user32: Clear %edi register when calling window procedure.
[wine.git] / po / sl.po
blob14110b853096af1466c7dc31ff71ad0b329d2cce
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
65 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
66 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
67 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
68 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
147 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
148 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
149 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
160 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
161 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
162 #: wordpad.rc:258
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Prekliči"
166 #: appwiz.rc:115
167 #, fuzzy
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
172 #: appwiz.rc:118
173 #, fuzzy
174 #| msgid ""
175 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 #| "install it for you.\n"
178 #| "\n"
179 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
180 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
181 #| "a> for details."
182 msgid ""
183 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
184 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
185 "it for you.\n"
186 "\n"
187 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
189 "details."
190 msgstr ""
191 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
192 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
193 "namesti.\n"
194 "\n"
195 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
196 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
197 "za podrobnosti."
199 #: appwiz.rc:31
200 msgid "Add/Remove Programs"
201 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
203 #: appwiz.rc:32
204 msgid ""
205 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
206 "computer."
207 msgstr ""
208 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
209 "računalnika."
211 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
212 msgid "Applications"
213 msgstr "Programi"
215 #: appwiz.rc:35
216 msgid ""
217 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
218 "entry for this program from the registry?"
219 msgstr ""
220 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
221 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
223 #: appwiz.rc:36
224 msgid "Not specified"
225 msgstr "Ni navedeno"
227 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
228 msgid "Name"
229 msgstr "Ime"
231 #: appwiz.rc:39
232 msgid "Publisher"
233 msgstr "Založnik"
235 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
236 msgid "Version"
237 msgstr "Različica"
239 #: appwiz.rc:41
240 msgid "Installation programs"
241 msgstr "Namestitveni programi"
243 #: appwiz.rc:42
244 msgid "Programs (*.exe)"
245 msgstr "Programi (*.exe)"
247 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
248 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
249 msgid "All files (*.*)"
250 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
252 #: appwiz.rc:46
253 msgid "&Modify/Remove"
254 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
256 #: appwiz.rc:51
257 msgid "Downloading..."
258 msgstr "Prejemanje ..."
260 #: appwiz.rc:52
261 msgid "Installing..."
262 msgstr "Nameščanje ..."
264 #: appwiz.rc:53
265 msgid ""
266 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
267 "file."
268 msgstr ""
269 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
270 "datoteke."
272 #: avifil32.rc:42
273 msgid "Compress options"
274 msgstr "Možnosti stiskanja"
276 #: avifil32.rc:45
277 msgid "&Choose a stream:"
278 msgstr "&Izbran tok:"
280 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
281 msgid "&Options..."
282 msgstr "M&ožnosti ..."
284 #: avifil32.rc:49
285 msgid "&Interleave every"
286 msgstr "&Prepletanje vsake"
288 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
289 msgid "frames"
290 msgstr "slike"
292 #: avifil32.rc:52
293 msgid "Current format:"
294 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
296 #: avifil32.rc:30
297 msgid "Waveform: %s"
298 msgstr "Valovna oblika: %s"
300 #: avifil32.rc:31
301 msgid "Waveform"
302 msgstr "Valovna oblika"
304 #: avifil32.rc:32
305 msgid "All multimedia files"
306 msgstr "Vse predstavne datoteke"
308 #: avifil32.rc:34
309 msgid "video"
310 msgstr "video"
312 #: avifil32.rc:35
313 msgid "audio"
314 msgstr "zvok"
316 #: avifil32.rc:36
317 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
318 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
320 #: avifil32.rc:37
321 msgid "uncompressed"
322 msgstr "nestisnjeno"
324 #: browseui.rc:28
325 msgid "Canceling..."
326 msgstr "Preklicevanje ..."
328 #: browseui.rc:29
329 msgid "%1!u! %2 remaining"
330 msgstr ""
332 #: browseui.rc:30
333 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
334 msgstr ""
336 #: browseui.rc:31
337 #, fuzzy
338 #| msgid "&Seconds"
339 msgid "seconds"
340 msgstr "&Sekunde"
342 #: browseui.rc:32
343 msgid "minutes"
344 msgstr ""
346 #: browseui.rc:33
347 msgid "hours"
348 msgstr ""
350 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
351 msgid "Properties for %s"
352 msgstr "Lastnosti %s"
354 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
355 msgid "&Apply"
356 msgstr "&Uporabi"
358 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
359 msgid "Help"
360 msgstr "Pomoč"
362 #: comctl32.rc:81
363 msgid "Wizard"
364 msgstr "Čarovnik"
366 #: comctl32.rc:84
367 msgid "< &Back"
368 msgstr "< Na&zaj"
370 #: comctl32.rc:85
371 msgid "&Next >"
372 msgstr "&Naprej >"
374 #: comctl32.rc:86
375 msgid "Finish"
376 msgstr "Dokončaj"
378 #: comctl32.rc:97
379 msgid "Customize Toolbar"
380 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
382 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
383 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
384 msgid "&Close"
385 msgstr "&Zapri"
387 #: comctl32.rc:101
388 msgid "R&eset"
389 msgstr "Po&nastavi"
391 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
392 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
393 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
394 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
395 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
396 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
397 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
398 msgid "&Help"
399 msgstr "Pomo&č"
401 #: comctl32.rc:103
402 msgid "Move &Up"
403 msgstr "N&avzgor"
405 #: comctl32.rc:104
406 msgid "Move &Down"
407 msgstr "Na&vzdol"
409 #: comctl32.rc:105
410 msgid "A&vailable buttons:"
411 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
413 #: comctl32.rc:107
414 msgid "&Add ->"
415 msgstr "&Dodaj ->"
417 #: comctl32.rc:108
418 msgid "<- &Remove"
419 msgstr "<- &Odstrani"
421 #: comctl32.rc:109
422 msgid "&Toolbar buttons:"
423 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
425 #: comctl32.rc:42
426 msgid "Separator"
427 msgstr "Ločnica"
429 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
430 msgctxt "hotkey"
431 msgid "None"
432 msgstr "Brez"
434 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
435 msgid "&Yes"
436 msgstr "&Da"
438 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
439 msgid "&No"
440 msgstr "&Ne"
442 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
443 msgid "&Retry"
444 msgstr "P&onovi"
446 #: comctl32.rc:62
447 #, fuzzy
448 #| msgid "Hide &Tabs"
449 msgid "Hide details"
450 msgstr "&Skrij zavihke"
452 #: comctl32.rc:63
453 #, fuzzy
454 #| msgid "Details"
455 msgid "See details"
456 msgstr "Podrobnosti"
458 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
459 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
460 msgid "Close"
461 msgstr "Zapri"
463 #: comctl32.rc:36
464 msgid "Today:"
465 msgstr "Danes:"
467 #: comctl32.rc:37
468 msgid "Go to today"
469 msgstr "Pojdi na današnji dan"
471 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
472 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
473 msgid "Open"
474 msgstr "Odpri"
476 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
477 msgid "File &Name:"
478 msgstr "Ime &datoteke:"
480 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
481 msgid "&Directories:"
482 msgstr "&Mape:"
484 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
485 msgid "List Files of &Type:"
486 msgstr "&Vrsta datotek:"
488 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
489 msgid "Dri&ves:"
490 msgstr "Pog&oni:"
492 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
493 #: winefile.rc:173
494 msgid "&Read Only"
495 msgstr "Samo za &branje"
497 #: comdlg32.rc:179
498 msgid "Save As..."
499 msgstr "Shrani kot ..."
501 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
502 msgid "Save As"
503 msgstr "Shrani kot"
505 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
506 #: wordpad.rc:173
507 msgid "Print"
508 msgstr "Natisni"
510 #: comdlg32.rc:204
511 msgid "Printer:"
512 msgstr "Tiskalnik:"
514 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
515 msgid "Print range"
516 msgstr "Obseg tiskanja"
518 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
519 msgid "&All"
520 msgstr "&Vse"
522 #: comdlg32.rc:208
523 msgid "S&election"
524 msgstr "I&zbor"
526 #: comdlg32.rc:209
527 msgid "&Pages"
528 msgstr "St&rani"
530 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
531 msgid "&Setup"
532 msgstr "&Nastavitve"
534 #: comdlg32.rc:213
535 msgid "&From:"
536 msgstr "&od:"
538 #: comdlg32.rc:214
539 msgid "&To:"
540 msgstr "&do:"
542 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
543 msgid "Print &Quality:"
544 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
546 #: comdlg32.rc:217
547 msgid "Print to Fi&le"
548 msgstr "Na&tisni v datoteko"
550 #: comdlg32.rc:218
551 msgid "Condensed"
552 msgstr "Zbiranje kopij"
554 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
555 msgid "Print Setup"
556 msgstr "Nastavitve tiskanja"
558 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
559 msgid "Printer"
560 msgstr "Tiskalnik"
562 #: comdlg32.rc:228
563 msgid "&Default Printer"
564 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
566 #: comdlg32.rc:229
567 msgid "[none]"
568 msgstr "[brez]"
570 #: comdlg32.rc:230
571 msgid "Specific &Printer"
572 msgstr "Določen ti&skalnik"
574 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
575 msgid "Orientation"
576 msgstr "Usmerjenost"
578 #: comdlg32.rc:236
579 msgid "Po&rtrait"
580 msgstr "P&okončno"
582 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
583 msgid "&Landscape"
584 msgstr "L&ežeča"
586 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
587 msgid "Paper"
588 msgstr "Papir"
590 #: comdlg32.rc:241
591 msgid "Si&ze"
592 msgstr "Veli&kost"
594 #: comdlg32.rc:242
595 msgid "&Source"
596 msgstr "&Vir"
598 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
599 msgid "Font"
600 msgstr "Pisava"
602 #: comdlg32.rc:253
603 msgid "&Font:"
604 msgstr "Pis&ava:"
606 #: comdlg32.rc:256
607 msgid "Font St&yle:"
608 msgstr "Slog pi&save:"
610 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
611 msgid "&Size:"
612 msgstr "&Velikost:"
614 #: comdlg32.rc:266
615 msgid "Effects"
616 msgstr "Učinki"
618 #: comdlg32.rc:267
619 msgid "Stri&keout"
620 msgstr "Pr&ečrtano"
622 #: comdlg32.rc:268
623 msgid "&Underline"
624 msgstr "P&odčrtano"
626 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
630 #: comdlg32.rc:272
631 msgid "Sample"
632 msgstr "Vzorec"
634 #: comdlg32.rc:274
635 msgid "Scr&ipt:"
636 msgstr "Sis&tem pisave:"
638 #: comdlg32.rc:282
639 msgid "Color"
640 msgstr "Barva"
642 #: comdlg32.rc:285
643 msgid "&Basic Colors:"
644 msgstr "Osno&vne barve:"
646 #: comdlg32.rc:286
647 msgid "&Custom Colors:"
648 msgstr "Namešane &barve:"
650 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
651 msgid "Color |  Sol&id"
652 msgstr "Barva |  T&emelj"
654 #: comdlg32.rc:288
655 msgid "&Red:"
656 msgstr "&Rdeča:"
658 #: comdlg32.rc:290
659 msgid "&Green:"
660 msgstr "&Zelena:"
662 #: comdlg32.rc:292
663 msgid "&Blue:"
664 msgstr "&Modra:"
666 #: comdlg32.rc:294
667 msgid "&Hue:"
668 msgstr "Od&tn.:"
670 #: comdlg32.rc:296
671 msgctxt "Saturation"
672 msgid "&Sat:"
673 msgstr "&Sob:"
675 #: comdlg32.rc:298
676 msgctxt "Luminance"
677 msgid "&Lum:"
678 msgstr "&Svetl.:"
680 #: comdlg32.rc:308
681 msgid "&Add to Custom Colors"
682 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
684 #: comdlg32.rc:309
685 msgid "&Define Custom Colors >>"
686 msgstr "M&ešanje barv >>"
688 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
689 msgid "Find"
690 msgstr "Iskanje"
692 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
693 msgid "Fi&nd What:"
694 msgstr "N&ajdi:"
696 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
697 msgid "Match &Whole Word Only"
698 msgstr "&Samo cele besede"
700 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
701 msgid "Match &Case"
702 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
704 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
705 msgid "Direction"
706 msgstr "Smer iskanja"
708 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
709 msgid "&Up"
710 msgstr "Navz&gor"
712 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
713 msgid "&Down"
714 msgstr "Navz&dol"
716 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
717 msgid "&Find Next"
718 msgstr "&Najdi naslednje"
720 #: comdlg32.rc:335
721 msgid "Replace"
722 msgstr "Zamenjaj"
724 #: comdlg32.rc:340
725 msgid "Re&place With:"
726 msgstr "Zamenjaj &z:"
728 #: comdlg32.rc:346
729 msgid "&Replace"
730 msgstr "&Zamenjaj"
732 #: comdlg32.rc:347
733 msgid "Replace &All"
734 msgstr "Zamenjaj &vse"
736 #: comdlg32.rc:364
737 msgid "Print to fi&le"
738 msgstr "Na&tisni v datoteko"
740 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
741 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
742 msgid "&Properties"
743 msgstr "&Lastnosti"
745 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
746 msgid "&Name:"
747 msgstr "&Ime:"
749 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
750 msgid "Status:"
751 msgstr "Stanje:"
753 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
754 msgid "Type:"
755 msgstr "Vrsta:"
757 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
758 msgid "Where:"
759 msgstr "Kje:"
761 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
762 msgid "Comment:"
763 msgstr "Opomba:"
765 #: comdlg32.rc:377
766 msgid "Copies"
767 msgstr "Kopije"
769 #: comdlg32.rc:378
770 msgid "Number of &copies:"
771 msgstr "Število &kopij:"
773 #: comdlg32.rc:380
774 msgid "C&ollate"
775 msgstr "Z&biranje"
777 #: comdlg32.rc:385
778 msgid "Pa&ges"
779 msgstr "St&rani"
781 #: comdlg32.rc:386
782 msgid "&Selection"
783 msgstr "I&zbor"
785 #: comdlg32.rc:389
786 msgid "&from:"
787 msgstr "&od:"
789 #: comdlg32.rc:390
790 msgid "&to:"
791 msgstr "&do:"
793 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
794 msgid "Si&ze:"
795 msgstr "V&elikost:"
797 #: comdlg32.rc:418
798 msgid "&Source:"
799 msgstr "&Vir:"
801 #: comdlg32.rc:423
802 msgid "P&ortrait"
803 msgstr "P&okončno"
805 #: comdlg32.rc:424
806 msgid "L&andscape"
807 msgstr "L&ežeče"
809 #: comdlg32.rc:429
810 msgid "Setup Page"
811 msgstr "Nastavitev strani"
813 #: comdlg32.rc:438
814 msgid "&Tray:"
815 msgstr "&Vir:"
817 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
818 msgid "&Portrait"
819 msgstr "P&okončna"
821 #: comdlg32.rc:444
822 msgid "L&eft:"
823 msgstr "&Levo:"
825 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
826 msgid "&Right:"
827 msgstr "&Desno:"
829 #: comdlg32.rc:448
830 msgid "T&op:"
831 msgstr "&Zgoraj:"
833 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
834 msgid "&Bottom:"
835 msgstr "&Spodaj:"
837 #: comdlg32.rc:454
838 msgid "P&rinter..."
839 msgstr "&Tiskalnik ..."
841 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
842 msgid "Look &in:"
843 msgstr "&Išči v:"
845 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
846 msgid "File &name:"
847 msgstr "Ime &datoteke:"
849 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
850 msgid "Files of &type:"
851 msgstr "Vrsta da&totek:"
853 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
854 msgid "Open as &read-only"
855 msgstr "&Samo za branje"
857 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
858 msgid "&Open"
859 msgstr "&Odpri"
861 #: comdlg32.rc:514
862 msgid "File name:"
863 msgstr "Ime datoteke:"
865 #: comdlg32.rc:517
866 msgid "Files of type:"
867 msgstr "Vrsta datoteke:"
869 #: comdlg32.rc:32
870 msgid "File not found"
871 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
873 #: comdlg32.rc:33
874 msgid "Please verify that the correct file name was given"
875 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
877 #: comdlg32.rc:34
878 msgid ""
879 "File does not exist.\n"
880 "Do you want to create file?"
881 msgstr ""
882 "Datoteka ne obstaja.\n"
883 "Ali jo želite ustvariti?"
885 #: comdlg32.rc:35
886 msgid ""
887 "File already exists.\n"
888 "Do you want to replace it?"
889 msgstr ""
890 "Datoteka že obstaja.\n"
891 "Ali jo želite zamenjati?"
893 #: comdlg32.rc:36
894 msgid "Invalid character(s) in path"
895 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
897 #: comdlg32.rc:37
898 msgid ""
899 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
900 "                          / : < > |"
901 msgstr ""
902 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
903 "                          / : < > |"
905 #: comdlg32.rc:38
906 msgid "Path does not exist"
907 msgstr "Pot ne obstaja"
909 #: comdlg32.rc:39
910 msgid "File does not exist"
911 msgstr "Datoteka ne obstaja"
913 #: comdlg32.rc:40
914 msgid "The selection contains a non-folder object"
915 msgstr ""
917 #: comdlg32.rc:45
918 msgid "Up One Level"
919 msgstr "Eno raven navzgor"
921 #: comdlg32.rc:46
922 msgid "Create New Folder"
923 msgstr "Ustvari novo mapo"
925 #: comdlg32.rc:47
926 msgid "List"
927 msgstr "Seznam"
929 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
930 msgid "Details"
931 msgstr "Podrobnosti"
933 #: comdlg32.rc:49
934 msgid "Browse to Desktop"
935 msgstr "Brskaj po namizju"
937 #: comdlg32.rc:113
938 msgid "Regular"
939 msgstr "Običajno"
941 #: comdlg32.rc:114
942 msgid "Bold"
943 msgstr "Krepko"
945 #: comdlg32.rc:115
946 msgid "Italic"
947 msgstr "Ležeče"
949 #: comdlg32.rc:116
950 msgid "Bold Italic"
951 msgstr "Krepko ležeče"
953 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
954 msgid "Black"
955 msgstr "Črna"
957 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
958 msgid "Maroon"
959 msgstr "Kostanjeva"
961 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
962 msgid "Green"
963 msgstr "Zelena"
965 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
966 msgid "Olive"
967 msgstr "Olivna"
969 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
970 msgid "Navy"
971 msgstr "Mornariška"
973 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
974 msgid "Purple"
975 msgstr "Vijolična"
977 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
978 msgid "Teal"
979 msgstr "Zelenomodra"
981 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
982 msgid "Gray"
983 msgstr "Siva"
985 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
986 msgid "Silver"
987 msgstr "Srebrna"
989 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
990 msgid "Red"
991 msgstr "Rdeča"
993 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
994 msgid "Lime"
995 msgstr "Citronska"
997 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
998 msgid "Yellow"
999 msgstr "Rumena"
1001 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
1002 msgid "Blue"
1003 msgstr "Modra"
1005 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
1006 msgid "Fuchsia"
1007 msgstr "Roza"
1009 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
1010 msgid "Aqua"
1011 msgstr "Akvamarin"
1013 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
1014 msgid "White"
1015 msgstr "Bela"
1017 #: comdlg32.rc:56
1018 msgid "Unreadable Entry"
1019 msgstr "Neberljiv vnos"
1021 #: comdlg32.rc:58
1022 msgid ""
1023 "This value does not lie within the page range.\n"
1024 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1025 msgstr ""
1026 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
1027 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
1029 #: comdlg32.rc:60
1030 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1031 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1033 #: comdlg32.rc:62
1034 msgid ""
1035 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1036 "Please reenter margins."
1037 msgstr ""
1038 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1039 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1041 #: comdlg32.rc:64
1042 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1043 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1045 #: comdlg32.rc:66
1046 msgid ""
1047 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1048 "Please enter a value between 1 and %d."
1049 msgstr ""
1050 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1051 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1053 #: comdlg32.rc:67
1054 msgid "A printer error occurred."
1055 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1057 #: comdlg32.rc:68
1058 msgid "No default printer defined."
1059 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1061 #: comdlg32.rc:69
1062 msgid "Cannot find the printer."
1063 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1065 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1066 msgid "Out of memory."
1067 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1069 #: comdlg32.rc:71
1070 msgid "An error occurred."
1071 msgstr "Prišlo je do napake."
1073 #: comdlg32.rc:72
1074 msgid "Unknown printer driver."
1075 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1077 #: comdlg32.rc:75
1078 msgid ""
1079 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1080 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1081 msgstr ""
1082 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1083 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1084 "tiskalnika poskusite znova."
1086 #: comdlg32.rc:141
1087 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1088 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1090 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1091 msgid "&Save"
1092 msgstr "&Shrani"
1094 #: comdlg32.rc:143
1095 msgid "Save &in:"
1096 msgstr "Shrani &v:"
1098 #: comdlg32.rc:144
1099 msgid "Save"
1100 msgstr "Shrani"
1102 #: comdlg32.rc:146
1103 msgid "Open File"
1104 msgstr "Odpri datoteko"
1106 #: comdlg32.rc:147
1107 #, fuzzy
1108 #| msgid "New Folder"
1109 msgid "Select Folder"
1110 msgstr "Nova mapa"
1112 #: comdlg32.rc:148
1113 msgid "Font size has to be a number."
1114 msgstr ""
1116 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1117 msgid "Ready"
1118 msgstr "Pripravljen"
1120 #: comdlg32.rc:84
1121 msgid "Paused; "
1122 msgstr "V premoru; "
1124 #: comdlg32.rc:85
1125 msgid "Error; "
1126 msgstr "Napaka; "
1128 #: comdlg32.rc:86
1129 msgid "Pending deletion; "
1130 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1132 #: comdlg32.rc:87
1133 msgid "Paper jam; "
1134 msgstr "Papir se je zataknil; "
1136 #: comdlg32.rc:88
1137 msgid "Out of paper; "
1138 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1140 #: comdlg32.rc:89
1141 msgid "Feed paper manual; "
1142 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1144 #: comdlg32.rc:90
1145 msgid "Paper problem; "
1146 msgstr "Težava s papirjem; "
1148 #: comdlg32.rc:91
1149 msgid "Printer offline; "
1150 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1152 #: comdlg32.rc:92
1153 msgid "I/O Active; "
1154 msgstr "V/I je dejaven; "
1156 #: comdlg32.rc:93
1157 msgid "Busy; "
1158 msgstr "Zaposleno; "
1160 #: comdlg32.rc:94
1161 msgid "Printing; "
1162 msgstr "Tiskanje; "
1164 #: comdlg32.rc:95
1165 msgid "Output tray is full; "
1166 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1168 #: comdlg32.rc:96
1169 msgid "Not available; "
1170 msgstr "Ni na voljo; "
1172 #: comdlg32.rc:97
1173 msgid "Waiting; "
1174 msgstr "Čakanje; "
1176 #: comdlg32.rc:98
1177 msgid "Processing; "
1178 msgstr "Obdelovanje; "
1180 #: comdlg32.rc:99
1181 msgid "Initializing; "
1182 msgstr "Začenjanje; "
1184 #: comdlg32.rc:100
1185 msgid "Warming up; "
1186 msgstr "Ogrevanje; "
1188 #: comdlg32.rc:101
1189 msgid "Toner low; "
1190 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1192 #: comdlg32.rc:102
1193 msgid "No toner; "
1194 msgstr "Ni črnila; "
1196 #: comdlg32.rc:103
1197 msgid "Page punt; "
1198 msgstr "Upor strani; "
1200 #: comdlg32.rc:104
1201 msgid "Interrupted by user; "
1202 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1204 #: comdlg32.rc:105
1205 msgid "Out of memory; "
1206 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1208 #: comdlg32.rc:106
1209 msgid "The printer door is open; "
1210 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1212 #: comdlg32.rc:107
1213 msgid "Print server unknown; "
1214 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1216 #: comdlg32.rc:108
1217 msgid "Power save mode; "
1218 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1220 #: comdlg32.rc:77
1221 msgid "Default Printer; "
1222 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1224 #: comdlg32.rc:78
1225 msgid "There are %d documents in the queue"
1226 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1228 #: comdlg32.rc:79
1229 msgid "Margins [inches]"
1230 msgstr "Beli robovi [palci]"
1232 #: comdlg32.rc:80
1233 msgid "Margins [mm]"
1234 msgstr "Robovi [mm]"
1236 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1237 msgctxt "unit: millimeters"
1238 msgid "mm"
1239 msgstr "mm"
1241 #: credui.rc:45
1242 msgid "&User name:"
1243 msgstr "&Uporabniško ime:"
1245 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1246 msgid "&Password:"
1247 msgstr "&Geslo:"
1249 #: credui.rc:50
1250 msgid "&Remember my password"
1251 msgstr "&Zapomni si geslo"
1253 #: credui.rc:30
1254 msgid "Connect to %s"
1255 msgstr "Poveži se z %s"
1257 #: credui.rc:31
1258 msgid "Connecting to %s"
1259 msgstr "Povezovanje z %s"
1261 #: credui.rc:32
1262 msgid "Logon unsuccessful"
1263 msgstr "Prijava ni uspela"
1265 #: credui.rc:33
1266 msgid ""
1267 "Make sure that your user name\n"
1268 "and password are correct."
1269 msgstr ""
1270 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1271 "uporabniško ime in/ali geslo."
1273 #: credui.rc:35
1274 msgid ""
1275 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1276 "\n"
1277 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1278 "entering your password."
1279 msgstr ""
1280 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1281 "\n"
1282 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1283 "in znova vnesite geslo."
1285 #: credui.rc:34
1286 msgid "Caps Lock is On"
1287 msgstr "Caps Lock je vključen"
1289 #: crypt32.rc:30
1290 msgid "Authority Key Identifier"
1291 msgstr "Določilo ključa overitve"
1293 #: crypt32.rc:31
1294 msgid "Key Attributes"
1295 msgstr "Atributi ključa"
1297 #: crypt32.rc:32
1298 msgid "Key Usage Restriction"
1299 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1301 #: crypt32.rc:33
1302 msgid "Subject Alternative Name"
1303 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1305 #: crypt32.rc:34
1306 msgid "Issuer Alternative Name"
1307 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1309 #: crypt32.rc:35
1310 msgid "Basic Constraints"
1311 msgstr "Osnovne omejitve"
1313 #: crypt32.rc:36
1314 msgid "Key Usage"
1315 msgstr "Uporaba ključa"
1317 #: crypt32.rc:37
1318 msgid "Certificate Policies"
1319 msgstr "Pravila potrdil"
1321 #: crypt32.rc:38
1322 msgid "Subject Key Identifier"
1323 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1325 #: crypt32.rc:39
1326 msgid "CRL Reason Code"
1327 msgstr "Koda vzroka CRL"
1329 #: crypt32.rc:40
1330 msgid "CRL Distribution Points"
1331 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1333 #: crypt32.rc:41
1334 msgid "Enhanced Key Usage"
1335 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1337 #: crypt32.rc:42
1338 msgid "Authority Information Access"
1339 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1341 #: crypt32.rc:43
1342 msgid "Certificate Extensions"
1343 msgstr "Razširitve potrdila"
1345 #: crypt32.rc:44
1346 msgid "Next Update Location"
1347 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1349 #: crypt32.rc:45
1350 msgid "Yes or No Trust"
1351 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1353 #: crypt32.rc:46
1354 msgid "Email Address"
1355 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1357 #: crypt32.rc:47
1358 msgid "Unstructured Name"
1359 msgstr "Nestrukturirano ime"
1361 #: crypt32.rc:48
1362 msgid "Content Type"
1363 msgstr "Vrsta vsebine"
1365 #: crypt32.rc:49
1366 msgid "Message Digest"
1367 msgstr "Izvleček sporočila"
1369 #: crypt32.rc:50
1370 msgid "Signing Time"
1371 msgstr "Čas podpisovanja"
1373 #: crypt32.rc:51
1374 msgid "Counter Sign"
1375 msgstr "Podpis števca"
1377 #: crypt32.rc:52
1378 msgid "Challenge Password"
1379 msgstr "Geslo izziva"
1381 #: crypt32.rc:53
1382 msgid "Unstructured Address"
1383 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1385 #: crypt32.rc:54
1386 msgid "S/MIME Capabilities"
1387 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1389 #: crypt32.rc:55
1390 msgid "Prefer Signed Data"
1391 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1393 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1394 msgctxt "Certification Practice Statement"
1395 msgid "CPS"
1396 msgstr "CPS"
1398 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1399 msgid "User Notice"
1400 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1402 #: crypt32.rc:58
1403 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1404 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1406 #: crypt32.rc:59
1407 msgid "Certification Authority Issuer"
1408 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1410 #: crypt32.rc:60
1411 msgid "Certification Template Name"
1412 msgstr "Ime predloge potrdila"
1414 #: crypt32.rc:61
1415 msgid "Certificate Type"
1416 msgstr "Vrsta potrdila"
1418 #: crypt32.rc:62
1419 msgid "Certificate Manifold"
1420 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1422 #: crypt32.rc:63
1423 msgid "Netscape Cert Type"
1424 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1426 #: crypt32.rc:64
1427 msgid "Netscape Base URL"
1428 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1430 #: crypt32.rc:65
1431 msgid "Netscape Revocation URL"
1432 msgstr "URL preklica Netscape"
1434 #: crypt32.rc:66
1435 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1436 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1438 #: crypt32.rc:67
1439 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1440 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1442 #: crypt32.rc:68
1443 msgid "Netscape CA Policy URL"
1444 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1446 #: crypt32.rc:69
1447 msgid "Netscape SSL ServerName"
1448 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1450 #: crypt32.rc:70
1451 msgid "Netscape Comment"
1452 msgstr "Opomba Netscape"
1454 #: crypt32.rc:71
1455 msgid "Country/Region"
1456 msgstr "Država/regija"
1458 #: crypt32.rc:72
1459 msgid "Organization"
1460 msgstr "Organizacija"
1462 #: crypt32.rc:73
1463 msgid "Organizational Unit"
1464 msgstr "Organizacijska enota"
1466 #: crypt32.rc:74
1467 msgid "Common Name"
1468 msgstr "Splošno ime"
1470 #: crypt32.rc:75
1471 msgid "Locality"
1472 msgstr "Krajevnost"
1474 #: crypt32.rc:76
1475 msgid "State or Province"
1476 msgstr "Država ali provinca"
1478 #: crypt32.rc:77
1479 msgid "Title"
1480 msgstr "Naziv"
1482 #: crypt32.rc:78
1483 msgid "Given Name"
1484 msgstr "Rojstno ime"
1486 #: crypt32.rc:79
1487 msgid "Initials"
1488 msgstr "Začetnice"
1490 #: crypt32.rc:80
1491 msgid "Surname"
1492 msgstr "Priimek"
1494 #: crypt32.rc:81
1495 msgid "Domain Component"
1496 msgstr "Sestavni del domene"
1498 #: crypt32.rc:82
1499 msgid "Street Address"
1500 msgstr "Naslov ulice"
1502 #: crypt32.rc:83
1503 msgid "Serial Number"
1504 msgstr "Zaporedna številka"
1506 #: crypt32.rc:84
1507 msgid "CA Version"
1508 msgstr "Različica CA"
1510 #: crypt32.rc:85
1511 msgid "Cross CA Version"
1512 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1514 #: crypt32.rc:86
1515 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1516 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1518 #: crypt32.rc:87
1519 msgid "Principal Name"
1520 msgstr "Osnovno ime"
1522 #: crypt32.rc:88
1523 msgid "Windows Product Update"
1524 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1526 #: crypt32.rc:89
1527 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1528 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1530 #: crypt32.rc:90
1531 msgid "OS Version"
1532 msgstr "Različica OS"
1534 #: crypt32.rc:91
1535 msgid "Enrollment CSP"
1536 msgstr "CSP vpisa"
1538 #: crypt32.rc:92
1539 msgid "CRL Number"
1540 msgstr "Številka CRL"
1542 #: crypt32.rc:93
1543 msgid "Delta CRL Indicator"
1544 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1546 #: crypt32.rc:94
1547 msgid "Issuing Distribution Point"
1548 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1550 #: crypt32.rc:95
1551 msgid "Freshest CRL"
1552 msgstr "Najbolj svež CRL"
1554 #: crypt32.rc:96
1555 msgid "Name Constraints"
1556 msgstr "Omejitve imen"
1558 #: crypt32.rc:97
1559 msgid "Policy Mappings"
1560 msgstr "Preslikave pravil"
1562 #: crypt32.rc:98
1563 msgid "Policy Constraints"
1564 msgstr "Omejitve pravil"
1566 #: crypt32.rc:99
1567 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1568 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1570 #: crypt32.rc:100
1571 msgid "Application Policies"
1572 msgstr "Pravila programov"
1574 #: crypt32.rc:101
1575 msgid "Application Policy Mappings"
1576 msgstr "Preslikava pravil programov"
1578 #: crypt32.rc:102
1579 msgid "Application Policy Constraints"
1580 msgstr "Omejitve pravil programov"
1582 #: crypt32.rc:103
1583 msgid "CMC Data"
1584 msgstr "Podatki CMC"
1586 #: crypt32.rc:104
1587 msgid "CMC Response"
1588 msgstr "Odziv CMC"
1590 #: crypt32.rc:105
1591 msgid "Unsigned CMC Request"
1592 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1594 #: crypt32.rc:106
1595 msgid "CMC Status Info"
1596 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1598 #: crypt32.rc:107
1599 msgid "CMC Extensions"
1600 msgstr "Razširitve CMC"
1602 #: crypt32.rc:108
1603 msgid "CMC Attributes"
1604 msgstr "Atributi CMC"
1606 #: crypt32.rc:109
1607 msgid "PKCS 7 Data"
1608 msgstr "PCKS 7 podatki"
1610 #: crypt32.rc:110
1611 msgid "PKCS 7 Signed"
1612 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1614 #: crypt32.rc:111
1615 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1616 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1618 #: crypt32.rc:112
1619 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1620 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1622 #: crypt32.rc:113
1623 msgid "PKCS 7 Digested"
1624 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1626 #: crypt32.rc:114
1627 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1628 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1630 #: crypt32.rc:115
1631 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1632 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1634 #: crypt32.rc:116
1635 msgid "Virtual Base CRL Number"
1636 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1638 #: crypt32.rc:117
1639 msgid "Next CRL Publish"
1640 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1642 #: crypt32.rc:118
1643 msgid "CA Encryption Certificate"
1644 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1646 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1647 msgid "Key Recovery Agent"
1648 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1650 #: crypt32.rc:120
1651 msgid "Certificate Template Information"
1652 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1654 #: crypt32.rc:121
1655 msgid "Enterprise Root OID"
1656 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1658 #: crypt32.rc:122
1659 msgid "Dummy Signer"
1660 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1662 #: crypt32.rc:123
1663 msgid "Encrypted Private Key"
1664 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1666 #: crypt32.rc:124
1667 msgid "Published CRL Locations"
1668 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1670 #: crypt32.rc:125
1671 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1672 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1674 #: crypt32.rc:126
1675 msgid "Transaction Id"
1676 msgstr "Id prenosa"
1678 #: crypt32.rc:127
1679 msgid "Sender Nonce"
1680 msgstr "Žeton podpisnika"
1682 #: crypt32.rc:128
1683 msgid "Recipient Nonce"
1684 msgstr "Žeton prejemnika"
1686 #: crypt32.rc:129
1687 msgid "Reg Info"
1688 msgstr "Podrobnosti registra"
1690 #: crypt32.rc:130
1691 msgid "Get Certificate"
1692 msgstr "Dobi potrdilo"
1694 #: crypt32.rc:131
1695 msgid "Get CRL"
1696 msgstr "Dobi CRL"
1698 #: crypt32.rc:132
1699 msgid "Revoke Request"
1700 msgstr "Zahteva po preklicu"
1702 #: crypt32.rc:133
1703 msgid "Query Pending"
1704 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1706 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1707 msgid "Certificate Trust List"
1708 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1710 #: crypt32.rc:135
1711 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1712 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1714 #: crypt32.rc:136
1715 msgid "Private Key Usage Period"
1716 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1718 #: crypt32.rc:137
1719 msgid "Client Information"
1720 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1722 #: crypt32.rc:138
1723 msgid "Server Authentication"
1724 msgstr "Overitev strežnika"
1726 #: crypt32.rc:139
1727 msgid "Client Authentication"
1728 msgstr "Overitev odjemalca"
1730 #: crypt32.rc:140
1731 msgid "Code Signing"
1732 msgstr "Podpisovanje kode"
1734 #: crypt32.rc:141
1735 msgid "Secure Email"
1736 msgstr "Varna e-pošta"
1738 #: crypt32.rc:142
1739 msgid "Time Stamping"
1740 msgstr "Časovno žigosanje"
1742 #: crypt32.rc:143
1743 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1744 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1746 #: crypt32.rc:144
1747 msgid "Microsoft Time Stamping"
1748 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1750 #: crypt32.rc:145
1751 msgid "IP security end system"
1752 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1754 #: crypt32.rc:146
1755 msgid "IP security tunnel termination"
1756 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1758 #: crypt32.rc:147
1759 msgid "IP security user"
1760 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1762 #: crypt32.rc:148
1763 msgid "Encrypting File System"
1764 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1766 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1767 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1768 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1770 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1771 msgid "Windows System Component Verification"
1772 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1774 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1775 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1776 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1778 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1779 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1780 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1782 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1783 msgid "Key Pack Licenses"
1784 msgstr "Licence paketa ključev"
1786 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1787 msgid "License Server Verification"
1788 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1790 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1791 msgid "Smart Card Logon"
1792 msgstr "Prijava pametne kartice"
1794 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1795 msgid "Digital Rights"
1796 msgstr "Digitalne pravice"
1798 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1799 msgid "Qualified Subordination"
1800 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1802 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1803 msgid "Key Recovery"
1804 msgstr "Obnavljanje ključa"
1806 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1807 msgid "Document Signing"
1808 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1810 #: crypt32.rc:160
1811 msgid "IP security IKE intermediate"
1812 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1814 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1815 msgid "File Recovery"
1816 msgstr "Obnavljanje datotek"
1818 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1819 msgid "Root List Signer"
1820 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1822 #: crypt32.rc:163
1823 msgid "All application policies"
1824 msgstr "Vsa pravila programov"
1826 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1827 msgid "Directory Service Email Replication"
1828 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1830 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1831 msgid "Certificate Request Agent"
1832 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1834 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1835 msgid "Lifetime Signing"
1836 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1838 #: crypt32.rc:167
1839 msgid "All issuance policies"
1840 msgstr "Vse zavarovalne police"
1842 #: crypt32.rc:172
1843 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1844 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1846 #: crypt32.rc:173
1847 msgid "Personal"
1848 msgstr "Osebno"
1850 #: crypt32.rc:174
1851 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1852 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1854 #: crypt32.rc:175
1855 msgid "Other People"
1856 msgstr "Drugi ljudje"
1858 #: crypt32.rc:176
1859 msgid "Trusted Publishers"
1860 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1862 #: crypt32.rc:177
1863 msgid "Untrusted Certificates"
1864 msgstr "Nezaupana potrdila"
1866 #: crypt32.rc:182
1867 msgid "KeyID="
1868 msgstr "ID ključa="
1870 #: crypt32.rc:183
1871 msgid "Certificate Issuer"
1872 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1874 #: crypt32.rc:184
1875 msgid "Certificate Serial Number="
1876 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1878 #: crypt32.rc:185
1879 msgid "Other Name="
1880 msgstr "Drugo ime="
1882 #: crypt32.rc:186
1883 msgid "Email Address="
1884 msgstr "Naslov e-pošte="
1886 #: crypt32.rc:187
1887 msgid "DNS Name="
1888 msgstr "Ime DNS="
1890 #: crypt32.rc:188
1891 msgid "Directory Address"
1892 msgstr "Dostop do mape"
1894 #: crypt32.rc:189
1895 msgid "URL="
1896 msgstr "URL="
1898 #: crypt32.rc:190
1899 msgid "IP Address="
1900 msgstr "Naslov IP="
1902 #: crypt32.rc:191
1903 msgid "Mask="
1904 msgstr "Maska="
1906 #: crypt32.rc:192
1907 msgid "Registered ID="
1908 msgstr "Vpisan ID="
1910 #: crypt32.rc:193
1911 msgid "Unknown Key Usage"
1912 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1914 #: crypt32.rc:194
1915 msgid "Subject Type="
1916 msgstr "Vrsta zadeve="
1918 #: crypt32.rc:195
1919 msgctxt "Certificate Authority"
1920 msgid "CA"
1921 msgstr "Overitelj potrdil"
1923 #: crypt32.rc:196
1924 msgid "End Entity"
1925 msgstr "Končna entiteta"
1927 #: crypt32.rc:197
1928 msgid "Path Length Constraint="
1929 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1931 #: crypt32.rc:198
1932 msgctxt "path length"
1933 msgid "None"
1934 msgstr "Brez"
1936 #: crypt32.rc:199
1937 msgid "Information Not Available"
1938 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1940 #: crypt32.rc:200
1941 msgid "Authority Info Access"
1942 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1944 #: crypt32.rc:201
1945 msgid "Access Method="
1946 msgstr "Način dostopa="
1948 #: crypt32.rc:202
1949 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1950 msgid "OCSP"
1951 msgstr "OCSP"
1953 #: crypt32.rc:203
1954 msgid "CA Issuers"
1955 msgstr "Izdajatelji CA"
1957 #: crypt32.rc:204
1958 msgid "Unknown Access Method"
1959 msgstr "Neznan način dostopa"
1961 #: crypt32.rc:205
1962 msgid "Alternative Name"
1963 msgstr "Nadomestno ime"
1965 #: crypt32.rc:206
1966 msgid "CRL Distribution Point"
1967 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1969 #: crypt32.rc:207
1970 msgid "Distribution Point Name"
1971 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1973 #: crypt32.rc:208
1974 msgid "Full Name"
1975 msgstr "Polno ime"
1977 #: crypt32.rc:209
1978 msgid "RDN Name"
1979 msgstr "Ime RDN"
1981 #: crypt32.rc:210
1982 msgid "CRL Reason="
1983 msgstr "Vzrok CRL="
1985 #: crypt32.rc:211
1986 msgid "CRL Issuer"
1987 msgstr "Izdajatelj CRL"
1989 #: crypt32.rc:212
1990 msgid "Key Compromise"
1991 msgstr "Ogrožen ključ"
1993 #: crypt32.rc:213
1994 msgid "CA Compromise"
1995 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1997 #: crypt32.rc:214
1998 msgid "Affiliation Changed"
1999 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
2001 #: crypt32.rc:215
2002 msgid "Superseded"
2003 msgstr "Zamenjano"
2005 #: crypt32.rc:216
2006 msgid "Operation Ceased"
2007 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
2009 #: crypt32.rc:217
2010 msgid "Certificate Hold"
2011 msgstr "Držalo potrdila"
2013 #: crypt32.rc:218
2014 msgid "Financial Information="
2015 msgstr "Finančne podrobnosti="
2017 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2018 msgid "Available"
2019 msgstr "Na voljo"
2021 #: crypt32.rc:220
2022 msgid "Not Available"
2023 msgstr "Ni na voljo"
2025 #: crypt32.rc:221
2026 msgid "Meets Criteria="
2027 msgstr "Ustreza pogojem="
2029 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2030 msgid "Yes"
2031 msgstr "Da"
2033 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2034 msgid "No"
2035 msgstr "Ne"
2037 #: crypt32.rc:224
2038 msgid "Digital Signature"
2039 msgstr "Digitalni podpis"
2041 #: crypt32.rc:225
2042 msgid "Non-Repudiation"
2043 msgstr "Brez zavrnitve"
2045 #: crypt32.rc:226
2046 msgid "Key Encipherment"
2047 msgstr "Šifriranje ključa"
2049 #: crypt32.rc:227
2050 msgid "Data Encipherment"
2051 msgstr "Šifriranje podatkov"
2053 #: crypt32.rc:228
2054 msgid "Key Agreement"
2055 msgstr "Dogovor o ključu"
2057 #: crypt32.rc:229
2058 msgid "Certificate Signing"
2059 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2061 #: crypt32.rc:230
2062 msgid "Off-line CRL Signing"
2063 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2065 #: crypt32.rc:231
2066 msgid "CRL Signing"
2067 msgstr "Podpisovanje CRL"
2069 #: crypt32.rc:232
2070 msgid "Encipher Only"
2071 msgstr "Le šifrirnik"
2073 #: crypt32.rc:233
2074 msgid "Decipher Only"
2075 msgstr "Le odšifrirnik"
2077 #: crypt32.rc:234
2078 msgid "SSL Client Authentication"
2079 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2081 #: crypt32.rc:235
2082 msgid "SSL Server Authentication"
2083 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2085 #: crypt32.rc:236
2086 msgid "S/MIME"
2087 msgstr "S/MIME"
2089 #: crypt32.rc:237
2090 msgid "Signature"
2091 msgstr "Podpis"
2093 #: crypt32.rc:238
2094 msgid "SSL CA"
2095 msgstr "SSL CA"
2097 #: crypt32.rc:239
2098 msgid "S/MIME CA"
2099 msgstr "S/MIME CA"
2101 #: crypt32.rc:240
2102 msgid "Signature CA"
2103 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2105 #: cryptdlg.rc:30
2106 msgid "Certificate Policy"
2107 msgstr "Pravilo potrdila"
2109 #: cryptdlg.rc:31
2110 msgid "Policy Identifier: "
2111 msgstr "Določilo pravil: "
2113 #: cryptdlg.rc:32
2114 msgid "Policy Qualifier Info"
2115 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2117 #: cryptdlg.rc:33
2118 msgid "Policy Qualifier Id="
2119 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2121 #: cryptdlg.rc:36
2122 msgid "Qualifier"
2123 msgstr "Kvalifikator"
2125 #: cryptdlg.rc:37
2126 msgid "Notice Reference"
2127 msgstr "Sklic obvestila"
2129 #: cryptdlg.rc:38
2130 msgid "Organization="
2131 msgstr "Organizacija="
2133 #: cryptdlg.rc:39
2134 msgid "Notice Number="
2135 msgstr "Število obvestila="
2137 #: cryptdlg.rc:40
2138 msgid "Notice Text="
2139 msgstr "Besedilo obvestila="
2141 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2142 msgid "General"
2143 msgstr "Splošno"
2145 #: cryptui.rc:196
2146 msgid "&Install Certificate..."
2147 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2149 #: cryptui.rc:197
2150 msgid "Issuer &Statement"
2151 msgstr "&Izjava izdaje"
2153 #: cryptui.rc:205
2154 msgid "&Show:"
2155 msgstr "&Pokaži:"
2157 #: cryptui.rc:210
2158 msgid "&Edit Properties..."
2159 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2161 #: cryptui.rc:211
2162 msgid "&Copy to File..."
2163 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2165 #: cryptui.rc:215
2166 msgid "Certification Path"
2167 msgstr "Pot potrdila"
2169 #: cryptui.rc:219
2170 msgid "Certification path"
2171 msgstr "Pot potrdila"
2173 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2174 msgid "&View Certificate"
2175 msgstr "&Poglej potrdilo"
2177 #: cryptui.rc:223
2178 msgid "Certificate &status:"
2179 msgstr "&Stanje potrdil:"
2181 #: cryptui.rc:229
2182 msgid "Disclaimer"
2183 msgstr "Izjava"
2185 #: cryptui.rc:236
2186 msgid "More &Info"
2187 msgstr "Več &podrobnosti"
2189 #: cryptui.rc:244
2190 msgid "&Friendly name:"
2191 msgstr "&Prijazno ime:"
2193 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2194 msgid "&Description:"
2195 msgstr "&Opis:"
2197 #: cryptui.rc:248
2198 msgid "Certificate purposes"
2199 msgstr "Nameni potrdila"
2201 #: cryptui.rc:249
2202 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2203 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2205 #: cryptui.rc:251
2206 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2207 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2209 #: cryptui.rc:253
2210 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2211 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2213 #: cryptui.rc:258
2214 msgid "Add &Purpose..."
2215 msgstr "Dodaj &namen ..."
2217 #: cryptui.rc:262
2218 msgid "Add Purpose"
2219 msgstr "Dodaj namen"
2221 #: cryptui.rc:265
2222 msgid ""
2223 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2224 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2226 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2227 msgid "Select Certificate Store"
2228 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2230 #: cryptui.rc:276
2231 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2232 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2234 #: cryptui.rc:279
2235 msgid "&Show physical stores"
2236 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2238 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2239 msgid "Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2242 #: cryptui.rc:288
2243 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2244 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2246 #: cryptui.rc:291
2247 msgid ""
2248 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2249 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2250 "\n"
2251 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2252 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2253 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2254 "lists, and certificate trust lists.\n"
2255 "\n"
2256 "To continue, click Next."
2257 msgstr ""
2258 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2259 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2260 "\n"
2261 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2262 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2263 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2264 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2265 "\n"
2266 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2268 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2269 msgid "&File name:"
2270 msgstr "&Ime datoteke:"
2272 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2273 msgid "B&rowse..."
2274 msgstr "B&rskaj ..."
2276 #: cryptui.rc:302
2277 msgid ""
2278 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2279 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2280 msgstr ""
2281 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2282 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2284 #: cryptui.rc:304
2285 #, fuzzy
2286 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2287 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2288 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2290 #: cryptui.rc:306
2291 #, fuzzy
2292 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2293 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2294 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2296 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2297 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2298 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2300 #: cryptui.rc:316
2301 msgid ""
2302 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2303 "location for the certificates."
2304 msgstr ""
2305 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2306 "potrdil."
2308 #: cryptui.rc:318
2309 msgid "&Automatically select certificate store"
2310 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2312 #: cryptui.rc:320
2313 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2314 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2316 #: cryptui.rc:330
2317 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2318 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2320 #: cryptui.rc:332
2321 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2322 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2324 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2325 msgid "You have specified the following settings:"
2326 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2328 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2329 msgid "Certificates"
2330 msgstr "Potrdila"
2332 #: cryptui.rc:345
2333 msgid "I&ntended purpose:"
2334 msgstr "N&amenjen namen:"
2336 #: cryptui.rc:349
2337 msgid "&Import..."
2338 msgstr "&Uvozi ..."
2340 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2341 msgid "&Export..."
2342 msgstr "&Izvozi ..."
2344 #: cryptui.rc:352
2345 msgid "&Advanced..."
2346 msgstr "&Napredno ..."
2348 #: cryptui.rc:353
2349 msgid "Certificate intended purposes"
2350 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2352 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2353 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2354 #: wordpad.rc:69
2355 msgid "&View"
2356 msgstr "&Pogled"
2358 #: cryptui.rc:360
2359 msgid "Advanced Options"
2360 msgstr "Napredne možnosti"
2362 #: cryptui.rc:363
2363 msgid "Certificate purpose"
2364 msgstr "Nameni potrdil"
2366 #: cryptui.rc:364
2367 msgid ""
2368 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2369 msgstr ""
2370 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2372 #: cryptui.rc:366
2373 msgid "&Certificate purposes:"
2374 msgstr "Nameni &potrdila:"
2376 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2377 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2378 msgid "Certificate Export Wizard"
2379 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2381 #: cryptui.rc:378
2382 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2383 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2385 #: cryptui.rc:381
2386 msgid ""
2387 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2388 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2389 "\n"
2390 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2391 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2392 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2393 "lists, and certificate trust lists.\n"
2394 "\n"
2395 "To continue, click Next."
2396 msgstr ""
2397 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2398 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2399 "\n"
2400 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2401 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2402 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2403 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2404 "\n"
2405 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2407 #: cryptui.rc:389
2408 msgid ""
2409 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2410 "to protect the private key on a later page."
2411 msgstr ""
2412 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2413 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2415 #: cryptui.rc:390
2416 msgid "Do you wish to export the private key?"
2417 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2419 #: cryptui.rc:391
2420 msgid "&Yes, export the private key"
2421 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2423 #: cryptui.rc:393
2424 msgid "N&o, do not export the private key"
2425 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2427 #: cryptui.rc:404
2428 msgid "&Confirm password:"
2429 msgstr "&Potrdi geslo:"
2431 #: cryptui.rc:412
2432 msgid "Select the format you want to use:"
2433 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2435 #: cryptui.rc:413
2436 #, fuzzy
2437 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2438 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2439 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2441 #: cryptui.rc:415
2442 #, fuzzy
2443 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2444 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2445 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2447 #: cryptui.rc:417
2448 #, fuzzy
2449 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2450 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2451 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2453 #: cryptui.rc:419
2454 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2455 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2457 #: cryptui.rc:421
2458 #, fuzzy
2459 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2460 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2461 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2463 #: cryptui.rc:423
2464 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2465 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2467 #: cryptui.rc:425
2468 msgid "&Enable strong encryption"
2469 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2471 #: cryptui.rc:427
2472 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2473 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2475 #: cryptui.rc:444
2476 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2477 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2479 #: cryptui.rc:446
2480 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2481 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2483 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2484 #, fuzzy
2485 #| msgid "Select Certificate Store"
2486 msgid "Select Certificate"
2487 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2489 #: cryptui.rc:459
2490 #, fuzzy
2491 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2492 msgid "Select a certificate you want to use"
2493 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2495 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2496 msgid "Certificate"
2497 msgstr "Potrdilo"
2499 #: cryptui.rc:31
2500 msgid "Certificate Information"
2501 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2503 #: cryptui.rc:32
2504 msgid ""
2505 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2506 "altered or corrupted."
2507 msgstr ""
2508 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2509 "okvarjeno."
2511 #: cryptui.rc:33
2512 msgid ""
2513 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2514 "trusted root certificate store."
2515 msgstr ""
2516 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2517 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2519 #: cryptui.rc:34
2520 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2521 msgstr ""
2522 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2524 #: cryptui.rc:35
2525 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2526 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2528 #: cryptui.rc:36
2529 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2530 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2532 #: cryptui.rc:37
2533 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2534 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2536 #: cryptui.rc:38
2537 msgid "Issued to: "
2538 msgstr "Izdano osebi: "
2540 #: cryptui.rc:39
2541 msgid "Issued by: "
2542 msgstr "Izdajatelj: "
2544 #: cryptui.rc:40
2545 msgid "Valid from "
2546 msgstr "Veljavno od "
2548 #: cryptui.rc:41
2549 msgid " to "
2550 msgstr " do "
2552 #: cryptui.rc:42
2553 msgid "This certificate has an invalid signature."
2554 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2556 #: cryptui.rc:43
2557 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2558 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2560 #: cryptui.rc:44
2561 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2562 msgstr ""
2563 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2564 "izdajatelja."
2566 #: cryptui.rc:45
2567 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2568 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2570 #: cryptui.rc:46
2571 msgid "This certificate is OK."
2572 msgstr "To potrdilo je v redu."
2574 #: cryptui.rc:47
2575 msgid "Field"
2576 msgstr "Polje"
2578 #: cryptui.rc:48
2579 msgid "Value"
2580 msgstr "Vrednost"
2582 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2583 msgid "<All>"
2584 msgstr "<Vse>"
2586 #: cryptui.rc:50
2587 msgid "Version 1 Fields Only"
2588 msgstr "Le polja različice 1"
2590 #: cryptui.rc:51
2591 msgid "Extensions Only"
2592 msgstr "Le razširitve"
2594 #: cryptui.rc:52
2595 msgid "Critical Extensions Only"
2596 msgstr "Le kritični izrazi"
2598 #: cryptui.rc:53
2599 msgid "Properties Only"
2600 msgstr "Le lastnosti"
2602 #: cryptui.rc:55
2603 msgid "Serial number"
2604 msgstr "Zaporedna številka"
2606 #: cryptui.rc:56
2607 msgid "Issuer"
2608 msgstr "Izdajatelj"
2610 #: cryptui.rc:57
2611 msgid "Valid from"
2612 msgstr "Veljavno od"
2614 #: cryptui.rc:58
2615 msgid "Valid to"
2616 msgstr "Veljavno do"
2618 #: cryptui.rc:59
2619 msgid "Subject"
2620 msgstr "Zadeva"
2622 #: cryptui.rc:60
2623 msgid "Public key"
2624 msgstr "Javni ključ"
2626 #: cryptui.rc:61
2627 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2628 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2630 #: cryptui.rc:62
2631 msgid "SHA1 hash"
2632 msgstr "Razpršilo SHA1"
2634 #: cryptui.rc:63
2635 msgid "Enhanced key usage (property)"
2636 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2638 #: cryptui.rc:64
2639 msgid "Friendly name"
2640 msgstr "Prijazno ime"
2642 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2643 msgid "Description"
2644 msgstr "Opis"
2646 #: cryptui.rc:66
2647 msgid "Certificate Properties"
2648 msgstr "Lastnosti potrdila"
2650 #: cryptui.rc:67
2651 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2652 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2654 #: cryptui.rc:68
2655 msgid "The OID you entered already exists."
2656 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2658 #: cryptui.rc:70
2659 msgid "Please select a certificate store."
2660 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2662 #: cryptui.rc:72
2663 msgid ""
2664 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2665 "select another file."
2666 msgstr ""
2667 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2668 "drugo datoteko."
2670 #: cryptui.rc:73
2671 msgid "File to Import"
2672 msgstr "Datoteka za uvoz"
2674 #: cryptui.rc:74
2675 msgid "Specify the file you want to import."
2676 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2678 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2679 msgid "Certificate Store"
2680 msgstr "Shramba potrdil"
2682 #: cryptui.rc:76
2683 msgid ""
2684 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2685 "lists, and certificate trust lists."
2686 msgstr ""
2687 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2688 "zaupana vrednih potrdil."
2690 #: cryptui.rc:77
2691 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2692 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2694 #: cryptui.rc:78
2695 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2696 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2698 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2699 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2700 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2702 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2703 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2704 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2706 #: cryptui.rc:82
2707 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2708 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2710 #: cryptui.rc:84
2711 msgid "Please select a file."
2712 msgstr "Izberite datoteko."
2714 #: cryptui.rc:85
2715 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2716 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2718 #: cryptui.rc:86
2719 msgid "Could not open "
2720 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2722 #: cryptui.rc:87
2723 msgid "Determined by the program"
2724 msgstr "Določeno s programom"
2726 #: cryptui.rc:88
2727 msgid "Please select a store"
2728 msgstr "Izberite shrambo"
2730 #: cryptui.rc:89
2731 msgid "Certificate Store Selected"
2732 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2734 #: cryptui.rc:90
2735 msgid "Automatically determined by the program"
2736 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2738 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2739 msgid "File"
2740 msgstr "Datoteka"
2742 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2743 msgid "Content"
2744 msgstr "Vsebina"
2746 #: cryptui.rc:94
2747 msgid "Certificate Revocation List"
2748 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2750 #: cryptui.rc:96
2751 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2752 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2754 #: cryptui.rc:97
2755 msgid "Personal Information Exchange"
2756 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2758 #: cryptui.rc:99
2759 msgid "The import was successful."
2760 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2762 #: cryptui.rc:100
2763 msgid "The import failed."
2764 msgstr "Uvoz je spodletel."
2766 #: cryptui.rc:101
2767 msgid "Arial"
2768 msgstr "Arial"
2770 #: cryptui.rc:103
2771 msgid "<Advanced Purposes>"
2772 msgstr "<Napredne možnosti>"
2774 #: cryptui.rc:104
2775 msgid "Issued To"
2776 msgstr "Izdano osebi"
2778 #: cryptui.rc:105
2779 msgid "Issued By"
2780 msgstr "Izdajatelj"
2782 #: cryptui.rc:106
2783 msgid "Expiration Date"
2784 msgstr "Datum preteka"
2786 #: cryptui.rc:107
2787 msgid "Friendly Name"
2788 msgstr "Prijateljsko ime"
2790 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2791 msgid "<None>"
2792 msgstr "<Brez>"
2794 #: cryptui.rc:110
2795 msgid ""
2796 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2797 "sign messages with it.\n"
2798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2799 msgstr ""
2800 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2801 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2803 #: cryptui.rc:111
2804 msgid ""
2805 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2806 "sign messages with them.\n"
2807 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr ""
2809 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2810 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2812 #: cryptui.rc:112
2813 msgid ""
2814 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2815 "verify messages signed with it.\n"
2816 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2817 msgstr ""
2818 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2819 "podpisanih z njim.\n"
2820 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2822 #: cryptui.rc:113
2823 #, fuzzy
2824 #| msgid ""
2825 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2826 #| "or verify messages signed with it.\n"
2827 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgid ""
2829 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2830 "verify messages signed with them.\n"
2831 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2832 msgstr ""
2833 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2834 "podpisanih z njimi.\n"
2835 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2837 #: cryptui.rc:114
2838 msgid ""
2839 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2840 "trusted.\n"
2841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2842 msgstr ""
2843 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2844 "zaupanja\n"
2845 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2847 #: cryptui.rc:115
2848 msgid ""
2849 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2850 "trusted.\n"
2851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgstr ""
2853 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2854 "zaupanja\n"
2855 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2857 #: cryptui.rc:116
2858 msgid ""
2859 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2860 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2861 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2862 msgstr ""
2863 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2864 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2865 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2866 "potrdilo?"
2868 #: cryptui.rc:117
2869 msgid ""
2870 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2871 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2872 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2873 msgstr ""
2874 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2875 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2876 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2877 "potrdila?"
2879 #: cryptui.rc:118
2880 msgid ""
2881 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2882 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2883 msgstr ""
2884 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2885 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2887 #: cryptui.rc:119
2888 msgid ""
2889 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2891 msgstr ""
2892 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2893 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2895 #: cryptui.rc:120
2896 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2899 #: cryptui.rc:121
2900 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2903 #: cryptui.rc:124
2904 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2905 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2907 #: cryptui.rc:125
2908 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2909 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2911 #: cryptui.rc:126
2912 msgid ""
2913 "Ensures software came from software publisher\n"
2914 "Protects software from alteration after publication"
2915 msgstr ""
2916 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2917 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2919 #: cryptui.rc:127
2920 msgid "Protects e-mail messages"
2921 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2923 #: cryptui.rc:128
2924 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2925 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2927 #: cryptui.rc:129
2928 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2929 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2931 #: cryptui.rc:130
2932 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2933 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2935 #: cryptui.rc:131
2936 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2937 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2939 #: cryptui.rc:147
2940 msgid "Private Key Archival"
2941 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2943 #: cryptui.rc:151
2944 msgid "Export Format"
2945 msgstr "Vrsta za izvoz"
2947 #: cryptui.rc:152
2948 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2949 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2951 #: cryptui.rc:153
2952 msgid "Export Filename"
2953 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2955 #: cryptui.rc:154
2956 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2957 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2959 #: cryptui.rc:155
2960 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2961 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2963 #: cryptui.rc:156
2964 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2965 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2967 #: cryptui.rc:157
2968 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2969 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2971 #: cryptui.rc:160
2972 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2973 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2975 #: cryptui.rc:161
2976 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2977 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2979 #: cryptui.rc:163
2980 msgid "File Format"
2981 msgstr "Vrsta datoteke"
2983 #: cryptui.rc:164
2984 msgid "Include all certificates in certificate path"
2985 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2987 #: cryptui.rc:165
2988 msgid "Export keys"
2989 msgstr "Izvozi ključe"
2991 #: cryptui.rc:168
2992 msgid "The export was successful."
2993 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2995 #: cryptui.rc:169
2996 msgid "The export failed."
2997 msgstr "Izvoz je spodletel."
2999 #: cryptui.rc:170
3000 msgid "Export Private Key"
3001 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
3003 #: cryptui.rc:171
3004 msgid ""
3005 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3006 "certificate."
3007 msgstr ""
3008 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
3010 #: cryptui.rc:172
3011 msgid "Enter Password"
3012 msgstr "Vnesite geslo"
3014 #: cryptui.rc:173
3015 msgid "You may password-protect a private key."
3016 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
3018 #: cryptui.rc:174
3019 msgid "The passwords do not match."
3020 msgstr "Gesli se ne ujemata."
3022 #: cryptui.rc:175
3023 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3024 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3026 #: cryptui.rc:176
3027 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3028 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3030 #: cryptui.rc:177
3031 #, fuzzy
3032 #| msgid "I&ntended purpose:"
3033 msgid "Intended Use"
3034 msgstr "N&amenjen namen:"
3036 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3037 msgid "Location"
3038 msgstr "Mesto"
3040 #: cryptui.rc:180
3041 #, fuzzy
3042 #| msgid "Select Certificate Store"
3043 msgid "Select a certificate"
3044 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
3046 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3047 msgid "Not yet implemented"
3048 msgstr "Ni še podprto"
3050 #: dinput.rc:34
3051 msgid "Configure Devices"
3052 msgstr "Nastavi naprave"
3054 #: dinput.rc:39
3055 msgid "Reset"
3056 msgstr "Ponastavi"
3058 #: dinput.rc:42
3059 msgid "Player"
3060 msgstr "Igralec"
3062 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3063 msgid "Device"
3064 msgstr "Naprava"
3066 #: dinput.rc:44
3067 msgid "Actions"
3068 msgstr "Dejanja"
3070 #: dinput.rc:45
3071 msgid "Mapping"
3072 msgstr "Preslikava"
3074 #: dinput.rc:47
3075 msgid "Show Assigned First"
3076 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3078 #: dinput.rc:28
3079 msgid "Action"
3080 msgstr "Dejanje"
3082 #: dinput.rc:29
3083 msgid "Object"
3084 msgstr "Predmet"
3086 #: dxdiagn.rc:28
3087 msgid "Regional Setting"
3088 msgstr "Področne nastavitve"
3090 #: dxdiagn.rc:29
3091 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3092 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3094 #: gdi32.rc:28
3095 msgid "Western"
3096 msgstr "zahodnoevropsko"
3098 #: gdi32.rc:29
3099 msgid "Central European"
3100 msgstr "srednjeevropsko"
3102 #: gdi32.rc:30
3103 msgid "Cyrillic"
3104 msgstr "cirilica"
3106 #: gdi32.rc:31
3107 msgid "Greek"
3108 msgstr "grško"
3110 #: gdi32.rc:32
3111 msgid "Turkish"
3112 msgstr "turško"
3114 #: gdi32.rc:33
3115 msgid "Hebrew"
3116 msgstr "hebrejsko"
3118 #: gdi32.rc:34
3119 msgid "Arabic"
3120 msgstr "arabsko"
3122 #: gdi32.rc:35
3123 msgid "Baltic"
3124 msgstr "baltsko"
3126 #: gdi32.rc:36
3127 msgid "Vietnamese"
3128 msgstr "vietnamsko"
3130 #: gdi32.rc:37
3131 msgid "Thai"
3132 msgstr "tajsko"
3134 #: gdi32.rc:38
3135 msgid "Japanese"
3136 msgstr "japonsko"
3138 #: gdi32.rc:39
3139 msgid "CHINESE_GB2312"
3140 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3142 #: gdi32.rc:40
3143 msgid "Hangul"
3144 msgstr "hangulsko"
3146 #: gdi32.rc:41
3147 msgid "CHINESE_BIG5"
3148 msgstr "CHINESE_BIG5"
3150 #: gdi32.rc:42
3151 msgid "Hangul(Johab)"
3152 msgstr "Hangulska(Johab)"
3154 #: gdi32.rc:43
3155 msgid "Symbol"
3156 msgstr "Simbol"
3158 #: gdi32.rc:44
3159 msgid "OEM/DOS"
3160 msgstr "OEM/DOS"
3162 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3163 msgid "Other"
3164 msgstr "Drugo"
3166 #: gphoto2.rc:30
3167 msgid "Files on Camera"
3168 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3170 #: gphoto2.rc:34
3171 msgid "Import Selected"
3172 msgstr "Uvozi izbrane"
3174 #: gphoto2.rc:35
3175 msgid "Preview"
3176 msgstr "Predogled"
3178 #: gphoto2.rc:36
3179 msgid "Import All"
3180 msgstr "Uvozi vse"
3182 #: gphoto2.rc:37
3183 msgid "Skip This Dialog"
3184 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3186 #: gphoto2.rc:38
3187 msgid "Exit"
3188 msgstr "Končaj"
3190 #: gphoto2.rc:43
3191 msgid "Transferring"
3192 msgstr "Prenašanje"
3194 #: gphoto2.rc:46
3195 msgid "Transferring... Please Wait"
3196 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3198 #: gphoto2.rc:51
3199 msgid "Connecting to camera"
3200 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3202 #: gphoto2.rc:55
3203 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3204 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3206 #: hhctrl.rc:59
3207 msgid "S&ync"
3208 msgstr "U&skladi"
3210 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3211 msgid "&Back"
3212 msgstr "&Nazaj"
3214 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3215 msgid "&Forward"
3216 msgstr "&Posreduj"
3218 #: hhctrl.rc:62
3219 msgctxt "table of contents"
3220 msgid "&Home"
3221 msgstr "&Domov"
3223 #: hhctrl.rc:63
3224 msgid "&Stop"
3225 msgstr "&Zaustavi"
3227 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3228 msgid "&Refresh"
3229 msgstr "&Osveži"
3231 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3232 msgid "&Print..."
3233 msgstr "&Natisni ..."
3235 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3236 #: user32.rc:65
3237 msgid "Select &All"
3238 msgstr "Izberi &vse"
3240 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3241 msgid "&View Source"
3242 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3244 #: hhctrl.rc:83
3245 #, fuzzy
3246 #| msgid "Properties"
3247 msgid "Proper&ties"
3248 msgstr "Lastnosti"
3250 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3251 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3252 msgid "Cu&t"
3253 msgstr "&Izreži"
3255 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3256 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3257 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3258 msgid "&Copy"
3259 msgstr "&Kopiraj"
3261 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3262 msgid "Paste"
3263 msgstr "Prilepi"
3265 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3266 msgid "&Print"
3267 msgstr "&Natisni"
3269 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3270 msgid "&Contents"
3271 msgstr "&Vsebina"
3273 #: hhctrl.rc:32
3274 msgid "I&ndex"
3275 msgstr "K&azalo"
3277 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3278 msgid "&Search"
3279 msgstr "&Iskanje"
3281 #: hhctrl.rc:34
3282 msgid "Favor&ites"
3283 msgstr "&Priljubljene"
3285 #: hhctrl.rc:36
3286 msgid "Hide &Tabs"
3287 msgstr "&Skrij zavihke"
3289 #: hhctrl.rc:37
3290 msgid "Show &Tabs"
3291 msgstr "Pokaži &zavihke"
3293 #: hhctrl.rc:42
3294 msgid "Show"
3295 msgstr "Pokaži"
3297 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3298 msgid "Hide"
3299 msgstr "Skrij"
3301 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3302 msgid "Stop"
3303 msgstr "Zaustavi"
3305 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3306 msgid "Refresh"
3307 msgstr "Osveži"
3309 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3310 msgid "Back"
3311 msgstr "Nazaj"
3313 #: hhctrl.rc:47
3314 msgctxt "table of contents"
3315 msgid "Home"
3316 msgstr "Domov"
3318 #: hhctrl.rc:48
3319 msgid "Sync"
3320 msgstr "Uskladi"
3322 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3323 msgid "Options"
3324 msgstr "Možnosti"
3326 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3327 msgid "Forward"
3328 msgstr "Naprej"
3330 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3331 msgid "Cinepak Video codec"
3332 msgstr "Cinepak Video kodek"
3334 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3335 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3336 #: wordpad.rc:29
3337 msgid "&File"
3338 msgstr "&Datoteka"
3340 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3341 msgid "&New"
3342 msgstr "&Novo"
3344 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3345 msgid "&Window"
3346 msgstr "&Okno"
3348 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3349 msgid "&Open..."
3350 msgstr "&Odpri ..."
3352 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3353 msgid "Save &as..."
3354 msgstr "Shr&ani kot ..."
3356 #: ieframe.rc:38
3357 msgid "Print &format..."
3358 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3360 #: ieframe.rc:39
3361 msgid "Pr&int..."
3362 msgstr "Nat&isi ..."
3364 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3365 msgid "Print previe&w"
3366 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3368 #: ieframe.rc:47
3369 msgid "&Toolbars"
3370 msgstr "Orodne vrs&tice"
3372 #: ieframe.rc:49
3373 msgid "&Standard bar"
3374 msgstr "Vrstica &stanja"
3376 #: ieframe.rc:50
3377 msgid "&Address bar"
3378 msgstr "N&aslovna vrstica"
3380 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3381 msgid "&Favorites"
3382 msgstr "&Priljubljene"
3384 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3385 msgid "&Add to Favorites..."
3386 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3388 #: ieframe.rc:60
3389 msgid "&About Internet Explorer"
3390 msgstr "&O Internet Explorerju"
3392 #: ieframe.rc:90
3393 msgid "Open URL"
3394 msgstr "Odpri URL"
3396 #: ieframe.rc:93
3397 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3398 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3400 #: ieframe.rc:94
3401 msgid "Open:"
3402 msgstr "Odpri:"
3404 #: ieframe.rc:70
3405 msgctxt "home page"
3406 msgid "Home"
3407 msgstr "Domov"
3409 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3410 msgid "Print..."
3411 msgstr "Natisni ..."
3413 #: ieframe.rc:76
3414 msgid "Address"
3415 msgstr "Naslov"
3417 #: ieframe.rc:81
3418 msgid "Searching for %s"
3419 msgstr "Iskanje %s"
3421 #: ieframe.rc:82
3422 msgid "Start downloading %s"
3423 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3425 #: ieframe.rc:83
3426 msgid "Downloading %s"
3427 msgstr "Prejemanje %s"
3429 #: ieframe.rc:84
3430 msgid "Asking for %s"
3431 msgstr "Spraševanje za %s"
3433 #: inetcpl.rc:49
3434 msgid "Home page"
3435 msgstr "Domača stran"
3437 #: inetcpl.rc:50
3438 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3439 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3441 #: inetcpl.rc:53
3442 msgid "&Current page"
3443 msgstr "&Trenutna stran"
3445 #: inetcpl.rc:54
3446 msgid "&Default page"
3447 msgstr "&Privzeta stran"
3449 #: inetcpl.rc:55
3450 msgid "&Blank page"
3451 msgstr "&Prazna stran"
3453 #: inetcpl.rc:56
3454 msgid "Browsing history"
3455 msgstr "Zgodovina brskanja"
3457 #: inetcpl.rc:57
3458 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3459 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3461 #: inetcpl.rc:59
3462 msgid "Delete &files..."
3463 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3465 #: inetcpl.rc:60
3466 msgid "&Settings..."
3467 msgstr "&Nastavitve ..."
3469 #: inetcpl.rc:68
3470 msgid "Delete browsing history"
3471 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3473 #: inetcpl.rc:71
3474 msgid ""
3475 "Temporary internet files\n"
3476 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3477 msgstr ""
3478 "Začasne internetne datoteke\n"
3479 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3481 #: inetcpl.rc:73
3482 msgid ""
3483 "Cookies\n"
3484 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3485 "preferences and login information."
3486 msgstr ""
3487 "Piškotki\n"
3488 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3489 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3491 #: inetcpl.rc:75
3492 msgid ""
3493 "History\n"
3494 "List of websites you have accessed."
3495 msgstr ""
3496 "Zgodovina\n"
3497 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3499 #: inetcpl.rc:77
3500 msgid ""
3501 "Form data\n"
3502 "Usernames and other information you have entered into forms."
3503 msgstr ""
3504 "Podatki obrazcev\n"
3505 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3507 #: inetcpl.rc:79
3508 msgid ""
3509 "Passwords\n"
3510 "Saved passwords you have entered into forms."
3511 msgstr ""
3512 "Gesla\n"
3513 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3515 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3516 msgid "Delete"
3517 msgstr "Izbriši"
3519 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3520 msgid "Security"
3521 msgstr "Varnost"
3523 #: inetcpl.rc:112
3524 msgid ""
3525 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3526 "certificate authorities and publishers."
3527 msgstr ""
3528 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3529 "in izdajateljev potrdil."
3531 #: inetcpl.rc:114
3532 msgid "Certificates..."
3533 msgstr "Potrdila ..."
3535 #: inetcpl.rc:115
3536 msgid "Publishers..."
3537 msgstr "Založniki ..."
3539 #: inetcpl.rc:123
3540 #, fuzzy
3541 #| msgid "LAN Connection"
3542 msgid "Connections"
3543 msgstr "Povezava LAN"
3545 #: inetcpl.rc:125
3546 #, fuzzy
3547 #| msgid "Wine configuration"
3548 msgid "Automatic configuration"
3549 msgstr "Nastavitve Wine"
3551 #: inetcpl.rc:126
3552 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3553 msgstr ""
3555 #: inetcpl.rc:127
3556 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3557 msgstr ""
3559 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3560 #, fuzzy
3561 #| msgid "Address"
3562 msgid "Address:"
3563 msgstr "Naslov"
3565 #: inetcpl.rc:130
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "&Local server"
3568 msgid "Proxy server"
3569 msgstr "&Krajevni strežnik"
3571 #: inetcpl.rc:131
3572 msgid "Use a proxy server"
3573 msgstr ""
3575 #: inetcpl.rc:134
3576 #, fuzzy
3577 #| msgid "Local Port"
3578 msgid "Port:"
3579 msgstr "Krajevna vrata"
3581 #: inetcpl.rc:31
3582 msgid "Internet Settings"
3583 msgstr "Internetne nastavitve"
3585 #: inetcpl.rc:32
3586 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3587 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3589 #: inetcpl.rc:33
3590 msgid "Security settings for zone: "
3591 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3593 #: inetcpl.rc:34
3594 msgid "Custom"
3595 msgstr "Po meri"
3597 #: inetcpl.rc:35
3598 msgid "Very Low"
3599 msgstr "Zelo nizka"
3601 #: inetcpl.rc:36
3602 msgid "Low"
3603 msgstr "Nizka"
3605 #: inetcpl.rc:37
3606 msgid "Medium"
3607 msgstr "Srednja"
3609 #: inetcpl.rc:38
3610 msgid "Increased"
3611 msgstr "Povečano"
3613 #: inetcpl.rc:39
3614 msgid "High"
3615 msgstr "Visoka"
3617 #: joy.rc:36
3618 msgid "Joysticks"
3619 msgstr ""
3621 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3622 msgid "&Disable"
3623 msgstr "&Onemogoči"
3625 #: joy.rc:40
3626 #, fuzzy
3627 #| msgid "&enable"
3628 msgid "&Enable"
3629 msgstr "&omogoči"
3631 #: joy.rc:41
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "Disconnected"
3634 msgid "Connected"
3635 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3637 #: joy.rc:43
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "&Disable"
3640 msgid "Disabled"
3641 msgstr "&Onemogoči"
3643 #: joy.rc:45
3644 msgid ""
3645 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3646 "updated here until you restart this applet."
3647 msgstr ""
3649 #: joy.rc:50
3650 msgid "Test Joystick"
3651 msgstr ""
3653 #: joy.rc:54
3654 msgid "Buttons"
3655 msgstr ""
3657 #: joy.rc:63
3658 msgid "Test Force Feedback"
3659 msgstr ""
3661 #: joy.rc:67
3662 #, fuzzy
3663 #| msgid "Available formats"
3664 msgid "Available Effects"
3665 msgstr "Razpoložljive oblike"
3667 #: joy.rc:69
3668 msgid ""
3669 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3670 "direction can be changed with the controller axis."
3671 msgstr ""
3673 #: joy.rc:31
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "Create Control"
3676 msgid "Game Controllers"
3677 msgstr "Ustvari nadzornik"
3679 #: jscript.rc:28
3680 msgid "Error converting object to primitive type"
3681 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3683 #: jscript.rc:29
3684 msgid "Invalid procedure call or argument"
3685 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3687 #: jscript.rc:30
3688 msgid "Subscript out of range"
3689 msgstr "Podskript je izven obsega"
3691 #: jscript.rc:31
3692 msgid "Object required"
3693 msgstr "Zahtevan je predmet"
3695 #: jscript.rc:32
3696 msgid "Automation server can't create object"
3697 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3699 #: jscript.rc:33
3700 msgid "Object doesn't support this property or method"
3701 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3703 #: jscript.rc:34
3704 msgid "Object doesn't support this action"
3705 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3707 #: jscript.rc:35
3708 msgid "Argument not optional"
3709 msgstr "Argument je obvezen"
3711 #: jscript.rc:36
3712 msgid "Syntax error"
3713 msgstr "Skladenjska napaka"
3715 #: jscript.rc:37
3716 msgid "Expected ';'"
3717 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3719 #: jscript.rc:38
3720 msgid "Expected '('"
3721 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3723 #: jscript.rc:39
3724 msgid "Expected ')'"
3725 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3727 #: jscript.rc:40
3728 #, fuzzy
3729 #| msgid "Subject Key Identifier"
3730 msgid "Expected identifier"
3731 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3733 #: jscript.rc:41
3734 #, fuzzy
3735 #| msgid "Expected ';'"
3736 msgid "Expected '='"
3737 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3739 #: jscript.rc:42
3740 #, fuzzy
3741 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3742 msgid "Invalid character"
3743 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3745 #: jscript.rc:43
3746 msgid "Unterminated string constant"
3747 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3749 #: jscript.rc:44
3750 msgid "'return' statement outside of function"
3751 msgstr ""
3753 #: jscript.rc:45
3754 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3755 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3757 #: jscript.rc:46
3758 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3759 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3761 #: jscript.rc:47
3762 msgid "Label redefined"
3763 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3765 #: jscript.rc:48
3766 msgid "Label not found"
3767 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3769 #: jscript.rc:49
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "Expected ';'"
3772 msgid "Expected '@end'"
3773 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3775 #: jscript.rc:50
3776 msgid "Conditional compilation is turned off"
3777 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3779 #: jscript.rc:51
3780 #, fuzzy
3781 #| msgid "Expected ';'"
3782 msgid "Expected '@'"
3783 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3785 #: jscript.rc:54
3786 msgid "Number expected"
3787 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3789 #: jscript.rc:52
3790 msgid "Function expected"
3791 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3793 #: jscript.rc:53
3794 msgid "'[object]' is not a date object"
3795 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3797 #: jscript.rc:55
3798 msgid "Object expected"
3799 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3801 #: jscript.rc:56
3802 msgid "Illegal assignment"
3803 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3805 #: jscript.rc:57
3806 msgid "'|' is undefined"
3807 msgstr "'|' ni določen"
3809 #: jscript.rc:58
3810 msgid "Boolean object expected"
3811 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3813 #: jscript.rc:59
3814 msgid "Cannot delete '|'"
3815 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3817 #: jscript.rc:60
3818 msgid "VBArray object expected"
3819 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3821 #: jscript.rc:61
3822 msgid "JScript object expected"
3823 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3825 #: jscript.rc:62
3826 msgid "Syntax error in regular expression"
3827 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3829 #: jscript.rc:64
3830 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3831 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3833 #: jscript.rc:63
3834 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3835 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3837 #: jscript.rc:65
3838 #, fuzzy
3839 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3840 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3841 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3843 #: jscript.rc:66
3844 #, fuzzy
3845 #| msgid "Subscript out of range"
3846 msgid "Precision is out of range"
3847 msgstr "Podskript je izven obsega"
3849 #: jscript.rc:67
3850 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3851 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3853 #: jscript.rc:68
3854 msgid "Array object expected"
3855 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3857 #: jscript.rc:69
3858 msgid ""
3859 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3860 "this object"
3861 msgstr ""
3863 #: jscript.rc:70
3864 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3865 msgstr ""
3867 #: jscript.rc:71
3868 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3869 msgstr ""
3871 #: jscript.rc:72
3872 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3873 msgstr ""
3875 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3876 msgid "Wine kernel DLL"
3877 msgstr ""
3879 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3880 msgid "Wine"
3881 msgstr "Wine"
3883 #: winerror.mc:28
3884 msgid "Success.\n"
3885 msgstr "Uspešno.\n"
3887 #: winerror.mc:33
3888 msgid "Invalid function.\n"
3889 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3891 #: winerror.mc:38
3892 msgid "File not found.\n"
3893 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3895 #: winerror.mc:43
3896 msgid "Path not found.\n"
3897 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3899 #: winerror.mc:48
3900 msgid "Too many open files.\n"
3901 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3903 #: winerror.mc:53
3904 msgid "Access denied.\n"
3905 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3907 #: winerror.mc:58
3908 msgid "Invalid handle.\n"
3909 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3911 #: winerror.mc:63
3912 msgid "Memory trashed.\n"
3913 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3915 #: winerror.mc:68
3916 msgid "Not enough memory.\n"
3917 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3919 #: winerror.mc:73
3920 msgid "Invalid block.\n"
3921 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3923 #: winerror.mc:78
3924 msgid "Bad environment.\n"
3925 msgstr "Slabo okolje.\n"
3927 #: winerror.mc:83
3928 msgid "Bad format.\n"
3929 msgstr "Slaba oblika.\n"
3931 #: winerror.mc:88
3932 msgid "Invalid access.\n"
3933 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3935 #: winerror.mc:93
3936 msgid "Invalid data.\n"
3937 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3939 #: winerror.mc:98
3940 msgid "Out of memory.\n"
3941 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3943 #: winerror.mc:103
3944 msgid "Invalid drive.\n"
3945 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3947 #: winerror.mc:108
3948 msgid "Can't delete current directory.\n"
3949 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3951 #: winerror.mc:113
3952 msgid "Not same device.\n"
3953 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3955 #: winerror.mc:118
3956 msgid "No more files.\n"
3957 msgstr "Ni več datotek.\n"
3959 #: winerror.mc:123
3960 msgid "Write protected.\n"
3961 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3963 #: winerror.mc:128
3964 msgid "Bad unit.\n"
3965 msgstr "Slaba enota.\n"
3967 #: winerror.mc:133
3968 msgid "Not ready.\n"
3969 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3971 #: winerror.mc:138
3972 msgid "Bad command.\n"
3973 msgstr "Slab ukaz.\n"
3975 #: winerror.mc:143
3976 msgid "CRC error.\n"
3977 msgstr "Napaka CRC.\n"
3979 #: winerror.mc:148
3980 msgid "Bad length.\n"
3981 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3983 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3984 msgid "Seek error.\n"
3985 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3987 #: winerror.mc:158
3988 msgid "Not DOS disk.\n"
3989 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3991 #: winerror.mc:163
3992 msgid "Sector not found.\n"
3993 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3995 #: winerror.mc:168
3996 msgid "Out of paper.\n"
3997 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3999 #: winerror.mc:173
4000 msgid "Write fault.\n"
4001 msgstr "Napaka pisanja.\n"
4003 #: winerror.mc:178
4004 msgid "Read fault.\n"
4005 msgstr "Napaka branja.\n"
4007 #: winerror.mc:183
4008 msgid "General failure.\n"
4009 msgstr "Splošna napaka.\n"
4011 #: winerror.mc:188
4012 msgid "Sharing violation.\n"
4013 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
4015 #: winerror.mc:193
4016 msgid "Lock violation.\n"
4017 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
4019 #: winerror.mc:198
4020 msgid "Wrong disk.\n"
4021 msgstr "Napačen disk.\n"
4023 #: winerror.mc:203
4024 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4025 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
4027 #: winerror.mc:208
4028 msgid "End of file.\n"
4029 msgstr "Konec datoteke.\n"
4031 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4032 msgid "Disk full.\n"
4033 msgstr "Disk je poln.\n"
4035 #: winerror.mc:218
4036 msgid "Request not supported.\n"
4037 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
4039 #: winerror.mc:223
4040 msgid "Remote machine not listening.\n"
4041 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
4043 #: winerror.mc:228
4044 msgid "Duplicate network name.\n"
4045 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
4047 #: winerror.mc:233
4048 msgid "Bad network path.\n"
4049 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
4051 #: winerror.mc:238
4052 msgid "Network busy.\n"
4053 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
4055 #: winerror.mc:243
4056 msgid "Device does not exist.\n"
4057 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
4059 #: winerror.mc:248
4060 msgid "Too many commands.\n"
4061 msgstr "Preveč ukazov.\n"
4063 #: winerror.mc:253
4064 msgid "Adapter hardware error.\n"
4065 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
4067 #: winerror.mc:258
4068 msgid "Bad network response.\n"
4069 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
4071 #: winerror.mc:263
4072 msgid "Unexpected network error.\n"
4073 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
4075 #: winerror.mc:268
4076 msgid "Bad remote adapter.\n"
4077 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
4079 #: winerror.mc:273
4080 msgid "Print queue full.\n"
4081 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
4083 #: winerror.mc:278
4084 msgid "No spool space.\n"
4085 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
4087 #: winerror.mc:283
4088 msgid "Print canceled.\n"
4089 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
4091 #: winerror.mc:288
4092 msgid "Network name deleted.\n"
4093 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
4095 #: winerror.mc:293
4096 msgid "Network access denied.\n"
4097 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
4099 #: winerror.mc:298
4100 msgid "Bad device type.\n"
4101 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
4103 #: winerror.mc:303
4104 msgid "Bad network name.\n"
4105 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
4107 #: winerror.mc:308
4108 msgid "Too many network names.\n"
4109 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4111 #: winerror.mc:313
4112 msgid "Too many network sessions.\n"
4113 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4115 #: winerror.mc:318
4116 msgid "Sharing paused.\n"
4117 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4119 #: winerror.mc:323
4120 msgid "Request not accepted.\n"
4121 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4123 #: winerror.mc:328
4124 msgid "Redirector paused.\n"
4125 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4127 #: winerror.mc:333
4128 msgid "File exists.\n"
4129 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4131 #: winerror.mc:338
4132 msgid "Cannot create.\n"
4133 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4135 #: winerror.mc:343
4136 msgid "Int24 failure.\n"
4137 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4139 #: winerror.mc:348
4140 msgid "Out of structures.\n"
4141 msgstr "Ni več struktur.\n"
4143 #: winerror.mc:353
4144 msgid "Already assigned.\n"
4145 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4147 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4148 msgid "Invalid password.\n"
4149 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4151 #: winerror.mc:363
4152 msgid "Invalid parameter.\n"
4153 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4155 #: winerror.mc:368
4156 msgid "Net write fault.\n"
4157 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4159 #: winerror.mc:373
4160 msgid "No process slots.\n"
4161 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4163 #: winerror.mc:378
4164 msgid "Too many semaphores.\n"
4165 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4167 #: winerror.mc:383
4168 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4169 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4171 #: winerror.mc:388
4172 msgid "Semaphore is set.\n"
4173 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4175 #: winerror.mc:393
4176 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4177 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4179 #: winerror.mc:398
4180 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4181 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4183 #: winerror.mc:403
4184 msgid "Semaphore owner died.\n"
4185 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4187 #: winerror.mc:408
4188 msgid "Semaphore user limit.\n"
4189 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4191 #: winerror.mc:413
4192 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4193 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4195 #: winerror.mc:418
4196 msgid "Drive locked.\n"
4197 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4199 #: winerror.mc:423
4200 msgid "Broken pipe.\n"
4201 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4203 #: winerror.mc:428
4204 msgid "Open failed.\n"
4205 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4207 #: winerror.mc:433
4208 msgid "Buffer overflow.\n"
4209 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4211 #: winerror.mc:443
4212 msgid "No more search handles.\n"
4213 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4215 #: winerror.mc:448
4216 msgid "Invalid target handle.\n"
4217 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4219 #: winerror.mc:453
4220 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4221 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4223 #: winerror.mc:458
4224 msgid "Invalid verify switch.\n"
4225 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4227 #: winerror.mc:463
4228 msgid "Bad driver level.\n"
4229 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4231 #: winerror.mc:468
4232 msgid "Call not implemented.\n"
4233 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4235 #: winerror.mc:473
4236 msgid "Semaphore timeout.\n"
4237 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4239 #: winerror.mc:478
4240 msgid "Insufficient buffer.\n"
4241 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4243 #: winerror.mc:483
4244 msgid "Invalid name.\n"
4245 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4247 #: winerror.mc:488
4248 msgid "Invalid level.\n"
4249 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4251 #: winerror.mc:493
4252 msgid "No volume label.\n"
4253 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4255 #: winerror.mc:498
4256 msgid "Module not found.\n"
4257 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4259 #: winerror.mc:503
4260 msgid "Procedure not found.\n"
4261 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4263 #: winerror.mc:508
4264 msgid "No children to wait for.\n"
4265 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4267 #: winerror.mc:513
4268 msgid "Child process has not completed.\n"
4269 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4271 #: winerror.mc:518
4272 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4273 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4275 #: winerror.mc:523
4276 msgid "Negative seek.\n"
4277 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4279 #: winerror.mc:533
4280 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4281 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4283 #: winerror.mc:538
4284 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4285 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4287 #: winerror.mc:543
4288 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4289 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4291 #: winerror.mc:548
4292 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4293 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4295 #: winerror.mc:553
4296 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4297 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4299 #: winerror.mc:558
4300 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4301 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4303 #: winerror.mc:563
4304 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4305 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4307 #: winerror.mc:568
4308 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4309 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4311 #: winerror.mc:573
4312 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4313 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4315 #: winerror.mc:578
4316 msgid "Drive is busy.\n"
4317 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4319 #: winerror.mc:583
4320 msgid "Same drive.\n"
4321 msgstr "Enak pogon.\n"
4323 #: winerror.mc:588
4324 msgid "Not top-level directory.\n"
4325 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4327 #: winerror.mc:593
4328 msgid "Directory is not empty.\n"
4329 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4331 #: winerror.mc:598
4332 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4333 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4335 #: winerror.mc:603
4336 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4337 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4339 #: winerror.mc:608
4340 msgid "Path is busy.\n"
4341 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4343 #: winerror.mc:613
4344 msgid "Already a SUBST target.\n"
4345 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4347 #: winerror.mc:618
4348 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4349 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4351 #: winerror.mc:623
4352 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4353 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4355 #: winerror.mc:628
4356 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4357 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4359 #: winerror.mc:633
4360 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4361 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4363 #: winerror.mc:638
4364 msgid "Volume label too long.\n"
4365 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4367 #: winerror.mc:643
4368 msgid "Too many TCBs.\n"
4369 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4371 #: winerror.mc:648
4372 msgid "Signal refused.\n"
4373 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4375 #: winerror.mc:653
4376 msgid "Segment discarded.\n"
4377 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4379 #: winerror.mc:658
4380 msgid "Segment not locked.\n"
4381 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4383 #: winerror.mc:663
4384 msgid "Bad thread ID address.\n"
4385 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4387 #: winerror.mc:668
4388 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4389 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4391 #: winerror.mc:673
4392 msgid "Path is invalid.\n"
4393 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4395 #: winerror.mc:678
4396 msgid "Signal pending.\n"
4397 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4399 #: winerror.mc:683
4400 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4401 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4403 #: winerror.mc:688
4404 msgid "Lock failed.\n"
4405 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4407 #: winerror.mc:693
4408 msgid "Resource in use.\n"
4409 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4411 #: winerror.mc:698
4412 msgid "Cancel violation.\n"
4413 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4415 #: winerror.mc:703
4416 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4417 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4419 #: winerror.mc:708
4420 msgid "Invalid segment number.\n"
4421 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4423 #: winerror.mc:713
4424 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4425 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4427 #: winerror.mc:718
4428 msgid "File already exists.\n"
4429 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4431 #: winerror.mc:723
4432 msgid "Invalid flag number.\n"
4433 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4435 #: winerror.mc:728
4436 msgid "Semaphore name not found.\n"
4437 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4439 #: winerror.mc:733
4440 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4441 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4443 #: winerror.mc:738
4444 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4445 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4447 #: winerror.mc:743
4448 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4449 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4451 #: winerror.mc:748
4452 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4453 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4455 #: winerror.mc:753
4456 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4457 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4459 #: winerror.mc:758
4460 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4461 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4463 #: winerror.mc:763
4464 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4465 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4467 #: winerror.mc:768
4468 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4469 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4471 #: winerror.mc:773
4472 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4473 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4475 #: winerror.mc:778
4476 msgid "IOPL not enabled.\n"
4477 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4479 #: winerror.mc:783
4480 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4481 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4483 #: winerror.mc:788
4484 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4485 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4487 #: winerror.mc:793
4488 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4489 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4491 #: winerror.mc:798
4492 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4493 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4495 #: winerror.mc:803
4496 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4497 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4499 #: winerror.mc:808
4500 msgid "Environment variable not found.\n"
4501 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4503 #: winerror.mc:813
4504 msgid "No signal sent.\n"
4505 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4507 #: winerror.mc:818
4508 msgid "File name is too long.\n"
4509 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4511 #: winerror.mc:823
4512 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4513 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4515 #: winerror.mc:828
4516 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4517 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4519 #: winerror.mc:833
4520 msgid "Invalid signal number.\n"
4521 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4523 #: winerror.mc:838
4524 msgid "Error setting signal handler.\n"
4525 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4527 #: winerror.mc:843
4528 msgid "Segment locked.\n"
4529 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4531 #: winerror.mc:848
4532 msgid "Too many modules.\n"
4533 msgstr "Preveč modulov.\n"
4535 #: winerror.mc:853
4536 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4537 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4539 #: winerror.mc:858
4540 msgid "Machine type mismatch.\n"
4541 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4543 #: winerror.mc:863
4544 msgid "Bad pipe.\n"
4545 msgstr "Slaba cev.\n"
4547 #: winerror.mc:868
4548 msgid "Pipe busy.\n"
4549 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4551 #: winerror.mc:873
4552 msgid "Pipe closed.\n"
4553 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4555 #: winerror.mc:878
4556 msgid "Pipe not connected.\n"
4557 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4559 #: winerror.mc:883
4560 msgid "More data available.\n"
4561 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4563 #: winerror.mc:888
4564 msgid "Session canceled.\n"
4565 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4567 #: winerror.mc:893
4568 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4569 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4571 #: winerror.mc:898
4572 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4573 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4575 #: winerror.mc:903
4576 msgid "No more data available.\n"
4577 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4579 #: winerror.mc:908
4580 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4581 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4583 #: winerror.mc:913
4584 msgid "Directory name invalid.\n"
4585 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4587 #: winerror.mc:918
4588 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4589 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4591 #: winerror.mc:923
4592 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4593 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4595 #: winerror.mc:928
4596 msgid "Extended attribute table full.\n"
4597 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4599 #: winerror.mc:933
4600 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4601 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4603 #: winerror.mc:938
4604 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4605 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4607 #: winerror.mc:943
4608 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4609 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4611 #: winerror.mc:948
4612 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4613 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4615 #: winerror.mc:953
4616 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4617 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4619 #: winerror.mc:958
4620 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4621 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4623 #: winerror.mc:963
4624 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4625 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4627 #: winerror.mc:968
4628 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4629 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4631 #: winerror.mc:973
4632 msgid "Invalid address.\n"
4633 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4635 #: winerror.mc:978
4636 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4637 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4639 #: winerror.mc:983
4640 msgid "Pipe connected.\n"
4641 msgstr "Cev je povezana.\n"
4643 #: winerror.mc:988
4644 msgid "Pipe listening.\n"
4645 msgstr "Cev posluša.\n"
4647 #: winerror.mc:993
4648 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4649 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4651 #: winerror.mc:998
4652 msgid "I/O operation aborted.\n"
4653 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4655 #: winerror.mc:1003
4656 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4657 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4659 #: winerror.mc:1008
4660 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4661 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4663 #: winerror.mc:1013
4664 msgid "No access to memory location.\n"
4665 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4667 #: winerror.mc:1018
4668 msgid "Swap error.\n"
4669 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4671 #: winerror.mc:1023
4672 msgid "Stack overflow.\n"
4673 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4675 #: winerror.mc:1028
4676 msgid "Invalid message.\n"
4677 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4679 #: winerror.mc:1033
4680 msgid "Cannot complete.\n"
4681 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4683 #: winerror.mc:1038
4684 msgid "Invalid flags.\n"
4685 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4687 #: winerror.mc:1043
4688 msgid "Unrecognized volume.\n"
4689 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4691 #: winerror.mc:1048
4692 msgid "File invalid.\n"
4693 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4695 #: winerror.mc:1053
4696 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4697 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4699 #: winerror.mc:1058
4700 msgid "Nonexistent token.\n"
4701 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4703 #: winerror.mc:1063
4704 msgid "Registry corrupt.\n"
4705 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4707 #: winerror.mc:1068
4708 msgid "Invalid key.\n"
4709 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4711 #: winerror.mc:1073
4712 msgid "Can't open registry key.\n"
4713 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4715 #: winerror.mc:1078
4716 msgid "Can't read registry key.\n"
4717 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4719 #: winerror.mc:1083
4720 msgid "Can't write registry key.\n"
4721 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4723 #: winerror.mc:1088
4724 msgid "Registry has been recovered.\n"
4725 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4727 #: winerror.mc:1093
4728 msgid "Registry is corrupt.\n"
4729 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4731 #: winerror.mc:1098
4732 msgid "I/O to registry failed.\n"
4733 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4735 #: winerror.mc:1103
4736 msgid "Not registry file.\n"
4737 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4739 #: winerror.mc:1108
4740 msgid "Key deleted.\n"
4741 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4743 #: winerror.mc:1113
4744 msgid "No registry log space.\n"
4745 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4747 #: winerror.mc:1118
4748 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4749 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4751 #: winerror.mc:1123
4752 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4753 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4755 #: winerror.mc:1128
4756 msgid "Notify change request in progress.\n"
4757 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4759 #: winerror.mc:1133
4760 msgid "Dependent services are running.\n"
4761 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4763 #: winerror.mc:1138
4764 msgid "Invalid service control.\n"
4765 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4767 #: winerror.mc:1143
4768 msgid "Service request timeout.\n"
4769 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4771 #: winerror.mc:1148
4772 msgid "Cannot create service thread.\n"
4773 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4775 #: winerror.mc:1153
4776 msgid "Service database locked.\n"
4777 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4779 #: winerror.mc:1158
4780 msgid "Service already running.\n"
4781 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4783 #: winerror.mc:1163
4784 msgid "Invalid service account.\n"
4785 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4787 #: winerror.mc:1168
4788 msgid "Service is disabled.\n"
4789 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4791 #: winerror.mc:1173
4792 msgid "Circular dependency.\n"
4793 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4795 #: winerror.mc:1178
4796 msgid "Service does not exist.\n"
4797 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4799 #: winerror.mc:1183
4800 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4801 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4803 #: winerror.mc:1188
4804 msgid "Service not active.\n"
4805 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4807 #: winerror.mc:1193
4808 msgid "Service controller connect failed.\n"
4809 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4811 #: winerror.mc:1198
4812 msgid "Exception in service.\n"
4813 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4815 #: winerror.mc:1203
4816 msgid "Database does not exist.\n"
4817 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4819 #: winerror.mc:1208
4820 msgid "Service-specific error.\n"
4821 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4823 #: winerror.mc:1213
4824 msgid "Process aborted.\n"
4825 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4827 #: winerror.mc:1218
4828 msgid "Service dependency failed.\n"
4829 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4831 #: winerror.mc:1223
4832 msgid "Service login failed.\n"
4833 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4835 #: winerror.mc:1228
4836 msgid "Service start-hang.\n"
4837 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4839 #: winerror.mc:1233
4840 msgid "Invalid service lock.\n"
4841 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4843 #: winerror.mc:1238
4844 msgid "Service marked for delete.\n"
4845 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4847 #: winerror.mc:1243
4848 msgid "Service exists.\n"
4849 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4851 #: winerror.mc:1248
4852 msgid "System running last-known-good config.\n"
4853 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4855 #: winerror.mc:1253
4856 msgid "Service dependency deleted.\n"
4857 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4859 #: winerror.mc:1258
4860 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4861 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4863 #: winerror.mc:1263
4864 msgid "Service not started since last boot.\n"
4865 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4867 #: winerror.mc:1268
4868 msgid "Duplicate service name.\n"
4869 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4871 #: winerror.mc:1273
4872 msgid "Different service account.\n"
4873 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4875 #: winerror.mc:1278
4876 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4877 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4879 #: winerror.mc:1283
4880 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4881 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4883 #: winerror.mc:1288
4884 msgid "No recovery program for service.\n"
4885 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4887 #: winerror.mc:1293
4888 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4889 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4891 #: winerror.mc:1298
4892 msgid "End of media.\n"
4893 msgstr "Konec medija.\n"
4895 #: winerror.mc:1303
4896 msgid "Filemark detected.\n"
4897 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4899 #: winerror.mc:1308
4900 msgid "Beginning of media.\n"
4901 msgstr "Začetek medija.\n"
4903 #: winerror.mc:1313
4904 msgid "Setmark detected.\n"
4905 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4907 #: winerror.mc:1318
4908 msgid "No data detected.\n"
4909 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4911 #: winerror.mc:1323
4912 msgid "Partition failure.\n"
4913 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4915 #: winerror.mc:1328
4916 msgid "Invalid block length.\n"
4917 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4919 #: winerror.mc:1333
4920 msgid "Device not partitioned.\n"
4921 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4923 #: winerror.mc:1338
4924 msgid "Unable to lock media.\n"
4925 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4927 #: winerror.mc:1343
4928 msgid "Unable to unload media.\n"
4929 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4931 #: winerror.mc:1348
4932 msgid "Media changed.\n"
4933 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4935 #: winerror.mc:1353
4936 msgid "I/O bus reset.\n"
4937 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4939 #: winerror.mc:1358
4940 msgid "No media in drive.\n"
4941 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4943 #: winerror.mc:1363
4944 msgid "No Unicode translation.\n"
4945 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4947 #: winerror.mc:1368
4948 #, fuzzy
4949 #| msgid "DLL init failed.\n"
4950 msgid "DLL initialization failed.\n"
4951 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4953 #: winerror.mc:1373
4954 msgid "Shutdown in progress.\n"
4955 msgstr "Izklop poteka.\n"
4957 #: winerror.mc:1378
4958 msgid "No shutdown in progress.\n"
4959 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4961 #: winerror.mc:1383
4962 msgid "I/O device error.\n"
4963 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4965 #: winerror.mc:1388
4966 msgid "No serial devices found.\n"
4967 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4969 #: winerror.mc:1393
4970 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4971 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4973 #: winerror.mc:1398
4974 msgid "Serial I/O completed.\n"
4975 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4977 #: winerror.mc:1403
4978 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4979 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4981 #: winerror.mc:1408
4982 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4983 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4985 #: winerror.mc:1413
4986 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4987 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4989 #: winerror.mc:1418
4990 msgid "Unknown floppy error.\n"
4991 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4993 #: winerror.mc:1423
4994 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4995 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4997 #: winerror.mc:1428
4998 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4999 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
5001 #: winerror.mc:1433
5002 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5003 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
5005 #: winerror.mc:1438
5006 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5007 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
5009 #: winerror.mc:1443
5010 msgid "End of tape media.\n"
5011 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
5013 #: winerror.mc:1448
5014 msgid "Not enough server memory.\n"
5015 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
5017 #: winerror.mc:1453
5018 msgid "Possible deadlock.\n"
5019 msgstr "Možen zaklep.\n"
5021 #: winerror.mc:1458
5022 msgid "Incorrect alignment.\n"
5023 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
5025 #: winerror.mc:1463
5026 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5027 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
5029 #: winerror.mc:1468
5030 msgid "Set-power-state failed.\n"
5031 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
5033 #: winerror.mc:1473
5034 msgid "Too many links.\n"
5035 msgstr "Preveč povezav.\n"
5037 #: winerror.mc:1478
5038 msgid "Newer windows version needed.\n"
5039 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
5041 #: winerror.mc:1483
5042 msgid "Wrong operating system.\n"
5043 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
5045 #: winerror.mc:1488
5046 msgid "Single-instance application.\n"
5047 msgstr "Program enega primerka.\n"
5049 #: winerror.mc:1493
5050 msgid "Real-mode application.\n"
5051 msgstr "Realnočasovni program.\n"
5053 #: winerror.mc:1498
5054 msgid "Invalid DLL.\n"
5055 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
5057 #: winerror.mc:1503
5058 msgid "No associated application.\n"
5059 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
5061 #: winerror.mc:1508
5062 msgid "DDE failure.\n"
5063 msgstr "DDE je spodletel.\n"
5065 #: winerror.mc:1513
5066 msgid "DLL not found.\n"
5067 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
5069 #: winerror.mc:1518
5070 msgid "Out of user handles.\n"
5071 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
5073 #: winerror.mc:1523
5074 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5075 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
5077 #: winerror.mc:1528
5078 msgid "The source element is empty.\n"
5079 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
5081 #: winerror.mc:1533
5082 msgid "The destination element is full.\n"
5083 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
5085 #: winerror.mc:1538
5086 msgid "The element address is invalid.\n"
5087 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
5089 #: winerror.mc:1543
5090 msgid "The magazine is not present.\n"
5091 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
5093 #: winerror.mc:1548
5094 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5095 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
5097 #: winerror.mc:1553
5098 msgid "The device requires cleaning.\n"
5099 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
5101 #: winerror.mc:1558
5102 msgid "The device door is open.\n"
5103 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
5105 #: winerror.mc:1563
5106 msgid "The device is not connected.\n"
5107 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5109 #: winerror.mc:1568
5110 msgid "Element not found.\n"
5111 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5113 #: winerror.mc:1573
5114 msgid "No match found.\n"
5115 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5117 #: winerror.mc:1578
5118 msgid "Property set not found.\n"
5119 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5121 #: winerror.mc:1583
5122 msgid "Point not found.\n"
5123 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5125 #: winerror.mc:1588
5126 msgid "No running tracking service.\n"
5127 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5129 #: winerror.mc:1593
5130 msgid "No such volume ID.\n"
5131 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5133 #: winerror.mc:1598
5134 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5135 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5137 #: winerror.mc:1603
5138 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5139 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5141 #: winerror.mc:1608
5142 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5143 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5145 #: winerror.mc:1613
5146 msgid "The journal is being deleted.\n"
5147 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5149 #: winerror.mc:1618
5150 msgid "The journal is not active.\n"
5151 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5153 #: winerror.mc:1623
5154 msgid "Potential matching file found.\n"
5155 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5157 #: winerror.mc:1628
5158 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5159 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5161 #: winerror.mc:1633
5162 msgid "Invalid device name.\n"
5163 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5165 #: winerror.mc:1638
5166 msgid "Connection unavailable.\n"
5167 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5169 #: winerror.mc:1643
5170 msgid "Device already remembered.\n"
5171 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5173 #: winerror.mc:1648
5174 msgid "No network or bad path.\n"
5175 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5177 #: winerror.mc:1653
5178 msgid "Invalid network provider name.\n"
5179 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5181 #: winerror.mc:1658
5182 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5183 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5185 #: winerror.mc:1663
5186 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5187 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5189 #: winerror.mc:1668
5190 msgid "Not a container.\n"
5191 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5193 #: winerror.mc:1673
5194 msgid "Extended error.\n"
5195 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5197 #: winerror.mc:1678
5198 msgid "Invalid group name.\n"
5199 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5201 #: winerror.mc:1683
5202 msgid "Invalid computer name.\n"
5203 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5205 #: winerror.mc:1688
5206 msgid "Invalid event name.\n"
5207 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5209 #: winerror.mc:1693
5210 msgid "Invalid domain name.\n"
5211 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5213 #: winerror.mc:1698
5214 msgid "Invalid service name.\n"
5215 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5217 #: winerror.mc:1703
5218 msgid "Invalid network name.\n"
5219 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5221 #: winerror.mc:1708
5222 msgid "Invalid share name.\n"
5223 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5225 #: winerror.mc:1718
5226 msgid "Invalid message name.\n"
5227 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5229 #: winerror.mc:1723
5230 msgid "Invalid message destination.\n"
5231 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5233 #: winerror.mc:1728
5234 msgid "Session credential conflict.\n"
5235 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5237 #: winerror.mc:1733
5238 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5239 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5241 #: winerror.mc:1738
5242 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5243 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5245 #: winerror.mc:1743
5246 msgid "No network.\n"
5247 msgstr "Ni omrežja.\n"
5249 #: winerror.mc:1748
5250 msgid "Operation canceled by user.\n"
5251 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5253 #: winerror.mc:1753
5254 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5255 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5257 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5258 msgid "Connection refused.\n"
5259 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5261 #: winerror.mc:1763
5262 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5263 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5265 #: winerror.mc:1768
5266 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5267 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5269 #: winerror.mc:1773
5270 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5271 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5273 #: winerror.mc:1778
5274 msgid "Connection invalid.\n"
5275 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5277 #: winerror.mc:1783
5278 msgid "Connection is active.\n"
5279 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5281 #: winerror.mc:1788
5282 msgid "Network unreachable.\n"
5283 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5285 #: winerror.mc:1793
5286 msgid "Host unreachable.\n"
5287 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5289 #: winerror.mc:1798
5290 msgid "Protocol unreachable.\n"
5291 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5293 #: winerror.mc:1803
5294 msgid "Port unreachable.\n"
5295 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5297 #: winerror.mc:1808
5298 msgid "Request aborted.\n"
5299 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5301 #: winerror.mc:1813
5302 msgid "Connection aborted.\n"
5303 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5305 #: winerror.mc:1818
5306 msgid "Please retry operation.\n"
5307 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5309 #: winerror.mc:1823
5310 msgid "Connection count limit reached.\n"
5311 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5313 #: winerror.mc:1828
5314 msgid "Login time restriction.\n"
5315 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5317 #: winerror.mc:1833
5318 msgid "Login workstation restriction.\n"
5319 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5321 #: winerror.mc:1838
5322 msgid "Incorrect network address.\n"
5323 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5325 #: winerror.mc:1843
5326 msgid "Service already registered.\n"
5327 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5329 #: winerror.mc:1848
5330 msgid "Service not found.\n"
5331 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5333 #: winerror.mc:1853
5334 msgid "User not authenticated.\n"
5335 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5337 #: winerror.mc:1858
5338 msgid "User not logged on.\n"
5339 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5341 #: winerror.mc:1863
5342 msgid "Continue work in progress.\n"
5343 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5345 #: winerror.mc:1868
5346 msgid "Already initialized.\n"
5347 msgstr "Že začeto.\n"
5349 #: winerror.mc:1873
5350 msgid "No more local devices.\n"
5351 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5353 #: winerror.mc:1878
5354 msgid "The site does not exist.\n"
5355 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5357 #: winerror.mc:1883
5358 msgid "The domain controller already exists.\n"
5359 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5361 #: winerror.mc:1888
5362 msgid "Supported only when connected.\n"
5363 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5365 #: winerror.mc:1893
5366 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5367 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5369 #: winerror.mc:1898
5370 msgid "The user profile is invalid.\n"
5371 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5373 #: winerror.mc:1903
5374 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5375 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5377 #: winerror.mc:1908
5378 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5379 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5381 #: winerror.mc:1913
5382 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5383 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5385 #: winerror.mc:1918
5386 msgid "No quotas for account.\n"
5387 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5389 #: winerror.mc:1923
5390 msgid "Local user session key.\n"
5391 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5393 #: winerror.mc:1928
5394 msgid "Password too complex for LM.\n"
5395 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5397 #: winerror.mc:1933
5398 msgid "Unknown revision.\n"
5399 msgstr "Neznana predelava.\n"
5401 #: winerror.mc:1938
5402 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5403 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5405 #: winerror.mc:1943
5406 msgid "Invalid owner.\n"
5407 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5409 #: winerror.mc:1948
5410 msgid "Invalid primary group.\n"
5411 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5413 #: winerror.mc:1953
5414 msgid "No impersonation token.\n"
5415 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5417 #: winerror.mc:1958
5418 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5419 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5421 #: winerror.mc:1963
5422 msgid "No logon servers available.\n"
5423 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5425 #: winerror.mc:1968
5426 msgid "No such logon session.\n"
5427 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5429 #: winerror.mc:1973
5430 msgid "No such privilege.\n"
5431 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5433 #: winerror.mc:1978
5434 msgid "Privilege not held.\n"
5435 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5437 #: winerror.mc:1983
5438 msgid "Invalid account name.\n"
5439 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5441 #: winerror.mc:1988
5442 msgid "User already exists.\n"
5443 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5445 #: winerror.mc:1993
5446 msgid "No such user.\n"
5447 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5449 #: winerror.mc:1998
5450 msgid "Group already exists.\n"
5451 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5453 #: winerror.mc:2003
5454 msgid "No such group.\n"
5455 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5457 #: winerror.mc:2008
5458 msgid "User already in group.\n"
5459 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5461 #: winerror.mc:2013
5462 msgid "User not in group.\n"
5463 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5465 #: winerror.mc:2018
5466 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5467 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5469 #: winerror.mc:2023
5470 msgid "Wrong password.\n"
5471 msgstr "Napačno geslo.\n"
5473 #: winerror.mc:2028
5474 msgid "Ill-formed password.\n"
5475 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5477 #: winerror.mc:2033
5478 msgid "Password restriction.\n"
5479 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5481 #: winerror.mc:2038
5482 msgid "Logon failure.\n"
5483 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5485 #: winerror.mc:2043
5486 msgid "Account restriction.\n"
5487 msgstr "Omejitev računa.\n"
5489 #: winerror.mc:2048
5490 msgid "Invalid logon hours.\n"
5491 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5493 #: winerror.mc:2053
5494 msgid "Invalid workstation.\n"
5495 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5497 #: winerror.mc:2058
5498 msgid "Password expired.\n"
5499 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5501 #: winerror.mc:2063
5502 msgid "Account disabled.\n"
5503 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5505 #: winerror.mc:2068
5506 msgid "No security ID mapped.\n"
5507 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5509 #: winerror.mc:2073
5510 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5511 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5513 #: winerror.mc:2078
5514 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5515 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5517 #: winerror.mc:2083
5518 msgid "Invalid sub authority.\n"
5519 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5521 #: winerror.mc:2088
5522 msgid "Invalid ACL.\n"
5523 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5525 #: winerror.mc:2093
5526 msgid "Invalid SID.\n"
5527 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5529 #: winerror.mc:2098
5530 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5531 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5533 #: winerror.mc:2103
5534 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5535 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5537 #: winerror.mc:2108
5538 msgid "Server disabled.\n"
5539 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5541 #: winerror.mc:2113
5542 msgid "Server not disabled.\n"
5543 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5545 #: winerror.mc:2118
5546 msgid "Invalid ID authority.\n"
5547 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5549 #: winerror.mc:2123
5550 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5551 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5553 #: winerror.mc:2128
5554 msgid "Invalid group attributes.\n"
5555 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5557 #: winerror.mc:2133
5558 msgid "Bad impersonation level.\n"
5559 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5561 #: winerror.mc:2138
5562 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5563 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5565 #: winerror.mc:2143
5566 msgid "Bad validation class.\n"
5567 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5569 #: winerror.mc:2148
5570 msgid "Bad token type.\n"
5571 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5573 #: winerror.mc:2153
5574 msgid "No security on object.\n"
5575 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5577 #: winerror.mc:2158
5578 msgid "Can't access domain information.\n"
5579 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5581 #: winerror.mc:2163
5582 msgid "Invalid server state.\n"
5583 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5585 #: winerror.mc:2168
5586 msgid "Invalid domain state.\n"
5587 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5589 #: winerror.mc:2173
5590 msgid "Invalid domain role.\n"
5591 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5593 #: winerror.mc:2178
5594 msgid "No such domain.\n"
5595 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5597 #: winerror.mc:2183
5598 msgid "Domain already exists.\n"
5599 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5601 #: winerror.mc:2188
5602 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5603 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5605 #: winerror.mc:2193
5606 msgid "Internal database corruption.\n"
5607 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5609 #: winerror.mc:2198
5610 msgid "Internal error.\n"
5611 msgstr "Notranja napaka.\n"
5613 #: winerror.mc:2203
5614 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5615 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5617 #: winerror.mc:2208
5618 msgid "Bad descriptor format.\n"
5619 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5621 #: winerror.mc:2213
5622 msgid "Not a logon process.\n"
5623 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5625 #: winerror.mc:2218
5626 msgid "Logon session ID exists.\n"
5627 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5629 #: winerror.mc:2223
5630 msgid "Unknown authentication package.\n"
5631 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5633 #: winerror.mc:2228
5634 msgid "Bad logon session state.\n"
5635 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5637 #: winerror.mc:2233
5638 msgid "Logon session ID collision.\n"
5639 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5641 #: winerror.mc:2238
5642 msgid "Invalid logon type.\n"
5643 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5645 #: winerror.mc:2243
5646 msgid "Cannot impersonate.\n"
5647 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5649 #: winerror.mc:2248
5650 msgid "Invalid transaction state.\n"
5651 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5653 #: winerror.mc:2253
5654 msgid "Security DB commit failure.\n"
5655 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5657 #: winerror.mc:2258
5658 msgid "Account is built-in.\n"
5659 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5661 #: winerror.mc:2263
5662 msgid "Group is built-in.\n"
5663 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5665 #: winerror.mc:2268
5666 msgid "User is built-in.\n"
5667 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5669 #: winerror.mc:2273
5670 msgid "Group is primary for user.\n"
5671 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5673 #: winerror.mc:2278
5674 msgid "Token already in use.\n"
5675 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5677 #: winerror.mc:2283
5678 msgid "No such local group.\n"
5679 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5681 #: winerror.mc:2288
5682 msgid "User not in local group.\n"
5683 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5685 #: winerror.mc:2293
5686 msgid "User already in local group.\n"
5687 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5689 #: winerror.mc:2298
5690 msgid "Local group already exists.\n"
5691 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5693 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5694 msgid "Logon type not granted.\n"
5695 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5697 #: winerror.mc:2308
5698 msgid "Too many secrets.\n"
5699 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5701 #: winerror.mc:2313
5702 msgid "Secret too long.\n"
5703 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5705 #: winerror.mc:2318
5706 msgid "Internal security DB error.\n"
5707 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5709 #: winerror.mc:2323
5710 msgid "Too many context IDs.\n"
5711 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5713 #: winerror.mc:2333
5714 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5715 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5717 #: winerror.mc:2338
5718 msgid "No such member.\n"
5719 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5721 #: winerror.mc:2343
5722 msgid "Invalid member.\n"
5723 msgstr "Neveljaven član.\n"
5725 #: winerror.mc:2348
5726 msgid "Too many SIDs.\n"
5727 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5729 #: winerror.mc:2353
5730 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5731 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5733 #: winerror.mc:2358
5734 msgid "No inheritable components.\n"
5735 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5737 #: winerror.mc:2363
5738 msgid "File or directory corrupt.\n"
5739 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5741 #: winerror.mc:2368
5742 msgid "Disk is corrupt.\n"
5743 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5745 #: winerror.mc:2373
5746 msgid "No user session key.\n"
5747 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5749 #: winerror.mc:2378
5750 msgid "License quota exceeded.\n"
5751 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5753 #: winerror.mc:2383
5754 msgid "Wrong target name.\n"
5755 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5757 #: winerror.mc:2388
5758 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5759 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5761 #: winerror.mc:2393
5762 msgid "Time skew between client and server.\n"
5763 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5765 #: winerror.mc:2398
5766 msgid "Invalid window handle.\n"
5767 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5769 #: winerror.mc:2403
5770 msgid "Invalid menu handle.\n"
5771 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5773 #: winerror.mc:2408
5774 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5775 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5777 #: winerror.mc:2413
5778 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5779 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5781 #: winerror.mc:2418
5782 msgid "Invalid hook handle.\n"
5783 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5785 #: winerror.mc:2423
5786 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5787 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5789 #: winerror.mc:2428
5790 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5791 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5793 #: winerror.mc:2433
5794 msgid "Can't find window class.\n"
5795 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5797 #: winerror.mc:2438
5798 msgid "Window owned by another thread.\n"
5799 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5801 #: winerror.mc:2443
5802 msgid "Hotkey already registered.\n"
5803 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5805 #: winerror.mc:2448
5806 msgid "Class already exists.\n"
5807 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5809 #: winerror.mc:2453
5810 msgid "Class does not exist.\n"
5811 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5813 #: winerror.mc:2458
5814 msgid "Class has open windows.\n"
5815 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5817 #: winerror.mc:2463
5818 msgid "Invalid index.\n"
5819 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5821 #: winerror.mc:2468
5822 msgid "Invalid icon handle.\n"
5823 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5825 #: winerror.mc:2473
5826 msgid "Private dialog index.\n"
5827 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5829 #: winerror.mc:2478
5830 msgid "List box ID not found.\n"
5831 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5833 #: winerror.mc:2483
5834 msgid "No wildcard characters.\n"
5835 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5837 #: winerror.mc:2488
5838 msgid "Clipboard not open.\n"
5839 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5841 #: winerror.mc:2493
5842 msgid "Hotkey not registered.\n"
5843 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5845 #: winerror.mc:2498
5846 msgid "Not a dialog window.\n"
5847 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5849 #: winerror.mc:2503
5850 msgid "Control ID not found.\n"
5851 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5853 #: winerror.mc:2508
5854 msgid "Invalid combo box message.\n"
5855 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5857 #: winerror.mc:2513
5858 msgid "Not a combo box window.\n"
5859 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5861 #: winerror.mc:2518
5862 msgid "Invalid edit height.\n"
5863 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5865 #: winerror.mc:2523
5866 msgid "DC not found.\n"
5867 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5869 #: winerror.mc:2528
5870 msgid "Invalid hook filter.\n"
5871 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5873 #: winerror.mc:2533
5874 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5875 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5877 #: winerror.mc:2538
5878 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5879 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5881 #: winerror.mc:2543
5882 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5883 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5885 #: winerror.mc:2548
5886 msgid "Journal hook already set.\n"
5887 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5889 #: winerror.mc:2553
5890 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5891 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5893 #: winerror.mc:2558
5894 msgid "Invalid list box message.\n"
5895 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5897 #: winerror.mc:2563
5898 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5899 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5901 #: winerror.mc:2568
5902 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5903 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5905 #: winerror.mc:2573
5906 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5907 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5909 #: winerror.mc:2578
5910 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5911 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5913 #: winerror.mc:2583
5914 msgid "Window has no system menu.\n"
5915 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5917 #: winerror.mc:2588
5918 msgid "Invalid message box style.\n"
5919 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5921 #: winerror.mc:2593
5922 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5923 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5925 #: winerror.mc:2598
5926 msgid "Screen already locked.\n"
5927 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5929 #: winerror.mc:2603
5930 msgid "Window handles have different parents.\n"
5931 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5933 #: winerror.mc:2608
5934 msgid "Not a child window.\n"
5935 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5937 #: winerror.mc:2613
5938 msgid "Invalid GW command.\n"
5939 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5941 #: winerror.mc:2618
5942 msgid "Invalid thread ID.\n"
5943 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5945 #: winerror.mc:2623
5946 msgid "Not an MDI child window.\n"
5947 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5949 #: winerror.mc:2628
5950 msgid "Popup menu already active.\n"
5951 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5953 #: winerror.mc:2633
5954 msgid "No scrollbars.\n"
5955 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5957 #: winerror.mc:2638
5958 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5959 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5961 #: winerror.mc:2643
5962 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5963 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5965 #: winerror.mc:2648
5966 msgid "No system resources.\n"
5967 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5969 #: winerror.mc:2653
5970 msgid "No non-paged system resources.\n"
5971 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5973 #: winerror.mc:2658
5974 msgid "No paged system resources.\n"
5975 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5977 #: winerror.mc:2663
5978 msgid "No working set quota.\n"
5979 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5981 #: winerror.mc:2668
5982 msgid "No page file quota.\n"
5983 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5985 #: winerror.mc:2673
5986 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5987 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5989 #: winerror.mc:2678
5990 msgid "Menu item not found.\n"
5991 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5993 #: winerror.mc:2683
5994 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5995 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5997 #: winerror.mc:2688
5998 msgid "Hook type not allowed.\n"
5999 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
6001 #: winerror.mc:2693
6002 msgid "Interactive window station required.\n"
6003 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
6005 #: winerror.mc:2698
6006 msgid "Timeout.\n"
6007 msgstr "Zakasnitev.\n"
6009 #: winerror.mc:2703
6010 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6011 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
6013 #: winerror.mc:2708
6014 msgid "Event log file corrupt.\n"
6015 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
6017 #: winerror.mc:2713
6018 msgid "Event log can't start.\n"
6019 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
6021 #: winerror.mc:2718
6022 msgid "Event log file full.\n"
6023 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
6025 #: winerror.mc:2723
6026 msgid "Event log file changed.\n"
6027 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
6029 #: winerror.mc:2728
6030 msgid "Installer service failed.\n"
6031 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
6033 #: winerror.mc:2733
6034 msgid "Installation aborted by user.\n"
6035 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
6037 #: winerror.mc:2738
6038 msgid "Installation failure.\n"
6039 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
6041 #: winerror.mc:2743
6042 msgid "Installation suspended.\n"
6043 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
6045 #: winerror.mc:2748
6046 msgid "Unknown product.\n"
6047 msgstr "Neznan izdelek.\n"
6049 #: winerror.mc:2753
6050 msgid "Unknown feature.\n"
6051 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
6053 #: winerror.mc:2758
6054 msgid "Unknown component.\n"
6055 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
6057 #: winerror.mc:2763
6058 msgid "Unknown property.\n"
6059 msgstr "Neznana lastnost.\n"
6061 #: winerror.mc:2768
6062 msgid "Invalid handle state.\n"
6063 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
6065 #: winerror.mc:2773
6066 msgid "Bad configuration.\n"
6067 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
6069 #: winerror.mc:2778
6070 msgid "Index is missing.\n"
6071 msgstr "Kazalo manjka.\n"
6073 #: winerror.mc:2783
6074 msgid "Installation source is missing.\n"
6075 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
6077 #: winerror.mc:2788
6078 msgid "Wrong installation package version.\n"
6079 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
6081 #: winerror.mc:2793
6082 msgid "Product uninstalled.\n"
6083 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
6085 #: winerror.mc:2798
6086 msgid "Invalid query syntax.\n"
6087 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6089 #: winerror.mc:2803
6090 msgid "Invalid field.\n"
6091 msgstr "Neveljavno polje.\n"
6093 #: winerror.mc:2808
6094 msgid "Device removed.\n"
6095 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
6097 #: winerror.mc:2813
6098 msgid "Installation already running.\n"
6099 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
6101 #: winerror.mc:2818
6102 msgid "Installation package failed to open.\n"
6103 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
6105 #: winerror.mc:2823
6106 msgid "Installation package is invalid.\n"
6107 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6109 #: winerror.mc:2828
6110 msgid "Installer user interface failed.\n"
6111 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6113 #: winerror.mc:2833
6114 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6115 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6117 #: winerror.mc:2838
6118 msgid "Installation language not supported.\n"
6119 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6121 #: winerror.mc:2843
6122 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6123 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6125 #: winerror.mc:2848
6126 msgid "Installation package rejected.\n"
6127 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6129 #: winerror.mc:2853
6130 msgid "Function could not be called.\n"
6131 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6133 #: winerror.mc:2858
6134 msgid "Function failed.\n"
6135 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6137 #: winerror.mc:2863
6138 msgid "Invalid table.\n"
6139 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6141 #: winerror.mc:2868
6142 msgid "Data type mismatch.\n"
6143 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6145 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6146 msgid "Unsupported type.\n"
6147 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6149 #: winerror.mc:2878
6150 msgid "Creation failed.\n"
6151 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6153 #: winerror.mc:2883
6154 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6155 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6157 #: winerror.mc:2888
6158 msgid "Installation platform not supported.\n"
6159 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6161 #: winerror.mc:2893
6162 msgid "Installer not used.\n"
6163 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6165 #: winerror.mc:2898
6166 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6167 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6169 #: winerror.mc:2903
6170 msgid "Invalid patch package.\n"
6171 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6173 #: winerror.mc:2908
6174 msgid "Unsupported patch package.\n"
6175 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6177 #: winerror.mc:2913
6178 msgid "Another version is installed.\n"
6179 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6181 #: winerror.mc:2918
6182 msgid "Invalid command line.\n"
6183 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6185 #: winerror.mc:2923
6186 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6187 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6189 #: winerror.mc:2928
6190 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6191 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6193 #: winerror.mc:2933
6194 msgid "Invalid string binding.\n"
6195 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6197 #: winerror.mc:2938
6198 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6199 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6201 #: winerror.mc:2943
6202 msgid "Invalid binding.\n"
6203 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6205 #: winerror.mc:2948
6206 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6207 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6209 #: winerror.mc:2953
6210 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6211 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6213 #: winerror.mc:2958
6214 msgid "Invalid string UUID.\n"
6215 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6217 #: winerror.mc:2963
6218 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6219 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6221 #: winerror.mc:2968
6222 msgid "Invalid network address.\n"
6223 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6225 #: winerror.mc:2973
6226 msgid "No endpoint found.\n"
6227 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6229 #: winerror.mc:2978
6230 msgid "Invalid timeout value.\n"
6231 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6233 #: winerror.mc:2983
6234 msgid "Object UUID not found.\n"
6235 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6237 #: winerror.mc:2988
6238 msgid "UUID already registered.\n"
6239 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6241 #: winerror.mc:2993
6242 msgid "UUID type already registered.\n"
6243 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6245 #: winerror.mc:2998
6246 msgid "Server already listening.\n"
6247 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6249 #: winerror.mc:3003
6250 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6251 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6253 #: winerror.mc:3008
6254 msgid "RPC server not listening.\n"
6255 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6257 #: winerror.mc:3013
6258 msgid "Unknown manager type.\n"
6259 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6261 #: winerror.mc:3018
6262 msgid "Unknown interface.\n"
6263 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6265 #: winerror.mc:3023
6266 msgid "No bindings.\n"
6267 msgstr "Ni vezav.\n"
6269 #: winerror.mc:3028
6270 msgid "No protocol sequences.\n"
6271 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6273 #: winerror.mc:3033
6274 msgid "Can't create endpoint.\n"
6275 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6277 #: winerror.mc:3038
6278 msgid "Out of resources.\n"
6279 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6281 #: winerror.mc:3043
6282 msgid "RPC server unavailable.\n"
6283 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6285 #: winerror.mc:3048
6286 msgid "RPC server too busy.\n"
6287 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6289 #: winerror.mc:3053
6290 msgid "Invalid network options.\n"
6291 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6293 #: winerror.mc:3058
6294 msgid "No RPC call active.\n"
6295 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6297 #: winerror.mc:3063
6298 msgid "RPC call failed.\n"
6299 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6301 #: winerror.mc:3068
6302 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6303 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6305 #: winerror.mc:3073
6306 msgid "RPC protocol error.\n"
6307 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6309 #: winerror.mc:3078
6310 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6311 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6313 #: winerror.mc:3088
6314 msgid "Invalid tag.\n"
6315 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6317 #: winerror.mc:3093
6318 msgid "Invalid array bounds.\n"
6319 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6321 #: winerror.mc:3098
6322 msgid "No entry name.\n"
6323 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6325 #: winerror.mc:3103
6326 msgid "Invalid name syntax.\n"
6327 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6329 #: winerror.mc:3108
6330 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6331 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6333 #: winerror.mc:3113
6334 msgid "No network address.\n"
6335 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6337 #: winerror.mc:3118
6338 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6339 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6341 #: winerror.mc:3123
6342 msgid "Unknown authentication type.\n"
6343 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6345 #: winerror.mc:3128
6346 msgid "Maximum calls too low.\n"
6347 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6349 #: winerror.mc:3133
6350 msgid "String too long.\n"
6351 msgstr "Niz je predolg.\n"
6353 #: winerror.mc:3138
6354 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6355 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6357 #: winerror.mc:3143
6358 msgid "Procedure number out of range.\n"
6359 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6361 #: winerror.mc:3148
6362 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6363 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6365 #: winerror.mc:3153
6366 msgid "Unknown authentication service.\n"
6367 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6369 #: winerror.mc:3158
6370 msgid "Unknown authentication level.\n"
6371 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6373 #: winerror.mc:3163
6374 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6375 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6377 #: winerror.mc:3168
6378 msgid "Unknown authorization service.\n"
6379 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6381 #: winerror.mc:3173
6382 msgid "Invalid entry.\n"
6383 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6385 #: winerror.mc:3178
6386 msgid "Can't perform operation.\n"
6387 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6389 #: winerror.mc:3183
6390 msgid "Endpoints not registered.\n"
6391 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6393 #: winerror.mc:3188
6394 msgid "Nothing to export.\n"
6395 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6397 #: winerror.mc:3193
6398 msgid "Incomplete name.\n"
6399 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6401 #: winerror.mc:3198
6402 msgid "Invalid version option.\n"
6403 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6405 #: winerror.mc:3203
6406 msgid "No more members.\n"
6407 msgstr "Ni več članov.\n"
6409 #: winerror.mc:3208
6410 msgid "Not all objects unexported.\n"
6411 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6413 #: winerror.mc:3213
6414 msgid "Interface not found.\n"
6415 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6417 #: winerror.mc:3218
6418 msgid "Entry already exists.\n"
6419 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6421 #: winerror.mc:3223
6422 msgid "Entry not found.\n"
6423 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6425 #: winerror.mc:3228
6426 msgid "Name service unavailable.\n"
6427 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6429 #: winerror.mc:3233
6430 msgid "Invalid network address family.\n"
6431 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6433 #: winerror.mc:3238
6434 msgid "Operation not supported.\n"
6435 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6437 #: winerror.mc:3243
6438 msgid "No security context available.\n"
6439 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6441 #: winerror.mc:3248
6442 msgid "RPCInternal error.\n"
6443 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6445 #: winerror.mc:3253
6446 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6447 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6449 #: winerror.mc:3258
6450 msgid "Address error.\n"
6451 msgstr "Napaka naslova.\n"
6453 #: winerror.mc:3263
6454 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6455 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6457 #: winerror.mc:3268
6458 msgid "Floating-point underflow.\n"
6459 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6461 #: winerror.mc:3273
6462 msgid "Floating-point overflow.\n"
6463 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6465 #: winerror.mc:3278
6466 msgid "No more entries.\n"
6467 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6469 #: winerror.mc:3283
6470 msgid "Character translation table open failed.\n"
6471 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6473 #: winerror.mc:3288
6474 msgid "Character translation table file too small.\n"
6475 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6477 #: winerror.mc:3293
6478 msgid "Null context handle.\n"
6479 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6481 #: winerror.mc:3298
6482 msgid "Context handle damaged.\n"
6483 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6485 #: winerror.mc:3303
6486 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6487 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6489 #: winerror.mc:3308
6490 msgid "Cannot get call handle.\n"
6491 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6493 #: winerror.mc:3313
6494 msgid "Null reference pointer.\n"
6495 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6497 #: winerror.mc:3318
6498 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6499 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6501 #: winerror.mc:3323
6502 msgid "Byte count too small.\n"
6503 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6505 #: winerror.mc:3328
6506 msgid "Bad stub data.\n"
6507 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6509 #: winerror.mc:3333
6510 msgid "Invalid user buffer.\n"
6511 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6513 #: winerror.mc:3338
6514 msgid "Unrecognized media.\n"
6515 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6517 #: winerror.mc:3343
6518 msgid "No trust secret.\n"
6519 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6521 #: winerror.mc:3348
6522 msgid "No trust SAM account.\n"
6523 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6525 #: winerror.mc:3353
6526 msgid "Trusted domain failure.\n"
6527 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6529 #: winerror.mc:3358
6530 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6531 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6533 #: winerror.mc:3363
6534 msgid "Trust logon failure.\n"
6535 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6537 #: winerror.mc:3368
6538 msgid "RPC call already in progress.\n"
6539 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6541 #: winerror.mc:3373
6542 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6543 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6545 #: winerror.mc:3378
6546 msgid "Account expired.\n"
6547 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6549 #: winerror.mc:3383
6550 msgid "Redirector has open handles.\n"
6551 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6553 #: winerror.mc:3388
6554 msgid "Printer driver already installed.\n"
6555 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6557 #: winerror.mc:3393
6558 msgid "Unknown port.\n"
6559 msgstr "Neznana vrata.\n"
6561 #: winerror.mc:3398
6562 msgid "Unknown printer driver.\n"
6563 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6565 #: winerror.mc:3403
6566 msgid "Unknown print processor.\n"
6567 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6569 #: winerror.mc:3408
6570 msgid "Invalid separator file.\n"
6571 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6573 #: winerror.mc:3413
6574 msgid "Invalid priority.\n"
6575 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6577 #: winerror.mc:3418
6578 msgid "Invalid printer name.\n"
6579 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6581 #: winerror.mc:3423
6582 msgid "Printer already exists.\n"
6583 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6585 #: winerror.mc:3428
6586 msgid "Invalid printer command.\n"
6587 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6589 #: winerror.mc:3433
6590 msgid "Invalid data type.\n"
6591 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6593 #: winerror.mc:3438
6594 msgid "Invalid environment.\n"
6595 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6597 #: winerror.mc:3443
6598 msgid "No more bindings.\n"
6599 msgstr "Ni več vezav.\n"
6601 #: winerror.mc:3448
6602 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6603 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6605 #: winerror.mc:3453
6606 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6607 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6609 #: winerror.mc:3458
6610 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6611 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6613 #: winerror.mc:3463
6614 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6615 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6617 #: winerror.mc:3468
6618 msgid "Server has open handles.\n"
6619 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6621 #: winerror.mc:3473
6622 msgid "Resource data not found.\n"
6623 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6625 #: winerror.mc:3478
6626 msgid "Resource type not found.\n"
6627 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6629 #: winerror.mc:3483
6630 msgid "Resource name not found.\n"
6631 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6633 #: winerror.mc:3488
6634 msgid "Resource language not found.\n"
6635 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6637 #: winerror.mc:3493
6638 msgid "Not enough quota.\n"
6639 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6641 #: winerror.mc:3498
6642 msgid "No interfaces.\n"
6643 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6645 #: winerror.mc:3503
6646 msgid "RPC call canceled.\n"
6647 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6649 #: winerror.mc:3508
6650 msgid "Binding incomplete.\n"
6651 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6653 #: winerror.mc:3513
6654 msgid "RPC comm failure.\n"
6655 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6657 #: winerror.mc:3518
6658 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6659 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6661 #: winerror.mc:3523
6662 msgid "No principal name registered.\n"
6663 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6665 #: winerror.mc:3528
6666 msgid "Not an RPC error.\n"
6667 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6669 #: winerror.mc:3533
6670 msgid "UUID is local only.\n"
6671 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6673 #: winerror.mc:3538
6674 msgid "Security package error.\n"
6675 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6677 #: winerror.mc:3543
6678 msgid "Thread not canceled.\n"
6679 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6681 #: winerror.mc:3548
6682 msgid "Invalid handle operation.\n"
6683 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6685 #: winerror.mc:3553
6686 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6687 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6689 #: winerror.mc:3558
6690 msgid "Wrong stub version.\n"
6691 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6693 #: winerror.mc:3563
6694 msgid "Invalid pipe object.\n"
6695 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6697 #: winerror.mc:3568
6698 msgid "Wrong pipe order.\n"
6699 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6701 #: winerror.mc:3573
6702 msgid "Wrong pipe version.\n"
6703 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6705 #: winerror.mc:3578
6706 msgid "Group member not found.\n"
6707 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6709 #: winerror.mc:3583
6710 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6711 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6713 #: winerror.mc:3588
6714 msgid "Invalid object.\n"
6715 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6717 #: winerror.mc:3593
6718 msgid "Invalid time.\n"
6719 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6721 #: winerror.mc:3598
6722 msgid "Invalid form name.\n"
6723 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6725 #: winerror.mc:3603
6726 msgid "Invalid form size.\n"
6727 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6729 #: winerror.mc:3608
6730 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6731 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6733 #: winerror.mc:3613
6734 msgid "Printer deleted.\n"
6735 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6737 #: winerror.mc:3618
6738 msgid "Invalid printer state.\n"
6739 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6741 #: winerror.mc:3623
6742 msgid "User must change password.\n"
6743 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6745 #: winerror.mc:3628
6746 msgid "Domain controller not found.\n"
6747 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6749 #: winerror.mc:3633
6750 msgid "Account locked out.\n"
6751 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6753 #: winerror.mc:3638
6754 msgid "Invalid pixel format.\n"
6755 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6757 #: winerror.mc:3643
6758 msgid "Invalid driver.\n"
6759 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6761 #: winerror.mc:3648
6762 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6763 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6765 #: winerror.mc:3653
6766 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6767 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6769 #: winerror.mc:3658
6770 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6771 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6773 #: winerror.mc:3663
6774 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6775 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6777 #: winerror.mc:3668
6778 msgid "RPC pipe closed.\n"
6779 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6781 #: winerror.mc:3673
6782 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6783 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6785 #: winerror.mc:3678
6786 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6787 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6789 #: winerror.mc:3683
6790 msgid "No site name available.\n"
6791 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6793 #: winerror.mc:3688
6794 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6795 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6797 #: winerror.mc:3693
6798 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6799 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6801 #: winerror.mc:3698
6802 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6803 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6805 #: winerror.mc:3703
6806 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6807 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6809 #: winerror.mc:3708
6810 msgid "The interface could not be exported.\n"
6811 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6813 #: winerror.mc:3713
6814 msgid "The profile could not be added.\n"
6815 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6817 #: winerror.mc:3718
6818 msgid "The profile element could not be added.\n"
6819 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6821 #: winerror.mc:3723
6822 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6823 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6825 #: winerror.mc:3728
6826 msgid "The group element could not be added.\n"
6827 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6829 #: winerror.mc:3733
6830 msgid "The group element could not be removed.\n"
6831 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6833 #: winerror.mc:3738
6834 msgid "The username could not be found.\n"
6835 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6837 #: winerror.mc:3743
6838 #, fuzzy
6839 #| msgid "The site does not exist.\n"
6840 msgid "This network connection does not exist.\n"
6841 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6843 #: winerror.mc:3748
6844 #, fuzzy
6845 #| msgid "Connection refused.\n"
6846 msgid "Connection reset by peer.\n"
6847 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6849 #: winerror.mc:3760
6850 #, fuzzy
6851 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6852 msgid "No Signature found in file.\n"
6853 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6855 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6856 msgid "Local Port"
6857 msgstr "Krajevna vrata"
6859 #: localspl.rc:32
6860 msgid "Local Monitor"
6861 msgstr "Krajevni zaslon"
6863 #: localui.rc:39
6864 msgid "Add a Local Port"
6865 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6867 #: localui.rc:42
6868 msgid "&Enter the port name to add:"
6869 msgstr "&Ime vrat:"
6871 #: localui.rc:51
6872 msgid "Configure LPT Port"
6873 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6875 #: localui.rc:54
6876 msgid "Timeout (seconds)"
6877 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6879 #: localui.rc:55
6880 msgid "&Transmission Retry:"
6881 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6883 #: localui.rc:32
6884 msgid "'%s' is not a valid port name"
6885 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6887 #: localui.rc:33
6888 msgid "Port %s already exists"
6889 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6891 #: localui.rc:34
6892 msgid "This port has no options to configure"
6893 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6895 #: mapi32.rc:31
6896 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6897 msgstr ""
6898 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6900 #: mapi32.rc:32
6901 msgid "Send Mail"
6902 msgstr "Pošlji pošto"
6904 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6905 msgid "Enter Network Password"
6906 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6908 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6909 msgid "Please enter your username and password:"
6910 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6912 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6913 msgid "Proxy"
6914 msgstr "Posredniški strežnik"
6916 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6917 msgid "User"
6918 msgstr "Uporabniško ime"
6920 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6921 msgid "Password"
6922 msgstr "Geslo"
6924 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6925 msgid "&Save this password (insecure)"
6926 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6928 #: mpr.rc:30
6929 msgid "Entire Network"
6930 msgstr "Celotno omrežje"
6932 #: msacm32.rc:30
6933 msgid "Sound Selection"
6934 msgstr "Izbira zvoka"
6936 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6937 msgid "&Save As..."
6938 msgstr "&Shrani kot ..."
6940 #: msacm32.rc:42
6941 msgid "&Format:"
6942 msgstr "&Oblika:"
6944 #: msacm32.rc:47
6945 msgid "&Attributes:"
6946 msgstr "&Atributi:"
6948 #: mshtml.rc:39
6949 msgid "Hyperlink"
6950 msgstr "Hiperpovezava"
6952 #: mshtml.rc:42
6953 msgid "Hyperlink Information"
6954 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6956 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6957 msgid "&Type:"
6958 msgstr "&Vrsta:"
6960 #: mshtml.rc:45
6961 msgid "&URL:"
6962 msgstr "&URL:"
6964 #: mshtml.rc:34
6965 msgid "HTML Document"
6966 msgstr "Dokument HTML"
6968 #: mshtml.rc:29
6969 msgid "Downloading from %s..."
6970 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6972 #: mshtml.rc:28
6973 msgid "Done"
6974 msgstr "Končano"
6976 #: msi.rc:31
6977 msgid ""
6978 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6979 "file path and try again."
6980 msgstr ""
6981 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6982 "in poskusite znova."
6984 #: msi.rc:32
6985 msgid "path %s not found"
6986 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6988 #: msi.rc:33
6989 msgid "insert disk %s"
6990 msgstr "vstavite disk %s"
6992 #: msi.rc:34
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid ""
6995 #| "Windows Installer %s\n"
6996 #| "\n"
6997 #| "Usage:\n"
6998 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6999 #| "\n"
7000 #| "Install a product:\n"
7001 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7002 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7003 #| "\t/a package [property]\n"
7004 #| "Repair an installation:\n"
7005 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7006 #| "Uninstall a product:\n"
7007 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7008 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7009 #| "Advertise a product:\n"
7010 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7011 #| "Apply a patch:\n"
7012 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7013 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7014 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7015 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7016 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7017 #| "Register MSI Service:\n"
7018 #| "\t/y\n"
7019 #| "Unregister MSI Service:\n"
7020 #| "\t/z\n"
7021 #| "Display this help:\n"
7022 #| "\t/help\n"
7023 #| "\t/?\n"
7024 msgid ""
7025 "Windows Installer %s\n"
7026 "\n"
7027 "Usage:\n"
7028 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7029 "\n"
7030 "Install a product:\n"
7031 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7032 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7033 "\t/a package [property]\n"
7034 "Repair an installation:\n"
7035 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7036 "Uninstall a product:\n"
7037 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7038 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7039 "Advertise a product:\n"
7040 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7041 "Apply a patch:\n"
7042 "\t/p patch_package [property]\n"
7043 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7044 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7045 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7046 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7047 "Register the MSI Service:\n"
7048 "\t/y\n"
7049 "Unregister the MSI Service:\n"
7050 "\t/z\n"
7051 "Display this help:\n"
7052 "\t/help\n"
7053 "\t/?\n"
7054 msgstr ""
7055 "Windows namestilnik %s\n"
7056 "\n"
7057 "Uporaba:\n"
7058 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
7059 "\n"
7060 "Namesti izdelek:\n"
7061 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7062 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7063 "\t/a paket [lastnost]\n"
7064 "Popravi namestitev:\n"
7065 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
7066 "Odstrani produkt:\n"
7067 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7068 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7069 "Oglašuj produkt:\n"
7070 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
7071 "Uveljavi popravek:\n"
7072 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
7073 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
7074 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
7075 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
7076 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7077 "Vpis storitve MSI:\n"
7078 "\t/y\n"
7079 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
7080 "\t/z\n"
7081 "Prikaži to pomoč:\n"
7082 "\t/help\n"
7083 "\t/?\n"
7085 #: msi.rc:61
7086 msgid "enter which folder contains %s"
7087 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
7089 #: msi.rc:62
7090 msgid "install source for feature missing"
7091 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
7093 #: msi.rc:63
7094 msgid "network drive for feature missing"
7095 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
7097 #: msi.rc:64
7098 msgid "feature from:"
7099 msgstr "zmožnost z:"
7101 #: msi.rc:65
7102 msgid "choose which folder contains %s"
7103 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
7105 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7106 msgid "New Folder"
7107 msgstr "Nova mapa"
7109 #: msi.rc:91
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "No registry log space.\n"
7112 msgid "Allocating registry space"
7113 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
7115 #: msi.rc:92
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Single-instance application.\n"
7118 msgid "Searching for installed applications"
7119 msgstr "Program enega primerka.\n"
7121 #: msi.rc:93
7122 msgid "Binding executables"
7123 msgstr ""
7125 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Searching for %s"
7128 msgid "Searching for qualifying products"
7129 msgstr "Iskanje %s"
7131 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7132 msgid "Computing space requirements"
7133 msgstr ""
7135 #: msi.rc:97
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "New Folder"
7138 msgid "Creating folders"
7139 msgstr "Nova mapa"
7141 #: msi.rc:98
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Create Shor&tcut"
7144 msgid "Creating shortcuts"
7145 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7147 #: msi.rc:99
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Exception in service.\n"
7150 msgid "Deleting services"
7151 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7153 #: msi.rc:100
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Creation failed.\n"
7156 msgid "Creating duplicate files"
7157 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7159 #: msi.rc:102
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "No associated application.\n"
7162 msgid "Searching for related applications"
7163 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7165 #: msi.rc:103
7166 msgid "Copying network install files"
7167 msgstr ""
7169 #: msi.rc:104
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Copying Files..."
7172 msgid "Copying new files"
7173 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7175 #: msi.rc:105
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7178 msgid "Installing ODBC components"
7179 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7181 #: msi.rc:106
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Installer service failed.\n"
7184 msgid "Installing new services"
7185 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7187 #: msi.rc:107
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Install/Uninstall"
7190 msgid "Installing system catalog"
7191 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7193 #: msi.rc:108
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7196 msgid "Validating install"
7197 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7199 #: msi.rc:109
7200 msgid "Evaluating launch conditions"
7201 msgstr ""
7203 #: msi.rc:110
7204 msgid "Migrating feature states from related applications"
7205 msgstr ""
7207 #: msi.rc:111
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Icon files"
7210 msgid "Moving files"
7211 msgstr "Datoteke ikon"
7213 #: msi.rc:112
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Version information"
7216 msgid "Publishing assembly information"
7217 msgstr "Podrobnosti o različici"
7219 #: msi.rc:113
7220 msgid "Unpublishing assembly information"
7221 msgstr ""
7223 #: msi.rc:114
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Icon files"
7226 msgid "Patching files"
7227 msgstr "Datoteke ikon"
7229 #: msi.rc:115
7230 msgid "Updating component registration"
7231 msgstr ""
7233 #: msi.rc:116
7234 msgid "Publishing Qualified Components"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:117
7238 msgid "Publishing Product Features"
7239 msgstr ""
7241 #: msi.rc:118
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Client Information"
7244 msgid "Publishing product information"
7245 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7247 #: msi.rc:119
7248 msgid "Registering Class servers"
7249 msgstr ""
7251 #: msi.rc:120
7252 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7253 msgstr ""
7255 #: msi.rc:121
7256 msgid "Registering extension servers"
7257 msgstr ""
7259 #: msi.rc:122
7260 msgid "Registering fonts"
7261 msgstr ""
7263 #: msi.rc:123
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Registry Editor"
7266 msgid "Registering MIME info"
7267 msgstr "Urejevalnik registra"
7269 #: msi.rc:124
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7272 msgid "Registering product"
7273 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7275 #: msi.rc:125
7276 msgid "Registering program identifiers"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:126
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Type Libraries"
7282 msgid "Registering type libraries"
7283 msgstr "Knjižnice vrst"
7285 #: msi.rc:127
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Resource in use.\n"
7288 msgid "Registering user"
7289 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7291 #: msi.rc:128
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "&Remove doubles"
7294 msgid "Removing duplicated files"
7295 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7297 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Applying font settings"
7300 msgid "Updating environment strings"
7301 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7303 #: msi.rc:130
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "&Remove application"
7306 msgid "Removing applications"
7307 msgstr "&Odstrani program"
7309 #: msi.rc:131
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Icon files"
7312 msgid "Removing files"
7313 msgstr "Datoteke ikon"
7315 #: msi.rc:132
7316 msgid "Removing folders"
7317 msgstr ""
7319 #: msi.rc:133
7320 msgid "Removing INI files entries"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:134
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "Domain Component"
7326 msgid "Removing ODBC components"
7327 msgstr "Sestavni del domene"
7329 #: msi.rc:135
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7332 msgid "Removing system registry values"
7333 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7335 #: msi.rc:136
7336 msgid "Removing shortcuts"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:138
7340 msgid "Registering modules"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:139
7344 msgid "Unregistering modules"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:140
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Initializing; "
7350 msgid "Initializing ODBC directories"
7351 msgstr "Začenjanje; "
7353 #: msi.rc:141
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7356 msgid "Starting services"
7357 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7359 #: msi.rc:142
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7362 msgid "Stopping services"
7363 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7365 #: msi.rc:143
7366 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7367 msgstr ""
7369 #: msi.rc:144
7370 msgid "Unpublishing Product Features"
7371 msgstr ""
7373 #: msi.rc:145
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "Client Information"
7376 msgid "Unpublishing product information"
7377 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7379 #: msi.rc:146
7380 msgid "Unregister Class servers"
7381 msgstr ""
7383 #: msi.rc:147
7384 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7385 msgstr ""
7387 #: msi.rc:148
7388 msgid "Unregistering extension servers"
7389 msgstr ""
7391 #: msi.rc:149
7392 msgid "Unregistering fonts"
7393 msgstr ""
7395 #: msi.rc:150
7396 msgid "Unregistering MIME info"
7397 msgstr ""
7399 #: msi.rc:151
7400 msgid "Unregistering program identifiers"
7401 msgstr ""
7403 #: msi.rc:152
7404 msgid "Unregistering type libraries"
7405 msgstr ""
7407 #: msi.rc:154
7408 msgid "Writing INI files values"
7409 msgstr ""
7411 #: msi.rc:155
7412 #, fuzzy
7413 #| msgid "Warning: system library"
7414 msgid "Writing system registry values"
7415 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7417 #: msi.rc:161
7418 msgid "Free space: [1]"
7419 msgstr ""
7421 #: msi.rc:162
7422 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7423 msgstr ""
7425 #: msi.rc:163
7426 msgid "File: [1]"
7427 msgstr "Datoteka: [1]"
7429 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7430 msgid "Folder: [1]"
7431 msgstr "Mapa: [1]"
7433 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7434 msgid "Shortcut: [1]"
7435 msgstr ""
7437 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "De&vice:"
7440 msgid "Service: [1]"
7441 msgstr "Na&prava:"
7443 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7444 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7445 msgstr ""
7447 #: msi.rc:168
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "application"
7450 msgid "Found application: [1]"
7451 msgstr "program"
7453 #: msi.rc:169
7454 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7455 msgstr ""
7457 #: msi.rc:171
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "De&vice:"
7460 msgid "Service: [2]"
7461 msgstr "Na&prava:"
7463 #: msi.rc:172
7464 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7465 msgstr ""
7467 #: msi.rc:173
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "Applications"
7470 msgid "Application: [1]"
7471 msgstr "Programi"
7473 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7474 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7475 msgstr ""
7477 #: msi.rc:177
7478 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7479 msgstr ""
7481 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7482 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7483 msgstr ""
7485 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7486 msgid "Feature: [1]"
7487 msgstr ""
7489 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7490 msgid "Class Id: [1]"
7491 msgstr ""
7493 #: msi.rc:181
7494 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7495 msgstr ""
7497 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "Extensions Only"
7500 msgid "Extension: [1]"
7501 msgstr "Le razširitve"
7503 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7504 msgid "Font: [1]"
7505 msgstr "Pisava: [1]"
7507 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7508 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7509 msgstr ""
7511 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7512 msgid "ProgId: [1]"
7513 msgstr ""
7515 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7516 msgid "LibID: [1]"
7517 msgstr ""
7519 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7520 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7521 msgstr ""
7523 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7524 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7525 msgstr ""
7527 #: msi.rc:189
7528 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7529 msgstr ""
7531 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7532 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7533 msgstr ""
7535 #: msi.rc:193
7536 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7537 msgstr ""
7539 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7540 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7541 msgstr ""
7543 #: msi.rc:202
7544 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7545 msgstr ""
7547 #: msi.rc:210
7548 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7549 msgstr ""
7551 #: msi.rc:72
7552 msgid "{{Fatal error: }}"
7553 msgstr ""
7555 #: msi.rc:73
7556 msgid "{{Error [1]. }}"
7557 msgstr ""
7559 #: msi.rc:74
7560 msgid "Warning [1]."
7561 msgstr ""
7563 #: msi.rc:75
7564 msgid "Info [1]."
7565 msgstr ""
7567 #: msi.rc:76
7568 msgid ""
7569 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7570 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7571 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7572 msgstr ""
7574 #: msi.rc:77
7575 msgid "{{Disk full: }}"
7576 msgstr "{{Disk je poln: }}"
7578 #: msi.rc:78
7579 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7580 msgstr ""
7582 #: msi.rc:79
7583 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7584 msgstr ""
7586 #: msi.rc:82
7587 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7588 msgstr ""
7590 #: msi.rc:80
7591 msgid "Action start [Time]: [1]."
7592 msgstr ""
7594 #: msi.rc:81
7595 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7596 msgstr ""
7598 #: msi.rc:84
7599 msgid "Please insert the disk: [2]"
7600 msgstr ""
7602 #: msi.rc:85
7603 msgid ""
7604 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7605 "that you can access it."
7606 msgstr ""
7608 #: msrle32.rc:31
7609 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7610 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7612 #: msrle32.rc:32
7613 msgid ""
7614 "Wine MS-RLE video codec\n"
7615 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7616 msgstr ""
7617 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7618 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
7620 #: msvfw32.rc:33
7621 msgid "Video Compression"
7622 msgstr "Stiskanje videa"
7624 #: msvfw32.rc:39
7625 msgid "&Compressor:"
7626 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
7628 #: msvfw32.rc:42
7629 msgid "Con&figure..."
7630 msgstr "&Nastavi ..."
7632 #: msvfw32.rc:43
7633 msgid "&About"
7634 msgstr "&O"
7636 #: msvfw32.rc:47
7637 msgid "Compression &Quality:"
7638 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
7640 #: msvfw32.rc:49
7641 msgid "&Key Frame Every"
7642 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
7644 #: msvfw32.rc:53
7645 msgid "&Data Rate"
7646 msgstr "&Pretok podatkov"
7648 #: msvfw32.rc:55
7649 msgid "kB/s"
7650 msgstr "kB/s"
7652 #: msvfw32.rc:28
7653 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7654 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
7656 #: msvidc32.rc:29
7657 msgid "Wine Video 1 video codec"
7658 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7660 #: oleacc.rc:31
7661 msgid "unknown object"
7662 msgstr "nepoznan predmet"
7664 #: oleacc.rc:32
7665 msgid "title bar"
7666 msgstr "nazivna vrstica"
7668 #: oleacc.rc:33
7669 msgid "menu bar"
7670 msgstr "menijska vrstica"
7672 #: oleacc.rc:34
7673 msgid "scroll bar"
7674 msgstr "drsna vrstica"
7676 #: oleacc.rc:35
7677 msgid "grip"
7678 msgstr "prijemalo"
7680 #: oleacc.rc:36
7681 msgid "sound"
7682 msgstr "zvok"
7684 #: oleacc.rc:37
7685 msgid "cursor"
7686 msgstr "vrivnik"
7688 #: oleacc.rc:38
7689 msgid "caret"
7690 msgstr "kazalka"
7692 #: oleacc.rc:39
7693 msgid "alert"
7694 msgstr "opozorilo"
7696 #: oleacc.rc:40
7697 msgid "window"
7698 msgstr "okno"
7700 #: oleacc.rc:41
7701 msgid "client"
7702 msgstr "odjemalec"
7704 #: oleacc.rc:42
7705 msgid "popup menu"
7706 msgstr "pojavni meni"
7708 #: oleacc.rc:43
7709 msgid "menu item"
7710 msgstr "predmet menija"
7712 #: oleacc.rc:44
7713 msgid "tool tip"
7714 msgstr "orodni namig"
7716 #: oleacc.rc:45
7717 msgid "application"
7718 msgstr "program"
7720 #: oleacc.rc:46
7721 msgid "document"
7722 msgstr "dokument"
7724 #: oleacc.rc:47
7725 msgid "pane"
7726 msgstr "pladenj"
7728 #: oleacc.rc:48
7729 msgid "chart"
7730 msgstr "graf"
7732 #: oleacc.rc:49
7733 msgid "dialog"
7734 msgstr "pogovorno okno"
7736 #: oleacc.rc:50
7737 msgid "border"
7738 msgstr "obroba"
7740 #: oleacc.rc:51
7741 msgid "grouping"
7742 msgstr "združevanje v skupine"
7744 #: oleacc.rc:52
7745 msgid "separator"
7746 msgstr "ločnica"
7748 #: oleacc.rc:53
7749 msgid "tool bar"
7750 msgstr "orodna vrstica"
7752 #: oleacc.rc:54
7753 msgid "status bar"
7754 msgstr "vrstica stanja"
7756 #: oleacc.rc:55
7757 msgid "table"
7758 msgstr "razpredelnica"
7760 #: oleacc.rc:56
7761 msgid "column header"
7762 msgstr "glava stolpca"
7764 #: oleacc.rc:57
7765 msgid "row header"
7766 msgstr "glava vrstice"
7768 #: oleacc.rc:58
7769 msgid "column"
7770 msgstr "stolpec"
7772 #: oleacc.rc:59
7773 msgid "row"
7774 msgstr "vrstica"
7776 #: oleacc.rc:60
7777 msgid "cell"
7778 msgstr "celica"
7780 #: oleacc.rc:61
7781 msgid "link"
7782 msgstr "povezava"
7784 #: oleacc.rc:62
7785 msgid "help balloon"
7786 msgstr "balon pomoči"
7788 #: oleacc.rc:63
7789 msgid "character"
7790 msgstr "znak"
7792 #: oleacc.rc:64
7793 msgid "list"
7794 msgstr "seznam"
7796 #: oleacc.rc:65
7797 msgid "list item"
7798 msgstr "predmet seznama"
7800 #: oleacc.rc:66
7801 msgid "outline"
7802 msgstr "oris"
7804 #: oleacc.rc:67
7805 msgid "outline item"
7806 msgstr "orisani predmet"
7808 #: oleacc.rc:68
7809 msgid "page tab"
7810 msgstr "zavihek strani"
7812 #: oleacc.rc:69
7813 msgid "property page"
7814 msgstr "stran lastnosti"
7816 #: oleacc.rc:70
7817 msgid "indicator"
7818 msgstr "kazalnik"
7820 #: oleacc.rc:71
7821 msgid "graphic"
7822 msgstr "grafika"
7824 #: oleacc.rc:72
7825 msgid "static text"
7826 msgstr "statično besedilo"
7828 #: oleacc.rc:73
7829 msgid "text"
7830 msgstr "besedilo"
7832 #: oleacc.rc:74
7833 msgid "push button"
7834 msgstr "potisni gumb"
7836 #: oleacc.rc:75
7837 msgid "check button"
7838 msgstr "izbirni gumb"
7840 #: oleacc.rc:76
7841 msgid "radio button"
7842 msgstr "izbirni gumb"
7844 #: oleacc.rc:77
7845 msgid "combo box"
7846 msgstr "izbirno polje"
7848 #: oleacc.rc:78
7849 msgid "drop down"
7850 msgstr "spustni seznam"
7852 #: oleacc.rc:79
7853 msgid "progress bar"
7854 msgstr "vrstica napredka"
7856 #: oleacc.rc:80
7857 msgid "dial"
7858 msgstr "številčnica"
7860 #: oleacc.rc:81
7861 msgid "hot key field"
7862 msgstr "polje bližnjic"
7864 #: oleacc.rc:82
7865 msgid "slider"
7866 msgstr "drsnik"
7868 #: oleacc.rc:83
7869 msgid "spin box"
7870 msgstr "vrtilno polje"
7872 #: oleacc.rc:84
7873 msgid "diagram"
7874 msgstr "diagram"
7876 #: oleacc.rc:85
7877 msgid "animation"
7878 msgstr "animacija"
7880 #: oleacc.rc:86
7881 msgid "equation"
7882 msgstr "enačba"
7884 #: oleacc.rc:87
7885 msgid "drop down button"
7886 msgstr "spustni gumb"
7888 #: oleacc.rc:88
7889 msgid "menu button"
7890 msgstr "gumb menija"
7892 #: oleacc.rc:89
7893 msgid "grid drop down button"
7894 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7896 #: oleacc.rc:90
7897 msgid "white space"
7898 msgstr "prazen prostor"
7900 #: oleacc.rc:91
7901 msgid "page tab list"
7902 msgstr "seznam zavihkov strani"
7904 #: oleacc.rc:92
7905 msgid "clock"
7906 msgstr "ura"
7908 #: oleacc.rc:93
7909 msgid "split button"
7910 msgstr "deljeni gumb"
7912 #: oleacc.rc:94
7913 msgid "IP address"
7914 msgstr "Naslov IP"
7916 #: oleacc.rc:95
7917 msgid "outline button"
7918 msgstr "orisani gumb"
7920 #: oleacc.rc:97
7921 #, fuzzy
7922 #| msgid "Normal"
7923 msgctxt "object state"
7924 msgid "normal"
7925 msgstr "Običajna"
7927 #: oleacc.rc:98
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Unavailable"
7930 msgctxt "object state"
7931 msgid "unavailable"
7932 msgstr "Ni na voljo"
7934 #: oleacc.rc:99
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Select"
7937 msgctxt "object state"
7938 msgid "selected"
7939 msgstr "Izberi"
7941 #: oleacc.rc:100
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "Paused"
7944 msgctxt "object state"
7945 msgid "focused"
7946 msgstr "V premoru"
7948 #: oleacc.rc:101
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "&Compressed"
7951 msgctxt "object state"
7952 msgid "pressed"
7953 msgstr "S&tisnjeno"
7955 #: oleacc.rc:102
7956 msgctxt "object state"
7957 msgid "checked"
7958 msgstr ""
7960 #: oleacc.rc:103
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "Mixed"
7963 msgctxt "object state"
7964 msgid "mixed"
7965 msgstr "Mešano"
7967 #: oleacc.rc:104
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "&Read Only"
7970 msgctxt "object state"
7971 msgid "read only"
7972 msgstr "Samo za &branje"
7974 #: oleacc.rc:105
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Hot Tracked Item"
7977 msgctxt "object state"
7978 msgid "hot tracked"
7979 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
7981 #: oleacc.rc:106
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "Defaults"
7984 msgctxt "object state"
7985 msgid "default"
7986 msgstr "Privzeto"
7988 #: oleacc.rc:107
7989 msgctxt "object state"
7990 msgid "expanded"
7991 msgstr ""
7993 #: oleacc.rc:108
7994 msgctxt "object state"
7995 msgid "collapsed"
7996 msgstr ""
7998 #: oleacc.rc:109
7999 msgctxt "object state"
8000 msgid "busy"
8001 msgstr ""
8003 #: oleacc.rc:110
8004 msgctxt "object state"
8005 msgid "floating"
8006 msgstr ""
8008 #: oleacc.rc:111
8009 msgctxt "object state"
8010 msgid "marqueed"
8011 msgstr ""
8013 #: oleacc.rc:112
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "animation"
8016 msgctxt "object state"
8017 msgid "animated"
8018 msgstr "animacija"
8020 #: oleacc.rc:113
8021 msgctxt "object state"
8022 msgid "invisible"
8023 msgstr ""
8025 #: oleacc.rc:114
8026 msgctxt "object state"
8027 msgid "offscreen"
8028 msgstr ""
8030 #: oleacc.rc:115
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "&enable"
8033 msgctxt "object state"
8034 msgid "sizeable"
8035 msgstr "&omogoči"
8037 #: oleacc.rc:116
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "&enable"
8040 msgctxt "object state"
8041 msgid "moveable"
8042 msgstr "&omogoči"
8044 #: oleacc.rc:117
8045 msgctxt "object state"
8046 msgid "self voicing"
8047 msgstr ""
8049 #: oleacc.rc:118
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Paused"
8052 msgctxt "object state"
8053 msgid "focusable"
8054 msgstr "V premoru"
8056 #: oleacc.rc:119
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "table"
8059 msgctxt "object state"
8060 msgid "selectable"
8061 msgstr "razpredelnica"
8063 #: oleacc.rc:120
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "link"
8066 msgctxt "object state"
8067 msgid "linked"
8068 msgstr "povezava"
8070 #: oleacc.rc:121
8071 msgctxt "object state"
8072 msgid "traversed"
8073 msgstr ""
8075 #: oleacc.rc:122
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "table"
8078 msgctxt "object state"
8079 msgid "multi selectable"
8080 msgstr "razpredelnica"
8082 #: oleacc.rc:123
8083 #, fuzzy
8084 #| msgid "Please select a file."
8085 msgctxt "object state"
8086 msgid "extended selectable"
8087 msgstr "Izberite datoteko."
8089 #: oleacc.rc:124
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "alert"
8092 msgctxt "object state"
8093 msgid "alert low"
8094 msgstr "opozorilo"
8096 #: oleacc.rc:125
8097 #, fuzzy
8098 #| msgid "alert"
8099 msgctxt "object state"
8100 msgid "alert medium"
8101 msgstr "opozorilo"
8103 #: oleacc.rc:126
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "alert"
8106 msgctxt "object state"
8107 msgid "alert high"
8108 msgstr "opozorilo"
8110 #: oleacc.rc:127
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "Write protected.\n"
8113 msgctxt "object state"
8114 msgid "protected"
8115 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
8117 #: oleacc.rc:128
8118 msgctxt "object state"
8119 msgid "has popup"
8120 msgstr ""
8122 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8123 msgid "True"
8124 msgstr "Prav"
8126 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8127 msgid "False"
8128 msgstr "Napak"
8130 #: oleaut32.rc:34
8131 msgid "On"
8132 msgstr "Vključeno"
8134 #: oleaut32.rc:35
8135 msgid "Off"
8136 msgstr "Izključeno"
8138 #: oledlg.rc:55
8139 msgid "Insert Object"
8140 msgstr "Vstavi predmet"
8142 #: oledlg.rc:61
8143 msgid "Object Type:"
8144 msgstr "Vrsta predmeta:"
8146 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8147 msgid "Result"
8148 msgstr "Rezultat"
8150 #: oledlg.rc:65
8151 msgid "Create New"
8152 msgstr "Ustvari nov"
8154 #: oledlg.rc:67
8155 msgid "Create Control"
8156 msgstr "Ustvari nadzornik"
8158 #: oledlg.rc:69
8159 msgid "Create From File"
8160 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8162 #: oledlg.rc:72
8163 msgid "&Add Control..."
8164 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8166 #: oledlg.rc:73
8167 msgid "Display As Icon"
8168 msgstr "Prikaži kot ikono"
8170 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8171 msgid "Browse..."
8172 msgstr "Brskaj ..."
8174 #: oledlg.rc:76
8175 msgid "File:"
8176 msgstr "Datoteka:"
8178 #: oledlg.rc:82
8179 msgid "Paste Special"
8180 msgstr "Posebno lepljenje"
8182 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8183 msgid "Source:"
8184 msgstr "Izvor:"
8186 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8187 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8188 msgid "&Paste"
8189 msgstr "&Prilepi"
8191 #: oledlg.rc:88
8192 msgid "Paste &Link"
8193 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8195 #: oledlg.rc:90
8196 msgid "&As:"
8197 msgstr "Prilepi &kot:"
8199 #: oledlg.rc:97
8200 msgid "&Display As Icon"
8201 msgstr "P&rikaži kot ikono"
8203 #: oledlg.rc:99
8204 msgid "Change &Icon..."
8205 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8207 #: oledlg.rc:28
8208 msgid "Insert a new %s object into your document"
8209 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
8211 #: oledlg.rc:29
8212 msgid ""
8213 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8214 "may activate it using the program which created it."
8215 msgstr ""
8216 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
8217 "upravljate z ustreznim programom."
8219 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8220 msgid "Browse"
8221 msgstr "Brskaj"
8223 #: oledlg.rc:31
8224 msgid ""
8225 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8226 "control."
8227 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
8229 #: oledlg.rc:32
8230 msgid "Add Control"
8231 msgstr "Dodaj nadzornik"
8233 #: oledlg.rc:35
8234 #, fuzzy
8235 #| msgid "&Font..."
8236 msgid "&Convert..."
8237 msgstr "&Pisava ..."
8239 #: oledlg.rc:36
8240 #, fuzzy
8241 #| msgid "&Object"
8242 msgid "%1 %2 &Object"
8243 msgstr "&Predmet"
8245 #: oledlg.rc:34
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "&Object"
8248 msgid "%1 &Object"
8249 msgstr "&Predmet"
8251 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8252 msgid "&Object"
8253 msgstr "&Predmet"
8255 #: oledlg.rc:41
8256 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8257 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
8259 #: oledlg.rc:42
8260 msgid ""
8261 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8262 "activate it using %s."
8263 msgstr ""
8264 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
8265 "programom %s."
8267 #: oledlg.rc:43
8268 msgid ""
8269 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8270 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8271 msgstr ""
8272 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
8273 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
8275 #: oledlg.rc:44
8276 msgid ""
8277 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8278 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8279 "your document."
8280 msgstr ""
8281 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
8282 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
8283 "vašem dokumentu."
8285 #: oledlg.rc:45
8286 msgid ""
8287 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8288 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8289 "in your document."
8290 msgstr ""
8291 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
8292 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
8294 #: oledlg.rc:46
8295 msgid ""
8296 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8297 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8298 "be reflected in your document."
8299 msgstr ""
8300 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
8301 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
8303 #: oledlg.rc:47
8304 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8305 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
8307 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8308 msgid "Unknown Type"
8309 msgstr "Neznana vrsta"
8311 #: oledlg.rc:49
8312 msgid "Unknown Source"
8313 msgstr "Neznan vir"
8315 #: oledlg.rc:50
8316 msgid "the program which created it"
8317 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
8319 #: sane.rc:41
8320 msgid "Scanning"
8321 msgstr "Optično branje"
8323 #: sane.rc:44
8324 msgid "SCANNING... Please Wait"
8325 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
8327 #: sane.rc:31
8328 msgctxt "unit: pixels"
8329 msgid "px"
8330 msgstr "tč"
8332 #: sane.rc:32
8333 msgctxt "unit: bits"
8334 msgid "b"
8335 msgstr "b"
8337 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8338 msgctxt "unit: dots/inch"
8339 msgid "dpi"
8340 msgstr "dpi"
8342 #: sane.rc:35
8343 msgctxt "unit: percent"
8344 msgid "%"
8345 msgstr "%"
8347 #: sane.rc:36
8348 msgctxt "unit: microseconds"
8349 msgid "us"
8350 msgstr "µs"
8352 #: serialui.rc:28
8353 msgid "Settings for %s"
8354 msgstr "Nastavitve %s"
8356 #: serialui.rc:31
8357 msgid "Baud Rate"
8358 msgstr "Hitrost prenosa"
8360 #: serialui.rc:33
8361 msgid "Parity"
8362 msgstr "Parnost"
8364 #: serialui.rc:35
8365 msgid "Flow Control"
8366 msgstr "Nadzor pretoka"
8368 #: serialui.rc:37
8369 msgid "Data Bits"
8370 msgstr "Podatkovni biti"
8372 #: serialui.rc:39
8373 msgid "Stop Bits"
8374 msgstr "Stop biti"
8376 #: setupapi.rc:39
8377 msgid "Copying Files..."
8378 msgstr "Kopiranje datotek ..."
8380 #: setupapi.rc:45
8381 msgid "Destination:"
8382 msgstr "Cilj:"
8384 #: setupapi.rc:52
8385 msgid "Files Needed"
8386 msgstr "Zahtevane datoteke"
8388 #: setupapi.rc:55
8389 msgid ""
8390 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8391 "make sure the correct drive is selected below"
8392 msgstr ""
8393 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
8394 "spodaj izbran pravilen pogon"
8396 #: setupapi.rc:57
8397 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8398 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
8400 #: setupapi.rc:31
8401 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8402 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
8404 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8405 msgid "Unknown"
8406 msgstr "Neznano"
8408 #: setupapi.rc:33
8409 msgid "Copy files from:"
8410 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
8412 #: setupapi.rc:34
8413 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8414 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
8416 #: shdoclc.rc:42
8417 msgid "F&orward"
8418 msgstr "Na&prej"
8420 #: shdoclc.rc:44
8421 msgid "&Save Background As..."
8422 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
8424 #: shdoclc.rc:45
8425 msgid "Set As Back&ground"
8426 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8428 #: shdoclc.rc:46
8429 msgid "&Copy Background"
8430 msgstr "&Kopiraj ozadje"
8432 #: shdoclc.rc:47
8433 msgid "Set as &Desktop Item"
8434 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
8436 #: shdoclc.rc:52
8437 msgid "Create Shor&tcut"
8438 msgstr "Ustvari &bližnjico"
8440 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8441 msgid "Add to &Favorites..."
8442 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
8444 #: shdoclc.rc:56
8445 msgid "&Encoding"
8446 msgstr "&Kodiranje"
8448 #: shdoclc.rc:58
8449 msgid "Pr&int"
8450 msgstr "Nat&isni"
8452 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8453 msgid "&Open Link"
8454 msgstr "&Odpri povezavo"
8456 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8457 msgid "Open Link in &New Window"
8458 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
8460 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8461 msgid "Save Target &As..."
8462 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
8464 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8465 msgid "&Print Target"
8466 msgstr "&Izpiši cilj"
8468 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8469 msgid "S&how Picture"
8470 msgstr "&Pokaži sliko"
8472 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8473 msgid "&Save Picture As..."
8474 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
8476 #: shdoclc.rc:73
8477 msgid "&E-mail Picture..."
8478 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
8480 #: shdoclc.rc:74
8481 msgid "Pr&int Picture..."
8482 msgstr "Nat&isni sliko ..."
8484 #: shdoclc.rc:75
8485 msgid "&Go to My Pictures"
8486 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
8488 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8489 msgid "Set as Back&ground"
8490 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8492 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8493 msgid "Set as &Desktop Item..."
8494 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
8496 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8497 msgid "Copy Shor&tcut"
8498 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
8500 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8501 msgid "P&roperties"
8502 msgstr "&Lastnosti"
8504 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8505 msgid "&Undo"
8506 msgstr "Ra&zveljavi"
8508 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8509 msgid "&Delete"
8510 msgstr "&Izbriši"
8512 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8513 msgid "&Select"
8514 msgstr "&Izberi"
8516 #: shdoclc.rc:105
8517 msgid "&Cell"
8518 msgstr "&Celico"
8520 #: shdoclc.rc:106
8521 msgid "&Row"
8522 msgstr "&Vrstico"
8524 #: shdoclc.rc:107
8525 msgid "&Column"
8526 msgstr "&Stolpec"
8528 #: shdoclc.rc:108
8529 msgid "&Table"
8530 msgstr "&Razpredelnico"
8532 #: shdoclc.rc:111
8533 msgid "&Cell Properties"
8534 msgstr "Lastnosti &celice"
8536 #: shdoclc.rc:112
8537 msgid "&Table Properties"
8538 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
8540 #: shdoclc.rc:128
8541 msgid "Open in &New Window"
8542 msgstr "Odpri v &novem oknu"
8544 #: shdoclc.rc:132
8545 msgid "Cut"
8546 msgstr "Izreži"
8548 #: shdoclc.rc:155
8549 msgid "&Save Video As..."
8550 msgstr "&Shrani video kot ..."
8552 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8553 msgid "Play"
8554 msgstr "Predvajaj"
8556 #: shdoclc.rc:192
8557 msgid "Rewind"
8558 msgstr "Previj"
8560 #: shdoclc.rc:199
8561 msgid "Trace Tags"
8562 msgstr "Sledi oznakam"
8564 #: shdoclc.rc:200
8565 msgid "Resource Failures"
8566 msgstr "Neuspeh sredstev"
8568 #: shdoclc.rc:201
8569 msgid "Dump Tracking Info"
8570 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
8572 #: shdoclc.rc:202
8573 msgid "Debug Break"
8574 msgstr "Premor razhroščevanja"
8576 #: shdoclc.rc:203
8577 msgid "Debug View"
8578 msgstr "Pogled razhroščevanja"
8580 #: shdoclc.rc:204
8581 msgid "Dump Tree"
8582 msgstr "Izpiši drevo"
8584 #: shdoclc.rc:205
8585 msgid "Dump Lines"
8586 msgstr "Izpiši vrstice"
8588 #: shdoclc.rc:206
8589 msgid "Dump DisplayTree"
8590 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
8592 #: shdoclc.rc:207
8593 msgid "Dump FormatCaches"
8594 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
8596 #: shdoclc.rc:208
8597 msgid "Dump LayoutRects"
8598 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
8600 #: shdoclc.rc:209
8601 msgid "Memory Monitor"
8602 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
8604 #: shdoclc.rc:210
8605 msgid "Performance Meters"
8606 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
8608 #: shdoclc.rc:211
8609 msgid "Save HTML"
8610 msgstr "Shrani HTML"
8612 #: shdoclc.rc:213
8613 msgid "&Browse View"
8614 msgstr "Pogled &brskanja"
8616 #: shdoclc.rc:214
8617 msgid "&Edit View"
8618 msgstr "Pogled &urejanja"
8620 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8621 msgid "Scroll Here"
8622 msgstr "Drsaj sem"
8624 #: shdoclc.rc:221
8625 msgid "Top"
8626 msgstr "Vrh"
8628 #: shdoclc.rc:222
8629 msgid "Bottom"
8630 msgstr "Dno"
8632 #: shdoclc.rc:224
8633 msgid "Page Up"
8634 msgstr "Stran navzgor"
8636 #: shdoclc.rc:225
8637 msgid "Page Down"
8638 msgstr "Stran navzdol"
8640 #: shdoclc.rc:227
8641 msgid "Scroll Up"
8642 msgstr "Drsenje navzgor"
8644 #: shdoclc.rc:228
8645 msgid "Scroll Down"
8646 msgstr "Drsenje navzdol"
8648 #: shdoclc.rc:235
8649 msgid "Left Edge"
8650 msgstr "Levi rob"
8652 #: shdoclc.rc:236
8653 msgid "Right Edge"
8654 msgstr "Desni rob"
8656 #: shdoclc.rc:238
8657 msgid "Page Left"
8658 msgstr "Stran levo"
8660 #: shdoclc.rc:239
8661 msgid "Page Right"
8662 msgstr "Stran desno"
8664 #: shdoclc.rc:241
8665 msgid "Scroll Left"
8666 msgstr "Drsenje levo"
8668 #: shdoclc.rc:242
8669 msgid "Scroll Right"
8670 msgstr "Drsenje desno"
8672 #: shdoclc.rc:28
8673 msgid "Wine Internet Explorer"
8674 msgstr "Wine Internet Explorer"
8676 #: shdoclc.rc:33
8677 msgid "&w&bPage &p"
8678 msgstr "&w&bStran &p"
8680 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8681 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8682 msgid "Lar&ge Icons"
8683 msgstr "V&elike ikone"
8685 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8686 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8687 msgid "S&mall Icons"
8688 msgstr "&Majhne ikone"
8690 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8691 msgid "&List"
8692 msgstr "&Seznam"
8694 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8695 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8696 msgid "&Details"
8697 msgstr "&Podrobnosti"
8699 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8700 msgid "Arrange &Icons"
8701 msgstr "Razporedi &ikone"
8703 #: shell32.rc:53
8704 msgid "By &Name"
8705 msgstr "Po ime&nu"
8707 #: shell32.rc:54
8708 msgid "By &Type"
8709 msgstr "Po &vrsti"
8711 #: shell32.rc:55
8712 msgid "By &Size"
8713 msgstr "Po veliko&sti"
8715 #: shell32.rc:56
8716 msgid "By &Date"
8717 msgstr "Po &datumu"
8719 #: shell32.rc:58
8720 msgid "&Auto Arrange"
8721 msgstr "&Samodejno razporedi"
8723 #: shell32.rc:60
8724 msgid "Line up Icons"
8725 msgstr "Poravnaj ikone"
8727 #: shell32.rc:65
8728 msgid "Paste as Link"
8729 msgstr "Prilepi kot povezavo"
8731 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8732 msgid "New"
8733 msgstr "Nova"
8735 #: shell32.rc:69
8736 msgid "New &Folder"
8737 msgstr "Nova &mapa"
8739 #: shell32.rc:70
8740 msgid "New &Link"
8741 msgstr "Nova &povezava"
8743 #: shell32.rc:74
8744 msgid "Properties"
8745 msgstr "Lastnosti"
8747 #: shell32.rc:85
8748 msgctxt "recycle bin"
8749 msgid "&Restore"
8750 msgstr "&Obnovi"
8752 #: shell32.rc:86
8753 msgid "&Erase"
8754 msgstr "&Izbriši"
8756 #: shell32.rc:98
8757 msgid "E&xplore"
8758 msgstr "R&azišči"
8760 #: shell32.rc:101
8761 msgid "C&ut"
8762 msgstr "Iz&reži"
8764 #: shell32.rc:104
8765 msgid "Create &Link"
8766 msgstr "Ustvari po&vezavo"
8768 #: shell32.rc:106
8769 msgid "&Rename"
8770 msgstr "P&reimenuj"
8772 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8773 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8774 msgid "E&xit"
8775 msgstr "&Končaj"
8777 #: shell32.rc:130
8778 msgid "&About Control Panel"
8779 msgstr "&O nadzorni plošči"
8781 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8782 msgid "Browse for Folder"
8783 msgstr "Brskanje po mapah"
8785 #: shell32.rc:293
8786 msgid "Folder:"
8787 msgstr "Mapa:"
8789 #: shell32.rc:299
8790 msgid "&Make New Folder"
8791 msgstr "Ustvari &novo mapo"
8793 #: shell32.rc:306
8794 msgid "Message"
8795 msgstr "Sporočilo"
8797 #: shell32.rc:310
8798 msgid "Yes to &all"
8799 msgstr "Da za &vse"
8801 #: shell32.rc:319
8802 msgid "About %s"
8803 msgstr "O %s"
8805 #: shell32.rc:323
8806 msgid "Wine &license"
8807 msgstr "&Licenčna pog."
8809 #: shell32.rc:328
8810 msgid "Running on %s"
8811 msgstr "Izvajanje na %s"
8813 #: shell32.rc:329
8814 msgid "Wine was brought to you by:"
8815 msgstr "Wine smo ustvarili:"
8817 #: shell32.rc:334
8818 #, fuzzy
8819 #| msgid "&Run..."
8820 msgid "Run"
8821 msgstr "&Zaženi ..."
8823 #: shell32.rc:338
8824 msgid ""
8825 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8826 "will open it for you."
8827 msgstr ""
8828 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
8829 "odprl."
8831 #: shell32.rc:339
8832 msgid "&Open:"
8833 msgstr "&Odpri:"
8835 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8836 #: winefile.rc:130
8837 msgid "&Browse..."
8838 msgstr "&Brskaj ..."
8840 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8841 #, fuzzy
8842 #| msgid "File type"
8843 msgid "File type:"
8844 msgstr "Vrsta datoteke"
8846 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8847 msgid "Location:"
8848 msgstr "Mesto:"
8850 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8851 msgid "Size:"
8852 msgstr "Velikost:"
8854 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8855 #, fuzzy
8856 #| msgid "Creation failed.\n"
8857 msgid "Creation date:"
8858 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
8860 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8861 #, fuzzy
8862 #| msgid "&Attributes:"
8863 msgid "Attributes:"
8864 msgstr "&Atributi:"
8866 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8867 msgid "H&idden"
8868 msgstr "S&krito"
8870 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8871 msgid "&Archive"
8872 msgstr "&Arhiv"
8874 #: shell32.rc:386
8875 #, fuzzy
8876 #| msgid "Open:"
8877 msgid "Open with:"
8878 msgstr "Odpri:"
8880 #: shell32.rc:389
8881 #, fuzzy
8882 #| msgid "Change &Icon..."
8883 msgid "&Change..."
8884 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8886 #: shell32.rc:400
8887 #, fuzzy
8888 #| msgid "Modified"
8889 msgid "Last modified:"
8890 msgstr "Spremenjeno"
8892 #: shell32.rc:402
8893 #, fuzzy
8894 #| msgid "Last Change:"
8895 msgid "Last accessed:"
8896 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
8898 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8899 msgid "Size"
8900 msgstr "Velikost"
8902 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8903 msgid "Type"
8904 msgstr "Vrsta"
8906 #: shell32.rc:140
8907 msgid "Modified"
8908 msgstr "Spremenjeno"
8910 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8911 msgid "Attributes"
8912 msgstr "Atributi"
8914 #: shell32.rc:143
8915 msgid "Size available"
8916 msgstr "Razpoložljiv prostor"
8918 #: shell32.rc:145
8919 msgid "Comments"
8920 msgstr "Opombe"
8922 #: shell32.rc:146
8923 msgid "Owner"
8924 msgstr "Lastnik"
8926 #: shell32.rc:147
8927 msgid "Group"
8928 msgstr "Skupina"
8930 #: shell32.rc:148
8931 msgid "Original location"
8932 msgstr "Izvirno mesto"
8934 #: shell32.rc:149
8935 msgid "Date deleted"
8936 msgstr "Datum je bil izbrisan"
8938 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8939 msgctxt "display name"
8940 msgid "Desktop"
8941 msgstr "Namizje"
8943 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8944 msgid "My Computer"
8945 msgstr "Moj računalnik"
8947 #: shell32.rc:159
8948 msgid "Control Panel"
8949 msgstr "Nadzorna plošča"
8951 #: shell32.rc:166
8952 msgid "Select"
8953 msgstr "Izberi"
8955 #: shell32.rc:189
8956 msgid "Restart"
8957 msgstr "Ponoven zagon"
8959 #: shell32.rc:190
8960 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8961 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
8963 #: shell32.rc:191
8964 msgid "Shutdown"
8965 msgstr "Izklop"
8967 #: shell32.rc:192
8968 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8969 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
8971 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8972 msgid "Programs"
8973 msgstr "Programi"
8975 #: shell32.rc:204
8976 msgid "My Documents"
8977 msgstr "Moji dokumenti"
8979 #: shell32.rc:205
8980 msgid "Favorites"
8981 msgstr "Priljubljene"
8983 #: shell32.rc:206
8984 msgid "StartUp"
8985 msgstr "Zagon"
8987 #: shell32.rc:207
8988 msgid "Start Menu"
8989 msgstr "Meni Start"
8991 #: shell32.rc:208
8992 msgid "My Music"
8993 msgstr "Moja glasba"
8995 #: shell32.rc:209
8996 msgid "My Videos"
8997 msgstr "Moji videi"
8999 #: shell32.rc:210
9000 msgctxt "directory"
9001 msgid "Desktop"
9002 msgstr "Namizje"
9004 #: shell32.rc:211
9005 msgid "NetHood"
9006 msgstr "Omrežje"
9008 #: shell32.rc:212
9009 msgid "Templates"
9010 msgstr "Predloge"
9012 #: shell32.rc:213
9013 msgid "PrintHood"
9014 msgstr "Tiskalniki"
9016 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9017 msgid "History"
9018 msgstr "Zgodovina"
9020 #: shell32.rc:215
9021 msgid "Program Files"
9022 msgstr "Programi"
9024 #: shell32.rc:217
9025 msgid "My Pictures"
9026 msgstr "Moje slike"
9028 #: shell32.rc:218
9029 msgid "Common Files"
9030 msgstr "Skupne datoteke"
9032 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9033 msgid "Documents"
9034 msgstr "Dokumenti"
9036 #: shell32.rc:220
9037 msgid "Administrative Tools"
9038 msgstr "Skrbniška orodja"
9040 #: shell32.rc:221
9041 msgid "Music"
9042 msgstr "Glasba"
9044 #: shell32.rc:222
9045 msgid "Pictures"
9046 msgstr "Slike"
9048 #: shell32.rc:223
9049 msgid "Videos"
9050 msgstr "Videi"
9052 #: shell32.rc:216
9053 msgid "Program Files (x86)"
9054 msgstr "Programi (x86)"
9056 #: shell32.rc:224
9057 msgid "Contacts"
9058 msgstr "Stiki"
9060 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
9061 msgid "Links"
9062 msgstr "Povezave"
9064 #: shell32.rc:226
9065 msgid "Slide Shows"
9066 msgstr "Predstavitve"
9068 #: shell32.rc:227
9069 msgid "Playlists"
9070 msgstr "Seznami predvajanja"
9072 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9073 msgid "Status"
9074 msgstr "Stanje"
9076 #: shell32.rc:153
9077 msgid "Model"
9078 msgstr "Model"
9080 #: shell32.rc:228
9081 msgid "Sample Music"
9082 msgstr "Primeri glasbe"
9084 #: shell32.rc:229
9085 msgid "Sample Pictures"
9086 msgstr "Primeri slik"
9088 #: shell32.rc:230
9089 msgid "Sample Playlists"
9090 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
9092 #: shell32.rc:231
9093 msgid "Sample Videos"
9094 msgstr "Primeri video posnetkov"
9096 #: shell32.rc:232
9097 msgid "Saved Games"
9098 msgstr "Shranjene igre"
9100 #: shell32.rc:233
9101 msgid "Searches"
9102 msgstr "Iskanja"
9104 #: shell32.rc:234
9105 msgid "Users"
9106 msgstr "Uporabniki"
9108 #: shell32.rc:236
9109 msgid "Downloads"
9110 msgstr "Prejemi"
9112 #: shell32.rc:169
9113 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9114 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
9116 #: shell32.rc:170
9117 msgid "Error during creation of a new folder"
9118 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
9120 #: shell32.rc:171
9121 msgid "Confirm file deletion"
9122 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
9124 #: shell32.rc:172
9125 msgid "Confirm folder deletion"
9126 msgstr "Potrdite brisanje mape"
9128 #: shell32.rc:173
9129 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9130 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
9132 #: shell32.rc:174
9133 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9134 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9136 #: shell32.rc:181
9137 msgid "Confirm file overwrite"
9138 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
9140 #: shell32.rc:180
9141 msgid ""
9142 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9143 "\n"
9144 "Do you want to replace it?"
9145 msgstr ""
9146 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
9147 "\n"
9148 "Ali jo želite zamenjati?"
9150 #: shell32.rc:175
9151 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9152 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
9154 #: shell32.rc:177
9155 msgid ""
9156 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9157 msgstr ""
9158 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
9160 #: shell32.rc:176
9161 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9162 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
9164 #: shell32.rc:178
9165 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9166 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
9168 #: shell32.rc:179
9169 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9170 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
9172 #: shell32.rc:186
9173 msgid ""
9174 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9175 "\n"
9176 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9177 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9178 "the folder?"
9179 msgstr ""
9180 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9181 "\n"
9182 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9183 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9185 #: shell32.rc:240
9186 msgid "Wine Control Panel"
9187 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9189 #: shell32.rc:195
9190 #, fuzzy
9191 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9192 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9193 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9195 #: shell32.rc:196
9196 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9197 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9199 #: shell32.rc:198
9200 msgid "Executable files (*.exe)"
9201 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
9203 #: shell32.rc:244
9204 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9205 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
9207 #: shell32.rc:246
9208 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9209 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
9211 #: shell32.rc:247
9212 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9213 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9215 #: shell32.rc:248
9216 msgid "Confirm deletion"
9217 msgstr "Potrditev izbrisa"
9219 #: shell32.rc:249
9220 msgid ""
9221 "A file already exists at the path %1.\n"
9222 "\n"
9223 "Do you want to replace it?"
9224 msgstr ""
9225 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9226 "\n"
9227 "Ali jo želite zamenjati?"
9229 #: shell32.rc:250
9230 msgid ""
9231 "A folder already exists at the path %1.\n"
9232 "\n"
9233 "Do you want to replace it?"
9234 msgstr ""
9235 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9236 "\n"
9237 "Ali jo želite zamenjati?"
9239 #: shell32.rc:251
9240 msgid "Confirm overwrite"
9241 msgstr "Potrdi prepis"
9243 #: shell32.rc:268
9244 msgid ""
9245 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9246 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9247 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9248 "any later version.\n"
9249 "\n"
9250 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9251 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9252 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9253 "details.\n"
9254 "\n"
9255 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9256 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9257 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9258 msgstr ""
9259 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
9260 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
9261 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
9262 "različice.\n"
9263 "\n"
9264 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9265 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
9266 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
9267 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
9268 "\n"
9269 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
9270 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
9271 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
9272 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
9274 #: shell32.rc:256
9275 msgid "Wine License"
9276 msgstr "Licenca Wine"
9278 #: shell32.rc:158
9279 msgid "Trash"
9280 msgstr "Smeti"
9282 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9283 msgid "Error"
9284 msgstr "Napaka"
9286 #: shlwapi.rc:43
9287 msgid "Don't show me th&is message again"
9288 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
9290 #: shlwapi.rc:30
9291 msgid "%d bytes"
9292 msgstr "%d bajtov"
9294 #: shlwapi.rc:31
9295 msgctxt "time unit: hours"
9296 msgid " hr"
9297 msgstr " ur"
9299 #: shlwapi.rc:32
9300 msgctxt "time unit: minutes"
9301 msgid " min"
9302 msgstr " min"
9304 #: shlwapi.rc:33
9305 msgctxt "time unit: seconds"
9306 msgid " sec"
9307 msgstr " sek"
9309 #: twain.rc:29
9310 #, fuzzy
9311 #| msgid "New Folder"
9312 msgid "Select Source"
9313 msgstr "Nova mapa"
9315 #: tzres.rc:82
9316 msgid "China Standard Time"
9317 msgstr ""
9319 #: tzres.rc:83
9320 msgid "China Daylight Time"
9321 msgstr ""
9323 #: tzres.rc:160
9324 msgid "North Asia Standard Time"
9325 msgstr ""
9327 #: tzres.rc:161
9328 msgid "North Asia Daylight Time"
9329 msgstr ""
9331 #: tzres.rc:104
9332 msgid "Georgian Standard Time"
9333 msgstr ""
9335 #: tzres.rc:105
9336 msgid "Georgian Daylight Time"
9337 msgstr ""
9339 #: tzres.rc:152
9340 msgid "Nepal Standard Time"
9341 msgstr ""
9343 #: tzres.rc:153
9344 msgid "Nepal Daylight Time"
9345 msgstr ""
9347 #: tzres.rc:60
9348 msgid "Cape Verde Standard Time"
9349 msgstr ""
9351 #: tzres.rc:61
9352 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9353 msgstr ""
9355 #: tzres.rc:74
9356 #, fuzzy
9357 #| msgid "Central European"
9358 msgid "Central European Standard Time"
9359 msgstr "srednjeevropsko"
9361 #: tzres.rc:75
9362 #, fuzzy
9363 #| msgid "Central European"
9364 msgid "Central European Daylight Time"
9365 msgstr "srednjeevropsko"
9367 #: tzres.rc:140
9368 msgid "Morocco Standard Time"
9369 msgstr ""
9371 #: tzres.rc:141
9372 msgid "Morocco Daylight Time"
9373 msgstr ""
9375 #: tzres.rc:72
9376 #, fuzzy
9377 #| msgid "Central European"
9378 msgid "Central Europe Standard Time"
9379 msgstr "srednjeevropsko"
9381 #: tzres.rc:73
9382 #, fuzzy
9383 #| msgid "Central European"
9384 msgid "Central Europe Daylight Time"
9385 msgstr "srednjeevropsko"
9387 #: tzres.rc:118
9388 msgid "Iran Standard Time"
9389 msgstr ""
9391 #: tzres.rc:119
9392 msgid "Iran Daylight Time"
9393 msgstr ""
9395 #: tzres.rc:150
9396 msgid "Namibia Standard Time"
9397 msgstr ""
9399 #: tzres.rc:151
9400 msgid "Namibia Daylight Time"
9401 msgstr ""
9403 #: tzres.rc:200
9404 msgid "Tonga Standard Time"
9405 msgstr ""
9407 #: tzres.rc:201
9408 msgid "Tonga Daylight Time"
9409 msgstr ""
9411 #: tzres.rc:144
9412 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9413 msgstr ""
9415 #: tzres.rc:145
9416 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9417 msgstr ""
9419 #: tzres.rc:106
9420 #, fuzzy
9421 #| msgid "&Standard bar"
9422 msgid "GMT Standard Time"
9423 msgstr "Vrstica &stanja"
9425 #: tzres.rc:107
9426 msgid "GMT Daylight Time"
9427 msgstr ""
9429 #: tzres.rc:68
9430 msgid "Central Asia Standard Time"
9431 msgstr ""
9433 #: tzres.rc:69
9434 msgid "Central Asia Daylight Time"
9435 msgstr ""
9437 #: tzres.rc:38
9438 msgid "Arabic Standard Time"
9439 msgstr ""
9441 #: tzres.rc:39
9442 msgid "Arabic Daylight Time"
9443 msgstr ""
9445 #: tzres.rc:132
9446 msgid "Magadan Standard Time"
9447 msgstr ""
9449 #: tzres.rc:133
9450 msgid "Magadan Daylight Time"
9451 msgstr ""
9453 #: tzres.rc:156
9454 msgid "Newfoundland Standard Time"
9455 msgstr ""
9457 #: tzres.rc:157
9458 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9459 msgstr ""
9461 #: tzres.rc:224
9462 msgid "West Pacific Standard Time"
9463 msgstr ""
9465 #: tzres.rc:225
9466 msgid "West Pacific Daylight Time"
9467 msgstr ""
9469 #: tzres.rc:164
9470 msgid "Pacific Standard Time"
9471 msgstr ""
9473 #: tzres.rc:165
9474 msgid "Pacific Daylight Time"
9475 msgstr ""
9477 #: tzres.rc:48
9478 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9479 msgstr ""
9481 #: tzres.rc:49
9482 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9483 msgstr ""
9485 #: tzres.rc:182
9486 msgid "Samoa Standard Time"
9487 msgstr ""
9489 #: tzres.rc:183
9490 msgid "Samoa Daylight Time"
9491 msgstr ""
9493 #: tzres.rc:124
9494 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9495 msgstr ""
9497 #: tzres.rc:125
9498 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9499 msgstr ""
9501 #: tzres.rc:166
9502 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9503 msgstr ""
9505 #: tzres.rc:167
9506 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9507 msgstr ""
9509 #: tzres.rc:136
9510 msgid "Middle East Standard Time"
9511 msgstr ""
9513 #: tzres.rc:137
9514 msgid "Middle East Daylight Time"
9515 msgstr ""
9517 #: tzres.rc:198
9518 msgid "Tokyo Standard Time"
9519 msgstr ""
9521 #: tzres.rc:199
9522 msgid "Tokyo Daylight Time"
9523 msgstr ""
9525 #: tzres.rc:130
9526 msgid "Line Islands Standard Time"
9527 msgstr ""
9529 #: tzres.rc:131
9530 msgid "Line Islands Daylight Time"
9531 msgstr ""
9533 #: tzres.rc:122
9534 msgid "Jordan Standard Time"
9535 msgstr ""
9537 #: tzres.rc:123
9538 msgid "Jordan Daylight Time"
9539 msgstr ""
9541 #: tzres.rc:78
9542 msgid "Central Standard Time"
9543 msgstr ""
9545 #: tzres.rc:79
9546 msgid "Central Daylight Time"
9547 msgstr ""
9549 #: tzres.rc:50
9550 msgid "Azores Standard Time"
9551 msgstr ""
9553 #: tzres.rc:51
9554 msgid "Azores Daylight Time"
9555 msgstr ""
9557 #: tzres.rc:158
9558 msgid "North Asia East Standard Time"
9559 msgstr ""
9561 #: tzres.rc:159
9562 msgid "North Asia East Daylight Time"
9563 msgstr ""
9565 #: tzres.rc:40
9566 msgid "Argentina Standard Time"
9567 msgstr ""
9569 #: tzres.rc:41
9570 msgid "Argentina Daylight Time"
9571 msgstr ""
9573 #: tzres.rc:146
9574 msgid "Myanmar Standard Time"
9575 msgstr ""
9577 #: tzres.rc:147
9578 msgid "Myanmar Daylight Time"
9579 msgstr ""
9581 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9582 msgid "Coordinated Universal Time"
9583 msgstr ""
9585 #: tzres.rc:116
9586 msgid "India Standard Time"
9587 msgstr ""
9589 #: tzres.rc:117
9590 msgid "India Daylight Time"
9591 msgstr ""
9593 #: tzres.rc:112
9594 #, fuzzy
9595 #| msgid "&Standard bar"
9596 msgid "GTB Standard Time"
9597 msgstr "Vrstica &stanja"
9599 #: tzres.rc:113
9600 msgid "GTB Daylight Time"
9601 msgstr ""
9603 #: tzres.rc:202
9604 msgid "Turkey Standard Time"
9605 msgstr ""
9607 #: tzres.rc:203
9608 msgid "Turkey Daylight Time"
9609 msgstr ""
9611 #: tzres.rc:100
9612 msgid "Fiji Standard Time"
9613 msgstr ""
9615 #: tzres.rc:101
9616 msgid "Fiji Daylight Time"
9617 msgstr ""
9619 #: tzres.rc:58
9620 msgid "Canada Central Standard Time"
9621 msgstr ""
9623 #: tzres.rc:59
9624 msgid "Canada Central Daylight Time"
9625 msgstr ""
9627 #: tzres.rc:194
9628 msgid "Taipei Standard Time"
9629 msgstr ""
9631 #: tzres.rc:195
9632 msgid "Taipei Daylight Time"
9633 msgstr ""
9635 #: tzres.rc:220
9636 msgid "W. Europe Standard Time"
9637 msgstr ""
9639 #: tzres.rc:221
9640 msgid "W. Europe Daylight Time"
9641 msgstr ""
9643 #: tzres.rc:138
9644 msgid "Montevideo Standard Time"
9645 msgstr ""
9647 #: tzres.rc:139
9648 msgid "Montevideo Daylight Time"
9649 msgstr ""
9651 #: tzres.rc:168
9652 msgid "Pakistan Standard Time"
9653 msgstr ""
9655 #: tzres.rc:169
9656 msgid "Pakistan Daylight Time"
9657 msgstr ""
9659 #: tzres.rc:62
9660 msgid "Caucasus Standard Time"
9661 msgstr ""
9663 #: tzres.rc:63
9664 msgid "Caucasus Daylight Time"
9665 msgstr ""
9667 #: tzres.rc:46
9668 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9669 msgstr ""
9671 #: tzres.rc:47
9672 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9673 msgstr ""
9675 #: tzres.rc:148
9676 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9677 msgstr ""
9679 #: tzres.rc:149
9680 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9681 msgstr ""
9683 #: tzres.rc:94
9684 msgid "Eastern Standard Time"
9685 msgstr ""
9687 #: tzres.rc:95
9688 msgid "Eastern Daylight Time"
9689 msgstr ""
9691 #: tzres.rc:80
9692 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9693 msgstr ""
9695 #: tzres.rc:81
9696 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9697 msgstr ""
9699 #: tzres.rc:42
9700 msgid "Atlantic Standard Time"
9701 msgstr ""
9703 #: tzres.rc:43
9704 msgid "Atlantic Daylight Time"
9705 msgstr ""
9707 #: tzres.rc:142
9708 msgid "Mountain Standard Time"
9709 msgstr ""
9711 #: tzres.rc:143
9712 msgid "Mountain Daylight Time"
9713 msgstr ""
9715 #: tzres.rc:206
9716 msgid "US Eastern Standard Time"
9717 msgstr ""
9719 #: tzres.rc:207
9720 msgid "US Eastern Daylight Time"
9721 msgstr ""
9723 #: tzres.rc:196
9724 msgid "Tasmania Standard Time"
9725 msgstr ""
9727 #: tzres.rc:197
9728 msgid "Tasmania Daylight Time"
9729 msgstr ""
9731 #: tzres.rc:66
9732 msgid "Central America Standard Time"
9733 msgstr ""
9735 #: tzres.rc:67
9736 msgid "Central America Daylight Time"
9737 msgstr ""
9739 #: tzres.rc:208
9740 msgid "US Mountain Standard Time"
9741 msgstr ""
9743 #: tzres.rc:209
9744 msgid "US Mountain Daylight Time"
9745 msgstr ""
9747 #: tzres.rc:188
9748 msgid "South Africa Standard Time"
9749 msgstr ""
9751 #: tzres.rc:189
9752 msgid "South Africa Daylight Time"
9753 msgstr ""
9755 #: tzres.rc:64
9756 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9757 msgstr ""
9759 #: tzres.rc:65
9760 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9761 msgstr ""
9763 #: tzres.rc:190
9764 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9765 msgstr ""
9767 #: tzres.rc:191
9768 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9769 msgstr ""
9771 #: tzres.rc:30
9772 msgid "Afghanistan Standard Time"
9773 msgstr ""
9775 #: tzres.rc:31
9776 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9777 msgstr ""
9779 #: tzres.rc:226
9780 msgid "Yakutsk Standard Time"
9781 msgstr ""
9783 #: tzres.rc:227
9784 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9785 msgstr ""
9787 #: tzres.rc:176
9788 msgid "SA Eastern Standard Time"
9789 msgstr ""
9791 #: tzres.rc:177
9792 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9793 msgstr ""
9795 #: tzres.rc:34
9796 msgid "Arab Standard Time"
9797 msgstr ""
9799 #: tzres.rc:35
9800 msgid "Arab Daylight Time"
9801 msgstr ""
9803 #: tzres.rc:36
9804 msgid "Arabian Standard Time"
9805 msgstr ""
9807 #: tzres.rc:37
9808 msgid "Arabian Daylight Time"
9809 msgstr ""
9811 #: tzres.rc:174
9812 msgid "Russian Standard Time"
9813 msgstr ""
9815 #: tzres.rc:175
9816 msgid "Russian Daylight Time"
9817 msgstr ""
9819 #: tzres.rc:172
9820 msgid "Romance Standard Time"
9821 msgstr ""
9823 #: tzres.rc:173
9824 msgid "Romance Daylight Time"
9825 msgstr ""
9827 #: tzres.rc:98
9828 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9829 msgstr ""
9831 #: tzres.rc:99
9832 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9833 msgstr ""
9835 #: tzres.rc:192
9836 msgid "Syria Standard Time"
9837 msgstr ""
9839 #: tzres.rc:193
9840 msgid "Syria Daylight Time"
9841 msgstr ""
9843 #: tzres.rc:44
9844 msgid "AUS Central Standard Time"
9845 msgstr ""
9847 #: tzres.rc:45
9848 msgid "AUS Central Daylight Time"
9849 msgstr ""
9851 #: tzres.rc:110
9852 msgid "Greenwich Standard Time"
9853 msgstr ""
9855 #: tzres.rc:111
9856 msgid "Greenwich Daylight Time"
9857 msgstr ""
9859 #: tzres.rc:204
9860 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9861 msgstr ""
9863 #: tzres.rc:205
9864 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9865 msgstr ""
9867 #: tzres.rc:120
9868 msgid "Israel Standard Time"
9869 msgstr ""
9871 #: tzres.rc:121
9872 msgid "Israel Daylight Time"
9873 msgstr ""
9875 #: tzres.rc:54
9876 msgid "Bangladesh Standard Time"
9877 msgstr ""
9879 #: tzres.rc:55
9880 msgid "Bangladesh Daylight Time"
9881 msgstr ""
9883 #: tzres.rc:178
9884 msgid "SA Pacific Standard Time"
9885 msgstr ""
9887 #: tzres.rc:179
9888 msgid "SA Pacific Daylight Time"
9889 msgstr ""
9891 #: tzres.rc:222
9892 msgid "West Asia Standard Time"
9893 msgstr ""
9895 #: tzres.rc:223
9896 msgid "West Asia Daylight Time"
9897 msgstr ""
9899 #: tzres.rc:32
9900 msgid "Alaskan Standard Time"
9901 msgstr ""
9903 #: tzres.rc:33
9904 msgid "Alaskan Daylight Time"
9905 msgstr ""
9907 #: tzres.rc:170
9908 msgid "Paraguay Standard Time"
9909 msgstr ""
9911 #: tzres.rc:171
9912 msgid "Paraguay Daylight Time"
9913 msgstr ""
9915 #: tzres.rc:84
9916 #, fuzzy
9917 #| msgid "Date and time"
9918 msgid "Dateline Standard Time"
9919 msgstr "Datum in čas"
9921 #: tzres.rc:85
9922 msgid "Dateline Daylight Time"
9923 msgstr ""
9925 #: tzres.rc:128
9926 msgid "Libya Standard Time"
9927 msgstr ""
9929 #: tzres.rc:129
9930 msgid "Libya Daylight Time"
9931 msgstr ""
9933 #: tzres.rc:52
9934 msgid "Bahia Standard Time"
9935 msgstr ""
9937 #: tzres.rc:53
9938 msgid "Bahia Daylight Time"
9939 msgstr ""
9941 #: tzres.rc:212
9942 msgid "Venezuela Standard Time"
9943 msgstr ""
9945 #: tzres.rc:213
9946 msgid "Venezuela Daylight Time"
9947 msgstr ""
9949 #: tzres.rc:114
9950 msgid "Hawaiian Standard Time"
9951 msgstr ""
9953 #: tzres.rc:115
9954 msgid "Hawaiian Daylight Time"
9955 msgstr ""
9957 #: tzres.rc:184
9958 msgid "SE Asia Standard Time"
9959 msgstr ""
9961 #: tzres.rc:185
9962 msgid "SE Asia Daylight Time"
9963 msgstr ""
9965 #: tzres.rc:154
9966 msgid "New Zealand Standard Time"
9967 msgstr ""
9969 #: tzres.rc:155
9970 msgid "New Zealand Daylight Time"
9971 msgstr ""
9973 #: tzres.rc:70
9974 msgid "Central Brazilian Standard Time"
9975 msgstr ""
9977 #: tzres.rc:71
9978 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
9979 msgstr ""
9981 #: tzres.rc:56
9982 msgid "Belarus Standard Time"
9983 msgstr ""
9985 #: tzres.rc:57
9986 msgid "Belarus Daylight Time"
9987 msgstr ""
9989 #: tzres.rc:180
9990 msgid "SA Western Standard Time"
9991 msgstr ""
9993 #: tzres.rc:181
9994 msgid "SA Western Daylight Time"
9995 msgstr ""
9997 #: tzres.rc:108
9998 msgid "Greenland Standard Time"
9999 msgstr ""
10001 #: tzres.rc:109
10002 msgid "Greenland Daylight Time"
10003 msgstr ""
10005 #: tzres.rc:92
10006 #, fuzzy
10007 #| msgid "Date and time"
10008 msgid "Easter Island Standard Time"
10009 msgstr "Datum in čas"
10011 #: tzres.rc:93
10012 #, fuzzy
10013 #| msgid "Date and time"
10014 msgid "Easter Island Daylight Time"
10015 msgstr "Datum in čas"
10017 #: tzres.rc:96
10018 msgid "Egypt Standard Time"
10019 msgstr ""
10021 #: tzres.rc:97
10022 msgid "Egypt Daylight Time"
10023 msgstr ""
10025 #: tzres.rc:134
10026 msgid "Mauritius Standard Time"
10027 msgstr ""
10029 #: tzres.rc:135
10030 msgid "Mauritius Daylight Time"
10031 msgstr ""
10033 #: tzres.rc:214
10034 msgid "Vladivostok Standard Time"
10035 msgstr ""
10037 #: tzres.rc:215
10038 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10039 msgstr ""
10041 #: tzres.rc:186
10042 msgid "Singapore Standard Time"
10043 msgstr ""
10045 #: tzres.rc:187
10046 msgid "Singapore Daylight Time"
10047 msgstr ""
10049 #: tzres.rc:126
10050 msgid "Korea Standard Time"
10051 msgstr ""
10053 #: tzres.rc:127
10054 msgid "Korea Daylight Time"
10055 msgstr ""
10057 #: tzres.rc:86
10058 msgid "E. Africa Standard Time"
10059 msgstr ""
10061 #: tzres.rc:87
10062 msgid "E. Africa Daylight Time"
10063 msgstr ""
10065 #: tzres.rc:102
10066 #, fuzzy
10067 #| msgid "&Standard bar"
10068 msgid "FLE Standard Time"
10069 msgstr "Vrstica &stanja"
10071 #: tzres.rc:103
10072 msgid "FLE Daylight Time"
10073 msgstr ""
10075 #: tzres.rc:90
10076 msgid "E. South America Standard Time"
10077 msgstr ""
10079 #: tzres.rc:91
10080 msgid "E. South America Daylight Time"
10081 msgstr ""
10083 #: tzres.rc:76
10084 msgid "Central Pacific Standard Time"
10085 msgstr ""
10087 #: tzres.rc:77
10088 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10089 msgstr ""
10091 #: tzres.rc:218
10092 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10093 msgstr ""
10095 #: tzres.rc:219
10096 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10097 msgstr ""
10099 #: tzres.rc:162
10100 msgid "Pacific SA Standard Time"
10101 msgstr ""
10103 #: tzres.rc:163
10104 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10105 msgstr ""
10107 #: tzres.rc:88
10108 msgid "E. Australia Standard Time"
10109 msgstr ""
10111 #: tzres.rc:89
10112 msgid "E. Australia Daylight Time"
10113 msgstr ""
10115 #: tzres.rc:216
10116 msgid "W. Australia Standard Time"
10117 msgstr ""
10119 #: tzres.rc:217
10120 msgid "W. Australia Daylight Time"
10121 msgstr ""
10123 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10124 msgid "Security Warning"
10125 msgstr "Varnostno opozorilo"
10127 #: urlmon.rc:35
10128 #, fuzzy
10129 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10130 msgid "Do you want to install this software?"
10131 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10133 #: urlmon.rc:39
10134 #, fuzzy
10135 #| msgid "Install/Uninstall"
10136 msgid "Don't install"
10137 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
10139 #: urlmon.rc:43
10140 msgid ""
10141 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10142 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10143 msgstr ""
10145 #: urlmon.rc:51
10146 #, fuzzy
10147 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
10148 msgid "Installation of component failed: %08x"
10149 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
10151 #: urlmon.rc:52
10152 #, fuzzy
10153 #| msgid "&Install"
10154 msgid "Install (%d)"
10155 msgstr "&Namesti"
10157 #: urlmon.rc:53
10158 #, fuzzy
10159 #| msgid "&Install"
10160 msgid "Install"
10161 msgstr "&Namesti"
10163 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10164 msgctxt "window"
10165 msgid "&Restore"
10166 msgstr "&Obnovi"
10168 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10169 msgid "&Move"
10170 msgstr "&Premakni"
10172 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10173 msgid "&Size"
10174 msgstr "Sp&remeni velikost"
10176 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10177 msgid "Mi&nimize"
10178 msgstr "&Skrči"
10180 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10181 msgid "Ma&ximize"
10182 msgstr "Ra&zpni"
10184 #: user32.rc:36
10185 msgid "&Close\tAlt+F4"
10186 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
10188 #: user32.rc:38
10189 msgid "&About Wine"
10190 msgstr "&O Wine"
10192 #: user32.rc:49
10193 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10194 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
10196 #: user32.rc:51
10197 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10198 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
10200 #: user32.rc:81
10201 msgid "&Abort"
10202 msgstr "P&rekini"
10204 #: user32.rc:85
10205 msgid "&Ignore"
10206 msgstr "Pr&ezri"
10208 #: user32.rc:86
10209 msgid "&Try Again"
10210 msgstr "Poskusi &znova"
10212 #: user32.rc:87
10213 msgid "&Continue"
10214 msgstr "Nada&ljuj"
10216 #: user32.rc:94
10217 msgid "Select Window"
10218 msgstr "Izbira okna"
10220 #: user32.rc:72
10221 msgid "&More Windows..."
10222 msgstr "&Več oken ..."
10224 #: winemac.rc:33
10225 #, fuzzy
10226 #| msgid "Hide"
10227 msgid "Hide %@"
10228 msgstr "Skrij"
10230 #: winemac.rc:35
10231 #, fuzzy
10232 #| msgid "Other"
10233 msgid "Hide Others"
10234 msgstr "Drugo"
10236 #: winemac.rc:36
10237 #, fuzzy
10238 #| msgid "Show"
10239 msgid "Show All"
10240 msgstr "Pokaži"
10242 #: winemac.rc:37
10243 msgid "Quit %@"
10244 msgstr ""
10246 #: winemac.rc:38
10247 msgid "Quit"
10248 msgstr ""
10250 #: winemac.rc:40
10251 #, fuzzy
10252 #| msgid "&Window"
10253 msgid "Window"
10254 msgstr "&Okno"
10256 #: winemac.rc:41
10257 #, fuzzy
10258 #| msgid "&Minimize"
10259 msgid "Minimize"
10260 msgstr "S&krči"
10262 #: winemac.rc:42
10263 #, fuzzy
10264 #| msgid "Zoom in"
10265 msgid "Zoom"
10266 msgstr "Približaj"
10268 #: winemac.rc:43
10269 msgid "Enter Full Screen"
10270 msgstr ""
10272 #: winemac.rc:44
10273 #, fuzzy
10274 #| msgid "&Bring To Front"
10275 msgid "Bring All to Front"
10276 msgstr "V &ospredje"
10278 #: wineps.rc:31
10279 msgid "Paper Si&ze:"
10280 msgstr "Veli&kost papirja:"
10282 #: wineps.rc:39
10283 msgid "Duplex:"
10284 msgstr "Duplex:"
10286 #: wineps.rc:50
10287 #, fuzzy
10288 #| msgid "&Setup"
10289 msgid "Setup"
10290 msgstr "&Nastavitve"
10292 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10293 msgid "Realm"
10294 msgstr "Področje"
10296 #: wininet.rc:57
10297 msgid "Authentication Required"
10298 msgstr "Zahtevana je overitev"
10300 #: wininet.rc:61
10301 msgid "Server"
10302 msgstr "Strežnik"
10304 #: wininet.rc:80
10305 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10306 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
10308 #: wininet.rc:82
10309 msgid "Do you want to continue anyway?"
10310 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10312 #: wininet.rc:28
10313 msgid "LAN Connection"
10314 msgstr "Povezava LAN"
10316 #: wininet.rc:29
10317 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10318 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
10320 #: wininet.rc:30
10321 msgid "The date on the certificate is invalid."
10322 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
10324 #: wininet.rc:31
10325 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10326 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
10328 #: wininet.rc:32
10329 msgid ""
10330 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10331 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
10333 #: winineterror.mc:26
10334 #, fuzzy
10335 #| msgid "Service request timeout.\n"
10336 msgid "The request has timed out.\n"
10337 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
10339 #: winineterror.mc:31
10340 #, fuzzy
10341 #| msgid "A printer error occurred."
10342 msgid "An internal error has occurred.\n"
10343 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
10345 #: winineterror.mc:36
10346 #, fuzzy
10347 #| msgid "Path is invalid.\n"
10348 msgid "The URL is invalid.\n"
10349 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
10351 #: winineterror.mc:41
10352 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10353 msgstr ""
10355 #: winineterror.mc:46
10356 #, fuzzy
10357 #| msgid "The username could not be found.\n"
10358 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10359 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
10361 #: winineterror.mc:51
10362 #, fuzzy
10363 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10364 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10365 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
10367 #: winineterror.mc:56
10368 msgid ""
10369 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10370 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10371 msgstr ""
10373 #: winineterror.mc:61
10374 #, fuzzy
10375 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10376 msgid "The requested item could not be located.\n"
10377 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
10379 #: winineterror.mc:66
10380 #, fuzzy
10381 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10382 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10383 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
10385 #: winineterror.mc:71
10386 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10387 msgstr ""
10389 #: winineterror.mc:76
10390 msgid ""
10391 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10392 "certificate is expired.\n"
10393 msgstr ""
10395 #: winineterror.mc:81
10396 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10397 msgstr ""
10399 #: winmm.rc:32
10400 msgid "The specified command was carried out."
10401 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
10403 #: winmm.rc:33
10404 msgid "Undefined external error."
10405 msgstr "Neznana zunanja napaka."
10407 #: winmm.rc:34
10408 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10409 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
10411 #: winmm.rc:35
10412 msgid "The driver was not enabled."
10413 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
10415 #: winmm.rc:36
10416 msgid ""
10417 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10418 "again."
10419 msgstr ""
10420 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
10421 "znova."
10423 #: winmm.rc:37
10424 msgid "The specified device handle is invalid."
10425 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
10427 #: winmm.rc:38
10428 msgid "There is no driver installed on your system!"
10429 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
10431 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10432 msgid ""
10433 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10434 "increase available memory, and then try again."
10435 msgstr ""
10436 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
10437 "in poskusite znova."
10439 #: winmm.rc:40
10440 msgid ""
10441 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10442 "which functions and messages the driver supports."
10443 msgstr ""
10444 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
10445 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
10447 #: winmm.rc:41
10448 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10449 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
10451 #: winmm.rc:42
10452 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10453 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
10455 #: winmm.rc:43
10456 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10457 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
10459 #: winmm.rc:46
10460 msgid ""
10461 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10462 "Capabilities function to determine the supported formats."
10463 msgstr ""
10464 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
10465 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
10467 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10468 msgid ""
10469 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10470 "device, or wait until the data is finished playing."
10471 msgstr ""
10472 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
10473 "predvajanja."
10475 #: winmm.rc:48
10476 msgid ""
10477 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10478 "header, and then try again."
10479 msgstr ""
10480 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
10481 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
10483 #: winmm.rc:49
10484 msgid ""
10485 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10486 "and then try again."
10487 msgstr ""
10488 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
10489 "in poskusite znova."
10491 #: winmm.rc:52
10492 msgid ""
10493 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10494 "header, and then try again."
10495 msgstr ""
10496 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
10497 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
10499 #: winmm.rc:54
10500 msgid ""
10501 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10502 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10503 msgstr ""
10504 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
10505 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
10507 #: winmm.rc:55
10508 msgid ""
10509 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10510 "transmitted, and then try again."
10511 msgstr ""
10512 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
10513 "prenosa in poskusite znova."
10515 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10516 #, fuzzy
10517 #| msgid ""
10518 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
10519 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
10520 msgid ""
10521 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10522 "on the system."
10523 msgstr ""
10524 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
10525 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
10527 #: winmm.rc:57
10528 msgid ""
10529 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10530 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10531 msgstr ""
10532 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
10533 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
10535 #: winmm.rc:60
10536 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10537 msgstr ""
10538 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
10539 "MCI."
10541 #: winmm.rc:61
10542 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10543 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
10545 #: winmm.rc:62
10546 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10547 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
10549 #: winmm.rc:63
10550 msgid ""
10551 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10552 "or contact the device manufacturer."
10553 msgstr ""
10554 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
10555 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
10557 #: winmm.rc:64
10558 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10559 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
10561 #: winmm.rc:66
10562 msgid ""
10563 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10564 "unique alias."
10565 msgstr ""
10566 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
10568 #: winmm.rc:67
10569 msgid ""
10570 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10571 msgstr ""
10572 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
10573 "mogoče zaznati."
10575 #: winmm.rc:68
10576 msgid "No command was specified."
10577 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
10579 #: winmm.rc:69
10580 msgid ""
10581 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10582 "size of the buffer."
10583 msgstr ""
10584 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
10585 "medpomnilnik. Povečajte ga."
10587 #: winmm.rc:70
10588 msgid ""
10589 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10590 "one."
10591 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
10593 #: winmm.rc:71
10594 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10595 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
10597 #: winmm.rc:72
10598 msgid ""
10599 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10600 "manufacturer about obtaining a new driver."
10601 msgstr ""
10602 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
10603 "poskusite dobiti nov gonilnik."
10605 #: winmm.rc:73
10606 msgid ""
10607 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10608 "manufacturer about obtaining a new driver."
10609 msgstr ""
10610 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
10611 "dobiti nov gonilnik."
10613 #: winmm.rc:74
10614 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10615 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
10617 #: winmm.rc:75
10618 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10619 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
10621 #: winmm.rc:76
10622 msgid ""
10623 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10624 msgstr ""
10625 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
10626 "pot do datoteke."
10628 #: winmm.rc:77
10629 msgid "The device driver is not ready."
10630 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
10632 #: winmm.rc:78
10633 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10634 msgstr ""
10635 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
10637 #: winmm.rc:79
10638 msgid ""
10639 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10640 "access error."
10641 msgstr ""
10642 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
10643 "mogoče dostopati."
10645 #: winmm.rc:80
10646 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10647 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
10649 #: winmm.rc:81
10650 msgid ""
10651 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10652 "separately to determine which devices caused the error."
10653 msgstr ""
10654 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
10655 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
10657 #: winmm.rc:82
10658 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10659 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
10661 #: winmm.rc:83
10662 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10663 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
10665 #: winmm.rc:84
10666 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10667 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
10669 #: winmm.rc:85
10670 msgid ""
10671 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10672 "still connected to the network."
10673 msgstr ""
10674 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
10675 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
10677 #: winmm.rc:86
10678 #, fuzzy
10679 #| msgid ""
10680 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
10681 #| "device name is spelled correctly."
10682 msgid ""
10683 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10684 "device name is spelled correctly."
10685 msgstr ""
10686 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
10687 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
10689 #: winmm.rc:87
10690 msgid ""
10691 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10692 "again."
10693 msgstr ""
10694 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
10696 #: winmm.rc:88
10697 msgid ""
10698 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10699 "alias."
10700 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
10702 #: winmm.rc:89
10703 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10704 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
10706 #: winmm.rc:90
10707 msgid ""
10708 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10709 "parameter with each 'open' command."
10710 msgstr ""
10711 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
10712 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
10714 #: winmm.rc:91
10715 msgid ""
10716 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10717 "Please supply one."
10718 msgstr ""
10719 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
10720 "ga."
10722 #: winmm.rc:92
10723 msgid ""
10724 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10725 "documentation for valid formats."
10726 msgstr ""
10727 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
10728 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
10730 #: winmm.rc:93
10731 msgid ""
10732 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10733 "supply one."
10734 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
10736 #: winmm.rc:94
10737 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10738 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
10740 #: winmm.rc:95
10741 msgid ""
10742 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10743 "may be corrupt, or not in the correct format."
10744 msgstr ""
10745 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
10746 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
10748 #: winmm.rc:96
10749 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10750 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
10752 #: winmm.rc:97
10753 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10754 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
10756 #: winmm.rc:98
10757 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10758 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
10760 #: winmm.rc:99
10761 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10762 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
10764 #: winmm.rc:100
10765 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10766 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
10768 #: winmm.rc:101
10769 msgid ""
10770 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10771 "sequence, and then try again."
10772 msgstr ""
10773 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
10774 "poskusite znova."
10776 #: winmm.rc:102
10777 msgid ""
10778 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10779 "the device is closed, and then try again."
10780 msgstr ""
10781 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
10782 "se naprava zapre, in poskusite znova."
10784 #: winmm.rc:103
10785 msgid ""
10786 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10787 "characters, followed by a period and an extension."
10788 msgstr ""
10789 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
10790 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
10792 #: winmm.rc:104
10793 msgid ""
10794 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10795 msgstr ""
10796 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
10798 #: winmm.rc:105
10799 msgid ""
10800 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10801 "in Control Panel to install the device."
10802 msgstr ""
10803 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
10804 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
10806 #: winmm.rc:106
10807 msgid ""
10808 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10809 "restarting your computer."
10810 msgstr ""
10811 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
10812 "znova zaženite računalnik."
10814 #: winmm.rc:107
10815 msgid ""
10816 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10817 "cannot change directories."
10818 msgstr ""
10819 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
10820 "zamenjati map."
10822 #: winmm.rc:108
10823 msgid ""
10824 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10825 "change drives."
10826 msgstr ""
10827 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
10828 "zamenjati pogonov."
10830 #: winmm.rc:109
10831 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10832 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
10834 #: winmm.rc:110
10835 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10836 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
10838 #: winmm.rc:111
10839 msgid ""
10840 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10841 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
10843 #: winmm.rc:112
10844 msgid ""
10845 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10846 "until a wave device is free, and then try again."
10847 msgstr ""
10848 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
10849 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
10851 #: winmm.rc:113
10852 msgid ""
10853 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10854 "until the device is free, and then try again."
10855 msgstr ""
10856 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
10857 "in poskusite znova."
10859 #: winmm.rc:114
10860 msgid ""
10861 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10862 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10863 msgstr ""
10864 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
10865 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
10867 #: winmm.rc:115
10868 msgid ""
10869 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10870 "until the device is free, and then try again."
10871 msgstr ""
10872 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
10873 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
10875 #: winmm.rc:116
10876 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10877 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
10879 #: winmm.rc:117
10880 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10881 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
10883 #: winmm.rc:118
10884 msgid ""
10885 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10886 "the Drivers option to install the wave device."
10887 msgstr ""
10888 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
10889 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
10891 #: winmm.rc:119
10892 msgid ""
10893 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10894 "format."
10895 msgstr ""
10896 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
10897 "poskusite znova."
10899 #: winmm.rc:120
10900 msgid ""
10901 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10902 "the Drivers option to install the wave device."
10903 msgstr ""
10904 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
10905 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
10907 #: winmm.rc:121
10908 msgid ""
10909 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10910 "format."
10911 msgstr ""
10912 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
10913 "datoteke."
10915 #: winmm.rc:126
10916 msgid ""
10917 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10918 "You can't use them together."
10919 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
10921 #: winmm.rc:128
10922 msgid ""
10923 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10924 "again."
10925 msgstr ""
10926 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
10927 "znova."
10929 #: winmm.rc:131
10930 msgid ""
10931 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10932 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10933 msgstr ""
10934 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
10935 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
10937 #: winmm.rc:130
10938 msgid "An error occurred with the specified port."
10939 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
10941 #: winmm.rc:133
10942 msgid ""
10943 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10944 "these applications; then, try again."
10945 msgstr ""
10946 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
10947 "programov in poskusite znova."
10949 #: winmm.rc:132
10950 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10951 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
10953 #: winmm.rc:127
10954 msgid ""
10955 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10956 "Control Panel to install a MIDI driver."
10957 msgstr ""
10958 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
10959 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
10961 #: winmm.rc:122
10962 msgid "There is no display window."
10963 msgstr "Ni okna za prikaz."
10965 #: winmm.rc:123
10966 msgid "Could not create or use window."
10967 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
10969 #: winmm.rc:124
10970 msgid ""
10971 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10972 "check your disk or network connection."
10973 msgstr ""
10974 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
10975 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
10977 #: winmm.rc:125
10978 msgid ""
10979 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10980 "are still connected to the network."
10981 msgstr ""
10982 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
10983 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
10985 #: winmm.rc:136
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid "Wine Gecko Installer"
10988 msgid "Wine Sound Mapper"
10989 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
10991 #: winmm.rc:137
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "column"
10994 msgid "Volume"
10995 msgstr "stolpec"
10997 #: winmm.rc:138
10998 msgid "Master Volume"
10999 msgstr ""
11001 #: winmm.rc:139
11002 msgid "Mute"
11003 msgstr ""
11005 #: winspool.rc:37
11006 msgid "Print to File"
11007 msgstr "Tiskanje v datoteko"
11009 #: winspool.rc:40
11010 msgid "&Output File Name:"
11011 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
11013 #: winspool.rc:31
11014 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11015 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
11017 #: winspool.rc:32
11018 msgid "Unable to create the output file."
11019 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
11021 #: wldap32.rc:32
11022 msgid "Success"
11023 msgstr "Uspeh"
11025 #: wldap32.rc:33
11026 msgid "Operations Error"
11027 msgstr "Napaka opravil"
11029 #: wldap32.rc:34
11030 msgid "Protocol Error"
11031 msgstr "Napaka v protokolu"
11033 #: wldap32.rc:35
11034 msgid "Time Limit Exceeded"
11035 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
11037 #: wldap32.rc:36
11038 msgid "Size Limit Exceeded"
11039 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
11041 #: wldap32.rc:37
11042 msgid "Compare False"
11043 msgstr "Primerjaj napak"
11045 #: wldap32.rc:38
11046 msgid "Compare True"
11047 msgstr "Primerjaj prav"
11049 #: wldap32.rc:39
11050 msgid "Authentication Method Not Supported"
11051 msgstr "Način overitve ni podprt"
11053 #: wldap32.rc:40
11054 msgid "Strong Authentication Required"
11055 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
11057 #: wldap32.rc:41
11058 msgid "Referral (v2)"
11059 msgstr "Napotitelj (r2)"
11061 #: wldap32.rc:42
11062 msgid "Referral"
11063 msgstr "Napotitelj"
11065 #: wldap32.rc:43
11066 msgid "Administration Limit Exceeded"
11067 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
11069 #: wldap32.rc:44
11070 msgid "Unavailable Critical Extension"
11071 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
11073 #: wldap32.rc:45
11074 msgid "Confidentiality Required"
11075 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
11077 #: wldap32.rc:46
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11080 msgid "SASL Bind in Progress"
11081 msgstr "Izklop poteka.\n"
11083 #: wldap32.rc:48
11084 msgid "No Such Attribute"
11085 msgstr "Ni takšnega atributa"
11087 #: wldap32.rc:49
11088 msgid "Undefined Type"
11089 msgstr "Nedoločena vrsta"
11091 #: wldap32.rc:50
11092 msgid "Inappropriate Matching"
11093 msgstr "Neprimerno skladanje"
11095 #: wldap32.rc:51
11096 msgid "Constraint Violation"
11097 msgstr "Prekršitev omejitve"
11099 #: wldap32.rc:52
11100 msgid "Attribute Or Value Exists"
11101 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
11103 #: wldap32.rc:53
11104 msgid "Invalid Syntax"
11105 msgstr "Neveljavna skladnja"
11107 #: wldap32.rc:64
11108 msgid "No Such Object"
11109 msgstr "Ni takšnega predmeta"
11111 #: wldap32.rc:65
11112 msgid "Alias Problem"
11113 msgstr "Napaka vzdevka"
11115 #: wldap32.rc:66
11116 msgid "Invalid DN Syntax"
11117 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
11119 #: wldap32.rc:67
11120 msgid "Is Leaf"
11121 msgstr "Je list"
11123 #: wldap32.rc:68
11124 msgid "Alias Dereference Problem"
11125 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
11127 #: wldap32.rc:80
11128 msgid "Inappropriate Authentication"
11129 msgstr "Neprimerna overitev"
11131 #: wldap32.rc:81
11132 msgid "Invalid Credentials"
11133 msgstr "Neveljavna poverila"
11135 #: wldap32.rc:82
11136 msgid "Insufficient Rights"
11137 msgstr "Nezadostne  pravice"
11139 #: wldap32.rc:83
11140 msgid "Busy"
11141 msgstr "Zaposleno"
11143 #: wldap32.rc:84
11144 msgid "Unavailable"
11145 msgstr "Ni na voljo"
11147 #: wldap32.rc:85
11148 msgid "Unwilling To Perform"
11149 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
11151 #: wldap32.rc:86
11152 msgid "Loop Detected"
11153 msgstr "Zaznana je bila zanka"
11155 #: wldap32.rc:92
11156 msgid "Sort Control Missing"
11157 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
11159 #: wldap32.rc:93
11160 msgid "Index range error"
11161 msgstr "Napaka obsega kazala"
11163 #: wldap32.rc:96
11164 msgid "Naming Violation"
11165 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
11167 #: wldap32.rc:97
11168 msgid "Object Class Violation"
11169 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
11171 #: wldap32.rc:98
11172 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11173 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
11175 #: wldap32.rc:99
11176 msgid "Not allowed on RDN"
11177 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
11179 #: wldap32.rc:100
11180 msgid "Already Exists"
11181 msgstr "Že obstaja"
11183 #: wldap32.rc:101
11184 msgid "No Object Class Mods"
11185 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
11187 #: wldap32.rc:102
11188 msgid "Results Too Large"
11189 msgstr "Rezultati so preveliki"
11191 #: wldap32.rc:103
11192 msgid "Affects Multiple DSAs"
11193 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
11195 #: wldap32.rc:113
11196 msgid "Server Down"
11197 msgstr "Strežnik ni dostopen"
11199 #: wldap32.rc:114
11200 msgid "Local Error"
11201 msgstr "Krajevna napaka"
11203 #: wldap32.rc:115
11204 msgid "Encoding Error"
11205 msgstr "Napaka kodiranja"
11207 #: wldap32.rc:116
11208 msgid "Decoding Error"
11209 msgstr "Napaka odkodiranja"
11211 #: wldap32.rc:117
11212 msgid "Timeout"
11213 msgstr "Zakasnitev"
11215 #: wldap32.rc:118
11216 msgid "Auth Unknown"
11217 msgstr "Neznana overitev"
11219 #: wldap32.rc:119
11220 msgid "Filter Error"
11221 msgstr "Napaka filtra"
11223 #: wldap32.rc:120
11224 msgid "User Canceled"
11225 msgstr "Uporabnik je preklical"
11227 #: wldap32.rc:121
11228 msgid "Parameter Error"
11229 msgstr "Napaka parametra"
11231 #: wldap32.rc:122
11232 msgid "No Memory"
11233 msgstr "Ni pomnilnika"
11235 #: wldap32.rc:123
11236 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11237 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
11239 #: wldap32.rc:124
11240 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11241 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
11243 #: wldap32.rc:125
11244 msgid "Specified control was not found in message"
11245 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
11247 #: wldap32.rc:126
11248 msgid "No result present in message"
11249 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
11251 #: wldap32.rc:127
11252 msgid "More results returned"
11253 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
11255 #: wldap32.rc:128
11256 msgid "Loop while handling referrals"
11257 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
11259 #: wldap32.rc:129
11260 msgid "Referral hop limit exceeded"
11261 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
11263 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11264 msgid ""
11265 "Not Yet Implemented\n"
11266 "\n"
11267 msgstr ""
11268 "Ni še podprto\n"
11269 "\n"
11271 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11272 msgid "%1: File Not Found\n"
11273 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
11275 #: attrib.rc:50
11276 msgid ""
11277 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11278 "\n"
11279 "Syntax:\n"
11280 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11281 "       [/S [/D]]\n"
11282 "\n"
11283 "Where:\n"
11284 "\n"
11285 "  +   Sets an attribute.\n"
11286 "  -   Clears an attribute.\n"
11287 "  R   Read-only file attribute.\n"
11288 "  A   Archive file attribute.\n"
11289 "  S   System file attribute.\n"
11290 "  H   Hidden file attribute.\n"
11291 "  [drive:][path][filename]\n"
11292 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11293 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11294 "  /D  Processes folders as well.\n"
11295 msgstr ""
11296 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
11297 "\n"
11298 "Skladnja:\n"
11299 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
11300 "       [/S [/D]]\n"
11301 "\n"
11302 "Kje:\n"
11303 "\n"
11304 "  +   Nastavi atribut.\n"
11305 "  -   Počisti atribut.\n"
11306 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
11307 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
11308 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
11309 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
11310 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
11311 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
11312 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
11313 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
11315 #: clock.rc:32
11316 msgid "Ana&log"
11317 msgstr "Ana&logna ura"
11319 #: clock.rc:33
11320 msgid "Digi&tal"
11321 msgstr "Digi&talna ura"
11323 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11324 msgid "&Font..."
11325 msgstr "&Pisava ..."
11327 #: clock.rc:37
11328 msgid "&Without Titlebar"
11329 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
11331 #: clock.rc:39
11332 msgid "&Seconds"
11333 msgstr "&Sekunde"
11335 #: clock.rc:40
11336 msgid "&Date"
11337 msgstr "&Datum"
11339 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11340 msgid "&Always on Top"
11341 msgstr "&Vedno na vrhu"
11343 #: clock.rc:45
11344 msgid "&About Clock"
11345 msgstr "&O uri"
11347 #: clock.rc:51
11348 msgid "Clock"
11349 msgstr "Ura"
11351 #: cmd.rc:40
11352 msgid ""
11353 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11354 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11355 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11356 "procedure.\n"
11357 "\n"
11358 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11359 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11360 msgstr ""
11361 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
11362 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
11363 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
11364 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
11365 "paketni datoteki.\n"
11366 "\n"
11367 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
11368 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
11369 "datoteki).\n"
11371 #: cmd.rc:44
11372 #, fuzzy
11373 #| msgid ""
11374 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11375 #| "default directory.\n"
11376 msgid ""
11377 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11378 "default directory.\n"
11379 msgstr ""
11380 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
11382 #: cmd.rc:47
11383 #, fuzzy
11384 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11385 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11386 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
11388 #: cmd.rc:50
11389 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11390 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
11392 #: cmd.rc:53
11393 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11394 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
11396 #: cmd.rc:56
11397 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11398 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
11400 #: cmd.rc:59
11401 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11402 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
11404 #: cmd.rc:62
11405 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11406 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
11408 #: cmd.rc:65
11409 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11410 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
11412 #: cmd.rc:75
11413 msgid ""
11414 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11415 "\n"
11416 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11417 "the terminal device before they are executed.\n"
11418 "\n"
11419 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11420 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11421 "preceding it with an @ sign.\n"
11422 msgstr ""
11423 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
11424 "\n"
11425 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
11426 "njihovo izvedbo.\n"
11427 "\n"
11428 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
11429 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
11431 #: cmd.rc:78
11432 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11433 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
11435 #: cmd.rc:85
11436 #, fuzzy
11437 #| msgid ""
11438 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11439 #| "\n"
11440 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11441 msgid ""
11442 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11443 "\n"
11444 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11445 "\n"
11446 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11447 msgstr ""
11448 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
11449 "niza datotek.\n"
11450 "\n"
11451 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
11453 #: cmd.rc:97
11454 msgid ""
11455 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11456 "file.\n"
11457 "\n"
11458 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11459 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11460 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11461 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11462 "terminates the batch file execution.\n"
11463 "\n"
11464 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11465 msgstr ""
11466 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
11467 "\n"
11468 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
11469 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
11470 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
11471 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
11472 "paketne datoteke.\n"
11473 "\n"
11474 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
11476 #: cmd.rc:101
11477 msgid ""
11478 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11479 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11480 msgstr ""
11481 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
11482 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
11484 #: cmd.rc:111
11485 msgid ""
11486 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11487 "\n"
11488 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11489 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11490 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11491 "\n"
11492 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11493 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11494 msgstr ""
11495 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
11496 "\n"
11497 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
11498 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
11499 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
11500 "\n"
11501 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
11502 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
11504 #: cmd.rc:118
11505 msgid ""
11506 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11507 "\n"
11508 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11509 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11510 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11511 msgstr ""
11512 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
11513 "\n"
11514 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
11515 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
11516 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
11518 #: cmd.rc:121
11519 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11520 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
11522 #: cmd.rc:123
11523 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11524 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
11526 #: cmd.rc:131
11527 msgid ""
11528 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11529 "\n"
11530 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11531 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11532 "\n"
11533 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11534 msgstr ""
11535 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
11536 "\n"
11537 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
11538 "podmape).\n"
11539 "\n"
11540 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
11541 "črkami DOS.\n"
11543 #: cmd.rc:142
11544 #, fuzzy
11545 msgid ""
11546 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11547 "\n"
11548 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11549 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11550 "value.\n"
11551 "\n"
11552 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11553 "variable, for example:\n"
11554 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11555 msgstr ""
11556 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
11557 "\n"
11558 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
11559 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
11560 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
11561 "\n"
11562 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
11563 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
11564 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11566 #: cmd.rc:148
11567 msgid ""
11568 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11569 "\n"
11570 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11571 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11572 msgstr ""
11573 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
11574 "\n"
11575 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
11576 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
11578 #: cmd.rc:169
11579 msgid ""
11580 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11581 "\n"
11582 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11583 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11584 "\n"
11585 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11586 "\n"
11587 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11588 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11589 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11590 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11591 "\n"
11592 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11593 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11594 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11595 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11596 "\n"
11597 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11598 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11599 msgstr ""
11600 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
11601 "\n"
11602 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
11603 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
11604 "\n"
11605 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
11606 "\n"
11607 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
11608 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
11609 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
11610 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
11611 "\n"
11612 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
11613 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
11614 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
11615 "\n"
11616 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
11617 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
11618 "'PROMPT text'.\n"
11620 #: cmd.rc:173
11621 msgid ""
11622 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11623 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11624 msgstr ""
11625 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
11626 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
11628 #: cmd.rc:176
11629 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11630 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
11632 #: cmd.rc:178
11633 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11634 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
11636 #: cmd.rc:181
11637 #, fuzzy
11638 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
11639 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11640 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
11642 #: cmd.rc:183
11643 #, fuzzy
11644 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
11645 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11646 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
11648 #: cmd.rc:229
11649 msgid ""
11650 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11651 "\n"
11652 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11653 "\n"
11654 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11655 "\n"
11656 "SET <variable>=<value>\n"
11657 "\n"
11658 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11659 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11660 "\n"
11661 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11662 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11663 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11664 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11665 msgstr ""
11666 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
11667 "\n"
11668 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
11669 "\n"
11670 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
11671 "\n"
11672 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
11673 "\n"
11674 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
11675 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
11676 "presledkov.\n"
11677 "\n"
11678 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
11679 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
11680 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
11681 "matičnega operacijskega sistema.\n"
11683 #: cmd.rc:234
11684 msgid ""
11685 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11686 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11687 "called from the command line.\n"
11688 msgstr ""
11689 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
11690 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
11691 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
11693 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11694 msgid ""
11695 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11696 "with that suffix.\n"
11697 "Usage:\n"
11698 "start [options] program_filename [...]\n"
11699 "start [options] document_filename\n"
11700 "\n"
11701 "Options:\n"
11702 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11703 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11704 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11705 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11706 "/min           Start the program minimized.\n"
11707 "/max           Start the program maximized.\n"
11708 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11709 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11710 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11711 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11712 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11713 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11714 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11715 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11716 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11717 "exit code.\n"
11718 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
11719 "explorer.\n"
11720 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11721 "/?             Display this help and exit.\n"
11722 msgstr ""
11724 #: cmd.rc:237
11725 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11726 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
11728 #: cmd.rc:240
11729 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11730 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
11732 #: cmd.rc:244
11733 msgid ""
11734 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11735 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11736 msgstr ""
11737 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
11738 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
11739 "resnici berljivo besedilo.\n"
11741 #: cmd.rc:253
11742 msgid ""
11743 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11744 "\n"
11745 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11746 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11747 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11748 "\n"
11749 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11750 msgstr ""
11751 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
11752 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
11753 "\n"
11754 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
11755 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
11756 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
11757 "\n"
11758 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
11760 #: cmd.rc:256
11761 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11762 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
11764 #: cmd.rc:259
11765 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11766 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
11768 #: cmd.rc:263
11769 msgid ""
11770 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11771 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11772 msgstr ""
11773 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
11774 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
11776 #: cmd.rc:271
11777 msgid ""
11778 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11779 "\n"
11780 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11781 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11782 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11783 "settings are restored.\n"
11784 msgstr ""
11785 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
11786 "\n"
11787 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
11788 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
11789 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
11790 "okolja.\n"
11792 #: cmd.rc:275
11793 #, fuzzy
11794 #| msgid ""
11795 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
11796 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
11797 msgid ""
11798 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11799 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11800 msgstr ""
11801 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
11802 "mapo.\n"
11804 #: cmd.rc:278
11805 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11806 msgstr ""
11807 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
11808 "ukazom PUSHD.\n"
11810 #: cmd.rc:288
11811 msgid ""
11812 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11813 "\n"
11814 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11815 "\n"
11816 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11817 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11818 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11819 "association, if any.\n"
11820 msgstr ""
11821 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
11822 "\n"
11823 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
11824 "\n"
11825 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
11826 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
11827 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
11828 "odstranjene.\n"
11830 #: cmd.rc:300
11831 msgid ""
11832 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11833 "\n"
11834 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11835 "\n"
11836 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11837 "currently defined.\n"
11838 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11839 "if any.\n"
11840 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11841 "associated to the specified file type.\n"
11842 msgstr ""
11843 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
11844 "\n"
11845 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11846 "\n"
11847 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
11848 "trenutno določeni.\n"
11849 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
11850 "če obstaja.\n"
11851 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
11852 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
11854 #: cmd.rc:303
11855 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11856 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
11858 #: cmd.rc:308
11859 msgid ""
11860 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11861 "from a selectable list.\n"
11862 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11863 msgstr ""
11864 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
11865 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
11866 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
11867 "datoteki.\n"
11869 #: cmd.rc:324
11870 msgid ""
11871 "Create a symbolic link.\n"
11872 "\n"
11873 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11874 "\n"
11875 "Options:\n"
11876 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11877 "/h             Create a hard link.\n"
11878 "/j             Create a directory junction.\n"
11879 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11880 "target is the path that link_name points to.\n"
11881 msgstr ""
11883 #: cmd.rc:312
11884 msgid ""
11885 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11886 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11887 msgstr ""
11888 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
11889 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
11891 #: cmd.rc:364
11892 #, fuzzy
11893 #| msgid ""
11894 #| "CMD built-in commands are:\n"
11895 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11896 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11897 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11898 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11899 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11900 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11901 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11902 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11903 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11904 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11905 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11906 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11907 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11908 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11909 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11910 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11911 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11912 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11913 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11914 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11915 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11916 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11917 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11918 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11919 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11920 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11921 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11922 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11923 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11924 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11925 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11926 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11927 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11928 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11929 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11930 #| "\n"
11931 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11932 #| "commands.\n"
11933 msgid ""
11934 "CMD built-in commands are:\n"
11935 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11936 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11937 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11938 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11939 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11940 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11941 "COPY\t\tCopy file\n"
11942 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11943 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11944 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11945 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11946 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11947 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11948 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11949 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11950 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11951 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11952 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11953 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11954 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11955 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11956 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11957 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11958 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11959 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11960 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11961 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11962 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11963 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11964 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11965 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11966 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11967 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11968 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11969 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11970 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11971 "\n"
11972 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11973 msgstr ""
11974 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
11975 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
11976 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
11977 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
11978 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
11979 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
11980 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
11981 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
11982 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
11983 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
11984 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
11985 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
11986 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
11987 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
11988 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
11989 "\t\tdatotek\n"
11990 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
11991 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
11992 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
11993 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
11994 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
11995 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
11996 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
11997 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
11998 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
11999 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
12000 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
12001 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
12002 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
12003 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
12004 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
12005 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
12006 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
12007 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
12008 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
12009 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
12010 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
12011 "\n"
12012 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
12013 "ukazov.\n"
12015 #: cmd.rc:365
12016 msgid "Are you sure?"
12017 msgstr "Ali ste prepričani?"
12019 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12020 msgctxt "Yes key"
12021 msgid "Y"
12022 msgstr "D"
12024 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12025 msgctxt "No key"
12026 msgid "N"
12027 msgstr "N"
12029 #: cmd.rc:368
12030 msgid "File association missing for extension %1\n"
12031 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
12033 #: cmd.rc:369
12034 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12035 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
12037 #: cmd.rc:370
12038 msgid "Overwrite %1?"
12039 msgstr "Prepiši %1?"
12041 #: cmd.rc:371
12042 msgid "More..."
12043 msgstr "Več ..."
12045 #: cmd.rc:372
12046 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12047 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
12049 #: cmd.rc:374
12050 msgid "Argument missing\n"
12051 msgstr "Argument manjka\n"
12053 #: cmd.rc:375
12054 msgid "Syntax error\n"
12055 msgstr "Napaka skladnje\n"
12057 #: cmd.rc:377
12058 msgid "No help available for %1\n"
12059 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
12061 #: cmd.rc:378
12062 msgid "Target to GOTO not found\n"
12063 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
12065 #: cmd.rc:379
12066 msgid "Current Date is %1\n"
12067 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12069 #: cmd.rc:380
12070 msgid "Current Time is %1\n"
12071 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
12073 #: cmd.rc:381
12074 msgid "Enter new date: "
12075 msgstr "Vnesite nov datum: "
12077 #: cmd.rc:382
12078 msgid "Enter new time: "
12079 msgstr "Vnesite nov čas: "
12081 #: cmd.rc:383
12082 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12083 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
12085 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12086 msgid "Failed to open '%1'\n"
12087 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12089 #: cmd.rc:385
12090 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12091 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
12093 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12094 msgctxt "All key"
12095 msgid "A"
12096 msgstr "V"
12098 #: cmd.rc:387
12099 msgid "Delete %1?"
12100 msgstr "Izbriši %1?"
12102 #: cmd.rc:388
12103 msgid "Echo is %1\n"
12104 msgstr "Odmev je %1\n"
12106 #: cmd.rc:389
12107 msgid "Verify is %1\n"
12108 msgstr "Preverjanje je %1\n"
12110 #: cmd.rc:390
12111 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12112 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
12114 #: cmd.rc:391
12115 msgid "Parameter error\n"
12116 msgstr "Napaka parametra\n"
12118 #: cmd.rc:392
12119 msgid ""
12120 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12121 "\n"
12122 msgstr ""
12123 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
12124 "\n"
12126 #: cmd.rc:393
12127 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12128 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
12130 #: cmd.rc:394
12131 msgid "PATH not found\n"
12132 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
12134 #: cmd.rc:395
12135 msgid "Press any key to continue... "
12136 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
12138 #: cmd.rc:396
12139 msgid "Wine Command Prompt"
12140 msgstr "Ukazni poziv Wine"
12142 #: cmd.rc:397
12143 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12144 msgstr ""
12146 #: cmd.rc:398
12147 msgid "More? "
12148 msgstr "Več? "
12150 #: cmd.rc:399
12151 msgid "The input line is too long.\n"
12152 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
12154 #: cmd.rc:400
12155 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12156 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
12158 #: cmd.rc:401
12159 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12160 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
12162 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12163 msgid " (Yes|No)"
12164 msgstr " (Da|Ne)"
12166 #: cmd.rc:403
12167 msgid " (Yes|No|All)"
12168 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
12170 #: cmd.rc:404
12171 msgid ""
12172 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12173 msgstr ""
12175 #: cmd.rc:405
12176 msgid "Division by zero error.\n"
12177 msgstr ""
12179 #: cmd.rc:406
12180 msgid "Expected an operand.\n"
12181 msgstr ""
12183 #: cmd.rc:407
12184 #, fuzzy
12185 #| msgid "Unexpected network error.\n"
12186 msgid "Expected an operator.\n"
12187 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
12189 #: cmd.rc:408
12190 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12191 msgstr ""
12193 #: cmd.rc:409
12194 msgid ""
12195 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12196 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12197 msgstr ""
12199 #: dxdiag.rc:30
12200 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12201 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
12203 #: dxdiag.rc:31
12204 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12205 msgstr ""
12206 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
12208 #: explorer.rc:31
12209 msgid "Wine Explorer"
12210 msgstr "Raziskovalnik Wine"
12212 #: explorer.rc:33
12213 #, fuzzy
12214 #| msgid "StartUp"
12215 msgid "Start"
12216 msgstr "Zagon"
12218 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12219 msgid "&Run..."
12220 msgstr "&Zaženi ..."
12222 #: hostname.rc:30
12223 msgid "Usage: hostname\n"
12224 msgstr "Uporaba: hostname\n"
12226 #: hostname.rc:31
12227 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12228 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
12230 #: hostname.rc:32
12231 #, fuzzy
12232 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12233 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12234 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
12236 #: hostname.rc:33
12237 msgid ""
12238 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12239 "utility.\n"
12240 msgstr ""
12241 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
12242 "gostitelja.\n"
12244 #: ipconfig.rc:30
12245 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12246 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12248 #: ipconfig.rc:31
12249 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12250 msgstr ""
12251 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
12253 #: ipconfig.rc:32
12254 msgid "%1 adapter %2\n"
12255 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
12257 #: ipconfig.rc:33
12258 msgid "Ethernet"
12259 msgstr "Eternet"
12261 #: ipconfig.rc:35
12262 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12263 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
12265 #: ipconfig.rc:36
12266 #, fuzzy
12267 #| msgid "IP address"
12268 msgid "IPv4 address"
12269 msgstr "Naslov IP"
12271 #: ipconfig.rc:37
12272 msgid "Hostname"
12273 msgstr "Ime gostitelja"
12275 #: ipconfig.rc:38
12276 msgid "Node type"
12277 msgstr "Vrsta vozlišča"
12279 #: ipconfig.rc:39
12280 msgid "Broadcast"
12281 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
12283 #: ipconfig.rc:40
12284 msgid "Peer-to-peer"
12285 msgstr "Vsak z vsakim"
12287 #: ipconfig.rc:41
12288 msgid "Mixed"
12289 msgstr "Mešano"
12291 #: ipconfig.rc:42
12292 msgid "Hybrid"
12293 msgstr "Hibridno"
12295 #: ipconfig.rc:43
12296 msgid "IP routing enabled"
12297 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
12299 #: ipconfig.rc:45
12300 msgid "Physical address"
12301 msgstr "Fizični naslov"
12303 #: ipconfig.rc:46
12304 msgid "DHCP enabled"
12305 msgstr "DHCP je omogočen"
12307 #: ipconfig.rc:49
12308 msgid "Default gateway"
12309 msgstr "Privzeti prehod"
12311 #: ipconfig.rc:50
12312 #, fuzzy
12313 #| msgid "IP address"
12314 msgid "IPv6 address"
12315 msgstr "Naslov IP"
12317 #: msinfo32.rc:28
12318 #, fuzzy
12319 #| msgid "System Configuration"
12320 msgid "System Information"
12321 msgstr "Sistemske nastavitve"
12323 #: net.rc:30
12324 msgid ""
12325 "The syntax of this command is:\n"
12326 "\n"
12327 "NET command [arguments]\n"
12328 "    -or-\n"
12329 "NET command /HELP\n"
12330 "\n"
12331 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12332 msgstr ""
12333 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12334 "\n"
12335 "NET command [argumenti]\n"
12336 "    -ali-\n"
12337 "NET command /HELP\n"
12338 "\n"
12339 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
12341 #: net.rc:31
12342 msgid ""
12343 "The syntax of this command is:\n"
12344 "\n"
12345 "NET START [service]\n"
12346 "\n"
12347 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12348 "'service' is the name of the service to start.\n"
12349 msgstr ""
12350 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12351 "\n"
12352 "NET START [storitev]\n"
12353 "\n"
12354 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
12355 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
12357 #: net.rc:32
12358 msgid ""
12359 "The syntax of this command is:\n"
12360 "\n"
12361 "NET STOP service\n"
12362 "\n"
12363 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12364 msgstr ""
12365 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12366 "\n"
12367 "NET STOP storitev\n"
12368 "\n"
12369 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
12371 #: net.rc:33
12372 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12373 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
12375 #: net.rc:34
12376 msgid "Could not stop service %1\n"
12377 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
12379 #: net.rc:35
12380 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12381 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
12383 #: net.rc:36
12384 msgid "Could not get handle to service.\n"
12385 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
12387 #: net.rc:37
12388 msgid "The %1 service is starting.\n"
12389 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
12391 #: net.rc:38
12392 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12393 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
12395 #: net.rc:39
12396 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12397 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
12399 #: net.rc:40
12400 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12401 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
12403 #: net.rc:41
12404 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12405 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
12407 #: net.rc:42
12408 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12409 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
12411 #: net.rc:44
12412 msgid "There are no entries in the list.\n"
12413 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
12415 #: net.rc:45
12416 msgid ""
12417 "\n"
12418 "Status  Local   Remote\n"
12419 "---------------------------------------------------------------\n"
12420 msgstr ""
12421 "\n"
12422 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
12423 "---------------------------------------------------------------\n"
12425 #: net.rc:46
12426 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12427 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
12429 #: net.rc:48
12430 msgid "Paused"
12431 msgstr "V premoru"
12433 #: net.rc:49
12434 msgid "Disconnected"
12435 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
12437 #: net.rc:50
12438 msgid "A network error occurred"
12439 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
12441 #: net.rc:51
12442 msgid "Connection is being made"
12443 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
12445 #: net.rc:52
12446 msgid "Reconnecting"
12447 msgstr "Ponovno povezovanje"
12449 #: net.rc:43
12450 msgid "The following services are running:\n"
12451 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
12453 #: netstat.rc:30
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid "LAN Connection"
12456 msgid "Active Connections"
12457 msgstr "Povezava LAN"
12459 #: netstat.rc:31
12460 msgid "Proto"
12461 msgstr ""
12463 #: netstat.rc:32
12464 #, fuzzy
12465 #| msgid "Email Address"
12466 msgid "Local Address"
12467 msgstr "Naslov elektronske pošte"
12469 #: netstat.rc:33
12470 #, fuzzy
12471 #| msgid "Street Address"
12472 msgid "Foreign Address"
12473 msgstr "Naslov ulice"
12475 #: netstat.rc:34
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "Status"
12478 msgid "State"
12479 msgstr "Stanje"
12481 #: netstat.rc:35
12482 #, fuzzy
12483 #| msgid "Interfaces"
12484 msgid "Interface Statistics"
12485 msgstr "Vmesniki"
12487 #: netstat.rc:36
12488 msgid "Sent"
12489 msgstr ""
12491 #: netstat.rc:37
12492 msgid "Received"
12493 msgstr ""
12495 #: netstat.rc:38
12496 #, fuzzy
12497 #| msgid "bytes"
12498 msgid "Bytes"
12499 msgstr "bajtov"
12501 #: netstat.rc:39
12502 msgid "Unicast packets"
12503 msgstr ""
12505 #: netstat.rc:40
12506 msgid "Non-unicast packets"
12507 msgstr ""
12509 #: netstat.rc:41
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "Disclaimer"
12512 msgid "Discards"
12513 msgstr "Izjava"
12515 #: netstat.rc:42
12516 #, fuzzy
12517 #| msgid "Error"
12518 msgid "Errors"
12519 msgstr "Napaka"
12521 #: netstat.rc:43
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid "Unknown port.\n"
12524 msgid "Unknown protocols"
12525 msgstr "Neznana vrata.\n"
12527 #: netstat.rc:44
12528 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12529 msgstr ""
12531 #: netstat.rc:45
12532 #, fuzzy
12533 #| msgid "LAN Connection"
12534 msgid "Active Opens"
12535 msgstr "Povezava LAN"
12537 #: netstat.rc:46
12538 msgid "Passive Opens"
12539 msgstr ""
12541 #: netstat.rc:47
12542 #, fuzzy
12543 #| msgid "LAN Connection"
12544 msgid "Failed Connection Attempts"
12545 msgstr "Povezava LAN"
12547 #: netstat.rc:48
12548 #, fuzzy
12549 #| msgid "LAN Connection"
12550 msgid "Reset Connections"
12551 msgstr "Povezava LAN"
12553 #: netstat.rc:49
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "LAN Connection"
12556 msgid "Current Connections"
12557 msgstr "Povezava LAN"
12559 #: netstat.rc:50
12560 #, fuzzy
12561 #| msgid "Segment locked.\n"
12562 msgid "Segments Received"
12563 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
12565 #: netstat.rc:51
12566 #, fuzzy
12567 #| msgid "Segment locked.\n"
12568 msgid "Segments Sent"
12569 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
12571 #: netstat.rc:52
12572 msgid "Segments Retransmitted"
12573 msgstr ""
12575 #: netstat.rc:53
12576 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12577 msgstr ""
12579 #: netstat.rc:54
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "Segment locked.\n"
12582 msgid "Datagrams Received"
12583 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
12585 #: netstat.rc:55
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "Local Port"
12588 msgid "No Ports"
12589 msgstr "Krajevna vrata"
12591 #: netstat.rc:56
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid "Decoding Error"
12594 msgid "Receive Errors"
12595 msgstr "Napaka odkodiranja"
12597 #: netstat.rc:57
12598 msgid "Datagrams Sent"
12599 msgstr ""
12601 #: notepad.rc:30
12602 msgid "&New\tCtrl+N"
12603 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
12605 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12606 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12607 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
12609 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12610 msgid "&Save\tCtrl+S"
12611 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
12613 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12614 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12615 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
12617 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12618 msgid "Page Se&tup..."
12619 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
12621 #: notepad.rc:37
12622 msgid "P&rinter Setup..."
12623 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
12625 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12626 msgid "&Edit"
12627 msgstr "Ur&edi"
12629 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12630 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12631 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
12633 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12634 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12635 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
12637 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12638 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12639 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
12641 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12642 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12643 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
12645 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12646 #: winefile.rc:32
12647 msgid "&Delete\tDel"
12648 msgstr "&Izbriši\tDel"
12650 #: notepad.rc:49
12651 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12652 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
12654 #: notepad.rc:50
12655 msgid "&Time/Date\tF5"
12656 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
12658 #: notepad.rc:52
12659 msgid "&Wrap long lines"
12660 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
12662 #: notepad.rc:56
12663 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12664 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
12666 #: notepad.rc:57
12667 msgid "&Search next\tF3"
12668 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
12670 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12671 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12672 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
12674 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12675 msgid "&Contents\tF1"
12676 msgstr "&Vsebina\tF1"
12678 #: notepad.rc:62
12679 msgid "&About Notepad"
12680 msgstr "&O Beležnici"
12682 #: notepad.rc:100
12683 msgid "Page Setup"
12684 msgstr "Nastavitev strani"
12686 #: notepad.rc:102
12687 msgid "&Header:"
12688 msgstr "&Glava:"
12690 #: notepad.rc:104
12691 msgid "&Footer:"
12692 msgstr "&Noga:"
12694 #: notepad.rc:107
12695 msgid "Margins (millimeters)"
12696 msgstr "Odmiki (milimetri)"
12698 #: notepad.rc:108
12699 msgid "&Left:"
12700 msgstr "&Levo:"
12702 #: notepad.rc:110
12703 msgid "&Top:"
12704 msgstr "&Zgoraj:"
12706 #: notepad.rc:126
12707 msgid "Encoding:"
12708 msgstr "Kodiranje:"
12710 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12711 msgctxt "accelerator Select All"
12712 msgid "A"
12713 msgstr "A"
12715 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12716 msgctxt "accelerator Copy"
12717 msgid "C"
12718 msgstr "C"
12720 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12721 msgctxt "accelerator Find"
12722 msgid "F"
12723 msgstr "F"
12725 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12726 msgctxt "accelerator Replace"
12727 msgid "H"
12728 msgstr "H"
12730 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12731 msgctxt "accelerator New"
12732 msgid "N"
12733 msgstr "N"
12735 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12736 msgctxt "accelerator Open"
12737 msgid "O"
12738 msgstr "O"
12740 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12741 msgctxt "accelerator Print"
12742 msgid "P"
12743 msgstr "P"
12745 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12746 msgctxt "accelerator Save"
12747 msgid "S"
12748 msgstr "S"
12750 #: notepad.rc:140
12751 msgctxt "accelerator Paste"
12752 msgid "V"
12753 msgstr "V"
12755 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12756 msgctxt "accelerator Cut"
12757 msgid "X"
12758 msgstr "X"
12760 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12761 msgctxt "accelerator Undo"
12762 msgid "Z"
12763 msgstr "Z"
12765 #: notepad.rc:69
12766 msgid "Page &p"
12767 msgstr "Stran &p"
12769 #: notepad.rc:71
12770 msgid "Notepad"
12771 msgstr "Beležnica"
12773 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12774 msgid "ERROR"
12775 msgstr "NAPAKA"
12777 #: notepad.rc:74
12778 msgid "Untitled"
12779 msgstr "Neimenovana"
12781 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12782 msgid "Text files (*.txt)"
12783 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
12785 #: notepad.rc:80
12786 msgid ""
12787 "File '%s' does not exist.\n"
12788 "\n"
12789 "Do you want to create a new file?"
12790 msgstr ""
12791 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
12792 "\n"
12793 "Ali jo želite ustvariti?"
12795 #: notepad.rc:82
12796 msgid ""
12797 "File '%s' has been modified.\n"
12798 "\n"
12799 "Would you like to save the changes?"
12800 msgstr ""
12801 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
12802 "\n"
12803 "Ali želite shraniti spremembe?"
12805 #: notepad.rc:83
12806 msgid "'%s' could not be found."
12807 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
12809 #: notepad.rc:85
12810 msgid "Unicode (UTF-16)"
12811 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12813 #: notepad.rc:86
12814 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12815 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12817 #: notepad.rc:87
12818 msgid "Unicode (UTF-8)"
12819 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12821 #: notepad.rc:94
12822 msgid ""
12823 "%1\n"
12824 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12825 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12826 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12827 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12828 "Continue?"
12829 msgstr ""
12830 "%1\n"
12831 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
12832 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
12833 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
12834 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
12835 "Ali želite nadaljevati?"
12837 #: oleview.rc:32
12838 msgid "&Bind to file..."
12839 msgstr "&Priveži datoteko ..."
12841 #: oleview.rc:33
12842 msgid "&View TypeLib..."
12843 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
12845 #: oleview.rc:35
12846 msgid "&System Configuration"
12847 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
12849 #: oleview.rc:36
12850 msgid "&Run the Registry Editor"
12851 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
12853 #: oleview.rc:42
12854 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12855 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
12857 #: oleview.rc:44
12858 msgid "&In-process server"
12859 msgstr "Strežnik &v opravilu"
12861 #: oleview.rc:45
12862 msgid "In-process &handler"
12863 msgstr "Ročnik &v opravilu"
12865 #: oleview.rc:46
12866 msgid "&Local server"
12867 msgstr "&Krajevni strežnik"
12869 #: oleview.rc:47
12870 msgid "&Remote server"
12871 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
12873 #: oleview.rc:50
12874 msgid "View &Type information"
12875 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
12877 #: oleview.rc:52
12878 msgid "Create &Instance"
12879 msgstr "Ustvari &primerek"
12881 #: oleview.rc:53
12882 msgid "Create Instance &On..."
12883 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
12885 #: oleview.rc:54
12886 msgid "&Release Instance"
12887 msgstr "&Izpusti primerek"
12889 #: oleview.rc:56
12890 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12891 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
12893 #: oleview.rc:57
12894 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12895 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
12897 #: oleview.rc:63
12898 msgid "&Expert mode"
12899 msgstr "&Izvedenski način"
12901 #: oleview.rc:65
12902 msgid "&Hidden component categories"
12903 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
12905 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12906 msgid "&Toolbar"
12907 msgstr "Orodna vrs&tica"
12909 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12910 msgid "&Status Bar"
12911 msgstr "Vrstica &stanja"
12913 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12914 msgid "&Refresh\tF5"
12915 msgstr "&Osveži\tF5"
12917 #: oleview.rc:74
12918 msgid "&About OleView"
12919 msgstr "&O OleView"
12921 #: oleview.rc:82
12922 msgid "&Save as..."
12923 msgstr "&Shrani kot ..."
12925 #: oleview.rc:87
12926 msgid "&Group by type kind"
12927 msgstr "&Združi glede na vrsto"
12929 #: oleview.rc:156
12930 msgid "Connect to another machine"
12931 msgstr "Povezava z drugim strojem"
12933 #: oleview.rc:159
12934 msgid "&Machine name:"
12935 msgstr "Ime &stroja:"
12937 #: oleview.rc:167
12938 msgid "System Configuration"
12939 msgstr "Sistemske nastavitve"
12941 #: oleview.rc:170
12942 msgid "System Settings"
12943 msgstr "Sistemske nastavitve"
12945 #: oleview.rc:171
12946 msgid "&Enable Distributed COM"
12947 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
12949 #: oleview.rc:172
12950 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12951 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
12953 #: oleview.rc:173
12954 msgid ""
12955 "These settings change only registry values.\n"
12956 "They have no effect on Wine performance."
12957 msgstr ""
12958 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
12959 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
12961 #: oleview.rc:180
12962 msgid "Default Interface Viewer"
12963 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
12965 #: oleview.rc:183
12966 msgid "Interface"
12967 msgstr "Vmesnik"
12969 #: oleview.rc:185
12970 msgid "IID:"
12971 msgstr "IID:"
12973 #: oleview.rc:188
12974 msgid "&View Type Info"
12975 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
12977 #: oleview.rc:193
12978 msgid "IPersist Interface Viewer"
12979 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
12981 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12982 msgid "Class Name:"
12983 msgstr "Ime razreda:"
12985 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12986 msgid "CLSID:"
12987 msgstr "CLSID:"
12989 #: oleview.rc:205
12990 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12991 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
12993 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12994 msgid "OleView"
12995 msgstr "OleView"
12997 #: oleview.rc:100
12998 msgid "ITypeLib viewer"
12999 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
13001 #: oleview.rc:99
13002 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13003 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
13005 #: oleview.rc:102
13006 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13007 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13009 #: oleview.rc:105
13010 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13011 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
13013 #: oleview.rc:106
13014 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13015 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
13017 #: oleview.rc:107
13018 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13019 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
13021 #: oleview.rc:108
13022 msgid "Run the Wine registry editor"
13023 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
13025 #: oleview.rc:109
13026 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13027 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
13029 #: oleview.rc:110
13030 msgid "Create an instance of the selected object"
13031 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
13033 #: oleview.rc:111
13034 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13035 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
13037 #: oleview.rc:112
13038 msgid "Release the currently selected object instance"
13039 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
13041 #: oleview.rc:113
13042 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13043 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
13045 #: oleview.rc:114
13046 msgid "Display the viewer for the selected item"
13047 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
13049 #: oleview.rc:119
13050 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13051 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
13053 #: oleview.rc:120
13054 msgid ""
13055 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13056 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
13058 #: oleview.rc:121
13059 msgid "Show or hide the toolbar"
13060 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
13062 #: oleview.rc:122
13063 msgid "Show or hide the status bar"
13064 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
13066 #: oleview.rc:123
13067 msgid "Refresh all lists"
13068 msgstr "Osveži vse sezname"
13070 #: oleview.rc:124
13071 msgid "Display program information, version number and copyright"
13072 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
13074 #: oleview.rc:115
13075 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13076 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
13078 #: oleview.rc:116
13079 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13080 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
13082 #: oleview.rc:117
13083 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13084 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
13086 #: oleview.rc:118
13087 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13088 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
13090 #: oleview.rc:130
13091 msgid "ObjectClasses"
13092 msgstr "RazrediPredmetov"
13094 #: oleview.rc:131
13095 msgid "Grouped by Component Category"
13096 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
13098 #: oleview.rc:132
13099 msgid "OLE 1.0 Objects"
13100 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
13102 #: oleview.rc:133
13103 msgid "COM Library Objects"
13104 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
13106 #: oleview.rc:134
13107 msgid "All Objects"
13108 msgstr "Vsi predmeti"
13110 #: oleview.rc:135
13111 msgid "Application IDs"
13112 msgstr "ID-ji programov"
13114 #: oleview.rc:136
13115 msgid "Type Libraries"
13116 msgstr "Knjižnice vrst"
13118 #: oleview.rc:137
13119 msgid "ver."
13120 msgstr "raz."
13122 #: oleview.rc:138
13123 msgid "Interfaces"
13124 msgstr "Vmesniki"
13126 #: oleview.rc:140
13127 msgid "Registry"
13128 msgstr "Register"
13130 #: oleview.rc:141
13131 msgid "Implementation"
13132 msgstr "Izvedba"
13134 #: oleview.rc:142
13135 msgid "Activation"
13136 msgstr "Omogočenje"
13138 #: oleview.rc:144
13139 msgid "CoGetClassObject failed."
13140 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
13142 #: oleview.rc:145
13143 msgid "Unknown error"
13144 msgstr "Neznana napaka"
13146 #: oleview.rc:148
13147 msgid "bytes"
13148 msgstr "bajtov"
13150 #: oleview.rc:150
13151 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13152 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
13154 #: oleview.rc:151
13155 msgid "Inherited Interfaces"
13156 msgstr "Podedovani vmesniki"
13158 #: oleview.rc:126
13159 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13160 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
13162 #: oleview.rc:127
13163 msgid "Close window"
13164 msgstr "Zapri okno"
13166 #: oleview.rc:128
13167 msgid "Group typeinfos by kind"
13168 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
13170 #: progman.rc:33
13171 msgid "&New..."
13172 msgstr "&Nova ..."
13174 #: progman.rc:34
13175 msgid "O&pen\tEnter"
13176 msgstr "&Odpri\tEnter"
13178 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13179 msgid "&Move...\tF7"
13180 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
13182 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13183 msgid "&Copy...\tF8"
13184 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
13186 #: progman.rc:38
13187 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13188 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13190 #: progman.rc:40
13191 msgid "&Execute..."
13192 msgstr "Izv&edi ..."
13194 #: progman.rc:42
13195 msgid "E&xit Windows"
13196 msgstr "K&ončaj Windows"
13198 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13199 msgid "&Options"
13200 msgstr "M&ožnosti"
13202 #: progman.rc:45
13203 msgid "&Arrange automatically"
13204 msgstr "&Samodejno razporedi"
13206 #: progman.rc:46
13207 msgid "&Minimize on run"
13208 msgstr "&Skrči ob zagonu"
13210 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13211 msgid "&Save settings on exit"
13212 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
13214 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13215 msgid "&Windows"
13216 msgstr "&Okna"
13218 #: progman.rc:50
13219 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13220 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
13222 #: progman.rc:51
13223 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13224 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
13226 #: progman.rc:52
13227 msgid "&Arrange Icons"
13228 msgstr "Razporedi &ikone"
13230 #: progman.rc:57
13231 msgid "&About Program Manager"
13232 msgstr "&O upravljalniku programov"
13234 #: progman.rc:103
13235 msgid "Program &group"
13236 msgstr "Programska &skupina"
13238 #: progman.rc:105
13239 msgid "&Program"
13240 msgstr "Pro&gram"
13242 #: progman.rc:116
13243 msgid "Move Program"
13244 msgstr "Premakni program"
13246 #: progman.rc:118
13247 msgid "Move program:"
13248 msgstr "Premakni program:"
13250 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13251 msgid "From group:"
13252 msgstr "Iz skupine:"
13254 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13255 msgid "&To group:"
13256 msgstr "&V skupino:"
13258 #: progman.rc:134
13259 msgid "Copy Program"
13260 msgstr "Kopiraj program"
13262 #: progman.rc:136
13263 msgid "Copy program:"
13264 msgstr "Kopiraj program:"
13266 #: progman.rc:152
13267 msgid "Program Group Attributes"
13268 msgstr "Atributi programske skupine"
13270 #: progman.rc:156
13271 msgid "&Group file:"
13272 msgstr "&Datoteka skupine:"
13274 #: progman.rc:168
13275 msgid "Program Attributes"
13276 msgstr "Atributi programa"
13278 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13279 msgid "&Command line:"
13280 msgstr "&Ukazna vrstica:"
13282 #: progman.rc:174
13283 msgid "&Working directory:"
13284 msgstr "&Delovna mapa:"
13286 #: progman.rc:176
13287 msgid "&Key combination:"
13288 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
13290 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13291 msgid "&Minimize at launch"
13292 msgstr "&Skrči ob zagonu"
13294 #: progman.rc:183
13295 msgid "Change &icon..."
13296 msgstr "Spremeni &ikono ..."
13298 #: progman.rc:192
13299 msgid "Change Icon"
13300 msgstr "Spremeni ikono"
13302 #: progman.rc:194
13303 msgid "&Filename:"
13304 msgstr "&Ime datoteke:"
13306 #: progman.rc:196
13307 msgid "Current &icon:"
13308 msgstr "&Trenutna ikona:"
13310 #: progman.rc:210
13311 msgid "Execute Program"
13312 msgstr "Izvedi program"
13314 #: progman.rc:63
13315 msgid "Program Manager"
13316 msgstr "Upravljalnik programov"
13318 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13319 msgid "WARNING"
13320 msgstr "OPOZORILO"
13322 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13323 msgid "Information"
13324 msgstr "Informacija"
13326 #: progman.rc:68
13327 msgid "Delete group `%s'?"
13328 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
13330 #: progman.rc:69
13331 msgid "Delete program `%s'?"
13332 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
13334 #: progman.rc:70
13335 msgid "Not implemented"
13336 msgstr "Ni podprto"
13338 #: progman.rc:71
13339 msgid "Error reading `%s'."
13340 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
13342 #: progman.rc:72
13343 msgid "Error writing `%s'."
13344 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
13346 #: progman.rc:75
13347 msgid ""
13348 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13349 "Should it be tried further on?"
13350 msgstr ""
13351 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
13352 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
13354 #: progman.rc:77
13355 msgid "Help not available."
13356 msgstr "Pomoč ni na voljo."
13358 #: progman.rc:78
13359 msgid "Unknown feature in %s"
13360 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
13362 #: progman.rc:79
13363 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13364 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
13366 #: progman.rc:80
13367 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
13368 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
13370 #: progman.rc:84
13371 msgid "Libraries (*.dll)"
13372 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
13374 #: progman.rc:85
13375 msgid "Icon files"
13376 msgstr "Datoteke ikon"
13378 #: progman.rc:86
13379 msgid "Icons (*.ico)"
13380 msgstr "Ikone (*.ico)"
13382 #: reg.rc:35
13383 msgid ""
13384 "Usage:\n"
13385 "  REG [operation] [parameters]\n"
13386 "\n"
13387 "Supported operations:\n"
13388 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13389 "\n"
13390 "For help on a specific operation, type:\n"
13391 "  REG [operation] /?\n"
13392 "\n"
13393 msgstr ""
13395 #: reg.rc:36
13396 msgid ""
13397 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13398 "f]\n"
13399 msgstr ""
13400 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
13401 "podatki] [/f]\n"
13403 #: reg.rc:37
13404 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13405 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
13407 #: reg.rc:38
13408 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13409 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
13411 #: reg.rc:39
13412 msgid "The operation completed successfully\n"
13413 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
13415 #: reg.rc:40
13416 #, fuzzy
13417 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13418 msgid "reg: Invalid key name\n"
13419 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13421 #: reg.rc:41
13422 #, fuzzy
13423 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13424 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13425 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
13427 #: reg.rc:42
13428 #, fuzzy
13429 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13430 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13431 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13433 #: reg.rc:43
13434 #, fuzzy
13435 #| msgid ""
13436 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13437 msgid ""
13438 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13439 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
13441 #: reg.rc:44
13442 #, fuzzy
13443 #| msgid "Unsupported type.\n"
13444 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13445 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
13447 #: reg.rc:45
13448 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13449 msgstr ""
13451 #: reg.rc:46
13452 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13453 msgstr ""
13455 #: reg.rc:47
13456 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13457 msgstr ""
13459 #: reg.rc:48
13460 #, fuzzy
13461 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13462 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13463 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
13465 #: reg.rc:52
13466 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13467 msgstr ""
13469 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13470 msgid "(Default)"
13471 msgstr "(Privzeto)"
13473 #: reg.rc:54
13474 #, fuzzy
13475 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13476 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13477 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
13479 #: reg.rc:55
13480 #, fuzzy
13481 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
13482 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13483 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
13485 #: reg.rc:56
13486 #, fuzzy
13487 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13488 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13489 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
13491 #: reg.rc:57
13492 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13493 msgstr ""
13495 #: reg.rc:58
13496 msgid ""
13497 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13498 "occurred.\n"
13499 msgstr ""
13501 #: reg.rc:59
13502 msgid ""
13503 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13504 "occurred.\n"
13505 msgstr ""
13507 #: reg.rc:60
13508 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13509 msgstr ""
13511 #: reg.rc:61
13512 #, fuzzy
13513 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13514 msgid "reg: Invalid syntax. "
13515 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13517 #: reg.rc:62
13518 #, fuzzy
13519 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13520 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13521 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
13523 #: reg.rc:63
13524 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13525 msgstr ""
13527 #: reg.rc:64
13528 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13529 msgstr ""
13531 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13532 msgid "(value not set)"
13533 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
13535 #: reg.rc:66
13536 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13537 msgstr ""
13539 #: reg.rc:67
13540 #, fuzzy
13541 #| msgid "No command was specified."
13542 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13543 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
13545 #: reg.rc:68
13546 #, fuzzy
13547 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13548 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13549 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13551 #: reg.rc:69
13552 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13553 msgstr ""
13555 #: reg.rc:70
13556 #, fuzzy
13557 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13558 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13559 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
13561 #: reg.rc:71
13562 #, fuzzy
13563 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13564 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13565 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13567 #: reg.rc:72
13568 #, fuzzy
13569 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13570 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13571 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
13573 #: regedit.rc:34
13574 msgid "&Registry"
13575 msgstr "&Register"
13577 #: regedit.rc:36
13578 msgid "&Import Registry File..."
13579 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
13581 #: regedit.rc:37
13582 msgid "&Export Registry File..."
13583 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
13585 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13586 msgid "&Key"
13587 msgstr "&Ključ"
13589 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13590 msgid "&String Value"
13591 msgstr "&Nizna vrednost"
13593 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13594 msgid "&Binary Value"
13595 msgstr "&Binarna vrednost"
13597 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13598 msgid "&DWORD Value"
13599 msgstr "Vrednost &DWORD"
13601 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13602 msgid "&Multi-String Value"
13603 msgstr "&Več-nizna vrednost"
13605 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13606 msgid "&Expandable String Value"
13607 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
13609 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13610 msgid "&Rename\tF2"
13611 msgstr "P&reimenuj\tF2"
13613 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13614 msgid "&Copy Key Name"
13615 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
13617 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13618 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13619 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
13621 #: regedit.rc:62
13622 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13623 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
13625 #: regedit.rc:66
13626 msgid "Status &Bar"
13627 msgstr "&Vrstica stanja"
13629 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13630 msgid "Sp&lit"
13631 msgstr "Raz&deli"
13633 #: regedit.rc:75
13634 msgid "&Remove Favorite..."
13635 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
13637 #: regedit.rc:80
13638 msgid "&About Registry Editor"
13639 msgstr "&O Urejevalniku registra"
13641 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13642 msgid "Expand"
13643 msgstr ""
13645 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13646 #, fuzzy
13647 #| msgid "Modify Binary Data..."
13648 msgid "Modify &Binary Data..."
13649 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
13651 #: regedit.rc:267
13652 msgid "Export registry"
13653 msgstr "Izvozi register"
13655 #: regedit.rc:269
13656 msgid "S&elected branch:"
13657 msgstr "I&zbrano vejo:"
13659 #: regedit.rc:278
13660 msgid "Find:"
13661 msgstr "Najdi:"
13663 #: regedit.rc:280
13664 msgid "Find in:"
13665 msgstr "Išči v:"
13667 #: regedit.rc:281
13668 msgid "Keys"
13669 msgstr "Ključi"
13671 #: regedit.rc:282
13672 msgid "Value names"
13673 msgstr "Imena vrednosti"
13675 #: regedit.rc:283
13676 msgid "Value content"
13677 msgstr "Vsebina vrednosti"
13679 #: regedit.rc:284
13680 msgid "Whole string only"
13681 msgstr "Samo celoten niz"
13683 #: regedit.rc:291
13684 msgid "Add Favorite"
13685 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
13687 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13688 msgid "Name:"
13689 msgstr "Ime:"
13691 #: regedit.rc:302
13692 msgid "Remove Favorite"
13693 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
13695 #: regedit.rc:313
13696 msgid "Edit String"
13697 msgstr "Urejanje niza"
13699 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13700 msgid "Value name:"
13701 msgstr "Ime:"
13703 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13704 msgid "Value data:"
13705 msgstr "Vsebina:"
13707 #: regedit.rc:326
13708 msgid "Edit DWORD"
13709 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
13711 #: regedit.rc:333
13712 msgid "Base"
13713 msgstr "Osnova"
13715 #: regedit.rc:334
13716 msgid "Hexadecimal"
13717 msgstr "Šestnajstiško"
13719 #: regedit.rc:335
13720 msgid "Decimal"
13721 msgstr "Desetiško"
13723 #: regedit.rc:342
13724 msgid "Edit Binary"
13725 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
13727 #: regedit.rc:355
13728 msgid "Edit Multi-String"
13729 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
13731 #: regedit.rc:159
13732 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13733 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
13735 #: regedit.rc:160
13736 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13737 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
13739 #: regedit.rc:161
13740 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13741 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
13743 #: regedit.rc:162
13744 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13745 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
13747 #: regedit.rc:163
13748 #, fuzzy
13749 #| msgid ""
13750 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
13751 #| "editor"
13752 msgid ""
13753 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13754 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
13756 #: regedit.rc:164
13757 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13758 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
13760 #: regedit.rc:149
13761 msgid "Data"
13762 msgstr "Podatki"
13764 #: regedit.rc:154
13765 msgid "Registry Editor"
13766 msgstr "Urejevalnik registra"
13768 #: regedit.rc:221
13769 msgid "Import Registry File"
13770 msgstr "Uvozi datoteko registra"
13772 #: regedit.rc:222
13773 msgid "Export Registry File"
13774 msgstr "Izvozi datoteko registra"
13776 #: regedit.rc:223
13777 msgid "Registry files (*.reg)"
13778 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
13780 #: regedit.rc:224
13781 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13782 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
13784 #: regedit.rc:241
13785 msgid "(cannot display value)"
13786 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
13788 #: regedit.rc:242
13789 msgid "(unknown %d)"
13790 msgstr "(neznano %d)"
13792 #: regedit.rc:247
13793 #, fuzzy
13794 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13795 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13796 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13798 #: regedit.rc:248
13799 #, fuzzy
13800 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13801 msgid "Unable to create a new registry key."
13802 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13804 #: regedit.rc:249
13805 #, fuzzy
13806 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13807 msgid "Unable to create a new registry value."
13808 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13810 #: regedit.rc:250
13811 msgid ""
13812 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13813 "The specified key name already exists."
13814 msgstr ""
13816 #: regedit.rc:251
13817 msgid ""
13818 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13819 "The specified value name already exists."
13820 msgstr ""
13822 #: regedit.rc:252
13823 #, fuzzy
13824 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13825 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13826 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13828 #: regedit.rc:253
13829 #, fuzzy
13830 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13831 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13832 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13834 #: regedit.rc:254
13835 #, fuzzy
13836 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13837 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13838 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13840 #: regedit.rc:255
13841 msgid ""
13842 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13843 msgstr ""
13845 #: regedit.rc:256
13846 #, fuzzy
13847 #| msgid ""
13848 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13849 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13850 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
13852 #: regedit.rc:408
13853 msgid ""
13854 "Usage:\n"
13855 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13856 "\n"
13857 "Options:\n"
13858 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13859 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13860 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13861 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13862 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13863 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13864 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13865 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13866 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13867 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13868 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13869 "  /?             Display this information and exit.\n"
13870 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13871 "to\n"
13872 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13873 "the\n"
13874 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13875 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13876 "\n"
13877 "Usage examples:\n"
13878 "  regedit \"import.reg\"\n"
13879 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13880 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13881 msgstr ""
13883 #: regedit.rc:409
13884 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13885 msgstr ""
13887 #: regedit.rc:410
13888 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13889 msgstr ""
13891 #: regedit.rc:411
13892 #, fuzzy
13893 #| msgid "No command was specified."
13894 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13895 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
13897 #: regedit.rc:412
13898 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13899 msgstr ""
13901 #: regedit.rc:413
13902 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13903 msgstr ""
13905 #: regedit.rc:414
13906 #, fuzzy
13907 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13908 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13909 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13911 #: regedit.rc:415
13912 #, fuzzy
13913 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13914 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13915 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
13917 #: regedit.rc:416
13918 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13919 msgstr ""
13921 #: regedit.rc:417
13922 #, fuzzy
13923 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13924 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13925 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13927 #: regedit.rc:418
13928 msgid ""
13929 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13930 "encountered at '%1'.\n"
13931 msgstr ""
13933 #: regedit.rc:419
13934 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13935 msgstr ""
13937 #: regedit.rc:420
13938 #, fuzzy
13939 #| msgid "Unsupported type.\n"
13940 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13941 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
13943 #: regedit.rc:421
13944 #, fuzzy
13945 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13946 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13947 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13949 #: regedit.rc:422
13950 #, fuzzy
13951 #| msgid "No command was specified."
13952 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13953 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
13955 #: regedit.rc:423
13956 #, fuzzy
13957 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13958 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13959 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13961 #: regedit.rc:424
13962 #, fuzzy
13963 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13964 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13965 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13967 #: regedit.rc:425
13968 #, fuzzy
13969 #| msgid "Unsupported type.\n"
13970 msgid ""
13971 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13972 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
13974 #: regedit.rc:426
13975 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13976 msgstr ""
13978 #: regedit.rc:427
13979 #, fuzzy
13980 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13981 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13982 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13984 #: regedit.rc:428
13985 #, fuzzy
13986 #| msgid ""
13987 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13988 msgid ""
13989 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13990 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
13992 #: regedit.rc:429
13993 #, fuzzy
13994 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13995 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13996 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13998 #: regedit.rc:431
13999 #, fuzzy
14000 #| msgid "No command was specified."
14001 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14002 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14004 #: regedit.rc:187
14005 #, fuzzy
14006 #| msgid "Quits the registry editor"
14007 msgid "Quits the Registry Editor"
14008 msgstr "Konča urejevalnik registra"
14010 #: regedit.rc:188
14011 msgid "Adds keys to the favorites list"
14012 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
14014 #: regedit.rc:189
14015 msgid "Removes keys from the favorites list"
14016 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
14018 #: regedit.rc:190
14019 msgid "Shows or hides the status bar"
14020 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
14022 #: regedit.rc:191
14023 #, fuzzy
14024 #| msgid "Change position of split between two panes"
14025 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14026 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
14028 #: regedit.rc:192
14029 msgid "Refreshes the window"
14030 msgstr "Osveži okno"
14032 #: regedit.rc:193
14033 msgid "Deletes the selection"
14034 msgstr "Izbriše izbor"
14036 #: regedit.rc:194
14037 msgid "Renames the selection"
14038 msgstr "Preimenuje izbor"
14040 #: regedit.rc:195
14041 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14042 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
14044 #: regedit.rc:196
14045 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14046 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
14048 #: regedit.rc:197
14049 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14050 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
14052 #: regedit.rc:169
14053 msgid "Modifies the value's data"
14054 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14056 #: regedit.rc:171
14057 msgid "Adds a new key"
14058 msgstr "Doda nov ključ"
14060 #: regedit.rc:172
14061 msgid "Adds a new string value"
14062 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14064 #: regedit.rc:173
14065 msgid "Adds a new binary value"
14066 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14068 #: regedit.rc:174
14069 #, fuzzy
14070 #| msgid "Adds a new binary value"
14071 msgid "Adds a new 32-bit value"
14072 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14074 #: regedit.rc:177
14075 msgid "Imports a text file into the registry"
14076 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
14078 #: regedit.rc:179
14079 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14080 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
14082 #: regedit.rc:180
14083 msgid "Prints all or part of the registry"
14084 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
14086 #: regedit.rc:181
14087 #, fuzzy
14088 #| msgid "Registry Editor"
14089 msgid "Opens Registry Editor Help"
14090 msgstr "Urejevalnik registra"
14092 #: regedit.rc:182
14093 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14094 msgstr ""
14095 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
14097 #: regedit.rc:206
14098 #, fuzzy
14099 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14100 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14101 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14103 #: regedit.rc:207
14104 #, fuzzy
14105 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14106 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14107 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
14109 #: regedit.rc:208
14110 #, fuzzy
14111 #| msgid "Value is too big (%u)"
14112 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14113 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
14115 #: regedit.rc:209
14116 msgid "Confirm Value Delete"
14117 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14119 #: regedit.rc:210
14120 #, fuzzy
14121 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14122 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14123 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14125 #: regedit.rc:216
14126 #, fuzzy
14127 #| msgid "Search string '%s' not found"
14128 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14129 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
14131 #: regedit.rc:211
14132 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14133 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14135 #: regedit.rc:214
14136 msgid "New Key #%d"
14137 msgstr "Nov ključ #%d"
14139 #: regedit.rc:215
14140 msgid "New Value #%d"
14141 msgstr "Nova vrednost #%d"
14143 #: regedit.rc:205
14144 #, fuzzy
14145 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14146 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14147 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14149 #: regedit.rc:170
14150 #, fuzzy
14151 #| msgid "Modifies the value's data"
14152 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14153 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14155 #: regedit.rc:175
14156 msgid "Adds a new multi-string value"
14157 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
14159 #: regedit.rc:198
14160 #, fuzzy
14161 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14162 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14163 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
14165 #: regedit.rc:176
14166 #, fuzzy
14167 #| msgid "Adds a new string value"
14168 msgid "Adds a new expandable string value"
14169 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14171 #: regedit.rc:212
14172 #, fuzzy
14173 #| msgid "Confirm Value Delete"
14174 msgid "Confirm Key Delete"
14175 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14177 #: regedit.rc:213
14178 #, fuzzy
14179 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14180 msgid ""
14181 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14182 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
14184 #: regedit.rc:199
14185 msgid "Expands or collapses the selected node"
14186 msgstr ""
14188 #: regedit.rc:231
14189 #, fuzzy
14190 #| msgid "C&ollate"
14191 msgid "Collapse"
14192 msgstr "Z&biranje"
14194 #: regsvr32.rc:32
14195 msgid ""
14196 "Wine DLL Registration Utility\n"
14197 "\n"
14198 "Provides DLL registration services.\n"
14199 "\n"
14200 msgstr ""
14202 #: regsvr32.rc:40
14203 msgid ""
14204 "Usage:\n"
14205 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14206 "\n"
14207 "Options:\n"
14208 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14209 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14210 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14211 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14212 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14213 "\n"
14214 msgstr ""
14216 #: regsvr32.rc:41
14217 msgid ""
14218 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14219 "\n"
14220 msgstr ""
14222 #: regsvr32.rc:42
14223 #, fuzzy
14224 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14225 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14226 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
14228 #: regsvr32.rc:43
14229 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14230 msgstr ""
14232 #: regsvr32.rc:44
14233 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14234 msgstr ""
14236 #: regsvr32.rc:45
14237 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14238 msgstr ""
14240 #: regsvr32.rc:46
14241 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14242 msgstr ""
14244 #: regsvr32.rc:47
14245 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14246 msgstr ""
14248 #: regsvr32.rc:48
14249 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14250 msgstr ""
14252 #: regsvr32.rc:49
14253 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14254 msgstr ""
14256 #: regsvr32.rc:50
14257 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14258 msgstr ""
14260 #: regsvr32.rc:51
14261 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14262 msgstr ""
14264 #: start.rc:58
14265 msgid ""
14266 "Application could not be started, or no application associated with the "
14267 "specified file.\n"
14268 "ShellExecuteEx failed"
14269 msgstr ""
14270 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
14271 "program.\n"
14272 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
14274 #: start.rc:60
14275 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14276 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
14278 #: taskkill.rc:30
14279 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14280 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
14282 #: taskkill.rc:31
14283 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14284 msgstr ""
14285 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
14287 #: taskkill.rc:32
14288 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14289 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
14291 #: taskkill.rc:33
14292 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14293 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
14295 #: taskkill.rc:34
14296 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14297 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
14299 #: taskkill.rc:35
14300 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14301 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
14303 #: taskkill.rc:36
14304 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14305 msgstr ""
14306 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
14307 "PID %1!u!.\n"
14309 #: taskkill.rc:37
14310 msgid ""
14311 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14312 msgstr ""
14313 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
14314 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
14316 #: taskkill.rc:38
14317 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14318 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
14320 #: taskkill.rc:39
14321 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14322 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
14324 #: taskkill.rc:40
14325 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14326 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
14328 #: taskkill.rc:41
14329 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14330 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
14332 #: taskkill.rc:42
14333 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14334 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
14336 #: taskkill.rc:43
14337 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14338 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
14340 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14341 msgid "&New Task (Run...)"
14342 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
14344 #: taskmgr.rc:39
14345 msgid "E&xit Task Manager"
14346 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
14348 #: taskmgr.rc:45
14349 msgid "&Minimize On Use"
14350 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
14352 #: taskmgr.rc:47
14353 msgid "&Hide When Minimized"
14354 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
14356 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14357 msgid "&Show 16-bit tasks"
14358 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
14360 #: taskmgr.rc:54
14361 msgid "&Refresh Now"
14362 msgstr "&Osveži zdaj"
14364 #: taskmgr.rc:55
14365 msgid "&Update Speed"
14366 msgstr "Hitrost &osveževanja"
14368 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14369 msgid "&High"
14370 msgstr "&Visoka"
14372 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14373 msgid "&Normal"
14374 msgstr "&Običajna"
14376 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14377 msgid "&Low"
14378 msgstr "&Nizka"
14380 #: taskmgr.rc:61
14381 msgid "&Paused"
14382 msgstr "V &premoru"
14384 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14385 msgid "&Select Columns..."
14386 msgstr "&Izberi stolpce ..."
14388 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14389 msgid "&CPU History"
14390 msgstr "Zgodovina &CPE"
14392 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14393 msgid "&One Graph, All CPUs"
14394 msgstr "&En graf, vse CPE"
14396 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14397 msgid "One Graph &Per CPU"
14398 msgstr "En graf za &vsako CPE"
14400 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14401 msgid "&Show Kernel Times"
14402 msgstr "Prikaži &čase jedra"
14404 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14405 msgid "Tile &Horizontally"
14406 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
14408 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14409 msgid "Tile &Vertically"
14410 msgstr "Razpostavi &navpično"
14412 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14413 msgid "&Minimize"
14414 msgstr "S&krči"
14416 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14417 msgid "&Cascade"
14418 msgstr "V &kaskado"
14420 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14421 msgid "&Bring To Front"
14422 msgstr "V &ospredje"
14424 #: taskmgr.rc:90
14425 msgid "&About Task Manager"
14426 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
14428 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14429 msgid "&Switch To"
14430 msgstr "&Preklopi na"
14432 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14433 msgid "&End Task"
14434 msgstr "&Končaj opravilo"
14436 #: taskmgr.rc:130
14437 msgid "&Go To Process"
14438 msgstr "Poj&di na opravilo"
14440 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14441 msgid "&End Process"
14442 msgstr "&Končaj opravilo"
14444 #: taskmgr.rc:150
14445 msgid "End Process &Tree"
14446 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
14448 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14449 msgid "&Debug"
14450 msgstr "&Razhrošči"
14452 #: taskmgr.rc:154
14453 msgid "Set &Priority"
14454 msgstr "Nastavi &prednost"
14456 #: taskmgr.rc:156
14457 msgid "&Realtime"
14458 msgstr "&Realnočasovna"
14460 #: taskmgr.rc:160
14461 msgid "&Above Normal"
14462 msgstr "&Nad običajno"
14464 #: taskmgr.rc:164
14465 msgid "&Below Normal"
14466 msgstr "&Pod običajno"
14468 #: taskmgr.rc:169
14469 msgid "Set &Affinity..."
14470 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
14472 #: taskmgr.rc:170
14473 msgid "Edit Debug &Channels..."
14474 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
14476 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14477 msgid "Task Manager"
14478 msgstr "Upravljalnik opravil"
14480 #: taskmgr.rc:351
14481 msgid "&New Task..."
14482 msgstr "&Novo opravilo ..."
14484 #: taskmgr.rc:364
14485 msgid "&Show processes from all users"
14486 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
14488 #: taskmgr.rc:372
14489 msgid "CPU usage"
14490 msgstr "Uporaba CPE"
14492 #: taskmgr.rc:373
14493 msgid "Mem usage"
14494 msgstr "Uporaba pomnilnika"
14496 #: taskmgr.rc:374
14497 msgid "Totals"
14498 msgstr "Skupno"
14500 #: taskmgr.rc:375
14501 msgid "Commit charge (K)"
14502 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
14504 #: taskmgr.rc:376
14505 msgid "Physical memory (K)"
14506 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
14508 #: taskmgr.rc:377
14509 msgid "Kernel memory (K)"
14510 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
14512 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14513 msgid "Handles"
14514 msgstr "Ročniki"
14516 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14517 msgid "Threads"
14518 msgstr "Niti"
14520 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14521 msgid "Processes"
14522 msgstr "Opravila"
14524 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14525 msgid "Total"
14526 msgstr "Skupno"
14528 #: taskmgr.rc:388
14529 msgid "Limit"
14530 msgstr "Omejitev"
14532 #: taskmgr.rc:389
14533 msgid "Peak"
14534 msgstr "Največja obremenitev"
14536 #: taskmgr.rc:398
14537 msgid "System Cache"
14538 msgstr "Sis. predpomn."
14540 #: taskmgr.rc:406
14541 msgid "Paged"
14542 msgstr "Izmenjano"
14544 #: taskmgr.rc:407
14545 msgid "Nonpaged"
14546 msgstr "Neizmenjano"
14548 #: taskmgr.rc:414
14549 msgid "CPU usage history"
14550 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
14552 #: taskmgr.rc:415
14553 msgid "Memory usage history"
14554 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
14556 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14557 msgid "Debug Channels"
14558 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
14560 #: taskmgr.rc:439
14561 msgid "Processor Affinity"
14562 msgstr "Afiniteta procesorjev"
14564 #: taskmgr.rc:444
14565 msgid ""
14566 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14567 "allowed to execute on."
14568 msgstr ""
14569 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
14570 "izvajalo."
14572 #: taskmgr.rc:446
14573 msgid "CPU 0"
14574 msgstr "CPE 0"
14576 #: taskmgr.rc:448
14577 msgid "CPU 1"
14578 msgstr "CPE 1"
14580 #: taskmgr.rc:450
14581 msgid "CPU 2"
14582 msgstr "CPE 2"
14584 #: taskmgr.rc:452
14585 msgid "CPU 3"
14586 msgstr "CPE 3"
14588 #: taskmgr.rc:454
14589 msgid "CPU 4"
14590 msgstr "CPE 4"
14592 #: taskmgr.rc:456
14593 msgid "CPU 5"
14594 msgstr "CPE 5"
14596 #: taskmgr.rc:458
14597 msgid "CPU 6"
14598 msgstr "CPE 6"
14600 #: taskmgr.rc:460
14601 msgid "CPU 7"
14602 msgstr "CPE 7"
14604 #: taskmgr.rc:462
14605 msgid "CPU 8"
14606 msgstr "CPE 8"
14608 #: taskmgr.rc:464
14609 msgid "CPU 9"
14610 msgstr "CPE 9"
14612 #: taskmgr.rc:466
14613 msgid "CPU 10"
14614 msgstr "CPE 10"
14616 #: taskmgr.rc:468
14617 msgid "CPU 11"
14618 msgstr "CPE 11"
14620 #: taskmgr.rc:470
14621 msgid "CPU 12"
14622 msgstr "CPE 12"
14624 #: taskmgr.rc:472
14625 msgid "CPU 13"
14626 msgstr "CPE 13"
14628 #: taskmgr.rc:474
14629 msgid "CPU 14"
14630 msgstr "CPE 14"
14632 #: taskmgr.rc:476
14633 msgid "CPU 15"
14634 msgstr "CPE 15"
14636 #: taskmgr.rc:478
14637 msgid "CPU 16"
14638 msgstr "CPE 16"
14640 #: taskmgr.rc:480
14641 msgid "CPU 17"
14642 msgstr "CPE 17"
14644 #: taskmgr.rc:482
14645 msgid "CPU 18"
14646 msgstr "CPE 18"
14648 #: taskmgr.rc:484
14649 msgid "CPU 19"
14650 msgstr "CPE 19"
14652 #: taskmgr.rc:486
14653 msgid "CPU 20"
14654 msgstr "CPE 20"
14656 #: taskmgr.rc:488
14657 msgid "CPU 21"
14658 msgstr "CPE 21"
14660 #: taskmgr.rc:490
14661 msgid "CPU 22"
14662 msgstr "CPE 22"
14664 #: taskmgr.rc:492
14665 msgid "CPU 23"
14666 msgstr "CPE 23"
14668 #: taskmgr.rc:494
14669 msgid "CPU 24"
14670 msgstr "CPE 24"
14672 #: taskmgr.rc:496
14673 msgid "CPU 25"
14674 msgstr "CPE 25"
14676 #: taskmgr.rc:498
14677 msgid "CPU 26"
14678 msgstr "CPE 26"
14680 #: taskmgr.rc:500
14681 msgid "CPU 27"
14682 msgstr "CPE 27"
14684 #: taskmgr.rc:502
14685 msgid "CPU 28"
14686 msgstr "CPE 28"
14688 #: taskmgr.rc:504
14689 msgid "CPU 29"
14690 msgstr "CPE 29"
14692 #: taskmgr.rc:506
14693 msgid "CPU 30"
14694 msgstr "CPE 30"
14696 #: taskmgr.rc:508
14697 msgid "CPU 31"
14698 msgstr "CPE 31"
14700 #: taskmgr.rc:514
14701 msgid "Select Columns"
14702 msgstr "Izbira stolpcev"
14704 #: taskmgr.rc:519
14705 msgid ""
14706 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14707 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
14709 #: taskmgr.rc:521
14710 msgid "&Image Name"
14711 msgstr "&Ime odtisa"
14713 #: taskmgr.rc:523
14714 msgid "&PID (Process Identifier)"
14715 msgstr "&PID (ID opravila)"
14717 #: taskmgr.rc:525
14718 msgid "&CPU Usage"
14719 msgstr "Uporaba &CPE"
14721 #: taskmgr.rc:527
14722 msgid "CPU Tim&e"
14723 msgstr "&Čas CPE"
14725 #: taskmgr.rc:529
14726 msgid "&Memory Usage"
14727 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
14729 #: taskmgr.rc:531
14730 msgid "Memory Usage &Delta"
14731 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
14733 #: taskmgr.rc:533
14734 msgid "Pea&k Memory Usage"
14735 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
14737 #: taskmgr.rc:535
14738 msgid "Page &Faults"
14739 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
14741 #: taskmgr.rc:537
14742 msgid "&USER Objects"
14743 msgstr "Predmeti &USER"
14745 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14746 msgid "I/O Reads"
14747 msgstr "V/I branje"
14749 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14750 msgid "I/O Read Bytes"
14751 msgstr "V/I bajti branja"
14753 #: taskmgr.rc:543
14754 msgid "&Session ID"
14755 msgstr "ID &Seje"
14757 #: taskmgr.rc:545
14758 msgid "User &Name"
14759 msgstr "Uporabniško &ime"
14761 #: taskmgr.rc:547
14762 msgid "Page F&aults Delta"
14763 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
14765 #: taskmgr.rc:549
14766 msgid "&Virtual Memory Size"
14767 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
14769 #: taskmgr.rc:551
14770 msgid "Pa&ged Pool"
14771 msgstr "I&zmenjana zaloga"
14773 #: taskmgr.rc:553
14774 msgid "N&on-paged Pool"
14775 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
14777 #: taskmgr.rc:555
14778 msgid "Base P&riority"
14779 msgstr "Osnovna p&rednost"
14781 #: taskmgr.rc:557
14782 msgid "&Handle Count"
14783 msgstr "Število &dostopnih kod"
14785 #: taskmgr.rc:559
14786 msgid "&Thread Count"
14787 msgstr "Število &niti"
14789 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14790 msgid "GDI Objects"
14791 msgstr "Predmeti GDI"
14793 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14794 msgid "I/O Writes"
14795 msgstr "V/I pisanja"
14797 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14798 msgid "I/O Write Bytes"
14799 msgstr "V/I bajti pisanja"
14801 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14802 msgid "I/O Other"
14803 msgstr "V/I drugo"
14805 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14806 msgid "I/O Other Bytes"
14807 msgstr "V/I drugi bajti"
14809 #: taskmgr.rc:182
14810 msgid "Create New Task"
14811 msgstr "Ustvari novo nalogo"
14813 #: taskmgr.rc:187
14814 msgid "Runs a new program"
14815 msgstr "Zažene nov program"
14817 #: taskmgr.rc:188
14818 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14819 msgstr ""
14820 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
14822 #: taskmgr.rc:190
14823 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14824 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
14826 #: taskmgr.rc:191
14827 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14828 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
14830 #: taskmgr.rc:192
14831 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14832 msgstr ""
14833 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
14834 "osveževanja"
14836 #: taskmgr.rc:193
14837 msgid "Displays tasks by using large icons"
14838 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
14840 #: taskmgr.rc:194
14841 msgid "Displays tasks by using small icons"
14842 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
14844 #: taskmgr.rc:195
14845 msgid "Displays information about each task"
14846 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
14848 #: taskmgr.rc:196
14849 msgid "Updates the display twice per second"
14850 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
14852 #: taskmgr.rc:197
14853 msgid "Updates the display every two seconds"
14854 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
14856 #: taskmgr.rc:198
14857 msgid "Updates the display every four seconds"
14858 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
14860 #: taskmgr.rc:203
14861 msgid "Does not automatically update"
14862 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
14864 #: taskmgr.rc:205
14865 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14866 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
14868 #: taskmgr.rc:206
14869 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14870 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
14872 #: taskmgr.rc:207
14873 msgid "Minimizes the windows"
14874 msgstr "Skrči okna"
14876 #: taskmgr.rc:208
14877 msgid "Maximizes the windows"
14878 msgstr "Razpne okna"
14880 #: taskmgr.rc:209
14881 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14882 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
14884 #: taskmgr.rc:210
14885 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14886 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
14888 #: taskmgr.rc:211
14889 msgid "Displays Task Manager help topics"
14890 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
14892 #: taskmgr.rc:212
14893 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14894 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
14896 #: taskmgr.rc:213
14897 msgid "Exits the Task Manager application"
14898 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
14900 #: taskmgr.rc:215
14901 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14902 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
14904 #: taskmgr.rc:216
14905 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14906 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
14908 #: taskmgr.rc:217
14909 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14910 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
14912 #: taskmgr.rc:219
14913 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14914 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
14916 #: taskmgr.rc:220
14917 msgid "Each CPU has its own history graph"
14918 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
14920 #: taskmgr.rc:222
14921 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14922 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
14924 #: taskmgr.rc:227
14925 msgid "Tells the selected tasks to close"
14926 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
14928 #: taskmgr.rc:228
14929 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14930 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
14932 #: taskmgr.rc:229
14933 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14934 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
14936 #: taskmgr.rc:230
14937 msgid "Removes the process from the system"
14938 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
14940 #: taskmgr.rc:232
14941 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14942 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
14944 #: taskmgr.rc:233
14945 msgid "Attaches the debugger to this process"
14946 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
14948 #: taskmgr.rc:235
14949 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14950 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
14952 #: taskmgr.rc:237
14953 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14954 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
14956 #: taskmgr.rc:238
14957 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14958 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
14960 #: taskmgr.rc:240
14961 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14962 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
14964 #: taskmgr.rc:242
14965 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14966 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
14968 #: taskmgr.rc:244
14969 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14970 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
14972 #: taskmgr.rc:245
14973 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14974 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
14976 #: taskmgr.rc:247
14977 msgid "Controls Debug Channels"
14978 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
14980 #: taskmgr.rc:264
14981 msgid "Performance"
14982 msgstr "Hitrost delovanja"
14984 #: taskmgr.rc:265
14985 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14986 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
14988 #: taskmgr.rc:266
14989 msgid "Processes: %d"
14990 msgstr "Opravila: %d"
14992 #: taskmgr.rc:267
14993 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14994 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
14996 #: taskmgr.rc:272
14997 msgid "Image Name"
14998 msgstr "Ime odtisa"
15000 #: taskmgr.rc:273
15001 msgid "PID"
15002 msgstr "PID"
15004 #: taskmgr.rc:274
15005 msgid "CPU"
15006 msgstr "CPE"
15008 #: taskmgr.rc:275
15009 msgid "CPU Time"
15010 msgstr "Čas CPU"
15012 #: taskmgr.rc:276
15013 msgid "Mem Usage"
15014 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15016 #: taskmgr.rc:277
15017 msgid "Mem Delta"
15018 msgstr "Razlika pomnilnika"
15020 #: taskmgr.rc:278
15021 msgid "Peak Mem Usage"
15022 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
15024 #: taskmgr.rc:279
15025 msgid "Page Faults"
15026 msgstr "Napake ostranjenja"
15028 #: taskmgr.rc:280
15029 msgid "USER Objects"
15030 msgstr "Predmeti USER"
15032 #: taskmgr.rc:283
15033 msgid "Session ID"
15034 msgstr "ID seje"
15036 #: taskmgr.rc:284
15037 msgid "Username"
15038 msgstr "Uporabniško ime"
15040 #: taskmgr.rc:285
15041 msgid "PF Delta"
15042 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
15044 #: taskmgr.rc:286
15045 msgid "VM Size"
15046 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
15048 #: taskmgr.rc:287
15049 msgid "Paged Pool"
15050 msgstr "Ostranjena zaloga"
15052 #: taskmgr.rc:288
15053 msgid "NP Pool"
15054 msgstr "Neostranjena zaloga"
15056 #: taskmgr.rc:289
15057 msgid "Base Pri"
15058 msgstr "Osnovna prednost"
15060 #: taskmgr.rc:301
15061 msgid "Task Manager Warning"
15062 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
15064 #: taskmgr.rc:304
15065 msgid ""
15066 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15067 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15068 "sure you want to change the priority class?"
15069 msgstr ""
15070 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
15071 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
15072 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
15074 #: taskmgr.rc:305
15075 msgid "Unable to Change Priority"
15076 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
15078 #: taskmgr.rc:310
15079 msgid ""
15080 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15081 "results including loss of data and system instability. The\n"
15082 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15083 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15084 "terminate the process?"
15085 msgstr ""
15086 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
15087 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
15088 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
15089 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
15090 "prekiniti opravilo?"
15092 #: taskmgr.rc:311
15093 msgid "Unable to Terminate Process"
15094 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
15096 #: taskmgr.rc:313
15097 msgid ""
15098 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15099 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15100 msgstr ""
15101 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
15102 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
15104 #: taskmgr.rc:314
15105 msgid "Unable to Debug Process"
15106 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
15108 #: taskmgr.rc:315
15109 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15110 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
15112 #: taskmgr.rc:316
15113 msgid "Invalid Option"
15114 msgstr "Neveljavna možnost"
15116 #: taskmgr.rc:317
15117 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15118 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
15120 #: taskmgr.rc:322
15121 msgid "System Idle Process"
15122 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
15124 #: taskmgr.rc:323
15125 msgid "Not Responding"
15126 msgstr "Se ne odziva"
15128 #: taskmgr.rc:324
15129 msgid "Running"
15130 msgstr "Se izvaja"
15132 #: taskmgr.rc:325
15133 msgid "Task"
15134 msgstr "Opravilo"
15136 #: uninstaller.rc:29
15137 msgid "Wine Application Uninstaller"
15138 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
15140 #: uninstaller.rc:30
15141 msgid ""
15142 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15143 "executable.\n"
15144 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15145 msgstr ""
15146 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
15147 "izvedljive datoteke.\n"
15148 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
15150 #: uninstaller.rc:31
15151 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15152 msgstr ""
15154 #: uninstaller.rc:32
15155 msgid ""
15156 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15157 msgstr ""
15159 #: uninstaller.rc:33
15160 #, fuzzy
15161 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15162 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15163 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
15165 #: uninstaller.rc:35
15166 msgid ""
15167 "Wine Application Uninstaller\n"
15168 "\n"
15169 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15170 "\n"
15171 msgstr ""
15173 #: uninstaller.rc:43
15174 msgid ""
15175 "Usage:\n"
15176 "  uninstaller [options]\n"
15177 "\n"
15178 "Options:\n"
15179 "  --help\t    Display this information.\n"
15180 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15181 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15182 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15183 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15184 "\n"
15185 msgstr ""
15187 #: view.rc:36
15188 msgid "&Pan"
15189 msgstr "&Raztegni"
15191 #: view.rc:38
15192 msgid "&Scale to Window"
15193 msgstr "&Raztegni do okna"
15195 #: view.rc:40
15196 msgid "&Left"
15197 msgstr "&Levo"
15199 #: view.rc:41
15200 msgid "&Right"
15201 msgstr "D&esno"
15203 #: view.rc:49
15204 msgid "Regular Metafile Viewer"
15205 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
15207 #: wineboot.rc:31
15208 msgid "Waiting for Program"
15209 msgstr "Čakanje na program"
15211 #: wineboot.rc:35
15212 msgid "Terminate Process"
15213 msgstr "Končaj opravilo"
15215 #: wineboot.rc:36
15216 msgid ""
15217 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15218 "responding.\n"
15219 "\n"
15220 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15221 msgstr ""
15222 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
15223 "\n"
15224 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
15226 #: wineboot.rc:46
15227 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15228 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
15230 #: winecfg.rc:141
15231 msgid ""
15232 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15233 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15234 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15235 "option) any later version."
15236 msgstr ""
15237 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
15238 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
15239 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
15240 "katerokoli novejšo različico."
15242 #: winecfg.rc:143
15243 msgid "Windows registration information"
15244 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
15246 #: winecfg.rc:144
15247 msgid "&Owner:"
15248 msgstr "&Lastnik:"
15250 #: winecfg.rc:146
15251 msgid "Organi&zation:"
15252 msgstr "Organi&zacija:"
15254 #: winecfg.rc:154
15255 msgid "Application settings"
15256 msgstr "Nastavitve programov"
15258 #: winecfg.rc:155
15259 msgid ""
15260 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15261 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15262 "or per-application settings in those tabs as well."
15263 msgstr ""
15264 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
15265 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
15266 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
15267 "posamezne programe."
15269 #: winecfg.rc:159
15270 #, fuzzy
15271 #| msgid "&Add application..."
15272 msgid "Add appli&cation..."
15273 msgstr "&Dodaj program ..."
15275 #: winecfg.rc:160
15276 msgid "&Remove application"
15277 msgstr "&Odstrani program"
15279 #: winecfg.rc:161
15280 msgid "&Windows Version:"
15281 msgstr "&Različica Windows:"
15283 #: winecfg.rc:169
15284 msgid "Window settings"
15285 msgstr "Nastavitve okna"
15287 #: winecfg.rc:170
15288 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15289 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
15291 #: winecfg.rc:171
15292 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15293 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
15295 #: winecfg.rc:172
15296 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15297 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
15299 #: winecfg.rc:173
15300 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15301 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
15303 #: winecfg.rc:175
15304 msgid "Desktop &size:"
15305 msgstr "&Velikost namizja:"
15307 #: winecfg.rc:180
15308 msgid "Screen resolution"
15309 msgstr "Ločljivost zaslona"
15311 #: winecfg.rc:184
15312 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15313 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
15315 #: winecfg.rc:191
15316 msgid "DLL overrides"
15317 msgstr "Prepisi DLL"
15319 #: winecfg.rc:192
15320 msgid ""
15321 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15322 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15323 "application)."
15324 msgstr ""
15325 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
15326 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
15327 "Windows)."
15329 #: winecfg.rc:194
15330 msgid "&New override for library:"
15331 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
15333 #: winecfg.rc:196
15334 msgid "A&dd"
15335 msgstr ""
15337 #: winecfg.rc:197
15338 msgid "Existing &overrides:"
15339 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
15341 #: winecfg.rc:199
15342 msgid "&Edit..."
15343 msgstr "&Uredi ..."
15345 #: winecfg.rc:205
15346 msgid "Edit Override"
15347 msgstr "Uredi prepis"
15349 #: winecfg.rc:208
15350 msgid "Load order"
15351 msgstr "Red nalaganja"
15353 #: winecfg.rc:209
15354 msgid "&Builtin (Wine)"
15355 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
15357 #: winecfg.rc:210
15358 msgid "&Native (Windows)"
15359 msgstr "&Izvorna (Windows)"
15361 #: winecfg.rc:211
15362 #, fuzzy
15363 #| msgid "Bui&ltin then Native"
15364 msgid "Buil&tin then Native"
15365 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
15367 #: winecfg.rc:212
15368 msgid "Nati&ve then Builtin"
15369 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
15371 #: winecfg.rc:220
15372 msgid "Select Drive Letter"
15373 msgstr "Izberite črko pogona"
15375 #: winecfg.rc:232
15376 #, fuzzy
15377 #| msgid "Wine configuration"
15378 msgid "Drive configuration"
15379 msgstr "Nastavitve Wine"
15381 #: winecfg.rc:233
15382 msgid ""
15383 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15384 "edited."
15385 msgstr ""
15386 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
15387 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
15389 #: winecfg.rc:236
15390 #, fuzzy
15391 #| msgid "&Add..."
15392 msgid "A&dd..."
15393 msgstr "&Dodaj ..."
15395 #: winecfg.rc:238
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Aut&odetect"
15398 msgstr "&Samodejno zaznaj"
15400 #: winecfg.rc:241
15401 msgid "&Path:"
15402 msgstr "&Pot:"
15404 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15405 #, fuzzy
15406 #| msgid "Show &Advanced"
15407 msgid "Show Advan&ced"
15408 msgstr "Pokaži &napredno"
15410 #: winecfg.rc:249
15411 msgid "De&vice:"
15412 msgstr "Na&prava:"
15414 #: winecfg.rc:251
15415 msgid "Bro&wse..."
15416 msgstr "&Brskaj ..."
15418 #: winecfg.rc:253
15419 msgid "&Label:"
15420 msgstr "&Oznaka:"
15422 #: winecfg.rc:255
15423 msgid "S&erial:"
15424 msgstr "Zapor&edna št.:"
15426 #: winecfg.rc:258
15427 #, fuzzy
15428 #| msgid "Show &dot files"
15429 msgid "&Show dot files"
15430 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
15432 #: winecfg.rc:265
15433 msgid "Driver diagnostics"
15434 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
15436 #: winecfg.rc:267
15437 msgid "Defaults"
15438 msgstr "Privzeto"
15440 #: winecfg.rc:268
15441 msgid "Output device:"
15442 msgstr "Izhodna naprava:"
15444 #: winecfg.rc:269
15445 msgid "Voice output device:"
15446 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
15448 #: winecfg.rc:270
15449 msgid "Input device:"
15450 msgstr "Vhodna naprava:"
15452 #: winecfg.rc:271
15453 msgid "Voice input device:"
15454 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
15456 #: winecfg.rc:276
15457 msgid "&Test Sound"
15458 msgstr "&Preizkusi zvok"
15460 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15461 #, fuzzy
15462 #| msgid "Wine configuration"
15463 msgid "Speaker configuration"
15464 msgstr "Nastavitve Wine"
15466 #: winecfg.rc:280
15467 msgid "Speakers:"
15468 msgstr ""
15470 #: winecfg.rc:288
15471 msgid "Appearance"
15472 msgstr "Videz"
15474 #: winecfg.rc:289
15475 msgid "&Theme:"
15476 msgstr "&Tema:"
15478 #: winecfg.rc:291
15479 msgid "&Install theme..."
15480 msgstr "&Namesti temo ..."
15482 #: winecfg.rc:296
15483 msgid "It&em:"
15484 msgstr "P&redmet:"
15486 #: winecfg.rc:298
15487 msgid "C&olor:"
15488 msgstr "B&arva:"
15490 #: winecfg.rc:304
15491 msgid "MIME types"
15492 msgstr ""
15494 #: winecfg.rc:305
15495 msgid "Manage file &associations"
15496 msgstr ""
15498 #: winecfg.rc:308
15499 msgid "Folders"
15500 msgstr "Mape"
15502 #: winecfg.rc:311
15503 msgid "&Link to:"
15504 msgstr "&Poveži z:"
15506 #: winecfg.rc:34
15507 msgid "Libraries"
15508 msgstr "Knjižnice"
15510 #: winecfg.rc:35
15511 msgid "Drives"
15512 msgstr "Pogoni"
15514 #: winecfg.rc:36
15515 msgid "Select the Unix target directory, please."
15516 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
15518 #: winecfg.rc:37
15519 #, fuzzy
15520 #| msgid "Hide &Advanced"
15521 msgid "Hide Advan&ced"
15522 msgstr "Skrij &napredno"
15524 #: winecfg.rc:39
15525 msgid "(No Theme)"
15526 msgstr "(Brez teme)"
15528 #: winecfg.rc:40
15529 msgid "Graphics"
15530 msgstr "Grafika"
15532 #: winecfg.rc:41
15533 msgid "Desktop Integration"
15534 msgstr "Vključitev v namizje"
15536 #: winecfg.rc:42
15537 msgid "Audio"
15538 msgstr "Zvok"
15540 #: winecfg.rc:43
15541 msgid "About"
15542 msgstr "O programu"
15544 #: winecfg.rc:44
15545 msgid "Wine configuration"
15546 msgstr "Nastavitve Wine"
15548 #: winecfg.rc:46
15549 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15550 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
15552 #: winecfg.rc:47
15553 msgid "Select a theme file"
15554 msgstr "Izberite datoteko teme"
15556 #: winecfg.rc:48
15557 msgid "Folder"
15558 msgstr "Mapa"
15560 #: winecfg.rc:49
15561 msgid "Links to"
15562 msgstr "Povezano z"
15564 #: winecfg.rc:45
15565 msgid "Wine configuration for %s"
15566 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
15568 #: winecfg.rc:84
15569 msgid "Selected driver: %s"
15570 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
15572 #: winecfg.rc:85
15573 msgid "(None)"
15574 msgstr "(Brez)"
15576 #: winecfg.rc:86
15577 msgid "Audio test failed!"
15578 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
15580 #: winecfg.rc:88
15581 msgid "(System default)"
15582 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
15584 #: winecfg.rc:91
15585 msgid "5.1 Surround"
15586 msgstr ""
15588 #: winecfg.rc:92
15589 #, fuzzy
15590 #| msgid "graphic"
15591 msgid "Quadraphonic"
15592 msgstr "grafika"
15594 #: winecfg.rc:93
15595 msgid "Stereo"
15596 msgstr ""
15598 #: winecfg.rc:94
15599 msgid "Mono"
15600 msgstr ""
15602 #: winecfg.rc:54
15603 msgid ""
15604 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15605 "Are you sure you want to do this?"
15606 msgstr ""
15607 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
15608 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
15610 #: winecfg.rc:55
15611 msgid "Warning: system library"
15612 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
15614 #: winecfg.rc:56
15615 msgid "native"
15616 msgstr "izvorno"
15618 #: winecfg.rc:57
15619 msgid "builtin"
15620 msgstr "vgrajeno"
15622 #: winecfg.rc:58
15623 msgid "native, builtin"
15624 msgstr "izvorno, vgrajeno"
15626 #: winecfg.rc:59
15627 msgid "builtin, native"
15628 msgstr "vgrajeno, izvorno"
15630 #: winecfg.rc:60
15631 msgid "disabled"
15632 msgstr "onemogočeno"
15634 #: winecfg.rc:61
15635 msgid "Default Settings"
15636 msgstr "Privzete nastavitve"
15638 #: winecfg.rc:62
15639 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15640 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
15642 #: winecfg.rc:63
15643 msgid "Use global settings"
15644 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
15646 #: winecfg.rc:64
15647 msgid "Select an executable file"
15648 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
15650 #: winecfg.rc:69
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Autodetect"
15653 msgstr "&Samodejno zaznaj"
15655 #: winecfg.rc:70
15656 msgid "Local hard disk"
15657 msgstr "Krajevni trdi disk"
15659 #: winecfg.rc:71
15660 msgid "Network share"
15661 msgstr "Omrežna souporaba"
15663 #: winecfg.rc:72
15664 msgid "Floppy disk"
15665 msgstr "Disketa"
15667 #: winecfg.rc:73
15668 msgid "CD-ROM"
15669 msgstr "CD-ROM"
15671 #: winecfg.rc:74
15672 msgid ""
15673 "You cannot add any more drives.\n"
15674 "\n"
15675 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15676 msgstr ""
15677 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
15678 "\n"
15679 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
15680 "26 pogonov."
15682 #: winecfg.rc:75
15683 msgid "System drive"
15684 msgstr "Sistemski pogon"
15686 #: winecfg.rc:76
15687 msgid ""
15688 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15689 "\n"
15690 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15691 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15692 msgstr ""
15693 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
15694 "\n"
15695 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
15696 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
15698 #: winecfg.rc:77
15699 msgctxt "Drive letter"
15700 msgid "Letter"
15701 msgstr "Pismo"
15703 #: winecfg.rc:78
15704 #, fuzzy
15705 #| msgid "New Folder"
15706 msgid "Target folder"
15707 msgstr "Nova mapa"
15709 #: winecfg.rc:79
15710 msgid ""
15711 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15712 "\n"
15713 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15714 msgstr ""
15715 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
15716 "\n"
15717 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
15719 #: winecfg.rc:99
15720 msgid "Controls Background"
15721 msgstr "Ozadje nadzornikov"
15723 #: winecfg.rc:100
15724 msgid "Controls Text"
15725 msgstr "Besedilo nadzornikov"
15727 #: winecfg.rc:102
15728 msgid "Menu Background"
15729 msgstr "Ozadje menija"
15731 #: winecfg.rc:103
15732 msgid "Menu Text"
15733 msgstr "Besedilo menija"
15735 #: winecfg.rc:104
15736 msgid "Scrollbar"
15737 msgstr "Drsnik"
15739 #: winecfg.rc:105
15740 msgid "Selection Background"
15741 msgstr "Ozadje izbire"
15743 #: winecfg.rc:106
15744 msgid "Selection Text"
15745 msgstr "Besedilo izbire"
15747 #: winecfg.rc:107
15748 msgid "Tooltip Background"
15749 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
15751 #: winecfg.rc:108
15752 msgid "Tooltip Text"
15753 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
15755 #: winecfg.rc:109
15756 msgid "Window Background"
15757 msgstr "Ozadje okna"
15759 #: winecfg.rc:110
15760 msgid "Window Text"
15761 msgstr "Besedilo okna"
15763 #: winecfg.rc:111
15764 msgid "Active Title Bar"
15765 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
15767 #: winecfg.rc:112
15768 msgid "Active Title Text"
15769 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
15771 #: winecfg.rc:113
15772 msgid "Inactive Title Bar"
15773 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
15775 #: winecfg.rc:114
15776 msgid "Inactive Title Text"
15777 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
15779 #: winecfg.rc:115
15780 msgid "Message Box Text"
15781 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
15783 #: winecfg.rc:116
15784 msgid "Application Workspace"
15785 msgstr "Delovni prostor programa"
15787 #: winecfg.rc:117
15788 msgid "Window Frame"
15789 msgstr "Okvir okna"
15791 #: winecfg.rc:118
15792 msgid "Active Border"
15793 msgstr "Dejaven rob"
15795 #: winecfg.rc:119
15796 msgid "Inactive Border"
15797 msgstr "Nedejaven rob"
15799 #: winecfg.rc:120
15800 msgid "Controls Shadow"
15801 msgstr "Senca nadzornikov"
15803 #: winecfg.rc:121
15804 msgid "Gray Text"
15805 msgstr "Sivo besedilo"
15807 #: winecfg.rc:122
15808 msgid "Controls Highlight"
15809 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
15811 #: winecfg.rc:123
15812 msgid "Controls Dark Shadow"
15813 msgstr "Temna senca nadzornikov"
15815 #: winecfg.rc:124
15816 msgid "Controls Light"
15817 msgstr "Svetlost nadzornikov"
15819 #: winecfg.rc:125
15820 msgid "Controls Alternate Background"
15821 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
15823 #: winecfg.rc:126
15824 msgid "Hot Tracked Item"
15825 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
15827 #: winecfg.rc:127
15828 msgid "Active Title Bar Gradient"
15829 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
15831 #: winecfg.rc:128
15832 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15833 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
15835 #: winecfg.rc:129
15836 msgid "Menu Highlight"
15837 msgstr "Poudarjanje menija"
15839 #: winecfg.rc:130
15840 msgid "Menu Bar"
15841 msgstr "Menijska vrstica"
15843 #: wineconsole.rc:63
15844 msgid "Cursor size"
15845 msgstr "Velikost kazalca"
15847 #: wineconsole.rc:64
15848 msgid "&Small"
15849 msgstr "&Majhna"
15851 #: wineconsole.rc:65
15852 msgid "&Medium"
15853 msgstr "&Srednja"
15855 #: wineconsole.rc:66
15856 msgid "&Large"
15857 msgstr "&Velika"
15859 #: wineconsole.rc:68
15860 msgid "Command history"
15861 msgstr "Zgodovina ukazov"
15863 #: wineconsole.rc:69
15864 #, fuzzy
15865 #| msgid "Buffer zone"
15866 msgid "&Buffer size:"
15867 msgstr "Velikost medpomnilnika"
15869 #: wineconsole.rc:72
15870 #, fuzzy
15871 #| msgid "&Remove doubles"
15872 msgid "&Remove duplicates"
15873 msgstr "&Odstrani dvojnike"
15875 #: wineconsole.rc:74
15876 msgid "Popup menu"
15877 msgstr "Pojavni meni"
15879 #: wineconsole.rc:75
15880 msgid "&Control"
15881 msgstr "&Control"
15883 #: wineconsole.rc:76
15884 msgid "S&hift"
15885 msgstr "S&hift"
15887 #: wineconsole.rc:78
15888 #, fuzzy
15889 #| msgid "&Close console"
15890 msgid "Console"
15891 msgstr "&Zapri konzolo"
15893 #: wineconsole.rc:79
15894 #, fuzzy
15895 #| msgid "Quick edit"
15896 msgid "&Quick Edit mode"
15897 msgstr "Hitro urejanje"
15899 #: wineconsole.rc:80
15900 #, fuzzy
15901 #| msgid "&Expert mode"
15902 msgid "&Insert mode"
15903 msgstr "&Izvedenski način"
15905 #: wineconsole.rc:88
15906 msgid "&Font"
15907 msgstr "&Pisava"
15909 #: wineconsole.rc:90
15910 msgid "&Color"
15911 msgstr "&Barva"
15913 #: wineconsole.rc:101
15914 msgid "Configuration"
15915 msgstr "Nastavitve"
15917 #: wineconsole.rc:104
15918 msgid "Buffer zone"
15919 msgstr "Velikost medpomnilnika"
15921 #: wineconsole.rc:105
15922 msgid "&Width:"
15923 msgstr "&Širina:"
15925 #: wineconsole.rc:108
15926 msgid "&Height:"
15927 msgstr "&Višina:"
15929 #: wineconsole.rc:112
15930 msgid "Window size"
15931 msgstr "Velikost okna"
15933 #: wineconsole.rc:113
15934 msgid "W&idth:"
15935 msgstr "Ši&rina:"
15937 #: wineconsole.rc:116
15938 msgid "H&eight:"
15939 msgstr "V&išina:"
15941 #: wineconsole.rc:120
15942 msgid "End of program"
15943 msgstr "Konec programa"
15945 #: wineconsole.rc:121
15946 msgid "&Close console"
15947 msgstr "&Zapri konzolo"
15949 #: wineconsole.rc:123
15950 msgid "Edition"
15951 msgstr "Izdaja"
15953 #: wineconsole.rc:129
15954 msgid "Console parameters"
15955 msgstr "Parametri konzole"
15957 #: wineconsole.rc:132
15958 msgid "Retain these settings for later sessions"
15959 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
15961 #: wineconsole.rc:133
15962 msgid "Modify only current session"
15963 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
15965 #: wineconsole.rc:29
15966 msgid "Set &Defaults"
15967 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
15969 #: wineconsole.rc:31
15970 msgid "&Mark"
15971 msgstr "&Označi"
15973 #: wineconsole.rc:34
15974 msgid "&Select all"
15975 msgstr "Izberi &vse"
15977 #: wineconsole.rc:35
15978 msgid "Sc&roll"
15979 msgstr "&Drsenje"
15981 #: wineconsole.rc:36
15982 msgid "S&earch"
15983 msgstr "&Išči"
15985 #: wineconsole.rc:39
15986 msgid "Setup - Default settings"
15987 msgstr "Privzete nastavitve"
15989 #: wineconsole.rc:40
15990 msgid "Setup - Current settings"
15991 msgstr "Trenutne nastavitve"
15993 #: wineconsole.rc:41
15994 msgid "Configuration error"
15995 msgstr "Napaka nastavitve"
15997 #: wineconsole.rc:42
15998 #, fuzzy
15999 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16000 msgid ""
16001 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16002 "the window."
16003 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
16005 #: wineconsole.rc:37
16006 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16007 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
16009 #: wineconsole.rc:38
16010 msgid "This is a test"
16011 msgstr "Preizkusno besedilo"
16013 #: wineconsole.rc:44
16014 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16015 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
16017 #: wineconsole.rc:45
16018 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16019 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
16021 #: wineconsole.rc:46
16022 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16023 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
16025 #: wineconsole.rc:47
16026 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16027 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
16029 #: wineconsole.rc:48
16030 msgid ""
16031 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16032 "The command is invalid.\n"
16033 msgstr ""
16034 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
16035 "Ukaz je neveljaven.\n"
16037 #: wineconsole.rc:50
16038 msgid ""
16039 "\n"
16040 "Usage:\n"
16041 "  wineconsole [options] <command>\n"
16042 "\n"
16043 "Options:\n"
16044 msgstr ""
16045 "\n"
16046 "Uporaba:\n"
16047 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
16048 "\n"
16049 "Možnosti:\n"
16051 #: wineconsole.rc:52
16052 msgid ""
16053 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16054 "will\n"
16055 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16056 "console.\n"
16057 msgstr ""
16058 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
16059 "'curses'\n"
16060 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
16061 "Wine.\n"
16063 #: wineconsole.rc:53
16064 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16065 msgstr ""
16066 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
16068 #: wineconsole.rc:54
16069 msgid ""
16070 "\n"
16071 "Example:\n"
16072 "  wineconsole cmd\n"
16073 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16074 "\n"
16075 msgstr ""
16076 "\n"
16077 "Primer:\n"
16078 "a  wineconsole cmd\n"
16079 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
16080 "\n"
16082 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16083 msgid "Program Error"
16084 msgstr "Napaka v programu"
16086 #: winedbg.rc:55
16087 msgid ""
16088 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16089 "sorry for the inconvenience."
16090 msgstr ""
16091 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
16092 "nevšečnosti."
16094 #: winedbg.rc:59
16095 msgid ""
16096 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16097 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16098 "Database</a> for tips about running this application."
16099 msgstr ""
16100 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
16101 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
16102 "glede poganjanja te aplikacije."
16104 #: winedbg.rc:62
16105 msgid "Show &Details"
16106 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
16108 #: winedbg.rc:67
16109 msgid "Program Error Details"
16110 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
16112 #: winedbg.rc:74
16113 msgid ""
16114 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16115 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16116 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16117 "and attach that file to the report."
16118 msgstr ""
16119 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
16120 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
16121 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
16122 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
16124 #: winedbg.rc:40
16125 msgid ""
16126 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16127 "the process to obtain a backtrace."
16128 msgstr ""
16130 #: winedbg.rc:41
16131 msgid "(unidentified)"
16132 msgstr "(nedoločeno)"
16134 #: winedbg.rc:44
16135 msgid "Saving failed"
16136 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
16138 #: winedbg.rc:45
16139 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16140 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
16142 #: winefile.rc:29
16143 msgid "&Open\tEnter"
16144 msgstr "&Odpri\tEnter"
16146 #: winefile.rc:33
16147 msgid "Re&name..."
16148 msgstr "Preime&nuj ..."
16150 #: winefile.rc:34
16151 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16152 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
16154 #: winefile.rc:38
16155 msgid "Cr&eate Directory..."
16156 msgstr "Ustvari &mapo ..."
16158 #: winefile.rc:43
16159 msgid "&Disk"
16160 msgstr "&Disk"
16162 #: winefile.rc:44
16163 msgid "Connect &Network Drive..."
16164 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
16166 #: winefile.rc:45
16167 msgid "&Disconnect Network Drive"
16168 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
16170 #: winefile.rc:51
16171 msgid "&Name"
16172 msgstr "&Ime"
16174 #: winefile.rc:52
16175 msgid "&All File Details"
16176 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
16178 #: winefile.rc:54
16179 msgid "&Sort by Name"
16180 msgstr "Razvrsti po &imenu"
16182 #: winefile.rc:55
16183 msgid "Sort &by Type"
16184 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
16186 #: winefile.rc:56
16187 msgid "Sort by Si&ze"
16188 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
16190 #: winefile.rc:57
16191 msgid "Sort by &Date"
16192 msgstr "Razvrsti po &datumu"
16194 #: winefile.rc:59
16195 msgid "Filter by&..."
16196 msgstr "Filtriraj &po ..."
16198 #: winefile.rc:66
16199 msgid "&Drive Bar"
16200 msgstr "Vrstica po&gonov"
16202 #: winefile.rc:68
16203 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16204 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
16206 #: winefile.rc:74
16207 msgid "New &Window"
16208 msgstr "Novo &okno"
16210 #: winefile.rc:75
16211 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16212 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
16214 #: winefile.rc:77
16215 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16216 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
16218 #: winefile.rc:84
16219 msgid "&About Wine File Manager"
16220 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
16222 #: winefile.rc:122
16223 msgid "Select destination"
16224 msgstr "Izbira ciljne poti"
16226 #: winefile.rc:135
16227 msgid "By File Type"
16228 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
16230 #: winefile.rc:140
16231 msgid "File type"
16232 msgstr "Vrsta datoteke"
16234 #: winefile.rc:141
16235 msgid "&Directories"
16236 msgstr "&Mape"
16238 #: winefile.rc:143
16239 msgid "&Programs"
16240 msgstr "&Programi"
16242 #: winefile.rc:145
16243 msgid "Docu&ments"
16244 msgstr "&Dokumenti"
16246 #: winefile.rc:147
16247 msgid "&Other files"
16248 msgstr "&Ostalo"
16250 #: winefile.rc:149
16251 msgid "Show Hidden/&System Files"
16252 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
16254 #: winefile.rc:160
16255 msgid "&File Name:"
16256 msgstr "&Ime datoteke:"
16258 #: winefile.rc:162
16259 msgid "Full &Path:"
16260 msgstr "Polna &pot:"
16262 #: winefile.rc:164
16263 msgid "Last Change:"
16264 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
16266 #: winefile.rc:168
16267 msgid "Cop&yright:"
16268 msgstr "&Avtorske pravice:"
16270 #: winefile.rc:176
16271 msgid "&System"
16272 msgstr "&Sistemsko"
16274 #: winefile.rc:177
16275 msgid "&Compressed"
16276 msgstr "S&tisnjeno"
16278 #: winefile.rc:178
16279 msgid "Version information"
16280 msgstr "Podrobnosti o različici"
16282 #: winefile.rc:194
16283 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16284 msgid "S"
16285 msgstr "S"
16287 #: winefile.rc:90
16288 msgid "Applying font settings"
16289 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
16291 #: winefile.rc:91
16292 msgid "Error while selecting new font."
16293 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
16295 #: winefile.rc:96
16296 msgid "Wine File Manager"
16297 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
16299 #: winefile.rc:98
16300 msgid "root fs"
16301 msgstr "korenski datotečni sistem"
16303 #: winefile.rc:99
16304 msgid "unixfs"
16305 msgstr "unixfs"
16307 #: winefile.rc:101
16308 msgid "Shell"
16309 msgstr "Lupina"
16311 #: winefile.rc:109
16312 #, fuzzy
16313 #| msgid "Creation failed.\n"
16314 msgid "Creation date"
16315 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
16317 #: winefile.rc:110
16318 #, fuzzy
16319 #| msgid "Access denied.\n"
16320 msgid "Access date"
16321 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
16323 #: winefile.rc:111
16324 #, fuzzy
16325 #| msgid "Certification Path"
16326 msgid "Modification date"
16327 msgstr "Pot potrdila"
16329 #: winefile.rc:112
16330 msgid "Index/Inode"
16331 msgstr "Kazalo/Inode"
16333 #: winefile.rc:117
16334 msgid "%1 of %2 free"
16335 msgstr "%1 od %2 je prosto"
16337 #: winemine.rc:39
16338 msgid "&Game"
16339 msgstr "&Igra"
16341 #: winemine.rc:40
16342 msgid "&New\tF2"
16343 msgstr "&Nova igra\tF2"
16345 #: winemine.rc:42
16346 msgid "Question &Marks"
16347 msgstr "&Vprašaji"
16349 #: winemine.rc:44
16350 msgid "&Beginner"
16351 msgstr "&Začetnik"
16353 #: winemine.rc:45
16354 msgid "&Advanced"
16355 msgstr "&Srednje"
16357 #: winemine.rc:46
16358 msgid "&Expert"
16359 msgstr "&Strokovnjak"
16361 #: winemine.rc:47
16362 msgid "&Custom..."
16363 msgstr "&Po meri ..."
16365 #: winemine.rc:49
16366 msgid "&Fastest Times"
16367 msgstr "&Najhitrejši časi"
16369 #: winemine.rc:54
16370 msgid "&About WineMine"
16371 msgstr "&O WineMine"
16373 #: winemine.rc:61
16374 msgid "Fastest Times"
16375 msgstr "Najhitrejši časi"
16377 #: winemine.rc:63
16378 msgid "Fastest times"
16379 msgstr "Najhitrejši časi"
16381 #: winemine.rc:64
16382 msgid "Beginner"
16383 msgstr "Začetnik"
16385 #: winemine.rc:65
16386 msgid "Advanced"
16387 msgstr "Srednje"
16389 #: winemine.rc:66
16390 msgid "Expert"
16391 msgstr "Strokovnjak"
16393 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16394 #, fuzzy
16395 #| msgid "Result"
16396 msgid "Reset Results"
16397 msgstr "Rezultat"
16399 #: winemine.rc:80
16400 msgid "Congratulations!"
16401 msgstr "Čestitamo!"
16403 #: winemine.rc:82
16404 msgid "Please enter your name"
16405 msgstr "Vnesite svoje ime"
16407 #: winemine.rc:90
16408 msgid "Custom Game"
16409 msgstr "Igra po meri"
16411 #: winemine.rc:92
16412 msgid "Rows"
16413 msgstr "Vrstice"
16415 #: winemine.rc:93
16416 msgid "Columns"
16417 msgstr "Stolpci"
16419 #: winemine.rc:94
16420 msgid "Mines"
16421 msgstr "Mine"
16423 #: winemine.rc:34
16424 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16425 msgstr ""
16427 #: winemine.rc:30
16428 msgid "WineMine"
16429 msgstr "WineMine"
16431 #: winemine.rc:31
16432 msgid "Nobody"
16433 msgstr "Nihče"
16435 #: winemine.rc:32
16436 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16437 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
16439 #: winhlp32.rc:35
16440 msgid "Printer &setup..."
16441 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
16443 #: winhlp32.rc:42
16444 msgid "&Annotate..."
16445 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
16447 #: winhlp32.rc:44
16448 msgid "&Bookmark"
16449 msgstr "&Ustvari zaznamek"
16451 #: winhlp32.rc:45
16452 msgid "&Define..."
16453 msgstr "Do&loči ..."
16455 #: winhlp32.rc:48
16456 msgid "Always on &top"
16457 msgstr "Vedno na &vrhu"
16459 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16460 msgid "Fonts"
16461 msgstr "Pisave"
16463 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16464 msgid "Small"
16465 msgstr "Majhna"
16467 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16468 msgid "Normal"
16469 msgstr "Običajna"
16471 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16472 msgid "Large"
16473 msgstr "Velika"
16475 #: winhlp32.rc:58
16476 msgid "&Help on help\tF1"
16477 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
16479 #: winhlp32.rc:59
16480 msgid "&About Wine Help"
16481 msgstr "&O pomoči Wine"
16483 #: winhlp32.rc:67
16484 msgid "Annotation..."
16485 msgstr "Zabeležka ..."
16487 #: winhlp32.rc:68
16488 msgid "Copy"
16489 msgstr "Kopiraj"
16491 #: winhlp32.rc:100
16492 msgid "Index"
16493 msgstr "Kazalo"
16495 #: winhlp32.rc:108
16496 msgid "Search"
16497 msgstr "Iskanje"
16499 #: winhlp32.rc:81
16500 msgid "Wine Help"
16501 msgstr "Pomoč Wine"
16503 #: winhlp32.rc:86
16504 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16505 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
16507 #: winhlp32.rc:88
16508 msgid "Summary"
16509 msgstr "Povzetek"
16511 #: winhlp32.rc:87
16512 msgid "&Index"
16513 msgstr "&Kazalo"
16515 #: winhlp32.rc:91
16516 msgid "Help files (*.hlp)"
16517 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
16519 #: winhlp32.rc:92
16520 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16521 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
16523 #: winhlp32.rc:93
16524 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16525 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
16527 #: winhlp32.rc:94
16528 msgid "Help topics: "
16529 msgstr "Teme pomoči: "
16531 #: wmic.rc:28
16532 #, fuzzy
16533 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16534 msgid "Error: Command line not supported\n"
16535 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
16537 #: wmic.rc:29
16538 #, fuzzy
16539 #| msgid "Property set not found.\n"
16540 msgid "Error: Alias not found\n"
16541 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
16543 #: wmic.rc:30
16544 #, fuzzy
16545 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16546 msgid "Error: Invalid query\n"
16547 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
16549 #: wmic.rc:31
16550 #, fuzzy
16551 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16552 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16553 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
16555 #: wordpad.rc:31
16556 msgid "&New...\tCtrl+N"
16557 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
16559 #: wordpad.rc:45
16560 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16561 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
16563 #: wordpad.rc:50
16564 msgid "&Clear\tDel"
16565 msgstr "Po&čisti\tDel"
16567 #: wordpad.rc:51
16568 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16569 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
16571 #: wordpad.rc:54
16572 msgid "Find &next\tF3"
16573 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
16575 #: wordpad.rc:57
16576 msgid "Read-&only"
16577 msgstr "Sam&o za branje"
16579 #: wordpad.rc:58
16580 msgid "&Modified"
16581 msgstr "Spr&emenjeno"
16583 #: wordpad.rc:60
16584 msgid "E&xtras"
16585 msgstr "Do&datno"
16587 #: wordpad.rc:62
16588 msgid "Selection &info"
16589 msgstr "Poda&tki o izbiri"
16591 #: wordpad.rc:63
16592 msgid "Character &format"
16593 msgstr "Oblika zna&kov"
16595 #: wordpad.rc:64
16596 msgid "&Def. char format"
16597 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
16599 #: wordpad.rc:65
16600 msgid "Paragrap&h format"
16601 msgstr "Ob&lika odstavka"
16603 #: wordpad.rc:66
16604 msgid "&Get text"
16605 msgstr "Pridobi &besedilo"
16607 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16608 msgid "&Format Bar"
16609 msgstr "O&blikovna vrstica"
16611 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16612 msgid "&Ruler"
16613 msgstr "&Ravnilo"
16615 #: wordpad.rc:78
16616 msgid "&Insert"
16617 msgstr "Vstav&i"
16619 #: wordpad.rc:80
16620 msgid "&Date and time..."
16621 msgstr "&Datum in čas ..."
16623 #: wordpad.rc:82
16624 msgid "F&ormat"
16625 msgstr "&Oblika"
16627 #: wordpad.rc:85
16628 #, fuzzy
16629 #| msgid "&List"
16630 msgid "&Lists"
16631 msgstr "&Seznam"
16633 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16634 msgid "&Bullet points"
16635 msgstr "&Vrstične oznake"
16637 #: wordpad.rc:88
16638 #, fuzzy
16639 #| msgid "CRL Number"
16640 msgid "Numbers"
16641 msgstr "Številka CRL"
16643 #: wordpad.rc:89
16644 msgid "Letters - lower case"
16645 msgstr ""
16647 #: wordpad.rc:90
16648 msgid "Letters - upper case"
16649 msgstr ""
16651 #: wordpad.rc:91
16652 msgid "Roman numerals - lower case"
16653 msgstr ""
16655 #: wordpad.rc:92
16656 msgid "Roman numerals - upper case"
16657 msgstr ""
16659 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16660 msgid "&Paragraph..."
16661 msgstr "&Odstavek ..."
16663 #: wordpad.rc:95
16664 msgid "&Tabs..."
16665 msgstr "&Zavihki ..."
16667 #: wordpad.rc:96
16668 msgid "Backgroun&d"
16669 msgstr "Oza&dje"
16671 #: wordpad.rc:98
16672 msgid "&System\tCtrl+1"
16673 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
16675 #: wordpad.rc:99
16676 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16677 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
16679 #: wordpad.rc:104
16680 msgid "&About Wine Wordpad"
16681 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
16683 #: wordpad.rc:141
16684 msgid "Automatic"
16685 msgstr "Samodejno"
16687 #: wordpad.rc:210
16688 msgid "Date and time"
16689 msgstr "Datum in čas"
16691 #: wordpad.rc:213
16692 msgid "Available formats"
16693 msgstr "Razpoložljive oblike"
16695 #: wordpad.rc:224
16696 msgid "New document type"
16697 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
16699 #: wordpad.rc:232
16700 msgid "Paragraph format"
16701 msgstr "Oblika odstavka"
16703 #: wordpad.rc:235
16704 msgid "Indentation"
16705 msgstr "Zamiki"
16707 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16708 msgid "Left"
16709 msgstr "Levo"
16711 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16712 msgid "Right"
16713 msgstr "Desno"
16715 #: wordpad.rc:240
16716 msgid "First line"
16717 msgstr "Prva vrstica"
16719 #: wordpad.rc:242
16720 msgid "Alignment"
16721 msgstr "Poravnava"
16723 #: wordpad.rc:250
16724 msgid "Tabs"
16725 msgstr "Tabulatorji"
16727 #: wordpad.rc:253
16728 msgid "Tab stops"
16729 msgstr "Položaji tabulatorja"
16731 #: wordpad.rc:255
16732 msgid "&Add"
16733 msgstr "&Dodaj"
16735 #: wordpad.rc:259
16736 msgid "Remove al&l"
16737 msgstr "Odstrani v&se"
16739 #: wordpad.rc:267
16740 msgid "Line wrapping"
16741 msgstr "Prelom vrstic"
16743 #: wordpad.rc:268
16744 msgid "&No line wrapping"
16745 msgstr "&Brez preloma vrstic"
16747 #: wordpad.rc:269
16748 msgid "Wrap text by the &window border"
16749 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
16751 #: wordpad.rc:270
16752 msgid "Wrap text by the &margin"
16753 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
16755 #: wordpad.rc:271
16756 msgid "Toolbars"
16757 msgstr "Orodne vrstice"
16759 #: wordpad.rc:284
16760 msgctxt "accelerator Align Left"
16761 msgid "L"
16762 msgstr "L"
16764 #: wordpad.rc:285
16765 msgctxt "accelerator Align Center"
16766 msgid "E"
16767 msgstr "E"
16769 #: wordpad.rc:286
16770 msgctxt "accelerator Align Right"
16771 msgid "R"
16772 msgstr "R"
16774 #: wordpad.rc:293
16775 msgctxt "accelerator Redo"
16776 msgid "Y"
16777 msgstr "Y"
16779 #: wordpad.rc:294
16780 msgctxt "accelerator Bold"
16781 msgid "B"
16782 msgstr "B"
16784 #: wordpad.rc:295
16785 msgctxt "accelerator Italic"
16786 msgid "I"
16787 msgstr "I"
16789 #: wordpad.rc:296
16790 msgctxt "accelerator Underline"
16791 msgid "U"
16792 msgstr "U"
16794 #: wordpad.rc:147
16795 msgid "All documents (*.*)"
16796 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
16798 #: wordpad.rc:148
16799 msgid "Text documents (*.txt)"
16800 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
16802 #: wordpad.rc:149
16803 msgid "Unicode text document (*.txt)"
16804 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
16806 #: wordpad.rc:150
16807 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16808 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
16810 #: wordpad.rc:151
16811 msgid "Rich text document"
16812 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
16814 #: wordpad.rc:152
16815 msgid "Text document"
16816 msgstr "Besedilni dokument"
16818 #: wordpad.rc:153
16819 msgid "Unicode text document"
16820 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
16822 #: wordpad.rc:154
16823 msgid "Printer files (*.prn)"
16824 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
16826 #: wordpad.rc:161
16827 msgid "Center"
16828 msgstr "Sredina"
16830 #: wordpad.rc:167
16831 msgid "Text"
16832 msgstr "Besedilo"
16834 #: wordpad.rc:168
16835 msgid "Rich text"
16836 msgstr "Obogateno besedilo"
16838 #: wordpad.rc:174
16839 msgid "Next page"
16840 msgstr "Naslednja stran"
16842 #: wordpad.rc:175
16843 msgid "Previous page"
16844 msgstr "Predhodna stran"
16846 #: wordpad.rc:176
16847 msgid "Two pages"
16848 msgstr "Dve strani"
16850 #: wordpad.rc:177
16851 msgid "One page"
16852 msgstr "Ena stran"
16854 #: wordpad.rc:178
16855 msgid "Zoom in"
16856 msgstr "Približaj"
16858 #: wordpad.rc:179
16859 msgid "Zoom out"
16860 msgstr "Oddalji"
16862 #: wordpad.rc:181
16863 msgid "Page"
16864 msgstr "Stran"
16866 #: wordpad.rc:182
16867 msgid "Pages"
16868 msgstr "Strani"
16870 #: wordpad.rc:183
16871 msgctxt "unit: centimeter"
16872 msgid "cm"
16873 msgstr "cm"
16875 #: wordpad.rc:184
16876 msgctxt "unit: inch"
16877 msgid "in"
16878 msgstr "palcev"
16880 #: wordpad.rc:185
16881 msgid "inch"
16882 msgstr "palec"
16884 #: wordpad.rc:186
16885 msgctxt "unit: point"
16886 msgid "pt"
16887 msgstr "točk"
16889 #: wordpad.rc:191
16890 msgid "Document"
16891 msgstr "Dokument"
16893 #: wordpad.rc:192
16894 msgid "Save changes to '%s'?"
16895 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
16897 #: wordpad.rc:193
16898 msgid "Finished searching the document."
16899 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
16901 #: wordpad.rc:194
16902 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16903 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
16905 #: wordpad.rc:195
16906 msgid ""
16907 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16908 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16909 msgstr ""
16910 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
16911 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
16913 #: wordpad.rc:198
16914 msgid "Invalid number format."
16915 msgstr "Neveljavna oblika števila."
16917 #: wordpad.rc:199
16918 msgid "OLE storage documents are not supported."
16919 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
16921 #: wordpad.rc:200
16922 msgid "Could not save the file."
16923 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
16925 #: wordpad.rc:201
16926 msgid "You do not have access to save the file."
16927 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
16929 #: wordpad.rc:202
16930 msgid "Could not open the file."
16931 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
16933 #: wordpad.rc:203
16934 msgid "You do not have access to open the file."
16935 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
16937 #: wordpad.rc:204
16938 msgid "Printing not implemented."
16939 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
16941 #: wordpad.rc:205
16942 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16943 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
16945 #: write.rc:30
16946 msgid "Starting Wordpad failed"
16947 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
16949 #: xcopy.rc:30
16950 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16951 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
16953 #: xcopy.rc:31
16954 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16955 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
16957 #: xcopy.rc:32
16958 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16959 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
16961 #: xcopy.rc:33
16962 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16963 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
16965 #: xcopy.rc:34
16966 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16967 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
16969 #: xcopy.rc:37
16970 msgid ""
16971 "Is '%1' a filename or directory\n"
16972 "on the target?\n"
16973 "(F - File, D - Directory)\n"
16974 msgstr ""
16975 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
16976 "ali mape?\n"
16977 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
16979 #: xcopy.rc:38
16980 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16981 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
16983 #: xcopy.rc:39
16984 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16985 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
16987 #: xcopy.rc:40
16988 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16989 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
16991 #: xcopy.rc:42
16992 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16993 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
16995 #: xcopy.rc:46
16996 msgctxt "File key"
16997 msgid "F"
16998 msgstr "D"
17000 #: xcopy.rc:47
17001 msgctxt "Directory key"
17002 msgid "D"
17003 msgstr "M"
17005 #: xcopy.rc:81
17006 #, fuzzy
17007 #| msgid ""
17008 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17009 #| "\n"
17010 #| "Syntax:\n"
17011 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17012 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17013 #| "\n"
17014 #| "Where:\n"
17015 #| "\n"
17016 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17017 #| "\tmore files.\n"
17018 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17019 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17020 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17021 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17022 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17023 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17024 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17025 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17026 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17027 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17028 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17029 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17030 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17031 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17032 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17033 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17034 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17035 #| "\tarchive attribute.\n"
17036 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17037 #| "date.\n"
17038 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17039 #| "\t\tthan source.\n"
17040 #| "\n"
17041 msgid ""
17042 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17043 "\n"
17044 "Syntax:\n"
17045 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17046 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17047 "\n"
17048 "Where:\n"
17049 "\n"
17050 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17051 "\tmore files.\n"
17052 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17053 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17054 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17055 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17056 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17057 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17058 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17059 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17060 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17061 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17062 "[/N]  Copy using short names.\n"
17063 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17064 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17065 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17066 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17067 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17068 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17069 "\tarchive attribute.\n"
17070 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
17071 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17072 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17073 "\t\tthan source.\n"
17074 "\n"
17075 msgstr ""
17076 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
17077 "\n"
17078 "Skladnja:\n"
17079 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17080 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17081 "\n"
17082 "Kje:\n"
17083 "\n"
17084 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
17085 "predpostavi,\n"
17086 "\tda je cilj mapa\n"
17087 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
17088 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
17089 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
17090 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
17091 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
17092 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
17093 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
17094 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17095 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17096 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
17097 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
17098 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
17099 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
17100 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
17101 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
17102 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
17103 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
17104 "\tarhiva\n"
17105 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
17106 "datumu.\n"
17107 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
17108 "\t\tod izvora.\n"
17109 "\n"