1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
293 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
315 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
326 msgid "Downloading..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
341 msgid "Compress options"
342 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
345 msgid "&Choose a stream:"
346 msgstr "&Vælg stream:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
350 msgstr "&Alternativer..."
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
353 msgid "&Interleave every"
354 msgstr "&Interleave hver"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
361 msgid "Current format:"
362 msgstr "Nuværende format:"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
366 msgstr "Lydkurve: %s"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
373 msgid "All multimedia files"
374 msgstr "Alle multimedie filer"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
385 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
386 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
390 msgstr "ukomprimeret"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
394 msgstr "Annullering..."
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
397 msgid "%1!u! %2 remaining"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
401 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
419 msgid "Properties for %s"
420 msgstr "Egenskaber for %s"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
448 msgid "Customize Toolbar"
449 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
453 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
454 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
466 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
469 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
470 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
471 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
472 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
473 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
474 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
475 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
476 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
478 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
492 msgid "A&vailable buttons:"
493 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
504 msgid "&Toolbar buttons:"
505 msgstr "&Værktøjs knapper:"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
532 #| msgid "Hide &Tabs"
534 msgstr "Skjul &faner"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
543 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
544 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
555 msgstr "Gå til i dag"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
560 #: programs/oleview/oleview.rc:101
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
569 msgid "&Directories:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
573 msgid "List Files of &Type:"
574 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
581 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
582 #: programs/winefile/winefile.rc:172
584 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
596 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
606 msgstr "Udskriv område"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
609 #: programs/regedit/regedit.rc:268
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
623 msgstr "&Indstilling"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
634 msgid "Print &Quality:"
635 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
638 msgid "Print to Fi&le"
639 msgstr "Udskriv til fi&l"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
643 msgstr "Sammentrykket"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
647 msgstr "Udskriftsindstilling"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
655 msgid "&Default Printer"
656 msgstr "&Standardprinter"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
663 msgid "Specific &Printer"
664 msgstr "Specifik &printer"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
676 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
699 msgstr "Skrifttype&navn:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
716 msgstr "&Gennemstreget"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
720 msgstr "&Understreget"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
739 msgid "&Basic Colors:"
740 msgstr "&Grundlæggende farver:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
743 msgid "&Custom Colors:"
744 msgstr "&Selvvalgte farver:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
764 msgstr "&Intensitet:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
769 msgstr "&Farvemætning:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
777 msgid "&Add to Custom Colors"
778 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
781 msgid "&Define Custom Colors >>"
782 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
792 #: programs/regedit/regedit.rc:285
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
801 msgid "Match &Whole Word Only"
802 msgstr "&Kun hele ord"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
806 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
829 msgid "Re&place With:"
830 msgstr "&Erstat med:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
838 msgstr "Erstat &alle"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
841 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
842 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
843 #: programs/conhost/conhost.rc:34
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
848 msgid "Print to fi&le"
849 msgstr "Udskriv til fi&l"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
852 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
893 msgid "Number of &copies:"
894 msgstr "Antal &kopier:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
898 msgstr "&hold sammen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
918 msgstr "Papir opsætning"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
957 msgid "Files of &type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
961 msgid "Open as &read-only"
962 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
966 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
975 msgid "Files of type:"
976 msgstr "Filer af type:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
979 msgid "File not found"
980 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
983 msgid "Please verify that the correct file name was given"
984 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
988 "File does not exist.\n"
989 "Do you want to create file?"
991 "Filen eksisterer ikke.\n"
992 "Vil du oprette filen?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
996 "File already exists.\n"
997 "Do you want to replace it?"
999 "Filen findes allerede.\n"
1000 "Vil du erstatte den?"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1003 msgid "Invalid character(s) in path"
1004 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1008 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1011 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1015 msgid "Path does not exist"
1016 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1019 msgid "File does not exist"
1020 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1023 msgid "The selection contains a non-folder object"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1027 msgid "Up One Level"
1028 msgstr "Et niveau op"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1031 msgid "Create New Folder"
1032 msgstr "Opret ny mappe"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1043 msgid "Browse to Desktop"
1044 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1111 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1128 msgid "Unreadable Entry"
1129 msgstr "Ulæselig Post"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1133 "This value does not lie within the page range.\n"
1134 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1136 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1137 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1140 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1141 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1145 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1146 "Please reenter margins."
1148 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1149 "Genindtast Margin."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1152 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1153 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1157 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1158 "Please enter a value between 1 and %d."
1160 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1161 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1164 msgid "A printer error occurred."
1165 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1168 msgid "No default printer defined."
1169 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1172 msgid "Cannot find the printer."
1173 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1176 msgid "Out of memory."
1177 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1180 msgid "An error occurred."
1181 msgstr "Der opstod en fejl."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1184 msgid "Unknown printer driver."
1185 msgstr "Ukendt printer driver."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1189 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1190 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1192 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1193 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1197 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1198 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1218 #| msgid "New Folder"
1219 msgid "Select Folder"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1223 msgid "Font size has to be a number."
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1239 msgid "Pending deletion; "
1240 msgstr "Venter på sletning; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1244 msgstr "Papir kludder; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1247 msgid "Out of paper; "
1248 msgstr "Ikke mere papir; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1251 msgid "Feed paper manual; "
1252 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1255 msgid "Paper problem; "
1256 msgstr "Papir problem; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1259 msgid "Printer offline; "
1260 msgstr "Printer slukket; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1263 msgid "I/O Active; "
1264 msgstr "I/O Aktiv; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1272 msgstr "Udskriver; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1275 msgid "Output tray is full; "
1276 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1279 msgid "Not available; "
1280 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1287 msgid "Processing; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1291 msgid "Initializing; "
1292 msgstr "Klargører; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1295 msgid "Warming up; "
1296 msgstr "Varmer op; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1300 msgstr "Toner næsten tom; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1304 msgstr "Ingen toner; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1308 msgstr "Side skub; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1311 msgid "Interrupted by user; "
1312 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1315 msgid "Out of memory; "
1316 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1319 msgid "The printer door is open; "
1320 msgstr "Printer låget er åbent; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1323 msgid "Print server unknown; "
1324 msgstr "Print server ukendt; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1327 msgid "Power save mode; "
1328 msgstr "Energispare mode; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1331 msgid "Default Printer; "
1332 msgstr "Standard printer; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1335 msgid "There are %d documents in the queue"
1336 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1339 msgid "Margins [inches]"
1340 msgstr "Margener [tommer]"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1343 msgid "Margins [mm]"
1344 msgstr "Margener [mm]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1347 msgctxt "unit: millimeters"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:45
1353 msgstr "&Brugernavn:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1356 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1360 #: dlls/credui/credui.rc:50
1361 msgid "&Remember my password"
1362 msgstr "&Husk mit kodeord"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:30
1365 msgid "Connect to %s"
1366 msgstr "Tilslut til %s"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:31
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Tilslutter til %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:32
1373 msgid "Logon unsuccessful"
1374 msgstr "Tilslutning fejlede"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:33
1378 "Make sure that your user name\n"
1379 "and password are correct."
1381 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1382 "og kodeord er korrekt."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:35
1386 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1388 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1389 "entering your password."
1391 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1392 "kodeordet forkert.\n"
1394 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1396 #: dlls/credui/credui.rc:34
1397 msgid "Caps Lock is On"
1398 msgstr "Caps Lock er slået til"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1401 msgid "Authority Key Identifier"
1402 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1405 msgid "Key Attributes"
1406 msgstr "Nøgle attributter"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1409 msgid "Key Usage Restriction"
1410 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1413 msgid "Subject Alternative Name"
1414 msgstr "Emne alternativt navn"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1417 msgid "Issuer Alternative Name"
1418 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1421 msgid "Basic Constraints"
1422 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1429 msgid "Certificate Policies"
1430 msgstr "Certifikatpolitikker"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1433 msgid "Subject Key Identifier"
1434 msgstr "Emne nøgle identificering"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1437 msgid "CRL Reason Code"
1438 msgstr "CRL årsagskode"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1441 msgid "CRL Distribution Points"
1442 msgstr "CRL distributions punkter"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1445 msgid "Enhanced Key Usage"
1446 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1449 msgid "Authority Information Access"
1450 msgstr "Autoritets informations adgang"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1453 msgid "Certificate Extensions"
1454 msgstr "Certifikatudvidelser"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1457 msgid "Next Update Location"
1458 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1461 msgid "Yes or No Trust"
1462 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1465 msgid "Email Address"
1466 msgstr "E-mail adresse"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1469 msgid "Unstructured Name"
1470 msgstr "Ustruktureret navn"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1473 msgid "Content Type"
1474 msgstr "Indholdstype"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1477 msgid "Message Digest"
1478 msgstr "Besked kontrolsum"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1481 msgid "Signing Time"
1482 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1485 msgid "Counter Sign"
1486 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1489 msgid "Challenge Password"
1490 msgstr "Udfordrings kodeord"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1493 msgid "Unstructured Address"
1494 msgstr "Ustruktureret adresse"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1497 msgid "S/MIME Capabilities"
1498 msgstr "S/MIME muligheder"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1501 msgid "Prefer Signed Data"
1502 msgstr "Foretræk signeret data"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1505 msgctxt "Certification Practice Statement"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1511 msgstr "Brugermeddelelse"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1514 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1515 msgstr "Online certifikat status protokol"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1518 msgid "Certification Authority Issuer"
1519 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1522 msgid "Certification Template Name"
1523 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1526 msgid "Certificate Type"
1527 msgstr "Certifikat type"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1530 msgid "Certificate Manifold"
1531 msgstr "Certifikat manifold"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1534 msgid "Netscape Cert Type"
1535 msgstr "Netscape cert type"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1538 msgid "Netscape Base URL"
1539 msgstr "Netscape grund URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1542 msgid "Netscape Revocation URL"
1543 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1546 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1547 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1550 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1551 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1554 msgid "Netscape CA Policy URL"
1555 msgstr "Netscape CA politik URL"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1558 msgid "Netscape SSL ServerName"
1559 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1562 msgid "Netscape Comment"
1563 msgstr "Netscape bemærkning"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1566 msgid "Country/Region"
1567 msgstr "Land/område"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1570 msgid "Organization"
1571 msgstr "Organisation"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1574 msgid "Organizational Unit"
1575 msgstr "Organisational enhed"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1579 msgstr "Almindelig navn"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1586 msgid "State or Province"
1587 msgstr "Stat eller provins"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1606 msgid "Domain Component"
1607 msgstr "Domæne komponent"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1610 msgid "Street Address"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1614 msgid "Serial Number"
1615 msgstr "Serienummer"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1622 msgid "Cross CA Version"
1623 msgstr "Kryds CA version"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1626 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1627 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1630 msgid "Principal Name"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1634 msgid "Windows Product Update"
1635 msgstr "Windows produkt opdatering"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1638 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1639 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1643 msgstr "Styresystemsversion"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1646 msgid "Enrollment CSP"
1647 msgstr "Indskrivnings CSP"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1654 msgid "Delta CRL Indicator"
1655 msgstr "Delta CRL indikator"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1658 msgid "Issuing Distribution Point"
1659 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1662 msgid "Freshest CRL"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1666 msgid "Name Constraints"
1667 msgstr "Navnebegrænsninger"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1670 msgid "Policy Mappings"
1671 msgstr "Politik tilknytninger"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1674 msgid "Policy Constraints"
1675 msgstr "Politik begrænsninger"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1678 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1679 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1682 msgid "Application Policies"
1683 msgstr "Applikation politikker"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1686 msgid "Application Policy Mappings"
1687 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1690 msgid "Application Policy Constraints"
1691 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1698 msgid "CMC Response"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1702 msgid "Unsigned CMC Request"
1703 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1706 msgid "CMC Status Info"
1707 msgstr "CMC status info"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1710 msgid "CMC Extensions"
1711 msgstr "CMC udvidelser"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1714 msgid "CMC Attributes"
1715 msgstr "CMC attributter"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1719 msgstr "PKCS 7 data"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1722 msgid "PKCS 7 Signed"
1723 msgstr "PKCS 7 signeret"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1726 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1727 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1730 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1731 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1734 msgid "PKCS 7 Digested"
1735 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1738 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1739 msgstr "PKCS 7 kodet"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1742 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1743 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1746 msgid "Virtual Base CRL Number"
1747 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1750 msgid "Next CRL Publish"
1751 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1754 msgid "CA Encryption Certificate"
1755 msgstr "CA krypterings certifikat"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1758 msgid "Key Recovery Agent"
1759 msgstr "Nøgle rednings agent"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1762 msgid "Certificate Template Information"
1763 msgstr "Certifikat skabelon information"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1766 msgid "Enterprise Root OID"
1767 msgstr "Virksomheds rod OID"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1770 msgid "Dummy Signer"
1771 msgstr "Dummy underskriver"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1774 msgid "Encrypted Private Key"
1775 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1778 msgid "Published CRL Locations"
1779 msgstr "Oplyste CRL steder"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1782 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1783 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1786 msgid "Transaction Id"
1787 msgstr "Transaktionsid"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1790 msgid "Sender Nonce"
1791 msgstr "Afsender engangskodeord"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1794 msgid "Recipient Nonce"
1795 msgstr "Modtager engangskodeord"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1802 msgid "Get Certificate"
1803 msgstr "Hent certifikat"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1810 msgid "Revoke Request"
1811 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1814 msgid "Query Pending"
1815 msgstr "Forespørgelse venter"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1818 msgid "Certificate Trust List"
1819 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1822 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1823 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1826 msgid "Private Key Usage Period"
1827 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1830 msgid "Client Information"
1831 msgstr "Klientinformation"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1834 msgid "Server Authentication"
1835 msgstr "Server autenfisering"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1838 msgid "Client Authentication"
1839 msgstr "Klient autenfisering"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1842 msgid "Code Signing"
1843 msgstr "Kode signering"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1846 msgid "Secure Email"
1847 msgstr "Sikker e-mail"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1850 msgid "Time Stamping"
1851 msgstr "Tidsstempling"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1854 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1855 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1858 msgid "Microsoft Time Stamping"
1859 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1862 msgid "IP security end system"
1863 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1866 msgid "IP security tunnel termination"
1867 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1870 msgid "IP security user"
1871 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1874 msgid "Encrypting File System"
1875 msgstr "Krypteret filsystem"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1878 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1879 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1882 msgid "Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1886 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1887 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1890 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1891 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1894 msgid "Key Pack Licenses"
1895 msgstr "Nøgle pakke licens"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1898 msgid "License Server Verification"
1899 msgstr "Licens server verifikation"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1902 msgid "Smart Card Logon"
1903 msgstr "Smart card login"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1906 msgid "Digital Rights"
1907 msgstr "Digitale rettigheder"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1910 msgid "Qualified Subordination"
1911 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1914 msgid "Key Recovery"
1915 msgstr "Nøgle genskabelse"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1918 msgid "Document Signing"
1919 msgstr "Dokument underskriver"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1922 msgid "IP security IKE intermediate"
1923 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1926 msgid "File Recovery"
1927 msgstr "Fil genoprettelse"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1930 msgid "Root List Signer"
1931 msgstr "Hoved liste underskriver"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1934 msgid "All application policies"
1935 msgstr "Alle applikations politikker"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1938 msgid "Directory Service Email Replication"
1939 msgstr "Opslag service email replikering"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1942 msgid "Certificate Request Agent"
1943 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1946 msgid "Lifetime Signing"
1947 msgstr "Livstid underskrift"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1950 msgid "All issuance policies"
1951 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1954 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1955 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1962 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1963 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1966 msgid "Other People"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1970 msgid "Trusted Publishers"
1971 msgstr "Troværdige udgivere"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1974 msgid "Untrusted Certificates"
1975 msgstr "Utroværdige certifikater"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1982 msgid "Certificate Issuer"
1983 msgstr "Certifikat udsteder"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1986 msgid "Certificate Serial Number="
1987 msgstr "Certifikat serienummer="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1991 msgstr "Andet navn="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1994 msgid "Email Address="
1995 msgstr "E-mail adresse="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2002 msgid "Directory Address"
2003 msgstr "Katalogadresse"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2011 msgstr "IP adresse="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2018 msgid "Registered ID="
2019 msgstr "Registreret ID="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2022 msgid "Unknown Key Usage"
2023 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2026 msgid "Subject Type="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2030 msgctxt "Certificate Authority"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2039 msgid "Path Length Constraint="
2040 msgstr "Stilængde begrænsning="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2043 msgctxt "path length"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2048 msgid "Information Not Available"
2049 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2052 msgid "Authority Info Access"
2053 msgstr "Myndighed info adgang"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2056 msgid "Access Method="
2057 msgstr "Adgangsmetode="
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2066 msgstr "CA udstedere"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Alternativ navn"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "CRL distributions punkt"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Distribution punkt navn"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2098 msgstr "CRL udsteder"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "CA kompromiteret"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Tilknytning ændring"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Operation ophørt"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certifikat hold"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Finansielle informationer="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2130 msgstr "Tilgængelig"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Ikke tilgængelig"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Møder kriterier="
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2147 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2153 msgid "Digital Signature"
2154 msgstr "Digital signatur"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2157 msgid "Non-Repudiation"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2161 msgid "Key Encipherment"
2162 msgstr "Nøgle indkodning"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2165 msgid "Data Encipherment"
2166 msgstr "Data indkodning"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2169 msgid "Key Agreement"
2170 msgstr "Nøgle aftale"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2173 msgid "Certificate Signing"
2174 msgstr "Certifikat underskrift"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2177 msgid "Off-line CRL Signing"
2178 msgstr "Offline CRL underskrift"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2182 msgstr "CRL underskrift"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2185 msgid "Encipher Only"
2186 msgstr "Kun krypter"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2189 msgid "Decipher Only"
2190 msgstr "Kun dekrypter"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2193 msgid "SSL Client Authentication"
2194 msgstr "SSL klient authentificering"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2197 msgid "SSL Server Authentication"
2198 msgstr "SSL server authentificering"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2217 msgid "Signature CA"
2218 msgstr "Signatur CA"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2221 msgid "Certificate Policy"
2222 msgstr "Certifikatpolitik"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2225 msgid "Policy Identifier: "
2226 msgstr "Politik identifikation: "
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2229 msgid "Policy Qualifier Info"
2230 msgstr "Politik kvalificering info"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2233 msgid "Policy Qualifier Id="
2234 msgstr "Politik kvalificering id="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2238 msgstr "Kvalifikator"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2241 msgid "Notice Reference"
2242 msgstr "Notits reference"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2245 msgid "Organization="
2246 msgstr "Organisation="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Notits nummer="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr "Notits tekst="
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2257 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2258 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2260 msgstr "Generel fejl"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2263 msgid "&Install Certificate..."
2264 msgstr "&Installer certifikat..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2267 msgid "Issuer &Statement"
2268 msgstr "Udstedererklæring"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2275 msgid "&Edit Properties..."
2276 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2279 msgid "&Copy to File..."
2280 msgstr "&Kopier til fil..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2283 msgid "Certification Path"
2284 msgstr "Certificeringssti"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2287 msgid "Certification path"
2288 msgstr "Certificeringssti"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2291 msgid "&View Certificate"
2292 msgstr "&Vis certifikat"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2295 msgid "Certificate &status:"
2296 msgstr "Certifikat &status:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2300 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2307 msgid "&Friendly name:"
2308 msgstr "&Venlig navn:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2311 #: programs/progman/progman.rc:170
2312 msgid "&Description:"
2313 msgstr "&Beskrivelse:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2316 msgid "Certificate purposes"
2317 msgstr "Certifikatformål"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2320 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2324 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2328 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2329 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2332 msgid "Add &Purpose..."
2333 msgstr "Tilføj &formål..."
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2337 msgstr "Tilføj formål"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2341 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2343 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2347 msgid "Select Certificate Store"
2348 msgstr "Vælg certifikatlager"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2351 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2352 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2355 msgid "&Show physical stores"
2356 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2361 msgid "Certificate Import Wizard"
2362 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2365 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2366 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2370 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2375 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2376 "lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "To continue, click Next."
2380 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2381 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2382 "certifikatlager.\n"
2384 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2385 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2386 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2387 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2389 "For at fortsætte, klik næste."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2398 msgstr "&Gennemse..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2406 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2409 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2410 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2413 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2414 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2418 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2419 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2423 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2424 "location for the certificates."
2426 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2427 "placering for certifikaterne."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2430 msgid "&Automatically select certificate store"
2431 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2434 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2435 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2438 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2439 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2442 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2443 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "Certifikater"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "&Bestemt formål:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2460 msgstr "&Importer..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2465 msgstr "&Eksporter..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "&Avanceret..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "Certifikat forventede brug"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "Avancerede indstillinger"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "Certifikatformål"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2496 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2500 msgid "&Certificate purposes:"
2501 msgstr "&Certifikatformål:"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2507 msgid "Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2511 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2516 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2517 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2519 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2520 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2521 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2522 "lists, and certificate trust lists.\n"
2524 "To continue, click Next."
2526 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2527 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2528 "certifikatlager til en fil.\n"
2530 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2531 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2532 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2533 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2535 "For at fortsætte, klik næste."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2539 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2540 "to protect the private key on a later page."
2542 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2543 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2546 msgid "Do you wish to export the private key?"
2547 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2550 msgid "&Yes, export the private key"
2551 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2554 msgid "N&o, do not export the private key"
2555 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2558 msgid "&Confirm password:"
2559 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2562 msgid "Select the format you want to use:"
2563 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2566 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2567 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2570 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2571 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2574 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2575 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2582 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2586 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2590 msgid "&Enable strong encryption"
2591 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2594 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2595 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2598 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2599 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2602 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2603 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2607 #| msgid "Select Certificate Store"
2608 msgid "Select Certificate"
2609 msgstr "Vælg certifikatlager"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2613 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2614 msgid "Select a certificate you want to use"
2615 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2622 msgid "Certificate Information"
2623 msgstr "Certifikat information"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2628 "altered or corrupted."
2630 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2638 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2639 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2647 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2651 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2655 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2659 msgstr "Udstedt til: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2663 msgstr "Udstedt af: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2667 msgstr "Gyldig fra "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2674 msgid "This certificate has an invalid signature."
2675 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2679 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Dette certifikat er OK."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Version 1 Kun felter"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Kun udvidelser"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Kun egenskaber"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Serienummer"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2744 msgstr "Offentlig nøgle"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Venlig navn"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2765 msgstr "Beskrivelse"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Certifikat egenskaber"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2788 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "Fil at importere"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Certifikatlager"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2808 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2809 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Vælg venligst en fil."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Kunne ikke åbne "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Bestemt af programmet"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Vælg venligst et lager"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Certifikatlager valgt"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Personlig informations udveksling"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Importen var vellykket."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Importeringen fejlede."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Avancerede formål>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2897 msgstr "Udstedt til"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Venlig navn"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2922 "underskrive beskeder med det.\n"
2923 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2932 "underskrive beskeder med dem.\n"
2933 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2942 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2943 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2948 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2949 #| "or verify messages signed with it.\n"
2950 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2953 "verify messages signed with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2957 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2958 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2962 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2968 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2972 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2978 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2982 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2983 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2986 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
2987 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2988 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2992 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2993 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2996 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
2997 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2998 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3006 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3014 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3037 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3038 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Privat nøglearkivering"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Eksporter format"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Eksporter filnavn"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3110 msgstr "Eksporter nøgler"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3129 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Indtast kodeord"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3154 #| msgid "I&ntended purpose:"
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "&Bestemt formål:"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3164 #| msgid "Select Certificate Store"
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Vælg certifikatlager"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Konfigurér enheder"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Vis tildelte først"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Regional indstilling"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Central europæisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3251 msgstr "Vietnamesisk"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Kinesisk GB2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Kinesisk BIG5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Hangul(Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Filer på kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importer valgte"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3300 msgstr "Forhånd visning"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3304 msgstr "Importer alt"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Spring dette over"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Tilslutter til kamera"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3332 msgstr "S&ynkroniser"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3360 msgstr "&Udskriv..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3366 msgstr "Markér &alt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "&Vis kildekode"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3374 #| msgid "Properties"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3381 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3389 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3390 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3395 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3417 msgstr "Favor&itter"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3421 msgstr "Skjul &faner"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3441 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3450 msgctxt "table of contents"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3456 msgstr "Synkroniser"
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3461 msgstr "Indstillinger"
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3467 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3468 msgid "Cinepak Video codec"
3469 msgstr "Cinepak videokodeks"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3472 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3473 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3475 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3481 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3497 msgstr "Gem so&m..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3500 msgid "Print &format..."
3501 msgstr "Udskriv &format..."
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3505 msgstr "Udskr&iv..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3508 msgid "Print previe&w"
3509 msgstr "&Forhåndsvisning"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3513 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3516 msgid "&Standard bar"
3517 msgstr "&Standardlinje"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3520 msgid "&Address bar"
3521 msgstr "&Adressebar"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3525 msgstr "&Favoritter"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3528 msgid "&Add to Favorites..."
3529 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3532 msgid "&About Internet Explorer"
3533 msgstr "&Om Internet Explorer"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3540 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3541 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3561 msgid "Searching for %s"
3562 msgstr "Søger efter %s"
3564 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3565 msgid "Start downloading %s"
3566 msgstr "Start nedhentning %s"
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3569 msgid "Downloading %s"
3572 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3573 msgid "Asking for %s"
3574 msgstr "Spørger efter %s"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3581 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3582 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3585 msgid "&Current page"
3586 msgstr "Nuværende side"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3589 msgid "&Default page"
3590 msgstr "Standard side"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3597 msgid "Browsing history"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3601 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3602 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3605 msgid "Delete &files..."
3606 msgstr "Slet &filer..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3609 msgid "&Settings..."
3610 msgstr "&Indstillinger..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3613 msgid "Delete browsing history"
3614 msgstr "Slet historik"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3618 "Temporary internet files\n"
3619 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3621 "Midlertidige internet filer\n"
3622 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3627 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3628 "preferences and login information."
3631 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3632 "præferencer og login information."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3637 "List of websites you have accessed."
3640 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3645 "Usernames and other information you have entered into forms."
3648 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3653 "Saved passwords you have entered into forms."
3656 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3664 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3665 "certificate authorities and publishers."
3667 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3668 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3671 msgid "Certificates..."
3672 msgstr "Certifikater..."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3675 msgid "Publishers..."
3676 msgstr "Udgivere..."
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3680 #| msgid "LAN Connection"
3682 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3686 #| msgid "Wine configuration"
3687 msgid "Automatic configuration"
3688 msgstr "Wine konfiguration"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3691 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3695 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3706 #| msgid "&Local server"
3707 msgid "Proxy server"
3708 msgstr "Lokal maskine"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3711 msgid "Use a proxy server"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3716 #| msgid "Local Port"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3721 msgid "Internet Settings"
3722 msgstr "Internet indstillinger"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3734 msgstr "Brugerdefineret"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3778 #| msgid "Edit Override"
3780 msgstr "Rediger overstyring"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3784 #| msgid "Disconnected"
3786 msgstr "Forbindelse mistet"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3790 #| msgid "Voice input device:"
3791 msgid "Connected (xinput device)"
3792 msgstr "Stemme input enhed:"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3802 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3803 "updated here until you restart this applet."
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3807 msgid "Test Joystick"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3815 msgid "Test Force Feedback"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3820 #| msgid "Available formats"
3821 msgid "Available Effects"
3822 msgstr "Tilgængelige formater"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3826 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3827 "direction can be changed with the controller axis."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3832 #| msgid "Create Control"
3833 msgid "Game Controllers"
3834 msgstr "Opret control"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3837 msgid "Test and configure game controllers."
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3841 msgid "Error converting object to primitive type"
3842 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3845 msgid "Invalid procedure call or argument"
3846 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3849 msgid "Subscript out of range"
3850 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3854 #| msgid "Out of paper; "
3855 msgid "Out of stack space"
3856 msgstr "Ikke mere papir; "
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3859 msgid "Object required"
3860 msgstr "Objekt krævet"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3863 msgid "Automation server can't create object"
3864 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3867 msgid "Object doesn't support this property or method"
3868 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3871 msgid "Object doesn't support this action"
3872 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3875 msgid "Argument not optional"
3876 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3879 msgid "Syntax error"
3880 msgstr "Syntaksfejl"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3883 msgid "Expected ';'"
3884 msgstr "Forventet ';'"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3887 msgid "Expected '('"
3888 msgstr "Forventet '('"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3891 msgid "Expected ')'"
3892 msgstr "Forventet ')'"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3896 #| msgid "Subject Key Identifier"
3897 msgid "Expected identifier"
3898 msgstr "Emne nøgle identificering"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3902 #| msgid "Expected ';'"
3903 msgid "Expected '='"
3904 msgstr "Forventet ';'"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3907 msgid "Invalid character"
3908 msgstr "Ugyldig karakter"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3911 msgid "Unterminated string constant"
3912 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3915 msgid "'return' statement outside of function"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3919 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3920 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3923 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3924 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3927 msgid "Label redefined"
3928 msgstr "Etiket omdefineret"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3931 msgid "Label not found"
3932 msgstr "Etiket ikke fundet"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3936 #| msgid "Expected ';'"
3937 msgid "Expected '@end'"
3938 msgstr "Forventet ';'"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3941 msgid "Conditional compilation is turned off"
3942 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3946 #| msgid "Expected ';'"
3947 msgid "Expected '@'"
3948 msgstr "Forventet ';'"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3951 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3955 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3960 #| msgid "Unknown error"
3961 msgid "Unknown runtime error"
3962 msgstr "Ukendt fejl"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3965 msgid "Number expected"
3966 msgstr "Nummer forventet"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3969 msgid "Function expected"
3970 msgstr "Funktion forventet"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3973 msgid "'[object]' is not a date object"
3974 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3977 msgid "Object expected"
3978 msgstr "Objekt forventet"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3981 msgid "Illegal assignment"
3982 msgstr "Ulovlig tildeling"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3985 msgid "'|' is undefined"
3986 msgstr "«|» er ikke defineret"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3989 msgid "Boolean object expected"
3990 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3993 msgid "Cannot delete '|'"
3994 msgstr "Kan ikke slette «|»"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3997 msgid "VBArray object expected"
3998 msgstr "VBArray objekt forventet"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4001 msgid "JScript object expected"
4002 msgstr "JScript objekt forventet"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4006 #| msgid "Array object expected"
4007 msgid "Enumerator object expected"
4008 msgstr "Array objekt forventet"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4012 #| msgid "Boolean object expected"
4013 msgid "Regular Expression object expected"
4014 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4017 msgid "Syntax error in regular expression"
4018 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4021 msgid "Exception thrown and not caught"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4025 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4026 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4029 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4030 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4034 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4035 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4036 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4040 #| msgid "Subscript out of range"
4041 msgid "Precision is out of range"
4042 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4045 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4046 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4049 msgid "Array object expected"
4050 msgstr "Array objekt forventet"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4054 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4059 msgid "Cyclic __proto__ value"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4063 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4067 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4071 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4075 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4080 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4081 msgid "'this' is not a Map object"
4082 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4085 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4088 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4089 msgid "Wine kernel DLL"
4092 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4093 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4097 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4098 msgid "Western Europe and United States"
4101 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4103 #| msgid "Central European"
4104 msgid "Central Europe"
4105 msgstr "Central europæisk"
4107 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4113 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4117 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4119 #| msgid "Operation Ceased"
4120 msgid "Traditional Chinese"
4121 msgstr "Operation ophørt"
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4124 msgid "Simplified Chinese"
4127 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4131 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4141 msgstr "Vellykket.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4144 msgid "Invalid function.\n"
4145 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4148 msgid "File not found.\n"
4149 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4152 msgid "Path not found.\n"
4153 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4156 msgid "Too many open files.\n"
4157 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4160 msgid "Access denied.\n"
4161 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4164 msgid "Invalid handle.\n"
4165 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4168 msgid "Memory trashed.\n"
4169 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4172 msgid "Not enough memory.\n"
4173 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4176 msgid "Invalid block.\n"
4177 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4180 msgid "Bad environment.\n"
4181 msgstr "Forkert miljø.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4184 msgid "Bad format.\n"
4185 msgstr "Forkert format.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4188 msgid "Invalid access.\n"
4189 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4192 msgid "Invalid data.\n"
4193 msgstr "Ugyldig data.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4196 msgid "Out of memory.\n"
4197 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4200 msgid "Invalid drive.\n"
4201 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4204 msgid "Can't delete current directory.\n"
4205 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4208 msgid "Not same device.\n"
4209 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4212 msgid "No more files.\n"
4213 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4216 msgid "Write protected.\n"
4217 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4221 msgstr "Forkert enhed.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4224 msgid "Not ready.\n"
4225 msgstr "Ikke klar.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4228 msgid "Bad command.\n"
4229 msgstr "Forkert kommando.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4232 msgid "CRC error.\n"
4233 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4236 msgid "Bad length.\n"
4237 msgstr "Forkert længde.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4240 msgid "Seek error.\n"
4241 msgstr "Søge fejl.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4244 msgid "Not DOS disk.\n"
4245 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4248 msgid "Sector not found.\n"
4249 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4252 msgid "Out of paper.\n"
4253 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4256 msgid "Write fault.\n"
4257 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4260 msgid "Read fault.\n"
4261 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4264 msgid "General failure.\n"
4265 msgstr "General fiasko.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4268 msgid "Sharing violation.\n"
4269 msgstr "Delingsfejl.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4272 msgid "Lock violation.\n"
4273 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4276 msgid "Wrong disk.\n"
4277 msgstr "Forkert diskette.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4280 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4281 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4284 msgid "End of file.\n"
4285 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4288 msgid "Disk full.\n"
4289 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4292 msgid "Request not supported.\n"
4293 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4296 msgid "Remote machine not listening.\n"
4297 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4300 msgid "Duplicate network name.\n"
4301 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4304 msgid "Bad network path.\n"
4305 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4308 msgid "Network busy.\n"
4309 msgstr "Netværk optaget.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4312 msgid "Device does not exist.\n"
4313 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4316 msgid "Too many commands.\n"
4317 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4320 msgid "Adapter hardware error.\n"
4321 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4324 msgid "Bad network response.\n"
4325 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4328 msgid "Unexpected network error.\n"
4329 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4332 msgid "Bad remote adapter.\n"
4333 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4336 msgid "Print queue full.\n"
4337 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4340 msgid "No spool space.\n"
4341 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4344 msgid "Print canceled.\n"
4345 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4348 msgid "Network name deleted.\n"
4349 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4352 msgid "Network access denied.\n"
4353 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4356 msgid "Bad device type.\n"
4357 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4360 msgid "Bad network name.\n"
4361 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4364 msgid "Too many network names.\n"
4365 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4368 msgid "Too many network sessions.\n"
4369 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4372 msgid "Sharing paused.\n"
4373 msgstr "Deling pauset.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4376 msgid "Request not accepted.\n"
4377 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4380 msgid "Redirector paused.\n"
4381 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4384 msgid "File exists.\n"
4385 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4388 msgid "Cannot create.\n"
4389 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4392 msgid "Int24 failure.\n"
4393 msgstr "Int24 fejl.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4396 msgid "Out of structures.\n"
4397 msgstr "Ud af struktur.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4400 msgid "Already assigned.\n"
4401 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4404 msgid "Invalid password.\n"
4405 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4408 msgid "Invalid parameter.\n"
4409 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4412 msgid "Net write fault.\n"
4413 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4416 msgid "No process slots.\n"
4417 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4420 msgid "Too many semaphores.\n"
4421 msgstr "For mange semaforer.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4424 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4425 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4428 msgid "Semaphore is set.\n"
4429 msgstr "Semafor er sat.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4432 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4433 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4436 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4437 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4440 msgid "Semaphore owner died.\n"
4441 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4444 msgid "Semaphore user limit.\n"
4445 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4448 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4449 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4452 msgid "Drive locked.\n"
4453 msgstr "Drev låst.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4456 msgid "Broken pipe.\n"
4457 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4460 msgid "Open failed.\n"
4461 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4464 msgid "Buffer overflow.\n"
4465 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4468 msgid "No more search handles.\n"
4469 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4472 msgid "Invalid target handle.\n"
4473 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4476 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4477 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4480 msgid "Invalid verify switch.\n"
4481 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4484 msgid "Bad driver level.\n"
4485 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4488 msgid "Call not implemented.\n"
4489 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4492 msgid "Semaphore timeout.\n"
4493 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4496 msgid "Insufficient buffer.\n"
4497 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4500 msgid "Invalid name.\n"
4501 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4504 msgid "Invalid level.\n"
4505 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4508 msgid "No volume label.\n"
4509 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4512 msgid "Module not found.\n"
4513 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4516 msgid "Procedure not found.\n"
4517 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4520 msgid "No children to wait for.\n"
4521 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4524 msgid "Child process has not completed.\n"
4525 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4528 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4529 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4532 msgid "Negative seek.\n"
4533 msgstr "Negativ søgning.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4536 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4537 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4540 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4541 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4544 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4545 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4548 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4549 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4552 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4553 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4556 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4557 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4560 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4561 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4564 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4565 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4568 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4569 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4572 msgid "Drive is busy.\n"
4573 msgstr "Drev er optaget.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4576 msgid "Same drive.\n"
4577 msgstr "Samme drev.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4580 msgid "Not top-level directory.\n"
4581 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4584 msgid "Directory is not empty.\n"
4585 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4588 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4589 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4592 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4593 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4596 msgid "Path is busy.\n"
4597 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4600 msgid "Already a SUBST target.\n"
4601 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4604 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4605 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4608 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4609 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4612 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4613 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4616 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4617 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4620 msgid "Volume label too long.\n"
4621 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4624 msgid "Too many TCBs.\n"
4625 msgstr "For mange TCBs.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4628 msgid "Signal refused.\n"
4629 msgstr "Signal nægtet.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4632 msgid "Segment discarded.\n"
4633 msgstr "Segment kasseres.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4636 msgid "Segment not locked.\n"
4637 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4640 msgid "Bad thread ID address.\n"
4641 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4644 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4645 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4648 msgid "Path is invalid.\n"
4649 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4652 msgid "Signal pending.\n"
4653 msgstr "Venter på signal.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4656 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4657 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4660 msgid "Lock failed.\n"
4661 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4664 msgid "Resource in use.\n"
4665 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4668 msgid "Cancel violation.\n"
4669 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4672 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4673 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4676 msgid "Invalid segment number.\n"
4677 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4680 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4681 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4684 msgid "File already exists.\n"
4685 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4688 msgid "Invalid flag number.\n"
4689 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4692 msgid "Semaphore name not found.\n"
4693 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4696 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4697 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4700 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4701 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4704 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4705 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4708 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4709 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4712 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4713 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4716 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4717 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4720 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4721 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4724 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4725 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4728 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4729 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4732 msgid "IOPL not enabled.\n"
4733 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4736 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4737 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4740 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4741 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4744 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4745 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4748 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4749 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4752 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4753 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4756 msgid "Environment variable not found.\n"
4757 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4760 msgid "No signal sent.\n"
4761 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4764 msgid "File name is too long.\n"
4765 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4768 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4769 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4772 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4773 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4776 msgid "Invalid signal number.\n"
4777 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4780 msgid "Error setting signal handler.\n"
4781 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4784 msgid "Segment locked.\n"
4785 msgstr "Segment låst.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4788 msgid "Too many modules.\n"
4789 msgstr "For mange moduler.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4792 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4793 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4796 msgid "Machine type mismatch.\n"
4797 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4801 msgstr "Forkert rør.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4804 msgid "Pipe busy.\n"
4805 msgstr "Rør optaget.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4808 msgid "Pipe closed.\n"
4809 msgstr "Rør lukket.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4812 msgid "Pipe not connected.\n"
4813 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4816 msgid "More data available.\n"
4817 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4820 msgid "Session canceled.\n"
4821 msgstr "Session aflyst.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4824 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4825 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4828 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4829 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4832 msgid "No more data available.\n"
4833 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4836 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4837 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4840 msgid "Directory name invalid.\n"
4841 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4844 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4845 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4848 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4849 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4852 msgid "Extended attribute table full.\n"
4853 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4856 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4857 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4860 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4861 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4864 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4865 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4868 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4869 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4872 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4873 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4876 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4877 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4880 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4881 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4884 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4885 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4888 msgid "Invalid address.\n"
4889 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4892 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4893 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4896 msgid "Pipe connected.\n"
4897 msgstr "Rør forbundet.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4900 msgid "Pipe listening.\n"
4901 msgstr "Røret lytter.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4904 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4905 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4908 msgid "I/O operation aborted.\n"
4909 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4912 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4913 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4916 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4917 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4920 msgid "No access to memory location.\n"
4921 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4924 msgid "Swap error.\n"
4925 msgstr "Swap fejl.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4928 msgid "Stack overflow.\n"
4929 msgstr "Stak overløb.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4932 msgid "Invalid message.\n"
4933 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4936 msgid "Cannot complete.\n"
4937 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4940 msgid "Invalid flags.\n"
4941 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4944 msgid "Unrecognized volume.\n"
4945 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4948 msgid "File invalid.\n"
4949 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4952 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4953 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4956 msgid "Nonexistent token.\n"
4957 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4960 msgid "Registry corrupt.\n"
4961 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4964 msgid "Invalid key.\n"
4965 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4968 msgid "Can't open registry key.\n"
4969 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4972 msgid "Can't read registry key.\n"
4973 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4976 msgid "Can't write registry key.\n"
4977 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4980 msgid "Registry has been recovered.\n"
4981 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4984 msgid "Registry is corrupt.\n"
4985 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4988 msgid "I/O to registry failed.\n"
4989 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4992 msgid "Not registry file.\n"
4993 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4996 msgid "Key deleted.\n"
4997 msgstr "Nøgle slettet.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5000 msgid "No registry log space.\n"
5001 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5004 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5005 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5008 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5009 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5012 msgid "Notify change request in progress.\n"
5013 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5016 msgid "Dependent services are running.\n"
5017 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5020 msgid "Invalid service control.\n"
5021 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5024 msgid "Service request timeout.\n"
5025 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5028 msgid "Cannot create service thread.\n"
5029 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5032 msgid "Service database locked.\n"
5033 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5036 msgid "Service already running.\n"
5037 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5040 msgid "Invalid service account.\n"
5041 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5044 msgid "Service is disabled.\n"
5045 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5048 msgid "Circular dependency.\n"
5049 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5052 msgid "Service does not exist.\n"
5053 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5056 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5057 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5060 msgid "Service not active.\n"
5061 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5064 msgid "Service controller connect failed.\n"
5065 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5068 msgid "Exception in service.\n"
5069 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5072 msgid "Database does not exist.\n"
5073 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5076 msgid "Service-specific error.\n"
5077 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5080 msgid "Process aborted.\n"
5081 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5084 msgid "Service dependency failed.\n"
5085 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5088 msgid "Service login failed.\n"
5089 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5092 msgid "Service start-hang.\n"
5093 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5096 msgid "Invalid service lock.\n"
5097 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5100 msgid "Service marked for delete.\n"
5101 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5104 msgid "Service exists.\n"
5105 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5108 msgid "System running last-known-good config.\n"
5109 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5112 msgid "Service dependency deleted.\n"
5113 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5116 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5118 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5121 msgid "Service not started since last boot.\n"
5122 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5125 msgid "Duplicate service name.\n"
5126 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5129 msgid "Different service account.\n"
5130 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5133 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5134 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5137 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5138 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5141 msgid "No recovery program for service.\n"
5142 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5145 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5146 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5149 msgid "End of media.\n"
5150 msgstr "Slutning af medie.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5153 msgid "Filemark detected.\n"
5154 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5157 msgid "Beginning of media.\n"
5158 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5161 msgid "Setmark detected.\n"
5162 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5165 msgid "No data detected.\n"
5166 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5169 msgid "Partition failure.\n"
5170 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5173 msgid "Invalid block length.\n"
5174 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5177 msgid "Device not partitioned.\n"
5178 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5181 msgid "Unable to lock media.\n"
5182 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5185 msgid "Unable to unload media.\n"
5186 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5189 msgid "Media changed.\n"
5190 msgstr "Medie skiftet.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5193 msgid "I/O bus reset.\n"
5194 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5197 msgid "No media in drive.\n"
5198 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5201 msgid "No Unicode translation.\n"
5202 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5206 #| msgid "DLL init failed.\n"
5207 msgid "DLL initialization failed.\n"
5208 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5211 msgid "Shutdown in progress.\n"
5212 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5215 msgid "No shutdown in progress.\n"
5216 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5219 msgid "I/O device error.\n"
5220 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5223 msgid "No serial devices found.\n"
5224 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5227 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5228 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5231 msgid "Serial I/O completed.\n"
5232 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5235 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5236 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5239 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5240 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5243 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5244 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5247 msgid "Unknown floppy error.\n"
5248 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5251 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5252 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5255 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5256 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5259 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5260 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5263 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5264 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5267 msgid "End of tape media.\n"
5268 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5271 msgid "Not enough server memory.\n"
5272 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5275 msgid "Possible deadlock.\n"
5276 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5279 msgid "Incorrect alignment.\n"
5280 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5283 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5284 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5287 msgid "Set-power-state failed.\n"
5288 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5291 msgid "Too many links.\n"
5292 msgstr "For mange links.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5295 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5296 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5299 msgid "Wrong operating system.\n"
5300 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5303 msgid "Single-instance application.\n"
5304 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5307 msgid "Real-mode application.\n"
5308 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5311 msgid "Invalid DLL.\n"
5312 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5315 msgid "No associated application.\n"
5316 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5319 msgid "DDE failure.\n"
5320 msgstr "DDE fejl.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5323 msgid "DLL not found.\n"
5324 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5327 msgid "Out of user handles.\n"
5328 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5331 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5332 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5335 msgid "The source element is empty.\n"
5336 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5339 msgid "The destination element is full.\n"
5340 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5343 msgid "The element address is invalid.\n"
5344 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5347 msgid "The magazine is not present.\n"
5348 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5351 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5352 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5355 msgid "The device requires cleaning.\n"
5356 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5359 msgid "The device door is open.\n"
5360 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5363 msgid "The device is not connected.\n"
5364 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5367 msgid "Element not found.\n"
5368 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5371 msgid "No match found.\n"
5372 msgstr "Intet fundet.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5375 msgid "Property set not found.\n"
5376 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5379 msgid "Point not found.\n"
5380 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5383 msgid "No running tracking service.\n"
5384 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5387 msgid "No such volume ID.\n"
5388 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5391 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5392 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5395 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5396 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5399 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5400 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5403 msgid "The journal is being deleted.\n"
5404 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5407 msgid "The journal is not active.\n"
5408 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5411 msgid "Potential matching file found.\n"
5412 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5415 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5416 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5419 msgid "Invalid device name.\n"
5420 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5423 msgid "Connection unavailable.\n"
5424 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5427 msgid "Device already remembered.\n"
5428 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5431 msgid "No network or bad path.\n"
5432 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5435 msgid "Invalid network provider name.\n"
5436 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5439 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5440 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5443 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5444 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5447 msgid "Not a container.\n"
5448 msgstr "Ikke en container.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5451 msgid "Extended error.\n"
5452 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5455 msgid "Invalid group name.\n"
5456 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5459 msgid "Invalid computer name.\n"
5460 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5463 msgid "Invalid event name.\n"
5464 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5467 msgid "Invalid domain name.\n"
5468 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5471 msgid "Invalid service name.\n"
5472 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5475 msgid "Invalid network name.\n"
5476 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5479 msgid "Invalid share name.\n"
5480 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5483 msgid "Invalid message name.\n"
5484 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5487 msgid "Invalid message destination.\n"
5488 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5491 msgid "Session credential conflict.\n"
5492 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5495 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5496 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5499 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5500 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5503 msgid "No network.\n"
5504 msgstr "Intet netværk.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5507 msgid "Operation canceled by user.\n"
5508 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5511 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5512 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5515 msgid "Connection refused.\n"
5516 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5519 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5520 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5523 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5524 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5527 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5528 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5531 msgid "Connection invalid.\n"
5532 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5535 msgid "Connection is active.\n"
5536 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5539 msgid "Network unreachable.\n"
5540 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5543 msgid "Host unreachable.\n"
5544 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5547 msgid "Protocol unreachable.\n"
5548 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5551 msgid "Port unreachable.\n"
5552 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5555 msgid "Request aborted.\n"
5556 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5559 msgid "Connection aborted.\n"
5560 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5563 msgid "Please retry operation.\n"
5564 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5567 msgid "Connection count limit reached.\n"
5568 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5571 msgid "Login time restriction.\n"
5572 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5575 msgid "Login workstation restriction.\n"
5576 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5579 msgid "Incorrect network address.\n"
5580 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5583 msgid "Service already registered.\n"
5584 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5587 msgid "Service not found.\n"
5588 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5591 msgid "User not authenticated.\n"
5592 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5595 msgid "User not logged on.\n"
5596 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5599 msgid "Continue work in progress.\n"
5600 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5603 msgid "Already initialized.\n"
5604 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5607 msgid "No more local devices.\n"
5608 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5611 msgid "The site does not exist.\n"
5612 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5615 msgid "The domain controller already exists.\n"
5616 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5619 msgid "Supported only when connected.\n"
5620 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5623 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5624 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5627 msgid "The user profile is invalid.\n"
5628 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5631 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5632 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5635 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5636 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5639 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5640 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5643 msgid "No quotas for account.\n"
5644 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5647 msgid "Local user session key.\n"
5648 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5651 msgid "Password too complex for LM.\n"
5652 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5655 msgid "Unknown revision.\n"
5656 msgstr "Ukendt revision.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5659 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5660 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5663 msgid "Invalid owner.\n"
5664 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5667 msgid "Invalid primary group.\n"
5668 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5671 msgid "No impersonation token.\n"
5672 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5675 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5676 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5679 msgid "No logon servers available.\n"
5680 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5683 msgid "No such logon session.\n"
5684 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5687 msgid "No such privilege.\n"
5688 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5691 msgid "Privilege not held.\n"
5692 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5695 msgid "Invalid account name.\n"
5696 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5699 msgid "User already exists.\n"
5700 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5703 msgid "No such user.\n"
5704 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5707 msgid "Group already exists.\n"
5708 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5711 msgid "No such group.\n"
5712 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5715 msgid "User already in group.\n"
5716 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5719 msgid "User not in group.\n"
5720 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5723 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5724 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5727 msgid "Wrong password.\n"
5728 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5731 msgid "Ill-formed password.\n"
5732 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5735 msgid "Password restriction.\n"
5736 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5739 msgid "Logon failure.\n"
5740 msgstr "Login fejl.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5743 msgid "Account restriction.\n"
5744 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5747 msgid "Invalid logon hours.\n"
5748 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5751 msgid "Invalid workstation.\n"
5752 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5755 msgid "Password expired.\n"
5756 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5759 msgid "Account disabled.\n"
5760 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5763 msgid "No security ID mapped.\n"
5764 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5767 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5768 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5771 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5772 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5775 msgid "Invalid sub authority.\n"
5776 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5779 msgid "Invalid ACL.\n"
5780 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5783 msgid "Invalid SID.\n"
5784 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5787 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5788 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5791 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5792 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5795 msgid "Server disabled.\n"
5796 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5799 msgid "Server not disabled.\n"
5800 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5803 msgid "Invalid ID authority.\n"
5804 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5807 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5808 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5811 msgid "Invalid group attributes.\n"
5812 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5815 msgid "Bad impersonation level.\n"
5816 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5819 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5820 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5823 msgid "Bad validation class.\n"
5824 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5827 msgid "Bad token type.\n"
5828 msgstr "Forkert token type.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5831 msgid "No security on object.\n"
5832 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5835 msgid "Can't access domain information.\n"
5836 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5839 msgid "Invalid server state.\n"
5840 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5843 msgid "Invalid domain state.\n"
5844 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5847 msgid "Invalid domain role.\n"
5848 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5851 msgid "No such domain.\n"
5852 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5855 msgid "Domain already exists.\n"
5856 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5859 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5860 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5863 msgid "Internal database corruption.\n"
5864 msgstr "Intern database korruption.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5867 msgid "Internal error.\n"
5868 msgstr "Intern fejl.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5871 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5872 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5875 msgid "Bad descriptor format.\n"
5876 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5879 msgid "Not a logon process.\n"
5880 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5883 msgid "Logon session ID exists.\n"
5884 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5887 msgid "Unknown authentication package.\n"
5888 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5891 msgid "Bad logon session state.\n"
5892 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5895 msgid "Logon session ID collision.\n"
5896 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5899 msgid "Invalid logon type.\n"
5900 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5903 msgid "Cannot impersonate.\n"
5904 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5907 msgid "Invalid transaction state.\n"
5908 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5911 msgid "Security DB commit failure.\n"
5912 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5915 msgid "Account is built-in.\n"
5916 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5919 msgid "Group is built-in.\n"
5920 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5923 msgid "User is built-in.\n"
5924 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5927 msgid "Group is primary for user.\n"
5928 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5931 msgid "Token already in use.\n"
5932 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5935 msgid "No such local group.\n"
5936 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5939 msgid "User not in local group.\n"
5940 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5943 msgid "User already in local group.\n"
5944 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5947 msgid "Local group already exists.\n"
5948 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5951 msgid "Logon type not granted.\n"
5952 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5955 msgid "Too many secrets.\n"
5956 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5959 msgid "Secret too long.\n"
5960 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5963 msgid "Internal security DB error.\n"
5964 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5967 msgid "Too many context IDs.\n"
5968 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5971 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5972 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5975 msgid "No such member.\n"
5976 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5979 msgid "Invalid member.\n"
5980 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5983 msgid "Too many SIDs.\n"
5984 msgstr "For mange SIDs.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5987 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5988 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5991 msgid "No inheritable components.\n"
5992 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5995 msgid "File or directory corrupt.\n"
5996 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5999 msgid "Disk is corrupt.\n"
6000 msgstr "Disken er korrupt.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6003 msgid "No user session key.\n"
6004 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6007 msgid "License quota exceeded.\n"
6008 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6011 msgid "Wrong target name.\n"
6012 msgstr "Forkert mål navn.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6015 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6016 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6019 msgid "Time skew between client and server.\n"
6020 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6023 msgid "Invalid window handle.\n"
6024 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6027 msgid "Invalid menu handle.\n"
6028 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6031 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6032 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6035 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6036 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6039 msgid "Invalid hook handle.\n"
6040 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6043 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6044 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6047 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6048 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6051 msgid "Can't find window class.\n"
6052 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6055 msgid "Window owned by another thread.\n"
6056 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6059 msgid "Hotkey already registered.\n"
6060 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6063 msgid "Class already exists.\n"
6064 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6067 msgid "Class does not exist.\n"
6068 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6071 msgid "Class has open windows.\n"
6072 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6075 msgid "Invalid index.\n"
6076 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6079 msgid "Invalid icon handle.\n"
6080 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6083 msgid "Private dialog index.\n"
6084 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6087 msgid "List box ID not found.\n"
6088 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6091 msgid "No wildcard characters.\n"
6092 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6095 msgid "Clipboard not open.\n"
6096 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6099 msgid "Hotkey not registered.\n"
6100 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6103 msgid "Not a dialog window.\n"
6104 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6107 msgid "Control ID not found.\n"
6108 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6111 msgid "Invalid combo box message.\n"
6112 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6115 msgid "Not a combo box window.\n"
6116 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6119 msgid "Invalid edit height.\n"
6120 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6123 msgid "DC not found.\n"
6124 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6127 msgid "Invalid hook filter.\n"
6128 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6131 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6132 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6135 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6136 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6139 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6140 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6143 msgid "Journal hook already set.\n"
6144 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6147 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6148 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6151 msgid "Invalid list box message.\n"
6152 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6155 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6156 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6159 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6160 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6163 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6164 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6167 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6168 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6171 msgid "Window has no system menu.\n"
6172 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6175 msgid "Invalid message box style.\n"
6176 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6179 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6180 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6183 msgid "Screen already locked.\n"
6184 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6187 msgid "Window handles have different parents.\n"
6188 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6191 msgid "Not a child window.\n"
6192 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6195 msgid "Invalid GW command.\n"
6196 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6199 msgid "Invalid thread ID.\n"
6200 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6203 msgid "Not an MDI child window.\n"
6204 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6207 msgid "Popup menu already active.\n"
6208 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6211 msgid "No scrollbars.\n"
6212 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6215 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6216 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6219 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6220 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6223 msgid "No system resources.\n"
6224 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6227 msgid "No non-paged system resources.\n"
6228 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6231 msgid "No paged system resources.\n"
6232 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6235 msgid "No working set quota.\n"
6236 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6239 msgid "No page file quota.\n"
6240 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6243 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6244 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6247 msgid "Menu item not found.\n"
6248 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6251 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6252 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6255 msgid "Hook type not allowed.\n"
6256 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6259 msgid "Interactive window station required.\n"
6260 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6264 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6267 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6268 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6271 msgid "Event log file corrupt.\n"
6272 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6275 msgid "Event log can't start.\n"
6276 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6279 msgid "Event log file full.\n"
6280 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6283 msgid "Event log file changed.\n"
6284 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6287 msgid "Installer service failed.\n"
6288 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6291 msgid "Installation aborted by user.\n"
6292 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6295 msgid "Installation failure.\n"
6296 msgstr "Installations fejl.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6299 msgid "Installation suspended.\n"
6300 msgstr "Installation på pause.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6303 msgid "Unknown product.\n"
6304 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6307 msgid "Unknown feature.\n"
6308 msgstr "Ukendt feature.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6311 msgid "Unknown component.\n"
6312 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6315 msgid "Unknown property.\n"
6316 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6319 msgid "Invalid handle state.\n"
6320 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6323 msgid "Bad configuration.\n"
6324 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6327 msgid "Index is missing.\n"
6328 msgstr "Indeks mangler.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6331 msgid "Installation source is missing.\n"
6332 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6335 msgid "Wrong installation package version.\n"
6336 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6339 msgid "Product uninstalled.\n"
6340 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6343 msgid "Invalid query syntax.\n"
6344 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6347 msgid "Invalid field.\n"
6348 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6351 msgid "Device removed.\n"
6352 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6355 msgid "Installation already running.\n"
6356 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6359 msgid "Installation package failed to open.\n"
6360 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6363 msgid "Installation package is invalid.\n"
6364 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6367 msgid "Installer user interface failed.\n"
6368 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6371 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6372 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6375 msgid "Installation language not supported.\n"
6376 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6379 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6380 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6383 msgid "Installation package rejected.\n"
6384 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6387 msgid "Function could not be called.\n"
6388 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6391 msgid "Function failed.\n"
6392 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6395 msgid "Invalid table.\n"
6396 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6399 msgid "Data type mismatch.\n"
6400 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6403 msgid "Unsupported type.\n"
6404 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6407 msgid "Creation failed.\n"
6408 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6411 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6412 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6415 msgid "Installation platform not supported.\n"
6416 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6419 msgid "Installer not used.\n"
6420 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6423 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6424 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6427 msgid "Invalid patch package.\n"
6428 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6431 msgid "Unsupported patch package.\n"
6432 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6435 msgid "Another version is installed.\n"
6436 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6439 msgid "Invalid command line.\n"
6440 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6443 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6444 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6447 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6448 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6451 msgid "Invalid string binding.\n"
6452 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6455 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6456 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6459 msgid "Invalid binding.\n"
6460 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6463 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6464 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6467 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6468 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6471 msgid "Invalid string UUID.\n"
6472 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6475 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6476 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6479 msgid "Invalid network address.\n"
6480 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6483 msgid "No endpoint found.\n"
6484 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6487 msgid "Invalid timeout value.\n"
6488 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6491 msgid "Object UUID not found.\n"
6492 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6495 msgid "UUID already registered.\n"
6496 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6499 msgid "UUID type already registered.\n"
6500 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6503 msgid "Server already listening.\n"
6504 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6507 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6508 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6511 msgid "RPC server not listening.\n"
6512 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6515 msgid "Unknown manager type.\n"
6516 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6519 msgid "Unknown interface.\n"
6520 msgstr "Ukendt interface.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6523 msgid "No bindings.\n"
6524 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6527 msgid "No protocol sequences.\n"
6528 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6531 msgid "Can't create endpoint.\n"
6532 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6535 msgid "Out of resources.\n"
6536 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6539 msgid "RPC server unavailable.\n"
6540 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6543 msgid "RPC server too busy.\n"
6544 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6547 msgid "Invalid network options.\n"
6548 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6551 msgid "No RPC call active.\n"
6552 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6555 msgid "RPC call failed.\n"
6556 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6559 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6560 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6563 msgid "RPC protocol error.\n"
6564 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6567 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6568 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6571 msgid "Invalid tag.\n"
6572 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6575 msgid "Invalid array bounds.\n"
6576 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6579 msgid "No entry name.\n"
6580 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6583 msgid "Invalid name syntax.\n"
6584 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6587 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6588 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6591 msgid "No network address.\n"
6592 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6595 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6596 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6599 msgid "Unknown authentication type.\n"
6600 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6603 msgid "Maximum calls too low.\n"
6604 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6607 msgid "String too long.\n"
6608 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6611 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6612 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6615 msgid "Procedure number out of range.\n"
6616 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6619 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6620 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6623 msgid "Unknown authentication service.\n"
6624 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6627 msgid "Unknown authentication level.\n"
6628 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6631 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6632 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6635 msgid "Unknown authorization service.\n"
6636 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6639 msgid "Invalid entry.\n"
6640 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6643 msgid "Can't perform operation.\n"
6644 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6647 msgid "Endpoints not registered.\n"
6648 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6651 msgid "Nothing to export.\n"
6652 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6655 msgid "Incomplete name.\n"
6656 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6659 msgid "Invalid version option.\n"
6660 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6663 msgid "No more members.\n"
6664 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6667 msgid "Not all objects unexported.\n"
6668 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6671 msgid "Interface not found.\n"
6672 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6675 msgid "Entry already exists.\n"
6676 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6679 msgid "Entry not found.\n"
6680 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6683 msgid "Name service unavailable.\n"
6684 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6687 msgid "Invalid network address family.\n"
6688 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6691 msgid "Operation not supported.\n"
6692 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6695 msgid "No security context available.\n"
6696 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6699 msgid "RPCInternal error.\n"
6700 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6703 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6704 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6707 msgid "Address error.\n"
6708 msgstr "Adresse fejl.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6711 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6712 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6715 msgid "Floating-point underflow.\n"
6716 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6719 msgid "Floating-point overflow.\n"
6720 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6723 msgid "No more entries.\n"
6724 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6727 msgid "Character translation table open failed.\n"
6728 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6731 msgid "Character translation table file too small.\n"
6732 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6735 msgid "Null context handle.\n"
6736 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6739 msgid "Context handle damaged.\n"
6740 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6743 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6744 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6747 msgid "Cannot get call handle.\n"
6748 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6751 msgid "Null reference pointer.\n"
6752 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6755 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6756 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6759 msgid "Byte count too small.\n"
6760 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6763 msgid "Bad stub data.\n"
6764 msgstr "Forkert stub data.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6767 msgid "Invalid user buffer.\n"
6768 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6771 msgid "Unrecognized media.\n"
6772 msgstr "Ukendt medie.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6775 msgid "No trust secret.\n"
6776 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6779 msgid "No trust SAM account.\n"
6780 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6783 msgid "Trusted domain failure.\n"
6784 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6787 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6788 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6791 msgid "Trust logon failure.\n"
6792 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6795 msgid "RPC call already in progress.\n"
6796 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6799 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6800 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6803 msgid "Account expired.\n"
6804 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6807 msgid "Redirector has open handles.\n"
6808 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6811 msgid "Printer driver already installed.\n"
6812 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6815 msgid "Unknown port.\n"
6816 msgstr "Ukendt port.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6819 msgid "Unknown printer driver.\n"
6820 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6823 msgid "Unknown print processor.\n"
6824 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6827 msgid "Invalid separator file.\n"
6828 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6831 msgid "Invalid priority.\n"
6832 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6835 msgid "Invalid printer name.\n"
6836 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6839 msgid "Printer already exists.\n"
6840 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6843 msgid "Invalid printer command.\n"
6844 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6847 msgid "Invalid data type.\n"
6848 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6851 msgid "Invalid environment.\n"
6852 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6855 msgid "No more bindings.\n"
6856 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6859 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6860 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6863 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6864 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6867 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6868 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6871 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6872 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6875 msgid "Server has open handles.\n"
6876 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6879 msgid "Resource data not found.\n"
6880 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6883 msgid "Resource type not found.\n"
6884 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6887 msgid "Resource name not found.\n"
6888 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6891 msgid "Resource language not found.\n"
6892 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6895 msgid "Not enough quota.\n"
6896 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6899 msgid "No interfaces.\n"
6900 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6903 msgid "RPC call canceled.\n"
6904 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6907 msgid "Binding incomplete.\n"
6908 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6911 msgid "RPC comm failure.\n"
6912 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6915 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6916 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6919 msgid "No principal name registered.\n"
6920 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6923 msgid "Not an RPC error.\n"
6924 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6927 msgid "UUID is local only.\n"
6928 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6931 msgid "Security package error.\n"
6932 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6935 msgid "Thread not canceled.\n"
6936 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6939 msgid "Invalid handle operation.\n"
6940 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6943 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6944 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6947 msgid "Wrong stub version.\n"
6948 msgstr "Forkert stub version.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6951 msgid "Invalid pipe object.\n"
6952 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6955 msgid "Wrong pipe order.\n"
6956 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6959 msgid "Wrong pipe version.\n"
6960 msgstr "Forkert rør version.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6963 msgid "Group member not found.\n"
6964 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6967 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6968 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6971 msgid "Invalid object.\n"
6972 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6975 msgid "Invalid time.\n"
6976 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6979 msgid "Invalid form name.\n"
6980 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6983 msgid "Invalid form size.\n"
6984 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6987 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6988 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6991 msgid "Printer deleted.\n"
6992 msgstr "Printer slettet.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6995 msgid "Invalid printer state.\n"
6996 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6999 msgid "User must change password.\n"
7000 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7003 msgid "Domain controller not found.\n"
7004 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7007 msgid "Account locked out.\n"
7008 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7011 msgid "Invalid pixel format.\n"
7012 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7015 msgid "Invalid driver.\n"
7016 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7019 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7020 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7023 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7024 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7027 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7028 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7031 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7032 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7035 msgid "RPC pipe closed.\n"
7036 msgstr "RPC rør lukket.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7039 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7040 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7043 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7044 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7047 msgid "No site name available.\n"
7048 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7051 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7052 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7055 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7056 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7059 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7060 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7063 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7064 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7067 msgid "The interface could not be exported.\n"
7068 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7071 msgid "The profile could not be added.\n"
7072 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7075 msgid "The profile element could not be added.\n"
7076 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7079 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7080 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7083 msgid "The group element could not be added.\n"
7084 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7087 msgid "The group element could not be removed.\n"
7088 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7091 msgid "The username could not be found.\n"
7092 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7096 #| msgid "The site does not exist.\n"
7097 msgid "This network connection does not exist.\n"
7098 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7102 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7103 msgid "Call interrupted.\n"
7104 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7108 #| msgid "Invalid handle.\n"
7109 msgid "Invalid file handle.\n"
7110 msgstr "Ugyldig handling.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7114 #| msgid "Invalid network address.\n"
7115 msgid "Invalid pointer address.\n"
7116 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
7118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7120 #| msgid "Invalid name.\n"
7121 msgid "Invalid argument.\n"
7122 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7126 #| msgid "Connection refused.\n"
7127 msgid "Connection reset by peer.\n"
7128 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7132 #| msgid "Point not found.\n"
7133 msgid "Host not found.\n"
7134 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7138 #| msgid "File not found.\n"
7139 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7140 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7144 #| msgid "A printer error occurred."
7145 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7146 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7149 msgid "Name valid, no data record.\n"
7152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7154 #| msgid "Not implemented"
7155 msgid "Not implemented.\n"
7156 msgstr "Ikke implementeret"
7158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7160 #| msgid "RPC call failed.\n"
7161 msgid "Call failed.\n"
7162 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7166 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7167 msgid "No Signature found in file.\n"
7168 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7172 #| msgid "Invalid level.\n"
7173 msgid "Invalid call.\n"
7174 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7178 #| msgid "Help not available."
7179 msgid "Resource is not currently available.\n"
7180 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7182 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7189 #| msgctxt "Drive letter"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7196 #| msgctxt "Drive letter"
7198 msgid "Letter Small"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7223 #| msgid "&Execute..."
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7229 #| msgctxt "All key"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7236 #| msgctxt "All key"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7249 #| msgctxt "All key"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7289 msgid "Envelope #10"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7293 msgid "Envelope #11"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7297 msgid "Envelope #12"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7301 msgid "Envelope #14"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7305 msgid "C size sheet"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7309 msgid "D size sheet"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7313 msgid "E size sheet"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7337 msgid "Envelope C65"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7354 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7356 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7359 msgid "Envelope Monarch"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7364 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7365 msgid "6 3/4 Envelope"
7366 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7369 msgid "US Std Fanfold"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7373 msgid "German Std Fanfold"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7377 msgid "German Legal Fanfold"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7387 msgid "Japanese Postcard"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7403 msgid "Envelope Invite"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7408 #| msgctxt "Drive letter"
7410 msgid "Letter Extra"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7418 msgid "Tabloid Extra"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7428 msgid "Letter Transverse"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7432 msgid "A4 Transverse"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7436 msgid "Letter Extra Transverse"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7449 #| msgctxt "Drive letter"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7459 msgid "A5 Transverse"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7463 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7479 msgid "B5 (ISO) Extra"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7484 #| msgctxt "All key"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7490 msgid "A3 Transverse"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7494 msgid "A3 Extra Transverse"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7498 msgid "Japanese Double Postcard"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7503 #| msgctxt "All key"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7509 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7513 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7517 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7521 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7525 msgid "Letter Rotated"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7541 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7545 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7549 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7553 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7561 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7565 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7569 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7573 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7581 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7589 msgid "Japan Envelope You #4"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7593 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7605 msgid "PRC 32K(Big)"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7610 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7611 msgid "PRC Envelope #1"
7612 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #2"
7618 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7622 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7623 msgid "PRC Envelope #3"
7624 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7628 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7629 msgid "PRC Envelope #4"
7630 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7634 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7635 msgid "PRC Envelope #5"
7636 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #6"
7642 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #7"
7648 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7652 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7653 msgid "PRC Envelope #8"
7654 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7658 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7659 msgid "PRC Envelope #9"
7660 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7664 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7665 msgid "PRC Envelope #10"
7666 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7669 msgid "PRC 16K Rotated"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7673 msgid "PRC 32K Rotated"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7677 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7682 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7683 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7684 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7688 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7689 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7690 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7694 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7695 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7696 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7700 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7701 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7702 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7704 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7706 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7707 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7708 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7712 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7713 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7714 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7716 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7718 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7719 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7720 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7722 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7724 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7725 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7726 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7728 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7730 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7731 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7732 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7734 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7736 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7737 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7738 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7740 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7741 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7745 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7746 msgid "Local Monitor"
7747 msgstr "Lokal overvåger"
7749 #: dlls/localui/localui.rc:39
7750 msgid "Add a Local Port"
7751 msgstr "Opret en lokal port"
7753 #: dlls/localui/localui.rc:42
7754 msgid "&Enter the port name to add:"
7755 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7757 #: dlls/localui/localui.rc:51
7758 msgid "Configure LPT Port"
7759 msgstr "Opsæt LPT port"
7761 #: dlls/localui/localui.rc:54
7762 msgid "Timeout (seconds)"
7763 msgstr "Timeout (sekunder)"
7765 #: dlls/localui/localui.rc:55
7766 msgid "&Transmission Retry:"
7767 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7769 #: dlls/localui/localui.rc:32
7770 msgid "'%s' is not a valid port name"
7771 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7773 #: dlls/localui/localui.rc:33
7774 msgid "Port %s already exists"
7775 msgstr "Porten %s findes allerede"
7777 #: dlls/localui/localui.rc:34
7778 msgid "This port has no options to configure"
7779 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7781 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7782 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7784 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7786 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7791 msgid "Begin request has already been made.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7796 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7797 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7798 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7802 #| msgid "Class already exists.\n"
7803 msgid "Clock was stopped\n"
7804 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7808 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7809 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7810 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7814 #| msgid "Byte count too small.\n"
7815 msgid "Buffer is too small.\n"
7816 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7820 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7821 msgid "Invalid request.\n"
7822 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7826 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7827 msgid "Invalid stream number.\n"
7828 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7832 #| msgid "Invalid data type.\n"
7833 msgid "Invalid media type.\n"
7834 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7838 #| msgid "No more entries.\n"
7839 msgid "No more input is accepted.\n"
7840 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7844 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7845 msgid "Object is not initialized.\n"
7846 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7850 #| msgid "Operation not supported.\n"
7851 msgid "Representation is not supported.\n"
7852 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7855 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7860 #| msgid "Unsupported type.\n"
7861 msgid "Unsupported service.\n"
7862 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7866 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7867 msgid "Unexpected error.\n"
7868 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7872 #| msgid "Invalid time.\n"
7873 msgid "Invalid type.\n"
7874 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7878 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7879 msgid "Invalid file format.\n"
7880 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7884 #| msgid "Invalid time.\n"
7885 msgid "Invalid timestamp.\n"
7886 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7890 #| msgid "Unsupported type.\n"
7891 msgid "Unsupported scheme.\n"
7892 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7896 #| msgid "Unsupported type.\n"
7897 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7898 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7902 #| msgid "Unsupported type.\n"
7903 msgid "Unsupported time format.\n"
7904 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7907 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7911 msgid "No duration set for the sample.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7916 #| msgid "Invalid data.\n"
7917 msgid "Invalid stream data.\n"
7918 msgstr "Ugyldig data.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7922 #| msgid "Help not available."
7923 msgid "Realtime support is not available.\n"
7924 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7928 #| msgid "Unsupported type.\n"
7929 msgid "Unsupported rate.\n"
7930 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7934 #| msgid "Unsupported type.\n"
7935 msgid "Unsupported thinning.\n"
7936 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7940 #| msgid "Request not supported.\n"
7941 msgid "Reversing is not supported.\n"
7942 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7946 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7947 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7948 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7951 msgid "Rate change was preempted.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7956 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7957 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7958 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7962 #| msgid "Help not available."
7963 msgid "Value is not available.\n"
7964 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7968 #| msgid "Help not available."
7969 msgid "Clock is not available.\n"
7970 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7974 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7975 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7976 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7980 #| msgid "The driver was not enabled."
7981 msgid "The timer was orphaned.\n"
7982 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7986 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7987 msgid "State transition is pending.\n"
7988 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7992 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7993 msgid "Unsupported state transition.\n"
7994 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7998 #| msgid "A printer error occurred."
7999 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8000 msgstr "Der opstod en printer fejl."
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8003 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8008 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8009 msgid "Sample is not writable.\n"
8010 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8014 #| msgid "Path is invalid.\n"
8015 msgid "Key is invalid.\n"
8016 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8020 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8021 msgid "Bad startup version.\n"
8022 msgstr "Forkert stub version.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8026 #| msgid "Unsupported type.\n"
8027 msgid "Unsupported caption.\n"
8028 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8032 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8033 msgid "Invalid position.\n"
8034 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8038 #| msgid "File not found.\n"
8039 msgid "Attribute is not found.\n"
8040 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8044 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8045 msgid "Property type is not allowed.\n"
8046 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8050 #| msgid "Operation not supported.\n"
8051 msgid "Property type is not supported.\n"
8052 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8056 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8057 msgid "Property is empty.\n"
8058 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8062 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8063 msgid "Property is not empty.\n"
8064 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8068 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8069 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8070 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8073 msgid "Vector property is required.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8078 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8079 msgid "Operation was cancelled.\n"
8080 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8084 #| msgid "Server not disabled.\n"
8085 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8086 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8089 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8094 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8095 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8096 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8099 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8104 #| msgid "Unknown interface.\n"
8105 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8106 msgstr "Ukendt interface.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8110 #| msgid "Invalid index.\n"
8111 msgid "Invalid work queue index.\n"
8112 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8116 #| msgid "No logon servers available.\n"
8117 msgid "No events available.\n"
8118 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8122 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8123 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8124 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8128 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8129 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8130 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8133 msgid "Shutdown() was called.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8138 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8139 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8140 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8143 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8148 #| msgid "Property set not found.\n"
8149 msgid "Property wasn't found.\n"
8150 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8154 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8155 msgid "Property is read-only.\n"
8156 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8160 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8161 msgid "Property is not allowed.\n"
8162 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8166 #| msgid "Resource in use.\n"
8167 msgid "Media source is not started.\n"
8168 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8172 #| msgid "Unsupported type.\n"
8173 msgid "Unsupported media format.\n"
8174 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8178 #| msgid "Resource in use.\n"
8179 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8180 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8184 #| msgid "No data detected.\n"
8185 msgid "No media streams were selected.\n"
8186 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8190 #| msgid "Unsupported type.\n"
8191 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8192 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8195 msgid "Stream sink was removed.\n"
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8199 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8204 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8205 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8206 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8208 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8210 #| msgid "Domain already exists.\n"
8211 msgid "Stream sink already exists.\n"
8212 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8214 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8216 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8217 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8218 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8220 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8222 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8223 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8224 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8226 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8228 #| msgid "Class already exists.\n"
8229 msgid "Sink was already stopped.\n"
8230 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8232 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8233 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8236 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8238 #| msgid "No data detected.\n"
8239 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8240 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8242 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8244 #| msgid "File name is too long.\n"
8245 msgid "Metadata was too long.\n"
8246 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8248 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8249 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8252 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8253 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8256 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8258 #| msgid "Connection invalid.\n"
8259 msgid "Optional node is invalid.\n"
8260 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8262 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8264 #| msgid "Cannot find the printer."
8265 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8266 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8268 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8270 #| msgid "Module not found.\n"
8271 msgid "Codec was not found.\n"
8272 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8274 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8276 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8277 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8278 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8280 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8282 #| msgid "Request not supported.\n"
8283 msgid "Topology request is not supported.\n"
8284 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8286 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8288 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8289 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8290 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8292 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8293 msgid "Found loops in topology.\n"
8296 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8298 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8299 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8300 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8302 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8304 #| msgid "Index is missing.\n"
8305 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8306 msgstr "Indeks mangler.\n"
8308 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8310 #| msgid "The device is not connected.\n"
8311 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8312 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8314 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8316 #| msgid "Index is missing.\n"
8317 msgid "Source is missing.\n"
8318 msgstr "Indeks mangler.\n"
8320 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8321 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8324 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8325 msgid "Clock has no time source set.\n"
8328 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8330 #| msgid "Class already exists.\n"
8331 msgid "Clock state was already set.\n"
8332 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8334 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8336 #| msgid "Help not available."
8337 msgid "Clock is not simple\n"
8338 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8340 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8341 msgid "Enter Network Password"
8342 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8344 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8345 msgid "Please enter your username and password:"
8346 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8348 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8352 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8356 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8360 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8361 msgid "&Save this password (insecure)"
8362 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8364 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8365 msgid "Entire Network"
8366 msgstr "Hele netværket"
8368 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8369 msgid "Sound Selection"
8372 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8374 msgstr "Gem &som..."
8376 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8380 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8381 msgid "&Attributes:"
8382 msgstr "&Attributter:"
8384 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8388 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8389 msgid "Hyperlink Information"
8390 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8392 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8396 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8400 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8401 msgid "HTML Document"
8402 msgstr "HTML dokument"
8404 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8405 msgid "Downloading from %s..."
8406 msgstr "Henter fra %s..."
8408 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8412 #: dlls/msi/msi.rc:31
8414 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8415 "file path and try again."
8417 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8420 #: dlls/msi/msi.rc:32
8421 msgid "path %s not found"
8422 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:33
8425 msgid "insert disk %s"
8426 msgstr "indsæt disk '%s'"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:34
8431 #| "Windows Installer %s\n"
8434 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8436 #| "Install a product:\n"
8437 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8438 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8439 #| "\t/a package [property]\n"
8440 #| "Repair an installation:\n"
8441 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8442 #| "Uninstall a product:\n"
8443 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8444 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8445 #| "Advertise a product:\n"
8446 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8447 #| "Apply a patch:\n"
8448 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8449 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8450 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8451 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8452 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8453 #| "Register MSI Service:\n"
8455 #| "Unregister MSI Service:\n"
8457 #| "Display this help:\n"
8461 "Windows Installer %s\n"
8464 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8466 "Install a product:\n"
8467 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8468 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8469 "\t/a package [property]\n"
8470 "Repair an installation:\n"
8471 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8472 "Uninstall a product:\n"
8473 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8474 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8475 "Advertise a product:\n"
8476 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8478 "\t/p patch_package [property]\n"
8479 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8480 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8481 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8482 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8483 "Register the MSI Service:\n"
8485 "Unregister the MSI Service:\n"
8487 "Display this help:\n"
8491 "Windows Installer %s\n"
8494 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8496 "Installer et produkt:\n"
8497 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8498 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8499 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8500 "Reparer en installation:\n"
8501 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8502 "Fjern et produkt:\n"
8503 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8504 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8505 "Udbyd et produkt:\n"
8506 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8507 "Tilføj en rettelse:\n"
8508 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8509 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8510 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8511 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8512 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8513 "Registrér MSI service:\n"
8515 "Afregistrér MSI service:\n"
8517 "Vis denne hjælp:\n"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:61
8522 msgid "enter which folder contains %s"
8523 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:62
8526 msgid "install source for feature missing"
8527 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:63
8530 msgid "network drive for feature missing"
8531 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:64
8534 msgid "feature from:"
8535 msgstr "Udvidelse fra:"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:65
8538 msgid "choose which folder contains %s"
8539 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8545 #: dlls/msi/msi.rc:91
8547 #| msgid "No registry log space.\n"
8548 msgid "Allocating registry space"
8549 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:92
8553 #| msgid "Single-instance application.\n"
8554 msgid "Searching for installed applications"
8555 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:93
8558 msgid "Binding executables"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8563 #| msgid "Searching for %s"
8564 msgid "Searching for qualifying products"
8565 msgstr "Søger efter %s"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8568 msgid "Computing space requirements"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:97
8573 #| msgid "New Folder"
8574 msgid "Creating folders"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:98
8579 #| msgid "Create Shor&tcut"
8580 msgid "Creating shortcuts"
8581 msgstr "Lav g&envej"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:99
8585 #| msgid "Exception in service.\n"
8586 msgid "Deleting services"
8587 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:100
8591 #| msgid "Creation failed.\n"
8592 msgid "Creating duplicate files"
8593 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:102
8597 #| msgid "No associated application.\n"
8598 msgid "Searching for related applications"
8599 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:103
8602 msgid "Copying network install files"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:104
8607 #| msgid "Copying Files..."
8608 msgid "Copying new files"
8609 msgstr "Kopierer filer..."
8611 #: dlls/msi/msi.rc:105
8613 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8614 msgid "Installing ODBC components"
8615 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:106
8619 #| msgid "Installer service failed.\n"
8620 msgid "Installing new services"
8621 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:107
8625 #| msgid "Install/Uninstall"
8626 msgid "Installing system catalog"
8627 msgstr "Installer/Fjern"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:108
8631 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8632 msgid "Validating install"
8633 msgstr "Afinstaller programmer"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:109
8636 msgid "Evaluating launch conditions"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:110
8640 msgid "Migrating feature states from related applications"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:111
8645 #| msgid "Icon files"
8646 msgid "Moving files"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:112
8651 #| msgid "Version information"
8652 msgid "Publishing assembly information"
8653 msgstr "Versioninformation"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:113
8656 msgid "Unpublishing assembly information"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:114
8661 #| msgid "Icon files"
8662 msgid "Patching files"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:115
8666 msgid "Updating component registration"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:116
8670 msgid "Publishing Qualified Components"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:117
8674 msgid "Publishing Product Features"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:118
8679 #| msgid "Client Information"
8680 msgid "Publishing product information"
8681 msgstr "Klientinformation"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:119
8684 msgid "Registering Class servers"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:120
8688 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:121
8692 msgid "Registering extension servers"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:122
8696 msgid "Registering fonts"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:123
8701 #| msgid "Registry Editor"
8702 msgid "Registering MIME info"
8703 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8705 #: dlls/msi/msi.rc:124
8707 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8708 msgid "Registering product"
8709 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:125
8712 msgid "Registering program identifiers"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:126
8717 #| msgid "Type Libraries"
8718 msgid "Registering type libraries"
8719 msgstr "Typebibliotek"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:127
8723 #| msgid "Resource in use.\n"
8724 msgid "Registering user"
8725 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:128
8729 #| msgid "&Remove doubles"
8730 msgid "Removing duplicated files"
8731 msgstr "&Fjern dubletter"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8735 #| msgid "Applying font settings"
8736 msgid "Updating environment strings"
8737 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:130
8741 #| msgid "&Remove application"
8742 msgid "Removing applications"
8743 msgstr "&Fjern program"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:131
8747 #| msgid "Icon files"
8748 msgid "Removing files"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:132
8752 msgid "Removing folders"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:133
8756 msgid "Removing INI files entries"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:134
8761 #| msgid "Domain Component"
8762 msgid "Removing ODBC components"
8763 msgstr "Domæne komponent"
8765 #: dlls/msi/msi.rc:135
8767 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8768 msgid "Removing system registry values"
8769 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:136
8772 msgid "Removing shortcuts"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:138
8776 msgid "Registering modules"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:139
8780 msgid "Unregistering modules"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:140
8785 #| msgid "Initializing; "
8786 msgid "Initializing ODBC directories"
8787 msgstr "Klargører; "
8789 #: dlls/msi/msi.rc:141
8791 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8792 msgid "Starting services"
8793 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:142
8797 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8798 msgid "Stopping services"
8799 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:143
8802 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8805 #: dlls/msi/msi.rc:144
8806 msgid "Unpublishing Product Features"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:145
8811 #| msgid "Client Information"
8812 msgid "Unpublishing product information"
8813 msgstr "Klientinformation"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:146
8816 msgid "Unregister Class servers"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:147
8820 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:148
8824 msgid "Unregistering extension servers"
8827 #: dlls/msi/msi.rc:149
8828 msgid "Unregistering fonts"
8831 #: dlls/msi/msi.rc:150
8832 msgid "Unregistering MIME info"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:151
8836 msgid "Unregistering program identifiers"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:152
8840 msgid "Unregistering type libraries"
8843 #: dlls/msi/msi.rc:154
8844 msgid "Writing INI files values"
8847 #: dlls/msi/msi.rc:155
8849 #| msgid "Warning: system library"
8850 msgid "Writing system registry values"
8851 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8853 #: dlls/msi/msi.rc:161
8854 msgid "Free space: [1]"
8857 #: dlls/msi/msi.rc:162
8858 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8861 #: dlls/msi/msi.rc:163
8865 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8869 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8870 msgid "Shortcut: [1]"
8873 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8876 msgid "Service: [1]"
8879 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8880 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8883 #: dlls/msi/msi.rc:168
8885 #| msgid "application"
8886 msgid "Found application: [1]"
8887 msgstr "Applikation"
8889 #: dlls/msi/msi.rc:169
8890 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8893 #: dlls/msi/msi.rc:171
8896 msgid "Service: [2]"
8899 #: dlls/msi/msi.rc:172
8900 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8903 #: dlls/msi/msi.rc:173
8905 #| msgid "Applications"
8906 msgid "Application: [1]"
8909 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8910 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8913 #: dlls/msi/msi.rc:177
8914 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8917 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8918 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8921 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8922 msgid "Feature: [1]"
8925 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8926 msgid "Class Id: [1]"
8929 #: dlls/msi/msi.rc:181
8930 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8933 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8935 #| msgid "Extensions Only"
8936 msgid "Extension: [1]"
8937 msgstr "Kun udvidelser"
8939 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8941 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
8943 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8944 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8947 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8951 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8955 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8956 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8959 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8960 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8963 #: dlls/msi/msi.rc:189
8964 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8967 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8968 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8971 #: dlls/msi/msi.rc:193
8972 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8975 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8976 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8979 #: dlls/msi/msi.rc:202
8980 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8983 #: dlls/msi/msi.rc:210
8984 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8987 #: dlls/msi/msi.rc:72
8988 msgid "{{Fatal error: }}"
8991 #: dlls/msi/msi.rc:73
8992 msgid "{{Error [1]. }}"
8995 #: dlls/msi/msi.rc:74
8996 msgid "Warning [1]."
8999 #: dlls/msi/msi.rc:75
9003 #: dlls/msi/msi.rc:76
9005 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9006 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9007 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9010 #: dlls/msi/msi.rc:77
9011 msgid "{{Disk full: }}"
9012 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
9014 #: dlls/msi/msi.rc:78
9015 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9018 #: dlls/msi/msi.rc:79
9019 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9022 #: dlls/msi/msi.rc:82
9023 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9026 #: dlls/msi/msi.rc:80
9027 msgid "Action start [Time]: [1]."
9030 #: dlls/msi/msi.rc:81
9031 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9034 #: dlls/msi/msi.rc:84
9035 msgid "Please insert the disk: [2]"
9038 #: dlls/msi/msi.rc:85
9040 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9041 "that you can access it."
9044 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9045 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9046 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
9048 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9050 "Wine MS-RLE video codec\n"
9051 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9053 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
9054 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
9056 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9057 msgid "Video Compression"
9058 msgstr "Video komprimering"
9060 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9061 msgid "&Compressor:"
9062 msgstr "&Komprimerer:"
9064 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9065 msgid "Con&figure..."
9066 msgstr "&Opsætning..."
9068 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9072 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9073 msgid "Compression &Quality:"
9074 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
9076 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9077 msgid "&Key Frame Every"
9078 msgstr "Keyframe for hvert"
9080 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9082 msgstr "&Datahastighed"
9084 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9088 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9089 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9090 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
9092 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9093 msgid "Wine Video 1 video codec"
9094 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9097 msgid "unknown object"
9098 msgstr "Ukendt objekt"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9102 msgstr "Titel &linje"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9154 msgstr "Applikation"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9190 msgstr "&Statuslinje"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9197 msgid "column header"
9198 msgstr "Kolonnehoved"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9221 msgid "help balloon"
9222 msgstr "Hjælpe ballon"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9241 msgid "outline item"
9242 msgstr "Skitsepunkt"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9249 msgid "property page"
9250 msgstr "Egenskab side"
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9262 msgstr "Statisk tekst"
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9266 msgstr "&Hent tekst"
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9273 msgid "check button"
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9277 msgid "radio button"
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9289 msgid "progress bar"
9290 msgstr "Fremgangsbar"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9297 msgid "hot key field"
9298 msgstr "Hotkey felt"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9321 msgid "drop down button"
9322 msgstr "Dropdown knap"
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9329 msgid "grid drop down button"
9330 msgstr "Gitter dropdown knap"
9332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9337 msgid "page tab list"
9338 msgstr "Sidefane liste"
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9345 msgid "split button"
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9353 msgid "outline button"
9354 msgstr "Skitse knap"
9356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9359 msgctxt "object state"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9365 #| msgid "Unavailable"
9366 msgctxt "object state"
9368 msgstr "Utilgængelig"
9370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9373 msgctxt "object state"
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9380 msgctxt "object state"
9384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9386 #| msgid "&Compressed"
9387 msgctxt "object state"
9389 msgstr "Kompr&imeret"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9392 msgctxt "object state"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9399 msgctxt "object state"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9405 #| msgid "&Read Only"
9406 msgctxt "object state"
9408 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9412 #| msgid "Hot Tracked Item"
9413 msgctxt "object state"
9415 msgstr "Markeret element"
9417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9420 msgctxt "object state"
9424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9425 msgctxt "object state"
9429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9430 msgctxt "object state"
9434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9435 msgctxt "object state"
9439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9440 msgctxt "object state"
9444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9445 msgctxt "object state"
9449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9451 #| msgid "animation"
9452 msgctxt "object state"
9456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9457 msgctxt "object state"
9461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9462 msgctxt "object state"
9466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9469 msgctxt "object state"
9473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9476 msgctxt "object state"
9480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9481 msgctxt "object state"
9482 msgid "self voicing"
9485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9488 msgctxt "object state"
9492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9495 msgctxt "object state"
9499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9502 msgctxt "object state"
9506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9507 msgctxt "object state"
9511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9514 msgctxt "object state"
9515 msgid "multi selectable"
9518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9520 #| msgid "Please select a file."
9521 msgctxt "object state"
9522 msgid "extended selectable"
9523 msgstr "Vælg venligst en fil."
9525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9528 msgctxt "object state"
9532 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9535 msgctxt "object state"
9536 msgid "alert medium"
9539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9542 msgctxt "object state"
9546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9548 #| msgid "Write protected.\n"
9549 msgctxt "object state"
9551 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9554 msgctxt "object state"
9558 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9562 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9566 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9570 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9574 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9580 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9582 #| msgid "Select the format you want to use:"
9583 msgid "Select the data you want to connect to:"
9584 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9586 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9588 #| msgid "LAN Connection"
9590 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9592 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9594 #| msgid "Select the format you want to use:"
9595 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9596 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9598 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9599 msgid "1. Specify the source of data:"
9602 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9604 #| msgid "Please enter your name"
9605 msgid "Use &data source name"
9606 msgstr "Indtast dit navn"
9608 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9610 #| msgid "LAN Connection"
9611 msgid "Use c&onnection string"
9612 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9614 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9616 #| msgid "LAN Connection"
9617 msgid "&Connection string:"
9618 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9620 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9626 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9627 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9630 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9632 #| msgid "&User name:"
9634 msgstr "&Brugernavn:"
9636 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9638 #| msgid "&Blank page"
9639 msgid "&Blank password"
9642 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9644 #| msgid "Wrong password.\n"
9645 msgid "Allow &saving password"
9646 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9648 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9649 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9652 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9654 #| msgid "LAN Connection"
9655 msgid "&Test Connection"
9656 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9658 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9662 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9664 #| msgid "Network share"
9665 msgid "Network settings"
9666 msgstr "Networkresourse"
9668 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9670 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9671 msgid "&Impersonation level:"
9672 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9674 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9675 msgid "P&rotection level:"
9678 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9680 #| msgid "Disconnected"
9682 msgstr "Forbindelse mistet"
9684 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9690 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9696 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9702 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9704 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9705 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9708 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9711 msgid "&Edit Value..."
9712 msgstr "&Rediger..."
9714 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9716 #| msgid "Properties"
9717 msgid "Data Link Error"
9720 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9722 #| msgid "Please select a file."
9723 msgid "Please select a provider."
9724 msgstr "Vælg venligst en fil."
9726 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9728 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9732 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9734 #| msgid "Properties"
9735 msgid "Data Link Properties"
9738 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9739 msgid "OLE DB Provider(s)"
9742 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9748 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9754 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9755 msgid "Share Deny None"
9758 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9759 msgid "Share Deny Read"
9762 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9763 msgid "Share Deny Write"
9766 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9767 msgid "Share Exclusive"
9770 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9772 #| msgid "I/O Writes"
9774 msgstr "I/O Skrivninger"
9776 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9777 msgid "Insert Object"
9778 msgstr "Indsæt objekt"
9780 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9781 msgid "Object Type:"
9782 msgstr "Objekttype:"
9784 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9788 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9792 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9793 msgid "Create Control"
9794 msgstr "Opret control"
9796 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9797 msgid "Create From File"
9798 msgstr "Opret fra fil"
9800 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9801 msgid "&Add Control..."
9802 msgstr "&Tilføj Control..."
9804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9805 msgid "Display As Icon"
9806 msgstr "Vis som ikon"
9808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9810 msgstr "Gennemse..."
9812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9817 msgid "Paste Special"
9818 msgstr "Indsæt speciel"
9820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9828 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9832 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9834 msgstr "Indsæt &genvej"
9836 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9840 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9841 msgid "&Display As Icon"
9842 msgstr "&Vis som ikon"
9844 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9845 msgid "Change &Icon..."
9846 msgstr "Ændre &ikon..."
9848 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9849 msgid "Insert a new %s object into your document"
9850 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9852 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9854 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9855 "may activate it using the program which created it."
9857 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9858 "med programmet som har lavet det."
9860 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9864 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9866 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9869 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9872 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9874 msgstr "Tilføj kontrol"
9876 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9880 msgstr "&Skrifttype..."
9882 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9885 msgid "%1 %2 &Object"
9888 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9894 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9898 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9899 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9900 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9902 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9904 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9905 "activate it using %s."
9907 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9910 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9912 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9913 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9915 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9916 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
9918 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9920 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9921 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9924 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
9925 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
9927 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9929 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9930 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9933 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
9934 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
9936 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9938 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9939 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9940 "be reflected in your document."
9942 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
9943 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
9946 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9947 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9948 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
9950 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9951 msgid "Unknown Type"
9952 msgstr "Ukendt type"
9954 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9955 msgid "Unknown Source"
9956 msgstr "Ukendt kilde"
9958 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9959 msgid "the program which created it"
9960 msgstr "programmet der lavede det"
9962 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9966 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9967 msgid "SCANNING... Please Wait"
9968 msgstr "Skanner... vent venligst"
9970 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9971 msgctxt "unit: pixels"
9975 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9976 msgctxt "unit: bits"
9980 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9982 msgctxt "unit: dots/inch"
9986 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9987 msgctxt "unit: percent"
9991 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9992 msgctxt "unit: microseconds"
9996 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9997 msgid "Settings for %s"
9998 msgstr "Egenskaber for %s"
10000 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10002 msgstr "Baud hastighed"
10004 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10008 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10009 msgid "Flow Control"
10010 msgstr "Flowcontrol"
10012 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10016 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10020 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10021 msgid "Copying Files..."
10022 msgstr "Kopierer filer..."
10024 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10025 msgid "Destination:"
10028 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10029 msgid "Files Needed"
10030 msgstr "Mangler Filer"
10032 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10034 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10035 "make sure the correct drive is selected below"
10037 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
10038 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
10040 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10041 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10042 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
10044 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10045 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10046 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
10048 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10052 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10053 msgid "Copy files from:"
10054 msgstr "Kopiere filer fra:"
10056 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10057 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10058 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10065 msgid "&Save Background As..."
10066 msgstr "Gem baggrund &som..."
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10069 msgid "Set As Back&ground"
10070 msgstr "Brug som bag&grund"
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10073 msgid "&Copy Background"
10074 msgstr "&Kopier baggrund"
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10077 msgid "Set as &Desktop Item"
10078 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10081 msgid "Create Shor&tcut"
10082 msgstr "Lav g&envej"
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10087 msgid "Add to &Favorites..."
10088 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10105 msgid "Open Link in &New Window"
10106 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10110 msgid "Save Target &As..."
10111 msgstr "G&em destination som..."
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10115 msgid "&Print Target"
10116 msgstr "Udskriv &destination"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10120 msgid "S&how Picture"
10121 msgstr "&Vis billede"
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10124 msgid "&Save Picture As..."
10125 msgstr "Gem billede &som..."
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10128 msgid "&E-mail Picture..."
10129 msgstr "Send billedet..."
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10132 msgid "Pr&int Picture..."
10133 msgstr "Udskr&iv billede..."
10135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10136 msgid "&Go to My Pictures"
10137 msgstr "&Gå til mine billeder"
10139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10141 msgid "Set as Back&ground"
10142 msgstr "Brug som bag&grund"
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10146 msgid "Set as &Desktop Item..."
10147 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10151 msgid "Copy Shor&tcut"
10152 msgstr "Kopier gen&vej"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10156 msgid "P&roperties"
10157 msgstr "Egenskabe&r"
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10164 #: dlls/user32/user32.rc:63
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10189 msgid "&Cell Properties"
10190 msgstr "Egenskaber for &celle"
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10193 msgid "&Table Properties"
10194 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10197 msgid "Open in &New Window"
10198 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10205 msgid "&Save Video As..."
10206 msgstr "Gem video &som..."
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10214 msgstr "Spol tilbage"
10216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10218 msgstr "Sporingsmærker"
10220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10221 msgid "Resource Failures"
10222 msgstr "Ressourcefejl"
10224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10225 msgid "Dump Tracking Info"
10226 msgstr "Dump sporingsinformation"
10228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10229 msgid "Debug Break"
10230 msgstr "Fejlsøgningspause"
10232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10234 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10238 msgstr "Dump «Træ»"
10240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10242 msgstr "Dump «Linjer»"
10244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10245 msgid "Dump DisplayTree"
10246 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10249 msgid "Dump FormatCaches"
10250 msgstr "Dump «FormatCache»"
10252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10253 msgid "Dump LayoutRects"
10254 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10257 msgid "Memory Monitor"
10258 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10260 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10261 msgid "Performance Meters"
10262 msgstr "Ydelsesmålere"
10264 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10268 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10269 msgid "&Browse View"
10270 msgstr "&Gennemse visning"
10272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10274 msgstr "R&edigerings visning"
10276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10277 msgid "Scroll Here"
10280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10301 msgid "Scroll Down"
10304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10306 msgstr "Venstre kant"
10308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10310 msgstr "Højre kant"
10312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10314 msgstr "Side venstre"
10316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10318 msgstr "Side højre"
10320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10321 msgid "Scroll Left"
10322 msgstr "Rul til venstre"
10324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10325 msgid "Scroll Right"
10326 msgstr "Rul til højre"
10328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10329 msgid "Wine Internet Explorer"
10330 msgstr "Wine Internet Explorer"
10332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10333 msgid "&w&bPage &p"
10334 msgstr "&w&bSide &p"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10340 msgid "Lar&ge Icons"
10341 msgstr "&Store ikoner"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10347 msgid "S&mall Icons"
10348 msgstr "S&må ikoner"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10363 msgid "Arrange &Icons"
10364 msgstr "Sortere &Ikoner"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10368 msgstr "Efter &Navn"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10372 msgstr "Efter &Type"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10376 msgstr "Efter &Størrelse"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10380 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10383 msgid "&Auto Arrange"
10384 msgstr "&Arranger Automatisk"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10387 msgid "Line up Icons"
10388 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10391 msgid "Paste as Link"
10392 msgstr "Indsæt som genvej"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10400 msgid "New &Folder"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10409 msgstr "Egenskaber"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10412 msgctxt "recycle bin"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10429 msgid "Create &Link"
10430 msgstr "Opret &genvej"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10437 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10438 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10439 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10445 msgid "&About Control Panel"
10446 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10449 msgid "Browse for Folder"
10450 msgstr "Søg efter mappe"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10457 msgid "&Make New Folder"
10458 msgstr "&Lav ny mappe"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10462 msgstr "Meddelelse"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10465 msgid "Yes to &all"
10466 msgstr "Ja to &alt"
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10473 msgid "Wine &license"
10474 msgstr "Wine &licens"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10477 msgid "Running on %s"
10478 msgstr "Kører på %s"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10481 msgid "Wine was brought to you by:"
10482 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10492 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10493 "will open it for you."
10495 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10496 "og Wine åbner det for dig."
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10503 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10506 msgstr "&Gennemse..."
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10510 #| msgid "File type"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10515 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10517 msgstr "Placering:"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10520 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10522 msgstr "Størrelse:"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10526 #| msgid "Creation failed.\n"
10527 msgid "Creation date:"
10528 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10532 #| msgid "&Attributes:"
10533 msgid "Attributes:"
10534 msgstr "&Attributter:"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10537 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10542 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10554 #| msgid "Change &Icon..."
10556 msgstr "Ændre &ikon..."
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10560 #| msgid "Modified"
10561 msgid "Last modified:"
10562 msgstr "Modificeret"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10566 #| msgid "Last Change:"
10567 msgid "Last accessed:"
10568 msgstr "Sidst ændret:"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10571 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10581 msgstr "Modificeret"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10584 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10586 msgstr "Attributter"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10589 msgid "Size available"
10590 msgstr "Størrelse ledig"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10594 msgstr "Kommentarer"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10597 msgid "Original location"
10598 msgstr "Original sted"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10601 msgid "Date deleted"
10602 msgstr "Dato slettet"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10605 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10606 msgctxt "display name"
10608 msgstr "Skrivebord"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10611 msgid "My Computer"
10612 msgstr "Min computer"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10615 msgid "Control Panel"
10616 msgstr "Kontrolpanel"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10627 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10628 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10635 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10636 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10640 msgstr "Programmer"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10645 msgstr "Dokumenter"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10649 msgstr "Favoritter"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10657 msgstr "Start menu"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10668 msgctxt "directory"
10670 msgstr "Skrivebord"
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10674 msgstr "Nabonetværk"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10678 msgstr "Skabeloner"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10682 msgstr "Printnetværk"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10689 msgid "Program Files"
10690 msgstr "Programmer"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10694 msgstr "Mine Billeder"
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10697 msgid "Common Files"
10698 msgstr "Almindelige filer"
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10701 msgid "Administrative Tools"
10702 msgstr "Administrative Værktøjer"
10704 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10705 msgid "Program Files (x86)"
10706 msgstr "Programmer"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10717 msgid "Slide Shows"
10718 msgstr "Slideshows"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10722 msgstr "Afspilningslister"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10733 msgid "Sample Music"
10734 msgstr "Eksempel musik"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10737 msgid "Sample Pictures"
10738 msgstr "Eksempel billeder"
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10741 msgid "Sample Playlists"
10742 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10745 msgid "Sample Videos"
10746 msgstr "Eksempel videoer"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10749 msgid "Saved Games"
10750 msgstr "Gemte spil"
10752 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10756 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10760 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10762 msgstr "Nedhentninger"
10764 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10765 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10766 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10768 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10769 msgid "Error during creation of a new folder"
10770 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10772 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10773 msgid "Confirm file deletion"
10774 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10777 msgid "Confirm folder deletion"
10778 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10780 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10781 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10782 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10784 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10785 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10786 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10788 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10789 msgid "Confirm file overwrite"
10790 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10792 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10794 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10796 "Do you want to replace it?"
10798 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10800 "Vil du overskrive den?"
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10803 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10804 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10808 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10810 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10812 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10813 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10814 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10816 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10817 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10818 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10820 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10821 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10823 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10824 "permanent i stedet for?"
10826 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10828 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10830 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10831 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10834 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10836 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10837 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10841 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10842 msgid "Wine Control Panel"
10843 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10845 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10847 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10848 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10849 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10851 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10852 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10853 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10855 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10856 msgid "Executable files (*.exe)"
10857 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10859 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10860 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10862 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10864 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10865 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10866 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10868 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10869 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10870 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10872 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10873 msgid "Confirm deletion"
10874 msgstr "Bekræft filsletning"
10876 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10878 "A file already exists at the path %1.\n"
10880 "Do you want to replace it?"
10882 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10884 "Vil du erstatte den?"
10886 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10888 "A folder already exists at the path %1.\n"
10890 "Do you want to replace it?"
10892 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10894 "Vil du erstatte den?"
10896 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10897 msgid "Confirm overwrite"
10898 msgstr "Bekræft overskrivning"
10900 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10902 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10903 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10904 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10905 "any later version.\n"
10907 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10912 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10913 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10914 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10916 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10917 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10918 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
10919 "det) en nyere version.\n"
10921 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
10922 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
10923 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
10925 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
10926 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
10927 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10929 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10930 msgid "Wine License"
10931 msgstr "Wine Licensbetingelser"
10933 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10935 msgstr "Papirkurven"
10937 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10938 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10939 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10943 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10944 msgid "Don't show me th&is message again"
10945 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
10947 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10951 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10952 msgctxt "time unit: hours"
10956 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10957 msgctxt "time unit: minutes"
10961 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10962 msgctxt "time unit: seconds"
10966 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10968 #| msgid "New Folder"
10969 msgid "Select Source"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10974 #| msgid "Date and time"
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "China Standard Time"
10977 msgstr "Dato og tid"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10981 #| msgid "Date and time"
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "China Daylight Time"
10984 msgstr "Dato og tid"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10987 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10992 #| msgid "&Standard bar"
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "North Asia Standard Time"
10995 msgstr "&Standardlinje"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10999 #| msgid "Date and time"
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "North Asia Daylight Time"
11002 msgstr "Dato og tid"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11005 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Georgian Standard Time"
11013 msgstr "Dato og tid"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11017 #| msgid "Date and time"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Georgian Daylight Time"
11020 msgstr "Dato og tid"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11023 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11032 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11037 #| msgid "Date and time"
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "Nepal Standard Time"
11040 msgstr "Dato og tid"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11044 #| msgid "Date and time"
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Nepal Daylight Time"
11047 msgstr "Dato og tid"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11050 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11055 #| msgid "Date and time"
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Cape Verde Standard Time"
11058 msgstr "Dato og tid"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11062 #| msgid "Date and time"
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11065 msgstr "Dato og tid"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11068 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Haiti Standard Time"
11076 msgstr "Dato og tid"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11080 #| msgid "Date and time"
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Haiti Daylight Time"
11083 msgstr "Dato og tid"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11086 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11091 #| msgid "Central European"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Central European Standard Time"
11094 msgstr "Central europæisk"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11098 #| msgid "Central European"
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Central European Daylight Time"
11101 msgstr "Central europæisk"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11104 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11109 #| msgid "&Standard bar"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Morocco Standard Time"
11112 msgstr "&Standardlinje"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11116 #| msgid "Date and time"
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Morocco Daylight Time"
11119 msgstr "Dato og tid"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11122 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11131 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11136 #| msgid "Date and time"
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Altai Standard Time"
11139 msgstr "Dato og tid"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11143 #| msgid "Date and time"
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Altai Daylight Time"
11146 msgstr "Dato og tid"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11149 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11154 #| msgid "Central European"
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Central Europe Standard Time"
11157 msgstr "Central europæisk"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11161 #| msgid "Central European"
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Central Europe Daylight Time"
11164 msgstr "Central europæisk"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11167 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11172 #| msgid "Date and time"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Iran Standard Time"
11175 msgstr "Dato og tid"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11179 #| msgid "Date and time"
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Iran Daylight Time"
11182 msgstr "Dato og tid"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11185 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11190 #| msgid "Date and time"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11193 msgstr "Dato og tid"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11197 #| msgid "Date and time"
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11200 msgstr "Dato og tid"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11204 #| msgid "Date and time"
11205 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11206 msgstr "Dato og tid"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11210 #| msgid "&Standard bar"
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Sao Tome Standard Time"
11213 msgstr "&Standardlinje"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11217 #| msgid "Date and time"
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11220 msgstr "Dato og tid"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11223 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11228 #| msgid "Date and time"
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Namibia Standard Time"
11231 msgstr "Dato og tid"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11235 #| msgid "Date and time"
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Namibia Daylight Time"
11238 msgstr "Dato og tid"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11241 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11246 #| msgid "Date and time"
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Tonga Standard Time"
11249 msgstr "Dato og tid"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11253 #| msgid "Date and time"
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "Tonga Daylight Time"
11256 msgstr "Dato og tid"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11259 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11264 #| msgid "Date and time"
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11267 msgstr "Dato og tid"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11274 msgstr "Dato og tid"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11277 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11282 #| msgid "&Standard bar"
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "GMT Standard Time"
11285 msgstr "&Standardlinje"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11289 #| msgid "Date and time"
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "GMT Daylight Time"
11292 msgstr "Dato og tid"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11295 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11300 #| msgid "Date and time"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "South Sudan Standard Time"
11303 msgstr "Dato og tid"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "South Sudan Daylight Time"
11310 msgstr "Dato og tid"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11313 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11318 #| msgid "Central European"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "Central Asia Standard Time"
11321 msgstr "Central europæisk"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11325 #| msgid "Central European"
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Central Asia Daylight Time"
11328 msgstr "Central europæisk"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11331 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11336 #| msgid "&Standard bar"
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Lord Howe Standard Time"
11339 msgstr "&Standardlinje"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11343 #| msgid "Date and time"
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11346 msgstr "Dato og tid"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11349 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11354 #| msgid "Date and time"
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Arabic Standard Time"
11357 msgstr "Dato og tid"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11361 #| msgid "Date and time"
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Arabic Daylight Time"
11364 msgstr "Dato og tid"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11367 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11376 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11381 #| msgid "Date and time"
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Magadan Standard Time"
11384 msgstr "Dato og tid"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11388 #| msgid "Date and time"
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Magadan Daylight Time"
11391 msgstr "Dato og tid"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11394 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11399 #| msgid "Date and time"
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Newfoundland Standard Time"
11402 msgstr "Dato og tid"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11406 #| msgid "Date and time"
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11409 msgstr "Dato og tid"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11412 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11417 #| msgid "Date and time"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Sudan Standard Time"
11420 msgstr "Dato og tid"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11424 #| msgid "Date and time"
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Sudan Daylight Time"
11427 msgstr "Dato og tid"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11430 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11435 #| msgid "Date and time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "West Pacific Standard Time"
11438 msgstr "Dato og tid"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11442 #| msgid "Date and time"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "West Pacific Daylight Time"
11445 msgstr "Dato og tid"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11448 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11453 #| msgid "Date and time"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Pacific Standard Time"
11456 msgstr "Dato og tid"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11460 #| msgid "Date and time"
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Pacific Daylight Time"
11463 msgstr "Dato og tid"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11466 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11471 #| msgid "Date and time"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11474 msgstr "Dato og tid"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11478 #| msgid "Date and time"
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11481 msgstr "Dato og tid"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11484 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11489 #| msgid "Date and time"
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Magallanes Standard Time"
11492 msgstr "Dato og tid"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11496 #| msgid "Date and time"
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Magallanes Daylight Time"
11499 msgstr "Dato og tid"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11502 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11507 #| msgid "Date and time"
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Samoa Standard Time"
11510 msgstr "Dato og tid"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11514 #| msgid "Date and time"
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Samoa Daylight Time"
11517 msgstr "Dato og tid"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11520 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11525 #| msgid "&Standard bar"
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11528 msgstr "&Standardlinje"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11532 #| msgid "Date and time"
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11535 msgstr "Dato og tid"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11538 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11543 #| msgid "Date and time"
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11546 msgstr "Dato og tid"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11550 #| msgid "Date and time"
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11553 msgstr "Dato og tid"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11556 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11561 #| msgid "&Standard bar"
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Middle East Standard Time"
11564 msgstr "&Standardlinje"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11568 #| msgid "Date and time"
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Middle East Daylight Time"
11571 msgstr "Dato og tid"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11574 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11579 #| msgid "&Standard bar"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Tokyo Standard Time"
11582 msgstr "&Standardlinje"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11586 #| msgid "Date and time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Tokyo Daylight Time"
11589 msgstr "Dato og tid"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11592 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11597 #| msgid "Date and time"
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Line Islands Standard Time"
11600 msgstr "Dato og tid"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11604 #| msgid "Date and time"
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Line Islands Daylight Time"
11607 msgstr "Dato og tid"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11610 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11615 #| msgid "Date and time"
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Cuba Standard Time"
11618 msgstr "Dato og tid"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11622 #| msgid "Date and time"
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Cuba Daylight Time"
11625 msgstr "Dato og tid"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11628 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11633 #| msgid "Date and time"
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Jordan Standard Time"
11636 msgstr "Dato og tid"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11640 #| msgid "Date and time"
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Jordan Daylight Time"
11643 msgstr "Dato og tid"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11646 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11651 #| msgid "Central European"
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Central Standard Time"
11654 msgstr "Central europæisk"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11658 #| msgid "Central European"
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Central Daylight Time"
11661 msgstr "Central europæisk"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11664 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Russia Time Zone 3"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11673 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11678 #| msgid "&Standard bar"
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Volgograd Standard Time"
11681 msgstr "&Standardlinje"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11685 #| msgid "Date and time"
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Volgograd Daylight Time"
11688 msgstr "Dato og tid"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11691 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11696 #| msgid "&Standard bar"
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Azores Standard Time"
11699 msgstr "&Standardlinje"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11703 #| msgid "Date and time"
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Azores Daylight Time"
11706 msgstr "Dato og tid"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11709 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11714 #| msgid "&Standard bar"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "North Asia East Standard Time"
11717 msgstr "&Standardlinje"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11721 #| msgid "Date and time"
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "North Asia East Daylight Time"
11724 msgstr "Dato og tid"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11727 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11736 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11741 #| msgid "Date and time"
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Argentina Standard Time"
11744 msgstr "Dato og tid"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11748 #| msgid "Date and time"
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Argentina Daylight Time"
11751 msgstr "Dato og tid"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11754 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11759 #| msgid "&Standard bar"
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11762 msgstr "&Standardlinje"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11766 #| msgid "Date and time"
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11769 msgstr "Dato og tid"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11772 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11777 #| msgid "&Standard bar"
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Marquesas Standard Time"
11780 msgstr "&Standardlinje"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11784 #| msgid "Date and time"
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Marquesas Daylight Time"
11787 msgstr "Dato og tid"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11790 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11795 #| msgid "Date and time"
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Myanmar Standard Time"
11798 msgstr "Dato og tid"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11802 #| msgid "Date and time"
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Myanmar Daylight Time"
11805 msgstr "Dato og tid"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11808 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Coordinated Universal Time"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11817 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11822 #| msgid "Date and time"
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "India Standard Time"
11825 msgstr "Dato og tid"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11829 #| msgid "Date and time"
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "India Daylight Time"
11832 msgstr "Dato og tid"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11835 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11840 #| msgid "&Standard bar"
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "GTB Standard Time"
11843 msgstr "&Standardlinje"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11847 #| msgid "Date and time"
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "GTB Daylight Time"
11850 msgstr "Dato og tid"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11853 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11858 #| msgid "Date and time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Turkey Standard Time"
11861 msgstr "Dato og tid"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11865 #| msgid "Date and time"
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Turkey Daylight Time"
11868 msgstr "Dato og tid"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11871 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11876 #| msgid "Date and time"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Astrakhan Standard Time"
11879 msgstr "Dato og tid"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11883 #| msgid "Date and time"
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11886 msgstr "Dato og tid"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11889 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11894 #| msgid "Date and time"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Fiji Standard Time"
11897 msgstr "Dato og tid"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11901 #| msgid "Date and time"
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Fiji Daylight Time"
11904 msgstr "Dato og tid"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11907 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11912 #| msgid "Central European"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Canada Central Standard Time"
11915 msgstr "Central europæisk"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11919 #| msgid "Central European"
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Canada Central Daylight Time"
11922 msgstr "Central europæisk"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11925 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11930 #| msgid "Date and time"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Yukon Standard Time"
11933 msgstr "Dato og tid"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11937 #| msgid "Date and time"
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Yukon Daylight Time"
11940 msgstr "Dato og tid"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11943 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11948 #| msgid "Date and time"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Taipei Standard Time"
11951 msgstr "Dato og tid"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11955 #| msgid "Date and time"
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Taipei Daylight Time"
11958 msgstr "Dato og tid"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11961 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11966 #| msgid "Central European"
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "W. Europe Standard Time"
11969 msgstr "Central europæisk"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11973 #| msgid "Central European"
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "W. Europe Daylight Time"
11976 msgstr "Central europæisk"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11979 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11984 #| msgid "Date and time"
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Montevideo Standard Time"
11987 msgstr "Dato og tid"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11991 #| msgid "Date and time"
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Montevideo Daylight Time"
11994 msgstr "Dato og tid"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11997 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
12002 #| msgid "Date and time"
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "Pakistan Standard Time"
12005 msgstr "Dato og tid"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
12009 #| msgid "Date and time"
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "Pakistan Daylight Time"
12012 msgstr "Dato og tid"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
12015 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12020 #| msgid "&Standard bar"
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Tomsk Standard Time"
12023 msgstr "&Standardlinje"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12027 #| msgid "Date and time"
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "Tomsk Daylight Time"
12030 msgstr "Dato og tid"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12033 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
12038 #| msgid "Date and time"
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Caucasus Standard Time"
12041 msgstr "Dato og tid"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
12045 #| msgid "Date and time"
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Caucasus Daylight Time"
12048 msgstr "Dato og tid"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
12051 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12056 #| msgid "Date and time"
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12059 msgstr "Dato og tid"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12063 #| msgid "Date and time"
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12066 msgstr "Dato og tid"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12069 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
12074 #| msgid "Central European"
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12077 msgstr "Central europæisk"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
12081 #| msgid "Central European"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12084 msgstr "Central europæisk"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
12087 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
12092 #| msgid "Date and time"
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "Eastern Standard Time"
12095 msgstr "Dato og tid"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
12099 #| msgid "Date and time"
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Eastern Daylight Time"
12102 msgstr "Dato og tid"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
12105 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
12110 #| msgid "Date and time"
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Transbaikal Standard Time"
12113 msgstr "Dato og tid"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
12117 #| msgid "Date and time"
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12120 msgstr "Dato og tid"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
12123 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12128 #| msgid "Central European"
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "E. Europe Standard Time"
12131 msgstr "Central europæisk"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12135 #| msgid "Central European"
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "E. Europe Daylight Time"
12138 msgstr "Central europæisk"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12141 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12146 #| msgid "Date and time"
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12149 msgstr "Dato og tid"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12153 #| msgid "Date and time"
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12156 msgstr "Dato og tid"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12159 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
12164 #| msgid "Date and time"
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Saratov Standard Time"
12167 msgstr "Dato og tid"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
12171 #| msgid "Date and time"
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "Saratov Daylight Time"
12174 msgstr "Dato og tid"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
12177 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12182 #| msgid "Date and time"
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Atlantic Standard Time"
12185 msgstr "Dato og tid"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12189 #| msgid "Date and time"
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Atlantic Daylight Time"
12192 msgstr "Dato og tid"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12195 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12200 #| msgid "Date and time"
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Mountain Standard Time"
12203 msgstr "Dato og tid"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12207 #| msgid "Date and time"
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Mountain Daylight Time"
12210 msgstr "Dato og tid"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12213 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
12218 #| msgid "Date and time"
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "US Eastern Standard Time"
12221 msgstr "Dato og tid"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
12225 #| msgid "Date and time"
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "US Eastern Daylight Time"
12228 msgstr "Dato og tid"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
12231 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12236 #| msgid "Date and time"
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Sakhalin Standard Time"
12239 msgstr "Dato og tid"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12243 #| msgid "Date and time"
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12246 msgstr "Dato og tid"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12249 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12254 #| msgid "&Standard bar"
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "North Korea Standard Time"
12257 msgstr "&Standardlinje"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12261 #| msgid "Date and time"
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "North Korea Daylight Time"
12264 msgstr "Dato og tid"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12267 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
12272 #| msgid "Date and time"
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Tasmania Standard Time"
12275 msgstr "Dato og tid"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
12279 #| msgid "Date and time"
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "Tasmania Daylight Time"
12282 msgstr "Dato og tid"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
12285 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
12290 #| msgid "Central European"
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "Central America Standard Time"
12293 msgstr "Central europæisk"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
12297 #| msgid "Central European"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "Central America Daylight Time"
12300 msgstr "Central europæisk"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
12303 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
12312 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
12317 #| msgid "Date and time"
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "US Mountain Standard Time"
12320 msgstr "Dato og tid"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
12324 #| msgid "Date and time"
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "US Mountain Daylight Time"
12327 msgstr "Dato og tid"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12330 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12335 #| msgid "Date and time"
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "South Africa Standard Time"
12338 msgstr "Dato og tid"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12342 #| msgid "Date and time"
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "South Africa Daylight Time"
12345 msgstr "Dato og tid"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12348 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12353 #| msgid "Date and time"
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12356 msgstr "Dato og tid"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12360 #| msgid "Date and time"
12361 msgctxt "maximum 31 characters"
12362 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12363 msgstr "Dato og tid"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12366 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12375 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
12380 #| msgid "Date and time"
12381 msgctxt "maximum 31 characters"
12382 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12383 msgstr "Dato og tid"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
12387 #| msgid "Date and time"
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12390 msgstr "Dato og tid"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
12393 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
12398 #| msgid "Date and time"
12399 msgctxt "maximum 31 characters"
12400 msgid "Afghanistan Standard Time"
12401 msgstr "Dato og tid"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
12405 #| msgid "Date and time"
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12408 msgstr "Dato og tid"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
12411 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
12416 #| msgid "Date and time"
12417 msgctxt "maximum 31 characters"
12418 msgid "Yakutsk Standard Time"
12419 msgstr "Dato og tid"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12423 #| msgid "Date and time"
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12426 msgstr "Dato og tid"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12429 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12434 #| msgid "Date and time"
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "SA Eastern Standard Time"
12437 msgstr "Dato og tid"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12441 #| msgid "Date and time"
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12444 msgstr "Dato og tid"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12447 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12452 #| msgid "Date and time"
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "Arab Standard Time"
12455 msgstr "Dato og tid"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12459 #| msgid "Date and time"
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Arab Daylight Time"
12462 msgstr "Dato og tid"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12465 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12470 #| msgid "Date and time"
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "Arabian Standard Time"
12473 msgstr "Dato og tid"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12477 #| msgid "Date and time"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "Arabian Daylight Time"
12480 msgstr "Dato og tid"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12483 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12488 #| msgid "Date and time"
12489 msgctxt "maximum 31 characters"
12490 msgid "Tocantins Standard Time"
12491 msgstr "Dato og tid"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12495 #| msgid "Date and time"
12496 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 msgid "Tocantins Daylight Time"
12498 msgstr "Dato og tid"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12501 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12506 #| msgid "Date and time"
12507 msgctxt "maximum 31 characters"
12508 msgid "Russian Standard Time"
12509 msgstr "Dato og tid"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12513 #| msgid "Date and time"
12514 msgctxt "maximum 31 characters"
12515 msgid "Russian Daylight Time"
12516 msgstr "Dato og tid"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12519 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12524 #| msgid "Central European"
12525 msgctxt "maximum 31 characters"
12526 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12527 msgstr "Central europæisk"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12531 #| msgid "Central European"
12532 msgctxt "maximum 31 characters"
12533 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12534 msgstr "Central europæisk"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12537 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12542 #| msgid "Date and time"
12543 msgctxt "maximum 31 characters"
12544 msgid "Romance Standard Time"
12545 msgstr "Dato og tid"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12549 #| msgid "Date and time"
12550 msgctxt "maximum 31 characters"
12551 msgid "Romance Daylight Time"
12552 msgstr "Dato og tid"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12555 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12560 #| msgid "Date and time"
12561 msgctxt "maximum 31 characters"
12562 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12563 msgstr "Dato og tid"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12567 #| msgid "Date and time"
12568 msgctxt "maximum 31 characters"
12569 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12570 msgstr "Dato og tid"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12573 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "Russia Time Zone 11"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12582 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12587 #| msgid "Date and time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "West Bank Standard Time"
12590 msgstr "Dato og tid"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12594 #| msgid "Date and time"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "West Bank Daylight Time"
12597 msgstr "Dato og tid"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12600 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12605 #| msgid "Date and time"
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "Syria Standard Time"
12608 msgstr "Dato og tid"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12612 #| msgid "Date and time"
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Syria Daylight Time"
12615 msgstr "Dato og tid"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12618 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12623 #| msgid "Central European"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "AUS Central Standard Time"
12626 msgstr "Central europæisk"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12630 #| msgid "Central European"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "AUS Central Daylight Time"
12633 msgstr "Central europæisk"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12636 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12641 #| msgid "&Standard bar"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "Greenwich Standard Time"
12644 msgstr "&Standardlinje"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12648 #| msgid "Date and time"
12649 msgctxt "maximum 31 characters"
12650 msgid "Greenwich Daylight Time"
12651 msgstr "Dato og tid"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12654 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12659 #| msgid "Date and time"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12662 msgstr "Dato og tid"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12666 #| msgid "Date and time"
12667 msgctxt "maximum 31 characters"
12668 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12669 msgstr "Dato og tid"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12672 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12677 #| msgid "&Standard bar"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "Norfolk Standard Time"
12680 msgstr "&Standardlinje"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12684 #| msgid "Date and time"
12685 msgctxt "maximum 31 characters"
12686 msgid "Norfolk Daylight Time"
12687 msgstr "Dato og tid"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12690 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12695 #| msgid "Date and time"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "Israel Standard Time"
12698 msgstr "Dato og tid"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12702 #| msgid "Date and time"
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "Israel Daylight Time"
12705 msgstr "Dato og tid"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12708 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12713 #| msgid "Date and time"
12714 msgctxt "maximum 31 characters"
12715 msgid "Bangladesh Standard Time"
12716 msgstr "Dato og tid"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12720 #| msgid "Date and time"
12721 msgctxt "maximum 31 characters"
12722 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12723 msgstr "Dato og tid"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12726 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12731 #| msgid "Date and time"
12732 msgctxt "maximum 31 characters"
12733 msgid "SA Pacific Standard Time"
12734 msgstr "Dato og tid"
12736 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12738 #| msgid "Date and time"
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12741 msgstr "Dato og tid"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12744 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12749 #| msgid "Date and time"
12750 msgctxt "maximum 31 characters"
12751 msgid "West Asia Standard Time"
12752 msgstr "Dato og tid"
12754 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12756 #| msgid "Date and time"
12757 msgctxt "maximum 31 characters"
12758 msgid "West Asia Daylight Time"
12759 msgstr "Dato og tid"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12762 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12767 #| msgid "Date and time"
12768 msgctxt "maximum 31 characters"
12769 msgid "Alaskan Standard Time"
12770 msgstr "Dato og tid"
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12774 #| msgid "Date and time"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "Alaskan Daylight Time"
12777 msgstr "Dato og tid"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12780 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12785 #| msgid "Date and time"
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "Paraguay Standard Time"
12788 msgstr "Dato og tid"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12792 #| msgid "Date and time"
12793 msgctxt "maximum 31 characters"
12794 msgid "Paraguay Daylight Time"
12795 msgstr "Dato og tid"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12798 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12803 #| msgid "Date and time"
12804 msgctxt "maximum 31 characters"
12805 msgid "Dateline Standard Time"
12806 msgstr "Dato og tid"
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12810 #| msgid "Date and time"
12811 msgctxt "maximum 31 characters"
12812 msgid "Dateline Daylight Time"
12813 msgstr "Dato og tid"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12816 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12821 #| msgid "Date and time"
12822 msgctxt "maximum 31 characters"
12823 msgid "Libya Standard Time"
12824 msgstr "Dato og tid"
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12828 #| msgid "Date and time"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "Libya Daylight Time"
12831 msgstr "Dato og tid"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12834 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12839 #| msgid "Date and time"
12840 msgctxt "maximum 31 characters"
12841 msgid "Bahia Standard Time"
12842 msgstr "Dato og tid"
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12846 #| msgid "Date and time"
12847 msgctxt "maximum 31 characters"
12848 msgid "Bahia Daylight Time"
12849 msgstr "Dato og tid"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12852 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12857 #| msgid "Date and time"
12858 msgctxt "maximum 31 characters"
12859 msgid "Venezuela Standard Time"
12860 msgstr "Dato og tid"
12862 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12864 #| msgid "Date and time"
12865 msgctxt "maximum 31 characters"
12866 msgid "Venezuela Daylight Time"
12867 msgstr "Dato og tid"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12870 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12875 #| msgid "Date and time"
12876 msgctxt "maximum 31 characters"
12877 msgid "Bougainville Standard Time"
12878 msgstr "Dato og tid"
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12882 #| msgid "Date and time"
12883 msgctxt "maximum 31 characters"
12884 msgid "Bougainville Daylight Time"
12885 msgstr "Dato og tid"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12888 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12893 #| msgid "Date and time"
12894 msgctxt "maximum 31 characters"
12895 msgid "Hawaiian Standard Time"
12896 msgstr "Dato og tid"
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12900 #| msgid "Date and time"
12901 msgctxt "maximum 31 characters"
12902 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12903 msgstr "Dato og tid"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12906 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12911 #| msgid "Date and time"
12912 msgctxt "maximum 31 characters"
12913 msgid "SE Asia Standard Time"
12914 msgstr "Dato og tid"
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12918 #| msgid "Date and time"
12919 msgctxt "maximum 31 characters"
12920 msgid "SE Asia Daylight Time"
12921 msgstr "Dato og tid"
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12924 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12929 #| msgid "&Standard bar"
12930 msgctxt "maximum 31 characters"
12931 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12932 msgstr "&Standardlinje"
12934 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12936 #| msgid "Date and time"
12937 msgctxt "maximum 31 characters"
12938 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12939 msgstr "Dato og tid"
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12942 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12945 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12947 #| msgid "Date and time"
12948 msgctxt "maximum 31 characters"
12949 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12950 msgstr "Dato og tid"
12952 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12954 #| msgid "Date and time"
12955 msgctxt "maximum 31 characters"
12956 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12957 msgstr "Dato og tid"
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12960 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12963 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12965 #| msgid "Date and time"
12966 msgctxt "maximum 31 characters"
12967 msgid "New Zealand Standard Time"
12968 msgstr "Dato og tid"
12970 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12972 #| msgid "Date and time"
12973 msgctxt "maximum 31 characters"
12974 msgid "New Zealand Daylight Time"
12975 msgstr "Dato og tid"
12977 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12978 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12981 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12983 #| msgid "Date and time"
12984 msgctxt "maximum 31 characters"
12985 msgid "Aleutian Standard Time"
12986 msgstr "Dato og tid"
12988 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12990 #| msgid "Date and time"
12991 msgctxt "maximum 31 characters"
12992 msgid "Aleutian Daylight Time"
12993 msgstr "Dato og tid"
12995 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12996 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12999 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13001 #| msgid "&Standard bar"
13002 msgctxt "maximum 31 characters"
13003 msgid "Omsk Standard Time"
13004 msgstr "&Standardlinje"
13006 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13008 #| msgid "Date and time"
13009 msgctxt "maximum 31 characters"
13010 msgid "Omsk Daylight Time"
13011 msgstr "Dato og tid"
13013 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13014 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13017 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13019 #| msgid "Central European"
13020 msgctxt "maximum 31 characters"
13021 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13022 msgstr "Central europæisk"
13024 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13026 #| msgid "Central European"
13027 msgctxt "maximum 31 characters"
13028 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13029 msgstr "Central europæisk"
13031 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13032 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13035 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
13037 #| msgid "&Standard bar"
13038 msgctxt "maximum 31 characters"
13039 msgid "Belarus Standard Time"
13040 msgstr "&Standardlinje"
13042 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
13044 #| msgid "Date and time"
13045 msgctxt "maximum 31 characters"
13046 msgid "Belarus Daylight Time"
13047 msgstr "Dato og tid"
13049 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
13050 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13053 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13055 #| msgid "Date and time"
13056 msgctxt "maximum 31 characters"
13057 msgid "SA Western Standard Time"
13058 msgstr "Dato og tid"
13060 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13062 #| msgid "Date and time"
13063 msgctxt "maximum 31 characters"
13064 msgid "SA Western Daylight Time"
13065 msgstr "Dato og tid"
13067 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13068 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13071 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
13073 #| msgid "Date and time"
13074 msgctxt "maximum 31 characters"
13075 msgid "Greenland Standard Time"
13076 msgstr "Dato og tid"
13078 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
13080 #| msgid "Date and time"
13081 msgctxt "maximum 31 characters"
13082 msgid "Greenland Daylight Time"
13083 msgstr "Dato og tid"
13085 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
13086 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13089 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13091 #| msgid "Date and time"
13092 msgctxt "maximum 31 characters"
13093 msgid "Easter Island Standard Time"
13094 msgstr "Dato og tid"
13096 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13098 #| msgid "Date and time"
13099 msgctxt "maximum 31 characters"
13100 msgid "Easter Island Daylight Time"
13101 msgstr "Dato og tid"
13103 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13104 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13107 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
13108 msgctxt "maximum 31 characters"
13109 msgid "Russia Time Zone 10"
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13113 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13116 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13118 #| msgid "&Standard bar"
13119 msgctxt "maximum 31 characters"
13120 msgid "Egypt Standard Time"
13121 msgstr "&Standardlinje"
13123 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13125 #| msgid "Date and time"
13126 msgctxt "maximum 31 characters"
13127 msgid "Egypt Daylight Time"
13128 msgstr "Dato og tid"
13130 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13131 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13134 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
13136 #| msgid "Date and time"
13137 msgctxt "maximum 31 characters"
13138 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13139 msgstr "Dato og tid"
13141 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
13143 #| msgid "Date and time"
13144 msgctxt "maximum 31 characters"
13145 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13146 msgstr "Dato og tid"
13148 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
13149 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
13154 #| msgid "Date and time"
13155 msgctxt "maximum 31 characters"
13156 msgid "Mauritius Standard Time"
13157 msgstr "Dato og tid"
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
13161 #| msgid "Date and time"
13162 msgctxt "maximum 31 characters"
13163 msgid "Mauritius Daylight Time"
13164 msgstr "Dato og tid"
13166 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
13167 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
13172 #| msgid "&Standard bar"
13173 msgctxt "maximum 31 characters"
13174 msgid "Vladivostok Standard Time"
13175 msgstr "&Standardlinje"
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
13179 #| msgid "Date and time"
13180 msgctxt "maximum 31 characters"
13181 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13182 msgstr "Dato og tid"
13184 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
13185 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
13190 #| msgid "&Standard bar"
13191 msgctxt "maximum 31 characters"
13192 msgid "Singapore Standard Time"
13193 msgstr "&Standardlinje"
13195 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
13197 #| msgid "Date and time"
13198 msgctxt "maximum 31 characters"
13199 msgid "Singapore Daylight Time"
13200 msgstr "Dato og tid"
13202 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
13203 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
13208 #| msgid "&Standard bar"
13209 msgctxt "maximum 31 characters"
13210 msgid "Korea Standard Time"
13211 msgstr "&Standardlinje"
13213 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
13215 #| msgid "Date and time"
13216 msgctxt "maximum 31 characters"
13217 msgid "Korea Daylight Time"
13218 msgstr "Dato og tid"
13220 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
13221 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13224 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
13226 #| msgid "Date and time"
13227 msgctxt "maximum 31 characters"
13228 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13229 msgstr "Dato og tid"
13231 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
13233 #| msgid "Date and time"
13234 msgctxt "maximum 31 characters"
13235 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13236 msgstr "Dato og tid"
13238 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
13239 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13242 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13244 #| msgid "Central European"
13245 msgctxt "maximum 31 characters"
13246 msgid "E. Africa Standard Time"
13247 msgstr "Central europæisk"
13249 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13251 #| msgid "Central European"
13252 msgctxt "maximum 31 characters"
13253 msgid "E. Africa Daylight Time"
13254 msgstr "Central europæisk"
13256 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13257 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13260 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
13262 #| msgid "&Standard bar"
13263 msgctxt "maximum 31 characters"
13264 msgid "FLE Standard Time"
13265 msgstr "&Standardlinje"
13267 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
13269 #| msgid "Date and time"
13270 msgctxt "maximum 31 characters"
13271 msgid "FLE Daylight Time"
13272 msgstr "Dato og tid"
13274 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
13275 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13278 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
13280 #| msgid "Date and time"
13281 msgctxt "maximum 31 characters"
13282 msgid "E. South America Standard Time"
13283 msgstr "Dato og tid"
13285 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
13287 #| msgid "Date and time"
13288 msgctxt "maximum 31 characters"
13289 msgid "E. South America Daylight Time"
13290 msgstr "Dato og tid"
13292 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
13293 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13296 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
13298 #| msgid "Central European"
13299 msgctxt "maximum 31 characters"
13300 msgid "Central Pacific Standard Time"
13301 msgstr "Central europæisk"
13303 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
13305 #| msgid "Central European"
13306 msgctxt "maximum 31 characters"
13307 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13308 msgstr "Central europæisk"
13310 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
13311 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13314 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
13316 #| msgid "Central European"
13317 msgctxt "maximum 31 characters"
13318 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13319 msgstr "Central europæisk"
13321 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
13323 #| msgid "Central European"
13324 msgctxt "maximum 31 characters"
13325 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13326 msgstr "Central europæisk"
13328 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
13329 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13332 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
13334 #| msgid "Date and time"
13335 msgctxt "maximum 31 characters"
13336 msgid "Pacific SA Standard Time"
13337 msgstr "Dato og tid"
13339 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
13341 #| msgid "Date and time"
13342 msgctxt "maximum 31 characters"
13343 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13344 msgstr "Dato og tid"
13346 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
13347 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13350 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13352 #| msgid "Date and time"
13353 msgctxt "maximum 31 characters"
13354 msgid "E. Australia Standard Time"
13355 msgstr "Dato og tid"
13357 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13359 #| msgid "Date and time"
13360 msgctxt "maximum 31 characters"
13361 msgid "E. Australia Daylight Time"
13362 msgstr "Dato og tid"
13364 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13365 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13368 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
13370 #| msgid "Date and time"
13371 msgctxt "maximum 31 characters"
13372 msgid "W. Australia Standard Time"
13373 msgstr "Dato og tid"
13375 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
13377 #| msgid "Date and time"
13378 msgctxt "maximum 31 characters"
13379 msgid "W. Australia Daylight Time"
13380 msgstr "Dato og tid"
13382 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
13383 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13386 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13387 msgid "Security Warning"
13388 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
13390 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13392 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13393 msgid "Do you want to install this software?"
13394 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13396 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13398 #| msgid "Install/Uninstall"
13399 msgid "Don't install"
13400 msgstr "Installer/Fjern"
13402 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13404 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13405 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13408 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13410 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13411 msgid "Installation of component failed: %08x"
13412 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
13414 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13416 #| msgid "&Install"
13417 msgid "Install (%d)"
13418 msgstr "&Installer"
13420 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13422 #| msgid "&Install"
13424 msgstr "&Installer"
13426 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13432 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13436 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13437 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13439 msgstr "&Størrelse"
13441 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13445 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13451 #: dlls/user32/user32.rc:36
13452 msgid "&Close\tAlt+F4"
13453 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
13455 #: dlls/user32/user32.rc:38
13456 msgid "&About Wine"
13459 #: dlls/user32/user32.rc:49
13460 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13461 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
13463 #: dlls/user32/user32.rc:51
13464 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13465 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
13467 #: dlls/user32/user32.rc:81
13471 #: dlls/user32/user32.rc:85
13475 #: dlls/user32/user32.rc:86
13477 msgstr "&Prøv igen"
13479 #: dlls/user32/user32.rc:87
13483 #: dlls/user32/user32.rc:94
13484 msgid "Select Window"
13485 msgstr "Vælg vindue"
13487 #: dlls/user32/user32.rc:72
13488 msgid "&More Windows..."
13489 msgstr "&Flere vinduer..."
13491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13497 #| msgid "Out of memory."
13498 msgid "Out of memory"
13499 msgstr "Ikke mere hukommelse."
13501 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13502 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13507 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13508 msgid "Type mismatch"
13509 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
13511 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13513 #| msgid "I/O device error.\n"
13514 msgid "Device I/O error"
13515 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
13517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13519 #| msgid "File already exists.\n"
13520 msgid "File already exists"
13521 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
13523 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13525 #| msgid "Disk full.\n"
13527 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
13529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13531 #| msgid "Too many open files.\n"
13532 msgid "Too many files"
13533 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
13535 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13537 #| msgid "Access denied.\n"
13538 msgid "Permission denied"
13539 msgstr "Adgang nægtet.\n"
13541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13542 msgid "Path/File access error"
13545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13547 #| msgid "Path not found.\n"
13548 msgid "Path not found"
13549 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
13551 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13553 #| msgid "(value not set)"
13554 msgid "Object variable not set"
13555 msgstr "(værdi ikke sat)"
13557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13559 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13560 msgid "Invalid use of Null"
13561 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
13563 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13564 msgid "Can't create necessary temporary file"
13567 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13569 #| msgid "Automation server can't create object"
13570 msgid "ActiveX component can't create object"
13571 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
13573 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13575 #| msgid "Object doesn't support this action"
13576 msgid "Class doesn't support Automation"
13577 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13579 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13580 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13583 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13585 #| msgid "Object doesn't support this action"
13586 msgid "Object doesn't support named arguments"
13587 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13589 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13591 #| msgid "Object doesn't support this action"
13592 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13593 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13595 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13597 #| msgid "Element not found.\n"
13598 msgid "Named argument not found"
13599 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
13601 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13602 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13605 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13607 #| msgid "Object Class Violation"
13608 msgid "Object not a collection"
13609 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13611 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13613 #| msgid "Specified control was not found in message"
13614 msgid "Specified DLL function not found"
13615 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
13617 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13618 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13621 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13622 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13625 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13626 msgid "Invalid or unqualified reference"
13629 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13630 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13634 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13637 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13643 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13646 msgid "Hide Others"
13649 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13655 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13659 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13663 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13669 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13671 #| msgid "&Minimize"
13675 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13681 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13682 msgid "Enter Full Screen"
13685 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13687 #| msgid "&Bring To Front"
13688 msgid "Bring All to Front"
13689 msgstr "&Vis øverst"
13691 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13692 msgid "Paper Si&ze:"
13693 msgstr "&Papirstørrelse:"
13695 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13697 msgstr "Retninger:"
13699 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13703 msgstr "&Indstilling"
13705 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13709 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13710 msgid "Authentication Required"
13711 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
13713 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13717 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13718 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13719 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
13721 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13722 msgid "Do you want to continue anyway?"
13723 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13725 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13726 msgid "LAN Connection"
13727 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13729 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13730 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13731 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
13733 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13734 msgid "The date on the certificate is invalid."
13735 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
13737 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13738 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13739 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
13741 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13743 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13744 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
13746 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13747 msgid "Effective Date"
13750 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13752 #| msgid "Security"
13753 msgid "Security Protocol"
13756 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13758 #| msgid "Signature"
13759 msgid "Signature Type"
13762 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13764 #| msgid "Encrypting File System"
13765 msgid "Encryption Type"
13766 msgstr "Krypteret filsystem"
13768 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13769 msgid "Privacy Strength"
13772 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13776 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13778 #| msgid "Service request timeout.\n"
13779 msgid "The request has timed out.\n"
13780 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13782 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13784 #| msgid "A printer error occurred."
13785 msgid "An internal error has occurred.\n"
13786 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13788 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13790 #| msgid "Path is invalid.\n"
13791 msgid "The URL is invalid.\n"
13792 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13794 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13795 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13798 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13800 #| msgid "The username could not be found.\n"
13801 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13802 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13804 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13806 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13807 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13808 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13810 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13812 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13813 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13816 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13818 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13819 msgid "The requested item could not be located.\n"
13820 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13822 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13824 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13825 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13826 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13828 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13829 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13832 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13834 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13835 "certificate is expired.\n"
13838 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13839 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13842 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13843 msgid "The specified command was carried out."
13844 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13846 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13847 msgid "Undefined external error."
13848 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13850 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13851 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13852 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13854 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13855 msgid "The driver was not enabled."
13856 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13858 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13860 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13863 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13866 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13867 msgid "The specified device handle is invalid."
13868 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13870 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13871 msgid "There is no driver installed on your system!"
13872 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13876 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13877 "increase available memory, and then try again."
13879 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
13880 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13884 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13885 "which functions and messages the driver supports."
13887 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
13888 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13891 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13892 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13895 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13896 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13899 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13900 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13904 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13905 "Capabilities function to determine the supported formats."
13907 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
13908 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
13910 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13912 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13913 "device, or wait until the data is finished playing."
13915 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
13916 "enheden, eller vent til den er færdig."
13918 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13920 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13921 "header, and then try again."
13923 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13924 "headeren og prøv derefter igen."
13926 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13928 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13929 "and then try again."
13931 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
13934 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13936 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13937 "header, and then try again."
13939 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13940 "headeren og prøv derefter igen."
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13944 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13945 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13947 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
13948 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13952 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13953 "transmitted, and then try again."
13954 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
13956 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13959 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13960 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13962 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13965 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
13966 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
13968 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13970 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13971 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13973 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
13974 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13977 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13979 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13982 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13983 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
13985 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13986 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13987 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
13989 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13991 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13992 "or contact the device manufacturer."
13994 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13995 "kontakt leverandøren."
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13998 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13999 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
14001 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14003 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14006 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14011 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14013 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14016 msgid "No command was specified."
14017 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
14019 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14021 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14022 "size of the buffer."
14024 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
14025 "størrelsen på bufferen."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14029 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14031 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14034 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14035 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
14037 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14039 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14040 "manufacturer about obtaining a new driver."
14042 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
14045 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14047 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14048 "manufacturer about obtaining a new driver."
14050 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
14053 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14054 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14055 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
14057 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14058 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14059 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
14061 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14063 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14065 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
14068 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14069 msgid "The device driver is not ready."
14070 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
14072 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14073 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14075 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14079 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14082 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
14085 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14086 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14087 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
14089 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14091 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14092 "separately to determine which devices caused the error."
14094 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
14095 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
14097 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14098 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14099 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14102 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14104 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
14107 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14108 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14109 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
14111 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14113 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14114 "still connected to the network."
14116 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14117 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
14119 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14122 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14123 #| "device name is spelled correctly."
14125 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14126 "device name is spelled correctly."
14128 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
14129 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
14131 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14133 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14136 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
14139 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14141 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14144 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
14146 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14147 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14148 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
14150 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14152 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14153 "parameter with each 'open' command."
14155 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
14156 "'open'-kommando for at dele den."
14158 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14160 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14161 "Please supply one."
14163 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
14166 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14168 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14169 "documentation for valid formats."
14171 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
14172 "dokumentationen efter gyldige formater."
14174 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14176 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14178 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
14180 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14181 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14183 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14187 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14188 "may be corrupt, or not in the correct format."
14190 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
14191 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
14193 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14194 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14195 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
14197 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14198 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14199 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14202 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14203 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
14205 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14206 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14207 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
14209 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14210 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14211 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14215 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14216 "sequence, and then try again."
14218 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
14221 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14223 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14224 "the device is closed, and then try again."
14226 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
14227 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14231 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14232 "characters, followed by a period and an extension."
14234 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
14235 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14239 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14241 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
14243 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14245 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14246 "in Control Panel to install the device."
14248 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
14249 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
14251 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14253 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14254 "restarting your computer."
14256 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
14257 "eller at genstarte din computer."
14259 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14261 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14262 "cannot change directories."
14264 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14265 "kan skifte mappe."
14267 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14269 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14272 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14275 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14276 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14277 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
14279 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14280 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14281 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
14283 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14285 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14287 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
14289 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14291 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14292 "until a wave device is free, and then try again."
14294 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
14295 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14297 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14299 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14300 "until the device is free, and then try again."
14302 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
14303 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14305 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14307 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14308 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14310 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
14311 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14313 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14315 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14316 "until the device is free, and then try again."
14318 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
14319 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14321 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14322 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14323 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
14325 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14326 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14327 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
14329 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14331 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14332 "the Drivers option to install the wave device."
14334 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
14335 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14337 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14339 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14342 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
14344 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14346 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14347 "the Drivers option to install the wave device."
14349 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
14350 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14352 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14354 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14356 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
14358 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14360 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14361 "You can't use them together."
14362 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
14364 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14367 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14370 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14373 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
14376 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14378 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14379 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14381 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
14382 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
14384 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14385 msgid "An error occurred with the specified port."
14386 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
14388 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14391 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14392 #| "these applications; then, try again."
14394 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14395 "these applications, and then try again."
14397 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
14398 "programmer og prøv igen."
14400 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14401 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14402 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
14404 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14406 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14407 "Control Panel to install a MIDI driver."
14409 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
14410 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
14412 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14413 msgid "There is no display window."
14414 msgstr "Der er ikke noget vindue."
14416 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14417 msgid "Could not create or use window."
14418 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
14420 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14422 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14423 "check your disk or network connection."
14425 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
14426 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
14428 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14430 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14431 "are still connected to the network."
14433 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14434 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
14436 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14438 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14439 msgid "Wine Sound Mapper"
14440 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
14442 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14448 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14449 msgid "Master Volume"
14452 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14456 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14457 msgid "Print to File"
14458 msgstr "Udskriv til fil"
14460 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14461 msgid "&Output File Name:"
14464 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14465 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14466 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
14468 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14469 msgid "Unable to create the output file."
14470 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14477 msgid "Operations Error"
14478 msgstr "Operationsfejl"
14480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14481 msgid "Protocol Error"
14482 msgstr "Protokolfejl"
14484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14485 msgid "Time Limit Exceeded"
14486 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
14488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14489 msgid "Size Limit Exceeded"
14490 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
14492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14493 msgid "Compare False"
14494 msgstr "Sammenligning falsk"
14496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14497 msgid "Compare True"
14498 msgstr "Sammenligning sand"
14500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14501 msgid "Authentication Method Not Supported"
14502 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
14504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14505 msgid "Strong Authentication Required"
14506 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
14508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14509 msgid "Referral (v2)"
14510 msgstr "Henvisning (v2)"
14512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14514 msgstr "Henvisning"
14516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14517 msgid "Administration Limit Exceeded"
14518 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
14520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14521 msgid "Unavailable Critical Extension"
14522 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
14524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14525 msgid "Confidentiality Required"
14526 msgstr "Kræver konfidencialitet"
14528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14530 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14531 msgid "SASL Bind in Progress"
14532 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
14534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14535 msgid "No Such Attribute"
14536 msgstr "Kender ikke attribut"
14538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14539 msgid "Undefined Type"
14540 msgstr "Udefineret type"
14542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14543 msgid "Inappropriate Matching"
14544 msgstr "Upassende sammenligning"
14546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14547 msgid "Constraint Violation"
14548 msgstr "Begrænsning overskredet"
14550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14551 msgid "Attribute Or Value Exists"
14552 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
14554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14555 msgid "Invalid Syntax"
14556 msgstr "Ugyldig syntaks"
14558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14559 msgid "No Such Object"
14560 msgstr "Objekt eksistere ikke"
14562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14563 msgid "Alias Problem"
14564 msgstr "Alias problem"
14566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14567 msgid "Invalid DN Syntax"
14568 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
14570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14575 msgid "Alias Dereference Problem"
14576 msgstr "Problem med alias dereference"
14578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14579 msgid "Inappropriate Authentication"
14580 msgstr "Upassende godkendelse"
14582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14583 msgid "Invalid Credentials"
14584 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14587 msgid "Insufficient Rights"
14588 msgstr "Manglende rettigheder"
14590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14595 msgid "Unavailable"
14596 msgstr "Utilgængelig"
14598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14599 msgid "Unwilling To Perform"
14600 msgstr "Uvillig til at udføre"
14602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14603 msgid "Loop Detected"
14604 msgstr "Løkke opdaget"
14606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14607 msgid "Sort Control Missing"
14608 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
14610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14611 msgid "Index range error"
14612 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
14614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14615 msgid "Naming Violation"
14616 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
14618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14619 msgid "Object Class Violation"
14620 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
14622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14623 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14624 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
14626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14627 msgid "Not allowed on RDN"
14628 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
14630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14631 msgid "Already Exists"
14632 msgstr "Findes allerede"
14634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14635 msgid "No Object Class Mods"
14636 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
14638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14639 msgid "Results Too Large"
14640 msgstr "Resultaterne er for store"
14642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14643 msgid "Affects Multiple DSAs"
14644 msgstr "Berører flere DSA'er"
14646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14647 msgid "Server Down"
14648 msgstr "Server nede"
14650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14651 msgid "Local Error"
14652 msgstr "Lokal fejl"
14654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14655 msgid "Encoding Error"
14656 msgstr "Kodnings fejl"
14658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14659 msgid "Decoding Error"
14660 msgstr "Dekodingsfejl"
14662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14664 msgstr "Tidsafbrud"
14666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14667 msgid "Auth Unknown"
14668 msgstr "Ukendt autentificering"
14670 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14671 msgid "Filter Error"
14672 msgstr "Filter fejl"
14674 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14675 msgid "User Canceled"
14676 msgstr "Bruger afbrød"
14678 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14679 msgid "Parameter Error"
14680 msgstr "Parameter fejl"
14682 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14684 msgstr "Intet hukommelse"
14686 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14687 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14688 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
14690 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14691 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14692 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
14694 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14695 msgid "Specified control was not found in message"
14696 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
14698 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14699 msgid "No result present in message"
14700 msgstr "Ingen resultater i besked"
14702 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14703 msgid "More results returned"
14704 msgstr "Flere resultater returneret"
14706 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14707 msgid "Loop while handling referrals"
14708 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
14710 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14711 msgid "Referral hop limit exceeded"
14712 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
14714 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14716 "Not Yet Implemented\n"
14719 "Ikke implementeret endnu\n"
14722 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14723 msgid "%1: File Not Found\n"
14724 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
14726 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14728 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14731 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14736 " + Sets an attribute.\n"
14737 " - Clears an attribute.\n"
14738 " R Read-only file attribute.\n"
14739 " A Archive file attribute.\n"
14740 " S System file attribute.\n"
14741 " H Hidden file attribute.\n"
14742 " [drive:][path][filename]\n"
14743 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14744 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14745 " /D Processes folders as well.\n"
14747 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
14750 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
14755 " + Sætter en attribut.\n"
14756 " - Nulstiller en attribut.\n"
14757 " R Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14758 " A Arkiv fil attribut.\n"
14759 " S System fil attribut.\n"
14760 " H Skjult fil attribut.\n"
14761 " [drev:][sti][filnavn]\n"
14762 " Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14763 " /S Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14764 " /D Processer også mapper.\n"
14766 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14767 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14770 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14772 #| msgid "Invalid message.\n"
14773 msgid "Invalid code page\n"
14774 msgstr "Ugyldig besked.\n"
14776 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14780 " Sets or displays the active console code page.\n"
14782 " number The console code page to activate.\n"
14784 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14788 #: programs/clock/clock.rc:32
14792 #: programs/clock/clock.rc:33
14796 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14800 msgstr "&Skrifttype..."
14802 #: programs/clock/clock.rc:37
14803 msgid "&Without Titlebar"
14804 msgstr "Skjul Titel&linje"
14806 #: programs/clock/clock.rc:39
14810 #: programs/clock/clock.rc:40
14814 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14816 msgid "&Always on Top"
14817 msgstr "&Altid øverst"
14819 #: programs/clock/clock.rc:45
14820 msgid "&About Clock"
14823 #: programs/clock/clock.rc:51
14827 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14829 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14830 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14831 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14834 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14835 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14837 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14838 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14839 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14842 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14843 "proceduren arves af kalderen.\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14848 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14849 #| "default directory.\n"
14851 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14852 "default directory.\n"
14854 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14859 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14860 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14861 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14864 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14865 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14867 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14868 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14869 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14871 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14872 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14873 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
14875 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14876 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14877 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
14879 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14880 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14881 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14883 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14884 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14885 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
14887 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14889 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14891 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14892 "the terminal device before they are executed.\n"
14894 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14895 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14896 "preceding it with an @ sign.\n"
14898 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
14900 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
14901 "terminalenheden før de køres.\n"
14903 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
14904 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
14905 "et @-tegn foran den.\n"
14907 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14908 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14909 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14911 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14914 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14916 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14918 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14920 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14922 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14924 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
14926 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
14928 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14930 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14933 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14934 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14935 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14936 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14937 "terminates the batch file execution.\n"
14939 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14941 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
14943 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
14944 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
14945 "operativsystemer).\n"
14946 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
14947 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
14948 "kørslen af den batchfil.\n"
14950 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14954 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14955 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14957 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
14958 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
14960 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14962 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14964 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14965 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14966 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14968 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14969 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14971 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
14973 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14974 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14975 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14977 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
14978 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14982 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14984 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14985 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14986 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14988 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
14990 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
14991 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
14992 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14995 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14996 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14999 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15000 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15004 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15006 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15007 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15009 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15011 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
15013 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
15016 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15021 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15023 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15024 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15027 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15028 "variable, for example:\n"
15029 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15031 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
15033 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
15034 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
15035 "for at ændre indstillingen.\n"
15037 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
15039 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15041 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15043 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15045 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15046 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15048 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
15049 "brugeren trykker Enter.\n"
15051 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
15052 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
15054 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15056 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15058 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15059 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15061 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15063 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15064 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15065 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15066 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15068 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15069 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15070 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15071 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15073 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15074 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15076 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
15078 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
15079 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
15081 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
15083 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linje $b Pipe tegn (|)\n"
15084 "$d Dags dato $e Escape $g > tegn\n"
15085 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
15086 "$q = tegn $t Tidsstempel $v CMD version\n"
15088 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
15089 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
15090 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
15091 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
15093 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
15094 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15098 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15099 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15101 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
15102 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
15104 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15105 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15106 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15109 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15110 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
15112 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15114 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15115 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15116 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
15118 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15120 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15121 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15122 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
15124 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15126 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15128 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15130 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15132 "SET <variable>=<value>\n"
15134 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15135 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15137 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15138 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15139 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15140 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15142 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
15144 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
15146 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
15148 "SET <variabel>=<værdi>\n"
15150 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
15151 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
15153 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
15154 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
15155 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
15156 "operativsystem fra CMD.\n"
15158 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15160 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15161 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15162 "called from the command line.\n"
15164 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
15165 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
15166 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
15168 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15170 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15171 "with that suffix.\n"
15173 "start [options] program_filename [...]\n"
15174 "start [options] document_filename\n"
15177 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15178 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15179 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15180 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15181 "/min Start the program minimized.\n"
15182 "/max Start the program maximized.\n"
15183 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15184 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15185 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15186 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15187 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15188 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15189 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15190 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15191 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15193 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15195 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15196 "/? Display this help and exit.\n"
15199 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15200 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15201 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
15203 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15204 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15205 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
15207 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15209 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15210 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15212 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
15213 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
15215 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15217 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15219 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15220 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15221 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15223 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15225 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
15226 "Gyldige måder er:\n"
15228 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
15229 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
15230 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
15232 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
15234 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15235 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15236 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
15238 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15239 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15240 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
15242 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15244 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15245 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15247 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
15248 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
15250 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15252 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15254 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15255 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15256 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15257 "settings are restored.\n"
15259 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
15261 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
15262 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
15263 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
15264 "variable værdier.\n"
15266 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15269 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15270 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15272 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15273 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15275 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
15276 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
15278 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15279 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15280 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
15282 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15284 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15286 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15288 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15289 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15290 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15291 "association, if any.\n"
15293 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
15295 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
15297 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
15298 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
15299 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
15300 "tilknytning, hvis der er en.\n"
15302 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15304 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15306 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15308 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15309 "currently defined.\n"
15310 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15312 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15313 "associated to the specified file type.\n"
15315 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
15317 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
15319 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
15320 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
15321 "kommando streng, hvis der en.\n"
15322 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
15323 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
15325 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15326 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15328 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
15330 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15332 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15333 "from a selectable list.\n"
15334 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15336 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
15337 "fra en valg liste.\n"
15338 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
15340 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15342 "Create a symbolic link.\n"
15344 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15347 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15348 "/h Create a hard link.\n"
15349 "/j Create a directory junction.\n"
15350 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15351 "target is the path that link_name points to.\n"
15354 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15356 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15357 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15359 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
15360 "program CMD blev startet af.\n"
15362 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15365 #| "CMD built-in commands are:\n"
15366 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15367 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15368 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15369 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15370 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15371 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15372 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15373 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15374 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15375 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15376 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15377 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15378 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15379 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15380 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15381 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15382 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15383 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15384 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15385 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15386 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15387 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15388 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15389 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15390 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15391 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15392 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15393 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15394 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15395 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15396 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15397 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15398 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15399 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15400 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15402 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15405 "CMD built-in commands are:\n"
15406 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15407 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15408 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15409 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15410 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15411 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15412 "COPY\t\tCopy file\n"
15413 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15414 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15415 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15416 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15417 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15418 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15419 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15420 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15421 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15422 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15423 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15424 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15425 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15426 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15427 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15428 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15429 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15430 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15431 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15432 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15433 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15434 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15435 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15436 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15437 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15438 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15439 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15440 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15441 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15443 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15445 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
15446 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
15447 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
15448 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
15449 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
15450 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
15451 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
15452 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15453 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
15454 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
15455 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
15456 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
15457 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
15458 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
15459 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
15460 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
15461 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
15462 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
15463 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
15464 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
15465 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
15466 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
15467 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
15468 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
15469 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
15470 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
15471 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
15472 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
15473 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
15474 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
15475 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
15476 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
15477 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
15478 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
15479 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
15480 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
15482 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
15484 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15485 msgid "Are you sure?"
15486 msgstr "Er du sikker?"
15488 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15493 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15498 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15499 msgid "File association missing for extension %1\n"
15500 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
15502 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15503 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15504 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
15506 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15507 msgid "Overwrite %1?"
15508 msgstr "Overskriv %1?"
15510 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15514 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15515 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15516 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
15518 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15519 msgid "Argument missing\n"
15520 msgstr "Argument mangler\n"
15522 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15523 msgid "Syntax error\n"
15524 msgstr "Syntaks fejl\n"
15526 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15527 msgid "No help available for %1\n"
15528 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
15530 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15531 msgid "Target to GOTO not found\n"
15532 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
15534 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15535 msgid "Current Date is %1\n"
15536 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
15538 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15539 msgid "Current Time is %1\n"
15540 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
15542 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15543 msgid "Enter new date: "
15544 msgstr "Skriv ny dato: "
15546 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15547 msgid "Enter new time: "
15548 msgstr "Skriv ny tid: "
15550 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15551 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15552 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
15554 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15555 msgid "Failed to open '%1'\n"
15556 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
15558 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15559 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15560 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
15562 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15567 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15571 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15572 msgid "Echo is %1\n"
15573 msgstr "Echo er %1\n"
15575 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15576 msgid "Verify is %1\n"
15577 msgstr "Verify er %1\n"
15579 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15580 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15581 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
15583 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15584 msgid "Parameter error\n"
15585 msgstr "Parameter fejl\n"
15587 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15589 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15592 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
15595 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15596 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15597 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
15599 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15600 msgid "PATH not found\n"
15601 msgstr "PATH ikke fundet\n"
15603 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15604 msgid "Press any key to continue... "
15605 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
15607 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15608 msgid "Wine Command Prompt"
15609 msgstr "Wine kommandoprompt"
15611 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15612 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15615 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15619 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15620 msgid "The input line is too long.\n"
15621 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
15623 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15624 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15625 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
15627 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15628 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15629 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
15631 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15635 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15636 msgid " (Yes|No|All)"
15637 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
15639 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15641 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15644 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15645 msgid "Division by zero error.\n"
15648 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15649 msgid "Expected an operand.\n"
15652 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15654 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15655 msgid "Expected an operator.\n"
15656 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
15658 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15659 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15662 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15664 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15665 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15668 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15669 msgid "Cursor size"
15670 msgstr "Markør størrelse"
15672 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15676 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15680 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15684 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15685 msgid "Command history"
15686 msgstr "Kommando historik"
15688 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15690 #| msgid "Buffer zone"
15691 msgid "&Buffer size:"
15692 msgstr "Buffer zone"
15694 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15696 #| msgid "&Remove doubles"
15697 msgid "&Remove duplicates"
15698 msgstr "&Fjern dubletter"
15700 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15702 msgstr "Popup menu"
15704 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15708 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15712 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15714 #| msgid "&Close console"
15716 msgstr "&Luk konsol"
15718 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15720 #| msgid "Quick edit"
15721 msgid "&Quick Edit mode"
15722 msgstr "Hurtig rediger"
15724 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15726 #| msgid "&Expert mode"
15727 msgid "&Insert mode"
15728 msgstr "&Ekspert mode"
15730 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15732 msgstr "&Skrifttype"
15734 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15738 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15739 msgid "Configuration"
15740 msgstr "Konfiguration"
15742 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15743 msgid "Buffer zone"
15744 msgstr "Buffer zone"
15746 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15750 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15754 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15755 msgid "Window size"
15756 msgstr "Vindue størrelse"
15758 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15762 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15766 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15767 msgid "End of program"
15768 msgstr "Afslutning af program"
15770 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15771 msgid "&Close console"
15772 msgstr "&Luk konsol"
15774 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15778 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15779 msgid "Console parameters"
15780 msgstr "Konsol parametre"
15782 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15783 msgid "Retain these settings for later sessions"
15784 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
15786 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15787 msgid "Modify only current session"
15788 msgstr "Rediger kun nuværende session"
15790 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15791 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15796 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15797 msgid "Set &Defaults"
15798 msgstr "Sæt &Standarder"
15800 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15804 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15805 msgid "&Select all"
15808 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15812 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15816 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15817 msgid "Setup - Default settings"
15818 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15820 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15821 msgid "Setup - Current settings"
15822 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15824 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15825 msgid "Configuration error"
15826 msgstr "Konfigurationfejl"
15828 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15830 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15832 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15834 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15836 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15837 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15838 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15840 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15841 msgid "This is a test"
15842 msgstr "Dette er en test"
15844 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15845 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15846 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15848 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15849 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15850 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15852 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15853 msgid "Wine Explorer"
15854 msgstr "Wine Stifinder"
15856 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15862 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15866 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15868 "- Supported Commands -\n"
15870 "hardlink hardlink management\n"
15873 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15875 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15877 "create create a hardlink\n"
15880 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15881 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15884 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15885 msgid "Usage: hostname\n"
15886 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
15888 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15889 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15890 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15892 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15894 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15895 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15896 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
15898 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15900 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15903 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
15905 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15906 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15907 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15909 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15910 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15911 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
15913 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15914 msgid "%1 adapter %2\n"
15915 msgstr "%1 kort %2\n"
15917 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15921 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15922 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15923 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
15925 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15927 #| msgid "IP address"
15928 msgid "IPv4 address"
15929 msgstr "IP adresse"
15931 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15935 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15939 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15943 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15944 msgid "Peer-to-peer"
15945 msgstr "Peer-to-peer"
15947 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15951 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15955 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15956 msgid "IP routing enabled"
15957 msgstr "IP routing aktiveret"
15959 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15960 msgid "Physical address"
15961 msgstr "Fysisk adresse"
15963 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15964 msgid "DHCP enabled"
15965 msgstr "DHCP aktiveret"
15967 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15968 msgid "Default gateway"
15969 msgstr "Standard gateway"
15971 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15973 #| msgid "IP address"
15974 msgid "IPv6 address"
15975 msgstr "IP adresse"
15977 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15978 msgid "Primary DNS suffix"
15981 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15983 #| msgid "System Configuration"
15984 msgid "System Information"
15985 msgstr "Systemopsætning"
15987 #: programs/net/net.rc:30
15989 "The syntax of this command is:\n"
15991 "NET command [arguments]\n"
15993 "NET command /HELP\n"
15995 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15997 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15999 "NET kommando [argumenter]\n"
16001 "NET kommando /HELP\n"
16003 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
16005 #: programs/net/net.rc:31
16007 "The syntax of this command is:\n"
16009 "NET START [service]\n"
16011 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16012 "'service' is the name of the service to start.\n"
16014 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16016 "NET START [tjeneste]\n"
16018 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
16019 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
16021 #: programs/net/net.rc:32
16023 "The syntax of this command is:\n"
16025 "NET STOP service\n"
16027 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16029 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16031 "NET STOP [tjeneste]\n"
16033 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
16035 #: programs/net/net.rc:33
16036 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16037 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
16039 #: programs/net/net.rc:34
16040 msgid "Could not stop service %1\n"
16041 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
16043 #: programs/net/net.rc:35
16044 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16045 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
16047 #: programs/net/net.rc:36
16048 msgid "Could not get handle to service.\n"
16049 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
16051 #: programs/net/net.rc:37
16052 msgid "The %1 service is starting.\n"
16053 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
16055 #: programs/net/net.rc:38
16056 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16057 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
16059 #: programs/net/net.rc:39
16060 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16061 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
16063 #: programs/net/net.rc:40
16064 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16065 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
16067 #: programs/net/net.rc:41
16068 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16069 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
16071 #: programs/net/net.rc:42
16072 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16073 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
16075 #: programs/net/net.rc:44
16076 msgid "There are no entries in the list.\n"
16077 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
16079 #: programs/net/net.rc:45
16082 "Status Local Remote\n"
16083 "---------------------------------------------------------------\n"
16086 "Status Lokal Fjern\n"
16087 "---------------------------------------------------------------\n"
16089 #: programs/net/net.rc:46
16090 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16091 msgstr "%1 %2 %3 Åbne resourser: %4!u!\n"
16093 #: programs/net/net.rc:48
16097 #: programs/net/net.rc:49
16098 msgid "Disconnected"
16099 msgstr "Forbindelse mistet"
16101 #: programs/net/net.rc:50
16102 msgid "A network error occurred"
16103 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
16105 #: programs/net/net.rc:51
16106 msgid "Connection is being made"
16107 msgstr "Forbindelse etableres"
16109 #: programs/net/net.rc:52
16110 msgid "Reconnecting"
16111 msgstr "Genskaber forbindelse"
16113 #: programs/net/net.rc:43
16114 msgid "The following services are running:\n"
16115 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
16117 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16119 #| msgid "LAN Connection"
16120 msgid "Active Connections"
16121 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16123 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16127 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16129 #| msgid "Email Address"
16130 msgid "Local Address"
16131 msgstr "E-mail adresse"
16133 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16135 #| msgid "Street Address"
16136 msgid "Foreign Address"
16137 msgstr "Vejadresse"
16139 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16145 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16147 #| msgid "Interfaces"
16148 msgid "Interface Statistics"
16149 msgstr "Grænseflade"
16151 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16155 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16159 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16165 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16166 msgid "Unicast packets"
16169 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16170 msgid "Non-unicast packets"
16173 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16175 #| msgid "Disclaimer"
16177 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
16179 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16185 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16187 #| msgid "Unknown port.\n"
16188 msgid "Unknown protocols"
16189 msgstr "Ukendt port.\n"
16191 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16192 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16195 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16197 #| msgid "LAN Connection"
16198 msgid "Active Opens"
16199 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16201 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16202 msgid "Passive Opens"
16205 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16207 #| msgid "LAN Connection"
16208 msgid "Failed Connection Attempts"
16209 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16211 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16213 #| msgid "LAN Connection"
16214 msgid "Reset Connections"
16215 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16217 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16219 #| msgid "LAN Connection"
16220 msgid "Current Connections"
16221 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16223 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16225 #| msgid "Segment locked.\n"
16226 msgid "Segments Received"
16227 msgstr "Segment låst.\n"
16229 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16231 #| msgid "Segment locked.\n"
16232 msgid "Segments Sent"
16233 msgstr "Segment låst.\n"
16235 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16236 msgid "Segments Retransmitted"
16239 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16240 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16243 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16245 #| msgid "Segment locked.\n"
16246 msgid "Datagrams Received"
16247 msgstr "Segment låst.\n"
16249 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16251 #| msgid "Local Port"
16253 msgstr "Lokal port"
16255 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16257 #| msgid "Decoding Error"
16258 msgid "Receive Errors"
16259 msgstr "Dekodingsfejl"
16261 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16262 msgid "Datagrams Sent"
16265 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16266 msgid "&New\tCtrl+N"
16267 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
16269 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16270 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16271 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
16273 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16274 msgid "&Save\tCtrl+S"
16275 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
16277 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16279 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16280 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
16282 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16283 msgid "Page Se&tup..."
16284 msgstr "Side&opsætning..."
16286 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16287 msgid "P&rinter Setup..."
16288 msgstr "&Indstil printer..."
16290 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16291 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16292 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
16294 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16295 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16296 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
16298 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16299 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16300 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
16302 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16303 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16304 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
16306 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16307 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
16309 msgid "&Delete\tDel"
16310 msgstr "&Slet\tDel"
16312 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16313 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16314 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
16316 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16317 msgid "&Time/Date\tF5"
16318 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
16320 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16321 msgid "&Wrap long lines"
16322 msgstr "&Tekstombrydning"
16324 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16325 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16328 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16329 msgid "&Search next\tF3"
16330 msgstr "&Find næste\tF3"
16332 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16333 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16334 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
16336 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
16338 msgid "&Contents\tF1"
16339 msgstr "&Indhold\tF1"
16341 #: programs/notepad/notepad.rc:62
16342 msgid "&About Notepad"
16343 msgstr "&Om Notesblok"
16345 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16347 msgstr "Sideopsætning"
16349 #: programs/notepad/notepad.rc:102
16351 msgstr "&Sidehoved:"
16353 #: programs/notepad/notepad.rc:104
16357 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16358 msgid "Margins (millimeters)"
16359 msgstr "Margener (millimetre)"
16361 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16365 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16369 #: programs/notepad/notepad.rc:126
16373 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16374 msgctxt "accelerator Select All"
16378 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16379 msgctxt "accelerator Copy"
16383 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
16384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16385 msgctxt "accelerator Find"
16389 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16390 msgctxt "accelerator Replace"
16394 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16395 msgctxt "accelerator New"
16399 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16400 msgctxt "accelerator Open"
16404 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
16405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16406 msgctxt "accelerator Print"
16410 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16411 msgctxt "accelerator Save"
16415 #: programs/notepad/notepad.rc:140
16416 msgctxt "accelerator Paste"
16420 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16421 msgctxt "accelerator Cut"
16425 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16426 msgctxt "accelerator Undo"
16430 #: programs/notepad/notepad.rc:69
16434 #: programs/notepad/notepad.rc:71
16438 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
16439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16443 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16445 msgstr "(ikke-navngivet)"
16447 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16448 msgid "Text files (*.txt)"
16449 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
16451 #: programs/notepad/notepad.rc:80
16453 "File '%s' does not exist.\n"
16455 "Do you want to create a new file?"
16457 "Filen '%s' findes ikke.\n"
16459 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
16461 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16463 "File '%s' has been modified.\n"
16465 "Would you like to save the changes?"
16467 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
16469 "Vil du gemme ændringerne?"
16471 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16472 msgid "'%s' could not be found."
16473 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
16475 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16476 msgid "Unicode (UTF-16)"
16477 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16479 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16480 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16481 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16483 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16484 msgid "Unicode (UTF-8)"
16485 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16487 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16490 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16491 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16492 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16493 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16497 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
16498 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
16499 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
16500 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
16503 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16504 msgid "&Bind to file..."
16505 msgstr "&Knyt til fil..."
16507 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16508 msgid "&View TypeLib..."
16509 msgstr "&Vis TypeLib..."
16511 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16512 msgid "&System Configuration"
16513 msgstr "&Systemopsætning"
16515 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16516 msgid "&Run the Registry Editor"
16517 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
16519 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16520 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16521 msgstr "&CoCreateInstance flag"
16523 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16524 msgid "&In-process server"
16525 msgstr "&Ind-proces server"
16527 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16528 msgid "In-process &handler"
16529 msgstr "Ind-proces bearbejder"
16531 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16532 msgid "&Local server"
16533 msgstr "Lokal maskine"
16535 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16536 msgid "&Remote server"
16537 msgstr "&Fjern maskine"
16539 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16540 msgid "View &Type information"
16541 msgstr "Vis &type-information"
16543 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16544 msgid "Create &Instance"
16545 msgstr "Opret &instans"
16547 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16548 msgid "Create Instance &On..."
16549 msgstr "&Opret instans på..."
16551 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16552 msgid "&Release Instance"
16553 msgstr "&Frigiv instans"
16555 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16556 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16557 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
16559 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16560 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16561 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
16563 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16564 msgid "&Expert mode"
16565 msgstr "&Ekspert mode"
16567 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16568 msgid "&Hidden component categories"
16569 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
16571 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16572 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16575 msgstr "&Værktøjslinje"
16577 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16578 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16580 msgid "&Status Bar"
16581 msgstr "&Statuslinje"
16583 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16584 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16585 msgid "&Refresh\tF5"
16586 msgstr "Opdate&r\tF5"
16588 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16589 msgid "&About OleView"
16590 msgstr "&Om OleViser"
16592 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16593 msgid "&Save as..."
16594 msgstr "Gem &som..."
16596 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16597 msgid "&Group by type kind"
16598 msgstr "Sorte&r efter type"
16600 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16601 msgid "Connect to another machine"
16602 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
16604 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16605 msgid "&Machine name:"
16606 msgstr "&Maskinenavn:"
16608 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16609 msgid "System Configuration"
16610 msgstr "Systemopsætning"
16612 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16613 msgid "System Settings"
16614 msgstr "Systemindstillinger"
16616 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16617 msgid "&Enable Distributed COM"
16618 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
16620 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16621 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16622 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
16624 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16626 "These settings change only registry values.\n"
16627 "They have no effect on Wine performance."
16629 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
16630 "De påvirker ikke Wines ydelse."
16632 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16633 msgid "Default Interface Viewer"
16634 msgstr "Standard grænseflade viser"
16636 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16638 msgstr "Grænseflade"
16640 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16644 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16645 msgid "&View Type Info"
16646 msgstr "&Vis typeinfo"
16648 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16649 msgid "IPersist Interface Viewer"
16650 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
16652 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16653 msgid "Class Name:"
16654 msgstr "Klassenavn:"
16656 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16660 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16661 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16662 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
16664 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16668 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16669 msgid "ITypeLib viewer"
16670 msgstr "ITypeLib viser"
16672 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16673 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16674 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
16676 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16677 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16678 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16680 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16681 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16682 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
16684 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16685 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16686 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
16688 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16689 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16690 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
16692 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16693 msgid "Run the Wine registry editor"
16694 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
16696 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16697 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16698 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
16700 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16701 msgid "Create an instance of the selected object"
16702 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
16704 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16705 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16706 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
16708 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16709 msgid "Release the currently selected object instance"
16710 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
16712 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16713 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16714 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
16716 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16717 msgid "Display the viewer for the selected item"
16718 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
16720 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16721 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16722 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
16724 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16726 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16727 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
16729 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16730 msgid "Show or hide the toolbar"
16731 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
16733 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16734 msgid "Show or hide the status bar"
16735 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16737 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16738 msgid "Refresh all lists"
16739 msgstr "Opdater alle lister"
16741 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16742 msgid "Display program information, version number and copyright"
16743 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
16745 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16746 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16747 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
16749 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16750 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16751 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
16753 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16754 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16755 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
16757 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16758 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16759 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
16761 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16762 msgid "ObjectClasses"
16763 msgstr "Objektklasser"
16765 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16766 msgid "Grouped by Component Category"
16767 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
16769 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16770 msgid "OLE 1.0 Objects"
16771 msgstr "OLE 1.0 objekter"
16773 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16774 msgid "COM Library Objects"
16775 msgstr "COM biblioteks objekter"
16777 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16778 msgid "All Objects"
16779 msgstr "Alle objekter"
16781 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16782 msgid "Application IDs"
16783 msgstr "Program ID'er"
16785 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16786 msgid "Type Libraries"
16787 msgstr "Typebibliotek"
16789 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16793 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16795 msgstr "Grænseflade"
16797 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16799 msgstr "Registreringsdatabase"
16801 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16802 msgid "Implementation"
16803 msgstr "Implementering"
16805 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16807 msgstr "Aktivering"
16809 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16810 msgid "CoGetClassObject failed."
16811 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
16813 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16814 msgid "Unknown error"
16815 msgstr "Ukendt fejl"
16817 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16821 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16822 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16823 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
16825 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16826 msgid "Inherited Interfaces"
16827 msgstr "Arvet grænseflade"
16829 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16830 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16831 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
16833 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16834 msgid "Close window"
16835 msgstr "Luk vindue"
16837 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16838 msgid "Group typeinfos by kind"
16839 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
16841 #: programs/progman/progman.rc:33
16845 #: programs/progman/progman.rc:34
16846 msgid "O&pen\tEnter"
16847 msgstr "Åbn\tEnter"
16849 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16850 msgid "&Move...\tF7"
16851 msgstr "&Flyt...\tF7"
16853 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16854 msgid "&Copy...\tF8"
16855 msgstr "&Kopier...\tF8"
16857 #: programs/progman/progman.rc:38
16858 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16859 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
16861 #: programs/progman/progman.rc:40
16862 msgid "&Execute..."
16865 #: programs/progman/progman.rc:42
16866 msgid "E&xit Windows"
16867 msgstr "A&fslut Windows"
16869 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16870 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16872 msgstr "&Indstillinger"
16874 #: programs/progman/progman.rc:45
16875 msgid "&Arrange automatically"
16876 msgstr "&Arranger automatisk"
16878 #: programs/progman/progman.rc:46
16879 msgid "&Minimize on run"
16880 msgstr "&Minimer ved start"
16882 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16883 msgid "&Save settings on exit"
16884 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
16886 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16891 #: programs/progman/progman.rc:50
16892 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16893 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16895 #: programs/progman/progman.rc:51
16896 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16897 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16899 #: programs/progman/progman.rc:52
16900 msgid "&Arrange Icons"
16901 msgstr "Arrangér &ikoner"
16903 #: programs/progman/progman.rc:57
16904 msgid "&About Program Manager"
16905 msgstr "&Om Programbehandling"
16907 #: programs/progman/progman.rc:103
16908 msgid "Program &group"
16909 msgstr "Program&gruppe"
16911 #: programs/progman/progman.rc:105
16915 #: programs/progman/progman.rc:116
16916 msgid "Move Program"
16917 msgstr "Flyt program"
16919 #: programs/progman/progman.rc:118
16920 msgid "Move program:"
16921 msgstr "Flyt program:"
16923 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16924 msgid "From group:"
16925 msgstr "Fra gruppe:"
16927 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16929 msgstr "&Til gruppe:"
16931 #: programs/progman/progman.rc:134
16932 msgid "Copy Program"
16933 msgstr "Kopier program"
16935 #: programs/progman/progman.rc:136
16936 msgid "Copy program:"
16937 msgstr "Kopier program:"
16939 #: programs/progman/progman.rc:152
16940 msgid "Program Group Attributes"
16941 msgstr "Programgruppe attributter"
16943 #: programs/progman/progman.rc:156
16944 msgid "&Group file:"
16945 msgstr "&Gruppefil:"
16947 #: programs/progman/progman.rc:168
16948 msgid "Program Attributes"
16949 msgstr "Program attributter"
16951 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16952 msgid "&Command line:"
16953 msgstr "&Kommandolinje:"
16955 #: programs/progman/progman.rc:174
16956 msgid "&Working directory:"
16957 msgstr "&Arbejdsmappe:"
16959 #: programs/progman/progman.rc:176
16960 msgid "&Key combination:"
16961 msgstr "Tast kombination:"
16963 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16964 msgid "&Minimize at launch"
16965 msgstr "&Minimer ved opstart"
16967 #: programs/progman/progman.rc:183
16968 msgid "Change &icon..."
16969 msgstr "Ændre &ikon..."
16971 #: programs/progman/progman.rc:192
16972 msgid "Change Icon"
16973 msgstr "Ændre ikon"
16975 #: programs/progman/progman.rc:194
16979 #: programs/progman/progman.rc:196
16980 msgid "Current &icon:"
16981 msgstr "Gældende &ikon:"
16983 #: programs/progman/progman.rc:210
16984 msgid "Execute Program"
16985 msgstr "Kør program"
16987 #: programs/progman/progman.rc:63
16988 msgid "Program Manager"
16989 msgstr "Programbestyrer"
16991 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16995 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16996 msgid "Information"
16997 msgstr "Information"
16999 #: programs/progman/progman.rc:68
17000 msgid "Delete group `%s'?"
17001 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
17003 #: programs/progman/progman.rc:69
17004 msgid "Delete program `%s'?"
17005 msgstr "Slet programmet '%s'?"
17007 #: programs/progman/progman.rc:70
17008 msgid "Not implemented"
17009 msgstr "Ikke implementeret"
17011 #: programs/progman/progman.rc:71
17012 msgid "Error reading `%s'."
17013 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
17015 #: programs/progman/progman.rc:72
17016 msgid "Error writing `%s'."
17017 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
17019 #: programs/progman/progman.rc:75
17021 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17022 "Should it be tried further on?"
17024 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
17025 "Vil du prøve mere?"
17027 #: programs/progman/progman.rc:77
17028 msgid "Help not available."
17029 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
17031 #: programs/progman/progman.rc:78
17032 msgid "Unknown feature in %s"
17033 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
17035 #: programs/progman/progman.rc:79
17036 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17037 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
17039 #: programs/progman/progman.rc:80
17040 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17041 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
17043 #: programs/progman/progman.rc:84
17044 msgid "Libraries (*.dll)"
17045 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
17047 #: programs/progman/progman.rc:85
17049 msgstr "Ikon filer"
17051 #: programs/progman/progman.rc:86
17052 msgid "Icons (*.ico)"
17053 msgstr "Ikoner (*.ico)"
17055 #: programs/reg/reg.rc:139
17057 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17058 msgid "reg: Invalid syntax. "
17059 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17061 #: programs/reg/reg.rc:142
17062 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17065 #: programs/reg/reg.rc:181
17068 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17069 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17071 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17074 #: programs/reg/reg.rc:116
17076 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17077 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17078 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
17080 #: programs/reg/reg.rc:131
17082 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17083 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17084 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
17086 #: programs/reg/reg.rc:174
17089 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17090 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17092 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17095 #: programs/reg/reg.rc:120
17098 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17099 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17101 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17104 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
17106 msgstr "(Standard)"
17108 #: programs/reg/reg.rc:141
17109 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17112 #: programs/reg/reg.rc:35
17115 " REG [operation] [parameters]\n"
17117 "Supported operations:\n"
17118 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17120 "For help on a specific operation, type:\n"
17121 " REG [operation] /?\n"
17125 #: programs/reg/reg.rc:67
17127 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17129 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17132 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17133 " the key in which to add the new registry data.\n"
17135 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17137 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17139 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17140 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17141 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17142 " HKEY_USERS | HKU\n"
17143 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17145 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17147 " /v <value_name>\n"
17148 " The name of the registry value to add.\n"
17151 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17152 " registry value.\n"
17155 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17156 " <type> must be one of the following:\n"
17158 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17159 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17161 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17163 " /s <separator>\n"
17164 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17165 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17168 " The data to add to the new registry value.\n"
17171 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17175 #: programs/reg/reg.rc:202
17177 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17179 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17180 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17181 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17183 " <key1>, <key2>\n"
17184 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17185 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17187 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17189 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17191 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17192 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17193 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17194 " HKEY_USERS | HKU\n"
17195 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17197 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17200 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17203 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17205 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17210 #: programs/reg/reg.rc:92
17212 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17214 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17215 " one or more values from a given registry key.\n"
17218 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17219 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17221 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17223 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17225 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17226 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17227 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17228 " HKEY_USERS | HKU\n"
17229 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17231 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17233 " /v <value_name>\n"
17234 " The name of the registry value to delete.\n"
17237 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17238 " registry value.\n"
17241 " Delete all values from a registry key.\n"
17244 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17245 " prompting for confirmation.\n"
17249 #: programs/reg/reg.rc:170
17251 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17253 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17257 " The registry key to export.\n"
17259 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17261 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17263 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17264 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17265 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17266 " HKEY_USERS | HKU\n"
17267 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17269 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17272 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17273 " This file must have a .reg extension.\n"
17276 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17280 #: programs/reg/reg.rc:148
17282 "REG IMPORT <file>\n"
17284 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17287 " The name and path of the registry file to import.\n"
17291 #: programs/reg/reg.rc:114
17293 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17295 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17296 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17299 " The registry key to query.\n"
17301 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17303 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17305 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17306 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17307 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17308 " HKEY_USERS | HKU\n"
17309 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17311 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17313 " /v <value_name>\n"
17314 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17315 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17318 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17319 " registry value.\n"
17322 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17326 #: programs/reg/reg.rc:180
17329 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17332 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17336 #: programs/reg/reg.rc:117
17338 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17339 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17340 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17342 #: programs/reg/reg.rc:119
17344 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17345 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17346 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17348 #: programs/reg/reg.rc:172
17350 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17351 msgid "reg: Invalid system key\n"
17352 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17354 #: programs/reg/reg.rc:140
17356 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17357 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17358 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
17360 #: programs/reg/reg.rc:122
17361 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17364 #: programs/reg/reg.rc:123
17365 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17368 #: programs/reg/reg.rc:136
17369 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17372 #: programs/reg/reg.rc:124
17373 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17376 #: programs/reg/reg.rc:121
17378 #| msgid "Unsupported type.\n"
17379 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17380 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17382 #: programs/reg/reg.rc:125
17384 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17385 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17386 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17388 #: programs/reg/reg.rc:118
17390 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17391 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17392 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
17394 #: programs/reg/reg.rc:204
17395 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17398 #: programs/reg/reg.rc:205
17400 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17402 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17404 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17406 #: programs/reg/reg.rc:133
17408 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17409 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17410 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17412 #: programs/reg/reg.rc:134
17414 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17415 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17416 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
17418 #: programs/reg/reg.rc:135
17420 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17421 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17422 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17424 #: programs/reg/reg.rc:137
17426 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17427 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17428 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17430 #: programs/reg/reg.rc:173
17432 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17433 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17434 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17436 #: programs/reg/reg.rc:151
17437 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17440 #: programs/reg/reg.rc:175
17442 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17443 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17444 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17446 #: programs/reg/reg.rc:150
17448 #| msgid "No command was specified."
17449 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17450 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17452 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
17453 msgid "(value not set)"
17454 msgstr "(værdi ikke sat)"
17456 #: programs/reg/reg.rc:138
17457 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17460 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17464 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17465 msgid "&Import Registry File..."
17466 msgstr "&Importer registreringsfil..."
17468 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17469 msgid "&Export Registry File..."
17470 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
17472 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
17473 #: programs/regedit/regedit.rc:121
17477 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17479 msgid "&String Value"
17480 msgstr "&Strengværdi"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
17483 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17484 msgid "&Binary Value"
17485 msgstr "&Binærværdi"
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17488 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17489 msgid "&DWORD Value"
17490 msgstr "&DWORD værdi"
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17494 msgid "&Multi-String Value"
17495 msgstr "&Flerstrenget værdi"
17497 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17499 msgid "&Expandable String Value"
17500 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17503 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17504 msgid "&Rename\tF2"
17505 msgstr "&Omdøb\tF2"
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17508 msgid "&Copy Key Name"
17509 msgstr "&Kopier nøglenavn"
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17513 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17514 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17517 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17518 msgstr "Find &næste\tF3"
17520 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17521 msgid "Status &Bar"
17522 msgstr "&Statuslinje"
17524 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17529 msgid "&Remove Favorite..."
17530 msgstr "Fje&rn favorit..."
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17533 msgid "&About Registry Editor"
17534 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17541 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17543 #| msgid "Modify Binary Data..."
17544 msgid "Modify &Binary Data..."
17545 msgstr "Ændr binær data..."
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17548 msgid "Export registry"
17549 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17552 msgid "S&elected branch:"
17553 msgstr "&Markeret del:"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17568 msgid "Value names"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17572 msgid "Value content"
17573 msgstr "Værdiindhold"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17576 msgid "Whole string only"
17577 msgstr "Kun hele strenge"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17580 msgid "Add Favorite"
17581 msgstr "Tilføj til favorit"
17583 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17588 msgid "Remove Favorite"
17589 msgstr "Fjern favorit"
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17592 msgid "Edit String"
17593 msgstr "Rediger streng"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17596 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17597 msgid "Value name:"
17598 msgstr "Værdinavn:"
17600 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17602 msgid "Value data:"
17603 msgstr "Værdidata:"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17607 msgstr "Rediger DWORD"
17609 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17614 msgid "Hexadecimal"
17615 msgstr "Hexadecimal"
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17622 msgid "Edit Binary"
17623 msgstr "Rediger binær"
17625 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17626 msgid "Edit Multi-String"
17627 msgstr "Rediger flerstrenget"
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17630 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17631 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
17633 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17634 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17635 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
17637 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17638 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17639 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17642 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17643 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17648 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17651 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17653 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
17654 "Registreringsdatabase editor"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17657 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17658 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17665 msgid "Registry Editor"
17666 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17669 msgid "Import Registry File"
17670 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17673 msgid "Export Registry File"
17674 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17677 msgid "Registry files (*.reg)"
17678 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17681 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17682 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17685 msgid "(cannot display value)"
17686 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17689 msgid "(unknown %d)"
17690 msgstr "(ukendt %d)"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17694 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17695 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17696 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17700 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17701 msgid "Unable to create a new registry key."
17702 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17706 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17707 msgid "Unable to create a new registry value."
17708 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17712 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17713 "The specified key name already exists."
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17718 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17719 "The specified value name already exists."
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17724 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17725 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17726 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17728 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17730 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17731 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17732 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17736 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17737 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17738 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17742 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17748 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17749 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17751 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17754 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17757 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17760 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17761 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17762 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17763 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17764 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17765 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17766 " /D Delete a specified registry key.\n"
17767 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17768 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17769 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17770 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17771 " /? Display this information and exit.\n"
17772 " [filename] The location of the file containing registry information "
17774 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17776 " file location where registry information will be exported.\n"
17777 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17779 "Usage examples:\n"
17780 " regedit \"import.reg\"\n"
17781 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17782 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17785 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17786 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17789 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17790 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17793 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17795 #| msgid "No command was specified."
17796 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17797 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17799 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17800 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17804 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17809 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17810 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17811 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17813 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17815 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17816 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17817 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
17819 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17820 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17825 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17826 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17827 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17831 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17832 "encountered at '%1'.\n"
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17836 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17839 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17841 #| msgid "Unsupported type.\n"
17842 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17843 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17845 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17847 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17848 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17849 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17851 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17853 #| msgid "No command was specified."
17854 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17855 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17857 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17859 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17860 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17861 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17863 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17865 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17866 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17867 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17869 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17871 #| msgid "Unsupported type.\n"
17873 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17874 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17876 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17877 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17880 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17882 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17883 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17884 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17886 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17889 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17891 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17893 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17896 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17898 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17899 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17900 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17902 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17904 #| msgid "No command was specified."
17905 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17906 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17908 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17910 #| msgid "Quits the registry editor"
17911 msgid "Quits the Registry Editor"
17912 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
17914 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17915 msgid "Adds keys to the favorites list"
17916 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
17918 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17919 msgid "Removes keys from the favorites list"
17920 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
17922 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17923 msgid "Shows or hides the status bar"
17924 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17926 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17928 #| msgid "Change position of split between two panes"
17929 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17930 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
17932 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17933 msgid "Refreshes the window"
17934 msgstr "Opdaterer vinduet"
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17937 msgid "Deletes the selection"
17938 msgstr "Sletter markeringen"
17940 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17941 msgid "Renames the selection"
17942 msgstr "Omdøber markeringen"
17944 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17945 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17946 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17949 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17950 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17953 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17954 msgstr "Forsætter søgningen"
17956 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17957 msgid "Modifies the value's data"
17958 msgstr "Ændrer værdiens data"
17960 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17961 msgid "Adds a new key"
17962 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
17964 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17965 msgid "Adds a new string value"
17966 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
17968 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17969 msgid "Adds a new binary value"
17970 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17972 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17974 #| msgid "Adds a new binary value"
17975 msgid "Adds a new 32-bit value"
17976 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17978 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17979 msgid "Imports a text file into the registry"
17980 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
17982 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17983 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17984 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
17986 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17987 msgid "Prints all or part of the registry"
17988 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
17990 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17992 #| msgid "Registry Editor"
17993 msgid "Opens Registry Editor Help"
17994 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17996 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17997 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17998 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18000 #: programs/regedit/regedit.rc:206
18002 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18003 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18004 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18006 #: programs/regedit/regedit.rc:207
18008 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18009 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18010 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
18012 #: programs/regedit/regedit.rc:208
18014 #| msgid "Value is too big (%u)"
18015 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18016 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
18018 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18019 msgid "Confirm Value Delete"
18020 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18022 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18024 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18025 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18026 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18028 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18030 #| msgid "Search string '%s' not found"
18031 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18032 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
18034 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18035 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18036 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18038 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18039 msgid "New Key #%d"
18040 msgstr "Ny nøgle #%d"
18042 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18043 msgid "New Value #%d"
18044 msgstr "Ny værdi #%d"
18046 #: programs/regedit/regedit.rc:205
18048 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18049 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18050 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18052 #: programs/regedit/regedit.rc:170
18054 #| msgid "Modifies the value's data"
18055 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18056 msgstr "Ændrer værdiens data"
18058 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18059 msgid "Adds a new multi-string value"
18060 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
18062 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18064 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18065 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18066 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
18068 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18070 #| msgid "Adds a new string value"
18071 msgid "Adds a new expandable string value"
18072 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18074 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18076 #| msgid "Confirm Value Delete"
18077 msgid "Confirm Key Delete"
18078 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18080 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18082 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18084 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18085 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
18087 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18088 msgid "Expands or collapses the selected node"
18091 #: programs/regedit/regedit.rc:231
18093 #| msgid "C&ollate"
18095 msgstr "&hold sammen"
18097 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18099 "Wine DLL Registration Utility\n"
18101 "Provides DLL registration services.\n"
18105 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18108 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18111 " [/u] Unregister a server.\n"
18112 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18113 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18114 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18115 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18119 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18121 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18125 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18127 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18128 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18129 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
18131 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18132 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18135 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18136 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18139 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18140 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18143 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18144 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18147 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18148 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18151 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18152 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18155 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18156 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18159 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18160 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18163 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18164 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18167 #: programs/start/start.rc:57
18169 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18170 "with that suffix.\n"
18172 "start [options] program_filename [...]\n"
18173 "start [options] document_filename\n"
18176 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18177 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18178 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18179 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18180 "/min Start the program minimized.\n"
18181 "/max Start the program maximized.\n"
18182 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18183 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18184 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18185 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18186 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18187 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18188 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18189 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18190 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18192 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18194 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18195 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18196 "/? Display this help and exit.\n"
18199 #: programs/start/start.rc:59
18201 "Application could not be started, or no application associated with the "
18202 "specified file.\n"
18203 "ShellExecuteEx failed"
18205 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
18206 "med den specifikke fil.\n"
18207 "ShellExecuteEx fejlet"
18209 #: programs/start/start.rc:61
18210 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18211 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
18213 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18214 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18215 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
18217 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18218 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18219 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
18221 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18222 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18223 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
18225 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18226 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18227 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
18229 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18230 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18231 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
18233 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18234 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18235 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
18237 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18238 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18240 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
18242 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18244 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18246 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
18249 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18250 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18251 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18253 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18254 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18255 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18257 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18258 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18259 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
18261 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18262 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18263 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
18265 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18266 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18267 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
18269 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18270 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18271 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18274 msgid "&New Task (Run...)"
18275 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18278 msgid "E&xit Task Manager"
18279 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18282 msgid "&Minimize On Use"
18283 msgstr "&Minimer ved brug"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18286 msgid "&Hide When Minimized"
18287 msgstr "S&kjul når minimeret"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18290 msgid "&Show 16-bit tasks"
18291 msgstr "Vi&s 16-bit job"
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18294 msgid "&Refresh Now"
18295 msgstr "Opdate&r nu"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18298 msgid "&Update Speed"
18299 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18318 msgid "&Select Columns..."
18319 msgstr "&Vælg kolonner..."
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18322 msgid "&CPU History"
18323 msgstr "&Processorhistorik"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18326 msgid "&One Graph, All CPUs"
18327 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18330 msgid "One Graph &Per CPU"
18331 msgstr "En graf &per processor"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18334 msgid "&Show Kernel Times"
18335 msgstr "Vi&s kernetider"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18339 msgid "Tile &Horizontally"
18340 msgstr "Opstil &vandret"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18344 msgid "Tile &Vertically"
18345 msgstr "Opstil &lodret"
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18359 msgid "&Bring To Front"
18360 msgstr "&Vis øverst"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18363 msgid "&About Task Manager"
18364 msgstr "&Om Opgavebehandler"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18368 msgstr "S&kift til"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18372 msgstr "Afslut opgav&e"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18375 msgid "&Go To Process"
18376 msgstr "&Gå til proces"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18379 msgid "&End Process"
18380 msgstr "Afslut proc&es"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18383 msgid "End Process &Tree"
18384 msgstr "Afslu&t procestræ"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18391 msgid "Set &Priority"
18392 msgstr "Sæt &prioritet"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18399 msgid "&Above Normal"
18400 msgstr "Over norm&al"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18403 msgid "&Below Normal"
18404 msgstr "&Under normal"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18407 msgid "Set &Affinity..."
18408 msgstr "&Angiv slægtskab..."
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18411 msgid "Edit Debug &Channels..."
18412 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18416 msgid "Task Manager"
18417 msgstr "Opgavebehandler"
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18420 msgid "&New Task..."
18421 msgstr "&Ny opgave..."
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18424 msgid "&Show processes from all users"
18425 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18429 msgstr "Processorforbrug"
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18433 msgstr "Hukommelsesforbrug"
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18440 msgid "Commit charge (K)"
18441 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18444 msgid "Physical memory (K)"
18445 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18448 msgid "Kernel memory (K)"
18449 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18477 msgid "System Cache"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18486 msgstr "Ikke pagineret"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18489 msgid "CPU usage history"
18490 msgstr "Historik for processorbrug"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18493 msgid "Memory usage history"
18494 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18497 msgid "Debug Channels"
18498 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18501 msgid "Processor Affinity"
18502 msgstr "Processlægtskab"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18506 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18507 "allowed to execute on."
18509 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18514 msgstr "Processor 0"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18518 msgstr "Processor 1"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18522 msgstr "Processor 2"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18526 msgstr "Processor 3"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18530 msgstr "Processor 4"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18534 msgstr "Processor 5"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18538 msgstr "Processor 6"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18542 msgstr "Processor 7"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18546 msgstr "Processor 8"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18550 msgstr "Processor 9"
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18554 msgstr "Processor 10"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18558 msgstr "Processor 11"
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18562 msgstr "Processor 12"
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18566 msgstr "Processor 13"
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18570 msgstr "Processor 14"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18574 msgstr "Processor 15"
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18578 msgstr "Processor 16"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18582 msgstr "Processor 17"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18586 msgstr "Processor 18"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18590 msgstr "Processor 19"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18594 msgstr "Processor 20"
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18598 msgstr "Processor 21"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18602 msgstr "Processor 22"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18606 msgstr "Processor 23"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18610 msgstr "Processor 24"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18614 msgstr "Processor 25"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18618 msgstr "Processor 26"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18622 msgstr "Processor 27"
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18626 msgstr "Processor 28"
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18630 msgstr "Processor 29"
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18634 msgstr "Processor 30"
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18638 msgstr "Processor 31"
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18641 msgid "Select Columns"
18642 msgstr "Vælg kolonner"
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18646 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18647 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18650 msgid "&Image Name"
18651 msgstr "&Programnavn"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18654 msgid "&PID (Process Identifier)"
18655 msgstr "&PID (Process ID)"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18659 msgstr "&Processorbrug"
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18663 msgstr "Proc&essortid"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18666 msgid "&Memory Usage"
18667 msgstr "&Hukommelsesbrug"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18670 msgid "Memory Usage &Delta"
18671 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18674 msgid "Pea&k Memory Usage"
18675 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18678 msgid "Page &Faults"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18682 msgid "&USER Objects"
18683 msgstr "Br&ugerobjekter"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18687 msgstr "I/O Læsninger"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18690 msgid "I/O Read Bytes"
18691 msgstr "I/O Læste Bytes"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18694 msgid "&Session ID"
18695 msgstr "&Session ID"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18699 msgstr "Bruger&navn"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18702 msgid "Page F&aults Delta"
18703 msgstr "Sidefejl-delt&a"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18706 msgid "&Virtual Memory Size"
18707 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18710 msgid "Pa&ged Pool"
18711 msgstr "Pa&gineret samling"
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18714 msgid "N&on-paged Pool"
18715 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18718 msgid "Base P&riority"
18719 msgstr "Basisp&rioritet"
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18722 msgid "&Handle Count"
18723 msgstr "Antal &håndtag"
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18726 msgid "&Thread Count"
18727 msgstr "Antal &tråde"
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18730 msgid "GDI Objects"
18731 msgstr "GDI Objekter"
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18735 msgstr "I/O Skrivninger"
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18738 msgid "I/O Write Bytes"
18739 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18746 msgid "I/O Other Bytes"
18747 msgstr "I/O Andre Bytes"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18750 msgid "Create New Task"
18751 msgstr "Lav en ny opgave"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18754 msgid "Runs a new program"
18755 msgstr "Kører et nyt program"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18758 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18760 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18763 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18764 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
18766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18767 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18768 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
18770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18771 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18772 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
18774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18775 msgid "Displays tasks by using large icons"
18776 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
18778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18779 msgid "Displays tasks by using small icons"
18780 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
18782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18783 msgid "Displays information about each task"
18784 msgstr "Viser information om hver opgave"
18786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18787 msgid "Updates the display twice per second"
18788 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
18790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18791 msgid "Updates the display every two seconds"
18792 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
18794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18795 msgid "Updates the display every four seconds"
18796 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18799 msgid "Does not automatically update"
18800 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
18802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18803 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18804 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
18806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18807 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18808 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
18810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18811 msgid "Minimizes the windows"
18812 msgstr "Minimerer vinduerne"
18814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18815 msgid "Maximizes the windows"
18816 msgstr "Maksimerer vinduerne"
18818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18819 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18820 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
18822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18823 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18824 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
18826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18827 msgid "Displays Task Manager help topics"
18828 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
18830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18831 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18832 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18835 msgid "Exits the Task Manager application"
18836 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
18838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18839 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18840 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
18842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18843 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18844 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
18846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18847 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18848 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
18850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18851 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18852 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
18854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18855 msgid "Each CPU has its own history graph"
18856 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
18858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18859 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18860 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
18862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18863 msgid "Tells the selected tasks to close"
18864 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
18866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18867 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18868 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
18870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18871 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18872 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
18874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18875 msgid "Removes the process from the system"
18876 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
18878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18879 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18880 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
18882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18883 msgid "Attaches the debugger to this process"
18884 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
18886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18887 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18888 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
18890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18891 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18892 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
18894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18895 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18896 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
18898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18899 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18900 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
18902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18903 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18904 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
18906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18907 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18908 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
18910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18911 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18912 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
18914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18915 msgid "Controls Debug Channels"
18916 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
18918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18919 msgid "Performance"
18922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18923 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18924 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
18926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18927 msgid "Processes: %d"
18928 msgstr "Processer: %d"
18930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18931 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18932 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
18934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18936 msgstr "Procesnavn"
18938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18952 msgstr "Hukommelse forbrug"
18954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18956 msgstr "Hukommelse delta"
18958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18959 msgid "Peak Mem Usage"
18960 msgstr "Hukommelse top forbrug"
18962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18963 msgid "Page Faults"
18966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18967 msgid "USER Objects"
18968 msgstr "USER Objekter"
18970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18972 msgstr "Sessions ID"
18974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18976 msgstr "Brugernavn"
18978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18984 msgstr "VM Størrelse"
18986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18988 msgstr "Side pulje"
18990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18992 msgstr "Låst side pulje"
18994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18996 msgstr "Basisprioritet"
18998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18999 msgid "Task Manager Warning"
19000 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
19002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19004 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19005 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19006 "sure you want to change the priority class?"
19008 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
19009 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
19010 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
19012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19013 msgid "Unable to Change Priority"
19014 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
19016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19018 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19019 "results including loss of data and system instability. The\n"
19020 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19021 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19022 "terminate the process?"
19024 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
19025 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
19026 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
19027 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
19028 "afslutte processen?"
19030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19031 msgid "Unable to Terminate Process"
19032 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
19034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19036 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19037 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19039 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
19040 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
19042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19043 msgid "Unable to Debug Process"
19044 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
19046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19047 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19048 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
19050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19051 msgid "Invalid Option"
19052 msgstr "Ugyldigt Valg"
19054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19055 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19056 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
19058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19059 msgid "System Idle Process"
19062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19063 msgid "Not Responding"
19064 msgstr "Svarer Ikke"
19066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19074 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19075 msgid "Wine Application Uninstaller"
19076 msgstr "Afinstaller programmer"
19078 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19080 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19082 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19084 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
19085 "en manglende programfil.\n"
19086 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
19088 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19089 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19092 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19094 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19097 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19099 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19100 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19101 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
19103 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19105 "Wine Application Uninstaller\n"
19107 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19111 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19114 " uninstaller [options]\n"
19117 " --help\t Display this information.\n"
19118 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19119 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19120 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19121 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19125 #: programs/view/view.rc:36
19129 #: programs/view/view.rc:38
19130 msgid "&Scale to Window"
19131 msgstr "&Skalér til vindue"
19133 #: programs/view/view.rc:40
19137 #: programs/view/view.rc:41
19141 #: programs/view/view.rc:49
19142 msgid "Regular Metafile Viewer"
19143 msgstr "Normal metafil-fremviser"
19145 #: programs/view/view.rc:50
19146 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19149 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19150 msgid "Waiting for Program"
19151 msgstr "Venter på program"
19153 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19154 msgid "Terminate Process"
19155 msgstr "Afslut program"
19157 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19159 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19162 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19164 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
19166 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
19168 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19169 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19170 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
19172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19174 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19175 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19176 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19177 "option) any later version."
19179 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
19180 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
19181 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
19182 "valg) en senere version."
19184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19185 msgid "Windows registration information"
19186 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
19188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19193 msgid "Organi&zation:"
19194 msgstr "Organisation:"
19196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19197 msgid "Application settings"
19198 msgstr "Programindstillinger"
19200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19202 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19203 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19204 "or per-application settings in those tabs as well."
19206 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
19207 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
19208 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19213 #| msgid "&Add application..."
19214 msgid "Add appli&cation..."
19215 msgstr "&Tilføj program..."
19217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19218 msgid "&Remove application"
19219 msgstr "&Fjern program"
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19222 msgid "&Windows Version:"
19223 msgstr "&Windows version:"
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19226 msgid "Window settings"
19227 msgstr "Vindueindstillinger"
19229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19230 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19231 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19234 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19235 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19238 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19239 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19242 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19243 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19246 msgid "Desktop &size:"
19247 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19250 msgid "Screen resolution"
19251 msgstr "Skærmopløsning"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19254 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19255 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19258 msgid "DLL overrides"
19259 msgstr "DLL overstyringer"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19263 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19264 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19267 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
19268 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
19270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19271 msgid "&New override for library:"
19272 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
19274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19279 msgid "Existing &overrides:"
19280 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
19282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19284 msgstr "&Rediger..."
19286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19287 msgid "Edit Override"
19288 msgstr "Rediger overstyring"
19290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19292 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
19294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19295 msgid "&Builtin (Wine)"
19296 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19299 msgid "&Native (Windows)"
19300 msgstr "Ind&født (Windows)"
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19304 #| msgid "Bui<in then Native"
19305 msgid "Buil&tin then Native"
19306 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
19308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19309 msgid "Nati&ve then Builtin"
19310 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
19312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19313 msgid "Select Drive Letter"
19314 msgstr "Vælg Drevbogstav"
19316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19318 #| msgid "Wine configuration"
19319 msgid "Drive configuration"
19320 msgstr "Wine konfiguration"
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19325 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19328 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19331 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19338 msgstr "&Tilføj..."
19340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19346 #| msgid "Show &Advanced"
19347 msgid "Show Advan&ced"
19348 msgstr "Vis &avanceret"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19356 msgstr "G&ennemse..."
19358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19368 #| msgid "Show &dot files"
19369 msgid "&Show dot files"
19370 msgstr "Vis &dot filer"
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19373 msgid "Driver diagnostics"
19374 msgstr "Driver diagnostik"
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19378 msgstr "Standarder"
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19381 msgid "Output device:"
19382 msgstr "Output enhed:"
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19385 msgid "Voice output device:"
19386 msgstr "Stemme output enhed:"
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19389 msgid "Input device:"
19390 msgstr "Input enhed:"
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19393 msgid "Voice input device:"
19394 msgstr "Stemme input enhed:"
19396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19397 msgid "&Test Sound"
19400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19402 #| msgid "Wine configuration"
19403 msgid "Speaker configuration"
19404 msgstr "Wine konfiguration"
19406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19419 msgid "&Install theme..."
19420 msgstr "&Installer tema..."
19422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19435 msgid "Manage file &associations"
19438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19444 msgstr "&Link til:"
19446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19448 msgstr "Biblioteker"
19450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19455 msgid "Select the Unix target directory, please."
19456 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19460 #| msgid "Hide &Advanced"
19461 msgid "Hide Advan&ced"
19462 msgstr "Skjul &avanceret"
19464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19466 msgstr "(Intet tema)"
19468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19473 msgid "Desktop Integration"
19474 msgstr "Skrivebord integrering"
19476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19485 msgid "Wine configuration"
19486 msgstr "Wine konfiguration"
19488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19489 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19490 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19493 msgid "Select a theme file"
19494 msgstr "Vælg en tema fil"
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19505 msgid "Wine configuration for %s"
19506 msgstr "Wine konfiguration for %s"
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19509 msgid "Selected driver: %s"
19510 msgstr "Valgt driver: %s"
19512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19517 msgid "Audio test failed!"
19518 msgstr "Lyd test fejlede!"
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19521 msgid "(System default)"
19522 msgstr "(System standard)"
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19525 msgid "5.1 Surround"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19531 msgid "Quadraphonic"
19534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19544 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19545 "Are you sure you want to do this?"
19547 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
19548 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
19550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19551 msgid "Warning: system library"
19552 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
19554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19563 msgid "native, builtin"
19564 msgstr "indfødt, indbygget"
19566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19567 msgid "builtin, native"
19568 msgstr "indbygget, indfødt"
19570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19572 msgstr "Deaktiveret"
19574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19575 msgid "Default Settings"
19576 msgstr "Standard indstillinger"
19578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19579 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19580 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
19582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19583 msgid "Use global settings"
19584 msgstr "Brug globale indstillinger"
19586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19587 msgid "Select an executable file"
19588 msgstr "Vælg en programfil"
19590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19592 msgstr "Auto&detekter"
19594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19595 msgid "Local hard disk"
19596 msgstr "Lokal harddisk"
19598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19599 msgid "Network share"
19600 msgstr "Networkresourse"
19602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19603 msgid "Floppy disk"
19604 msgstr "Diskettedrev"
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19612 "You cannot add any more drives.\n"
19614 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19616 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
19618 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
19621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19622 msgid "System drive"
19623 msgstr "Systemdrev"
19625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19628 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19630 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19631 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19633 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19635 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19636 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19638 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
19640 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
19641 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19644 msgctxt "Drive letter"
19648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19650 #| msgid "New Folder"
19651 msgid "Target folder"
19654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19656 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19658 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19660 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
19662 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19665 msgid "Controls Background"
19666 msgstr "Kontrol baggrund"
19668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19669 msgid "Controls Text"
19670 msgstr "Kontrol tekst"
19672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19673 msgid "Menu Background"
19674 msgstr "Menubaggrund"
19676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19685 msgid "Selection Background"
19686 msgstr "Markeret baggrund"
19688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19689 msgid "Selection Text"
19690 msgstr "Markeret tekst"
19692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19693 msgid "Tooltip Background"
19694 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
19696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19697 msgid "Tooltip Text"
19698 msgstr "Tekst i værktøjstip"
19700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19701 msgid "Window Background"
19702 msgstr "vinduesbaggrund"
19704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19705 msgid "Window Text"
19706 msgstr "vinduestekst"
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19709 msgid "Active Title Bar"
19710 msgstr "Aktiv titellinje"
19712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19713 msgid "Active Title Text"
19714 msgstr "Aktiv titeltekst"
19716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19717 msgid "Inactive Title Bar"
19718 msgstr "Inaktiv titellinje"
19720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19721 msgid "Inactive Title Text"
19722 msgstr "Inaktiv titeltekst"
19724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19725 msgid "Message Box Text"
19726 msgstr "Meldingsvinduestekst"
19728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19729 msgid "Application Workspace"
19730 msgstr "Arbejdsområde i program"
19732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19733 msgid "Window Frame"
19734 msgstr "Vinduesramme"
19736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19737 msgid "Active Border"
19738 msgstr "Aktiv kant"
19740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19741 msgid "Inactive Border"
19742 msgstr "Inaktiv kant"
19744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19745 msgid "Controls Shadow"
19746 msgstr "Kontrol skygge"
19748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19753 msgid "Controls Highlight"
19754 msgstr "Markeret controls"
19756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19757 msgid "Controls Dark Shadow"
19758 msgstr "Kontrol mørk skygge"
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19761 msgid "Controls Light"
19762 msgstr "Kontrol lys"
19764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19765 msgid "Controls Alternate Background"
19766 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19769 msgid "Hot Tracked Item"
19770 msgstr "Markeret element"
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19773 msgid "Active Title Bar Gradient"
19774 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19777 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19778 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19781 msgid "Menu Highlight"
19782 msgstr "Markeret menu"
19784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19788 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19790 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19791 "The command is invalid.\n"
19793 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
19794 "Kommandoen er ugyldig.\n"
19796 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19797 msgid "Program Error"
19798 msgstr "Program Fejl"
19800 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19802 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19803 "sorry for the inconvenience."
19805 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
19806 "beklager ulejligheden."
19808 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19810 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19811 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19812 "Database</a> for tips about running this application."
19814 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
19815 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
19816 "Database</a> for tips til at køre dette program."
19818 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19819 msgid "Show &Details"
19820 msgstr "Vis &detaljer"
19822 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19823 msgid "Program Error Details"
19824 msgstr "Programfejl detaljer"
19826 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19828 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19829 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19830 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19831 "and attach that file to the report."
19833 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
19834 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
19835 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19836 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
19838 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19840 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19841 "the process to obtain a backtrace."
19844 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19845 msgid "(unidentified)"
19846 msgstr "(Uidentificerede)"
19848 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19849 msgid "Saving failed"
19850 msgstr "Gem mislykkedes"
19852 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19853 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19854 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
19856 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19857 msgid "&Open\tEnter"
19858 msgstr "&Åbn\tEnter"
19860 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19864 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19865 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19866 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
19868 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19869 msgid "Cr&eate Directory..."
19870 msgstr "Opr&et mappe..."
19872 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19876 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19877 msgid "Connect &Network Drive..."
19878 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
19880 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19881 msgid "&Disconnect Network Drive"
19882 msgstr "Frakoble netværks&drev"
19884 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19888 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19889 msgid "&All File Details"
19890 msgstr "&Alle fildetaljer"
19892 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19893 msgid "&Sort by Name"
19894 msgstr "&Sorter efter navn"
19896 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19897 msgid "Sort &by Type"
19898 msgstr "Sorter efter &type"
19900 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19901 msgid "Sort by Si&ze"
19902 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
19904 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19905 msgid "Sort by &Date"
19906 msgstr "Sorter efter &dato"
19908 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19909 msgid "Filter by&..."
19910 msgstr "Filtrer efter '&'..."
19912 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19914 msgstr "&Enhedslinje"
19916 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19917 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19918 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
19920 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19921 msgid "New &Window"
19922 msgstr "Nyt &vindue"
19924 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19925 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19926 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
19928 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19929 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19930 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
19932 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19933 msgid "&About Wine File Manager"
19934 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
19936 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19937 msgid "Select destination"
19938 msgstr "Vælg destination"
19940 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19941 msgid "By File Type"
19942 msgstr "Efter filtype"
19944 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19948 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19949 msgid "&Directories"
19950 msgstr "&Kataloger"
19952 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19954 msgstr "&Programmer"
19956 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19958 msgstr "Doku&menter"
19960 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19961 msgid "&Other files"
19962 msgstr "&Andre filer"
19964 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19965 msgid "Show Hidden/&System Files"
19966 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19968 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19969 msgid "&File Name:"
19972 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19973 msgid "Full &Path:"
19974 msgstr "&Fuld sti:"
19976 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19977 msgid "Last Change:"
19978 msgstr "Sidst ændret:"
19980 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19981 msgid "Cop&yright:"
19982 msgstr "&Ophavsret:"
19984 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19988 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19989 msgid "&Compressed"
19990 msgstr "Kompr&imeret"
19992 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19993 msgid "Version information"
19994 msgstr "Versioninformation"
19996 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19997 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20001 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20002 msgid "Applying font settings"
20003 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
20005 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20006 msgid "Error while selecting new font."
20007 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
20009 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20010 msgid "Wine File Manager"
20011 msgstr "Filbehandling"
20013 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20015 msgstr "Rodfilsystem"
20017 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20021 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20023 #| msgid "Creation failed.\n"
20024 msgid "Creation date"
20025 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
20027 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20029 #| msgid "Access denied.\n"
20030 msgid "Access date"
20031 msgstr "Adgang nægtet.\n"
20033 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20035 #| msgid "Certification Path"
20036 msgid "Modification date"
20037 msgstr "Certificeringssti"
20039 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20040 msgid "Index/Inode"
20041 msgstr "Indeks/Inode"
20043 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20044 msgid "%1 of %2 free"
20045 msgstr "%1 af %2 ledig"
20047 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20051 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20053 msgstr "&Nyt spil\tF2"
20055 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20056 msgid "Question &Marks"
20057 msgstr "Spørgs&målstegn"
20059 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20061 msgstr "Ny&begynder"
20063 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20065 #| msgid "Interface"
20066 msgid "&Intermediate"
20067 msgstr "Grænseflade"
20069 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20073 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20075 msgstr "B&rugerdefineret..."
20077 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20078 msgid "&Fastest Times"
20079 msgstr "&Bedste tider"
20081 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20082 msgid "&About WineMine"
20083 msgstr "&Om WineMine"
20085 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20086 msgid "Fastest Times"
20087 msgstr "Bedste tider"
20089 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20090 msgid "Fastest times"
20091 msgstr "Bedste tider"
20093 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20095 msgstr "Nybegynder"
20097 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20099 #| msgid "Interface"
20100 msgid "Intermediate"
20101 msgstr "Grænseflade"
20103 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20107 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20110 msgid "Reset Results"
20113 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20114 msgid "Congratulations!"
20117 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20118 msgid "Please enter your name"
20119 msgstr "Indtast dit navn"
20121 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20122 msgid "Custom Game"
20123 msgstr "Brugerdefineret spil"
20125 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20129 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20133 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20137 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20138 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20141 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20145 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20149 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20150 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20151 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
20153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20154 msgid "Printer &setup..."
20155 msgstr "&Indstil printer..."
20157 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20158 msgid "&Annotate..."
20159 msgstr "&Anmærk..."
20161 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20167 msgstr "&Definer..."
20169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20170 msgid "Always on &top"
20171 msgstr "Altid &øverst"
20173 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20175 msgstr "Skrifttype"
20177 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20181 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20185 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20186 msgid "&Help on help\tF1"
20187 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
20189 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20190 msgid "&About Wine Help"
20191 msgstr "Om Wine hjælp"
20193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20194 msgid "Annotation..."
20197 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20201 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20205 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20209 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20211 msgstr "Wine Hjælp"
20213 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20214 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20215 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
20217 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20221 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20225 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20226 msgid "Help files (*.hlp)"
20227 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
20229 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20230 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20231 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
20233 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20234 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20235 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
20237 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20238 msgid "Help topics: "
20239 msgstr "Hjælp emner: "
20241 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20243 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20244 msgid "Error: Command line not supported\n"
20245 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
20247 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20249 #| msgid "Property set not found.\n"
20250 msgid "Error: Alias not found\n"
20251 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
20253 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20255 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20256 msgid "Error: Invalid query\n"
20257 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20259 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20261 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20262 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20263 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20266 msgid "&New...\tCtrl+N"
20267 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20270 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20271 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
20273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20274 msgid "&Clear\tDel"
20277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20278 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20279 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
20281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20282 msgid "Find &next\tF3"
20283 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
20285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20287 msgstr "S&krivebeskyttet"
20289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20298 msgid "Selection &info"
20299 msgstr "&Information om markeret område"
20301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20302 msgid "Character &format"
20303 msgstr "Tegn&format"
20305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20306 msgid "&Def. char format"
20307 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20310 msgid "Paragrap&h format"
20311 msgstr "&Afsnitsformat"
20313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20315 msgstr "&Hent tekst"
20317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20318 msgid "&Format Bar"
20319 msgstr "&Formateringlinje"
20321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20330 msgid "&Date and time..."
20331 msgstr "&Dato og tid..."
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20344 msgid "&Bullet points"
20345 msgstr "&Punkttegn"
20347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20349 #| msgid "CRL Number"
20351 msgstr "CRL nummer"
20353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20354 msgid "Letters - lower case"
20357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20358 msgid "Letters - upper case"
20361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20362 msgid "Roman numerals - lower case"
20365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20366 msgid "Roman numerals - upper case"
20369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20370 msgid "&Paragraph..."
20371 msgstr "&Afsnit..."
20373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20375 msgstr "&Tabulatorer..."
20377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20378 msgid "Backgroun&d"
20381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20382 msgid "&System\tCtrl+1"
20383 msgstr "&System\tCtrl+1"
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20386 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20387 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20390 msgid "&About Wine Wordpad"
20391 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20395 msgstr "Automatisk"
20397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20398 msgid "Date and time"
20399 msgstr "Dato og tid"
20401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20402 msgid "Available formats"
20403 msgstr "Tilgængelige formater"
20405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20406 msgid "New document type"
20407 msgstr "Ny dokumenttype"
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20410 msgid "Paragraph format"
20411 msgstr "Formater afsnit"
20413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20414 msgid "Indentation"
20417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20419 msgstr "Venstrestillet"
20421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20423 msgstr "Højrestillet"
20425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20427 msgstr "Første linje"
20429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20435 msgstr "Tabulatorer"
20437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20439 msgstr "Tabulatorstop"
20441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20446 msgid "Remove al&l"
20447 msgstr "Fjern a&lle"
20449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20450 msgid "Line wrapping"
20451 msgstr "Linjeombrydning"
20453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20454 msgid "&No line wrapping"
20455 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
20457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20458 msgid "Wrap text by the &window border"
20459 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
20461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20462 msgid "Wrap text by the &margin"
20463 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
20465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20467 msgstr "Værktøjslinjer"
20469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20470 msgctxt "accelerator Align Left"
20474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20475 msgctxt "accelerator Align Center"
20479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20480 msgctxt "accelerator Align Right"
20484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20485 msgctxt "accelerator Redo"
20489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20490 msgctxt "accelerator Bold"
20494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20495 msgctxt "accelerator Italic"
20499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20500 msgctxt "accelerator Underline"
20504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20505 msgid "All documents (*.*)"
20506 msgstr "Alle filer (*.*)"
20508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20509 msgid "Text documents (*.txt)"
20510 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20514 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20515 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20516 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
20518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20519 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20520 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
20522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20523 msgid "Rich text document"
20524 msgstr "Rig tekstdokument"
20526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20527 msgid "Text document"
20528 msgstr "Tekstdokument"
20530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20531 msgid "Unicode text document"
20532 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20535 msgid "Printer files (*.prn)"
20536 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
20538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20540 msgstr "Midt stillet"
20542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20552 msgstr "Næste side"
20554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20555 msgid "Previous page"
20556 msgstr "Forrige side"
20558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20583 msgctxt "unit: centimeter"
20587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20588 msgctxt "unit: inch"
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20597 msgctxt "unit: point"
20601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20606 msgid "Save changes to '%s'?"
20607 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
20609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20610 msgid "Finished searching the document."
20611 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
20613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20614 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20615 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
20617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20619 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20620 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20622 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
20623 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20626 msgid "Invalid number format."
20627 msgstr "Ugyldigt talformat."
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20630 msgid "OLE storage documents are not supported."
20631 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
20633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20634 msgid "Could not save the file."
20635 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
20637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20638 msgid "You do not have access to save the file."
20639 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
20641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20642 msgid "Could not open the file."
20643 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
20645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20646 msgid "You do not have access to open the file."
20647 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
20649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20650 msgid "Printing not implemented."
20651 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
20653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20654 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20655 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
20657 #: programs/write/write.rc:30
20658 msgid "Starting Wordpad failed"
20659 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
20661 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20662 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20663 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20665 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20666 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20667 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20669 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20670 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20671 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
20673 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20674 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20675 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
20677 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20678 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20679 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
20681 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20683 "Is '%1' a filename or directory\n"
20685 "(F - File, D - Directory)\n"
20687 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
20688 "på destinationen?\n"
20689 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
20691 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20692 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20693 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20695 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20696 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20697 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
20699 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20700 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20701 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
20703 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20704 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20705 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
20707 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20712 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20713 msgctxt "Directory key"
20717 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20720 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20723 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20724 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20728 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20729 #| "\tmore files.\n"
20730 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20731 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20732 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20733 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20734 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20735 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20736 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20737 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20738 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20739 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20740 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20741 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20742 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20743 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20744 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20745 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20746 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20747 #| "\tarchive attribute.\n"
20748 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20750 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20751 #| "\t\tthan source.\n"
20754 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20757 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20758 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20762 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20764 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20765 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20766 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20767 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20768 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20769 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20770 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20771 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20772 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20773 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20774 "[/N] Copy using short names.\n"
20775 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20776 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20777 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20778 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20779 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20780 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20781 "\tarchive attribute.\n"
20782 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20783 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20784 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20785 "\t\tthan source.\n"
20788 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
20791 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20792 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20796 "[/I] Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
20797 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
20798 "[/S] Kopier mapper og undermapper.\n"
20799 "[/E] Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
20800 "[/Q] Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
20801 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20802 "[/L] Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
20803 "[/W] Spørg før kopieringen starter.\n"
20804 "[/T] Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
20805 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
20806 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
20807 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
20808 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20809 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
20810 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
20811 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
20812 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
20813 "[/A] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
20814 "[/M] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
20816 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
20817 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
20818 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"