user32: Clear %edi register when calling window procedure.
[wine.git] / po / ru.po
bloba30a946172d390ec530b60c2cae9ca88ce0cb6b4
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-12-11 15:59+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Установка/Удаление"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
27 "Установить."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "Ус&тановить..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
40 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
41 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Сведения о поддержке"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Изменить..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Удалить"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Сведения о поддержке"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "ОК"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
82 "поддержки приложения %s:"
84 #: appwiz.rc:80
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Издатель:"
88 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Версия:"
92 #: appwiz.rc:82
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Контактное лицо:"
96 #: appwiz.rc:83
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Поддержка:"
100 #: appwiz.rc:84
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Телефон:"
104 #: appwiz.rc:85
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Файл «Readme»:"
108 #: appwiz.rc:86
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Обновления:"
112 #: appwiz.rc:87
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Комментарии:"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Установка Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:103
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
131 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
132 "установить его.\n"
133 "\n"
134 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
135 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
136 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
138 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Установить"
142 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
143 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
144 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
145 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
146 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
147 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
148 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
149 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
150 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
151 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
152 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
153 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
154 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
155 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
156 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
157 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
158 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 #: wordpad.rc:258
160 msgid "Cancel"
161 msgstr "Отмена"
163 #: appwiz.rc:115
164 msgid "Wine Mono Installer"
165 msgstr "Установка Wine Mono"
167 #: appwiz.rc:118
168 msgid ""
169 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
170 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
171 "it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
178 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
179 "его.\n"
180 "\n"
181 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
182 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
183 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
185 #: appwiz.rc:31
186 msgid "Add/Remove Programs"
187 msgstr "Установка/удаление программ"
189 #: appwiz.rc:32
190 msgid ""
191 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
192 "computer."
193 msgstr ""
194 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
196 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
197 msgid "Applications"
198 msgstr "Приложения"
200 #: appwiz.rc:35
201 msgid ""
202 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
203 "entry for this program from the registry?"
204 msgstr ""
205 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
206 "программы из реестра?"
208 #: appwiz.rc:36
209 msgid "Not specified"
210 msgstr "Отсутствует"
212 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
213 msgid "Name"
214 msgstr "Имя"
216 #: appwiz.rc:39
217 msgid "Publisher"
218 msgstr "Издатель"
220 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
221 msgid "Version"
222 msgstr "Версия"
224 #: appwiz.rc:41
225 msgid "Installation programs"
226 msgstr "Установщики"
228 #: appwiz.rc:42
229 msgid "Programs (*.exe)"
230 msgstr "Программы (*.exe)"
232 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
233 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
234 msgid "All files (*.*)"
235 msgstr "Все файлы (*.*)"
237 #: appwiz.rc:46
238 msgid "&Modify/Remove"
239 msgstr "&Изменить/Удалить"
241 #: appwiz.rc:51
242 msgid "Downloading..."
243 msgstr "Загрузка..."
245 #: appwiz.rc:52
246 msgid "Installing..."
247 msgstr "Установка..."
249 #: appwiz.rc:53
250 msgid ""
251 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
252 "file."
253 msgstr ""
254 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
255 "отменяется."
257 #: avifil32.rc:42
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "Настройки сжатия"
261 #: avifil32.rc:45
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&Выберите поток:"
265 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
266 msgid "&Options..."
267 msgstr "&Параметры..."
269 #: avifil32.rc:49
270 msgid "&Interleave every"
271 msgstr "&Прослаивать каждые"
273 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
274 msgid "frames"
275 msgstr "фрейма"
277 #: avifil32.rc:52
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "Текущий формат:"
281 #: avifil32.rc:30
282 msgid "Waveform: %s"
283 msgstr "Звуковой поток: %s"
285 #: avifil32.rc:31
286 msgid "Waveform"
287 msgstr "Звуковой поток"
289 #: avifil32.rc:32
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "Все мультимедиа файлы"
293 #: avifil32.rc:34
294 msgid "video"
295 msgstr "видео"
297 #: avifil32.rc:35
298 msgid "audio"
299 msgstr "аудио"
301 #: avifil32.rc:36
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
303 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
305 #: avifil32.rc:37
306 msgid "uncompressed"
307 msgstr "без сжатия"
309 #: browseui.rc:28
310 msgid "Canceling..."
311 msgstr "Отмена..."
313 #: browseui.rc:29
314 msgid "%1!u! %2 remaining"
315 msgstr "Осталось %1!u! %2"
317 #: browseui.rc:30
318 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
319 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
321 #: browseui.rc:31
322 msgid "seconds"
323 msgstr "сек."
325 #: browseui.rc:32
326 msgid "minutes"
327 msgstr "мин."
329 #: browseui.rc:33
330 msgid "hours"
331 msgstr "ч."
333 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
334 msgid "Properties for %s"
335 msgstr "Свойства %s"
337 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
338 msgid "&Apply"
339 msgstr "При&менить"
341 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
342 msgid "Help"
343 msgstr "&Справка"
345 #: comctl32.rc:81
346 msgid "Wizard"
347 msgstr "Мастер"
349 #: comctl32.rc:84
350 msgid "< &Back"
351 msgstr "< &Назад"
353 #: comctl32.rc:85
354 msgid "&Next >"
355 msgstr "&Далее >"
357 #: comctl32.rc:86
358 msgid "Finish"
359 msgstr "Готово"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Customize Toolbar"
363 msgstr "Настройка панели инструментов"
365 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
366 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
367 msgid "&Close"
368 msgstr "&Закрыть"
370 #: comctl32.rc:101
371 msgid "R&eset"
372 msgstr "С&бросить"
374 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
375 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
376 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
377 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
378 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
379 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
380 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
381 msgid "&Help"
382 msgstr "&Справка"
384 #: comctl32.rc:103
385 msgid "Move &Up"
386 msgstr "Переместить вв&ерх"
388 #: comctl32.rc:104
389 msgid "Move &Down"
390 msgstr "Переместить &вниз"
392 #: comctl32.rc:105
393 msgid "A&vailable buttons:"
394 msgstr "Доступные &кнопки:"
396 #: comctl32.rc:107
397 msgid "&Add ->"
398 msgstr "&Добавить ->"
400 #: comctl32.rc:108
401 msgid "<- &Remove"
402 msgstr "<- &Удалить"
404 #: comctl32.rc:109
405 msgid "&Toolbar buttons:"
406 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
408 #: comctl32.rc:42
409 msgid "Separator"
410 msgstr "Разделитель"
412 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
413 msgctxt "hotkey"
414 msgid "None"
415 msgstr "Нет"
417 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
418 msgid "&Yes"
419 msgstr "&Да"
421 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
422 msgid "&No"
423 msgstr "&Нет"
425 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgid "&Retry"
427 msgstr "По&втор"
429 #: comctl32.rc:62
430 msgid "Hide details"
431 msgstr "Скрыть подробности"
433 #: comctl32.rc:63
434 msgid "See details"
435 msgstr "Показать подробности"
437 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
438 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
439 msgid "Close"
440 msgstr "Закрыть"
442 #: comctl32.rc:36
443 msgid "Today:"
444 msgstr "Сегодня:"
446 #: comctl32.rc:37
447 msgid "Go to today"
448 msgstr "Текущая дата"
450 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
451 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
452 msgid "Open"
453 msgstr "Открыть"
455 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
456 msgid "File &Name:"
457 msgstr "&Имя файла:"
459 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
460 msgid "&Directories:"
461 msgstr "&Каталоги:"
463 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
464 msgid "List Files of &Type:"
465 msgstr "Показывать файлы &типа:"
467 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
468 msgid "Dri&ves:"
469 msgstr "&Диски:"
471 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
472 #: winefile.rc:173
473 msgid "&Read Only"
474 msgstr "&Только для чтения"
476 #: comdlg32.rc:179
477 msgid "Save As..."
478 msgstr "Сохранить как..."
480 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
481 msgid "Save As"
482 msgstr "Сохранить как"
484 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
485 #: wordpad.rc:173
486 msgid "Print"
487 msgstr "Печать"
489 #: comdlg32.rc:204
490 msgid "Printer:"
491 msgstr "Принтер:"
493 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
494 msgid "Print range"
495 msgstr "Печатать"
497 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
498 msgid "&All"
499 msgstr "&Все"
501 #: comdlg32.rc:208
502 msgid "S&election"
503 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
505 #: comdlg32.rc:209
506 msgid "&Pages"
507 msgstr "&Страницы"
509 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
510 msgid "&Setup"
511 msgstr "Сво&йства"
513 #: comdlg32.rc:213
514 msgid "&From:"
515 msgstr "&с:"
517 #: comdlg32.rc:214
518 msgid "&To:"
519 msgstr "&по:"
521 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
522 msgid "Print &Quality:"
523 msgstr "&Качество печати:"
525 #: comdlg32.rc:217
526 msgid "Print to Fi&le"
527 msgstr "П&ечать в файл"
529 #: comdlg32.rc:218
530 msgid "Condensed"
531 msgstr "Сжато"
533 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
534 msgid "Print Setup"
535 msgstr "Настройка принтера"
537 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
538 msgid "Printer"
539 msgstr "Принтер"
541 #: comdlg32.rc:228
542 msgid "&Default Printer"
543 msgstr "Принтер по &умолчанию"
545 #: comdlg32.rc:229
546 msgid "[none]"
547 msgstr "[нет]"
549 #: comdlg32.rc:230
550 msgid "Specific &Printer"
551 msgstr "&Другой принтер"
553 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
554 msgid "Orientation"
555 msgstr "Ориентация"
557 #: comdlg32.rc:236
558 msgid "Po&rtrait"
559 msgstr "&Книжная"
561 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
562 msgid "&Landscape"
563 msgstr "&Альбомная"
565 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
566 msgid "Paper"
567 msgstr "Бумага"
569 #: comdlg32.rc:241
570 msgid "Si&ze"
571 msgstr "Ра&змер"
573 #: comdlg32.rc:242
574 msgid "&Source"
575 msgstr "&Источник"
577 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
578 msgid "Font"
579 msgstr "Шрифт"
581 #: comdlg32.rc:253
582 msgid "&Font:"
583 msgstr "&Шрифт:"
585 #: comdlg32.rc:256
586 msgid "Font St&yle:"
587 msgstr "&Начертание:"
589 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
590 msgid "&Size:"
591 msgstr "&Размер:"
593 #: comdlg32.rc:266
594 msgid "Effects"
595 msgstr "Атрибуты"
597 #: comdlg32.rc:267
598 msgid "Stri&keout"
599 msgstr "&Зачёркнутый"
601 #: comdlg32.rc:268
602 msgid "&Underline"
603 msgstr "Под&чёркнутый"
605 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
606 msgid "&Color:"
607 msgstr "Цвет:"
609 #: comdlg32.rc:272
610 msgid "Sample"
611 msgstr "Образец"
613 #: comdlg32.rc:274
614 msgid "Scr&ipt:"
615 msgstr "На&бор символов:"
617 #: comdlg32.rc:282
618 msgid "Color"
619 msgstr "Выбор цвета"
621 #: comdlg32.rc:285
622 msgid "&Basic Colors:"
623 msgstr "&Базовая палитра:"
625 #: comdlg32.rc:286
626 msgid "&Custom Colors:"
627 msgstr "До&полнительные цвета:"
629 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
630 msgid "Color |  Sol&id"
631 msgstr "Цвет|За&ливка"
633 #: comdlg32.rc:288
634 msgid "&Red:"
635 msgstr "Крас&н:"
637 #: comdlg32.rc:290
638 msgid "&Green:"
639 msgstr "&Зелёный:"
641 #: comdlg32.rc:292
642 msgid "&Blue:"
643 msgstr "С&иний:"
645 #: comdlg32.rc:294
646 msgid "&Hue:"
647 msgstr "О&ттенок:"
649 #: comdlg32.rc:296
650 msgctxt "Saturation"
651 msgid "&Sat:"
652 msgstr "&Насыщенность:"
654 #: comdlg32.rc:298
655 msgctxt "Luminance"
656 msgid "&Lum:"
657 msgstr "&Яркость:"
659 #: comdlg32.rc:308
660 msgid "&Add to Custom Colors"
661 msgstr "&Добавить в набор"
663 #: comdlg32.rc:309
664 msgid "&Define Custom Colors >>"
665 msgstr "&Определить цвет >>"
667 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
668 msgid "Find"
669 msgstr "Поиск"
671 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
672 msgid "Fi&nd What:"
673 msgstr "&Образец:"
675 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
676 msgid "Match &Whole Word Only"
677 msgstr "&Только слово целиком"
679 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
680 msgid "Match &Case"
681 msgstr "C &учетом регистра"
683 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
684 msgid "Direction"
685 msgstr "Направление"
687 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
688 msgid "&Up"
689 msgstr "В&верх"
691 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
692 msgid "&Down"
693 msgstr "В&низ"
695 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
696 msgid "&Find Next"
697 msgstr "&Найти далее"
699 #: comdlg32.rc:335
700 msgid "Replace"
701 msgstr "Замена"
703 #: comdlg32.rc:340
704 msgid "Re&place With:"
705 msgstr "З&аменить на:"
707 #: comdlg32.rc:346
708 msgid "&Replace"
709 msgstr "&Заменить"
711 #: comdlg32.rc:347
712 msgid "Replace &All"
713 msgstr "Заменить &всё"
715 #: comdlg32.rc:364
716 msgid "Print to fi&le"
717 msgstr "Печать в фай&л"
719 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
720 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
721 msgid "&Properties"
722 msgstr "&Свойства"
724 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
725 msgid "&Name:"
726 msgstr "&Имя:"
728 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
729 msgid "Status:"
730 msgstr "Статус:"
732 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
733 msgid "Type:"
734 msgstr "Тип:"
736 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
737 msgid "Where:"
738 msgstr "Место:"
740 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
741 msgid "Comment:"
742 msgstr "Примечание:"
744 #: comdlg32.rc:377
745 msgid "Copies"
746 msgstr "Копии"
748 #: comdlg32.rc:378
749 msgid "Number of &copies:"
750 msgstr "Число &копий:"
752 #: comdlg32.rc:380
753 msgid "C&ollate"
754 msgstr "&Разбить"
756 #: comdlg32.rc:385
757 msgid "Pa&ges"
758 msgstr "&Страницы"
760 #: comdlg32.rc:386
761 msgid "&Selection"
762 msgstr "&Выделение"
764 #: comdlg32.rc:389
765 msgid "&from:"
766 msgstr "&от:"
768 #: comdlg32.rc:390
769 msgid "&to:"
770 msgstr "&до:"
772 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
773 msgid "Si&ze:"
774 msgstr "Размер:"
776 #: comdlg32.rc:418
777 msgid "&Source:"
778 msgstr "&Источник:"
780 #: comdlg32.rc:423
781 msgid "P&ortrait"
782 msgstr "&Книжная"
784 #: comdlg32.rc:424
785 msgid "L&andscape"
786 msgstr "&Альбомная"
788 #: comdlg32.rc:429
789 msgid "Setup Page"
790 msgstr "Параметры страницы"
792 #: comdlg32.rc:438
793 msgid "&Tray:"
794 msgstr "Пода&ча:"
796 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
797 msgid "&Portrait"
798 msgstr "&Книжная"
800 #: comdlg32.rc:444
801 msgid "L&eft:"
802 msgstr "&Слева:"
804 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
805 msgid "&Right:"
806 msgstr "&Правое:"
808 #: comdlg32.rc:448
809 msgid "T&op:"
810 msgstr "Спр&ава:"
812 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
813 msgid "&Bottom:"
814 msgstr "&Нижнее:"
816 #: comdlg32.rc:454
817 msgid "P&rinter..."
818 msgstr "&Принтер..."
820 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
821 msgid "Look &in:"
822 msgstr "Искать &в:"
824 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
825 msgid "File &name:"
826 msgstr "Имя &файла:"
828 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
829 msgid "Files of &type:"
830 msgstr "&Тип файлов:"
832 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
833 msgid "Open as &read-only"
834 msgstr "Только для &чтения"
836 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
837 msgid "&Open"
838 msgstr "&Открыть"
840 #: comdlg32.rc:514
841 msgid "File name:"
842 msgstr "Имя файла:"
844 #: comdlg32.rc:517
845 msgid "Files of type:"
846 msgstr "Файлы типа:"
848 #: comdlg32.rc:32
849 msgid "File not found"
850 msgstr "Файл не найден"
852 #: comdlg32.rc:33
853 msgid "Please verify that the correct file name was given"
854 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
856 #: comdlg32.rc:34
857 msgid ""
858 "File does not exist.\n"
859 "Do you want to create file?"
860 msgstr ""
861 "Файла не существует.\n"
862 "Хотите ли вы его создать?"
864 #: comdlg32.rc:35
865 msgid ""
866 "File already exists.\n"
867 "Do you want to replace it?"
868 msgstr ""
869 "Файл уже существует.\n"
870 "Заменить его?"
872 #: comdlg32.rc:36
873 msgid "Invalid character(s) in path"
874 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
876 #: comdlg32.rc:37
877 msgid ""
878 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
879 "                          / : < > |"
880 msgstr ""
881 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
882 "                          / : < > |"
884 #: comdlg32.rc:38
885 msgid "Path does not exist"
886 msgstr "Путь не существует"
888 #: comdlg32.rc:39
889 msgid "File does not exist"
890 msgstr "Файл не существует"
892 #: comdlg32.rc:40
893 msgid "The selection contains a non-folder object"
894 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
896 #: comdlg32.rc:45
897 msgid "Up One Level"
898 msgstr "Вверх на один уровень"
900 #: comdlg32.rc:46
901 msgid "Create New Folder"
902 msgstr "Создать новую папку"
904 #: comdlg32.rc:47
905 msgid "List"
906 msgstr "Список"
908 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
909 msgid "Details"
910 msgstr "Подробности"
912 #: comdlg32.rc:49
913 msgid "Browse to Desktop"
914 msgstr "Переход на рабочий стол"
916 #: comdlg32.rc:113
917 msgid "Regular"
918 msgstr "Нормальный"
920 #: comdlg32.rc:114
921 msgid "Bold"
922 msgstr "Жирный"
924 #: comdlg32.rc:115
925 msgid "Italic"
926 msgstr "Курсив"
928 #: comdlg32.rc:116
929 msgid "Bold Italic"
930 msgstr "Жирный курсив"
932 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
933 msgid "Black"
934 msgstr "Чёрный"
936 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
937 msgid "Maroon"
938 msgstr "Тёмно-бордовый"
940 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
941 msgid "Green"
942 msgstr "Зелёный"
944 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
945 msgid "Olive"
946 msgstr "Оливковый"
948 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
949 msgid "Navy"
950 msgstr "Тёмно-синий"
952 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
953 msgid "Purple"
954 msgstr "Пурпурный"
956 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
957 msgid "Teal"
958 msgstr "Морской волны"
960 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
961 msgid "Gray"
962 msgstr "Серый"
964 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
965 msgid "Silver"
966 msgstr "Серебряный"
968 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
969 msgid "Red"
970 msgstr "Красный"
972 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
973 msgid "Lime"
974 msgstr "Лимонный"
976 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
977 msgid "Yellow"
978 msgstr "Жёлтый"
980 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
981 msgid "Blue"
982 msgstr "Синий"
984 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
985 msgid "Fuchsia"
986 msgstr "Ярко-розовый"
988 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
989 msgid "Aqua"
990 msgstr "Голубой"
992 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
993 msgid "White"
994 msgstr "Белый"
996 #: comdlg32.rc:56
997 msgid "Unreadable Entry"
998 msgstr "Нечитаемый элемент"
1000 #: comdlg32.rc:58
1001 msgid ""
1002 "This value does not lie within the page range.\n"
1003 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1004 msgstr ""
1005 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1006 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1008 #: comdlg32.rc:60
1009 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1010 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1012 #: comdlg32.rc:62
1013 msgid ""
1014 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1015 "Please reenter margins."
1016 msgstr ""
1017 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1018 "Введите их заново."
1020 #: comdlg32.rc:64
1021 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1022 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1024 #: comdlg32.rc:66
1025 msgid ""
1026 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1027 "Please enter a value between 1 and %d."
1028 msgstr ""
1029 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1030 "Введите значение от 1 до %d."
1032 #: comdlg32.rc:67
1033 msgid "A printer error occurred."
1034 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1036 #: comdlg32.rc:68
1037 msgid "No default printer defined."
1038 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1040 #: comdlg32.rc:69
1041 msgid "Cannot find the printer."
1042 msgstr "Не удалось найти принтер."
1044 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1045 msgid "Out of memory."
1046 msgstr "Мало памяти."
1048 #: comdlg32.rc:71
1049 msgid "An error occurred."
1050 msgstr "Произошла ошибка."
1052 #: comdlg32.rc:72
1053 msgid "Unknown printer driver."
1054 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1056 #: comdlg32.rc:75
1057 msgid ""
1058 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1059 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1060 msgstr ""
1061 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1062 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1064 #: comdlg32.rc:141
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1068 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1069 msgid "&Save"
1070 msgstr "&Сохранить"
1072 #: comdlg32.rc:143
1073 msgid "Save &in:"
1074 msgstr "Сохранить &в:"
1076 #: comdlg32.rc:144
1077 msgid "Save"
1078 msgstr "Сохранить"
1080 #: comdlg32.rc:146
1081 msgid "Open File"
1082 msgstr "Открыть файл"
1084 #: comdlg32.rc:147
1085 msgid "Select Folder"
1086 msgstr "Выберите папку"
1088 #: comdlg32.rc:148
1089 msgid "Font size has to be a number."
1090 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1092 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1093 msgid "Ready"
1094 msgstr "Готово"
1096 #: comdlg32.rc:84
1097 msgid "Paused; "
1098 msgstr "Приостановлено; "
1100 #: comdlg32.rc:85
1101 msgid "Error; "
1102 msgstr "Ошибка; "
1104 #: comdlg32.rc:86
1105 msgid "Pending deletion; "
1106 msgstr "Ожидание удаления; "
1108 #: comdlg32.rc:87
1109 msgid "Paper jam; "
1110 msgstr "Бумага застряла; "
1112 #: comdlg32.rc:88
1113 msgid "Out of paper; "
1114 msgstr "Не хватило бумаги; "
1116 #: comdlg32.rc:89
1117 msgid "Feed paper manual; "
1118 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1120 #: comdlg32.rc:90
1121 msgid "Paper problem; "
1122 msgstr "Проблема с бумагой; "
1124 #: comdlg32.rc:91
1125 msgid "Printer offline; "
1126 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1128 #: comdlg32.rc:92
1129 msgid "I/O Active; "
1130 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1132 #: comdlg32.rc:93
1133 msgid "Busy; "
1134 msgstr "Занят; "
1136 #: comdlg32.rc:94
1137 msgid "Printing; "
1138 msgstr "Идет печать; "
1140 #: comdlg32.rc:95
1141 msgid "Output tray is full; "
1142 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1144 #: comdlg32.rc:96
1145 msgid "Not available; "
1146 msgstr "Не доступен; "
1148 #: comdlg32.rc:97
1149 msgid "Waiting; "
1150 msgstr "Ожидание; "
1152 #: comdlg32.rc:98
1153 msgid "Processing; "
1154 msgstr "Обработка; "
1156 #: comdlg32.rc:99
1157 msgid "Initializing; "
1158 msgstr "Подготовка; "
1160 #: comdlg32.rc:100
1161 msgid "Warming up; "
1162 msgstr "Прогрев; "
1164 #: comdlg32.rc:101
1165 msgid "Toner low; "
1166 msgstr "Тонер на исходе; "
1168 #: comdlg32.rc:102
1169 msgid "No toner; "
1170 msgstr "Нет тонера; "
1172 #: comdlg32.rc:103
1173 msgid "Page punt; "
1174 msgstr "Страница не напечатана; "
1176 #: comdlg32.rc:104
1177 msgid "Interrupted by user; "
1178 msgstr "Прервано пользователем; "
1180 #: comdlg32.rc:105
1181 msgid "Out of memory; "
1182 msgstr "Мало памяти; "
1184 #: comdlg32.rc:106
1185 msgid "The printer door is open; "
1186 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1188 #: comdlg32.rc:107
1189 msgid "Print server unknown; "
1190 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1192 #: comdlg32.rc:108
1193 msgid "Power save mode; "
1194 msgstr "Режим экономии энергии; "
1196 #: comdlg32.rc:77
1197 msgid "Default Printer; "
1198 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1200 #: comdlg32.rc:78
1201 msgid "There are %d documents in the queue"
1202 msgstr "Документов в очереди: %d"
1204 #: comdlg32.rc:79
1205 msgid "Margins [inches]"
1206 msgstr "Границы [дюймы]"
1208 #: comdlg32.rc:80
1209 msgid "Margins [mm]"
1210 msgstr "Границы [мм]"
1212 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1213 msgctxt "unit: millimeters"
1214 msgid "mm"
1215 msgstr "мм"
1217 #: credui.rc:45
1218 msgid "&User name:"
1219 msgstr "По&льзователь:"
1221 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1222 msgid "&Password:"
1223 msgstr "&Пароль:"
1225 #: credui.rc:50
1226 msgid "&Remember my password"
1227 msgstr "Со&хранить пароль"
1229 #: credui.rc:30
1230 msgid "Connect to %s"
1231 msgstr "Подключить к %s"
1233 #: credui.rc:31
1234 msgid "Connecting to %s"
1235 msgstr "Подключение к %s"
1237 #: credui.rc:32
1238 msgid "Logon unsuccessful"
1239 msgstr "Вход не был произведён"
1241 #: credui.rc:33
1242 msgid ""
1243 "Make sure that your user name\n"
1244 "and password are correct."
1245 msgstr ""
1246 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1247 "и пароль верны."
1249 #: credui.rc:35
1250 msgid ""
1251 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1252 "\n"
1253 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1254 "entering your password."
1255 msgstr ""
1256 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1257 "\n"
1258 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1260 #: credui.rc:34
1261 msgid "Caps Lock is On"
1262 msgstr "Caps Lock включен"
1264 #: crypt32.rc:30
1265 msgid "Authority Key Identifier"
1266 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1268 #: crypt32.rc:31
1269 msgid "Key Attributes"
1270 msgstr "Атрибуты ключа"
1272 #: crypt32.rc:32
1273 msgid "Key Usage Restriction"
1274 msgstr "Ограничение использования ключа"
1276 #: crypt32.rc:33
1277 msgid "Subject Alternative Name"
1278 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1280 #: crypt32.rc:34
1281 msgid "Issuer Alternative Name"
1282 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1284 #: crypt32.rc:35
1285 msgid "Basic Constraints"
1286 msgstr "Основные ограничения"
1288 #: crypt32.rc:36
1289 msgid "Key Usage"
1290 msgstr "Использование ключа"
1292 #: crypt32.rc:37
1293 msgid "Certificate Policies"
1294 msgstr "Политики сертификата"
1296 #: crypt32.rc:38
1297 msgid "Subject Key Identifier"
1298 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1300 #: crypt32.rc:39
1301 msgid "CRL Reason Code"
1302 msgstr "Код причины CRL"
1304 #: crypt32.rc:40
1305 msgid "CRL Distribution Points"
1306 msgstr "Точки распространения CRL"
1308 #: crypt32.rc:41
1309 msgid "Enhanced Key Usage"
1310 msgstr "Расширенное использование ключа"
1312 #: crypt32.rc:42
1313 msgid "Authority Information Access"
1314 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1316 #: crypt32.rc:43
1317 msgid "Certificate Extensions"
1318 msgstr "Расширения сертификата"
1320 #: crypt32.rc:44
1321 msgid "Next Update Location"
1322 msgstr "Размещение следующего обновления"
1324 #: crypt32.rc:45
1325 msgid "Yes or No Trust"
1326 msgstr "Доверие Да/Нет"
1328 #: crypt32.rc:46
1329 msgid "Email Address"
1330 msgstr "Электронный адрес"
1332 #: crypt32.rc:47
1333 msgid "Unstructured Name"
1334 msgstr "Неструктурированное имя"
1336 #: crypt32.rc:48
1337 msgid "Content Type"
1338 msgstr "Тип контента"
1340 #: crypt32.rc:49
1341 msgid "Message Digest"
1342 msgstr "Дайджест сообщения"
1344 #: crypt32.rc:50
1345 msgid "Signing Time"
1346 msgstr "Время подписывания"
1348 #: crypt32.rc:51
1349 msgid "Counter Sign"
1350 msgstr "Вторая подпись"
1352 #: crypt32.rc:52
1353 msgid "Challenge Password"
1354 msgstr "Пароль согласования"
1356 #: crypt32.rc:53
1357 msgid "Unstructured Address"
1358 msgstr "Неструктурированный адрес"
1360 #: crypt32.rc:54
1361 msgid "S/MIME Capabilities"
1362 msgstr "Возможности S/MIME"
1364 #: crypt32.rc:55
1365 msgid "Prefer Signed Data"
1366 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1368 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1369 msgctxt "Certification Practice Statement"
1370 msgid "CPS"
1371 msgstr "РУЦ"
1373 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1374 msgid "User Notice"
1375 msgstr "Уведомление для пользователя"
1377 #: crypt32.rc:58
1378 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1379 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1381 #: crypt32.rc:59
1382 msgid "Certification Authority Issuer"
1383 msgstr "Поставщик ЦС"
1385 #: crypt32.rc:60
1386 msgid "Certification Template Name"
1387 msgstr "Название шаблона сертификата"
1389 #: crypt32.rc:61
1390 msgid "Certificate Type"
1391 msgstr "Тип сертификата"
1393 #: crypt32.rc:62
1394 msgid "Certificate Manifold"
1395 msgstr "Копия сертификата"
1397 #: crypt32.rc:63
1398 msgid "Netscape Cert Type"
1399 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1401 #: crypt32.rc:64
1402 msgid "Netscape Base URL"
1403 msgstr "Базовый URL Netscape"
1405 #: crypt32.rc:65
1406 msgid "Netscape Revocation URL"
1407 msgstr "URL отзыва Netscape"
1409 #: crypt32.rc:66
1410 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1411 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1413 #: crypt32.rc:67
1414 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1415 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1417 #: crypt32.rc:68
1418 msgid "Netscape CA Policy URL"
1419 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1421 #: crypt32.rc:69
1422 msgid "Netscape SSL ServerName"
1423 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1425 #: crypt32.rc:70
1426 msgid "Netscape Comment"
1427 msgstr "Комментарий Netscape"
1429 #: crypt32.rc:71
1430 msgid "Country/Region"
1431 msgstr "Страна/регион"
1433 #: crypt32.rc:72
1434 msgid "Organization"
1435 msgstr "Организация"
1437 #: crypt32.rc:73
1438 msgid "Organizational Unit"
1439 msgstr "Орг. подразделение"
1441 #: crypt32.rc:74
1442 msgid "Common Name"
1443 msgstr "Общее имя"
1445 #: crypt32.rc:75
1446 msgid "Locality"
1447 msgstr "Местоположение"
1449 #: crypt32.rc:76
1450 msgid "State or Province"
1451 msgstr "Область, край или штат"
1453 #: crypt32.rc:77
1454 msgid "Title"
1455 msgstr "Обращение"
1457 #: crypt32.rc:78
1458 msgid "Given Name"
1459 msgstr "Имя"
1461 #: crypt32.rc:79
1462 msgid "Initials"
1463 msgstr "Инициалы"
1465 #: crypt32.rc:80
1466 msgid "Surname"
1467 msgstr "Фамилия"
1469 #: crypt32.rc:81
1470 msgid "Domain Component"
1471 msgstr "Компонент доменного имени"
1473 #: crypt32.rc:82
1474 msgid "Street Address"
1475 msgstr "Улица"
1477 #: crypt32.rc:83
1478 msgid "Serial Number"
1479 msgstr "Серийный номер"
1481 #: crypt32.rc:84
1482 msgid "CA Version"
1483 msgstr "Версия ЦС"
1485 #: crypt32.rc:85
1486 msgid "Cross CA Version"
1487 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1489 #: crypt32.rc:86
1490 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1491 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1493 #: crypt32.rc:87
1494 msgid "Principal Name"
1495 msgstr "Имя участника"
1497 #: crypt32.rc:88
1498 msgid "Windows Product Update"
1499 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1501 #: crypt32.rc:89
1502 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1503 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1505 #: crypt32.rc:90
1506 msgid "OS Version"
1507 msgstr "Версия ОС"
1509 #: crypt32.rc:91
1510 msgid "Enrollment CSP"
1511 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1513 #: crypt32.rc:92
1514 msgid "CRL Number"
1515 msgstr "Номер CRL"
1517 #: crypt32.rc:93
1518 msgid "Delta CRL Indicator"
1519 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1521 #: crypt32.rc:94
1522 msgid "Issuing Distribution Point"
1523 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1525 #: crypt32.rc:95
1526 msgid "Freshest CRL"
1527 msgstr "Новейший CRL"
1529 #: crypt32.rc:96
1530 msgid "Name Constraints"
1531 msgstr "Ограничения имён"
1533 #: crypt32.rc:97
1534 msgid "Policy Mappings"
1535 msgstr "Сопоставления политик"
1537 #: crypt32.rc:98
1538 msgid "Policy Constraints"
1539 msgstr "Ограничения политик"
1541 #: crypt32.rc:99
1542 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1543 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1545 #: crypt32.rc:100
1546 msgid "Application Policies"
1547 msgstr "Политики приложений"
1549 #: crypt32.rc:101
1550 msgid "Application Policy Mappings"
1551 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1553 #: crypt32.rc:102
1554 msgid "Application Policy Constraints"
1555 msgstr "Ограничения политик приложений"
1557 #: crypt32.rc:103
1558 msgid "CMC Data"
1559 msgstr "Данные CMC"
1561 #: crypt32.rc:104
1562 msgid "CMC Response"
1563 msgstr "Ответ CMC"
1565 #: crypt32.rc:105
1566 msgid "Unsigned CMC Request"
1567 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1569 #: crypt32.rc:106
1570 msgid "CMC Status Info"
1571 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1573 #: crypt32.rc:107
1574 msgid "CMC Extensions"
1575 msgstr "Расширения CMC"
1577 #: crypt32.rc:108
1578 msgid "CMC Attributes"
1579 msgstr "Атрибуты CMC"
1581 #: crypt32.rc:109
1582 msgid "PKCS 7 Data"
1583 msgstr "Данные PKCS 7"
1585 #: crypt32.rc:110
1586 msgid "PKCS 7 Signed"
1587 msgstr "Подписано PKCS 7"
1589 #: crypt32.rc:111
1590 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1591 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1593 #: crypt32.rc:112
1594 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1595 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1597 #: crypt32.rc:113
1598 msgid "PKCS 7 Digested"
1599 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1601 #: crypt32.rc:114
1602 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1603 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1605 #: crypt32.rc:115
1606 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1607 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1609 #: crypt32.rc:116
1610 msgid "Virtual Base CRL Number"
1611 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1613 #: crypt32.rc:117
1614 msgid "Next CRL Publish"
1615 msgstr "Следующая публикация CRL"
1617 #: crypt32.rc:118
1618 msgid "CA Encryption Certificate"
1619 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1621 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1622 msgid "Key Recovery Agent"
1623 msgstr "Агент восстановления ключа"
1625 #: crypt32.rc:120
1626 msgid "Certificate Template Information"
1627 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1629 #: crypt32.rc:121
1630 msgid "Enterprise Root OID"
1631 msgstr "Корневой OID предприятия"
1633 #: crypt32.rc:122
1634 msgid "Dummy Signer"
1635 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1637 #: crypt32.rc:123
1638 msgid "Encrypted Private Key"
1639 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1641 #: crypt32.rc:124
1642 msgid "Published CRL Locations"
1643 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1645 #: crypt32.rc:125
1646 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1647 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1649 #: crypt32.rc:126
1650 msgid "Transaction Id"
1651 msgstr "Код транзакции"
1653 #: crypt32.rc:127
1654 msgid "Sender Nonce"
1655 msgstr "Метка отправителя"
1657 #: crypt32.rc:128
1658 msgid "Recipient Nonce"
1659 msgstr "Метка получателя"
1661 #: crypt32.rc:129
1662 msgid "Reg Info"
1663 msgstr "Регистрационная информация"
1665 #: crypt32.rc:130
1666 msgid "Get Certificate"
1667 msgstr "Запрос сертификата"
1669 #: crypt32.rc:131
1670 msgid "Get CRL"
1671 msgstr "Запрос CRL"
1673 #: crypt32.rc:132
1674 msgid "Revoke Request"
1675 msgstr "Отзыв запроса"
1677 #: crypt32.rc:133
1678 msgid "Query Pending"
1679 msgstr "Запрос в ожидании"
1681 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1682 msgid "Certificate Trust List"
1683 msgstr "Список доверия сертификатов"
1685 #: crypt32.rc:135
1686 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1687 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1689 #: crypt32.rc:136
1690 msgid "Private Key Usage Period"
1691 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1693 #: crypt32.rc:137
1694 msgid "Client Information"
1695 msgstr "Информация о клиенте"
1697 #: crypt32.rc:138
1698 msgid "Server Authentication"
1699 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1701 #: crypt32.rc:139
1702 msgid "Client Authentication"
1703 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1705 #: crypt32.rc:140
1706 msgid "Code Signing"
1707 msgstr "Подписывание кода"
1709 #: crypt32.rc:141
1710 msgid "Secure Email"
1711 msgstr "Защищённая почта"
1713 #: crypt32.rc:142
1714 msgid "Time Stamping"
1715 msgstr "Утверждение времени"
1717 #: crypt32.rc:143
1718 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1719 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1721 #: crypt32.rc:144
1722 msgid "Microsoft Time Stamping"
1723 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1725 #: crypt32.rc:145
1726 msgid "IP security end system"
1727 msgstr "Конечная система в IPsec"
1729 #: crypt32.rc:146
1730 msgid "IP security tunnel termination"
1731 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1733 #: crypt32.rc:147
1734 msgid "IP security user"
1735 msgstr "Пользователь IPsec"
1737 #: crypt32.rc:148
1738 msgid "Encrypting File System"
1739 msgstr "Шифрованная файловая система"
1741 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1742 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1743 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1745 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1746 msgid "Windows System Component Verification"
1747 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1749 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1750 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1751 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1753 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1754 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1755 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1757 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1758 msgid "Key Pack Licenses"
1759 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1761 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1762 msgid "License Server Verification"
1763 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1765 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1766 msgid "Smart Card Logon"
1767 msgstr "Вход по смарт-карте"
1769 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1770 msgid "Digital Rights"
1771 msgstr "Цифровые права"
1773 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1774 msgid "Qualified Subordination"
1775 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1777 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1778 msgid "Key Recovery"
1779 msgstr "Восстановление ключа"
1781 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1782 msgid "Document Signing"
1783 msgstr "Подписывание документа"
1785 #: crypt32.rc:160
1786 msgid "IP security IKE intermediate"
1787 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1789 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1790 msgid "File Recovery"
1791 msgstr "Восстановление файлов"
1793 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1794 msgid "Root List Signer"
1795 msgstr "Подписывание корневого списка"
1797 #: crypt32.rc:163
1798 msgid "All application policies"
1799 msgstr "Все политики применения"
1801 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1802 msgid "Directory Service Email Replication"
1803 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1805 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1806 msgid "Certificate Request Agent"
1807 msgstr "Агент запрос сертификата"
1809 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1810 msgid "Lifetime Signing"
1811 msgstr "Подписывание времени жизни"
1813 #: crypt32.rc:167
1814 msgid "All issuance policies"
1815 msgstr "Все политики выдачи"
1817 #: crypt32.rc:172
1818 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1819 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1821 #: crypt32.rc:173
1822 msgid "Personal"
1823 msgstr "Личные"
1825 #: crypt32.rc:174
1826 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1827 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1829 #: crypt32.rc:175
1830 msgid "Other People"
1831 msgstr "Другие люди"
1833 #: crypt32.rc:176
1834 msgid "Trusted Publishers"
1835 msgstr "Доверенные издатели"
1837 #: crypt32.rc:177
1838 msgid "Untrusted Certificates"
1839 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1841 #: crypt32.rc:182
1842 msgid "KeyID="
1843 msgstr "Код ключа="
1845 #: crypt32.rc:183
1846 msgid "Certificate Issuer"
1847 msgstr "Поставщик сертификата"
1849 #: crypt32.rc:184
1850 msgid "Certificate Serial Number="
1851 msgstr "Серийный номер сертификата="
1853 #: crypt32.rc:185
1854 msgid "Other Name="
1855 msgstr "Другое имя="
1857 #: crypt32.rc:186
1858 msgid "Email Address="
1859 msgstr "Почтовый адрес="
1861 #: crypt32.rc:187
1862 msgid "DNS Name="
1863 msgstr "DNS-имя="
1865 #: crypt32.rc:188
1866 msgid "Directory Address"
1867 msgstr "Адрес каталога"
1869 #: crypt32.rc:189
1870 msgid "URL="
1871 msgstr "URL="
1873 #: crypt32.rc:190
1874 msgid "IP Address="
1875 msgstr "IP-адрес="
1877 #: crypt32.rc:191
1878 msgid "Mask="
1879 msgstr "Маска="
1881 #: crypt32.rc:192
1882 msgid "Registered ID="
1883 msgstr "Зарегистрированный ID="
1885 #: crypt32.rc:193
1886 msgid "Unknown Key Usage"
1887 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1889 #: crypt32.rc:194
1890 msgid "Subject Type="
1891 msgstr "Тип субъекта="
1893 #: crypt32.rc:195
1894 msgctxt "Certificate Authority"
1895 msgid "CA"
1896 msgstr "ЦС"
1898 #: crypt32.rc:196
1899 msgid "End Entity"
1900 msgstr "Конечный субъект"
1902 #: crypt32.rc:197
1903 msgid "Path Length Constraint="
1904 msgstr "Ограничение длины пути="
1906 #: crypt32.rc:198
1907 msgctxt "path length"
1908 msgid "None"
1909 msgstr "Нет"
1911 #: crypt32.rc:199
1912 msgid "Information Not Available"
1913 msgstr "Информация недоступна"
1915 #: crypt32.rc:200
1916 msgid "Authority Info Access"
1917 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1919 #: crypt32.rc:201
1920 msgid "Access Method="
1921 msgstr "Метод доступа="
1923 #: crypt32.rc:202
1924 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1925 msgid "OCSP"
1926 msgstr "OCSP"
1928 #: crypt32.rc:203
1929 msgid "CA Issuers"
1930 msgstr "Поставщики ЦС"
1932 #: crypt32.rc:204
1933 msgid "Unknown Access Method"
1934 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1936 #: crypt32.rc:205
1937 msgid "Alternative Name"
1938 msgstr "Альтернативное имя"
1940 #: crypt32.rc:206
1941 msgid "CRL Distribution Point"
1942 msgstr "Точка распространения CRL"
1944 #: crypt32.rc:207
1945 msgid "Distribution Point Name"
1946 msgstr "Название точки распространения"
1948 #: crypt32.rc:208
1949 msgid "Full Name"
1950 msgstr "Полное имя"
1952 #: crypt32.rc:209
1953 msgid "RDN Name"
1954 msgstr "RDN-имя"
1956 #: crypt32.rc:210
1957 msgid "CRL Reason="
1958 msgstr "Причина CRL="
1960 #: crypt32.rc:211
1961 msgid "CRL Issuer"
1962 msgstr "Поставщик CRL"
1964 #: crypt32.rc:212
1965 msgid "Key Compromise"
1966 msgstr "Компрометация ключа"
1968 #: crypt32.rc:213
1969 msgid "CA Compromise"
1970 msgstr "Компрометация ЦС"
1972 #: crypt32.rc:214
1973 msgid "Affiliation Changed"
1974 msgstr "Изменение подчинённости"
1976 #: crypt32.rc:215
1977 msgid "Superseded"
1978 msgstr "Замена"
1980 #: crypt32.rc:216
1981 msgid "Operation Ceased"
1982 msgstr "Прекращение деятельности"
1984 #: crypt32.rc:217
1985 msgid "Certificate Hold"
1986 msgstr "Приостановка действия"
1988 #: crypt32.rc:218
1989 msgid "Financial Information="
1990 msgstr "Финансовая информация="
1992 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1993 msgid "Available"
1994 msgstr "Доступна"
1996 #: crypt32.rc:220
1997 msgid "Not Available"
1998 msgstr "Недоступна"
2000 #: crypt32.rc:221
2001 msgid "Meets Criteria="
2002 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2004 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2005 msgid "Yes"
2006 msgstr "Да"
2008 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2009 msgid "No"
2010 msgstr "Нет"
2012 #: crypt32.rc:224
2013 msgid "Digital Signature"
2014 msgstr "Цифровая подпись"
2016 #: crypt32.rc:225
2017 msgid "Non-Repudiation"
2018 msgstr "Неотрекаемость"
2020 #: crypt32.rc:226
2021 msgid "Key Encipherment"
2022 msgstr "Шифрование ключей"
2024 #: crypt32.rc:227
2025 msgid "Data Encipherment"
2026 msgstr "Шифрование данных"
2028 #: crypt32.rc:228
2029 msgid "Key Agreement"
2030 msgstr "Согласование ключей"
2032 #: crypt32.rc:229
2033 msgid "Certificate Signing"
2034 msgstr "Подписывание сертификатов"
2036 #: crypt32.rc:230
2037 msgid "Off-line CRL Signing"
2038 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2040 #: crypt32.rc:231
2041 msgid "CRL Signing"
2042 msgstr "Подписывание CRL"
2044 #: crypt32.rc:232
2045 msgid "Encipher Only"
2046 msgstr "Только шифрование"
2048 #: crypt32.rc:233
2049 msgid "Decipher Only"
2050 msgstr "Только расшифровывание"
2052 #: crypt32.rc:234
2053 msgid "SSL Client Authentication"
2054 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2056 #: crypt32.rc:235
2057 msgid "SSL Server Authentication"
2058 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2060 #: crypt32.rc:236
2061 msgid "S/MIME"
2062 msgstr "S/MIME"
2064 #: crypt32.rc:237
2065 msgid "Signature"
2066 msgstr "Подпись"
2068 #: crypt32.rc:238
2069 msgid "SSL CA"
2070 msgstr "ЦС SSL"
2072 #: crypt32.rc:239
2073 msgid "S/MIME CA"
2074 msgstr "ЦС S/MIME"
2076 #: crypt32.rc:240
2077 msgid "Signature CA"
2078 msgstr "ЦС подписей"
2080 #: cryptdlg.rc:30
2081 msgid "Certificate Policy"
2082 msgstr "Политика сертификатов"
2084 #: cryptdlg.rc:31
2085 msgid "Policy Identifier: "
2086 msgstr "Идентификатор политики: "
2088 #: cryptdlg.rc:32
2089 msgid "Policy Qualifier Info"
2090 msgstr "Сведения об описателе политики"
2092 #: cryptdlg.rc:33
2093 msgid "Policy Qualifier Id="
2094 msgstr "Код описателя политики="
2096 #: cryptdlg.rc:36
2097 msgid "Qualifier"
2098 msgstr "Описатель"
2100 #: cryptdlg.rc:37
2101 msgid "Notice Reference"
2102 msgstr "Ссылка на уведомление"
2104 #: cryptdlg.rc:38
2105 msgid "Organization="
2106 msgstr "Организация="
2108 #: cryptdlg.rc:39
2109 msgid "Notice Number="
2110 msgstr "Номер уведомления="
2112 #: cryptdlg.rc:40
2113 msgid "Notice Text="
2114 msgstr "Текст уведомления="
2116 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2117 msgid "General"
2118 msgstr "Общие"
2120 #: cryptui.rc:196
2121 msgid "&Install Certificate..."
2122 msgstr "&Установить сертификат..."
2124 #: cryptui.rc:197
2125 msgid "Issuer &Statement"
2126 msgstr "&Уведомление поставщика"
2128 #: cryptui.rc:205
2129 msgid "&Show:"
2130 msgstr "&Показать:"
2132 #: cryptui.rc:210
2133 msgid "&Edit Properties..."
2134 msgstr "&Свойства..."
2136 #: cryptui.rc:211
2137 msgid "&Copy to File..."
2138 msgstr "&Экспортировать..."
2140 #: cryptui.rc:215
2141 msgid "Certification Path"
2142 msgstr "Путь сертификации"
2144 #: cryptui.rc:219
2145 msgid "Certification path"
2146 msgstr "Путь сертификации"
2148 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2149 msgid "&View Certificate"
2150 msgstr "&Просмотр сертификата"
2152 #: cryptui.rc:223
2153 msgid "Certificate &status:"
2154 msgstr "&Состояние сертификата:"
2156 #: cryptui.rc:229
2157 msgid "Disclaimer"
2158 msgstr "Уведомление"
2160 #: cryptui.rc:236
2161 msgid "More &Info"
2162 msgstr "&Дополнительно"
2164 #: cryptui.rc:244
2165 msgid "&Friendly name:"
2166 msgstr "&Понятное имя:"
2168 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2169 msgid "&Description:"
2170 msgstr "&Описание:"
2172 #: cryptui.rc:248
2173 msgid "Certificate purposes"
2174 msgstr "Назначения"
2176 #: cryptui.rc:249
2177 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2178 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2180 #: cryptui.rc:251
2181 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2184 #: cryptui.rc:253
2185 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2186 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2188 #: cryptui.rc:258
2189 msgid "Add &Purpose..."
2190 msgstr "&Добавить..."
2192 #: cryptui.rc:262
2193 msgid "Add Purpose"
2194 msgstr "Добавление назначения"
2196 #: cryptui.rc:265
2197 msgid ""
2198 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2199 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2201 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2202 msgid "Select Certificate Store"
2203 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2205 #: cryptui.rc:276
2206 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2207 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2209 #: cryptui.rc:279
2210 msgid "&Show physical stores"
2211 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2213 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2214 msgid "Certificate Import Wizard"
2215 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2217 #: cryptui.rc:288
2218 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2221 #: cryptui.rc:291
2222 msgid ""
2223 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2224 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2225 "\n"
2226 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2227 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2228 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2229 "lists, and certificate trust lists.\n"
2230 "\n"
2231 "To continue, click Next."
2232 msgstr ""
2233 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2234 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2235 "сертификатов.\n"
2236 "\n"
2237 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2238 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2239 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2240 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2241 "сертификатов.\n"
2242 "\n"
2243 "Для продолжения нажмите Далее."
2245 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2246 msgid "&File name:"
2247 msgstr "Имя &файла:"
2249 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2250 msgid "B&rowse..."
2251 msgstr "&Обзор..."
2253 #: cryptui.rc:302
2254 msgid ""
2255 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2256 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2257 msgstr ""
2258 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2259 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2261 #: cryptui.rc:304
2262 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2263 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2265 #: cryptui.rc:306
2266 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2267 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2269 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2270 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2271 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2273 #: cryptui.rc:316
2274 msgid ""
2275 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2276 "location for the certificates."
2277 msgstr ""
2278 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2279 "указать его."
2281 #: cryptui.rc:318
2282 msgid "&Automatically select certificate store"
2283 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2285 #: cryptui.rc:320
2286 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2287 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2289 #: cryptui.rc:330
2290 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2291 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2293 #: cryptui.rc:332
2294 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2295 msgstr ""
2296 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2297 "выполнения импорта."
2299 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2300 msgid "You have specified the following settings:"
2301 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2303 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2304 msgid "Certificates"
2305 msgstr "Сертификаты"
2307 #: cryptui.rc:345
2308 msgid "I&ntended purpose:"
2309 msgstr "&Назначения:"
2311 #: cryptui.rc:349
2312 msgid "&Import..."
2313 msgstr "&Импорт..."
2315 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2316 msgid "&Export..."
2317 msgstr "&Экспортировать..."
2319 #: cryptui.rc:352
2320 msgid "&Advanced..."
2321 msgstr "&Параметры..."
2323 #: cryptui.rc:353
2324 msgid "Certificate intended purposes"
2325 msgstr "Назначения сертификата"
2327 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2328 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2329 #: wordpad.rc:69
2330 msgid "&View"
2331 msgstr "&Вид"
2333 #: cryptui.rc:360
2334 msgid "Advanced Options"
2335 msgstr "Дополнительные параметры"
2337 #: cryptui.rc:363
2338 msgid "Certificate purpose"
2339 msgstr "Назначения сертификатов"
2341 #: cryptui.rc:364
2342 msgid ""
2343 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2344 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2346 #: cryptui.rc:366
2347 msgid "&Certificate purposes:"
2348 msgstr "&Назначения:"
2350 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2351 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2352 msgid "Certificate Export Wizard"
2353 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2355 #: cryptui.rc:378
2356 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2357 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2359 #: cryptui.rc:381
2360 msgid ""
2361 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2362 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2363 "\n"
2364 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2365 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2366 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2367 "lists, and certificate trust lists.\n"
2368 "\n"
2369 "To continue, click Next."
2370 msgstr ""
2371 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2372 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2373 "файл.\n"
2374 "\n"
2375 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2376 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2377 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2378 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2379 "сертификатов.\n"
2380 "\n"
2381 "Для продолжения нажмите Далее."
2383 #: cryptui.rc:389
2384 msgid ""
2385 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2386 "to protect the private key on a later page."
2387 msgstr ""
2388 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2389 "задать пароль для защиты ключа."
2391 #: cryptui.rc:390
2392 msgid "Do you wish to export the private key?"
2393 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2395 #: cryptui.rc:391
2396 msgid "&Yes, export the private key"
2397 msgstr "&Да, экспортировать"
2399 #: cryptui.rc:393
2400 msgid "N&o, do not export the private key"
2401 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2403 #: cryptui.rc:404
2404 msgid "&Confirm password:"
2405 msgstr "П&одтверждение:"
2407 #: cryptui.rc:412
2408 msgid "Select the format you want to use:"
2409 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2411 #: cryptui.rc:413
2412 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2413 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2415 #: cryptui.rc:415
2416 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2417 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2419 #: cryptui.rc:417
2420 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2421 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2423 #: cryptui.rc:419
2424 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2425 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2427 #: cryptui.rc:421
2428 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2429 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2431 #: cryptui.rc:423
2432 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2433 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2435 #: cryptui.rc:425
2436 msgid "&Enable strong encryption"
2437 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2439 #: cryptui.rc:427
2440 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2441 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2443 #: cryptui.rc:444
2444 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2445 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2447 #: cryptui.rc:446
2448 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2449 msgstr ""
2450 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2451 "выполнения экспорта."
2453 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2454 msgid "Select Certificate"
2455 msgstr "Выбор сертификата"
2457 #: cryptui.rc:459
2458 msgid "Select a certificate you want to use"
2459 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2461 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2462 msgid "Certificate"
2463 msgstr "Сертификат"
2465 #: cryptui.rc:31
2466 msgid "Certificate Information"
2467 msgstr "Информация о сертификате"
2469 #: cryptui.rc:32
2470 msgid ""
2471 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2472 "altered or corrupted."
2473 msgstr ""
2474 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2476 #: cryptui.rc:33
2477 msgid ""
2478 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2479 "trusted root certificate store."
2480 msgstr ""
2481 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2482 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2484 #: cryptui.rc:34
2485 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2486 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2488 #: cryptui.rc:35
2489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2490 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2492 #: cryptui.rc:36
2493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2494 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2496 #: cryptui.rc:37
2497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2498 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2500 #: cryptui.rc:38
2501 msgid "Issued to: "
2502 msgstr "Кому выдан: "
2504 #: cryptui.rc:39
2505 msgid "Issued by: "
2506 msgstr "Кем выдан: "
2508 #: cryptui.rc:40
2509 msgid "Valid from "
2510 msgstr "Действителен с "
2512 #: cryptui.rc:41
2513 msgid " to "
2514 msgstr " по "
2516 #: cryptui.rc:42
2517 msgid "This certificate has an invalid signature."
2518 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2520 #: cryptui.rc:43
2521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2522 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2524 #: cryptui.rc:44
2525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2526 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2528 #: cryptui.rc:45
2529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2530 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2532 #: cryptui.rc:46
2533 msgid "This certificate is OK."
2534 msgstr "Сертификат годен."
2536 #: cryptui.rc:47
2537 msgid "Field"
2538 msgstr "Поле"
2540 #: cryptui.rc:48
2541 msgid "Value"
2542 msgstr "Значение"
2544 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2545 msgid "<All>"
2546 msgstr "<Все>"
2548 #: cryptui.rc:50
2549 msgid "Version 1 Fields Only"
2550 msgstr "Только поля версии 1"
2552 #: cryptui.rc:51
2553 msgid "Extensions Only"
2554 msgstr "Только расширения"
2556 #: cryptui.rc:52
2557 msgid "Critical Extensions Only"
2558 msgstr "Только критические расширения"
2560 #: cryptui.rc:53
2561 msgid "Properties Only"
2562 msgstr "Только свойства"
2564 #: cryptui.rc:55
2565 msgid "Serial number"
2566 msgstr "Серийный номер"
2568 #: cryptui.rc:56
2569 msgid "Issuer"
2570 msgstr "Поставщик"
2572 #: cryptui.rc:57
2573 msgid "Valid from"
2574 msgstr "Действителен с"
2576 #: cryptui.rc:58
2577 msgid "Valid to"
2578 msgstr "Действителен до"
2580 #: cryptui.rc:59
2581 msgid "Subject"
2582 msgstr "Субъект"
2584 #: cryptui.rc:60
2585 msgid "Public key"
2586 msgstr "Открытый ключ"
2588 #: cryptui.rc:61
2589 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2590 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2592 #: cryptui.rc:62
2593 msgid "SHA1 hash"
2594 msgstr "Хэш SHA1"
2596 #: cryptui.rc:63
2597 msgid "Enhanced key usage (property)"
2598 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2600 #: cryptui.rc:64
2601 msgid "Friendly name"
2602 msgstr "Понятное имя"
2604 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2605 msgid "Description"
2606 msgstr "Описание"
2608 #: cryptui.rc:66
2609 msgid "Certificate Properties"
2610 msgstr "Свойства сертификата"
2612 #: cryptui.rc:67
2613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2614 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2616 #: cryptui.rc:68
2617 msgid "The OID you entered already exists."
2618 msgstr "Введённый OID уже существует."
2620 #: cryptui.rc:70
2621 msgid "Please select a certificate store."
2622 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2624 #: cryptui.rc:72
2625 msgid ""
2626 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2627 "select another file."
2628 msgstr ""
2629 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2630 "другой файл."
2632 #: cryptui.rc:73
2633 msgid "File to Import"
2634 msgstr "Файл для импорта"
2636 #: cryptui.rc:74
2637 msgid "Specify the file you want to import."
2638 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2640 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2641 msgid "Certificate Store"
2642 msgstr "Хранилище сертификатов"
2644 #: cryptui.rc:76
2645 msgid ""
2646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2647 "lists, and certificate trust lists."
2648 msgstr ""
2649 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2650 "сертификатов."
2652 #: cryptui.rc:77
2653 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2654 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2656 #: cryptui.rc:78
2657 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2658 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2660 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2661 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2662 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2664 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2665 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2666 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2668 #: cryptui.rc:82
2669 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2670 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2672 #: cryptui.rc:84
2673 msgid "Please select a file."
2674 msgstr "Выберите файл."
2676 #: cryptui.rc:85
2677 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2678 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2680 #: cryptui.rc:86
2681 msgid "Could not open "
2682 msgstr "Не удаётся открыть "
2684 #: cryptui.rc:87
2685 msgid "Determined by the program"
2686 msgstr "Определяется программой"
2688 #: cryptui.rc:88
2689 msgid "Please select a store"
2690 msgstr "Выберите хранилище"
2692 #: cryptui.rc:89
2693 msgid "Certificate Store Selected"
2694 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2696 #: cryptui.rc:90
2697 msgid "Automatically determined by the program"
2698 msgstr "Автоматически определяется программой"
2700 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2701 msgid "File"
2702 msgstr "Имя"
2704 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2705 msgid "Content"
2706 msgstr "Содержание"
2708 #: cryptui.rc:94
2709 msgid "Certificate Revocation List"
2710 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2712 #: cryptui.rc:96
2713 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2714 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2716 #: cryptui.rc:97
2717 msgid "Personal Information Exchange"
2718 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2720 #: cryptui.rc:99
2721 msgid "The import was successful."
2722 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2724 #: cryptui.rc:100
2725 msgid "The import failed."
2726 msgstr "Ошибка импорта."
2728 #: cryptui.rc:101
2729 msgid "Arial"
2730 msgstr "Arial"
2732 #: cryptui.rc:103
2733 msgid "<Advanced Purposes>"
2734 msgstr "<Определяемый набор>"
2736 #: cryptui.rc:104
2737 msgid "Issued To"
2738 msgstr "Кому выдан"
2740 #: cryptui.rc:105
2741 msgid "Issued By"
2742 msgstr "Кем выдан"
2744 #: cryptui.rc:106
2745 msgid "Expiration Date"
2746 msgstr "Дата окончания действия"
2748 #: cryptui.rc:107
2749 msgid "Friendly Name"
2750 msgstr "Понятное имя"
2752 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2753 msgid "<None>"
2754 msgstr "<Нет>"
2756 #: cryptui.rc:110
2757 msgid ""
2758 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2759 "sign messages with it.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2763 "сертификатом.\n"
2764 "Вы действительно хотите удалить его?"
2766 #: cryptui.rc:111
2767 msgid ""
2768 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2769 "sign messages with them.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2773 "сертификатами.\n"
2774 "Вы действительно хотите удалить их?"
2776 #: cryptui.rc:112
2777 msgid ""
2778 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2779 "verify messages signed with it.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2783 "сертификатом.\n"
2784 "Вы действительно хотите удалить его?"
2786 #: cryptui.rc:113
2787 msgid ""
2788 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2789 "verify messages signed with them.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2793 "сертификатами.\n"
2794 "Вы действительно хотите удалить их?"
2796 #: cryptui.rc:114
2797 msgid ""
2798 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2799 "trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2801 msgstr ""
2802 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2803 "доверенными.\n"
2804 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2806 #: cryptui.rc:115
2807 msgid ""
2808 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2809 "trusted.\n"
2810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2811 msgstr ""
2812 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2813 "доверенными.\n"
2814 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2816 #: cryptui.rc:116
2817 msgid ""
2818 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2819 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2820 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2821 msgstr ""
2822 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2823 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2824 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2826 #: cryptui.rc:117
2827 msgid ""
2828 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2829 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2831 msgstr ""
2832 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2833 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2834 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2836 #: cryptui.rc:118
2837 msgid ""
2838 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2840 msgstr ""
2841 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2842 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2844 #: cryptui.rc:119
2845 msgid ""
2846 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2847 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2848 msgstr ""
2849 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2850 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2852 #: cryptui.rc:120
2853 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2854 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2856 #: cryptui.rc:121
2857 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2858 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2860 #: cryptui.rc:124
2861 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2862 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2864 #: cryptui.rc:125
2865 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2866 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2868 #: cryptui.rc:126
2869 msgid ""
2870 "Ensures software came from software publisher\n"
2871 "Protects software from alteration after publication"
2872 msgstr ""
2873 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2874 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2876 #: cryptui.rc:127
2877 msgid "Protects e-mail messages"
2878 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2880 #: cryptui.rc:128
2881 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2882 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2884 #: cryptui.rc:129
2885 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2886 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2888 #: cryptui.rc:130
2889 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2890 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2892 #: cryptui.rc:131
2893 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2894 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2896 #: cryptui.rc:147
2897 msgid "Private Key Archival"
2898 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2900 #: cryptui.rc:151
2901 msgid "Export Format"
2902 msgstr "Формат экспорта"
2904 #: cryptui.rc:152
2905 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2906 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2908 #: cryptui.rc:153
2909 msgid "Export Filename"
2910 msgstr "Имя файла экспорта"
2912 #: cryptui.rc:154
2913 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2914 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2916 #: cryptui.rc:155
2917 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2918 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2920 #: cryptui.rc:156
2921 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2922 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2924 #: cryptui.rc:157
2925 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2926 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2928 #: cryptui.rc:160
2929 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2930 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2932 #: cryptui.rc:161
2933 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2934 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2936 #: cryptui.rc:163
2937 msgid "File Format"
2938 msgstr "Формат файла"
2940 #: cryptui.rc:164
2941 msgid "Include all certificates in certificate path"
2942 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2944 #: cryptui.rc:165
2945 msgid "Export keys"
2946 msgstr "Экспортировать ключи"
2948 #: cryptui.rc:168
2949 msgid "The export was successful."
2950 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2952 #: cryptui.rc:169
2953 msgid "The export failed."
2954 msgstr "Ошибка экспорта."
2956 #: cryptui.rc:170
2957 msgid "Export Private Key"
2958 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2960 #: cryptui.rc:171
2961 msgid ""
2962 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2963 "certificate."
2964 msgstr ""
2965 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2966 "сертификатом."
2968 #: cryptui.rc:172
2969 msgid "Enter Password"
2970 msgstr "Ввод пароля"
2972 #: cryptui.rc:173
2973 msgid "You may password-protect a private key."
2974 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2976 #: cryptui.rc:174
2977 msgid "The passwords do not match."
2978 msgstr "Пароли не совпадают."
2980 #: cryptui.rc:175
2981 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2982 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2984 #: cryptui.rc:176
2985 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2986 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2988 #: cryptui.rc:177
2989 msgid "Intended Use"
2990 msgstr "Предназначение"
2992 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2993 msgid "Location"
2994 msgstr "Размещение"
2996 #: cryptui.rc:180
2997 msgid "Select a certificate"
2998 msgstr "Выберите сертификат"
3000 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3001 msgid "Not yet implemented"
3002 msgstr "Ещё не реализовано"
3004 #: dinput.rc:34
3005 msgid "Configure Devices"
3006 msgstr "Настроить устройства"
3008 #: dinput.rc:39
3009 msgid "Reset"
3010 msgstr "Сброс"
3012 #: dinput.rc:42
3013 msgid "Player"
3014 msgstr "Адаптер"
3016 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3017 msgid "Device"
3018 msgstr "Устройство"
3020 #: dinput.rc:44
3021 msgid "Actions"
3022 msgstr "Действия"
3024 #: dinput.rc:45
3025 msgid "Mapping"
3026 msgstr "Привязка"
3028 #: dinput.rc:47
3029 msgid "Show Assigned First"
3030 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3032 #: dinput.rc:28
3033 msgid "Action"
3034 msgstr "Действие"
3036 #: dinput.rc:29
3037 msgid "Object"
3038 msgstr "Объект"
3040 #: dxdiagn.rc:28
3041 msgid "Regional Setting"
3042 msgstr "Региональные настройки"
3044 #: dxdiagn.rc:29
3045 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3046 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3048 #: gdi32.rc:28
3049 msgid "Western"
3050 msgstr "Западноевропейский"
3052 #: gdi32.rc:29
3053 msgid "Central European"
3054 msgstr "Центральноевропейский"
3056 #: gdi32.rc:30
3057 msgid "Cyrillic"
3058 msgstr "Кириллический"
3060 #: gdi32.rc:31
3061 msgid "Greek"
3062 msgstr "Греческий"
3064 #: gdi32.rc:32
3065 msgid "Turkish"
3066 msgstr "Турецкий"
3068 #: gdi32.rc:33
3069 msgid "Hebrew"
3070 msgstr "Иврит"
3072 #: gdi32.rc:34
3073 msgid "Arabic"
3074 msgstr "Арабский"
3076 #: gdi32.rc:35
3077 msgid "Baltic"
3078 msgstr "Балтийский"
3080 #: gdi32.rc:36
3081 msgid "Vietnamese"
3082 msgstr "Вьетнамский"
3084 #: gdi32.rc:37
3085 msgid "Thai"
3086 msgstr "Тайский"
3088 #: gdi32.rc:38
3089 msgid "Japanese"
3090 msgstr "Японский"
3092 #: gdi32.rc:39
3093 msgid "CHINESE_GB2312"
3094 msgstr "Китайский GB2312"
3096 #: gdi32.rc:40
3097 msgid "Hangul"
3098 msgstr "Хангыль"
3100 #: gdi32.rc:41
3101 msgid "CHINESE_BIG5"
3102 msgstr "Китайский BIG5"
3104 #: gdi32.rc:42
3105 msgid "Hangul(Johab)"
3106 msgstr "Хангыль(Johab)"
3108 #: gdi32.rc:43
3109 msgid "Symbol"
3110 msgstr "Символьный"
3112 #: gdi32.rc:44
3113 msgid "OEM/DOS"
3114 msgstr "OEM/DOS"
3116 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3117 msgid "Other"
3118 msgstr "Другой"
3120 #: gphoto2.rc:30
3121 msgid "Files on Camera"
3122 msgstr "Файлы в камере"
3124 #: gphoto2.rc:34
3125 msgid "Import Selected"
3126 msgstr "Загрузить выбранные"
3128 #: gphoto2.rc:35
3129 msgid "Preview"
3130 msgstr "Просмотр"
3132 #: gphoto2.rc:36
3133 msgid "Import All"
3134 msgstr "Загрузить все"
3136 #: gphoto2.rc:37
3137 msgid "Skip This Dialog"
3138 msgstr "Больше не спрашивать"
3140 #: gphoto2.rc:38
3141 msgid "Exit"
3142 msgstr "Выход"
3144 #: gphoto2.rc:43
3145 msgid "Transferring"
3146 msgstr "Загрузка"
3148 #: gphoto2.rc:46
3149 msgid "Transferring... Please Wait"
3150 msgstr "Загрузка... Ждите"
3152 #: gphoto2.rc:51
3153 msgid "Connecting to camera"
3154 msgstr "Подключение к камере"
3156 #: gphoto2.rc:55
3157 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3158 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3160 #: hhctrl.rc:59
3161 msgid "S&ync"
3162 msgstr "С&инхронизировать"
3164 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3165 msgid "&Back"
3166 msgstr "&Назад"
3168 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3169 msgid "&Forward"
3170 msgstr "&Вперёд"
3172 #: hhctrl.rc:62
3173 msgctxt "table of contents"
3174 msgid "&Home"
3175 msgstr "&Начало"
3177 #: hhctrl.rc:63
3178 msgid "&Stop"
3179 msgstr "Останов&ить"
3181 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3182 msgid "&Refresh"
3183 msgstr "О&бновить"
3185 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3186 msgid "&Print..."
3187 msgstr "&Печатать..."
3189 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3190 #: user32.rc:65
3191 msgid "Select &All"
3192 msgstr "Выделить в&сё"
3194 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3195 msgid "&View Source"
3196 msgstr "&Открыть исходный текст"
3198 #: hhctrl.rc:83
3199 msgid "Proper&ties"
3200 msgstr "Сво&йства"
3202 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3203 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3204 msgid "Cu&t"
3205 msgstr "&Вырезать"
3207 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3208 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3209 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3210 msgid "&Copy"
3211 msgstr "&Копировать"
3213 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3214 msgid "Paste"
3215 msgstr "&Вставить"
3217 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3218 msgid "&Print"
3219 msgstr "&Печать"
3221 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3222 msgid "&Contents"
3223 msgstr "&Содержание"
3225 #: hhctrl.rc:32
3226 msgid "I&ndex"
3227 msgstr "&Оглавление"
3229 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3230 msgid "&Search"
3231 msgstr "П&оиск"
3233 #: hhctrl.rc:34
3234 msgid "Favor&ites"
3235 msgstr "&Избранное"
3237 #: hhctrl.rc:36
3238 msgid "Hide &Tabs"
3239 msgstr "Скрыть &вкладки"
3241 #: hhctrl.rc:37
3242 msgid "Show &Tabs"
3243 msgstr "Показать &вкладки"
3245 #: hhctrl.rc:42
3246 msgid "Show"
3247 msgstr "Показать"
3249 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3250 msgid "Hide"
3251 msgstr "Спрятать"
3253 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3254 msgid "Stop"
3255 msgstr "Остановить"
3257 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3258 msgid "Refresh"
3259 msgstr "Обновить"
3261 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3262 msgid "Back"
3263 msgstr "Назад"
3265 #: hhctrl.rc:47
3266 msgctxt "table of contents"
3267 msgid "Home"
3268 msgstr "Начало"
3270 #: hhctrl.rc:48
3271 msgid "Sync"
3272 msgstr "Синхронизировать"
3274 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3275 msgid "Options"
3276 msgstr "Настройки"
3278 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3279 msgid "Forward"
3280 msgstr "Вперёд"
3282 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3283 msgid "Cinepak Video codec"
3284 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3286 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3287 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3288 #: wordpad.rc:29
3289 msgid "&File"
3290 msgstr "&Файл"
3292 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3293 msgid "&New"
3294 msgstr "Созд&ать"
3296 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3297 msgid "&Window"
3298 msgstr "&Окно"
3300 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3301 msgid "&Open..."
3302 msgstr "&Открыть..."
3304 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3305 msgid "Save &as..."
3306 msgstr "Сохранить &как..."
3308 #: ieframe.rc:38
3309 msgid "Print &format..."
3310 msgstr "Параме&тры страницы..."
3312 #: ieframe.rc:39
3313 msgid "Pr&int..."
3314 msgstr "Пе&чать..."
3316 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3317 msgid "Print previe&w"
3318 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3320 #: ieframe.rc:47
3321 msgid "&Toolbars"
3322 msgstr "Па&нели"
3324 #: ieframe.rc:49
3325 msgid "&Standard bar"
3326 msgstr "&Стандартная панель"
3328 #: ieframe.rc:50
3329 msgid "&Address bar"
3330 msgstr "Строка &адреса"
3332 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3333 msgid "&Favorites"
3334 msgstr "&Избранное"
3336 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3337 msgid "&Add to Favorites..."
3338 msgstr "&Добавить в избранное..."
3340 #: ieframe.rc:60
3341 msgid "&About Internet Explorer"
3342 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3344 #: ieframe.rc:90
3345 msgid "Open URL"
3346 msgstr "Ввод адреса"
3348 #: ieframe.rc:93
3349 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3350 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3352 #: ieframe.rc:94
3353 msgid "Open:"
3354 msgstr "Открыть:"
3356 #: ieframe.rc:70
3357 msgctxt "home page"
3358 msgid "Home"
3359 msgstr "Домашняя страница"
3361 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3362 msgid "Print..."
3363 msgstr "Печать..."
3365 #: ieframe.rc:76
3366 msgid "Address"
3367 msgstr "Адрес"
3369 #: ieframe.rc:81
3370 msgid "Searching for %s"
3371 msgstr "Поиск %s"
3373 #: ieframe.rc:82
3374 msgid "Start downloading %s"
3375 msgstr "Начинается загрузка %s"
3377 #: ieframe.rc:83
3378 msgid "Downloading %s"
3379 msgstr "Загрузка %s"
3381 #: ieframe.rc:84
3382 msgid "Asking for %s"
3383 msgstr "Запрос %s"
3385 #: inetcpl.rc:49
3386 msgid "Home page"
3387 msgstr "Домашняя страница"
3389 #: inetcpl.rc:50
3390 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3391 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3393 #: inetcpl.rc:53
3394 msgid "&Current page"
3395 msgstr "&Текущая страница"
3397 #: inetcpl.rc:54
3398 msgid "&Default page"
3399 msgstr "&По умолчанию"
3401 #: inetcpl.rc:55
3402 msgid "&Blank page"
3403 msgstr "Пу&стая страница"
3405 #: inetcpl.rc:56
3406 msgid "Browsing history"
3407 msgstr "История использования браузера"
3409 #: inetcpl.rc:57
3410 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3411 msgstr ""
3412 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3414 #: inetcpl.rc:59
3415 msgid "Delete &files..."
3416 msgstr "Удалить &файлы..."
3418 #: inetcpl.rc:60
3419 msgid "&Settings..."
3420 msgstr "&Настройки..."
3422 #: inetcpl.rc:68
3423 msgid "Delete browsing history"
3424 msgstr "Очистка истории"
3426 #: inetcpl.rc:71
3427 msgid ""
3428 "Temporary internet files\n"
3429 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3430 msgstr ""
3431 "Временные файлы\n"
3432 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3434 #: inetcpl.rc:73
3435 msgid ""
3436 "Cookies\n"
3437 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3438 "preferences and login information."
3439 msgstr ""
3440 "Файлы cookies\n"
3441 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3442 "настройки и информацию для авторизации."
3444 #: inetcpl.rc:75
3445 msgid ""
3446 "History\n"
3447 "List of websites you have accessed."
3448 msgstr ""
3449 "История\n"
3450 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3452 #: inetcpl.rc:77
3453 msgid ""
3454 "Form data\n"
3455 "Usernames and other information you have entered into forms."
3456 msgstr ""
3457 "Данные веб-форм\n"
3458 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3459 "заполнении форм."
3461 #: inetcpl.rc:79
3462 msgid ""
3463 "Passwords\n"
3464 "Saved passwords you have entered into forms."
3465 msgstr ""
3466 "Пароли\n"
3467 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3469 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3470 msgid "Delete"
3471 msgstr "Удалить"
3473 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3474 msgid "Security"
3475 msgstr "Безопасность"
3477 #: inetcpl.rc:112
3478 msgid ""
3479 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3480 "certificate authorities and publishers."
3481 msgstr ""
3482 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3483 "подлинности центров сертификации и издателей."
3485 #: inetcpl.rc:114
3486 msgid "Certificates..."
3487 msgstr "Сертификаты..."
3489 #: inetcpl.rc:115
3490 msgid "Publishers..."
3491 msgstr "Издатели..."
3493 #: inetcpl.rc:123
3494 msgid "Connections"
3495 msgstr "Подключения"
3497 #: inetcpl.rc:125
3498 msgid "Automatic configuration"
3499 msgstr "Автонастройка"
3501 #: inetcpl.rc:126
3502 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3503 msgstr "Использовать WPAD"
3505 #: inetcpl.rc:127
3506 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3507 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3509 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3510 msgid "Address:"
3511 msgstr "Адрес:"
3513 #: inetcpl.rc:130
3514 msgid "Proxy server"
3515 msgstr "Прокси-сервер"
3517 #: inetcpl.rc:131
3518 msgid "Use a proxy server"
3519 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3521 #: inetcpl.rc:134
3522 msgid "Port:"
3523 msgstr "Порт:"
3525 #: inetcpl.rc:31
3526 msgid "Internet Settings"
3527 msgstr "Параметры Интернета"
3529 #: inetcpl.rc:32
3530 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3531 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3533 #: inetcpl.rc:33
3534 msgid "Security settings for zone: "
3535 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3537 #: inetcpl.rc:34
3538 msgid "Custom"
3539 msgstr "Пользовательский"
3541 #: inetcpl.rc:35
3542 msgid "Very Low"
3543 msgstr "Очень низкий"
3545 #: inetcpl.rc:36
3546 msgid "Low"
3547 msgstr "Низкий"
3549 #: inetcpl.rc:37
3550 msgid "Medium"
3551 msgstr "Средний"
3553 #: inetcpl.rc:38
3554 msgid "Increased"
3555 msgstr "Повышенный"
3557 #: inetcpl.rc:39
3558 msgid "High"
3559 msgstr "Высокий"
3561 #: joy.rc:36
3562 msgid "Joysticks"
3563 msgstr "Джойстики"
3565 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3566 msgid "&Disable"
3567 msgstr "&Отключить"
3569 #: joy.rc:40
3570 msgid "&Enable"
3571 msgstr "&Включить"
3573 #: joy.rc:41
3574 msgid "Connected"
3575 msgstr "Подключено"
3577 #: joy.rc:43
3578 msgid "Disabled"
3579 msgstr "Выключено"
3581 #: joy.rc:45
3582 msgid ""
3583 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3584 "updated here until you restart this applet."
3585 msgstr ""
3586 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3587 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3589 #: joy.rc:50
3590 msgid "Test Joystick"
3591 msgstr "Проверить джойстик"
3593 #: joy.rc:54
3594 msgid "Buttons"
3595 msgstr "Кнопки"
3597 #: joy.rc:63
3598 msgid "Test Force Feedback"
3599 msgstr "Проверить отдачу"
3601 #: joy.rc:67
3602 msgid "Available Effects"
3603 msgstr "Доступные эффекты"
3605 #: joy.rc:69
3606 msgid ""
3607 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3608 "direction can be changed with the controller axis."
3609 msgstr ""
3610 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3611 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3613 #: joy.rc:31
3614 msgid "Game Controllers"
3615 msgstr "Игровые контроллеры"
3617 #: jscript.rc:28
3618 msgid "Error converting object to primitive type"
3619 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3621 #: jscript.rc:29
3622 msgid "Invalid procedure call or argument"
3623 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3625 #: jscript.rc:30
3626 msgid "Subscript out of range"
3627 msgstr "Индекс вне диапазона"
3629 #: jscript.rc:31
3630 msgid "Object required"
3631 msgstr "Требуется объект"
3633 #: jscript.rc:32
3634 msgid "Automation server can't create object"
3635 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3637 #: jscript.rc:33
3638 msgid "Object doesn't support this property or method"
3639 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3641 #: jscript.rc:34
3642 msgid "Object doesn't support this action"
3643 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3645 #: jscript.rc:35
3646 msgid "Argument not optional"
3647 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3649 #: jscript.rc:36
3650 msgid "Syntax error"
3651 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3653 #: jscript.rc:37
3654 msgid "Expected ';'"
3655 msgstr "Ожидается «;»"
3657 #: jscript.rc:38
3658 msgid "Expected '('"
3659 msgstr "Ожидается «(»"
3661 #: jscript.rc:39
3662 msgid "Expected ')'"
3663 msgstr "Ожидается «)»"
3665 #: jscript.rc:40
3666 msgid "Expected identifier"
3667 msgstr "Ожидается идентификатор"
3669 #: jscript.rc:41
3670 msgid "Expected '='"
3671 msgstr "Ожидается «=»"
3673 #: jscript.rc:42
3674 msgid "Invalid character"
3675 msgstr "Неверный символ"
3677 #: jscript.rc:43
3678 msgid "Unterminated string constant"
3679 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3681 #: jscript.rc:44
3682 msgid "'return' statement outside of function"
3683 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3685 #: jscript.rc:45
3686 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3687 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3689 #: jscript.rc:46
3690 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3691 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3693 #: jscript.rc:47
3694 msgid "Label redefined"
3695 msgstr "Метка переопределена"
3697 #: jscript.rc:48
3698 msgid "Label not found"
3699 msgstr "Метка не найдена"
3701 #: jscript.rc:49
3702 msgid "Expected '@end'"
3703 msgstr "Ожидается «@end»"
3705 #: jscript.rc:50
3706 msgid "Conditional compilation is turned off"
3707 msgstr "Условная компиляция отключена"
3709 #: jscript.rc:51
3710 msgid "Expected '@'"
3711 msgstr "Ожидается «@»"
3713 #: jscript.rc:54
3714 msgid "Number expected"
3715 msgstr "Ожидается число"
3717 #: jscript.rc:52
3718 msgid "Function expected"
3719 msgstr "Ожидается функция"
3721 #: jscript.rc:53
3722 msgid "'[object]' is not a date object"
3723 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3725 #: jscript.rc:55
3726 msgid "Object expected"
3727 msgstr "Ожидается объект"
3729 #: jscript.rc:56
3730 msgid "Illegal assignment"
3731 msgstr "Неверное присваивание"
3733 #: jscript.rc:57
3734 msgid "'|' is undefined"
3735 msgstr "«|» не определён"
3737 #: jscript.rc:58
3738 msgid "Boolean object expected"
3739 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3741 #: jscript.rc:59
3742 msgid "Cannot delete '|'"
3743 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3745 #: jscript.rc:60
3746 msgid "VBArray object expected"
3747 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3749 #: jscript.rc:61
3750 msgid "JScript object expected"
3751 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3753 #: jscript.rc:62
3754 msgid "Syntax error in regular expression"
3755 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3757 #: jscript.rc:64
3758 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3759 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3761 #: jscript.rc:63
3762 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3763 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3765 #: jscript.rc:65
3766 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3767 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3769 #: jscript.rc:66
3770 msgid "Precision is out of range"
3771 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3773 #: jscript.rc:67
3774 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3775 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3777 #: jscript.rc:68
3778 msgid "Array object expected"
3779 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3781 #: jscript.rc:69
3782 msgid ""
3783 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3784 "this object"
3785 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3787 #: jscript.rc:70
3788 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3789 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
3791 #: jscript.rc:71
3792 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3793 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
3795 #: jscript.rc:72
3796 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3797 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
3799 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3800 msgid "Wine kernel DLL"
3801 msgstr "Библиотека ядра Wine"
3803 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3804 msgid "Wine"
3805 msgstr "Wine"
3807 #: winerror.mc:28
3808 msgid "Success.\n"
3809 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3811 #: winerror.mc:33
3812 msgid "Invalid function.\n"
3813 msgstr "Неверная функция.\n"
3815 #: winerror.mc:38
3816 msgid "File not found.\n"
3817 msgstr "Файл не найден.\n"
3819 #: winerror.mc:43
3820 msgid "Path not found.\n"
3821 msgstr "Путь не найден.\n"
3823 #: winerror.mc:48
3824 msgid "Too many open files.\n"
3825 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3827 #: winerror.mc:53
3828 msgid "Access denied.\n"
3829 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3831 #: winerror.mc:58
3832 msgid "Invalid handle.\n"
3833 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3835 #: winerror.mc:63
3836 msgid "Memory trashed.\n"
3837 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3839 #: winerror.mc:68
3840 msgid "Not enough memory.\n"
3841 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3843 #: winerror.mc:73
3844 msgid "Invalid block.\n"
3845 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3847 #: winerror.mc:78
3848 msgid "Bad environment.\n"
3849 msgstr "Неверное окружение.\n"
3851 #: winerror.mc:83
3852 msgid "Bad format.\n"
3853 msgstr "Неверный формат.\n"
3855 #: winerror.mc:88
3856 msgid "Invalid access.\n"
3857 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3859 #: winerror.mc:93
3860 msgid "Invalid data.\n"
3861 msgstr "Неверные данные.\n"
3863 #: winerror.mc:98
3864 msgid "Out of memory.\n"
3865 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3867 #: winerror.mc:103
3868 msgid "Invalid drive.\n"
3869 msgstr "Неверный диск.\n"
3871 #: winerror.mc:108
3872 msgid "Can't delete current directory.\n"
3873 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3875 #: winerror.mc:113
3876 msgid "Not same device.\n"
3877 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3879 #: winerror.mc:118
3880 msgid "No more files.\n"
3881 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3883 #: winerror.mc:123
3884 msgid "Write protected.\n"
3885 msgstr "Защищено от записи.\n"
3887 #: winerror.mc:128
3888 msgid "Bad unit.\n"
3889 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3891 #: winerror.mc:133
3892 msgid "Not ready.\n"
3893 msgstr "Устройство не готово.\n"
3895 #: winerror.mc:138
3896 msgid "Bad command.\n"
3897 msgstr "Неверная команда.\n"
3899 #: winerror.mc:143
3900 msgid "CRC error.\n"
3901 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3903 #: winerror.mc:148
3904 msgid "Bad length.\n"
3905 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3907 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3908 msgid "Seek error.\n"
3909 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3911 #: winerror.mc:158
3912 msgid "Not DOS disk.\n"
3913 msgstr "Не диск DOS.\n"
3915 #: winerror.mc:163
3916 msgid "Sector not found.\n"
3917 msgstr "Сектор не найден.\n"
3919 #: winerror.mc:168
3920 msgid "Out of paper.\n"
3921 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3923 #: winerror.mc:173
3924 msgid "Write fault.\n"
3925 msgstr "Ошибка записи.\n"
3927 #: winerror.mc:178
3928 msgid "Read fault.\n"
3929 msgstr "Ошибка чтения.\n"
3931 #: winerror.mc:183
3932 msgid "General failure.\n"
3933 msgstr "Общая ошибка.\n"
3935 #: winerror.mc:188
3936 msgid "Sharing violation.\n"
3937 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3939 #: winerror.mc:193
3940 msgid "Lock violation.\n"
3941 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3943 #: winerror.mc:198
3944 msgid "Wrong disk.\n"
3945 msgstr "Неверный диск.\n"
3947 #: winerror.mc:203
3948 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3949 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3951 #: winerror.mc:208
3952 msgid "End of file.\n"
3953 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3955 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3956 msgid "Disk full.\n"
3957 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3959 #: winerror.mc:218
3960 msgid "Request not supported.\n"
3961 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3963 #: winerror.mc:223
3964 msgid "Remote machine not listening.\n"
3965 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3967 #: winerror.mc:228
3968 msgid "Duplicate network name.\n"
3969 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3971 #: winerror.mc:233
3972 msgid "Bad network path.\n"
3973 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3975 #: winerror.mc:238
3976 msgid "Network busy.\n"
3977 msgstr "Сеть занята.\n"
3979 #: winerror.mc:243
3980 msgid "Device does not exist.\n"
3981 msgstr "Устройство не существует.\n"
3983 #: winerror.mc:248
3984 msgid "Too many commands.\n"
3985 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3987 #: winerror.mc:253
3988 msgid "Adapter hardware error.\n"
3989 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3991 #: winerror.mc:258
3992 msgid "Bad network response.\n"
3993 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3995 #: winerror.mc:263
3996 msgid "Unexpected network error.\n"
3997 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3999 #: winerror.mc:268
4000 msgid "Bad remote adapter.\n"
4001 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4003 #: winerror.mc:273
4004 msgid "Print queue full.\n"
4005 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4007 #: winerror.mc:278
4008 msgid "No spool space.\n"
4009 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4011 #: winerror.mc:283
4012 msgid "Print canceled.\n"
4013 msgstr "Печать отменена.\n"
4015 #: winerror.mc:288
4016 msgid "Network name deleted.\n"
4017 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4019 #: winerror.mc:293
4020 msgid "Network access denied.\n"
4021 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4023 #: winerror.mc:298
4024 msgid "Bad device type.\n"
4025 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4027 #: winerror.mc:303
4028 msgid "Bad network name.\n"
4029 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4031 #: winerror.mc:308
4032 msgid "Too many network names.\n"
4033 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4035 #: winerror.mc:313
4036 msgid "Too many network sessions.\n"
4037 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4039 #: winerror.mc:318
4040 msgid "Sharing paused.\n"
4041 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4043 #: winerror.mc:323
4044 msgid "Request not accepted.\n"
4045 msgstr "Запрос не принят.\n"
4047 #: winerror.mc:328
4048 msgid "Redirector paused.\n"
4049 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4051 #: winerror.mc:333
4052 msgid "File exists.\n"
4053 msgstr "Файл уже существует.\n"
4055 #: winerror.mc:338
4056 msgid "Cannot create.\n"
4057 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4059 #: winerror.mc:343
4060 msgid "Int24 failure.\n"
4061 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4063 #: winerror.mc:348
4064 msgid "Out of structures.\n"
4065 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4067 #: winerror.mc:353
4068 msgid "Already assigned.\n"
4069 msgstr "Название уже используется.\n"
4071 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4072 msgid "Invalid password.\n"
4073 msgstr "Неверный пароль.\n"
4075 #: winerror.mc:363
4076 msgid "Invalid parameter.\n"
4077 msgstr "Неверный параметр.\n"
4079 #: winerror.mc:368
4080 msgid "Net write fault.\n"
4081 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4083 #: winerror.mc:373
4084 msgid "No process slots.\n"
4085 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4087 #: winerror.mc:378
4088 msgid "Too many semaphores.\n"
4089 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4091 #: winerror.mc:383
4092 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4093 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4095 #: winerror.mc:388
4096 msgid "Semaphore is set.\n"
4097 msgstr "Семафор установлен.\n"
4099 #: winerror.mc:393
4100 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4101 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4103 #: winerror.mc:398
4104 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4105 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4107 #: winerror.mc:403
4108 msgid "Semaphore owner died.\n"
4109 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4111 #: winerror.mc:408
4112 msgid "Semaphore user limit.\n"
4113 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4115 #: winerror.mc:413
4116 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4117 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4119 #: winerror.mc:418
4120 msgid "Drive locked.\n"
4121 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4123 #: winerror.mc:423
4124 msgid "Broken pipe.\n"
4125 msgstr "Канал закрыт.\n"
4127 #: winerror.mc:428
4128 msgid "Open failed.\n"
4129 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4131 #: winerror.mc:433
4132 msgid "Buffer overflow.\n"
4133 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4135 #: winerror.mc:443
4136 msgid "No more search handles.\n"
4137 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4139 #: winerror.mc:448
4140 msgid "Invalid target handle.\n"
4141 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4143 #: winerror.mc:453
4144 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4145 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4147 #: winerror.mc:458
4148 msgid "Invalid verify switch.\n"
4149 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4151 #: winerror.mc:463
4152 msgid "Bad driver level.\n"
4153 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4155 #: winerror.mc:468
4156 msgid "Call not implemented.\n"
4157 msgstr "Функция не реализована.\n"
4159 #: winerror.mc:473
4160 msgid "Semaphore timeout.\n"
4161 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4163 #: winerror.mc:478
4164 msgid "Insufficient buffer.\n"
4165 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4167 #: winerror.mc:483
4168 msgid "Invalid name.\n"
4169 msgstr "Неверное имя.\n"
4171 #: winerror.mc:488
4172 msgid "Invalid level.\n"
4173 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4175 #: winerror.mc:493
4176 msgid "No volume label.\n"
4177 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4179 #: winerror.mc:498
4180 msgid "Module not found.\n"
4181 msgstr "Модуль не найден.\n"
4183 #: winerror.mc:503
4184 msgid "Procedure not found.\n"
4185 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4187 #: winerror.mc:508
4188 msgid "No children to wait for.\n"
4189 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4191 #: winerror.mc:513
4192 msgid "Child process has not completed.\n"
4193 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4195 #: winerror.mc:518
4196 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4197 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4199 #: winerror.mc:523
4200 msgid "Negative seek.\n"
4201 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4203 #: winerror.mc:533
4204 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4205 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4207 #: winerror.mc:538
4208 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4209 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4211 #: winerror.mc:543
4212 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4213 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4215 #: winerror.mc:548
4216 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4217 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4219 #: winerror.mc:553
4220 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4221 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4223 #: winerror.mc:558
4224 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4225 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4227 #: winerror.mc:563
4228 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4229 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4231 #: winerror.mc:568
4232 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4233 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4235 #: winerror.mc:573
4236 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4237 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4239 #: winerror.mc:578
4240 msgid "Drive is busy.\n"
4241 msgstr "Устройство занято.\n"
4243 #: winerror.mc:583
4244 msgid "Same drive.\n"
4245 msgstr "То же самое устройство.\n"
4247 #: winerror.mc:588
4248 msgid "Not top-level directory.\n"
4249 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4251 #: winerror.mc:593
4252 msgid "Directory is not empty.\n"
4253 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4255 #: winerror.mc:598
4256 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4257 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4259 #: winerror.mc:603
4260 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4261 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4263 #: winerror.mc:608
4264 msgid "Path is busy.\n"
4265 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4267 #: winerror.mc:613
4268 msgid "Already a SUBST target.\n"
4269 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4271 #: winerror.mc:618
4272 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4273 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4275 #: winerror.mc:623
4276 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4277 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4279 #: winerror.mc:628
4280 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4281 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4283 #: winerror.mc:633
4284 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4285 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4287 #: winerror.mc:638
4288 msgid "Volume label too long.\n"
4289 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4291 #: winerror.mc:643
4292 msgid "Too many TCBs.\n"
4293 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4295 #: winerror.mc:648
4296 msgid "Signal refused.\n"
4297 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4299 #: winerror.mc:653
4300 msgid "Segment discarded.\n"
4301 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4303 #: winerror.mc:658
4304 msgid "Segment not locked.\n"
4305 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4307 #: winerror.mc:663
4308 msgid "Bad thread ID address.\n"
4309 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4311 #: winerror.mc:668
4312 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4313 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4315 #: winerror.mc:673
4316 msgid "Path is invalid.\n"
4317 msgstr "Неверный путь.\n"
4319 #: winerror.mc:678
4320 msgid "Signal pending.\n"
4321 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4323 #: winerror.mc:683
4324 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4325 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4327 #: winerror.mc:688
4328 msgid "Lock failed.\n"
4329 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4331 #: winerror.mc:693
4332 msgid "Resource in use.\n"
4333 msgstr "Ресурс занят.\n"
4335 #: winerror.mc:698
4336 msgid "Cancel violation.\n"
4337 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4339 #: winerror.mc:703
4340 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4341 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4343 #: winerror.mc:708
4344 msgid "Invalid segment number.\n"
4345 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4347 #: winerror.mc:713
4348 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4349 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4351 #: winerror.mc:718
4352 msgid "File already exists.\n"
4353 msgstr "Файл уже существует.\n"
4355 #: winerror.mc:723
4356 msgid "Invalid flag number.\n"
4357 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4359 #: winerror.mc:728
4360 msgid "Semaphore name not found.\n"
4361 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4363 #: winerror.mc:733
4364 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4365 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4367 #: winerror.mc:738
4368 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4369 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4371 #: winerror.mc:743
4372 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4373 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4375 #: winerror.mc:748
4376 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4377 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4379 #: winerror.mc:753
4380 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4381 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4383 #: winerror.mc:758
4384 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4385 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4387 #: winerror.mc:763
4388 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4389 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4391 #: winerror.mc:768
4392 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4393 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4395 #: winerror.mc:773
4396 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4397 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4399 #: winerror.mc:778
4400 msgid "IOPL not enabled.\n"
4401 msgstr "IOPL не включено.\n"
4403 #: winerror.mc:783
4404 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4405 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4407 #: winerror.mc:788
4408 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4409 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4411 #: winerror.mc:793
4412 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4413 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4415 #: winerror.mc:798
4416 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4417 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4419 #: winerror.mc:803
4420 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4421 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4423 #: winerror.mc:808
4424 msgid "Environment variable not found.\n"
4425 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4427 #: winerror.mc:813
4428 msgid "No signal sent.\n"
4429 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4431 #: winerror.mc:818
4432 msgid "File name is too long.\n"
4433 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4435 #: winerror.mc:823
4436 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4437 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4439 #: winerror.mc:828
4440 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4441 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4443 #: winerror.mc:833
4444 msgid "Invalid signal number.\n"
4445 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4447 #: winerror.mc:838
4448 msgid "Error setting signal handler.\n"
4449 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4451 #: winerror.mc:843
4452 msgid "Segment locked.\n"
4453 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4455 #: winerror.mc:848
4456 msgid "Too many modules.\n"
4457 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4459 #: winerror.mc:853
4460 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4461 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4463 #: winerror.mc:858
4464 msgid "Machine type mismatch.\n"
4465 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4467 #: winerror.mc:863
4468 msgid "Bad pipe.\n"
4469 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4471 #: winerror.mc:868
4472 msgid "Pipe busy.\n"
4473 msgstr "Канал занят.\n"
4475 #: winerror.mc:873
4476 msgid "Pipe closed.\n"
4477 msgstr "Канал закрыт.\n"
4479 #: winerror.mc:878
4480 msgid "Pipe not connected.\n"
4481 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4483 #: winerror.mc:883
4484 msgid "More data available.\n"
4485 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4487 #: winerror.mc:888
4488 msgid "Session canceled.\n"
4489 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4491 #: winerror.mc:893
4492 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4493 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4495 #: winerror.mc:898
4496 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4497 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4499 #: winerror.mc:903
4500 msgid "No more data available.\n"
4501 msgstr "Данных больше нет.\n"
4503 #: winerror.mc:908
4504 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4505 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4507 #: winerror.mc:913
4508 msgid "Directory name invalid.\n"
4509 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4511 #: winerror.mc:918
4512 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4513 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4515 #: winerror.mc:923
4516 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4517 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4519 #: winerror.mc:928
4520 msgid "Extended attribute table full.\n"
4521 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4523 #: winerror.mc:933
4524 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4525 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4527 #: winerror.mc:938
4528 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4529 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4531 #: winerror.mc:943
4532 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4533 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4535 #: winerror.mc:948
4536 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4537 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4539 #: winerror.mc:953
4540 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4541 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4543 #: winerror.mc:958
4544 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4545 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4547 #: winerror.mc:963
4548 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4549 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4551 #: winerror.mc:968
4552 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4553 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4555 #: winerror.mc:973
4556 msgid "Invalid address.\n"
4557 msgstr "Неверный адрес.\n"
4559 #: winerror.mc:978
4560 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4561 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4563 #: winerror.mc:983
4564 msgid "Pipe connected.\n"
4565 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4567 #: winerror.mc:988
4568 msgid "Pipe listening.\n"
4569 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4571 #: winerror.mc:993
4572 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4573 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4575 #: winerror.mc:998
4576 msgid "I/O operation aborted.\n"
4577 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4579 #: winerror.mc:1003
4580 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4581 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4583 #: winerror.mc:1008
4584 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4585 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4587 #: winerror.mc:1013
4588 msgid "No access to memory location.\n"
4589 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4591 #: winerror.mc:1018
4592 msgid "Swap error.\n"
4593 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4595 #: winerror.mc:1023
4596 msgid "Stack overflow.\n"
4597 msgstr "Переполнение стека.\n"
4599 #: winerror.mc:1028
4600 msgid "Invalid message.\n"
4601 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4603 #: winerror.mc:1033
4604 msgid "Cannot complete.\n"
4605 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4607 #: winerror.mc:1038
4608 msgid "Invalid flags.\n"
4609 msgstr "Неверные флаги.\n"
4611 #: winerror.mc:1043
4612 msgid "Unrecognized volume.\n"
4613 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4615 #: winerror.mc:1048
4616 msgid "File invalid.\n"
4617 msgstr "Неверный файл.\n"
4619 #: winerror.mc:1053
4620 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4621 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4623 #: winerror.mc:1058
4624 msgid "Nonexistent token.\n"
4625 msgstr "Элемент не существует.\n"
4627 #: winerror.mc:1063
4628 msgid "Registry corrupt.\n"
4629 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4631 #: winerror.mc:1068
4632 msgid "Invalid key.\n"
4633 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4635 #: winerror.mc:1073
4636 msgid "Can't open registry key.\n"
4637 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4639 #: winerror.mc:1078
4640 msgid "Can't read registry key.\n"
4641 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4643 #: winerror.mc:1083
4644 msgid "Can't write registry key.\n"
4645 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4647 #: winerror.mc:1088
4648 msgid "Registry has been recovered.\n"
4649 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4651 #: winerror.mc:1093
4652 msgid "Registry is corrupt.\n"
4653 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4655 #: winerror.mc:1098
4656 msgid "I/O to registry failed.\n"
4657 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4659 #: winerror.mc:1103
4660 msgid "Not registry file.\n"
4661 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4663 #: winerror.mc:1108
4664 msgid "Key deleted.\n"
4665 msgstr "Раздел удалён.\n"
4667 #: winerror.mc:1113
4668 msgid "No registry log space.\n"
4669 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4671 #: winerror.mc:1118
4672 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4673 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4675 #: winerror.mc:1123
4676 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4677 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4679 #: winerror.mc:1128
4680 msgid "Notify change request in progress.\n"
4681 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4683 #: winerror.mc:1133
4684 msgid "Dependent services are running.\n"
4685 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4687 #: winerror.mc:1138
4688 msgid "Invalid service control.\n"
4689 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4691 #: winerror.mc:1143
4692 msgid "Service request timeout.\n"
4693 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4695 #: winerror.mc:1148
4696 msgid "Cannot create service thread.\n"
4697 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4699 #: winerror.mc:1153
4700 msgid "Service database locked.\n"
4701 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4703 #: winerror.mc:1158
4704 msgid "Service already running.\n"
4705 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4707 #: winerror.mc:1163
4708 msgid "Invalid service account.\n"
4709 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4711 #: winerror.mc:1168
4712 msgid "Service is disabled.\n"
4713 msgstr "Служба отключена.\n"
4715 #: winerror.mc:1173
4716 msgid "Circular dependency.\n"
4717 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4719 #: winerror.mc:1178
4720 msgid "Service does not exist.\n"
4721 msgstr "Служба не существует.\n"
4723 #: winerror.mc:1183
4724 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4725 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4727 #: winerror.mc:1188
4728 msgid "Service not active.\n"
4729 msgstr "Служба не активна.\n"
4731 #: winerror.mc:1193
4732 msgid "Service controller connect failed.\n"
4733 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4735 #: winerror.mc:1198
4736 msgid "Exception in service.\n"
4737 msgstr "Исключение в службе.\n"
4739 #: winerror.mc:1203
4740 msgid "Database does not exist.\n"
4741 msgstr "База данных не существует.\n"
4743 #: winerror.mc:1208
4744 msgid "Service-specific error.\n"
4745 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4747 #: winerror.mc:1213
4748 msgid "Process aborted.\n"
4749 msgstr "Процесс прерван.\n"
4751 #: winerror.mc:1218
4752 msgid "Service dependency failed.\n"
4753 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4755 #: winerror.mc:1223
4756 msgid "Service login failed.\n"
4757 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4759 #: winerror.mc:1228
4760 msgid "Service start-hang.\n"
4761 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4763 #: winerror.mc:1233
4764 msgid "Invalid service lock.\n"
4765 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4767 #: winerror.mc:1238
4768 msgid "Service marked for delete.\n"
4769 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4771 #: winerror.mc:1243
4772 msgid "Service exists.\n"
4773 msgstr "Служба существует.\n"
4775 #: winerror.mc:1248
4776 msgid "System running last-known-good config.\n"
4777 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4779 #: winerror.mc:1253
4780 msgid "Service dependency deleted.\n"
4781 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
4783 #: winerror.mc:1258
4784 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4785 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4787 #: winerror.mc:1263
4788 msgid "Service not started since last boot.\n"
4789 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4791 #: winerror.mc:1268
4792 msgid "Duplicate service name.\n"
4793 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4795 #: winerror.mc:1273
4796 msgid "Different service account.\n"
4797 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4799 #: winerror.mc:1278
4800 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4801 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
4803 #: winerror.mc:1283
4804 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4805 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4807 #: winerror.mc:1288
4808 msgid "No recovery program for service.\n"
4809 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4811 #: winerror.mc:1293
4812 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4813 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4815 #: winerror.mc:1298
4816 msgid "End of media.\n"
4817 msgstr "Конец носителя.\n"
4819 #: winerror.mc:1303
4820 msgid "Filemark detected.\n"
4821 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4823 #: winerror.mc:1308
4824 msgid "Beginning of media.\n"
4825 msgstr "Начало носителя.\n"
4827 #: winerror.mc:1313
4828 msgid "Setmark detected.\n"
4829 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4831 #: winerror.mc:1318
4832 msgid "No data detected.\n"
4833 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4835 #: winerror.mc:1323
4836 msgid "Partition failure.\n"
4837 msgstr "Сбой разметки.\n"
4839 #: winerror.mc:1328
4840 msgid "Invalid block length.\n"
4841 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4843 #: winerror.mc:1333
4844 msgid "Device not partitioned.\n"
4845 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4847 #: winerror.mc:1338
4848 msgid "Unable to lock media.\n"
4849 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4851 #: winerror.mc:1343
4852 msgid "Unable to unload media.\n"
4853 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4855 #: winerror.mc:1348
4856 msgid "Media changed.\n"
4857 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4859 #: winerror.mc:1353
4860 msgid "I/O bus reset.\n"
4861 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4863 #: winerror.mc:1358
4864 msgid "No media in drive.\n"
4865 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4867 #: winerror.mc:1363
4868 msgid "No Unicode translation.\n"
4869 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4871 #: winerror.mc:1368
4872 msgid "DLL initialization failed.\n"
4873 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4875 #: winerror.mc:1373
4876 msgid "Shutdown in progress.\n"
4877 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4879 #: winerror.mc:1378
4880 msgid "No shutdown in progress.\n"
4881 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4883 #: winerror.mc:1383
4884 msgid "I/O device error.\n"
4885 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4887 #: winerror.mc:1388
4888 msgid "No serial devices found.\n"
4889 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4891 #: winerror.mc:1393
4892 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4893 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4895 #: winerror.mc:1398
4896 msgid "Serial I/O completed.\n"
4897 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4899 #: winerror.mc:1403
4900 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4901 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4903 #: winerror.mc:1408
4904 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4905 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4907 #: winerror.mc:1413
4908 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4909 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4911 #: winerror.mc:1418
4912 msgid "Unknown floppy error.\n"
4913 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4915 #: winerror.mc:1423
4916 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4917 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4919 #: winerror.mc:1428
4920 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4921 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4923 #: winerror.mc:1433
4924 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4925 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4927 #: winerror.mc:1438
4928 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4929 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4931 #: winerror.mc:1443
4932 msgid "End of tape media.\n"
4933 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4935 #: winerror.mc:1448
4936 msgid "Not enough server memory.\n"
4937 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4939 #: winerror.mc:1453
4940 msgid "Possible deadlock.\n"
4941 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4943 #: winerror.mc:1458
4944 msgid "Incorrect alignment.\n"
4945 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4947 #: winerror.mc:1463
4948 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4949 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4951 #: winerror.mc:1468
4952 msgid "Set-power-state failed.\n"
4953 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4955 #: winerror.mc:1473
4956 msgid "Too many links.\n"
4957 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4959 #: winerror.mc:1478
4960 msgid "Newer windows version needed.\n"
4961 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4963 #: winerror.mc:1483
4964 msgid "Wrong operating system.\n"
4965 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4967 #: winerror.mc:1488
4968 msgid "Single-instance application.\n"
4969 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4971 #: winerror.mc:1493
4972 msgid "Real-mode application.\n"
4973 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4975 #: winerror.mc:1498
4976 msgid "Invalid DLL.\n"
4977 msgstr "Неверная DLL.\n"
4979 #: winerror.mc:1503
4980 msgid "No associated application.\n"
4981 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4983 #: winerror.mc:1508
4984 msgid "DDE failure.\n"
4985 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4987 #: winerror.mc:1513
4988 msgid "DLL not found.\n"
4989 msgstr "DLL не найдена.\n"
4991 #: winerror.mc:1518
4992 msgid "Out of user handles.\n"
4993 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4995 #: winerror.mc:1523
4996 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4997 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
4999 #: winerror.mc:1528
5000 msgid "The source element is empty.\n"
5001 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5003 #: winerror.mc:1533
5004 msgid "The destination element is full.\n"
5005 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5007 #: winerror.mc:1538
5008 msgid "The element address is invalid.\n"
5009 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5011 #: winerror.mc:1543
5012 msgid "The magazine is not present.\n"
5013 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5015 #: winerror.mc:1548
5016 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5017 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5019 #: winerror.mc:1553
5020 msgid "The device requires cleaning.\n"
5021 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5023 #: winerror.mc:1558
5024 msgid "The device door is open.\n"
5025 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5027 #: winerror.mc:1563
5028 msgid "The device is not connected.\n"
5029 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5031 #: winerror.mc:1568
5032 msgid "Element not found.\n"
5033 msgstr "Элемент не найден.\n"
5035 #: winerror.mc:1573
5036 msgid "No match found.\n"
5037 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5039 #: winerror.mc:1578
5040 msgid "Property set not found.\n"
5041 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5043 #: winerror.mc:1583
5044 msgid "Point not found.\n"
5045 msgstr "Точка не найдена.\n"
5047 #: winerror.mc:1588
5048 msgid "No running tracking service.\n"
5049 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5051 #: winerror.mc:1593
5052 msgid "No such volume ID.\n"
5053 msgstr "Код тома не найден.\n"
5055 #: winerror.mc:1598
5056 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5057 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5059 #: winerror.mc:1603
5060 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5061 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5063 #: winerror.mc:1608
5064 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5065 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5067 #: winerror.mc:1613
5068 msgid "The journal is being deleted.\n"
5069 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5071 #: winerror.mc:1618
5072 msgid "The journal is not active.\n"
5073 msgstr "Журнал не активен.\n"
5075 #: winerror.mc:1623
5076 msgid "Potential matching file found.\n"
5077 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5079 #: winerror.mc:1628
5080 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5081 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5083 #: winerror.mc:1633
5084 msgid "Invalid device name.\n"
5085 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5087 #: winerror.mc:1638
5088 msgid "Connection unavailable.\n"
5089 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5091 #: winerror.mc:1643
5092 msgid "Device already remembered.\n"
5093 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5095 #: winerror.mc:1648
5096 msgid "No network or bad path.\n"
5097 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5099 #: winerror.mc:1653
5100 msgid "Invalid network provider name.\n"
5101 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5103 #: winerror.mc:1658
5104 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5105 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5107 #: winerror.mc:1663
5108 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5109 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5111 #: winerror.mc:1668
5112 msgid "Not a container.\n"
5113 msgstr "Не контейнер.\n"
5115 #: winerror.mc:1673
5116 msgid "Extended error.\n"
5117 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5119 #: winerror.mc:1678
5120 msgid "Invalid group name.\n"
5121 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5123 #: winerror.mc:1683
5124 msgid "Invalid computer name.\n"
5125 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5127 #: winerror.mc:1688
5128 msgid "Invalid event name.\n"
5129 msgstr "Неверное название события.\n"
5131 #: winerror.mc:1693
5132 msgid "Invalid domain name.\n"
5133 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5135 #: winerror.mc:1698
5136 msgid "Invalid service name.\n"
5137 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5139 #: winerror.mc:1703
5140 msgid "Invalid network name.\n"
5141 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5143 #: winerror.mc:1708
5144 msgid "Invalid share name.\n"
5145 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5147 #: winerror.mc:1718
5148 msgid "Invalid message name.\n"
5149 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5151 #: winerror.mc:1723
5152 msgid "Invalid message destination.\n"
5153 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5155 #: winerror.mc:1728
5156 msgid "Session credential conflict.\n"
5157 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5159 #: winerror.mc:1733
5160 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5161 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5163 #: winerror.mc:1738
5164 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5165 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5167 #: winerror.mc:1743
5168 msgid "No network.\n"
5169 msgstr "Нет сети.\n"
5171 #: winerror.mc:1748
5172 msgid "Operation canceled by user.\n"
5173 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5175 #: winerror.mc:1753
5176 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5177 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5179 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5180 msgid "Connection refused.\n"
5181 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5183 #: winerror.mc:1763
5184 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5185 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5187 #: winerror.mc:1768
5188 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5189 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5191 #: winerror.mc:1773
5192 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5193 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5195 #: winerror.mc:1778
5196 msgid "Connection invalid.\n"
5197 msgstr "Неверное соединение.\n"
5199 #: winerror.mc:1783
5200 msgid "Connection is active.\n"
5201 msgstr "Соединение активно.\n"
5203 #: winerror.mc:1788
5204 msgid "Network unreachable.\n"
5205 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5207 #: winerror.mc:1793
5208 msgid "Host unreachable.\n"
5209 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5211 #: winerror.mc:1798
5212 msgid "Protocol unreachable.\n"
5213 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5215 #: winerror.mc:1803
5216 msgid "Port unreachable.\n"
5217 msgstr "Порт недоступен.\n"
5219 #: winerror.mc:1808
5220 msgid "Request aborted.\n"
5221 msgstr "Запрос прерван.\n"
5223 #: winerror.mc:1813
5224 msgid "Connection aborted.\n"
5225 msgstr "Соединение прервано.\n"
5227 #: winerror.mc:1818
5228 msgid "Please retry operation.\n"
5229 msgstr "Повторите операцию.\n"
5231 #: winerror.mc:1823
5232 msgid "Connection count limit reached.\n"
5233 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5235 #: winerror.mc:1828
5236 msgid "Login time restriction.\n"
5237 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5239 #: winerror.mc:1833
5240 msgid "Login workstation restriction.\n"
5241 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5243 #: winerror.mc:1838
5244 msgid "Incorrect network address.\n"
5245 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5247 #: winerror.mc:1843
5248 msgid "Service already registered.\n"
5249 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5251 #: winerror.mc:1848
5252 msgid "Service not found.\n"
5253 msgstr "Служба не найдена.\n"
5255 #: winerror.mc:1853
5256 msgid "User not authenticated.\n"
5257 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5259 #: winerror.mc:1858
5260 msgid "User not logged on.\n"
5261 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5263 #: winerror.mc:1863
5264 msgid "Continue work in progress.\n"
5265 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5267 #: winerror.mc:1868
5268 msgid "Already initialized.\n"
5269 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5271 #: winerror.mc:1873
5272 msgid "No more local devices.\n"
5273 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5275 #: winerror.mc:1878
5276 msgid "The site does not exist.\n"
5277 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5279 #: winerror.mc:1883
5280 msgid "The domain controller already exists.\n"
5281 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5283 #: winerror.mc:1888
5284 msgid "Supported only when connected.\n"
5285 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5287 #: winerror.mc:1893
5288 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5289 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5291 #: winerror.mc:1898
5292 msgid "The user profile is invalid.\n"
5293 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5295 #: winerror.mc:1903
5296 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5297 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5299 #: winerror.mc:1908
5300 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5301 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5303 #: winerror.mc:1913
5304 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5305 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5307 #: winerror.mc:1918
5308 msgid "No quotas for account.\n"
5309 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5311 #: winerror.mc:1923
5312 msgid "Local user session key.\n"
5313 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5315 #: winerror.mc:1928
5316 msgid "Password too complex for LM.\n"
5317 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5319 #: winerror.mc:1933
5320 msgid "Unknown revision.\n"
5321 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5323 #: winerror.mc:1938
5324 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5325 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5327 #: winerror.mc:1943
5328 msgid "Invalid owner.\n"
5329 msgstr "Неверный владелец.\n"
5331 #: winerror.mc:1948
5332 msgid "Invalid primary group.\n"
5333 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5335 #: winerror.mc:1953
5336 msgid "No impersonation token.\n"
5337 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5339 #: winerror.mc:1958
5340 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5341 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5343 #: winerror.mc:1963
5344 msgid "No logon servers available.\n"
5345 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5347 #: winerror.mc:1968
5348 msgid "No such logon session.\n"
5349 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5351 #: winerror.mc:1973
5352 msgid "No such privilege.\n"
5353 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5355 #: winerror.mc:1978
5356 msgid "Privilege not held.\n"
5357 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5359 #: winerror.mc:1983
5360 msgid "Invalid account name.\n"
5361 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5363 #: winerror.mc:1988
5364 msgid "User already exists.\n"
5365 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5367 #: winerror.mc:1993
5368 msgid "No such user.\n"
5369 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5371 #: winerror.mc:1998
5372 msgid "Group already exists.\n"
5373 msgstr "Группа уже существует.\n"
5375 #: winerror.mc:2003
5376 msgid "No such group.\n"
5377 msgstr "Нет такой группы.\n"
5379 #: winerror.mc:2008
5380 msgid "User already in group.\n"
5381 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5383 #: winerror.mc:2013
5384 msgid "User not in group.\n"
5385 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5387 #: winerror.mc:2018
5388 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5389 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5391 #: winerror.mc:2023
5392 msgid "Wrong password.\n"
5393 msgstr "Неверный пароль.\n"
5395 #: winerror.mc:2028
5396 msgid "Ill-formed password.\n"
5397 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5399 #: winerror.mc:2033
5400 msgid "Password restriction.\n"
5401 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5403 #: winerror.mc:2038
5404 msgid "Logon failure.\n"
5405 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5407 #: winerror.mc:2043
5408 msgid "Account restriction.\n"
5409 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5411 #: winerror.mc:2048
5412 msgid "Invalid logon hours.\n"
5413 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5415 #: winerror.mc:2053
5416 msgid "Invalid workstation.\n"
5417 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5419 #: winerror.mc:2058
5420 msgid "Password expired.\n"
5421 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5423 #: winerror.mc:2063
5424 msgid "Account disabled.\n"
5425 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5427 #: winerror.mc:2068
5428 msgid "No security ID mapped.\n"
5429 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5431 #: winerror.mc:2073
5432 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5433 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5435 #: winerror.mc:2078
5436 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5437 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5439 #: winerror.mc:2083
5440 msgid "Invalid sub authority.\n"
5441 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5443 #: winerror.mc:2088
5444 msgid "Invalid ACL.\n"
5445 msgstr "Неверный ACL.\n"
5447 #: winerror.mc:2093
5448 msgid "Invalid SID.\n"
5449 msgstr "Неверный SID.\n"
5451 #: winerror.mc:2098
5452 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5453 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5455 #: winerror.mc:2103
5456 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5457 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5459 #: winerror.mc:2108
5460 msgid "Server disabled.\n"
5461 msgstr "Сервер отключен.\n"
5463 #: winerror.mc:2113
5464 msgid "Server not disabled.\n"
5465 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5467 #: winerror.mc:2118
5468 msgid "Invalid ID authority.\n"
5469 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5471 #: winerror.mc:2123
5472 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5473 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5475 #: winerror.mc:2128
5476 msgid "Invalid group attributes.\n"
5477 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5479 #: winerror.mc:2133
5480 msgid "Bad impersonation level.\n"
5481 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5483 #: winerror.mc:2138
5484 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5485 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5487 #: winerror.mc:2143
5488 msgid "Bad validation class.\n"
5489 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5491 #: winerror.mc:2148
5492 msgid "Bad token type.\n"
5493 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5495 #: winerror.mc:2153
5496 msgid "No security on object.\n"
5497 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5499 #: winerror.mc:2158
5500 msgid "Can't access domain information.\n"
5501 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5503 #: winerror.mc:2163
5504 msgid "Invalid server state.\n"
5505 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5507 #: winerror.mc:2168
5508 msgid "Invalid domain state.\n"
5509 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5511 #: winerror.mc:2173
5512 msgid "Invalid domain role.\n"
5513 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5515 #: winerror.mc:2178
5516 msgid "No such domain.\n"
5517 msgstr "Такого домена нет.\n"
5519 #: winerror.mc:2183
5520 msgid "Domain already exists.\n"
5521 msgstr "Домен уже существует.\n"
5523 #: winerror.mc:2188
5524 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5525 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5527 #: winerror.mc:2193
5528 msgid "Internal database corruption.\n"
5529 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5531 #: winerror.mc:2198
5532 msgid "Internal error.\n"
5533 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5535 #: winerror.mc:2203
5536 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5537 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5539 #: winerror.mc:2208
5540 msgid "Bad descriptor format.\n"
5541 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5543 #: winerror.mc:2213
5544 msgid "Not a logon process.\n"
5545 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5547 #: winerror.mc:2218
5548 msgid "Logon session ID exists.\n"
5549 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5551 #: winerror.mc:2223
5552 msgid "Unknown authentication package.\n"
5553 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5555 #: winerror.mc:2228
5556 msgid "Bad logon session state.\n"
5557 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5559 #: winerror.mc:2233
5560 msgid "Logon session ID collision.\n"
5561 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5563 #: winerror.mc:2238
5564 msgid "Invalid logon type.\n"
5565 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5567 #: winerror.mc:2243
5568 msgid "Cannot impersonate.\n"
5569 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5571 #: winerror.mc:2248
5572 msgid "Invalid transaction state.\n"
5573 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5575 #: winerror.mc:2253
5576 msgid "Security DB commit failure.\n"
5577 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5579 #: winerror.mc:2258
5580 msgid "Account is built-in.\n"
5581 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5583 #: winerror.mc:2263
5584 msgid "Group is built-in.\n"
5585 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5587 #: winerror.mc:2268
5588 msgid "User is built-in.\n"
5589 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5591 #: winerror.mc:2273
5592 msgid "Group is primary for user.\n"
5593 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5595 #: winerror.mc:2278
5596 msgid "Token already in use.\n"
5597 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5599 #: winerror.mc:2283
5600 msgid "No such local group.\n"
5601 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5603 #: winerror.mc:2288
5604 msgid "User not in local group.\n"
5605 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5607 #: winerror.mc:2293
5608 msgid "User already in local group.\n"
5609 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5611 #: winerror.mc:2298
5612 msgid "Local group already exists.\n"
5613 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5615 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5616 msgid "Logon type not granted.\n"
5617 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5619 #: winerror.mc:2308
5620 msgid "Too many secrets.\n"
5621 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5623 #: winerror.mc:2313
5624 msgid "Secret too long.\n"
5625 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5627 #: winerror.mc:2318
5628 msgid "Internal security DB error.\n"
5629 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5631 #: winerror.mc:2323
5632 msgid "Too many context IDs.\n"
5633 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5635 #: winerror.mc:2333
5636 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5637 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5639 #: winerror.mc:2338
5640 msgid "No such member.\n"
5641 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5643 #: winerror.mc:2343
5644 msgid "Invalid member.\n"
5645 msgstr "Неверный член группы.\n"
5647 #: winerror.mc:2348
5648 msgid "Too many SIDs.\n"
5649 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5651 #: winerror.mc:2353
5652 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5653 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5655 #: winerror.mc:2358
5656 msgid "No inheritable components.\n"
5657 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5659 #: winerror.mc:2363
5660 msgid "File or directory corrupt.\n"
5661 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5663 #: winerror.mc:2368
5664 msgid "Disk is corrupt.\n"
5665 msgstr "Диск повреждён.\n"
5667 #: winerror.mc:2373
5668 msgid "No user session key.\n"
5669 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5671 #: winerror.mc:2378
5672 msgid "License quota exceeded.\n"
5673 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5675 #: winerror.mc:2383
5676 msgid "Wrong target name.\n"
5677 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5679 #: winerror.mc:2388
5680 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5681 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5683 #: winerror.mc:2393
5684 msgid "Time skew between client and server.\n"
5685 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5687 #: winerror.mc:2398
5688 msgid "Invalid window handle.\n"
5689 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5691 #: winerror.mc:2403
5692 msgid "Invalid menu handle.\n"
5693 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5695 #: winerror.mc:2408
5696 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5697 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5699 #: winerror.mc:2413
5700 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5701 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5703 #: winerror.mc:2418
5704 msgid "Invalid hook handle.\n"
5705 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5707 #: winerror.mc:2423
5708 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5709 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5711 #: winerror.mc:2428
5712 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5713 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5715 #: winerror.mc:2433
5716 msgid "Can't find window class.\n"
5717 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5719 #: winerror.mc:2438
5720 msgid "Window owned by another thread.\n"
5721 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5723 #: winerror.mc:2443
5724 msgid "Hotkey already registered.\n"
5725 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5727 #: winerror.mc:2448
5728 msgid "Class already exists.\n"
5729 msgstr "Класс уже существует.\n"
5731 #: winerror.mc:2453
5732 msgid "Class does not exist.\n"
5733 msgstr "Класс не существует.\n"
5735 #: winerror.mc:2458
5736 msgid "Class has open windows.\n"
5737 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5739 #: winerror.mc:2463
5740 msgid "Invalid index.\n"
5741 msgstr "Неверный индекс.\n"
5743 #: winerror.mc:2468
5744 msgid "Invalid icon handle.\n"
5745 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5747 #: winerror.mc:2473
5748 msgid "Private dialog index.\n"
5749 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5751 #: winerror.mc:2478
5752 msgid "List box ID not found.\n"
5753 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5755 #: winerror.mc:2483
5756 msgid "No wildcard characters.\n"
5757 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5759 #: winerror.mc:2488
5760 msgid "Clipboard not open.\n"
5761 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5763 #: winerror.mc:2493
5764 msgid "Hotkey not registered.\n"
5765 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5767 #: winerror.mc:2498
5768 msgid "Not a dialog window.\n"
5769 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5771 #: winerror.mc:2503
5772 msgid "Control ID not found.\n"
5773 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5775 #: winerror.mc:2508
5776 msgid "Invalid combo box message.\n"
5777 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5779 #: winerror.mc:2513
5780 msgid "Not a combo box window.\n"
5781 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5783 #: winerror.mc:2518
5784 msgid "Invalid edit height.\n"
5785 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5787 #: winerror.mc:2523
5788 msgid "DC not found.\n"
5789 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5791 #: winerror.mc:2528
5792 msgid "Invalid hook filter.\n"
5793 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5795 #: winerror.mc:2533
5796 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5797 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5799 #: winerror.mc:2538
5800 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5801 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5803 #: winerror.mc:2543
5804 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5805 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5807 #: winerror.mc:2548
5808 msgid "Journal hook already set.\n"
5809 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5811 #: winerror.mc:2553
5812 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5813 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5815 #: winerror.mc:2558
5816 msgid "Invalid list box message.\n"
5817 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5819 #: winerror.mc:2563
5820 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5821 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5823 #: winerror.mc:2568
5824 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5825 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5827 #: winerror.mc:2573
5828 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5829 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5831 #: winerror.mc:2578
5832 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5833 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5835 #: winerror.mc:2583
5836 msgid "Window has no system menu.\n"
5837 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5839 #: winerror.mc:2588
5840 msgid "Invalid message box style.\n"
5841 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5843 #: winerror.mc:2593
5844 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5845 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5847 #: winerror.mc:2598
5848 msgid "Screen already locked.\n"
5849 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5851 #: winerror.mc:2603
5852 msgid "Window handles have different parents.\n"
5853 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5855 #: winerror.mc:2608
5856 msgid "Not a child window.\n"
5857 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5859 #: winerror.mc:2613
5860 msgid "Invalid GW command.\n"
5861 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5863 #: winerror.mc:2618
5864 msgid "Invalid thread ID.\n"
5865 msgstr "Неверный код потока.\n"
5867 #: winerror.mc:2623
5868 msgid "Not an MDI child window.\n"
5869 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5871 #: winerror.mc:2628
5872 msgid "Popup menu already active.\n"
5873 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5875 #: winerror.mc:2633
5876 msgid "No scrollbars.\n"
5877 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5879 #: winerror.mc:2638
5880 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5881 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5883 #: winerror.mc:2643
5884 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5885 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5887 #: winerror.mc:2648
5888 msgid "No system resources.\n"
5889 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5891 #: winerror.mc:2653
5892 msgid "No non-paged system resources.\n"
5893 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5895 #: winerror.mc:2658
5896 msgid "No paged system resources.\n"
5897 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5899 #: winerror.mc:2663
5900 msgid "No working set quota.\n"
5901 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5903 #: winerror.mc:2668
5904 msgid "No page file quota.\n"
5905 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5907 #: winerror.mc:2673
5908 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5909 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5911 #: winerror.mc:2678
5912 msgid "Menu item not found.\n"
5913 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5915 #: winerror.mc:2683
5916 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5917 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5919 #: winerror.mc:2688
5920 msgid "Hook type not allowed.\n"
5921 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5923 #: winerror.mc:2693
5924 msgid "Interactive window station required.\n"
5925 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5927 #: winerror.mc:2698
5928 msgid "Timeout.\n"
5929 msgstr "Таймаут.\n"
5931 #: winerror.mc:2703
5932 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5933 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5935 #: winerror.mc:2708
5936 msgid "Event log file corrupt.\n"
5937 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5939 #: winerror.mc:2713
5940 msgid "Event log can't start.\n"
5941 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5943 #: winerror.mc:2718
5944 msgid "Event log file full.\n"
5945 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5947 #: winerror.mc:2723
5948 msgid "Event log file changed.\n"
5949 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5951 #: winerror.mc:2728
5952 msgid "Installer service failed.\n"
5953 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5955 #: winerror.mc:2733
5956 msgid "Installation aborted by user.\n"
5957 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5959 #: winerror.mc:2738
5960 msgid "Installation failure.\n"
5961 msgstr "Сбой установки.\n"
5963 #: winerror.mc:2743
5964 msgid "Installation suspended.\n"
5965 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5967 #: winerror.mc:2748
5968 msgid "Unknown product.\n"
5969 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5971 #: winerror.mc:2753
5972 msgid "Unknown feature.\n"
5973 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5975 #: winerror.mc:2758
5976 msgid "Unknown component.\n"
5977 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5979 #: winerror.mc:2763
5980 msgid "Unknown property.\n"
5981 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5983 #: winerror.mc:2768
5984 msgid "Invalid handle state.\n"
5985 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5987 #: winerror.mc:2773
5988 msgid "Bad configuration.\n"
5989 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5991 #: winerror.mc:2778
5992 msgid "Index is missing.\n"
5993 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5995 #: winerror.mc:2783
5996 msgid "Installation source is missing.\n"
5997 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5999 #: winerror.mc:2788
6000 msgid "Wrong installation package version.\n"
6001 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6003 #: winerror.mc:2793
6004 msgid "Product uninstalled.\n"
6005 msgstr "Продукт удалён.\n"
6007 #: winerror.mc:2798
6008 msgid "Invalid query syntax.\n"
6009 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6011 #: winerror.mc:2803
6012 msgid "Invalid field.\n"
6013 msgstr "Неверное поле.\n"
6015 #: winerror.mc:2808
6016 msgid "Device removed.\n"
6017 msgstr "Устройство удалено.\n"
6019 #: winerror.mc:2813
6020 msgid "Installation already running.\n"
6021 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6023 #: winerror.mc:2818
6024 msgid "Installation package failed to open.\n"
6025 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6027 #: winerror.mc:2823
6028 msgid "Installation package is invalid.\n"
6029 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6031 #: winerror.mc:2828
6032 msgid "Installer user interface failed.\n"
6033 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6035 #: winerror.mc:2833
6036 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6037 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6039 #: winerror.mc:2838
6040 msgid "Installation language not supported.\n"
6041 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6043 #: winerror.mc:2843
6044 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6045 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6047 #: winerror.mc:2848
6048 msgid "Installation package rejected.\n"
6049 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6051 #: winerror.mc:2853
6052 msgid "Function could not be called.\n"
6053 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6055 #: winerror.mc:2858
6056 msgid "Function failed.\n"
6057 msgstr "Сбой функции.\n"
6059 #: winerror.mc:2863
6060 msgid "Invalid table.\n"
6061 msgstr "Неверная таблица.\n"
6063 #: winerror.mc:2868
6064 msgid "Data type mismatch.\n"
6065 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6067 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6068 msgid "Unsupported type.\n"
6069 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6071 #: winerror.mc:2878
6072 msgid "Creation failed.\n"
6073 msgstr "Создание не удалось.\n"
6075 #: winerror.mc:2883
6076 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6077 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6079 #: winerror.mc:2888
6080 msgid "Installation platform not supported.\n"
6081 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6083 #: winerror.mc:2893
6084 msgid "Installer not used.\n"
6085 msgstr "Установщик не использован.\n"
6087 #: winerror.mc:2898
6088 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6089 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6091 #: winerror.mc:2903
6092 msgid "Invalid patch package.\n"
6093 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6095 #: winerror.mc:2908
6096 msgid "Unsupported patch package.\n"
6097 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6099 #: winerror.mc:2913
6100 msgid "Another version is installed.\n"
6101 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6103 #: winerror.mc:2918
6104 msgid "Invalid command line.\n"
6105 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6107 #: winerror.mc:2923
6108 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6109 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6111 #: winerror.mc:2928
6112 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6113 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6115 #: winerror.mc:2933
6116 msgid "Invalid string binding.\n"
6117 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6119 #: winerror.mc:2938
6120 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6121 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6123 #: winerror.mc:2943
6124 msgid "Invalid binding.\n"
6125 msgstr "Неверная привязка.\n"
6127 #: winerror.mc:2948
6128 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6129 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6131 #: winerror.mc:2953
6132 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6133 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6135 #: winerror.mc:2958
6136 msgid "Invalid string UUID.\n"
6137 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6139 #: winerror.mc:2963
6140 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6141 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6143 #: winerror.mc:2968
6144 msgid "Invalid network address.\n"
6145 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6147 #: winerror.mc:2973
6148 msgid "No endpoint found.\n"
6149 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6151 #: winerror.mc:2978
6152 msgid "Invalid timeout value.\n"
6153 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6155 #: winerror.mc:2983
6156 msgid "Object UUID not found.\n"
6157 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6159 #: winerror.mc:2988
6160 msgid "UUID already registered.\n"
6161 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6163 #: winerror.mc:2993
6164 msgid "UUID type already registered.\n"
6165 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6167 #: winerror.mc:2998
6168 msgid "Server already listening.\n"
6169 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6171 #: winerror.mc:3003
6172 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6173 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6175 #: winerror.mc:3008
6176 msgid "RPC server not listening.\n"
6177 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6179 #: winerror.mc:3013
6180 msgid "Unknown manager type.\n"
6181 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6183 #: winerror.mc:3018
6184 msgid "Unknown interface.\n"
6185 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6187 #: winerror.mc:3023
6188 msgid "No bindings.\n"
6189 msgstr "Нет привязок.\n"
6191 #: winerror.mc:3028
6192 msgid "No protocol sequences.\n"
6193 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6195 #: winerror.mc:3033
6196 msgid "Can't create endpoint.\n"
6197 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6199 #: winerror.mc:3038
6200 msgid "Out of resources.\n"
6201 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6203 #: winerror.mc:3043
6204 msgid "RPC server unavailable.\n"
6205 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6207 #: winerror.mc:3048
6208 msgid "RPC server too busy.\n"
6209 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6211 #: winerror.mc:3053
6212 msgid "Invalid network options.\n"
6213 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6215 #: winerror.mc:3058
6216 msgid "No RPC call active.\n"
6217 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6219 #: winerror.mc:3063
6220 msgid "RPC call failed.\n"
6221 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6223 #: winerror.mc:3068
6224 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6225 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6227 #: winerror.mc:3073
6228 msgid "RPC protocol error.\n"
6229 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6231 #: winerror.mc:3078
6232 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6233 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6235 #: winerror.mc:3088
6236 msgid "Invalid tag.\n"
6237 msgstr "Неверный тэг.\n"
6239 #: winerror.mc:3093
6240 msgid "Invalid array bounds.\n"
6241 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6243 #: winerror.mc:3098
6244 msgid "No entry name.\n"
6245 msgstr "Нет имени записи.\n"
6247 #: winerror.mc:3103
6248 msgid "Invalid name syntax.\n"
6249 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6251 #: winerror.mc:3108
6252 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6253 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6255 #: winerror.mc:3113
6256 msgid "No network address.\n"
6257 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6259 #: winerror.mc:3118
6260 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6261 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6263 #: winerror.mc:3123
6264 msgid "Unknown authentication type.\n"
6265 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6267 #: winerror.mc:3128
6268 msgid "Maximum calls too low.\n"
6269 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6271 #: winerror.mc:3133
6272 msgid "String too long.\n"
6273 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6275 #: winerror.mc:3138
6276 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6277 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6279 #: winerror.mc:3143
6280 msgid "Procedure number out of range.\n"
6281 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6283 #: winerror.mc:3148
6284 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6285 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6287 #: winerror.mc:3153
6288 msgid "Unknown authentication service.\n"
6289 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6291 #: winerror.mc:3158
6292 msgid "Unknown authentication level.\n"
6293 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6295 #: winerror.mc:3163
6296 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6297 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6299 #: winerror.mc:3168
6300 msgid "Unknown authorization service.\n"
6301 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6303 #: winerror.mc:3173
6304 msgid "Invalid entry.\n"
6305 msgstr "Неверная запись.\n"
6307 #: winerror.mc:3178
6308 msgid "Can't perform operation.\n"
6309 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6311 #: winerror.mc:3183
6312 msgid "Endpoints not registered.\n"
6313 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6315 #: winerror.mc:3188
6316 msgid "Nothing to export.\n"
6317 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6319 #: winerror.mc:3193
6320 msgid "Incomplete name.\n"
6321 msgstr "Неполное имя.\n"
6323 #: winerror.mc:3198
6324 msgid "Invalid version option.\n"
6325 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6327 #: winerror.mc:3203
6328 msgid "No more members.\n"
6329 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6331 #: winerror.mc:3208
6332 msgid "Not all objects unexported.\n"
6333 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6335 #: winerror.mc:3213
6336 msgid "Interface not found.\n"
6337 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6339 #: winerror.mc:3218
6340 msgid "Entry already exists.\n"
6341 msgstr "Запись уже существует.\n"
6343 #: winerror.mc:3223
6344 msgid "Entry not found.\n"
6345 msgstr "Запись не найдена.\n"
6347 #: winerror.mc:3228
6348 msgid "Name service unavailable.\n"
6349 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6351 #: winerror.mc:3233
6352 msgid "Invalid network address family.\n"
6353 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6355 #: winerror.mc:3238
6356 msgid "Operation not supported.\n"
6357 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6359 #: winerror.mc:3243
6360 msgid "No security context available.\n"
6361 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6363 #: winerror.mc:3248
6364 msgid "RPCInternal error.\n"
6365 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6367 #: winerror.mc:3253
6368 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6369 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6371 #: winerror.mc:3258
6372 msgid "Address error.\n"
6373 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6375 #: winerror.mc:3263
6376 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6377 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6379 #: winerror.mc:3268
6380 msgid "Floating-point underflow.\n"
6381 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6383 #: winerror.mc:3273
6384 msgid "Floating-point overflow.\n"
6385 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6387 #: winerror.mc:3278
6388 msgid "No more entries.\n"
6389 msgstr "Больше записей нет.\n"
6391 #: winerror.mc:3283
6392 msgid "Character translation table open failed.\n"
6393 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6395 #: winerror.mc:3288
6396 msgid "Character translation table file too small.\n"
6397 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6399 #: winerror.mc:3293
6400 msgid "Null context handle.\n"
6401 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6403 #: winerror.mc:3298
6404 msgid "Context handle damaged.\n"
6405 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6407 #: winerror.mc:3303
6408 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6409 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6411 #: winerror.mc:3308
6412 msgid "Cannot get call handle.\n"
6413 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6415 #: winerror.mc:3313
6416 msgid "Null reference pointer.\n"
6417 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6419 #: winerror.mc:3318
6420 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6421 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6423 #: winerror.mc:3323
6424 msgid "Byte count too small.\n"
6425 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6427 #: winerror.mc:3328
6428 msgid "Bad stub data.\n"
6429 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6431 #: winerror.mc:3333
6432 msgid "Invalid user buffer.\n"
6433 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6435 #: winerror.mc:3338
6436 msgid "Unrecognized media.\n"
6437 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6439 #: winerror.mc:3343
6440 msgid "No trust secret.\n"
6441 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6443 #: winerror.mc:3348
6444 msgid "No trust SAM account.\n"
6445 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6447 #: winerror.mc:3353
6448 msgid "Trusted domain failure.\n"
6449 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6451 #: winerror.mc:3358
6452 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6453 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6455 #: winerror.mc:3363
6456 msgid "Trust logon failure.\n"
6457 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6459 #: winerror.mc:3368
6460 msgid "RPC call already in progress.\n"
6461 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6463 #: winerror.mc:3373
6464 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6465 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6467 #: winerror.mc:3378
6468 msgid "Account expired.\n"
6469 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6471 #: winerror.mc:3383
6472 msgid "Redirector has open handles.\n"
6473 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6475 #: winerror.mc:3388
6476 msgid "Printer driver already installed.\n"
6477 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6479 #: winerror.mc:3393
6480 msgid "Unknown port.\n"
6481 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6483 #: winerror.mc:3398
6484 msgid "Unknown printer driver.\n"
6485 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6487 #: winerror.mc:3403
6488 msgid "Unknown print processor.\n"
6489 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6491 #: winerror.mc:3408
6492 msgid "Invalid separator file.\n"
6493 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6495 #: winerror.mc:3413
6496 msgid "Invalid priority.\n"
6497 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6499 #: winerror.mc:3418
6500 msgid "Invalid printer name.\n"
6501 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6503 #: winerror.mc:3423
6504 msgid "Printer already exists.\n"
6505 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6507 #: winerror.mc:3428
6508 msgid "Invalid printer command.\n"
6509 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6511 #: winerror.mc:3433
6512 msgid "Invalid data type.\n"
6513 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6515 #: winerror.mc:3438
6516 msgid "Invalid environment.\n"
6517 msgstr "Неверное окружение.\n"
6519 #: winerror.mc:3443
6520 msgid "No more bindings.\n"
6521 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6523 #: winerror.mc:3448
6524 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6525 msgstr ""
6526 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6528 #: winerror.mc:3453
6529 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6530 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6532 #: winerror.mc:3458
6533 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6534 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6536 #: winerror.mc:3463
6537 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6538 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6540 #: winerror.mc:3468
6541 msgid "Server has open handles.\n"
6542 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6544 #: winerror.mc:3473
6545 msgid "Resource data not found.\n"
6546 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6548 #: winerror.mc:3478
6549 msgid "Resource type not found.\n"
6550 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6552 #: winerror.mc:3483
6553 msgid "Resource name not found.\n"
6554 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6556 #: winerror.mc:3488
6557 msgid "Resource language not found.\n"
6558 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6560 #: winerror.mc:3493
6561 msgid "Not enough quota.\n"
6562 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6564 #: winerror.mc:3498
6565 msgid "No interfaces.\n"
6566 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6568 #: winerror.mc:3503
6569 msgid "RPC call canceled.\n"
6570 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6572 #: winerror.mc:3508
6573 msgid "Binding incomplete.\n"
6574 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6576 #: winerror.mc:3513
6577 msgid "RPC comm failure.\n"
6578 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6580 #: winerror.mc:3518
6581 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6582 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6584 #: winerror.mc:3523
6585 msgid "No principal name registered.\n"
6586 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6588 #: winerror.mc:3528
6589 msgid "Not an RPC error.\n"
6590 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6592 #: winerror.mc:3533
6593 msgid "UUID is local only.\n"
6594 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6596 #: winerror.mc:3538
6597 msgid "Security package error.\n"
6598 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6600 #: winerror.mc:3543
6601 msgid "Thread not canceled.\n"
6602 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6604 #: winerror.mc:3548
6605 msgid "Invalid handle operation.\n"
6606 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6608 #: winerror.mc:3553
6609 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6610 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6612 #: winerror.mc:3558
6613 msgid "Wrong stub version.\n"
6614 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6616 #: winerror.mc:3563
6617 msgid "Invalid pipe object.\n"
6618 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6620 #: winerror.mc:3568
6621 msgid "Wrong pipe order.\n"
6622 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6624 #: winerror.mc:3573
6625 msgid "Wrong pipe version.\n"
6626 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6628 #: winerror.mc:3578
6629 msgid "Group member not found.\n"
6630 msgstr "Член группы не найден.\n"
6632 #: winerror.mc:3583
6633 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6634 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6636 #: winerror.mc:3588
6637 msgid "Invalid object.\n"
6638 msgstr "Неверный объект.\n"
6640 #: winerror.mc:3593
6641 msgid "Invalid time.\n"
6642 msgstr "Неверное время.\n"
6644 #: winerror.mc:3598
6645 msgid "Invalid form name.\n"
6646 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6648 #: winerror.mc:3603
6649 msgid "Invalid form size.\n"
6650 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6652 #: winerror.mc:3608
6653 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6654 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6656 #: winerror.mc:3613
6657 msgid "Printer deleted.\n"
6658 msgstr "Принтер удалён.\n"
6660 #: winerror.mc:3618
6661 msgid "Invalid printer state.\n"
6662 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6664 #: winerror.mc:3623
6665 msgid "User must change password.\n"
6666 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6668 #: winerror.mc:3628
6669 msgid "Domain controller not found.\n"
6670 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6672 #: winerror.mc:3633
6673 msgid "Account locked out.\n"
6674 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6676 #: winerror.mc:3638
6677 msgid "Invalid pixel format.\n"
6678 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6680 #: winerror.mc:3643
6681 msgid "Invalid driver.\n"
6682 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6684 #: winerror.mc:3648
6685 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6686 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6688 #: winerror.mc:3653
6689 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6690 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6692 #: winerror.mc:3658
6693 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6694 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6696 #: winerror.mc:3663
6697 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6698 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6700 #: winerror.mc:3668
6701 msgid "RPC pipe closed.\n"
6702 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6704 #: winerror.mc:3673
6705 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6706 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6708 #: winerror.mc:3678
6709 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6710 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6712 #: winerror.mc:3683
6713 msgid "No site name available.\n"
6714 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6716 #: winerror.mc:3688
6717 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6718 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6720 #: winerror.mc:3693
6721 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6722 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6724 #: winerror.mc:3698
6725 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6726 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6728 #: winerror.mc:3703
6729 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6730 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6732 #: winerror.mc:3708
6733 msgid "The interface could not be exported.\n"
6734 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6736 #: winerror.mc:3713
6737 msgid "The profile could not be added.\n"
6738 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6740 #: winerror.mc:3718
6741 msgid "The profile element could not be added.\n"
6742 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6744 #: winerror.mc:3723
6745 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6746 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6748 #: winerror.mc:3728
6749 msgid "The group element could not be added.\n"
6750 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6752 #: winerror.mc:3733
6753 msgid "The group element could not be removed.\n"
6754 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6756 #: winerror.mc:3738
6757 msgid "The username could not be found.\n"
6758 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6760 #: winerror.mc:3743
6761 msgid "This network connection does not exist.\n"
6762 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6764 #: winerror.mc:3748
6765 msgid "Connection reset by peer.\n"
6766 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6768 #: winerror.mc:3760
6769 msgid "No Signature found in file.\n"
6770 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
6772 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6773 msgid "Local Port"
6774 msgstr "Локальный порт"
6776 #: localspl.rc:32
6777 msgid "Local Monitor"
6778 msgstr "Локальный монитор"
6780 #: localui.rc:39
6781 msgid "Add a Local Port"
6782 msgstr "Добавить локальный порт"
6784 #: localui.rc:42
6785 msgid "&Enter the port name to add:"
6786 msgstr "Введите &название локального порта:"
6788 #: localui.rc:51
6789 msgid "Configure LPT Port"
6790 msgstr "Установки параллельного порта"
6792 #: localui.rc:54
6793 msgid "Timeout (seconds)"
6794 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6796 #: localui.rc:55
6797 msgid "&Transmission Retry:"
6798 msgstr "&Попыток пересылки:"
6800 #: localui.rc:32
6801 msgid "'%s' is not a valid port name"
6802 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6804 #: localui.rc:33
6805 msgid "Port %s already exists"
6806 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6808 #: localui.rc:34
6809 msgid "This port has no options to configure"
6810 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6812 #: mapi32.rc:31
6813 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6814 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6816 #: mapi32.rc:32
6817 msgid "Send Mail"
6818 msgstr "Отправка почты"
6820 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6821 msgid "Enter Network Password"
6822 msgstr "Введите сетевой пароль"
6824 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6825 msgid "Please enter your username and password:"
6826 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6828 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6829 msgid "Proxy"
6830 msgstr "Прокси"
6832 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6833 msgid "User"
6834 msgstr "Имя"
6836 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6837 msgid "Password"
6838 msgstr "Пароль"
6840 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6841 msgid "&Save this password (insecure)"
6842 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6844 #: mpr.rc:30
6845 msgid "Entire Network"
6846 msgstr "Вся сеть"
6848 #: msacm32.rc:30
6849 msgid "Sound Selection"
6850 msgstr "Выбор звука"
6852 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6853 msgid "&Save As..."
6854 msgstr "&Сохранить как..."
6856 #: msacm32.rc:42
6857 msgid "&Format:"
6858 msgstr "&Формат:"
6860 #: msacm32.rc:47
6861 msgid "&Attributes:"
6862 msgstr "&Свойства:"
6864 #: mshtml.rc:39
6865 msgid "Hyperlink"
6866 msgstr "Ссылка"
6868 #: mshtml.rc:42
6869 msgid "Hyperlink Information"
6870 msgstr "Информация о ссылке"
6872 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6873 msgid "&Type:"
6874 msgstr "&Тип:"
6876 #: mshtml.rc:45
6877 msgid "&URL:"
6878 msgstr "&Адрес:"
6880 #: mshtml.rc:34
6881 msgid "HTML Document"
6882 msgstr "Документ HTML"
6884 #: mshtml.rc:29
6885 msgid "Downloading from %s..."
6886 msgstr "Загрузка с %s..."
6888 #: mshtml.rc:28
6889 msgid "Done"
6890 msgstr "Готово"
6892 #: msi.rc:31
6893 msgid ""
6894 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6895 "file path and try again."
6896 msgstr ""
6897 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6898 "повторите попытку."
6900 #: msi.rc:32
6901 msgid "path %s not found"
6902 msgstr "путь %s не найден"
6904 #: msi.rc:33
6905 msgid "insert disk %s"
6906 msgstr "вставьте диск %s"
6908 #: msi.rc:34
6909 msgid ""
6910 "Windows Installer %s\n"
6911 "\n"
6912 "Usage:\n"
6913 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6914 "\n"
6915 "Install a product:\n"
6916 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6917 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6918 "\t/a package [property]\n"
6919 "Repair an installation:\n"
6920 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6921 "Uninstall a product:\n"
6922 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6923 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6924 "Advertise a product:\n"
6925 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6926 "Apply a patch:\n"
6927 "\t/p patch_package [property]\n"
6928 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6929 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6930 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6931 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6932 "Register the MSI Service:\n"
6933 "\t/y\n"
6934 "Unregister the MSI Service:\n"
6935 "\t/z\n"
6936 "Display this help:\n"
6937 "\t/help\n"
6938 "\t/?\n"
6939 msgstr ""
6940 "Windows Installer %s\n"
6941 "\n"
6942 "Использование:\n"
6943 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6944 "\n"
6945 "Установить продукт:\n"
6946 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6947 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6948 "\t/a пакет [свойство]\n"
6949 "Исправить установленный продукт:\n"
6950 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6951 "Удалить продукт:\n"
6952 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6953 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6954 "Анонсировать продукт:\n"
6955 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6956 "Применить исправление:\n"
6957 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6958 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6959 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6960 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6961 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6962 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6963 "\t/y\n"
6964 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
6965 "\t/z\n"
6966 "Вывести эту справку:\n"
6967 "\t/help\n"
6968 "\t/?\n"
6970 #: msi.rc:61
6971 msgid "enter which folder contains %s"
6972 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6974 #: msi.rc:62
6975 msgid "install source for feature missing"
6976 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6978 #: msi.rc:63
6979 msgid "network drive for feature missing"
6980 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6982 #: msi.rc:64
6983 msgid "feature from:"
6984 msgstr "функции из:"
6986 #: msi.rc:65
6987 msgid "choose which folder contains %s"
6988 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6990 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6991 msgid "New Folder"
6992 msgstr "Новая папка"
6994 #: msi.rc:91
6995 msgid "Allocating registry space"
6996 msgstr "Выделение места под данные реестра"
6998 #: msi.rc:92
6999 msgid "Searching for installed applications"
7000 msgstr "Поиск установленных приложений"
7002 #: msi.rc:93
7003 msgid "Binding executables"
7004 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
7006 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7007 msgid "Searching for qualifying products"
7008 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
7010 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7011 msgid "Computing space requirements"
7012 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
7014 #: msi.rc:97
7015 msgid "Creating folders"
7016 msgstr "Создание папок"
7018 #: msi.rc:98
7019 msgid "Creating shortcuts"
7020 msgstr "Создание ярлыков"
7022 #: msi.rc:99
7023 msgid "Deleting services"
7024 msgstr "Удаление сервисов"
7026 #: msi.rc:100
7027 msgid "Creating duplicate files"
7028 msgstr "Создание дупликатов"
7030 #: msi.rc:102
7031 msgid "Searching for related applications"
7032 msgstr "Поиск связанных приложений"
7034 #: msi.rc:103
7035 msgid "Copying network install files"
7036 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
7038 #: msi.rc:104
7039 msgid "Copying new files"
7040 msgstr "Копирование новых файлов"
7042 #: msi.rc:105
7043 msgid "Installing ODBC components"
7044 msgstr "Установка компонентов ODBC"
7046 #: msi.rc:106
7047 msgid "Installing new services"
7048 msgstr "Установка новых сервисов"
7050 #: msi.rc:107
7051 msgid "Installing system catalog"
7052 msgstr "Установка системного каталога"
7054 #: msi.rc:108
7055 msgid "Validating install"
7056 msgstr "Проверка установки"
7058 #: msi.rc:109
7059 msgid "Evaluating launch conditions"
7060 msgstr "Вычисление условий запуска"
7062 #: msi.rc:110
7063 msgid "Migrating feature states from related applications"
7064 msgstr "Миграция состояний компонентов"
7066 #: msi.rc:111
7067 msgid "Moving files"
7068 msgstr "Перемещение файлов"
7070 #: msi.rc:112
7071 msgid "Publishing assembly information"
7072 msgstr "Публикация информации о сборках"
7074 #: msi.rc:113
7075 msgid "Unpublishing assembly information"
7076 msgstr "Удаление информации о сборке"
7078 #: msi.rc:114
7079 msgid "Patching files"
7080 msgstr "Применение патчей"
7082 #: msi.rc:115
7083 msgid "Updating component registration"
7084 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
7086 #: msi.rc:116
7087 msgid "Publishing Qualified Components"
7088 msgstr "Публикация компонентов"
7090 #: msi.rc:117
7091 msgid "Publishing Product Features"
7092 msgstr "Публикация компонентов продукта"
7094 #: msi.rc:118
7095 msgid "Publishing product information"
7096 msgstr "Публикация информации о продукте"
7098 #: msi.rc:119
7099 msgid "Registering Class servers"
7100 msgstr "Регистрация серверов"
7102 #: msi.rc:120
7103 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7104 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
7106 #: msi.rc:121
7107 msgid "Registering extension servers"
7108 msgstr "Регистрация серверов расширений"
7110 #: msi.rc:122
7111 msgid "Registering fonts"
7112 msgstr "Установка шрифтов"
7114 #: msi.rc:123
7115 msgid "Registering MIME info"
7116 msgstr "Регистрация MIME"
7118 #: msi.rc:124
7119 msgid "Registering product"
7120 msgstr "Регистрация продукта"
7122 #: msi.rc:125
7123 msgid "Registering program identifiers"
7124 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
7126 #: msi.rc:126
7127 msgid "Registering type libraries"
7128 msgstr "Регистрация библиотек типов"
7130 #: msi.rc:127
7131 msgid "Registering user"
7132 msgstr "Регистрация пользователя"
7134 #: msi.rc:128
7135 msgid "Removing duplicated files"
7136 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
7138 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7139 msgid "Updating environment strings"
7140 msgstr "Обновление переменных окружения"
7142 #: msi.rc:130
7143 msgid "Removing applications"
7144 msgstr "Удаление приложений"
7146 #: msi.rc:131
7147 msgid "Removing files"
7148 msgstr "Удаление файлов"
7150 #: msi.rc:132
7151 msgid "Removing folders"
7152 msgstr "Удаление папок"
7154 #: msi.rc:133
7155 msgid "Removing INI files entries"
7156 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
7158 #: msi.rc:134
7159 msgid "Removing ODBC components"
7160 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
7162 #: msi.rc:135
7163 msgid "Removing system registry values"
7164 msgstr "Удаление параметров реестра"
7166 #: msi.rc:136
7167 msgid "Removing shortcuts"
7168 msgstr "Удаление ярлыков"
7170 #: msi.rc:138
7171 msgid "Registering modules"
7172 msgstr "Регистрация модулей"
7174 #: msi.rc:139
7175 msgid "Unregistering modules"
7176 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
7178 #: msi.rc:140
7179 msgid "Initializing ODBC directories"
7180 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
7182 #: msi.rc:141
7183 msgid "Starting services"
7184 msgstr "Запуск сервисов"
7186 #: msi.rc:142
7187 msgid "Stopping services"
7188 msgstr "Остановка сервисов"
7190 #: msi.rc:143
7191 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7192 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
7194 #: msi.rc:144
7195 msgid "Unpublishing Product Features"
7196 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
7198 #: msi.rc:145
7199 msgid "Unpublishing product information"
7200 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
7202 #: msi.rc:146
7203 msgid "Unregister Class servers"
7204 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
7206 #: msi.rc:147
7207 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7208 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
7210 #: msi.rc:148
7211 msgid "Unregistering extension servers"
7212 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
7214 #: msi.rc:149
7215 msgid "Unregistering fonts"
7216 msgstr "Удаление шрифтов"
7218 #: msi.rc:150
7219 msgid "Unregistering MIME info"
7220 msgstr "Удаление данных MIME"
7222 #: msi.rc:151
7223 msgid "Unregistering program identifiers"
7224 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
7226 #: msi.rc:152
7227 msgid "Unregistering type libraries"
7228 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
7230 #: msi.rc:154
7231 msgid "Writing INI files values"
7232 msgstr "Запись данных в INI файлы"
7234 #: msi.rc:155
7235 msgid "Writing system registry values"
7236 msgstr "Запись параметров реестра"
7238 #: msi.rc:161
7239 msgid "Free space: [1]"
7240 msgstr "Свободное место: [1]"
7242 #: msi.rc:162
7243 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7244 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
7246 #: msi.rc:163
7247 msgid "File: [1]"
7248 msgstr "Файл: [1]"
7250 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7251 msgid "Folder: [1]"
7252 msgstr "Папка: [1]"
7254 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7255 msgid "Shortcut: [1]"
7256 msgstr "Ярлык: [1]"
7258 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7259 msgid "Service: [1]"
7260 msgstr "Сервис: [1]"
7262 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7263 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7264 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7266 #: msi.rc:168
7267 msgid "Found application: [1]"
7268 msgstr "Найдено приложение: [1]"
7270 #: msi.rc:169
7271 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7272 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7274 #: msi.rc:171
7275 msgid "Service: [2]"
7276 msgstr "Сервис: [2]"
7278 #: msi.rc:172
7279 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7280 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
7282 #: msi.rc:173
7283 msgid "Application: [1]"
7284 msgstr "Приложение: [1]"
7286 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7287 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7288 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
7290 #: msi.rc:177
7291 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7292 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
7294 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7295 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7296 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
7298 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7299 msgid "Feature: [1]"
7300 msgstr "Компонент: [1]"
7302 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7303 msgid "Class Id: [1]"
7304 msgstr "Class Id: [1]"
7306 #: msi.rc:181
7307 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7308 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
7310 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7311 msgid "Extension: [1]"
7312 msgstr "Расширение: [1]"
7314 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7315 msgid "Font: [1]"
7316 msgstr "Шрифт: [1]"
7318 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7319 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7320 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
7322 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7323 msgid "ProgId: [1]"
7324 msgstr "ProgId: [1]"
7326 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7327 msgid "LibID: [1]"
7328 msgstr "LibID: [1]"
7330 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7331 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7332 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
7334 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7335 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7336 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
7338 #: msi.rc:189
7339 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7340 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
7342 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7343 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7344 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
7346 #: msi.rc:193
7347 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7348 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
7350 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7351 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7352 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
7354 #: msi.rc:202
7355 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7356 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7358 #: msi.rc:210
7359 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7360 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
7362 #: msi.rc:72
7363 msgid "{{Fatal error: }}"
7364 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
7366 #: msi.rc:73
7367 msgid "{{Error [1]. }}"
7368 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
7370 #: msi.rc:74
7371 msgid "Warning [1]."
7372 msgstr "Предупреждение [1]."
7374 #: msi.rc:75
7375 msgid "Info [1]."
7376 msgstr "Инфо [1]."
7378 #: msi.rc:76
7379 msgid ""
7380 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7381 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7382 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7383 msgstr ""
7384 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
7385 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
7387 #: msi.rc:77
7388 msgid "{{Disk full: }}"
7389 msgstr "{{Диск полон: }}"
7391 #: msi.rc:78
7392 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7393 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
7395 #: msi.rc:79
7396 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7397 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
7399 #: msi.rc:82
7400 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7401 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
7403 #: msi.rc:80
7404 msgid "Action start [Time]: [1]."
7405 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
7407 #: msi.rc:81
7408 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7409 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
7411 #: msi.rc:84
7412 msgid "Please insert the disk: [2]"
7413 msgstr "Вставьте диск: [2]"
7415 #: msi.rc:85
7416 msgid ""
7417 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7418 "that you can access it."
7419 msgstr ""
7420 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
7421 "есть доступ."
7423 #: msrle32.rc:31
7424 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7425 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
7427 #: msrle32.rc:32
7428 msgid ""
7429 "Wine MS-RLE video codec\n"
7430 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7431 msgstr ""
7432 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
7433 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7435 #: msvfw32.rc:33
7436 msgid "Video Compression"
7437 msgstr "Сжатие видео"
7439 #: msvfw32.rc:39
7440 msgid "&Compressor:"
7441 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
7443 #: msvfw32.rc:42
7444 msgid "Con&figure..."
7445 msgstr "&Настройки..."
7447 #: msvfw32.rc:43
7448 msgid "&About"
7449 msgstr "&Информация"
7451 #: msvfw32.rc:47
7452 msgid "Compression &Quality:"
7453 msgstr "&Качество сжатия:"
7455 #: msvfw32.rc:49
7456 msgid "&Key Frame Every"
7457 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
7459 #: msvfw32.rc:53
7460 msgid "&Data Rate"
7461 msgstr "&Поток данных"
7463 #: msvfw32.rc:55
7464 msgid "kB/s"
7465 msgstr "КБ/сек"
7467 #: msvfw32.rc:28
7468 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7469 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
7471 #: msvidc32.rc:29
7472 msgid "Wine Video 1 video codec"
7473 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
7475 #: oleacc.rc:31
7476 msgid "unknown object"
7477 msgstr "неизвестный объект"
7479 #: oleacc.rc:32
7480 msgid "title bar"
7481 msgstr "строка заголовка"
7483 #: oleacc.rc:33
7484 msgid "menu bar"
7485 msgstr "строка меню"
7487 #: oleacc.rc:34
7488 msgid "scroll bar"
7489 msgstr "полоса прокрутки"
7491 #: oleacc.rc:35
7492 msgid "grip"
7493 msgstr "захват"
7495 #: oleacc.rc:36
7496 msgid "sound"
7497 msgstr "звук"
7499 #: oleacc.rc:37
7500 msgid "cursor"
7501 msgstr "указатель"
7503 #: oleacc.rc:38
7504 msgid "caret"
7505 msgstr "курсор"
7507 #: oleacc.rc:39
7508 msgid "alert"
7509 msgstr "оповещение"
7511 #: oleacc.rc:40
7512 msgid "window"
7513 msgstr "окно"
7515 #: oleacc.rc:41
7516 msgid "client"
7517 msgstr "клиент"
7519 #: oleacc.rc:42
7520 msgid "popup menu"
7521 msgstr "всплывающее меню"
7523 #: oleacc.rc:43
7524 msgid "menu item"
7525 msgstr "пункт меню"
7527 #: oleacc.rc:44
7528 msgid "tool tip"
7529 msgstr "подсказка"
7531 #: oleacc.rc:45
7532 msgid "application"
7533 msgstr "приложение"
7535 #: oleacc.rc:46
7536 msgid "document"
7537 msgstr "документ"
7539 #: oleacc.rc:47
7540 msgid "pane"
7541 msgstr "панель"
7543 #: oleacc.rc:48
7544 msgid "chart"
7545 msgstr "график"
7547 #: oleacc.rc:49
7548 msgid "dialog"
7549 msgstr "диалоговое окно"
7551 #: oleacc.rc:50
7552 msgid "border"
7553 msgstr "граница"
7555 #: oleacc.rc:51
7556 msgid "grouping"
7557 msgstr "группировка"
7559 #: oleacc.rc:52
7560 msgid "separator"
7561 msgstr "разделитель"
7563 #: oleacc.rc:53
7564 msgid "tool bar"
7565 msgstr "панель инструментов"
7567 #: oleacc.rc:54
7568 msgid "status bar"
7569 msgstr "строка состояния"
7571 #: oleacc.rc:55
7572 msgid "table"
7573 msgstr "таблица"
7575 #: oleacc.rc:56
7576 msgid "column header"
7577 msgstr "заголовок столбца"
7579 #: oleacc.rc:57
7580 msgid "row header"
7581 msgstr "заголовок строки"
7583 #: oleacc.rc:58
7584 msgid "column"
7585 msgstr "столбец"
7587 #: oleacc.rc:59
7588 msgid "row"
7589 msgstr "строка"
7591 #: oleacc.rc:60
7592 msgid "cell"
7593 msgstr "ячейка"
7595 #: oleacc.rc:61
7596 msgid "link"
7597 msgstr "ссылка"
7599 #: oleacc.rc:62
7600 msgid "help balloon"
7601 msgstr "всплывающая справка"
7603 #: oleacc.rc:63
7604 msgid "character"
7605 msgstr "символ"
7607 #: oleacc.rc:64
7608 msgid "list"
7609 msgstr "список"
7611 #: oleacc.rc:65
7612 msgid "list item"
7613 msgstr "элемент списка"
7615 #: oleacc.rc:66
7616 msgid "outline"
7617 msgstr "структура"
7619 #: oleacc.rc:67
7620 msgid "outline item"
7621 msgstr "элемент структуры"
7623 #: oleacc.rc:68
7624 msgid "page tab"
7625 msgstr "вкладка страницы"
7627 #: oleacc.rc:69
7628 msgid "property page"
7629 msgstr "страница свойств"
7631 #: oleacc.rc:70
7632 msgid "indicator"
7633 msgstr "индикатор"
7635 #: oleacc.rc:71
7636 msgid "graphic"
7637 msgstr "изображение"
7639 #: oleacc.rc:72
7640 msgid "static text"
7641 msgstr "статический текст"
7643 #: oleacc.rc:73
7644 msgid "text"
7645 msgstr "текст"
7647 #: oleacc.rc:74
7648 msgid "push button"
7649 msgstr "кнопка"
7651 #: oleacc.rc:75
7652 msgid "check button"
7653 msgstr "флажок"
7655 #: oleacc.rc:76
7656 msgid "radio button"
7657 msgstr "радиокнопка"
7659 #: oleacc.rc:77
7660 msgid "combo box"
7661 msgstr "поле со списком"
7663 #: oleacc.rc:78
7664 msgid "drop down"
7665 msgstr "раскрывающийся список"
7667 #: oleacc.rc:79
7668 msgid "progress bar"
7669 msgstr "индикатор прогресса"
7671 #: oleacc.rc:80
7672 msgid "dial"
7673 msgstr "циферблат"
7675 #: oleacc.rc:81
7676 msgid "hot key field"
7677 msgstr "поле горячей клавиши"
7679 #: oleacc.rc:82
7680 msgid "slider"
7681 msgstr "ползунок"
7683 #: oleacc.rc:83
7684 msgid "spin box"
7685 msgstr "поле-счётчик"
7687 #: oleacc.rc:84
7688 msgid "diagram"
7689 msgstr "диаграмма"
7691 #: oleacc.rc:85
7692 msgid "animation"
7693 msgstr "анимация"
7695 #: oleacc.rc:86
7696 msgid "equation"
7697 msgstr "уравнение"
7699 #: oleacc.rc:87
7700 msgid "drop down button"
7701 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7703 #: oleacc.rc:88
7704 msgid "menu button"
7705 msgstr "кнопка меню"
7707 #: oleacc.rc:89
7708 msgid "grid drop down button"
7709 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7711 #: oleacc.rc:90
7712 msgid "white space"
7713 msgstr "пробел"
7715 #: oleacc.rc:91
7716 msgid "page tab list"
7717 msgstr "список вкладок страницы"
7719 #: oleacc.rc:92
7720 msgid "clock"
7721 msgstr "часы"
7723 #: oleacc.rc:93
7724 msgid "split button"
7725 msgstr "кнопка разделения"
7727 #: oleacc.rc:94
7728 msgid "IP address"
7729 msgstr "IP-адрес"
7731 #: oleacc.rc:95
7732 msgid "outline button"
7733 msgstr "кнопка структуры"
7735 #: oleacc.rc:97
7736 msgctxt "object state"
7737 msgid "normal"
7738 msgstr "обычный"
7740 #: oleacc.rc:98
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "unavailable"
7743 msgstr "сведения отсутствуют"
7745 #: oleacc.rc:99
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "selected"
7748 msgstr "выделенный"
7750 #: oleacc.rc:100
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "focused"
7753 msgstr "с фокусом ввода"
7755 #: oleacc.rc:101
7756 msgctxt "object state"
7757 msgid "pressed"
7758 msgstr "нажато"
7760 #: oleacc.rc:102
7761 msgctxt "object state"
7762 msgid "checked"
7763 msgstr "отмечено"
7765 #: oleacc.rc:103
7766 msgctxt "object state"
7767 msgid "mixed"
7768 msgstr "оба типа"
7770 #: oleacc.rc:104
7771 msgctxt "object state"
7772 msgid "read only"
7773 msgstr "только чтение"
7775 #: oleacc.rc:105
7776 msgctxt "object state"
7777 msgid "hot tracked"
7778 msgstr "отслеженное"
7780 #: oleacc.rc:106
7781 msgctxt "object state"
7782 msgid "default"
7783 msgstr "по умолчанию"
7785 #: oleacc.rc:107
7786 msgctxt "object state"
7787 msgid "expanded"
7788 msgstr "развернуто"
7790 #: oleacc.rc:108
7791 msgctxt "object state"
7792 msgid "collapsed"
7793 msgstr "свернуто"
7795 #: oleacc.rc:109
7796 msgctxt "object state"
7797 msgid "busy"
7798 msgstr "занято"
7800 #: oleacc.rc:110
7801 msgctxt "object state"
7802 msgid "floating"
7803 msgstr "перемещаемый"
7805 #: oleacc.rc:111
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "marqueed"
7808 msgstr "бегущая строка"
7810 #: oleacc.rc:112
7811 msgctxt "object state"
7812 msgid "animated"
7813 msgstr "анимировано"
7815 #: oleacc.rc:113
7816 msgctxt "object state"
7817 msgid "invisible"
7818 msgstr "невидимо"
7820 #: oleacc.rc:114
7821 msgctxt "object state"
7822 msgid "offscreen"
7823 msgstr "за экраном"
7825 #: oleacc.rc:115
7826 msgctxt "object state"
7827 msgid "sizeable"
7828 msgstr "изменяемого размера"
7830 #: oleacc.rc:116
7831 msgctxt "object state"
7832 msgid "moveable"
7833 msgstr "перемещаемое"
7835 #: oleacc.rc:117
7836 msgctxt "object state"
7837 msgid "self voicing"
7838 msgstr "говорящее"
7840 #: oleacc.rc:118
7841 msgctxt "object state"
7842 msgid "focusable"
7843 msgstr "фокусируемое"
7845 #: oleacc.rc:119
7846 msgctxt "object state"
7847 msgid "selectable"
7848 msgstr "выделяемое"
7850 #: oleacc.rc:120
7851 msgctxt "object state"
7852 msgid "linked"
7853 msgstr "связанное"
7855 #: oleacc.rc:121
7856 msgctxt "object state"
7857 msgid "traversed"
7858 msgstr "пройденное"
7860 #: oleacc.rc:122
7861 msgctxt "object state"
7862 msgid "multi selectable"
7863 msgstr "со множественным выделением"
7865 #: oleacc.rc:123
7866 msgctxt "object state"
7867 msgid "extended selectable"
7868 msgstr "с расширенным выделением"
7870 #: oleacc.rc:124
7871 msgctxt "object state"
7872 msgid "alert low"
7873 msgstr "низкий уровень оповещений"
7875 #: oleacc.rc:125
7876 msgctxt "object state"
7877 msgid "alert medium"
7878 msgstr "средний уровень оповещений"
7880 #: oleacc.rc:126
7881 msgctxt "object state"
7882 msgid "alert high"
7883 msgstr "высокий уровень оповещений"
7885 #: oleacc.rc:127
7886 msgctxt "object state"
7887 msgid "protected"
7888 msgstr "защищенный режим"
7890 #: oleacc.rc:128
7891 msgctxt "object state"
7892 msgid "has popup"
7893 msgstr "есть всплывающая подсказка"
7895 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7896 msgid "True"
7897 msgstr "Правда"
7899 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7900 msgid "False"
7901 msgstr "Ложь"
7903 #: oleaut32.rc:34
7904 msgid "On"
7905 msgstr "Включено"
7907 #: oleaut32.rc:35
7908 msgid "Off"
7909 msgstr "Выключено"
7911 #: oledlg.rc:55
7912 msgid "Insert Object"
7913 msgstr "Вставить объект"
7915 #: oledlg.rc:61
7916 msgid "Object Type:"
7917 msgstr "Тип объекта:"
7919 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7920 msgid "Result"
7921 msgstr "Результат"
7923 #: oledlg.rc:65
7924 msgid "Create New"
7925 msgstr "Создать новый"
7927 #: oledlg.rc:67
7928 msgid "Create Control"
7929 msgstr "Создать элемент управления"
7931 #: oledlg.rc:69
7932 msgid "Create From File"
7933 msgstr "Создать из файла"
7935 #: oledlg.rc:72
7936 msgid "&Add Control..."
7937 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7939 #: oledlg.rc:73
7940 msgid "Display As Icon"
7941 msgstr "Показывать как значок"
7943 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7944 msgid "Browse..."
7945 msgstr "Обзор..."
7947 #: oledlg.rc:76
7948 msgid "File:"
7949 msgstr "Файл:"
7951 #: oledlg.rc:82
7952 msgid "Paste Special"
7953 msgstr "Специальная вставка"
7955 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7956 msgid "Source:"
7957 msgstr "Откуда:"
7959 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7960 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7961 msgid "&Paste"
7962 msgstr "Вст&авить"
7964 #: oledlg.rc:88
7965 msgid "Paste &Link"
7966 msgstr "Вставить &Ссылку"
7968 #: oledlg.rc:90
7969 msgid "&As:"
7970 msgstr "&Как:"
7972 #: oledlg.rc:97
7973 msgid "&Display As Icon"
7974 msgstr "&Показывать как значок"
7976 #: oledlg.rc:99
7977 msgid "Change &Icon..."
7978 msgstr "Изменить &значок..."
7980 #: oledlg.rc:28
7981 msgid "Insert a new %s object into your document"
7982 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7984 #: oledlg.rc:29
7985 msgid ""
7986 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7987 "may activate it using the program which created it."
7988 msgstr ""
7989 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7990 "создавшей его программе."
7992 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7993 msgid "Browse"
7994 msgstr "Обзор"
7996 #: oledlg.rc:31
7997 msgid ""
7998 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7999 "control."
8000 msgstr ""
8001 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
8002 "управления OLE."
8004 #: oledlg.rc:32
8005 msgid "Add Control"
8006 msgstr "Добавить элемент управления"
8008 #: oledlg.rc:35
8009 msgid "&Convert..."
8010 msgstr "&Конвертировать..."
8012 #: oledlg.rc:36
8013 msgid "%1 %2 &Object"
8014 msgstr "%1 &объект %2"
8016 #: oledlg.rc:34
8017 msgid "%1 &Object"
8018 msgstr "&Объект %1"
8020 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8021 msgid "&Object"
8022 msgstr "&Объект"
8024 #: oledlg.rc:41
8025 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8026 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
8028 #: oledlg.rc:42
8029 msgid ""
8030 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8031 "activate it using %s."
8032 msgstr ""
8033 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
8034 "с помощью %s."
8036 #: oledlg.rc:43
8037 msgid ""
8038 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8039 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8040 msgstr ""
8041 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
8042 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
8044 #: oledlg.rc:44
8045 msgid ""
8046 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8047 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8048 "your document."
8049 msgstr ""
8050 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
8051 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8053 #: oledlg.rc:45
8054 msgid ""
8055 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8056 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8057 "in your document."
8058 msgstr ""
8059 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
8060 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8062 #: oledlg.rc:46
8063 msgid ""
8064 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8065 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8066 "be reflected in your document."
8067 msgstr ""
8068 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
8069 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
8070 "будут отражаться в документе."
8072 #: oledlg.rc:47
8073 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8074 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
8076 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8077 msgid "Unknown Type"
8078 msgstr "Неизвестный тип"
8080 #: oledlg.rc:49
8081 msgid "Unknown Source"
8082 msgstr "Неизвестный источник"
8084 #: oledlg.rc:50
8085 msgid "the program which created it"
8086 msgstr "программа, которая его создала"
8088 #: sane.rc:41
8089 msgid "Scanning"
8090 msgstr "Сканирование"
8092 #: sane.rc:44
8093 msgid "SCANNING... Please Wait"
8094 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
8096 #: sane.rc:31
8097 msgctxt "unit: pixels"
8098 msgid "px"
8099 msgstr "пиксел"
8101 #: sane.rc:32
8102 msgctxt "unit: bits"
8103 msgid "b"
8104 msgstr "бит"
8106 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8107 msgctxt "unit: dots/inch"
8108 msgid "dpi"
8109 msgstr "т/дюйм"
8111 #: sane.rc:35
8112 msgctxt "unit: percent"
8113 msgid "%"
8114 msgstr "%"
8116 #: sane.rc:36
8117 msgctxt "unit: microseconds"
8118 msgid "us"
8119 msgstr "мкс"
8121 #: serialui.rc:28
8122 msgid "Settings for %s"
8123 msgstr "Настройки %s"
8125 #: serialui.rc:31
8126 msgid "Baud Rate"
8127 msgstr "Скорость"
8129 #: serialui.rc:33
8130 msgid "Parity"
8131 msgstr "Чётность"
8133 #: serialui.rc:35
8134 msgid "Flow Control"
8135 msgstr "Управление потоком"
8137 #: serialui.rc:37
8138 msgid "Data Bits"
8139 msgstr "Биты данных"
8141 #: serialui.rc:39
8142 msgid "Stop Bits"
8143 msgstr "Стоп-биты"
8145 #: setupapi.rc:39
8146 msgid "Copying Files..."
8147 msgstr "Копирование файлов..."
8149 #: setupapi.rc:45
8150 msgid "Destination:"
8151 msgstr "Куда:"
8153 #: setupapi.rc:52
8154 msgid "Files Needed"
8155 msgstr "Необходимые файлы"
8157 #: setupapi.rc:55
8158 msgid ""
8159 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8160 "make sure the correct drive is selected below"
8161 msgstr ""
8162 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
8163 "убедитесь что выбран нужный привод"
8165 #: setupapi.rc:57
8166 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8167 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
8169 #: setupapi.rc:31
8170 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8171 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
8173 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8174 msgid "Unknown"
8175 msgstr "Неизвестно"
8177 #: setupapi.rc:33
8178 msgid "Copy files from:"
8179 msgstr "Копировать файлы из:"
8181 #: setupapi.rc:34
8182 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8183 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
8185 #: shdoclc.rc:42
8186 msgid "F&orward"
8187 msgstr "&Вперёд"
8189 #: shdoclc.rc:44
8190 msgid "&Save Background As..."
8191 msgstr "&Сохранить фон как..."
8193 #: shdoclc.rc:45
8194 msgid "Set As Back&ground"
8195 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8197 #: shdoclc.rc:46
8198 msgid "&Copy Background"
8199 msgstr "&Копировать фон"
8201 #: shdoclc.rc:47
8202 msgid "Set as &Desktop Item"
8203 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
8205 #: shdoclc.rc:52
8206 msgid "Create Shor&tcut"
8207 msgstr "Создать &ярлык"
8209 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8210 msgid "Add to &Favorites..."
8211 msgstr "Добавить в &избранное..."
8213 #: shdoclc.rc:56
8214 msgid "&Encoding"
8215 msgstr "&Кодировка"
8217 #: shdoclc.rc:58
8218 msgid "Pr&int"
8219 msgstr "Пе&чать"
8221 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8222 msgid "&Open Link"
8223 msgstr "&Открыть ссылку"
8225 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8226 msgid "Open Link in &New Window"
8227 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
8229 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8230 msgid "Save Target &As..."
8231 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
8233 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8234 msgid "&Print Target"
8235 msgstr "&Печать объекта"
8237 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8238 msgid "S&how Picture"
8239 msgstr "Показать &рисунок"
8241 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8242 msgid "&Save Picture As..."
8243 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8245 #: shdoclc.rc:73
8246 msgid "&E-mail Picture..."
8247 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
8249 #: shdoclc.rc:74
8250 msgid "Pr&int Picture..."
8251 msgstr "&Печать рисунка..."
8253 #: shdoclc.rc:75
8254 msgid "&Go to My Pictures"
8255 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
8257 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8258 msgid "Set as Back&ground"
8259 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8261 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8262 msgid "Set as &Desktop Item..."
8263 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
8265 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8266 msgid "Copy Shor&tcut"
8267 msgstr "Копировать &ярлык"
8269 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8270 msgid "P&roperties"
8271 msgstr "Сво&йства"
8273 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8274 msgid "&Undo"
8275 msgstr "&Отменить"
8277 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8278 msgid "&Delete"
8279 msgstr "&Удалить"
8281 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8282 msgid "&Select"
8283 msgstr "&Выделить"
8285 #: shdoclc.rc:105
8286 msgid "&Cell"
8287 msgstr "&ячейку"
8289 #: shdoclc.rc:106
8290 msgid "&Row"
8291 msgstr "ст&року"
8293 #: shdoclc.rc:107
8294 msgid "&Column"
8295 msgstr "&колонку"
8297 #: shdoclc.rc:108
8298 msgid "&Table"
8299 msgstr "&таблицу"
8301 #: shdoclc.rc:111
8302 msgid "&Cell Properties"
8303 msgstr "Свойства &ячейки"
8305 #: shdoclc.rc:112
8306 msgid "&Table Properties"
8307 msgstr "Сво&йства таблицы"
8309 #: shdoclc.rc:128
8310 msgid "Open in &New Window"
8311 msgstr "Открыть в &новом окне"
8313 #: shdoclc.rc:132
8314 msgid "Cut"
8315 msgstr "&Вырезать"
8317 #: shdoclc.rc:155
8318 msgid "&Save Video As..."
8319 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8321 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8322 msgid "Play"
8323 msgstr "Воспроизвести"
8325 #: shdoclc.rc:192
8326 msgid "Rewind"
8327 msgstr "Перемотать"
8329 #: shdoclc.rc:199
8330 msgid "Trace Tags"
8331 msgstr "Трассировочные метки"
8333 #: shdoclc.rc:200
8334 msgid "Resource Failures"
8335 msgstr "Сбои ресурсов"
8337 #: shdoclc.rc:201
8338 msgid "Dump Tracking Info"
8339 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
8341 #: shdoclc.rc:202
8342 msgid "Debug Break"
8343 msgstr "Точки останова"
8345 #: shdoclc.rc:203
8346 msgid "Debug View"
8347 msgstr "Режим отладки"
8349 #: shdoclc.rc:204
8350 msgid "Dump Tree"
8351 msgstr "Выдать дерево"
8353 #: shdoclc.rc:205
8354 msgid "Dump Lines"
8355 msgstr "Выдать строки"
8357 #: shdoclc.rc:206
8358 msgid "Dump DisplayTree"
8359 msgstr "Выдать дерево экрана"
8361 #: shdoclc.rc:207
8362 msgid "Dump FormatCaches"
8363 msgstr "Выдать кэши форматов"
8365 #: shdoclc.rc:208
8366 msgid "Dump LayoutRects"
8367 msgstr "Выдать прямоугольники"
8369 #: shdoclc.rc:209
8370 msgid "Memory Monitor"
8371 msgstr "Использование памяти"
8373 #: shdoclc.rc:210
8374 msgid "Performance Meters"
8375 msgstr "Счётчики производительности"
8377 #: shdoclc.rc:211
8378 msgid "Save HTML"
8379 msgstr "Сохранить HTML"
8381 #: shdoclc.rc:213
8382 msgid "&Browse View"
8383 msgstr "Вид об&зора"
8385 #: shdoclc.rc:214
8386 msgid "&Edit View"
8387 msgstr "Из&менить вид"
8389 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8390 msgid "Scroll Here"
8391 msgstr "Прокрутка на месте"
8393 #: shdoclc.rc:221
8394 msgid "Top"
8395 msgstr "Вверх"
8397 #: shdoclc.rc:222
8398 msgid "Bottom"
8399 msgstr "Вниз"
8401 #: shdoclc.rc:224
8402 msgid "Page Up"
8403 msgstr "Страница вверх"
8405 #: shdoclc.rc:225
8406 msgid "Page Down"
8407 msgstr "Страница вниз"
8409 #: shdoclc.rc:227
8410 msgid "Scroll Up"
8411 msgstr "Прокрутка вверх"
8413 #: shdoclc.rc:228
8414 msgid "Scroll Down"
8415 msgstr "Прокрутка вниз"
8417 #: shdoclc.rc:235
8418 msgid "Left Edge"
8419 msgstr "К левому краю"
8421 #: shdoclc.rc:236
8422 msgid "Right Edge"
8423 msgstr "К правому краю"
8425 #: shdoclc.rc:238
8426 msgid "Page Left"
8427 msgstr "Страница влево"
8429 #: shdoclc.rc:239
8430 msgid "Page Right"
8431 msgstr "Страница вправо"
8433 #: shdoclc.rc:241
8434 msgid "Scroll Left"
8435 msgstr "Прокрутка влево"
8437 #: shdoclc.rc:242
8438 msgid "Scroll Right"
8439 msgstr "Прокрутка вправо"
8441 #: shdoclc.rc:28
8442 msgid "Wine Internet Explorer"
8443 msgstr "Wine Internet Explorer"
8445 #: shdoclc.rc:33
8446 msgid "&w&bPage &p"
8447 msgstr "&w&bСтраница &p"
8449 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8450 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8451 msgid "Lar&ge Icons"
8452 msgstr "&Крупные значки"
8454 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8455 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8456 msgid "S&mall Icons"
8457 msgstr "&Мелкие значки"
8459 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8460 msgid "&List"
8461 msgstr "&Список"
8463 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8464 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8465 msgid "&Details"
8466 msgstr "&Таблица"
8468 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8469 msgid "Arrange &Icons"
8470 msgstr "Упорядочить &значки"
8472 #: shell32.rc:53
8473 msgid "By &Name"
8474 msgstr "По &имени"
8476 #: shell32.rc:54
8477 msgid "By &Type"
8478 msgstr "По &типу"
8480 #: shell32.rc:55
8481 msgid "By &Size"
8482 msgstr "По &размеру"
8484 #: shell32.rc:56
8485 msgid "By &Date"
8486 msgstr "По &дате"
8488 #: shell32.rc:58
8489 msgid "&Auto Arrange"
8490 msgstr "&Автоматически"
8492 #: shell32.rc:60
8493 msgid "Line up Icons"
8494 msgstr "В&ыровнять значки"
8496 #: shell32.rc:65
8497 msgid "Paste as Link"
8498 msgstr "Вставить &ярлык"
8500 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8501 msgid "New"
8502 msgstr "Создать"
8504 #: shell32.rc:69
8505 msgid "New &Folder"
8506 msgstr "&Папка"
8508 #: shell32.rc:70
8509 msgid "New &Link"
8510 msgstr "&Ярлык"
8512 #: shell32.rc:74
8513 msgid "Properties"
8514 msgstr "Сво&йства"
8516 #: shell32.rc:85
8517 msgctxt "recycle bin"
8518 msgid "&Restore"
8519 msgstr "&Восстановить"
8521 #: shell32.rc:86
8522 msgid "&Erase"
8523 msgstr "&Очистить"
8525 #: shell32.rc:98
8526 msgid "E&xplore"
8527 msgstr "&Проводник"
8529 #: shell32.rc:101
8530 msgid "C&ut"
8531 msgstr "&Вырезать"
8533 #: shell32.rc:104
8534 msgid "Create &Link"
8535 msgstr "Создать &ярлык"
8537 #: shell32.rc:106
8538 msgid "&Rename"
8539 msgstr "&Переименовать"
8541 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8542 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8543 msgid "E&xit"
8544 msgstr "В&ыйти"
8546 #: shell32.rc:130
8547 msgid "&About Control Panel"
8548 msgstr "&О Панели Управления"
8550 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8551 msgid "Browse for Folder"
8552 msgstr "Обзор"
8554 #: shell32.rc:293
8555 msgid "Folder:"
8556 msgstr "Папка:"
8558 #: shell32.rc:299
8559 msgid "&Make New Folder"
8560 msgstr "Создать &новую папку"
8562 #: shell32.rc:306
8563 msgid "Message"
8564 msgstr "Сообщение"
8566 #: shell32.rc:310
8567 msgid "Yes to &all"
8568 msgstr "Да для &всех"
8570 #: shell32.rc:319
8571 msgid "About %s"
8572 msgstr "О %s"
8574 #: shell32.rc:323
8575 msgid "Wine &license"
8576 msgstr "&Лицензия Wine"
8578 #: shell32.rc:328
8579 msgid "Running on %s"
8580 msgstr "Версия Wine %s"
8582 #: shell32.rc:329
8583 msgid "Wine was brought to you by:"
8584 msgstr "Разработчики Wine:"
8586 #: shell32.rc:334
8587 msgid "Run"
8588 msgstr "Запустить"
8590 #: shell32.rc:338
8591 msgid ""
8592 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8593 "will open it for you."
8594 msgstr ""
8595 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
8596 "их."
8598 #: shell32.rc:339
8599 msgid "&Open:"
8600 msgstr "&Открыть:"
8602 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8603 #: winefile.rc:130
8604 msgid "&Browse..."
8605 msgstr "&Обзор..."
8607 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8608 msgid "File type:"
8609 msgstr "Тип файла:"
8611 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8612 msgid "Location:"
8613 msgstr "Путь:"
8615 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8616 msgid "Size:"
8617 msgstr "Размер:"
8619 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8620 msgid "Creation date:"
8621 msgstr "Дата создания:"
8623 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8624 msgid "Attributes:"
8625 msgstr "Атрибуты:"
8627 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8628 msgid "H&idden"
8629 msgstr "С&крытый"
8631 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8632 msgid "&Archive"
8633 msgstr "&Архивный"
8635 #: shell32.rc:386
8636 msgid "Open with:"
8637 msgstr "Открывать в:"
8639 #: shell32.rc:389
8640 msgid "&Change..."
8641 msgstr "&Изменить..."
8643 #: shell32.rc:400
8644 msgid "Last modified:"
8645 msgstr "Изменён:"
8647 #: shell32.rc:402
8648 msgid "Last accessed:"
8649 msgstr "Открыт:"
8651 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8652 msgid "Size"
8653 msgstr "Размер"
8655 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8656 msgid "Type"
8657 msgstr "Тип"
8659 #: shell32.rc:140
8660 msgid "Modified"
8661 msgstr "Изменён"
8663 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8664 msgid "Attributes"
8665 msgstr "Атрибуты"
8667 #: shell32.rc:143
8668 msgid "Size available"
8669 msgstr "Свободно"
8671 #: shell32.rc:145
8672 msgid "Comments"
8673 msgstr "Комментарий"
8675 #: shell32.rc:146
8676 msgid "Owner"
8677 msgstr "Владелец"
8679 #: shell32.rc:147
8680 msgid "Group"
8681 msgstr "Группа"
8683 #: shell32.rc:148
8684 msgid "Original location"
8685 msgstr "Исходное местонахождение"
8687 #: shell32.rc:149
8688 msgid "Date deleted"
8689 msgstr "Время удаления"
8691 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8692 msgctxt "display name"
8693 msgid "Desktop"
8694 msgstr "Рабочий стол"
8696 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8697 msgid "My Computer"
8698 msgstr "Мой компьютер"
8700 #: shell32.rc:159
8701 msgid "Control Panel"
8702 msgstr "Панель Управления"
8704 #: shell32.rc:166
8705 msgid "Select"
8706 msgstr "&Выбрать"
8708 #: shell32.rc:189
8709 msgid "Restart"
8710 msgstr "Перезагрузить"
8712 #: shell32.rc:190
8713 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8714 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
8716 #: shell32.rc:191
8717 msgid "Shutdown"
8718 msgstr "Выключить питание"
8720 #: shell32.rc:192
8721 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8722 msgstr "Закончить работу с Wine?"
8724 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8725 msgid "Programs"
8726 msgstr "Программы"
8728 #: shell32.rc:204
8729 msgid "My Documents"
8730 msgstr "Мои документы"
8732 #: shell32.rc:205
8733 msgid "Favorites"
8734 msgstr "Избранное"
8736 #: shell32.rc:206
8737 msgid "StartUp"
8738 msgstr "Автозагрузка"
8740 #: shell32.rc:207
8741 msgid "Start Menu"
8742 msgstr "Главное меню"
8744 #: shell32.rc:208
8745 msgid "My Music"
8746 msgstr "Моя музыка"
8748 #: shell32.rc:209
8749 msgid "My Videos"
8750 msgstr "Мои фильмы"
8752 #: shell32.rc:210
8753 msgctxt "directory"
8754 msgid "Desktop"
8755 msgstr "Рабочий стол"
8757 #: shell32.rc:211
8758 msgid "NetHood"
8759 msgstr "Сетевое окружение"
8761 #: shell32.rc:212
8762 msgid "Templates"
8763 msgstr "Шаблоны"
8765 #: shell32.rc:213
8766 msgid "PrintHood"
8767 msgstr "Принтеры"
8769 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8770 msgid "History"
8771 msgstr "История"
8773 #: shell32.rc:215
8774 msgid "Program Files"
8775 msgstr "Program Files"
8777 #: shell32.rc:217
8778 msgid "My Pictures"
8779 msgstr "Мои рисунки"
8781 #: shell32.rc:218
8782 msgid "Common Files"
8783 msgstr "Common Files"
8785 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8786 msgid "Documents"
8787 msgstr "Документы"
8789 #: shell32.rc:220
8790 msgid "Administrative Tools"
8791 msgstr "Администрирование"
8793 #: shell32.rc:221
8794 msgid "Music"
8795 msgstr "Музыка"
8797 #: shell32.rc:222
8798 msgid "Pictures"
8799 msgstr "Рисунки"
8801 #: shell32.rc:223
8802 msgid "Videos"
8803 msgstr "Видео"
8805 #: shell32.rc:216
8806 msgid "Program Files (x86)"
8807 msgstr "Program Files (x86)"
8809 #: shell32.rc:224
8810 msgid "Contacts"
8811 msgstr "Контакты"
8813 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8814 msgid "Links"
8815 msgstr "Ссылки"
8817 #: shell32.rc:226
8818 msgid "Slide Shows"
8819 msgstr "Слайд-шоу"
8821 #: shell32.rc:227
8822 msgid "Playlists"
8823 msgstr "Списки воспроизведения"
8825 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8826 msgid "Status"
8827 msgstr "Состояние"
8829 #: shell32.rc:153
8830 msgid "Model"
8831 msgstr "Модель"
8833 #: shell32.rc:228
8834 msgid "Sample Music"
8835 msgstr "Образцы музыки"
8837 #: shell32.rc:229
8838 msgid "Sample Pictures"
8839 msgstr "Образцы изображений"
8841 #: shell32.rc:230
8842 msgid "Sample Playlists"
8843 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8845 #: shell32.rc:231
8846 msgid "Sample Videos"
8847 msgstr "Образцы видео"
8849 #: shell32.rc:232
8850 msgid "Saved Games"
8851 msgstr "Сохранённые игры"
8853 #: shell32.rc:233
8854 msgid "Searches"
8855 msgstr "Поиски"
8857 #: shell32.rc:234
8858 msgid "Users"
8859 msgstr "Пользователи"
8861 #: shell32.rc:236
8862 msgid "Downloads"
8863 msgstr "Загрузки"
8865 #: shell32.rc:169
8866 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8867 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8869 #: shell32.rc:170
8870 msgid "Error during creation of a new folder"
8871 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8873 #: shell32.rc:171
8874 msgid "Confirm file deletion"
8875 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8877 #: shell32.rc:172
8878 msgid "Confirm folder deletion"
8879 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8881 #: shell32.rc:173
8882 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8883 msgstr "Удалить «%1»?"
8885 #: shell32.rc:174
8886 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8887 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8889 #: shell32.rc:181
8890 msgid "Confirm file overwrite"
8891 msgstr "Подтверждение замены файла"
8893 #: shell32.rc:180
8894 msgid ""
8895 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8896 "\n"
8897 "Do you want to replace it?"
8898 msgstr ""
8899 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
8900 "\n"
8901 "Вы хотите заменить его?"
8903 #: shell32.rc:175
8904 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8905 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8907 #: shell32.rc:177
8908 msgid ""
8909 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8910 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
8912 #: shell32.rc:176
8913 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8914 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
8916 #: shell32.rc:178
8917 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8918 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8920 #: shell32.rc:179
8921 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8922 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8924 #: shell32.rc:186
8925 msgid ""
8926 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8927 "\n"
8928 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8929 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8930 "the folder?"
8931 msgstr ""
8932 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
8933 "\n"
8934 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8935 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8936 "папку?"
8938 #: shell32.rc:240
8939 msgid "Wine Control Panel"
8940 msgstr "Панель Управления Wine"
8942 #: shell32.rc:195
8943 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8944 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
8946 #: shell32.rc:196
8947 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8948 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8950 #: shell32.rc:198
8951 msgid "Executable files (*.exe)"
8952 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8954 #: shell32.rc:244
8955 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8956 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8958 #: shell32.rc:246
8959 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8960 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
8962 #: shell32.rc:247
8963 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8964 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8966 #: shell32.rc:248
8967 msgid "Confirm deletion"
8968 msgstr "Подтверждение удаления"
8970 #: shell32.rc:249
8971 msgid ""
8972 "A file already exists at the path %1.\n"
8973 "\n"
8974 "Do you want to replace it?"
8975 msgstr ""
8976 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8977 "\n"
8978 "Вы хотите заменить его?"
8980 #: shell32.rc:250
8981 msgid ""
8982 "A folder already exists at the path %1.\n"
8983 "\n"
8984 "Do you want to replace it?"
8985 msgstr ""
8986 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8987 "\n"
8988 "Вы хотите заменить её?"
8990 #: shell32.rc:251
8991 msgid "Confirm overwrite"
8992 msgstr "Подтверждение замены"
8994 #: shell32.rc:268
8995 msgid ""
8996 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8997 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8998 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8999 "any later version.\n"
9000 "\n"
9001 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9002 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9003 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9004 "details.\n"
9005 "\n"
9006 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9007 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9008 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9009 msgstr ""
9010 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
9011 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
9012 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
9013 "\n"
9014 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
9015 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
9016 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
9017 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9018 "\n"
9019 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
9020 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9021 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9023 #: shell32.rc:256
9024 msgid "Wine License"
9025 msgstr "Лицензия Wine"
9027 #: shell32.rc:158
9028 msgid "Trash"
9029 msgstr "Корзина"
9031 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9032 msgid "Error"
9033 msgstr "Ошибка"
9035 #: shlwapi.rc:43
9036 msgid "Don't show me th&is message again"
9037 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
9039 #: shlwapi.rc:30
9040 msgid "%d bytes"
9041 msgstr "%d байт"
9043 #: shlwapi.rc:31
9044 msgctxt "time unit: hours"
9045 msgid " hr"
9046 msgstr " час"
9048 #: shlwapi.rc:32
9049 msgctxt "time unit: minutes"
9050 msgid " min"
9051 msgstr " мин"
9053 #: shlwapi.rc:33
9054 msgctxt "time unit: seconds"
9055 msgid " sec"
9056 msgstr " сек"
9058 #: twain.rc:29
9059 msgid "Select Source"
9060 msgstr "Выберите источник"
9062 #: tzres.rc:82
9063 msgid "China Standard Time"
9064 msgstr ""
9066 #: tzres.rc:83
9067 msgid "China Daylight Time"
9068 msgstr ""
9070 #: tzres.rc:160
9071 msgid "North Asia Standard Time"
9072 msgstr ""
9074 #: tzres.rc:161
9075 msgid "North Asia Daylight Time"
9076 msgstr ""
9078 #: tzres.rc:104
9079 msgid "Georgian Standard Time"
9080 msgstr ""
9082 #: tzres.rc:105
9083 msgid "Georgian Daylight Time"
9084 msgstr ""
9086 #: tzres.rc:152
9087 msgid "Nepal Standard Time"
9088 msgstr ""
9090 #: tzres.rc:153
9091 msgid "Nepal Daylight Time"
9092 msgstr ""
9094 #: tzres.rc:60
9095 msgid "Cape Verde Standard Time"
9096 msgstr ""
9098 #: tzres.rc:61
9099 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9100 msgstr ""
9102 #: tzres.rc:74
9103 #, fuzzy
9104 #| msgid "Central European"
9105 msgid "Central European Standard Time"
9106 msgstr "Центральноевропейский"
9108 #: tzres.rc:75
9109 #, fuzzy
9110 #| msgid "Central European"
9111 msgid "Central European Daylight Time"
9112 msgstr "Центральноевропейский"
9114 #: tzres.rc:140
9115 msgid "Morocco Standard Time"
9116 msgstr ""
9118 #: tzres.rc:141
9119 msgid "Morocco Daylight Time"
9120 msgstr ""
9122 #: tzres.rc:72
9123 #, fuzzy
9124 #| msgid "Central European"
9125 msgid "Central Europe Standard Time"
9126 msgstr "Центральноевропейский"
9128 #: tzres.rc:73
9129 #, fuzzy
9130 #| msgid "Central European"
9131 msgid "Central Europe Daylight Time"
9132 msgstr "Центральноевропейский"
9134 #: tzres.rc:118
9135 msgid "Iran Standard Time"
9136 msgstr ""
9138 #: tzres.rc:119
9139 msgid "Iran Daylight Time"
9140 msgstr ""
9142 #: tzres.rc:150
9143 msgid "Namibia Standard Time"
9144 msgstr ""
9146 #: tzres.rc:151
9147 msgid "Namibia Daylight Time"
9148 msgstr ""
9150 #: tzres.rc:200
9151 msgid "Tonga Standard Time"
9152 msgstr ""
9154 #: tzres.rc:201
9155 msgid "Tonga Daylight Time"
9156 msgstr ""
9158 #: tzres.rc:144
9159 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9160 msgstr ""
9162 #: tzres.rc:145
9163 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9164 msgstr ""
9166 #: tzres.rc:106
9167 #, fuzzy
9168 #| msgid "&Standard bar"
9169 msgid "GMT Standard Time"
9170 msgstr "&Стандартная панель"
9172 #: tzres.rc:107
9173 msgid "GMT Daylight Time"
9174 msgstr ""
9176 #: tzres.rc:68
9177 msgid "Central Asia Standard Time"
9178 msgstr ""
9180 #: tzres.rc:69
9181 msgid "Central Asia Daylight Time"
9182 msgstr ""
9184 #: tzres.rc:38
9185 msgid "Arabic Standard Time"
9186 msgstr ""
9188 #: tzres.rc:39
9189 msgid "Arabic Daylight Time"
9190 msgstr ""
9192 #: tzres.rc:132
9193 msgid "Magadan Standard Time"
9194 msgstr ""
9196 #: tzres.rc:133
9197 msgid "Magadan Daylight Time"
9198 msgstr ""
9200 #: tzres.rc:156
9201 msgid "Newfoundland Standard Time"
9202 msgstr ""
9204 #: tzres.rc:157
9205 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9206 msgstr ""
9208 #: tzres.rc:224
9209 msgid "West Pacific Standard Time"
9210 msgstr ""
9212 #: tzres.rc:225
9213 msgid "West Pacific Daylight Time"
9214 msgstr ""
9216 #: tzres.rc:164
9217 msgid "Pacific Standard Time"
9218 msgstr ""
9220 #: tzres.rc:165
9221 msgid "Pacific Daylight Time"
9222 msgstr ""
9224 #: tzres.rc:48
9225 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9226 msgstr ""
9228 #: tzres.rc:49
9229 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9230 msgstr ""
9232 #: tzres.rc:182
9233 msgid "Samoa Standard Time"
9234 msgstr ""
9236 #: tzres.rc:183
9237 msgid "Samoa Daylight Time"
9238 msgstr ""
9240 #: tzres.rc:124
9241 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9242 msgstr ""
9244 #: tzres.rc:125
9245 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9246 msgstr ""
9248 #: tzres.rc:166
9249 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9250 msgstr ""
9252 #: tzres.rc:167
9253 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9254 msgstr ""
9256 #: tzres.rc:136
9257 msgid "Middle East Standard Time"
9258 msgstr ""
9260 #: tzres.rc:137
9261 msgid "Middle East Daylight Time"
9262 msgstr ""
9264 #: tzres.rc:198
9265 msgid "Tokyo Standard Time"
9266 msgstr ""
9268 #: tzres.rc:199
9269 msgid "Tokyo Daylight Time"
9270 msgstr ""
9272 #: tzres.rc:130
9273 msgid "Line Islands Standard Time"
9274 msgstr ""
9276 #: tzres.rc:131
9277 msgid "Line Islands Daylight Time"
9278 msgstr ""
9280 #: tzres.rc:122
9281 msgid "Jordan Standard Time"
9282 msgstr ""
9284 #: tzres.rc:123
9285 msgid "Jordan Daylight Time"
9286 msgstr ""
9288 #: tzres.rc:78
9289 msgid "Central Standard Time"
9290 msgstr ""
9292 #: tzres.rc:79
9293 msgid "Central Daylight Time"
9294 msgstr ""
9296 #: tzres.rc:50
9297 msgid "Azores Standard Time"
9298 msgstr ""
9300 #: tzres.rc:51
9301 msgid "Azores Daylight Time"
9302 msgstr ""
9304 #: tzres.rc:158
9305 msgid "North Asia East Standard Time"
9306 msgstr ""
9308 #: tzres.rc:159
9309 msgid "North Asia East Daylight Time"
9310 msgstr ""
9312 #: tzres.rc:40
9313 msgid "Argentina Standard Time"
9314 msgstr ""
9316 #: tzres.rc:41
9317 msgid "Argentina Daylight Time"
9318 msgstr ""
9320 #: tzres.rc:146
9321 msgid "Myanmar Standard Time"
9322 msgstr ""
9324 #: tzres.rc:147
9325 msgid "Myanmar Daylight Time"
9326 msgstr ""
9328 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9329 msgid "Coordinated Universal Time"
9330 msgstr ""
9332 #: tzres.rc:116
9333 msgid "India Standard Time"
9334 msgstr ""
9336 #: tzres.rc:117
9337 msgid "India Daylight Time"
9338 msgstr ""
9340 #: tzres.rc:112
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "&Standard bar"
9343 msgid "GTB Standard Time"
9344 msgstr "&Стандартная панель"
9346 #: tzres.rc:113
9347 msgid "GTB Daylight Time"
9348 msgstr ""
9350 #: tzres.rc:202
9351 msgid "Turkey Standard Time"
9352 msgstr ""
9354 #: tzres.rc:203
9355 msgid "Turkey Daylight Time"
9356 msgstr ""
9358 #: tzres.rc:100
9359 msgid "Fiji Standard Time"
9360 msgstr ""
9362 #: tzres.rc:101
9363 msgid "Fiji Daylight Time"
9364 msgstr ""
9366 #: tzres.rc:58
9367 msgid "Canada Central Standard Time"
9368 msgstr ""
9370 #: tzres.rc:59
9371 msgid "Canada Central Daylight Time"
9372 msgstr ""
9374 #: tzres.rc:194
9375 msgid "Taipei Standard Time"
9376 msgstr ""
9378 #: tzres.rc:195
9379 msgid "Taipei Daylight Time"
9380 msgstr ""
9382 #: tzres.rc:220
9383 msgid "W. Europe Standard Time"
9384 msgstr ""
9386 #: tzres.rc:221
9387 msgid "W. Europe Daylight Time"
9388 msgstr ""
9390 #: tzres.rc:138
9391 msgid "Montevideo Standard Time"
9392 msgstr ""
9394 #: tzres.rc:139
9395 msgid "Montevideo Daylight Time"
9396 msgstr ""
9398 #: tzres.rc:168
9399 msgid "Pakistan Standard Time"
9400 msgstr ""
9402 #: tzres.rc:169
9403 msgid "Pakistan Daylight Time"
9404 msgstr ""
9406 #: tzres.rc:62
9407 msgid "Caucasus Standard Time"
9408 msgstr ""
9410 #: tzres.rc:63
9411 msgid "Caucasus Daylight Time"
9412 msgstr ""
9414 #: tzres.rc:46
9415 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9416 msgstr ""
9418 #: tzres.rc:47
9419 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9420 msgstr ""
9422 #: tzres.rc:148
9423 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9424 msgstr ""
9426 #: tzres.rc:149
9427 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9428 msgstr ""
9430 #: tzres.rc:94
9431 msgid "Eastern Standard Time"
9432 msgstr ""
9434 #: tzres.rc:95
9435 msgid "Eastern Daylight Time"
9436 msgstr ""
9438 #: tzres.rc:80
9439 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9440 msgstr ""
9442 #: tzres.rc:81
9443 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9444 msgstr ""
9446 #: tzres.rc:42
9447 msgid "Atlantic Standard Time"
9448 msgstr ""
9450 #: tzres.rc:43
9451 msgid "Atlantic Daylight Time"
9452 msgstr ""
9454 #: tzres.rc:142
9455 msgid "Mountain Standard Time"
9456 msgstr ""
9458 #: tzres.rc:143
9459 msgid "Mountain Daylight Time"
9460 msgstr ""
9462 #: tzres.rc:206
9463 msgid "US Eastern Standard Time"
9464 msgstr ""
9466 #: tzres.rc:207
9467 msgid "US Eastern Daylight Time"
9468 msgstr ""
9470 #: tzres.rc:196
9471 msgid "Tasmania Standard Time"
9472 msgstr ""
9474 #: tzres.rc:197
9475 msgid "Tasmania Daylight Time"
9476 msgstr ""
9478 #: tzres.rc:66
9479 msgid "Central America Standard Time"
9480 msgstr ""
9482 #: tzres.rc:67
9483 msgid "Central America Daylight Time"
9484 msgstr ""
9486 #: tzres.rc:208
9487 msgid "US Mountain Standard Time"
9488 msgstr ""
9490 #: tzres.rc:209
9491 msgid "US Mountain Daylight Time"
9492 msgstr ""
9494 #: tzres.rc:188
9495 msgid "South Africa Standard Time"
9496 msgstr ""
9498 #: tzres.rc:189
9499 msgid "South Africa Daylight Time"
9500 msgstr ""
9502 #: tzres.rc:64
9503 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9504 msgstr ""
9506 #: tzres.rc:65
9507 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9508 msgstr ""
9510 #: tzres.rc:190
9511 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9512 msgstr ""
9514 #: tzres.rc:191
9515 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9516 msgstr ""
9518 #: tzres.rc:30
9519 msgid "Afghanistan Standard Time"
9520 msgstr ""
9522 #: tzres.rc:31
9523 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9524 msgstr ""
9526 #: tzres.rc:226
9527 msgid "Yakutsk Standard Time"
9528 msgstr ""
9530 #: tzres.rc:227
9531 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9532 msgstr ""
9534 #: tzres.rc:176
9535 msgid "SA Eastern Standard Time"
9536 msgstr ""
9538 #: tzres.rc:177
9539 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9540 msgstr ""
9542 #: tzres.rc:34
9543 msgid "Arab Standard Time"
9544 msgstr ""
9546 #: tzres.rc:35
9547 msgid "Arab Daylight Time"
9548 msgstr ""
9550 #: tzres.rc:36
9551 msgid "Arabian Standard Time"
9552 msgstr ""
9554 #: tzres.rc:37
9555 msgid "Arabian Daylight Time"
9556 msgstr ""
9558 #: tzres.rc:174
9559 msgid "Russian Standard Time"
9560 msgstr ""
9562 #: tzres.rc:175
9563 msgid "Russian Daylight Time"
9564 msgstr ""
9566 #: tzres.rc:172
9567 msgid "Romance Standard Time"
9568 msgstr ""
9570 #: tzres.rc:173
9571 msgid "Romance Daylight Time"
9572 msgstr ""
9574 #: tzres.rc:98
9575 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9576 msgstr ""
9578 #: tzres.rc:99
9579 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9580 msgstr ""
9582 #: tzres.rc:192
9583 msgid "Syria Standard Time"
9584 msgstr ""
9586 #: tzres.rc:193
9587 msgid "Syria Daylight Time"
9588 msgstr ""
9590 #: tzres.rc:44
9591 msgid "AUS Central Standard Time"
9592 msgstr ""
9594 #: tzres.rc:45
9595 msgid "AUS Central Daylight Time"
9596 msgstr ""
9598 #: tzres.rc:110
9599 msgid "Greenwich Standard Time"
9600 msgstr ""
9602 #: tzres.rc:111
9603 msgid "Greenwich Daylight Time"
9604 msgstr ""
9606 #: tzres.rc:204
9607 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9608 msgstr ""
9610 #: tzres.rc:205
9611 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9612 msgstr ""
9614 #: tzres.rc:120
9615 msgid "Israel Standard Time"
9616 msgstr ""
9618 #: tzres.rc:121
9619 msgid "Israel Daylight Time"
9620 msgstr ""
9622 #: tzres.rc:54
9623 msgid "Bangladesh Standard Time"
9624 msgstr ""
9626 #: tzres.rc:55
9627 msgid "Bangladesh Daylight Time"
9628 msgstr ""
9630 #: tzres.rc:178
9631 msgid "SA Pacific Standard Time"
9632 msgstr ""
9634 #: tzres.rc:179
9635 msgid "SA Pacific Daylight Time"
9636 msgstr ""
9638 #: tzres.rc:222
9639 msgid "West Asia Standard Time"
9640 msgstr ""
9642 #: tzres.rc:223
9643 msgid "West Asia Daylight Time"
9644 msgstr ""
9646 #: tzres.rc:32
9647 msgid "Alaskan Standard Time"
9648 msgstr ""
9650 #: tzres.rc:33
9651 msgid "Alaskan Daylight Time"
9652 msgstr ""
9654 #: tzres.rc:170
9655 msgid "Paraguay Standard Time"
9656 msgstr ""
9658 #: tzres.rc:171
9659 msgid "Paraguay Daylight Time"
9660 msgstr ""
9662 #: tzres.rc:84
9663 #, fuzzy
9664 #| msgid "Date and time"
9665 msgid "Dateline Standard Time"
9666 msgstr "Дата и время"
9668 #: tzres.rc:85
9669 msgid "Dateline Daylight Time"
9670 msgstr ""
9672 #: tzres.rc:128
9673 msgid "Libya Standard Time"
9674 msgstr ""
9676 #: tzres.rc:129
9677 msgid "Libya Daylight Time"
9678 msgstr ""
9680 #: tzres.rc:52
9681 msgid "Bahia Standard Time"
9682 msgstr ""
9684 #: tzres.rc:53
9685 msgid "Bahia Daylight Time"
9686 msgstr ""
9688 #: tzres.rc:212
9689 msgid "Venezuela Standard Time"
9690 msgstr ""
9692 #: tzres.rc:213
9693 msgid "Venezuela Daylight Time"
9694 msgstr ""
9696 #: tzres.rc:114
9697 msgid "Hawaiian Standard Time"
9698 msgstr ""
9700 #: tzres.rc:115
9701 msgid "Hawaiian Daylight Time"
9702 msgstr ""
9704 #: tzres.rc:184
9705 msgid "SE Asia Standard Time"
9706 msgstr ""
9708 #: tzres.rc:185
9709 msgid "SE Asia Daylight Time"
9710 msgstr ""
9712 #: tzres.rc:154
9713 msgid "New Zealand Standard Time"
9714 msgstr ""
9716 #: tzres.rc:155
9717 msgid "New Zealand Daylight Time"
9718 msgstr ""
9720 #: tzres.rc:70
9721 msgid "Central Brazilian Standard Time"
9722 msgstr ""
9724 #: tzres.rc:71
9725 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
9726 msgstr ""
9728 #: tzres.rc:56
9729 msgid "Belarus Standard Time"
9730 msgstr ""
9732 #: tzres.rc:57
9733 msgid "Belarus Daylight Time"
9734 msgstr ""
9736 #: tzres.rc:180
9737 msgid "SA Western Standard Time"
9738 msgstr ""
9740 #: tzres.rc:181
9741 msgid "SA Western Daylight Time"
9742 msgstr ""
9744 #: tzres.rc:108
9745 msgid "Greenland Standard Time"
9746 msgstr ""
9748 #: tzres.rc:109
9749 msgid "Greenland Daylight Time"
9750 msgstr ""
9752 #: tzres.rc:92
9753 #, fuzzy
9754 #| msgid "Date and time"
9755 msgid "Easter Island Standard Time"
9756 msgstr "Дата и время"
9758 #: tzres.rc:93
9759 #, fuzzy
9760 #| msgid "Date and time"
9761 msgid "Easter Island Daylight Time"
9762 msgstr "Дата и время"
9764 #: tzres.rc:96
9765 msgid "Egypt Standard Time"
9766 msgstr ""
9768 #: tzres.rc:97
9769 msgid "Egypt Daylight Time"
9770 msgstr ""
9772 #: tzres.rc:134
9773 msgid "Mauritius Standard Time"
9774 msgstr ""
9776 #: tzres.rc:135
9777 msgid "Mauritius Daylight Time"
9778 msgstr ""
9780 #: tzres.rc:214
9781 msgid "Vladivostok Standard Time"
9782 msgstr ""
9784 #: tzres.rc:215
9785 msgid "Vladivostok Daylight Time"
9786 msgstr ""
9788 #: tzres.rc:186
9789 msgid "Singapore Standard Time"
9790 msgstr ""
9792 #: tzres.rc:187
9793 msgid "Singapore Daylight Time"
9794 msgstr ""
9796 #: tzres.rc:126
9797 msgid "Korea Standard Time"
9798 msgstr ""
9800 #: tzres.rc:127
9801 msgid "Korea Daylight Time"
9802 msgstr ""
9804 #: tzres.rc:86
9805 msgid "E. Africa Standard Time"
9806 msgstr ""
9808 #: tzres.rc:87
9809 msgid "E. Africa Daylight Time"
9810 msgstr ""
9812 #: tzres.rc:102
9813 #, fuzzy
9814 #| msgid "&Standard bar"
9815 msgid "FLE Standard Time"
9816 msgstr "&Стандартная панель"
9818 #: tzres.rc:103
9819 msgid "FLE Daylight Time"
9820 msgstr ""
9822 #: tzres.rc:90
9823 msgid "E. South America Standard Time"
9824 msgstr ""
9826 #: tzres.rc:91
9827 msgid "E. South America Daylight Time"
9828 msgstr ""
9830 #: tzres.rc:76
9831 msgid "Central Pacific Standard Time"
9832 msgstr ""
9834 #: tzres.rc:77
9835 msgid "Central Pacific Daylight Time"
9836 msgstr ""
9838 #: tzres.rc:218
9839 msgid "W. Central Africa Standard Time"
9840 msgstr ""
9842 #: tzres.rc:219
9843 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
9844 msgstr ""
9846 #: tzres.rc:162
9847 msgid "Pacific SA Standard Time"
9848 msgstr ""
9850 #: tzres.rc:163
9851 msgid "Pacific SA Daylight Time"
9852 msgstr ""
9854 #: tzres.rc:88
9855 msgid "E. Australia Standard Time"
9856 msgstr ""
9858 #: tzres.rc:89
9859 msgid "E. Australia Daylight Time"
9860 msgstr ""
9862 #: tzres.rc:216
9863 msgid "W. Australia Standard Time"
9864 msgstr ""
9866 #: tzres.rc:217
9867 msgid "W. Australia Daylight Time"
9868 msgstr ""
9870 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9871 msgid "Security Warning"
9872 msgstr "Предупреждение о безопасности"
9874 #: urlmon.rc:35
9875 msgid "Do you want to install this software?"
9876 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
9878 #: urlmon.rc:39
9879 msgid "Don't install"
9880 msgstr "Не устанавливать"
9882 #: urlmon.rc:43
9883 msgid ""
9884 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9885 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9886 msgstr ""
9887 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
9888 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
9890 #: urlmon.rc:51
9891 msgid "Installation of component failed: %08x"
9892 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
9894 #: urlmon.rc:52
9895 msgid "Install (%d)"
9896 msgstr "Установить (%d)"
9898 #: urlmon.rc:53
9899 msgid "Install"
9900 msgstr "Установить"
9902 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9903 msgctxt "window"
9904 msgid "&Restore"
9905 msgstr "&Восстановить"
9907 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9908 msgid "&Move"
9909 msgstr "&Переместить"
9911 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9912 msgid "&Size"
9913 msgstr "Раз&мер"
9915 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9916 msgid "Mi&nimize"
9917 msgstr "&Свернуть"
9919 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9920 msgid "Ma&ximize"
9921 msgstr "&Развернуть"
9923 #: user32.rc:36
9924 msgid "&Close\tAlt+F4"
9925 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
9927 #: user32.rc:38
9928 msgid "&About Wine"
9929 msgstr "&О Wine"
9931 #: user32.rc:49
9932 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9933 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
9935 #: user32.rc:51
9936 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9937 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
9939 #: user32.rc:81
9940 msgid "&Abort"
9941 msgstr "&Отменить"
9943 #: user32.rc:85
9944 msgid "&Ignore"
9945 msgstr "&Пропустить"
9947 #: user32.rc:86
9948 msgid "&Try Again"
9949 msgstr "По&вторить"
9951 #: user32.rc:87
9952 msgid "&Continue"
9953 msgstr "П&родолжить"
9955 #: user32.rc:94
9956 msgid "Select Window"
9957 msgstr "Выбор окна"
9959 #: user32.rc:72
9960 msgid "&More Windows..."
9961 msgstr "&Ещё окна..."
9963 #: winemac.rc:33
9964 msgid "Hide %@"
9965 msgstr "Скрыть %@"
9967 #: winemac.rc:35
9968 msgid "Hide Others"
9969 msgstr "Скрыть остальные"
9971 #: winemac.rc:36
9972 msgid "Show All"
9973 msgstr "Показать все"
9975 #: winemac.rc:37
9976 msgid "Quit %@"
9977 msgstr "Закрыть %@"
9979 #: winemac.rc:38
9980 msgid "Quit"
9981 msgstr "Выход"
9983 #: winemac.rc:40
9984 msgid "Window"
9985 msgstr "Окно"
9987 #: winemac.rc:41
9988 msgid "Minimize"
9989 msgstr "Свернуть"
9991 #: winemac.rc:42
9992 msgid "Zoom"
9993 msgstr "Изменить масштаб"
9995 #: winemac.rc:43
9996 msgid "Enter Full Screen"
9997 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
9999 #: winemac.rc:44
10000 msgid "Bring All to Front"
10001 msgstr "Все окна на передний план"
10003 #: wineps.rc:31
10004 msgid "Paper Si&ze:"
10005 msgstr "&Размер бумаги:"
10007 #: wineps.rc:39
10008 msgid "Duplex:"
10009 msgstr "Двухсторонняя печать:"
10011 #: wineps.rc:50
10012 msgid "Setup"
10013 msgstr "Настройка"
10015 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10016 msgid "Realm"
10017 msgstr "Домен"
10019 #: wininet.rc:57
10020 msgid "Authentication Required"
10021 msgstr "Требуется идентификация"
10023 #: wininet.rc:61
10024 msgid "Server"
10025 msgstr "Сервер"
10027 #: wininet.rc:80
10028 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10029 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
10031 #: wininet.rc:82
10032 msgid "Do you want to continue anyway?"
10033 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
10035 #: wininet.rc:28
10036 msgid "LAN Connection"
10037 msgstr "Сетевое подключение"
10039 #: wininet.rc:29
10040 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10041 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
10043 #: wininet.rc:30
10044 msgid "The date on the certificate is invalid."
10045 msgstr "Дата сертификата неверна."
10047 #: wininet.rc:31
10048 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10049 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
10051 #: wininet.rc:32
10052 msgid ""
10053 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10054 msgstr ""
10055 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
10057 #: winineterror.mc:26
10058 msgid "The request has timed out.\n"
10059 msgstr "Таймаут запроса.\n"
10061 #: winineterror.mc:31
10062 msgid "An internal error has occurred.\n"
10063 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
10065 #: winineterror.mc:36
10066 msgid "The URL is invalid.\n"
10067 msgstr "Неверный URL.\n"
10069 #: winineterror.mc:41
10070 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10071 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
10073 #: winineterror.mc:46
10074 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10075 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
10077 #: winineterror.mc:51
10078 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10079 msgstr "Неверная операция.\n"
10081 #: winineterror.mc:56
10082 msgid ""
10083 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10084 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10085 msgstr ""
10086 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
10087 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
10089 #: winineterror.mc:61
10090 msgid "The requested item could not be located.\n"
10091 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
10093 #: winineterror.mc:66
10094 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10095 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
10097 #: winineterror.mc:71
10098 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10099 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
10101 #: winineterror.mc:76
10102 msgid ""
10103 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10104 "certificate is expired.\n"
10105 msgstr ""
10106 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
10108 #: winineterror.mc:81
10109 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10110 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
10112 #: winmm.rc:32
10113 msgid "The specified command was carried out."
10114 msgstr "Нет ошибки."
10116 #: winmm.rc:33
10117 msgid "Undefined external error."
10118 msgstr "Неизвестная ошибка."
10120 #: winmm.rc:34
10121 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10122 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
10124 #: winmm.rc:35
10125 msgid "The driver was not enabled."
10126 msgstr "Драйвер не был подключен."
10128 #: winmm.rc:36
10129 msgid ""
10130 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10131 "again."
10132 msgstr ""
10133 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
10134 "попробуйте ещё раз."
10136 #: winmm.rc:37
10137 msgid "The specified device handle is invalid."
10138 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
10140 #: winmm.rc:38
10141 msgid "There is no driver installed on your system!"
10142 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
10144 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10145 msgid ""
10146 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10147 "increase available memory, and then try again."
10148 msgstr ""
10149 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
10150 "попробуйте заново."
10152 #: winmm.rc:40
10153 msgid ""
10154 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10155 "which functions and messages the driver supports."
10156 msgstr ""
10157 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
10158 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
10160 #: winmm.rc:41
10161 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10162 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
10164 #: winmm.rc:42
10165 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10166 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
10168 #: winmm.rc:43
10169 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10170 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
10172 #: winmm.rc:46
10173 msgid ""
10174 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10175 "Capabilities function to determine the supported formats."
10176 msgstr ""
10177 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
10178 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
10180 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10181 msgid ""
10182 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10183 "device, or wait until the data is finished playing."
10184 msgstr ""
10185 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
10186 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
10187 "воспроизведение."
10189 #: winmm.rc:48
10190 msgid ""
10191 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10192 "header, and then try again."
10193 msgstr ""
10194 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
10195 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
10197 #: winmm.rc:49
10198 msgid ""
10199 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10200 "and then try again."
10201 msgstr ""
10202 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
10203 "флаг и попробуйте заново."
10205 #: winmm.rc:52
10206 msgid ""
10207 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10208 "header, and then try again."
10209 msgstr ""
10210 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
10211 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
10213 #: winmm.rc:54
10214 msgid ""
10215 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10216 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10217 msgstr ""
10218 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
10219 "CFG отсутствует или повреждён."
10221 #: winmm.rc:55
10222 msgid ""
10223 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10224 "transmitted, and then try again."
10225 msgstr ""
10226 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
10227 "передана и попробуйте заново."
10229 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10230 msgid ""
10231 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10232 "on the system."
10233 msgstr ""
10234 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
10235 "установлено в системе."
10237 #: winmm.rc:57
10238 msgid ""
10239 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10240 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10241 msgstr ""
10242 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
10243 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
10245 #: winmm.rc:60
10246 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10247 msgstr ""
10248 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
10249 "устройства MCI."
10251 #: winmm.rc:61
10252 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10253 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
10255 #: winmm.rc:62
10256 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10257 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
10259 #: winmm.rc:63
10260 msgid ""
10261 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10262 "or contact the device manufacturer."
10263 msgstr ""
10264 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
10265 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
10267 #: winmm.rc:64
10268 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10269 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
10271 #: winmm.rc:66
10272 msgid ""
10273 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10274 "unique alias."
10275 msgstr ""
10276 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
10277 "уникальное имя."
10279 #: winmm.rc:67
10280 msgid ""
10281 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10282 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
10284 #: winmm.rc:68
10285 msgid "No command was specified."
10286 msgstr "Команда не указана."
10288 #: winmm.rc:69
10289 msgid ""
10290 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10291 "size of the buffer."
10292 msgstr ""
10293 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
10294 "размер буфера."
10296 #: winmm.rc:70
10297 msgid ""
10298 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10299 "one."
10300 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
10302 #: winmm.rc:71
10303 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10304 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
10306 #: winmm.rc:72
10307 msgid ""
10308 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10309 "manufacturer about obtaining a new driver."
10310 msgstr ""
10311 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
10312 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
10314 #: winmm.rc:73
10315 msgid ""
10316 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10317 "manufacturer about obtaining a new driver."
10318 msgstr ""
10319 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
10320 "новой версии драйвера."
10322 #: winmm.rc:74
10323 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10324 msgstr "Указанная команда требует параметр."
10326 #: winmm.rc:75
10327 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10328 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
10330 #: winmm.rc:76
10331 msgid ""
10332 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10333 msgstr ""
10334 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
10336 #: winmm.rc:77
10337 msgid "The device driver is not ready."
10338 msgstr "Драйвер устройства не готов."
10340 #: winmm.rc:78
10341 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10342 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
10344 #: winmm.rc:79
10345 msgid ""
10346 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10347 "access error."
10348 msgstr ""
10349 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
10351 #: winmm.rc:80
10352 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10353 msgstr ""
10354 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
10355 "команде."
10357 #: winmm.rc:81
10358 msgid ""
10359 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10360 "separately to determine which devices caused the error."
10361 msgstr ""
10362 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
10363 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
10365 #: winmm.rc:82
10366 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10367 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
10369 #: winmm.rc:83
10370 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10371 msgstr ""
10372 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
10374 #: winmm.rc:84
10375 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10376 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
10378 #: winmm.rc:85
10379 msgid ""
10380 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10381 "still connected to the network."
10382 msgstr ""
10383 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
10384 "места, или проверьте сетевое подключение."
10386 #: winmm.rc:86
10387 msgid ""
10388 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10389 "device name is spelled correctly."
10390 msgstr ""
10391 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
10392 "имя указано правильно."
10394 #: winmm.rc:87
10395 msgid ""
10396 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10397 "again."
10398 msgstr ""
10399 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
10400 "попробуйте заново."
10402 #: winmm.rc:88
10403 msgid ""
10404 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10405 "alias."
10406 msgstr ""
10407 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
10408 "уникальное имя."
10410 #: winmm.rc:89
10411 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10412 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
10414 #: winmm.rc:90
10415 msgid ""
10416 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10417 "parameter with each 'open' command."
10418 msgstr ""
10419 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
10420 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
10422 #: winmm.rc:91
10423 msgid ""
10424 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10425 "Please supply one."
10426 msgstr ""
10427 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
10428 "Укажите его."
10430 #: winmm.rc:92
10431 msgid ""
10432 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10433 "documentation for valid formats."
10434 msgstr ""
10435 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
10436 "для выяснения допустимых форматов."
10438 #: winmm.rc:93
10439 msgid ""
10440 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10441 "supply one."
10442 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
10444 #: winmm.rc:94
10445 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10446 msgstr ""
10447 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
10449 #: winmm.rc:95
10450 msgid ""
10451 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10452 "may be corrupt, or not in the correct format."
10453 msgstr ""
10454 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
10455 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
10457 #: winmm.rc:96
10458 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10459 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
10461 #: winmm.rc:97
10462 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10463 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
10465 #: winmm.rc:98
10466 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10467 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
10469 #: winmm.rc:99
10470 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10471 msgstr ""
10472 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
10473 "автоматически."
10475 #: winmm.rc:100
10476 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10477 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
10479 #: winmm.rc:101
10480 msgid ""
10481 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10482 "sequence, and then try again."
10483 msgstr ""
10484 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
10485 "последовательность команд и попробуйте заново."
10487 #: winmm.rc:102
10488 msgid ""
10489 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10490 "the device is closed, and then try again."
10491 msgstr ""
10492 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
10493 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
10495 #: winmm.rc:103
10496 msgid ""
10497 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10498 "characters, followed by a period and an extension."
10499 msgstr ""
10500 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
10501 "ним следует точка и расширение."
10503 #: winmm.rc:104
10504 msgid ""
10505 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10506 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
10508 #: winmm.rc:105
10509 msgid ""
10510 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10511 "in Control Panel to install the device."
10512 msgstr ""
10513 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
10514 "установки драйвера."
10516 #: winmm.rc:106
10517 msgid ""
10518 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10519 "restarting your computer."
10520 msgstr ""
10521 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
10522 "компьютер."
10524 #: winmm.rc:107
10525 msgid ""
10526 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10527 "cannot change directories."
10528 msgstr ""
10529 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
10530 "может менять директории."
10532 #: winmm.rc:108
10533 msgid ""
10534 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10535 "change drives."
10536 msgstr ""
10537 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
10538 "может менять диски."
10540 #: winmm.rc:109
10541 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10542 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
10544 #: winmm.rc:110
10545 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10546 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
10548 #: winmm.rc:111
10549 msgid ""
10550 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10551 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
10553 #: winmm.rc:112
10554 msgid ""
10555 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10556 "until a wave device is free, and then try again."
10557 msgstr ""
10558 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
10559 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
10561 #: winmm.rc:113
10562 msgid ""
10563 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10564 "until the device is free, and then try again."
10565 msgstr ""
10566 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
10567 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
10569 #: winmm.rc:114
10570 msgid ""
10571 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10572 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10573 msgstr ""
10574 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
10575 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
10577 #: winmm.rc:115
10578 msgid ""
10579 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10580 "until the device is free, and then try again."
10581 msgstr ""
10582 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
10583 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
10585 #: winmm.rc:116
10586 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10587 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
10589 #: winmm.rc:117
10590 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10591 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
10593 #: winmm.rc:118
10594 msgid ""
10595 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10596 "the Drivers option to install the wave device."
10597 msgstr ""
10598 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
10599 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
10601 #: winmm.rc:119
10602 msgid ""
10603 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10604 "format."
10605 msgstr ""
10606 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
10607 "файла."
10609 #: winmm.rc:120
10610 msgid ""
10611 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10612 "the Drivers option to install the wave device."
10613 msgstr ""
10614 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
10615 "Drivers для установки звукового устройства."
10617 #: winmm.rc:121
10618 msgid ""
10619 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10620 "format."
10621 msgstr ""
10622 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
10623 "файла."
10625 #: winmm.rc:126
10626 msgid ""
10627 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10628 "You can't use them together."
10629 msgstr ""
10630 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
10631 "использовать их вместе."
10633 #: winmm.rc:128
10634 msgid ""
10635 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10636 "again."
10637 msgstr ""
10638 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
10639 "попробуйте заново."
10641 #: winmm.rc:131
10642 msgid ""
10643 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10644 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10645 msgstr ""
10646 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
10647 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
10649 #: winmm.rc:130
10650 msgid "An error occurred with the specified port."
10651 msgstr "Ошибка указанного порта."
10653 #: winmm.rc:133
10654 msgid ""
10655 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10656 "these applications; then, try again."
10657 msgstr ""
10658 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
10659 "этих приложений и попробуйте заново."
10661 #: winmm.rc:132
10662 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10663 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
10665 #: winmm.rc:127
10666 msgid ""
10667 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10668 "Control Panel to install a MIDI driver."
10669 msgstr ""
10670 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
10671 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
10673 #: winmm.rc:122
10674 msgid "There is no display window."
10675 msgstr "Нет окна для отображения."
10677 #: winmm.rc:123
10678 msgid "Could not create or use window."
10679 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
10681 #: winmm.rc:124
10682 msgid ""
10683 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10684 "check your disk or network connection."
10685 msgstr ""
10686 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
10687 "проверьте диск или сетевое подключение."
10689 #: winmm.rc:125
10690 msgid ""
10691 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10692 "are still connected to the network."
10693 msgstr ""
10694 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
10695 "места, или проверьте сетевое подключение."
10697 #: winmm.rc:136
10698 msgid "Wine Sound Mapper"
10699 msgstr "Wine Sound Mapper"
10701 #: winmm.rc:137
10702 msgid "Volume"
10703 msgstr "Громкость"
10705 #: winmm.rc:138
10706 msgid "Master Volume"
10707 msgstr "Общая громкость"
10709 #: winmm.rc:139
10710 msgid "Mute"
10711 msgstr "Отключить"
10713 #: winspool.rc:37
10714 msgid "Print to File"
10715 msgstr "Печать в файл"
10717 #: winspool.rc:40
10718 msgid "&Output File Name:"
10719 msgstr "&Имя файла:"
10721 #: winspool.rc:31
10722 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10723 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
10725 #: winspool.rc:32
10726 msgid "Unable to create the output file."
10727 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
10729 #: wldap32.rc:32
10730 msgid "Success"
10731 msgstr "Успех"
10733 #: wldap32.rc:33
10734 msgid "Operations Error"
10735 msgstr "Ошибка операции"
10737 #: wldap32.rc:34
10738 msgid "Protocol Error"
10739 msgstr "Ошибка протокола"
10741 #: wldap32.rc:35
10742 msgid "Time Limit Exceeded"
10743 msgstr "Превышено ограничение по времени"
10745 #: wldap32.rc:36
10746 msgid "Size Limit Exceeded"
10747 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
10749 #: wldap32.rc:37
10750 msgid "Compare False"
10751 msgstr "Сравнение неверно"
10753 #: wldap32.rc:38
10754 msgid "Compare True"
10755 msgstr "Сравнение верно"
10757 #: wldap32.rc:39
10758 msgid "Authentication Method Not Supported"
10759 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
10761 #: wldap32.rc:40
10762 msgid "Strong Authentication Required"
10763 msgstr "Требуется строгая авторизация"
10765 #: wldap32.rc:41
10766 msgid "Referral (v2)"
10767 msgstr "Ссылка (v2)"
10769 #: wldap32.rc:42
10770 msgid "Referral"
10771 msgstr "Ссылка"
10773 #: wldap32.rc:43
10774 msgid "Administration Limit Exceeded"
10775 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
10777 #: wldap32.rc:44
10778 msgid "Unavailable Critical Extension"
10779 msgstr "Критическое расширение недоступно"
10781 #: wldap32.rc:45
10782 msgid "Confidentiality Required"
10783 msgstr "Требуется конфиденциальность"
10785 #: wldap32.rc:46
10786 msgid "SASL Bind in Progress"
10787 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
10789 #: wldap32.rc:48
10790 msgid "No Such Attribute"
10791 msgstr "Нет такого атрибута"
10793 #: wldap32.rc:49
10794 msgid "Undefined Type"
10795 msgstr "Неопределённый тип"
10797 #: wldap32.rc:50
10798 msgid "Inappropriate Matching"
10799 msgstr "Неподходящее соответствие"
10801 #: wldap32.rc:51
10802 msgid "Constraint Violation"
10803 msgstr "Нарушение ограничения"
10805 #: wldap32.rc:52
10806 msgid "Attribute Or Value Exists"
10807 msgstr "Атрибут или значение существует"
10809 #: wldap32.rc:53
10810 msgid "Invalid Syntax"
10811 msgstr "Неверный синтаксис"
10813 #: wldap32.rc:64
10814 msgid "No Such Object"
10815 msgstr "Нет такого объекта"
10817 #: wldap32.rc:65
10818 msgid "Alias Problem"
10819 msgstr "Проблема с псевдонимом"
10821 #: wldap32.rc:66
10822 msgid "Invalid DN Syntax"
10823 msgstr "Неверный DN синтаксис"
10825 #: wldap32.rc:67
10826 msgid "Is Leaf"
10827 msgstr "Это лист дерева"
10829 #: wldap32.rc:68
10830 msgid "Alias Dereference Problem"
10831 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
10833 #: wldap32.rc:80
10834 msgid "Inappropriate Authentication"
10835 msgstr "Неподходящая авторизация"
10837 #: wldap32.rc:81
10838 msgid "Invalid Credentials"
10839 msgstr "Неверное удостоверение личности"
10841 #: wldap32.rc:82
10842 msgid "Insufficient Rights"
10843 msgstr "Недостаточно прав"
10845 #: wldap32.rc:83
10846 msgid "Busy"
10847 msgstr "Занято"
10849 #: wldap32.rc:84
10850 msgid "Unavailable"
10851 msgstr "Недоступно"
10853 #: wldap32.rc:85
10854 msgid "Unwilling To Perform"
10855 msgstr "Не желает выполнить"
10857 #: wldap32.rc:86
10858 msgid "Loop Detected"
10859 msgstr "Обнаружено зацикливание"
10861 #: wldap32.rc:92
10862 msgid "Sort Control Missing"
10863 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
10865 #: wldap32.rc:93
10866 msgid "Index range error"
10867 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
10869 #: wldap32.rc:96
10870 msgid "Naming Violation"
10871 msgstr "Нарушение правил наименования"
10873 #: wldap32.rc:97
10874 msgid "Object Class Violation"
10875 msgstr "Нарушение класса объекта"
10877 #: wldap32.rc:98
10878 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10879 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
10881 #: wldap32.rc:99
10882 msgid "Not allowed on RDN"
10883 msgstr "Не разрешено на RDN"
10885 #: wldap32.rc:100
10886 msgid "Already Exists"
10887 msgstr "Уже существует"
10889 #: wldap32.rc:101
10890 msgid "No Object Class Mods"
10891 msgstr "Нет режимов класса объекта"
10893 #: wldap32.rc:102
10894 msgid "Results Too Large"
10895 msgstr "Результаты слишком велики"
10897 #: wldap32.rc:103
10898 msgid "Affects Multiple DSAs"
10899 msgstr "Влияет на несколько DSA"
10901 #: wldap32.rc:113
10902 msgid "Server Down"
10903 msgstr "Сервер недоступен"
10905 #: wldap32.rc:114
10906 msgid "Local Error"
10907 msgstr "Локальная ошибка"
10909 #: wldap32.rc:115
10910 msgid "Encoding Error"
10911 msgstr "Ошибка кодирования"
10913 #: wldap32.rc:116
10914 msgid "Decoding Error"
10915 msgstr "Ошибка декодирования"
10917 #: wldap32.rc:117
10918 msgid "Timeout"
10919 msgstr "Тайм-аут"
10921 #: wldap32.rc:118
10922 msgid "Auth Unknown"
10923 msgstr "Неизвестная авторизация"
10925 #: wldap32.rc:119
10926 msgid "Filter Error"
10927 msgstr "Ошибка фильтра"
10929 #: wldap32.rc:120
10930 msgid "User Canceled"
10931 msgstr "Отменено пользователем"
10933 #: wldap32.rc:121
10934 msgid "Parameter Error"
10935 msgstr "Ошибка параметра"
10937 #: wldap32.rc:122
10938 msgid "No Memory"
10939 msgstr "Нет памяти"
10941 #: wldap32.rc:123
10942 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10943 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
10945 #: wldap32.rc:124
10946 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10947 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
10949 #: wldap32.rc:125
10950 msgid "Specified control was not found in message"
10951 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
10953 #: wldap32.rc:126
10954 msgid "No result present in message"
10955 msgstr "Результата нет в сообщении"
10957 #: wldap32.rc:127
10958 msgid "More results returned"
10959 msgstr "Ещё есть результаты"
10961 #: wldap32.rc:128
10962 msgid "Loop while handling referrals"
10963 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
10965 #: wldap32.rc:129
10966 msgid "Referral hop limit exceeded"
10967 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
10969 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10970 msgid ""
10971 "Not Yet Implemented\n"
10972 "\n"
10973 msgstr ""
10974 "Ещё не реализовано\n"
10975 "\n"
10977 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10978 msgid "%1: File Not Found\n"
10979 msgstr "%1: файл не найден\n"
10981 #: attrib.rc:50
10982 msgid ""
10983 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10984 "\n"
10985 "Syntax:\n"
10986 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10987 "       [/S [/D]]\n"
10988 "\n"
10989 "Where:\n"
10990 "\n"
10991 "  +   Sets an attribute.\n"
10992 "  -   Clears an attribute.\n"
10993 "  R   Read-only file attribute.\n"
10994 "  A   Archive file attribute.\n"
10995 "  S   System file attribute.\n"
10996 "  H   Hidden file attribute.\n"
10997 "  [drive:][path][filename]\n"
10998 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10999 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11000 "  /D  Processes folders as well.\n"
11001 msgstr ""
11002 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
11003 "\n"
11004 "Синтаксис:\n"
11005 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
11006 "       [/S [/D]]\n"
11007 "\n"
11008 "Где:\n"
11009 "\n"
11010 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
11011 "  -   Очищает атрибут.\n"
11012 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
11013 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
11014 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
11015 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
11016 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
11017 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
11018 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
11019 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
11021 #: clock.rc:32
11022 msgid "Ana&log"
11023 msgstr "&Аналоговые"
11025 #: clock.rc:33
11026 msgid "Digi&tal"
11027 msgstr "&Цифровые"
11029 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11030 msgid "&Font..."
11031 msgstr "&Шрифт..."
11033 #: clock.rc:37
11034 msgid "&Without Titlebar"
11035 msgstr "&Без заголовка"
11037 #: clock.rc:39
11038 msgid "&Seconds"
11039 msgstr "&Секунды"
11041 #: clock.rc:40
11042 msgid "&Date"
11043 msgstr "&Дата"
11045 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11046 msgid "&Always on Top"
11047 msgstr "&Поверх всех"
11049 #: clock.rc:45
11050 msgid "&About Clock"
11051 msgstr "&О Часах"
11053 #: clock.rc:51
11054 msgid "Clock"
11055 msgstr "Часы"
11057 #: cmd.rc:40
11058 msgid ""
11059 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11060 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11061 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11062 "procedure.\n"
11063 "\n"
11064 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11065 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11066 msgstr ""
11067 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
11068 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
11069 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
11070 "\n"
11071 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
11072 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
11074 #: cmd.rc:44
11075 msgid ""
11076 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11077 "default directory.\n"
11078 msgstr ""
11079 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
11081 #: cmd.rc:47
11082 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11083 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
11085 #: cmd.rc:50
11086 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11087 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
11089 #: cmd.rc:53
11090 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11091 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
11093 #: cmd.rc:56
11094 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11095 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
11097 #: cmd.rc:59
11098 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11099 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
11101 #: cmd.rc:62
11102 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11103 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
11105 #: cmd.rc:65
11106 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11107 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
11109 #: cmd.rc:75
11110 msgid ""
11111 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11112 "\n"
11113 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11114 "the terminal device before they are executed.\n"
11115 "\n"
11116 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11117 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11118 "preceding it with an @ sign.\n"
11119 msgstr ""
11120 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
11121 "\n"
11122 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
11123 "перед их выполнением.\n"
11124 "\n"
11125 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
11126 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
11128 #: cmd.rc:78
11129 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11130 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
11132 #: cmd.rc:85
11133 msgid ""
11134 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11135 "\n"
11136 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11137 "\n"
11138 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11139 msgstr ""
11140 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
11141 "набора файлов.\n"
11142 "\n"
11143 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
11144 "\n"
11145 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
11147 #: cmd.rc:97
11148 msgid ""
11149 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11150 "file.\n"
11151 "\n"
11152 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11153 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11154 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11155 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11156 "terminates the batch file execution.\n"
11157 "\n"
11158 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11159 msgstr ""
11160 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
11161 "пределах bat-файла.\n"
11162 "\n"
11163 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
11164 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
11165 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
11166 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
11167 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
11168 "\n"
11169 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
11171 #: cmd.rc:101
11172 msgid ""
11173 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11174 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11175 msgstr ""
11176 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
11177 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
11179 #: cmd.rc:111
11180 msgid ""
11181 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11182 "\n"
11183 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11184 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11185 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11186 "\n"
11187 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11188 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11189 msgstr ""
11190 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
11191 "\n"
11192 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
11193 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
11194 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
11195 "\n"
11196 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
11197 "строк при сравнении не учитывается.\n"
11199 #: cmd.rc:118
11200 msgid ""
11201 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11202 "\n"
11203 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11204 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11205 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11206 msgstr ""
11207 "LABEL задаёт метку диска.\n"
11208 "\n"
11209 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
11210 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
11211 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
11213 #: cmd.rc:121
11214 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11215 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
11217 #: cmd.rc:123
11218 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11219 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
11221 #: cmd.rc:131
11222 msgid ""
11223 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11224 "\n"
11225 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11226 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11227 "\n"
11228 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11229 msgstr ""
11230 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
11231 "\n"
11232 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
11233 "переместятся.\n"
11234 "\n"
11235 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
11236 "другой.\n"
11238 #: cmd.rc:142
11239 msgid ""
11240 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11241 "\n"
11242 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11243 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11244 "value.\n"
11245 "\n"
11246 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11247 "variable, for example:\n"
11248 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11249 msgstr ""
11250 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
11251 "\n"
11252 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
11253 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
11254 "значением.\n"
11255 "\n"
11256 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
11257 "PATH, например:\n"
11258 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11260 #: cmd.rc:148
11261 msgid ""
11262 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11263 "\n"
11264 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11265 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11266 msgstr ""
11267 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
11268 "\n"
11269 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
11270 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
11272 #: cmd.rc:169
11273 msgid ""
11274 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11275 "\n"
11276 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11277 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11278 "\n"
11279 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11280 "\n"
11281 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11282 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11283 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11284 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11285 "\n"
11286 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11287 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11288 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11289 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11290 "\n"
11291 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11292 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11293 msgstr ""
11294 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
11295 "\n"
11296 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
11297 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
11298 "\n"
11299 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
11300 "\n"
11301 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
11302 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
11303 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
11304 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
11305 "\n"
11306 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
11307 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
11308 "каталога и знак больше (>).\n"
11309 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
11310 "\n"
11311 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
11312 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
11314 #: cmd.rc:173
11315 msgid ""
11316 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11317 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11318 msgstr ""
11319 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
11320 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
11322 #: cmd.rc:176
11323 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11324 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
11326 #: cmd.rc:178
11327 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11328 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
11330 #: cmd.rc:181
11331 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11332 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
11334 #: cmd.rc:183
11335 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11336 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
11338 #: cmd.rc:229
11339 msgid ""
11340 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11341 "\n"
11342 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11343 "\n"
11344 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11345 "\n"
11346 "SET <variable>=<value>\n"
11347 "\n"
11348 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11349 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11350 "\n"
11351 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11352 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11353 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11354 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11355 msgstr ""
11356 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
11357 "\n"
11358 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
11359 "\n"
11360 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
11361 "\n"
11362 "SET <переменная>=<значение>\n"
11363 "\n"
11364 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
11365 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
11366 "пробелы.\n"
11367 "\n"
11368 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
11369 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
11370 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
11371 "операционной системы из cmd.\n"
11373 #: cmd.rc:234
11374 msgid ""
11375 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11376 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11377 "called from the command line.\n"
11378 msgstr ""
11379 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
11380 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
11381 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
11383 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11384 msgid ""
11385 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11386 "with that suffix.\n"
11387 "Usage:\n"
11388 "start [options] program_filename [...]\n"
11389 "start [options] document_filename\n"
11390 "\n"
11391 "Options:\n"
11392 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11393 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11394 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11395 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11396 "/min           Start the program minimized.\n"
11397 "/max           Start the program maximized.\n"
11398 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11399 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11400 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11401 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11402 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11403 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11404 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11405 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11406 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11407 "exit code.\n"
11408 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
11409 "explorer.\n"
11410 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11411 "/?             Display this help and exit.\n"
11412 msgstr ""
11413 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
11414 "для файлов с таким расширением.\n"
11415 "Использование:\n"
11416 "start [параметры] program_filename [...]\n"
11417 "start [параметры] document_filename\n"
11418 "\n"
11419 "Параметры:\n"
11420 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
11421 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
11422 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
11423 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
11424 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
11425 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
11426 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
11427 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
11428 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
11429 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
11430 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
11431 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
11432 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
11433 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
11434 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
11435 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
11436 "               Explorer.\n"
11437 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
11438 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
11440 #: cmd.rc:237
11441 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11442 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
11444 #: cmd.rc:240
11445 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11446 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
11448 #: cmd.rc:244
11449 msgid ""
11450 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11451 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11452 msgstr ""
11453 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
11454 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
11455 "чтения, отсутствует.\n"
11457 #: cmd.rc:253
11458 msgid ""
11459 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11460 "\n"
11461 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11462 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11463 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11464 "\n"
11465 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11466 msgstr ""
11467 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
11468 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
11469 "\n"
11470 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
11471 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
11472 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
11473 "\n"
11474 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
11476 #: cmd.rc:256
11477 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11478 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
11480 #: cmd.rc:259
11481 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11482 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
11484 #: cmd.rc:263
11485 msgid ""
11486 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11487 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11488 msgstr ""
11489 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
11490 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
11492 #: cmd.rc:271
11493 msgid ""
11494 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11495 "\n"
11496 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11497 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11498 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11499 "settings are restored.\n"
11500 msgstr ""
11501 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
11502 "\n"
11503 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
11504 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
11505 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
11507 #: cmd.rc:275
11508 msgid ""
11509 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11510 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11511 msgstr ""
11512 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
11513 "указанный каталог.\n"
11515 #: cmd.rc:278
11516 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11517 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
11519 #: cmd.rc:288
11520 msgid ""
11521 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11522 "\n"
11523 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11524 "\n"
11525 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11526 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11527 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11528 "association, if any.\n"
11529 msgstr ""
11530 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
11531 "\n"
11532 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
11533 "\n"
11534 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
11535 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
11536 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
11537 "удаляется.\n"
11539 #: cmd.rc:300
11540 msgid ""
11541 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11542 "\n"
11543 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11544 "\n"
11545 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11546 "currently defined.\n"
11547 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11548 "if any.\n"
11549 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11550 "associated to the specified file type.\n"
11551 msgstr ""
11552 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
11553 "\n"
11554 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
11555 "\n"
11556 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
11557 "команды открытия.\n"
11558 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
11559 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
11560 "удаляется.\n"
11562 #: cmd.rc:303
11563 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11564 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
11566 #: cmd.rc:308
11567 msgid ""
11568 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11569 "from a selectable list.\n"
11570 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11571 msgstr ""
11572 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
11573 "предложенного списка.\n"
11574 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
11576 #: cmd.rc:324
11577 msgid ""
11578 "Create a symbolic link.\n"
11579 "\n"
11580 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11581 "\n"
11582 "Options:\n"
11583 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11584 "/h             Create a hard link.\n"
11585 "/j             Create a directory junction.\n"
11586 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11587 "target is the path that link_name points to.\n"
11588 msgstr ""
11589 "Создаёт символическую ссылку.\n"
11590 "\n"
11591 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
11592 "\n"
11593 "Опции:\n"
11594 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
11595 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
11596 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
11597 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
11598 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
11600 #: cmd.rc:312
11601 msgid ""
11602 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11603 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11604 msgstr ""
11605 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
11606 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
11608 #: cmd.rc:364
11609 msgid ""
11610 "CMD built-in commands are:\n"
11611 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11612 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11613 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11614 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11615 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11616 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11617 "COPY\t\tCopy file\n"
11618 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11619 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11620 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11621 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11622 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11623 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11624 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11625 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11626 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11627 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11628 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11629 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11630 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11631 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11632 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11633 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11634 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11635 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11636 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11637 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11638 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11639 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11640 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11641 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11642 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11643 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11644 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11645 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11646 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11647 "\n"
11648 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11649 msgstr ""
11650 "Встроенные команды CMD:\n"
11651 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
11652 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
11653 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
11654 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
11655 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
11656 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
11657 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
11658 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
11659 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
11660 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
11661 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
11662 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
11663 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
11664 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
11665 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
11666 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
11667 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
11668 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
11669 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
11670 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
11671 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
11672 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
11673 "\t\tпомощью\n"
11674 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
11675 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
11676 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
11677 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
11678 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
11679 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
11680 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
11681 "\t\tпрограмме\n"
11682 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
11683 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
11684 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
11685 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
11686 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
11687 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
11688 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
11689 "\n"
11690 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
11691 "командам.\n"
11693 #: cmd.rc:365
11694 msgid "Are you sure?"
11695 msgstr "Вы уверены?"
11697 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11698 msgctxt "Yes key"
11699 msgid "Y"
11700 msgstr "Y"
11702 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11703 msgctxt "No key"
11704 msgid "N"
11705 msgstr "N"
11707 #: cmd.rc:368
11708 msgid "File association missing for extension %1\n"
11709 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
11711 #: cmd.rc:369
11712 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11713 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
11715 #: cmd.rc:370
11716 msgid "Overwrite %1?"
11717 msgstr "Перезаписать %1?"
11719 #: cmd.rc:371
11720 msgid "More..."
11721 msgstr "Дальше..."
11723 #: cmd.rc:372
11724 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11725 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
11727 #: cmd.rc:374
11728 msgid "Argument missing\n"
11729 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
11731 #: cmd.rc:375
11732 msgid "Syntax error\n"
11733 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
11735 #: cmd.rc:377
11736 msgid "No help available for %1\n"
11737 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
11739 #: cmd.rc:378
11740 msgid "Target to GOTO not found\n"
11741 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
11743 #: cmd.rc:379
11744 msgid "Current Date is %1\n"
11745 msgstr "Текущая дата %1\n"
11747 #: cmd.rc:380
11748 msgid "Current Time is %1\n"
11749 msgstr "Текущее время %1\n"
11751 #: cmd.rc:381
11752 msgid "Enter new date: "
11753 msgstr "Введите новую дату: "
11755 #: cmd.rc:382
11756 msgid "Enter new time: "
11757 msgstr "Введите новое время: "
11759 #: cmd.rc:383
11760 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11761 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
11763 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11764 msgid "Failed to open '%1'\n"
11765 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
11767 #: cmd.rc:385
11768 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11769 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
11771 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11772 msgctxt "All key"
11773 msgid "A"
11774 msgstr "A"
11776 #: cmd.rc:387
11777 msgid "Delete %1?"
11778 msgstr "Удалить %1?"
11780 #: cmd.rc:388
11781 msgid "Echo is %1\n"
11782 msgstr "Echo установлено в %1\n"
11784 #: cmd.rc:389
11785 msgid "Verify is %1\n"
11786 msgstr "Verify установлено в %1\n"
11788 #: cmd.rc:390
11789 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11790 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
11792 #: cmd.rc:391
11793 msgid "Parameter error\n"
11794 msgstr "Неверный параметр\n"
11796 #: cmd.rc:392
11797 msgid ""
11798 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11799 "\n"
11800 msgstr ""
11801 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
11802 "\n"
11804 #: cmd.rc:393
11805 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11806 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
11808 #: cmd.rc:394
11809 msgid "PATH not found\n"
11810 msgstr "PATH не найден\n"
11812 #: cmd.rc:395
11813 msgid "Press any key to continue... "
11814 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
11816 #: cmd.rc:396
11817 msgid "Wine Command Prompt"
11818 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
11820 #: cmd.rc:397
11821 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11822 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11824 #: cmd.rc:398
11825 msgid "More? "
11826 msgstr "Ещё? "
11828 #: cmd.rc:399
11829 msgid "The input line is too long.\n"
11830 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
11832 #: cmd.rc:400
11833 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11834 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
11836 #: cmd.rc:401
11837 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11838 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
11840 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11841 msgid " (Yes|No)"
11842 msgstr " (Y - да|N - нет)"
11844 #: cmd.rc:403
11845 msgid " (Yes|No|All)"
11846 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
11848 #: cmd.rc:404
11849 msgid ""
11850 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11851 msgstr ""
11852 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
11854 #: cmd.rc:405
11855 msgid "Division by zero error.\n"
11856 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
11858 #: cmd.rc:406
11859 msgid "Expected an operand.\n"
11860 msgstr "Ожидается операнд.\n"
11862 #: cmd.rc:407
11863 msgid "Expected an operator.\n"
11864 msgstr "Ожидается оператор.\n"
11866 #: cmd.rc:408
11867 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11868 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
11870 #: cmd.rc:409
11871 msgid ""
11872 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11873 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11874 msgstr ""
11875 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
11876 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
11878 #: dxdiag.rc:30
11879 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11880 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
11882 #: dxdiag.rc:31
11883 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11884 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
11886 #: explorer.rc:31
11887 msgid "Wine Explorer"
11888 msgstr "Проводник Wine"
11890 #: explorer.rc:33
11891 msgid "Start"
11892 msgstr "Пуск"
11894 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11895 msgid "&Run..."
11896 msgstr "&Запустить..."
11898 #: hostname.rc:30
11899 msgid "Usage: hostname\n"
11900 msgstr "Использование: hostname\n"
11902 #: hostname.rc:31
11903 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11904 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
11906 #: hostname.rc:32
11907 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11908 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
11910 #: hostname.rc:33
11911 msgid ""
11912 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11913 "utility.\n"
11914 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
11916 #: ipconfig.rc:30
11917 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11918 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11920 #: ipconfig.rc:31
11921 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11922 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
11924 #: ipconfig.rc:32
11925 msgid "%1 adapter %2\n"
11926 msgstr "%1 адаптер %2\n"
11928 #: ipconfig.rc:33
11929 msgid "Ethernet"
11930 msgstr "Ethernet"
11932 #: ipconfig.rc:35
11933 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11934 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
11936 #: ipconfig.rc:36
11937 msgid "IPv4 address"
11938 msgstr "IPv4-адрес"
11940 #: ipconfig.rc:37
11941 msgid "Hostname"
11942 msgstr "Имя узла"
11944 #: ipconfig.rc:38
11945 msgid "Node type"
11946 msgstr "Тип узла"
11948 #: ipconfig.rc:39
11949 msgid "Broadcast"
11950 msgstr "Широковещательный"
11952 #: ipconfig.rc:40
11953 msgid "Peer-to-peer"
11954 msgstr "Одноранговый"
11956 #: ipconfig.rc:41
11957 msgid "Mixed"
11958 msgstr "Смешанный"
11960 #: ipconfig.rc:42
11961 msgid "Hybrid"
11962 msgstr "Гибридный"
11964 #: ipconfig.rc:43
11965 msgid "IP routing enabled"
11966 msgstr "IP-маршрутизация включена"
11968 #: ipconfig.rc:45
11969 msgid "Physical address"
11970 msgstr "Физический адрес"
11972 #: ipconfig.rc:46
11973 msgid "DHCP enabled"
11974 msgstr "DHCP включен"
11976 #: ipconfig.rc:49
11977 msgid "Default gateway"
11978 msgstr "Шлюз по умолчанию"
11980 #: ipconfig.rc:50
11981 msgid "IPv6 address"
11982 msgstr "IPv6-адрес"
11984 #: msinfo32.rc:28
11985 msgid "System Information"
11986 msgstr "Информация о системе"
11988 #: net.rc:30
11989 msgid ""
11990 "The syntax of this command is:\n"
11991 "\n"
11992 "NET command [arguments]\n"
11993 "    -or-\n"
11994 "NET command /HELP\n"
11995 "\n"
11996 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11997 msgstr ""
11998 "Синтаксис команды:\n"
11999 "\n"
12000 "NET HELP команда [аргументы]\n"
12001 "    -или-\n"
12002 "NET команда /HELP\n"
12003 "\n"
12004 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
12006 #: net.rc:31
12007 msgid ""
12008 "The syntax of this command is:\n"
12009 "\n"
12010 "NET START [service]\n"
12011 "\n"
12012 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12013 "'service' is the name of the service to start.\n"
12014 msgstr ""
12015 "Синтаксис команды:\n"
12016 "\n"
12017 "NET START [служба]\n"
12018 "\n"
12019 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
12020 "всех запущенных служб.\n"
12022 #: net.rc:32
12023 msgid ""
12024 "The syntax of this command is:\n"
12025 "\n"
12026 "NET STOP service\n"
12027 "\n"
12028 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12029 msgstr ""
12030 "Синтаксис команды:\n"
12031 "\n"
12032 "NET STOP служба\n"
12033 "\n"
12034 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
12036 #: net.rc:33
12037 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12038 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
12040 #: net.rc:34
12041 msgid "Could not stop service %1\n"
12042 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
12044 #: net.rc:35
12045 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12046 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
12048 #: net.rc:36
12049 msgid "Could not get handle to service.\n"
12050 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
12052 #: net.rc:37
12053 msgid "The %1 service is starting.\n"
12054 msgstr "Запуск службы %1.\n"
12056 #: net.rc:38
12057 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12058 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
12060 #: net.rc:39
12061 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12062 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
12064 #: net.rc:40
12065 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12066 msgstr "Остановка службы %1.\n"
12068 #: net.rc:41
12069 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12070 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
12072 #: net.rc:42
12073 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12074 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
12076 #: net.rc:44
12077 msgid "There are no entries in the list.\n"
12078 msgstr "Список пуст.\n"
12080 #: net.rc:45
12081 msgid ""
12082 "\n"
12083 "Status  Local   Remote\n"
12084 "---------------------------------------------------------------\n"
12085 msgstr ""
12086 "\n"
12087 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
12088 "---------------------------------------------------------------\n"
12090 #: net.rc:46
12091 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12092 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
12094 #: net.rc:48
12095 msgid "Paused"
12096 msgstr "Приостановлена"
12098 #: net.rc:49
12099 msgid "Disconnected"
12100 msgstr "Отключено"
12102 #: net.rc:50
12103 msgid "A network error occurred"
12104 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
12106 #: net.rc:51
12107 msgid "Connection is being made"
12108 msgstr "Соединение было установлено"
12110 #: net.rc:52
12111 msgid "Reconnecting"
12112 msgstr "Переподключение"
12114 #: net.rc:43
12115 msgid "The following services are running:\n"
12116 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
12118 #: netstat.rc:30
12119 msgid "Active Connections"
12120 msgstr "Активные подключения"
12122 #: netstat.rc:31
12123 msgid "Proto"
12124 msgstr "Имя"
12126 #: netstat.rc:32
12127 msgid "Local Address"
12128 msgstr "Локальный адрес"
12130 #: netstat.rc:33
12131 msgid "Foreign Address"
12132 msgstr "Внешний адрес"
12134 #: netstat.rc:34
12135 msgid "State"
12136 msgstr "Состояние"
12138 #: netstat.rc:35
12139 msgid "Interface Statistics"
12140 msgstr "Статистика интерфейса"
12142 #: netstat.rc:36
12143 msgid "Sent"
12144 msgstr "Отправлено"
12146 #: netstat.rc:37
12147 msgid "Received"
12148 msgstr "Получено"
12150 #: netstat.rc:38
12151 msgid "Bytes"
12152 msgstr "Байт"
12154 #: netstat.rc:39
12155 msgid "Unicast packets"
12156 msgstr "Одноадресные пакеты"
12158 #: netstat.rc:40
12159 msgid "Non-unicast packets"
12160 msgstr "Многоадресные пакеты"
12162 #: netstat.rc:41
12163 msgid "Discards"
12164 msgstr "Отброшено"
12166 #: netstat.rc:42
12167 msgid "Errors"
12168 msgstr "Ошибки"
12170 #: netstat.rc:43
12171 msgid "Unknown protocols"
12172 msgstr "Неизвестные протоколы"
12174 #: netstat.rc:44
12175 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12176 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
12178 #: netstat.rc:45
12179 msgid "Active Opens"
12180 msgstr "Активные подключения"
12182 #: netstat.rc:46
12183 msgid "Passive Opens"
12184 msgstr "Пассивные подключения"
12186 #: netstat.rc:47
12187 msgid "Failed Connection Attempts"
12188 msgstr "Сбоев при подключении"
12190 #: netstat.rc:48
12191 msgid "Reset Connections"
12192 msgstr "Сброшено подключений"
12194 #: netstat.rc:49
12195 msgid "Current Connections"
12196 msgstr "Текущих подключений"
12198 #: netstat.rc:50
12199 msgid "Segments Received"
12200 msgstr "Получено сегментов"
12202 #: netstat.rc:51
12203 msgid "Segments Sent"
12204 msgstr "Отправлено сегментов"
12206 #: netstat.rc:52
12207 msgid "Segments Retransmitted"
12208 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
12210 #: netstat.rc:53
12211 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12212 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
12214 #: netstat.rc:54
12215 msgid "Datagrams Received"
12216 msgstr "Получено датаграмм"
12218 #: netstat.rc:55
12219 msgid "No Ports"
12220 msgstr "Порт не указан"
12222 #: netstat.rc:56
12223 msgid "Receive Errors"
12224 msgstr "Ошибок приёма"
12226 #: netstat.rc:57
12227 msgid "Datagrams Sent"
12228 msgstr "Отправлено датаграмм"
12230 #: notepad.rc:30
12231 msgid "&New\tCtrl+N"
12232 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
12234 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12235 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12236 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
12238 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12239 msgid "&Save\tCtrl+S"
12240 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
12242 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12243 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12244 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
12246 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12247 msgid "Page Se&tup..."
12248 msgstr "Пара&метры страницы..."
12250 #: notepad.rc:37
12251 msgid "P&rinter Setup..."
12252 msgstr "&Настройка принтера..."
12254 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12255 msgid "&Edit"
12256 msgstr "&Правка"
12258 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12259 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12260 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
12262 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12263 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12264 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
12266 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12267 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12268 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
12270 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12271 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12272 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
12274 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12275 #: winefile.rc:32
12276 msgid "&Delete\tDel"
12277 msgstr "&Удалить\tDel"
12279 #: notepad.rc:49
12280 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12281 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12283 #: notepad.rc:50
12284 msgid "&Time/Date\tF5"
12285 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
12287 #: notepad.rc:52
12288 msgid "&Wrap long lines"
12289 msgstr "&Перенос по словам"
12291 #: notepad.rc:56
12292 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12293 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
12295 #: notepad.rc:57
12296 msgid "&Search next\tF3"
12297 msgstr "Найти &далее\tF3"
12299 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12300 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12301 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
12303 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12304 msgid "&Contents\tF1"
12305 msgstr "&Содержание\tF1"
12307 #: notepad.rc:62
12308 msgid "&About Notepad"
12309 msgstr "&О Notepad"
12311 #: notepad.rc:100
12312 msgid "Page Setup"
12313 msgstr "Параметры страницы"
12315 #: notepad.rc:102
12316 msgid "&Header:"
12317 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
12319 #: notepad.rc:104
12320 msgid "&Footer:"
12321 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
12323 #: notepad.rc:107
12324 msgid "Margins (millimeters)"
12325 msgstr "Поля (мм)"
12327 #: notepad.rc:108
12328 msgid "&Left:"
12329 msgstr "&Левое:"
12331 #: notepad.rc:110
12332 msgid "&Top:"
12333 msgstr "&Верхнее:"
12335 #: notepad.rc:126
12336 msgid "Encoding:"
12337 msgstr "Кодировка:"
12339 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12340 msgctxt "accelerator Select All"
12341 msgid "A"
12342 msgstr "A"
12344 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12345 msgctxt "accelerator Copy"
12346 msgid "C"
12347 msgstr "C"
12349 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12350 msgctxt "accelerator Find"
12351 msgid "F"
12352 msgstr "F"
12354 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12355 msgctxt "accelerator Replace"
12356 msgid "H"
12357 msgstr "H"
12359 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12360 msgctxt "accelerator New"
12361 msgid "N"
12362 msgstr "N"
12364 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12365 msgctxt "accelerator Open"
12366 msgid "O"
12367 msgstr "O"
12369 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12370 msgctxt "accelerator Print"
12371 msgid "P"
12372 msgstr "P"
12374 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12375 msgctxt "accelerator Save"
12376 msgid "S"
12377 msgstr "S"
12379 #: notepad.rc:140
12380 msgctxt "accelerator Paste"
12381 msgid "V"
12382 msgstr "V"
12384 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12385 msgctxt "accelerator Cut"
12386 msgid "X"
12387 msgstr "X"
12389 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12390 msgctxt "accelerator Undo"
12391 msgid "Z"
12392 msgstr "Z"
12394 #: notepad.rc:69
12395 msgid "Page &p"
12396 msgstr "Страница &p"
12398 #: notepad.rc:71
12399 msgid "Notepad"
12400 msgstr "Блокнот"
12402 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12403 msgid "ERROR"
12404 msgstr "ОШИБКА"
12406 #: notepad.rc:74
12407 msgid "Untitled"
12408 msgstr "(без заголовка)"
12410 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12411 msgid "Text files (*.txt)"
12412 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
12414 #: notepad.rc:80
12415 msgid ""
12416 "File '%s' does not exist.\n"
12417 "\n"
12418 "Do you want to create a new file?"
12419 msgstr ""
12420 "Файл «%s» не существует.\n"
12421 "\n"
12422 "Хотите создать новый файл?"
12424 #: notepad.rc:82
12425 msgid ""
12426 "File '%s' has been modified.\n"
12427 "\n"
12428 "Would you like to save the changes?"
12429 msgstr ""
12430 "Файл «%s» был изменён.\n"
12431 "\n"
12432 "Хотите сохранить изменения?"
12434 #: notepad.rc:83
12435 msgid "'%s' could not be found."
12436 msgstr "«%s» не найден."
12438 #: notepad.rc:85
12439 msgid "Unicode (UTF-16)"
12440 msgstr "Юникод (UTF-16)"
12442 #: notepad.rc:86
12443 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12444 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
12446 #: notepad.rc:87
12447 msgid "Unicode (UTF-8)"
12448 msgstr "Юникод (UTF-8)"
12450 #: notepad.rc:94
12451 msgid ""
12452 "%1\n"
12453 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12454 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12455 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12456 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12457 "Continue?"
12458 msgstr ""
12459 "%1\n"
12460 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
12461 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
12462 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
12463 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
12464 "Продолжить?"
12466 #: oleview.rc:32
12467 msgid "&Bind to file..."
12468 msgstr "П&ривязать к файлу..."
12470 #: oleview.rc:33
12471 msgid "&View TypeLib..."
12472 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
12474 #: oleview.rc:35
12475 msgid "&System Configuration"
12476 msgstr "&Конфигурация системы"
12478 #: oleview.rc:36
12479 msgid "&Run the Registry Editor"
12480 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
12482 #: oleview.rc:42
12483 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12484 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
12486 #: oleview.rc:44
12487 msgid "&In-process server"
12488 msgstr "Сервер «&в процессе»"
12490 #: oleview.rc:45
12491 msgid "In-process &handler"
12492 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
12494 #: oleview.rc:46
12495 msgid "&Local server"
12496 msgstr "&Локальный сервер"
12498 #: oleview.rc:47
12499 msgid "&Remote server"
12500 msgstr "&Удалённый сервер"
12502 #: oleview.rc:50
12503 msgid "View &Type information"
12504 msgstr "Просмотр &информации о типе"
12506 #: oleview.rc:52
12507 msgid "Create &Instance"
12508 msgstr "Создать &Экземпляр"
12510 #: oleview.rc:53
12511 msgid "Create Instance &On..."
12512 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
12514 #: oleview.rc:54
12515 msgid "&Release Instance"
12516 msgstr "&Удалить Экземпляр"
12518 #: oleview.rc:56
12519 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12520 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
12522 #: oleview.rc:57
12523 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12524 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
12526 #: oleview.rc:63
12527 msgid "&Expert mode"
12528 msgstr "&Режим эксперта"
12530 #: oleview.rc:65
12531 msgid "&Hidden component categories"
12532 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
12534 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12535 msgid "&Toolbar"
12536 msgstr "Панель &инструментов"
12538 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12539 msgid "&Status Bar"
12540 msgstr "&Строка состояния"
12542 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12543 msgid "&Refresh\tF5"
12544 msgstr "&Обновить\tF5"
12546 #: oleview.rc:74
12547 msgid "&About OleView"
12548 msgstr "&О OleView"
12550 #: oleview.rc:82
12551 msgid "&Save as..."
12552 msgstr "&Сохранить как..."
12554 #: oleview.rc:87
12555 msgid "&Group by type kind"
12556 msgstr "&Группировать по типу"
12558 #: oleview.rc:156
12559 msgid "Connect to another machine"
12560 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
12562 #: oleview.rc:159
12563 msgid "&Machine name:"
12564 msgstr "&Имя компьютера:"
12566 #: oleview.rc:167
12567 msgid "System Configuration"
12568 msgstr "Конфигурация системы"
12570 #: oleview.rc:170
12571 msgid "System Settings"
12572 msgstr "Настройки системы"
12574 #: oleview.rc:171
12575 msgid "&Enable Distributed COM"
12576 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
12578 #: oleview.rc:172
12579 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12580 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
12582 #: oleview.rc:173
12583 msgid ""
12584 "These settings change only registry values.\n"
12585 "They have no effect on Wine performance."
12586 msgstr ""
12587 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
12588 "не оказывают влияния на производительность Wine."
12590 #: oleview.rc:180
12591 msgid "Default Interface Viewer"
12592 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
12594 #: oleview.rc:183
12595 msgid "Interface"
12596 msgstr "Интерфейс"
12598 #: oleview.rc:185
12599 msgid "IID:"
12600 msgstr "IID:"
12602 #: oleview.rc:188
12603 msgid "&View Type Info"
12604 msgstr "&Информация о типе"
12606 #: oleview.rc:193
12607 msgid "IPersist Interface Viewer"
12608 msgstr "Интерфейс IPersist"
12610 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12611 msgid "Class Name:"
12612 msgstr "Имя класса:"
12614 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12615 msgid "CLSID:"
12616 msgstr "CLSID:"
12618 #: oleview.rc:205
12619 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12620 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
12622 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12623 msgid "OleView"
12624 msgstr "OleView"
12626 #: oleview.rc:100
12627 msgid "ITypeLib viewer"
12628 msgstr "Просмотр ITypeLib"
12630 #: oleview.rc:99
12631 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12632 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
12634 #: oleview.rc:102
12635 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12636 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12638 #: oleview.rc:105
12639 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12640 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
12642 #: oleview.rc:106
12643 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12644 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
12646 #: oleview.rc:107
12647 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12648 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
12650 #: oleview.rc:108
12651 msgid "Run the Wine registry editor"
12652 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
12654 #: oleview.rc:109
12655 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12656 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
12658 #: oleview.rc:110
12659 msgid "Create an instance of the selected object"
12660 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
12662 #: oleview.rc:111
12663 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12664 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
12666 #: oleview.rc:112
12667 msgid "Release the currently selected object instance"
12668 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
12670 #: oleview.rc:113
12671 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12672 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
12674 #: oleview.rc:114
12675 msgid "Display the viewer for the selected item"
12676 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
12678 #: oleview.rc:119
12679 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12680 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
12682 #: oleview.rc:120
12683 msgid ""
12684 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12685 msgstr ""
12686 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
12688 #: oleview.rc:121
12689 msgid "Show or hide the toolbar"
12690 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
12692 #: oleview.rc:122
12693 msgid "Show or hide the status bar"
12694 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
12696 #: oleview.rc:123
12697 msgid "Refresh all lists"
12698 msgstr "Обновить все списки"
12700 #: oleview.rc:124
12701 msgid "Display program information, version number and copyright"
12702 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
12704 #: oleview.rc:115
12705 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12706 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
12708 #: oleview.rc:116
12709 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12710 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
12712 #: oleview.rc:117
12713 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12714 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
12716 #: oleview.rc:118
12717 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12718 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
12720 #: oleview.rc:130
12721 msgid "ObjectClasses"
12722 msgstr "Классы объектов"
12724 #: oleview.rc:131
12725 msgid "Grouped by Component Category"
12726 msgstr "Группировка по категориям"
12728 #: oleview.rc:132
12729 msgid "OLE 1.0 Objects"
12730 msgstr "Объекты OLE 1.0"
12732 #: oleview.rc:133
12733 msgid "COM Library Objects"
12734 msgstr "Объекты библиотеки COM"
12736 #: oleview.rc:134
12737 msgid "All Objects"
12738 msgstr "Все объекты"
12740 #: oleview.rc:135
12741 msgid "Application IDs"
12742 msgstr "ID приложения"
12744 #: oleview.rc:136
12745 msgid "Type Libraries"
12746 msgstr "Библиотеки типов"
12748 #: oleview.rc:137
12749 msgid "ver."
12750 msgstr "вер."
12752 #: oleview.rc:138
12753 msgid "Interfaces"
12754 msgstr "Интерфейсы"
12756 #: oleview.rc:140
12757 msgid "Registry"
12758 msgstr "Реестр"
12760 #: oleview.rc:141
12761 msgid "Implementation"
12762 msgstr "Реализация"
12764 #: oleview.rc:142
12765 msgid "Activation"
12766 msgstr "Активация"
12768 #: oleview.rc:144
12769 msgid "CoGetClassObject failed."
12770 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
12772 #: oleview.rc:145
12773 msgid "Unknown error"
12774 msgstr "Неизвестная ошибка"
12776 #: oleview.rc:148
12777 msgid "bytes"
12778 msgstr "байт"
12780 #: oleview.rc:150
12781 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12782 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
12784 #: oleview.rc:151
12785 msgid "Inherited Interfaces"
12786 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
12788 #: oleview.rc:126
12789 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12790 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
12792 #: oleview.rc:127
12793 msgid "Close window"
12794 msgstr "Закрыть окно"
12796 #: oleview.rc:128
12797 msgid "Group typeinfos by kind"
12798 msgstr "Группировать типы по видам"
12800 #: progman.rc:33
12801 msgid "&New..."
12802 msgstr "&Создать..."
12804 #: progman.rc:34
12805 msgid "O&pen\tEnter"
12806 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
12808 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12809 msgid "&Move...\tF7"
12810 msgstr "&Переместить...\tF7"
12812 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12813 msgid "&Copy...\tF8"
12814 msgstr "&Копировать...\tF8"
12816 #: progman.rc:38
12817 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12818 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12820 #: progman.rc:40
12821 msgid "&Execute..."
12822 msgstr "&Запустить..."
12824 #: progman.rc:42
12825 msgid "E&xit Windows"
12826 msgstr "Вы&ход из Windows"
12828 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12829 msgid "&Options"
12830 msgstr "&Параметры"
12832 #: progman.rc:45
12833 msgid "&Arrange automatically"
12834 msgstr "&Автоупорядочивание"
12836 #: progman.rc:46
12837 msgid "&Minimize on run"
12838 msgstr "&Свернуть при запуске"
12840 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12841 msgid "&Save settings on exit"
12842 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
12844 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12845 msgid "&Windows"
12846 msgstr "&Окна"
12848 #: progman.rc:50
12849 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12850 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
12852 #: progman.rc:51
12853 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12854 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
12856 #: progman.rc:52
12857 msgid "&Arrange Icons"
12858 msgstr "&Упорядочить при выходе"
12860 #: progman.rc:57
12861 msgid "&About Program Manager"
12862 msgstr "&О диспетчере программ"
12864 #: progman.rc:103
12865 msgid "Program &group"
12866 msgstr "&Группу программ"
12868 #: progman.rc:105
12869 msgid "&Program"
12870 msgstr "&Программный элемент"
12872 #: progman.rc:116
12873 msgid "Move Program"
12874 msgstr "Переместить программу"
12876 #: progman.rc:118
12877 msgid "Move program:"
12878 msgstr "Переместить программу:"
12880 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12881 msgid "From group:"
12882 msgstr "Из группы:"
12884 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12885 msgid "&To group:"
12886 msgstr "&В группу:"
12888 #: progman.rc:134
12889 msgid "Copy Program"
12890 msgstr "Копировать программу"
12892 #: progman.rc:136
12893 msgid "Copy program:"
12894 msgstr "Копировать программу:"
12896 #: progman.rc:152
12897 msgid "Program Group Attributes"
12898 msgstr "Атрибуты программной группы"
12900 #: progman.rc:156
12901 msgid "&Group file:"
12902 msgstr "&Файл группы:"
12904 #: progman.rc:168
12905 msgid "Program Attributes"
12906 msgstr "Атрибуты программы"
12908 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12909 msgid "&Command line:"
12910 msgstr "&Командная строка:"
12912 #: progman.rc:174
12913 msgid "&Working directory:"
12914 msgstr "&Рабочая папка:"
12916 #: progman.rc:176
12917 msgid "&Key combination:"
12918 msgstr "&Комбинация клавиш:"
12920 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12921 msgid "&Minimize at launch"
12922 msgstr "В виде &значка"
12924 #: progman.rc:183
12925 msgid "Change &icon..."
12926 msgstr "&Другой значок..."
12928 #: progman.rc:192
12929 msgid "Change Icon"
12930 msgstr "Выбрать значок"
12932 #: progman.rc:194
12933 msgid "&Filename:"
12934 msgstr "&Имя файла:"
12936 #: progman.rc:196
12937 msgid "Current &icon:"
12938 msgstr "&Текущий значок:"
12940 #: progman.rc:210
12941 msgid "Execute Program"
12942 msgstr "Запустить программу"
12944 #: progman.rc:63
12945 msgid "Program Manager"
12946 msgstr "Диспетчер программ"
12948 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12949 msgid "WARNING"
12950 msgstr "ВНИМАНИЕ"
12952 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12953 msgid "Information"
12954 msgstr "Информация"
12956 #: progman.rc:68
12957 msgid "Delete group `%s'?"
12958 msgstr "Удалить группу «%s»?"
12960 #: progman.rc:69
12961 msgid "Delete program `%s'?"
12962 msgstr "Удалить программу «%s»?"
12964 #: progman.rc:70
12965 msgid "Not implemented"
12966 msgstr "Не реализовано"
12968 #: progman.rc:71
12969 msgid "Error reading `%s'."
12970 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
12972 #: progman.rc:72
12973 msgid "Error writing `%s'."
12974 msgstr "Ошибка записи «%s»."
12976 #: progman.rc:75
12977 msgid ""
12978 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12979 "Should it be tried further on?"
12980 msgstr ""
12981 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
12982 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
12984 #: progman.rc:77
12985 msgid "Help not available."
12986 msgstr "Справка не доступна."
12988 #: progman.rc:78
12989 msgid "Unknown feature in %s"
12990 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
12992 #: progman.rc:79
12993 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12994 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
12996 #: progman.rc:80
12997 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12998 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
13000 #: progman.rc:84
13001 msgid "Libraries (*.dll)"
13002 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
13004 #: progman.rc:85
13005 msgid "Icon files"
13006 msgstr "Файлы значков"
13008 #: progman.rc:86
13009 msgid "Icons (*.ico)"
13010 msgstr "Значки (*.ico)"
13012 #: reg.rc:35
13013 msgid ""
13014 "Usage:\n"
13015 "  REG [operation] [parameters]\n"
13016 "\n"
13017 "Supported operations:\n"
13018 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13019 "\n"
13020 "For help on a specific operation, type:\n"
13021 "  REG [operation] /?\n"
13022 "\n"
13023 msgstr ""
13024 "Вызов:\n"
13025 "  REG [операция] [параметры]\n"
13026 "\n"
13027 "Поддерживаемые операции:\n"
13028 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13029 "\n"
13030 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
13031 "  REG [операция] /?\n"
13032 "\n"
13034 #: reg.rc:36
13035 msgid ""
13036 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13037 "f]\n"
13038 msgstr ""
13039 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
13040 "значение] [/f]\n"
13042 #: reg.rc:37
13043 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13044 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
13046 #: reg.rc:38
13047 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13048 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
13050 #: reg.rc:39
13051 msgid "The operation completed successfully\n"
13052 msgstr "Операция успешно завершена\n"
13054 #: reg.rc:40
13055 msgid "reg: Invalid key name\n"
13056 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
13058 #: reg.rc:41
13059 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13060 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
13062 #: reg.rc:42
13063 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13064 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
13066 #: reg.rc:43
13067 msgid ""
13068 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13069 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
13071 #: reg.rc:44
13072 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13073 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
13075 #: reg.rc:45
13076 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13077 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать целое число\n"
13079 #: reg.rc:46
13080 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13081 msgstr ""
13082 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
13084 #: reg.rc:47
13085 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13086 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13088 #: reg.rc:48
13089 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13090 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
13092 #: reg.rc:52
13093 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13094 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
13096 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13097 msgid "(Default)"
13098 msgstr "(По умолчанию)"
13100 #: reg.rc:54
13101 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13102 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
13104 #: reg.rc:55
13105 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13106 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%s»?"
13108 #: reg.rc:56
13109 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13110 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
13112 #: reg.rc:57
13113 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13114 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
13116 #: reg.rc:58
13117 msgid ""
13118 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13119 "occurred.\n"
13120 msgstr ""
13121 "reg: не удалось удалить все значения в «%1». Произошла непредвиденная "
13122 "ошибка.\n"
13124 #: reg.rc:59
13125 msgid ""
13126 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13127 "occurred.\n"
13128 msgstr "reg: не удалось завершить операцию. Произошла непредвиденная ошибка.\n"
13130 #: reg.rc:60
13131 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13132 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
13134 #: reg.rc:61
13135 msgid "reg: Invalid syntax. "
13136 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
13138 #: reg.rc:62
13139 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13140 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
13142 #: reg.rc:63
13143 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13144 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
13146 #: reg.rc:64
13147 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13148 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
13150 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13151 msgid "(value not set)"
13152 msgstr "(значение не задано)"
13154 #: reg.rc:66
13155 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13156 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
13158 #: reg.rc:67
13159 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13160 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
13162 #: reg.rc:68
13163 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13164 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
13166 #: reg.rc:69
13167 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13168 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
13170 #: reg.rc:70
13171 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13172 msgstr "REG EXPORT имя_ключа file.reg [/y]\n"
13174 #: reg.rc:71
13175 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13176 msgstr "reg: неверный системный ключ [%1]\n"
13178 #: reg.rc:72
13179 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13180 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
13182 #: regedit.rc:34
13183 msgid "&Registry"
13184 msgstr "&Реестр"
13186 #: regedit.rc:36
13187 msgid "&Import Registry File..."
13188 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
13190 #: regedit.rc:37
13191 msgid "&Export Registry File..."
13192 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
13194 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13195 msgid "&Key"
13196 msgstr "&Раздел"
13198 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13199 msgid "&String Value"
13200 msgstr "&Строковый параметр"
13202 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13203 msgid "&Binary Value"
13204 msgstr "&Двоичный параметр"
13206 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13207 msgid "&DWORD Value"
13208 msgstr "&Параметр DWORD"
13210 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13211 msgid "&Multi-String Value"
13212 msgstr "&Многостроковый параметр"
13214 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13215 msgid "&Expandable String Value"
13216 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
13218 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13219 msgid "&Rename\tF2"
13220 msgstr "&Переименовать\tF2"
13222 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13223 msgid "&Copy Key Name"
13224 msgstr "&Копировать имя раздела"
13226 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13227 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13228 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
13230 #: regedit.rc:62
13231 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13232 msgstr "Найти &далее\tF3"
13234 #: regedit.rc:66
13235 msgid "Status &Bar"
13236 msgstr "Строка &состояния"
13238 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13239 msgid "Sp&lit"
13240 msgstr "&Разделить"
13242 #: regedit.rc:75
13243 msgid "&Remove Favorite..."
13244 msgstr "&Удалить из избранного..."
13246 #: regedit.rc:80
13247 msgid "&About Registry Editor"
13248 msgstr "&О редакторе реестра"
13250 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13251 msgid "Expand"
13252 msgstr "Развернуть"
13254 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13255 msgid "Modify &Binary Data..."
13256 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
13258 #: regedit.rc:267
13259 msgid "Export registry"
13260 msgstr "Экспорт реестра"
13262 #: regedit.rc:269
13263 msgid "S&elected branch:"
13264 msgstr "В&ыбранную ветку:"
13266 #: regedit.rc:278
13267 msgid "Find:"
13268 msgstr "Найти:"
13270 #: regedit.rc:280
13271 msgid "Find in:"
13272 msgstr "Искать в:"
13274 #: regedit.rc:281
13275 msgid "Keys"
13276 msgstr "Именах разделов"
13278 #: regedit.rc:282
13279 msgid "Value names"
13280 msgstr "Именах параметров"
13282 #: regedit.rc:283
13283 msgid "Value content"
13284 msgstr "Значениях параметров"
13286 #: regedit.rc:284
13287 msgid "Whole string only"
13288 msgstr "Всю строку целиком"
13290 #: regedit.rc:291
13291 msgid "Add Favorite"
13292 msgstr "Добавление в избранное"
13294 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13295 msgid "Name:"
13296 msgstr "Имя:"
13298 #: regedit.rc:302
13299 msgid "Remove Favorite"
13300 msgstr "Удаление из избранного"
13302 #: regedit.rc:313
13303 msgid "Edit String"
13304 msgstr "Изменение строкового параметра"
13306 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13307 msgid "Value name:"
13308 msgstr "Имя параметра:"
13310 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13311 msgid "Value data:"
13312 msgstr "Значение:"
13314 #: regedit.rc:326
13315 msgid "Edit DWORD"
13316 msgstr "Изменение параметра DWORD"
13318 #: regedit.rc:333
13319 msgid "Base"
13320 msgstr "Представление"
13322 #: regedit.rc:334
13323 msgid "Hexadecimal"
13324 msgstr "16-ричное"
13326 #: regedit.rc:335
13327 msgid "Decimal"
13328 msgstr "Десятичное"
13330 #: regedit.rc:342
13331 msgid "Edit Binary"
13332 msgstr "Изменение двоичного параметра"
13334 #: regedit.rc:355
13335 msgid "Edit Multi-String"
13336 msgstr "Изменить многостроковые данные"
13338 #: regedit.rc:159
13339 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13340 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
13342 #: regedit.rc:160
13343 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13344 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
13346 #: regedit.rc:161
13347 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13348 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
13350 #: regedit.rc:162
13351 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13352 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
13354 #: regedit.rc:163
13355 msgid ""
13356 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13357 msgstr ""
13358 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
13360 #: regedit.rc:164
13361 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13362 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
13364 #: regedit.rc:149
13365 msgid "Data"
13366 msgstr "Значение"
13368 #: regedit.rc:154
13369 msgid "Registry Editor"
13370 msgstr "Редактор реестра"
13372 #: regedit.rc:221
13373 msgid "Import Registry File"
13374 msgstr "Импорт файла реестра"
13376 #: regedit.rc:222
13377 msgid "Export Registry File"
13378 msgstr "Экспорт файла реестра"
13380 #: regedit.rc:223
13381 msgid "Registry files (*.reg)"
13382 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
13384 #: regedit.rc:224
13385 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13386 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
13388 #: regedit.rc:241
13389 msgid "(cannot display value)"
13390 msgstr "(невозможно отобразить)"
13392 #: regedit.rc:242
13393 msgid "(unknown %d)"
13394 msgstr "(неизвестно %d)"
13396 #: regedit.rc:247
13397 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13398 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
13400 #: regedit.rc:248
13401 msgid "Unable to create a new registry key."
13402 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
13404 #: regedit.rc:249
13405 msgid "Unable to create a new registry value."
13406 msgstr "Не удалось создать новое значение."
13408 #: regedit.rc:250
13409 msgid ""
13410 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13411 "The specified key name already exists."
13412 msgstr ""
13413 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
13414 "Ключ с указанным именем уже существует."
13416 #: regedit.rc:251
13417 msgid ""
13418 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13419 "The specified value name already exists."
13420 msgstr ""
13421 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
13422 "Значение с указанным именем уже существует."
13424 #: regedit.rc:252
13425 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13426 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
13428 #: regedit.rc:253
13429 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13430 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
13432 #: regedit.rc:254
13433 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13434 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
13436 #: regedit.rc:255
13437 msgid ""
13438 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13439 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
13441 #: regedit.rc:256
13442 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13443 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
13445 #: regedit.rc:408
13446 msgid ""
13447 "Usage:\n"
13448 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13449 "\n"
13450 "Options:\n"
13451 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13452 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13453 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13454 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13455 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13456 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13457 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13458 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13459 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13460 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13461 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13462 "  /?             Display this information and exit.\n"
13463 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13464 "to\n"
13465 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13466 "the\n"
13467 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13468 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13469 "\n"
13470 "Usage examples:\n"
13471 "  regedit \"import.reg\"\n"
13472 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13473 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13474 msgstr ""
13475 "Использование:\n"
13476 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
13477 "\n"
13478 "Опции:\n"
13479 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
13480 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
13481 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
13482 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
13483 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
13484 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
13485 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
13486 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
13487 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
13488 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
13489 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
13490 "Игнорируется.\n"
13491 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
13492 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
13493 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
13494 "для экспорта данных.\n"
13495 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
13496 "\n"
13497 "Примеры использования:\n"
13498 "  regedit \"import.reg\"\n"
13499 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13500 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13502 #: regedit.rc:409
13503 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13504 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
13506 #: regedit.rc:410
13507 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13508 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
13510 #: regedit.rc:411
13511 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13512 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
13514 #: regedit.rc:412
13515 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13516 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
13518 #: regedit.rc:413
13519 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13520 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
13522 #: regedit.rc:414
13523 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13524 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
13526 #: regedit.rc:415
13527 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13528 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
13530 #: regedit.rc:416
13531 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13532 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
13534 #: regedit.rc:417
13535 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13536 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
13538 #: regedit.rc:418
13539 msgid ""
13540 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13541 "encountered at '%1'.\n"
13542 msgstr ""
13543 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
13544 "Неверное значение «%1».\n"
13546 #: regedit.rc:419
13547 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13548 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
13550 #: regedit.rc:420
13551 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13552 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
13554 #: regedit.rc:421
13555 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13556 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
13558 #: regedit.rc:422
13559 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13560 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
13562 #: regedit.rc:423
13563 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13564 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
13566 #: regedit.rc:424
13567 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13568 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
13570 #: regedit.rc:425
13571 msgid ""
13572 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13573 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
13575 #: regedit.rc:426
13576 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13577 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
13579 #: regedit.rc:427
13580 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13581 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
13583 #: regedit.rc:428
13584 msgid ""
13585 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13586 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
13588 #: regedit.rc:429
13589 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13590 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
13592 #: regedit.rc:431
13593 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13594 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
13596 #: regedit.rc:187
13597 msgid "Quits the Registry Editor"
13598 msgstr "Выход из редактора реестра"
13600 #: regedit.rc:188
13601 msgid "Adds keys to the favorites list"
13602 msgstr "Добавление раздела в избранное"
13604 #: regedit.rc:189
13605 msgid "Removes keys from the favorites list"
13606 msgstr "Удаление раздела из избранного"
13608 #: regedit.rc:190
13609 msgid "Shows or hides the status bar"
13610 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
13612 #: regedit.rc:191
13613 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13614 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
13616 #: regedit.rc:192
13617 msgid "Refreshes the window"
13618 msgstr "Обновляет окно"
13620 #: regedit.rc:193
13621 msgid "Deletes the selection"
13622 msgstr "Удаляет выделение"
13624 #: regedit.rc:194
13625 msgid "Renames the selection"
13626 msgstr "Переименовывает выделение"
13628 #: regedit.rc:195
13629 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13630 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
13632 #: regedit.rc:196
13633 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13634 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
13636 #: regedit.rc:197
13637 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13638 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
13640 #: regedit.rc:169
13641 msgid "Modifies the value's data"
13642 msgstr "Изменяет значение параметра"
13644 #: regedit.rc:171
13645 msgid "Adds a new key"
13646 msgstr "Добавление нового раздела"
13648 #: regedit.rc:172
13649 msgid "Adds a new string value"
13650 msgstr "Добавление строкового параметра"
13652 #: regedit.rc:173
13653 msgid "Adds a new binary value"
13654 msgstr "Добавление двоичного параметра"
13656 #: regedit.rc:174
13657 msgid "Adds a new 32-bit value"
13658 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
13660 #: regedit.rc:177
13661 msgid "Imports a text file into the registry"
13662 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
13664 #: regedit.rc:179
13665 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13666 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
13668 #: regedit.rc:180
13669 msgid "Prints all or part of the registry"
13670 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
13672 #: regedit.rc:181
13673 msgid "Opens Registry Editor Help"
13674 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
13676 #: regedit.rc:182
13677 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13678 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
13680 #: regedit.rc:206
13681 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13682 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
13684 #: regedit.rc:207
13685 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13686 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
13688 #: regedit.rc:208
13689 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13690 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
13692 #: regedit.rc:209
13693 msgid "Confirm Value Delete"
13694 msgstr "Подтверждение удаления значения"
13696 #: regedit.rc:210
13697 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13698 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
13700 #: regedit.rc:216
13701 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13702 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
13704 #: regedit.rc:211
13705 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13706 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
13708 #: regedit.rc:214
13709 msgid "New Key #%d"
13710 msgstr "Новый раздел #%d"
13712 #: regedit.rc:215
13713 msgid "New Value #%d"
13714 msgstr "Новое значение #%d"
13716 #: regedit.rc:205
13717 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13718 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
13720 #: regedit.rc:170
13721 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13722 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
13724 #: regedit.rc:175
13725 msgid "Adds a new multi-string value"
13726 msgstr "Добавление многострочного параметра"
13728 #: regedit.rc:198
13729 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13730 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
13732 #: regedit.rc:176
13733 msgid "Adds a new expandable string value"
13734 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
13736 #: regedit.rc:212
13737 msgid "Confirm Key Delete"
13738 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
13740 #: regedit.rc:213
13741 msgid ""
13742 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13743 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
13745 #: regedit.rc:199
13746 msgid "Expands or collapses the selected node"
13747 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
13749 #: regedit.rc:231
13750 msgid "Collapse"
13751 msgstr "Свернуть"
13753 #: regsvr32.rc:32
13754 msgid ""
13755 "Wine DLL Registration Utility\n"
13756 "\n"
13757 "Provides DLL registration services.\n"
13758 "\n"
13759 msgstr ""
13760 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
13761 "\n"
13762 "Используется для регистрации DLL.\n"
13763 "\n"
13765 #: regsvr32.rc:40
13766 msgid ""
13767 "Usage:\n"
13768 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13769 "\n"
13770 "Options:\n"
13771 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13772 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13773 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13774 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13775 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13776 "\n"
13777 msgstr ""
13778 "Использование:\n"
13779 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
13780 "\n"
13781 "Параметры:\n"
13782 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
13783 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
13784 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
13785 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
13786 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
13787 "\n"
13789 #: regsvr32.rc:41
13790 msgid ""
13791 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13792 "\n"
13793 msgstr ""
13794 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
13795 "\n"
13797 #: regsvr32.rc:42
13798 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13799 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
13801 #: regsvr32.rc:43
13802 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13803 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
13805 #: regsvr32.rc:44
13806 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13807 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
13809 #: regsvr32.rc:45
13810 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13811 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
13813 #: regsvr32.rc:46
13814 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13815 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
13817 #: regsvr32.rc:47
13818 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13819 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
13821 #: regsvr32.rc:48
13822 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13823 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
13825 #: regsvr32.rc:49
13826 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13827 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
13829 #: regsvr32.rc:50
13830 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13831 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
13833 #: regsvr32.rc:51
13834 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13835 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
13837 #: start.rc:58
13838 msgid ""
13839 "Application could not be started, or no application associated with the "
13840 "specified file.\n"
13841 "ShellExecuteEx failed"
13842 msgstr ""
13843 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
13844 "документа приложений.\n"
13845 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
13847 #: start.rc:60
13848 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13849 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
13851 #: taskkill.rc:30
13852 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13853 msgstr ""
13854 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
13856 #: taskkill.rc:31
13857 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13858 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
13860 #: taskkill.rc:32
13861 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13862 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
13864 #: taskkill.rc:33
13865 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13866 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
13868 #: taskkill.rc:34
13869 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13870 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
13872 #: taskkill.rc:35
13873 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13874 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
13876 #: taskkill.rc:36
13877 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13878 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
13880 #: taskkill.rc:37
13881 msgid ""
13882 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13883 msgstr ""
13884 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
13886 #: taskkill.rc:38
13887 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13888 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
13890 #: taskkill.rc:39
13891 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13892 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
13894 #: taskkill.rc:40
13895 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13896 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
13898 #: taskkill.rc:41
13899 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13900 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
13902 #: taskkill.rc:42
13903 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13904 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
13906 #: taskkill.rc:43
13907 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13908 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
13910 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13911 msgid "&New Task (Run...)"
13912 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
13914 #: taskmgr.rc:39
13915 msgid "E&xit Task Manager"
13916 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
13918 #: taskmgr.rc:45
13919 msgid "&Minimize On Use"
13920 msgstr "&Сворачивать после обращения"
13922 #: taskmgr.rc:47
13923 msgid "&Hide When Minimized"
13924 msgstr "С&крывать свёрнутое"
13926 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13927 msgid "&Show 16-bit tasks"
13928 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
13930 #: taskmgr.rc:54
13931 msgid "&Refresh Now"
13932 msgstr "&Обновить"
13934 #: taskmgr.rc:55
13935 msgid "&Update Speed"
13936 msgstr "&Скорость обновления"
13938 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13939 msgid "&High"
13940 msgstr "&Высокая"
13942 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13943 msgid "&Normal"
13944 msgstr "&Обычная"
13946 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13947 msgid "&Low"
13948 msgstr "&Низкая"
13950 #: taskmgr.rc:61
13951 msgid "&Paused"
13952 msgstr "&Приостановить"
13954 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13955 msgid "&Select Columns..."
13956 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
13958 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13959 msgid "&CPU History"
13960 msgstr "&Загрузка ЦП"
13962 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13963 msgid "&One Graph, All CPUs"
13964 msgstr "&Один график на все ЦП"
13966 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13967 msgid "One Graph &Per CPU"
13968 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
13970 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13971 msgid "&Show Kernel Times"
13972 msgstr "&Вывод времени ядра"
13974 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13975 msgid "Tile &Horizontally"
13976 msgstr "&Сверху вниз"
13978 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13979 msgid "Tile &Vertically"
13980 msgstr "С&верху вниз"
13982 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13983 msgid "&Minimize"
13984 msgstr "&Свернуть"
13986 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13987 msgid "&Cascade"
13988 msgstr "&Каскадом"
13990 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13991 msgid "&Bring To Front"
13992 msgstr "&На передний план"
13994 #: taskmgr.rc:90
13995 msgid "&About Task Manager"
13996 msgstr "&О программе"
13998 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13999 msgid "&Switch To"
14000 msgstr "&Переключиться"
14002 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14003 msgid "&End Task"
14004 msgstr "Снять &задачу"
14006 #: taskmgr.rc:130
14007 msgid "&Go To Process"
14008 msgstr "&Перейти к процессам"
14010 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14011 msgid "&End Process"
14012 msgstr "&Завершить процесс"
14014 #: taskmgr.rc:150
14015 msgid "End Process &Tree"
14016 msgstr "Завершить &дерево процессов"
14018 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14019 msgid "&Debug"
14020 msgstr "&Отладка"
14022 #: taskmgr.rc:154
14023 msgid "Set &Priority"
14024 msgstr "&Приоритет"
14026 #: taskmgr.rc:156
14027 msgid "&Realtime"
14028 msgstr "&Реального времени"
14030 #: taskmgr.rc:160
14031 msgid "&Above Normal"
14032 msgstr "В&ыше среднего"
14034 #: taskmgr.rc:164
14035 msgid "&Below Normal"
14036 msgstr "Н&иже среднего"
14038 #: taskmgr.rc:169
14039 msgid "Set &Affinity..."
14040 msgstr "Задать &соответствие..."
14042 #: taskmgr.rc:170
14043 msgid "Edit Debug &Channels..."
14044 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
14046 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14047 msgid "Task Manager"
14048 msgstr "Диспетчер задач"
14050 #: taskmgr.rc:351
14051 msgid "&New Task..."
14052 msgstr "&Новая задача..."
14054 #: taskmgr.rc:364
14055 msgid "&Show processes from all users"
14056 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
14058 #: taskmgr.rc:372
14059 msgid "CPU usage"
14060 msgstr "Загрузка ЦП"
14062 #: taskmgr.rc:373
14063 msgid "Mem usage"
14064 msgstr "Использование памяти"
14066 #: taskmgr.rc:374
14067 msgid "Totals"
14068 msgstr "Всего"
14070 #: taskmgr.rc:375
14071 msgid "Commit charge (K)"
14072 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
14074 #: taskmgr.rc:376
14075 msgid "Physical memory (K)"
14076 msgstr "Физическая память (КБ)"
14078 #: taskmgr.rc:377
14079 msgid "Kernel memory (K)"
14080 msgstr "Память ядра (КБ)"
14082 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14083 msgid "Handles"
14084 msgstr "Дескр."
14086 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14087 msgid "Threads"
14088 msgstr "Потоков"
14090 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14091 msgid "Processes"
14092 msgstr "Процессы"
14094 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14095 msgid "Total"
14096 msgstr "Всего"
14098 #: taskmgr.rc:388
14099 msgid "Limit"
14100 msgstr "Предел"
14102 #: taskmgr.rc:389
14103 msgid "Peak"
14104 msgstr "Пик"
14106 #: taskmgr.rc:398
14107 msgid "System Cache"
14108 msgstr "Системный кеш"
14110 #: taskmgr.rc:406
14111 msgid "Paged"
14112 msgstr "Выгружаемая"
14114 #: taskmgr.rc:407
14115 msgid "Nonpaged"
14116 msgstr "Невыгруж."
14118 #: taskmgr.rc:414
14119 msgid "CPU usage history"
14120 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
14122 #: taskmgr.rc:415
14123 msgid "Memory usage history"
14124 msgstr "Хронология использования памяти"
14126 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14127 msgid "Debug Channels"
14128 msgstr "Каналы отладки"
14130 #: taskmgr.rc:439
14131 msgid "Processor Affinity"
14132 msgstr "Соответствие процессоров"
14134 #: taskmgr.rc:444
14135 msgid ""
14136 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14137 "allowed to execute on."
14138 msgstr ""
14139 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
14140 "процессу."
14142 #: taskmgr.rc:446
14143 msgid "CPU 0"
14144 msgstr "ЦП 0"
14146 #: taskmgr.rc:448
14147 msgid "CPU 1"
14148 msgstr "ЦП 1"
14150 #: taskmgr.rc:450
14151 msgid "CPU 2"
14152 msgstr "ЦП 2"
14154 #: taskmgr.rc:452
14155 msgid "CPU 3"
14156 msgstr "ЦП 3"
14158 #: taskmgr.rc:454
14159 msgid "CPU 4"
14160 msgstr "ЦП 4"
14162 #: taskmgr.rc:456
14163 msgid "CPU 5"
14164 msgstr "ЦП 5"
14166 #: taskmgr.rc:458
14167 msgid "CPU 6"
14168 msgstr "ЦП 6"
14170 #: taskmgr.rc:460
14171 msgid "CPU 7"
14172 msgstr "ЦП 7"
14174 #: taskmgr.rc:462
14175 msgid "CPU 8"
14176 msgstr "ЦП 8"
14178 #: taskmgr.rc:464
14179 msgid "CPU 9"
14180 msgstr "ЦП 9"
14182 #: taskmgr.rc:466
14183 msgid "CPU 10"
14184 msgstr "ЦП 10"
14186 #: taskmgr.rc:468
14187 msgid "CPU 11"
14188 msgstr "ЦП 11"
14190 #: taskmgr.rc:470
14191 msgid "CPU 12"
14192 msgstr "ЦП 12"
14194 #: taskmgr.rc:472
14195 msgid "CPU 13"
14196 msgstr "ЦП 13"
14198 #: taskmgr.rc:474
14199 msgid "CPU 14"
14200 msgstr "ЦП 14"
14202 #: taskmgr.rc:476
14203 msgid "CPU 15"
14204 msgstr "ЦП 15"
14206 #: taskmgr.rc:478
14207 msgid "CPU 16"
14208 msgstr "ЦП 16"
14210 #: taskmgr.rc:480
14211 msgid "CPU 17"
14212 msgstr "ЦП 17"
14214 #: taskmgr.rc:482
14215 msgid "CPU 18"
14216 msgstr "ЦП 18"
14218 #: taskmgr.rc:484
14219 msgid "CPU 19"
14220 msgstr "ЦП 19"
14222 #: taskmgr.rc:486
14223 msgid "CPU 20"
14224 msgstr "ЦП 20"
14226 #: taskmgr.rc:488
14227 msgid "CPU 21"
14228 msgstr "ЦП 21"
14230 #: taskmgr.rc:490
14231 msgid "CPU 22"
14232 msgstr "ЦП 22"
14234 #: taskmgr.rc:492
14235 msgid "CPU 23"
14236 msgstr "ЦП 23"
14238 #: taskmgr.rc:494
14239 msgid "CPU 24"
14240 msgstr "ЦП 24"
14242 #: taskmgr.rc:496
14243 msgid "CPU 25"
14244 msgstr "ЦП 25"
14246 #: taskmgr.rc:498
14247 msgid "CPU 26"
14248 msgstr "ЦП 26"
14250 #: taskmgr.rc:500
14251 msgid "CPU 27"
14252 msgstr "ЦП 27"
14254 #: taskmgr.rc:502
14255 msgid "CPU 28"
14256 msgstr "ЦП 28"
14258 #: taskmgr.rc:504
14259 msgid "CPU 29"
14260 msgstr "ЦП 29"
14262 #: taskmgr.rc:506
14263 msgid "CPU 30"
14264 msgstr "ЦП 30"
14266 #: taskmgr.rc:508
14267 msgid "CPU 31"
14268 msgstr "ЦП 31"
14270 #: taskmgr.rc:514
14271 msgid "Select Columns"
14272 msgstr "Выбор столбцов"
14274 #: taskmgr.rc:519
14275 msgid ""
14276 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14277 msgstr ""
14278 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
14280 #: taskmgr.rc:521
14281 msgid "&Image Name"
14282 msgstr "&Имя образа"
14284 #: taskmgr.rc:523
14285 msgid "&PID (Process Identifier)"
14286 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
14288 #: taskmgr.rc:525
14289 msgid "&CPU Usage"
14290 msgstr "&Загрузка ЦП"
14292 #: taskmgr.rc:527
14293 msgid "CPU Tim&e"
14294 msgstr "&Время ЦП"
14296 #: taskmgr.rc:529
14297 msgid "&Memory Usage"
14298 msgstr "&Память - использование"
14300 #: taskmgr.rc:531
14301 msgid "Memory Usage &Delta"
14302 msgstr "Память - изме&нение"
14304 #: taskmgr.rc:533
14305 msgid "Pea&k Memory Usage"
14306 msgstr "Память - &максимум"
14308 #: taskmgr.rc:535
14309 msgid "Page &Faults"
14310 msgstr "&Ошибок страницы"
14312 #: taskmgr.rc:537
14313 msgid "&USER Objects"
14314 msgstr "Об&ъекты USER"
14316 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14317 msgid "I/O Reads"
14318 msgstr "Число чтений"
14320 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14321 msgid "I/O Read Bytes"
14322 msgstr "Прочитано байт"
14324 #: taskmgr.rc:543
14325 msgid "&Session ID"
14326 msgstr "Код се&анса"
14328 #: taskmgr.rc:545
14329 msgid "User &Name"
14330 msgstr "Им&я пользователя"
14332 #: taskmgr.rc:547
14333 msgid "Page F&aults Delta"
14334 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
14336 #: taskmgr.rc:549
14337 msgid "&Virtual Memory Size"
14338 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
14340 #: taskmgr.rc:551
14341 msgid "Pa&ged Pool"
14342 msgstr "Вы&гружаемый пул"
14344 #: taskmgr.rc:553
14345 msgid "N&on-paged Pool"
14346 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
14348 #: taskmgr.rc:555
14349 msgid "Base P&riority"
14350 msgstr "&Базовый приоритет"
14352 #: taskmgr.rc:557
14353 msgid "&Handle Count"
14354 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
14356 #: taskmgr.rc:559
14357 msgid "&Thread Count"
14358 msgstr "С&чётчик потоков"
14360 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14361 msgid "GDI Objects"
14362 msgstr "Объекты GDI"
14364 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14365 msgid "I/O Writes"
14366 msgstr "Число записей"
14368 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14369 msgid "I/O Write Bytes"
14370 msgstr "Записано байт"
14372 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14373 msgid "I/O Other"
14374 msgstr "Прочий ввод-вывод"
14376 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14377 msgid "I/O Other Bytes"
14378 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
14380 #: taskmgr.rc:182
14381 msgid "Create New Task"
14382 msgstr "Создать новую задачу"
14384 #: taskmgr.rc:187
14385 msgid "Runs a new program"
14386 msgstr "Запускает новую программу"
14388 #: taskmgr.rc:188
14389 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14390 msgstr ""
14391 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
14393 #: taskmgr.rc:190
14394 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14395 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
14397 #: taskmgr.rc:191
14398 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14399 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
14401 #: taskmgr.rc:192
14402 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14403 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
14405 #: taskmgr.rc:193
14406 msgid "Displays tasks by using large icons"
14407 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
14409 #: taskmgr.rc:194
14410 msgid "Displays tasks by using small icons"
14411 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
14413 #: taskmgr.rc:195
14414 msgid "Displays information about each task"
14415 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
14417 #: taskmgr.rc:196
14418 msgid "Updates the display twice per second"
14419 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
14421 #: taskmgr.rc:197
14422 msgid "Updates the display every two seconds"
14423 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
14425 #: taskmgr.rc:198
14426 msgid "Updates the display every four seconds"
14427 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
14429 #: taskmgr.rc:203
14430 msgid "Does not automatically update"
14431 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
14433 #: taskmgr.rc:205
14434 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14435 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
14437 #: taskmgr.rc:206
14438 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14439 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
14441 #: taskmgr.rc:207
14442 msgid "Minimizes the windows"
14443 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
14445 #: taskmgr.rc:208
14446 msgid "Maximizes the windows"
14447 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
14449 #: taskmgr.rc:209
14450 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14451 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
14453 #: taskmgr.rc:210
14454 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14455 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
14457 #: taskmgr.rc:211
14458 msgid "Displays Task Manager help topics"
14459 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
14461 #: taskmgr.rc:212
14462 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14463 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
14465 #: taskmgr.rc:213
14466 msgid "Exits the Task Manager application"
14467 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
14469 #: taskmgr.rc:215
14470 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14471 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
14473 #: taskmgr.rc:216
14474 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14475 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
14477 #: taskmgr.rc:217
14478 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14479 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
14481 #: taskmgr.rc:219
14482 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14483 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
14485 #: taskmgr.rc:220
14486 msgid "Each CPU has its own history graph"
14487 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
14489 #: taskmgr.rc:222
14490 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14491 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
14493 #: taskmgr.rc:227
14494 msgid "Tells the selected tasks to close"
14495 msgstr "Завершает выбранный процесс"
14497 #: taskmgr.rc:228
14498 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14499 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
14501 #: taskmgr.rc:229
14502 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14503 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
14505 #: taskmgr.rc:230
14506 msgid "Removes the process from the system"
14507 msgstr "Удаляет процесс из системы"
14509 #: taskmgr.rc:232
14510 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14511 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
14513 #: taskmgr.rc:233
14514 msgid "Attaches the debugger to this process"
14515 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
14517 #: taskmgr.rc:235
14518 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14519 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
14521 #: taskmgr.rc:237
14522 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14523 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
14525 #: taskmgr.rc:238
14526 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14527 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
14529 #: taskmgr.rc:240
14530 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14531 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
14533 #: taskmgr.rc:242
14534 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14535 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
14537 #: taskmgr.rc:244
14538 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14539 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
14541 #: taskmgr.rc:245
14542 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14543 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
14545 #: taskmgr.rc:247
14546 msgid "Controls Debug Channels"
14547 msgstr "Управляет каналами отладки"
14549 #: taskmgr.rc:264
14550 msgid "Performance"
14551 msgstr "Быстродействие"
14553 #: taskmgr.rc:265
14554 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14555 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
14557 #: taskmgr.rc:266
14558 msgid "Processes: %d"
14559 msgstr "Процессов: %d"
14561 #: taskmgr.rc:267
14562 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14563 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
14565 #: taskmgr.rc:272
14566 msgid "Image Name"
14567 msgstr "Имя образа"
14569 #: taskmgr.rc:273
14570 msgid "PID"
14571 msgstr "PID"
14573 #: taskmgr.rc:274
14574 msgid "CPU"
14575 msgstr "ЦП"
14577 #: taskmgr.rc:275
14578 msgid "CPU Time"
14579 msgstr "Время ЦП"
14581 #: taskmgr.rc:276
14582 msgid "Mem Usage"
14583 msgstr "Память"
14585 #: taskmgr.rc:277
14586 msgid "Mem Delta"
14587 msgstr "Память (изм)"
14589 #: taskmgr.rc:278
14590 msgid "Peak Mem Usage"
14591 msgstr "Пиковое использование памяти"
14593 #: taskmgr.rc:279
14594 msgid "Page Faults"
14595 msgstr "Ош. стр."
14597 #: taskmgr.rc:280
14598 msgid "USER Objects"
14599 msgstr "Объекты USER"
14601 #: taskmgr.rc:283
14602 msgid "Session ID"
14603 msgstr "Код сеанса"
14605 #: taskmgr.rc:284
14606 msgid "Username"
14607 msgstr "Имя пользователя"
14609 #: taskmgr.rc:285
14610 msgid "PF Delta"
14611 msgstr "Ош. стр. (изм)"
14613 #: taskmgr.rc:286
14614 msgid "VM Size"
14615 msgstr "Объём виртуальной памяти"
14617 #: taskmgr.rc:287
14618 msgid "Paged Pool"
14619 msgstr "Выгр. пул"
14621 #: taskmgr.rc:288
14622 msgid "NP Pool"
14623 msgstr "Невыгр. пул"
14625 #: taskmgr.rc:289
14626 msgid "Base Pri"
14627 msgstr "Баз. пр."
14629 #: taskmgr.rc:301
14630 msgid "Task Manager Warning"
14631 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
14633 #: taskmgr.rc:304
14634 msgid ""
14635 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14636 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14637 "sure you want to change the priority class?"
14638 msgstr ""
14639 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
14640 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
14641 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
14642 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
14644 #: taskmgr.rc:305
14645 msgid "Unable to Change Priority"
14646 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
14648 #: taskmgr.rc:310
14649 msgid ""
14650 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14651 "results including loss of data and system instability. The\n"
14652 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14653 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14654 "terminate the process?"
14655 msgstr ""
14656 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
14657 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
14658 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
14659 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
14661 #: taskmgr.rc:311
14662 msgid "Unable to Terminate Process"
14663 msgstr "Невозможно завершить процесс"
14665 #: taskmgr.rc:313
14666 msgid ""
14667 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14668 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14669 msgstr ""
14670 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
14671 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
14673 #: taskmgr.rc:314
14674 msgid "Unable to Debug Process"
14675 msgstr "Отладка процесса невозможна"
14677 #: taskmgr.rc:315
14678 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14679 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
14681 #: taskmgr.rc:316
14682 msgid "Invalid Option"
14683 msgstr "Неправильный параметр"
14685 #: taskmgr.rc:317
14686 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14687 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
14689 #: taskmgr.rc:322
14690 msgid "System Idle Process"
14691 msgstr "Бездействие системы"
14693 #: taskmgr.rc:323
14694 msgid "Not Responding"
14695 msgstr "Не отвечает"
14697 #: taskmgr.rc:324
14698 msgid "Running"
14699 msgstr "Работает"
14701 #: taskmgr.rc:325
14702 msgid "Task"
14703 msgstr "Задача"
14705 #: uninstaller.rc:29
14706 msgid "Wine Application Uninstaller"
14707 msgstr "Удаление приложений Wine"
14709 #: uninstaller.rc:30
14710 msgid ""
14711 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14712 "executable.\n"
14713 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14714 msgstr ""
14715 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
14716 "приложения.\n"
14717 "Удалить информацию об установке из реестра?"
14719 #: uninstaller.rc:31
14720 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14721 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
14723 #: uninstaller.rc:32
14724 msgid ""
14725 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14726 msgstr ""
14727 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
14728 "приложения\n"
14730 #: uninstaller.rc:33
14731 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14732 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
14734 #: uninstaller.rc:35
14735 msgid ""
14736 "Wine Application Uninstaller\n"
14737 "\n"
14738 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14739 "\n"
14740 msgstr ""
14741 "Программа удаления приложений Wine\n"
14742 "\n"
14743 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
14744 "\n"
14746 #: uninstaller.rc:43
14747 msgid ""
14748 "Usage:\n"
14749 "  uninstaller [options]\n"
14750 "\n"
14751 "Options:\n"
14752 "  --help\t    Display this information.\n"
14753 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14754 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14755 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14756 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14757 "\n"
14758 msgstr ""
14759 "Вызов:\n"
14760 "  uninstaller [параметры]\n"
14761 "\n"
14762 "Параметры:\n"
14763 "  --help\t    показать эту справку.\n"
14764 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
14765 "префиксе.\n"
14766 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
14767 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
14768 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
14769 "\n"
14771 #: view.rc:36
14772 msgid "&Pan"
14773 msgstr "&Положение"
14775 #: view.rc:38
14776 msgid "&Scale to Window"
14777 msgstr "&Расширить по окну"
14779 #: view.rc:40
14780 msgid "&Left"
14781 msgstr "В&лево"
14783 #: view.rc:41
14784 msgid "&Right"
14785 msgstr "В&право"
14787 #: view.rc:49
14788 msgid "Regular Metafile Viewer"
14789 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
14791 #: wineboot.rc:31
14792 msgid "Waiting for Program"
14793 msgstr "Ожидание программы"
14795 #: wineboot.rc:35
14796 msgid "Terminate Process"
14797 msgstr "Завершить Процесс"
14799 #: wineboot.rc:36
14800 msgid ""
14801 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14802 "responding.\n"
14803 "\n"
14804 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14805 msgstr ""
14806 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
14807 "\n"
14808 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
14809 "данные."
14811 #: wineboot.rc:46
14812 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14813 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
14815 #: winecfg.rc:141
14816 msgid ""
14817 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14818 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14819 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14820 "option) any later version."
14821 msgstr ""
14822 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
14823 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
14824 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
14825 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
14827 #: winecfg.rc:143
14828 msgid "Windows registration information"
14829 msgstr "Регистрационная информация Windows"
14831 #: winecfg.rc:144
14832 msgid "&Owner:"
14833 msgstr "Имя:"
14835 #: winecfg.rc:146
14836 msgid "Organi&zation:"
14837 msgstr "Организация:"
14839 #: winecfg.rc:154
14840 msgid "Application settings"
14841 msgstr "Настройка приложений"
14843 #: winecfg.rc:155
14844 msgid ""
14845 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14846 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14847 "or per-application settings in those tabs as well."
14848 msgstr ""
14849 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
14850 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
14851 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
14852 "приложения, так и глобально."
14854 #: winecfg.rc:159
14855 msgid "Add appli&cation..."
14856 msgstr "&Добавить приложение..."
14858 #: winecfg.rc:160
14859 msgid "&Remove application"
14860 msgstr "&Удалить приложение"
14862 #: winecfg.rc:161
14863 msgid "&Windows Version:"
14864 msgstr "&Версия Windows:"
14866 #: winecfg.rc:169
14867 msgid "Window settings"
14868 msgstr "Настройки окон"
14870 #: winecfg.rc:170
14871 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14872 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
14874 #: winecfg.rc:171
14875 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14876 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
14878 #: winecfg.rc:172
14879 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14880 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
14882 #: winecfg.rc:173
14883 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14884 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
14886 #: winecfg.rc:175
14887 msgid "Desktop &size:"
14888 msgstr "&Рабочий стол:"
14890 #: winecfg.rc:180
14891 msgid "Screen resolution"
14892 msgstr "Разрешение экрана"
14894 #: winecfg.rc:184
14895 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14896 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
14898 #: winecfg.rc:191
14899 msgid "DLL overrides"
14900 msgstr "Замещения DLL"
14902 #: winecfg.rc:192
14903 msgid ""
14904 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14905 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14906 "application)."
14907 msgstr ""
14908 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
14909 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
14911 #: winecfg.rc:194
14912 msgid "&New override for library:"
14913 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
14915 #: winecfg.rc:196
14916 msgid "A&dd"
14917 msgstr "&Добавить"
14919 #: winecfg.rc:197
14920 msgid "Existing &overrides:"
14921 msgstr "Существующие замещения:"
14923 #: winecfg.rc:199
14924 msgid "&Edit..."
14925 msgstr "&Изменить..."
14927 #: winecfg.rc:205
14928 msgid "Edit Override"
14929 msgstr "Изменить замещение"
14931 #: winecfg.rc:208
14932 msgid "Load order"
14933 msgstr "Порядок загрузки"
14935 #: winecfg.rc:209
14936 msgid "&Builtin (Wine)"
14937 msgstr "&Встроенная (Wine)"
14939 #: winecfg.rc:210
14940 msgid "&Native (Windows)"
14941 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
14943 #: winecfg.rc:211
14944 msgid "Buil&tin then Native"
14945 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
14947 #: winecfg.rc:212
14948 msgid "Nati&ve then Builtin"
14949 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
14951 #: winecfg.rc:220
14952 msgid "Select Drive Letter"
14953 msgstr "Выберите букву диска"
14955 #: winecfg.rc:232
14956 msgid "Drive configuration"
14957 msgstr "Настройка дисков"
14959 #: winecfg.rc:233
14960 msgid ""
14961 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14962 "edited."
14963 msgstr ""
14964 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
14965 "редактироваться."
14967 #: winecfg.rc:236
14968 msgid "A&dd..."
14969 msgstr "&Добавить..."
14971 #: winecfg.rc:238
14972 msgid "Aut&odetect"
14973 msgstr "&Автоопределение"
14975 #: winecfg.rc:241
14976 msgid "&Path:"
14977 msgstr "&Путь:"
14979 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14980 msgid "Show Advan&ced"
14981 msgstr "До&полнительно"
14983 #: winecfg.rc:249
14984 msgid "De&vice:"
14985 msgstr "У&стройство:"
14987 #: winecfg.rc:251
14988 msgid "Bro&wse..."
14989 msgstr "Об&зор..."
14991 #: winecfg.rc:253
14992 msgid "&Label:"
14993 msgstr "&Метка:"
14995 #: winecfg.rc:255
14996 msgid "S&erial:"
14997 msgstr "Сер. &номер:"
14999 #: winecfg.rc:258
15000 msgid "&Show dot files"
15001 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
15003 #: winecfg.rc:265
15004 msgid "Driver diagnostics"
15005 msgstr "Диагностика драйвера"
15007 #: winecfg.rc:267
15008 msgid "Defaults"
15009 msgstr "По умолчанию"
15011 #: winecfg.rc:268
15012 msgid "Output device:"
15013 msgstr "Устройство вывода:"
15015 #: winecfg.rc:269
15016 msgid "Voice output device:"
15017 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
15019 #: winecfg.rc:270
15020 msgid "Input device:"
15021 msgstr "Устройство ввода:"
15023 #: winecfg.rc:271
15024 msgid "Voice input device:"
15025 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
15027 #: winecfg.rc:276
15028 msgid "&Test Sound"
15029 msgstr "&Проверить звук"
15031 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15032 msgid "Speaker configuration"
15033 msgstr "Конфигурация каналов"
15035 #: winecfg.rc:280
15036 msgid "Speakers:"
15037 msgstr "Каналы:"
15039 #: winecfg.rc:288
15040 msgid "Appearance"
15041 msgstr "Внешний вид"
15043 #: winecfg.rc:289
15044 msgid "&Theme:"
15045 msgstr "&Тема:"
15047 #: winecfg.rc:291
15048 msgid "&Install theme..."
15049 msgstr "Установить тему..."
15051 #: winecfg.rc:296
15052 msgid "It&em:"
15053 msgstr "Элемент:"
15055 #: winecfg.rc:298
15056 msgid "C&olor:"
15057 msgstr "Цвет:"
15059 #: winecfg.rc:304
15060 msgid "MIME types"
15061 msgstr "Типы MIME"
15063 #: winecfg.rc:305
15064 msgid "Manage file &associations"
15065 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
15067 #: winecfg.rc:308
15068 msgid "Folders"
15069 msgstr "Папки"
15071 #: winecfg.rc:311
15072 msgid "&Link to:"
15073 msgstr "Привязать к:"
15075 #: winecfg.rc:34
15076 msgid "Libraries"
15077 msgstr "Библиотеки"
15079 #: winecfg.rc:35
15080 msgid "Drives"
15081 msgstr "Диски"
15083 #: winecfg.rc:36
15084 msgid "Select the Unix target directory, please."
15085 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
15087 #: winecfg.rc:37
15088 msgid "Hide Advan&ced"
15089 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
15091 #: winecfg.rc:39
15092 msgid "(No Theme)"
15093 msgstr "(без темы)"
15095 #: winecfg.rc:40
15096 msgid "Graphics"
15097 msgstr "Графика"
15099 #: winecfg.rc:41
15100 msgid "Desktop Integration"
15101 msgstr "Вид и интеграция"
15103 #: winecfg.rc:42
15104 msgid "Audio"
15105 msgstr "Аудио"
15107 #: winecfg.rc:43
15108 msgid "About"
15109 msgstr "О программе"
15111 #: winecfg.rc:44
15112 msgid "Wine configuration"
15113 msgstr "Настройка Wine"
15115 #: winecfg.rc:46
15116 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15117 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
15119 #: winecfg.rc:47
15120 msgid "Select a theme file"
15121 msgstr "Выберите файл с темой"
15123 #: winecfg.rc:48
15124 msgid "Folder"
15125 msgstr "Папка"
15127 #: winecfg.rc:49
15128 msgid "Links to"
15129 msgstr "Связано с"
15131 #: winecfg.rc:45
15132 msgid "Wine configuration for %s"
15133 msgstr "Настройка Wine для %s"
15135 #: winecfg.rc:84
15136 msgid "Selected driver: %s"
15137 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
15139 #: winecfg.rc:85
15140 msgid "(None)"
15141 msgstr "(нет)"
15143 #: winecfg.rc:86
15144 msgid "Audio test failed!"
15145 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
15147 #: winecfg.rc:88
15148 msgid "(System default)"
15149 msgstr "(по умолчанию)"
15151 #: winecfg.rc:91
15152 msgid "5.1 Surround"
15153 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
15155 #: winecfg.rc:92
15156 msgid "Quadraphonic"
15157 msgstr "Квадрофония"
15159 #: winecfg.rc:93
15160 msgid "Stereo"
15161 msgstr "Стерео"
15163 #: winecfg.rc:94
15164 msgid "Mono"
15165 msgstr "Моно"
15167 #: winecfg.rc:54
15168 msgid ""
15169 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15170 "Are you sure you want to do this?"
15171 msgstr ""
15172 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
15173 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
15175 #: winecfg.rc:55
15176 msgid "Warning: system library"
15177 msgstr "Внимание: системная библиотека"
15179 #: winecfg.rc:56
15180 msgid "native"
15181 msgstr "сторонняя"
15183 #: winecfg.rc:57
15184 msgid "builtin"
15185 msgstr "встроенная"
15187 #: winecfg.rc:58
15188 msgid "native, builtin"
15189 msgstr "сторонняя, встроенная"
15191 #: winecfg.rc:59
15192 msgid "builtin, native"
15193 msgstr "встроенная, сторонняя"
15195 #: winecfg.rc:60
15196 msgid "disabled"
15197 msgstr "отключена"
15199 #: winecfg.rc:61
15200 msgid "Default Settings"
15201 msgstr "Установки по умолчанию"
15203 #: winecfg.rc:62
15204 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15205 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
15207 #: winecfg.rc:63
15208 msgid "Use global settings"
15209 msgstr "Использовать по умолчанию"
15211 #: winecfg.rc:64
15212 msgid "Select an executable file"
15213 msgstr "Выберите исполняемый файл"
15215 #: winecfg.rc:69
15216 msgid "Autodetect"
15217 msgstr "Автоопределение"
15219 #: winecfg.rc:70
15220 msgid "Local hard disk"
15221 msgstr "Жёсткий диск"
15223 #: winecfg.rc:71
15224 msgid "Network share"
15225 msgstr "Сетевой диск"
15227 #: winecfg.rc:72
15228 msgid "Floppy disk"
15229 msgstr "Дисковод"
15231 #: winecfg.rc:73
15232 msgid "CD-ROM"
15233 msgstr "CD-ROM"
15235 #: winecfg.rc:74
15236 msgid ""
15237 "You cannot add any more drives.\n"
15238 "\n"
15239 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15240 msgstr ""
15241 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
15242 "\n"
15243 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
15244 "ограничено 26-ю."
15246 #: winecfg.rc:75
15247 msgid "System drive"
15248 msgstr "Системный диск"
15250 #: winecfg.rc:76
15251 msgid ""
15252 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15253 "\n"
15254 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15255 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15256 msgstr ""
15257 "Действительно удалить диск C?\n"
15258 "\n"
15259 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
15260 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
15262 #: winecfg.rc:77
15263 msgctxt "Drive letter"
15264 msgid "Letter"
15265 msgstr "Диск"
15267 #: winecfg.rc:78
15268 msgid "Target folder"
15269 msgstr "Путь"
15271 #: winecfg.rc:79
15272 msgid ""
15273 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15274 "\n"
15275 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15276 msgstr ""
15277 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
15278 "\n"
15279 "Не забудьте его создать!\n"
15281 #: winecfg.rc:99
15282 msgid "Controls Background"
15283 msgstr "Элементы управления - фон"
15285 #: winecfg.rc:100
15286 msgid "Controls Text"
15287 msgstr "Элементы управления - текст"
15289 #: winecfg.rc:102
15290 msgid "Menu Background"
15291 msgstr "Меню - фон"
15293 #: winecfg.rc:103
15294 msgid "Menu Text"
15295 msgstr "Меню - текст"
15297 #: winecfg.rc:104
15298 msgid "Scrollbar"
15299 msgstr "Полоса прокрутки"
15301 #: winecfg.rc:105
15302 msgid "Selection Background"
15303 msgstr "Выделение - фон"
15305 #: winecfg.rc:106
15306 msgid "Selection Text"
15307 msgstr "Выделение - текст"
15309 #: winecfg.rc:107
15310 msgid "Tooltip Background"
15311 msgstr "Подсказка - фон"
15313 #: winecfg.rc:108
15314 msgid "Tooltip Text"
15315 msgstr "Подсказка - текст"
15317 #: winecfg.rc:109
15318 msgid "Window Background"
15319 msgstr "Содержимое окна - фон"
15321 #: winecfg.rc:110
15322 msgid "Window Text"
15323 msgstr "Содержимое окна - текст"
15325 #: winecfg.rc:111
15326 msgid "Active Title Bar"
15327 msgstr "Активное окно"
15329 #: winecfg.rc:112
15330 msgid "Active Title Text"
15331 msgstr "Активное окно - текст"
15333 #: winecfg.rc:113
15334 msgid "Inactive Title Bar"
15335 msgstr "Пассивное окно"
15337 #: winecfg.rc:114
15338 msgid "Inactive Title Text"
15339 msgstr "Пассивное окно - текст"
15341 #: winecfg.rc:115
15342 msgid "Message Box Text"
15343 msgstr "Окно сообщения - текст"
15345 #: winecfg.rc:116
15346 msgid "Application Workspace"
15347 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
15349 #: winecfg.rc:117
15350 msgid "Window Frame"
15351 msgstr "Окно - рамка"
15353 #: winecfg.rc:118
15354 msgid "Active Border"
15355 msgstr "Активное окно - рамка"
15357 #: winecfg.rc:119
15358 msgid "Inactive Border"
15359 msgstr "Пассивное окно - рамка"
15361 #: winecfg.rc:120
15362 msgid "Controls Shadow"
15363 msgstr "Элементы управления - тень"
15365 #: winecfg.rc:121
15366 msgid "Gray Text"
15367 msgstr "Недоступный элемент"
15369 #: winecfg.rc:122
15370 msgid "Controls Highlight"
15371 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
15373 #: winecfg.rc:123
15374 msgid "Controls Dark Shadow"
15375 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
15377 #: winecfg.rc:124
15378 msgid "Controls Light"
15379 msgstr "Элементы управления - свет"
15381 #: winecfg.rc:125
15382 msgid "Controls Alternate Background"
15383 msgstr "Элементы управления - фон 2"
15385 #: winecfg.rc:126
15386 msgid "Hot Tracked Item"
15387 msgstr "Ссылка, Подсветка"
15389 #: winecfg.rc:127
15390 msgid "Active Title Bar Gradient"
15391 msgstr "Градиент активного окна"
15393 #: winecfg.rc:128
15394 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15395 msgstr "Градиент пассивного окна"
15397 #: winecfg.rc:129
15398 msgid "Menu Highlight"
15399 msgstr "Плоское меню - подсветка"
15401 #: winecfg.rc:130
15402 msgid "Menu Bar"
15403 msgstr "Плоское меню - фон"
15405 #: wineconsole.rc:63
15406 msgid "Cursor size"
15407 msgstr "Размер курсора"
15409 #: wineconsole.rc:64
15410 msgid "&Small"
15411 msgstr "&Маленький"
15413 #: wineconsole.rc:65
15414 msgid "&Medium"
15415 msgstr "&Средний"
15417 #: wineconsole.rc:66
15418 msgid "&Large"
15419 msgstr "&Большой"
15421 #: wineconsole.rc:68
15422 msgid "Command history"
15423 msgstr "История команд"
15425 #: wineconsole.rc:69
15426 msgid "&Buffer size:"
15427 msgstr "Р&азмер буфера:"
15429 #: wineconsole.rc:72
15430 msgid "&Remove duplicates"
15431 msgstr "&Удалять повторы"
15433 #: wineconsole.rc:74
15434 msgid "Popup menu"
15435 msgstr "Всплывающее меню"
15437 #: wineconsole.rc:75
15438 msgid "&Control"
15439 msgstr "&Сtrl"
15441 #: wineconsole.rc:76
15442 msgid "S&hift"
15443 msgstr "S&hift"
15445 #: wineconsole.rc:78
15446 msgid "Console"
15447 msgstr "Консоль"
15449 #: wineconsole.rc:79
15450 msgid "&Quick Edit mode"
15451 msgstr "&Быстрое редактирование"
15453 #: wineconsole.rc:80
15454 msgid "&Insert mode"
15455 msgstr "&Режим вставки"
15457 #: wineconsole.rc:88
15458 msgid "&Font"
15459 msgstr "&Шрифт"
15461 #: wineconsole.rc:90
15462 msgid "&Color"
15463 msgstr "&Цвет"
15465 #: wineconsole.rc:101
15466 msgid "Configuration"
15467 msgstr "Конфигурация"
15469 #: wineconsole.rc:104
15470 msgid "Buffer zone"
15471 msgstr "Зона буфера"
15473 #: wineconsole.rc:105
15474 msgid "&Width:"
15475 msgstr "&Ширина:"
15477 #: wineconsole.rc:108
15478 msgid "&Height:"
15479 msgstr "&Высота:"
15481 #: wineconsole.rc:112
15482 msgid "Window size"
15483 msgstr "Размер окна"
15485 #: wineconsole.rc:113
15486 msgid "W&idth:"
15487 msgstr "Ш&ирина:"
15489 #: wineconsole.rc:116
15490 msgid "H&eight:"
15491 msgstr "В&ысота:"
15493 #: wineconsole.rc:120
15494 msgid "End of program"
15495 msgstr "Завершение программы"
15497 #: wineconsole.rc:121
15498 msgid "&Close console"
15499 msgstr "&Закрывать консоль"
15501 #: wineconsole.rc:123
15502 msgid "Edition"
15503 msgstr "Редактирование"
15505 #: wineconsole.rc:129
15506 msgid "Console parameters"
15507 msgstr "Параметры консоли"
15509 #: wineconsole.rc:132
15510 msgid "Retain these settings for later sessions"
15511 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
15513 #: wineconsole.rc:133
15514 msgid "Modify only current session"
15515 msgstr "Изменить только текущую сессию"
15517 #: wineconsole.rc:29
15518 msgid "Set &Defaults"
15519 msgstr "По &умолчанию"
15521 #: wineconsole.rc:31
15522 msgid "&Mark"
15523 msgstr "&Выделить"
15525 #: wineconsole.rc:34
15526 msgid "&Select all"
15527 msgstr "Выделить в&сё"
15529 #: wineconsole.rc:35
15530 msgid "Sc&roll"
15531 msgstr "Прок&рутить"
15533 #: wineconsole.rc:36
15534 msgid "S&earch"
15535 msgstr "По&иск"
15537 #: wineconsole.rc:39
15538 msgid "Setup - Default settings"
15539 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
15541 #: wineconsole.rc:40
15542 msgid "Setup - Current settings"
15543 msgstr "Настройка - Текущие установки"
15545 #: wineconsole.rc:41
15546 msgid "Configuration error"
15547 msgstr "Ошибка настройки"
15549 #: wineconsole.rc:42
15550 msgid ""
15551 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15552 "the window."
15553 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
15555 #: wineconsole.rc:37
15556 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15557 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
15559 #: wineconsole.rc:38
15560 msgid "This is a test"
15561 msgstr "Это тест"
15563 #: wineconsole.rc:44
15564 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15565 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
15567 #: wineconsole.rc:45
15568 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15569 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
15571 #: wineconsole.rc:46
15572 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15573 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
15575 #: wineconsole.rc:47
15576 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15577 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
15579 #: wineconsole.rc:48
15580 msgid ""
15581 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15582 "The command is invalid.\n"
15583 msgstr ""
15584 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
15585 "Неверно указана команда.\n"
15587 #: wineconsole.rc:50
15588 msgid ""
15589 "\n"
15590 "Usage:\n"
15591 "  wineconsole [options] <command>\n"
15592 "\n"
15593 "Options:\n"
15594 msgstr ""
15595 "\n"
15596 "Вызов:\n"
15597 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
15598 "\n"
15599 "Параметры:\n"
15601 #: wineconsole.rc:52
15602 msgid ""
15603 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15604 "will\n"
15605 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15606 "console.\n"
15607 msgstr ""
15608 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
15609 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
15610 "                           в текущем окне терминала.\n"
15612 #: wineconsole.rc:53
15613 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15614 msgstr ""
15615 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
15617 #: wineconsole.rc:54
15618 msgid ""
15619 "\n"
15620 "Example:\n"
15621 "  wineconsole cmd\n"
15622 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15623 "\n"
15624 msgstr ""
15625 "\n"
15626 "Например:\n"
15627 "  wineconsole cmd\n"
15628 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
15629 "\n"
15631 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15632 msgid "Program Error"
15633 msgstr "Программная ошибка"
15635 #: winedbg.rc:55
15636 msgid ""
15637 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15638 "sorry for the inconvenience."
15639 msgstr ""
15640 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
15641 "Приносим извинения за неудобство."
15643 #: winedbg.rc:59
15644 msgid ""
15645 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15646 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15647 "Database</a> for tips about running this application."
15648 msgstr ""
15649 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
15650 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
15651 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
15653 #: winedbg.rc:62
15654 msgid "Show &Details"
15655 msgstr "&Подробно"
15657 #: winedbg.rc:67
15658 msgid "Program Error Details"
15659 msgstr "Подробности об ошибке"
15661 #: winedbg.rc:74
15662 msgid ""
15663 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15664 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15665 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15666 "and attach that file to the report."
15667 msgstr ""
15668 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
15669 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
15670 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
15671 "и приложить этот файл к отчету."
15673 #: winedbg.rc:40
15674 msgid ""
15675 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15676 "the process to obtain a backtrace."
15677 msgstr ""
15678 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
15679 "процессу и получить более подробную информацию."
15681 #: winedbg.rc:41
15682 msgid "(unidentified)"
15683 msgstr "(не определено)"
15685 #: winedbg.rc:44
15686 msgid "Saving failed"
15687 msgstr "Ошибка при сохранении"
15689 #: winedbg.rc:45
15690 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15691 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
15693 #: winefile.rc:29
15694 msgid "&Open\tEnter"
15695 msgstr "&Открыть\tEnter"
15697 #: winefile.rc:33
15698 msgid "Re&name..."
15699 msgstr "Переименовать..."
15701 #: winefile.rc:34
15702 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15703 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
15705 #: winefile.rc:38
15706 msgid "Cr&eate Directory..."
15707 msgstr "Создать директорию..."
15709 #: winefile.rc:43
15710 msgid "&Disk"
15711 msgstr "&Диск"
15713 #: winefile.rc:44
15714 msgid "Connect &Network Drive..."
15715 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
15717 #: winefile.rc:45
15718 msgid "&Disconnect Network Drive"
15719 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
15721 #: winefile.rc:51
15722 msgid "&Name"
15723 msgstr "И&мя"
15725 #: winefile.rc:52
15726 msgid "&All File Details"
15727 msgstr "В&се подробности о файле"
15729 #: winefile.rc:54
15730 msgid "&Sort by Name"
15731 msgstr "&Сортировать по имени"
15733 #: winefile.rc:55
15734 msgid "Sort &by Type"
15735 msgstr "Сортировать по &типу"
15737 #: winefile.rc:56
15738 msgid "Sort by Si&ze"
15739 msgstr "Сортировать по &размеру"
15741 #: winefile.rc:57
15742 msgid "Sort by &Date"
15743 msgstr "Сортировать по д&ате"
15745 #: winefile.rc:59
15746 msgid "Filter by&..."
15747 msgstr "Фильтр&..."
15749 #: winefile.rc:66
15750 msgid "&Drive Bar"
15751 msgstr "Панель &дисков"
15753 #: winefile.rc:68
15754 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15755 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
15757 #: winefile.rc:74
15758 msgid "New &Window"
15759 msgstr "Новое &окно"
15761 #: winefile.rc:75
15762 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15763 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
15765 #: winefile.rc:77
15766 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15767 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
15769 #: winefile.rc:84
15770 msgid "&About Wine File Manager"
15771 msgstr "&О программе"
15773 #: winefile.rc:122
15774 msgid "Select destination"
15775 msgstr "Выберите путь назначения"
15777 #: winefile.rc:135
15778 msgid "By File Type"
15779 msgstr "По типу файлов"
15781 #: winefile.rc:140
15782 msgid "File type"
15783 msgstr "Тип файла"
15785 #: winefile.rc:141
15786 msgid "&Directories"
15787 msgstr "&Каталоги"
15789 #: winefile.rc:143
15790 msgid "&Programs"
15791 msgstr "&Программы"
15793 #: winefile.rc:145
15794 msgid "Docu&ments"
15795 msgstr "&Документы"
15797 #: winefile.rc:147
15798 msgid "&Other files"
15799 msgstr "Другие &файлы"
15801 #: winefile.rc:149
15802 msgid "Show Hidden/&System Files"
15803 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
15805 #: winefile.rc:160
15806 msgid "&File Name:"
15807 msgstr "Имя &файла:"
15809 #: winefile.rc:162
15810 msgid "Full &Path:"
15811 msgstr "&Полный путь:"
15813 #: winefile.rc:164
15814 msgid "Last Change:"
15815 msgstr "Последнее изменение:"
15817 #: winefile.rc:168
15818 msgid "Cop&yright:"
15819 msgstr "Cop&yright:"
15821 #: winefile.rc:176
15822 msgid "&System"
15823 msgstr "&Системный"
15825 #: winefile.rc:177
15826 msgid "&Compressed"
15827 msgstr "С&жатый"
15829 #: winefile.rc:178
15830 msgid "Version information"
15831 msgstr "Информация о версии"
15833 #: winefile.rc:194
15834 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15835 msgid "S"
15836 msgstr "S"
15838 #: winefile.rc:90
15839 msgid "Applying font settings"
15840 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
15842 #: winefile.rc:91
15843 msgid "Error while selecting new font."
15844 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
15846 #: winefile.rc:96
15847 msgid "Wine File Manager"
15848 msgstr "Файловый менеджер Wine"
15850 #: winefile.rc:98
15851 msgid "root fs"
15852 msgstr "Корневая файловая система"
15854 #: winefile.rc:99
15855 msgid "unixfs"
15856 msgstr "Основная файловая система"
15858 #: winefile.rc:101
15859 msgid "Shell"
15860 msgstr "Shell"
15862 #: winefile.rc:109
15863 msgid "Creation date"
15864 msgstr "Дата создания"
15866 #: winefile.rc:110
15867 msgid "Access date"
15868 msgstr "Дата последнего доступа"
15870 #: winefile.rc:111
15871 msgid "Modification date"
15872 msgstr "Дата последнего изменения"
15874 #: winefile.rc:112
15875 msgid "Index/Inode"
15876 msgstr "Индекс/дескриптор"
15878 #: winefile.rc:117
15879 msgid "%1 of %2 free"
15880 msgstr "%1 из %2 свободно"
15882 #: winemine.rc:39
15883 msgid "&Game"
15884 msgstr "&Игра"
15886 #: winemine.rc:40
15887 msgid "&New\tF2"
15888 msgstr "&Новая игра\tF2"
15890 #: winemine.rc:42
15891 msgid "Question &Marks"
15892 msgstr "Вопросительные &знаки"
15894 #: winemine.rc:44
15895 msgid "&Beginner"
15896 msgstr "Нови&чок"
15898 #: winemine.rc:45
15899 msgid "&Advanced"
15900 msgstr "&Мастер"
15902 #: winemine.rc:46
15903 msgid "&Expert"
15904 msgstr "&Эксперт"
15906 #: winemine.rc:47
15907 msgid "&Custom..."
15908 msgstr "Нестандартные &параметры..."
15910 #: winemine.rc:49
15911 msgid "&Fastest Times"
15912 msgstr "&Лучшие результаты"
15914 #: winemine.rc:54
15915 msgid "&About WineMine"
15916 msgstr "&О WineMine"
15918 #: winemine.rc:61
15919 msgid "Fastest Times"
15920 msgstr "Лучшее время"
15922 #: winemine.rc:63
15923 msgid "Fastest times"
15924 msgstr "Лучшее время"
15926 #: winemine.rc:64
15927 msgid "Beginner"
15928 msgstr "Новичок"
15930 #: winemine.rc:65
15931 msgid "Advanced"
15932 msgstr "Мастер"
15934 #: winemine.rc:66
15935 msgid "Expert"
15936 msgstr "Эксперт"
15938 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15939 msgid "Reset Results"
15940 msgstr "Сбросить рекорды"
15942 #: winemine.rc:80
15943 msgid "Congratulations!"
15944 msgstr "Поздравляю!"
15946 #: winemine.rc:82
15947 msgid "Please enter your name"
15948 msgstr "Введите ваше имя"
15950 #: winemine.rc:90
15951 msgid "Custom Game"
15952 msgstr "Нестандартные параметры"
15954 #: winemine.rc:92
15955 msgid "Rows"
15956 msgstr "По вертикали"
15958 #: winemine.rc:93
15959 msgid "Columns"
15960 msgstr "Столбцов"
15962 #: winemine.rc:94
15963 msgid "Mines"
15964 msgstr "Число мин"
15966 #: winemine.rc:34
15967 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15968 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
15970 #: winemine.rc:30
15971 msgid "WineMine"
15972 msgstr "WineMine"
15974 #: winemine.rc:31
15975 msgid "Nobody"
15976 msgstr "Неизвестно"
15978 #: winemine.rc:32
15979 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15980 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15982 #: winhlp32.rc:35
15983 msgid "Printer &setup..."
15984 msgstr "Настройка &принтера..."
15986 #: winhlp32.rc:42
15987 msgid "&Annotate..."
15988 msgstr "&Заметки..."
15990 #: winhlp32.rc:44
15991 msgid "&Bookmark"
15992 msgstr "&Закладка"
15994 #: winhlp32.rc:45
15995 msgid "&Define..."
15996 msgstr "&Определить..."
15998 #: winhlp32.rc:48
15999 msgid "Always on &top"
16000 msgstr "Всегда &сверху"
16002 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16003 msgid "Fonts"
16004 msgstr "Шрифты"
16006 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16007 msgid "Small"
16008 msgstr "Мелкий"
16010 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16011 msgid "Normal"
16012 msgstr "Обычный"
16014 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16015 msgid "Large"
16016 msgstr "Крупный"
16018 #: winhlp32.rc:58
16019 msgid "&Help on help\tF1"
16020 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
16022 #: winhlp32.rc:59
16023 msgid "&About Wine Help"
16024 msgstr "&Информация"
16026 #: winhlp32.rc:67
16027 msgid "Annotation..."
16028 msgstr "Заметки..."
16030 #: winhlp32.rc:68
16031 msgid "Copy"
16032 msgstr "Копировать"
16034 #: winhlp32.rc:100
16035 msgid "Index"
16036 msgstr "Указатель"
16038 #: winhlp32.rc:108
16039 msgid "Search"
16040 msgstr "Поиск"
16042 #: winhlp32.rc:81
16043 msgid "Wine Help"
16044 msgstr "Справка Wine"
16046 #: winhlp32.rc:86
16047 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16048 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
16050 #: winhlp32.rc:88
16051 msgid "Summary"
16052 msgstr "Начало"
16054 #: winhlp32.rc:87
16055 msgid "&Index"
16056 msgstr "&Содержание"
16058 #: winhlp32.rc:91
16059 msgid "Help files (*.hlp)"
16060 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
16062 #: winhlp32.rc:92
16063 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16064 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
16066 #: winhlp32.rc:93
16067 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16068 msgstr "Не могу найти richedit"
16070 #: winhlp32.rc:94
16071 msgid "Help topics: "
16072 msgstr "Содержание: "
16074 #: wmic.rc:28
16075 msgid "Error: Command line not supported\n"
16076 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
16078 #: wmic.rc:29
16079 msgid "Error: Alias not found\n"
16080 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
16082 #: wmic.rc:30
16083 msgid "Error: Invalid query\n"
16084 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
16086 #: wmic.rc:31
16087 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16088 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
16090 #: wordpad.rc:31
16091 msgid "&New...\tCtrl+N"
16092 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
16094 #: wordpad.rc:45
16095 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16096 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
16098 #: wordpad.rc:50
16099 msgid "&Clear\tDel"
16100 msgstr "&Удалить\tDel"
16102 #: wordpad.rc:51
16103 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16104 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
16106 #: wordpad.rc:54
16107 msgid "Find &next\tF3"
16108 msgstr "На&йти далее\tF3"
16110 #: wordpad.rc:57
16111 msgid "Read-&only"
16112 msgstr "&Только для чтения"
16114 #: wordpad.rc:58
16115 msgid "&Modified"
16116 msgstr "&Изменён"
16118 #: wordpad.rc:60
16119 msgid "E&xtras"
16120 msgstr "&Дополнительно"
16122 #: wordpad.rc:62
16123 msgid "Selection &info"
16124 msgstr "&Информация о выделении"
16126 #: wordpad.rc:63
16127 msgid "Character &format"
16128 msgstr "&Формат символов"
16130 #: wordpad.rc:64
16131 msgid "&Def. char format"
16132 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
16134 #: wordpad.rc:65
16135 msgid "Paragrap&h format"
16136 msgstr "Формат &абзаца"
16138 #: wordpad.rc:66
16139 msgid "&Get text"
16140 msgstr "П&олучить текст"
16142 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16143 msgid "&Format Bar"
16144 msgstr "П&анель форматирования"
16146 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16147 msgid "&Ruler"
16148 msgstr "&Линейка"
16150 #: wordpad.rc:78
16151 msgid "&Insert"
16152 msgstr "Вст&авка"
16154 #: wordpad.rc:80
16155 msgid "&Date and time..."
16156 msgstr "&Дата и время..."
16158 #: wordpad.rc:82
16159 msgid "F&ormat"
16160 msgstr "Фор&мат"
16162 #: wordpad.rc:85
16163 msgid "&Lists"
16164 msgstr "&Списки"
16166 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16167 msgid "&Bullet points"
16168 msgstr "&Маркер"
16170 #: wordpad.rc:88
16171 msgid "Numbers"
16172 msgstr "Числа"
16174 #: wordpad.rc:89
16175 msgid "Letters - lower case"
16176 msgstr "Буквы - строчные"
16178 #: wordpad.rc:90
16179 msgid "Letters - upper case"
16180 msgstr "Буквы - прописные"
16182 #: wordpad.rc:91
16183 msgid "Roman numerals - lower case"
16184 msgstr "Римские числа - строчные"
16186 #: wordpad.rc:92
16187 msgid "Roman numerals - upper case"
16188 msgstr "Римские числа - прописные"
16190 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16191 msgid "&Paragraph..."
16192 msgstr "&Абзац..."
16194 #: wordpad.rc:95
16195 msgid "&Tabs..."
16196 msgstr "&Табуляция..."
16198 #: wordpad.rc:96
16199 msgid "Backgroun&d"
16200 msgstr "&Фон"
16202 #: wordpad.rc:98
16203 msgid "&System\tCtrl+1"
16204 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
16206 #: wordpad.rc:99
16207 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16208 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
16210 #: wordpad.rc:104
16211 msgid "&About Wine Wordpad"
16212 msgstr "&О Wine Wordpad"
16214 #: wordpad.rc:141
16215 msgid "Automatic"
16216 msgstr "Автоматически"
16218 #: wordpad.rc:210
16219 msgid "Date and time"
16220 msgstr "Дата и время"
16222 #: wordpad.rc:213
16223 msgid "Available formats"
16224 msgstr "Доступные форматы"
16226 #: wordpad.rc:224
16227 msgid "New document type"
16228 msgstr "Тип создаваемого документа"
16230 #: wordpad.rc:232
16231 msgid "Paragraph format"
16232 msgstr "Абзац"
16234 #: wordpad.rc:235
16235 msgid "Indentation"
16236 msgstr "Отступ"
16238 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16239 msgid "Left"
16240 msgstr "По левому краю"
16242 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16243 msgid "Right"
16244 msgstr "По правому краю"
16246 #: wordpad.rc:240
16247 msgid "First line"
16248 msgstr "Первая строка"
16250 #: wordpad.rc:242
16251 msgid "Alignment"
16252 msgstr "Выравнивание"
16254 #: wordpad.rc:250
16255 msgid "Tabs"
16256 msgstr "Табуляция"
16258 #: wordpad.rc:253
16259 msgid "Tab stops"
16260 msgstr "Позиции табуляции"
16262 #: wordpad.rc:255
16263 msgid "&Add"
16264 msgstr "&Установить"
16266 #: wordpad.rc:259
16267 msgid "Remove al&l"
16268 msgstr "Очистить &все"
16270 #: wordpad.rc:267
16271 msgid "Line wrapping"
16272 msgstr "Перенос по словам"
16274 #: wordpad.rc:268
16275 msgid "&No line wrapping"
16276 msgstr "Не переносить"
16278 #: wordpad.rc:269
16279 msgid "Wrap text by the &window border"
16280 msgstr "В границах &окна"
16282 #: wordpad.rc:270
16283 msgid "Wrap text by the &margin"
16284 msgstr "В границах &полей"
16286 #: wordpad.rc:271
16287 msgid "Toolbars"
16288 msgstr "Панели"
16290 #: wordpad.rc:284
16291 msgctxt "accelerator Align Left"
16292 msgid "L"
16293 msgstr "L"
16295 #: wordpad.rc:285
16296 msgctxt "accelerator Align Center"
16297 msgid "E"
16298 msgstr "E"
16300 #: wordpad.rc:286
16301 msgctxt "accelerator Align Right"
16302 msgid "R"
16303 msgstr "R"
16305 #: wordpad.rc:293
16306 msgctxt "accelerator Redo"
16307 msgid "Y"
16308 msgstr "Y"
16310 #: wordpad.rc:294
16311 msgctxt "accelerator Bold"
16312 msgid "B"
16313 msgstr "B"
16315 #: wordpad.rc:295
16316 msgctxt "accelerator Italic"
16317 msgid "I"
16318 msgstr "I"
16320 #: wordpad.rc:296
16321 msgctxt "accelerator Underline"
16322 msgid "U"
16323 msgstr "U"
16325 #: wordpad.rc:147
16326 msgid "All documents (*.*)"
16327 msgstr "Все документы (*.*)"
16329 #: wordpad.rc:148
16330 msgid "Text documents (*.txt)"
16331 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
16333 #: wordpad.rc:149
16334 msgid "Unicode text document (*.txt)"
16335 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
16337 #: wordpad.rc:150
16338 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16339 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
16341 #: wordpad.rc:151
16342 msgid "Rich text document"
16343 msgstr "Файл RTF"
16345 #: wordpad.rc:152
16346 msgid "Text document"
16347 msgstr "Текстовый документ"
16349 #: wordpad.rc:153
16350 msgid "Unicode text document"
16351 msgstr "Документ в формате Unicode"
16353 #: wordpad.rc:154
16354 msgid "Printer files (*.prn)"
16355 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
16357 #: wordpad.rc:161
16358 msgid "Center"
16359 msgstr "По центру"
16361 #: wordpad.rc:167
16362 msgid "Text"
16363 msgstr "Текст"
16365 #: wordpad.rc:168
16366 msgid "Rich text"
16367 msgstr "Файл RTF"
16369 #: wordpad.rc:174
16370 msgid "Next page"
16371 msgstr "Следующая"
16373 #: wordpad.rc:175
16374 msgid "Previous page"
16375 msgstr "Предыдущая"
16377 #: wordpad.rc:176
16378 msgid "Two pages"
16379 msgstr "По две"
16381 #: wordpad.rc:177
16382 msgid "One page"
16383 msgstr "По одной"
16385 #: wordpad.rc:178
16386 msgid "Zoom in"
16387 msgstr "Приблизить"
16389 #: wordpad.rc:179
16390 msgid "Zoom out"
16391 msgstr "Отдалить"
16393 #: wordpad.rc:181
16394 msgid "Page"
16395 msgstr "Страница"
16397 #: wordpad.rc:182
16398 msgid "Pages"
16399 msgstr "Страницы"
16401 #: wordpad.rc:183
16402 msgctxt "unit: centimeter"
16403 msgid "cm"
16404 msgstr "см"
16406 #: wordpad.rc:184
16407 msgctxt "unit: inch"
16408 msgid "in"
16409 msgstr "дм"
16411 #: wordpad.rc:185
16412 msgid "inch"
16413 msgstr "дюйм"
16415 #: wordpad.rc:186
16416 msgctxt "unit: point"
16417 msgid "pt"
16418 msgstr "пт"
16420 #: wordpad.rc:191
16421 msgid "Document"
16422 msgstr "Документ"
16424 #: wordpad.rc:192
16425 msgid "Save changes to '%s'?"
16426 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
16428 #: wordpad.rc:193
16429 msgid "Finished searching the document."
16430 msgstr "Поиск в документе завершён."
16432 #: wordpad.rc:194
16433 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16434 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
16436 #: wordpad.rc:195
16437 msgid ""
16438 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16439 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16440 msgstr ""
16441 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
16442 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
16444 #: wordpad.rc:198
16445 msgid "Invalid number format."
16446 msgstr "Неправильный числовой формат."
16448 #: wordpad.rc:199
16449 msgid "OLE storage documents are not supported."
16450 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
16452 #: wordpad.rc:200
16453 msgid "Could not save the file."
16454 msgstr "Невозможно сохранить файл."
16456 #: wordpad.rc:201
16457 msgid "You do not have access to save the file."
16458 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
16460 #: wordpad.rc:202
16461 msgid "Could not open the file."
16462 msgstr "Невозможно открыть файл."
16464 #: wordpad.rc:203
16465 msgid "You do not have access to open the file."
16466 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
16468 #: wordpad.rc:204
16469 msgid "Printing not implemented."
16470 msgstr "Печать не поддерживается."
16472 #: wordpad.rc:205
16473 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16474 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
16476 #: write.rc:30
16477 msgid "Starting Wordpad failed"
16478 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
16480 #: xcopy.rc:30
16481 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16482 msgstr ""
16483 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
16484 "подробного описания\n"
16486 #: xcopy.rc:31
16487 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16488 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
16490 #: xcopy.rc:32
16491 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16492 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
16494 #: xcopy.rc:33
16495 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16496 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
16498 #: xcopy.rc:34
16499 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16500 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
16502 #: xcopy.rc:37
16503 msgid ""
16504 "Is '%1' a filename or directory\n"
16505 "on the target?\n"
16506 "(F - File, D - Directory)\n"
16507 msgstr ""
16508 "«%1» - файл или директория?\n"
16509 "(F - файл, D - директория)\n"
16511 #: xcopy.rc:38
16512 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16513 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
16515 #: xcopy.rc:39
16516 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16517 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
16519 #: xcopy.rc:40
16520 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16521 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
16523 #: xcopy.rc:42
16524 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16525 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
16527 #: xcopy.rc:46
16528 msgctxt "File key"
16529 msgid "F"
16530 msgstr "F"
16532 #: xcopy.rc:47
16533 msgctxt "Directory key"
16534 msgid "D"
16535 msgstr "D"
16537 #: xcopy.rc:81
16538 msgid ""
16539 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16540 "\n"
16541 "Syntax:\n"
16542 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16543 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16544 "\n"
16545 "Where:\n"
16546 "\n"
16547 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16548 "\tmore files.\n"
16549 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16550 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16551 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16552 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16553 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16554 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16555 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16556 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16557 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16558 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16559 "[/N]  Copy using short names.\n"
16560 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16561 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16562 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16563 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16564 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16565 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16566 "\tarchive attribute.\n"
16567 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16568 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16569 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16570 "\t\tthan source.\n"
16571 "\n"
16572 msgstr ""
16573 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
16574 "\n"
16575 "Синтаксис:\n"
16576 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16577 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16578 "\n"
16579 "Где:\n"
16580 "\n"
16581 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
16582 "\tместом назначения считается каталог.\n"
16583 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
16584 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
16585 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
16586 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
16587 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
16588 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
16589 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
16590 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
16591 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
16592 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
16593 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
16594 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
16595 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
16596 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
16597 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
16598 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
16599 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
16600 "при этом очищает атрибут.\n"
16601 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
16602 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
16603 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
16604 "\t\tсуществующими новыми.\n"
16605 "\n"