gdiplus: Pass line-width parameter to widen-figure functions.
[wine.git] / po / sv.po
blobc44d09fa0028be4c68f08c3369b75eeb1a8e1b12
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Installera/Avinstallera"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
27 "skiva eller din hårddisk."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installera..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
40 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
41 "komponenter."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformation"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Ändra..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
61 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
62 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
133 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
134 "mer information."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
142 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
143 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
144 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Avbryt"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
176 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
177 "\n"
178 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
180 "mer information."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
192 "från din dator."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Program"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
204 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Inte angivet"
210 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
211 #: winefile.rc:106
212 msgid "Name"
213 msgstr "Namn"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Utgivare"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Version"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Installationsprogram"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Program (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Alla filer (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "&Ändra/Ta bort"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Hämtar..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Installerar..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "Compress options"
257 msgstr "Komprimeringsalternativ"
259 #: avifil32.rc:45
260 msgid "&Choose a stream:"
261 msgstr "&Välj en ström:"
263 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
264 msgid "&Options..."
265 msgstr "&Alternativ..."
267 #: avifil32.rc:49
268 msgid "&Interleave every"
269 msgstr "&Interfoliera varje"
271 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "frames"
273 msgstr "bildrutor"
275 #: avifil32.rc:52
276 msgid "Current format:"
277 msgstr "Aktuellt format:"
279 #: avifil32.rc:30
280 msgid "Waveform: %s"
281 msgstr "Vågform: %s"
283 #: avifil32.rc:31
284 msgid "Waveform"
285 msgstr "Vågform"
287 #: avifil32.rc:32
288 msgid "All multimedia files"
289 msgstr "Alla multimediafiler"
291 #: avifil32.rc:34
292 msgid "video"
293 msgstr "video"
295 #: avifil32.rc:35
296 msgid "audio"
297 msgstr "ljud"
299 #: avifil32.rc:36
300 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
301 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
303 #: avifil32.rc:37
304 msgid "uncompressed"
305 msgstr "okomprimerad"
307 #: browseui.rc:28
308 msgid "Canceling..."
309 msgstr "Avbryter..."
311 #: browseui.rc:29
312 msgid "%1!u! %2 remaining"
313 msgstr ""
315 #: browseui.rc:30
316 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
317 msgstr ""
319 #: browseui.rc:31
320 #, fuzzy
321 #| msgid "&Seconds"
322 msgid "seconds"
323 msgstr "&Sekunder"
325 #: browseui.rc:32
326 msgid "minutes"
327 msgstr ""
329 #: browseui.rc:33
330 msgid "hours"
331 msgstr ""
333 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
334 msgid "Properties for %s"
335 msgstr "Egenskaper för %s"
337 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
338 msgid "&Apply"
339 msgstr "&Verkställ"
341 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
342 msgid "Help"
343 msgstr "Hjälp"
345 #: comctl32.rc:81
346 msgid "Wizard"
347 msgstr "Guide"
349 #: comctl32.rc:84
350 msgid "< &Back"
351 msgstr "< &Föregående"
353 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
354 msgid "&Next >"
355 msgstr "&Nästa >"
357 #: comctl32.rc:86
358 msgid "Finish"
359 msgstr "Slutför"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Customize Toolbar"
363 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
365 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
366 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
367 msgid "&Close"
368 msgstr "St&äng"
370 #: comctl32.rc:101
371 msgid "R&eset"
372 msgstr "&Återställ"
374 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
375 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
376 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
377 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
378 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
379 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
380 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
381 msgid "&Help"
382 msgstr "&Hjälp"
384 #: comctl32.rc:103
385 msgid "Move &Up"
386 msgstr "Flytta &upp"
388 #: comctl32.rc:104
389 msgid "Move &Down"
390 msgstr "Flytta &ned"
392 #: comctl32.rc:105
393 msgid "A&vailable buttons:"
394 msgstr "T&illgängliga knappar:"
396 #: comctl32.rc:107
397 msgid "&Add ->"
398 msgstr "&Lägg till ->"
400 #: comctl32.rc:108
401 msgid "<- &Remove"
402 msgstr "<- &Ta bort"
404 #: comctl32.rc:109
405 msgid "&Toolbar buttons:"
406 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
408 #: comctl32.rc:42
409 msgid "Separator"
410 msgstr "Separator"
412 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
413 msgctxt "hotkey"
414 msgid "None"
415 msgstr "Ingen"
417 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
418 msgid "&Yes"
419 msgstr "&Ja"
421 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
422 msgid "&No"
423 msgstr "&Nej"
425 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgid "&Retry"
427 msgstr "&Försök igen"
429 #: comctl32.rc:62
430 #, fuzzy
431 #| msgid "Hide &Tabs"
432 msgid "Hide details"
433 msgstr "Dölj fl&ikar"
435 #: comctl32.rc:63
436 #, fuzzy
437 #| msgid "Details"
438 msgid "See details"
439 msgstr "Detaljer"
441 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
442 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
443 msgid "Close"
444 msgstr "Stäng"
446 #: comctl32.rc:36
447 msgid "Today:"
448 msgstr "Idag:"
450 #: comctl32.rc:37
451 msgid "Go to today"
452 msgstr "Gå till idag"
454 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
455 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
456 msgid "Open"
457 msgstr "Öppna"
459 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
460 msgid "File &Name:"
461 msgstr "Fil&namn:"
463 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
464 msgid "&Directories:"
465 msgstr "&Kataloger:"
467 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
468 msgid "List Files of &Type:"
469 msgstr "Lista filer av &typen:"
471 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
472 msgid "Dri&ves:"
473 msgstr "&Enheter:"
475 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
476 #: winefile.rc:172
477 msgid "&Read Only"
478 msgstr "Sk&rivskyddad"
480 #: comdlg32.rc:180
481 msgid "Save As..."
482 msgstr "Spara som..."
484 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
485 msgid "Save As"
486 msgstr "Spara som"
488 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
489 #: wordpad.rc:173
490 msgid "Print"
491 msgstr "Skriv ut"
493 #: comdlg32.rc:205
494 msgid "Printer:"
495 msgstr "Skrivare:"
497 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
498 msgid "Print range"
499 msgstr "Skriv ut"
501 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
502 msgid "&All"
503 msgstr "&Allt"
505 #: comdlg32.rc:209
506 msgid "S&election"
507 msgstr "&Markerat"
509 #: comdlg32.rc:210
510 msgid "&Pages"
511 msgstr "&Sidor"
513 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
514 msgid "&Setup"
515 msgstr "&Inställningar"
517 #: comdlg32.rc:214
518 msgid "&From:"
519 msgstr "&Från:"
521 #: comdlg32.rc:215
522 msgid "&To:"
523 msgstr "&Till:"
525 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
526 msgid "Print &Quality:"
527 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
529 #: comdlg32.rc:218
530 msgid "Print to Fi&le"
531 msgstr "&Skriv till fil"
533 #: comdlg32.rc:219
534 msgid "Condensed"
535 msgstr "Sammantryckt"
537 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
538 msgid "Print Setup"
539 msgstr "Skrivarinställningar"
541 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
542 msgid "Printer"
543 msgstr "Skrivare"
545 #: comdlg32.rc:229
546 msgid "&Default Printer"
547 msgstr "&Standardskrivare"
549 #: comdlg32.rc:230
550 msgid "[none]"
551 msgstr "[ingen]"
553 #: comdlg32.rc:231
554 msgid "Specific &Printer"
555 msgstr "S&pecificerad skrivare"
557 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
558 msgid "Orientation"
559 msgstr "Orientering"
561 #: comdlg32.rc:237
562 msgid "Po&rtrait"
563 msgstr "S&tående"
565 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
566 msgid "&Landscape"
567 msgstr "&Liggande"
569 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
570 msgid "Paper"
571 msgstr "Papper"
573 #: comdlg32.rc:242
574 msgid "Si&ze"
575 msgstr "St&orlek"
577 #: comdlg32.rc:243
578 msgid "&Source"
579 msgstr "&Källa"
581 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
582 msgid "Font"
583 msgstr "Typsnitt"
585 #: comdlg32.rc:254
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Typsnitt:"
589 #: comdlg32.rc:257
590 msgid "Font St&yle:"
591 msgstr "Typsnittss&til:"
593 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
594 msgid "&Size:"
595 msgstr "&Storlek:"
597 #: comdlg32.rc:267
598 msgid "Effects"
599 msgstr "Effekter"
601 #: comdlg32.rc:268
602 msgid "Stri&keout"
603 msgstr "&Genomstruken"
605 #: comdlg32.rc:269
606 msgid "&Underline"
607 msgstr "&Understruken"
609 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
610 msgid "&Color:"
611 msgstr "&Färg:"
613 #: comdlg32.rc:273
614 msgid "Sample"
615 msgstr "Test"
617 #: comdlg32.rc:275
618 msgid "Scr&ipt:"
619 msgstr "Skr&ift:"
621 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
622 msgid "Color"
623 msgstr "Färg"
625 #: comdlg32.rc:286
626 msgid "&Basic Colors:"
627 msgstr "&Grundläggande färger:"
629 #: comdlg32.rc:287
630 msgid "&Custom Colors:"
631 msgstr "&Egendefinierade färger:"
633 #: comdlg32.rc:289
634 msgid "|S&olid"
635 msgstr ""
637 #: comdlg32.rc:290
638 msgid "&Red:"
639 msgstr "&Röd:"
641 #: comdlg32.rc:292
642 msgid "&Green:"
643 msgstr "&Grön:"
645 #: comdlg32.rc:294
646 msgid "&Blue:"
647 msgstr "&Blå:"
649 #: comdlg32.rc:296
650 msgid "&Hue:"
651 msgstr "&Nyans:"
653 #: comdlg32.rc:298
654 msgctxt "Saturation"
655 msgid "&Sat:"
656 msgstr "&Mättn:"
658 #: comdlg32.rc:300
659 msgctxt "Luminance"
660 msgid "&Lum:"
661 msgstr "&Lum:"
663 #: comdlg32.rc:310
664 msgid "&Add to Custom Colors"
665 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
667 #: comdlg32.rc:311
668 msgid "&Define Custom Colors >>"
669 msgstr "&Definiera egen färg >>"
671 #: comdlg32.rc:312
672 #, fuzzy
673 #| msgid "&No"
674 msgctxt "Solid"
675 msgid "&o"
676 msgstr "&Nej"
678 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
679 msgid "Find"
680 msgstr "Sök"
682 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
683 msgid "Fi&nd What:"
684 msgstr "&Sök efter:"
686 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
687 msgid "Match &Whole Word Only"
688 msgstr "&Bara hela ord"
690 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
691 msgid "Match &Case"
692 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
694 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
695 msgid "Direction"
696 msgstr "Riktning"
698 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
699 msgid "&Up"
700 msgstr "&Upp"
702 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
703 msgid "&Down"
704 msgstr "&Ner"
706 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
707 msgid "&Find Next"
708 msgstr "&Sök efter nästa"
710 #: comdlg32.rc:337
711 msgid "Replace"
712 msgstr "Ersätt"
714 #: comdlg32.rc:342
715 msgid "Re&place With:"
716 msgstr "&Ersätt med:"
718 #: comdlg32.rc:348
719 msgid "&Replace"
720 msgstr "&Ersätt"
722 #: comdlg32.rc:349
723 msgid "Replace &All"
724 msgstr "Ersätt &alla"
726 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
727 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
728 msgid "&Properties"
729 msgstr "&Egenskaper"
731 #: comdlg32.rc:364
732 msgid "Print to fi&le"
733 msgstr "Skr&iv till fil"
735 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
736 msgid "&Name:"
737 msgstr "&Namn:"
739 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
740 msgid "Status:"
741 msgstr "Status:"
743 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
744 msgid "Type:"
745 msgstr "Typ:"
747 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
748 msgid "Where:"
749 msgstr "Plats:"
751 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
752 msgid "Comment:"
753 msgstr "Kommentar:"
755 #: comdlg32.rc:377
756 msgid "Pa&ges"
757 msgstr "Si&dor"
759 #: comdlg32.rc:378
760 msgid "&Selection"
761 msgstr "&Markering"
763 #: comdlg32.rc:381
764 msgid "&from:"
765 msgstr "&från:"
767 #: comdlg32.rc:382
768 msgid "&to:"
769 msgstr "&till:"
771 #: comdlg32.rc:384
772 msgid "Copies"
773 msgstr "Kopior"
775 #: comdlg32.rc:385
776 msgid "Number of &copies:"
777 msgstr "Antal k&opior:"
779 #: comdlg32.rc:387
780 msgid "C&ollate"
781 msgstr "&Sortera"
783 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
784 msgid "Si&ze:"
785 msgstr "St&orlek:"
787 #: comdlg32.rc:416
788 msgid "&Source:"
789 msgstr "&Källa:"
791 #: comdlg32.rc:421
792 msgid "P&ortrait"
793 msgstr "St&ående"
795 #: comdlg32.rc:422
796 msgid "L&andscape"
797 msgstr "L&iggande"
799 #: comdlg32.rc:432
800 msgid "Setup Page"
801 msgstr "Utskriftsformat"
803 #: comdlg32.rc:441
804 msgid "&Tray:"
805 msgstr "&Fack:"
807 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
808 msgid "&Portrait"
809 msgstr "&Stående"
811 #: comdlg32.rc:447
812 msgid "L&eft:"
813 msgstr "&Vänster:"
815 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
816 msgid "&Right:"
817 msgstr "&Höger:"
819 #: comdlg32.rc:451
820 msgid "T&op:"
821 msgstr "&Överkant:"
823 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
824 msgid "&Bottom:"
825 msgstr "&Under:"
827 #: comdlg32.rc:457
828 msgid "P&rinter..."
829 msgstr "&Skrivare..."
831 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
832 msgid "Look &in:"
833 msgstr "Leta &i:"
835 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
836 msgid "File &name:"
837 msgstr "Fil&namn:"
839 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
840 msgid "Files of &type:"
841 msgstr "&Filformat:"
843 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
844 msgid "Open as &read-only"
845 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
847 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
848 msgid "&Open"
849 msgstr "&Öppna"
851 #: comdlg32.rc:517
852 msgid "File name:"
853 msgstr "Filnamn:"
855 #: comdlg32.rc:520
856 msgid "Files of type:"
857 msgstr "Filformat:"
859 #: comdlg32.rc:33
860 msgid "File not found"
861 msgstr "Kunde inte hitta filen"
863 #: comdlg32.rc:34
864 msgid "Please verify that the correct file name was given"
865 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
867 #: comdlg32.rc:35
868 msgid ""
869 "File does not exist.\n"
870 "Do you want to create file?"
871 msgstr ""
872 "Filen finns inte.\n"
873 "Vill du skapa fil?"
875 #: comdlg32.rc:36
876 msgid ""
877 "File already exists.\n"
878 "Do you want to replace it?"
879 msgstr ""
880 "Filen finns redan.\n"
881 "Vill du ersätta den?"
883 #: comdlg32.rc:37
884 msgid "Invalid character(s) in path"
885 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
887 #: comdlg32.rc:38
888 msgid ""
889 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
890 "                          / : < > |"
891 msgstr ""
892 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
893 "                                               / : < > |"
895 #: comdlg32.rc:39
896 msgid "Path does not exist"
897 msgstr "Sökvägen finns inte"
899 #: comdlg32.rc:40
900 msgid "File does not exist"
901 msgstr "Filen finns inte"
903 #: comdlg32.rc:41
904 msgid "The selection contains a non-folder object"
905 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
907 #: comdlg32.rc:46
908 msgid "Up One Level"
909 msgstr "Upp en nivå"
911 #: comdlg32.rc:47
912 msgid "Create New Folder"
913 msgstr "Skapa ny mapp"
915 #: comdlg32.rc:48
916 msgid "List"
917 msgstr "Lista"
919 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
920 msgid "Details"
921 msgstr "Detaljer"
923 #: comdlg32.rc:50
924 msgid "Browse to Desktop"
925 msgstr "Visa Skrivbordet"
927 #: comdlg32.rc:114
928 msgid "Regular"
929 msgstr "Standard"
931 #: comdlg32.rc:115
932 msgid "Bold"
933 msgstr "Fet"
935 #: comdlg32.rc:116
936 msgid "Italic"
937 msgstr "Kursiv"
939 #: comdlg32.rc:117
940 msgid "Bold Italic"
941 msgstr "Fet kursiv"
943 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
944 msgid "Black"
945 msgstr "Svart"
947 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
948 msgid "Maroon"
949 msgstr "Rödbrun"
951 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
952 msgid "Green"
953 msgstr "Grön"
955 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
956 msgid "Olive"
957 msgstr "Oliv"
959 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
960 msgid "Navy"
961 msgstr "Marinblå"
963 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
964 msgid "Purple"
965 msgstr "Lila"
967 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
968 msgid "Teal"
969 msgstr "Teal"
971 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
972 msgid "Gray"
973 msgstr "Grå"
975 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
976 msgid "Silver"
977 msgstr "Silver"
979 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
980 msgid "Red"
981 msgstr "Röd"
983 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
984 msgid "Lime"
985 msgstr "Limegrön"
987 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
988 msgid "Yellow"
989 msgstr "Gul"
991 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
992 msgid "Blue"
993 msgstr "Blå"
995 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
996 msgid "Fuchsia"
997 msgstr "Fuchsia"
999 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1000 msgid "Aqua"
1001 msgstr "Aqua"
1003 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1004 msgid "White"
1005 msgstr "Vit"
1007 #: comdlg32.rc:57
1008 msgid "Unreadable Entry"
1009 msgstr "Oläsbart fält"
1011 #: comdlg32.rc:59
1012 msgid ""
1013 "This value does not lie within the page range.\n"
1014 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1015 msgstr ""
1016 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1017 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1019 #: comdlg32.rc:61
1020 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1021 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1023 #: comdlg32.rc:63
1024 msgid ""
1025 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1026 "Please reenter margins."
1027 msgstr ""
1028 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1029 "Var god skriv in marginalerna igen."
1031 #: comdlg32.rc:65
1032 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1033 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1035 #: comdlg32.rc:67
1036 msgid ""
1037 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1038 "Please enter a value between 1 and %d."
1039 msgstr ""
1040 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1041 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1043 #: comdlg32.rc:68
1044 msgid "A printer error occurred."
1045 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1047 #: comdlg32.rc:69
1048 msgid "No default printer defined."
1049 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1051 #: comdlg32.rc:70
1052 msgid "Cannot find the printer."
1053 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1055 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1056 msgid "Out of memory."
1057 msgstr "För lite minne."
1059 #: comdlg32.rc:72
1060 msgid "An error occurred."
1061 msgstr "Ett fel uppstod."
1063 #: comdlg32.rc:73
1064 msgid "Unknown printer driver."
1065 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1067 #: comdlg32.rc:76
1068 msgid ""
1069 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1070 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1071 msgstr ""
1072 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1073 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1075 #: comdlg32.rc:142
1076 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1077 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1079 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1080 msgid "&Save"
1081 msgstr "&Spara"
1083 #: comdlg32.rc:144
1084 msgid "Save &in:"
1085 msgstr "Spara &i:"
1087 #: comdlg32.rc:145
1088 msgid "Save"
1089 msgstr "Spara"
1091 #: comdlg32.rc:147
1092 msgid "Open File"
1093 msgstr "Öppna fil"
1095 #: comdlg32.rc:148
1096 msgid "Select Folder"
1097 msgstr "Välj mapp"
1099 #: comdlg32.rc:149
1100 msgid "Font size has to be a number."
1101 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1103 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1104 msgid "Ready"
1105 msgstr "Klar"
1107 #: comdlg32.rc:85
1108 msgid "Paused; "
1109 msgstr "Stannad; "
1111 #: comdlg32.rc:86
1112 msgid "Error; "
1113 msgstr "Fel; "
1115 #: comdlg32.rc:87
1116 msgid "Pending deletion; "
1117 msgstr "Väntande borttagning; "
1119 #: comdlg32.rc:88
1120 msgid "Paper jam; "
1121 msgstr "Papperskrångel; "
1123 #: comdlg32.rc:89
1124 msgid "Out of paper; "
1125 msgstr "Slut på papper; "
1127 #: comdlg32.rc:90
1128 msgid "Feed paper manual; "
1129 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1131 #: comdlg32.rc:91
1132 msgid "Paper problem; "
1133 msgstr "Pappersproblem; "
1135 #: comdlg32.rc:92
1136 msgid "Printer offline; "
1137 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1139 #: comdlg32.rc:93
1140 msgid "I/O Active; "
1141 msgstr "I/O Aktiv; "
1143 #: comdlg32.rc:94
1144 msgid "Busy; "
1145 msgstr "Upptagen; "
1147 #: comdlg32.rc:95
1148 msgid "Printing; "
1149 msgstr "Skriver ut; "
1151 #: comdlg32.rc:96
1152 msgid "Output tray is full; "
1153 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1155 #: comdlg32.rc:97
1156 msgid "Not available; "
1157 msgstr "Inte tillgänglig; "
1159 #: comdlg32.rc:98
1160 msgid "Waiting; "
1161 msgstr "Väntar; "
1163 #: comdlg32.rc:99
1164 msgid "Processing; "
1165 msgstr "Behandlar; "
1167 #: comdlg32.rc:100
1168 msgid "Initializing; "
1169 msgstr "Initierar; "
1171 #: comdlg32.rc:101
1172 msgid "Warming up; "
1173 msgstr "Värmer upp; "
1175 #: comdlg32.rc:102
1176 msgid "Toner low; "
1177 msgstr "Toner snart slut; "
1179 #: comdlg32.rc:103
1180 msgid "No toner; "
1181 msgstr "Ingen toner; "
1183 #: comdlg32.rc:104
1184 msgid "Page punt; "
1185 msgstr "Pappersproblem; "
1187 #: comdlg32.rc:105
1188 msgid "Interrupted by user; "
1189 msgstr "Avbruten av användaren; "
1191 #: comdlg32.rc:106
1192 msgid "Out of memory; "
1193 msgstr "Slut på minne; "
1195 #: comdlg32.rc:107
1196 msgid "The printer door is open; "
1197 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1199 #: comdlg32.rc:108
1200 msgid "Print server unknown; "
1201 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1203 #: comdlg32.rc:109
1204 msgid "Power save mode; "
1205 msgstr "Felsäkert läge; "
1207 #: comdlg32.rc:78
1208 msgid "Default Printer; "
1209 msgstr "Standardskrivare; "
1211 #: comdlg32.rc:79
1212 msgid "There are %d documents in the queue"
1213 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1215 #: comdlg32.rc:80
1216 msgid "Margins [inches]"
1217 msgstr "Marginaler [tum]"
1219 #: comdlg32.rc:81
1220 msgid "Margins [mm]"
1221 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1223 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1224 msgctxt "unit: millimeters"
1225 msgid "mm"
1226 msgstr "mm"
1228 #: credui.rc:45
1229 msgid "&User name:"
1230 msgstr "A&nvändarnamn:"
1232 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1233 msgid "&Password:"
1234 msgstr "&Lösenord:"
1236 #: credui.rc:50
1237 msgid "&Remember my password"
1238 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1240 #: credui.rc:30
1241 msgid "Connect to %s"
1242 msgstr "Anslut till %s"
1244 #: credui.rc:31
1245 msgid "Connecting to %s"
1246 msgstr "Ansluter till %s"
1248 #: credui.rc:32
1249 msgid "Logon unsuccessful"
1250 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1252 #: credui.rc:33
1253 msgid ""
1254 "Make sure that your user name\n"
1255 "and password are correct."
1256 msgstr ""
1257 "Kontrollera att användarnamn\n"
1258 "och lösenord stämmer."
1260 #: credui.rc:35
1261 msgid ""
1262 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1263 "\n"
1264 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1265 "entering your password."
1266 msgstr ""
1267 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1268 "\n"
1269 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1270 "du skriver in ditt lösenord."
1272 #: credui.rc:34
1273 msgid "Caps Lock is On"
1274 msgstr "Caps Lock är på"
1276 #: crypt32.rc:30
1277 msgid "Authority Key Identifier"
1278 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1280 #: crypt32.rc:31
1281 msgid "Key Attributes"
1282 msgstr "Nyckelattribut"
1284 #: crypt32.rc:32
1285 msgid "Key Usage Restriction"
1286 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1288 #: crypt32.rc:33
1289 msgid "Subject Alternative Name"
1290 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1292 #: crypt32.rc:34
1293 msgid "Issuer Alternative Name"
1294 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1296 #: crypt32.rc:35
1297 msgid "Basic Constraints"
1298 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1300 #: crypt32.rc:36
1301 msgid "Key Usage"
1302 msgstr "Nyckelanvändning"
1304 #: crypt32.rc:37
1305 msgid "Certificate Policies"
1306 msgstr "Certifikatpolicyer"
1308 #: crypt32.rc:38
1309 msgid "Subject Key Identifier"
1310 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1312 #: crypt32.rc:39
1313 msgid "CRL Reason Code"
1314 msgstr "CRL-orsakskod"
1316 #: crypt32.rc:40
1317 msgid "CRL Distribution Points"
1318 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1320 #: crypt32.rc:41
1321 msgid "Enhanced Key Usage"
1322 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1324 #: crypt32.rc:42
1325 msgid "Authority Information Access"
1326 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1328 #: crypt32.rc:43
1329 msgid "Certificate Extensions"
1330 msgstr "Certifikattillägg"
1332 #: crypt32.rc:44
1333 msgid "Next Update Location"
1334 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1336 #: crypt32.rc:45
1337 msgid "Yes or No Trust"
1338 msgstr "Förtroende eller ej"
1340 #: crypt32.rc:46
1341 msgid "Email Address"
1342 msgstr "E-postadress"
1344 #: crypt32.rc:47
1345 msgid "Unstructured Name"
1346 msgstr "Ostrukturerat namn"
1348 #: crypt32.rc:48
1349 msgid "Content Type"
1350 msgstr "Innehållstyp"
1352 #: crypt32.rc:49
1353 msgid "Message Digest"
1354 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1356 #: crypt32.rc:50
1357 msgid "Signing Time"
1358 msgstr "Signeringstid"
1360 #: crypt32.rc:51
1361 msgid "Counter Sign"
1362 msgstr "Counter Sign"
1364 #: crypt32.rc:52
1365 msgid "Challenge Password"
1366 msgstr "Motsvarslösenord"
1368 #: crypt32.rc:53
1369 msgid "Unstructured Address"
1370 msgstr "Ostrukturerad adress"
1372 #: crypt32.rc:54
1373 msgid "S/MIME Capabilities"
1374 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1376 #: crypt32.rc:55
1377 msgid "Prefer Signed Data"
1378 msgstr "Föredra signerat data"
1380 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1381 msgctxt "Certification Practice Statement"
1382 msgid "CPS"
1383 msgstr "CPS"
1385 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1386 msgid "User Notice"
1387 msgstr "Användarmeddelande"
1389 #: crypt32.rc:58
1390 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1391 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1393 #: crypt32.rc:59
1394 msgid "Certification Authority Issuer"
1395 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1397 #: crypt32.rc:60
1398 msgid "Certification Template Name"
1399 msgstr "Certifikatmallens namn"
1401 #: crypt32.rc:61
1402 msgid "Certificate Type"
1403 msgstr "Certifikattyp"
1405 #: crypt32.rc:62
1406 msgid "Certificate Manifold"
1407 msgstr "Certificate Manifold"
1409 #: crypt32.rc:63
1410 msgid "Netscape Cert Type"
1411 msgstr "Netscape Cert Type"
1413 #: crypt32.rc:64
1414 msgid "Netscape Base URL"
1415 msgstr "Netscape Base URL"
1417 #: crypt32.rc:65
1418 msgid "Netscape Revocation URL"
1419 msgstr "Netscape Revocation URL"
1421 #: crypt32.rc:66
1422 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1423 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1425 #: crypt32.rc:67
1426 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1427 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1429 #: crypt32.rc:68
1430 msgid "Netscape CA Policy URL"
1431 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1433 #: crypt32.rc:69
1434 msgid "Netscape SSL ServerName"
1435 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1437 #: crypt32.rc:70
1438 msgid "Netscape Comment"
1439 msgstr "Netscape-kommentar"
1441 #: crypt32.rc:71
1442 msgid "Country/Region"
1443 msgstr "Land/Region"
1445 #: crypt32.rc:72
1446 msgid "Organization"
1447 msgstr "Organisation"
1449 #: crypt32.rc:73
1450 msgid "Organizational Unit"
1451 msgstr "Organisationsenhet"
1453 #: crypt32.rc:74
1454 msgid "Common Name"
1455 msgstr "Vanligt namn"
1457 #: crypt32.rc:75
1458 msgid "Locality"
1459 msgstr "Plats"
1461 #: crypt32.rc:76
1462 msgid "State or Province"
1463 msgstr "Län eller region"
1465 #: crypt32.rc:77
1466 msgid "Title"
1467 msgstr "Titel"
1469 #: crypt32.rc:78
1470 msgid "Given Name"
1471 msgstr "Förnamn"
1473 #: crypt32.rc:79
1474 msgid "Initials"
1475 msgstr "Initialer"
1477 #: crypt32.rc:80
1478 msgid "Surname"
1479 msgstr "Efternamn"
1481 #: crypt32.rc:81
1482 msgid "Domain Component"
1483 msgstr "Domänkomponent"
1485 #: crypt32.rc:82
1486 msgid "Street Address"
1487 msgstr "Postadress"
1489 #: crypt32.rc:83
1490 msgid "Serial Number"
1491 msgstr "Serienummer"
1493 #: crypt32.rc:84
1494 msgid "CA Version"
1495 msgstr "CA-version"
1497 #: crypt32.rc:85
1498 msgid "Cross CA Version"
1499 msgstr ""
1501 #: crypt32.rc:86
1502 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1503 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1505 #: crypt32.rc:87
1506 msgid "Principal Name"
1507 msgstr "Principalnamn"
1509 #: crypt32.rc:88
1510 msgid "Windows Product Update"
1511 msgstr "Windows produktuppdatering"
1513 #: crypt32.rc:89
1514 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1515 msgstr ""
1517 #: crypt32.rc:90
1518 msgid "OS Version"
1519 msgstr "OS-version"
1521 #: crypt32.rc:91
1522 msgid "Enrollment CSP"
1523 msgstr ""
1525 #: crypt32.rc:92
1526 msgid "CRL Number"
1527 msgstr "CRL-nummer"
1529 #: crypt32.rc:93
1530 msgid "Delta CRL Indicator"
1531 msgstr "Delta CRL Indicator"
1533 #: crypt32.rc:94
1534 msgid "Issuing Distribution Point"
1535 msgstr ""
1537 #: crypt32.rc:95
1538 msgid "Freshest CRL"
1539 msgstr "Nyaste CRL"
1541 #: crypt32.rc:96
1542 msgid "Name Constraints"
1543 msgstr "Namnbegränsningar"
1545 #: crypt32.rc:97
1546 msgid "Policy Mappings"
1547 msgstr "Policymappningar"
1549 #: crypt32.rc:98
1550 msgid "Policy Constraints"
1551 msgstr "Policybegränsningar"
1553 #: crypt32.rc:99
1554 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1555 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1557 #: crypt32.rc:100
1558 msgid "Application Policies"
1559 msgstr "Policyer för program"
1561 #: crypt32.rc:101
1562 msgid "Application Policy Mappings"
1563 msgstr "Policymappningar för program"
1565 #: crypt32.rc:102
1566 msgid "Application Policy Constraints"
1567 msgstr "Policybegränsningar för program"
1569 #: crypt32.rc:103
1570 msgid "CMC Data"
1571 msgstr "CMC-data"
1573 #: crypt32.rc:104
1574 msgid "CMC Response"
1575 msgstr "CMC-svar"
1577 #: crypt32.rc:105
1578 msgid "Unsigned CMC Request"
1579 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1581 #: crypt32.rc:106
1582 msgid "CMC Status Info"
1583 msgstr "CMC-statusinfo"
1585 #: crypt32.rc:107
1586 msgid "CMC Extensions"
1587 msgstr "CMC-tillägg"
1589 #: crypt32.rc:108
1590 msgid "CMC Attributes"
1591 msgstr "CMC-attribut"
1593 #: crypt32.rc:109
1594 msgid "PKCS 7 Data"
1595 msgstr "PKCS 7 Data"
1597 #: crypt32.rc:110
1598 msgid "PKCS 7 Signed"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:111
1602 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:112
1606 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1607 msgstr ""
1609 #: crypt32.rc:113
1610 msgid "PKCS 7 Digested"
1611 msgstr ""
1613 #: crypt32.rc:114
1614 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1615 msgstr ""
1617 #: crypt32.rc:115
1618 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1619 msgstr ""
1621 #: crypt32.rc:116
1622 msgid "Virtual Base CRL Number"
1623 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1625 #: crypt32.rc:117
1626 msgid "Next CRL Publish"
1627 msgstr ""
1629 #: crypt32.rc:118
1630 msgid "CA Encryption Certificate"
1631 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1633 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1634 msgid "Key Recovery Agent"
1635 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1637 #: crypt32.rc:120
1638 msgid "Certificate Template Information"
1639 msgstr ""
1641 #: crypt32.rc:121
1642 msgid "Enterprise Root OID"
1643 msgstr ""
1645 #: crypt32.rc:122
1646 msgid "Dummy Signer"
1647 msgstr ""
1649 #: crypt32.rc:123
1650 msgid "Encrypted Private Key"
1651 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1653 #: crypt32.rc:124
1654 msgid "Published CRL Locations"
1655 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1657 #: crypt32.rc:125
1658 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:126
1662 msgid "Transaction Id"
1663 msgstr "Transaktions-Id"
1665 #: crypt32.rc:127
1666 msgid "Sender Nonce"
1667 msgstr ""
1669 #: crypt32.rc:128
1670 msgid "Recipient Nonce"
1671 msgstr ""
1673 #: crypt32.rc:129
1674 msgid "Reg Info"
1675 msgstr "Reg-info"
1677 #: crypt32.rc:130
1678 msgid "Get Certificate"
1679 msgstr "Hämta certifikat"
1681 #: crypt32.rc:131
1682 msgid "Get CRL"
1683 msgstr "Hämta CRL"
1685 #: crypt32.rc:132
1686 msgid "Revoke Request"
1687 msgstr ""
1689 #: crypt32.rc:133
1690 msgid "Query Pending"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1694 msgid "Certificate Trust List"
1695 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1697 #: crypt32.rc:135
1698 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1699 msgstr ""
1701 #: crypt32.rc:136
1702 msgid "Private Key Usage Period"
1703 msgstr ""
1705 #: crypt32.rc:137
1706 msgid "Client Information"
1707 msgstr "Klientinformation"
1709 #: crypt32.rc:138
1710 msgid "Server Authentication"
1711 msgstr "Autentisering av server"
1713 #: crypt32.rc:139
1714 msgid "Client Authentication"
1715 msgstr "Autentisering av klient"
1717 #: crypt32.rc:140
1718 msgid "Code Signing"
1719 msgstr "Kodsignering"
1721 #: crypt32.rc:141
1722 msgid "Secure Email"
1723 msgstr "Säker e-post"
1725 #: crypt32.rc:142
1726 msgid "Time Stamping"
1727 msgstr "Tidsstämpling"
1729 #: crypt32.rc:143
1730 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1731 msgstr ""
1733 #: crypt32.rc:144
1734 msgid "Microsoft Time Stamping"
1735 msgstr ""
1737 #: crypt32.rc:145
1738 msgid "IP security end system"
1739 msgstr ""
1741 #: crypt32.rc:146
1742 msgid "IP security tunnel termination"
1743 msgstr ""
1745 #: crypt32.rc:147
1746 msgid "IP security user"
1747 msgstr ""
1749 #: crypt32.rc:148
1750 msgid "Encrypting File System"
1751 msgstr "Krypterar filsystem"
1753 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1754 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1755 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1757 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1758 msgid "Windows System Component Verification"
1759 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1761 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1762 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1763 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1765 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1766 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1767 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1769 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1770 msgid "Key Pack Licenses"
1771 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1773 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1774 msgid "License Server Verification"
1775 msgstr "Verifiering av licensserver"
1777 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1778 msgid "Smart Card Logon"
1779 msgstr "Smart Card-inloggning"
1781 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1782 msgid "Digital Rights"
1783 msgstr "Digitala rättigheter"
1785 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1786 msgid "Qualified Subordination"
1787 msgstr "Kvalificerad underordning"
1789 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1790 msgid "Key Recovery"
1791 msgstr "Nyckelåterställning"
1793 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1794 msgid "Document Signing"
1795 msgstr "Dokumentsignering"
1797 #: crypt32.rc:160
1798 msgid "IP security IKE intermediate"
1799 msgstr ""
1801 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1802 msgid "File Recovery"
1803 msgstr "Filåterskapande"
1805 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1806 msgid "Root List Signer"
1807 msgstr "Signerare av rotlista"
1809 #: crypt32.rc:163
1810 msgid "All application policies"
1811 msgstr "Alla policyer för program"
1813 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1814 msgid "Directory Service Email Replication"
1815 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1817 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1818 msgid "Certificate Request Agent"
1819 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1821 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1822 msgid "Lifetime Signing"
1823 msgstr "Livstidssignering"
1825 #: crypt32.rc:167
1826 msgid "All issuance policies"
1827 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1829 #: crypt32.rc:172
1830 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1831 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1833 #: crypt32.rc:173
1834 msgid "Personal"
1835 msgstr "Personligt"
1837 #: crypt32.rc:174
1838 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1839 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1841 #: crypt32.rc:175
1842 msgid "Other People"
1843 msgstr "Andra personer"
1845 #: crypt32.rc:176
1846 msgid "Trusted Publishers"
1847 msgstr "Betrodda utgivare"
1849 #: crypt32.rc:177
1850 msgid "Untrusted Certificates"
1851 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1853 #: crypt32.rc:182
1854 msgid "KeyID="
1855 msgstr "Nyckel-ID="
1857 #: crypt32.rc:183
1858 msgid "Certificate Issuer"
1859 msgstr "Certifikatutfärdare"
1861 #: crypt32.rc:184
1862 msgid "Certificate Serial Number="
1863 msgstr "Serienummer för certifikat="
1865 #: crypt32.rc:185
1866 msgid "Other Name="
1867 msgstr "Annat namn="
1869 #: crypt32.rc:186
1870 msgid "Email Address="
1871 msgstr "E-postadress="
1873 #: crypt32.rc:187
1874 msgid "DNS Name="
1875 msgstr "DNS-namn="
1877 #: crypt32.rc:188
1878 msgid "Directory Address"
1879 msgstr "Katalogadress"
1881 #: crypt32.rc:189
1882 msgid "URL="
1883 msgstr "URL="
1885 #: crypt32.rc:190
1886 msgid "IP Address="
1887 msgstr "IP-adress="
1889 #: crypt32.rc:191
1890 msgid "Mask="
1891 msgstr "Mask="
1893 #: crypt32.rc:192
1894 msgid "Registered ID="
1895 msgstr "Registrerat ID="
1897 #: crypt32.rc:193
1898 msgid "Unknown Key Usage"
1899 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1901 #: crypt32.rc:194
1902 msgid "Subject Type="
1903 msgstr "Ämnestyp="
1905 #: crypt32.rc:195
1906 msgctxt "Certificate Authority"
1907 msgid "CA"
1908 msgstr "CA"
1910 #: crypt32.rc:196
1911 msgid "End Entity"
1912 msgstr "Slutentitet"
1914 #: crypt32.rc:197
1915 msgid "Path Length Constraint="
1916 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1918 #: crypt32.rc:198
1919 msgctxt "path length"
1920 msgid "None"
1921 msgstr "Ingen"
1923 #: crypt32.rc:199
1924 msgid "Information Not Available"
1925 msgstr "Information ej tillgänglig"
1927 #: crypt32.rc:200
1928 msgid "Authority Info Access"
1929 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1931 #: crypt32.rc:201
1932 msgid "Access Method="
1933 msgstr "Åtkomstmetod="
1935 #: crypt32.rc:202
1936 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1937 msgid "OCSP"
1938 msgstr "OCSP"
1940 #: crypt32.rc:203
1941 msgid "CA Issuers"
1942 msgstr "CA-utfärdare"
1944 #: crypt32.rc:204
1945 msgid "Unknown Access Method"
1946 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1948 #: crypt32.rc:205
1949 msgid "Alternative Name"
1950 msgstr "Alternativt namn"
1952 #: crypt32.rc:206
1953 msgid "CRL Distribution Point"
1954 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1956 #: crypt32.rc:207
1957 msgid "Distribution Point Name"
1958 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1960 #: crypt32.rc:208
1961 msgid "Full Name"
1962 msgstr "Fullständigt namn"
1964 #: crypt32.rc:209
1965 msgid "RDN Name"
1966 msgstr "RDN-namn"
1968 #: crypt32.rc:210
1969 msgid "CRL Reason="
1970 msgstr "CRL-orsak="
1972 #: crypt32.rc:211
1973 msgid "CRL Issuer"
1974 msgstr "CRL-utfärdare"
1976 #: crypt32.rc:212
1977 msgid "Key Compromise"
1978 msgstr "Nyckel komprometterad"
1980 #: crypt32.rc:213
1981 msgid "CA Compromise"
1982 msgstr "CA komprometterad"
1984 #: crypt32.rc:214
1985 msgid "Affiliation Changed"
1986 msgstr "Anknytning ändrades"
1988 #: crypt32.rc:215
1989 msgid "Superseded"
1990 msgstr "Ersatt"
1992 #: crypt32.rc:216
1993 msgid "Operation Ceased"
1994 msgstr "Verksamhet avslutad"
1996 #: crypt32.rc:217
1997 msgid "Certificate Hold"
1998 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
2000 #: crypt32.rc:218
2001 msgid "Financial Information="
2002 msgstr "Finansiell information="
2004 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2005 msgid "Available"
2006 msgstr "Tillgänglig"
2008 #: crypt32.rc:220
2009 msgid "Not Available"
2010 msgstr "Ej tillgänglig"
2012 #: crypt32.rc:221
2013 msgid "Meets Criteria="
2014 msgstr "Uppfyller kriterier="
2016 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2017 msgid "Yes"
2018 msgstr "Ja"
2020 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2021 msgid "No"
2022 msgstr "Nej"
2024 #: crypt32.rc:224
2025 msgid "Digital Signature"
2026 msgstr "Digital signatur"
2028 #: crypt32.rc:225
2029 msgid "Non-Repudiation"
2030 msgstr "Ickeförkastande"
2032 #: crypt32.rc:226
2033 msgid "Key Encipherment"
2034 msgstr "Nyckelchiffrering"
2036 #: crypt32.rc:227
2037 msgid "Data Encipherment"
2038 msgstr "Datachiffrering"
2040 #: crypt32.rc:228
2041 msgid "Key Agreement"
2042 msgstr "Nyckelavtal"
2044 #: crypt32.rc:229
2045 msgid "Certificate Signing"
2046 msgstr "Certifikatsignering"
2048 #: crypt32.rc:230
2049 msgid "Off-line CRL Signing"
2050 msgstr "Offline CRL-signering"
2052 #: crypt32.rc:231
2053 msgid "CRL Signing"
2054 msgstr "CRL-signering"
2056 #: crypt32.rc:232
2057 msgid "Encipher Only"
2058 msgstr "Endast chiffrering"
2060 #: crypt32.rc:233
2061 msgid "Decipher Only"
2062 msgstr "Endast dechiffrering"
2064 #: crypt32.rc:234
2065 msgid "SSL Client Authentication"
2066 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2068 #: crypt32.rc:235
2069 msgid "SSL Server Authentication"
2070 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2072 #: crypt32.rc:236
2073 msgid "S/MIME"
2074 msgstr "S/MIME"
2076 #: crypt32.rc:237
2077 msgid "Signature"
2078 msgstr "Signatur"
2080 #: crypt32.rc:238
2081 msgid "SSL CA"
2082 msgstr "SSL CA"
2084 #: crypt32.rc:239
2085 msgid "S/MIME CA"
2086 msgstr "S/MIME CA"
2088 #: crypt32.rc:240
2089 msgid "Signature CA"
2090 msgstr "Signature CA"
2092 #: cryptdlg.rc:30
2093 msgid "Certificate Policy"
2094 msgstr "Certifikatpolicy"
2096 #: cryptdlg.rc:31
2097 msgid "Policy Identifier: "
2098 msgstr "Policy-identifierare: "
2100 #: cryptdlg.rc:32
2101 msgid "Policy Qualifier Info"
2102 msgstr ""
2104 #: cryptdlg.rc:33
2105 msgid "Policy Qualifier Id="
2106 msgstr ""
2108 #: cryptdlg.rc:36
2109 msgid "Qualifier"
2110 msgstr ""
2112 #: cryptdlg.rc:37
2113 msgid "Notice Reference"
2114 msgstr "Meddelandereferens"
2116 #: cryptdlg.rc:38
2117 msgid "Organization="
2118 msgstr "Organisation="
2120 #: cryptdlg.rc:39
2121 msgid "Notice Number="
2122 msgstr "Meddelandenummer="
2124 #: cryptdlg.rc:40
2125 msgid "Notice Text="
2126 msgstr "Meddelandetext="
2128 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2129 msgid "General"
2130 msgstr "Allmänt"
2132 #: cryptui.rc:196
2133 msgid "&Install Certificate..."
2134 msgstr "&Installera certifikat..."
2136 #: cryptui.rc:197
2137 msgid "Issuer &Statement"
2138 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2140 #: cryptui.rc:205
2141 msgid "&Show:"
2142 msgstr "&Visa:"
2144 #: cryptui.rc:210
2145 msgid "&Edit Properties..."
2146 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2148 #: cryptui.rc:211
2149 msgid "&Copy to File..."
2150 msgstr "&Spara till fil..."
2152 #: cryptui.rc:215
2153 msgid "Certification Path"
2154 msgstr "Certifieringssökväg"
2156 #: cryptui.rc:219
2157 msgid "Certification path"
2158 msgstr "Certifieringssökväg"
2160 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2161 msgid "&View Certificate"
2162 msgstr "&Visa certifikat"
2164 #: cryptui.rc:223
2165 msgid "Certificate &status:"
2166 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2168 #: cryptui.rc:229
2169 msgid "Disclaimer"
2170 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2172 #: cryptui.rc:236
2173 msgid "More &Info"
2174 msgstr "Mer &info"
2176 #: cryptui.rc:244
2177 msgid "&Friendly name:"
2178 msgstr "Vänligt &namn:"
2180 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2181 msgid "&Description:"
2182 msgstr "&Beskrivning:"
2184 #: cryptui.rc:248
2185 msgid "Certificate purposes"
2186 msgstr "Certifikatssyften"
2188 #: cryptui.rc:249
2189 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2190 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2192 #: cryptui.rc:251
2193 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2194 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2196 #: cryptui.rc:253
2197 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2198 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2200 #: cryptui.rc:258
2201 msgid "Add &Purpose..."
2202 msgstr "Lägg till &syfte..."
2204 #: cryptui.rc:262
2205 msgid "Add Purpose"
2206 msgstr "Lägg till syfte"
2208 #: cryptui.rc:265
2209 msgid ""
2210 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2211 msgstr ""
2212 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2213 "till:"
2215 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2216 msgid "Select Certificate Store"
2217 msgstr "Välj certifikatlager"
2219 #: cryptui.rc:276
2220 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2221 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2223 #: cryptui.rc:279
2224 msgid "&Show physical stores"
2225 msgstr "&Visa fysiska lager"
2227 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2228 msgid "Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2231 #: cryptui.rc:288
2232 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2235 #: cryptui.rc:291
2236 msgid ""
2237 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2238 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2239 "\n"
2240 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2241 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2242 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2243 "lists, and certificate trust lists.\n"
2244 "\n"
2245 "To continue, click Next."
2246 msgstr ""
2247 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2248 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2249 "\n"
2250 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2251 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2252 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2253 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2254 "\n"
2255 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2257 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2258 msgid "&File name:"
2259 msgstr "&Filnamn:"
2261 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2262 msgid "B&rowse..."
2263 msgstr "B&läddra..."
2265 #: cryptui.rc:302
2266 msgid ""
2267 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2268 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2269 msgstr ""
2270 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2271 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2273 #: cryptui.rc:304
2274 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2275 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2277 #: cryptui.rc:306
2278 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2279 msgstr ""
2281 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2282 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2283 msgstr ""
2285 #: cryptui.rc:316
2286 msgid ""
2287 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2288 "location for the certificates."
2289 msgstr ""
2290 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2291 "för certifikaten."
2293 #: cryptui.rc:318
2294 msgid "&Automatically select certificate store"
2295 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2297 #: cryptui.rc:320
2298 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2299 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2301 #: cryptui.rc:330
2302 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2303 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2305 #: cryptui.rc:332
2306 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2307 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2309 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2310 msgid "You have specified the following settings:"
2311 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2313 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2314 msgid "Certificates"
2315 msgstr "Certifikat"
2317 #: cryptui.rc:345
2318 msgid "I&ntended purpose:"
2319 msgstr "Avsett s&yfte:"
2321 #: cryptui.rc:349
2322 msgid "&Import..."
2323 msgstr "&Importera..."
2325 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2326 msgid "&Export..."
2327 msgstr "&Exportera..."
2329 #: cryptui.rc:352
2330 msgid "&Advanced..."
2331 msgstr "&Avancerat..."
2333 #: cryptui.rc:353
2334 msgid "Certificate intended purposes"
2335 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2337 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2338 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2339 #: wordpad.rc:69
2340 msgid "&View"
2341 msgstr "&Visa"
2343 #: cryptui.rc:360
2344 msgid "Advanced Options"
2345 msgstr "Avancerade val"
2347 #: cryptui.rc:363
2348 msgid "Certificate purpose"
2349 msgstr "Syfte för certifikat"
2351 #: cryptui.rc:364
2352 msgid ""
2353 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2354 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2356 #: cryptui.rc:366
2357 msgid "&Certificate purposes:"
2358 msgstr "&Syften för certifikat:"
2360 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2361 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2362 msgid "Certificate Export Wizard"
2363 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2365 #: cryptui.rc:378
2366 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2367 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2369 #: cryptui.rc:381
2370 msgid ""
2371 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2372 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2373 "\n"
2374 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2375 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2376 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2377 "lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "\n"
2379 "To continue, click Next."
2380 msgstr ""
2381 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2382 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2383 "\n"
2384 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2385 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2386 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2387 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2388 "\n"
2389 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2391 #: cryptui.rc:389
2392 msgid ""
2393 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2394 "to protect the private key on a later page."
2395 msgstr ""
2396 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2397 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2399 #: cryptui.rc:390
2400 msgid "Do you wish to export the private key?"
2401 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2403 #: cryptui.rc:391
2404 msgid "&Yes, export the private key"
2405 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2407 #: cryptui.rc:393
2408 msgid "N&o, do not export the private key"
2409 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2411 #: cryptui.rc:404
2412 msgid "&Confirm password:"
2413 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2415 #: cryptui.rc:412
2416 msgid "Select the format you want to use:"
2417 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2419 #: cryptui.rc:413
2420 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2421 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2423 #: cryptui.rc:415
2424 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2425 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2427 #: cryptui.rc:417
2428 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2429 msgstr ""
2430 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2432 #: cryptui.rc:419
2433 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2434 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2436 #: cryptui.rc:421
2437 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2438 msgstr ""
2440 #: cryptui.rc:423
2441 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2442 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2444 #: cryptui.rc:425
2445 msgid "&Enable strong encryption"
2446 msgstr "&Använd stark kryptering"
2448 #: cryptui.rc:427
2449 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2450 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2452 #: cryptui.rc:444
2453 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2454 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2456 #: cryptui.rc:446
2457 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2458 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2460 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2461 #, fuzzy
2462 #| msgid "Select Certificate Store"
2463 msgid "Select Certificate"
2464 msgstr "Välj certifikatlager"
2466 #: cryptui.rc:459
2467 #, fuzzy
2468 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2469 msgid "Select a certificate you want to use"
2470 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2472 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2473 msgid "Certificate"
2474 msgstr "Certifikat"
2476 #: cryptui.rc:31
2477 msgid "Certificate Information"
2478 msgstr "Certifikatsinformation"
2480 #: cryptui.rc:32
2481 msgid ""
2482 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2483 "altered or corrupted."
2484 msgstr ""
2485 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2486 "skadats."
2488 #: cryptui.rc:33
2489 msgid ""
2490 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2491 "trusted root certificate store."
2492 msgstr ""
2493 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2494 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2496 #: cryptui.rc:34
2497 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2498 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2500 #: cryptui.rc:35
2501 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2502 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2504 #: cryptui.rc:36
2505 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2506 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2508 #: cryptui.rc:37
2509 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2510 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2512 #: cryptui.rc:38
2513 msgid "Issued to: "
2514 msgstr "Utfärdat till: "
2516 #: cryptui.rc:39
2517 msgid "Issued by: "
2518 msgstr "Utfärdat av: "
2520 #: cryptui.rc:40
2521 msgid "Valid from "
2522 msgstr "Giltigt från "
2524 #: cryptui.rc:41
2525 msgid " to "
2526 msgstr " till "
2528 #: cryptui.rc:42
2529 msgid "This certificate has an invalid signature."
2530 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2532 #: cryptui.rc:43
2533 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2534 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2536 #: cryptui.rc:44
2537 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2538 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2540 #: cryptui.rc:45
2541 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2542 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2544 #: cryptui.rc:46
2545 msgid "This certificate is OK."
2546 msgstr "Detta certifikat är OK."
2548 #: cryptui.rc:47
2549 msgid "Field"
2550 msgstr "Fält"
2552 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2553 msgid "Value"
2554 msgstr "Värde"
2556 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2557 msgid "<All>"
2558 msgstr "<Alla>"
2560 #: cryptui.rc:50
2561 msgid "Version 1 Fields Only"
2562 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2564 #: cryptui.rc:51
2565 msgid "Extensions Only"
2566 msgstr "Enbart tillägg"
2568 #: cryptui.rc:52
2569 msgid "Critical Extensions Only"
2570 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2572 #: cryptui.rc:53
2573 msgid "Properties Only"
2574 msgstr "Enbart egenskaper"
2576 #: cryptui.rc:55
2577 msgid "Serial number"
2578 msgstr "Serienummer"
2580 #: cryptui.rc:56
2581 msgid "Issuer"
2582 msgstr "Utfärdare"
2584 #: cryptui.rc:57
2585 msgid "Valid from"
2586 msgstr "Giltigt från"
2588 #: cryptui.rc:58
2589 msgid "Valid to"
2590 msgstr "Giltigt till"
2592 #: cryptui.rc:59
2593 msgid "Subject"
2594 msgstr "Ämne"
2596 #: cryptui.rc:60
2597 msgid "Public key"
2598 msgstr "Offentlig nyckel"
2600 #: cryptui.rc:61
2601 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2602 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2604 #: cryptui.rc:62
2605 msgid "SHA1 hash"
2606 msgstr "SHA1 hash"
2608 #: cryptui.rc:63
2609 msgid "Enhanced key usage (property)"
2610 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2612 #: cryptui.rc:64
2613 msgid "Friendly name"
2614 msgstr "Vänligt namn"
2616 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2617 msgid "Description"
2618 msgstr "Beskrivning"
2620 #: cryptui.rc:66
2621 msgid "Certificate Properties"
2622 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2624 #: cryptui.rc:67
2625 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2626 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2628 #: cryptui.rc:68
2629 msgid "The OID you entered already exists."
2630 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2632 #: cryptui.rc:70
2633 msgid "Please select a certificate store."
2634 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2636 #: cryptui.rc:72
2637 msgid ""
2638 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2639 "select another file."
2640 msgstr ""
2641 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2642 "välj en annan fil."
2644 #: cryptui.rc:73
2645 msgid "File to Import"
2646 msgstr "Fil att importera"
2648 #: cryptui.rc:74
2649 msgid "Specify the file you want to import."
2650 msgstr "Ange filen du vill importera."
2652 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2653 msgid "Certificate Store"
2654 msgstr "Certifikatlager"
2656 #: cryptui.rc:76
2657 msgid ""
2658 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2659 "lists, and certificate trust lists."
2660 msgstr ""
2661 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2662 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2664 #: cryptui.rc:77
2665 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2666 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2668 #: cryptui.rc:78
2669 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2670 msgstr ""
2672 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2673 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2674 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2676 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2677 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2678 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2680 #: cryptui.rc:82
2681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2682 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2684 #: cryptui.rc:84
2685 msgid "Please select a file."
2686 msgstr "Var god välj en fil."
2688 #: cryptui.rc:85
2689 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2690 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2692 #: cryptui.rc:86
2693 msgid "Could not open "
2694 msgstr "Kunde inte öppna "
2696 #: cryptui.rc:87
2697 msgid "Determined by the program"
2698 msgstr "Bestämd av programmet"
2700 #: cryptui.rc:88
2701 msgid "Please select a store"
2702 msgstr "Var god välj ett lager"
2704 #: cryptui.rc:89
2705 msgid "Certificate Store Selected"
2706 msgstr "Certifikatlager valt"
2708 #: cryptui.rc:90
2709 msgid "Automatically determined by the program"
2710 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2712 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2713 msgid "File"
2714 msgstr "Fil"
2716 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2717 msgid "Content"
2718 msgstr "Innehåll"
2720 #: cryptui.rc:94
2721 msgid "Certificate Revocation List"
2722 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2724 #: cryptui.rc:96
2725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2726 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2728 #: cryptui.rc:97
2729 msgid "Personal Information Exchange"
2730 msgstr ""
2732 #: cryptui.rc:99
2733 msgid "The import was successful."
2734 msgstr "Importen lyckades."
2736 #: cryptui.rc:100
2737 msgid "The import failed."
2738 msgstr "Importen misslyckades."
2740 #: cryptui.rc:101
2741 msgid "Arial"
2742 msgstr "Arial"
2744 #: cryptui.rc:103
2745 msgid "<Advanced Purposes>"
2746 msgstr "<Avancerade syften>"
2748 #: cryptui.rc:104
2749 msgid "Issued To"
2750 msgstr "Utfärdat till"
2752 #: cryptui.rc:105
2753 msgid "Issued By"
2754 msgstr "Utfärdat av"
2756 #: cryptui.rc:106
2757 msgid "Expiration Date"
2758 msgstr "Utgångsdatum"
2760 #: cryptui.rc:107
2761 msgid "Friendly Name"
2762 msgstr "Vänligt namn"
2764 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2765 msgid "<None>"
2766 msgstr "<Inget>"
2768 #: cryptui.rc:110
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2771 "sign messages with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2774 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2775 "certifikat.\n"
2776 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2778 #: cryptui.rc:111
2779 msgid ""
2780 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2781 "sign messages with them.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2785 "certifikat.\n"
2786 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2788 #: cryptui.rc:112
2789 msgid ""
2790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2791 "verify messages signed with it.\n"
2792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr ""
2794 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2795 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2796 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2798 #: cryptui.rc:113
2799 msgid ""
2800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2801 "verify messages signed with them.\n"
2802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 msgstr ""
2804 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2805 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2806 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2808 #: cryptui.rc:114
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2811 "trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2813 msgstr ""
2814 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2815 "vara betrodda.\n"
2816 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2818 #: cryptui.rc:115
2819 msgid ""
2820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2821 "trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2823 msgstr ""
2824 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2825 "vara betrodda.\n"
2826 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2828 #: cryptui.rc:116
2829 msgid ""
2830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2835 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2836 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2838 #: cryptui.rc:117
2839 msgid ""
2840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2843 msgstr ""
2844 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2845 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2846 "betrodda.\n"
2847 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2849 #: cryptui.rc:118
2850 msgid ""
2851 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2852 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2853 msgstr ""
2854 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2855 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2857 #: cryptui.rc:119
2858 msgid ""
2859 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2861 msgstr ""
2862 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2863 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2865 #: cryptui.rc:120
2866 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2867 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2869 #: cryptui.rc:121
2870 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2871 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2873 #: cryptui.rc:124
2874 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2875 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2877 #: cryptui.rc:125
2878 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2879 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2881 #: cryptui.rc:126
2882 msgid ""
2883 "Ensures software came from software publisher\n"
2884 "Protects software from alteration after publication"
2885 msgstr ""
2886 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2887 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
2889 #: cryptui.rc:127
2890 msgid "Protects e-mail messages"
2891 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2893 #: cryptui.rc:128
2894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2895 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2897 #: cryptui.rc:129
2898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2899 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2901 #: cryptui.rc:130
2902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2903 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2905 #: cryptui.rc:131
2906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2907 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2909 #: cryptui.rc:147
2910 msgid "Private Key Archival"
2911 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2913 #: cryptui.rc:151
2914 msgid "Export Format"
2915 msgstr "Exportformat"
2917 #: cryptui.rc:152
2918 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2919 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2921 #: cryptui.rc:153
2922 msgid "Export Filename"
2923 msgstr "Filnamn för export"
2925 #: cryptui.rc:154
2926 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2927 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2929 #: cryptui.rc:155
2930 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2931 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2933 #: cryptui.rc:156
2934 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2935 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2937 #: cryptui.rc:157
2938 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2939 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2941 #: cryptui.rc:160
2942 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2943 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2945 #: cryptui.rc:161
2946 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2947 msgstr ""
2949 #: cryptui.rc:163
2950 msgid "File Format"
2951 msgstr "Filformat"
2953 #: cryptui.rc:164
2954 msgid "Include all certificates in certificate path"
2955 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2957 #: cryptui.rc:165
2958 msgid "Export keys"
2959 msgstr "Exportera nycklar"
2961 #: cryptui.rc:168
2962 msgid "The export was successful."
2963 msgstr "Exporten lyckades."
2965 #: cryptui.rc:169
2966 msgid "The export failed."
2967 msgstr "Exporten misslyckades."
2969 #: cryptui.rc:170
2970 msgid "Export Private Key"
2971 msgstr "Exportera privat nyckel"
2973 #: cryptui.rc:171
2974 msgid ""
2975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2976 "certificate."
2977 msgstr ""
2978 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2979 "certifikatet."
2981 #: cryptui.rc:172
2982 msgid "Enter Password"
2983 msgstr "Ange lösenord"
2985 #: cryptui.rc:173
2986 msgid "You may password-protect a private key."
2987 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2989 #: cryptui.rc:174
2990 msgid "The passwords do not match."
2991 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2993 #: cryptui.rc:175
2994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2995 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2997 #: cryptui.rc:176
2998 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2999 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
3001 #: cryptui.rc:177
3002 #, fuzzy
3003 #| msgid "I&ntended purpose:"
3004 msgid "Intended Use"
3005 msgstr "Avsett s&yfte:"
3007 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3008 msgid "Location"
3009 msgstr "Plats"
3011 #: cryptui.rc:180
3012 #, fuzzy
3013 #| msgid "Select Certificate Store"
3014 msgid "Select a certificate"
3015 msgstr "Välj certifikatlager"
3017 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3018 msgid "Not yet implemented"
3019 msgstr "Inte implementerat ännu"
3021 #: dinput.rc:34
3022 msgid "Configure Devices"
3023 msgstr "Konfigurera enheter"
3025 #: dinput.rc:39
3026 msgid "Reset"
3027 msgstr "Återställa"
3029 #: dinput.rc:42
3030 msgid "Player"
3031 msgstr "Spelare"
3033 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3034 msgid "Device"
3035 msgstr "Enhet"
3037 #: dinput.rc:44
3038 msgid "Actions"
3039 msgstr "Handlingar"
3041 #: dinput.rc:45
3042 msgid "Mapping"
3043 msgstr "Mappning"
3045 #: dinput.rc:47
3046 msgid "Show Assigned First"
3047 msgstr "Visa tilldelade först"
3049 #: dinput.rc:28
3050 msgid "Action"
3051 msgstr "Handling"
3053 #: dinput.rc:29
3054 msgid "Object"
3055 msgstr "Objekt"
3057 #: dxdiagn.rc:28
3058 msgid "Regional Setting"
3059 msgstr "Regional inställning"
3061 #: dxdiagn.rc:29
3062 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3063 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3065 #: gdi32.rc:28
3066 msgid "Western"
3067 msgstr "Västerländsk"
3069 #: gdi32.rc:29
3070 msgid "Central European"
3071 msgstr "Centraleuropeisk"
3073 #: gdi32.rc:30
3074 msgid "Cyrillic"
3075 msgstr "Kyrillisk"
3077 #: gdi32.rc:31
3078 msgid "Greek"
3079 msgstr "Grekisk"
3081 #: gdi32.rc:32
3082 msgid "Turkish"
3083 msgstr "Turkisk"
3085 #: gdi32.rc:33
3086 msgid "Hebrew"
3087 msgstr "Hebreisk"
3089 #: gdi32.rc:34
3090 msgid "Arabic"
3091 msgstr "Arabisk"
3093 #: gdi32.rc:35
3094 msgid "Baltic"
3095 msgstr "Baltisk"
3097 #: gdi32.rc:36
3098 msgid "Vietnamese"
3099 msgstr "Vietnamesisk"
3101 #: gdi32.rc:37
3102 msgid "Thai"
3103 msgstr "Thailändsk"
3105 #: gdi32.rc:38
3106 msgid "Japanese"
3107 msgstr "Japansk"
3109 #: gdi32.rc:39
3110 msgid "CHINESE_GB2312"
3111 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3113 #: gdi32.rc:40
3114 msgid "Hangul"
3115 msgstr "Koreansk"
3117 #: gdi32.rc:41
3118 msgid "CHINESE_BIG5"
3119 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3121 #: gdi32.rc:42
3122 msgid "Hangul(Johab)"
3123 msgstr "Koreanska (Johab)"
3125 #: gdi32.rc:43
3126 msgid "Symbol"
3127 msgstr "Symboler"
3129 #: gdi32.rc:44
3130 msgid "OEM/DOS"
3131 msgstr "OEM/DOS"
3133 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3134 msgid "Other"
3135 msgstr "Annan"
3137 #: gphoto2.rc:30
3138 msgid "Files on Camera"
3139 msgstr "Filer på kamera"
3141 #: gphoto2.rc:34
3142 msgid "Import Selected"
3143 msgstr "Importera markerade"
3145 #: gphoto2.rc:35
3146 msgid "Preview"
3147 msgstr "Förhandsvisa"
3149 #: gphoto2.rc:36
3150 msgid "Import All"
3151 msgstr "Importera alla"
3153 #: gphoto2.rc:37
3154 msgid "Skip This Dialog"
3155 msgstr "Hoppa över"
3157 #: gphoto2.rc:38
3158 msgid "Exit"
3159 msgstr "Avsluta"
3161 #: gphoto2.rc:43
3162 msgid "Transferring"
3163 msgstr "Överför"
3165 #: gphoto2.rc:46
3166 msgid "Transferring... Please Wait"
3167 msgstr "Överför... var god vänta"
3169 #: gphoto2.rc:51
3170 msgid "Connecting to camera"
3171 msgstr "Ansluter till kamera"
3173 #: gphoto2.rc:55
3174 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3175 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3177 #: hhctrl.rc:59
3178 msgid "S&ync"
3179 msgstr "S&ynkronisera"
3181 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3182 msgid "&Back"
3183 msgstr "&Bakåt"
3185 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3186 msgid "&Forward"
3187 msgstr "&Framåt"
3189 #: hhctrl.rc:62
3190 msgctxt "table of contents"
3191 msgid "&Home"
3192 msgstr "S&tartsida"
3194 #: hhctrl.rc:63
3195 msgid "&Stop"
3196 msgstr "&Stopp"
3198 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3199 msgid "&Refresh"
3200 msgstr "Upp&datera"
3202 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3203 msgid "&Print..."
3204 msgstr "Skriv &ut..."
3206 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3207 #: user32.rc:65
3208 msgid "Select &All"
3209 msgstr "&Markera allt"
3211 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3212 msgid "&View Source"
3213 msgstr "&Visa källkod"
3215 #: hhctrl.rc:83
3216 msgid "Proper&ties"
3217 msgstr "&Egenskaper"
3219 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3220 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3221 msgid "Cu&t"
3222 msgstr "Klipp &ut"
3224 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3225 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3226 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3227 msgid "&Copy"
3228 msgstr "&Kopiera"
3230 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3231 msgid "Paste"
3232 msgstr "Klistra in"
3234 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "Skriv &ut"
3238 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3239 msgid "&Contents"
3240 msgstr "&Innehåll"
3242 #: hhctrl.rc:32
3243 msgid "I&ndex"
3244 msgstr "I&ndex"
3246 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3247 msgid "&Search"
3248 msgstr "&Sök"
3250 #: hhctrl.rc:34
3251 msgid "Favor&ites"
3252 msgstr "Favor&iter"
3254 #: hhctrl.rc:36
3255 msgid "Hide &Tabs"
3256 msgstr "Dölj fl&ikar"
3258 #: hhctrl.rc:37
3259 msgid "Show &Tabs"
3260 msgstr "Visa fl&ikar"
3262 #: hhctrl.rc:42
3263 msgid "Show"
3264 msgstr "Visa"
3266 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3267 msgid "Hide"
3268 msgstr "Dölj"
3270 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3271 msgid "Stop"
3272 msgstr "Stopp"
3274 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3275 msgid "Refresh"
3276 msgstr "Uppdatera"
3278 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3279 msgid "Back"
3280 msgstr "Bakåt"
3282 #: hhctrl.rc:47
3283 msgctxt "table of contents"
3284 msgid "Home"
3285 msgstr "Startsida"
3287 #: hhctrl.rc:48
3288 msgid "Sync"
3289 msgstr "Synkronisera"
3291 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3292 msgid "Options"
3293 msgstr "Alternativ"
3295 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3296 msgid "Forward"
3297 msgstr "Framåt"
3299 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3300 msgid "Cinepak Video codec"
3301 msgstr "Cinepak videokodek"
3303 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3304 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3305 #: wordpad.rc:29
3306 msgid "&File"
3307 msgstr "&Arkiv"
3309 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3310 msgid "&New"
3311 msgstr "&Ny"
3313 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3314 msgid "&Window"
3315 msgstr "&Fönster"
3317 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3318 msgid "&Open..."
3319 msgstr "&Öppna..."
3321 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3322 msgid "Save &as..."
3323 msgstr "Spara s&om..."
3325 #: ieframe.rc:38
3326 msgid "Print &format..."
3327 msgstr "U&tskriftsformat..."
3329 #: ieframe.rc:39
3330 msgid "Pr&int..."
3331 msgstr "Skriv &ut..."
3333 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3334 msgid "Print previe&w"
3335 msgstr "&Förhandsgranska"
3337 #: ieframe.rc:47
3338 msgid "&Toolbars"
3339 msgstr "Verktygs&fält"
3341 #: ieframe.rc:49
3342 msgid "&Standard bar"
3343 msgstr "&Standardfält"
3345 #: ieframe.rc:50
3346 msgid "&Address bar"
3347 msgstr "&Adressfält"
3349 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3350 msgid "&Favorites"
3351 msgstr "&Favoriter"
3353 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3354 msgid "&Add to Favorites..."
3355 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3357 #: ieframe.rc:60
3358 msgid "&About Internet Explorer"
3359 msgstr "&Om Internet Explorer"
3361 #: ieframe.rc:90
3362 msgid "Open URL"
3363 msgstr "Öppna webbadress"
3365 #: ieframe.rc:93
3366 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3367 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3369 #: ieframe.rc:94
3370 msgid "Open:"
3371 msgstr "Öppna:"
3373 #: ieframe.rc:70
3374 msgctxt "home page"
3375 msgid "Home"
3376 msgstr "Startsida"
3378 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3379 msgid "Print..."
3380 msgstr "Skriv ut..."
3382 #: ieframe.rc:76
3383 msgid "Address"
3384 msgstr "Adress"
3386 #: ieframe.rc:81
3387 msgid "Searching for %s"
3388 msgstr "Söker efter %s"
3390 #: ieframe.rc:82
3391 msgid "Start downloading %s"
3392 msgstr "Hämtar från %s"
3394 #: ieframe.rc:83
3395 msgid "Downloading %s"
3396 msgstr "Hämtar %s"
3398 #: ieframe.rc:84
3399 msgid "Asking for %s"
3400 msgstr "Frågar efter %s"
3402 #: inetcpl.rc:49
3403 msgid "Home page"
3404 msgstr "Startsida"
3406 #: inetcpl.rc:50
3407 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3408 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3410 #: inetcpl.rc:53
3411 msgid "&Current page"
3412 msgstr "&Aktuell sida"
3414 #: inetcpl.rc:54
3415 msgid "&Default page"
3416 msgstr "För&vald sida"
3418 #: inetcpl.rc:55
3419 msgid "&Blank page"
3420 msgstr "&Blank sida"
3422 #: inetcpl.rc:56
3423 msgid "Browsing history"
3424 msgstr "Bläddringshistorik"
3426 #: inetcpl.rc:57
3427 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3428 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3430 #: inetcpl.rc:59
3431 msgid "Delete &files..."
3432 msgstr "Ta bort &filer..."
3434 #: inetcpl.rc:60
3435 msgid "&Settings..."
3436 msgstr "&Inställningar..."
3438 #: inetcpl.rc:68
3439 msgid "Delete browsing history"
3440 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3442 #: inetcpl.rc:71
3443 msgid ""
3444 "Temporary internet files\n"
3445 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3446 msgstr ""
3447 "Temporära internetfiler\n"
3448 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3450 #: inetcpl.rc:73
3451 msgid ""
3452 "Cookies\n"
3453 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3454 "preferences and login information."
3455 msgstr ""
3456 "Cookies\n"
3457 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3458 "inställningar och inloggningsinformation."
3460 #: inetcpl.rc:75
3461 msgid ""
3462 "History\n"
3463 "List of websites you have accessed."
3464 msgstr ""
3465 "Historik\n"
3466 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3468 #: inetcpl.rc:77
3469 msgid ""
3470 "Form data\n"
3471 "Usernames and other information you have entered into forms."
3472 msgstr ""
3473 "Formulärdata\n"
3474 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3476 #: inetcpl.rc:79
3477 msgid ""
3478 "Passwords\n"
3479 "Saved passwords you have entered into forms."
3480 msgstr ""
3481 "Lösenord\n"
3482 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3484 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3485 msgid "Delete"
3486 msgstr "Ta bort"
3488 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3489 msgid "Security"
3490 msgstr "Säkerhet"
3492 #: inetcpl.rc:112
3493 msgid ""
3494 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3495 "certificate authorities and publishers."
3496 msgstr ""
3497 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3498 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3500 #: inetcpl.rc:114
3501 msgid "Certificates..."
3502 msgstr "Certifikat..."
3504 #: inetcpl.rc:115
3505 msgid "Publishers..."
3506 msgstr "Utgivare..."
3508 #: inetcpl.rc:123
3509 #, fuzzy
3510 #| msgid "LAN Connection"
3511 msgid "Connections"
3512 msgstr "LAN-anslutning"
3514 #: inetcpl.rc:125
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "Wine configuration"
3517 msgid "Automatic configuration"
3518 msgstr "Konfiguration av Wine"
3520 #: inetcpl.rc:126
3521 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3522 msgstr ""
3524 #: inetcpl.rc:127
3525 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3526 msgstr ""
3528 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3529 #, fuzzy
3530 #| msgid "Address"
3531 msgid "Address:"
3532 msgstr "Adress"
3534 #: inetcpl.rc:130
3535 #, fuzzy
3536 #| msgid "&Local server"
3537 msgid "Proxy server"
3538 msgstr "&Lokal server"
3540 #: inetcpl.rc:131
3541 msgid "Use a proxy server"
3542 msgstr ""
3544 #: inetcpl.rc:134
3545 #, fuzzy
3546 #| msgid "No Ports"
3547 msgid "Port:"
3548 msgstr "Inga portar"
3550 #: inetcpl.rc:31
3551 msgid "Internet Settings"
3552 msgstr "Internetinställningar"
3554 #: inetcpl.rc:32
3555 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3556 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3558 #: inetcpl.rc:33
3559 msgid "Security settings for zone: "
3560 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3562 #: inetcpl.rc:34
3563 msgid "Custom"
3564 msgstr "Anpassad"
3566 #: inetcpl.rc:35
3567 msgid "Very Low"
3568 msgstr "Väldigt låg"
3570 #: inetcpl.rc:36
3571 msgid "Low"
3572 msgstr "Låg"
3574 #: inetcpl.rc:37
3575 msgid "Medium"
3576 msgstr "Medel"
3578 #: inetcpl.rc:38
3579 msgid "Increased"
3580 msgstr "Ökad"
3582 #: inetcpl.rc:39
3583 msgid "High"
3584 msgstr "Hög"
3586 #: joy.rc:36
3587 msgid "Joysticks"
3588 msgstr "Joysticks"
3590 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3591 msgid "&Disable"
3592 msgstr "&Inaktivera"
3594 #: joy.rc:40
3595 msgid "&Enable"
3596 msgstr "&Aktivera"
3598 #: joy.rc:41
3599 msgid "Connected"
3600 msgstr "Ansluten"
3602 #: joy.rc:43
3603 msgid "Disabled"
3604 msgstr "Inaktiverad"
3606 #: joy.rc:45
3607 msgid ""
3608 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3609 "updated here until you restart this applet."
3610 msgstr ""
3611 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3612 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3614 #: joy.rc:50
3615 msgid "Test Joystick"
3616 msgstr "Testa joysticken"
3618 #: joy.rc:54
3619 msgid "Buttons"
3620 msgstr "Knappar"
3622 #: joy.rc:63
3623 msgid "Test Force Feedback"
3624 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3626 #: joy.rc:67
3627 msgid "Available Effects"
3628 msgstr "Tillgängliga effekter"
3630 #: joy.rc:69
3631 msgid ""
3632 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3633 "direction can be changed with the controller axis."
3634 msgstr ""
3635 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3636 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3638 #: joy.rc:31
3639 msgid "Game Controllers"
3640 msgstr "Spelkontroller"
3642 #: jscript.rc:28
3643 msgid "Error converting object to primitive type"
3644 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3646 #: jscript.rc:29
3647 msgid "Invalid procedure call or argument"
3648 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3650 #: jscript.rc:30
3651 msgid "Subscript out of range"
3652 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3654 #: jscript.rc:31
3655 msgid "Object required"
3656 msgstr "Objekt krävs"
3658 #: jscript.rc:32
3659 msgid "Automation server can't create object"
3660 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3662 #: jscript.rc:33
3663 msgid "Object doesn't support this property or method"
3664 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3666 #: jscript.rc:34
3667 msgid "Object doesn't support this action"
3668 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3670 #: jscript.rc:35
3671 msgid "Argument not optional"
3672 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3674 #: jscript.rc:36
3675 msgid "Syntax error"
3676 msgstr "Syntaxfel"
3678 #: jscript.rc:37
3679 msgid "Expected ';'"
3680 msgstr "';' förväntades"
3682 #: jscript.rc:38
3683 msgid "Expected '('"
3684 msgstr "'(' förväntades"
3686 #: jscript.rc:39
3687 msgid "Expected ')'"
3688 msgstr "')' förväntades"
3690 #: jscript.rc:40
3691 msgid "Expected identifier"
3692 msgstr "Identifierare förväntades"
3694 #: jscript.rc:41
3695 msgid "Expected '='"
3696 msgstr "'=' förväntades"
3698 #: jscript.rc:42
3699 msgid "Invalid character"
3700 msgstr "Ogiltigt tecken"
3702 #: jscript.rc:43
3703 msgid "Unterminated string constant"
3704 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3706 #: jscript.rc:44
3707 msgid "'return' statement outside of function"
3708 msgstr "'return' utanför funktion"
3710 #: jscript.rc:45
3711 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3712 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3714 #: jscript.rc:46
3715 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3716 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3718 #: jscript.rc:47
3719 msgid "Label redefined"
3720 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3722 #: jscript.rc:48
3723 msgid "Label not found"
3724 msgstr "Etiketten hittades inte"
3726 #: jscript.rc:49
3727 msgid "Expected '@end'"
3728 msgstr "'@end' förväntades"
3730 #: jscript.rc:50
3731 msgid "Conditional compilation is turned off"
3732 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3734 #: jscript.rc:51
3735 msgid "Expected '@'"
3736 msgstr "'@' förväntades"
3738 #: jscript.rc:75
3739 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3740 msgstr ""
3742 #: jscript.rc:76
3743 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3744 msgstr ""
3746 #: jscript.rc:77
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Unknown error"
3749 msgid "Unknown runtime error"
3750 msgstr "Okänt fel"
3752 #: jscript.rc:54
3753 msgid "Number expected"
3754 msgstr "Nummer förväntades"
3756 #: jscript.rc:52
3757 msgid "Function expected"
3758 msgstr "Funktion förväntades"
3760 #: jscript.rc:53
3761 msgid "'[object]' is not a date object"
3762 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3764 #: jscript.rc:55
3765 msgid "Object expected"
3766 msgstr "Objekt förväntades"
3768 #: jscript.rc:56
3769 msgid "Illegal assignment"
3770 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3772 #: jscript.rc:57
3773 msgid "'|' is undefined"
3774 msgstr "'|' är odefinierat"
3776 #: jscript.rc:58
3777 msgid "Boolean object expected"
3778 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3780 #: jscript.rc:59
3781 msgid "Cannot delete '|'"
3782 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3784 #: jscript.rc:60
3785 msgid "VBArray object expected"
3786 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3788 #: jscript.rc:61
3789 msgid "JScript object expected"
3790 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3792 #: jscript.rc:62
3793 msgid "Syntax error in regular expression"
3794 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3796 #: jscript.rc:63
3797 msgid "Exception thrown and not caught"
3798 msgstr ""
3800 #: jscript.rc:65
3801 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3802 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3804 #: jscript.rc:64
3805 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3806 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3808 #: jscript.rc:66
3809 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3810 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3812 #: jscript.rc:67
3813 msgid "Precision is out of range"
3814 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3816 #: jscript.rc:68
3817 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3818 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3820 #: jscript.rc:69
3821 msgid "Array object expected"
3822 msgstr "Array-objekt förväntades"
3824 #: jscript.rc:70
3825 msgid ""
3826 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3827 "this object"
3828 msgstr ""
3830 #: jscript.rc:71
3831 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3832 msgstr ""
3834 #: jscript.rc:72
3835 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3836 msgstr ""
3838 #: jscript.rc:73
3839 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3840 msgstr ""
3842 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3843 msgid "Wine kernel DLL"
3844 msgstr "Wine-kärn-DLL"
3846 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3847 msgid "Wine"
3848 msgstr "Wine"
3850 #: winerror.mc:28
3851 msgid "Success.\n"
3852 msgstr "Lyckades.\n"
3854 #: winerror.mc:33
3855 msgid "Invalid function.\n"
3856 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3858 #: winerror.mc:38
3859 msgid "File not found.\n"
3860 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3862 #: winerror.mc:43
3863 msgid "Path not found.\n"
3864 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3866 #: winerror.mc:48
3867 msgid "Too many open files.\n"
3868 msgstr "För många öppna filer.\n"
3870 #: winerror.mc:53
3871 msgid "Access denied.\n"
3872 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3874 #: winerror.mc:58
3875 msgid "Invalid handle.\n"
3876 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3878 #: winerror.mc:63
3879 msgid "Memory trashed.\n"
3880 msgstr "Minne förstört.\n"
3882 #: winerror.mc:68
3883 msgid "Not enough memory.\n"
3884 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3886 #: winerror.mc:73
3887 msgid "Invalid block.\n"
3888 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3890 #: winerror.mc:78
3891 msgid "Bad environment.\n"
3892 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3894 #: winerror.mc:83
3895 msgid "Bad format.\n"
3896 msgstr "Felaktigt format.\n"
3898 #: winerror.mc:88
3899 msgid "Invalid access.\n"
3900 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3902 #: winerror.mc:93
3903 msgid "Invalid data.\n"
3904 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3906 #: winerror.mc:98
3907 msgid "Out of memory.\n"
3908 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3910 #: winerror.mc:103
3911 msgid "Invalid drive.\n"
3912 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3914 #: winerror.mc:108
3915 msgid "Can't delete current directory.\n"
3916 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3918 #: winerror.mc:113
3919 msgid "Not same device.\n"
3920 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3922 #: winerror.mc:118
3923 msgid "No more files.\n"
3924 msgstr "Inga fler filer.\n"
3926 #: winerror.mc:123
3927 msgid "Write protected.\n"
3928 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3930 #: winerror.mc:128
3931 msgid "Bad unit.\n"
3932 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3934 #: winerror.mc:133
3935 msgid "Not ready.\n"
3936 msgstr "Ej redo.\n"
3938 #: winerror.mc:138
3939 msgid "Bad command.\n"
3940 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3942 #: winerror.mc:143
3943 msgid "CRC error.\n"
3944 msgstr "CRC-fel.\n"
3946 #: winerror.mc:148
3947 msgid "Bad length.\n"
3948 msgstr "Felaktig längd.\n"
3950 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3951 msgid "Seek error.\n"
3952 msgstr "Sökfel.\n"
3954 #: winerror.mc:158
3955 msgid "Not DOS disk.\n"
3956 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3958 #: winerror.mc:163
3959 msgid "Sector not found.\n"
3960 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3962 #: winerror.mc:168
3963 msgid "Out of paper.\n"
3964 msgstr "Slut på papper.\n"
3966 #: winerror.mc:173
3967 msgid "Write fault.\n"
3968 msgstr "Skrivfel.\n"
3970 #: winerror.mc:178
3971 msgid "Read fault.\n"
3972 msgstr "Läsfel.\n"
3974 #: winerror.mc:183
3975 msgid "General failure.\n"
3976 msgstr "Allmänt fel.\n"
3978 #: winerror.mc:188
3979 msgid "Sharing violation.\n"
3980 msgstr "Delningsfel.\n"
3982 #: winerror.mc:193
3983 msgid "Lock violation.\n"
3984 msgstr "Låsningsfel.\n"
3986 #: winerror.mc:198
3987 msgid "Wrong disk.\n"
3988 msgstr "Fel disk.\n"
3990 #: winerror.mc:203
3991 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3992 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3994 #: winerror.mc:208
3995 msgid "End of file.\n"
3996 msgstr "Filslut.\n"
3998 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3999 msgid "Disk full.\n"
4000 msgstr "Disken är full.\n"
4002 #: winerror.mc:218
4003 msgid "Request not supported.\n"
4004 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
4006 #: winerror.mc:223
4007 msgid "Remote machine not listening.\n"
4008 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
4010 #: winerror.mc:228
4011 msgid "Duplicate network name.\n"
4012 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
4014 #: winerror.mc:233
4015 msgid "Bad network path.\n"
4016 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
4018 #: winerror.mc:238
4019 msgid "Network busy.\n"
4020 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
4022 #: winerror.mc:243
4023 msgid "Device does not exist.\n"
4024 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4026 #: winerror.mc:248
4027 msgid "Too many commands.\n"
4028 msgstr "För många kommandon.\n"
4030 #: winerror.mc:253
4031 msgid "Adapter hardware error.\n"
4032 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4034 #: winerror.mc:258
4035 msgid "Bad network response.\n"
4036 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4038 #: winerror.mc:263
4039 msgid "Unexpected network error.\n"
4040 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4042 #: winerror.mc:268
4043 msgid "Bad remote adapter.\n"
4044 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4046 #: winerror.mc:273
4047 msgid "Print queue full.\n"
4048 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4050 #: winerror.mc:278
4051 msgid "No spool space.\n"
4052 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4054 #: winerror.mc:283
4055 msgid "Print canceled.\n"
4056 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4058 #: winerror.mc:288
4059 msgid "Network name deleted.\n"
4060 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4062 #: winerror.mc:293
4063 msgid "Network access denied.\n"
4064 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4066 #: winerror.mc:298
4067 msgid "Bad device type.\n"
4068 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4070 #: winerror.mc:303
4071 msgid "Bad network name.\n"
4072 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4074 #: winerror.mc:308
4075 msgid "Too many network names.\n"
4076 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4078 #: winerror.mc:313
4079 msgid "Too many network sessions.\n"
4080 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4082 #: winerror.mc:318
4083 msgid "Sharing paused.\n"
4084 msgstr "Delning pausad.\n"
4086 #: winerror.mc:323
4087 msgid "Request not accepted.\n"
4088 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4090 #: winerror.mc:328
4091 msgid "Redirector paused.\n"
4092 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4094 #: winerror.mc:333
4095 msgid "File exists.\n"
4096 msgstr "Filen existerar.\n"
4098 #: winerror.mc:338
4099 msgid "Cannot create.\n"
4100 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4102 #: winerror.mc:343
4103 msgid "Int24 failure.\n"
4104 msgstr "Int24-fel.\n"
4106 #: winerror.mc:348
4107 msgid "Out of structures.\n"
4108 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4110 #: winerror.mc:353
4111 msgid "Already assigned.\n"
4112 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4114 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4115 msgid "Invalid password.\n"
4116 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4118 #: winerror.mc:363
4119 msgid "Invalid parameter.\n"
4120 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4122 #: winerror.mc:368
4123 msgid "Net write fault.\n"
4124 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4126 #: winerror.mc:373
4127 msgid "No process slots.\n"
4128 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4130 #: winerror.mc:378
4131 msgid "Too many semaphores.\n"
4132 msgstr "För många semaforer.\n"
4134 #: winerror.mc:383
4135 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4136 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4138 #: winerror.mc:388
4139 msgid "Semaphore is set.\n"
4140 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4142 #: winerror.mc:393
4143 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4144 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4146 #: winerror.mc:398
4147 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4148 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4150 #: winerror.mc:403
4151 msgid "Semaphore owner died.\n"
4152 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4154 #: winerror.mc:408
4155 msgid "Semaphore user limit.\n"
4156 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4158 #: winerror.mc:413
4159 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4160 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4162 #: winerror.mc:418
4163 msgid "Drive locked.\n"
4164 msgstr "Disken låst.\n"
4166 #: winerror.mc:423
4167 msgid "Broken pipe.\n"
4168 msgstr "Trasigt rör.\n"
4170 #: winerror.mc:428
4171 msgid "Open failed.\n"
4172 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4174 #: winerror.mc:433
4175 msgid "Buffer overflow.\n"
4176 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4178 #: winerror.mc:443
4179 msgid "No more search handles.\n"
4180 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4182 #: winerror.mc:448
4183 msgid "Invalid target handle.\n"
4184 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4186 #: winerror.mc:453
4187 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4188 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4190 #: winerror.mc:458
4191 msgid "Invalid verify switch.\n"
4192 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4194 #: winerror.mc:463
4195 msgid "Bad driver level.\n"
4196 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4198 #: winerror.mc:468
4199 msgid "Call not implemented.\n"
4200 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4202 #: winerror.mc:473
4203 msgid "Semaphore timeout.\n"
4204 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4206 #: winerror.mc:478
4207 msgid "Insufficient buffer.\n"
4208 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4210 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4211 msgid "Invalid name.\n"
4212 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4214 #: winerror.mc:488
4215 msgid "Invalid level.\n"
4216 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4218 #: winerror.mc:493
4219 msgid "No volume label.\n"
4220 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4222 #: winerror.mc:498
4223 msgid "Module not found.\n"
4224 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4226 #: winerror.mc:503
4227 msgid "Procedure not found.\n"
4228 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4230 #: winerror.mc:508
4231 msgid "No children to wait for.\n"
4232 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4234 #: winerror.mc:513
4235 msgid "Child process has not completed.\n"
4236 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4238 #: winerror.mc:518
4239 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4240 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4242 #: winerror.mc:523
4243 msgid "Negative seek.\n"
4244 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4246 #: winerror.mc:533
4247 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4248 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4250 #: winerror.mc:538
4251 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4252 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4254 #: winerror.mc:543
4255 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4256 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4258 #: winerror.mc:548
4259 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4260 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4262 #: winerror.mc:553
4263 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4264 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4266 #: winerror.mc:558
4267 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4268 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4270 #: winerror.mc:563
4271 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4272 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4274 #: winerror.mc:568
4275 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4276 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4278 #: winerror.mc:573
4279 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4280 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4282 #: winerror.mc:578
4283 msgid "Drive is busy.\n"
4284 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4286 #: winerror.mc:583
4287 msgid "Same drive.\n"
4288 msgstr "Samma enhet.\n"
4290 #: winerror.mc:588
4291 msgid "Not top-level directory.\n"
4292 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4294 #: winerror.mc:593
4295 msgid "Directory is not empty.\n"
4296 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4298 #: winerror.mc:598
4299 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4300 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4302 #: winerror.mc:603
4303 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4304 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4306 #: winerror.mc:608
4307 msgid "Path is busy.\n"
4308 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4310 #: winerror.mc:613
4311 msgid "Already a SUBST target.\n"
4312 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4314 #: winerror.mc:618
4315 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4316 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4318 #: winerror.mc:623
4319 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4320 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4322 #: winerror.mc:628
4323 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4324 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4326 #: winerror.mc:633
4327 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4328 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4330 #: winerror.mc:638
4331 msgid "Volume label too long.\n"
4332 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4334 #: winerror.mc:643
4335 msgid "Too many TCBs.\n"
4336 msgstr "För många TCB:er.\n"
4338 #: winerror.mc:648
4339 msgid "Signal refused.\n"
4340 msgstr "Signal vägrad.\n"
4342 #: winerror.mc:653
4343 msgid "Segment discarded.\n"
4344 msgstr "Segment kasserat.\n"
4346 #: winerror.mc:658
4347 msgid "Segment not locked.\n"
4348 msgstr "Segment inte låst.\n"
4350 #: winerror.mc:663
4351 msgid "Bad thread ID address.\n"
4352 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4354 #: winerror.mc:668
4355 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4356 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4358 #: winerror.mc:673
4359 msgid "Path is invalid.\n"
4360 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4362 #: winerror.mc:678
4363 msgid "Signal pending.\n"
4364 msgstr "En signal väntar.\n"
4366 #: winerror.mc:683
4367 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4368 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4370 #: winerror.mc:688
4371 msgid "Lock failed.\n"
4372 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4374 #: winerror.mc:693
4375 msgid "Resource in use.\n"
4376 msgstr "Resursen används.\n"
4378 #: winerror.mc:698
4379 msgid "Cancel violation.\n"
4380 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4382 #: winerror.mc:703
4383 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4384 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4386 #: winerror.mc:708
4387 msgid "Invalid segment number.\n"
4388 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4390 #: winerror.mc:713
4391 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4392 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4394 #: winerror.mc:718
4395 msgid "File already exists.\n"
4396 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4398 #: winerror.mc:723
4399 msgid "Invalid flag number.\n"
4400 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4402 #: winerror.mc:728
4403 msgid "Semaphore name not found.\n"
4404 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4406 #: winerror.mc:733
4407 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4408 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4410 #: winerror.mc:738
4411 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4412 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4414 #: winerror.mc:743
4415 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4416 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4418 #: winerror.mc:748
4419 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4420 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4422 #: winerror.mc:753
4423 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4424 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4426 #: winerror.mc:758
4427 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4428 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4430 #: winerror.mc:763
4431 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4432 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4434 #: winerror.mc:768
4435 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4436 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4438 #: winerror.mc:773
4439 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4440 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4442 #: winerror.mc:778
4443 msgid "IOPL not enabled.\n"
4444 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4446 #: winerror.mc:783
4447 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4448 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4450 #: winerror.mc:788
4451 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4452 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4454 #: winerror.mc:793
4455 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4456 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4458 #: winerror.mc:798
4459 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4460 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4462 #: winerror.mc:803
4463 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4464 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4466 #: winerror.mc:808
4467 msgid "Environment variable not found.\n"
4468 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4470 #: winerror.mc:813
4471 msgid "No signal sent.\n"
4472 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4474 #: winerror.mc:818
4475 msgid "File name is too long.\n"
4476 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4478 #: winerror.mc:823
4479 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4480 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4482 #: winerror.mc:828
4483 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4484 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4486 #: winerror.mc:833
4487 msgid "Invalid signal number.\n"
4488 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4490 #: winerror.mc:838
4491 msgid "Error setting signal handler.\n"
4492 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4494 #: winerror.mc:843
4495 msgid "Segment locked.\n"
4496 msgstr "Segment låst.\n"
4498 #: winerror.mc:848
4499 msgid "Too many modules.\n"
4500 msgstr "För många moduler.\n"
4502 #: winerror.mc:853
4503 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4504 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4506 #: winerror.mc:858
4507 msgid "Machine type mismatch.\n"
4508 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4510 #: winerror.mc:863
4511 msgid "Bad pipe.\n"
4512 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4514 #: winerror.mc:868
4515 msgid "Pipe busy.\n"
4516 msgstr "Rör upptaget.\n"
4518 #: winerror.mc:873
4519 msgid "Pipe closed.\n"
4520 msgstr "Rör stängt.\n"
4522 #: winerror.mc:878
4523 msgid "Pipe not connected.\n"
4524 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4526 #: winerror.mc:883
4527 msgid "More data available.\n"
4528 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4530 #: winerror.mc:888
4531 msgid "Session canceled.\n"
4532 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4534 #: winerror.mc:893
4535 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4536 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4538 #: winerror.mc:898
4539 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4540 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4542 #: winerror.mc:903
4543 msgid "No more data available.\n"
4544 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4546 #: winerror.mc:908
4547 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4548 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4550 #: winerror.mc:913
4551 msgid "Directory name invalid.\n"
4552 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4554 #: winerror.mc:918
4555 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4556 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4558 #: winerror.mc:923
4559 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4560 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4562 #: winerror.mc:928
4563 msgid "Extended attribute table full.\n"
4564 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4566 #: winerror.mc:933
4567 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4568 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4570 #: winerror.mc:938
4571 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4572 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4574 #: winerror.mc:943
4575 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4576 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4578 #: winerror.mc:948
4579 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4580 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4582 #: winerror.mc:953
4583 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4584 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4586 #: winerror.mc:958
4587 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4588 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4590 #: winerror.mc:963
4591 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4592 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4594 #: winerror.mc:968
4595 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4596 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4598 #: winerror.mc:973
4599 msgid "Invalid address.\n"
4600 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4602 #: winerror.mc:978
4603 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4604 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4606 #: winerror.mc:983
4607 msgid "Pipe connected.\n"
4608 msgstr "Rör anslutet.\n"
4610 #: winerror.mc:988
4611 msgid "Pipe listening.\n"
4612 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4614 #: winerror.mc:993
4615 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4616 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4618 #: winerror.mc:998
4619 msgid "I/O operation aborted.\n"
4620 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4622 #: winerror.mc:1003
4623 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4624 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4626 #: winerror.mc:1008
4627 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4628 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4630 #: winerror.mc:1013
4631 msgid "No access to memory location.\n"
4632 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4634 #: winerror.mc:1018
4635 msgid "Swap error.\n"
4636 msgstr "Swap-fel.\n"
4638 #: winerror.mc:1023
4639 msgid "Stack overflow.\n"
4640 msgstr "Stack-överspill.\n"
4642 #: winerror.mc:1028
4643 msgid "Invalid message.\n"
4644 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4646 #: winerror.mc:1033
4647 msgid "Cannot complete.\n"
4648 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4650 #: winerror.mc:1038
4651 msgid "Invalid flags.\n"
4652 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4654 #: winerror.mc:1043
4655 msgid "Unrecognized volume.\n"
4656 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4658 #: winerror.mc:1048
4659 msgid "File invalid.\n"
4660 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4662 #: winerror.mc:1053
4663 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4664 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4666 #: winerror.mc:1058
4667 msgid "Nonexistent token.\n"
4668 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4670 #: winerror.mc:1063
4671 msgid "Registry corrupt.\n"
4672 msgstr "Registret korrupt.\n"
4674 #: winerror.mc:1068
4675 msgid "Invalid key.\n"
4676 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4678 #: winerror.mc:1073
4679 msgid "Can't open registry key.\n"
4680 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4682 #: winerror.mc:1078
4683 msgid "Can't read registry key.\n"
4684 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4686 #: winerror.mc:1083
4687 msgid "Can't write registry key.\n"
4688 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4690 #: winerror.mc:1088
4691 msgid "Registry has been recovered.\n"
4692 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4694 #: winerror.mc:1093
4695 msgid "Registry is corrupt.\n"
4696 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4698 #: winerror.mc:1098
4699 msgid "I/O to registry failed.\n"
4700 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4702 #: winerror.mc:1103
4703 msgid "Not registry file.\n"
4704 msgstr "Ej registerfil.\n"
4706 #: winerror.mc:1108
4707 msgid "Key deleted.\n"
4708 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4710 #: winerror.mc:1113
4711 msgid "No registry log space.\n"
4712 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4714 #: winerror.mc:1118
4715 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4716 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4718 #: winerror.mc:1123
4719 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4720 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4722 #: winerror.mc:1128
4723 msgid "Notify change request in progress.\n"
4724 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4726 #: winerror.mc:1133
4727 msgid "Dependent services are running.\n"
4728 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4730 #: winerror.mc:1138
4731 msgid "Invalid service control.\n"
4732 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4734 #: winerror.mc:1143
4735 msgid "Service request timeout.\n"
4736 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4738 #: winerror.mc:1148
4739 msgid "Cannot create service thread.\n"
4740 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4742 #: winerror.mc:1153
4743 msgid "Service database locked.\n"
4744 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4746 #: winerror.mc:1158
4747 msgid "Service already running.\n"
4748 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4750 #: winerror.mc:1163
4751 msgid "Invalid service account.\n"
4752 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4754 #: winerror.mc:1168
4755 msgid "Service is disabled.\n"
4756 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4758 #: winerror.mc:1173
4759 msgid "Circular dependency.\n"
4760 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4762 #: winerror.mc:1178
4763 msgid "Service does not exist.\n"
4764 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4766 #: winerror.mc:1183
4767 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4768 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4770 #: winerror.mc:1188
4771 msgid "Service not active.\n"
4772 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4774 #: winerror.mc:1193
4775 msgid "Service controller connect failed.\n"
4776 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4778 #: winerror.mc:1198
4779 msgid "Exception in service.\n"
4780 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4782 #: winerror.mc:1203
4783 msgid "Database does not exist.\n"
4784 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4786 #: winerror.mc:1208
4787 msgid "Service-specific error.\n"
4788 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4790 #: winerror.mc:1213
4791 msgid "Process aborted.\n"
4792 msgstr "Processen avbröts.\n"
4794 #: winerror.mc:1218
4795 msgid "Service dependency failed.\n"
4796 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4798 #: winerror.mc:1223
4799 msgid "Service login failed.\n"
4800 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4802 #: winerror.mc:1228
4803 msgid "Service start-hang.\n"
4804 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4806 #: winerror.mc:1233
4807 msgid "Invalid service lock.\n"
4808 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4810 #: winerror.mc:1238
4811 msgid "Service marked for delete.\n"
4812 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4814 #: winerror.mc:1243
4815 msgid "Service exists.\n"
4816 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4818 #: winerror.mc:1248
4819 msgid "System running last-known-good config.\n"
4820 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4822 #: winerror.mc:1253
4823 msgid "Service dependency deleted.\n"
4824 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4826 #: winerror.mc:1258
4827 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4828 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4830 #: winerror.mc:1263
4831 msgid "Service not started since last boot.\n"
4832 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4834 #: winerror.mc:1268
4835 msgid "Duplicate service name.\n"
4836 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4838 #: winerror.mc:1273
4839 msgid "Different service account.\n"
4840 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4842 #: winerror.mc:1278
4843 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4844 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4846 #: winerror.mc:1283
4847 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4848 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4850 #: winerror.mc:1288
4851 msgid "No recovery program for service.\n"
4852 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4854 #: winerror.mc:1293
4855 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4856 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4858 #: winerror.mc:1298
4859 msgid "End of media.\n"
4860 msgstr "Slut på media.\n"
4862 #: winerror.mc:1303
4863 msgid "Filemark detected.\n"
4864 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4866 #: winerror.mc:1308
4867 msgid "Beginning of media.\n"
4868 msgstr "Början på media.\n"
4870 #: winerror.mc:1313
4871 msgid "Setmark detected.\n"
4872 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4874 #: winerror.mc:1318
4875 msgid "No data detected.\n"
4876 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
4878 #: winerror.mc:1323
4879 msgid "Partition failure.\n"
4880 msgstr "Partitionsfel.\n"
4882 #: winerror.mc:1328
4883 msgid "Invalid block length.\n"
4884 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4886 #: winerror.mc:1333
4887 msgid "Device not partitioned.\n"
4888 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4890 #: winerror.mc:1338
4891 msgid "Unable to lock media.\n"
4892 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4894 #: winerror.mc:1343
4895 msgid "Unable to unload media.\n"
4896 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4898 #: winerror.mc:1348
4899 msgid "Media changed.\n"
4900 msgstr "Media ändrades.\n"
4902 #: winerror.mc:1353
4903 msgid "I/O bus reset.\n"
4904 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4906 #: winerror.mc:1358
4907 msgid "No media in drive.\n"
4908 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4910 #: winerror.mc:1363
4911 msgid "No Unicode translation.\n"
4912 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4914 #: winerror.mc:1368
4915 msgid "DLL initialization failed.\n"
4916 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4918 #: winerror.mc:1373
4919 msgid "Shutdown in progress.\n"
4920 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4922 #: winerror.mc:1378
4923 msgid "No shutdown in progress.\n"
4924 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4926 #: winerror.mc:1383
4927 msgid "I/O device error.\n"
4928 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4930 #: winerror.mc:1388
4931 msgid "No serial devices found.\n"
4932 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4934 #: winerror.mc:1393
4935 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4936 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4938 #: winerror.mc:1398
4939 msgid "Serial I/O completed.\n"
4940 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4942 #: winerror.mc:1403
4943 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4944 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4946 #: winerror.mc:1408
4947 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4948 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4950 #: winerror.mc:1413
4951 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4952 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4954 #: winerror.mc:1418
4955 msgid "Unknown floppy error.\n"
4956 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4958 #: winerror.mc:1423
4959 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4960 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4962 #: winerror.mc:1428
4963 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4964 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4966 #: winerror.mc:1433
4967 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4968 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4970 #: winerror.mc:1438
4971 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4972 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4974 #: winerror.mc:1443
4975 msgid "End of tape media.\n"
4976 msgstr "Slut på bandet.\n"
4978 #: winerror.mc:1448
4979 msgid "Not enough server memory.\n"
4980 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4982 #: winerror.mc:1453
4983 msgid "Possible deadlock.\n"
4984 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4986 #: winerror.mc:1458
4987 msgid "Incorrect alignment.\n"
4988 msgstr "Felaktig justering.\n"
4990 #: winerror.mc:1463
4991 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4992 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4994 #: winerror.mc:1468
4995 msgid "Set-power-state failed.\n"
4996 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4998 #: winerror.mc:1473
4999 msgid "Too many links.\n"
5000 msgstr "För många länkar.\n"
5002 #: winerror.mc:1478
5003 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5004 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
5006 #: winerror.mc:1483
5007 msgid "Wrong operating system.\n"
5008 msgstr "Fel operativsystem.\n"
5010 #: winerror.mc:1488
5011 msgid "Single-instance application.\n"
5012 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
5014 #: winerror.mc:1493
5015 msgid "Real-mode application.\n"
5016 msgstr "Real mode-program.\n"
5018 #: winerror.mc:1498
5019 msgid "Invalid DLL.\n"
5020 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
5022 #: winerror.mc:1503
5023 msgid "No associated application.\n"
5024 msgstr "Inget associerat program.\n"
5026 #: winerror.mc:1508
5027 msgid "DDE failure.\n"
5028 msgstr "DDE-fel.\n"
5030 #: winerror.mc:1513
5031 msgid "DLL not found.\n"
5032 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5034 #: winerror.mc:1518
5035 msgid "Out of user handles.\n"
5036 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5038 #: winerror.mc:1523
5039 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5040 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5042 #: winerror.mc:1528
5043 msgid "The source element is empty.\n"
5044 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5046 #: winerror.mc:1533
5047 msgid "The destination element is full.\n"
5048 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5050 #: winerror.mc:1538
5051 msgid "The element address is invalid.\n"
5052 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5054 #: winerror.mc:1543
5055 msgid "The magazine is not present.\n"
5056 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5058 #: winerror.mc:1548
5059 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5060 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5062 #: winerror.mc:1553
5063 msgid "The device requires cleaning.\n"
5064 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5066 #: winerror.mc:1558
5067 msgid "The device door is open.\n"
5068 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5070 #: winerror.mc:1563
5071 msgid "The device is not connected.\n"
5072 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5074 #: winerror.mc:1568
5075 msgid "Element not found.\n"
5076 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5078 #: winerror.mc:1573
5079 msgid "No match found.\n"
5080 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5082 #: winerror.mc:1578
5083 msgid "Property set not found.\n"
5084 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5086 #: winerror.mc:1583
5087 msgid "Point not found.\n"
5088 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5090 #: winerror.mc:1588
5091 msgid "No running tracking service.\n"
5092 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5094 #: winerror.mc:1593
5095 msgid "No such volume ID.\n"
5096 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5098 #: winerror.mc:1598
5099 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5100 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5102 #: winerror.mc:1603
5103 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5104 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5106 #: winerror.mc:1608
5107 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5108 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5110 #: winerror.mc:1613
5111 msgid "The journal is being deleted.\n"
5112 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5114 #: winerror.mc:1618
5115 msgid "The journal is not active.\n"
5116 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5118 #: winerror.mc:1623
5119 msgid "Potential matching file found.\n"
5120 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5122 #: winerror.mc:1628
5123 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5124 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5126 #: winerror.mc:1633
5127 msgid "Invalid device name.\n"
5128 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5130 #: winerror.mc:1638
5131 msgid "Connection unavailable.\n"
5132 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5134 #: winerror.mc:1643
5135 msgid "Device already remembered.\n"
5136 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5138 #: winerror.mc:1648
5139 msgid "No network or bad path.\n"
5140 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5142 #: winerror.mc:1653
5143 msgid "Invalid network provider name.\n"
5144 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5146 #: winerror.mc:1658
5147 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5148 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5150 #: winerror.mc:1663
5151 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5152 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5154 #: winerror.mc:1668
5155 msgid "Not a container.\n"
5156 msgstr "Inte en container.\n"
5158 #: winerror.mc:1673
5159 msgid "Extended error.\n"
5160 msgstr "Utökat fel.\n"
5162 #: winerror.mc:1678
5163 msgid "Invalid group name.\n"
5164 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5166 #: winerror.mc:1683
5167 msgid "Invalid computer name.\n"
5168 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5170 #: winerror.mc:1688
5171 msgid "Invalid event name.\n"
5172 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5174 #: winerror.mc:1693
5175 msgid "Invalid domain name.\n"
5176 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5178 #: winerror.mc:1698
5179 msgid "Invalid service name.\n"
5180 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5182 #: winerror.mc:1703
5183 msgid "Invalid network name.\n"
5184 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5186 #: winerror.mc:1708
5187 msgid "Invalid share name.\n"
5188 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5190 #: winerror.mc:1718
5191 msgid "Invalid message name.\n"
5192 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5194 #: winerror.mc:1723
5195 msgid "Invalid message destination.\n"
5196 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5198 #: winerror.mc:1728
5199 msgid "Session credential conflict.\n"
5200 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5202 #: winerror.mc:1733
5203 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5204 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5206 #: winerror.mc:1738
5207 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5208 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5210 #: winerror.mc:1743
5211 msgid "No network.\n"
5212 msgstr "Inget nätverk.\n"
5214 #: winerror.mc:1748
5215 msgid "Operation canceled by user.\n"
5216 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5218 #: winerror.mc:1753
5219 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5220 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5222 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5223 msgid "Connection refused.\n"
5224 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5226 #: winerror.mc:1763
5227 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5228 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5230 #: winerror.mc:1768
5231 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5232 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5234 #: winerror.mc:1773
5235 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5236 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5238 #: winerror.mc:1778
5239 msgid "Connection invalid.\n"
5240 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5242 #: winerror.mc:1783
5243 msgid "Connection is active.\n"
5244 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5246 #: winerror.mc:1788
5247 msgid "Network unreachable.\n"
5248 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5250 #: winerror.mc:1793
5251 msgid "Host unreachable.\n"
5252 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5254 #: winerror.mc:1798
5255 msgid "Protocol unreachable.\n"
5256 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5258 #: winerror.mc:1803
5259 msgid "Port unreachable.\n"
5260 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5262 #: winerror.mc:1808
5263 msgid "Request aborted.\n"
5264 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5266 #: winerror.mc:1813
5267 msgid "Connection aborted.\n"
5268 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5270 #: winerror.mc:1818
5271 msgid "Please retry operation.\n"
5272 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5274 #: winerror.mc:1823
5275 msgid "Connection count limit reached.\n"
5276 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5278 #: winerror.mc:1828
5279 msgid "Login time restriction.\n"
5280 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5282 #: winerror.mc:1833
5283 msgid "Login workstation restriction.\n"
5284 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5286 #: winerror.mc:1838
5287 msgid "Incorrect network address.\n"
5288 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5290 #: winerror.mc:1843
5291 msgid "Service already registered.\n"
5292 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5294 #: winerror.mc:1848
5295 msgid "Service not found.\n"
5296 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5298 #: winerror.mc:1853
5299 msgid "User not authenticated.\n"
5300 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5302 #: winerror.mc:1858
5303 msgid "User not logged on.\n"
5304 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5306 #: winerror.mc:1863
5307 msgid "Continue work in progress.\n"
5308 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5310 #: winerror.mc:1868
5311 msgid "Already initialized.\n"
5312 msgstr "Redan initierad.\n"
5314 #: winerror.mc:1873
5315 msgid "No more local devices.\n"
5316 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5318 #: winerror.mc:1878
5319 msgid "The site does not exist.\n"
5320 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5322 #: winerror.mc:1883
5323 msgid "The domain controller already exists.\n"
5324 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5326 #: winerror.mc:1888
5327 msgid "Supported only when connected.\n"
5328 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5330 #: winerror.mc:1893
5331 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5332 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5334 #: winerror.mc:1898
5335 msgid "The user profile is invalid.\n"
5336 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5338 #: winerror.mc:1903
5339 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5340 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5342 #: winerror.mc:1908
5343 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5344 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5346 #: winerror.mc:1913
5347 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5348 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5350 #: winerror.mc:1918
5351 msgid "No quotas for account.\n"
5352 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5354 #: winerror.mc:1923
5355 msgid "Local user session key.\n"
5356 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5358 #: winerror.mc:1928
5359 msgid "Password too complex for LM.\n"
5360 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5362 #: winerror.mc:1933
5363 msgid "Unknown revision.\n"
5364 msgstr "Okänd revision.\n"
5366 #: winerror.mc:1938
5367 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5368 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5370 #: winerror.mc:1943
5371 msgid "Invalid owner.\n"
5372 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5374 #: winerror.mc:1948
5375 msgid "Invalid primary group.\n"
5376 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5378 #: winerror.mc:1953
5379 msgid "No impersonation token.\n"
5380 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5382 #: winerror.mc:1958
5383 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5384 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5386 #: winerror.mc:1963
5387 msgid "No logon servers available.\n"
5388 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5390 #: winerror.mc:1968
5391 msgid "No such logon session.\n"
5392 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5394 #: winerror.mc:1973
5395 msgid "No such privilege.\n"
5396 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5398 #: winerror.mc:1978
5399 msgid "Privilege not held.\n"
5400 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5402 #: winerror.mc:1983
5403 msgid "Invalid account name.\n"
5404 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5406 #: winerror.mc:1988
5407 msgid "User already exists.\n"
5408 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5410 #: winerror.mc:1993
5411 msgid "No such user.\n"
5412 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5414 #: winerror.mc:1998
5415 msgid "Group already exists.\n"
5416 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5418 #: winerror.mc:2003
5419 msgid "No such group.\n"
5420 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5422 #: winerror.mc:2008
5423 msgid "User already in group.\n"
5424 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5426 #: winerror.mc:2013
5427 msgid "User not in group.\n"
5428 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5430 #: winerror.mc:2018
5431 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5432 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5434 #: winerror.mc:2023
5435 msgid "Wrong password.\n"
5436 msgstr "Fel lösenord.\n"
5438 #: winerror.mc:2028
5439 msgid "Ill-formed password.\n"
5440 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5442 #: winerror.mc:2033
5443 msgid "Password restriction.\n"
5444 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5446 #: winerror.mc:2038
5447 msgid "Logon failure.\n"
5448 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5450 #: winerror.mc:2043
5451 msgid "Account restriction.\n"
5452 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5454 #: winerror.mc:2048
5455 msgid "Invalid logon hours.\n"
5456 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5458 #: winerror.mc:2053
5459 msgid "Invalid workstation.\n"
5460 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5462 #: winerror.mc:2058
5463 msgid "Password expired.\n"
5464 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5466 #: winerror.mc:2063
5467 msgid "Account disabled.\n"
5468 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5470 #: winerror.mc:2068
5471 msgid "No security ID mapped.\n"
5472 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5474 #: winerror.mc:2073
5475 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5476 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5478 #: winerror.mc:2078
5479 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5480 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5482 #: winerror.mc:2083
5483 msgid "Invalid sub authority.\n"
5484 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5486 #: winerror.mc:2088
5487 msgid "Invalid ACL.\n"
5488 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5490 #: winerror.mc:2093
5491 msgid "Invalid SID.\n"
5492 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5494 #: winerror.mc:2098
5495 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5496 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5498 #: winerror.mc:2103
5499 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5500 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5502 #: winerror.mc:2108
5503 msgid "Server disabled.\n"
5504 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5506 #: winerror.mc:2113
5507 msgid "Server not disabled.\n"
5508 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5510 #: winerror.mc:2118
5511 msgid "Invalid ID authority.\n"
5512 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5514 #: winerror.mc:2123
5515 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5516 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5518 #: winerror.mc:2128
5519 msgid "Invalid group attributes.\n"
5520 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5522 #: winerror.mc:2133
5523 msgid "Bad impersonation level.\n"
5524 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5526 #: winerror.mc:2138
5527 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5528 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5530 #: winerror.mc:2143
5531 msgid "Bad validation class.\n"
5532 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5534 #: winerror.mc:2148
5535 msgid "Bad token type.\n"
5536 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5538 #: winerror.mc:2153
5539 msgid "No security on object.\n"
5540 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5542 #: winerror.mc:2158
5543 msgid "Can't access domain information.\n"
5544 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5546 #: winerror.mc:2163
5547 msgid "Invalid server state.\n"
5548 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5550 #: winerror.mc:2168
5551 msgid "Invalid domain state.\n"
5552 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5554 #: winerror.mc:2173
5555 msgid "Invalid domain role.\n"
5556 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5558 #: winerror.mc:2178
5559 msgid "No such domain.\n"
5560 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5562 #: winerror.mc:2183
5563 msgid "Domain already exists.\n"
5564 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5566 #: winerror.mc:2188
5567 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5568 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5570 #: winerror.mc:2193
5571 msgid "Internal database corruption.\n"
5572 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5574 #: winerror.mc:2198
5575 msgid "Internal error.\n"
5576 msgstr "Internt fel.\n"
5578 #: winerror.mc:2203
5579 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5580 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5582 #: winerror.mc:2208
5583 msgid "Bad descriptor format.\n"
5584 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5586 #: winerror.mc:2213
5587 msgid "Not a logon process.\n"
5588 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5590 #: winerror.mc:2218
5591 msgid "Logon session ID exists.\n"
5592 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5594 #: winerror.mc:2223
5595 msgid "Unknown authentication package.\n"
5596 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5598 #: winerror.mc:2228
5599 msgid "Bad logon session state.\n"
5600 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5602 #: winerror.mc:2233
5603 msgid "Logon session ID collision.\n"
5604 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5606 #: winerror.mc:2238
5607 msgid "Invalid logon type.\n"
5608 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5610 #: winerror.mc:2243
5611 msgid "Cannot impersonate.\n"
5612 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5614 #: winerror.mc:2248
5615 msgid "Invalid transaction state.\n"
5616 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5618 #: winerror.mc:2253
5619 msgid "Security DB commit failure.\n"
5620 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5622 #: winerror.mc:2258
5623 msgid "Account is built-in.\n"
5624 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5626 #: winerror.mc:2263
5627 msgid "Group is built-in.\n"
5628 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5630 #: winerror.mc:2268
5631 msgid "User is built-in.\n"
5632 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5634 #: winerror.mc:2273
5635 msgid "Group is primary for user.\n"
5636 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5638 #: winerror.mc:2278
5639 msgid "Token already in use.\n"
5640 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5642 #: winerror.mc:2283
5643 msgid "No such local group.\n"
5644 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5646 #: winerror.mc:2288
5647 msgid "User not in local group.\n"
5648 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5650 #: winerror.mc:2293
5651 msgid "User already in local group.\n"
5652 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5654 #: winerror.mc:2298
5655 msgid "Local group already exists.\n"
5656 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5658 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5659 msgid "Logon type not granted.\n"
5660 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5662 #: winerror.mc:2308
5663 msgid "Too many secrets.\n"
5664 msgstr "För många hemligheter.\n"
5666 #: winerror.mc:2313
5667 msgid "Secret too long.\n"
5668 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5670 #: winerror.mc:2318
5671 msgid "Internal security DB error.\n"
5672 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5674 #: winerror.mc:2323
5675 msgid "Too many context IDs.\n"
5676 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5678 #: winerror.mc:2333
5679 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5680 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5682 #: winerror.mc:2338
5683 msgid "No such member.\n"
5684 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5686 #: winerror.mc:2343
5687 msgid "Invalid member.\n"
5688 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5690 #: winerror.mc:2348
5691 msgid "Too many SIDs.\n"
5692 msgstr "För många SID.\n"
5694 #: winerror.mc:2353
5695 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5696 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5698 #: winerror.mc:2358
5699 msgid "No inheritable components.\n"
5700 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5702 #: winerror.mc:2363
5703 msgid "File or directory corrupt.\n"
5704 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5706 #: winerror.mc:2368
5707 msgid "Disk is corrupt.\n"
5708 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5710 #: winerror.mc:2373
5711 msgid "No user session key.\n"
5712 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5714 #: winerror.mc:2378
5715 msgid "License quota exceeded.\n"
5716 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5718 #: winerror.mc:2383
5719 msgid "Wrong target name.\n"
5720 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5722 #: winerror.mc:2388
5723 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5724 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5726 #: winerror.mc:2393
5727 msgid "Time skew between client and server.\n"
5728 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5730 #: winerror.mc:2398
5731 msgid "Invalid window handle.\n"
5732 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5734 #: winerror.mc:2403
5735 msgid "Invalid menu handle.\n"
5736 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5738 #: winerror.mc:2408
5739 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5740 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5742 #: winerror.mc:2413
5743 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5744 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5746 #: winerror.mc:2418
5747 msgid "Invalid hook handle.\n"
5748 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5750 #: winerror.mc:2423
5751 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5752 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5754 #: winerror.mc:2428
5755 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5756 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5758 #: winerror.mc:2433
5759 msgid "Can't find window class.\n"
5760 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5762 #: winerror.mc:2438
5763 msgid "Window owned by another thread.\n"
5764 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5766 #: winerror.mc:2443
5767 msgid "Hotkey already registered.\n"
5768 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5770 #: winerror.mc:2448
5771 msgid "Class already exists.\n"
5772 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5774 #: winerror.mc:2453
5775 msgid "Class does not exist.\n"
5776 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5778 #: winerror.mc:2458
5779 msgid "Class has open windows.\n"
5780 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5782 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5783 msgid "Invalid index.\n"
5784 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5786 #: winerror.mc:2468
5787 msgid "Invalid icon handle.\n"
5788 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5790 #: winerror.mc:2473
5791 msgid "Private dialog index.\n"
5792 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5794 #: winerror.mc:2478
5795 msgid "List box ID not found.\n"
5796 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5798 #: winerror.mc:2483
5799 msgid "No wildcard characters.\n"
5800 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5802 #: winerror.mc:2488
5803 msgid "Clipboard not open.\n"
5804 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5806 #: winerror.mc:2493
5807 msgid "Hotkey not registered.\n"
5808 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5810 #: winerror.mc:2498
5811 msgid "Not a dialog window.\n"
5812 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5814 #: winerror.mc:2503
5815 msgid "Control ID not found.\n"
5816 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5818 #: winerror.mc:2508
5819 msgid "Invalid combo box message.\n"
5820 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5822 #: winerror.mc:2513
5823 msgid "Not a combo box window.\n"
5824 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5826 #: winerror.mc:2518
5827 msgid "Invalid edit height.\n"
5828 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5830 #: winerror.mc:2523
5831 msgid "DC not found.\n"
5832 msgstr "DC ej funnen.\n"
5834 #: winerror.mc:2528
5835 msgid "Invalid hook filter.\n"
5836 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5838 #: winerror.mc:2533
5839 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5840 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5842 #: winerror.mc:2538
5843 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5844 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5846 #: winerror.mc:2543
5847 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5848 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5850 #: winerror.mc:2548
5851 msgid "Journal hook already set.\n"
5852 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5854 #: winerror.mc:2553
5855 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5856 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5858 #: winerror.mc:2558
5859 msgid "Invalid list box message.\n"
5860 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5862 #: winerror.mc:2563
5863 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5864 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5866 #: winerror.mc:2568
5867 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5868 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5870 #: winerror.mc:2573
5871 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5872 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5874 #: winerror.mc:2578
5875 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5876 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5878 #: winerror.mc:2583
5879 msgid "Window has no system menu.\n"
5880 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5882 #: winerror.mc:2588
5883 msgid "Invalid message box style.\n"
5884 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5886 #: winerror.mc:2593
5887 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5888 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5890 #: winerror.mc:2598
5891 msgid "Screen already locked.\n"
5892 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5894 #: winerror.mc:2603
5895 msgid "Window handles have different parents.\n"
5896 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5898 #: winerror.mc:2608
5899 msgid "Not a child window.\n"
5900 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5902 #: winerror.mc:2613
5903 msgid "Invalid GW command.\n"
5904 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5906 #: winerror.mc:2618
5907 msgid "Invalid thread ID.\n"
5908 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5910 #: winerror.mc:2623
5911 msgid "Not an MDI child window.\n"
5912 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5914 #: winerror.mc:2628
5915 msgid "Popup menu already active.\n"
5916 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5918 #: winerror.mc:2633
5919 msgid "No scrollbars.\n"
5920 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5922 #: winerror.mc:2638
5923 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5924 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5926 #: winerror.mc:2643
5927 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5928 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5930 #: winerror.mc:2648
5931 msgid "No system resources.\n"
5932 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5934 #: winerror.mc:2653
5935 msgid "No non-paged system resources.\n"
5936 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5938 #: winerror.mc:2658
5939 msgid "No paged system resources.\n"
5940 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5942 #: winerror.mc:2663
5943 msgid "No working set quota.\n"
5944 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5946 #: winerror.mc:2668
5947 msgid "No page file quota.\n"
5948 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5950 #: winerror.mc:2673
5951 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5952 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5954 #: winerror.mc:2678
5955 msgid "Menu item not found.\n"
5956 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5958 #: winerror.mc:2683
5959 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5960 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5962 #: winerror.mc:2688
5963 msgid "Hook type not allowed.\n"
5964 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5966 #: winerror.mc:2693
5967 msgid "Interactive window station required.\n"
5968 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5970 #: winerror.mc:2698
5971 msgid "Timeout.\n"
5972 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5974 #: winerror.mc:2703
5975 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5976 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5978 #: winerror.mc:2708
5979 msgid "Event log file corrupt.\n"
5980 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5982 #: winerror.mc:2713
5983 msgid "Event log can't start.\n"
5984 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5986 #: winerror.mc:2718
5987 msgid "Event log file full.\n"
5988 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5990 #: winerror.mc:2723
5991 msgid "Event log file changed.\n"
5992 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5994 #: winerror.mc:2728
5995 msgid "Installer service failed.\n"
5996 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5998 #: winerror.mc:2733
5999 msgid "Installation aborted by user.\n"
6000 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
6002 #: winerror.mc:2738
6003 msgid "Installation failure.\n"
6004 msgstr "Installationsfel.\n"
6006 #: winerror.mc:2743
6007 msgid "Installation suspended.\n"
6008 msgstr "Installationen avbruten.\n"
6010 #: winerror.mc:2748
6011 msgid "Unknown product.\n"
6012 msgstr "Okänd produkt.\n"
6014 #: winerror.mc:2753
6015 msgid "Unknown feature.\n"
6016 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6018 #: winerror.mc:2758
6019 msgid "Unknown component.\n"
6020 msgstr "Okänd komponent.\n"
6022 #: winerror.mc:2763
6023 msgid "Unknown property.\n"
6024 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6026 #: winerror.mc:2768
6027 msgid "Invalid handle state.\n"
6028 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6030 #: winerror.mc:2773
6031 msgid "Bad configuration.\n"
6032 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6034 #: winerror.mc:2778
6035 msgid "Index is missing.\n"
6036 msgstr "Index saknas.\n"
6038 #: winerror.mc:2783
6039 msgid "Installation source is missing.\n"
6040 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6042 #: winerror.mc:2788
6043 msgid "Wrong installation package version.\n"
6044 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6046 #: winerror.mc:2793
6047 msgid "Product uninstalled.\n"
6048 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6050 #: winerror.mc:2798
6051 msgid "Invalid query syntax.\n"
6052 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6054 #: winerror.mc:2803
6055 msgid "Invalid field.\n"
6056 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6058 #: winerror.mc:2808
6059 msgid "Device removed.\n"
6060 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6062 #: winerror.mc:2813
6063 msgid "Installation already running.\n"
6064 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6066 #: winerror.mc:2818
6067 msgid "Installation package failed to open.\n"
6068 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6070 #: winerror.mc:2823
6071 msgid "Installation package is invalid.\n"
6072 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6074 #: winerror.mc:2828
6075 msgid "Installer user interface failed.\n"
6076 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6078 #: winerror.mc:2833
6079 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6080 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6082 #: winerror.mc:2838
6083 msgid "Installation language not supported.\n"
6084 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6086 #: winerror.mc:2843
6087 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: winerror.mc:2848
6091 msgid "Installation package rejected.\n"
6092 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6094 #: winerror.mc:2853
6095 msgid "Function could not be called.\n"
6096 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6098 #: winerror.mc:2858
6099 msgid "Function failed.\n"
6100 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6102 #: winerror.mc:2863
6103 msgid "Invalid table.\n"
6104 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6106 #: winerror.mc:2868
6107 msgid "Data type mismatch.\n"
6108 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6110 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6111 msgid "Unsupported type.\n"
6112 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6114 #: winerror.mc:2878
6115 msgid "Creation failed.\n"
6116 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6118 #: winerror.mc:2883
6119 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6120 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6122 #: winerror.mc:2888
6123 msgid "Installation platform not supported.\n"
6124 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6126 #: winerror.mc:2893
6127 msgid "Installer not used.\n"
6128 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6130 #: winerror.mc:2898
6131 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6132 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6134 #: winerror.mc:2903
6135 msgid "Invalid patch package.\n"
6136 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6138 #: winerror.mc:2908
6139 msgid "Unsupported patch package.\n"
6140 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6142 #: winerror.mc:2913
6143 msgid "Another version is installed.\n"
6144 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6146 #: winerror.mc:2918
6147 msgid "Invalid command line.\n"
6148 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6150 #: winerror.mc:2923
6151 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6152 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6154 #: winerror.mc:2928
6155 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6156 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6158 #: winerror.mc:2933
6159 msgid "Invalid string binding.\n"
6160 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6162 #: winerror.mc:2938
6163 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6164 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6166 #: winerror.mc:2943
6167 msgid "Invalid binding.\n"
6168 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6170 #: winerror.mc:2948
6171 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6172 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6174 #: winerror.mc:2953
6175 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6176 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6178 #: winerror.mc:2958
6179 msgid "Invalid string UUID.\n"
6180 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6182 #: winerror.mc:2963
6183 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6184 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6186 #: winerror.mc:2968
6187 msgid "Invalid network address.\n"
6188 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6190 #: winerror.mc:2973
6191 msgid "No endpoint found.\n"
6192 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6194 #: winerror.mc:2978
6195 msgid "Invalid timeout value.\n"
6196 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6198 #: winerror.mc:2983
6199 msgid "Object UUID not found.\n"
6200 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6202 #: winerror.mc:2988
6203 msgid "UUID already registered.\n"
6204 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6206 #: winerror.mc:2993
6207 msgid "UUID type already registered.\n"
6208 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6210 #: winerror.mc:2998
6211 msgid "Server already listening.\n"
6212 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6214 #: winerror.mc:3003
6215 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6216 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6218 #: winerror.mc:3008
6219 msgid "RPC server not listening.\n"
6220 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6222 #: winerror.mc:3013
6223 msgid "Unknown manager type.\n"
6224 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6226 #: winerror.mc:3018
6227 msgid "Unknown interface.\n"
6228 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6230 #: winerror.mc:3023
6231 msgid "No bindings.\n"
6232 msgstr "Inga bindningar.\n"
6234 #: winerror.mc:3028
6235 msgid "No protocol sequences.\n"
6236 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6238 #: winerror.mc:3033
6239 msgid "Can't create endpoint.\n"
6240 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6242 #: winerror.mc:3038
6243 msgid "Out of resources.\n"
6244 msgstr "Slut på resurser.\n"
6246 #: winerror.mc:3043
6247 msgid "RPC server unavailable.\n"
6248 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6250 #: winerror.mc:3048
6251 msgid "RPC server too busy.\n"
6252 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6254 #: winerror.mc:3053
6255 msgid "Invalid network options.\n"
6256 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6258 #: winerror.mc:3058
6259 msgid "No RPC call active.\n"
6260 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6262 #: winerror.mc:3063
6263 msgid "RPC call failed.\n"
6264 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6266 #: winerror.mc:3068
6267 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6268 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6270 #: winerror.mc:3073
6271 msgid "RPC protocol error.\n"
6272 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6274 #: winerror.mc:3078
6275 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6276 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6278 #: winerror.mc:3088
6279 msgid "Invalid tag.\n"
6280 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6282 #: winerror.mc:3093
6283 msgid "Invalid array bounds.\n"
6284 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6286 #: winerror.mc:3098
6287 msgid "No entry name.\n"
6288 msgstr "Inget postnamn.\n"
6290 #: winerror.mc:3103
6291 msgid "Invalid name syntax.\n"
6292 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6294 #: winerror.mc:3108
6295 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6296 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6298 #: winerror.mc:3113
6299 msgid "No network address.\n"
6300 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6302 #: winerror.mc:3118
6303 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6304 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6306 #: winerror.mc:3123
6307 msgid "Unknown authentication type.\n"
6308 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6310 #: winerror.mc:3128
6311 msgid "Maximum calls too low.\n"
6312 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6314 #: winerror.mc:3133
6315 msgid "String too long.\n"
6316 msgstr "Strängen för lång.\n"
6318 #: winerror.mc:3138
6319 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6320 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6322 #: winerror.mc:3143
6323 msgid "Procedure number out of range.\n"
6324 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6326 #: winerror.mc:3148
6327 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6328 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6330 #: winerror.mc:3153
6331 msgid "Unknown authentication service.\n"
6332 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6334 #: winerror.mc:3158
6335 msgid "Unknown authentication level.\n"
6336 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6338 #: winerror.mc:3163
6339 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6340 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6342 #: winerror.mc:3168
6343 msgid "Unknown authorization service.\n"
6344 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6346 #: winerror.mc:3173
6347 msgid "Invalid entry.\n"
6348 msgstr "Ogiltig post.\n"
6350 #: winerror.mc:3178
6351 msgid "Can't perform operation.\n"
6352 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6354 #: winerror.mc:3183
6355 msgid "Endpoints not registered.\n"
6356 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6358 #: winerror.mc:3188
6359 msgid "Nothing to export.\n"
6360 msgstr "Inget att exportera.\n"
6362 #: winerror.mc:3193
6363 msgid "Incomplete name.\n"
6364 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6366 #: winerror.mc:3198
6367 msgid "Invalid version option.\n"
6368 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6370 #: winerror.mc:3203
6371 msgid "No more members.\n"
6372 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6374 #: winerror.mc:3208
6375 msgid "Not all objects unexported.\n"
6376 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6378 #: winerror.mc:3213
6379 msgid "Interface not found.\n"
6380 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6382 #: winerror.mc:3218
6383 msgid "Entry already exists.\n"
6384 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6386 #: winerror.mc:3223
6387 msgid "Entry not found.\n"
6388 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6390 #: winerror.mc:3228
6391 msgid "Name service unavailable.\n"
6392 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6394 #: winerror.mc:3233
6395 msgid "Invalid network address family.\n"
6396 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6398 #: winerror.mc:3238
6399 msgid "Operation not supported.\n"
6400 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6402 #: winerror.mc:3243
6403 msgid "No security context available.\n"
6404 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6406 #: winerror.mc:3248
6407 msgid "RPCInternal error.\n"
6408 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6410 #: winerror.mc:3253
6411 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6412 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6414 #: winerror.mc:3258
6415 msgid "Address error.\n"
6416 msgstr "Adressfel.\n"
6418 #: winerror.mc:3263
6419 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6420 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6422 #: winerror.mc:3268
6423 msgid "Floating-point underflow.\n"
6424 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6426 #: winerror.mc:3273
6427 msgid "Floating-point overflow.\n"
6428 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6430 #: winerror.mc:3278
6431 msgid "No more entries.\n"
6432 msgstr "Inga fler poster.\n"
6434 #: winerror.mc:3283
6435 msgid "Character translation table open failed.\n"
6436 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6438 #: winerror.mc:3288
6439 msgid "Character translation table file too small.\n"
6440 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6442 #: winerror.mc:3293
6443 msgid "Null context handle.\n"
6444 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6446 #: winerror.mc:3298
6447 msgid "Context handle damaged.\n"
6448 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6450 #: winerror.mc:3303
6451 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6452 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6454 #: winerror.mc:3308
6455 msgid "Cannot get call handle.\n"
6456 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6458 #: winerror.mc:3313
6459 msgid "Null reference pointer.\n"
6460 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6462 #: winerror.mc:3318
6463 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6464 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6466 #: winerror.mc:3323
6467 msgid "Byte count too small.\n"
6468 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6470 #: winerror.mc:3328
6471 msgid "Bad stub data.\n"
6472 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6474 #: winerror.mc:3333
6475 msgid "Invalid user buffer.\n"
6476 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6478 #: winerror.mc:3338
6479 msgid "Unrecognized media.\n"
6480 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6482 #: winerror.mc:3343
6483 msgid "No trust secret.\n"
6484 msgstr ""
6486 #: winerror.mc:3348
6487 msgid "No trust SAM account.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: winerror.mc:3353
6491 msgid "Trusted domain failure.\n"
6492 msgstr ""
6494 #: winerror.mc:3358
6495 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6496 msgstr ""
6498 #: winerror.mc:3363
6499 msgid "Trust logon failure.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3368
6503 msgid "RPC call already in progress.\n"
6504 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6506 #: winerror.mc:3373
6507 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6508 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6510 #: winerror.mc:3378
6511 msgid "Account expired.\n"
6512 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6514 #: winerror.mc:3383
6515 msgid "Redirector has open handles.\n"
6516 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6518 #: winerror.mc:3388
6519 msgid "Printer driver already installed.\n"
6520 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6522 #: winerror.mc:3393
6523 msgid "Unknown port.\n"
6524 msgstr "Okänd port.\n"
6526 #: winerror.mc:3398
6527 msgid "Unknown printer driver.\n"
6528 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6530 #: winerror.mc:3403
6531 msgid "Unknown print processor.\n"
6532 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6534 #: winerror.mc:3408
6535 msgid "Invalid separator file.\n"
6536 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6538 #: winerror.mc:3413
6539 msgid "Invalid priority.\n"
6540 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6542 #: winerror.mc:3418
6543 msgid "Invalid printer name.\n"
6544 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6546 #: winerror.mc:3423
6547 msgid "Printer already exists.\n"
6548 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6550 #: winerror.mc:3428
6551 msgid "Invalid printer command.\n"
6552 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6554 #: winerror.mc:3433
6555 msgid "Invalid data type.\n"
6556 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6558 #: winerror.mc:3438
6559 msgid "Invalid environment.\n"
6560 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6562 #: winerror.mc:3443
6563 msgid "No more bindings.\n"
6564 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6566 #: winerror.mc:3448
6567 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6568 msgstr ""
6570 #: winerror.mc:3453
6571 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6572 msgstr ""
6574 #: winerror.mc:3458
6575 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6576 msgstr ""
6578 #: winerror.mc:3463
6579 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6580 msgstr ""
6582 #: winerror.mc:3468
6583 msgid "Server has open handles.\n"
6584 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6586 #: winerror.mc:3473
6587 msgid "Resource data not found.\n"
6588 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6590 #: winerror.mc:3478
6591 msgid "Resource type not found.\n"
6592 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6594 #: winerror.mc:3483
6595 msgid "Resource name not found.\n"
6596 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6598 #: winerror.mc:3488
6599 msgid "Resource language not found.\n"
6600 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6602 #: winerror.mc:3493
6603 msgid "Not enough quota.\n"
6604 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6606 #: winerror.mc:3498
6607 msgid "No interfaces.\n"
6608 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6610 #: winerror.mc:3503
6611 msgid "RPC call canceled.\n"
6612 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6614 #: winerror.mc:3508
6615 msgid "Binding incomplete.\n"
6616 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6618 #: winerror.mc:3513
6619 msgid "RPC comm failure.\n"
6620 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6622 #: winerror.mc:3518
6623 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6624 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6626 #: winerror.mc:3523
6627 msgid "No principal name registered.\n"
6628 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6630 #: winerror.mc:3528
6631 msgid "Not an RPC error.\n"
6632 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6634 #: winerror.mc:3533
6635 msgid "UUID is local only.\n"
6636 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6638 #: winerror.mc:3538
6639 msgid "Security package error.\n"
6640 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6642 #: winerror.mc:3543
6643 msgid "Thread not canceled.\n"
6644 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6646 #: winerror.mc:3548
6647 msgid "Invalid handle operation.\n"
6648 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6650 #: winerror.mc:3553
6651 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6652 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6654 #: winerror.mc:3558
6655 msgid "Wrong stub version.\n"
6656 msgstr "Fel stub-version.\n"
6658 #: winerror.mc:3563
6659 msgid "Invalid pipe object.\n"
6660 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6662 #: winerror.mc:3568
6663 msgid "Wrong pipe order.\n"
6664 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6666 #: winerror.mc:3573
6667 msgid "Wrong pipe version.\n"
6668 msgstr "Fel version på röret.\n"
6670 #: winerror.mc:3578
6671 msgid "Group member not found.\n"
6672 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6674 #: winerror.mc:3583
6675 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6676 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6678 #: winerror.mc:3588
6679 msgid "Invalid object.\n"
6680 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6682 #: winerror.mc:3593
6683 msgid "Invalid time.\n"
6684 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6686 #: winerror.mc:3598
6687 msgid "Invalid form name.\n"
6688 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6690 #: winerror.mc:3603
6691 msgid "Invalid form size.\n"
6692 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6694 #: winerror.mc:3608
6695 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6696 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6698 #: winerror.mc:3613
6699 msgid "Printer deleted.\n"
6700 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6702 #: winerror.mc:3618
6703 msgid "Invalid printer state.\n"
6704 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6706 #: winerror.mc:3623
6707 msgid "User must change password.\n"
6708 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6710 #: winerror.mc:3628
6711 msgid "Domain controller not found.\n"
6712 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6714 #: winerror.mc:3633
6715 msgid "Account locked out.\n"
6716 msgstr "Konto utlåst.\n"
6718 #: winerror.mc:3638
6719 msgid "Invalid pixel format.\n"
6720 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6722 #: winerror.mc:3643
6723 msgid "Invalid driver.\n"
6724 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6726 #: winerror.mc:3648
6727 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6728 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6730 #: winerror.mc:3653
6731 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6732 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6734 #: winerror.mc:3658
6735 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6736 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6738 #: winerror.mc:3663
6739 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6740 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6742 #: winerror.mc:3668
6743 msgid "RPC pipe closed.\n"
6744 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
6746 #: winerror.mc:3673
6747 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6748 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
6750 #: winerror.mc:3678
6751 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6752 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
6754 #: winerror.mc:3683
6755 msgid "No site name available.\n"
6756 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6758 #: winerror.mc:3688
6759 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6760 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6762 #: winerror.mc:3693
6763 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6764 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6766 #: winerror.mc:3698
6767 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6768 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
6770 #: winerror.mc:3703
6771 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6772 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6774 #: winerror.mc:3708
6775 msgid "The interface could not be exported.\n"
6776 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6778 #: winerror.mc:3713
6779 msgid "The profile could not be added.\n"
6780 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6782 #: winerror.mc:3718
6783 msgid "The profile element could not be added.\n"
6784 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6786 #: winerror.mc:3723
6787 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6788 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6790 #: winerror.mc:3728
6791 msgid "The group element could not be added.\n"
6792 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6794 #: winerror.mc:3733
6795 msgid "The group element could not be removed.\n"
6796 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6798 #: winerror.mc:3738
6799 msgid "The username could not be found.\n"
6800 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6802 #: winerror.mc:3743
6803 msgid "This network connection does not exist.\n"
6804 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6806 #: winerror.mc:3748
6807 msgid "Connection reset by peer.\n"
6808 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6810 #: winerror.mc:3760
6811 #, fuzzy
6812 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6813 msgid "No Signature found in file.\n"
6814 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
6816 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6817 msgid "Local Port"
6818 msgstr "Lokal port"
6820 #: localspl.rc:32
6821 msgid "Local Monitor"
6822 msgstr "Lokal skärm"
6824 #: localui.rc:39
6825 msgid "Add a Local Port"
6826 msgstr "Lägg till en lokal port"
6828 #: localui.rc:42
6829 msgid "&Enter the port name to add:"
6830 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6832 #: localui.rc:51
6833 msgid "Configure LPT Port"
6834 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6836 #: localui.rc:54
6837 msgid "Timeout (seconds)"
6838 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6840 #: localui.rc:55
6841 msgid "&Transmission Retry:"
6842 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6844 #: localui.rc:32
6845 msgid "'%s' is not a valid port name"
6846 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6848 #: localui.rc:33
6849 msgid "Port %s already exists"
6850 msgstr "Porten %s finns redan"
6852 #: localui.rc:34
6853 msgid "This port has no options to configure"
6854 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6856 #: mapi32.rc:31
6857 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6858 msgstr ""
6859 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6860 "installerad."
6862 #: mapi32.rc:32
6863 msgid "Send Mail"
6864 msgstr "Skicka e-post"
6866 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6867 msgid "Begin request has already been made.\n"
6868 msgstr ""
6870 #: mferror.mc:599
6871 #, fuzzy
6872 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6873 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6874 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6876 #: mferror.mc:732
6877 #, fuzzy
6878 #| msgid "Class already exists.\n"
6879 msgid "Clock was stopped\n"
6880 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
6882 #: mferror.mc:32
6883 #, fuzzy
6884 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6885 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6886 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6888 #: mferror.mc:39
6889 #, fuzzy
6890 #| msgid "Byte count too small.\n"
6891 msgid "Buffer is too small.\n"
6892 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6894 #: mferror.mc:46
6895 #, fuzzy
6896 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6897 msgid "Invalid request.\n"
6898 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6900 #: mferror.mc:53
6901 #, fuzzy
6902 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6903 msgid "Invalid stream number.\n"
6904 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
6906 #: mferror.mc:60
6907 #, fuzzy
6908 #| msgid "Invalid data type.\n"
6909 msgid "Invalid media type.\n"
6910 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6912 #: mferror.mc:67
6913 #, fuzzy
6914 #| msgid "No more entries.\n"
6915 msgid "No more input is accepted.\n"
6916 msgstr "Inga fler poster.\n"
6918 #: mferror.mc:74
6919 #, fuzzy
6920 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6921 msgid "Object is not initialized.\n"
6922 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6924 #: mferror.mc:81
6925 #, fuzzy
6926 #| msgid "Operation not supported.\n"
6927 msgid "Representation is not supported.\n"
6928 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6930 #: mferror.mc:88
6931 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6932 msgstr ""
6934 #: mferror.mc:95
6935 #, fuzzy
6936 #| msgid "Unsupported type.\n"
6937 msgid "Unsupported service.\n"
6938 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6940 #: mferror.mc:102
6941 #, fuzzy
6942 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6943 msgid "Unexpected error.\n"
6944 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
6946 #: mferror.mc:116
6947 #, fuzzy
6948 #| msgid "Invalid time.\n"
6949 msgid "Invalid type.\n"
6950 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6952 #: mferror.mc:123
6953 #, fuzzy
6954 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6955 msgid "Invalid file format.\n"
6956 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6958 #: mferror.mc:137
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Invalid time.\n"
6961 msgid "Invalid timestamp.\n"
6962 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6964 #: mferror.mc:144
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Unsupported type.\n"
6967 msgid "Unsupported scheme.\n"
6968 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6970 #: mferror.mc:151
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Unsupported type.\n"
6973 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6974 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6976 #: mferror.mc:158
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Unsupported type.\n"
6979 msgid "Unsupported time format.\n"
6980 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6982 #: mferror.mc:165
6983 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6984 msgstr ""
6986 #: mferror.mc:172
6987 msgid "No duration set for the sample.\n"
6988 msgstr ""
6990 #: mferror.mc:179
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "Invalid data.\n"
6993 msgid "Invalid stream data.\n"
6994 msgstr "Ogiltigt data.\n"
6996 #: mferror.mc:186
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Help not available."
6999 msgid "Realtime support is not available.\n"
7000 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7002 #: mferror.mc:193
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "Unsupported type.\n"
7005 msgid "Unsupported rate.\n"
7006 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7008 #: mferror.mc:200
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Unsupported type.\n"
7011 msgid "Unsupported thinning.\n"
7012 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7014 #: mferror.mc:207
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Request not supported.\n"
7017 msgid "Reversing is not supported.\n"
7018 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7020 #: mferror.mc:214
7021 #, fuzzy
7022 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7023 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7024 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7026 #: mferror.mc:221
7027 msgid "Rate change was preempted.\n"
7028 msgstr ""
7030 #: mferror.mc:228
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7033 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7034 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7036 #: mferror.mc:235
7037 #, fuzzy
7038 #| msgid "Help not available."
7039 msgid "Value is not available.\n"
7040 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7042 #: mferror.mc:242
7043 #, fuzzy
7044 #| msgid "Help not available."
7045 msgid "Clock is not available.\n"
7046 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7048 #: mferror.mc:263
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7051 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7052 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7054 #: mferror.mc:270
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "The driver was not enabled."
7057 msgid "The timer was orphaned.\n"
7058 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7060 #: mferror.mc:277
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7063 msgid "State transition is pending.\n"
7064 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
7066 #: mferror.mc:284
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7069 msgid "Unsupported state transition.\n"
7070 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7072 #: mferror.mc:291
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "A printer error occurred."
7075 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7076 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7078 #: mferror.mc:298
7079 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7080 msgstr ""
7082 #: mferror.mc:305
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7085 msgid "Sample is not writable.\n"
7086 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
7088 #: mferror.mc:312
7089 #, fuzzy
7090 #| msgid "Path is invalid.\n"
7091 msgid "Key is invalid.\n"
7092 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
7094 #: mferror.mc:319
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7097 msgid "Bad startup version.\n"
7098 msgstr "Fel stub-version.\n"
7100 #: mferror.mc:326
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Unsupported type.\n"
7103 msgid "Unsupported caption.\n"
7104 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7106 #: mferror.mc:333
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7109 msgid "Invalid position.\n"
7110 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
7112 #: mferror.mc:340
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "File not found.\n"
7115 msgid "Attribute is not found.\n"
7116 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7118 #: mferror.mc:347
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7121 msgid "Property type is not allowed.\n"
7122 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7124 #: mferror.mc:354
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Operation not supported.\n"
7127 msgid "Property type is not supported.\n"
7128 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7130 #: mferror.mc:361
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7133 msgid "Property is empty.\n"
7134 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7136 #: mferror.mc:368
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7139 msgid "Property is not empty.\n"
7140 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7142 #: mferror.mc:375
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7145 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7146 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7148 #: mferror.mc:382
7149 msgid "Vector property is required.\n"
7150 msgstr ""
7152 #: mferror.mc:389
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7155 msgid "Operation was cancelled.\n"
7156 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7158 #: mferror.mc:396
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "Server not disabled.\n"
7161 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7162 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
7164 #: mferror.mc:403
7165 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7166 msgstr ""
7168 #: mferror.mc:410
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7171 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7172 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
7174 #: mferror.mc:417
7175 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7176 msgstr ""
7178 #: mferror.mc:424
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "Unknown interface.\n"
7181 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7182 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
7184 #: mferror.mc:431
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Invalid index.\n"
7187 msgid "Invalid work queue index.\n"
7188 msgstr "Ogiltigt index.\n"
7190 #: mferror.mc:438
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "No logon servers available.\n"
7193 msgid "No events available.\n"
7194 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
7196 #: mferror.mc:445
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7199 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7200 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7202 #: mferror.mc:452
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7205 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7206 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7208 #: mferror.mc:459
7209 msgid "Shutdown() was called.\n"
7210 msgstr ""
7212 #: mferror.mc:466
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7215 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7216 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7218 #: mferror.mc:473
7219 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7220 msgstr ""
7222 #: mferror.mc:480
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Property set not found.\n"
7225 msgid "Property wasn't found.\n"
7226 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
7228 #: mferror.mc:487
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7231 msgid "Property is read-only.\n"
7232 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7234 #: mferror.mc:494
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7237 msgid "Property is not allowed.\n"
7238 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7240 #: mferror.mc:501
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "Resource in use.\n"
7243 msgid "Media source is not started.\n"
7244 msgstr "Resursen används.\n"
7246 #: mferror.mc:508
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "Unsupported type.\n"
7249 msgid "Unsupported media format.\n"
7250 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7252 #: mferror.mc:515
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "Resource in use.\n"
7255 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7256 msgstr "Resursen används.\n"
7258 #: mferror.mc:522
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "No data detected.\n"
7261 msgid "No media streams were selected.\n"
7262 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7264 #: mferror.mc:529
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "Unsupported type.\n"
7267 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7268 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7270 #: mferror.mc:536
7271 msgid "Stream sink was removed.\n"
7272 msgstr ""
7274 #: mferror.mc:543
7275 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7276 msgstr ""
7278 #: mferror.mc:550
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7281 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7282 msgstr "Registret har återskapats.\n"
7284 #: mferror.mc:557
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Domain already exists.\n"
7287 msgid "Stream sink already exists.\n"
7288 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
7290 #: mferror.mc:564
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7293 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7294 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
7296 #: mferror.mc:571
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7299 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7300 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7302 #: mferror.mc:578
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Class already exists.\n"
7305 msgid "Sink was already stopped.\n"
7306 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7308 #: mferror.mc:585
7309 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7310 msgstr ""
7312 #: mferror.mc:592
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "No data detected.\n"
7315 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7316 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
7318 #: mferror.mc:606
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "File name is too long.\n"
7321 msgid "Metadata was too long.\n"
7322 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
7324 #: mferror.mc:613
7325 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7326 msgstr ""
7328 #: mferror.mc:620
7329 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7330 msgstr ""
7332 #: mferror.mc:627
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Connection invalid.\n"
7335 msgid "Optional node is invalid.\n"
7336 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
7338 #: mferror.mc:634
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Cannot find the printer."
7341 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7342 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
7344 #: mferror.mc:641
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "Module not found.\n"
7347 msgid "Codec was not found.\n"
7348 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
7350 #: mferror.mc:648
7351 #, fuzzy
7352 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7353 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7354 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
7356 #: mferror.mc:655
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "Request not supported.\n"
7359 msgid "Topology request is not supported.\n"
7360 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7362 #: mferror.mc:662
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7365 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7366 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
7368 #: mferror.mc:669
7369 msgid "Found loops in topology.\n"
7370 msgstr ""
7372 #: mferror.mc:676
7373 #, fuzzy
7374 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7375 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7376 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
7378 #: mferror.mc:683
7379 #, fuzzy
7380 #| msgid "Index is missing.\n"
7381 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7382 msgstr "Index saknas.\n"
7384 #: mferror.mc:690
7385 #, fuzzy
7386 #| msgid "The device is not connected.\n"
7387 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7388 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
7390 #: mferror.mc:697
7391 #, fuzzy
7392 #| msgid "Index is missing.\n"
7393 msgid "Source is missing.\n"
7394 msgstr "Index saknas.\n"
7396 #: mferror.mc:704
7397 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7398 msgstr ""
7400 #: mferror.mc:711
7401 msgid "Clock has no time source set.\n"
7402 msgstr ""
7404 #: mferror.mc:718
7405 #, fuzzy
7406 #| msgid "Class already exists.\n"
7407 msgid "Clock state was already set.\n"
7408 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7410 #: mferror.mc:725
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "Help not available."
7413 msgid "Clock is not simple\n"
7414 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7416 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7417 msgid "Enter Network Password"
7418 msgstr "Ange nätverkslösenord"
7420 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7421 msgid "Please enter your username and password:"
7422 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
7424 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7425 msgid "Proxy"
7426 msgstr "Proxy"
7428 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7429 msgid "User"
7430 msgstr "Användare"
7432 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7433 msgid "Password"
7434 msgstr "Lösenord"
7436 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7437 msgid "&Save this password (insecure)"
7438 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
7440 #: mpr.rc:30
7441 msgid "Entire Network"
7442 msgstr "Hela nätverket"
7444 #: msacm32.rc:30
7445 msgid "Sound Selection"
7446 msgstr "Ljudval"
7448 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7449 msgid "&Save As..."
7450 msgstr "&Spara som..."
7452 #: msacm32.rc:42
7453 msgid "&Format:"
7454 msgstr "&Format:"
7456 #: msacm32.rc:47
7457 msgid "&Attributes:"
7458 msgstr "&Attribut:"
7460 #: mshtml.rc:39
7461 msgid "Hyperlink"
7462 msgstr "Hyperlänk"
7464 #: mshtml.rc:42
7465 msgid "Hyperlink Information"
7466 msgstr "Länkinformation"
7468 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7469 msgid "&Type:"
7470 msgstr "&Typ:"
7472 #: mshtml.rc:45
7473 msgid "&URL:"
7474 msgstr "&URL:"
7476 #: mshtml.rc:34
7477 msgid "HTML Document"
7478 msgstr "HTML-dokument"
7480 #: mshtml.rc:29
7481 msgid "Downloading from %s..."
7482 msgstr "Hämtar från %s..."
7484 #: mshtml.rc:28
7485 msgid "Done"
7486 msgstr "Klar"
7488 #: msi.rc:31
7489 msgid ""
7490 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7491 "file path and try again."
7492 msgstr ""
7493 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
7494 "och försök igen."
7496 #: msi.rc:32
7497 msgid "path %s not found"
7498 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
7500 #: msi.rc:33
7501 msgid "insert disk %s"
7502 msgstr "mata in %s"
7504 #: msi.rc:34
7505 msgid ""
7506 "Windows Installer %s\n"
7507 "\n"
7508 "Usage:\n"
7509 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7510 "\n"
7511 "Install a product:\n"
7512 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7513 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7514 "\t/a package [property]\n"
7515 "Repair an installation:\n"
7516 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7517 "Uninstall a product:\n"
7518 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7519 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7520 "Advertise a product:\n"
7521 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7522 "Apply a patch:\n"
7523 "\t/p patch_package [property]\n"
7524 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7525 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7526 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7527 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7528 "Register the MSI Service:\n"
7529 "\t/y\n"
7530 "Unregister the MSI Service:\n"
7531 "\t/z\n"
7532 "Display this help:\n"
7533 "\t/help\n"
7534 "\t/?\n"
7535 msgstr ""
7536 "Windows Installer %s\n"
7537 "\n"
7538 "Användning:\n"
7539 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
7540 "\n"
7541 "Installera en produkt:\n"
7542 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7543 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7544 "\t/a paket [egenskap]\n"
7545 "Laga en installation:\n"
7546 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
7547 "Avinstallera en produkt:\n"
7548 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7549 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
7550 "Gör reklam för en produkt:\n"
7551 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
7552 "Applicera en patch:\n"
7553 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
7554 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
7555 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
7556 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7557 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7558 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
7559 "\t/y\n"
7560 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
7561 "\t/z\n"
7562 "Visa denna hjälp:\n"
7563 "\t/help\n"
7564 "\t/?\n"
7566 #: msi.rc:61
7567 msgid "enter which folder contains %s"
7568 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
7570 #: msi.rc:62
7571 msgid "install source for feature missing"
7572 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
7574 #: msi.rc:63
7575 msgid "network drive for feature missing"
7576 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
7578 #: msi.rc:64
7579 msgid "feature from:"
7580 msgstr "funktion från:"
7582 #: msi.rc:65
7583 msgid "choose which folder contains %s"
7584 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
7586 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7587 msgid "New Folder"
7588 msgstr "Ny mapp"
7590 #: msi.rc:91
7591 msgid "Allocating registry space"
7592 msgstr "Allokerar registerutrymme"
7594 #: msi.rc:92
7595 msgid "Searching for installed applications"
7596 msgstr "Söker efter installerade program"
7598 #: msi.rc:93
7599 msgid "Binding executables"
7600 msgstr "Binder körbara filer"
7602 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7603 msgid "Searching for qualifying products"
7604 msgstr "Söker efter produkter som passar"
7606 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7607 msgid "Computing space requirements"
7608 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
7610 #: msi.rc:97
7611 msgid "Creating folders"
7612 msgstr "Skapar mappar"
7614 #: msi.rc:98
7615 msgid "Creating shortcuts"
7616 msgstr "Skapar genvägar"
7618 #: msi.rc:99
7619 msgid "Deleting services"
7620 msgstr "Tar bort tjänster"
7622 #: msi.rc:100
7623 msgid "Creating duplicate files"
7624 msgstr "Skapar dubblettfiler"
7626 #: msi.rc:102
7627 msgid "Searching for related applications"
7628 msgstr "Söker efter relaterade program"
7630 #: msi.rc:103
7631 msgid "Copying network install files"
7632 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
7634 #: msi.rc:104
7635 msgid "Copying new files"
7636 msgstr "Kopierar nya filer"
7638 #: msi.rc:105
7639 msgid "Installing ODBC components"
7640 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
7642 #: msi.rc:106
7643 msgid "Installing new services"
7644 msgstr "Installerar nya tjänster"
7646 #: msi.rc:107
7647 msgid "Installing system catalog"
7648 msgstr "Installerar systemkatalog"
7650 #: msi.rc:108
7651 msgid "Validating install"
7652 msgstr "Validerar installation"
7654 #: msi.rc:109
7655 msgid "Evaluating launch conditions"
7656 msgstr ""
7658 #: msi.rc:110
7659 msgid "Migrating feature states from related applications"
7660 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
7662 #: msi.rc:111
7663 msgid "Moving files"
7664 msgstr "Flyttar filer"
7666 #: msi.rc:112
7667 msgid "Publishing assembly information"
7668 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
7670 #: msi.rc:113
7671 msgid "Unpublishing assembly information"
7672 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
7674 #: msi.rc:114
7675 msgid "Patching files"
7676 msgstr "Patchar filer"
7678 #: msi.rc:115
7679 msgid "Updating component registration"
7680 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
7682 #: msi.rc:116
7683 msgid "Publishing Qualified Components"
7684 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
7686 #: msi.rc:117
7687 msgid "Publishing Product Features"
7688 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
7690 #: msi.rc:118
7691 msgid "Publishing product information"
7692 msgstr "Publicerar produktinformation"
7694 #: msi.rc:119
7695 msgid "Registering Class servers"
7696 msgstr "Registrerar klasservrar"
7698 #: msi.rc:120
7699 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7700 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
7702 #: msi.rc:121
7703 msgid "Registering extension servers"
7704 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
7706 #: msi.rc:122
7707 msgid "Registering fonts"
7708 msgstr "Registrerar typsnitt"
7710 #: msi.rc:123
7711 msgid "Registering MIME info"
7712 msgstr "Registrerar MIME-information"
7714 #: msi.rc:124
7715 msgid "Registering product"
7716 msgstr "Registrerar produkt"
7718 #: msi.rc:125
7719 msgid "Registering program identifiers"
7720 msgstr "Registrerar programidentifierare"
7722 #: msi.rc:126
7723 msgid "Registering type libraries"
7724 msgstr "Registrerar typbibliotek"
7726 #: msi.rc:127
7727 msgid "Registering user"
7728 msgstr "Registrerar användare"
7730 #: msi.rc:128
7731 msgid "Removing duplicated files"
7732 msgstr "Tar bort upprepade filer"
7734 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7735 msgid "Updating environment strings"
7736 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
7738 #: msi.rc:130
7739 msgid "Removing applications"
7740 msgstr "Tar bort program"
7742 #: msi.rc:131
7743 msgid "Removing files"
7744 msgstr "Tar bort filer"
7746 #: msi.rc:132
7747 msgid "Removing folders"
7748 msgstr "Tar bort mappar"
7750 #: msi.rc:133
7751 msgid "Removing INI files entries"
7752 msgstr "Tar bort INI-filposter"
7754 #: msi.rc:134
7755 msgid "Removing ODBC components"
7756 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
7758 #: msi.rc:135
7759 msgid "Removing system registry values"
7760 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
7762 #: msi.rc:136
7763 msgid "Removing shortcuts"
7764 msgstr "Tar bort genvägar"
7766 #: msi.rc:138
7767 msgid "Registering modules"
7768 msgstr "Registrerar moduler"
7770 #: msi.rc:139
7771 msgid "Unregistering modules"
7772 msgstr "Avregistrerar moduler"
7774 #: msi.rc:140
7775 msgid "Initializing ODBC directories"
7776 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
7778 #: msi.rc:141
7779 msgid "Starting services"
7780 msgstr "Startar tjänster"
7782 #: msi.rc:142
7783 msgid "Stopping services"
7784 msgstr "Stoppar tjänster"
7786 #: msi.rc:143
7787 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7788 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
7790 #: msi.rc:144
7791 msgid "Unpublishing Product Features"
7792 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
7794 #: msi.rc:145
7795 msgid "Unpublishing product information"
7796 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
7798 #: msi.rc:146
7799 msgid "Unregister Class servers"
7800 msgstr "Avregistrera klasservrar"
7802 #: msi.rc:147
7803 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7804 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
7806 #: msi.rc:148
7807 msgid "Unregistering extension servers"
7808 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
7810 #: msi.rc:149
7811 msgid "Unregistering fonts"
7812 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
7814 #: msi.rc:150
7815 msgid "Unregistering MIME info"
7816 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
7818 #: msi.rc:151
7819 msgid "Unregistering program identifiers"
7820 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
7822 #: msi.rc:152
7823 msgid "Unregistering type libraries"
7824 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
7826 #: msi.rc:154
7827 msgid "Writing INI files values"
7828 msgstr "Skriver INI-filvärden"
7830 #: msi.rc:155
7831 msgid "Writing system registry values"
7832 msgstr "Skriver systemregistervärden"
7834 #: msi.rc:161
7835 msgid "Free space: [1]"
7836 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
7838 #: msi.rc:162
7839 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7840 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7842 #: msi.rc:163
7843 msgid "File: [1]"
7844 msgstr "Fil: [1]"
7846 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7847 msgid "Folder: [1]"
7848 msgstr "Mapp: [1]"
7850 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7851 msgid "Shortcut: [1]"
7852 msgstr "Genväg: [1]"
7854 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7855 msgid "Service: [1]"
7856 msgstr "Tjänst: [1]"
7858 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7859 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7860 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
7862 #: msi.rc:168
7863 msgid "Found application: [1]"
7864 msgstr "Hittat program: [1]"
7866 #: msi.rc:169
7867 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7868 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
7870 #: msi.rc:171
7871 msgid "Service: [2]"
7872 msgstr "Tjänst: [2]"
7874 #: msi.rc:172
7875 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7876 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
7878 #: msi.rc:173
7879 msgid "Application: [1]"
7880 msgstr "Program: [1]"
7882 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7883 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7884 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
7886 #: msi.rc:177
7887 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7888 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
7890 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7891 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7892 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
7894 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7895 msgid "Feature: [1]"
7896 msgstr "Funktion: [1]"
7898 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7899 msgid "Class Id: [1]"
7900 msgstr "Klass-ID: [1]"
7902 #: msi.rc:181
7903 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7904 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
7906 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7907 msgid "Extension: [1]"
7908 msgstr "Tillägg: [1]"
7910 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7911 msgid "Font: [1]"
7912 msgstr "Typsnitt: [1]"
7914 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7915 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7916 msgstr ""
7918 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7919 msgid "ProgId: [1]"
7920 msgstr ""
7922 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7923 msgid "LibID: [1]"
7924 msgstr ""
7926 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7927 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7928 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
7930 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7931 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7932 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
7934 #: msi.rc:189
7935 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7936 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
7938 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7939 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7940 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
7942 #: msi.rc:193
7943 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7944 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
7946 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7947 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7948 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
7950 #: msi.rc:202
7951 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7952 msgstr ""
7954 #: msi.rc:210
7955 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7956 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
7958 #: msi.rc:72
7959 msgid "{{Fatal error: }}"
7960 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
7962 #: msi.rc:73
7963 msgid "{{Error [1]. }}"
7964 msgstr "{{Fel [1]. }}"
7966 #: msi.rc:74
7967 msgid "Warning [1]."
7968 msgstr "Varning [1]."
7970 #: msi.rc:75
7971 msgid "Info [1]."
7972 msgstr "Info [1]."
7974 #: msi.rc:76
7975 msgid ""
7976 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7977 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7978 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7979 msgstr ""
7980 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
7981 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
7982 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
7984 #: msi.rc:77
7985 msgid "{{Disk full: }}"
7986 msgstr "{{Disken är full: }}"
7988 #: msi.rc:78
7989 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7990 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
7992 #: msi.rc:79
7993 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7994 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7996 #: msi.rc:82
7997 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7998 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
8000 #: msi.rc:80
8001 msgid "Action start [Time]: [1]."
8002 msgstr ""
8004 #: msi.rc:81
8005 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8006 msgstr ""
8008 #: msi.rc:84
8009 msgid "Please insert the disk: [2]"
8010 msgstr "Mata in disken: [2]"
8012 #: msi.rc:85
8013 msgid ""
8014 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8015 "that you can access it."
8016 msgstr ""
8018 #: msrle32.rc:31
8019 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8020 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
8022 #: msrle32.rc:32
8023 msgid ""
8024 "Wine MS-RLE video codec\n"
8025 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8026 msgstr ""
8027 "Wine MS-RLE videokodek\n"
8028 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8030 #: msvfw32.rc:33
8031 msgid "Video Compression"
8032 msgstr "Videokomprimering"
8034 #: msvfw32.rc:39
8035 msgid "&Compressor:"
8036 msgstr "&Komprimering:"
8038 #: msvfw32.rc:42
8039 msgid "Con&figure..."
8040 msgstr "Kon&figurera..."
8042 #: msvfw32.rc:43
8043 msgid "&About"
8044 msgstr "&Om"
8046 #: msvfw32.rc:47
8047 msgid "Compression &Quality:"
8048 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8050 #: msvfw32.rc:49
8051 msgid "&Key Frame Every"
8052 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
8054 #: msvfw32.rc:53
8055 msgid "&Data Rate"
8056 msgstr "&Datafrekvens"
8058 #: msvfw32.rc:55
8059 msgid "kB/s"
8060 msgstr "kB/s"
8062 #: msvfw32.rc:28
8063 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8064 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
8066 #: msvidc32.rc:29
8067 msgid "Wine Video 1 video codec"
8068 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
8070 #: oleacc.rc:31
8071 msgid "unknown object"
8072 msgstr "okänt objekt"
8074 #: oleacc.rc:32
8075 msgid "title bar"
8076 msgstr "namnlist"
8078 #: oleacc.rc:33
8079 msgid "menu bar"
8080 msgstr "menyrad"
8082 #: oleacc.rc:34
8083 msgid "scroll bar"
8084 msgstr "rullningslist"
8086 #: oleacc.rc:35
8087 msgid "grip"
8088 msgstr "grepp"
8090 #: oleacc.rc:36
8091 msgid "sound"
8092 msgstr "ljud"
8094 #: oleacc.rc:37
8095 msgid "cursor"
8096 msgstr "muspekare"
8098 #: oleacc.rc:38
8099 msgid "caret"
8100 msgstr "markör"
8102 #: oleacc.rc:39
8103 msgid "alert"
8104 msgstr "varning"
8106 #: oleacc.rc:40
8107 msgid "window"
8108 msgstr "fönster"
8110 #: oleacc.rc:41
8111 msgid "client"
8112 msgstr "klient"
8114 #: oleacc.rc:42
8115 msgid "popup menu"
8116 msgstr "popupmeny"
8118 #: oleacc.rc:43
8119 msgid "menu item"
8120 msgstr "menypost"
8122 #: oleacc.rc:44
8123 msgid "tool tip"
8124 msgstr "verktygstips"
8126 #: oleacc.rc:45
8127 msgid "application"
8128 msgstr "program"
8130 #: oleacc.rc:46
8131 msgid "document"
8132 msgstr "dokument"
8134 #: oleacc.rc:47
8135 msgid "pane"
8136 msgstr "ruta"
8138 #: oleacc.rc:48
8139 msgid "chart"
8140 msgstr "diagram"
8142 #: oleacc.rc:49
8143 msgid "dialog"
8144 msgstr "dialog"
8146 #: oleacc.rc:50
8147 msgid "border"
8148 msgstr "kant"
8150 #: oleacc.rc:51
8151 msgid "grouping"
8152 msgstr "gruppering"
8154 #: oleacc.rc:52
8155 msgid "separator"
8156 msgstr "avskiljare"
8158 #: oleacc.rc:53
8159 msgid "tool bar"
8160 msgstr "verktygsfält"
8162 #: oleacc.rc:54
8163 msgid "status bar"
8164 msgstr "statusrad"
8166 #: oleacc.rc:55
8167 msgid "table"
8168 msgstr "tabell"
8170 #: oleacc.rc:56
8171 msgid "column header"
8172 msgstr "kolumnhuvud"
8174 #: oleacc.rc:57
8175 msgid "row header"
8176 msgstr "radhuvud"
8178 #: oleacc.rc:58
8179 msgid "column"
8180 msgstr "kolumn"
8182 #: oleacc.rc:59
8183 msgid "row"
8184 msgstr "rad"
8186 #: oleacc.rc:60
8187 msgid "cell"
8188 msgstr "cell"
8190 #: oleacc.rc:61
8191 msgid "link"
8192 msgstr "länk"
8194 #: oleacc.rc:62
8195 msgid "help balloon"
8196 msgstr "hjälpballong"
8198 #: oleacc.rc:63
8199 msgid "character"
8200 msgstr "tecken"
8202 #: oleacc.rc:64
8203 msgid "list"
8204 msgstr "lista"
8206 #: oleacc.rc:65
8207 msgid "list item"
8208 msgstr "listelement"
8210 #: oleacc.rc:66
8211 msgid "outline"
8212 msgstr "disposition"
8214 #: oleacc.rc:67
8215 msgid "outline item"
8216 msgstr "dispositionspost"
8218 #: oleacc.rc:68
8219 msgid "page tab"
8220 msgstr "bladflik"
8222 #: oleacc.rc:69
8223 msgid "property page"
8224 msgstr "egenskapssida"
8226 #: oleacc.rc:70
8227 msgid "indicator"
8228 msgstr "indikator"
8230 #: oleacc.rc:71
8231 msgid "graphic"
8232 msgstr "grafik"
8234 #: oleacc.rc:72
8235 msgid "static text"
8236 msgstr "statisk text"
8238 #: oleacc.rc:73
8239 msgid "text"
8240 msgstr "text"
8242 #: oleacc.rc:74
8243 msgid "push button"
8244 msgstr "tryckknapp"
8246 #: oleacc.rc:75
8247 msgid "check button"
8248 msgstr "markeringsknapp"
8250 #: oleacc.rc:76
8251 msgid "radio button"
8252 msgstr "envalsknapp"
8254 #: oleacc.rc:77
8255 msgid "combo box"
8256 msgstr "kombinationsruta"
8258 #: oleacc.rc:78
8259 msgid "drop down"
8260 msgstr "listruta"
8262 #: oleacc.rc:79
8263 msgid "progress bar"
8264 msgstr "förloppsmätare"
8266 #: oleacc.rc:80
8267 msgid "dial"
8268 msgstr "mätare"
8270 #: oleacc.rc:81
8271 msgid "hot key field"
8272 msgstr "snabbknappsfält"
8274 #: oleacc.rc:82
8275 msgid "slider"
8276 msgstr "skjutreglage"
8278 #: oleacc.rc:83
8279 msgid "spin box"
8280 msgstr "snurrknapp"
8282 #: oleacc.rc:84
8283 msgid "diagram"
8284 msgstr "diagram"
8286 #: oleacc.rc:85
8287 msgid "animation"
8288 msgstr "animation"
8290 #: oleacc.rc:86
8291 msgid "equation"
8292 msgstr "ekvation"
8294 #: oleacc.rc:87
8295 msgid "drop down button"
8296 msgstr "listruteknapp"
8298 #: oleacc.rc:88
8299 msgid "menu button"
8300 msgstr "menyknapp"
8302 #: oleacc.rc:89
8303 msgid "grid drop down button"
8304 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
8306 #: oleacc.rc:90
8307 msgid "white space"
8308 msgstr "blanktecken"
8310 #: oleacc.rc:91
8311 msgid "page tab list"
8312 msgstr "bladflikslista"
8314 #: oleacc.rc:92
8315 msgid "clock"
8316 msgstr "klocka"
8318 #: oleacc.rc:93
8319 msgid "split button"
8320 msgstr "delad knapp"
8322 #: oleacc.rc:94
8323 msgid "IP address"
8324 msgstr "IP-adress"
8326 #: oleacc.rc:95
8327 msgid "outline button"
8328 msgstr "dispositionsknapp"
8330 #: oleacc.rc:97
8331 msgctxt "object state"
8332 msgid "normal"
8333 msgstr "normalt"
8335 #: oleacc.rc:98
8336 msgctxt "object state"
8337 msgid "unavailable"
8338 msgstr "otillgängligt"
8340 #: oleacc.rc:99
8341 msgctxt "object state"
8342 msgid "selected"
8343 msgstr "valt"
8345 #: oleacc.rc:100
8346 msgctxt "object state"
8347 msgid "focused"
8348 msgstr "fokuserat"
8350 #: oleacc.rc:101
8351 msgctxt "object state"
8352 msgid "pressed"
8353 msgstr "tryckt"
8355 #: oleacc.rc:102
8356 msgctxt "object state"
8357 msgid "checked"
8358 msgstr "markerat"
8360 #: oleacc.rc:103
8361 msgctxt "object state"
8362 msgid "mixed"
8363 msgstr "blandat"
8365 #: oleacc.rc:104
8366 msgctxt "object state"
8367 msgid "read only"
8368 msgstr "skrivskyddat"
8370 #: oleacc.rc:105
8371 msgctxt "object state"
8372 msgid "hot tracked"
8373 msgstr ""
8375 #: oleacc.rc:106
8376 msgctxt "object state"
8377 msgid "default"
8378 msgstr "standard"
8380 #: oleacc.rc:107
8381 msgctxt "object state"
8382 msgid "expanded"
8383 msgstr "utfälld"
8385 #: oleacc.rc:108
8386 msgctxt "object state"
8387 msgid "collapsed"
8388 msgstr "infälld"
8390 #: oleacc.rc:109
8391 msgctxt "object state"
8392 msgid "busy"
8393 msgstr "upptagen"
8395 #: oleacc.rc:110
8396 msgctxt "object state"
8397 msgid "floating"
8398 msgstr "flytande"
8400 #: oleacc.rc:111
8401 msgctxt "object state"
8402 msgid "marqueed"
8403 msgstr ""
8405 #: oleacc.rc:112
8406 msgctxt "object state"
8407 msgid "animated"
8408 msgstr "animerat"
8410 #: oleacc.rc:113
8411 msgctxt "object state"
8412 msgid "invisible"
8413 msgstr "osynligt"
8415 #: oleacc.rc:114
8416 msgctxt "object state"
8417 msgid "offscreen"
8418 msgstr "utanför skärmen"
8420 #: oleacc.rc:115
8421 msgctxt "object state"
8422 msgid "sizeable"
8423 msgstr "storleksändringsbar"
8425 #: oleacc.rc:116
8426 msgctxt "object state"
8427 msgid "moveable"
8428 msgstr "flyttbar"
8430 #: oleacc.rc:117
8431 msgctxt "object state"
8432 msgid "self voicing"
8433 msgstr ""
8435 #: oleacc.rc:118
8436 msgctxt "object state"
8437 msgid "focusable"
8438 msgstr "fokusbar"
8440 #: oleacc.rc:119
8441 msgctxt "object state"
8442 msgid "selectable"
8443 msgstr "valbar"
8445 #: oleacc.rc:120
8446 msgctxt "object state"
8447 msgid "linked"
8448 msgstr "länkad"
8450 #: oleacc.rc:121
8451 msgctxt "object state"
8452 msgid "traversed"
8453 msgstr "traverserad"
8455 #: oleacc.rc:122
8456 msgctxt "object state"
8457 msgid "multi selectable"
8458 msgstr "flerfaldigt valbar"
8460 #: oleacc.rc:123
8461 msgctxt "object state"
8462 msgid "extended selectable"
8463 msgstr "utökat valbar"
8465 #: oleacc.rc:124
8466 msgctxt "object state"
8467 msgid "alert low"
8468 msgstr "varning låg"
8470 #: oleacc.rc:125
8471 msgctxt "object state"
8472 msgid "alert medium"
8473 msgstr "varning medel"
8475 #: oleacc.rc:126
8476 msgctxt "object state"
8477 msgid "alert high"
8478 msgstr "varning hög"
8480 #: oleacc.rc:127
8481 msgctxt "object state"
8482 msgid "protected"
8483 msgstr "skyddat"
8485 #: oleacc.rc:128
8486 msgctxt "object state"
8487 msgid "has popup"
8488 msgstr "har popup"
8490 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8491 msgid "True"
8492 msgstr "Sant"
8494 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8495 msgid "False"
8496 msgstr "Falskt"
8498 #: oleaut32.rc:34
8499 msgid "On"
8500 msgstr "På"
8502 #: oleaut32.rc:35
8503 msgid "Off"
8504 msgstr "Av"
8506 #: version.rc:56
8507 #, fuzzy
8508 #| msgid "video"
8509 msgid "Provider"
8510 msgstr "video"
8512 #: version.rc:59
8513 #, fuzzy
8514 #| msgid "Select the format you want to use:"
8515 msgid "Select the data you want to connect to:"
8516 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
8518 #: version.rc:66
8519 #, fuzzy
8520 #| msgid "LAN Connection"
8521 msgid "Connection"
8522 msgstr "LAN-anslutning"
8524 #: version.rc:69
8525 #, fuzzy
8526 #| msgid "Select the format you want to use:"
8527 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8528 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
8530 #: version.rc:70
8531 msgid "1. Specify the source of data:"
8532 msgstr ""
8534 #: version.rc:71
8535 #, fuzzy
8536 #| msgid "Please enter your name"
8537 msgid "Use &data source name"
8538 msgstr "Ange ditt namn"
8540 #: version.rc:74
8541 #, fuzzy
8542 #| msgid "Reset Connections"
8543 msgid "Use c&onnection string"
8544 msgstr "Återställda anslutningar"
8546 #: version.rc:75
8547 #, fuzzy
8548 #| msgid "LAN Connection"
8549 msgid "&Connection string:"
8550 msgstr "LAN-anslutning"
8552 #: version.rc:77
8553 #, fuzzy
8554 #| msgid "A&dd..."
8555 msgid "B&uild..."
8556 msgstr "&Lägg till..."
8558 #: version.rc:78
8559 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8560 msgstr ""
8562 #: version.rc:79
8563 #, fuzzy
8564 #| msgid "&User name:"
8565 msgid "User &name:"
8566 msgstr "A&nvändarnamn:"
8568 #: version.rc:83
8569 #, fuzzy
8570 #| msgid "&Blank page"
8571 msgid "&Blank password"
8572 msgstr "&Blank sida"
8574 #: version.rc:84
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "Wrong password.\n"
8577 msgid "Allow &saving password"
8578 msgstr "Fel lösenord.\n"
8580 #: version.rc:85
8581 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8582 msgstr ""
8584 #: version.rc:87
8585 #, fuzzy
8586 #| msgid "Reset Connections"
8587 msgid "&Test Connection"
8588 msgstr "Återställda anslutningar"
8590 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8591 msgid "Advanced"
8592 msgstr "Avancerad"
8594 #: version.rc:95
8595 #, fuzzy
8596 #| msgid "Network share"
8597 msgid "Network settings"
8598 msgstr "Nätverksutdelning"
8600 #: version.rc:96
8601 #, fuzzy
8602 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8603 msgid "&Impersonation level:"
8604 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
8606 #: version.rc:98
8607 msgid "P&rotection level:"
8608 msgstr ""
8610 #: version.rc:101
8611 #, fuzzy
8612 #| msgid "Connected"
8613 msgid "Connect:"
8614 msgstr "Ansluten"
8616 #: version.rc:103
8617 #, fuzzy
8618 #| msgid "&Seconds"
8619 msgid "seconds."
8620 msgstr "&Sekunder"
8622 #: version.rc:104
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "Success"
8625 msgid "A&ccess:"
8626 msgstr "Lyckades"
8628 #: version.rc:110
8629 #, fuzzy
8630 #| msgid "&All"
8631 msgid "All"
8632 msgstr "&Allt"
8634 #: version.rc:114
8635 msgid ""
8636 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8637 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8638 msgstr ""
8640 #: version.rc:115
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "&Edit..."
8643 msgid "&Edit Value..."
8644 msgstr "R&edigera..."
8646 #: version.rc:49
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "Properties"
8649 msgid "Data Link Error"
8650 msgstr "Egenskaper"
8652 #: version.rc:50
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "Please select a file."
8655 msgid "Please select a provider."
8656 msgstr "Var god välj en fil."
8658 #: version.rc:51
8659 msgid ""
8660 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8661 "properly."
8662 msgstr ""
8664 #: version.rc:36
8665 #, fuzzy
8666 #| msgid "Properties"
8667 msgid "Data Link Properties"
8668 msgstr "Egenskaper"
8670 #: version.rc:37
8671 msgid "OLE DB Provider(s)"
8672 msgstr ""
8674 #: version.rc:41
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "Ready"
8677 msgid "Read"
8678 msgstr "Klar"
8680 #: version.rc:42
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "Readme:"
8683 msgid "ReadWrite"
8684 msgstr "Readme:"
8686 #: version.rc:43
8687 msgid "Share Deny None"
8688 msgstr ""
8690 #: version.rc:44
8691 msgid "Share Deny Read"
8692 msgstr ""
8694 #: version.rc:45
8695 msgid "Share Deny Write"
8696 msgstr ""
8698 #: version.rc:46
8699 msgid "Share Exclusive"
8700 msgstr ""
8702 #: version.rc:47
8703 #, fuzzy
8704 #| msgid "I/O Writes"
8705 msgid "Write"
8706 msgstr "I/O-skrivningar"
8708 #: oledlg.rc:55
8709 msgid "Insert Object"
8710 msgstr "Infoga objekt"
8712 #: oledlg.rc:61
8713 msgid "Object Type:"
8714 msgstr "Objekttyp:"
8716 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8717 msgid "Result"
8718 msgstr "Resultat"
8720 #: oledlg.rc:65
8721 msgid "Create New"
8722 msgstr "Skapa ny"
8724 #: oledlg.rc:67
8725 msgid "Create Control"
8726 msgstr "Skapa en kontroll"
8728 #: oledlg.rc:69
8729 msgid "Create From File"
8730 msgstr "Skapa från fil"
8732 #: oledlg.rc:72
8733 msgid "&Add Control..."
8734 msgstr "&Lägg till kontroll..."
8736 #: oledlg.rc:73
8737 msgid "Display As Icon"
8738 msgstr "Visa som ikon"
8740 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8741 msgid "Browse..."
8742 msgstr "Bläddra..."
8744 #: oledlg.rc:76
8745 msgid "File:"
8746 msgstr "Fil:"
8748 #: oledlg.rc:82
8749 msgid "Paste Special"
8750 msgstr "Klistra in special"
8752 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8753 msgid "Source:"
8754 msgstr "Källa:"
8756 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8757 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8758 msgid "&Paste"
8759 msgstr "Klistra &in"
8761 #: oledlg.rc:88
8762 msgid "Paste &Link"
8763 msgstr "Klistra in &länk"
8765 #: oledlg.rc:90
8766 msgid "&As:"
8767 msgstr "&Som:"
8769 #: oledlg.rc:97
8770 msgid "&Display As Icon"
8771 msgstr "&Visa som ikon"
8773 #: oledlg.rc:99
8774 msgid "Change &Icon..."
8775 msgstr "Byt &ikon..."
8777 #: oledlg.rc:28
8778 msgid "Insert a new %s object into your document"
8779 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
8781 #: oledlg.rc:29
8782 msgid ""
8783 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8784 "may activate it using the program which created it."
8785 msgstr ""
8786 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
8787 "det med programmet som skapade det."
8789 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8790 msgid "Browse"
8791 msgstr "Bläddra"
8793 #: oledlg.rc:31
8794 msgid ""
8795 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8796 "control."
8797 msgstr ""
8798 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
8800 #: oledlg.rc:32
8801 msgid "Add Control"
8802 msgstr "Lägg till kontroll"
8804 #: oledlg.rc:35
8805 msgid "&Convert..."
8806 msgstr "&Konvertera..."
8808 #: oledlg.rc:36
8809 msgid "%1 %2 &Object"
8810 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8812 #: oledlg.rc:34
8813 msgid "%1 &Object"
8814 msgstr "%1 &Objekt"
8816 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8817 msgid "&Object"
8818 msgstr "&Objekt"
8820 #: oledlg.rc:41
8821 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8822 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
8824 #: oledlg.rc:42
8825 msgid ""
8826 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8827 "activate it using %s."
8828 msgstr ""
8829 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8830 "%s."
8832 #: oledlg.rc:43
8833 msgid ""
8834 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8835 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8836 msgstr ""
8837 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
8838 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
8840 #: oledlg.rc:44
8841 msgid ""
8842 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8843 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8844 "your document."
8845 msgstr ""
8846 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
8847 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
8849 #: oledlg.rc:45
8850 msgid ""
8851 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8852 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8853 "in your document."
8854 msgstr ""
8855 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
8856 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
8857 "dokument."
8859 #: oledlg.rc:46
8860 msgid ""
8861 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8862 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8863 "be reflected in your document."
8864 msgstr ""
8865 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
8866 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
8867 "ditt dokument."
8869 #: oledlg.rc:47
8870 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8871 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
8873 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8874 msgid "Unknown Type"
8875 msgstr "Okänd typ"
8877 #: oledlg.rc:49
8878 msgid "Unknown Source"
8879 msgstr "Okänd källa"
8881 #: oledlg.rc:50
8882 msgid "the program which created it"
8883 msgstr "programmet som skapade det"
8885 #: sane.rc:41
8886 msgid "Scanning"
8887 msgstr "Bildinläsning"
8889 #: sane.rc:44
8890 msgid "SCANNING... Please Wait"
8891 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
8893 #: sane.rc:31
8894 msgctxt "unit: pixels"
8895 msgid "px"
8896 msgstr "px"
8898 #: sane.rc:32
8899 msgctxt "unit: bits"
8900 msgid "b"
8901 msgstr "b"
8903 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8904 msgctxt "unit: dots/inch"
8905 msgid "dpi"
8906 msgstr "dpi"
8908 #: sane.rc:35
8909 msgctxt "unit: percent"
8910 msgid "%"
8911 msgstr "%"
8913 #: sane.rc:36
8914 msgctxt "unit: microseconds"
8915 msgid "us"
8916 msgstr "µs"
8918 #: serialui.rc:28
8919 msgid "Settings for %s"
8920 msgstr "Egenskaper för %s"
8922 #: serialui.rc:31
8923 msgid "Baud Rate"
8924 msgstr "Baudfrekvens"
8926 #: serialui.rc:33
8927 msgid "Parity"
8928 msgstr "Paritet"
8930 #: serialui.rc:35
8931 msgid "Flow Control"
8932 msgstr "Flödeskontroll"
8934 #: serialui.rc:37
8935 msgid "Data Bits"
8936 msgstr "Databitar"
8938 #: serialui.rc:39
8939 msgid "Stop Bits"
8940 msgstr "Stoppbitar"
8942 #: setupapi.rc:39
8943 msgid "Copying Files..."
8944 msgstr "Kopierar filer..."
8946 #: setupapi.rc:45
8947 msgid "Destination:"
8948 msgstr "Destination:"
8950 #: setupapi.rc:52
8951 msgid "Files Needed"
8952 msgstr "Filer behövs"
8954 #: setupapi.rc:55
8955 msgid ""
8956 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8957 "make sure the correct drive is selected below"
8958 msgstr ""
8959 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
8960 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
8962 #: setupapi.rc:57
8963 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8964 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
8966 #: setupapi.rc:31
8967 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8968 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
8970 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8971 msgid "Unknown"
8972 msgstr "Okänd"
8974 #: setupapi.rc:33
8975 msgid "Copy files from:"
8976 msgstr "Kopiera filer från:"
8978 #: setupapi.rc:34
8979 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8980 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
8982 #: shdoclc.rc:42
8983 msgid "F&orward"
8984 msgstr "&Framåt"
8986 #: shdoclc.rc:44
8987 msgid "&Save Background As..."
8988 msgstr "Spara bakg&rund som..."
8990 #: shdoclc.rc:45
8991 msgid "Set As Back&ground"
8992 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8994 #: shdoclc.rc:46
8995 msgid "&Copy Background"
8996 msgstr "K&opiera bakgrund"
8998 #: shdoclc.rc:47
8999 msgid "Set as &Desktop Item"
9000 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
9002 #: shdoclc.rc:52
9003 msgid "Create Shor&tcut"
9004 msgstr "Skapa genv&äg"
9006 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9007 msgid "Add to &Favorites..."
9008 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
9010 #: shdoclc.rc:56
9011 msgid "&Encoding"
9012 msgstr "Tecken&kodning"
9014 #: shdoclc.rc:58
9015 msgid "Pr&int"
9016 msgstr "Skriv &ut"
9018 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9019 msgid "&Open Link"
9020 msgstr "&Öppna länk"
9022 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9023 msgid "Open Link in &New Window"
9024 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
9026 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9027 msgid "Save Target &As..."
9028 msgstr "Spara &mål som..."
9030 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9031 msgid "&Print Target"
9032 msgstr "Skriv ut m&ål"
9034 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9035 msgid "S&how Picture"
9036 msgstr "Visa &bild"
9038 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9039 msgid "&Save Picture As..."
9040 msgstr "Spara bil&d som..."
9042 #: shdoclc.rc:73
9043 msgid "&E-mail Picture..."
9044 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
9046 #: shdoclc.rc:74
9047 msgid "Pr&int Picture..."
9048 msgstr "Skriv &ut bild..."
9050 #: shdoclc.rc:75
9051 msgid "&Go to My Pictures"
9052 msgstr "&Gå till Mina bilder"
9054 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9055 msgid "Set as Back&ground"
9056 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9058 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9059 msgid "Set as &Desktop Item..."
9060 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
9062 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9063 msgid "Copy Shor&tcut"
9064 msgstr "Kopier&a genväg"
9066 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9067 msgid "P&roperties"
9068 msgstr "&Egenskaper"
9070 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9071 msgid "&Undo"
9072 msgstr "&Ångra"
9074 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9075 msgid "&Delete"
9076 msgstr "&Ta bort"
9078 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9079 msgid "&Select"
9080 msgstr "&Markera"
9082 #: shdoclc.rc:105
9083 msgid "&Cell"
9084 msgstr "&Cell"
9086 #: shdoclc.rc:106
9087 msgid "&Row"
9088 msgstr "&Rad"
9090 #: shdoclc.rc:107
9091 msgid "&Column"
9092 msgstr "&Kolumn"
9094 #: shdoclc.rc:108
9095 msgid "&Table"
9096 msgstr "&Tabell"
9098 #: shdoclc.rc:111
9099 msgid "&Cell Properties"
9100 msgstr "&Cellegenskaper"
9102 #: shdoclc.rc:112
9103 msgid "&Table Properties"
9104 msgstr "&Tabellegenskaper"
9106 #: shdoclc.rc:128
9107 msgid "Open in &New Window"
9108 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
9110 #: shdoclc.rc:132
9111 msgid "Cut"
9112 msgstr "Klipp ut"
9114 #: shdoclc.rc:155
9115 msgid "&Save Video As..."
9116 msgstr "Spara bil&d som..."
9118 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9119 msgid "Play"
9120 msgstr "Spela upp"
9122 #: shdoclc.rc:192
9123 msgid "Rewind"
9124 msgstr "Spola tillbaka"
9126 #: shdoclc.rc:199
9127 msgid "Trace Tags"
9128 msgstr ""
9130 #: shdoclc.rc:200
9131 msgid "Resource Failures"
9132 msgstr ""
9134 #: shdoclc.rc:201
9135 msgid "Dump Tracking Info"
9136 msgstr ""
9138 #: shdoclc.rc:202
9139 msgid "Debug Break"
9140 msgstr ""
9142 #: shdoclc.rc:203
9143 msgid "Debug View"
9144 msgstr ""
9146 #: shdoclc.rc:204
9147 msgid "Dump Tree"
9148 msgstr ""
9150 #: shdoclc.rc:205
9151 msgid "Dump Lines"
9152 msgstr ""
9154 #: shdoclc.rc:206
9155 msgid "Dump DisplayTree"
9156 msgstr ""
9158 #: shdoclc.rc:207
9159 msgid "Dump FormatCaches"
9160 msgstr ""
9162 #: shdoclc.rc:208
9163 msgid "Dump LayoutRects"
9164 msgstr ""
9166 #: shdoclc.rc:209
9167 msgid "Memory Monitor"
9168 msgstr "Minnesmätare"
9170 #: shdoclc.rc:210
9171 msgid "Performance Meters"
9172 msgstr "Prestandamätare"
9174 #: shdoclc.rc:211
9175 msgid "Save HTML"
9176 msgstr "Spara HTML"
9178 #: shdoclc.rc:213
9179 msgid "&Browse View"
9180 msgstr "&Bläddra-vy"
9182 #: shdoclc.rc:214
9183 msgid "&Edit View"
9184 msgstr "R&edigera-vy"
9186 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9187 msgid "Scroll Here"
9188 msgstr "Rulla hit"
9190 #: shdoclc.rc:221
9191 msgid "Top"
9192 msgstr "Längst upp"
9194 #: shdoclc.rc:222
9195 msgid "Bottom"
9196 msgstr "Längst ned"
9198 #: shdoclc.rc:224
9199 msgid "Page Up"
9200 msgstr "En sida upp"
9202 #: shdoclc.rc:225
9203 msgid "Page Down"
9204 msgstr "En sida ned"
9206 #: shdoclc.rc:227
9207 msgid "Scroll Up"
9208 msgstr "Rulla uppåt"
9210 #: shdoclc.rc:228
9211 msgid "Scroll Down"
9212 msgstr "Rulla nedåt"
9214 #: shdoclc.rc:235
9215 msgid "Left Edge"
9216 msgstr "Längst åt vänster"
9218 #: shdoclc.rc:236
9219 msgid "Right Edge"
9220 msgstr "Längst åt höger"
9222 #: shdoclc.rc:238
9223 msgid "Page Left"
9224 msgstr "En sida åt vänster"
9226 #: shdoclc.rc:239
9227 msgid "Page Right"
9228 msgstr "En sida åt höger"
9230 #: shdoclc.rc:241
9231 msgid "Scroll Left"
9232 msgstr "Rulla åt vänster"
9234 #: shdoclc.rc:242
9235 msgid "Scroll Right"
9236 msgstr "Rulla åt höger"
9238 #: shdoclc.rc:28
9239 msgid "Wine Internet Explorer"
9240 msgstr "Wine Internet Explorer"
9242 #: shdoclc.rc:33
9243 msgid "&w&bPage &p"
9244 msgstr "&w&bSida &p"
9246 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9247 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9248 msgid "Lar&ge Icons"
9249 msgstr "S&tora ikoner"
9251 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9252 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9253 msgid "S&mall Icons"
9254 msgstr "S&må ikoner"
9256 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9257 msgid "&List"
9258 msgstr "&Lista"
9260 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9261 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9262 msgid "&Details"
9263 msgstr "&Detaljer"
9265 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9266 msgid "Arrange &Icons"
9267 msgstr "Ordna &ikoner"
9269 #: shell32.rc:53
9270 msgid "By &Name"
9271 msgstr "Efter &namn"
9273 #: shell32.rc:54
9274 msgid "By &Type"
9275 msgstr "Efter &typ"
9277 #: shell32.rc:55
9278 msgid "By &Size"
9279 msgstr "Efter &storlek"
9281 #: shell32.rc:56
9282 msgid "By &Date"
9283 msgstr "Efter &datum"
9285 #: shell32.rc:58
9286 msgid "&Auto Arrange"
9287 msgstr "Ordna &automatiskt"
9289 #: shell32.rc:60
9290 msgid "Line up Icons"
9291 msgstr "Rada upp ikoner"
9293 #: shell32.rc:65
9294 msgid "Paste as Link"
9295 msgstr "Klistra in som genväg"
9297 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9298 msgid "New"
9299 msgstr "Ny"
9301 #: shell32.rc:69
9302 msgid "New &Folder"
9303 msgstr "Ny &mapp"
9305 #: shell32.rc:70
9306 msgid "New &Link"
9307 msgstr "Ny &länk"
9309 #: shell32.rc:74
9310 msgid "Properties"
9311 msgstr "Egenskaper"
9313 #: shell32.rc:85
9314 msgctxt "recycle bin"
9315 msgid "&Restore"
9316 msgstr "&Återställ"
9318 #: shell32.rc:86
9319 msgid "&Erase"
9320 msgstr "&Töm"
9322 #: shell32.rc:98
9323 msgid "E&xplore"
9324 msgstr "Ut&forska"
9326 #: shell32.rc:101
9327 msgid "C&ut"
9328 msgstr "Klipp &ut"
9330 #: shell32.rc:104
9331 msgid "Create &Link"
9332 msgstr "Skapa &länk"
9334 #: shell32.rc:106
9335 msgid "&Rename"
9336 msgstr "&Byt namn"
9338 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9339 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9340 msgid "E&xit"
9341 msgstr "A&vsluta"
9343 #: shell32.rc:130
9344 msgid "&About Control Panel"
9345 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
9347 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9348 msgid "Browse for Folder"
9349 msgstr "Bläddra efter mapp"
9351 #: shell32.rc:293
9352 msgid "Folder:"
9353 msgstr "Mapp:"
9355 #: shell32.rc:299
9356 msgid "&Make New Folder"
9357 msgstr "Ny &mapp"
9359 #: shell32.rc:306
9360 msgid "Message"
9361 msgstr "Meddelande"
9363 #: shell32.rc:310
9364 msgid "Yes to &all"
9365 msgstr "Ja till &allt"
9367 #: shell32.rc:319
9368 msgid "About %s"
9369 msgstr "Om %s"
9371 #: shell32.rc:323
9372 msgid "Wine &license"
9373 msgstr "Wine-&licens"
9375 #: shell32.rc:328
9376 msgid "Running on %s"
9377 msgstr "Kör på %s"
9379 #: shell32.rc:329
9380 msgid "Wine was brought to you by:"
9381 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
9383 #: shell32.rc:334
9384 msgid "Run"
9385 msgstr "Kör"
9387 #: shell32.rc:338
9388 msgid ""
9389 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9390 "will open it for you."
9391 msgstr ""
9392 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
9393 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
9395 #: shell32.rc:339
9396 msgid "&Open:"
9397 msgstr "&Öppna:"
9399 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9400 #: winefile.rc:129
9401 msgid "&Browse..."
9402 msgstr "&Bläddra..."
9404 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9405 #, fuzzy
9406 #| msgid "File type"
9407 msgid "File type:"
9408 msgstr "Filtyp"
9410 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9411 msgid "Location:"
9412 msgstr "Plats:"
9414 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9415 msgid "Size:"
9416 msgstr "Storlek:"
9418 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9419 #, fuzzy
9420 #| msgid "Creation date"
9421 msgid "Creation date:"
9422 msgstr "Skapad"
9424 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9425 #, fuzzy
9426 #| msgid "&Attributes:"
9427 msgid "Attributes:"
9428 msgstr "&Attribut:"
9430 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9431 msgid "H&idden"
9432 msgstr "&Dold"
9434 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9435 msgid "&Archive"
9436 msgstr "&Arkiv"
9438 #: shell32.rc:386
9439 #, fuzzy
9440 #| msgid "Open:"
9441 msgid "Open with:"
9442 msgstr "Öppna:"
9444 #: shell32.rc:389
9445 #, fuzzy
9446 #| msgid "Change &Icon..."
9447 msgid "&Change..."
9448 msgstr "Byt &ikon..."
9450 #: shell32.rc:400
9451 #, fuzzy
9452 #| msgid "Modified"
9453 msgid "Last modified:"
9454 msgstr "Ändrad"
9456 #: shell32.rc:402
9457 #, fuzzy
9458 #| msgid "Last Change:"
9459 msgid "Last accessed:"
9460 msgstr "Sist ändrad:"
9462 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9463 msgid "Size"
9464 msgstr "Storlek"
9466 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9467 msgid "Type"
9468 msgstr "Typ"
9470 #: shell32.rc:140
9471 msgid "Modified"
9472 msgstr "Ändrad"
9474 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9475 msgid "Attributes"
9476 msgstr "Attribut"
9478 #: shell32.rc:143
9479 msgid "Size available"
9480 msgstr "Ledigt utrymme"
9482 #: shell32.rc:145
9483 msgid "Comments"
9484 msgstr "Kommentarer"
9486 #: shell32.rc:146
9487 msgid "Owner"
9488 msgstr "Ägare"
9490 #: shell32.rc:147
9491 msgid "Group"
9492 msgstr "Grupp"
9494 #: shell32.rc:148
9495 msgid "Original location"
9496 msgstr "Ursprunglig plats"
9498 #: shell32.rc:149
9499 msgid "Date deleted"
9500 msgstr "Borttagningsdatum"
9502 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9503 msgctxt "display name"
9504 msgid "Desktop"
9505 msgstr "Skrivbord"
9507 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9508 msgid "My Computer"
9509 msgstr "Den här datorn"
9511 #: shell32.rc:159
9512 msgid "Control Panel"
9513 msgstr "Kontrollpanel"
9515 #: shell32.rc:166
9516 msgid "Select"
9517 msgstr "Välj"
9519 #: shell32.rc:189
9520 msgid "Restart"
9521 msgstr "Starta om"
9523 #: shell32.rc:190
9524 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9525 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
9527 #: shell32.rc:191
9528 msgid "Shutdown"
9529 msgstr "Avsluta"
9531 #: shell32.rc:192
9532 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9533 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
9535 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9536 msgid "Programs"
9537 msgstr "Program"
9539 #: shell32.rc:204
9540 msgid "My Documents"
9541 msgstr "Mina dokument"
9543 #: shell32.rc:205
9544 msgid "Favorites"
9545 msgstr "Favoriter"
9547 #: shell32.rc:206
9548 msgid "StartUp"
9549 msgstr ""
9551 #: shell32.rc:207
9552 msgid "Start Menu"
9553 msgstr "Start-meny"
9555 #: shell32.rc:208
9556 msgid "My Music"
9557 msgstr "Min musik"
9559 #: shell32.rc:209
9560 msgid "My Videos"
9561 msgstr "Mina videoklipp"
9563 #: shell32.rc:210
9564 msgctxt "directory"
9565 msgid "Desktop"
9566 msgstr "Skrivbord"
9568 #: shell32.rc:211
9569 msgid "NetHood"
9570 msgstr "Nätverket"
9572 #: shell32.rc:212
9573 msgid "Templates"
9574 msgstr "Mallar"
9576 #: shell32.rc:213
9577 msgid "PrintHood"
9578 msgstr "Skrivare"
9580 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9581 msgid "History"
9582 msgstr "Historik"
9584 #: shell32.rc:215
9585 msgid "Program Files"
9586 msgstr "Program"
9588 #: shell32.rc:217
9589 msgid "My Pictures"
9590 msgstr "Mina bilder"
9592 #: shell32.rc:218
9593 msgid "Common Files"
9594 msgstr "Delade filer"
9596 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9597 msgid "Documents"
9598 msgstr "Dokument"
9600 #: shell32.rc:220
9601 msgid "Administrative Tools"
9602 msgstr "Administrationsverktyg"
9604 #: shell32.rc:221
9605 msgid "Music"
9606 msgstr "Musik"
9608 #: shell32.rc:222
9609 msgid "Pictures"
9610 msgstr "Bilder"
9612 #: shell32.rc:223
9613 msgid "Videos"
9614 msgstr "Videoklipp"
9616 #: shell32.rc:216
9617 msgid "Program Files (x86)"
9618 msgstr "Program (x86)"
9620 #: shell32.rc:224
9621 msgid "Contacts"
9622 msgstr "Kontakter"
9624 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9625 msgid "Links"
9626 msgstr "Länkar"
9628 #: shell32.rc:226
9629 msgid "Slide Shows"
9630 msgstr "Bildspel"
9632 #: shell32.rc:227
9633 msgid "Playlists"
9634 msgstr "Spellistor"
9636 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9637 msgid "Status"
9638 msgstr "Status"
9640 #: shell32.rc:153
9641 msgid "Model"
9642 msgstr "Modell"
9644 #: shell32.rc:228
9645 msgid "Sample Music"
9646 msgstr "Exempelmusik"
9648 #: shell32.rc:229
9649 msgid "Sample Pictures"
9650 msgstr "Exempelbilder"
9652 #: shell32.rc:230
9653 msgid "Sample Playlists"
9654 msgstr "Exempelspellistor"
9656 #: shell32.rc:231
9657 msgid "Sample Videos"
9658 msgstr "Exempelvideoklipp"
9660 #: shell32.rc:232
9661 msgid "Saved Games"
9662 msgstr "Sparade spel"
9664 #: shell32.rc:233
9665 msgid "Searches"
9666 msgstr "Sökningar"
9668 #: shell32.rc:234
9669 msgid "Users"
9670 msgstr "Användare"
9672 #: shell32.rc:236
9673 msgid "Downloads"
9674 msgstr "Nedladdningar"
9676 #: shell32.rc:169
9677 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9678 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
9680 #: shell32.rc:170
9681 msgid "Error during creation of a new folder"
9682 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
9684 #: shell32.rc:171
9685 msgid "Confirm file deletion"
9686 msgstr "Bekräfta filborttagning"
9688 #: shell32.rc:172
9689 msgid "Confirm folder deletion"
9690 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
9692 #: shell32.rc:173
9693 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9694 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
9696 #: shell32.rc:174
9697 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9698 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
9700 #: shell32.rc:181
9701 msgid "Confirm file overwrite"
9702 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
9704 #: shell32.rc:180
9705 msgid ""
9706 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9707 "\n"
9708 "Do you want to replace it?"
9709 msgstr ""
9710 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
9711 "\n"
9712 "Vill du skriva över den?"
9714 #: shell32.rc:175
9715 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9716 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
9718 #: shell32.rc:177
9719 msgid ""
9720 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9721 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
9723 #: shell32.rc:176
9724 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9725 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
9727 #: shell32.rc:178
9728 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9729 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
9731 #: shell32.rc:179
9732 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9733 msgstr ""
9734 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
9735 "stället?"
9737 #: shell32.rc:186
9738 msgid ""
9739 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9740 "\n"
9741 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9742 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9743 "the folder?"
9744 msgstr ""
9745 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
9746 "\n"
9747 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
9748 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
9749 "mappen?"
9751 #: shell32.rc:240
9752 msgid "Wine Control Panel"
9753 msgstr "Wines kontrollpanel"
9755 #: shell32.rc:195
9756 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9757 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
9759 #: shell32.rc:196
9760 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9761 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
9763 #: shell32.rc:198
9764 msgid "Executable files (*.exe)"
9765 msgstr "Programfiler (*.exe)"
9767 #: shell32.rc:244
9768 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9769 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
9771 #: shell32.rc:246
9772 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9773 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
9775 #: shell32.rc:247
9776 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9777 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
9779 #: shell32.rc:248
9780 msgid "Confirm deletion"
9781 msgstr "Bekräfta borttagning"
9783 #: shell32.rc:249
9784 msgid ""
9785 "A file already exists at the path %1.\n"
9786 "\n"
9787 "Do you want to replace it?"
9788 msgstr ""
9789 "Det finns redan en fil i %1.\n"
9790 "\n"
9791 "Vill du ersätta den?"
9793 #: shell32.rc:250
9794 msgid ""
9795 "A folder already exists at the path %1.\n"
9796 "\n"
9797 "Do you want to replace it?"
9798 msgstr ""
9799 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
9800 "\n"
9801 "Vill du ersätta den?"
9803 #: shell32.rc:251
9804 msgid "Confirm overwrite"
9805 msgstr "Bekräfta överskrivning"
9807 #: shell32.rc:268
9808 msgid ""
9809 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9810 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9811 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9812 "any later version.\n"
9813 "\n"
9814 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9815 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9816 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9817 "details.\n"
9818 "\n"
9819 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9820 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9821 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9822 msgstr ""
9823 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
9824 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
9825 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
9826 "önskar) någon senare version.\n"
9827 "\n"
9828 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
9829 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
9830 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
9831 "för fler detaljer.\n"
9832 "\n"
9833 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
9834 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9835 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9837 #: shell32.rc:256
9838 msgid "Wine License"
9839 msgstr "Wine-licens"
9841 #: shell32.rc:158
9842 msgid "Trash"
9843 msgstr "Papperskorg"
9845 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9846 msgid "Error"
9847 msgstr "Fel"
9849 #: shlwapi.rc:43
9850 msgid "Don't show me th&is message again"
9851 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
9853 #: shlwapi.rc:30
9854 msgid "%d bytes"
9855 msgstr "%d byte"
9857 #: shlwapi.rc:31
9858 msgctxt "time unit: hours"
9859 msgid " hr"
9860 msgstr " h"
9862 #: shlwapi.rc:32
9863 msgctxt "time unit: minutes"
9864 msgid " min"
9865 msgstr " min"
9867 #: shlwapi.rc:33
9868 msgctxt "time unit: seconds"
9869 msgid " sec"
9870 msgstr " s"
9872 #: twain.rc:29
9873 msgid "Select Source"
9874 msgstr "Välj källa"
9876 #: tzres.rc:88
9877 msgid "China Standard Time"
9878 msgstr ""
9880 #: tzres.rc:89
9881 msgid "China Daylight Time"
9882 msgstr ""
9884 #: tzres.rc:170
9885 msgid "North Asia Standard Time"
9886 msgstr ""
9888 #: tzres.rc:171
9889 msgid "North Asia Daylight Time"
9890 msgstr ""
9892 #: tzres.rc:110
9893 msgid "Georgian Standard Time"
9894 msgstr ""
9896 #: tzres.rc:111
9897 msgid "Georgian Daylight Time"
9898 msgstr ""
9900 #: tzres.rc:162
9901 msgid "Nepal Standard Time"
9902 msgstr ""
9904 #: tzres.rc:163
9905 msgid "Nepal Daylight Time"
9906 msgstr ""
9908 #: tzres.rc:64
9909 msgid "Cape Verde Standard Time"
9910 msgstr ""
9912 #: tzres.rc:65
9913 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9914 msgstr ""
9916 #: tzres.rc:120
9917 #, fuzzy
9918 #| msgid "Date and time"
9919 msgid "Haiti Standard Time"
9920 msgstr "Datum och tid"
9922 #: tzres.rc:121
9923 #, fuzzy
9924 #| msgid "Date and time"
9925 msgid "Haiti Daylight Time"
9926 msgstr "Datum och tid"
9928 #: tzres.rc:78
9929 #, fuzzy
9930 #| msgid "Central European"
9931 msgid "Central European Standard Time"
9932 msgstr "Centraleuropeisk"
9934 #: tzres.rc:79
9935 #, fuzzy
9936 #| msgid "Central European"
9937 msgid "Central European Daylight Time"
9938 msgstr "Centraleuropeisk"
9940 #: tzres.rc:150
9941 msgid "Morocco Standard Time"
9942 msgstr ""
9944 #: tzres.rc:151
9945 msgid "Morocco Daylight Time"
9946 msgstr ""
9948 #: tzres.rc:76
9949 #, fuzzy
9950 #| msgid "Central European"
9951 msgid "Central Europe Standard Time"
9952 msgstr "Centraleuropeisk"
9954 #: tzres.rc:77
9955 #, fuzzy
9956 #| msgid "Central European"
9957 msgid "Central Europe Daylight Time"
9958 msgstr "Centraleuropeisk"
9960 #: tzres.rc:126
9961 msgid "Iran Standard Time"
9962 msgstr ""
9964 #: tzres.rc:127
9965 msgid "Iran Daylight Time"
9966 msgstr ""
9968 #: tzres.rc:160
9969 msgid "Namibia Standard Time"
9970 msgstr ""
9972 #: tzres.rc:161
9973 msgid "Namibia Daylight Time"
9974 msgstr ""
9976 #: tzres.rc:210
9977 msgid "Tonga Standard Time"
9978 msgstr ""
9980 #: tzres.rc:211
9981 msgid "Tonga Daylight Time"
9982 msgstr ""
9984 #: tzres.rc:154
9985 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9986 msgstr ""
9988 #: tzres.rc:155
9989 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9990 msgstr ""
9992 #: tzres.rc:112
9993 #, fuzzy
9994 #| msgid "&Standard bar"
9995 msgid "GMT Standard Time"
9996 msgstr "&Standardfält"
9998 #: tzres.rc:113
9999 msgid "GMT Daylight Time"
10000 msgstr ""
10002 #: tzres.rc:72
10003 msgid "Central Asia Standard Time"
10004 msgstr ""
10006 #: tzres.rc:73
10007 msgid "Central Asia Daylight Time"
10008 msgstr ""
10010 #: tzres.rc:40
10011 msgid "Arabic Standard Time"
10012 msgstr ""
10014 #: tzres.rc:41
10015 msgid "Arabic Daylight Time"
10016 msgstr ""
10018 #: tzres.rc:140
10019 msgid "Magadan Standard Time"
10020 msgstr ""
10022 #: tzres.rc:141
10023 msgid "Magadan Daylight Time"
10024 msgstr ""
10026 #: tzres.rc:166
10027 msgid "Newfoundland Standard Time"
10028 msgstr ""
10030 #: tzres.rc:167
10031 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10032 msgstr ""
10034 #: tzres.rc:234
10035 msgid "West Pacific Standard Time"
10036 msgstr ""
10038 #: tzres.rc:235
10039 msgid "West Pacific Daylight Time"
10040 msgstr ""
10042 #: tzres.rc:174
10043 msgid "Pacific Standard Time"
10044 msgstr ""
10046 #: tzres.rc:175
10047 msgid "Pacific Daylight Time"
10048 msgstr ""
10050 #: tzres.rc:50
10051 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10052 msgstr ""
10054 #: tzres.rc:51
10055 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10056 msgstr ""
10058 #: tzres.rc:192
10059 msgid "Samoa Standard Time"
10060 msgstr ""
10062 #: tzres.rc:193
10063 msgid "Samoa Daylight Time"
10064 msgstr ""
10066 #: tzres.rc:132
10067 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10068 msgstr ""
10070 #: tzres.rc:133
10071 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10072 msgstr ""
10074 #: tzres.rc:176
10075 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10076 msgstr ""
10078 #: tzres.rc:177
10079 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10080 msgstr ""
10082 #: tzres.rc:146
10083 msgid "Middle East Standard Time"
10084 msgstr ""
10086 #: tzres.rc:147
10087 msgid "Middle East Daylight Time"
10088 msgstr ""
10090 #: tzres.rc:208
10091 msgid "Tokyo Standard Time"
10092 msgstr ""
10094 #: tzres.rc:209
10095 msgid "Tokyo Daylight Time"
10096 msgstr ""
10098 #: tzres.rc:138
10099 msgid "Line Islands Standard Time"
10100 msgstr ""
10102 #: tzres.rc:139
10103 msgid "Line Islands Daylight Time"
10104 msgstr ""
10106 #: tzres.rc:130
10107 msgid "Jordan Standard Time"
10108 msgstr ""
10110 #: tzres.rc:131
10111 msgid "Jordan Daylight Time"
10112 msgstr ""
10114 #: tzres.rc:82
10115 msgid "Central Standard Time"
10116 msgstr ""
10118 #: tzres.rc:83
10119 msgid "Central Daylight Time"
10120 msgstr ""
10122 #: tzres.rc:52
10123 msgid "Azores Standard Time"
10124 msgstr ""
10126 #: tzres.rc:53
10127 msgid "Azores Daylight Time"
10128 msgstr ""
10130 #: tzres.rc:168
10131 msgid "North Asia East Standard Time"
10132 msgstr ""
10134 #: tzres.rc:169
10135 msgid "North Asia East Daylight Time"
10136 msgstr ""
10138 #: tzres.rc:42
10139 msgid "Argentina Standard Time"
10140 msgstr ""
10142 #: tzres.rc:43
10143 msgid "Argentina Daylight Time"
10144 msgstr ""
10146 #: tzres.rc:142
10147 #, fuzzy
10148 #| msgid "&Standard bar"
10149 msgid "Marquesas Standard Time"
10150 msgstr "&Standardfält"
10152 #: tzres.rc:143
10153 #, fuzzy
10154 #| msgid "Date and time"
10155 msgid "Marquesas Daylight Time"
10156 msgstr "Datum och tid"
10158 #: tzres.rc:156
10159 msgid "Myanmar Standard Time"
10160 msgstr ""
10162 #: tzres.rc:157
10163 msgid "Myanmar Daylight Time"
10164 msgstr ""
10166 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10167 msgid "Coordinated Universal Time"
10168 msgstr ""
10170 #: tzres.rc:124
10171 msgid "India Standard Time"
10172 msgstr ""
10174 #: tzres.rc:125
10175 msgid "India Daylight Time"
10176 msgstr ""
10178 #: tzres.rc:118
10179 #, fuzzy
10180 #| msgid "&Standard bar"
10181 msgid "GTB Standard Time"
10182 msgstr "&Standardfält"
10184 #: tzres.rc:119
10185 msgid "GTB Daylight Time"
10186 msgstr ""
10188 #: tzres.rc:212
10189 msgid "Turkey Standard Time"
10190 msgstr ""
10192 #: tzres.rc:213
10193 msgid "Turkey Daylight Time"
10194 msgstr ""
10196 #: tzres.rc:106
10197 msgid "Fiji Standard Time"
10198 msgstr ""
10200 #: tzres.rc:107
10201 msgid "Fiji Daylight Time"
10202 msgstr ""
10204 #: tzres.rc:62
10205 msgid "Canada Central Standard Time"
10206 msgstr ""
10208 #: tzres.rc:63
10209 msgid "Canada Central Daylight Time"
10210 msgstr ""
10212 #: tzres.rc:204
10213 msgid "Taipei Standard Time"
10214 msgstr ""
10216 #: tzres.rc:205
10217 msgid "Taipei Daylight Time"
10218 msgstr ""
10220 #: tzres.rc:230
10221 msgid "W. Europe Standard Time"
10222 msgstr ""
10224 #: tzres.rc:231
10225 msgid "W. Europe Daylight Time"
10226 msgstr ""
10228 #: tzres.rc:148
10229 msgid "Montevideo Standard Time"
10230 msgstr ""
10232 #: tzres.rc:149
10233 msgid "Montevideo Daylight Time"
10234 msgstr ""
10236 #: tzres.rc:178
10237 msgid "Pakistan Standard Time"
10238 msgstr ""
10240 #: tzres.rc:179
10241 msgid "Pakistan Daylight Time"
10242 msgstr ""
10244 #: tzres.rc:66
10245 msgid "Caucasus Standard Time"
10246 msgstr ""
10248 #: tzres.rc:67
10249 msgid "Caucasus Daylight Time"
10250 msgstr ""
10252 #: tzres.rc:48
10253 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10254 msgstr ""
10256 #: tzres.rc:49
10257 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10258 msgstr ""
10260 #: tzres.rc:158
10261 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10262 msgstr ""
10264 #: tzres.rc:159
10265 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10266 msgstr ""
10268 #: tzres.rc:100
10269 msgid "Eastern Standard Time"
10270 msgstr ""
10272 #: tzres.rc:101
10273 msgid "Eastern Daylight Time"
10274 msgstr ""
10276 #: tzres.rc:84
10277 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10278 msgstr ""
10280 #: tzres.rc:85
10281 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10282 msgstr ""
10284 #: tzres.rc:44
10285 msgid "Atlantic Standard Time"
10286 msgstr ""
10288 #: tzres.rc:45
10289 msgid "Atlantic Daylight Time"
10290 msgstr ""
10292 #: tzres.rc:152
10293 msgid "Mountain Standard Time"
10294 msgstr ""
10296 #: tzres.rc:153
10297 msgid "Mountain Daylight Time"
10298 msgstr ""
10300 #: tzres.rc:216
10301 msgid "US Eastern Standard Time"
10302 msgstr ""
10304 #: tzres.rc:217
10305 msgid "US Eastern Daylight Time"
10306 msgstr ""
10308 #: tzres.rc:206
10309 msgid "Tasmania Standard Time"
10310 msgstr ""
10312 #: tzres.rc:207
10313 msgid "Tasmania Daylight Time"
10314 msgstr ""
10316 #: tzres.rc:70
10317 msgid "Central America Standard Time"
10318 msgstr ""
10320 #: tzres.rc:71
10321 msgid "Central America Daylight Time"
10322 msgstr ""
10324 #: tzres.rc:218
10325 msgid "US Mountain Standard Time"
10326 msgstr ""
10328 #: tzres.rc:219
10329 msgid "US Mountain Daylight Time"
10330 msgstr ""
10332 #: tzres.rc:198
10333 msgid "South Africa Standard Time"
10334 msgstr ""
10336 #: tzres.rc:199
10337 msgid "South Africa Daylight Time"
10338 msgstr ""
10340 #: tzres.rc:68
10341 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10342 msgstr ""
10344 #: tzres.rc:69
10345 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10346 msgstr ""
10348 #: tzres.rc:200
10349 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10350 msgstr ""
10352 #: tzres.rc:201
10353 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10354 msgstr ""
10356 #: tzres.rc:30
10357 msgid "Afghanistan Standard Time"
10358 msgstr ""
10360 #: tzres.rc:31
10361 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10362 msgstr ""
10364 #: tzres.rc:236
10365 msgid "Yakutsk Standard Time"
10366 msgstr ""
10368 #: tzres.rc:237
10369 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10370 msgstr ""
10372 #: tzres.rc:186
10373 msgid "SA Eastern Standard Time"
10374 msgstr ""
10376 #: tzres.rc:187
10377 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10378 msgstr ""
10380 #: tzres.rc:36
10381 msgid "Arab Standard Time"
10382 msgstr ""
10384 #: tzres.rc:37
10385 msgid "Arab Daylight Time"
10386 msgstr ""
10388 #: tzres.rc:38
10389 msgid "Arabian Standard Time"
10390 msgstr ""
10392 #: tzres.rc:39
10393 msgid "Arabian Daylight Time"
10394 msgstr ""
10396 #: tzres.rc:184
10397 msgid "Russian Standard Time"
10398 msgstr ""
10400 #: tzres.rc:185
10401 msgid "Russian Daylight Time"
10402 msgstr ""
10404 #: tzres.rc:182
10405 msgid "Romance Standard Time"
10406 msgstr ""
10408 #: tzres.rc:183
10409 msgid "Romance Daylight Time"
10410 msgstr ""
10412 #: tzres.rc:104
10413 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10414 msgstr ""
10416 #: tzres.rc:105
10417 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10418 msgstr ""
10420 #: tzres.rc:202
10421 msgid "Syria Standard Time"
10422 msgstr ""
10424 #: tzres.rc:203
10425 msgid "Syria Daylight Time"
10426 msgstr ""
10428 #: tzres.rc:46
10429 msgid "AUS Central Standard Time"
10430 msgstr ""
10432 #: tzres.rc:47
10433 msgid "AUS Central Daylight Time"
10434 msgstr ""
10436 #: tzres.rc:116
10437 msgid "Greenwich Standard Time"
10438 msgstr ""
10440 #: tzres.rc:117
10441 msgid "Greenwich Daylight Time"
10442 msgstr ""
10444 #: tzres.rc:214
10445 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10446 msgstr ""
10448 #: tzres.rc:215
10449 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10450 msgstr ""
10452 #: tzres.rc:128
10453 msgid "Israel Standard Time"
10454 msgstr ""
10456 #: tzres.rc:129
10457 msgid "Israel Daylight Time"
10458 msgstr ""
10460 #: tzres.rc:56
10461 msgid "Bangladesh Standard Time"
10462 msgstr ""
10464 #: tzres.rc:57
10465 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10466 msgstr ""
10468 #: tzres.rc:188
10469 msgid "SA Pacific Standard Time"
10470 msgstr ""
10472 #: tzres.rc:189
10473 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10474 msgstr ""
10476 #: tzres.rc:232
10477 msgid "West Asia Standard Time"
10478 msgstr ""
10480 #: tzres.rc:233
10481 msgid "West Asia Daylight Time"
10482 msgstr ""
10484 #: tzres.rc:32
10485 msgid "Alaskan Standard Time"
10486 msgstr ""
10488 #: tzres.rc:33
10489 msgid "Alaskan Daylight Time"
10490 msgstr ""
10492 #: tzres.rc:180
10493 msgid "Paraguay Standard Time"
10494 msgstr ""
10496 #: tzres.rc:181
10497 msgid "Paraguay Daylight Time"
10498 msgstr ""
10500 #: tzres.rc:90
10501 #, fuzzy
10502 #| msgid "Date and time"
10503 msgid "Dateline Standard Time"
10504 msgstr "Datum och tid"
10506 #: tzres.rc:91
10507 msgid "Dateline Daylight Time"
10508 msgstr ""
10510 #: tzres.rc:136
10511 msgid "Libya Standard Time"
10512 msgstr ""
10514 #: tzres.rc:137
10515 msgid "Libya Daylight Time"
10516 msgstr ""
10518 #: tzres.rc:54
10519 msgid "Bahia Standard Time"
10520 msgstr ""
10522 #: tzres.rc:55
10523 msgid "Bahia Daylight Time"
10524 msgstr ""
10526 #: tzres.rc:222
10527 msgid "Venezuela Standard Time"
10528 msgstr ""
10530 #: tzres.rc:223
10531 msgid "Venezuela Daylight Time"
10532 msgstr ""
10534 #: tzres.rc:60
10535 #, fuzzy
10536 #| msgid "Date and time"
10537 msgid "Bougainville Standard Time"
10538 msgstr "Datum och tid"
10540 #: tzres.rc:61
10541 #, fuzzy
10542 #| msgid "Date and time"
10543 msgid "Bougainville Daylight Time"
10544 msgstr "Datum och tid"
10546 #: tzres.rc:122
10547 msgid "Hawaiian Standard Time"
10548 msgstr ""
10550 #: tzres.rc:123
10551 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10552 msgstr ""
10554 #: tzres.rc:194
10555 msgid "SE Asia Standard Time"
10556 msgstr ""
10558 #: tzres.rc:195
10559 msgid "SE Asia Daylight Time"
10560 msgstr ""
10562 #: tzres.rc:164
10563 msgid "New Zealand Standard Time"
10564 msgstr ""
10566 #: tzres.rc:165
10567 msgid "New Zealand Daylight Time"
10568 msgstr ""
10570 #: tzres.rc:34
10571 #, fuzzy
10572 #| msgid "Date and time"
10573 msgid "Aleutian Standard Time"
10574 msgstr "Datum och tid"
10576 #: tzres.rc:35
10577 #, fuzzy
10578 #| msgid "Date and time"
10579 msgid "Aleutian Daylight Time"
10580 msgstr "Datum och tid"
10582 #: tzres.rc:74
10583 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10584 msgstr ""
10586 #: tzres.rc:75
10587 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10588 msgstr ""
10590 #: tzres.rc:58
10591 msgid "Belarus Standard Time"
10592 msgstr ""
10594 #: tzres.rc:59
10595 msgid "Belarus Daylight Time"
10596 msgstr ""
10598 #: tzres.rc:190
10599 msgid "SA Western Standard Time"
10600 msgstr ""
10602 #: tzres.rc:191
10603 msgid "SA Western Daylight Time"
10604 msgstr ""
10606 #: tzres.rc:114
10607 msgid "Greenland Standard Time"
10608 msgstr ""
10610 #: tzres.rc:115
10611 msgid "Greenland Daylight Time"
10612 msgstr ""
10614 #: tzres.rc:98
10615 #, fuzzy
10616 #| msgid "Date and time"
10617 msgid "Easter Island Standard Time"
10618 msgstr "Datum och tid"
10620 #: tzres.rc:99
10621 #, fuzzy
10622 #| msgid "Date and time"
10623 msgid "Easter Island Daylight Time"
10624 msgstr "Datum och tid"
10626 #: tzres.rc:102
10627 msgid "Egypt Standard Time"
10628 msgstr ""
10630 #: tzres.rc:103
10631 msgid "Egypt Daylight Time"
10632 msgstr ""
10634 #: tzres.rc:144
10635 msgid "Mauritius Standard Time"
10636 msgstr ""
10638 #: tzres.rc:145
10639 msgid "Mauritius Daylight Time"
10640 msgstr ""
10642 #: tzres.rc:224
10643 msgid "Vladivostok Standard Time"
10644 msgstr ""
10646 #: tzres.rc:225
10647 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10648 msgstr ""
10650 #: tzres.rc:196
10651 msgid "Singapore Standard Time"
10652 msgstr ""
10654 #: tzres.rc:197
10655 msgid "Singapore Daylight Time"
10656 msgstr ""
10658 #: tzres.rc:134
10659 msgid "Korea Standard Time"
10660 msgstr ""
10662 #: tzres.rc:135
10663 msgid "Korea Daylight Time"
10664 msgstr ""
10666 #: tzres.rc:86
10667 #, fuzzy
10668 #| msgid "Date and time"
10669 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10670 msgstr "Datum och tid"
10672 #: tzres.rc:87
10673 #, fuzzy
10674 #| msgid "Date and time"
10675 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10676 msgstr "Datum och tid"
10678 #: tzres.rc:92
10679 msgid "E. Africa Standard Time"
10680 msgstr ""
10682 #: tzres.rc:93
10683 msgid "E. Africa Daylight Time"
10684 msgstr ""
10686 #: tzres.rc:108
10687 #, fuzzy
10688 #| msgid "&Standard bar"
10689 msgid "FLE Standard Time"
10690 msgstr "&Standardfält"
10692 #: tzres.rc:109
10693 msgid "FLE Daylight Time"
10694 msgstr ""
10696 #: tzres.rc:96
10697 msgid "E. South America Standard Time"
10698 msgstr ""
10700 #: tzres.rc:97
10701 msgid "E. South America Daylight Time"
10702 msgstr ""
10704 #: tzres.rc:80
10705 msgid "Central Pacific Standard Time"
10706 msgstr ""
10708 #: tzres.rc:81
10709 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10710 msgstr ""
10712 #: tzres.rc:228
10713 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10714 msgstr ""
10716 #: tzres.rc:229
10717 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10718 msgstr ""
10720 #: tzres.rc:172
10721 msgid "Pacific SA Standard Time"
10722 msgstr ""
10724 #: tzres.rc:173
10725 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10726 msgstr ""
10728 #: tzres.rc:94
10729 msgid "E. Australia Standard Time"
10730 msgstr ""
10732 #: tzres.rc:95
10733 msgid "E. Australia Daylight Time"
10734 msgstr ""
10736 #: tzres.rc:226
10737 msgid "W. Australia Standard Time"
10738 msgstr ""
10740 #: tzres.rc:227
10741 msgid "W. Australia Daylight Time"
10742 msgstr ""
10744 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10745 msgid "Security Warning"
10746 msgstr "Säkerhetsvarning"
10748 #: urlmon.rc:35
10749 msgid "Do you want to install this software?"
10750 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
10752 #: urlmon.rc:39
10753 msgid "Don't install"
10754 msgstr "Installera inte"
10756 #: urlmon.rc:43
10757 msgid ""
10758 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10759 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10760 msgstr ""
10761 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
10762 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
10764 #: urlmon.rc:51
10765 msgid "Installation of component failed: %08x"
10766 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
10768 #: urlmon.rc:52
10769 msgid "Install (%d)"
10770 msgstr "Installera (%d)"
10772 #: urlmon.rc:53
10773 msgid "Install"
10774 msgstr "Installera"
10776 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10777 msgctxt "window"
10778 msgid "&Restore"
10779 msgstr "&Återställ"
10781 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10782 msgid "&Move"
10783 msgstr "&Flytta"
10785 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10786 msgid "&Size"
10787 msgstr "&Storlek"
10789 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10790 msgid "Mi&nimize"
10791 msgstr "Mi&nimera"
10793 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10794 msgid "Ma&ximize"
10795 msgstr "Ma&ximera"
10797 #: user32.rc:36
10798 msgid "&Close\tAlt+F4"
10799 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
10801 #: user32.rc:38
10802 msgid "&About Wine"
10803 msgstr "&Om Wine"
10805 #: user32.rc:49
10806 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10807 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
10809 #: user32.rc:51
10810 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10811 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
10813 #: user32.rc:81
10814 msgid "&Abort"
10815 msgstr "&Avbryt"
10817 #: user32.rc:85
10818 msgid "&Ignore"
10819 msgstr "&Ignorera"
10821 #: user32.rc:86
10822 msgid "&Try Again"
10823 msgstr "&Försök igen"
10825 #: user32.rc:87
10826 msgid "&Continue"
10827 msgstr "For&tsätt"
10829 #: user32.rc:94
10830 msgid "Select Window"
10831 msgstr "Välj fönster"
10833 #: user32.rc:72
10834 msgid "&More Windows..."
10835 msgstr "&Fler fönster..."
10837 #: winemac.rc:33
10838 msgid "Hide %@"
10839 msgstr "Dölj %@"
10841 #: winemac.rc:35
10842 msgid "Hide Others"
10843 msgstr "Dölj andra"
10845 #: winemac.rc:36
10846 msgid "Show All"
10847 msgstr "Visa alla"
10849 #: winemac.rc:37
10850 msgid "Quit %@"
10851 msgstr "Avsluta %@"
10853 #: winemac.rc:38
10854 msgid "Quit"
10855 msgstr "Avsluta"
10857 #: winemac.rc:40
10858 msgid "Window"
10859 msgstr "Fönster"
10861 #: winemac.rc:41
10862 msgid "Minimize"
10863 msgstr "Minimera"
10865 #: winemac.rc:42
10866 msgid "Zoom"
10867 msgstr "Zooma"
10869 #: winemac.rc:43
10870 msgid "Enter Full Screen"
10871 msgstr "Helskärmsläge"
10873 #: winemac.rc:44
10874 msgid "Bring All to Front"
10875 msgstr "Visa alla överst"
10877 #: wineps.rc:31
10878 msgid "Paper Si&ze:"
10879 msgstr "Papperssto&rlek:"
10881 #: wineps.rc:39
10882 msgid "Duplex:"
10883 msgstr "Dubbelsidig:"
10885 #: wineps.rc:50
10886 msgid "Setup"
10887 msgstr "Inställningar"
10889 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10890 msgid "Realm"
10891 msgstr "Domän"
10893 #: wininet.rc:57
10894 msgid "Authentication Required"
10895 msgstr "Autentisering krävs"
10897 #: wininet.rc:61
10898 msgid "Server"
10899 msgstr "Server"
10901 #: wininet.rc:80
10902 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10903 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
10905 #: wininet.rc:82
10906 msgid "Do you want to continue anyway?"
10907 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
10909 #: wininet.rc:28
10910 msgid "LAN Connection"
10911 msgstr "LAN-anslutning"
10913 #: wininet.rc:29
10914 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10915 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
10917 #: wininet.rc:30
10918 msgid "The date on the certificate is invalid."
10919 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
10921 #: wininet.rc:31
10922 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10923 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
10925 #: wininet.rc:32
10926 msgid ""
10927 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10928 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
10930 #: winineterror.mc:26
10931 #, fuzzy
10932 #| msgid "Service request timeout.\n"
10933 msgid "The request has timed out.\n"
10934 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
10936 #: winineterror.mc:31
10937 #, fuzzy
10938 #| msgid "A printer error occurred."
10939 msgid "An internal error has occurred.\n"
10940 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10942 #: winineterror.mc:36
10943 #, fuzzy
10944 #| msgid "Path is invalid.\n"
10945 msgid "The URL is invalid.\n"
10946 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
10948 #: winineterror.mc:41
10949 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10950 msgstr ""
10952 #: winineterror.mc:46
10953 #, fuzzy
10954 #| msgid "The username could not be found.\n"
10955 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10956 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
10958 #: winineterror.mc:51
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10961 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10962 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
10964 #: winineterror.mc:56
10965 msgid ""
10966 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10967 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10968 msgstr ""
10970 #: winineterror.mc:61
10971 #, fuzzy
10972 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10973 msgid "The requested item could not be located.\n"
10974 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
10976 #: winineterror.mc:66
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10979 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10980 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
10982 #: winineterror.mc:71
10983 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10984 msgstr ""
10986 #: winineterror.mc:76
10987 msgid ""
10988 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10989 "certificate is expired.\n"
10990 msgstr ""
10992 #: winineterror.mc:81
10993 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10994 msgstr ""
10996 #: winmm.rc:32
10997 msgid "The specified command was carried out."
10998 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
11000 #: winmm.rc:33
11001 msgid "Undefined external error."
11002 msgstr "Odefinierat externt fel."
11004 #: winmm.rc:34
11005 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11006 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
11008 #: winmm.rc:35
11009 msgid "The driver was not enabled."
11010 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
11012 #: winmm.rc:36
11013 msgid ""
11014 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11015 "again."
11016 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
11018 #: winmm.rc:37
11019 msgid "The specified device handle is invalid."
11020 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
11022 #: winmm.rc:38
11023 msgid "There is no driver installed on your system!"
11024 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
11026 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11027 msgid ""
11028 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11029 "increase available memory, and then try again."
11030 msgstr ""
11031 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
11032 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
11033 "igen."
11035 #: winmm.rc:40
11036 msgid ""
11037 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11038 "which functions and messages the driver supports."
11039 msgstr ""
11040 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
11041 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
11043 #: winmm.rc:41
11044 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11045 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
11047 #: winmm.rc:42
11048 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11049 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
11051 #: winmm.rc:43
11052 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11053 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
11055 #: winmm.rc:46
11056 msgid ""
11057 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11058 "Capabilities function to determine the supported formats."
11059 msgstr ""
11060 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
11061 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
11063 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11064 msgid ""
11065 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11066 "device, or wait until the data is finished playing."
11067 msgstr ""
11068 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
11069 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
11071 #: winmm.rc:48
11072 msgid ""
11073 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11074 "header, and then try again."
11075 msgstr ""
11076 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
11077 "huvudet och försök sedan igen."
11079 #: winmm.rc:49
11080 msgid ""
11081 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11082 "and then try again."
11083 msgstr ""
11084 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
11085 "flaggan och försök igen."
11087 #: winmm.rc:52
11088 msgid ""
11089 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11090 "header, and then try again."
11091 msgstr ""
11092 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
11093 "huvudet och försök sedan igen."
11095 #: winmm.rc:54
11096 msgid ""
11097 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11098 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11099 msgstr ""
11100 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
11101 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
11103 #: winmm.rc:55
11104 msgid ""
11105 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11106 "transmitted, and then try again."
11107 msgstr ""
11108 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
11109 "sedan igen."
11111 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11112 msgid ""
11113 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11114 "on the system."
11115 msgstr ""
11116 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
11117 "inte är installerad på systemet."
11119 #: winmm.rc:57
11120 msgid ""
11121 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11122 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11123 msgstr ""
11124 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
11125 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
11127 #: winmm.rc:60
11128 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11129 msgstr ""
11130 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
11131 "öppnas."
11133 #: winmm.rc:61
11134 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11135 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
11137 #: winmm.rc:62
11138 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11139 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
11141 #: winmm.rc:63
11142 msgid ""
11143 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11144 "or contact the device manufacturer."
11145 msgstr ""
11146 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
11147 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
11149 #: winmm.rc:64
11150 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11151 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
11153 #: winmm.rc:66
11154 msgid ""
11155 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11156 "unique alias."
11157 msgstr ""
11158 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
11159 "alias."
11161 #: winmm.rc:67
11162 msgid ""
11163 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11164 msgstr ""
11165 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
11166 "laddas."
11168 #: winmm.rc:68
11169 msgid "No command was specified."
11170 msgstr "Inget kommando angavs."
11172 #: winmm.rc:69
11173 msgid ""
11174 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11175 "size of the buffer."
11176 msgstr ""
11177 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
11178 "buffertens storlek."
11180 #: winmm.rc:70
11181 msgid ""
11182 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11183 "one."
11184 msgstr ""
11185 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
11186 "sådan."
11188 #: winmm.rc:71
11189 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11190 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
11192 #: winmm.rc:72
11193 msgid ""
11194 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11195 "manufacturer about obtaining a new driver."
11196 msgstr ""
11197 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
11198 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
11200 #: winmm.rc:73
11201 msgid ""
11202 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11203 "manufacturer about obtaining a new driver."
11204 msgstr ""
11205 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
11206 "att få en ny drivrutin."
11208 #: winmm.rc:74
11209 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11210 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
11212 #: winmm.rc:75
11213 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11214 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
11216 #: winmm.rc:76
11217 msgid ""
11218 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11219 msgstr ""
11220 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
11222 #: winmm.rc:77
11223 msgid "The device driver is not ready."
11224 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
11226 #: winmm.rc:78
11227 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11228 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
11230 #: winmm.rc:79
11231 msgid ""
11232 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11233 "access error."
11234 msgstr ""
11235 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
11236 "inte komma åt fel."
11238 #: winmm.rc:80
11239 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11240 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
11242 #: winmm.rc:81
11243 msgid ""
11244 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11245 "separately to determine which devices caused the error."
11246 msgstr ""
11247 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
11248 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
11250 #: winmm.rc:82
11251 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11252 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
11254 #: winmm.rc:83
11255 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11256 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
11258 #: winmm.rc:84
11259 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11260 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
11262 #: winmm.rc:85
11263 msgid ""
11264 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11265 "still connected to the network."
11266 msgstr ""
11267 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
11268 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
11270 #: winmm.rc:86
11271 msgid ""
11272 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11273 "device name is spelled correctly."
11274 msgstr ""
11275 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
11276 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
11278 #: winmm.rc:87
11279 msgid ""
11280 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11281 "again."
11282 msgstr ""
11283 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
11285 #: winmm.rc:88
11286 msgid ""
11287 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11288 "alias."
11289 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
11291 #: winmm.rc:89
11292 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11293 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
11295 #: winmm.rc:90
11296 msgid ""
11297 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11298 "parameter with each 'open' command."
11299 msgstr ""
11300 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
11301 "'open'-kommando för att dela den."
11303 #: winmm.rc:91
11304 msgid ""
11305 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11306 "Please supply one."
11307 msgstr ""
11308 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
11309 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
11311 #: winmm.rc:92
11312 msgid ""
11313 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11314 "documentation for valid formats."
11315 msgstr ""
11316 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
11317 "att se giltiga format."
11319 #: winmm.rc:93
11320 msgid ""
11321 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11322 "supply one."
11323 msgstr ""
11324 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
11325 "lägg till ett sådant."
11327 #: winmm.rc:94
11328 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11329 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
11331 #: winmm.rc:95
11332 msgid ""
11333 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11334 "may be corrupt, or not in the correct format."
11335 msgstr ""
11336 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
11337 "korrupt eller i fel format."
11339 #: winmm.rc:96
11340 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11341 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
11343 #: winmm.rc:97
11344 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11345 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
11347 #: winmm.rc:98
11348 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11349 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
11351 #: winmm.rc:99
11352 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11353 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
11355 #: winmm.rc:100
11356 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11357 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
11359 #: winmm.rc:101
11360 msgid ""
11361 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11362 "sequence, and then try again."
11363 msgstr ""
11364 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
11365 "och försök igen."
11367 #: winmm.rc:102
11368 msgid ""
11369 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11370 "the device is closed, and then try again."
11371 msgstr ""
11372 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
11373 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
11375 #: winmm.rc:103
11376 msgid ""
11377 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11378 "characters, followed by a period and an extension."
11379 msgstr ""
11380 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
11381 "en punkt och en ändelse."
11383 #: winmm.rc:104
11384 msgid ""
11385 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11386 msgstr ""
11387 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
11389 #: winmm.rc:105
11390 msgid ""
11391 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11392 "in Control Panel to install the device."
11393 msgstr ""
11394 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
11395 "kontrollpanelen för att installera enheten."
11397 #: winmm.rc:106
11398 msgid ""
11399 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11400 "restarting your computer."
11401 msgstr ""
11402 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
11403 "starta om din dator."
11405 #: winmm.rc:107
11406 msgid ""
11407 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11408 "cannot change directories."
11409 msgstr ""
11410 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11411 "byta katalog."
11413 #: winmm.rc:108
11414 msgid ""
11415 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11416 "change drives."
11417 msgstr ""
11418 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
11419 "byta diskenhet."
11421 #: winmm.rc:109
11422 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11423 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
11425 #: winmm.rc:110
11426 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11427 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
11429 #: winmm.rc:111
11430 msgid ""
11431 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11432 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
11434 #: winmm.rc:112
11435 msgid ""
11436 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11437 "until a wave device is free, and then try again."
11438 msgstr ""
11439 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
11440 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11442 #: winmm.rc:113
11443 msgid ""
11444 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11445 "until the device is free, and then try again."
11446 msgstr ""
11447 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
11448 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11450 #: winmm.rc:114
11451 msgid ""
11452 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11453 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11454 msgstr ""
11455 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
11456 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
11458 #: winmm.rc:115
11459 msgid ""
11460 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11461 "until the device is free, and then try again."
11462 msgstr ""
11463 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
11464 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
11466 #: winmm.rc:116
11467 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11468 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
11470 #: winmm.rc:117
11471 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11472 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
11474 #: winmm.rc:118
11475 msgid ""
11476 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11477 "the Drivers option to install the wave device."
11478 msgstr ""
11479 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
11480 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11482 #: winmm.rc:119
11483 msgid ""
11484 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11485 "format."
11486 msgstr ""
11487 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
11489 #: winmm.rc:120
11490 msgid ""
11491 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11492 "the Drivers option to install the wave device."
11493 msgstr ""
11494 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
11495 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
11497 #: winmm.rc:121
11498 msgid ""
11499 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11500 "format."
11501 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
11503 #: winmm.rc:126
11504 msgid ""
11505 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11506 "You can't use them together."
11507 msgstr ""
11508 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
11509 "inte användas tillsammans."
11511 #: winmm.rc:128
11512 #, fuzzy
11513 #| msgid ""
11514 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11515 #| "try again."
11516 msgid ""
11517 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11518 "try again."
11519 msgstr ""
11520 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
11521 "igen."
11523 #: winmm.rc:131
11524 msgid ""
11525 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11526 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11527 msgstr ""
11528 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
11529 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
11531 #: winmm.rc:130
11532 msgid "An error occurred with the specified port."
11533 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
11535 #: winmm.rc:133
11536 #, fuzzy
11537 #| msgid ""
11538 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11539 #| "these applications; then, try again."
11540 msgid ""
11541 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11542 "these applications, and then try again."
11543 msgstr ""
11544 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
11545 "program och försök sedan igen."
11547 #: winmm.rc:132
11548 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11549 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
11551 #: winmm.rc:127
11552 msgid ""
11553 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11554 "Control Panel to install a MIDI driver."
11555 msgstr ""
11556 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
11557 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
11559 #: winmm.rc:122
11560 msgid "There is no display window."
11561 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
11563 #: winmm.rc:123
11564 msgid "Could not create or use window."
11565 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
11567 #: winmm.rc:124
11568 msgid ""
11569 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11570 "check your disk or network connection."
11571 msgstr ""
11572 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
11573 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
11575 #: winmm.rc:125
11576 msgid ""
11577 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11578 "are still connected to the network."
11579 msgstr ""
11580 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
11581 "eller är ansluten till nätverket."
11583 #: winmm.rc:136
11584 msgid "Wine Sound Mapper"
11585 msgstr ""
11587 #: winmm.rc:137
11588 msgid "Volume"
11589 msgstr "Volym"
11591 #: winmm.rc:138
11592 msgid "Master Volume"
11593 msgstr "Huvudljudvolym"
11595 #: winmm.rc:139
11596 msgid "Mute"
11597 msgstr ""
11599 #: winspool.rc:37
11600 msgid "Print to File"
11601 msgstr "Skriv ut till fil"
11603 #: winspool.rc:40
11604 msgid "&Output File Name:"
11605 msgstr "&Filnamn för utdata:"
11607 #: winspool.rc:31
11608 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11609 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
11611 #: winspool.rc:32
11612 msgid "Unable to create the output file."
11613 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
11615 #: wldap32.rc:32
11616 msgid "Success"
11617 msgstr "Lyckades"
11619 #: wldap32.rc:33
11620 msgid "Operations Error"
11621 msgstr "Operationsfel"
11623 #: wldap32.rc:34
11624 msgid "Protocol Error"
11625 msgstr "Protokollfel"
11627 #: wldap32.rc:35
11628 msgid "Time Limit Exceeded"
11629 msgstr "Tidsgräns överskreds"
11631 #: wldap32.rc:36
11632 msgid "Size Limit Exceeded"
11633 msgstr "Storleksgräns överskreds"
11635 #: wldap32.rc:37
11636 msgid "Compare False"
11637 msgstr ""
11639 #: wldap32.rc:38
11640 msgid "Compare True"
11641 msgstr ""
11643 #: wldap32.rc:39
11644 msgid "Authentication Method Not Supported"
11645 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
11647 #: wldap32.rc:40
11648 msgid "Strong Authentication Required"
11649 msgstr "Stark autentisering krävs"
11651 #: wldap32.rc:41
11652 msgid "Referral (v2)"
11653 msgstr "Referral (v2)"
11655 #: wldap32.rc:42
11656 msgid "Referral"
11657 msgstr "Referral"
11659 #: wldap32.rc:43
11660 msgid "Administration Limit Exceeded"
11661 msgstr ""
11663 #: wldap32.rc:44
11664 msgid "Unavailable Critical Extension"
11665 msgstr ""
11667 #: wldap32.rc:45
11668 msgid "Confidentiality Required"
11669 msgstr ""
11671 #: wldap32.rc:46
11672 msgid "SASL Bind in Progress"
11673 msgstr "SASL-bindning pågår"
11675 #: wldap32.rc:48
11676 msgid "No Such Attribute"
11677 msgstr "Inget sådant attribut"
11679 #: wldap32.rc:49
11680 msgid "Undefined Type"
11681 msgstr "Odefinierad typ"
11683 #: wldap32.rc:50
11684 msgid "Inappropriate Matching"
11685 msgstr "Olämplig matchning"
11687 #: wldap32.rc:51
11688 msgid "Constraint Violation"
11689 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
11691 #: wldap32.rc:52
11692 msgid "Attribute Or Value Exists"
11693 msgstr "Attribut eller värde finns"
11695 #: wldap32.rc:53
11696 msgid "Invalid Syntax"
11697 msgstr "Ogiltig syntax"
11699 #: wldap32.rc:64
11700 msgid "No Such Object"
11701 msgstr "Inget sådant objekt"
11703 #: wldap32.rc:65
11704 msgid "Alias Problem"
11705 msgstr "Aliasproblem"
11707 #: wldap32.rc:66
11708 msgid "Invalid DN Syntax"
11709 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
11711 #: wldap32.rc:67
11712 msgid "Is Leaf"
11713 msgstr ""
11715 #: wldap32.rc:68
11716 msgid "Alias Dereference Problem"
11717 msgstr ""
11719 #: wldap32.rc:80
11720 msgid "Inappropriate Authentication"
11721 msgstr "Olämplig autentisering"
11723 #: wldap32.rc:81
11724 msgid "Invalid Credentials"
11725 msgstr ""
11727 #: wldap32.rc:82
11728 msgid "Insufficient Rights"
11729 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
11731 #: wldap32.rc:83
11732 msgid "Busy"
11733 msgstr "Upptagen"
11735 #: wldap32.rc:84
11736 msgid "Unavailable"
11737 msgstr "Otillgänglig"
11739 #: wldap32.rc:85
11740 msgid "Unwilling To Perform"
11741 msgstr ""
11743 #: wldap32.rc:86
11744 msgid "Loop Detected"
11745 msgstr ""
11747 #: wldap32.rc:92
11748 msgid "Sort Control Missing"
11749 msgstr ""
11751 #: wldap32.rc:93
11752 msgid "Index range error"
11753 msgstr ""
11755 #: wldap32.rc:96
11756 msgid "Naming Violation"
11757 msgstr ""
11759 #: wldap32.rc:97
11760 msgid "Object Class Violation"
11761 msgstr ""
11763 #: wldap32.rc:98
11764 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11765 msgstr ""
11767 #: wldap32.rc:99
11768 msgid "Not allowed on RDN"
11769 msgstr ""
11771 #: wldap32.rc:100
11772 msgid "Already Exists"
11773 msgstr "Finns redan"
11775 #: wldap32.rc:101
11776 msgid "No Object Class Mods"
11777 msgstr ""
11779 #: wldap32.rc:102
11780 msgid "Results Too Large"
11781 msgstr "Resultatet är för stort"
11783 #: wldap32.rc:103
11784 msgid "Affects Multiple DSAs"
11785 msgstr ""
11787 #: wldap32.rc:113
11788 msgid "Server Down"
11789 msgstr "Servern är nere"
11791 #: wldap32.rc:114
11792 msgid "Local Error"
11793 msgstr "Lokalt fel"
11795 #: wldap32.rc:115
11796 msgid "Encoding Error"
11797 msgstr "Kodningsfel"
11799 #: wldap32.rc:116
11800 msgid "Decoding Error"
11801 msgstr "Avkodningsfel"
11803 #: wldap32.rc:117
11804 msgid "Timeout"
11805 msgstr "Tidsgräns överskreds"
11807 #: wldap32.rc:118
11808 msgid "Auth Unknown"
11809 msgstr ""
11811 #: wldap32.rc:119
11812 msgid "Filter Error"
11813 msgstr "Filterfel"
11815 #: wldap32.rc:120
11816 msgid "User Canceled"
11817 msgstr ""
11819 #: wldap32.rc:121
11820 msgid "Parameter Error"
11821 msgstr "Parameterfel"
11823 #: wldap32.rc:122
11824 msgid "No Memory"
11825 msgstr "Inget minne"
11827 #: wldap32.rc:123
11828 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11829 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
11831 #: wldap32.rc:124
11832 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11833 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
11835 #: wldap32.rc:125
11836 msgid "Specified control was not found in message"
11837 msgstr ""
11839 #: wldap32.rc:126
11840 msgid "No result present in message"
11841 msgstr ""
11843 #: wldap32.rc:127
11844 msgid "More results returned"
11845 msgstr "Fler resultat returnerades"
11847 #: wldap32.rc:128
11848 msgid "Loop while handling referrals"
11849 msgstr ""
11851 #: wldap32.rc:129
11852 msgid "Referral hop limit exceeded"
11853 msgstr ""
11855 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11856 msgid ""
11857 "Not Yet Implemented\n"
11858 "\n"
11859 msgstr ""
11860 "Ännu ej implementerat\n"
11861 "\n"
11863 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11864 msgid "%1: File Not Found\n"
11865 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
11867 #: attrib.rc:50
11868 msgid ""
11869 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11870 "\n"
11871 "Syntax:\n"
11872 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11873 "       [/S [/D]]\n"
11874 "\n"
11875 "Where:\n"
11876 "\n"
11877 "  +   Sets an attribute.\n"
11878 "  -   Clears an attribute.\n"
11879 "  R   Read-only file attribute.\n"
11880 "  A   Archive file attribute.\n"
11881 "  S   System file attribute.\n"
11882 "  H   Hidden file attribute.\n"
11883 "  [drive:][path][filename]\n"
11884 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11885 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11886 "  /D  Processes folders as well.\n"
11887 msgstr ""
11888 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
11889 "\n"
11890 "Syntax:\n"
11891 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11892 "       [/S [/D]]\n"
11893 "\n"
11894 "Där:\n"
11895 "\n"
11896 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
11897 "  -   Rensar ett attribut.\n"
11898 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
11899 "  A   Arkivfilattribut.\n"
11900 "  S   Systemfilattribut.\n"
11901 "  H   Dolt filattribut.\n"
11902 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
11903 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
11904 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
11905 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
11907 #: clock.rc:32
11908 msgid "Ana&log"
11909 msgstr "Ana&log"
11911 #: clock.rc:33
11912 msgid "Digi&tal"
11913 msgstr "Digi&tal"
11915 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11916 msgid "&Font..."
11917 msgstr "T&ypsnitt..."
11919 #: clock.rc:37
11920 msgid "&Without Titlebar"
11921 msgstr "&Utan namnlist"
11923 #: clock.rc:39
11924 msgid "&Seconds"
11925 msgstr "&Sekunder"
11927 #: clock.rc:40
11928 msgid "&Date"
11929 msgstr "&Datum"
11931 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11932 msgid "&Always on Top"
11933 msgstr "&Alltid överst"
11935 #: clock.rc:45
11936 msgid "&About Clock"
11937 msgstr "&Om Klocka"
11939 #: clock.rc:51
11940 msgid "Clock"
11941 msgstr "Klocka"
11943 #: cmd.rc:40
11944 msgid ""
11945 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11946 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11947 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11948 "procedure.\n"
11949 "\n"
11950 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11951 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11952 msgstr ""
11953 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
11954 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
11955 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
11956 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
11957 "\n"
11958 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
11959 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
11961 #: cmd.rc:44
11962 msgid ""
11963 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11964 "default directory.\n"
11965 msgstr ""
11966 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
11967 "ändra standardsökväg.\n"
11969 #: cmd.rc:47
11970 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11971 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
11973 #: cmd.rc:50
11974 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11975 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
11977 #: cmd.rc:53
11978 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11979 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
11981 #: cmd.rc:56
11982 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11983 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
11985 #: cmd.rc:59
11986 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11987 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
11989 #: cmd.rc:62
11990 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11991 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
11993 #: cmd.rc:65
11994 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11995 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
11997 #: cmd.rc:75
11998 msgid ""
11999 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12000 "\n"
12001 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12002 "the terminal device before they are executed.\n"
12003 "\n"
12004 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12005 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12006 "preceding it with an @ sign.\n"
12007 msgstr ""
12008 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
12009 "\n"
12010 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
12011 "innan dessa exekveras.\n"
12012 "\n"
12013 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
12014 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
12015 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
12017 #: cmd.rc:78
12018 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12019 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
12021 #: cmd.rc:85
12022 msgid ""
12023 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12024 "\n"
12025 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12026 "\n"
12027 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12028 msgstr ""
12029 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
12030 "\n"
12031 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
12032 "\n"
12033 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
12035 #: cmd.rc:97
12036 msgid ""
12037 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12038 "file.\n"
12039 "\n"
12040 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12041 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12042 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12043 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12044 "terminates the batch file execution.\n"
12045 "\n"
12046 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12047 msgstr ""
12048 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
12049 "\n"
12050 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
12051 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
12052 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
12053 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
12054 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
12055 "\n"
12056 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
12058 #: cmd.rc:101
12059 msgid ""
12060 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12061 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12062 msgstr ""
12063 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
12064 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
12066 #: cmd.rc:111
12067 msgid ""
12068 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12069 "\n"
12070 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12071 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12072 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12073 "\n"
12074 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12075 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12076 msgstr ""
12077 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
12078 "\n"
12079 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
12080 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
12081 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12082 "\n"
12083 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
12084 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
12086 #: cmd.rc:118
12087 msgid ""
12088 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12089 "\n"
12090 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12091 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12092 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12093 msgstr ""
12094 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
12095 "\n"
12096 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
12097 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
12098 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
12100 #: cmd.rc:121
12101 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12102 msgstr ""
12103 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
12104 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
12106 #: cmd.rc:123
12107 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12108 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
12110 #: cmd.rc:131
12111 msgid ""
12112 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12113 "\n"
12114 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12115 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12116 "\n"
12117 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12118 msgstr ""
12119 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
12120 "\n"
12121 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
12122 "\n"
12123 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
12124 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
12126 #: cmd.rc:142
12127 msgid ""
12128 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12129 "\n"
12130 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12131 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12132 "value.\n"
12133 "\n"
12134 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12135 "variable, for example:\n"
12136 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12137 msgstr ""
12138 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
12139 "\n"
12140 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
12141 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
12142 "den nya sökvägen.\n"
12143 "\n"
12144 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
12145 "Till exempel:\n"
12146 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12148 #: cmd.rc:148
12149 msgid ""
12150 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12151 "\n"
12152 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12153 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12154 msgstr ""
12155 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
12156 "\n"
12157 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
12158 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
12160 #: cmd.rc:169
12161 msgid ""
12162 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12163 "\n"
12164 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12165 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12166 "\n"
12167 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12168 "\n"
12169 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12170 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12171 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12172 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12173 "\n"
12174 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12175 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12176 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12177 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12178 "\n"
12179 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12180 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12181 msgstr ""
12182 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
12183 "\n"
12184 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
12185 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
12186 "\n"
12187 "Följande tecken betyder:\n"
12188 "\n"
12189 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
12190 "tecknet (|)\n"
12191 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
12192 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
12193 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
12194 "\n"
12195 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
12196 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
12197 "och ett större än-tecken (>).\n"
12198 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
12199 "\n"
12200 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
12201 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
12203 #: cmd.rc:173
12204 msgid ""
12205 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12206 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12207 msgstr ""
12208 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
12209 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
12211 #: cmd.rc:176
12212 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12213 msgstr ""
12214 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
12216 #: cmd.rc:178
12217 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12218 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
12220 #: cmd.rc:181
12221 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12222 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
12224 #: cmd.rc:183
12225 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12226 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
12228 #: cmd.rc:229
12229 msgid ""
12230 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12231 "\n"
12232 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12233 "\n"
12234 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12235 "\n"
12236 "SET <variable>=<value>\n"
12237 "\n"
12238 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12239 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12240 "\n"
12241 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12242 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12243 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12244 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12245 msgstr ""
12246 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
12247 "\n"
12248 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
12249 "\n"
12250 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
12251 "\n"
12252 "SET <variabel>=<värde>\n"
12253 "\n"
12254 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
12255 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
12256 "\n"
12257 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
12258 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
12259 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
12260 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
12262 #: cmd.rc:234
12263 msgid ""
12264 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12265 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12266 "called from the command line.\n"
12267 msgstr ""
12268 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
12269 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
12270 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
12272 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12273 msgid ""
12274 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12275 "with that suffix.\n"
12276 "Usage:\n"
12277 "start [options] program_filename [...]\n"
12278 "start [options] document_filename\n"
12279 "\n"
12280 "Options:\n"
12281 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12282 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12283 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12284 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12285 "/min           Start the program minimized.\n"
12286 "/max           Start the program maximized.\n"
12287 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12288 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12289 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12290 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12291 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12292 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12293 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12294 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12295 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12296 "exit code.\n"
12297 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12298 "Explorer.\n"
12299 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12300 "/?             Display this help and exit.\n"
12301 msgstr ""
12302 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
12303 "används för filer med den filändelsen.\n"
12304 "Användning:\n"
12305 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
12306 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
12307 "\n"
12308 "Flaggor:\n"
12309 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
12310 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
12311 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
12312 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
12313 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
12314 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
12315 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
12316 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
12317 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
12318 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
12319 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
12320 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
12321 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
12322 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
12323 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
12324 "sedan\n"
12325 "med dess avslutningskod.\n"
12326 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
12327 "Explorer.\n"
12328 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
12329 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
12331 #: cmd.rc:237
12332 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12333 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
12335 #: cmd.rc:240
12336 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12337 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
12339 #: cmd.rc:244
12340 msgid ""
12341 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12342 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12343 msgstr ""
12344 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
12345 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
12347 #: cmd.rc:253
12348 msgid ""
12349 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12350 "\n"
12351 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12352 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12353 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12354 "\n"
12355 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12356 msgstr ""
12357 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
12358 "Godkänd användning är:\n"
12359 "\n"
12360 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
12361 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
12362 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
12363 "\n"
12364 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
12366 #: cmd.rc:256
12367 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12368 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
12370 #: cmd.rc:259
12371 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12372 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
12374 #: cmd.rc:263
12375 msgid ""
12376 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12377 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12378 msgstr ""
12379 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
12380 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
12382 #: cmd.rc:271
12383 msgid ""
12384 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12385 "\n"
12386 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12387 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12388 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12389 "settings are restored.\n"
12390 msgstr ""
12391 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
12392 "\n"
12393 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
12394 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
12395 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
12396 "återställs.\n"
12398 #: cmd.rc:275
12399 msgid ""
12400 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12401 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12402 msgstr ""
12403 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
12404 "till den angivna mappen.\n"
12406 #: cmd.rc:278
12407 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12408 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
12410 #: cmd.rc:288
12411 msgid ""
12412 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12413 "\n"
12414 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12415 "\n"
12416 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12417 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12418 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12419 "association, if any.\n"
12420 msgstr ""
12421 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
12422 "\n"
12423 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
12424 "\n"
12425 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
12426 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
12427 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12428 "association om sådan finns.\n"
12430 #: cmd.rc:300
12431 msgid ""
12432 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12433 "\n"
12434 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12435 "\n"
12436 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12437 "currently defined.\n"
12438 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12439 "if any.\n"
12440 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12441 "associated to the specified file type.\n"
12442 msgstr ""
12443 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
12444 "\n"
12445 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
12446 "\n"
12447 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
12448 "definierade.\n"
12449 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
12450 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
12451 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
12452 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
12454 #: cmd.rc:303
12455 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12456 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
12458 #: cmd.rc:308
12459 msgid ""
12460 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12461 "from a selectable list.\n"
12462 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12463 msgstr ""
12464 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
12465 "från en valbar lista.\n"
12466 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
12468 #: cmd.rc:324
12469 msgid ""
12470 "Create a symbolic link.\n"
12471 "\n"
12472 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12473 "\n"
12474 "Options:\n"
12475 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12476 "/h             Create a hard link.\n"
12477 "/j             Create a directory junction.\n"
12478 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12479 "target is the path that link_name points to.\n"
12480 msgstr ""
12481 "Skapa en symbolisk länk.\n"
12482 "\n"
12483 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
12484 "\n"
12485 "Flaggor:\n"
12486 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
12487 "/h             Skapa en hård länk.\n"
12488 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
12489 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
12490 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
12492 #: cmd.rc:312
12493 msgid ""
12494 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12495 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12496 msgstr ""
12497 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
12498 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
12500 #: cmd.rc:364
12501 msgid ""
12502 "CMD built-in commands are:\n"
12503 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12504 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12505 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12506 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12507 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12508 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12509 "COPY\t\tCopy file\n"
12510 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12511 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12512 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12513 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12514 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12515 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12516 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12517 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12518 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12519 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12520 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12521 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12522 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12523 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12524 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12525 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12526 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12527 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12528 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12529 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12530 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12531 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12532 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12533 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12534 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12535 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12536 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12537 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12538 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12539 "\n"
12540 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12541 msgstr ""
12542 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
12543 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
12544 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
12545 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
12546 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
12547 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
12548 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
12549 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
12550 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
12551 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
12552 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
12553 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
12554 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
12555 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12556 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
12557 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
12558 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
12559 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
12560 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
12561 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
12562 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
12563 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
12564 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
12565 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
12566 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
12567 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
12568 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
12569 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
12570 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
12571 "\t\tnormalt används\n"
12572 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
12573 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
12574 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
12575 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
12576 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
12577 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
12578 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
12579 "\n"
12580 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
12582 #: cmd.rc:365
12583 msgid "Are you sure?"
12584 msgstr "Är du säker?"
12586 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12587 msgctxt "Yes key"
12588 msgid "Y"
12589 msgstr "J"
12591 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12592 msgctxt "No key"
12593 msgid "N"
12594 msgstr "N"
12596 #: cmd.rc:368
12597 msgid "File association missing for extension %1\n"
12598 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
12600 #: cmd.rc:369
12601 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12602 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
12604 #: cmd.rc:370
12605 msgid "Overwrite %1?"
12606 msgstr "Skriva över %1?"
12608 #: cmd.rc:371
12609 msgid "More..."
12610 msgstr "Mer..."
12612 #: cmd.rc:372
12613 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12614 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
12616 #: cmd.rc:374
12617 msgid "Argument missing\n"
12618 msgstr "Argument saknas\n"
12620 #: cmd.rc:375
12621 msgid "Syntax error\n"
12622 msgstr "Syntaxfel\n"
12624 #: cmd.rc:377
12625 msgid "No help available for %1\n"
12626 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
12628 #: cmd.rc:378
12629 msgid "Target to GOTO not found\n"
12630 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
12632 #: cmd.rc:379
12633 msgid "Current Date is %1\n"
12634 msgstr "Dagens datum är %1\n"
12636 #: cmd.rc:380
12637 msgid "Current Time is %1\n"
12638 msgstr "Tiden är %1\n"
12640 #: cmd.rc:381
12641 msgid "Enter new date: "
12642 msgstr "Skriv nytt datum: "
12644 #: cmd.rc:382
12645 msgid "Enter new time: "
12646 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
12648 #: cmd.rc:383
12649 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12650 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
12652 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12653 msgid "Failed to open '%1'\n"
12654 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
12656 #: cmd.rc:385
12657 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12658 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
12660 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12661 msgctxt "All key"
12662 msgid "A"
12663 msgstr "A"
12665 #: cmd.rc:387
12666 msgid "Delete %1?"
12667 msgstr "Ta bort %1?"
12669 #: cmd.rc:388
12670 msgid "Echo is %1\n"
12671 msgstr "Ekot är %1\n"
12673 #: cmd.rc:389
12674 msgid "Verify is %1\n"
12675 msgstr "Verifiera är %1\n"
12677 #: cmd.rc:390
12678 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12679 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
12681 #: cmd.rc:391
12682 msgid "Parameter error\n"
12683 msgstr "Parameterfel\n"
12685 #: cmd.rc:392
12686 msgid ""
12687 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12688 "\n"
12689 msgstr ""
12690 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
12691 "\n"
12693 #: cmd.rc:393
12694 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12695 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
12697 #: cmd.rc:394
12698 msgid "PATH not found\n"
12699 msgstr "PATH ej funnen\n"
12701 #: cmd.rc:395
12702 msgid "Press any key to continue... "
12703 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
12705 #: cmd.rc:396
12706 msgid "Wine Command Prompt"
12707 msgstr "Wine kommandoprompt"
12709 #: cmd.rc:397
12710 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12711 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12713 #: cmd.rc:398
12714 msgid "More? "
12715 msgstr "Mer? "
12717 #: cmd.rc:399
12718 msgid "The input line is too long.\n"
12719 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
12721 #: cmd.rc:400
12722 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12723 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
12725 #: cmd.rc:401
12726 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12727 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
12729 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12730 msgid " (Yes|No)"
12731 msgstr " (Ja|Nej)"
12733 #: cmd.rc:403
12734 msgid " (Yes|No|All)"
12735 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
12737 #: cmd.rc:404
12738 msgid ""
12739 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12740 msgstr ""
12741 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
12742 "batchskript.\n"
12744 #: cmd.rc:405
12745 msgid "Division by zero error.\n"
12746 msgstr "Division med noll-fel.\n"
12748 #: cmd.rc:406
12749 msgid "Expected an operand.\n"
12750 msgstr "En operand förväntades.\n"
12752 #: cmd.rc:407
12753 msgid "Expected an operator.\n"
12754 msgstr "Operator förväntades.\n"
12756 #: cmd.rc:408
12757 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12758 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
12760 #: cmd.rc:409
12761 msgid ""
12762 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12763 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12764 msgstr ""
12765 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
12766 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
12768 #: dxdiag.rc:30
12769 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12770 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
12772 #: dxdiag.rc:31
12773 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12774 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
12776 #: explorer.rc:31
12777 msgid "Wine Explorer"
12778 msgstr "Wine Explorer"
12780 #: explorer.rc:33
12781 msgid "Start"
12782 msgstr "Start"
12784 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12785 msgid "&Run..."
12786 msgstr "&Kör..."
12788 #: hostname.rc:30
12789 msgid "Usage: hostname\n"
12790 msgstr "Användning: hostname\n"
12792 #: hostname.rc:31
12793 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12794 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
12796 #: hostname.rc:32
12797 #, fuzzy
12798 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12799 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12800 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
12802 #: hostname.rc:33
12803 msgid ""
12804 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12805 "utility.\n"
12806 msgstr ""
12807 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
12808 "verktyget.\n"
12810 #: ipconfig.rc:30
12811 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12812 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12814 #: ipconfig.rc:31
12815 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12816 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
12818 #: ipconfig.rc:32
12819 msgid "%1 adapter %2\n"
12820 msgstr "%1-adapter %2\n"
12822 #: ipconfig.rc:33
12823 msgid "Ethernet"
12824 msgstr "Ethernet"
12826 #: ipconfig.rc:35
12827 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12828 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
12830 #: ipconfig.rc:36
12831 msgid "IPv4 address"
12832 msgstr "IPv4-adress"
12834 #: ipconfig.rc:37
12835 msgid "Hostname"
12836 msgstr "Värdnamn"
12838 #: ipconfig.rc:38
12839 msgid "Node type"
12840 msgstr "Nodtyp"
12842 #: ipconfig.rc:39
12843 msgid "Broadcast"
12844 msgstr "Broadcast"
12846 #: ipconfig.rc:40
12847 msgid "Peer-to-peer"
12848 msgstr "Peer-to-peer"
12850 #: ipconfig.rc:41
12851 msgid "Mixed"
12852 msgstr "Mixad"
12854 #: ipconfig.rc:42
12855 msgid "Hybrid"
12856 msgstr "Hybrid"
12858 #: ipconfig.rc:43
12859 msgid "IP routing enabled"
12860 msgstr "IP-routning aktiverad"
12862 #: ipconfig.rc:45
12863 msgid "Physical address"
12864 msgstr "Fysisk adress"
12866 #: ipconfig.rc:46
12867 msgid "DHCP enabled"
12868 msgstr "DHCP aktiverat"
12870 #: ipconfig.rc:49
12871 msgid "Default gateway"
12872 msgstr "Förvald gateway"
12874 #: ipconfig.rc:50
12875 msgid "IPv6 address"
12876 msgstr "IPv6-adress"
12878 #: msinfo32.rc:28
12879 msgid "System Information"
12880 msgstr "Systeminformation"
12882 #: net.rc:30
12883 msgid ""
12884 "The syntax of this command is:\n"
12885 "\n"
12886 "NET command [arguments]\n"
12887 "    -or-\n"
12888 "NET command /HELP\n"
12889 "\n"
12890 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12891 msgstr ""
12892 "Syntax för detta kommando är:\n"
12893 "\n"
12894 "NET kommando [argument]\n"
12895 "    -eller-\n"
12896 "NET kommando /HELP\n"
12897 "\n"
12898 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
12900 #: net.rc:31
12901 msgid ""
12902 "The syntax of this command is:\n"
12903 "\n"
12904 "NET START [service]\n"
12905 "\n"
12906 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12907 "'service' is the name of the service to start.\n"
12908 msgstr ""
12909 "Syntax för detta kommando är:\n"
12910 "\n"
12911 "NET START [tjänst]\n"
12912 "\n"
12913 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
12914 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
12916 #: net.rc:32
12917 msgid ""
12918 "The syntax of this command is:\n"
12919 "\n"
12920 "NET STOP service\n"
12921 "\n"
12922 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12923 msgstr ""
12924 "Syntax för detta kommando är:\n"
12925 "\n"
12926 "NET STOP tjänst\n"
12927 "\n"
12928 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
12930 #: net.rc:33
12931 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12932 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
12934 #: net.rc:34
12935 msgid "Could not stop service %1\n"
12936 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
12938 #: net.rc:35
12939 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12940 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
12942 #: net.rc:36
12943 msgid "Could not get handle to service.\n"
12944 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
12946 #: net.rc:37
12947 msgid "The %1 service is starting.\n"
12948 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
12950 #: net.rc:38
12951 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12952 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
12954 #: net.rc:39
12955 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12956 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
12958 #: net.rc:40
12959 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12960 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
12962 #: net.rc:41
12963 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12964 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
12966 #: net.rc:42
12967 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12968 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
12970 #: net.rc:44
12971 msgid "There are no entries in the list.\n"
12972 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
12974 #: net.rc:45
12975 msgid ""
12976 "\n"
12977 "Status  Local   Remote\n"
12978 "---------------------------------------------------------------\n"
12979 msgstr ""
12980 "\n"
12981 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
12982 "---------------------------------------------------------------\n"
12984 #: net.rc:46
12985 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12986 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
12988 #: net.rc:48
12989 msgid "Paused"
12990 msgstr "Pausad"
12992 #: net.rc:49
12993 msgid "Disconnected"
12994 msgstr "Kopplat ifrån"
12996 #: net.rc:50
12997 msgid "A network error occurred"
12998 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
13000 #: net.rc:51
13001 msgid "Connection is being made"
13002 msgstr "Anslutning upprättas"
13004 #: net.rc:52
13005 msgid "Reconnecting"
13006 msgstr "Ansluter igen"
13008 #: net.rc:43
13009 msgid "The following services are running:\n"
13010 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
13012 #: netstat.rc:30
13013 msgid "Active Connections"
13014 msgstr "Aktiva anslutningar"
13016 #: netstat.rc:31
13017 msgid "Proto"
13018 msgstr "Proto"
13020 #: netstat.rc:32
13021 msgid "Local Address"
13022 msgstr "Lokal adress"
13024 #: netstat.rc:33
13025 msgid "Foreign Address"
13026 msgstr "Fjärradress"
13028 #: netstat.rc:34
13029 msgid "State"
13030 msgstr "Tillstånd"
13032 #: netstat.rc:35
13033 msgid "Interface Statistics"
13034 msgstr "Gränssnittsstatistik"
13036 #: netstat.rc:36
13037 msgid "Sent"
13038 msgstr "Skickade"
13040 #: netstat.rc:37
13041 msgid "Received"
13042 msgstr "Mottagna"
13044 #: netstat.rc:38
13045 msgid "Bytes"
13046 msgstr "Byte"
13048 #: netstat.rc:39
13049 msgid "Unicast packets"
13050 msgstr "Unicast-paket"
13052 #: netstat.rc:40
13053 msgid "Non-unicast packets"
13054 msgstr "Icke-unicast-paket"
13056 #: netstat.rc:41
13057 msgid "Discards"
13058 msgstr "Ignorerade"
13060 #: netstat.rc:42
13061 msgid "Errors"
13062 msgstr "Fel"
13064 #: netstat.rc:43
13065 msgid "Unknown protocols"
13066 msgstr "Okända protokoll"
13068 #: netstat.rc:44
13069 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13070 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
13072 #: netstat.rc:45
13073 msgid "Active Opens"
13074 msgstr "Öppna aktiva"
13076 #: netstat.rc:46
13077 msgid "Passive Opens"
13078 msgstr "Öppna passiva"
13080 #: netstat.rc:47
13081 msgid "Failed Connection Attempts"
13082 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
13084 #: netstat.rc:48
13085 msgid "Reset Connections"
13086 msgstr "Återställda anslutningar"
13088 #: netstat.rc:49
13089 msgid "Current Connections"
13090 msgstr "Aktuella anslutningar"
13092 #: netstat.rc:50
13093 msgid "Segments Received"
13094 msgstr "Mottagna segment"
13096 #: netstat.rc:51
13097 msgid "Segments Sent"
13098 msgstr "Skickade segment"
13100 #: netstat.rc:52
13101 msgid "Segments Retransmitted"
13102 msgstr "Återöverförda segment"
13104 #: netstat.rc:53
13105 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13106 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
13108 #: netstat.rc:54
13109 msgid "Datagrams Received"
13110 msgstr "Mottagna datagram"
13112 #: netstat.rc:55
13113 msgid "No Ports"
13114 msgstr "Inga portar"
13116 #: netstat.rc:56
13117 msgid "Receive Errors"
13118 msgstr "Mottagna fel"
13120 #: netstat.rc:57
13121 msgid "Datagrams Sent"
13122 msgstr "Skickade datagram"
13124 #: notepad.rc:30
13125 msgid "&New\tCtrl+N"
13126 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
13128 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13129 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13130 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
13132 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13133 msgid "&Save\tCtrl+S"
13134 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
13136 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13137 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13138 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
13140 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13141 msgid "Page Se&tup..."
13142 msgstr "Sidla&yout..."
13144 #: notepad.rc:37
13145 msgid "P&rinter Setup..."
13146 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13148 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13149 msgid "&Edit"
13150 msgstr "R&edigera"
13152 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13153 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13154 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
13156 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13157 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13158 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
13160 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13161 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13162 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
13164 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13165 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13166 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
13168 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13169 #: winefile.rc:32
13170 msgid "&Delete\tDel"
13171 msgstr "&Ta bort\tDel"
13173 #: notepad.rc:49
13174 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13175 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
13177 #: notepad.rc:50
13178 msgid "&Time/Date\tF5"
13179 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
13181 #: notepad.rc:52
13182 msgid "&Wrap long lines"
13183 msgstr "&Dela långa rader"
13185 #: notepad.rc:56
13186 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13187 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
13189 #: notepad.rc:57
13190 msgid "&Search next\tF3"
13191 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13193 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13194 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13195 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
13197 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13198 msgid "&Contents\tF1"
13199 msgstr "&Innehåll\tF1"
13201 #: notepad.rc:62
13202 msgid "&About Notepad"
13203 msgstr "&Om Anteckningar"
13205 #: notepad.rc:100
13206 msgid "Page Setup"
13207 msgstr "Sidlayout"
13209 #: notepad.rc:102
13210 msgid "&Header:"
13211 msgstr "&Sidhuvud:"
13213 #: notepad.rc:104
13214 msgid "&Footer:"
13215 msgstr "&Sidfot:"
13217 #: notepad.rc:107
13218 msgid "Margins (millimeters)"
13219 msgstr "Marginaler (millimeter)"
13221 #: notepad.rc:108
13222 msgid "&Left:"
13223 msgstr "&Vänster:"
13225 #: notepad.rc:110
13226 msgid "&Top:"
13227 msgstr "&Över:"
13229 #: notepad.rc:126
13230 msgid "Encoding:"
13231 msgstr "Kodning:"
13233 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13234 msgctxt "accelerator Select All"
13235 msgid "A"
13236 msgstr "A"
13238 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13239 msgctxt "accelerator Copy"
13240 msgid "C"
13241 msgstr "C"
13243 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13244 msgctxt "accelerator Find"
13245 msgid "F"
13246 msgstr "F"
13248 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13249 msgctxt "accelerator Replace"
13250 msgid "H"
13251 msgstr "H"
13253 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13254 msgctxt "accelerator New"
13255 msgid "N"
13256 msgstr "N"
13258 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13259 msgctxt "accelerator Open"
13260 msgid "O"
13261 msgstr "O"
13263 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13264 msgctxt "accelerator Print"
13265 msgid "P"
13266 msgstr "P"
13268 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13269 msgctxt "accelerator Save"
13270 msgid "S"
13271 msgstr "S"
13273 #: notepad.rc:140
13274 msgctxt "accelerator Paste"
13275 msgid "V"
13276 msgstr "V"
13278 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13279 msgctxt "accelerator Cut"
13280 msgid "X"
13281 msgstr "X"
13283 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13284 msgctxt "accelerator Undo"
13285 msgid "Z"
13286 msgstr "Z"
13288 #: notepad.rc:69
13289 msgid "Page &p"
13290 msgstr "Sida &p"
13292 #: notepad.rc:71
13293 msgid "Notepad"
13294 msgstr "Anteckningar"
13296 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13297 msgid "ERROR"
13298 msgstr "FEL"
13300 #: notepad.rc:74
13301 msgid "Untitled"
13302 msgstr "Namnlös"
13304 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13305 msgid "Text files (*.txt)"
13306 msgstr "Textfiler (*.txt)"
13308 #: notepad.rc:80
13309 msgid ""
13310 "File '%s' does not exist.\n"
13311 "\n"
13312 "Do you want to create a new file?"
13313 msgstr ""
13314 "Filen '%s' finns inte.\n"
13315 "\n"
13316 "Vill du skapa en ny fil?"
13318 #: notepad.rc:82
13319 msgid ""
13320 "File '%s' has been modified.\n"
13321 "\n"
13322 "Would you like to save the changes?"
13323 msgstr ""
13324 "Filen '%s' har ändrats.\n"
13325 "\n"
13326 "Vill du spara ändringarna?"
13328 #: notepad.rc:83
13329 msgid "'%s' could not be found."
13330 msgstr "'%s' hittades inte."
13332 #: notepad.rc:85
13333 msgid "Unicode (UTF-16)"
13334 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13336 #: notepad.rc:86
13337 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13338 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13340 #: notepad.rc:87
13341 msgid "Unicode (UTF-8)"
13342 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13344 #: notepad.rc:94
13345 msgid ""
13346 "%1\n"
13347 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13348 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13349 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13350 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13351 "Continue?"
13352 msgstr ""
13353 "%1\n"
13354 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
13355 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
13356 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
13357 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
13358 "Vill du fortsätta?"
13360 #: oleview.rc:32
13361 msgid "&Bind to file..."
13362 msgstr "&Bind till fil..."
13364 #: oleview.rc:33
13365 msgid "&View TypeLib..."
13366 msgstr "&Visa TypeLib..."
13368 #: oleview.rc:35
13369 msgid "&System Configuration"
13370 msgstr "&Systeminställningar"
13372 #: oleview.rc:36
13373 msgid "&Run the Registry Editor"
13374 msgstr "Kör &Registereditorn"
13376 #: oleview.rc:42
13377 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13378 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
13380 #: oleview.rc:44
13381 msgid "&In-process server"
13382 msgstr ""
13384 #: oleview.rc:45
13385 msgid "In-process &handler"
13386 msgstr ""
13388 #: oleview.rc:46
13389 msgid "&Local server"
13390 msgstr "&Lokal server"
13392 #: oleview.rc:47
13393 msgid "&Remote server"
13394 msgstr "&Fjärrserver"
13396 #: oleview.rc:50
13397 msgid "View &Type information"
13398 msgstr "Visa &typinformation"
13400 #: oleview.rc:52
13401 msgid "Create &Instance"
13402 msgstr "Skapa &instans"
13404 #: oleview.rc:53
13405 msgid "Create Instance &On..."
13406 msgstr "Skapa instans &på..."
13408 #: oleview.rc:54
13409 msgid "&Release Instance"
13410 msgstr "&Släpp instans"
13412 #: oleview.rc:56
13413 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13414 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
13416 #: oleview.rc:57
13417 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13418 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
13420 #: oleview.rc:63
13421 msgid "&Expert mode"
13422 msgstr "&Expertläge"
13424 #: oleview.rc:65
13425 msgid "&Hidden component categories"
13426 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
13428 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13429 msgid "&Toolbar"
13430 msgstr "&Verktygsfält"
13432 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13433 msgid "&Status Bar"
13434 msgstr "St&atusfält"
13436 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13437 msgid "&Refresh\tF5"
13438 msgstr "&Uppdatera\tF5"
13440 #: oleview.rc:74
13441 msgid "&About OleView"
13442 msgstr "&Om OleView"
13444 #: oleview.rc:82
13445 msgid "&Save as..."
13446 msgstr "S&para som..."
13448 #: oleview.rc:87
13449 msgid "&Group by type kind"
13450 msgstr "Sortera efter &typ"
13452 #: oleview.rc:156
13453 msgid "Connect to another machine"
13454 msgstr "Anslut till en annan dator"
13456 #: oleview.rc:159
13457 msgid "&Machine name:"
13458 msgstr "&Datornamn:"
13460 #: oleview.rc:167
13461 msgid "System Configuration"
13462 msgstr "Systeminställning"
13464 #: oleview.rc:170
13465 msgid "System Settings"
13466 msgstr "Systeminställningar"
13468 #: oleview.rc:171
13469 msgid "&Enable Distributed COM"
13470 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
13472 #: oleview.rc:172
13473 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13474 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
13476 #: oleview.rc:173
13477 msgid ""
13478 "These settings change only registry values.\n"
13479 "They have no effect on Wine performance."
13480 msgstr ""
13481 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
13482 "De påverkar inte Wines prestanda."
13484 #: oleview.rc:180
13485 msgid "Default Interface Viewer"
13486 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
13488 #: oleview.rc:183
13489 msgid "Interface"
13490 msgstr "Gränssnitt"
13492 #: oleview.rc:185
13493 msgid "IID:"
13494 msgstr "IID:"
13496 #: oleview.rc:188
13497 msgid "&View Type Info"
13498 msgstr "&Visa typinfo"
13500 #: oleview.rc:193
13501 msgid "IPersist Interface Viewer"
13502 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
13504 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13505 msgid "Class Name:"
13506 msgstr "Klassnamn:"
13508 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13509 msgid "CLSID:"
13510 msgstr "CLSID:"
13512 #: oleview.rc:205
13513 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13514 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
13516 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13517 msgid "OleView"
13518 msgstr "OleView"
13520 #: oleview.rc:100
13521 msgid "ITypeLib viewer"
13522 msgstr "ITypeLib-visare"
13524 #: oleview.rc:99
13525 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13526 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
13528 #: oleview.rc:102
13529 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13530 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13532 #: oleview.rc:105
13533 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13534 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
13536 #: oleview.rc:106
13537 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13538 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
13540 #: oleview.rc:107
13541 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13542 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
13544 #: oleview.rc:108
13545 msgid "Run the Wine registry editor"
13546 msgstr "Kör registereditorn"
13548 #: oleview.rc:109
13549 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13550 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
13552 #: oleview.rc:110
13553 msgid "Create an instance of the selected object"
13554 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
13556 #: oleview.rc:111
13557 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13558 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
13560 #: oleview.rc:112
13561 msgid "Release the currently selected object instance"
13562 msgstr "Släpp vald objektinstans"
13564 #: oleview.rc:113
13565 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13566 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
13568 #: oleview.rc:114
13569 msgid "Display the viewer for the selected item"
13570 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
13572 #: oleview.rc:119
13573 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13574 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
13576 #: oleview.rc:120
13577 msgid ""
13578 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13579 msgstr ""
13580 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
13582 #: oleview.rc:121
13583 msgid "Show or hide the toolbar"
13584 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
13586 #: oleview.rc:122
13587 msgid "Show or hide the status bar"
13588 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
13590 #: oleview.rc:123
13591 msgid "Refresh all lists"
13592 msgstr "Uppdatera alla listor"
13594 #: oleview.rc:124
13595 msgid "Display program information, version number and copyright"
13596 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
13598 #: oleview.rc:115
13599 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13600 msgstr ""
13602 #: oleview.rc:116
13603 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13604 msgstr ""
13606 #: oleview.rc:117
13607 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13608 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
13610 #: oleview.rc:118
13611 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13612 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
13614 #: oleview.rc:130
13615 msgid "ObjectClasses"
13616 msgstr "Objektklasser"
13618 #: oleview.rc:131
13619 msgid "Grouped by Component Category"
13620 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
13622 #: oleview.rc:132
13623 msgid "OLE 1.0 Objects"
13624 msgstr "OLE 1.0-objekt"
13626 #: oleview.rc:133
13627 msgid "COM Library Objects"
13628 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
13630 #: oleview.rc:134
13631 msgid "All Objects"
13632 msgstr "Alla objekt"
13634 #: oleview.rc:135
13635 msgid "Application IDs"
13636 msgstr "Program-ID"
13638 #: oleview.rc:136
13639 msgid "Type Libraries"
13640 msgstr "Typbibliotek"
13642 #: oleview.rc:137
13643 msgid "ver."
13644 msgstr "ver."
13646 #: oleview.rc:138
13647 msgid "Interfaces"
13648 msgstr "Gränssnitt"
13650 #: oleview.rc:140
13651 msgid "Registry"
13652 msgstr "Register"
13654 #: oleview.rc:141
13655 msgid "Implementation"
13656 msgstr "Implementering"
13658 #: oleview.rc:142
13659 msgid "Activation"
13660 msgstr "Aktivering"
13662 #: oleview.rc:144
13663 msgid "CoGetClassObject failed."
13664 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
13666 #: oleview.rc:145
13667 msgid "Unknown error"
13668 msgstr "Okänt fel"
13670 #: oleview.rc:148
13671 msgid "bytes"
13672 msgstr "byte"
13674 #: oleview.rc:150
13675 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13676 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
13678 #: oleview.rc:151
13679 msgid "Inherited Interfaces"
13680 msgstr "Ärvda gränssnitt"
13682 #: oleview.rc:126
13683 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13684 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
13686 #: oleview.rc:127
13687 msgid "Close window"
13688 msgstr "Stäng fönster"
13690 #: oleview.rc:128
13691 msgid "Group typeinfos by kind"
13692 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
13694 #: progman.rc:33
13695 msgid "&New..."
13696 msgstr "&Ny..."
13698 #: progman.rc:34
13699 msgid "O&pen\tEnter"
13700 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
13702 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13703 msgid "&Move...\tF7"
13704 msgstr "&Flytta...\tF7"
13706 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13707 msgid "&Copy...\tF8"
13708 msgstr "&Kopiera...\tF8"
13710 #: progman.rc:38
13711 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13712 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13714 #: progman.rc:40
13715 msgid "&Execute..."
13716 msgstr "K&ör..."
13718 #: progman.rc:42
13719 msgid "E&xit Windows"
13720 msgstr "A&vsluta Windows"
13722 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13723 msgid "&Options"
13724 msgstr "&Inställningar"
13726 #: progman.rc:45
13727 msgid "&Arrange automatically"
13728 msgstr "Ordna &automatiskt"
13730 #: progman.rc:46
13731 msgid "&Minimize on run"
13732 msgstr "&Minimera vid start"
13734 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13735 msgid "&Save settings on exit"
13736 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
13738 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13739 msgid "&Windows"
13740 msgstr "&Fönster"
13742 #: progman.rc:50
13743 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13744 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
13746 #: progman.rc:51
13747 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13748 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
13750 #: progman.rc:52
13751 msgid "&Arrange Icons"
13752 msgstr "Ordna &ikoner"
13754 #: progman.rc:57
13755 msgid "&About Program Manager"
13756 msgstr "&Om programhanteraren"
13758 #: progman.rc:103
13759 msgid "Program &group"
13760 msgstr "Program&grupp"
13762 #: progman.rc:105
13763 msgid "&Program"
13764 msgstr "&Program"
13766 #: progman.rc:116
13767 msgid "Move Program"
13768 msgstr "Flytta program"
13770 #: progman.rc:118
13771 msgid "Move program:"
13772 msgstr "Flytta program:"
13774 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13775 msgid "From group:"
13776 msgstr "Från grupp:"
13778 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13779 msgid "&To group:"
13780 msgstr "&Till grupp:"
13782 #: progman.rc:134
13783 msgid "Copy Program"
13784 msgstr "Kopiera program"
13786 #: progman.rc:136
13787 msgid "Copy program:"
13788 msgstr "Kopiera program:"
13790 #: progman.rc:152
13791 msgid "Program Group Attributes"
13792 msgstr "Programgruppsattribut"
13794 #: progman.rc:156
13795 msgid "&Group file:"
13796 msgstr "&Gruppfil:"
13798 #: progman.rc:168
13799 msgid "Program Attributes"
13800 msgstr "Programattribut"
13802 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13803 msgid "&Command line:"
13804 msgstr "&Kommandorad:"
13806 #: progman.rc:174
13807 msgid "&Working directory:"
13808 msgstr "&Arbetskatalog:"
13810 #: progman.rc:176
13811 msgid "&Key combination:"
13812 msgstr "&Tangentkombination:"
13814 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13815 msgid "&Minimize at launch"
13816 msgstr "&Minimera vid start"
13818 #: progman.rc:183
13819 msgid "Change &icon..."
13820 msgstr "Ändra &ikon..."
13822 #: progman.rc:192
13823 msgid "Change Icon"
13824 msgstr "Ändra ikon"
13826 #: progman.rc:194
13827 msgid "&Filename:"
13828 msgstr "&Filnamn:"
13830 #: progman.rc:196
13831 msgid "Current &icon:"
13832 msgstr "Aktuell &ikon:"
13834 #: progman.rc:210
13835 msgid "Execute Program"
13836 msgstr "Kör program"
13838 #: progman.rc:63
13839 msgid "Program Manager"
13840 msgstr "Programhanteraren"
13842 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13843 msgid "WARNING"
13844 msgstr "VARNING"
13846 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13847 msgid "Information"
13848 msgstr "Information"
13850 #: progman.rc:68
13851 msgid "Delete group `%s'?"
13852 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
13854 #: progman.rc:69
13855 msgid "Delete program `%s'?"
13856 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
13858 #: progman.rc:70
13859 msgid "Not implemented"
13860 msgstr "Ej implementerat"
13862 #: progman.rc:71
13863 msgid "Error reading `%s'."
13864 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
13866 #: progman.rc:72
13867 msgid "Error writing `%s'."
13868 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
13870 #: progman.rc:75
13871 msgid ""
13872 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13873 "Should it be tried further on?"
13874 msgstr ""
13875 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
13876 "Ska vidare försök göras?"
13878 #: progman.rc:77
13879 msgid "Help not available."
13880 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
13882 #: progman.rc:78
13883 msgid "Unknown feature in %s"
13884 msgstr "Okänd funktion i %s"
13886 #: progman.rc:79
13887 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13888 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
13890 # TODO: closing quote missing?
13891 #: progman.rc:80
13892 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13893 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
13895 #: progman.rc:84
13896 msgid "Libraries (*.dll)"
13897 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
13899 #: progman.rc:85
13900 msgid "Icon files"
13901 msgstr "Ikonfiler"
13903 #: progman.rc:86
13904 msgid "Icons (*.ico)"
13905 msgstr "Ikoner (*.ico)"
13907 #: reg.rc:35
13908 msgid ""
13909 "Usage:\n"
13910 "  REG [operation] [parameters]\n"
13911 "\n"
13912 "Supported operations:\n"
13913 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13914 "\n"
13915 "For help on a specific operation, type:\n"
13916 "  REG [operation] /?\n"
13917 "\n"
13918 msgstr ""
13919 "Usage:\n"
13920 "  REG [operation] [parametrar]\n"
13921 "\n"
13922 "Operationer som stöds:\n"
13923 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13924 "\n"
13925 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
13926 "  REG [operation] /?\n"
13927 "\n"
13929 #: reg.rc:36
13930 msgid ""
13931 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13932 "f]\n"
13933 msgstr ""
13934 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
13935 "f]\n"
13937 #: reg.rc:37
13938 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13939 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
13941 #: reg.rc:38
13942 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13943 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
13945 #: reg.rc:39
13946 msgid "The operation completed successfully\n"
13947 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
13949 #: reg.rc:40
13950 msgid "reg: Invalid key name\n"
13951 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
13953 #: reg.rc:41
13954 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13955 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
13957 #: reg.rc:42
13958 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13959 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
13961 #: reg.rc:43
13962 msgid ""
13963 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13964 msgstr ""
13965 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
13967 #: reg.rc:44
13968 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13969 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
13971 #: reg.rc:45
13972 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13973 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt heltal\n"
13975 #: reg.rc:46
13976 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13977 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
13979 #: reg.rc:47
13980 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13981 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13983 #: reg.rc:48
13984 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13985 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
13987 #: reg.rc:52
13988 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13989 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
13991 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13992 msgid "(Default)"
13993 msgstr "(Standard)"
13995 #: reg.rc:54
13996 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13997 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
13999 #: reg.rc:55
14000 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14001 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
14003 #: reg.rc:56
14004 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14005 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
14007 #: reg.rc:57
14008 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14009 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
14011 #: reg.rc:58
14012 msgid ""
14013 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14014 "occurred.\n"
14015 msgstr ""
14016 "reg: Kan inte ta bort alla registervärden i '%1'. Ett oväntat fel "
14017 "inträffade.\n"
14019 #: reg.rc:59
14020 msgid ""
14021 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14022 "occurred.\n"
14023 msgstr ""
14024 "reg: Kan inte slutföra den angivna operationen. Ett oväntat fel inträffade.\n"
14026 #: reg.rc:60
14027 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14028 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
14030 #: reg.rc:61
14031 msgid "reg: Invalid syntax. "
14032 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
14034 #: reg.rc:62
14035 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14036 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
14038 #: reg.rc:63
14039 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14040 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
14042 #: reg.rc:64
14043 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14044 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
14046 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14047 msgid "(value not set)"
14048 msgstr "(värde ej angivet)"
14050 #: reg.rc:66
14051 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14052 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
14054 #: reg.rc:67
14055 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14056 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
14058 #: reg.rc:68
14059 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14060 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
14062 #: reg.rc:69
14063 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14064 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
14066 #: reg.rc:70
14067 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14068 msgstr "REG QUERY nyckelnamn fil.reg [/y]\n"
14070 #: reg.rc:71
14071 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14072 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
14074 #: reg.rc:72
14075 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14076 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
14078 #: regedit.rc:34
14079 msgid "&Registry"
14080 msgstr "&Register"
14082 #: regedit.rc:36
14083 msgid "&Import Registry File..."
14084 msgstr "&Importera Registerfil..."
14086 #: regedit.rc:37
14087 msgid "&Export Registry File..."
14088 msgstr "&Exportera Registerfil..."
14090 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14091 msgid "&Key"
14092 msgstr "&Nyckel"
14094 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14095 msgid "&String Value"
14096 msgstr "&Strängvärde"
14098 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14099 msgid "&Binary Value"
14100 msgstr "&Binärt värde"
14102 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14103 msgid "&DWORD Value"
14104 msgstr "&DWORD-värde"
14106 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14107 msgid "&Multi-String Value"
14108 msgstr "&Flersträngsvärde"
14110 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14111 msgid "&Expandable String Value"
14112 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
14114 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14115 msgid "&Rename\tF2"
14116 msgstr "&Byt namn\tF2"
14118 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14119 msgid "&Copy Key Name"
14120 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
14122 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14123 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14124 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
14126 #: regedit.rc:62
14127 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14128 msgstr "Sök näst&a\tF3"
14130 #: regedit.rc:66
14131 msgid "Status &Bar"
14132 msgstr "&Statusrad"
14134 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14135 msgid "Sp&lit"
14136 msgstr "&Dela upp"
14138 #: regedit.rc:75
14139 msgid "&Remove Favorite..."
14140 msgstr "&Ta bort favorit..."
14142 #: regedit.rc:80
14143 msgid "&About Registry Editor"
14144 msgstr "&Om Registereditorn"
14146 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14147 msgid "Expand"
14148 msgstr "Expandera"
14150 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14151 msgid "Modify &Binary Data..."
14152 msgstr "Ändra &binärdata..."
14154 #: regedit.rc:267
14155 msgid "Export registry"
14156 msgstr "Exportera register"
14158 #: regedit.rc:269
14159 msgid "S&elected branch:"
14160 msgstr "&Markerad del:"
14162 #: regedit.rc:278
14163 msgid "Find:"
14164 msgstr "Sök:"
14166 #: regedit.rc:280
14167 msgid "Find in:"
14168 msgstr "Sök i:"
14170 #: regedit.rc:281
14171 msgid "Keys"
14172 msgstr "Nycklar"
14174 #: regedit.rc:282
14175 msgid "Value names"
14176 msgstr "Värdenamn"
14178 #: regedit.rc:283
14179 msgid "Value content"
14180 msgstr "Värdeinnehåll"
14182 #: regedit.rc:284
14183 msgid "Whole string only"
14184 msgstr "Enbart hela strängar"
14186 #: regedit.rc:291
14187 msgid "Add Favorite"
14188 msgstr "Lägg till favorit"
14190 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14191 msgid "Name:"
14192 msgstr "Namn:"
14194 #: regedit.rc:302
14195 msgid "Remove Favorite"
14196 msgstr "Ta bort favorit"
14198 #: regedit.rc:313
14199 msgid "Edit String"
14200 msgstr "Redigera sträng"
14202 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14203 msgid "Value name:"
14204 msgstr "Värdenamn:"
14206 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14207 msgid "Value data:"
14208 msgstr "Värdedata:"
14210 #: regedit.rc:326
14211 msgid "Edit DWORD"
14212 msgstr "Redigera DWORD"
14214 #: regedit.rc:333
14215 msgid "Base"
14216 msgstr "Bas"
14218 #: regedit.rc:334
14219 msgid "Hexadecimal"
14220 msgstr "Hexadecimal"
14222 #: regedit.rc:335
14223 msgid "Decimal"
14224 msgstr "Decimal"
14226 #: regedit.rc:342
14227 msgid "Edit Binary"
14228 msgstr "Redigera binär"
14230 #: regedit.rc:355
14231 msgid "Edit Multi-String"
14232 msgstr "Redigera flersträng"
14234 #: regedit.rc:159
14235 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14236 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
14238 #: regedit.rc:160
14239 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14240 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
14242 #: regedit.rc:161
14243 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14244 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
14246 #: regedit.rc:162
14247 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14248 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
14250 #: regedit.rc:163
14251 msgid ""
14252 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14253 msgstr ""
14254 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
14256 #: regedit.rc:164
14257 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14258 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
14260 #: regedit.rc:149
14261 msgid "Data"
14262 msgstr "Data"
14264 #: regedit.rc:154
14265 msgid "Registry Editor"
14266 msgstr "Registereditorn"
14268 #: regedit.rc:221
14269 msgid "Import Registry File"
14270 msgstr "Importera registerfil"
14272 #: regedit.rc:222
14273 msgid "Export Registry File"
14274 msgstr "Exportera registerfil"
14276 #: regedit.rc:223
14277 msgid "Registry files (*.reg)"
14278 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
14280 #: regedit.rc:224
14281 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14282 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
14284 #: regedit.rc:241
14285 msgid "(cannot display value)"
14286 msgstr "(kunde inte visa värde)"
14288 #: regedit.rc:242
14289 msgid "(unknown %d)"
14290 msgstr "(okänt %d)"
14292 #: regedit.rc:247
14293 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14294 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
14296 #: regedit.rc:248
14297 msgid "Unable to create a new registry key."
14298 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
14300 #: regedit.rc:249
14301 msgid "Unable to create a new registry value."
14302 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
14304 #: regedit.rc:250
14305 msgid ""
14306 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14307 "The specified key name already exists."
14308 msgstr ""
14309 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
14310 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
14312 #: regedit.rc:251
14313 msgid ""
14314 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14315 "The specified value name already exists."
14316 msgstr ""
14317 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
14318 "Det angivna värdenamnet finns redan."
14320 #: regedit.rc:252
14321 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14322 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
14324 #: regedit.rc:253
14325 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14326 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
14328 #: regedit.rc:254
14329 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14330 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
14332 #: regedit.rc:255
14333 msgid ""
14334 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14335 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
14337 #: regedit.rc:256
14338 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14339 msgstr ""
14340 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
14342 #: regedit.rc:408
14343 msgid ""
14344 "Usage:\n"
14345 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14346 "\n"
14347 "Options:\n"
14348 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14349 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14350 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14351 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14352 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14353 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14354 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14355 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14356 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14357 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14358 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14359 "  /?             Display this information and exit.\n"
14360 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14361 "to\n"
14362 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14363 "the\n"
14364 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14365 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14366 "\n"
14367 "Usage examples:\n"
14368 "  regedit \"import.reg\"\n"
14369 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14370 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14371 msgstr ""
14372 "Användning:\n"
14373 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
14374 "\n"
14375 "Flaggor:\n"
14376 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
14377 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
14378 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
14379 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
14380 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
14381 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
14382 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
14383 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
14384 "fil.\n"
14385 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
14386 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
14387 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
14388 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
14389 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
14390 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
14391 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
14392 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
14393 "\n"
14394 "Användningsexempel:\n"
14395 "  regedit \"import.reg\"\n"
14396 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14397 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14399 #: regedit.rc:409
14400 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14401 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
14403 #: regedit.rc:410
14404 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14405 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
14407 #: regedit.rc:411
14408 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14409 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
14411 #: regedit.rc:412
14412 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14413 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
14415 #: regedit.rc:413
14416 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14417 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
14419 #: regedit.rc:414
14420 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14421 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
14423 #: regedit.rc:415
14424 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14425 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
14427 #: regedit.rc:416
14428 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14429 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
14431 #: regedit.rc:417
14432 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14433 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
14435 #: regedit.rc:418
14436 msgid ""
14437 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14438 "encountered at '%1'.\n"
14439 msgstr ""
14440 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
14441 "vid '%1'.\n"
14443 #: regedit.rc:419
14444 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14445 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
14447 #: regedit.rc:420
14448 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14449 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
14451 #: regedit.rc:421
14452 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14453 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
14455 #: regedit.rc:422
14456 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14457 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
14459 #: regedit.rc:423
14460 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14461 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
14463 #: regedit.rc:424
14464 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14465 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
14467 #: regedit.rc:425
14468 msgid ""
14469 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14470 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
14472 #: regedit.rc:426
14473 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14474 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
14476 #: regedit.rc:427
14477 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14478 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
14480 #: regedit.rc:428
14481 msgid ""
14482 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14483 msgstr ""
14484 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
14485 "inte.\n"
14487 #: regedit.rc:429
14488 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14489 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
14491 #: regedit.rc:431
14492 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14493 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
14495 #: regedit.rc:187
14496 msgid "Quits the Registry Editor"
14497 msgstr "Avslutar Registereditorn"
14499 #: regedit.rc:188
14500 msgid "Adds keys to the favorites list"
14501 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
14503 #: regedit.rc:189
14504 msgid "Removes keys from the favorites list"
14505 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
14507 #: regedit.rc:190
14508 msgid "Shows or hides the status bar"
14509 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
14511 #: regedit.rc:191
14512 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14513 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
14515 #: regedit.rc:192
14516 msgid "Refreshes the window"
14517 msgstr "Uppdaterar fönstret"
14519 #: regedit.rc:193
14520 msgid "Deletes the selection"
14521 msgstr "Tar bort markerat data"
14523 #: regedit.rc:194
14524 msgid "Renames the selection"
14525 msgstr "Byter namn på markerat data"
14527 #: regedit.rc:195
14528 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14529 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
14531 #: regedit.rc:196
14532 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14533 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
14535 #: regedit.rc:197
14536 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14537 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
14539 #: regedit.rc:169
14540 msgid "Modifies the value's data"
14541 msgstr "Ändrar värdets data"
14543 #: regedit.rc:171
14544 msgid "Adds a new key"
14545 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
14547 #: regedit.rc:172
14548 msgid "Adds a new string value"
14549 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
14551 #: regedit.rc:173
14552 msgid "Adds a new binary value"
14553 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
14555 #: regedit.rc:174
14556 msgid "Adds a new 32-bit value"
14557 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
14559 #: regedit.rc:177
14560 msgid "Imports a text file into the registry"
14561 msgstr "Importerar en textfil till registret"
14563 #: regedit.rc:179
14564 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14565 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
14567 #: regedit.rc:180
14568 msgid "Prints all or part of the registry"
14569 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
14571 #: regedit.rc:181
14572 msgid "Opens Registry Editor Help"
14573 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
14575 #: regedit.rc:182
14576 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14577 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
14579 #: regedit.rc:206
14580 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14581 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
14583 #: regedit.rc:207
14584 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14585 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
14587 #: regedit.rc:208
14588 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14589 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
14591 #: regedit.rc:209
14592 msgid "Confirm Value Delete"
14593 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
14595 #: regedit.rc:210
14596 #, fuzzy
14597 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14598 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14599 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
14601 #: regedit.rc:216
14602 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14603 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
14605 #: regedit.rc:211
14606 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14607 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
14609 #: regedit.rc:214
14610 msgid "New Key #%d"
14611 msgstr "Ny nyckel #%d"
14613 #: regedit.rc:215
14614 msgid "New Value #%d"
14615 msgstr "Nytt värde #%d"
14617 #: regedit.rc:205
14618 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14619 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
14621 #: regedit.rc:170
14622 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14623 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
14625 #: regedit.rc:175
14626 msgid "Adds a new multi-string value"
14627 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
14629 #: regedit.rc:198
14630 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14631 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
14633 #: regedit.rc:176
14634 msgid "Adds a new expandable string value"
14635 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
14637 #: regedit.rc:212
14638 msgid "Confirm Key Delete"
14639 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
14641 #: regedit.rc:213
14642 msgid ""
14643 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14644 msgstr ""
14645 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
14647 #: regedit.rc:199
14648 msgid "Expands or collapses the selected node"
14649 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
14651 #: regedit.rc:231
14652 msgid "Collapse"
14653 msgstr "Fäll ihop"
14655 #: regsvr32.rc:32
14656 msgid ""
14657 "Wine DLL Registration Utility\n"
14658 "\n"
14659 "Provides DLL registration services.\n"
14660 "\n"
14661 msgstr ""
14662 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
14663 "\n"
14664 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
14665 "\n"
14667 #: regsvr32.rc:40
14668 msgid ""
14669 "Usage:\n"
14670 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14671 "\n"
14672 "Options:\n"
14673 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14674 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14675 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14676 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14677 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14678 "\n"
14679 msgstr ""
14680 "Användning:\n"
14681 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
14682 "\n"
14683 "Flaggor:\n"
14684 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
14685 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
14686 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
14687 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
14688 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
14689 "i].\n"
14690 "\n"
14692 #: regsvr32.rc:41
14693 msgid ""
14694 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14695 "\n"
14696 msgstr ""
14697 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
14698 "\n"
14700 #: regsvr32.rc:42
14701 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14702 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
14704 #: regsvr32.rc:43
14705 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14706 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
14708 #: regsvr32.rc:44
14709 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14710 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
14712 #: regsvr32.rc:45
14713 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14714 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
14716 #: regsvr32.rc:46
14717 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14718 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
14720 #: regsvr32.rc:47
14721 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14722 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
14724 #: regsvr32.rc:48
14725 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14726 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
14728 #: regsvr32.rc:49
14729 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14730 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
14732 #: regsvr32.rc:50
14733 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14734 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
14736 #: regsvr32.rc:51
14737 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14738 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
14740 #: start.rc:58
14741 msgid ""
14742 "Application could not be started, or no application associated with the "
14743 "specified file.\n"
14744 "ShellExecuteEx failed"
14745 msgstr ""
14746 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
14747 "angivna filen.\n"
14748 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
14750 #: start.rc:60
14751 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14752 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
14754 #: taskkill.rc:30
14755 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14756 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
14758 #: taskkill.rc:31
14759 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14760 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
14762 #: taskkill.rc:32
14763 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14764 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
14766 #: taskkill.rc:33
14767 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14768 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
14770 #: taskkill.rc:34
14771 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14772 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
14774 #: taskkill.rc:35
14775 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14776 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
14778 #: taskkill.rc:36
14779 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14780 msgstr ""
14781 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
14783 #: taskkill.rc:37
14784 msgid ""
14785 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14786 msgstr ""
14787 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
14788 "%2!u!.\n"
14790 #: taskkill.rc:38
14791 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14792 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
14794 #: taskkill.rc:39
14795 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14796 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
14798 #: taskkill.rc:40
14799 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14800 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
14802 #: taskkill.rc:41
14803 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14804 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
14806 #: taskkill.rc:42
14807 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14808 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
14810 #: taskkill.rc:43
14811 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14812 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
14814 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14815 msgid "&New Task (Run...)"
14816 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
14818 #: taskmgr.rc:39
14819 msgid "E&xit Task Manager"
14820 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
14822 #: taskmgr.rc:45
14823 msgid "&Minimize On Use"
14824 msgstr "&Minimera vid användning"
14826 #: taskmgr.rc:47
14827 msgid "&Hide When Minimized"
14828 msgstr "&Dölj vid minimering"
14830 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14831 msgid "&Show 16-bit tasks"
14832 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
14834 #: taskmgr.rc:54
14835 msgid "&Refresh Now"
14836 msgstr "Uppd&atera nu"
14838 #: taskmgr.rc:55
14839 msgid "&Update Speed"
14840 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
14842 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14843 msgid "&High"
14844 msgstr "&Hög"
14846 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14847 msgid "&Normal"
14848 msgstr "&Normal"
14850 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14851 msgid "&Low"
14852 msgstr "&Låg"
14854 #: taskmgr.rc:61
14855 msgid "&Paused"
14856 msgstr "&Pausad"
14858 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14859 msgid "&Select Columns..."
14860 msgstr "&Välj kolumner..."
14862 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14863 msgid "&CPU History"
14864 msgstr "&Processorhistorik"
14866 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14867 msgid "&One Graph, All CPUs"
14868 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
14870 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14871 msgid "One Graph &Per CPU"
14872 msgstr "En graf &per processor"
14874 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14875 msgid "&Show Kernel Times"
14876 msgstr "Vi&sa kerneltider"
14878 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14879 msgid "Tile &Horizontally"
14880 msgstr "Ordna &horisontellt"
14882 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14883 msgid "Tile &Vertically"
14884 msgstr "Ordna &vertikalt"
14886 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14887 msgid "&Minimize"
14888 msgstr "&Minimera"
14890 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14891 msgid "&Cascade"
14892 msgstr "&Överlappande"
14894 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14895 msgid "&Bring To Front"
14896 msgstr "V&isa överst"
14898 #: taskmgr.rc:90
14899 msgid "&About Task Manager"
14900 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
14902 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14903 msgid "&Switch To"
14904 msgstr "B&yt till"
14906 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14907 msgid "&End Task"
14908 msgstr "Avsluta aktivit&et"
14910 #: taskmgr.rc:130
14911 msgid "&Go To Process"
14912 msgstr "&Gå till process"
14914 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14915 msgid "&End Process"
14916 msgstr "Avsluta proc&ess"
14918 #: taskmgr.rc:150
14919 msgid "End Process &Tree"
14920 msgstr "Avslu&ta processträd"
14922 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14923 msgid "&Debug"
14924 msgstr "&Felsök"
14926 #: taskmgr.rc:154
14927 msgid "Set &Priority"
14928 msgstr "Ange &prioritet"
14930 #: taskmgr.rc:156
14931 msgid "&Realtime"
14932 msgstr "&Realtid"
14934 #: taskmgr.rc:160
14935 msgid "&Above Normal"
14936 msgstr "&Över normal"
14938 #: taskmgr.rc:164
14939 msgid "&Below Normal"
14940 msgstr "&Under normal"
14942 #: taskmgr.rc:169
14943 msgid "Set &Affinity..."
14944 msgstr "Ställ in &affinitet..."
14946 #: taskmgr.rc:170
14947 msgid "Edit Debug &Channels..."
14948 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
14950 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14951 msgid "Task Manager"
14952 msgstr "Aktivitetshanteraren"
14954 #: taskmgr.rc:351
14955 msgid "&New Task..."
14956 msgstr "&Ny aktivitet..."
14958 #: taskmgr.rc:364
14959 msgid "&Show processes from all users"
14960 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
14962 #: taskmgr.rc:372
14963 msgid "CPU usage"
14964 msgstr "CPU-användning"
14966 #: taskmgr.rc:373
14967 msgid "Mem usage"
14968 msgstr "MEM-användning"
14970 #: taskmgr.rc:374
14971 msgid "Totals"
14972 msgstr "Totalt"
14974 #: taskmgr.rc:375
14975 msgid "Commit charge (K)"
14976 msgstr "Virtuellt minne (K)"
14978 #: taskmgr.rc:376
14979 msgid "Physical memory (K)"
14980 msgstr "Fysiskt minne (K)"
14982 #: taskmgr.rc:377
14983 msgid "Kernel memory (K)"
14984 msgstr "Kernelminne (K)"
14986 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14987 msgid "Handles"
14988 msgstr "Referenser"
14990 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14991 msgid "Threads"
14992 msgstr "Trådar"
14994 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14995 msgid "Processes"
14996 msgstr "Processer"
14998 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14999 msgid "Total"
15000 msgstr "Totalt"
15002 #: taskmgr.rc:388
15003 msgid "Limit"
15004 msgstr "Gräns"
15006 #: taskmgr.rc:389
15007 msgid "Peak"
15008 msgstr "Topp"
15010 #: taskmgr.rc:398
15011 msgid "System Cache"
15012 msgstr "Systemcache"
15014 #: taskmgr.rc:406
15015 msgid "Paged"
15016 msgstr "Växlat"
15018 #: taskmgr.rc:407
15019 msgid "Nonpaged"
15020 msgstr "Oväxlat"
15022 #: taskmgr.rc:414
15023 msgid "CPU usage history"
15024 msgstr "Historik för CPU-användning"
15026 #: taskmgr.rc:415
15027 msgid "Memory usage history"
15028 msgstr "Historik för MEM-användning"
15030 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15031 msgid "Debug Channels"
15032 msgstr "Felsökningskanaler"
15034 #: taskmgr.rc:439
15035 msgid "Processor Affinity"
15036 msgstr "Processaffinitet"
15038 #: taskmgr.rc:444
15039 msgid ""
15040 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15041 "allowed to execute on."
15042 msgstr ""
15043 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
15044 "tillåts köra på."
15046 #: taskmgr.rc:446
15047 msgid "CPU 0"
15048 msgstr "CPU 0"
15050 #: taskmgr.rc:448
15051 msgid "CPU 1"
15052 msgstr "CPU 1"
15054 #: taskmgr.rc:450
15055 msgid "CPU 2"
15056 msgstr "CPU 2"
15058 #: taskmgr.rc:452
15059 msgid "CPU 3"
15060 msgstr "CPU 3"
15062 #: taskmgr.rc:454
15063 msgid "CPU 4"
15064 msgstr "CPU 4"
15066 #: taskmgr.rc:456
15067 msgid "CPU 5"
15068 msgstr "CPU 5"
15070 #: taskmgr.rc:458
15071 msgid "CPU 6"
15072 msgstr "CPU 6"
15074 #: taskmgr.rc:460
15075 msgid "CPU 7"
15076 msgstr "CPU 7"
15078 #: taskmgr.rc:462
15079 msgid "CPU 8"
15080 msgstr "CPU 8"
15082 #: taskmgr.rc:464
15083 msgid "CPU 9"
15084 msgstr "CPU 9"
15086 #: taskmgr.rc:466
15087 msgid "CPU 10"
15088 msgstr "CPU 10"
15090 #: taskmgr.rc:468
15091 msgid "CPU 11"
15092 msgstr "CPU 11"
15094 #: taskmgr.rc:470
15095 msgid "CPU 12"
15096 msgstr "CPU 12"
15098 #: taskmgr.rc:472
15099 msgid "CPU 13"
15100 msgstr "CPU 13"
15102 #: taskmgr.rc:474
15103 msgid "CPU 14"
15104 msgstr "CPU 14"
15106 #: taskmgr.rc:476
15107 msgid "CPU 15"
15108 msgstr "CPU 15"
15110 #: taskmgr.rc:478
15111 msgid "CPU 16"
15112 msgstr "CPU 16"
15114 #: taskmgr.rc:480
15115 msgid "CPU 17"
15116 msgstr "CPU 17"
15118 #: taskmgr.rc:482
15119 msgid "CPU 18"
15120 msgstr "CPU 18"
15122 #: taskmgr.rc:484
15123 msgid "CPU 19"
15124 msgstr "CPU 19"
15126 #: taskmgr.rc:486
15127 msgid "CPU 20"
15128 msgstr "CPU 20"
15130 #: taskmgr.rc:488
15131 msgid "CPU 21"
15132 msgstr "CPU 21"
15134 #: taskmgr.rc:490
15135 msgid "CPU 22"
15136 msgstr "CPU 22"
15138 #: taskmgr.rc:492
15139 msgid "CPU 23"
15140 msgstr "CPU 23"
15142 #: taskmgr.rc:494
15143 msgid "CPU 24"
15144 msgstr "CPU 24"
15146 #: taskmgr.rc:496
15147 msgid "CPU 25"
15148 msgstr "CPU 25"
15150 #: taskmgr.rc:498
15151 msgid "CPU 26"
15152 msgstr "CPU 26"
15154 #: taskmgr.rc:500
15155 msgid "CPU 27"
15156 msgstr "CPU 27"
15158 #: taskmgr.rc:502
15159 msgid "CPU 28"
15160 msgstr "CPU 28"
15162 #: taskmgr.rc:504
15163 msgid "CPU 29"
15164 msgstr "CPU 29"
15166 #: taskmgr.rc:506
15167 msgid "CPU 30"
15168 msgstr "CPU 30"
15170 #: taskmgr.rc:508
15171 msgid "CPU 31"
15172 msgstr "CPU 31"
15174 #: taskmgr.rc:514
15175 msgid "Select Columns"
15176 msgstr "Välj kolumner"
15178 #: taskmgr.rc:519
15179 msgid ""
15180 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15181 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
15183 #: taskmgr.rc:521
15184 msgid "&Image Name"
15185 msgstr "&Image name"
15187 #: taskmgr.rc:523
15188 msgid "&PID (Process Identifier)"
15189 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
15191 #: taskmgr.rc:525
15192 msgid "&CPU Usage"
15193 msgstr "&CPU-användning"
15195 #: taskmgr.rc:527
15196 msgid "CPU Tim&e"
15197 msgstr "CPU-&tid"
15199 #: taskmgr.rc:529
15200 msgid "&Memory Usage"
15201 msgstr "&Minnesanvändning"
15203 #: taskmgr.rc:531
15204 msgid "Memory Usage &Delta"
15205 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
15207 #: taskmgr.rc:533
15208 msgid "Pea&k Memory Usage"
15209 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
15211 #: taskmgr.rc:535
15212 msgid "Page &Faults"
15213 msgstr "Sid&fel"
15215 #: taskmgr.rc:537
15216 msgid "&USER Objects"
15217 msgstr "Anv&ändarobjekt"
15219 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15220 msgid "I/O Reads"
15221 msgstr "I/O-läsningar"
15223 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15224 msgid "I/O Read Bytes"
15225 msgstr "I/O byte lästa"
15227 #: taskmgr.rc:543
15228 msgid "&Session ID"
15229 msgstr "&Sessions-ID"
15231 #: taskmgr.rc:545
15232 msgid "User &Name"
15233 msgstr "A&nvändare"
15235 #: taskmgr.rc:547
15236 msgid "Page F&aults Delta"
15237 msgstr "Sidfelsdelt&a"
15239 #: taskmgr.rc:549
15240 msgid "&Virtual Memory Size"
15241 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
15243 #: taskmgr.rc:551
15244 msgid "Pa&ged Pool"
15245 msgstr "Väx&lat minne"
15247 #: taskmgr.rc:553
15248 msgid "N&on-paged Pool"
15249 msgstr "&Oväxlat minne"
15251 #: taskmgr.rc:555
15252 msgid "Base P&riority"
15253 msgstr "Bas-p&rio"
15255 #: taskmgr.rc:557
15256 msgid "&Handle Count"
15257 msgstr "Antal r&eferenser"
15259 #: taskmgr.rc:559
15260 msgid "&Thread Count"
15261 msgstr "Antal tr&ådar"
15263 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15264 msgid "GDI Objects"
15265 msgstr "GDI-objekt"
15267 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15268 msgid "I/O Writes"
15269 msgstr "I/O-skrivningar"
15271 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15272 msgid "I/O Write Bytes"
15273 msgstr "I/O byte skrivna"
15275 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15276 msgid "I/O Other"
15277 msgstr "I/O övrigt"
15279 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15280 msgid "I/O Other Bytes"
15281 msgstr "I/O byte övrigt"
15283 #: taskmgr.rc:182
15284 msgid "Create New Task"
15285 msgstr "Skapa ny aktivitet"
15287 #: taskmgr.rc:187
15288 msgid "Runs a new program"
15289 msgstr "Kör ett nytt program"
15291 #: taskmgr.rc:188
15292 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15293 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
15295 #: taskmgr.rc:190
15296 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15297 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
15299 #: taskmgr.rc:191
15300 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15301 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
15303 #: taskmgr.rc:192
15304 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15305 msgstr ""
15306 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
15308 #: taskmgr.rc:193
15309 msgid "Displays tasks by using large icons"
15310 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
15312 #: taskmgr.rc:194
15313 msgid "Displays tasks by using small icons"
15314 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
15316 #: taskmgr.rc:195
15317 msgid "Displays information about each task"
15318 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
15320 #: taskmgr.rc:196
15321 msgid "Updates the display twice per second"
15322 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
15324 #: taskmgr.rc:197
15325 msgid "Updates the display every two seconds"
15326 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
15328 #: taskmgr.rc:198
15329 msgid "Updates the display every four seconds"
15330 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
15332 #: taskmgr.rc:203
15333 msgid "Does not automatically update"
15334 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
15336 #: taskmgr.rc:205
15337 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15338 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
15340 #: taskmgr.rc:206
15341 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15342 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
15344 #: taskmgr.rc:207
15345 msgid "Minimizes the windows"
15346 msgstr "Minimerar fönstren"
15348 #: taskmgr.rc:208
15349 msgid "Maximizes the windows"
15350 msgstr "Maximerar fönstren"
15352 #: taskmgr.rc:209
15353 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15354 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
15356 #: taskmgr.rc:210
15357 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15358 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
15360 #: taskmgr.rc:211
15361 msgid "Displays Task Manager help topics"
15362 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
15364 #: taskmgr.rc:212
15365 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15366 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
15368 #: taskmgr.rc:213
15369 msgid "Exits the Task Manager application"
15370 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
15372 #: taskmgr.rc:215
15373 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15374 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
15376 #: taskmgr.rc:216
15377 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15378 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
15380 #: taskmgr.rc:217
15381 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15382 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
15384 #: taskmgr.rc:219
15385 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15386 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
15388 #: taskmgr.rc:220
15389 msgid "Each CPU has its own history graph"
15390 msgstr "Varje processor har en egen graf"
15392 #: taskmgr.rc:222
15393 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15394 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
15396 #: taskmgr.rc:227
15397 msgid "Tells the selected tasks to close"
15398 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
15400 #: taskmgr.rc:228
15401 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15402 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
15404 #: taskmgr.rc:229
15405 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15406 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
15408 #: taskmgr.rc:230
15409 msgid "Removes the process from the system"
15410 msgstr "Tar bort processen från systemet"
15412 #: taskmgr.rc:232
15413 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15414 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
15416 #: taskmgr.rc:233
15417 msgid "Attaches the debugger to this process"
15418 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
15420 #: taskmgr.rc:235
15421 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15422 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
15424 #: taskmgr.rc:237
15425 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15426 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
15428 #: taskmgr.rc:238
15429 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15430 msgstr "Ger processen hög prioritet"
15432 #: taskmgr.rc:240
15433 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15434 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
15436 #: taskmgr.rc:242
15437 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15438 msgstr "Ger processen normal prioritet"
15440 #: taskmgr.rc:244
15441 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15442 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
15444 #: taskmgr.rc:245
15445 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15446 msgstr "Ger processen låg prioritet"
15448 #: taskmgr.rc:247
15449 msgid "Controls Debug Channels"
15450 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
15452 #: taskmgr.rc:264
15453 msgid "Performance"
15454 msgstr "Prestanda"
15456 #: taskmgr.rc:265
15457 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15458 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
15460 #: taskmgr.rc:266
15461 msgid "Processes: %d"
15462 msgstr "Processer: %d"
15464 #: taskmgr.rc:267
15465 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15466 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
15468 #: taskmgr.rc:272
15469 msgid "Image Name"
15470 msgstr "Bildnamn"
15472 #: taskmgr.rc:273
15473 msgid "PID"
15474 msgstr "PID"
15476 #: taskmgr.rc:274
15477 msgid "CPU"
15478 msgstr "CPU-användning"
15480 #: taskmgr.rc:275
15481 msgid "CPU Time"
15482 msgstr "CPU-tid"
15484 #: taskmgr.rc:276
15485 msgid "Mem Usage"
15486 msgstr "Minnesanvändning"
15488 #: taskmgr.rc:277
15489 msgid "Mem Delta"
15490 msgstr "Minnesdelta"
15492 #: taskmgr.rc:278
15493 msgid "Peak Mem Usage"
15494 msgstr "Högsta minnesanvändning"
15496 #: taskmgr.rc:279
15497 msgid "Page Faults"
15498 msgstr "Sidfel"
15500 #: taskmgr.rc:280
15501 msgid "USER Objects"
15502 msgstr "Användarobjekt"
15504 #: taskmgr.rc:283
15505 msgid "Session ID"
15506 msgstr "Sessions-ID"
15508 #: taskmgr.rc:284
15509 msgid "Username"
15510 msgstr "Användare"
15512 #: taskmgr.rc:285
15513 msgid "PF Delta"
15514 msgstr "Sidfelsdelta"
15516 #: taskmgr.rc:286
15517 msgid "VM Size"
15518 msgstr "VM-storlek"
15520 #: taskmgr.rc:287
15521 msgid "Paged Pool"
15522 msgstr "Växlat minne"
15524 #: taskmgr.rc:288
15525 msgid "NP Pool"
15526 msgstr "Oväxlat minne"
15528 #: taskmgr.rc:289
15529 msgid "Base Pri"
15530 msgstr "Bas-prio"
15532 #: taskmgr.rc:301
15533 msgid "Task Manager Warning"
15534 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
15536 #: taskmgr.rc:304
15537 msgid ""
15538 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15539 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15540 "sure you want to change the priority class?"
15541 msgstr ""
15542 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
15543 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
15544 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
15546 #: taskmgr.rc:305
15547 msgid "Unable to Change Priority"
15548 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
15550 #: taskmgr.rc:310
15551 msgid ""
15552 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15553 "results including loss of data and system instability. The\n"
15554 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15555 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15556 "terminate the process?"
15557 msgstr ""
15558 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
15559 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
15560 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
15561 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
15562 "avbryta processen?"
15564 #: taskmgr.rc:311
15565 msgid "Unable to Terminate Process"
15566 msgstr "Kunde inte avbryta process"
15568 #: taskmgr.rc:313
15569 msgid ""
15570 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15571 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15572 msgstr ""
15573 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
15574 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
15576 #: taskmgr.rc:314
15577 msgid "Unable to Debug Process"
15578 msgstr "Kunde inte felsöka process"
15580 #: taskmgr.rc:315
15581 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15582 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
15584 #: taskmgr.rc:316
15585 msgid "Invalid Option"
15586 msgstr "Ogiltigt val"
15588 #: taskmgr.rc:317
15589 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15590 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
15592 #: taskmgr.rc:322
15593 msgid "System Idle Process"
15594 msgstr "Systemets vänteprocess"
15596 #: taskmgr.rc:323
15597 msgid "Not Responding"
15598 msgstr "Svarar inte"
15600 #: taskmgr.rc:324
15601 msgid "Running"
15602 msgstr "Kör"
15604 #: taskmgr.rc:325
15605 msgid "Task"
15606 msgstr "Aktivitet"
15608 #: uninstaller.rc:29
15609 msgid "Wine Application Uninstaller"
15610 msgstr "Avinstallera Wine-program"
15612 #: uninstaller.rc:30
15613 msgid ""
15614 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15615 "executable.\n"
15616 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15617 msgstr ""
15618 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
15619 "körbar fil.\n"
15620 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
15622 #: uninstaller.rc:31
15623 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15624 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
15626 #: uninstaller.rc:32
15627 msgid ""
15628 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15629 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
15631 #: uninstaller.rc:33
15632 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15633 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
15635 #: uninstaller.rc:35
15636 msgid ""
15637 "Wine Application Uninstaller\n"
15638 "\n"
15639 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15640 "\n"
15641 msgstr ""
15642 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
15643 "\n"
15644 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
15645 "\n"
15647 #: uninstaller.rc:43
15648 msgid ""
15649 "Usage:\n"
15650 "  uninstaller [options]\n"
15651 "\n"
15652 "Options:\n"
15653 "  --help\t    Display this information.\n"
15654 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15655 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15656 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15657 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15658 "\n"
15659 msgstr ""
15660 "Användning:\n"
15661 "  uninstaller [flaggor]\n"
15662 "\n"
15663 "Flaggor:\n"
15664 "  --help\t    Visa denna information.\n"
15665 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
15666 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
15667 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
15668 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
15669 "\n"
15671 #: view.rc:36
15672 msgid "&Pan"
15673 msgstr "&Panorera"
15675 #: view.rc:38
15676 msgid "&Scale to Window"
15677 msgstr "&Skala till fönster"
15679 #: view.rc:40
15680 msgid "&Left"
15681 msgstr "&Vänster"
15683 #: view.rc:41
15684 msgid "&Right"
15685 msgstr "&Höger"
15687 #: view.rc:49
15688 msgid "Regular Metafile Viewer"
15689 msgstr "Vanlig metafilvisare"
15691 #: view.rc:50
15692 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15693 msgstr ""
15695 #: wineboot.rc:31
15696 msgid "Waiting for Program"
15697 msgstr "Väntar på program"
15699 #: wineboot.rc:35
15700 msgid "Terminate Process"
15701 msgstr "Avsluta process"
15703 #: wineboot.rc:36
15704 msgid ""
15705 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15706 "responding.\n"
15707 "\n"
15708 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15709 msgstr ""
15710 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
15711 "svarar inte.\n"
15712 "\n"
15713 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
15715 #: wineboot.rc:46
15716 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15717 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
15719 #: winecfg.rc:141
15720 msgid ""
15721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15722 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15723 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15724 "option) any later version."
15725 msgstr ""
15726 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
15727 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
15728 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
15729 "vill) någon senare version."
15731 #: winecfg.rc:143
15732 msgid "Windows registration information"
15733 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
15735 #: winecfg.rc:144
15736 msgid "&Owner:"
15737 msgstr "Ä&gare:"
15739 #: winecfg.rc:146
15740 msgid "Organi&zation:"
15741 msgstr "Organi&sation:"
15743 #: winecfg.rc:154
15744 msgid "Application settings"
15745 msgstr "Programinställningar"
15747 #: winecfg.rc:155
15748 msgid ""
15749 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15750 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15751 "or per-application settings in those tabs as well."
15752 msgstr ""
15753 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
15754 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
15755 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
15756 "program."
15758 #: winecfg.rc:159
15759 msgid "Add appli&cation..."
15760 msgstr "&Lägg till program..."
15762 #: winecfg.rc:160
15763 msgid "&Remove application"
15764 msgstr "&Ta bort program"
15766 #: winecfg.rc:161
15767 msgid "&Windows Version:"
15768 msgstr "&Windows-version:"
15770 #: winecfg.rc:169
15771 msgid "Window settings"
15772 msgstr "Fönsterinställningar"
15774 #: winecfg.rc:170
15775 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15776 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
15778 #: winecfg.rc:171
15779 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15780 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
15782 #: winecfg.rc:172
15783 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15784 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
15786 #: winecfg.rc:173
15787 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15788 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
15790 #: winecfg.rc:175
15791 msgid "Desktop &size:"
15792 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
15794 #: winecfg.rc:180
15795 msgid "Screen resolution"
15796 msgstr "Skärmupplösning"
15798 #: winecfg.rc:184
15799 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15800 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
15802 #: winecfg.rc:191
15803 msgid "DLL overrides"
15804 msgstr "DLL-åsidosättningar"
15806 #: winecfg.rc:192
15807 msgid ""
15808 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15809 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15810 "application)."
15811 msgstr ""
15812 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
15813 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
15814 "tillhandahålls av programmet)."
15816 #: winecfg.rc:194
15817 msgid "&New override for library:"
15818 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
15820 #: winecfg.rc:196
15821 msgid "A&dd"
15822 msgstr "&Lägg till"
15824 #: winecfg.rc:197
15825 msgid "Existing &overrides:"
15826 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
15828 #: winecfg.rc:199
15829 msgid "&Edit..."
15830 msgstr "R&edigera..."
15832 #: winecfg.rc:205
15833 msgid "Edit Override"
15834 msgstr "Redigera åsidosättning"
15836 #: winecfg.rc:208
15837 msgid "Load order"
15838 msgstr "Inläsningsordning"
15840 #: winecfg.rc:209
15841 msgid "&Builtin (Wine)"
15842 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
15844 #: winecfg.rc:210
15845 msgid "&Native (Windows)"
15846 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
15848 #: winecfg.rc:211
15849 msgid "Buil&tin then Native"
15850 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
15852 #: winecfg.rc:212
15853 msgid "Nati&ve then Builtin"
15854 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
15856 #: winecfg.rc:220
15857 msgid "Select Drive Letter"
15858 msgstr "Välj enhetsbokstav"
15860 #: winecfg.rc:232
15861 msgid "Drive configuration"
15862 msgstr "Enhetskonfiguration"
15864 #: winecfg.rc:233
15865 #, fuzzy
15866 #| msgid ""
15867 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15868 #| "edited."
15869 msgid ""
15870 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15871 "edited."
15872 msgstr ""
15873 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
15874 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
15876 #: winecfg.rc:236
15877 msgid "A&dd..."
15878 msgstr "&Lägg till..."
15880 #: winecfg.rc:238
15881 msgid "Aut&odetect"
15882 msgstr "&Upptäck automatiskt"
15884 #: winecfg.rc:241
15885 msgid "&Path:"
15886 msgstr "&Sökväg:"
15888 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15889 msgid "Show Advan&ced"
15890 msgstr "Visa &avancerat"
15892 #: winecfg.rc:249
15893 msgid "De&vice:"
15894 msgstr "&Enhet:"
15896 #: winecfg.rc:251
15897 msgid "Bro&wse..."
15898 msgstr "B&läddra..."
15900 #: winecfg.rc:253
15901 msgid "&Label:"
15902 msgstr "Et&ikett:"
15904 #: winecfg.rc:255
15905 msgid "S&erial:"
15906 msgstr "Se&rienr:"
15908 #: winecfg.rc:258
15909 msgid "&Show dot files"
15910 msgstr "Visa &punktfiler"
15912 #: winecfg.rc:265
15913 msgid "Driver diagnostics"
15914 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
15916 #: winecfg.rc:267
15917 msgid "Defaults"
15918 msgstr "Standardvärden"
15920 #: winecfg.rc:268
15921 msgid "Output device:"
15922 msgstr "Utgångsenhet:"
15924 #: winecfg.rc:269
15925 msgid "Voice output device:"
15926 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
15928 #: winecfg.rc:270
15929 msgid "Input device:"
15930 msgstr "Ingångsenhet:"
15932 #: winecfg.rc:271
15933 msgid "Voice input device:"
15934 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
15936 #: winecfg.rc:276
15937 msgid "&Test Sound"
15938 msgstr "&Testa ljud"
15940 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15941 msgid "Speaker configuration"
15942 msgstr "Högtalarkonfiguration"
15944 #: winecfg.rc:280
15945 msgid "Speakers:"
15946 msgstr "Högtalare:"
15948 #: winecfg.rc:288
15949 msgid "Appearance"
15950 msgstr "Utseende"
15952 #: winecfg.rc:289
15953 msgid "&Theme:"
15954 msgstr "&Tema:"
15956 #: winecfg.rc:291
15957 msgid "&Install theme..."
15958 msgstr "&Installera tema..."
15960 #: winecfg.rc:296
15961 msgid "It&em:"
15962 msgstr "Ob&jekt:"
15964 #: winecfg.rc:298
15965 msgid "C&olor:"
15966 msgstr "Fä&rg:"
15968 #: winecfg.rc:304
15969 msgid "MIME types"
15970 msgstr ""
15972 #: winecfg.rc:305
15973 msgid "Manage file &associations"
15974 msgstr ""
15976 #: winecfg.rc:308
15977 msgid "Folders"
15978 msgstr "Mappar"
15980 #: winecfg.rc:311
15981 msgid "&Link to:"
15982 msgstr "&Länka till:"
15984 #: winecfg.rc:34
15985 msgid "Libraries"
15986 msgstr "Bibliotek"
15988 #: winecfg.rc:35
15989 msgid "Drives"
15990 msgstr "Enheter"
15992 #: winecfg.rc:36
15993 msgid "Select the Unix target directory, please."
15994 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
15996 #: winecfg.rc:37
15997 msgid "Hide Advan&ced"
15998 msgstr "Dölj &avancerat"
16000 #: winecfg.rc:39
16001 msgid "(No Theme)"
16002 msgstr "(Inget tema)"
16004 #: winecfg.rc:40
16005 msgid "Graphics"
16006 msgstr "Grafik"
16008 #: winecfg.rc:41
16009 msgid "Desktop Integration"
16010 msgstr "Skrivbordsintegration"
16012 #: winecfg.rc:42
16013 msgid "Audio"
16014 msgstr "Ljud"
16016 #: winecfg.rc:43
16017 msgid "About"
16018 msgstr "Om"
16020 #: winecfg.rc:44
16021 msgid "Wine configuration"
16022 msgstr "Konfiguration av Wine"
16024 #: winecfg.rc:46
16025 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16026 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
16028 #: winecfg.rc:47
16029 msgid "Select a theme file"
16030 msgstr "Välj en temafil"
16032 #: winecfg.rc:48
16033 msgid "Folder"
16034 msgstr "Shell-mapp"
16036 #: winecfg.rc:49
16037 msgid "Links to"
16038 msgstr "Länkar till"
16040 #: winecfg.rc:45
16041 msgid "Wine configuration for %s"
16042 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
16044 #: winecfg.rc:84
16045 msgid "Selected driver: %s"
16046 msgstr "Vald drivrutin: %s"
16048 #: winecfg.rc:85
16049 msgid "(None)"
16050 msgstr "(Ingen)"
16052 #: winecfg.rc:86
16053 msgid "Audio test failed!"
16054 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
16056 #: winecfg.rc:88
16057 msgid "(System default)"
16058 msgstr "(Systemstandard)"
16060 #: winecfg.rc:91
16061 msgid "5.1 Surround"
16062 msgstr "5.1 surround"
16064 #: winecfg.rc:92
16065 msgid "Quadraphonic"
16066 msgstr "4-kanalsstereo"
16068 #: winecfg.rc:93
16069 msgid "Stereo"
16070 msgstr "Stereo"
16072 #: winecfg.rc:94
16073 msgid "Mono"
16074 msgstr "Mono"
16076 #: winecfg.rc:54
16077 msgid ""
16078 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16079 "Are you sure you want to do this?"
16080 msgstr ""
16081 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
16082 "Är du säker på att du vill göra detta?"
16084 #: winecfg.rc:55
16085 msgid "Warning: system library"
16086 msgstr "Varning: systembibliotek"
16088 #: winecfg.rc:56
16089 msgid "native"
16090 msgstr "ursprunglig"
16092 #: winecfg.rc:57
16093 msgid "builtin"
16094 msgstr "inbyggd"
16096 #: winecfg.rc:58
16097 msgid "native, builtin"
16098 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
16100 #: winecfg.rc:59
16101 msgid "builtin, native"
16102 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
16104 #: winecfg.rc:60
16105 msgid "disabled"
16106 msgstr "inaktiverad"
16108 #: winecfg.rc:61
16109 msgid "Default Settings"
16110 msgstr "Standardinställningar"
16112 #: winecfg.rc:62
16113 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16114 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
16116 #: winecfg.rc:63
16117 msgid "Use global settings"
16118 msgstr "Använd globala inställningar"
16120 #: winecfg.rc:64
16121 msgid "Select an executable file"
16122 msgstr "Välj en körbar fil"
16124 #: winecfg.rc:69
16125 msgid "Autodetect"
16126 msgstr "Upptäck automatiskt"
16128 #: winecfg.rc:70
16129 msgid "Local hard disk"
16130 msgstr "Lokal hårddisk"
16132 #: winecfg.rc:71
16133 msgid "Network share"
16134 msgstr "Nätverksutdelning"
16136 #: winecfg.rc:72
16137 msgid "Floppy disk"
16138 msgstr "Diskett"
16140 #: winecfg.rc:73
16141 msgid "CD-ROM"
16142 msgstr "Cd-rom"
16144 #: winecfg.rc:74
16145 msgid ""
16146 "You cannot add any more drives.\n"
16147 "\n"
16148 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16149 msgstr ""
16150 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
16151 "\n"
16152 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
16154 #: winecfg.rc:75
16155 msgid "System drive"
16156 msgstr "Systemenhet"
16158 #: winecfg.rc:76
16159 #, fuzzy
16160 #| msgid ""
16161 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16162 #| "\n"
16163 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16164 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16165 msgid ""
16166 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16167 "\n"
16168 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16169 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16170 msgstr ""
16171 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
16172 "\n"
16173 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
16174 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
16176 #: winecfg.rc:77
16177 msgctxt "Drive letter"
16178 msgid "Letter"
16179 msgstr "Bokstav"
16181 #: winecfg.rc:78
16182 msgid "Target folder"
16183 msgstr "Målmapp"
16185 #: winecfg.rc:79
16186 msgid ""
16187 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16188 "\n"
16189 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16190 msgstr ""
16191 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
16192 "\n"
16193 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
16195 #: winecfg.rc:99
16196 msgid "Controls Background"
16197 msgstr "Bakgrund i kontroller"
16199 #: winecfg.rc:100
16200 msgid "Controls Text"
16201 msgstr "Text i kontroller"
16203 #: winecfg.rc:102
16204 msgid "Menu Background"
16205 msgstr "Menybakgrund"
16207 #: winecfg.rc:103
16208 msgid "Menu Text"
16209 msgstr "Menytext"
16211 #: winecfg.rc:104
16212 msgid "Scrollbar"
16213 msgstr "Rullningslist"
16215 #: winecfg.rc:105
16216 msgid "Selection Background"
16217 msgstr "Bakgrund för markering"
16219 #: winecfg.rc:106
16220 msgid "Selection Text"
16221 msgstr "Text för markering"
16223 #: winecfg.rc:107
16224 msgid "Tooltip Background"
16225 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
16227 #: winecfg.rc:108
16228 msgid "Tooltip Text"
16229 msgstr "Text för verktygstips"
16231 #: winecfg.rc:109
16232 msgid "Window Background"
16233 msgstr "Fönsterbakgrund"
16235 #: winecfg.rc:110
16236 msgid "Window Text"
16237 msgstr "Fönstertext"
16239 #: winecfg.rc:111
16240 msgid "Active Title Bar"
16241 msgstr "Aktiv namnlist"
16243 #: winecfg.rc:112
16244 msgid "Active Title Text"
16245 msgstr "Aktiv titeltext"
16247 #: winecfg.rc:113
16248 msgid "Inactive Title Bar"
16249 msgstr "Inaktiv namnlist"
16251 #: winecfg.rc:114
16252 msgid "Inactive Title Text"
16253 msgstr "Inaktiv titeltext"
16255 #: winecfg.rc:115
16256 msgid "Message Box Text"
16257 msgstr "Text i meddelandefönster"
16259 #: winecfg.rc:116
16260 msgid "Application Workspace"
16261 msgstr "Arbetsyta i program"
16263 #: winecfg.rc:117
16264 msgid "Window Frame"
16265 msgstr "Fönsterram"
16267 #: winecfg.rc:118
16268 msgid "Active Border"
16269 msgstr "Aktiv kant"
16271 #: winecfg.rc:119
16272 msgid "Inactive Border"
16273 msgstr "Inaktiv kant"
16275 #: winecfg.rc:120
16276 msgid "Controls Shadow"
16277 msgstr "Skugga i kontroller"
16279 #: winecfg.rc:121
16280 msgid "Gray Text"
16281 msgstr "Grå text"
16283 #: winecfg.rc:122
16284 msgid "Controls Highlight"
16285 msgstr "Markering i kontroller"
16287 #: winecfg.rc:123
16288 msgid "Controls Dark Shadow"
16289 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
16291 #: winecfg.rc:124
16292 msgid "Controls Light"
16293 msgstr "Ljus i kontroller"
16295 #: winecfg.rc:125
16296 msgid "Controls Alternate Background"
16297 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
16299 #: winecfg.rc:126
16300 msgid "Hot Tracked Item"
16301 msgstr "Hovrat föremål"
16303 #: winecfg.rc:127
16304 msgid "Active Title Bar Gradient"
16305 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
16307 #: winecfg.rc:128
16308 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16309 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
16311 #: winecfg.rc:129
16312 msgid "Menu Highlight"
16313 msgstr "Menymarkering"
16315 #: winecfg.rc:130
16316 msgid "Menu Bar"
16317 msgstr "Menyrad"
16319 #: wineconsole.rc:63
16320 msgid "Cursor size"
16321 msgstr "Markörstorlek"
16323 #: wineconsole.rc:64
16324 msgid "&Small"
16325 msgstr "&Liten"
16327 #: wineconsole.rc:65
16328 msgid "&Medium"
16329 msgstr "&Medel"
16331 #: wineconsole.rc:66
16332 msgid "&Large"
16333 msgstr "&Stor"
16335 #: wineconsole.rc:68
16336 msgid "Command history"
16337 msgstr "Kommandohistorik"
16339 #: wineconsole.rc:69
16340 msgid "&Buffer size:"
16341 msgstr "&Buffertstorlek:"
16343 #: wineconsole.rc:72
16344 msgid "&Remove duplicates"
16345 msgstr "&Ta bort upprepade"
16347 #: wineconsole.rc:74
16348 msgid "Popup menu"
16349 msgstr "Popupmeny"
16351 #: wineconsole.rc:75
16352 msgid "&Control"
16353 msgstr ""
16355 #: wineconsole.rc:76
16356 msgid "S&hift"
16357 msgstr "S&hift"
16359 #: wineconsole.rc:78
16360 msgid "Console"
16361 msgstr "Konsol"
16363 #: wineconsole.rc:79
16364 msgid "&Quick Edit mode"
16365 msgstr ""
16367 #: wineconsole.rc:80
16368 msgid "&Insert mode"
16369 msgstr ""
16371 #: wineconsole.rc:88
16372 msgid "&Font"
16373 msgstr "&Typsnitt"
16375 #: wineconsole.rc:90
16376 msgid "&Color"
16377 msgstr "&Färg"
16379 #: wineconsole.rc:101
16380 msgid "Configuration"
16381 msgstr "Konfiguration"
16383 #: wineconsole.rc:104
16384 msgid "Buffer zone"
16385 msgstr "Buffertzon"
16387 #: wineconsole.rc:105
16388 msgid "&Width:"
16389 msgstr "&Bredd:"
16391 #: wineconsole.rc:108
16392 msgid "&Height:"
16393 msgstr "&Höjd:"
16395 #: wineconsole.rc:112
16396 msgid "Window size"
16397 msgstr "Fönsterstorlek"
16399 #: wineconsole.rc:113
16400 msgid "W&idth:"
16401 msgstr "B&redd:"
16403 #: wineconsole.rc:116
16404 msgid "H&eight:"
16405 msgstr "H&öjd:"
16407 #: wineconsole.rc:120
16408 msgid "End of program"
16409 msgstr "Slut på program"
16411 #: wineconsole.rc:121
16412 msgid "&Close console"
16413 msgstr "&Stäng konsol"
16415 #: wineconsole.rc:123
16416 msgid "Edition"
16417 msgstr "Edition"
16419 #: wineconsole.rc:129
16420 msgid "Console parameters"
16421 msgstr "Konsolparametrar"
16423 #: wineconsole.rc:132
16424 msgid "Retain these settings for later sessions"
16425 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
16427 #: wineconsole.rc:133
16428 msgid "Modify only current session"
16429 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
16431 #: wineconsole.rc:29
16432 msgid "Set &Defaults"
16433 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
16435 #: wineconsole.rc:31
16436 msgid "&Mark"
16437 msgstr "&Markera"
16439 #: wineconsole.rc:34
16440 msgid "&Select all"
16441 msgstr "&Markera allt"
16443 #: wineconsole.rc:35
16444 msgid "Sc&roll"
16445 msgstr "R&ulla"
16447 #: wineconsole.rc:36
16448 msgid "S&earch"
16449 msgstr "S&ök"
16451 #: wineconsole.rc:39
16452 msgid "Setup - Default settings"
16453 msgstr "Setup - Standardinställningar"
16455 #: wineconsole.rc:40
16456 msgid "Setup - Current settings"
16457 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
16459 #: wineconsole.rc:41
16460 msgid "Configuration error"
16461 msgstr "Konfigurationsfel"
16463 #: wineconsole.rc:42
16464 msgid ""
16465 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16466 "the window."
16467 msgstr ""
16468 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
16469 "storlek."
16471 #: wineconsole.rc:37
16472 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16473 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
16475 #: wineconsole.rc:38
16476 msgid "This is a test"
16477 msgstr "Det här är ett test"
16479 #: wineconsole.rc:44
16480 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16481 msgstr "wineconsole: Kunde inte tolka händelse-ID\n"
16483 #: wineconsole.rc:45
16484 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16485 msgstr ""
16487 #: wineconsole.rc:46
16488 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16489 msgstr "wineconsole: Okänd kommandoradsflagga\n"
16491 #: wineconsole.rc:47
16492 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16493 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsol\n"
16495 #: wineconsole.rc:48
16496 msgid ""
16497 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16498 "The command is invalid.\n"
16499 msgstr ""
16500 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
16501 "Kommandot är ogiltigt.\n"
16503 #: wineconsole.rc:50
16504 msgid ""
16505 "\n"
16506 "Usage:\n"
16507 "  wineconsole [options] <command>\n"
16508 "\n"
16509 "Options:\n"
16510 msgstr ""
16511 "\n"
16512 "Användning:\n"
16513 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
16514 "\n"
16515 "Flaggor:\n"
16517 #: wineconsole.rc:52
16518 msgid ""
16519 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16520 "will\n"
16521 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16522 "console.\n"
16523 msgstr ""
16524 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
16525 "curses\n"
16526 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
16527 "konsol.\n"
16529 #: wineconsole.rc:53
16530 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16531 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsolen.\n"
16533 #: wineconsole.rc:54
16534 msgid ""
16535 "\n"
16536 "Example:\n"
16537 "  wineconsole cmd\n"
16538 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16539 "\n"
16540 msgstr ""
16541 "\n"
16542 "Exempel:\n"
16543 "  wineconsole cmd\n"
16544 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsol.\n"
16545 "\n"
16547 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16548 msgid "Program Error"
16549 msgstr "Programfel"
16551 #: winedbg.rc:55
16552 msgid ""
16553 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16554 "sorry for the inconvenience."
16555 msgstr ""
16556 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
16557 "om ursäkt för besväret."
16559 #: winedbg.rc:59
16560 msgid ""
16561 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16562 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16563 "Database</a> for tips about running this application."
16564 msgstr ""
16565 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
16566 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
16567 "tips om hur man kör detta program."
16569 #: winedbg.rc:62
16570 msgid "Show &Details"
16571 msgstr "Visa &detaljer"
16573 #: winedbg.rc:67
16574 msgid "Program Error Details"
16575 msgstr "Detaljer om programfel"
16577 #: winedbg.rc:74
16578 msgid ""
16579 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16580 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16581 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16582 "and attach that file to the report."
16583 msgstr ""
16584 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
16585 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a href="
16586 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som en "
16587 "bilaga."
16589 #: winedbg.rc:40
16590 msgid ""
16591 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16592 "the process to obtain a backtrace."
16593 msgstr ""
16595 #: winedbg.rc:41
16596 msgid "(unidentified)"
16597 msgstr "(oidentifierad)"
16599 #: winedbg.rc:44
16600 msgid "Saving failed"
16601 msgstr "Misslyckades med att spara"
16603 #: winedbg.rc:45
16604 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16605 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
16607 #: winefile.rc:29
16608 msgid "&Open\tEnter"
16609 msgstr "&Öppna\tEnter"
16611 #: winefile.rc:33
16612 msgid "Re&name..."
16613 msgstr "&Byt namn..."
16615 #: winefile.rc:34
16616 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16617 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16619 #: winefile.rc:38
16620 msgid "Cr&eate Directory..."
16621 msgstr "Sk&apa mapp..."
16623 #: winefile.rc:43
16624 msgid "&Disk"
16625 msgstr "&Disk"
16627 #: winefile.rc:44
16628 msgid "Connect &Network Drive..."
16629 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
16631 #: winefile.rc:45
16632 msgid "&Disconnect Network Drive"
16633 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
16635 #: winefile.rc:51
16636 msgid "&Name"
16637 msgstr "&Namn"
16639 #: winefile.rc:52
16640 msgid "&All File Details"
16641 msgstr "&Alla fildetaljer"
16643 #: winefile.rc:54
16644 msgid "&Sort by Name"
16645 msgstr "&Sortera efter namn"
16647 #: winefile.rc:55
16648 msgid "Sort &by Type"
16649 msgstr "Sortera efter t&yp"
16651 #: winefile.rc:56
16652 msgid "Sort by Si&ze"
16653 msgstr "Sortera efter st&orlek"
16655 #: winefile.rc:57
16656 msgid "Sort by &Date"
16657 msgstr "Sortera efter dat&um"
16659 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
16660 #: winefile.rc:59
16661 msgid "Filter by&..."
16662 msgstr "Filtrera efter&..."
16664 #: winefile.rc:66
16665 msgid "&Drive Bar"
16666 msgstr "&Enhetsfält"
16668 #: winefile.rc:68
16669 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16670 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
16672 #: winefile.rc:74
16673 msgid "New &Window"
16674 msgstr "Nytt &fönster"
16676 #: winefile.rc:75
16677 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16678 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
16680 #: winefile.rc:77
16681 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16682 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
16684 #: winefile.rc:84
16685 msgid "&About Wine File Manager"
16686 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
16688 #: winefile.rc:121
16689 msgid "Select destination"
16690 msgstr "Välj mål"
16692 #: winefile.rc:134
16693 msgid "By File Type"
16694 msgstr "Efter filtyp"
16696 #: winefile.rc:139
16697 msgid "File type"
16698 msgstr "Filtyp"
16700 #: winefile.rc:140
16701 msgid "&Directories"
16702 msgstr "&Kataloger"
16704 #: winefile.rc:142
16705 msgid "&Programs"
16706 msgstr "&Program"
16708 #: winefile.rc:144
16709 msgid "Docu&ments"
16710 msgstr "&Dokument"
16712 #: winefile.rc:146
16713 msgid "&Other files"
16714 msgstr "&Andra filer"
16716 #: winefile.rc:148
16717 msgid "Show Hidden/&System Files"
16718 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
16720 #: winefile.rc:159
16721 msgid "&File Name:"
16722 msgstr "&Filnamn:"
16724 #: winefile.rc:161
16725 msgid "Full &Path:"
16726 msgstr "F&ull sökväg:"
16728 #: winefile.rc:163
16729 msgid "Last Change:"
16730 msgstr "Sist ändrad:"
16732 #: winefile.rc:167
16733 msgid "Cop&yright:"
16734 msgstr "Cop&yright:"
16736 #: winefile.rc:175
16737 msgid "&System"
16738 msgstr "&System"
16740 #: winefile.rc:176
16741 msgid "&Compressed"
16742 msgstr "&Komprimerad"
16744 #: winefile.rc:177
16745 msgid "Version information"
16746 msgstr "Versionsinformation"
16748 #: winefile.rc:193
16749 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16750 msgid "S"
16751 msgstr "S"
16753 #: winefile.rc:90
16754 msgid "Applying font settings"
16755 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
16757 #: winefile.rc:91
16758 msgid "Error while selecting new font."
16759 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
16761 #: winefile.rc:96
16762 msgid "Wine File Manager"
16763 msgstr "Wine-filhanteraren"
16765 #: winefile.rc:98
16766 msgid "root fs"
16767 msgstr "root fs"
16769 #: winefile.rc:100
16770 msgid "Shell"
16771 msgstr "Skal"
16773 #: winefile.rc:108
16774 msgid "Creation date"
16775 msgstr "Skapad"
16777 #: winefile.rc:109
16778 msgid "Access date"
16779 msgstr "Åtkommen"
16781 #: winefile.rc:110
16782 msgid "Modification date"
16783 msgstr "Modifierad"
16785 #: winefile.rc:111
16786 msgid "Index/Inode"
16787 msgstr "Index/Inode"
16789 #: winefile.rc:116
16790 msgid "%1 of %2 free"
16791 msgstr "%1 av %2 ledigt"
16793 #: winemine.rc:39
16794 msgid "&Game"
16795 msgstr "&Spel"
16797 #: winemine.rc:40
16798 msgid "&New\tF2"
16799 msgstr "&Nytt\tF2"
16801 #: winemine.rc:42
16802 msgid "Question &Marks"
16803 msgstr "&Frågetecken"
16805 #: winemine.rc:44
16806 msgid "&Beginner"
16807 msgstr "Ny&börjare"
16809 #: winemine.rc:45
16810 msgid "&Advanced"
16811 msgstr "&Avancerad"
16813 #: winemine.rc:46
16814 msgid "&Expert"
16815 msgstr "&Expert"
16817 #: winemine.rc:47
16818 msgid "&Custom..."
16819 msgstr "An&passad..."
16821 #: winemine.rc:49
16822 msgid "&Fastest Times"
16823 msgstr "Snabbaste &tider"
16825 #: winemine.rc:54
16826 msgid "&About WineMine"
16827 msgstr "&Om Minor"
16829 #: winemine.rc:61
16830 msgid "Fastest Times"
16831 msgstr "Snabbaste tider"
16833 #: winemine.rc:63
16834 msgid "Fastest times"
16835 msgstr "Snabbaste tider"
16837 #: winemine.rc:64
16838 msgid "Beginner"
16839 msgstr "Nybörjare"
16841 #: winemine.rc:66
16842 msgid "Expert"
16843 msgstr "Expert"
16845 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16846 msgid "Reset Results"
16847 msgstr "Återställ resultat"
16849 #: winemine.rc:80
16850 msgid "Congratulations!"
16851 msgstr "Gratulerar!"
16853 #: winemine.rc:82
16854 msgid "Please enter your name"
16855 msgstr "Ange ditt namn"
16857 #: winemine.rc:90
16858 msgid "Custom Game"
16859 msgstr "Anpassat spel"
16861 #: winemine.rc:92
16862 msgid "Rows"
16863 msgstr "Rader"
16865 #: winemine.rc:93
16866 msgid "Columns"
16867 msgstr "Kolumner"
16869 #: winemine.rc:94
16870 msgid "Mines"
16871 msgstr "Minor"
16873 #: winemine.rc:34
16874 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16875 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
16877 #: winemine.rc:30
16878 msgid "WineMine"
16879 msgstr "Minor"
16881 #: winemine.rc:31
16882 msgid "Nobody"
16883 msgstr "Ingen"
16885 #: winemine.rc:32
16886 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16887 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16889 #: winhlp32.rc:35
16890 msgid "Printer &setup..."
16891 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
16893 #: winhlp32.rc:42
16894 msgid "&Annotate..."
16895 msgstr "K&ommentera..."
16897 #: winhlp32.rc:44
16898 msgid "&Bookmark"
16899 msgstr "&Bokmärke"
16901 #: winhlp32.rc:45
16902 msgid "&Define..."
16903 msgstr "&Definiera..."
16905 #: winhlp32.rc:48
16906 msgid "Always on &top"
16907 msgstr "Alltid &överst"
16909 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16910 msgid "Fonts"
16911 msgstr "Typsnitt"
16913 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16914 msgid "Small"
16915 msgstr "Litet"
16917 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16918 msgid "Normal"
16919 msgstr "Normalt"
16921 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16922 msgid "Large"
16923 msgstr "Stort"
16925 #: winhlp32.rc:58
16926 msgid "&Help on help\tF1"
16927 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
16929 #: winhlp32.rc:59
16930 msgid "&About Wine Help"
16931 msgstr "&Om Wine Hjälp"
16933 #: winhlp32.rc:67
16934 msgid "Annotation..."
16935 msgstr "Kommentar..."
16937 #: winhlp32.rc:68
16938 msgid "Copy"
16939 msgstr "Kopiera"
16941 #: winhlp32.rc:100
16942 msgid "Index"
16943 msgstr "Index"
16945 #: winhlp32.rc:108
16946 msgid "Search"
16947 msgstr "Sök"
16949 #: winhlp32.rc:81
16950 msgid "Wine Help"
16951 msgstr "Wine Hjälp"
16953 #: winhlp32.rc:86
16954 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16955 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
16957 #: winhlp32.rc:88
16958 msgid "Summary"
16959 msgstr "Sammandrag"
16961 #: winhlp32.rc:87
16962 msgid "&Index"
16963 msgstr "&Innehåll"
16965 #: winhlp32.rc:91
16966 msgid "Help files (*.hlp)"
16967 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
16969 #: winhlp32.rc:92
16970 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16971 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
16973 #: winhlp32.rc:93
16974 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16975 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
16977 #: winhlp32.rc:94
16978 msgid "Help topics: "
16979 msgstr "Hjälprubriker: "
16981 #: wmic.rc:28
16982 msgid "Error: Command line not supported\n"
16983 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
16985 #: wmic.rc:29
16986 msgid "Error: Alias not found\n"
16987 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
16989 #: wmic.rc:30
16990 msgid "Error: Invalid query\n"
16991 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
16993 #: wmic.rc:31
16994 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16995 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
16997 #: wordpad.rc:31
16998 msgid "&New...\tCtrl+N"
16999 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
17001 #: wordpad.rc:45
17002 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17003 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
17005 #: wordpad.rc:50
17006 msgid "&Clear\tDel"
17007 msgstr "Ta &bort\tDel"
17009 #: wordpad.rc:51
17010 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17011 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
17013 #: wordpad.rc:54
17014 msgid "Find &next\tF3"
17015 msgstr "Sök &nästa\tF3"
17017 #: wordpad.rc:57
17018 msgid "Read-&only"
17019 msgstr "Sk&rivskyddat"
17021 #: wordpad.rc:58
17022 msgid "&Modified"
17023 msgstr "&Ändrat"
17025 #: wordpad.rc:60
17026 msgid "E&xtras"
17027 msgstr "E&xtra"
17029 #: wordpad.rc:62
17030 msgid "Selection &info"
17031 msgstr "&Information om markerad text"
17033 #: wordpad.rc:63
17034 msgid "Character &format"
17035 msgstr "&Teckenformat"
17037 #: wordpad.rc:64
17038 msgid "&Def. char format"
17039 msgstr "&Standardteckenformat"
17041 #: wordpad.rc:65
17042 msgid "Paragrap&h format"
17043 msgstr "Stycke&format"
17045 #: wordpad.rc:66
17046 msgid "&Get text"
17047 msgstr "&Hämta text"
17049 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17050 msgid "&Format Bar"
17051 msgstr "&Formatfält"
17053 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17054 msgid "&Ruler"
17055 msgstr "&Linjal"
17057 #: wordpad.rc:78
17058 msgid "&Insert"
17059 msgstr "&Infoga"
17061 #: wordpad.rc:80
17062 msgid "&Date and time..."
17063 msgstr "&Datum och tid..."
17065 #: wordpad.rc:82
17066 msgid "F&ormat"
17067 msgstr "F&ormat"
17069 #: wordpad.rc:85
17070 msgid "&Lists"
17071 msgstr "&Listor"
17073 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17074 msgid "&Bullet points"
17075 msgstr "&Punktuppställning"
17077 #: wordpad.rc:88
17078 msgid "Numbers"
17079 msgstr "Nummer"
17081 #: wordpad.rc:89
17082 msgid "Letters - lower case"
17083 msgstr "Bokstäver - gemener"
17085 #: wordpad.rc:90
17086 msgid "Letters - upper case"
17087 msgstr "Bokstäver - versaler"
17089 #: wordpad.rc:91
17090 msgid "Roman numerals - lower case"
17091 msgstr "Romerska siffror - gemener"
17093 #: wordpad.rc:92
17094 msgid "Roman numerals - upper case"
17095 msgstr "Romerska siffror - versaler"
17097 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17098 msgid "&Paragraph..."
17099 msgstr "&Stycke..."
17101 #: wordpad.rc:95
17102 msgid "&Tabs..."
17103 msgstr "&Tabulatorer..."
17105 #: wordpad.rc:96
17106 msgid "Backgroun&d"
17107 msgstr "&Bakgrund"
17109 #: wordpad.rc:98
17110 msgid "&System\tCtrl+1"
17111 msgstr "&System\tCtrl+1"
17113 #: wordpad.rc:99
17114 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17115 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
17117 #: wordpad.rc:104
17118 msgid "&About Wine Wordpad"
17119 msgstr "&Om Wine Wordpad"
17121 #: wordpad.rc:141
17122 msgid "Automatic"
17123 msgstr "Automatisk"
17125 #: wordpad.rc:210
17126 msgid "Date and time"
17127 msgstr "Datum och tid"
17129 #: wordpad.rc:213
17130 msgid "Available formats"
17131 msgstr "Tillgängliga format"
17133 #: wordpad.rc:224
17134 msgid "New document type"
17135 msgstr "Ny dokumenttyp"
17137 #: wordpad.rc:232
17138 msgid "Paragraph format"
17139 msgstr "Formatera stycke"
17141 #: wordpad.rc:235
17142 msgid "Indentation"
17143 msgstr "Indrag"
17145 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17146 msgid "Left"
17147 msgstr "Vänsterställt"
17149 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17150 msgid "Right"
17151 msgstr "Högerställt"
17153 #: wordpad.rc:240
17154 msgid "First line"
17155 msgstr "Första rad"
17157 #: wordpad.rc:242
17158 msgid "Alignment"
17159 msgstr "Justering"
17161 #: wordpad.rc:250
17162 msgid "Tabs"
17163 msgstr "Tabulatorer"
17165 #: wordpad.rc:253
17166 msgid "Tab stops"
17167 msgstr "Tabbstopp"
17169 #: wordpad.rc:255
17170 msgid "&Add"
17171 msgstr "Lägg &till"
17173 #: wordpad.rc:259
17174 msgid "Remove al&l"
17175 msgstr "Ta bort a&lla"
17177 #: wordpad.rc:267
17178 msgid "Line wrapping"
17179 msgstr "Radbrytning"
17181 #: wordpad.rc:268
17182 msgid "&No line wrapping"
17183 msgstr "&Ingen radbrytning"
17185 #: wordpad.rc:269
17186 msgid "Wrap text by the &window border"
17187 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
17189 #: wordpad.rc:270
17190 msgid "Wrap text by the &margin"
17191 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
17193 #: wordpad.rc:271
17194 msgid "Toolbars"
17195 msgstr "Verktygsfält"
17197 #: wordpad.rc:284
17198 msgctxt "accelerator Align Left"
17199 msgid "L"
17200 msgstr "L"
17202 #: wordpad.rc:285
17203 msgctxt "accelerator Align Center"
17204 msgid "E"
17205 msgstr "E"
17207 #: wordpad.rc:286
17208 msgctxt "accelerator Align Right"
17209 msgid "R"
17210 msgstr "R"
17212 #: wordpad.rc:293
17213 msgctxt "accelerator Redo"
17214 msgid "Y"
17215 msgstr "Y"
17217 #: wordpad.rc:294
17218 msgctxt "accelerator Bold"
17219 msgid "B"
17220 msgstr "B"
17222 #: wordpad.rc:295
17223 msgctxt "accelerator Italic"
17224 msgid "I"
17225 msgstr "I"
17227 #: wordpad.rc:296
17228 msgctxt "accelerator Underline"
17229 msgid "U"
17230 msgstr "U"
17232 #: wordpad.rc:147
17233 msgid "All documents (*.*)"
17234 msgstr "Alla filer (*.*)"
17236 #: wordpad.rc:148
17237 msgid "Text documents (*.txt)"
17238 msgstr "Textdokument (*.txt)"
17240 #: wordpad.rc:149
17241 #, fuzzy
17242 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17243 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17244 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
17246 #: wordpad.rc:150
17247 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17248 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
17250 #: wordpad.rc:151
17251 msgid "Rich text document"
17252 msgstr "Rich text-dokument"
17254 #: wordpad.rc:152
17255 msgid "Text document"
17256 msgstr "Textdokument"
17258 #: wordpad.rc:153
17259 msgid "Unicode text document"
17260 msgstr "Textdokument (Unicode)"
17262 #: wordpad.rc:154
17263 msgid "Printer files (*.prn)"
17264 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
17266 #: wordpad.rc:161
17267 msgid "Center"
17268 msgstr "Centrerat"
17270 #: wordpad.rc:167
17271 msgid "Text"
17272 msgstr "Text"
17274 #: wordpad.rc:168
17275 msgid "Rich text"
17276 msgstr "Rich text"
17278 #: wordpad.rc:174
17279 msgid "Next page"
17280 msgstr "Nästa sida"
17282 #: wordpad.rc:175
17283 msgid "Previous page"
17284 msgstr "Föregående sida"
17286 #: wordpad.rc:176
17287 msgid "Two pages"
17288 msgstr "Två sidor"
17290 #: wordpad.rc:177
17291 msgid "One page"
17292 msgstr "En sida"
17294 #: wordpad.rc:178
17295 msgid "Zoom in"
17296 msgstr "Zooma in"
17298 #: wordpad.rc:179
17299 msgid "Zoom out"
17300 msgstr "Zooma ut"
17302 #: wordpad.rc:181
17303 msgid "Page"
17304 msgstr "Sida"
17306 #: wordpad.rc:182
17307 msgid "Pages"
17308 msgstr "Sidor"
17310 #: wordpad.rc:183
17311 msgctxt "unit: centimeter"
17312 msgid "cm"
17313 msgstr "cm"
17315 #: wordpad.rc:184
17316 msgctxt "unit: inch"
17317 msgid "in"
17318 msgstr "in"
17320 #: wordpad.rc:185
17321 msgid "inch"
17322 msgstr "tum"
17324 #: wordpad.rc:186
17325 msgctxt "unit: point"
17326 msgid "pt"
17327 msgstr "pt"
17329 #: wordpad.rc:191
17330 msgid "Document"
17331 msgstr "Dokument"
17333 #: wordpad.rc:192
17334 msgid "Save changes to '%s'?"
17335 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
17337 #: wordpad.rc:193
17338 msgid "Finished searching the document."
17339 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
17341 #: wordpad.rc:194
17342 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17343 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
17345 #: wordpad.rc:195
17346 msgid ""
17347 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17348 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17349 msgstr ""
17350 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
17351 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
17353 #: wordpad.rc:198
17354 msgid "Invalid number format."
17355 msgstr "Ogiltigt talformat."
17357 #: wordpad.rc:199
17358 msgid "OLE storage documents are not supported."
17359 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
17361 #: wordpad.rc:200
17362 msgid "Could not save the file."
17363 msgstr "Kunde inte spara filen."
17365 #: wordpad.rc:201
17366 msgid "You do not have access to save the file."
17367 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
17369 #: wordpad.rc:202
17370 msgid "Could not open the file."
17371 msgstr "Kunde inte öppna filen."
17373 #: wordpad.rc:203
17374 msgid "You do not have access to open the file."
17375 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
17377 #: wordpad.rc:204
17378 msgid "Printing not implemented."
17379 msgstr "Utskrift ej implementerat."
17381 #: wordpad.rc:205
17382 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17383 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
17385 #: write.rc:30
17386 msgid "Starting Wordpad failed"
17387 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
17389 #: xcopy.rc:30
17390 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17391 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17393 #: xcopy.rc:31
17394 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17395 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
17397 #: xcopy.rc:32
17398 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17399 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
17401 #: xcopy.rc:33
17402 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17403 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
17405 #: xcopy.rc:34
17406 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17407 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
17409 #: xcopy.rc:37
17410 msgid ""
17411 "Is '%1' a filename or directory\n"
17412 "on the target?\n"
17413 "(F - File, D - Directory)\n"
17414 msgstr ""
17415 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
17416 "på målet?\n"
17417 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
17419 #: xcopy.rc:38
17420 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17421 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
17423 #: xcopy.rc:39
17424 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17425 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
17427 #: xcopy.rc:40
17428 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17429 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
17431 #: xcopy.rc:42
17432 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17433 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
17435 #: xcopy.rc:46
17436 msgctxt "File key"
17437 msgid "F"
17438 msgstr "F"
17440 #: xcopy.rc:47
17441 msgctxt "Directory key"
17442 msgid "D"
17443 msgstr "K"
17445 #: xcopy.rc:81
17446 #, fuzzy
17447 #| msgid ""
17448 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17449 #| "\n"
17450 #| "Syntax:\n"
17451 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17452 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17453 #| "\n"
17454 #| "Where:\n"
17455 #| "\n"
17456 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17457 #| "\tmore files.\n"
17458 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17459 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17460 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17461 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17462 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17463 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17464 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17465 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17466 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17467 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17468 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17469 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17470 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17471 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17472 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17473 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17474 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17475 #| "\tarchive attribute.\n"
17476 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17477 #| "date.\n"
17478 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17479 #| "\t\tthan source.\n"
17480 #| "\n"
17481 msgid ""
17482 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17483 "\n"
17484 "Syntax:\n"
17485 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17486 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17487 "\n"
17488 "Where:\n"
17489 "\n"
17490 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17491 "\tmore files.\n"
17492 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17493 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17494 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17495 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17496 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17497 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17498 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17499 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17500 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17501 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17502 "[/N]  Copy using short names.\n"
17503 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17504 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17505 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17506 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17507 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17508 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17509 "\tarchive attribute.\n"
17510 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17511 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17512 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17513 "\t\tthan source.\n"
17514 "\n"
17515 msgstr ""
17516 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
17517 "\n"
17518 "Syntax:\n"
17519 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17520 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17521 "\n"
17522 "Där:\n"
17523 "\n"
17524 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
17525 "      två eller fler filer kopieras.\n"
17526 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
17527 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
17528 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
17529 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
17530 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
17531 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
17532 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
17533 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
17534 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
17535 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
17536 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
17537 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
17538 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
17539 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
17540 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
17541 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
17542 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
17543 "\tmarkeringen.\n"
17544 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
17545 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
17546 "\t\täldre än källan.\n"
17547 "\n"