gdiplus: Pass line-width parameter to widen-figure functions.
[wine.git] / po / ko.po
blobc0ae0c01a2ca15d5454b9bc83fe4ae7a36e7c0cb
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-11-01 16:21+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/제거"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
26 "치하려면 [설치]를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성요소"
39 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정/제거]를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "수정(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
59 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
60 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버전:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
127 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
131 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
132 "십시오."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
139 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
140 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
141 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
142 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
143 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
144 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
145 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
146 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
147 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
148 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
149 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
150 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
151 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
152 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
153 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
154 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
155 #: wordpad.rc:258
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "취소"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
167 "it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
174 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
175 "다.\n"
176 "\n"
177 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십"
179 "시오."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "프로그램 추가/제거"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "프로그램"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
202 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "지정하지 않음"
208 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
209 #: winefile.rc:106
210 msgid "Name"
211 msgstr "이름"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "제작사"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "버전"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "설치 프로그램"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "프로그램 (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "모든 파일 (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "수정(&M)/제거"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "다운로드 중..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "설치 중..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
252 "니다."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "압축 옵션"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "스트림 선택(&C):"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "옵션(&O)..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "프레임"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "현재 형식:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "파형: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "파형"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "비디오"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "오디오"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "압축되지 않음"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "취소하는 중..."
310 #: browseui.rc:29
311 msgid "%1!u! %2 remaining"
312 msgstr "%1!u! %2 남음"
314 #: browseui.rc:30
315 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
316 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
318 #: browseui.rc:31
319 msgid "seconds"
320 msgstr "초"
322 #: browseui.rc:32
323 msgid "minutes"
324 msgstr "분"
326 #: browseui.rc:33
327 msgid "hours"
328 msgstr "시"
330 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
331 msgid "Properties for %s"
332 msgstr "%s 속성"
334 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
335 msgid "&Apply"
336 msgstr "적용(&A)"
338 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
339 msgid "Help"
340 msgstr "도움말"
342 #: comctl32.rc:81
343 msgid "Wizard"
344 msgstr "마법사"
346 #: comctl32.rc:84
347 msgid "< &Back"
348 msgstr "< 뒤로(&B)"
350 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
351 msgid "&Next >"
352 msgstr "다음(&N) >"
354 #: comctl32.rc:86
355 msgid "Finish"
356 msgstr "종료"
358 #: comctl32.rc:97
359 msgid "Customize Toolbar"
360 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
362 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
363 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
364 msgid "&Close"
365 msgstr "닫기(&C)"
367 #: comctl32.rc:101
368 msgid "R&eset"
369 msgstr "재설정(&E)"
371 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
372 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
373 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
374 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
375 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
376 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
377 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
378 msgid "&Help"
379 msgstr "도움말(&H)"
381 #: comctl32.rc:103
382 msgid "Move &Up"
383 msgstr "위로 이동(&U)"
385 #: comctl32.rc:104
386 msgid "Move &Down"
387 msgstr "아래로 이동(&D)"
389 #: comctl32.rc:105
390 msgid "A&vailable buttons:"
391 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
393 #: comctl32.rc:107
394 msgid "&Add ->"
395 msgstr "추가(&A) ->"
397 #: comctl32.rc:108
398 msgid "<- &Remove"
399 msgstr "<- 제거(&R)"
401 #: comctl32.rc:109
402 msgid "&Toolbar buttons:"
403 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
405 #: comctl32.rc:42
406 msgid "Separator"
407 msgstr "구분 기호"
409 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
410 msgctxt "hotkey"
411 msgid "None"
412 msgstr "없음"
414 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
415 msgid "&Yes"
416 msgstr "예(&Y)"
418 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
419 msgid "&No"
420 msgstr "아니요(&N)"
422 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
423 msgid "&Retry"
424 msgstr "재시도(&R)"
426 #: comctl32.rc:62
427 msgid "Hide details"
428 msgstr "세부 사항 숨기기"
430 #: comctl32.rc:63
431 msgid "See details"
432 msgstr "세부 사항 보기"
434 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
435 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
436 msgid "Close"
437 msgstr "닫기"
439 #: comctl32.rc:36
440 msgid "Today:"
441 msgstr "오늘:"
443 #: comctl32.rc:37
444 msgid "Go to today"
445 msgstr "오늘로 가기"
447 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
448 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
449 msgid "Open"
450 msgstr "열기"
452 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
453 msgid "File &Name:"
454 msgstr "파일 이름(&N):"
456 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
457 msgid "&Directories:"
458 msgstr "디렉터리(&D):"
460 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
461 msgid "List Files of &Type:"
462 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
464 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
465 msgid "Dri&ves:"
466 msgstr "드라이브(&V):"
468 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
469 #: winefile.rc:172
470 msgid "&Read Only"
471 msgstr "읽기 전용(&R)"
473 #: comdlg32.rc:180
474 msgid "Save As..."
475 msgstr "다른 이름으로 저장..."
477 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
478 msgid "Save As"
479 msgstr "다른 이름으로 저장"
481 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
482 #: wordpad.rc:173
483 msgid "Print"
484 msgstr "인쇄"
486 #: comdlg32.rc:205
487 msgid "Printer:"
488 msgstr "프린터:"
490 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
491 msgid "Print range"
492 msgstr "인쇄 범위"
494 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
495 msgid "&All"
496 msgstr "모두(&A)"
498 #: comdlg32.rc:209
499 msgid "S&election"
500 msgstr "선택(&E)"
502 #: comdlg32.rc:210
503 msgid "&Pages"
504 msgstr "쪽(&P)"
506 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
507 msgid "&Setup"
508 msgstr "설정(&S)"
510 #: comdlg32.rc:214
511 msgid "&From:"
512 msgstr "시작(&F):"
514 #: comdlg32.rc:215
515 msgid "&To:"
516 msgstr "끝(&T):"
518 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
519 msgid "Print &Quality:"
520 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
522 #: comdlg32.rc:218
523 msgid "Print to Fi&le"
524 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
526 #: comdlg32.rc:219
527 msgid "Condensed"
528 msgstr "좁게"
530 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
531 msgid "Print Setup"
532 msgstr "인쇄 설정"
534 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
535 msgid "Printer"
536 msgstr "프린터"
538 #: comdlg32.rc:229
539 msgid "&Default Printer"
540 msgstr "기본 프린터(&D)"
542 #: comdlg32.rc:230
543 msgid "[none]"
544 msgstr "[없음]"
546 #: comdlg32.rc:231
547 msgid "Specific &Printer"
548 msgstr "선택한 프린터(&P)"
550 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
551 msgid "Orientation"
552 msgstr "방향"
554 #: comdlg32.rc:237
555 msgid "Po&rtrait"
556 msgstr "세로(&R)"
558 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
559 msgid "&Landscape"
560 msgstr "가로(&L)"
562 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
563 msgid "Paper"
564 msgstr "용지"
566 #: comdlg32.rc:242
567 msgid "Si&ze"
568 msgstr "크기(&Z)"
570 #: comdlg32.rc:243
571 msgid "&Source"
572 msgstr "원본(&S)"
574 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
575 msgid "Font"
576 msgstr "글꼴"
578 #: comdlg32.rc:254
579 msgid "&Font:"
580 msgstr "글꼴(&F):"
582 #: comdlg32.rc:257
583 msgid "Font St&yle:"
584 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
586 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
587 msgid "&Size:"
588 msgstr "크기(&S):"
590 #: comdlg32.rc:267
591 msgid "Effects"
592 msgstr "효과"
594 #: comdlg32.rc:268
595 msgid "Stri&keout"
596 msgstr "취소선(&K)"
598 #: comdlg32.rc:269
599 msgid "&Underline"
600 msgstr "밑줄(&U)"
602 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "색상(&C):"
606 #: comdlg32.rc:273
607 msgid "Sample"
608 msgstr "샘플"
610 #: comdlg32.rc:275
611 msgid "Scr&ipt:"
612 msgstr "스크립트(&I):"
614 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
615 msgid "Color"
616 msgstr "색상"
618 #: comdlg32.rc:286
619 msgid "&Basic Colors:"
620 msgstr "기본 색상(&B):"
622 #: comdlg32.rc:287
623 msgid "&Custom Colors:"
624 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
626 #: comdlg32.rc:289
627 msgid "|S&olid"
628 msgstr ""
630 #: comdlg32.rc:290
631 msgid "&Red:"
632 msgstr "빨강(&R):"
634 #: comdlg32.rc:292
635 msgid "&Green:"
636 msgstr "녹색(&G):"
638 #: comdlg32.rc:294
639 msgid "&Blue:"
640 msgstr "파랑(&B):"
642 #: comdlg32.rc:296
643 msgid "&Hue:"
644 msgstr "색상(&H):"
646 #: comdlg32.rc:298
647 msgctxt "Saturation"
648 msgid "&Sat:"
649 msgstr "채도(&S):"
651 #: comdlg32.rc:300
652 msgctxt "Luminance"
653 msgid "&Lum:"
654 msgstr "휘도(&L):"
656 #: comdlg32.rc:310
657 msgid "&Add to Custom Colors"
658 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
660 #: comdlg32.rc:311
661 msgid "&Define Custom Colors >>"
662 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
664 #: comdlg32.rc:312
665 #, fuzzy
666 #| msgid "&No"
667 msgctxt "Solid"
668 msgid "&o"
669 msgstr "아니요(&N)"
671 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
672 msgid "Find"
673 msgstr "찾기"
675 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
676 msgid "Fi&nd What:"
677 msgstr "찾을 내용(&N):"
679 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
680 msgid "Match &Whole Word Only"
681 msgstr "단어 단위로(&W)"
683 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
684 msgid "Match &Case"
685 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
687 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
688 msgid "Direction"
689 msgstr "방향"
691 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
692 msgid "&Up"
693 msgstr "위(&U)"
695 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
696 msgid "&Down"
697 msgstr "아래(&D)"
699 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
700 msgid "&Find Next"
701 msgstr "다음 찾기(&F)"
703 #: comdlg32.rc:337
704 msgid "Replace"
705 msgstr "바꾸기"
707 #: comdlg32.rc:342
708 msgid "Re&place With:"
709 msgstr "바꿀 내용(&P):"
711 #: comdlg32.rc:348
712 msgid "&Replace"
713 msgstr "바꾸기(&R)"
715 #: comdlg32.rc:349
716 msgid "Replace &All"
717 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
719 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
720 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
721 msgid "&Properties"
722 msgstr "속성(&P)"
724 #: comdlg32.rc:364
725 msgid "Print to fi&le"
726 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
728 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
729 msgid "&Name:"
730 msgstr "이름(&N):"
732 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
733 msgid "Status:"
734 msgstr "상태:"
736 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
737 msgid "Type:"
738 msgstr "형식:"
740 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
741 msgid "Where:"
742 msgstr "위치:"
744 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
745 msgid "Comment:"
746 msgstr "설명:"
748 #: comdlg32.rc:377
749 msgid "Pa&ges"
750 msgstr "페이지(&G)"
752 #: comdlg32.rc:378
753 msgid "&Selection"
754 msgstr "선택 영역(&S)"
756 #: comdlg32.rc:381
757 msgid "&from:"
758 msgstr "시작(&F):"
760 #: comdlg32.rc:382
761 msgid "&to:"
762 msgstr "끝(&T):"
764 #: comdlg32.rc:384
765 msgid "Copies"
766 msgstr "복사본"
768 #: comdlg32.rc:385
769 msgid "Number of &copies:"
770 msgstr "복사본 개수(&C):"
772 #: comdlg32.rc:387
773 msgid "C&ollate"
774 msgstr "정렬(&O)"
776 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
777 msgid "Si&ze:"
778 msgstr "크기(&Z):"
780 #: comdlg32.rc:416
781 msgid "&Source:"
782 msgstr "원본(&S):"
784 #: comdlg32.rc:421
785 msgid "P&ortrait"
786 msgstr "세로(&O)"
788 #: comdlg32.rc:422
789 msgid "L&andscape"
790 msgstr "가로(&A)"
792 #: comdlg32.rc:432
793 msgid "Setup Page"
794 msgstr "페이지 설정"
796 #: comdlg32.rc:441
797 msgid "&Tray:"
798 msgstr "트레이(&T):"
800 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
801 msgid "&Portrait"
802 msgstr "세로(&P)"
804 #: comdlg32.rc:447
805 msgid "L&eft:"
806 msgstr "왼쪽(&E):"
808 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
809 msgid "&Right:"
810 msgstr "오른쪽(&R):"
812 #: comdlg32.rc:451
813 msgid "T&op:"
814 msgstr "위(&O):"
816 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
817 msgid "&Bottom:"
818 msgstr "아래(&B):"
820 #: comdlg32.rc:457
821 msgid "P&rinter..."
822 msgstr "프린터(&R)..."
824 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
825 msgid "Look &in:"
826 msgstr "위치(&I):"
828 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
829 msgid "File &name:"
830 msgstr "파일 이름(&N):"
832 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
833 msgid "Files of &type:"
834 msgstr "파일 형식(&T):"
836 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
837 msgid "Open as &read-only"
838 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
840 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
841 msgid "&Open"
842 msgstr "열기(&O)"
844 #: comdlg32.rc:517
845 msgid "File name:"
846 msgstr "파일 이름:"
848 #: comdlg32.rc:520
849 msgid "Files of type:"
850 msgstr "파일 형식:"
852 #: comdlg32.rc:33
853 msgid "File not found"
854 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
856 #: comdlg32.rc:34
857 msgid "Please verify that the correct file name was given"
858 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
860 #: comdlg32.rc:35
861 msgid ""
862 "File does not exist.\n"
863 "Do you want to create file?"
864 msgstr ""
865 "파일이 없습니다\n"
866 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
868 #: comdlg32.rc:36
869 msgid ""
870 "File already exists.\n"
871 "Do you want to replace it?"
872 msgstr ""
873 "파일은 이미 존재합니다.\n"
874 "파일을 교체하시겠습니까?"
876 #: comdlg32.rc:37
877 msgid "Invalid character(s) in path"
878 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
880 #: comdlg32.rc:38
881 msgid ""
882 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
883 "                          / : < > |"
884 msgstr ""
885 "파일 이름에 다음 문자가 들어 있으면 안됩니다.\n"
886 "                / : < > |"
888 #: comdlg32.rc:39
889 msgid "Path does not exist"
890 msgstr "경로가 없습니다"
892 #: comdlg32.rc:40
893 msgid "File does not exist"
894 msgstr "파일이 없습니다"
896 #: comdlg32.rc:41
897 msgid "The selection contains a non-folder object"
898 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 객체가 들어 있습니다"
900 #: comdlg32.rc:46
901 msgid "Up One Level"
902 msgstr "한 단계 위로"
904 #: comdlg32.rc:47
905 msgid "Create New Folder"
906 msgstr "새 폴더 만들기"
908 #: comdlg32.rc:48
909 msgid "List"
910 msgstr "간단히"
912 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
913 msgid "Details"
914 msgstr "자세히"
916 #: comdlg32.rc:50
917 msgid "Browse to Desktop"
918 msgstr "바탕 화면 표시"
920 #: comdlg32.rc:114
921 msgid "Regular"
922 msgstr "보통"
924 #: comdlg32.rc:115
925 msgid "Bold"
926 msgstr "굵게"
928 #: comdlg32.rc:116
929 msgid "Italic"
930 msgstr "기울임꼴"
932 #: comdlg32.rc:117
933 msgid "Bold Italic"
934 msgstr "굵은 기움임꼴"
936 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
937 msgid "Black"
938 msgstr "검정"
940 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
941 msgid "Maroon"
942 msgstr "적갈색"
944 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
945 msgid "Green"
946 msgstr "녹색"
948 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
949 msgid "Olive"
950 msgstr "올리브"
952 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
953 msgid "Navy"
954 msgstr "짙은 파랑"
956 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
957 msgid "Purple"
958 msgstr "자주"
960 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
961 msgid "Teal"
962 msgstr "청록"
964 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
965 msgid "Gray"
966 msgstr "회색"
968 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
969 msgid "Silver"
970 msgstr "은색"
972 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
973 msgid "Red"
974 msgstr "빨강"
976 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
977 msgid "Lime"
978 msgstr "라임"
980 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
981 msgid "Yellow"
982 msgstr "노랑"
984 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
985 msgid "Blue"
986 msgstr "파랑"
988 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
989 msgid "Fuchsia"
990 msgstr "밝은 자홍"
992 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
993 msgid "Aqua"
994 msgstr "바다색"
996 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
997 msgid "White"
998 msgstr "흰색"
1000 #: comdlg32.rc:57
1001 msgid "Unreadable Entry"
1002 msgstr "읽을 수 없는 항목입니다"
1004 #: comdlg32.rc:59
1005 msgid ""
1006 "This value does not lie within the page range.\n"
1007 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1008 msgstr ""
1009 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
1010 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
1012 #: comdlg32.rc:61
1013 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1014 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1016 #: comdlg32.rc:63
1017 msgid ""
1018 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1019 "Please reenter margins."
1020 msgstr ""
1021 "여백이 겹쳐졌거나 용지 크기를 넘었습니다.\n"
1022 "여백 크기를 다시 입력십시오."
1024 #: comdlg32.rc:65
1025 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1026 msgstr "'복사본 개수' 필드는 비어 있어서는 안됩니다."
1028 #: comdlg32.rc:67
1029 msgid ""
1030 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1031 "Please enter a value between 1 and %d."
1032 msgstr ""
1033 "복사본 개수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1034 "1과 %d 사이의 값을 입력하십시오."
1036 #: comdlg32.rc:68
1037 msgid "A printer error occurred."
1038 msgstr "프린터 오류 발생."
1040 #: comdlg32.rc:69
1041 msgid "No default printer defined."
1042 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1044 #: comdlg32.rc:70
1045 msgid "Cannot find the printer."
1046 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1048 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1049 msgid "Out of memory."
1050 msgstr "메모리 부족."
1052 #: comdlg32.rc:72
1053 msgid "An error occurred."
1054 msgstr "오류 발생."
1056 #: comdlg32.rc:73
1057 msgid "Unknown printer driver."
1058 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1060 #: comdlg32.rc:76
1061 msgid ""
1062 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1063 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1064 msgstr ""
1065 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1066 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하십시오."
1068 #: comdlg32.rc:142
1069 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1070 msgstr "%1!d!pt - %2!d!pt 사이에서 글꼴 크기를 선택하십시오."
1072 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1073 msgid "&Save"
1074 msgstr "저장(&S)"
1076 #: comdlg32.rc:144
1077 msgid "Save &in:"
1078 msgstr "위치(&I):"
1080 #: comdlg32.rc:145
1081 msgid "Save"
1082 msgstr "저장"
1084 #: comdlg32.rc:147
1085 msgid "Open File"
1086 msgstr "파일 열기"
1088 #: comdlg32.rc:148
1089 msgid "Select Folder"
1090 msgstr "선택한 폴더"
1092 #: comdlg32.rc:149
1093 msgid "Font size has to be a number."
1094 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1096 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1097 msgid "Ready"
1098 msgstr "준비"
1100 #: comdlg32.rc:85
1101 msgid "Paused; "
1102 msgstr "정지; "
1104 #: comdlg32.rc:86
1105 msgid "Error; "
1106 msgstr "오류; "
1108 #: comdlg32.rc:87
1109 msgid "Pending deletion; "
1110 msgstr "제거 중; "
1112 #: comdlg32.rc:88
1113 msgid "Paper jam; "
1114 msgstr "종이 걸림; "
1116 #: comdlg32.rc:89
1117 msgid "Out of paper; "
1118 msgstr "종이 초과; "
1120 #: comdlg32.rc:90
1121 msgid "Feed paper manual; "
1122 msgstr "수동 종이 공금; "
1124 #: comdlg32.rc:91
1125 msgid "Paper problem; "
1126 msgstr "종이 문제; "
1128 #: comdlg32.rc:92
1129 msgid "Printer offline; "
1130 msgstr "프린터 오프라인; "
1132 #: comdlg32.rc:93
1133 msgid "I/O Active; "
1134 msgstr "I/O 활성; "
1136 #: comdlg32.rc:94
1137 msgid "Busy; "
1138 msgstr "바쁨; "
1140 #: comdlg32.rc:95
1141 msgid "Printing; "
1142 msgstr "인쇄중; "
1144 #: comdlg32.rc:96
1145 msgid "Output tray is full; "
1146 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1148 #: comdlg32.rc:97
1149 msgid "Not available; "
1150 msgstr "가능하지 않음; "
1152 #: comdlg32.rc:98
1153 msgid "Waiting; "
1154 msgstr "대기 중; "
1156 #: comdlg32.rc:99
1157 msgid "Processing; "
1158 msgstr "작업 중; "
1160 #: comdlg32.rc:100
1161 msgid "Initializing; "
1162 msgstr "초기화 중; "
1164 #: comdlg32.rc:101
1165 msgid "Warming up; "
1166 msgstr "준비 중; "
1168 #: comdlg32.rc:102
1169 msgid "Toner low; "
1170 msgstr "토너 부족; "
1172 #: comdlg32.rc:103
1173 msgid "No toner; "
1174 msgstr "토너 없음; "
1176 #: comdlg32.rc:104
1177 msgid "Page punt; "
1178 msgstr "페이지 펀트; "
1180 #: comdlg32.rc:105
1181 msgid "Interrupted by user; "
1182 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1184 #: comdlg32.rc:106
1185 msgid "Out of memory; "
1186 msgstr "메모리 초과; "
1188 #: comdlg32.rc:107
1189 msgid "The printer door is open; "
1190 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1192 #: comdlg32.rc:108
1193 msgid "Print server unknown; "
1194 msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; "
1196 #: comdlg32.rc:109
1197 msgid "Power save mode; "
1198 msgstr "전원 절약 모드; "
1200 #: comdlg32.rc:78
1201 msgid "Default Printer; "
1202 msgstr "기본 프린터; "
1204 #: comdlg32.rc:79
1205 msgid "There are %d documents in the queue"
1206 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1208 #: comdlg32.rc:80
1209 msgid "Margins [inches]"
1210 msgstr "여백 [인치]"
1212 #: comdlg32.rc:81
1213 msgid "Margins [mm]"
1214 msgstr "여백 [밀리미터]"
1216 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1217 msgctxt "unit: millimeters"
1218 msgid "mm"
1219 msgstr "mm"
1221 #: credui.rc:45
1222 msgid "&User name:"
1223 msgstr "사용자 이름(&U):"
1225 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1226 msgid "&Password:"
1227 msgstr "암호(&P):"
1229 #: credui.rc:50
1230 msgid "&Remember my password"
1231 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1233 #: credui.rc:30
1234 msgid "Connect to %s"
1235 msgstr "%s 연결"
1237 #: credui.rc:31
1238 msgid "Connecting to %s"
1239 msgstr "%s 연결중"
1241 #: credui.rc:32
1242 msgid "Logon unsuccessful"
1243 msgstr "로그온 실패"
1245 #: credui.rc:33
1246 msgid ""
1247 "Make sure that your user name\n"
1248 "and password are correct."
1249 msgstr ""
1250 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1251 "확인하십시오."
1253 #: credui.rc:35
1254 msgid ""
1255 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1256 "\n"
1257 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1258 "entering your password."
1259 msgstr ""
1260 "Caps Lock이 켜져 있으면 암호가 올바르지 않게 입력될 수 있습니다.\n"
1261 "\n"
1262 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1263 "끄십시오."
1265 #: credui.rc:34
1266 msgid "Caps Lock is On"
1267 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1269 #: crypt32.rc:30
1270 msgid "Authority Key Identifier"
1271 msgstr "권한 키 식별자"
1273 #: crypt32.rc:31
1274 msgid "Key Attributes"
1275 msgstr "키 특성"
1277 #: crypt32.rc:32
1278 msgid "Key Usage Restriction"
1279 msgstr "키 사용 제한"
1281 #: crypt32.rc:33
1282 msgid "Subject Alternative Name"
1283 msgstr "주제 대체 이름"
1285 #: crypt32.rc:34
1286 msgid "Issuer Alternative Name"
1287 msgstr "발급자 대체 이름"
1289 #: crypt32.rc:35
1290 msgid "Basic Constraints"
1291 msgstr "기본 제한"
1293 #: crypt32.rc:36
1294 msgid "Key Usage"
1295 msgstr "키 사용"
1297 #: crypt32.rc:37
1298 msgid "Certificate Policies"
1299 msgstr "인증서 정책"
1301 #: crypt32.rc:38
1302 msgid "Subject Key Identifier"
1303 msgstr "주제 키 식별자"
1305 #: crypt32.rc:39
1306 msgid "CRL Reason Code"
1307 msgstr "CRL 원인 코드"
1309 #: crypt32.rc:40
1310 msgid "CRL Distribution Points"
1311 msgstr "CRL 배포 지점"
1313 #: crypt32.rc:41
1314 msgid "Enhanced Key Usage"
1315 msgstr "확장된 키 사용"
1317 #: crypt32.rc:42
1318 msgid "Authority Information Access"
1319 msgstr "권한 정보 접근"
1321 #: crypt32.rc:43
1322 msgid "Certificate Extensions"
1323 msgstr "인증서 확장"
1325 #: crypt32.rc:44
1326 msgid "Next Update Location"
1327 msgstr "다음 업데이트 위치"
1329 #: crypt32.rc:45
1330 msgid "Yes or No Trust"
1331 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1333 #: crypt32.rc:46
1334 msgid "Email Address"
1335 msgstr "전자메일 주소"
1337 #: crypt32.rc:47
1338 msgid "Unstructured Name"
1339 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1341 #: crypt32.rc:48
1342 msgid "Content Type"
1343 msgstr "콘텐츠 형식"
1345 #: crypt32.rc:49
1346 msgid "Message Digest"
1347 msgstr "메시지 요약"
1349 #: crypt32.rc:50
1350 msgid "Signing Time"
1351 msgstr "서명 시간"
1353 #: crypt32.rc:51
1354 msgid "Counter Sign"
1355 msgstr "연대 서명"
1357 #: crypt32.rc:52
1358 msgid "Challenge Password"
1359 msgstr "챌린지 암호"
1361 #: crypt32.rc:53
1362 msgid "Unstructured Address"
1363 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1365 #: crypt32.rc:54
1366 msgid "S/MIME Capabilities"
1367 msgstr "S/MIME 기능"
1369 #: crypt32.rc:55
1370 msgid "Prefer Signed Data"
1371 msgstr "서명한 데이터 선호"
1373 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1374 msgctxt "Certification Practice Statement"
1375 msgid "CPS"
1376 msgstr "CPS"
1378 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1379 msgid "User Notice"
1380 msgstr "사용자 알림"
1382 #: crypt32.rc:58
1383 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1384 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1386 #: crypt32.rc:59
1387 msgid "Certification Authority Issuer"
1388 msgstr "인증 기관 발급자"
1390 #: crypt32.rc:60
1391 msgid "Certification Template Name"
1392 msgstr "인증 서식 이름"
1394 #: crypt32.rc:61
1395 msgid "Certificate Type"
1396 msgstr "인증서 종류"
1398 #: crypt32.rc:62
1399 msgid "Certificate Manifold"
1400 msgstr "인증서 사본"
1402 #: crypt32.rc:63
1403 msgid "Netscape Cert Type"
1404 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1406 #: crypt32.rc:64
1407 msgid "Netscape Base URL"
1408 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1410 #: crypt32.rc:65
1411 msgid "Netscape Revocation URL"
1412 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1414 #: crypt32.rc:66
1415 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1416 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1418 #: crypt32.rc:67
1419 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1420 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1422 #: crypt32.rc:68
1423 msgid "Netscape CA Policy URL"
1424 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1426 #: crypt32.rc:69
1427 msgid "Netscape SSL ServerName"
1428 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1430 #: crypt32.rc:70
1431 msgid "Netscape Comment"
1432 msgstr "넷스케이프 주석"
1434 #: crypt32.rc:71
1435 msgid "Country/Region"
1436 msgstr "국가/지역"
1438 #: crypt32.rc:72
1439 msgid "Organization"
1440 msgstr "조직"
1442 #: crypt32.rc:73
1443 msgid "Organizational Unit"
1444 msgstr "조직 단위"
1446 #: crypt32.rc:74
1447 msgid "Common Name"
1448 msgstr "일반 이름"
1450 #: crypt32.rc:75
1451 msgid "Locality"
1452 msgstr "구/군/시"
1454 #: crypt32.rc:76
1455 msgid "State or Province"
1456 msgstr "시/도"
1458 #: crypt32.rc:77
1459 msgid "Title"
1460 msgstr "제목"
1462 #: crypt32.rc:78
1463 msgid "Given Name"
1464 msgstr "이름"
1466 #: crypt32.rc:79
1467 msgid "Initials"
1468 msgstr "이니셜"
1470 #: crypt32.rc:80
1471 msgid "Surname"
1472 msgstr "성"
1474 #: crypt32.rc:81
1475 msgid "Domain Component"
1476 msgstr "주소 구성 요소"
1478 #: crypt32.rc:82
1479 msgid "Street Address"
1480 msgstr "거리 주소"
1482 #: crypt32.rc:83
1483 msgid "Serial Number"
1484 msgstr "일련 번호"
1486 #: crypt32.rc:84
1487 msgid "CA Version"
1488 msgstr "CA 버전"
1490 #: crypt32.rc:85
1491 msgid "Cross CA Version"
1492 msgstr "상호 CA 버전"
1494 #: crypt32.rc:86
1495 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1496 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1498 #: crypt32.rc:87
1499 msgid "Principal Name"
1500 msgstr "주체 이름"
1502 #: crypt32.rc:88
1503 msgid "Windows Product Update"
1504 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1506 #: crypt32.rc:89
1507 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1508 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1510 #: crypt32.rc:90
1511 msgid "OS Version"
1512 msgstr "OS 버전"
1514 #: crypt32.rc:91
1515 msgid "Enrollment CSP"
1516 msgstr "등록 CSP"
1518 #: crypt32.rc:92
1519 msgid "CRL Number"
1520 msgstr "CRL 번호"
1522 #: crypt32.rc:93
1523 msgid "Delta CRL Indicator"
1524 msgstr "델타 CRL 표시기"
1526 #: crypt32.rc:94
1527 msgid "Issuing Distribution Point"
1528 msgstr "배포 지점 발급 중"
1530 #: crypt32.rc:95
1531 msgid "Freshest CRL"
1532 msgstr "최신 CRL"
1534 #: crypt32.rc:96
1535 msgid "Name Constraints"
1536 msgstr "이름 제약 조건"
1538 #: crypt32.rc:97
1539 msgid "Policy Mappings"
1540 msgstr "정책 매핑"
1542 #: crypt32.rc:98
1543 msgid "Policy Constraints"
1544 msgstr "정책 제약 조건"
1546 #: crypt32.rc:99
1547 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1548 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1550 #: crypt32.rc:100
1551 msgid "Application Policies"
1552 msgstr "프로그램 정책"
1554 #: crypt32.rc:101
1555 msgid "Application Policy Mappings"
1556 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1558 #: crypt32.rc:102
1559 msgid "Application Policy Constraints"
1560 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1562 #: crypt32.rc:103
1563 msgid "CMC Data"
1564 msgstr "CMC 데이터"
1566 #: crypt32.rc:104
1567 msgid "CMC Response"
1568 msgstr "CMC 응답"
1570 #: crypt32.rc:105
1571 msgid "Unsigned CMC Request"
1572 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1574 #: crypt32.rc:106
1575 msgid "CMC Status Info"
1576 msgstr "CMC 상태 정보"
1578 #: crypt32.rc:107
1579 msgid "CMC Extensions"
1580 msgstr "CMC 확장"
1582 #: crypt32.rc:108
1583 msgid "CMC Attributes"
1584 msgstr "CMC 특성"
1586 #: crypt32.rc:109
1587 msgid "PKCS 7 Data"
1588 msgstr "PKCS 7 데이터"
1590 #: crypt32.rc:110
1591 msgid "PKCS 7 Signed"
1592 msgstr "서명된 PKCS 7"
1594 #: crypt32.rc:111
1595 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1596 msgstr "포장된 PKCS 7"
1598 #: crypt32.rc:112
1599 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1600 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1602 #: crypt32.rc:113
1603 msgid "PKCS 7 Digested"
1604 msgstr "요약된 PKCS 7"
1606 #: crypt32.rc:114
1607 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1608 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1610 #: crypt32.rc:115
1611 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1612 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1614 #: crypt32.rc:116
1615 msgid "Virtual Base CRL Number"
1616 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1618 #: crypt32.rc:117
1619 msgid "Next CRL Publish"
1620 msgstr "다음 CRL 게시"
1622 #: crypt32.rc:118
1623 msgid "CA Encryption Certificate"
1624 msgstr "CA 암호화 인증서"
1626 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1627 msgid "Key Recovery Agent"
1628 msgstr "키 복구 에이전트"
1630 #: crypt32.rc:120
1631 msgid "Certificate Template Information"
1632 msgstr "인증서 서식 정보"
1634 #: crypt32.rc:121
1635 msgid "Enterprise Root OID"
1636 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1638 #: crypt32.rc:122
1639 msgid "Dummy Signer"
1640 msgstr "더미 서명자"
1642 #: crypt32.rc:123
1643 msgid "Encrypted Private Key"
1644 msgstr "암호화된 개인 키"
1646 #: crypt32.rc:124
1647 msgid "Published CRL Locations"
1648 msgstr "게시된 CRL 위치"
1650 #: crypt32.rc:125
1651 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1652 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1654 #: crypt32.rc:126
1655 msgid "Transaction Id"
1656 msgstr "트랜잭션 ID"
1658 #: crypt32.rc:127
1659 msgid "Sender Nonce"
1660 msgstr "임시 보낸 사람"
1662 #: crypt32.rc:128
1663 msgid "Recipient Nonce"
1664 msgstr "임시 받는 사람"
1666 #: crypt32.rc:129
1667 msgid "Reg Info"
1668 msgstr "등록 정보"
1670 #: crypt32.rc:130
1671 msgid "Get Certificate"
1672 msgstr "인증서 가져오기"
1674 #: crypt32.rc:131
1675 msgid "Get CRL"
1676 msgstr "CRL 가져오기"
1678 #: crypt32.rc:132
1679 msgid "Revoke Request"
1680 msgstr "요청 해지"
1682 #: crypt32.rc:133
1683 msgid "Query Pending"
1684 msgstr "대기 중인 쿼리"
1686 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1687 msgid "Certificate Trust List"
1688 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1690 #: crypt32.rc:135
1691 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1692 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1694 #: crypt32.rc:136
1695 msgid "Private Key Usage Period"
1696 msgstr "개인 키 사용 기간"
1698 #: crypt32.rc:137
1699 msgid "Client Information"
1700 msgstr "클라이언트 정보"
1702 #: crypt32.rc:138
1703 msgid "Server Authentication"
1704 msgstr "서버 인증"
1706 #: crypt32.rc:139
1707 msgid "Client Authentication"
1708 msgstr "클라이언트 인증"
1710 #: crypt32.rc:140
1711 msgid "Code Signing"
1712 msgstr "코드 서명"
1714 #: crypt32.rc:141
1715 msgid "Secure Email"
1716 msgstr "보안 전자메일"
1718 #: crypt32.rc:142
1719 msgid "Time Stamping"
1720 msgstr "타임스탬프"
1722 #: crypt32.rc:143
1723 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1724 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1726 #: crypt32.rc:144
1727 msgid "Microsoft Time Stamping"
1728 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1730 #: crypt32.rc:145
1731 msgid "IP security end system"
1732 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1734 #: crypt32.rc:146
1735 msgid "IP security tunnel termination"
1736 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1738 #: crypt32.rc:147
1739 msgid "IP security user"
1740 msgstr "IP 보안 사용자"
1742 #: crypt32.rc:148
1743 msgid "Encrypting File System"
1744 msgstr "파일 시스템 암호화"
1746 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1747 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1748 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1750 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1751 msgid "Windows System Component Verification"
1752 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1754 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1755 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1756 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1758 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1759 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1760 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1762 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1763 msgid "Key Pack Licenses"
1764 msgstr "키 팩 라이선스"
1766 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1767 msgid "License Server Verification"
1768 msgstr "라이선스 서버 검증"
1770 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1771 msgid "Smart Card Logon"
1772 msgstr "스마트 카드 로그온"
1774 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1775 msgid "Digital Rights"
1776 msgstr "디지털 권한"
1778 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1779 msgid "Qualified Subordination"
1780 msgstr "정규 종속"
1782 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1783 msgid "Key Recovery"
1784 msgstr "키 복구"
1786 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1787 msgid "Document Signing"
1788 msgstr "문서 서명"
1790 #: crypt32.rc:160
1791 msgid "IP security IKE intermediate"
1792 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1794 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1795 msgid "File Recovery"
1796 msgstr "파일 복구"
1798 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1799 msgid "Root List Signer"
1800 msgstr "루트 목록 서명자"
1802 #: crypt32.rc:163
1803 msgid "All application policies"
1804 msgstr "전체 프로그램 정책"
1806 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1807 msgid "Directory Service Email Replication"
1808 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1810 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1811 msgid "Certificate Request Agent"
1812 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1814 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1815 msgid "Lifetime Signing"
1816 msgstr "영구 서명"
1818 #: crypt32.rc:167
1819 msgid "All issuance policies"
1820 msgstr "전체 발급 정책"
1822 #: crypt32.rc:172
1823 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1824 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1826 #: crypt32.rc:173
1827 msgid "Personal"
1828 msgstr "개인"
1830 #: crypt32.rc:174
1831 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1832 msgstr "중간 인증 기관"
1834 #: crypt32.rc:175
1835 msgid "Other People"
1836 msgstr "다른 사람"
1838 #: crypt32.rc:176
1839 msgid "Trusted Publishers"
1840 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1842 #: crypt32.rc:177
1843 msgid "Untrusted Certificates"
1844 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1846 #: crypt32.rc:182
1847 msgid "KeyID="
1848 msgstr "키ID="
1850 #: crypt32.rc:183
1851 msgid "Certificate Issuer"
1852 msgstr "인증서 발급자"
1854 #: crypt32.rc:184
1855 msgid "Certificate Serial Number="
1856 msgstr "인증서 일련 번호="
1858 #: crypt32.rc:185
1859 msgid "Other Name="
1860 msgstr "다른 이름="
1862 #: crypt32.rc:186
1863 msgid "Email Address="
1864 msgstr "전자메일 주소="
1866 #: crypt32.rc:187
1867 msgid "DNS Name="
1868 msgstr "DNS 이름="
1870 #: crypt32.rc:188
1871 msgid "Directory Address"
1872 msgstr "디렉터리 주소"
1874 #: crypt32.rc:189
1875 msgid "URL="
1876 msgstr "URL="
1878 #: crypt32.rc:190
1879 msgid "IP Address="
1880 msgstr "IP 주소="
1882 #: crypt32.rc:191
1883 msgid "Mask="
1884 msgstr "마스크="
1886 #: crypt32.rc:192
1887 msgid "Registered ID="
1888 msgstr "등록된 ID="
1890 #: crypt32.rc:193
1891 msgid "Unknown Key Usage"
1892 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1894 #: crypt32.rc:194
1895 msgid "Subject Type="
1896 msgstr "주제 종류="
1898 #: crypt32.rc:195
1899 msgctxt "Certificate Authority"
1900 msgid "CA"
1901 msgstr "CA(인증기관)"
1903 #: crypt32.rc:196
1904 msgid "End Entity"
1905 msgstr "엔티티 종료"
1907 #: crypt32.rc:197
1908 msgid "Path Length Constraint="
1909 msgstr "경로 길이 제한="
1911 #: crypt32.rc:198
1912 msgctxt "path length"
1913 msgid "None"
1914 msgstr "없음"
1916 #: crypt32.rc:199
1917 msgid "Information Not Available"
1918 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
1920 #: crypt32.rc:200
1921 msgid "Authority Info Access"
1922 msgstr "권한 정보 접근"
1924 #: crypt32.rc:201
1925 msgid "Access Method="
1926 msgstr "접근 방법="
1928 #: crypt32.rc:202
1929 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1930 msgid "OCSP"
1931 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
1933 #: crypt32.rc:203
1934 msgid "CA Issuers"
1935 msgstr "CA 발급자"
1937 #: crypt32.rc:204
1938 msgid "Unknown Access Method"
1939 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1941 #: crypt32.rc:205
1942 msgid "Alternative Name"
1943 msgstr "대체 이름"
1945 #: crypt32.rc:206
1946 msgid "CRL Distribution Point"
1947 msgstr "CRL 배포 지점"
1949 #: crypt32.rc:207
1950 msgid "Distribution Point Name"
1951 msgstr "배포 지점 이름"
1953 #: crypt32.rc:208
1954 msgid "Full Name"
1955 msgstr "전체 이름"
1957 #: crypt32.rc:209
1958 msgid "RDN Name"
1959 msgstr "RDN 이름"
1961 #: crypt32.rc:210
1962 msgid "CRL Reason="
1963 msgstr "CRL 원인="
1965 #: crypt32.rc:211
1966 msgid "CRL Issuer"
1967 msgstr "CRL 발급자"
1969 #: crypt32.rc:212
1970 msgid "Key Compromise"
1971 msgstr "키 손상"
1973 #: crypt32.rc:213
1974 msgid "CA Compromise"
1975 msgstr "CA 손상"
1977 #: crypt32.rc:214
1978 msgid "Affiliation Changed"
1979 msgstr "소속이 바뀜"
1981 #: crypt32.rc:215
1982 msgid "Superseded"
1983 msgstr "교체됨"
1985 #: crypt32.rc:216
1986 msgid "Operation Ceased"
1987 msgstr "작업 중지됨"
1989 #: crypt32.rc:217
1990 msgid "Certificate Hold"
1991 msgstr "인증서 대기"
1993 #: crypt32.rc:218
1994 msgid "Financial Information="
1995 msgstr "재정 정보="
1997 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1998 msgid "Available"
1999 msgstr "사용 가능함"
2001 #: crypt32.rc:220
2002 msgid "Not Available"
2003 msgstr "사용 가능하지 않음"
2005 #: crypt32.rc:221
2006 msgid "Meets Criteria="
2007 msgstr "기준에 부합="
2009 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2010 msgid "Yes"
2011 msgstr "예"
2013 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2014 msgid "No"
2015 msgstr "아니요"
2017 #: crypt32.rc:224
2018 msgid "Digital Signature"
2019 msgstr "디지털 서명"
2021 #: crypt32.rc:225
2022 msgid "Non-Repudiation"
2023 msgstr "부인 방지"
2025 #: crypt32.rc:226
2026 msgid "Key Encipherment"
2027 msgstr "키 암호화"
2029 #: crypt32.rc:227
2030 msgid "Data Encipherment"
2031 msgstr "데이터 암호화"
2033 #: crypt32.rc:228
2034 msgid "Key Agreement"
2035 msgstr "키 계약"
2037 #: crypt32.rc:229
2038 msgid "Certificate Signing"
2039 msgstr "인증서 서명"
2041 #: crypt32.rc:230
2042 msgid "Off-line CRL Signing"
2043 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2045 #: crypt32.rc:231
2046 msgid "CRL Signing"
2047 msgstr "CRL 서명"
2049 #: crypt32.rc:232
2050 msgid "Encipher Only"
2051 msgstr "암호화만"
2053 #: crypt32.rc:233
2054 msgid "Decipher Only"
2055 msgstr "암호 해독만"
2057 #: crypt32.rc:234
2058 msgid "SSL Client Authentication"
2059 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2061 #: crypt32.rc:235
2062 msgid "SSL Server Authentication"
2063 msgstr "SSL 서버 인증"
2065 #: crypt32.rc:236
2066 msgid "S/MIME"
2067 msgstr "보안메일"
2069 #: crypt32.rc:237
2070 msgid "Signature"
2071 msgstr "서명"
2073 #: crypt32.rc:238
2074 msgid "SSL CA"
2075 msgstr "SSL 인증기관"
2077 #: crypt32.rc:239
2078 msgid "S/MIME CA"
2079 msgstr "보안메일 인증기관"
2081 #: crypt32.rc:240
2082 msgid "Signature CA"
2083 msgstr "서명 인증기관"
2085 #: cryptdlg.rc:30
2086 msgid "Certificate Policy"
2087 msgstr "인증서 정책"
2089 #: cryptdlg.rc:31
2090 msgid "Policy Identifier: "
2091 msgstr "접근 키 식별자: "
2093 #: cryptdlg.rc:32
2094 msgid "Policy Qualifier Info"
2095 msgstr "정책 한정자 정보"
2097 #: cryptdlg.rc:33
2098 msgid "Policy Qualifier Id="
2099 msgstr "정책 한정자 아이디="
2101 #: cryptdlg.rc:36
2102 msgid "Qualifier"
2103 msgstr "한정자"
2105 #: cryptdlg.rc:37
2106 msgid "Notice Reference"
2107 msgstr "공지 사항 참조"
2109 #: cryptdlg.rc:38
2110 msgid "Organization="
2111 msgstr "단체"
2113 #: cryptdlg.rc:39
2114 msgid "Notice Number="
2115 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2117 #: cryptdlg.rc:40
2118 msgid "Notice Text="
2119 msgstr "공지 사항="
2121 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2122 msgid "General"
2123 msgstr "일반"
2125 #: cryptui.rc:196
2126 msgid "&Install Certificate..."
2127 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2129 #: cryptui.rc:197
2130 msgid "Issuer &Statement"
2131 msgstr "발행자 설명(&S)"
2133 #: cryptui.rc:205
2134 msgid "&Show:"
2135 msgstr "표시(&S):"
2137 #: cryptui.rc:210
2138 msgid "&Edit Properties..."
2139 msgstr "속성 편집(&E)..."
2141 #: cryptui.rc:211
2142 msgid "&Copy to File..."
2143 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2145 #: cryptui.rc:215
2146 msgid "Certification Path"
2147 msgstr "인증서 경로"
2149 #: cryptui.rc:219
2150 msgid "Certification path"
2151 msgstr "인증서 경로"
2153 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2154 msgid "&View Certificate"
2155 msgstr "인증서 보기(&V)"
2157 #: cryptui.rc:223
2158 msgid "Certificate &status:"
2159 msgstr "인증서 상태(&S):"
2161 #: cryptui.rc:229
2162 msgid "Disclaimer"
2163 msgstr "거부"
2165 #: cryptui.rc:236
2166 msgid "More &Info"
2167 msgstr "추가 정보(&I)"
2169 #: cryptui.rc:244
2170 msgid "&Friendly name:"
2171 msgstr "애칭(&F):"
2173 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2174 msgid "&Description:"
2175 msgstr "설명(&D):"
2177 #: cryptui.rc:248
2178 msgid "Certificate purposes"
2179 msgstr "인증서 용도"
2181 #: cryptui.rc:249
2182 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2183 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2185 #: cryptui.rc:251
2186 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2187 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2189 #: cryptui.rc:253
2190 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2191 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2193 #: cryptui.rc:258
2194 msgid "Add &Purpose..."
2195 msgstr "용도 추가(&P)..."
2197 #: cryptui.rc:262
2198 msgid "Add Purpose"
2199 msgstr "용도 추가"
2201 #: cryptui.rc:265
2202 msgid ""
2203 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2204 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2206 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2207 msgid "Select Certificate Store"
2208 msgstr "인증서 저장소 선택"
2210 #: cryptui.rc:276
2211 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2212 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2214 #: cryptui.rc:279
2215 msgid "&Show physical stores"
2216 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2218 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2219 msgid "Certificate Import Wizard"
2220 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2222 #: cryptui.rc:288
2223 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2224 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2226 #: cryptui.rc:291
2227 msgid ""
2228 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2229 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2230 "\n"
2231 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2232 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2233 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2234 "lists, and certificate trust lists.\n"
2235 "\n"
2236 "To continue, click Next."
2237 msgstr ""
2238 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2239 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2240 "\n"
2241 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2242 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2243 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2244 "\n"
2245 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2247 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2248 msgid "&File name:"
2249 msgstr "파일 이름(&F):"
2251 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2252 msgid "B&rowse..."
2253 msgstr "찾기(&R)..."
2255 #: cryptui.rc:302
2256 msgid ""
2257 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2258 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2259 msgstr ""
2260 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2261 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2263 #: cryptui.rc:304
2264 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2265 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2267 #: cryptui.rc:306
2268 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2269 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2271 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2272 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2273 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2275 #: cryptui.rc:316
2276 msgid ""
2277 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2278 "location for the certificates."
2279 msgstr ""
2280 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2281 "수 있습니다."
2283 #: cryptui.rc:318
2284 msgid "&Automatically select certificate store"
2285 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2287 #: cryptui.rc:320
2288 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2289 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2291 #: cryptui.rc:330
2292 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2293 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2295 #: cryptui.rc:332
2296 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2297 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2299 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2300 msgid "You have specified the following settings:"
2301 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2303 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2304 msgid "Certificates"
2305 msgstr "인증서"
2307 #: cryptui.rc:345
2308 msgid "I&ntended purpose:"
2309 msgstr "용도(&N):"
2311 #: cryptui.rc:349
2312 msgid "&Import..."
2313 msgstr "불러오기(&I)..."
2315 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2316 msgid "&Export..."
2317 msgstr "내보내기(&E)..."
2319 #: cryptui.rc:352
2320 msgid "&Advanced..."
2321 msgstr "추가(&A)..."
2323 #: cryptui.rc:353
2324 msgid "Certificate intended purposes"
2325 msgstr "인증서 지정 용도"
2327 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2328 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2329 #: wordpad.rc:69
2330 msgid "&View"
2331 msgstr "보기(&V)"
2333 #: cryptui.rc:360
2334 msgid "Advanced Options"
2335 msgstr "추가 옵션"
2337 #: cryptui.rc:363
2338 msgid "Certificate purpose"
2339 msgstr "인증서 용도"
2341 #: cryptui.rc:364
2342 msgid ""
2343 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2344 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2346 #: cryptui.rc:366
2347 msgid "&Certificate purposes:"
2348 msgstr "인증서 용도(&C):"
2350 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2351 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2352 msgid "Certificate Export Wizard"
2353 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2355 #: cryptui.rc:378
2356 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2357 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2359 #: cryptui.rc:381
2360 msgid ""
2361 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2362 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2363 "\n"
2364 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2365 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2366 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2367 "lists, and certificate trust lists.\n"
2368 "\n"
2369 "To continue, click Next."
2370 msgstr ""
2371 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2372 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2373 "\n"
2374 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2375 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2376 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2377 "\n"
2378 "계속 하려면, [다음]을 클릭하십시오."
2380 #: cryptui.rc:389
2381 msgid ""
2382 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2383 "to protect the private key on a later page."
2384 msgstr ""
2385 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2386 "가 나타납니다."
2388 #: cryptui.rc:390
2389 msgid "Do you wish to export the private key?"
2390 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2392 #: cryptui.rc:391
2393 msgid "&Yes, export the private key"
2394 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2396 #: cryptui.rc:393
2397 msgid "N&o, do not export the private key"
2398 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2400 #: cryptui.rc:404
2401 msgid "&Confirm password:"
2402 msgstr "암호 확인(&C):"
2404 #: cryptui.rc:412
2405 msgid "Select the format you want to use:"
2406 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2408 #: cryptui.rc:413
2409 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2410 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2412 #: cryptui.rc:415
2413 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2414 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2416 #: cryptui.rc:417
2417 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2418 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2420 #: cryptui.rc:419
2421 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2422 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2424 #: cryptui.rc:421
2425 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2426 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2428 #: cryptui.rc:423
2429 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2430 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2432 #: cryptui.rc:425
2433 msgid "&Enable strong encryption"
2434 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2436 #: cryptui.rc:427
2437 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2438 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2440 #: cryptui.rc:444
2441 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2442 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2444 #: cryptui.rc:446
2445 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2446 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2448 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2449 msgid "Select Certificate"
2450 msgstr "인증서 선택"
2452 #: cryptui.rc:459
2453 msgid "Select a certificate you want to use"
2454 msgstr "사용하고자 하는 인증서를 선택하십시오"
2456 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2457 msgid "Certificate"
2458 msgstr "인증서"
2460 #: cryptui.rc:31
2461 msgid "Certificate Information"
2462 msgstr "인증서 정보"
2464 #: cryptui.rc:32
2465 msgid ""
2466 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2467 "altered or corrupted."
2468 msgstr ""
2469 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2470 "나 망가진 것같습니가."
2472 #: cryptui.rc:33
2473 msgid ""
2474 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2475 "trusted root certificate store."
2476 msgstr ""
2477 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2478 "는 루트 인증서 저장소에 추가하십시오."
2480 #: cryptui.rc:34
2481 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2482 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2484 #: cryptui.rc:35
2485 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2486 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2488 #: cryptui.rc:36
2489 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2490 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2492 #: cryptui.rc:37
2493 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2494 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2496 #: cryptui.rc:38
2497 msgid "Issued to: "
2498 msgstr "발행대상: "
2500 #: cryptui.rc:39
2501 msgid "Issued by: "
2502 msgstr "발행자: "
2504 #: cryptui.rc:40
2505 msgid "Valid from "
2506 msgstr "유효기간(시작) "
2508 #: cryptui.rc:41
2509 msgid " to "
2510 msgstr " 유효기간(끝) "
2512 #: cryptui.rc:42
2513 msgid "This certificate has an invalid signature."
2514 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2516 #: cryptui.rc:43
2517 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2518 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2520 #: cryptui.rc:44
2521 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2522 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2524 #: cryptui.rc:45
2525 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2526 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2528 #: cryptui.rc:46
2529 msgid "This certificate is OK."
2530 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2532 #: cryptui.rc:47
2533 msgid "Field"
2534 msgstr "필드"
2536 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2537 msgid "Value"
2538 msgstr "값"
2540 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2541 msgid "<All>"
2542 msgstr "<모두>"
2544 #: cryptui.rc:50
2545 msgid "Version 1 Fields Only"
2546 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2548 #: cryptui.rc:51
2549 msgid "Extensions Only"
2550 msgstr "오직 확장만"
2552 #: cryptui.rc:52
2553 msgid "Critical Extensions Only"
2554 msgstr "오직 중요한 확장만"
2556 #: cryptui.rc:53
2557 msgid "Properties Only"
2558 msgstr "오직 속성만"
2560 #: cryptui.rc:55
2561 msgid "Serial number"
2562 msgstr "시리얼 번호"
2564 #: cryptui.rc:56
2565 msgid "Issuer"
2566 msgstr "발행자"
2568 #: cryptui.rc:57
2569 msgid "Valid from"
2570 msgstr "유효기간(시작)"
2572 #: cryptui.rc:58
2573 msgid "Valid to"
2574 msgstr "유효기간(끝)"
2576 #: cryptui.rc:59
2577 msgid "Subject"
2578 msgstr "제목"
2580 #: cryptui.rc:60
2581 msgid "Public key"
2582 msgstr "공용 키"
2584 #: cryptui.rc:61
2585 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2586 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2588 #: cryptui.rc:62
2589 msgid "SHA1 hash"
2590 msgstr "SHA1 해쉬"
2592 #: cryptui.rc:63
2593 msgid "Enhanced key usage (property)"
2594 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2596 #: cryptui.rc:64
2597 msgid "Friendly name"
2598 msgstr "애칭"
2600 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2601 msgid "Description"
2602 msgstr "설명"
2604 #: cryptui.rc:66
2605 msgid "Certificate Properties"
2606 msgstr "인증서 속성"
2608 #: cryptui.rc:67
2609 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2610 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2612 #: cryptui.rc:68
2613 msgid "The OID you entered already exists."
2614 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2616 #: cryptui.rc:70
2617 msgid "Please select a certificate store."
2618 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2620 #: cryptui.rc:72
2621 msgid ""
2622 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2623 "select another file."
2624 msgstr ""
2625 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 객체가 있습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2627 #: cryptui.rc:73
2628 msgid "File to Import"
2629 msgstr "가져올 파일"
2631 #: cryptui.rc:74
2632 msgid "Specify the file you want to import."
2633 msgstr "가져올 파일 선택."
2635 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2636 msgid "Certificate Store"
2637 msgstr "인증서 보관소"
2639 #: cryptui.rc:76
2640 msgid ""
2641 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2642 "lists, and certificate trust lists."
2643 msgstr ""
2644 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2646 #: cryptui.rc:77
2647 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2648 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2650 #: cryptui.rc:78
2651 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2652 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2654 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2655 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2656 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2658 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2659 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2660 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2662 #: cryptui.rc:82
2663 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2664 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Please select a file."
2668 msgstr "파일을 선택하십시오."
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2672 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Could not open "
2676 msgstr "열 수 없음 "
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Determined by the program"
2680 msgstr "프로그램이 결정"
2682 #: cryptui.rc:88
2683 msgid "Please select a store"
2684 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2686 #: cryptui.rc:89
2687 msgid "Certificate Store Selected"
2688 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2690 #: cryptui.rc:90
2691 msgid "Automatically determined by the program"
2692 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2694 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2695 msgid "File"
2696 msgstr "파일"
2698 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2699 msgid "Content"
2700 msgstr "내용"
2702 #: cryptui.rc:94
2703 msgid "Certificate Revocation List"
2704 msgstr "인증서 파기 목록"
2706 #: cryptui.rc:96
2707 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2708 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2710 #: cryptui.rc:97
2711 msgid "Personal Information Exchange"
2712 msgstr "개인 정보 교환"
2714 #: cryptui.rc:99
2715 msgid "The import was successful."
2716 msgstr "가져오기 성공."
2718 #: cryptui.rc:100
2719 msgid "The import failed."
2720 msgstr "가져오기 실패."
2722 #: cryptui.rc:101
2723 msgid "Arial"
2724 msgstr "Arial"
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "<Advanced Purposes>"
2728 msgstr "<추가 용도>"
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Issued To"
2732 msgstr "발행목적"
2734 #: cryptui.rc:105
2735 msgid "Issued By"
2736 msgstr "발행자"
2738 #: cryptui.rc:106
2739 msgid "Expiration Date"
2740 msgstr "만기일"
2742 #: cryptui.rc:107
2743 msgid "Friendly Name"
2744 msgstr "애칭"
2746 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2747 msgid "<None>"
2748 msgstr "<없음>"
2750 #: cryptui.rc:110
2751 msgid ""
2752 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2753 "sign messages with it.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2757 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2759 #: cryptui.rc:111
2760 msgid ""
2761 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2762 "sign messages with them.\n"
2763 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2764 msgstr ""
2765 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2766 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2768 #: cryptui.rc:112
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2774 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2775 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2777 #: cryptui.rc:113
2778 msgid ""
2779 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2780 "verify messages signed with them.\n"
2781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgstr ""
2783 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2784 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2786 #: cryptui.rc:114
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2789 "trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr ""
2792 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2793 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2795 #: cryptui.rc:115
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2798 "trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgstr ""
2801 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2802 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2804 #: cryptui.rc:116
2805 msgid ""
2806 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2807 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2809 msgstr ""
2810 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2811 "수 없습니다.\n"
2812 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2814 #: cryptui.rc:117
2815 msgid ""
2816 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2817 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2819 msgstr ""
2820 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2821 "수 없습니다.\n"
2822 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2824 #: cryptui.rc:118
2825 msgid ""
2826 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2827 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2828 msgstr ""
2829 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2830 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2832 #: cryptui.rc:119
2833 msgid ""
2834 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2835 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr ""
2837 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2838 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2840 #: cryptui.rc:120
2841 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2842 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2844 #: cryptui.rc:121
2845 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2846 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2848 #: cryptui.rc:124
2849 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2850 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2852 #: cryptui.rc:125
2853 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2854 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2856 #: cryptui.rc:126
2857 msgid ""
2858 "Ensures software came from software publisher\n"
2859 "Protects software from alteration after publication"
2860 msgstr ""
2861 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2862 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2864 #: cryptui.rc:127
2865 msgid "Protects e-mail messages"
2866 msgstr "전자 메일 메시지를 보호합니다"
2868 #: cryptui.rc:128
2869 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2870 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2872 #: cryptui.rc:129
2873 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2874 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
2876 #: cryptui.rc:130
2877 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2878 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
2880 #: cryptui.rc:131
2881 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2882 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
2884 #: cryptui.rc:147
2885 msgid "Private Key Archival"
2886 msgstr "개인 키 보관소"
2888 #: cryptui.rc:151
2889 msgid "Export Format"
2890 msgstr "내보내기 형식"
2892 #: cryptui.rc:152
2893 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2894 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
2896 #: cryptui.rc:153
2897 msgid "Export Filename"
2898 msgstr "내보내기 파일 이름"
2900 #: cryptui.rc:154
2901 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2902 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
2904 #: cryptui.rc:155
2905 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2906 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
2908 #: cryptui.rc:156
2909 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2910 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2912 #: cryptui.rc:157
2913 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2914 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2916 #: cryptui.rc:160
2917 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2918 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2920 #: cryptui.rc:161
2921 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2922 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2924 #: cryptui.rc:163
2925 msgid "File Format"
2926 msgstr "파일 형식"
2928 #: cryptui.rc:164
2929 msgid "Include all certificates in certificate path"
2930 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2932 #: cryptui.rc:165
2933 msgid "Export keys"
2934 msgstr "내보낼 키"
2936 #: cryptui.rc:168
2937 msgid "The export was successful."
2938 msgstr "내보내기 성공."
2940 #: cryptui.rc:169
2941 msgid "The export failed."
2942 msgstr "내보내기 실패."
2944 #: cryptui.rc:170
2945 msgid "Export Private Key"
2946 msgstr "내보낼 개인 키"
2948 #: cryptui.rc:171
2949 msgid ""
2950 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2951 "certificate."
2952 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
2954 #: cryptui.rc:172
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr "암호 입력"
2958 #: cryptui.rc:173
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
2962 #: cryptui.rc:174
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
2966 #: cryptui.rc:175
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
2970 #: cryptui.rc:176
2971 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2972 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
2974 #: cryptui.rc:177
2975 msgid "Intended Use"
2976 msgstr "용도"
2978 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2979 msgid "Location"
2980 msgstr "위치"
2982 #: cryptui.rc:180
2983 msgid "Select a certificate"
2984 msgstr "인증서 선택"
2986 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2987 msgid "Not yet implemented"
2988 msgstr "구현되지 않음"
2990 #: dinput.rc:34
2991 msgid "Configure Devices"
2992 msgstr "장치 설정"
2994 #: dinput.rc:39
2995 msgid "Reset"
2996 msgstr "재설정"
2998 #: dinput.rc:42
2999 msgid "Player"
3000 msgstr "플레이어"
3002 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3003 msgid "Device"
3004 msgstr "장치"
3006 #: dinput.rc:44
3007 msgid "Actions"
3008 msgstr "행동"
3010 #: dinput.rc:45
3011 msgid "Mapping"
3012 msgstr "매핑"
3014 #: dinput.rc:47
3015 msgid "Show Assigned First"
3016 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3018 #: dinput.rc:28
3019 msgid "Action"
3020 msgstr "행동"
3022 #: dinput.rc:29
3023 msgid "Object"
3024 msgstr "객체"
3026 #: dxdiagn.rc:28
3027 msgid "Regional Setting"
3028 msgstr "지역 설정"
3030 #: dxdiagn.rc:29
3031 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3032 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3034 #: gdi32.rc:28
3035 msgid "Western"
3036 msgstr "서부"
3038 #: gdi32.rc:29
3039 msgid "Central European"
3040 msgstr "중부 유럽"
3042 #: gdi32.rc:30
3043 msgid "Cyrillic"
3044 msgstr "키릴문자"
3046 #: gdi32.rc:31
3047 msgid "Greek"
3048 msgstr "그리스어"
3050 #: gdi32.rc:32
3051 msgid "Turkish"
3052 msgstr "터키어"
3054 #: gdi32.rc:33
3055 msgid "Hebrew"
3056 msgstr "히브리어"
3058 #: gdi32.rc:34
3059 msgid "Arabic"
3060 msgstr "아랍어"
3062 #: gdi32.rc:35
3063 msgid "Baltic"
3064 msgstr "발트어"
3066 #: gdi32.rc:36
3067 msgid "Vietnamese"
3068 msgstr "베트남어"
3070 #: gdi32.rc:37
3071 msgid "Thai"
3072 msgstr "타이어"
3074 #: gdi32.rc:38
3075 msgid "Japanese"
3076 msgstr "일본"
3078 #: gdi32.rc:39
3079 msgid "CHINESE_GB2312"
3080 msgstr "중국어 GB2312"
3082 #: gdi32.rc:40
3083 msgid "Hangul"
3084 msgstr "한글"
3086 #: gdi32.rc:41
3087 msgid "CHINESE_BIG5"
3088 msgstr "중국어 BIG5"
3090 #: gdi32.rc:42
3091 msgid "Hangul(Johab)"
3092 msgstr "한글(조합)"
3094 #: gdi32.rc:43
3095 msgid "Symbol"
3096 msgstr "기호"
3098 #: gdi32.rc:44
3099 msgid "OEM/DOS"
3100 msgstr "OEM/도"
3102 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3103 msgid "Other"
3104 msgstr "다른 문제"
3106 #: gphoto2.rc:30
3107 msgid "Files on Camera"
3108 msgstr "카메라에 있는 파"
3110 #: gphoto2.rc:34
3111 msgid "Import Selected"
3112 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3114 #: gphoto2.rc:35
3115 msgid "Preview"
3116 msgstr "미리 보기"
3118 #: gphoto2.rc:36
3119 msgid "Import All"
3120 msgstr "모두 불러오기"
3122 #: gphoto2.rc:37
3123 msgid "Skip This Dialog"
3124 msgstr "대화상자 지나치기"
3126 #: gphoto2.rc:38
3127 msgid "Exit"
3128 msgstr "나가기"
3130 #: gphoto2.rc:43
3131 msgid "Transferring"
3132 msgstr "옮기는 중"
3134 #: gphoto2.rc:46
3135 msgid "Transferring... Please Wait"
3136 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3138 #: gphoto2.rc:51
3139 msgid "Connecting to camera"
3140 msgstr "카메라하고 연결중"
3142 #: gphoto2.rc:55
3143 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3144 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3146 #: hhctrl.rc:59
3147 msgid "S&ync"
3148 msgstr "동기화(&Y)"
3150 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3151 msgid "&Back"
3152 msgstr "뒤로(&B)"
3154 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3155 msgid "&Forward"
3156 msgstr "앞으로(&F)"
3158 #: hhctrl.rc:62
3159 msgctxt "table of contents"
3160 msgid "&Home"
3161 msgstr "홈(&H)"
3163 #: hhctrl.rc:63
3164 msgid "&Stop"
3165 msgstr "멈추기(&S)"
3167 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3168 msgid "&Refresh"
3169 msgstr "다시 읽기(&R)"
3171 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3172 msgid "&Print..."
3173 msgstr "인쇄(&P)..."
3175 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3176 #: user32.rc:65
3177 msgid "Select &All"
3178 msgstr "모두 선택(&A)"
3180 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3181 msgid "&View Source"
3182 msgstr "소스 보기(&V)"
3184 #: hhctrl.rc:83
3185 msgid "Proper&ties"
3186 msgstr "속성(&T)"
3188 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3189 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3190 msgid "Cu&t"
3191 msgstr "잘라내기(&T)"
3193 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3194 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3195 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3196 msgid "&Copy"
3197 msgstr "복사(&C)"
3199 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3200 msgid "Paste"
3201 msgstr "붙여넣기"
3203 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3204 msgid "&Print"
3205 msgstr "인쇄(&P)"
3207 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3208 msgid "&Contents"
3209 msgstr "목차(&C)"
3211 #: hhctrl.rc:32
3212 msgid "I&ndex"
3213 msgstr "인덱스(&N)"
3215 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3216 msgid "&Search"
3217 msgstr "검색(&S)"
3219 #: hhctrl.rc:34
3220 msgid "Favor&ites"
3221 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3223 #: hhctrl.rc:36
3224 msgid "Hide &Tabs"
3225 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3227 #: hhctrl.rc:37
3228 msgid "Show &Tabs"
3229 msgstr "탭 보이기(&T)"
3231 #: hhctrl.rc:42
3232 msgid "Show"
3233 msgstr "보이기"
3235 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3236 msgid "Hide"
3237 msgstr "숨기기"
3239 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3240 msgid "Stop"
3241 msgstr "멈추기"
3243 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3244 msgid "Refresh"
3245 msgstr "새로 고침"
3247 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3248 msgid "Back"
3249 msgstr "뒤로"
3251 #: hhctrl.rc:47
3252 msgctxt "table of contents"
3253 msgid "Home"
3254 msgstr "홈"
3256 #: hhctrl.rc:48
3257 msgid "Sync"
3258 msgstr "동기화"
3260 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3261 msgid "Options"
3262 msgstr "옵션"
3264 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3265 msgid "Forward"
3266 msgstr "앞으로"
3268 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3269 msgid "Cinepak Video codec"
3270 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3272 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3273 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3274 #: wordpad.rc:29
3275 msgid "&File"
3276 msgstr "파일(&F)"
3278 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3279 msgid "&New"
3280 msgstr "새로 만들기(&N)"
3282 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3283 msgid "&Window"
3284 msgstr "창(&W)"
3286 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3287 msgid "&Open..."
3288 msgstr "열기(&O)..."
3290 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3291 msgid "Save &as..."
3292 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3294 #: ieframe.rc:38
3295 msgid "Print &format..."
3296 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3298 #: ieframe.rc:39
3299 msgid "Pr&int..."
3300 msgstr "인쇄(&I)..."
3302 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3303 msgid "Print previe&w"
3304 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3306 #: ieframe.rc:47
3307 msgid "&Toolbars"
3308 msgstr "도구바(&T)"
3310 #: ieframe.rc:49
3311 msgid "&Standard bar"
3312 msgstr "표준 바(&S)"
3314 #: ieframe.rc:50
3315 msgid "&Address bar"
3316 msgstr "주소 바(&A)"
3318 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3319 msgid "&Favorites"
3320 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3322 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3323 msgid "&Add to Favorites..."
3324 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3326 #: ieframe.rc:60
3327 msgid "&About Internet Explorer"
3328 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3330 #: ieframe.rc:90
3331 msgid "Open URL"
3332 msgstr "URL 열기"
3334 #: ieframe.rc:93
3335 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3336 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3338 #: ieframe.rc:94
3339 msgid "Open:"
3340 msgstr "열기:"
3342 #: ieframe.rc:70
3343 msgctxt "home page"
3344 msgid "Home"
3345 msgstr "홈"
3347 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3348 msgid "Print..."
3349 msgstr "인쇄..."
3351 #: ieframe.rc:76
3352 msgid "Address"
3353 msgstr "주소"
3355 #: ieframe.rc:81
3356 msgid "Searching for %s"
3357 msgstr "%s 찾는 중"
3359 #: ieframe.rc:82
3360 msgid "Start downloading %s"
3361 msgstr "%s 다운로드 시작"
3363 #: ieframe.rc:83
3364 msgid "Downloading %s"
3365 msgstr "%s 다운로드중"
3367 #: ieframe.rc:84
3368 msgid "Asking for %s"
3369 msgstr "%s 대하여 묻기"
3371 #: inetcpl.rc:49
3372 msgid "Home page"
3373 msgstr "홈 페이지"
3375 #: inetcpl.rc:50
3376 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3377 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3379 #: inetcpl.rc:53
3380 msgid "&Current page"
3381 msgstr "현재 페이지(&C)"
3383 #: inetcpl.rc:54
3384 msgid "&Default page"
3385 msgstr "기본 페이지(&D)"
3387 #: inetcpl.rc:55
3388 msgid "&Blank page"
3389 msgstr "빈 페이지(&B)"
3391 #: inetcpl.rc:56
3392 msgid "Browsing history"
3393 msgstr "방문 기록"
3395 #: inetcpl.rc:57
3396 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3397 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 제거할 수 있습니다."
3399 #: inetcpl.rc:59
3400 msgid "Delete &files..."
3401 msgstr "파일 제거(&F)..."
3403 #: inetcpl.rc:60
3404 msgid "&Settings..."
3405 msgstr "설정(&S)..."
3407 #: inetcpl.rc:68
3408 msgid "Delete browsing history"
3409 msgstr "방문 기록 제거"
3411 #: inetcpl.rc:71
3412 msgid ""
3413 "Temporary internet files\n"
3414 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3415 msgstr ""
3416 "임시 인터넷 파일\n"
3417 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3419 #: inetcpl.rc:73
3420 msgid ""
3421 "Cookies\n"
3422 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3423 "preferences and login information."
3424 msgstr ""
3425 "쿠키\n"
3426 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3427 "에 저장된 파일입니다."
3429 #: inetcpl.rc:75
3430 msgid ""
3431 "History\n"
3432 "List of websites you have accessed."
3433 msgstr ""
3434 "방문 기록\n"
3435 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3437 #: inetcpl.rc:77
3438 msgid ""
3439 "Form data\n"
3440 "Usernames and other information you have entered into forms."
3441 msgstr ""
3442 "양식 데이터\n"
3443 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3445 #: inetcpl.rc:79
3446 msgid ""
3447 "Passwords\n"
3448 "Saved passwords you have entered into forms."
3449 msgstr ""
3450 "암호\n"
3451 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3453 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3454 msgid "Delete"
3455 msgstr "삭제"
3457 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3458 msgid "Security"
3459 msgstr "보안"
3461 #: inetcpl.rc:112
3462 msgid ""
3463 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3464 "certificate authorities and publishers."
3465 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3467 #: inetcpl.rc:114
3468 msgid "Certificates..."
3469 msgstr "인증서..."
3471 #: inetcpl.rc:115
3472 msgid "Publishers..."
3473 msgstr "발행자..."
3475 #: inetcpl.rc:123
3476 msgid "Connections"
3477 msgstr "연결"
3479 #: inetcpl.rc:125
3480 msgid "Automatic configuration"
3481 msgstr "자동 설정"
3483 #: inetcpl.rc:126
3484 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3485 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3487 #: inetcpl.rc:127
3488 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3489 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3491 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3492 msgid "Address:"
3493 msgstr "주소:"
3495 #: inetcpl.rc:130
3496 msgid "Proxy server"
3497 msgstr "프록시 서버"
3499 #: inetcpl.rc:131
3500 msgid "Use a proxy server"
3501 msgstr "프록시 서버 사용"
3503 #: inetcpl.rc:134
3504 msgid "Port:"
3505 msgstr "포트:"
3507 #: inetcpl.rc:31
3508 msgid "Internet Settings"
3509 msgstr "인터넷 설정"
3511 #: inetcpl.rc:32
3512 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3513 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3515 #: inetcpl.rc:33
3516 msgid "Security settings for zone: "
3517 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3519 #: inetcpl.rc:34
3520 msgid "Custom"
3521 msgstr "사용자정의"
3523 #: inetcpl.rc:35
3524 msgid "Very Low"
3525 msgstr "매우 낮음"
3527 #: inetcpl.rc:36
3528 msgid "Low"
3529 msgstr "낮음(&L)"
3531 #: inetcpl.rc:37
3532 msgid "Medium"
3533 msgstr "중간"
3535 #: inetcpl.rc:38
3536 msgid "Increased"
3537 msgstr "증가"
3539 #: inetcpl.rc:39
3540 msgid "High"
3541 msgstr "높음"
3543 #: joy.rc:36
3544 msgid "Joysticks"
3545 msgstr "조이스틱"
3547 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3548 msgid "&Disable"
3549 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3551 #: joy.rc:40
3552 msgid "&Enable"
3553 msgstr "가능(&E)"
3555 #: joy.rc:41
3556 msgid "Connected"
3557 msgstr "연결됨"
3559 #: joy.rc:43
3560 msgid "Disabled"
3561 msgstr "불가능"
3563 #: joy.rc:45
3564 msgid ""
3565 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3566 "updated here until you restart this applet."
3567 msgstr ""
3568 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3569 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3571 #: joy.rc:50
3572 msgid "Test Joystick"
3573 msgstr "조이스틱 테스트"
3575 #: joy.rc:54
3576 msgid "Buttons"
3577 msgstr "버튼"
3579 #: joy.rc:63
3580 msgid "Test Force Feedback"
3581 msgstr "강제 피드백 테스트"
3583 #: joy.rc:67
3584 msgid "Available Effects"
3585 msgstr "가능한 효과들"
3587 #: joy.rc:69
3588 msgid ""
3589 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3590 "direction can be changed with the controller axis."
3591 msgstr ""
3592 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3593 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3595 #: joy.rc:31
3596 msgid "Game Controllers"
3597 msgstr "게임 컨트롤러"
3599 #: jscript.rc:28
3600 msgid "Error converting object to primitive type"
3601 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3603 #: jscript.rc:29
3604 msgid "Invalid procedure call or argument"
3605 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3607 #: jscript.rc:30
3608 msgid "Subscript out of range"
3609 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3611 #: jscript.rc:31
3612 msgid "Object required"
3613 msgstr "객체가 필요함"
3615 #: jscript.rc:32
3616 msgid "Automation server can't create object"
3617 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3619 #: jscript.rc:33
3620 msgid "Object doesn't support this property or method"
3621 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3623 #: jscript.rc:34
3624 msgid "Object doesn't support this action"
3625 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3627 #: jscript.rc:35
3628 msgid "Argument not optional"
3629 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3631 #: jscript.rc:36
3632 msgid "Syntax error"
3633 msgstr "문법 오류"
3635 #: jscript.rc:37
3636 msgid "Expected ';'"
3637 msgstr "';' 필요"
3639 #: jscript.rc:38
3640 msgid "Expected '('"
3641 msgstr "'(' 필요"
3643 #: jscript.rc:39
3644 msgid "Expected ')'"
3645 msgstr "')' 필요"
3647 #: jscript.rc:40
3648 msgid "Expected identifier"
3649 msgstr "필요한 식별자"
3651 #: jscript.rc:41
3652 msgid "Expected '='"
3653 msgstr "'=' 필요"
3655 #: jscript.rc:42
3656 msgid "Invalid character"
3657 msgstr "잘못된 문자"
3659 #: jscript.rc:43
3660 msgid "Unterminated string constant"
3661 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3663 #: jscript.rc:44
3664 msgid "'return' statement outside of function"
3665 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3667 #: jscript.rc:45
3668 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3669 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3671 #: jscript.rc:46
3672 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3673 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3675 #: jscript.rc:47
3676 msgid "Label redefined"
3677 msgstr "레이블이 중복정의됨"
3679 #: jscript.rc:48
3680 msgid "Label not found"
3681 msgstr "레이블을 찾을 수 없음"
3683 #: jscript.rc:49
3684 msgid "Expected '@end'"
3685 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3687 #: jscript.rc:50
3688 msgid "Conditional compilation is turned off"
3689 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3691 #: jscript.rc:51
3692 msgid "Expected '@'"
3693 msgstr "'@'가 필요합니다"
3695 #: jscript.rc:75
3696 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3697 msgstr ""
3699 #: jscript.rc:76
3700 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3701 msgstr ""
3703 #: jscript.rc:77
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "Unknown error"
3706 msgid "Unknown runtime error"
3707 msgstr "알 수 없는 오류"
3709 #: jscript.rc:54
3710 msgid "Number expected"
3711 msgstr "숫자가 필요합니다"
3713 #: jscript.rc:52
3714 msgid "Function expected"
3715 msgstr "함수가 필요합니다"
3717 #: jscript.rc:53
3718 msgid "'[object]' is not a date object"
3719 msgstr "'[object]'가 날짜 객체가 아닙니다"
3721 #: jscript.rc:55
3722 msgid "Object expected"
3723 msgstr "객체가 필요합니다"
3725 #: jscript.rc:56
3726 msgid "Illegal assignment"
3727 msgstr "잘못된 할당"
3729 #: jscript.rc:57
3730 msgid "'|' is undefined"
3731 msgstr "'|'가 정의도지 않았습니다"
3733 #: jscript.rc:58
3734 msgid "Boolean object expected"
3735 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3737 #: jscript.rc:59
3738 msgid "Cannot delete '|'"
3739 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3741 #: jscript.rc:60
3742 msgid "VBArray object expected"
3743 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3745 #: jscript.rc:61
3746 msgid "JScript object expected"
3747 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3749 #: jscript.rc:62
3750 msgid "Syntax error in regular expression"
3751 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3753 #: jscript.rc:63
3754 msgid "Exception thrown and not caught"
3755 msgstr ""
3757 #: jscript.rc:65
3758 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3759 msgstr "인코딩할 URI에 올바르지 않은 문자가 들어 있습니다"
3761 #: jscript.rc:64
3762 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3763 msgstr "디코딩할 URI가 올바르지 않습니다"
3765 #: jscript.rc:66
3766 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3767 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3769 #: jscript.rc:67
3770 msgid "Precision is out of range"
3771 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3773 #: jscript.rc:68
3774 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3775 msgstr "배열 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3777 #: jscript.rc:69
3778 msgid "Array object expected"
3779 msgstr "배열 객체가 필요합니다"
3781 #: jscript.rc:70
3782 msgid ""
3783 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3784 "this object"
3785 msgstr ""
3786 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3788 #: jscript.rc:71
3789 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3790 msgstr "구성되지 않은 요소 '|'를 재처리할 수 없습니다"
3792 #: jscript.rc:72
3793 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3794 msgstr "쓰기 가능하지 않은 요소 '|'를 편집할 수 없습니다"
3796 #: jscript.rc:73
3797 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3798 msgstr "속성은 접근자와 값을 모두 가질 수 없습니다"
3800 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3801 msgid "Wine kernel DLL"
3802 msgstr "Wine 커널 DLL"
3804 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3805 msgid "Wine"
3806 msgstr "Wine"
3808 #: winerror.mc:28
3809 msgid "Success.\n"
3810 msgstr "성공.\n"
3812 #: winerror.mc:33
3813 msgid "Invalid function.\n"
3814 msgstr "올바르지 않은 함수.\n"
3816 #: winerror.mc:38
3817 msgid "File not found.\n"
3818 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3820 #: winerror.mc:43
3821 msgid "Path not found.\n"
3822 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3824 #: winerror.mc:48
3825 msgid "Too many open files.\n"
3826 msgstr "너무 많은 파일 오픈.\n"
3828 #: winerror.mc:53
3829 msgid "Access denied.\n"
3830 msgstr "접근 거부.\n"
3832 #: winerror.mc:58
3833 msgid "Invalid handle.\n"
3834 msgstr "올바르지 않은 핸들.\n"
3836 #: winerror.mc:63
3837 msgid "Memory trashed.\n"
3838 msgstr "메모리 손상.\n"
3840 #: winerror.mc:68
3841 msgid "Not enough memory.\n"
3842 msgstr "메모리 부족.\n"
3844 #: winerror.mc:73
3845 msgid "Invalid block.\n"
3846 msgstr "올바르지 않은 블록.\n"
3848 #: winerror.mc:78
3849 msgid "Bad environment.\n"
3850 msgstr "잘못된 환경.\n"
3852 #: winerror.mc:83
3853 msgid "Bad format.\n"
3854 msgstr "잘못된 형식.\n"
3856 #: winerror.mc:88
3857 msgid "Invalid access.\n"
3858 msgstr "올바르지 않은 접근.\n"
3860 #: winerror.mc:93
3861 msgid "Invalid data.\n"
3862 msgstr "올바르지 않은 데이터.\n"
3864 #: winerror.mc:98
3865 msgid "Out of memory.\n"
3866 msgstr "메모리 부족.\n"
3868 #: winerror.mc:103
3869 msgid "Invalid drive.\n"
3870 msgstr "올바르지 않은 드라이브.\n"
3872 #: winerror.mc:108
3873 msgid "Can't delete current directory.\n"
3874 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
3876 #: winerror.mc:113
3877 msgid "Not same device.\n"
3878 msgstr "다른 장치.\n"
3880 #: winerror.mc:118
3881 msgid "No more files.\n"
3882 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3884 #: winerror.mc:123
3885 msgid "Write protected.\n"
3886 msgstr "쓰기 금지.\n"
3888 #: winerror.mc:128
3889 msgid "Bad unit.\n"
3890 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3892 #: winerror.mc:133
3893 msgid "Not ready.\n"
3894 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
3896 #: winerror.mc:138
3897 msgid "Bad command.\n"
3898 msgstr "잘못된 명령.\n"
3900 #: winerror.mc:143
3901 msgid "CRC error.\n"
3902 msgstr "CRC 오류.\n"
3904 #: winerror.mc:148
3905 msgid "Bad length.\n"
3906 msgstr "잘못된 길이.\n"
3908 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3909 msgid "Seek error.\n"
3910 msgstr "이동 오류.\n"
3912 #: winerror.mc:158
3913 msgid "Not DOS disk.\n"
3914 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3916 #: winerror.mc:163
3917 msgid "Sector not found.\n"
3918 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3920 #: winerror.mc:168
3921 msgid "Out of paper.\n"
3922 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
3924 #: winerror.mc:173
3925 msgid "Write fault.\n"
3926 msgstr "쓰기 사고.\n"
3928 #: winerror.mc:178
3929 msgid "Read fault.\n"
3930 msgstr "읽기 사고.\n"
3932 #: winerror.mc:183
3933 msgid "General failure.\n"
3934 msgstr "일반 실패.\n"
3936 #: winerror.mc:188
3937 msgid "Sharing violation.\n"
3938 msgstr "공유 위반.\n"
3940 #: winerror.mc:193
3941 msgid "Lock violation.\n"
3942 msgstr "잠금 위반.\n"
3944 #: winerror.mc:198
3945 msgid "Wrong disk.\n"
3946 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3948 #: winerror.mc:203
3949 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3950 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
3952 #: winerror.mc:208
3953 msgid "End of file.\n"
3954 msgstr "파일 끝.\n"
3956 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3957 msgid "Disk full.\n"
3958 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
3960 #: winerror.mc:218
3961 msgid "Request not supported.\n"
3962 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
3964 #: winerror.mc:223
3965 msgid "Remote machine not listening.\n"
3966 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
3968 #: winerror.mc:228
3969 msgid "Duplicate network name.\n"
3970 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3972 #: winerror.mc:233
3973 msgid "Bad network path.\n"
3974 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
3976 #: winerror.mc:238
3977 msgid "Network busy.\n"
3978 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
3980 #: winerror.mc:243
3981 msgid "Device does not exist.\n"
3982 msgstr "장치가 없습니다.\n"
3984 #: winerror.mc:248
3985 msgid "Too many commands.\n"
3986 msgstr "너무 많은 명령.\n"
3988 #: winerror.mc:253
3989 msgid "Adapter hardware error.\n"
3990 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3992 #: winerror.mc:258
3993 msgid "Bad network response.\n"
3994 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
3996 #: winerror.mc:263
3997 msgid "Unexpected network error.\n"
3998 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4000 #: winerror.mc:268
4001 msgid "Bad remote adapter.\n"
4002 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4004 #: winerror.mc:273
4005 msgid "Print queue full.\n"
4006 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4008 #: winerror.mc:278
4009 msgid "No spool space.\n"
4010 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4012 #: winerror.mc:283
4013 msgid "Print canceled.\n"
4014 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4016 #: winerror.mc:288
4017 msgid "Network name deleted.\n"
4018 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4020 #: winerror.mc:293
4021 msgid "Network access denied.\n"
4022 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4024 #: winerror.mc:298
4025 msgid "Bad device type.\n"
4026 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4028 #: winerror.mc:303
4029 msgid "Bad network name.\n"
4030 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4032 #: winerror.mc:308
4033 msgid "Too many network names.\n"
4034 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4036 #: winerror.mc:313
4037 msgid "Too many network sessions.\n"
4038 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4040 #: winerror.mc:318
4041 msgid "Sharing paused.\n"
4042 msgstr "공유 중지.\n"
4044 #: winerror.mc:323
4045 msgid "Request not accepted.\n"
4046 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4048 #: winerror.mc:328
4049 msgid "Redirector paused.\n"
4050 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4052 #: winerror.mc:333
4053 msgid "File exists.\n"
4054 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4056 #: winerror.mc:338
4057 msgid "Cannot create.\n"
4058 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4060 #: winerror.mc:343
4061 msgid "Int24 failure.\n"
4062 msgstr "INT24 오류.\n"
4064 #: winerror.mc:348
4065 msgid "Out of structures.\n"
4066 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4068 #: winerror.mc:353
4069 msgid "Already assigned.\n"
4070 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4072 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4073 msgid "Invalid password.\n"
4074 msgstr "올바르지 않은 암호.\n"
4076 #: winerror.mc:363
4077 msgid "Invalid parameter.\n"
4078 msgstr "올바르지 않은 매개변수.\n"
4080 #: winerror.mc:368
4081 msgid "Net write fault.\n"
4082 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4084 #: winerror.mc:373
4085 msgid "No process slots.\n"
4086 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4088 #: winerror.mc:378
4089 msgid "Too many semaphores.\n"
4090 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4092 #: winerror.mc:383
4093 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4094 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4096 #: winerror.mc:388
4097 msgid "Semaphore is set.\n"
4098 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4100 #: winerror.mc:393
4101 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4102 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4104 #: winerror.mc:398
4105 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4106 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4108 #: winerror.mc:403
4109 msgid "Semaphore owner died.\n"
4110 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4112 #: winerror.mc:408
4113 msgid "Semaphore user limit.\n"
4114 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4116 #: winerror.mc:413
4117 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4118 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으십시오.\n"
4120 #: winerror.mc:418
4121 msgid "Drive locked.\n"
4122 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4124 #: winerror.mc:423
4125 msgid "Broken pipe.\n"
4126 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4128 #: winerror.mc:428
4129 msgid "Open failed.\n"
4130 msgstr "열기 실패.\n"
4132 #: winerror.mc:433
4133 msgid "Buffer overflow.\n"
4134 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4136 #: winerror.mc:443
4137 msgid "No more search handles.\n"
4138 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4140 #: winerror.mc:448
4141 msgid "Invalid target handle.\n"
4142 msgstr "올바르지 않은 목표 핸들.\n"
4144 #: winerror.mc:453
4145 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4146 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4148 #: winerror.mc:458
4149 msgid "Invalid verify switch.\n"
4150 msgstr "올바르지 않은 검증 스위치.\n"
4152 #: winerror.mc:463
4153 msgid "Bad driver level.\n"
4154 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4156 #: winerror.mc:468
4157 msgid "Call not implemented.\n"
4158 msgstr "지원하지 않는 요청.\n"
4160 #: winerror.mc:473
4161 msgid "Semaphore timeout.\n"
4162 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4164 #: winerror.mc:478
4165 msgid "Insufficient buffer.\n"
4166 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4168 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4169 msgid "Invalid name.\n"
4170 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4172 #: winerror.mc:488
4173 msgid "Invalid level.\n"
4174 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4176 #: winerror.mc:493
4177 msgid "No volume label.\n"
4178 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4180 #: winerror.mc:498
4181 msgid "Module not found.\n"
4182 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4184 #: winerror.mc:503
4185 msgid "Procedure not found.\n"
4186 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4188 #: winerror.mc:508
4189 msgid "No children to wait for.\n"
4190 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4192 #: winerror.mc:513
4193 msgid "Child process has not completed.\n"
4194 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4196 #: winerror.mc:518
4197 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4198 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4200 #: winerror.mc:523
4201 msgid "Negative seek.\n"
4202 msgstr "반대로 이동.\n"
4204 #: winerror.mc:533
4205 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4206 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4208 #: winerror.mc:538
4209 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4210 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4212 #: winerror.mc:543
4213 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4214 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4216 #: winerror.mc:548
4217 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4218 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4220 #: winerror.mc:553
4221 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4222 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4224 #: winerror.mc:558
4225 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4226 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4228 #: winerror.mc:563
4229 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4230 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4232 #: winerror.mc:568
4233 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4234 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4236 #: winerror.mc:573
4237 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4238 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4240 #: winerror.mc:578
4241 msgid "Drive is busy.\n"
4242 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4244 #: winerror.mc:583
4245 msgid "Same drive.\n"
4246 msgstr "같은 드라이브.\n"
4248 #: winerror.mc:588
4249 msgid "Not top-level directory.\n"
4250 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4252 #: winerror.mc:593
4253 msgid "Directory is not empty.\n"
4254 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4256 #: winerror.mc:598
4257 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4258 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4260 #: winerror.mc:603
4261 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4262 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4264 #: winerror.mc:608
4265 msgid "Path is busy.\n"
4266 msgstr "경로 사용 중.\n"
4268 #: winerror.mc:613
4269 msgid "Already a SUBST target.\n"
4270 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4272 #: winerror.mc:618
4273 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4274 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4276 #: winerror.mc:623
4277 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4278 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 올바르지 않습니다.\n"
4280 #: winerror.mc:628
4281 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4282 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4284 #: winerror.mc:633
4285 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4286 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4288 #: winerror.mc:638
4289 msgid "Volume label too long.\n"
4290 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4292 #: winerror.mc:643
4293 msgid "Too many TCBs.\n"
4294 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4296 #: winerror.mc:648
4297 msgid "Signal refused.\n"
4298 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4300 #: winerror.mc:653
4301 msgid "Segment discarded.\n"
4302 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4304 #: winerror.mc:658
4305 msgid "Segment not locked.\n"
4306 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4308 #: winerror.mc:663
4309 msgid "Bad thread ID address.\n"
4310 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4312 #: winerror.mc:668
4313 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4314 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4316 #: winerror.mc:673
4317 msgid "Path is invalid.\n"
4318 msgstr "올바르지 않은 경로.\n"
4320 #: winerror.mc:678
4321 msgid "Signal pending.\n"
4322 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4324 #: winerror.mc:683
4325 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4326 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4328 #: winerror.mc:688
4329 msgid "Lock failed.\n"
4330 msgstr "잠금 실패.\n"
4332 #: winerror.mc:693
4333 msgid "Resource in use.\n"
4334 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4336 #: winerror.mc:698
4337 msgid "Cancel violation.\n"
4338 msgstr "취소 위반.\n"
4340 #: winerror.mc:703
4341 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4342 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4344 #: winerror.mc:708
4345 msgid "Invalid segment number.\n"
4346 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4348 #: winerror.mc:713
4349 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4350 msgstr "올바르지 않은 %1 번호.\n"
4352 #: winerror.mc:718
4353 msgid "File already exists.\n"
4354 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4356 #: winerror.mc:723
4357 msgid "Invalid flag number.\n"
4358 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4360 #: winerror.mc:728
4361 msgid "Semaphore name not found.\n"
4362 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4364 #: winerror.mc:733
4365 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4366 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4368 #: winerror.mc:738
4369 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4370 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4372 #: winerror.mc:743
4373 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4374 msgstr "올바르지 않은 %1 모듈 유형.\n"
4376 #: winerror.mc:748
4377 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4378 msgstr "올바르지 않은 %1 실행 서명.\n"
4380 #: winerror.mc:753
4381 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4382 msgstr "올바르지 않다고 표신된 EXE %1.\n"
4384 #: winerror.mc:758
4385 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4386 msgstr "잘못된 %1 실행 형식.\n"
4388 #: winerror.mc:763
4389 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4390 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4392 #: winerror.mc:768
4393 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4394 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4396 #: winerror.mc:773
4397 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4398 msgstr "올바르지 않은 링에서의 동적 링크.\n"
4400 #: winerror.mc:778
4401 msgid "IOPL not enabled.\n"
4402 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4404 #: winerror.mc:783
4405 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4406 msgstr "올바르지 않은 %1 SEGDPL.\n"
4408 #: winerror.mc:788
4409 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4410 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4412 #: winerror.mc:793
4413 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4414 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4416 #: winerror.mc:798
4417 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4418 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4420 #: winerror.mc:803
4421 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4422 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4424 #: winerror.mc:808
4425 msgid "Environment variable not found.\n"
4426 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4428 #: winerror.mc:813
4429 msgid "No signal sent.\n"
4430 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4432 #: winerror.mc:818
4433 msgid "File name is too long.\n"
4434 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4436 #: winerror.mc:823
4437 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4438 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4440 #: winerror.mc:828
4441 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4442 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4444 #: winerror.mc:833
4445 msgid "Invalid signal number.\n"
4446 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4448 #: winerror.mc:838
4449 msgid "Error setting signal handler.\n"
4450 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4452 #: winerror.mc:843
4453 msgid "Segment locked.\n"
4454 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4456 #: winerror.mc:848
4457 msgid "Too many modules.\n"
4458 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4460 #: winerror.mc:853
4461 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4462 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4464 #: winerror.mc:858
4465 msgid "Machine type mismatch.\n"
4466 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4468 #: winerror.mc:863
4469 msgid "Bad pipe.\n"
4470 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4472 #: winerror.mc:868
4473 msgid "Pipe busy.\n"
4474 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4476 #: winerror.mc:873
4477 msgid "Pipe closed.\n"
4478 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4480 #: winerror.mc:878
4481 msgid "Pipe not connected.\n"
4482 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4484 #: winerror.mc:883
4485 msgid "More data available.\n"
4486 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4488 #: winerror.mc:888
4489 msgid "Session canceled.\n"
4490 msgstr "세션 취소.\n"
4492 #: winerror.mc:893
4493 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4494 msgstr "올바르지 않은 확장 속성 이름.\n"
4496 #: winerror.mc:898
4497 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4498 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4500 #: winerror.mc:903
4501 msgid "No more data available.\n"
4502 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4504 #: winerror.mc:908
4505 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4506 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4508 #: winerror.mc:913
4509 msgid "Directory name invalid.\n"
4510 msgstr "올바르지 않은 디렉터리 이름.\n"
4512 #: winerror.mc:918
4513 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4514 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4516 #: winerror.mc:923
4517 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4518 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4520 #: winerror.mc:928
4521 msgid "Extended attribute table full.\n"
4522 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4524 #: winerror.mc:933
4525 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4526 msgstr "올바르지 않은 확장 속성 핸들.\n"
4528 #: winerror.mc:938
4529 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4530 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4532 #: winerror.mc:943
4533 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4534 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4536 #: winerror.mc:948
4537 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4538 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4540 #: winerror.mc:953
4541 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4542 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4544 #: winerror.mc:958
4545 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4546 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4548 #: winerror.mc:963
4549 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4550 msgstr "올바르지 않은 oplock 메시지 수신.\n"
4552 #: winerror.mc:968
4553 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4554 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4556 #: winerror.mc:973
4557 msgid "Invalid address.\n"
4558 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4560 #: winerror.mc:978
4561 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4562 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4564 #: winerror.mc:983
4565 msgid "Pipe connected.\n"
4566 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4568 #: winerror.mc:988
4569 msgid "Pipe listening.\n"
4570 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4572 #: winerror.mc:993
4573 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4574 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4576 #: winerror.mc:998
4577 msgid "I/O operation aborted.\n"
4578 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4580 #: winerror.mc:1003
4581 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4582 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4584 #: winerror.mc:1008
4585 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4586 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4588 #: winerror.mc:1013
4589 msgid "No access to memory location.\n"
4590 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4592 #: winerror.mc:1018
4593 msgid "Swap error.\n"
4594 msgstr "스왑 오류.\n"
4596 #: winerror.mc:1023
4597 msgid "Stack overflow.\n"
4598 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4600 #: winerror.mc:1028
4601 msgid "Invalid message.\n"
4602 msgstr "올바르지 않은 메시지.\n"
4604 #: winerror.mc:1033
4605 msgid "Cannot complete.\n"
4606 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4608 #: winerror.mc:1038
4609 msgid "Invalid flags.\n"
4610 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4612 #: winerror.mc:1043
4613 msgid "Unrecognized volume.\n"
4614 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4616 #: winerror.mc:1048
4617 msgid "File invalid.\n"
4618 msgstr "올바르지 않는 파일.\n"
4620 #: winerror.mc:1053
4621 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4622 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4624 #: winerror.mc:1058
4625 msgid "Nonexistent token.\n"
4626 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4628 #: winerror.mc:1063
4629 msgid "Registry corrupt.\n"
4630 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4632 #: winerror.mc:1068
4633 msgid "Invalid key.\n"
4634 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4636 #: winerror.mc:1073
4637 msgid "Can't open registry key.\n"
4638 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4640 #: winerror.mc:1078
4641 msgid "Can't read registry key.\n"
4642 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4644 #: winerror.mc:1083
4645 msgid "Can't write registry key.\n"
4646 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4648 #: winerror.mc:1088
4649 msgid "Registry has been recovered.\n"
4650 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4652 #: winerror.mc:1093
4653 msgid "Registry is corrupt.\n"
4654 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4656 #: winerror.mc:1098
4657 msgid "I/O to registry failed.\n"
4658 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4660 #: winerror.mc:1103
4661 msgid "Not registry file.\n"
4662 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4664 #: winerror.mc:1108
4665 msgid "Key deleted.\n"
4666 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4668 #: winerror.mc:1113
4669 msgid "No registry log space.\n"
4670 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4672 #: winerror.mc:1118
4673 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4674 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4676 #: winerror.mc:1123
4677 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4678 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4680 #: winerror.mc:1128
4681 msgid "Notify change request in progress.\n"
4682 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4684 #: winerror.mc:1133
4685 msgid "Dependent services are running.\n"
4686 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4688 #: winerror.mc:1138
4689 msgid "Invalid service control.\n"
4690 msgstr "올바르지 않은 서비스 컨트롤.\n"
4692 #: winerror.mc:1143
4693 msgid "Service request timeout.\n"
4694 msgstr "서비스 요청 시간초과.\n"
4696 #: winerror.mc:1148
4697 msgid "Cannot create service thread.\n"
4698 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4700 #: winerror.mc:1153
4701 msgid "Service database locked.\n"
4702 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4704 #: winerror.mc:1158
4705 msgid "Service already running.\n"
4706 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4708 #: winerror.mc:1163
4709 msgid "Invalid service account.\n"
4710 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4712 #: winerror.mc:1168
4713 msgid "Service is disabled.\n"
4714 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4716 #: winerror.mc:1173
4717 msgid "Circular dependency.\n"
4718 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4720 #: winerror.mc:1178
4721 msgid "Service does not exist.\n"
4722 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4724 #: winerror.mc:1183
4725 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4726 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4728 #: winerror.mc:1188
4729 msgid "Service not active.\n"
4730 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4732 #: winerror.mc:1193
4733 msgid "Service controller connect failed.\n"
4734 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4736 #: winerror.mc:1198
4737 msgid "Exception in service.\n"
4738 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4740 #: winerror.mc:1203
4741 msgid "Database does not exist.\n"
4742 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4744 #: winerror.mc:1208
4745 msgid "Service-specific error.\n"
4746 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4748 #: winerror.mc:1213
4749 msgid "Process aborted.\n"
4750 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4752 #: winerror.mc:1218
4753 msgid "Service dependency failed.\n"
4754 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4756 #: winerror.mc:1223
4757 msgid "Service login failed.\n"
4758 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4760 #: winerror.mc:1228
4761 msgid "Service start-hang.\n"
4762 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4764 #: winerror.mc:1233
4765 msgid "Invalid service lock.\n"
4766 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4768 #: winerror.mc:1238
4769 msgid "Service marked for delete.\n"
4770 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4772 #: winerror.mc:1243
4773 msgid "Service exists.\n"
4774 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4776 #: winerror.mc:1248
4777 msgid "System running last-known-good config.\n"
4778 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4780 #: winerror.mc:1253
4781 msgid "Service dependency deleted.\n"
4782 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
4784 #: winerror.mc:1258
4785 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4786 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
4788 #: winerror.mc:1263
4789 msgid "Service not started since last boot.\n"
4790 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4792 #: winerror.mc:1268
4793 msgid "Duplicate service name.\n"
4794 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4796 #: winerror.mc:1273
4797 msgid "Different service account.\n"
4798 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4800 #: winerror.mc:1278
4801 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4802 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
4804 #: winerror.mc:1283
4805 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4806 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
4808 #: winerror.mc:1288
4809 msgid "No recovery program for service.\n"
4810 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
4812 #: winerror.mc:1293
4813 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4814 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
4816 #: winerror.mc:1298
4817 msgid "End of media.\n"
4818 msgstr "미디어 끝.\n"
4820 #: winerror.mc:1303
4821 msgid "Filemark detected.\n"
4822 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
4824 #: winerror.mc:1308
4825 msgid "Beginning of media.\n"
4826 msgstr "미디어 시작.\n"
4828 #: winerror.mc:1313
4829 msgid "Setmark detected.\n"
4830 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
4832 #: winerror.mc:1318
4833 msgid "No data detected.\n"
4834 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
4836 #: winerror.mc:1323
4837 msgid "Partition failure.\n"
4838 msgstr "파티션 실패.\n"
4840 #: winerror.mc:1328
4841 msgid "Invalid block length.\n"
4842 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4844 #: winerror.mc:1333
4845 msgid "Device not partitioned.\n"
4846 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
4848 #: winerror.mc:1338
4849 msgid "Unable to lock media.\n"
4850 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
4852 #: winerror.mc:1343
4853 msgid "Unable to unload media.\n"
4854 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
4856 #: winerror.mc:1348
4857 msgid "Media changed.\n"
4858 msgstr "미디어가 바뀌었습니다.\n"
4860 #: winerror.mc:1353
4861 msgid "I/O bus reset.\n"
4862 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
4864 #: winerror.mc:1358
4865 msgid "No media in drive.\n"
4866 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
4868 #: winerror.mc:1363
4869 msgid "No Unicode translation.\n"
4870 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
4872 #: winerror.mc:1368
4873 msgid "DLL initialization failed.\n"
4874 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4876 #: winerror.mc:1373
4877 msgid "Shutdown in progress.\n"
4878 msgstr "시스템 종료 중.\n"
4880 #: winerror.mc:1378
4881 msgid "No shutdown in progress.\n"
4882 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
4884 #: winerror.mc:1383
4885 msgid "I/O device error.\n"
4886 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
4888 #: winerror.mc:1388
4889 msgid "No serial devices found.\n"
4890 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
4892 #: winerror.mc:1393
4893 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4894 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
4896 #: winerror.mc:1398
4897 msgid "Serial I/O completed.\n"
4898 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
4900 #: winerror.mc:1403
4901 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4902 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
4904 #: winerror.mc:1408
4905 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4906 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
4908 #: winerror.mc:1413
4909 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4910 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
4912 #: winerror.mc:1418
4913 msgid "Unknown floppy error.\n"
4914 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4916 #: winerror.mc:1423
4917 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4918 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
4920 #: winerror.mc:1428
4921 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4922 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
4924 #: winerror.mc:1433
4925 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4926 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4928 #: winerror.mc:1438
4929 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4930 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4932 #: winerror.mc:1443
4933 msgid "End of tape media.\n"
4934 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4936 #: winerror.mc:1448
4937 msgid "Not enough server memory.\n"
4938 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
4940 #: winerror.mc:1453
4941 msgid "Possible deadlock.\n"
4942 msgstr "데드락 가능성.\n"
4944 #: winerror.mc:1458
4945 msgid "Incorrect alignment.\n"
4946 msgstr "잘못된 정렬.\n"
4948 #: winerror.mc:1463
4949 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4950 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
4952 #: winerror.mc:1468
4953 msgid "Set-power-state failed.\n"
4954 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
4956 #: winerror.mc:1473
4957 msgid "Too many links.\n"
4958 msgstr "너무 많은 링크.\n"
4960 #: winerror.mc:1478
4961 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4962 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
4964 #: winerror.mc:1483
4965 msgid "Wrong operating system.\n"
4966 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4968 #: winerror.mc:1488
4969 msgid "Single-instance application.\n"
4970 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
4972 #: winerror.mc:1493
4973 msgid "Real-mode application.\n"
4974 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4976 #: winerror.mc:1498
4977 msgid "Invalid DLL.\n"
4978 msgstr "올바르지 않은 DLL.\n"
4980 #: winerror.mc:1503
4981 msgid "No associated application.\n"
4982 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4984 #: winerror.mc:1508
4985 msgid "DDE failure.\n"
4986 msgstr "DDE 실패.\n"
4988 #: winerror.mc:1513
4989 msgid "DLL not found.\n"
4990 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
4992 #: winerror.mc:1518
4993 msgid "Out of user handles.\n"
4994 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
4996 #: winerror.mc:1523
4997 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4998 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5000 #: winerror.mc:1528
5001 msgid "The source element is empty.\n"
5002 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5004 #: winerror.mc:1533
5005 msgid "The destination element is full.\n"
5006 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5008 #: winerror.mc:1538
5009 msgid "The element address is invalid.\n"
5010 msgstr "올바르지 않은 요소 주소.\n"
5012 #: winerror.mc:1543
5013 msgid "The magazine is not present.\n"
5014 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5016 #: winerror.mc:1548
5017 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5018 msgstr "이 장치는 초기화가 다시 필요합니다.\n"
5020 #: winerror.mc:1553
5021 msgid "The device requires cleaning.\n"
5022 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
5024 #: winerror.mc:1558
5025 msgid "The device door is open.\n"
5026 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
5028 #: winerror.mc:1563
5029 msgid "The device is not connected.\n"
5030 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5032 #: winerror.mc:1568
5033 msgid "Element not found.\n"
5034 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5036 #: winerror.mc:1573
5037 msgid "No match found.\n"
5038 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5040 #: winerror.mc:1578
5041 msgid "Property set not found.\n"
5042 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5044 #: winerror.mc:1583
5045 msgid "Point not found.\n"
5046 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5048 #: winerror.mc:1588
5049 msgid "No running tracking service.\n"
5050 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
5052 #: winerror.mc:1593
5053 msgid "No such volume ID.\n"
5054 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
5056 #: winerror.mc:1598
5057 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5058 msgstr "교체하려는 파일을 지울 수 없습니다.\n"
5060 #: winerror.mc:1603
5061 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5062 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5064 #: winerror.mc:1608
5065 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5066 msgstr "교체 파일 이동 실패.\n"
5068 #: winerror.mc:1613
5069 msgid "The journal is being deleted.\n"
5070 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
5072 #: winerror.mc:1618
5073 msgid "The journal is not active.\n"
5074 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5076 #: winerror.mc:1623
5077 msgid "Potential matching file found.\n"
5078 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5080 #: winerror.mc:1628
5081 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5082 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5084 #: winerror.mc:1633
5085 msgid "Invalid device name.\n"
5086 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
5088 #: winerror.mc:1638
5089 msgid "Connection unavailable.\n"
5090 msgstr "불가능한 연결.\n"
5092 #: winerror.mc:1643
5093 msgid "Device already remembered.\n"
5094 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5096 #: winerror.mc:1648
5097 msgid "No network or bad path.\n"
5098 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5100 #: winerror.mc:1653
5101 msgid "Invalid network provider name.\n"
5102 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5104 #: winerror.mc:1658
5105 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5106 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5108 #: winerror.mc:1663
5109 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5110 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5112 #: winerror.mc:1668
5113 msgid "Not a container.\n"
5114 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5116 #: winerror.mc:1673
5117 msgid "Extended error.\n"
5118 msgstr "확장된 오류.\n"
5120 #: winerror.mc:1678
5121 msgid "Invalid group name.\n"
5122 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5124 #: winerror.mc:1683
5125 msgid "Invalid computer name.\n"
5126 msgstr "올바르지 않은 컴퓨터 이름.\n"
5128 #: winerror.mc:1688
5129 msgid "Invalid event name.\n"
5130 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5132 #: winerror.mc:1693
5133 msgid "Invalid domain name.\n"
5134 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5136 #: winerror.mc:1698
5137 msgid "Invalid service name.\n"
5138 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5140 #: winerror.mc:1703
5141 msgid "Invalid network name.\n"
5142 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5144 #: winerror.mc:1708
5145 msgid "Invalid share name.\n"
5146 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5148 #: winerror.mc:1718
5149 msgid "Invalid message name.\n"
5150 msgstr "올바르지 않은 메시지 이름.\n"
5152 #: winerror.mc:1723
5153 msgid "Invalid message destination.\n"
5154 msgstr "올바르지 않은 메시지 대상.\n"
5156 #: winerror.mc:1728
5157 msgid "Session credential conflict.\n"
5158 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5160 #: winerror.mc:1733
5161 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5162 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5164 #: winerror.mc:1738
5165 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5166 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5168 #: winerror.mc:1743
5169 msgid "No network.\n"
5170 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5172 #: winerror.mc:1748
5173 msgid "Operation canceled by user.\n"
5174 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5176 #: winerror.mc:1753
5177 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5178 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5180 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5181 msgid "Connection refused.\n"
5182 msgstr "연결 거부.\n"
5184 #: winerror.mc:1763
5185 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5186 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5188 #: winerror.mc:1768
5189 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5190 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5192 #: winerror.mc:1773
5193 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5194 msgstr "주소가 전송 끝점과 연관되지 않았습니다.\n"
5196 #: winerror.mc:1778
5197 msgid "Connection invalid.\n"
5198 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5200 #: winerror.mc:1783
5201 msgid "Connection is active.\n"
5202 msgstr "연결 활성화.\n"
5204 #: winerror.mc:1788
5205 msgid "Network unreachable.\n"
5206 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5208 #: winerror.mc:1793
5209 msgid "Host unreachable.\n"
5210 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5212 #: winerror.mc:1798
5213 msgid "Protocol unreachable.\n"
5214 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5216 #: winerror.mc:1803
5217 msgid "Port unreachable.\n"
5218 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5220 #: winerror.mc:1808
5221 msgid "Request aborted.\n"
5222 msgstr "요청 중단.\n"
5224 #: winerror.mc:1813
5225 msgid "Connection aborted.\n"
5226 msgstr "연결 중단.\n"
5228 #: winerror.mc:1818
5229 msgid "Please retry operation.\n"
5230 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5232 #: winerror.mc:1823
5233 msgid "Connection count limit reached.\n"
5234 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5236 #: winerror.mc:1828
5237 msgid "Login time restriction.\n"
5238 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5240 #: winerror.mc:1833
5241 msgid "Login workstation restriction.\n"
5242 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5244 #: winerror.mc:1838
5245 msgid "Incorrect network address.\n"
5246 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5248 #: winerror.mc:1843
5249 msgid "Service already registered.\n"
5250 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5252 #: winerror.mc:1848
5253 msgid "Service not found.\n"
5254 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5256 #: winerror.mc:1853
5257 msgid "User not authenticated.\n"
5258 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5260 #: winerror.mc:1858
5261 msgid "User not logged on.\n"
5262 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5264 #: winerror.mc:1863
5265 msgid "Continue work in progress.\n"
5266 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5268 #: winerror.mc:1868
5269 msgid "Already initialized.\n"
5270 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5272 #: winerror.mc:1873
5273 msgid "No more local devices.\n"
5274 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5276 #: winerror.mc:1878
5277 msgid "The site does not exist.\n"
5278 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5280 #: winerror.mc:1883
5281 msgid "The domain controller already exists.\n"
5282 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5284 #: winerror.mc:1888
5285 msgid "Supported only when connected.\n"
5286 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5288 #: winerror.mc:1893
5289 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5290 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5292 #: winerror.mc:1898
5293 msgid "The user profile is invalid.\n"
5294 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5296 #: winerror.mc:1903
5297 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5298 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않습니다.\n"
5300 #: winerror.mc:1908
5301 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5302 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5304 #: winerror.mc:1913
5305 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5306 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5308 #: winerror.mc:1918
5309 msgid "No quotas for account.\n"
5310 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5312 #: winerror.mc:1923
5313 msgid "Local user session key.\n"
5314 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5316 #: winerror.mc:1928
5317 msgid "Password too complex for LM.\n"
5318 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5320 #: winerror.mc:1933
5321 msgid "Unknown revision.\n"
5322 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5324 #: winerror.mc:1938
5325 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5326 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5328 #: winerror.mc:1943
5329 msgid "Invalid owner.\n"
5330 msgstr "올바르지 않은 소유자.\n"
5332 #: winerror.mc:1948
5333 msgid "Invalid primary group.\n"
5334 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5336 #: winerror.mc:1953
5337 msgid "No impersonation token.\n"
5338 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5340 #: winerror.mc:1958
5341 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5342 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5344 #: winerror.mc:1963
5345 msgid "No logon servers available.\n"
5346 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5348 #: winerror.mc:1968
5349 msgid "No such logon session.\n"
5350 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5352 #: winerror.mc:1973
5353 msgid "No such privilege.\n"
5354 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5356 #: winerror.mc:1978
5357 msgid "Privilege not held.\n"
5358 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5360 #: winerror.mc:1983
5361 msgid "Invalid account name.\n"
5362 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5364 #: winerror.mc:1988
5365 msgid "User already exists.\n"
5366 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5368 #: winerror.mc:1993
5369 msgid "No such user.\n"
5370 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5372 #: winerror.mc:1998
5373 msgid "Group already exists.\n"
5374 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5376 #: winerror.mc:2003
5377 msgid "No such group.\n"
5378 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5380 #: winerror.mc:2008
5381 msgid "User already in group.\n"
5382 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5384 #: winerror.mc:2013
5385 msgid "User not in group.\n"
5386 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5388 #: winerror.mc:2018
5389 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5390 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5392 #: winerror.mc:2023
5393 msgid "Wrong password.\n"
5394 msgstr "잘못된 암호.\n"
5396 #: winerror.mc:2028
5397 msgid "Ill-formed password.\n"
5398 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5400 #: winerror.mc:2033
5401 msgid "Password restriction.\n"
5402 msgstr "암호 제한.\n"
5404 #: winerror.mc:2038
5405 msgid "Logon failure.\n"
5406 msgstr "로그인 실패.\n"
5408 #: winerror.mc:2043
5409 msgid "Account restriction.\n"
5410 msgstr "계정 제한.\n"
5412 #: winerror.mc:2048
5413 msgid "Invalid logon hours.\n"
5414 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5416 #: winerror.mc:2053
5417 msgid "Invalid workstation.\n"
5418 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5420 #: winerror.mc:2058
5421 msgid "Password expired.\n"
5422 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5424 #: winerror.mc:2063
5425 msgid "Account disabled.\n"
5426 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5428 #: winerror.mc:2068
5429 msgid "No security ID mapped.\n"
5430 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5432 #: winerror.mc:2073
5433 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5434 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5436 #: winerror.mc:2078
5437 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5438 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5440 #: winerror.mc:2083
5441 msgid "Invalid sub authority.\n"
5442 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5444 #: winerror.mc:2088
5445 msgid "Invalid ACL.\n"
5446 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5448 #: winerror.mc:2093
5449 msgid "Invalid SID.\n"
5450 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5452 #: winerror.mc:2098
5453 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5454 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5456 #: winerror.mc:2103
5457 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5458 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5460 #: winerror.mc:2108
5461 msgid "Server disabled.\n"
5462 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5464 #: winerror.mc:2113
5465 msgid "Server not disabled.\n"
5466 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5468 #: winerror.mc:2118
5469 msgid "Invalid ID authority.\n"
5470 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5472 #: winerror.mc:2123
5473 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5474 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5476 #: winerror.mc:2128
5477 msgid "Invalid group attributes.\n"
5478 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5480 #: winerror.mc:2133
5481 msgid "Bad impersonation level.\n"
5482 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5484 #: winerror.mc:2138
5485 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5486 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5488 #: winerror.mc:2143
5489 msgid "Bad validation class.\n"
5490 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5492 #: winerror.mc:2148
5493 msgid "Bad token type.\n"
5494 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5496 #: winerror.mc:2153
5497 msgid "No security on object.\n"
5498 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5500 #: winerror.mc:2158
5501 msgid "Can't access domain information.\n"
5502 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5504 #: winerror.mc:2163
5505 msgid "Invalid server state.\n"
5506 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5508 #: winerror.mc:2168
5509 msgid "Invalid domain state.\n"
5510 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5512 #: winerror.mc:2173
5513 msgid "Invalid domain role.\n"
5514 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5516 #: winerror.mc:2178
5517 msgid "No such domain.\n"
5518 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5520 #: winerror.mc:2183
5521 msgid "Domain already exists.\n"
5522 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5524 #: winerror.mc:2188
5525 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5526 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5528 #: winerror.mc:2193
5529 msgid "Internal database corruption.\n"
5530 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5532 #: winerror.mc:2198
5533 msgid "Internal error.\n"
5534 msgstr "내부 오류.\n"
5536 #: winerror.mc:2203
5537 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5538 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5540 #: winerror.mc:2208
5541 msgid "Bad descriptor format.\n"
5542 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5544 #: winerror.mc:2213
5545 msgid "Not a logon process.\n"
5546 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5548 #: winerror.mc:2218
5549 msgid "Logon session ID exists.\n"
5550 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5552 #: winerror.mc:2223
5553 msgid "Unknown authentication package.\n"
5554 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5556 #: winerror.mc:2228
5557 msgid "Bad logon session state.\n"
5558 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5560 #: winerror.mc:2233
5561 msgid "Logon session ID collision.\n"
5562 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5564 #: winerror.mc:2238
5565 msgid "Invalid logon type.\n"
5566 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5568 #: winerror.mc:2243
5569 msgid "Cannot impersonate.\n"
5570 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5572 #: winerror.mc:2248
5573 msgid "Invalid transaction state.\n"
5574 msgstr "트랜잭션 상태가 올바르지 않습니다.\n"
5576 #: winerror.mc:2253
5577 msgid "Security DB commit failure.\n"
5578 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5580 #: winerror.mc:2258
5581 msgid "Account is built-in.\n"
5582 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5584 #: winerror.mc:2263
5585 msgid "Group is built-in.\n"
5586 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5588 #: winerror.mc:2268
5589 msgid "User is built-in.\n"
5590 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5592 #: winerror.mc:2273
5593 msgid "Group is primary for user.\n"
5594 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5596 #: winerror.mc:2278
5597 msgid "Token already in use.\n"
5598 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5600 #: winerror.mc:2283
5601 msgid "No such local group.\n"
5602 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5604 #: winerror.mc:2288
5605 msgid "User not in local group.\n"
5606 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5608 #: winerror.mc:2293
5609 msgid "User already in local group.\n"
5610 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5612 #: winerror.mc:2298
5613 msgid "Local group already exists.\n"
5614 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5616 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5617 msgid "Logon type not granted.\n"
5618 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5620 #: winerror.mc:2308
5621 msgid "Too many secrets.\n"
5622 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5624 #: winerror.mc:2313
5625 msgid "Secret too long.\n"
5626 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5628 #: winerror.mc:2318
5629 msgid "Internal security DB error.\n"
5630 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5632 #: winerror.mc:2323
5633 msgid "Too many context IDs.\n"
5634 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5636 #: winerror.mc:2333
5637 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5638 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5640 #: winerror.mc:2338
5641 msgid "No such member.\n"
5642 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5644 #: winerror.mc:2343
5645 msgid "Invalid member.\n"
5646 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5648 #: winerror.mc:2348
5649 msgid "Too many SIDs.\n"
5650 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5652 #: winerror.mc:2353
5653 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5654 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5656 #: winerror.mc:2358
5657 msgid "No inheritable components.\n"
5658 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5660 #: winerror.mc:2363
5661 msgid "File or directory corrupt.\n"
5662 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5664 #: winerror.mc:2368
5665 msgid "Disk is corrupt.\n"
5666 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5668 #: winerror.mc:2373
5669 msgid "No user session key.\n"
5670 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5672 #: winerror.mc:2378
5673 msgid "License quota exceeded.\n"
5674 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5676 #: winerror.mc:2383
5677 msgid "Wrong target name.\n"
5678 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5680 #: winerror.mc:2388
5681 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5682 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5684 #: winerror.mc:2393
5685 msgid "Time skew between client and server.\n"
5686 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5688 #: winerror.mc:2398
5689 msgid "Invalid window handle.\n"
5690 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5692 #: winerror.mc:2403
5693 msgid "Invalid menu handle.\n"
5694 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5696 #: winerror.mc:2408
5697 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5698 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5700 #: winerror.mc:2413
5701 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5702 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5704 #: winerror.mc:2418
5705 msgid "Invalid hook handle.\n"
5706 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5708 #: winerror.mc:2423
5709 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5710 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5712 #: winerror.mc:2428
5713 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5714 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5716 #: winerror.mc:2433
5717 msgid "Can't find window class.\n"
5718 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5720 #: winerror.mc:2438
5721 msgid "Window owned by another thread.\n"
5722 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5724 #: winerror.mc:2443
5725 msgid "Hotkey already registered.\n"
5726 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5728 #: winerror.mc:2448
5729 msgid "Class already exists.\n"
5730 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5732 #: winerror.mc:2453
5733 msgid "Class does not exist.\n"
5734 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5736 #: winerror.mc:2458
5737 msgid "Class has open windows.\n"
5738 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5740 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5741 msgid "Invalid index.\n"
5742 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5744 #: winerror.mc:2468
5745 msgid "Invalid icon handle.\n"
5746 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5748 #: winerror.mc:2473
5749 msgid "Private dialog index.\n"
5750 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5752 #: winerror.mc:2478
5753 msgid "List box ID not found.\n"
5754 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5756 #: winerror.mc:2483
5757 msgid "No wildcard characters.\n"
5758 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5760 #: winerror.mc:2488
5761 msgid "Clipboard not open.\n"
5762 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5764 #: winerror.mc:2493
5765 msgid "Hotkey not registered.\n"
5766 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5768 #: winerror.mc:2498
5769 msgid "Not a dialog window.\n"
5770 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5772 #: winerror.mc:2503
5773 msgid "Control ID not found.\n"
5774 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5776 #: winerror.mc:2508
5777 msgid "Invalid combo box message.\n"
5778 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5780 #: winerror.mc:2513
5781 msgid "Not a combo box window.\n"
5782 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5784 #: winerror.mc:2518
5785 msgid "Invalid edit height.\n"
5786 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5788 #: winerror.mc:2523
5789 msgid "DC not found.\n"
5790 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5792 #: winerror.mc:2528
5793 msgid "Invalid hook filter.\n"
5794 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5796 #: winerror.mc:2533
5797 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5798 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5800 #: winerror.mc:2538
5801 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5802 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5804 #: winerror.mc:2543
5805 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5806 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5808 #: winerror.mc:2548
5809 msgid "Journal hook already set.\n"
5810 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5812 #: winerror.mc:2553
5813 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5814 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5816 #: winerror.mc:2558
5817 msgid "Invalid list box message.\n"
5818 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메시지.\n"
5820 #: winerror.mc:2563
5821 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5822 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5824 #: winerror.mc:2568
5825 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5826 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5828 #: winerror.mc:2573
5829 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5830 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5832 #: winerror.mc:2578
5833 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5834 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5836 #: winerror.mc:2583
5837 msgid "Window has no system menu.\n"
5838 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5840 #: winerror.mc:2588
5841 msgid "Invalid message box style.\n"
5842 msgstr "올바르지 않은 메시지 박스 스타일.\n"
5844 #: winerror.mc:2593
5845 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5846 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5848 #: winerror.mc:2598
5849 msgid "Screen already locked.\n"
5850 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5852 #: winerror.mc:2603
5853 msgid "Window handles have different parents.\n"
5854 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5856 #: winerror.mc:2608
5857 msgid "Not a child window.\n"
5858 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5860 #: winerror.mc:2613
5861 msgid "Invalid GW command.\n"
5862 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5864 #: winerror.mc:2618
5865 msgid "Invalid thread ID.\n"
5866 msgstr "올바르지 않은 스레드 ID.\n"
5868 #: winerror.mc:2623
5869 msgid "Not an MDI child window.\n"
5870 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5872 #: winerror.mc:2628
5873 msgid "Popup menu already active.\n"
5874 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5876 #: winerror.mc:2633
5877 msgid "No scrollbars.\n"
5878 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5880 #: winerror.mc:2638
5881 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5882 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5884 #: winerror.mc:2643
5885 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5886 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5888 #: winerror.mc:2648
5889 msgid "No system resources.\n"
5890 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5892 #: winerror.mc:2653
5893 msgid "No non-paged system resources.\n"
5894 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5896 #: winerror.mc:2658
5897 msgid "No paged system resources.\n"
5898 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5900 #: winerror.mc:2663
5901 msgid "No working set quota.\n"
5902 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5904 #: winerror.mc:2668
5905 msgid "No page file quota.\n"
5906 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5908 #: winerror.mc:2673
5909 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5910 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5912 #: winerror.mc:2678
5913 msgid "Menu item not found.\n"
5914 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
5916 #: winerror.mc:2683
5917 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5918 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5920 #: winerror.mc:2688
5921 msgid "Hook type not allowed.\n"
5922 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5924 #: winerror.mc:2693
5925 msgid "Interactive window station required.\n"
5926 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
5928 #: winerror.mc:2698
5929 msgid "Timeout.\n"
5930 msgstr "시간 초과.\n"
5932 #: winerror.mc:2703
5933 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5934 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5936 #: winerror.mc:2708
5937 msgid "Event log file corrupt.\n"
5938 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5940 #: winerror.mc:2713
5941 msgid "Event log can't start.\n"
5942 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5944 #: winerror.mc:2718
5945 msgid "Event log file full.\n"
5946 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5948 #: winerror.mc:2723
5949 msgid "Event log file changed.\n"
5950 msgstr "이벤트 로그 파일이 바뀌었습니다.\n"
5952 #: winerror.mc:2728
5953 msgid "Installer service failed.\n"
5954 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5956 #: winerror.mc:2733
5957 msgid "Installation aborted by user.\n"
5958 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5960 #: winerror.mc:2738
5961 msgid "Installation failure.\n"
5962 msgstr "설치 실패.\n"
5964 #: winerror.mc:2743
5965 msgid "Installation suspended.\n"
5966 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5968 #: winerror.mc:2748
5969 msgid "Unknown product.\n"
5970 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5972 #: winerror.mc:2753
5973 msgid "Unknown feature.\n"
5974 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
5976 #: winerror.mc:2758
5977 msgid "Unknown component.\n"
5978 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
5980 #: winerror.mc:2763
5981 msgid "Unknown property.\n"
5982 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5984 #: winerror.mc:2768
5985 msgid "Invalid handle state.\n"
5986 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5988 #: winerror.mc:2773
5989 msgid "Bad configuration.\n"
5990 msgstr "잘못된 구성.\n"
5992 #: winerror.mc:2778
5993 msgid "Index is missing.\n"
5994 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5996 #: winerror.mc:2783
5997 msgid "Installation source is missing.\n"
5998 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6000 #: winerror.mc:2788
6001 msgid "Wrong installation package version.\n"
6002 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6004 #: winerror.mc:2793
6005 msgid "Product uninstalled.\n"
6006 msgstr "제품 제거됨.\n"
6008 #: winerror.mc:2798
6009 msgid "Invalid query syntax.\n"
6010 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
6012 #: winerror.mc:2803
6013 msgid "Invalid field.\n"
6014 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
6016 #: winerror.mc:2808
6017 msgid "Device removed.\n"
6018 msgstr "장치가 제거됨.\n"
6020 #: winerror.mc:2813
6021 msgid "Installation already running.\n"
6022 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
6024 #: winerror.mc:2818
6025 msgid "Installation package failed to open.\n"
6026 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
6028 #: winerror.mc:2823
6029 msgid "Installation package is invalid.\n"
6030 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
6032 #: winerror.mc:2828
6033 msgid "Installer user interface failed.\n"
6034 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6036 #: winerror.mc:2833
6037 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6038 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6040 #: winerror.mc:2838
6041 msgid "Installation language not supported.\n"
6042 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
6044 #: winerror.mc:2843
6045 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6046 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6048 #: winerror.mc:2848
6049 msgid "Installation package rejected.\n"
6050 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6052 #: winerror.mc:2853
6053 msgid "Function could not be called.\n"
6054 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6056 #: winerror.mc:2858
6057 msgid "Function failed.\n"
6058 msgstr "함수 실패.\n"
6060 #: winerror.mc:2863
6061 msgid "Invalid table.\n"
6062 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
6064 #: winerror.mc:2868
6065 msgid "Data type mismatch.\n"
6066 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6068 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6069 msgid "Unsupported type.\n"
6070 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
6072 #: winerror.mc:2878
6073 msgid "Creation failed.\n"
6074 msgstr "만들기 실패함.\n"
6076 #: winerror.mc:2883
6077 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6078 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6080 #: winerror.mc:2888
6081 msgid "Installation platform not supported.\n"
6082 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
6084 #: winerror.mc:2893
6085 msgid "Installer not used.\n"
6086 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6088 #: winerror.mc:2898
6089 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6090 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6092 #: winerror.mc:2903
6093 msgid "Invalid patch package.\n"
6094 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
6096 #: winerror.mc:2908
6097 msgid "Unsupported patch package.\n"
6098 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
6100 #: winerror.mc:2913
6101 msgid "Another version is installed.\n"
6102 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6104 #: winerror.mc:2918
6105 msgid "Invalid command line.\n"
6106 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6108 #: winerror.mc:2923
6109 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6110 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6112 #: winerror.mc:2928
6113 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6114 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6116 #: winerror.mc:2933
6117 msgid "Invalid string binding.\n"
6118 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6120 #: winerror.mc:2938
6121 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6122 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6124 #: winerror.mc:2943
6125 msgid "Invalid binding.\n"
6126 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6128 #: winerror.mc:2948
6129 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6130 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6132 #: winerror.mc:2953
6133 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6134 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6136 #: winerror.mc:2958
6137 msgid "Invalid string UUID.\n"
6138 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6140 #: winerror.mc:2963
6141 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6142 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6144 #: winerror.mc:2968
6145 msgid "Invalid network address.\n"
6146 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6148 #: winerror.mc:2973
6149 msgid "No endpoint found.\n"
6150 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6152 #: winerror.mc:2978
6153 msgid "Invalid timeout value.\n"
6154 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6156 #: winerror.mc:2983
6157 msgid "Object UUID not found.\n"
6158 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6160 #: winerror.mc:2988
6161 msgid "UUID already registered.\n"
6162 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6164 #: winerror.mc:2993
6165 msgid "UUID type already registered.\n"
6166 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6168 #: winerror.mc:2998
6169 msgid "Server already listening.\n"
6170 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6172 #: winerror.mc:3003
6173 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6174 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6176 #: winerror.mc:3008
6177 msgid "RPC server not listening.\n"
6178 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6180 #: winerror.mc:3013
6181 msgid "Unknown manager type.\n"
6182 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6184 #: winerror.mc:3018
6185 msgid "Unknown interface.\n"
6186 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6188 #: winerror.mc:3023
6189 msgid "No bindings.\n"
6190 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6192 #: winerror.mc:3028
6193 msgid "No protocol sequences.\n"
6194 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6196 #: winerror.mc:3033
6197 msgid "Can't create endpoint.\n"
6198 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6200 #: winerror.mc:3038
6201 msgid "Out of resources.\n"
6202 msgstr "리소스가 부족합니다.\n"
6204 #: winerror.mc:3043
6205 msgid "RPC server unavailable.\n"
6206 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6208 #: winerror.mc:3048
6209 msgid "RPC server too busy.\n"
6210 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6212 #: winerror.mc:3053
6213 msgid "Invalid network options.\n"
6214 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6216 #: winerror.mc:3058
6217 msgid "No RPC call active.\n"
6218 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6220 #: winerror.mc:3063
6221 msgid "RPC call failed.\n"
6222 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6224 #: winerror.mc:3068
6225 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6226 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6228 #: winerror.mc:3073
6229 msgid "RPC protocol error.\n"
6230 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6232 #: winerror.mc:3078
6233 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6234 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6236 #: winerror.mc:3088
6237 msgid "Invalid tag.\n"
6238 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6240 #: winerror.mc:3093
6241 msgid "Invalid array bounds.\n"
6242 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6244 #: winerror.mc:3098
6245 msgid "No entry name.\n"
6246 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6248 #: winerror.mc:3103
6249 msgid "Invalid name syntax.\n"
6250 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6252 #: winerror.mc:3108
6253 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6254 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6256 #: winerror.mc:3113
6257 msgid "No network address.\n"
6258 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6260 #: winerror.mc:3118
6261 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6262 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6264 #: winerror.mc:3123
6265 msgid "Unknown authentication type.\n"
6266 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6268 #: winerror.mc:3128
6269 msgid "Maximum calls too low.\n"
6270 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6272 #: winerror.mc:3133
6273 msgid "String too long.\n"
6274 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6276 #: winerror.mc:3138
6277 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6278 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6280 #: winerror.mc:3143
6281 msgid "Procedure number out of range.\n"
6282 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6284 #: winerror.mc:3148
6285 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6286 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6288 #: winerror.mc:3153
6289 msgid "Unknown authentication service.\n"
6290 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6292 #: winerror.mc:3158
6293 msgid "Unknown authentication level.\n"
6294 msgstr "알 수 없는 인증 레벨.\n"
6296 #: winerror.mc:3163
6297 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6298 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6300 #: winerror.mc:3168
6301 msgid "Unknown authorization service.\n"
6302 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6304 #: winerror.mc:3173
6305 msgid "Invalid entry.\n"
6306 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6308 #: winerror.mc:3178
6309 msgid "Can't perform operation.\n"
6310 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6312 #: winerror.mc:3183
6313 msgid "Endpoints not registered.\n"
6314 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6316 #: winerror.mc:3188
6317 msgid "Nothing to export.\n"
6318 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6320 #: winerror.mc:3193
6321 msgid "Incomplete name.\n"
6322 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6324 #: winerror.mc:3198
6325 msgid "Invalid version option.\n"
6326 msgstr "올바르지 않은 버전 옵션.\n"
6328 #: winerror.mc:3203
6329 msgid "No more members.\n"
6330 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6332 #: winerror.mc:3208
6333 msgid "Not all objects unexported.\n"
6334 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6336 #: winerror.mc:3213
6337 msgid "Interface not found.\n"
6338 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6340 #: winerror.mc:3218
6341 msgid "Entry already exists.\n"
6342 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6344 #: winerror.mc:3223
6345 msgid "Entry not found.\n"
6346 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6348 #: winerror.mc:3228
6349 msgid "Name service unavailable.\n"
6350 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6352 #: winerror.mc:3233
6353 msgid "Invalid network address family.\n"
6354 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6356 #: winerror.mc:3238
6357 msgid "Operation not supported.\n"
6358 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6360 #: winerror.mc:3243
6361 msgid "No security context available.\n"
6362 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6364 #: winerror.mc:3248
6365 msgid "RPCInternal error.\n"
6366 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6368 #: winerror.mc:3253
6369 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6370 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6372 #: winerror.mc:3258
6373 msgid "Address error.\n"
6374 msgstr "주소 오류.\n"
6376 #: winerror.mc:3263
6377 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6378 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6380 #: winerror.mc:3268
6381 msgid "Floating-point underflow.\n"
6382 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6384 #: winerror.mc:3273
6385 msgid "Floating-point overflow.\n"
6386 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6388 #: winerror.mc:3278
6389 msgid "No more entries.\n"
6390 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6392 #: winerror.mc:3283
6393 msgid "Character translation table open failed.\n"
6394 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6396 #: winerror.mc:3288
6397 msgid "Character translation table file too small.\n"
6398 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6400 #: winerror.mc:3293
6401 msgid "Null context handle.\n"
6402 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6404 #: winerror.mc:3298
6405 msgid "Context handle damaged.\n"
6406 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6408 #: winerror.mc:3303
6409 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6410 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6412 #: winerror.mc:3308
6413 msgid "Cannot get call handle.\n"
6414 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6416 #: winerror.mc:3313
6417 msgid "Null reference pointer.\n"
6418 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6420 #: winerror.mc:3318
6421 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6422 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6424 #: winerror.mc:3323
6425 msgid "Byte count too small.\n"
6426 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6428 #: winerror.mc:3328
6429 msgid "Bad stub data.\n"
6430 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6432 #: winerror.mc:3333
6433 msgid "Invalid user buffer.\n"
6434 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6436 #: winerror.mc:3338
6437 msgid "Unrecognized media.\n"
6438 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6440 #: winerror.mc:3343
6441 msgid "No trust secret.\n"
6442 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6444 #: winerror.mc:3348
6445 msgid "No trust SAM account.\n"
6446 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6448 #: winerror.mc:3353
6449 msgid "Trusted domain failure.\n"
6450 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6452 #: winerror.mc:3358
6453 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6454 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6456 #: winerror.mc:3363
6457 msgid "Trust logon failure.\n"
6458 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6460 #: winerror.mc:3368
6461 msgid "RPC call already in progress.\n"
6462 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6464 #: winerror.mc:3373
6465 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6466 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6468 #: winerror.mc:3378
6469 msgid "Account expired.\n"
6470 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6472 #: winerror.mc:3383
6473 msgid "Redirector has open handles.\n"
6474 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6476 #: winerror.mc:3388
6477 msgid "Printer driver already installed.\n"
6478 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6480 #: winerror.mc:3393
6481 msgid "Unknown port.\n"
6482 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6484 #: winerror.mc:3398
6485 msgid "Unknown printer driver.\n"
6486 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6488 #: winerror.mc:3403
6489 msgid "Unknown print processor.\n"
6490 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6492 #: winerror.mc:3408
6493 msgid "Invalid separator file.\n"
6494 msgstr "올바르지 않은 파일 구분 기호.\n"
6496 #: winerror.mc:3413
6497 msgid "Invalid priority.\n"
6498 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6500 #: winerror.mc:3418
6501 msgid "Invalid printer name.\n"
6502 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6504 #: winerror.mc:3423
6505 msgid "Printer already exists.\n"
6506 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6508 #: winerror.mc:3428
6509 msgid "Invalid printer command.\n"
6510 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6512 #: winerror.mc:3433
6513 msgid "Invalid data type.\n"
6514 msgstr "올바르지 않은 데이터 형식.\n"
6516 #: winerror.mc:3438
6517 msgid "Invalid environment.\n"
6518 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6520 #: winerror.mc:3443
6521 msgid "No more bindings.\n"
6522 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6524 #: winerror.mc:3448
6525 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6526 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6528 #: winerror.mc:3453
6529 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6530 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6532 #: winerror.mc:3458
6533 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6534 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6536 #: winerror.mc:3463
6537 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6538 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6540 #: winerror.mc:3468
6541 msgid "Server has open handles.\n"
6542 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6544 #: winerror.mc:3473
6545 msgid "Resource data not found.\n"
6546 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6548 #: winerror.mc:3478
6549 msgid "Resource type not found.\n"
6550 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6552 #: winerror.mc:3483
6553 msgid "Resource name not found.\n"
6554 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6556 #: winerror.mc:3488
6557 msgid "Resource language not found.\n"
6558 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6560 #: winerror.mc:3493
6561 msgid "Not enough quota.\n"
6562 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6564 #: winerror.mc:3498
6565 msgid "No interfaces.\n"
6566 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6568 #: winerror.mc:3503
6569 msgid "RPC call canceled.\n"
6570 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6572 #: winerror.mc:3508
6573 msgid "Binding incomplete.\n"
6574 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6576 #: winerror.mc:3513
6577 msgid "RPC comm failure.\n"
6578 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6580 #: winerror.mc:3518
6581 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6582 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6584 #: winerror.mc:3523
6585 msgid "No principal name registered.\n"
6586 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6588 #: winerror.mc:3528
6589 msgid "Not an RPC error.\n"
6590 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6592 #: winerror.mc:3533
6593 msgid "UUID is local only.\n"
6594 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6596 #: winerror.mc:3538
6597 msgid "Security package error.\n"
6598 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6600 #: winerror.mc:3543
6601 msgid "Thread not canceled.\n"
6602 msgstr "스레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6604 #: winerror.mc:3548
6605 msgid "Invalid handle operation.\n"
6606 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6608 #: winerror.mc:3553
6609 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6610 msgstr "잘못된 연속 패키지 버전.\n"
6612 #: winerror.mc:3558
6613 msgid "Wrong stub version.\n"
6614 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6616 #: winerror.mc:3563
6617 msgid "Invalid pipe object.\n"
6618 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6620 #: winerror.mc:3568
6621 msgid "Wrong pipe order.\n"
6622 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6624 #: winerror.mc:3573
6625 msgid "Wrong pipe version.\n"
6626 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6628 #: winerror.mc:3578
6629 msgid "Group member not found.\n"
6630 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6632 #: winerror.mc:3583
6633 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6634 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6636 #: winerror.mc:3588
6637 msgid "Invalid object.\n"
6638 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6640 #: winerror.mc:3593
6641 msgid "Invalid time.\n"
6642 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6644 #: winerror.mc:3598
6645 msgid "Invalid form name.\n"
6646 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6648 #: winerror.mc:3603
6649 msgid "Invalid form size.\n"
6650 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6652 #: winerror.mc:3608
6653 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6654 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6656 #: winerror.mc:3613
6657 msgid "Printer deleted.\n"
6658 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6660 #: winerror.mc:3618
6661 msgid "Invalid printer state.\n"
6662 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6664 #: winerror.mc:3623
6665 msgid "User must change password.\n"
6666 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6668 #: winerror.mc:3628
6669 msgid "Domain controller not found.\n"
6670 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6672 #: winerror.mc:3633
6673 msgid "Account locked out.\n"
6674 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6676 #: winerror.mc:3638
6677 msgid "Invalid pixel format.\n"
6678 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6680 #: winerror.mc:3643
6681 msgid "Invalid driver.\n"
6682 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6684 #: winerror.mc:3648
6685 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6686 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6688 #: winerror.mc:3653
6689 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6690 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6692 #: winerror.mc:3658
6693 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6694 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6696 #: winerror.mc:3663
6697 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6698 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6700 #: winerror.mc:3668
6701 msgid "RPC pipe closed.\n"
6702 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6704 #: winerror.mc:3673
6705 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6706 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6708 #: winerror.mc:3678
6709 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6710 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이터도 없음.\n"
6712 #: winerror.mc:3683
6713 msgid "No site name available.\n"
6714 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6716 #: winerror.mc:3688
6717 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6718 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6720 #: winerror.mc:3693
6721 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6722 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없음.\n"
6724 #: winerror.mc:3698
6725 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6726 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6728 #: winerror.mc:3703
6729 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6730 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6732 #: winerror.mc:3708
6733 msgid "The interface could not be exported.\n"
6734 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6736 #: winerror.mc:3713
6737 msgid "The profile could not be added.\n"
6738 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6740 #: winerror.mc:3718
6741 msgid "The profile element could not be added.\n"
6742 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6744 #: winerror.mc:3723
6745 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6746 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6748 #: winerror.mc:3728
6749 msgid "The group element could not be added.\n"
6750 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6752 #: winerror.mc:3733
6753 msgid "The group element could not be removed.\n"
6754 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6756 #: winerror.mc:3738
6757 msgid "The username could not be found.\n"
6758 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6760 #: winerror.mc:3743
6761 msgid "This network connection does not exist.\n"
6762 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6764 #: winerror.mc:3748
6765 msgid "Connection reset by peer.\n"
6766 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다.\n"
6768 #: winerror.mc:3760
6769 msgid "No Signature found in file.\n"
6770 msgstr "서명 또는 인증서를 찾을 수 없습니다.\n"
6772 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6773 msgid "Local Port"
6774 msgstr "지역 포트"
6776 #: localspl.rc:32
6777 msgid "Local Monitor"
6778 msgstr "지역 모니터"
6780 #: localui.rc:39
6781 msgid "Add a Local Port"
6782 msgstr "지역 포트 더하기"
6784 #: localui.rc:42
6785 msgid "&Enter the port name to add:"
6786 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6788 #: localui.rc:51
6789 msgid "Configure LPT Port"
6790 msgstr "LPT 포트 설정"
6792 #: localui.rc:54
6793 msgid "Timeout (seconds)"
6794 msgstr "시간초과(초)"
6796 #: localui.rc:55
6797 msgid "&Transmission Retry:"
6798 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6800 #: localui.rc:32
6801 msgid "'%s' is not a valid port name"
6802 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6804 #: localui.rc:33
6805 msgid "Port %s already exists"
6806 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
6808 #: localui.rc:34
6809 msgid "This port has no options to configure"
6810 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6812 #: mapi32.rc:31
6813 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6814 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6816 #: mapi32.rc:32
6817 msgid "Send Mail"
6818 msgstr "메일 보내기"
6820 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6821 msgid "Begin request has already been made.\n"
6822 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
6824 #: mferror.mc:599
6825 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6826 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
6828 #: mferror.mc:732
6829 #, fuzzy
6830 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
6831 msgid "Clock was stopped\n"
6832 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
6834 #: mferror.mc:32
6835 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6836 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 최기화되지 않았습니다.\n"
6838 #: mferror.mc:39
6839 msgid "Buffer is too small.\n"
6840 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
6842 #: mferror.mc:46
6843 msgid "Invalid request.\n"
6844 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
6846 #: mferror.mc:53
6847 msgid "Invalid stream number.\n"
6848 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
6850 #: mferror.mc:60
6851 msgid "Invalid media type.\n"
6852 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
6854 #: mferror.mc:67
6855 msgid "No more input is accepted.\n"
6856 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
6858 #: mferror.mc:74
6859 msgid "Object is not initialized.\n"
6860 msgstr "객체가 초기화되지 않았습니다.\n"
6862 #: mferror.mc:81
6863 msgid "Representation is not supported.\n"
6864 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
6866 #: mferror.mc:88
6867 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6868 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
6870 #: mferror.mc:95
6871 msgid "Unsupported service.\n"
6872 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
6874 #: mferror.mc:102
6875 msgid "Unexpected error.\n"
6876 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
6878 #: mferror.mc:116
6879 msgid "Invalid type.\n"
6880 msgstr "올바르지 않은 형식입니다.\n"
6882 #: mferror.mc:123
6883 msgid "Invalid file format.\n"
6884 msgstr "올바르지 않은 파일 형식입니다.\n"
6886 #: mferror.mc:137
6887 msgid "Invalid timestamp.\n"
6888 msgstr "올바르지 않은 타임스탬프입니다.\n"
6890 #: mferror.mc:144
6891 msgid "Unsupported scheme.\n"
6892 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
6894 #: mferror.mc:151
6895 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6896 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
6898 #: mferror.mc:158
6899 msgid "Unsupported time format.\n"
6900 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
6902 #: mferror.mc:165
6903 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6904 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
6906 #: mferror.mc:172
6907 msgid "No duration set for the sample.\n"
6908 msgstr "이 샘플에 대한 기간(duration) 설정이 없습니다.\n"
6910 #: mferror.mc:179
6911 msgid "Invalid stream data.\n"
6912 msgstr "올바르지 않은 스트림 데이터입니다.\n"
6914 #: mferror.mc:186
6915 msgid "Realtime support is not available.\n"
6916 msgstr "실시간 지원은 가능하지 않습니다.\n"
6918 #: mferror.mc:193
6919 msgid "Unsupported rate.\n"
6920 msgstr "지원하지 않는 비율(rate).\n"
6922 #: mferror.mc:200
6923 msgid "Unsupported thinning.\n"
6924 msgstr "지원하지 않는 세선화(thinning).\n"
6926 #: mferror.mc:207
6927 msgid "Reversing is not supported.\n"
6928 msgstr "리버싱(reversing)은 지원되지 않습니다.\n"
6930 #: mferror.mc:214
6931 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6932 msgstr "지원하지 않는 비율(rate) 변환.\n"
6934 #: mferror.mc:221
6935 msgid "Rate change was preempted.\n"
6936 msgstr "비율(rate) 변경이 선점되었습니다.\n"
6938 #: mferror.mc:228
6939 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6940 msgstr "객체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
6942 #: mferror.mc:235
6943 msgid "Value is not available.\n"
6944 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
6946 #: mferror.mc:242
6947 msgid "Clock is not available.\n"
6948 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
6950 #: mferror.mc:263
6951 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6952 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
6954 #: mferror.mc:270
6955 msgid "The timer was orphaned.\n"
6956 msgstr "타이머가 고립되었습니다.\n"
6958 #: mferror.mc:277
6959 msgid "State transition is pending.\n"
6960 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
6962 #: mferror.mc:284
6963 msgid "Unsupported state transition.\n"
6964 msgstr "지원되지 않는 상태 전환.\n"
6966 #: mferror.mc:291
6967 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6968 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
6970 #: mferror.mc:298
6971 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6972 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
6974 #: mferror.mc:305
6975 msgid "Sample is not writable.\n"
6976 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
6978 #: mferror.mc:312
6979 msgid "Key is invalid.\n"
6980 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
6982 #: mferror.mc:319
6983 msgid "Bad startup version.\n"
6984 msgstr "잘못된 시작 버전.\n"
6986 #: mferror.mc:326
6987 msgid "Unsupported caption.\n"
6988 msgstr "지원하지 않는 자막.\n"
6990 #: mferror.mc:333
6991 msgid "Invalid position.\n"
6992 msgstr "올바르지 않은 위치.\n"
6994 #: mferror.mc:340
6995 msgid "Attribute is not found.\n"
6996 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
6998 #: mferror.mc:347
6999 msgid "Property type is not allowed.\n"
7000 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7002 #: mferror.mc:354
7003 msgid "Property type is not supported.\n"
7004 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7006 #: mferror.mc:361
7007 msgid "Property is empty.\n"
7008 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7010 #: mferror.mc:368
7011 msgid "Property is not empty.\n"
7012 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7014 #: mferror.mc:375
7015 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7016 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7018 #: mferror.mc:382
7019 msgid "Vector property is required.\n"
7020 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7022 #: mferror.mc:389
7023 msgid "Operation was cancelled.\n"
7024 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7026 #: mferror.mc:396
7027 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7028 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7030 #: mferror.mc:403
7031 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7032 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7034 #: mferror.mc:410
7035 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7036 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7038 #: mferror.mc:417
7039 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7040 msgstr "상호 배타적이 플래그가 소스 확인자로 전달되었습니다.\n"
7042 #: mferror.mc:424
7043 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7044 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7046 #: mferror.mc:431
7047 msgid "Invalid work queue index.\n"
7048 msgstr "올바르지 않은 작업 큐 인덱스.\n"
7050 #: mferror.mc:438
7051 msgid "No events available.\n"
7052 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7054 #: mferror.mc:445
7055 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7056 msgstr "올바르지 않은 미디어 소스 상태 전환.\n"
7058 #: mferror.mc:452
7059 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7060 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7062 #: mferror.mc:459
7063 msgid "Shutdown() was called.\n"
7064 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7066 #: mferror.mc:466
7067 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7068 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7070 #: mferror.mc:473
7071 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7072 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 올바르지 않습니다.\n"
7074 #: mferror.mc:480
7075 msgid "Property wasn't found.\n"
7076 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7078 #: mferror.mc:487
7079 msgid "Property is read-only.\n"
7080 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7082 #: mferror.mc:494
7083 msgid "Property is not allowed.\n"
7084 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7086 #: mferror.mc:501
7087 msgid "Media source is not started.\n"
7088 msgstr "미디어 소스가 시작되지 않았습니다.\n"
7090 #: mferror.mc:508
7091 msgid "Unsupported media format.\n"
7092 msgstr "지원하지 않는 미디어 형식.\n"
7094 #: mferror.mc:515
7095 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7096 msgstr "미디어 소스가 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7098 #: mferror.mc:522
7099 msgid "No media streams were selected.\n"
7100 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7102 #: mferror.mc:529
7103 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7104 msgstr "지원되지 않는 미디어 소스 특성입니다.\n"
7106 #: mferror.mc:536
7107 msgid "Stream sink was removed.\n"
7108 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7110 #: mferror.mc:543
7111 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7112 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7114 #: mferror.mc:550
7115 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7116 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7118 #: mferror.mc:557
7119 msgid "Stream sink already exists.\n"
7120 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7122 #: mferror.mc:564
7123 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7124 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7126 #: mferror.mc:571
7127 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7128 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7130 #: mferror.mc:578
7131 msgid "Sink was already stopped.\n"
7132 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7134 #: mferror.mc:585
7135 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7136 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7138 #: mferror.mc:592
7139 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7140 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7142 #: mferror.mc:606
7143 msgid "Metadata was too long.\n"
7144 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7146 #: mferror.mc:613
7147 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7148 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7150 #: mferror.mc:620
7151 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7152 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7154 #: mferror.mc:627
7155 msgid "Optional node is invalid.\n"
7156 msgstr "선택적 노드가 올바르지 않습니다.\n"
7158 #: mferror.mc:634
7159 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7160 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7162 #: mferror.mc:641
7163 msgid "Codec was not found.\n"
7164 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7166 #: mferror.mc:648
7167 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7168 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7170 #: mferror.mc:655
7171 msgid "Topology request is not supported.\n"
7172 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7174 #: mferror.mc:662
7175 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7176 msgstr "올바르지 않은 토폴로지 시간 특성.\n"
7178 #: mferror.mc:669
7179 msgid "Found loops in topology.\n"
7180 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7182 #: mferror.mc:676
7183 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7184 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7186 #: mferror.mc:683
7187 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7188 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7190 #: mferror.mc:690
7191 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7192 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7194 #: mferror.mc:697
7195 msgid "Source is missing.\n"
7196 msgstr "소스가 없습니다.\n"
7198 #: mferror.mc:704
7199 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7200 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7202 #: mferror.mc:711
7203 msgid "Clock has no time source set.\n"
7204 msgstr "시계가 시간 소스 설정을 가지고 있지 않습니다.\n"
7206 #: mferror.mc:718
7207 msgid "Clock state was already set.\n"
7208 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7210 #: mferror.mc:725
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Clock is not available.\n"
7213 msgid "Clock is not simple\n"
7214 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7216 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7217 msgid "Enter Network Password"
7218 msgstr "네트워크 암호 입력"
7220 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7221 msgid "Please enter your username and password:"
7222 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오:"
7224 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7225 msgid "Proxy"
7226 msgstr "프록시"
7228 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7229 msgid "User"
7230 msgstr "사용자"
7232 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7233 msgid "Password"
7234 msgstr "암호"
7236 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7237 msgid "&Save this password (insecure)"
7238 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7240 #: mpr.rc:30
7241 msgid "Entire Network"
7242 msgstr "전체 네트워크"
7244 #: msacm32.rc:30
7245 msgid "Sound Selection"
7246 msgstr "사운드 선택"
7248 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7249 msgid "&Save As..."
7250 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7252 #: msacm32.rc:42
7253 msgid "&Format:"
7254 msgstr "형식(&F):"
7256 #: msacm32.rc:47
7257 msgid "&Attributes:"
7258 msgstr "속성(&A):"
7260 #: mshtml.rc:39
7261 msgid "Hyperlink"
7262 msgstr "하이퍼링크"
7264 #: mshtml.rc:42
7265 msgid "Hyperlink Information"
7266 msgstr "하이퍼링크 정보"
7268 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7269 msgid "&Type:"
7270 msgstr "형식(&T):"
7272 #: mshtml.rc:45
7273 msgid "&URL:"
7274 msgstr "주소(&U):"
7276 #: mshtml.rc:34
7277 msgid "HTML Document"
7278 msgstr "HTML 문서"
7280 #: mshtml.rc:29
7281 msgid "Downloading from %s..."
7282 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
7284 #: mshtml.rc:28
7285 msgid "Done"
7286 msgstr "완료"
7288 #: msi.rc:31
7289 msgid ""
7290 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7291 "file path and try again."
7292 msgstr ""
7293 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하십시오."
7295 #: msi.rc:32
7296 msgid "path %s not found"
7297 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
7299 #: msi.rc:33
7300 msgid "insert disk %s"
7301 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으십시오"
7303 #: msi.rc:34
7304 msgid ""
7305 "Windows Installer %s\n"
7306 "\n"
7307 "Usage:\n"
7308 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7309 "\n"
7310 "Install a product:\n"
7311 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7312 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7313 "\t/a package [property]\n"
7314 "Repair an installation:\n"
7315 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7316 "Uninstall a product:\n"
7317 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7318 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7319 "Advertise a product:\n"
7320 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7321 "Apply a patch:\n"
7322 "\t/p patch_package [property]\n"
7323 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7324 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7325 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7326 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7327 "Register the MSI Service:\n"
7328 "\t/y\n"
7329 "Unregister the MSI Service:\n"
7330 "\t/z\n"
7331 "Display this help:\n"
7332 "\t/help\n"
7333 "\t/?\n"
7334 msgstr ""
7335 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
7336 "\n"
7337 "사용법:\n"
7338 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
7339 "\n"
7340 "제품 설치:\n"
7341 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
7342 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
7343 "\t/a package [속성]\n"
7344 "설치 복구:\n"
7345 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
7346 "제품 제거:\n"
7347 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
7348 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
7349 "제품 알리기:\n"
7350 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
7351 "패치 추가:\n"
7352 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
7353 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
7354 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
7355 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
7356 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7357 "MSI 서비스  등록:\n"
7358 "\t/y\n"
7359 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
7360 "\t/z\n"
7361 "도움말  보기:\n"
7362 "\t/help\n"
7363 "\t/?\n"
7365 #: msi.rc:61
7366 msgid "enter which folder contains %s"
7367 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
7369 #: msi.rc:62
7370 msgid "install source for feature missing"
7371 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
7373 #: msi.rc:63
7374 msgid "network drive for feature missing"
7375 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
7377 #: msi.rc:64
7378 msgid "feature from:"
7379 msgstr "기능:"
7381 #: msi.rc:65
7382 msgid "choose which folder contains %s"
7383 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
7385 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7386 msgid "New Folder"
7387 msgstr "새 폴더"
7389 #: msi.rc:91
7390 msgid "Allocating registry space"
7391 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
7393 #: msi.rc:92
7394 msgid "Searching for installed applications"
7395 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
7397 #: msi.rc:93
7398 msgid "Binding executables"
7399 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
7401 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7402 msgid "Searching for qualifying products"
7403 msgstr "정품을 검색하는 중"
7405 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7406 msgid "Computing space requirements"
7407 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
7409 #: msi.rc:97
7410 msgid "Creating folders"
7411 msgstr "폴더를 만드는 중"
7413 #: msi.rc:98
7414 msgid "Creating shortcuts"
7415 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
7417 #: msi.rc:99
7418 msgid "Deleting services"
7419 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
7421 #: msi.rc:100
7422 msgid "Creating duplicate files"
7423 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
7425 #: msi.rc:102
7426 msgid "Searching for related applications"
7427 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
7429 #: msi.rc:103
7430 msgid "Copying network install files"
7431 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
7433 #: msi.rc:104
7434 msgid "Copying new files"
7435 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
7437 #: msi.rc:105
7438 msgid "Installing ODBC components"
7439 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
7441 #: msi.rc:106
7442 msgid "Installing new services"
7443 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
7445 #: msi.rc:107
7446 msgid "Installing system catalog"
7447 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
7449 #: msi.rc:108
7450 msgid "Validating install"
7451 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
7453 #: msi.rc:109
7454 msgid "Evaluating launch conditions"
7455 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
7457 #: msi.rc:110
7458 msgid "Migrating feature states from related applications"
7459 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
7461 #: msi.rc:111
7462 msgid "Moving files"
7463 msgstr "파일을 이동하는 중"
7465 #: msi.rc:112
7466 msgid "Publishing assembly information"
7467 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
7469 #: msi.rc:113
7470 msgid "Unpublishing assembly information"
7471 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
7473 #: msi.rc:114
7474 msgid "Patching files"
7475 msgstr "파일을 패치하는 중"
7477 #: msi.rc:115
7478 msgid "Updating component registration"
7479 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
7481 #: msi.rc:116
7482 msgid "Publishing Qualified Components"
7483 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
7485 #: msi.rc:117
7486 msgid "Publishing Product Features"
7487 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
7489 #: msi.rc:118
7490 msgid "Publishing product information"
7491 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
7493 #: msi.rc:119
7494 msgid "Registering Class servers"
7495 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
7497 #: msi.rc:120
7498 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7499 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
7501 #: msi.rc:121
7502 msgid "Registering extension servers"
7503 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
7505 #: msi.rc:122
7506 msgid "Registering fonts"
7507 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
7509 #: msi.rc:123
7510 msgid "Registering MIME info"
7511 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
7513 #: msi.rc:124
7514 msgid "Registering product"
7515 msgstr "제품을 등록하는 중"
7517 #: msi.rc:125
7518 msgid "Registering program identifiers"
7519 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
7521 #: msi.rc:126
7522 msgid "Registering type libraries"
7523 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
7525 #: msi.rc:127
7526 msgid "Registering user"
7527 msgstr "사용자를 등록하는 중"
7529 #: msi.rc:128
7530 msgid "Removing duplicated files"
7531 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
7533 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7534 msgid "Updating environment strings"
7535 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
7537 #: msi.rc:130
7538 msgid "Removing applications"
7539 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
7541 #: msi.rc:131
7542 msgid "Removing files"
7543 msgstr "파일을 제거하는 중"
7545 #: msi.rc:132
7546 msgid "Removing folders"
7547 msgstr "폴더를 제거하는 중"
7549 #: msi.rc:133
7550 msgid "Removing INI files entries"
7551 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
7553 #: msi.rc:134
7554 msgid "Removing ODBC components"
7555 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
7557 #: msi.rc:135
7558 msgid "Removing system registry values"
7559 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
7561 #: msi.rc:136
7562 msgid "Removing shortcuts"
7563 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
7565 #: msi.rc:138
7566 msgid "Registering modules"
7567 msgstr "모듈을 등록하는 중"
7569 #: msi.rc:139
7570 msgid "Unregistering modules"
7571 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
7573 #: msi.rc:140
7574 msgid "Initializing ODBC directories"
7575 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
7577 #: msi.rc:141
7578 msgid "Starting services"
7579 msgstr "서비스를 시작하는 중"
7581 #: msi.rc:142
7582 msgid "Stopping services"
7583 msgstr "서비스를 중지하는 중"
7585 #: msi.rc:143
7586 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7587 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
7589 #: msi.rc:144
7590 msgid "Unpublishing Product Features"
7591 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
7593 #: msi.rc:145
7594 msgid "Unpublishing product information"
7595 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
7597 #: msi.rc:146
7598 msgid "Unregister Class servers"
7599 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
7601 #: msi.rc:147
7602 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7603 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
7605 #: msi.rc:148
7606 msgid "Unregistering extension servers"
7607 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
7609 #: msi.rc:149
7610 msgid "Unregistering fonts"
7611 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
7613 #: msi.rc:150
7614 msgid "Unregistering MIME info"
7615 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
7617 #: msi.rc:151
7618 msgid "Unregistering program identifiers"
7619 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
7621 #: msi.rc:152
7622 msgid "Unregistering type libraries"
7623 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
7625 #: msi.rc:154
7626 msgid "Writing INI files values"
7627 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
7629 #: msi.rc:155
7630 msgid "Writing system registry values"
7631 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
7633 #: msi.rc:161
7634 msgid "Free space: [1]"
7635 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
7637 #: msi.rc:162
7638 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7639 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
7641 #: msi.rc:163
7642 msgid "File: [1]"
7643 msgstr "파일: [1]"
7645 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7646 msgid "Folder: [1]"
7647 msgstr "폴더: [1]"
7649 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7650 msgid "Shortcut: [1]"
7651 msgstr "바로 가기: [1]"
7653 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7654 msgid "Service: [1]"
7655 msgstr "서비스: [1]"
7657 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7658 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7659 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7661 #: msi.rc:168
7662 msgid "Found application: [1]"
7663 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
7665 #: msi.rc:169
7666 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7667 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7669 #: msi.rc:171
7670 msgid "Service: [2]"
7671 msgstr "서비스: [2]"
7673 #: msi.rc:172
7674 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7675 msgstr "파일: [1], 종속성: [2]"
7677 #: msi.rc:173
7678 msgid "Application: [1]"
7679 msgstr "프로그램: [1]"
7681 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7682 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7683 msgstr "프로그램 컨텍스트: [1], 어셈블리 이름 : [2]"
7685 #: msi.rc:177
7686 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7687 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [2], 크기: [3]"
7689 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7690 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7691 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
7693 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7694 msgid "Feature: [1]"
7695 msgstr "기능: [1]"
7697 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7698 msgid "Class Id: [1]"
7699 msgstr "클래스 ID: [1]"
7701 #: msi.rc:181
7702 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7703 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
7705 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7706 msgid "Extension: [1]"
7707 msgstr "확장: [1]"
7709 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7710 msgid "Font: [1]"
7711 msgstr "글꼴: [1]"
7713 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7714 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7715 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
7717 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7718 msgid "ProgId: [1]"
7719 msgstr "ProgId: [1]"
7721 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7722 msgid "LibID: [1]"
7723 msgstr "LibID: [1]"
7725 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7726 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7727 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
7729 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7730 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7731 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
7733 #: msi.rc:189
7734 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7735 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
7737 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7738 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7739 msgstr "파일: [1], 부분: [2], 키: [3], 값: [4]"
7741 #: msi.rc:193
7742 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7743 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
7745 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7746 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7747 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
7749 #: msi.rc:202
7750 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7751 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7753 #: msi.rc:210
7754 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7755 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
7757 #: msi.rc:72
7758 msgid "{{Fatal error: }}"
7759 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
7761 #: msi.rc:73
7762 msgid "{{Error [1]. }}"
7763 msgstr "{{오류 [1]. }}"
7765 #: msi.rc:74
7766 msgid "Warning [1]."
7767 msgstr "경고 [1]."
7769 #: msi.rc:75
7770 msgid "Info [1]."
7771 msgstr "정보 [1]."
7773 #: msi.rc:76
7774 msgid ""
7775 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7776 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7777 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7778 msgstr ""
7779 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
7780 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수 : [2], "
7781 "[3], [4]}}"
7783 #: msi.rc:77
7784 msgid "{{Disk full: }}"
7785 msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
7787 #: msi.rc:78
7788 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7789 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
7791 #: msi.rc:79
7792 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7793 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
7795 #: msi.rc:82
7796 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7797 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
7799 #: msi.rc:80
7800 msgid "Action start [Time]: [1]."
7801 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
7803 #: msi.rc:81
7804 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7805 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
7807 #: msi.rc:84
7808 msgid "Please insert the disk: [2]"
7809 msgstr "디스크를 넣으십시오: [2]"
7811 #: msi.rc:85
7812 msgid ""
7813 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7814 "that you can access it."
7815 msgstr ""
7816 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
7817 "부를 확인하십시오."
7819 #: msrle32.rc:31
7820 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7821 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7823 #: msrle32.rc:32
7824 msgid ""
7825 "Wine MS-RLE video codec\n"
7826 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7827 msgstr ""
7828 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7829 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7831 #: msvfw32.rc:33
7832 msgid "Video Compression"
7833 msgstr "비디오 압축"
7835 #: msvfw32.rc:39
7836 msgid "&Compressor:"
7837 msgstr "압축(&C):"
7839 #: msvfw32.rc:42
7840 msgid "Con&figure..."
7841 msgstr "설정(&F)..."
7843 #: msvfw32.rc:43
7844 msgid "&About"
7845 msgstr "정보(&A)"
7847 #: msvfw32.rc:47
7848 msgid "Compression &Quality:"
7849 msgstr "압축 품질(&Q):"
7851 #: msvfw32.rc:49
7852 msgid "&Key Frame Every"
7853 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
7855 #: msvfw32.rc:53
7856 msgid "&Data Rate"
7857 msgstr "데이터 전송율(&D)"
7859 #: msvfw32.rc:55
7860 msgid "kB/s"
7861 msgstr "kB/s"
7863 #: msvfw32.rc:28
7864 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7865 msgstr "전채 프레임(비압축)"
7867 #: msvidc32.rc:29
7868 msgid "Wine Video 1 video codec"
7869 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
7871 #: oleacc.rc:31
7872 msgid "unknown object"
7873 msgstr "알 수 없는 객체"
7875 #: oleacc.rc:32
7876 msgid "title bar"
7877 msgstr "제목바"
7879 #: oleacc.rc:33
7880 msgid "menu bar"
7881 msgstr "메뉴바"
7883 #: oleacc.rc:34
7884 msgid "scroll bar"
7885 msgstr "스크롤바"
7887 #: oleacc.rc:35
7888 msgid "grip"
7889 msgstr "그립"
7891 #: oleacc.rc:36
7892 msgid "sound"
7893 msgstr "사운드"
7895 #: oleacc.rc:37
7896 msgid "cursor"
7897 msgstr "커서"
7899 #: oleacc.rc:38
7900 msgid "caret"
7901 msgstr "삽입기호"
7903 #: oleacc.rc:39
7904 msgid "alert"
7905 msgstr "경고"
7907 #: oleacc.rc:40
7908 msgid "window"
7909 msgstr "창"
7911 #: oleacc.rc:41
7912 msgid "client"
7913 msgstr "클라이언트"
7915 #: oleacc.rc:42
7916 msgid "popup menu"
7917 msgstr "팝업 메뉴"
7919 #: oleacc.rc:43
7920 msgid "menu item"
7921 msgstr "메뉴 항목"
7923 #: oleacc.rc:44
7924 msgid "tool tip"
7925 msgstr "도구 팁"
7927 #: oleacc.rc:45
7928 msgid "application"
7929 msgstr "프로그램"
7931 #: oleacc.rc:46
7932 msgid "document"
7933 msgstr "문서"
7935 #: oleacc.rc:47
7936 msgid "pane"
7937 msgstr "틀"
7939 #: oleacc.rc:48
7940 msgid "chart"
7941 msgstr "차트"
7943 #: oleacc.rc:49
7944 msgid "dialog"
7945 msgstr "대화상자"
7947 #: oleacc.rc:50
7948 msgid "border"
7949 msgstr "가장자리"
7951 #: oleacc.rc:51
7952 msgid "grouping"
7953 msgstr "집단화"
7955 #: oleacc.rc:52
7956 msgid "separator"
7957 msgstr "구분 기호"
7959 #: oleacc.rc:53
7960 msgid "tool bar"
7961 msgstr "도구 모음"
7963 #: oleacc.rc:54
7964 msgid "status bar"
7965 msgstr "상태 표시줄"
7967 #: oleacc.rc:55
7968 msgid "table"
7969 msgstr "테이블"
7971 #: oleacc.rc:56
7972 msgid "column header"
7973 msgstr "세로줄 헤더"
7975 #: oleacc.rc:57
7976 msgid "row header"
7977 msgstr "가로줄 헤더"
7979 #: oleacc.rc:58
7980 msgid "column"
7981 msgstr "열"
7983 #: oleacc.rc:59
7984 msgid "row"
7985 msgstr "가로줄"
7987 #: oleacc.rc:60
7988 msgid "cell"
7989 msgstr "셀"
7991 #: oleacc.rc:61
7992 msgid "link"
7993 msgstr "링크"
7995 #: oleacc.rc:62
7996 msgid "help balloon"
7997 msgstr "풍선 도움말"
7999 #: oleacc.rc:63
8000 msgid "character"
8001 msgstr "문자"
8003 #: oleacc.rc:64
8004 msgid "list"
8005 msgstr "목록"
8007 #: oleacc.rc:65
8008 msgid "list item"
8009 msgstr "목록 항목"
8011 #: oleacc.rc:66
8012 msgid "outline"
8013 msgstr "외곽선"
8015 #: oleacc.rc:67
8016 msgid "outline item"
8017 msgstr "외곽선 항목"
8019 #: oleacc.rc:68
8020 msgid "page tab"
8021 msgstr "페이지 탭"
8023 #: oleacc.rc:69
8024 msgid "property page"
8025 msgstr "속성 페이지"
8027 #: oleacc.rc:70
8028 msgid "indicator"
8029 msgstr "지시자"
8031 #: oleacc.rc:71
8032 msgid "graphic"
8033 msgstr "그림"
8035 #: oleacc.rc:72
8036 msgid "static text"
8037 msgstr "정적 문자"
8039 #: oleacc.rc:73
8040 msgid "text"
8041 msgstr "문자"
8043 #: oleacc.rc:74
8044 msgid "push button"
8045 msgstr "누르기 버튼"
8047 #: oleacc.rc:75
8048 msgid "check button"
8049 msgstr "체크 버튼"
8051 #: oleacc.rc:76
8052 msgid "radio button"
8053 msgstr "라디오 버튼"
8055 #: oleacc.rc:77
8056 msgid "combo box"
8057 msgstr "콤보  상자"
8059 #: oleacc.rc:78
8060 msgid "drop down"
8061 msgstr "드룹 다운"
8063 #: oleacc.rc:79
8064 msgid "progress bar"
8065 msgstr "진행바"
8067 #: oleacc.rc:80
8068 msgid "dial"
8069 msgstr "다이얼"
8071 #: oleacc.rc:81
8072 msgid "hot key field"
8073 msgstr "바로 가기 모음"
8075 #: oleacc.rc:82
8076 msgid "slider"
8077 msgstr "슬라이더"
8079 #: oleacc.rc:83
8080 msgid "spin box"
8081 msgstr "스핀 상자"
8083 #: oleacc.rc:84
8084 msgid "diagram"
8085 msgstr "도형"
8087 #: oleacc.rc:85
8088 msgid "animation"
8089 msgstr "애니매이션"
8091 #: oleacc.rc:86
8092 msgid "equation"
8093 msgstr "수식"
8095 #: oleacc.rc:87
8096 msgid "drop down button"
8097 msgstr "드룹 다운 버튼"
8099 #: oleacc.rc:88
8100 msgid "menu button"
8101 msgstr "메뉴 버튼"
8103 #: oleacc.rc:89
8104 msgid "grid drop down button"
8105 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
8107 #: oleacc.rc:90
8108 msgid "white space"
8109 msgstr "빈 공간"
8111 #: oleacc.rc:91
8112 msgid "page tab list"
8113 msgstr "페이지 탭 목록"
8115 #: oleacc.rc:92
8116 msgid "clock"
8117 msgstr "시계"
8119 #: oleacc.rc:93
8120 msgid "split button"
8121 msgstr "나누기 단추"
8123 #: oleacc.rc:94
8124 msgid "IP address"
8125 msgstr "IP 주소"
8127 #: oleacc.rc:95
8128 msgid "outline button"
8129 msgstr "외곽선 단추"
8131 #: oleacc.rc:97
8132 msgctxt "object state"
8133 msgid "normal"
8134 msgstr "normal"
8136 #: oleacc.rc:98
8137 msgctxt "object state"
8138 msgid "unavailable"
8139 msgstr "unavailable"
8141 #: oleacc.rc:99
8142 msgctxt "object state"
8143 msgid "selected"
8144 msgstr "selected"
8146 #: oleacc.rc:100
8147 msgctxt "object state"
8148 msgid "focused"
8149 msgstr "focused"
8151 #: oleacc.rc:101
8152 msgctxt "object state"
8153 msgid "pressed"
8154 msgstr "pressed"
8156 #: oleacc.rc:102
8157 msgctxt "object state"
8158 msgid "checked"
8159 msgstr "checked"
8161 #: oleacc.rc:103
8162 msgctxt "object state"
8163 msgid "mixed"
8164 msgstr "mixed"
8166 #: oleacc.rc:104
8167 msgctxt "object state"
8168 msgid "read only"
8169 msgstr "읽기 전용"
8171 #: oleacc.rc:105
8172 msgctxt "object state"
8173 msgid "hot tracked"
8174 msgstr "hot tracked"
8176 #: oleacc.rc:106
8177 msgctxt "object state"
8178 msgid "default"
8179 msgstr "default"
8181 #: oleacc.rc:107
8182 msgctxt "object state"
8183 msgid "expanded"
8184 msgstr "expanded"
8186 #: oleacc.rc:108
8187 msgctxt "object state"
8188 msgid "collapsed"
8189 msgstr "collapsed"
8191 #: oleacc.rc:109
8192 msgctxt "object state"
8193 msgid "busy"
8194 msgstr "busy"
8196 #: oleacc.rc:110
8197 msgctxt "object state"
8198 msgid "floating"
8199 msgstr "floating"
8201 #: oleacc.rc:111
8202 msgctxt "object state"
8203 msgid "marqueed"
8204 msgstr "marqueed"
8206 #: oleacc.rc:112
8207 msgctxt "object state"
8208 msgid "animated"
8209 msgstr "animated"
8211 #: oleacc.rc:113
8212 msgctxt "object state"
8213 msgid "invisible"
8214 msgstr "invisible"
8216 #: oleacc.rc:114
8217 msgctxt "object state"
8218 msgid "offscreen"
8219 msgstr "offscreen"
8221 #: oleacc.rc:115
8222 msgctxt "object state"
8223 msgid "sizeable"
8224 msgstr "sizeable"
8226 #: oleacc.rc:116
8227 msgctxt "object state"
8228 msgid "moveable"
8229 msgstr "moveable"
8231 #: oleacc.rc:117
8232 msgctxt "object state"
8233 msgid "self voicing"
8234 msgstr "self voicing"
8236 #: oleacc.rc:118
8237 msgctxt "object state"
8238 msgid "focusable"
8239 msgstr "focusable"
8241 #: oleacc.rc:119
8242 msgctxt "object state"
8243 msgid "selectable"
8244 msgstr "selectable"
8246 #: oleacc.rc:120
8247 msgctxt "object state"
8248 msgid "linked"
8249 msgstr "linked"
8251 #: oleacc.rc:121
8252 msgctxt "object state"
8253 msgid "traversed"
8254 msgstr "traversed"
8256 #: oleacc.rc:122
8257 msgctxt "object state"
8258 msgid "multi selectable"
8259 msgstr "multi selectable"
8261 #: oleacc.rc:123
8262 msgctxt "object state"
8263 msgid "extended selectable"
8264 msgstr "extended selectable"
8266 #: oleacc.rc:124
8267 msgctxt "object state"
8268 msgid "alert low"
8269 msgstr "alert low"
8271 #: oleacc.rc:125
8272 msgctxt "object state"
8273 msgid "alert medium"
8274 msgstr "alert medium"
8276 #: oleacc.rc:126
8277 msgctxt "object state"
8278 msgid "alert high"
8279 msgstr "alert high"
8281 #: oleacc.rc:127
8282 msgctxt "object state"
8283 msgid "protected"
8284 msgstr "protected"
8286 #: oleacc.rc:128
8287 msgctxt "object state"
8288 msgid "has popup"
8289 msgstr "has popup"
8291 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8292 msgid "True"
8293 msgstr "참"
8295 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8296 msgid "False"
8297 msgstr "거짓"
8299 #: oleaut32.rc:34
8300 msgid "On"
8301 msgstr "작동"
8303 #: oleaut32.rc:35
8304 msgid "Off"
8305 msgstr "비작동"
8307 #: version.rc:56
8308 #, fuzzy
8309 #| msgid "video"
8310 msgid "Provider"
8311 msgstr "비디오"
8313 #: version.rc:59
8314 #, fuzzy
8315 #| msgid "Select the format you want to use:"
8316 msgid "Select the data you want to connect to:"
8317 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
8319 #: version.rc:66
8320 #, fuzzy
8321 #| msgid "Connections"
8322 msgid "Connection"
8323 msgstr "연결"
8325 #: version.rc:69
8326 #, fuzzy
8327 #| msgid "Select the format you want to use:"
8328 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8329 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
8331 #: version.rc:70
8332 msgid "1. Specify the source of data:"
8333 msgstr ""
8335 #: version.rc:71
8336 #, fuzzy
8337 #| msgid "Please enter your name"
8338 msgid "Use &data source name"
8339 msgstr "이름을 입력해 주세요"
8341 #: version.rc:74
8342 #, fuzzy
8343 #| msgid "Reset Connections"
8344 msgid "Use c&onnection string"
8345 msgstr "연결 재설정"
8347 #: version.rc:75
8348 #, fuzzy
8349 #| msgid "Connections"
8350 msgid "&Connection string:"
8351 msgstr "연결"
8353 #: version.rc:77
8354 #, fuzzy
8355 #| msgid "A&dd..."
8356 msgid "B&uild..."
8357 msgstr "추가(&D)..."
8359 #: version.rc:78
8360 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8361 msgstr ""
8363 #: version.rc:79
8364 #, fuzzy
8365 #| msgid "&User name:"
8366 msgid "User &name:"
8367 msgstr "사용자 이름(&U):"
8369 #: version.rc:83
8370 #, fuzzy
8371 #| msgid "&Blank page"
8372 msgid "&Blank password"
8373 msgstr "빈 페이지(&B)"
8375 #: version.rc:84
8376 #, fuzzy
8377 #| msgid "Wrong password.\n"
8378 msgid "Allow &saving password"
8379 msgstr "잘못된 암호.\n"
8381 #: version.rc:85
8382 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8383 msgstr ""
8385 #: version.rc:87
8386 #, fuzzy
8387 #| msgid "Reset Connections"
8388 msgid "&Test Connection"
8389 msgstr "연결 재설정"
8391 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8392 msgid "Advanced"
8393 msgstr "중급자"
8395 #: version.rc:95
8396 #, fuzzy
8397 #| msgid "Network share"
8398 msgid "Network settings"
8399 msgstr "네트워크 공유"
8401 #: version.rc:96
8402 #, fuzzy
8403 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8404 msgid "&Impersonation level:"
8405 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
8407 #: version.rc:98
8408 msgid "P&rotection level:"
8409 msgstr ""
8411 #: version.rc:101
8412 #, fuzzy
8413 #| msgid "Connected"
8414 msgid "Connect:"
8415 msgstr "연결됨"
8417 #: version.rc:103
8418 #, fuzzy
8419 #| msgid "seconds"
8420 msgid "seconds."
8421 msgstr "초"
8423 #: version.rc:104
8424 #, fuzzy
8425 #| msgid "Success"
8426 msgid "A&ccess:"
8427 msgstr "성공"
8429 #: version.rc:110
8430 #, fuzzy
8431 #| msgid "&All"
8432 msgid "All"
8433 msgstr "모두(&A)"
8435 #: version.rc:114
8436 msgid ""
8437 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8438 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8439 msgstr ""
8441 #: version.rc:115
8442 #, fuzzy
8443 #| msgid "&Edit..."
8444 msgid "&Edit Value..."
8445 msgstr "편집(&E)..."
8447 #: version.rc:49
8448 #, fuzzy
8449 #| msgid "Properties"
8450 msgid "Data Link Error"
8451 msgstr "속성"
8453 #: version.rc:50
8454 #, fuzzy
8455 #| msgid "Please select a file."
8456 msgid "Please select a provider."
8457 msgstr "파일을 선택하십시오."
8459 #: version.rc:51
8460 msgid ""
8461 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8462 "properly."
8463 msgstr ""
8465 #: version.rc:36
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "Properties"
8468 msgid "Data Link Properties"
8469 msgstr "속성"
8471 #: version.rc:37
8472 msgid "OLE DB Provider(s)"
8473 msgstr ""
8475 #: version.rc:41
8476 #, fuzzy
8477 #| msgid "Ready"
8478 msgid "Read"
8479 msgstr "준비"
8481 #: version.rc:42
8482 #, fuzzy
8483 #| msgid "Readme:"
8484 msgid "ReadWrite"
8485 msgstr "주의사항:"
8487 #: version.rc:43
8488 msgid "Share Deny None"
8489 msgstr ""
8491 #: version.rc:44
8492 msgid "Share Deny Read"
8493 msgstr ""
8495 #: version.rc:45
8496 msgid "Share Deny Write"
8497 msgstr ""
8499 #: version.rc:46
8500 msgid "Share Exclusive"
8501 msgstr ""
8503 #: version.rc:47
8504 #, fuzzy
8505 #| msgid "I/O Writes"
8506 msgid "Write"
8507 msgstr "I/O 쓰기"
8509 #: oledlg.rc:55
8510 msgid "Insert Object"
8511 msgstr "객체 삽입"
8513 #: oledlg.rc:61
8514 msgid "Object Type:"
8515 msgstr "객체 타입:"
8517 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8518 msgid "Result"
8519 msgstr "결과"
8521 #: oledlg.rc:65
8522 msgid "Create New"
8523 msgstr "새로 만들기"
8525 #: oledlg.rc:67
8526 msgid "Create Control"
8527 msgstr "컨트롤 만들기"
8529 #: oledlg.rc:69
8530 msgid "Create From File"
8531 msgstr "파일로부터 만들기"
8533 #: oledlg.rc:72
8534 msgid "&Add Control..."
8535 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
8537 #: oledlg.rc:73
8538 msgid "Display As Icon"
8539 msgstr "아이콘으로 보기"
8541 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8542 msgid "Browse..."
8543 msgstr "찾아보기..."
8545 #: oledlg.rc:76
8546 msgid "File:"
8547 msgstr "파일:"
8549 #: oledlg.rc:82
8550 msgid "Paste Special"
8551 msgstr "특별하게  붙여넣기"
8553 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8554 msgid "Source:"
8555 msgstr "원본:"
8557 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8558 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8559 msgid "&Paste"
8560 msgstr "붙여넣기(&P)"
8562 #: oledlg.rc:88
8563 msgid "Paste &Link"
8564 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
8566 #: oledlg.rc:90
8567 msgid "&As:"
8568 msgstr "다른 이름으로(&A):"
8570 #: oledlg.rc:97
8571 msgid "&Display As Icon"
8572 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
8574 #: oledlg.rc:99
8575 msgid "Change &Icon..."
8576 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
8578 #: oledlg.rc:28
8579 msgid "Insert a new %s object into your document"
8580 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
8582 #: oledlg.rc:29
8583 msgid ""
8584 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8585 "may activate it using the program which created it."
8586 msgstr ""
8587 "파일 내용을 문서에 객체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
8588 "합니다."
8590 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8591 msgid "Browse"
8592 msgstr "찾아보기"
8594 #: oledlg.rc:31
8595 msgid ""
8596 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8597 "control."
8598 msgstr ""
8599 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
8601 #: oledlg.rc:32
8602 msgid "Add Control"
8603 msgstr "컨트롤 추가"
8605 #: oledlg.rc:35
8606 msgid "&Convert..."
8607 msgstr "변환(&C)..."
8609 #: oledlg.rc:36
8610 msgid "%1 %2 &Object"
8611 msgstr "%1 %2 객체(&O)"
8613 #: oledlg.rc:34
8614 msgid "%1 &Object"
8615 msgstr "%1 객체(&O)"
8617 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8618 msgid "&Object"
8619 msgstr "객체(&O)"
8621 #: oledlg.rc:41
8622 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8623 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
8625 #: oledlg.rc:42
8626 msgid ""
8627 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8628 "activate it using %s."
8629 msgstr ""
8630 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
8632 #: oledlg.rc:43
8633 msgid ""
8634 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8635 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8636 msgstr ""
8637 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
8638 "아이콘으로 표시됩니다."
8640 #: oledlg.rc:44
8641 msgid ""
8642 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8643 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8644 "your document."
8645 msgstr ""
8646 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
8647 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8649 #: oledlg.rc:45
8650 msgid ""
8651 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8652 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8653 "in your document."
8654 msgstr ""
8655 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
8656 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8658 #: oledlg.rc:46
8659 msgid ""
8660 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8661 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8662 "be reflected in your document."
8663 msgstr ""
8664 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
8665 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8667 #: oledlg.rc:47
8668 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8669 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
8671 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8672 msgid "Unknown Type"
8673 msgstr "알 수 없는 형식"
8675 #: oledlg.rc:49
8676 msgid "Unknown Source"
8677 msgstr "알 수 없는 원본"
8679 #: oledlg.rc:50
8680 msgid "the program which created it"
8681 msgstr "객체를 만든 프로그램"
8683 #: sane.rc:41
8684 msgid "Scanning"
8685 msgstr "스캔 중"
8687 #: sane.rc:44
8688 msgid "SCANNING... Please Wait"
8689 msgstr "스캔 중... 기다려 주십시오"
8691 #: sane.rc:31
8692 msgctxt "unit: pixels"
8693 msgid "px"
8694 msgstr "px"
8696 #: sane.rc:32
8697 msgctxt "unit: bits"
8698 msgid "b"
8699 msgstr "bit"
8701 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8702 msgctxt "unit: dots/inch"
8703 msgid "dpi"
8704 msgstr "dpi"
8706 #: sane.rc:35
8707 msgctxt "unit: percent"
8708 msgid "%"
8709 msgstr "%"
8711 #: sane.rc:36
8712 msgctxt "unit: microseconds"
8713 msgid "us"
8714 msgstr "µs"
8716 #: serialui.rc:28
8717 msgid "Settings for %s"
8718 msgstr "%s 설정"
8720 #: serialui.rc:31
8721 msgid "Baud Rate"
8722 msgstr "전송 속도"
8724 #: serialui.rc:33
8725 msgid "Parity"
8726 msgstr "패리티"
8728 #: serialui.rc:35
8729 msgid "Flow Control"
8730 msgstr "흐름 제어"
8732 #: serialui.rc:37
8733 msgid "Data Bits"
8734 msgstr "데이터 비트"
8736 #: serialui.rc:39
8737 msgid "Stop Bits"
8738 msgstr "정지 비트"
8740 #: setupapi.rc:39
8741 msgid "Copying Files..."
8742 msgstr "파일 복사중..."
8744 #: setupapi.rc:45
8745 msgid "Destination:"
8746 msgstr "목적지:"
8748 #: setupapi.rc:52
8749 msgid "Files Needed"
8750 msgstr "필요한 파일"
8752 #: setupapi.rc:55
8753 msgid ""
8754 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8755 "make sure the correct drive is selected below"
8756 msgstr ""
8757 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,\n"
8758 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8760 #: setupapi.rc:57
8761 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8762 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8764 #: setupapi.rc:31
8765 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8766 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
8768 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8769 msgid "Unknown"
8770 msgstr "없음"
8772 #: setupapi.rc:33
8773 msgid "Copy files from:"
8774 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8776 #: setupapi.rc:34
8777 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8778 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하십시오."
8780 #: shdoclc.rc:42
8781 msgid "F&orward"
8782 msgstr "앞으로(&O)"
8784 #: shdoclc.rc:44
8785 msgid "&Save Background As..."
8786 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8788 #: shdoclc.rc:45
8789 msgid "Set As Back&ground"
8790 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8792 #: shdoclc.rc:46
8793 msgid "&Copy Background"
8794 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8796 #: shdoclc.rc:47
8797 msgid "Set as &Desktop Item"
8798 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
8800 #: shdoclc.rc:52
8801 msgid "Create Shor&tcut"
8802 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
8804 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8805 msgid "Add to &Favorites..."
8806 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8808 #: shdoclc.rc:56
8809 msgid "&Encoding"
8810 msgstr "인코딩(&E)"
8812 #: shdoclc.rc:58
8813 msgid "Pr&int"
8814 msgstr "인쇄(&I)"
8816 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8817 msgid "&Open Link"
8818 msgstr "링크 열기(&O)"
8820 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8821 msgid "Open Link in &New Window"
8822 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8824 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8825 msgid "Save Target &As..."
8826 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8828 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8829 msgid "&Print Target"
8830 msgstr "타겟 저장(&P)"
8832 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8833 msgid "S&how Picture"
8834 msgstr "그림 보기(&H)"
8836 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8837 msgid "&Save Picture As..."
8838 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
8840 #: shdoclc.rc:73
8841 msgid "&E-mail Picture..."
8842 msgstr "그림을 전자메일로(&E)..."
8844 #: shdoclc.rc:74
8845 msgid "Pr&int Picture..."
8846 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
8848 #: shdoclc.rc:75
8849 msgid "&Go to My Pictures"
8850 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
8852 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8853 msgid "Set as Back&ground"
8854 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8856 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8857 msgid "Set as &Desktop Item..."
8858 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
8860 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8861 msgid "Copy Shor&tcut"
8862 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
8864 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8865 msgid "P&roperties"
8866 msgstr "속성(&R)"
8868 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8869 msgid "&Undo"
8870 msgstr "되돌리기(&U)"
8872 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8873 msgid "&Delete"
8874 msgstr "제거(&D)"
8876 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8877 msgid "&Select"
8878 msgstr "선택(&S)"
8880 #: shdoclc.rc:105
8881 msgid "&Cell"
8882 msgstr "칸(&C)"
8884 #: shdoclc.rc:106
8885 msgid "&Row"
8886 msgstr "가로줄(&R)"
8888 #: shdoclc.rc:107
8889 msgid "&Column"
8890 msgstr "세로줄(&C)"
8892 #: shdoclc.rc:108
8893 msgid "&Table"
8894 msgstr "표(&T)"
8896 #: shdoclc.rc:111
8897 msgid "&Cell Properties"
8898 msgstr "가로줄 속성(&C)"
8900 #: shdoclc.rc:112
8901 msgid "&Table Properties"
8902 msgstr "표 속성(&T)"
8904 #: shdoclc.rc:128
8905 msgid "Open in &New Window"
8906 msgstr "새 창에 열기(&N)"
8908 #: shdoclc.rc:132
8909 msgid "Cut"
8910 msgstr "잘라내기"
8912 #: shdoclc.rc:155
8913 msgid "&Save Video As..."
8914 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
8916 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8917 msgid "Play"
8918 msgstr "재생"
8920 #: shdoclc.rc:192
8921 msgid "Rewind"
8922 msgstr "다시 감기"
8924 #: shdoclc.rc:199
8925 msgid "Trace Tags"
8926 msgstr "태그 추적"
8928 #: shdoclc.rc:200
8929 msgid "Resource Failures"
8930 msgstr "리소스 실패"
8932 #: shdoclc.rc:201
8933 msgid "Dump Tracking Info"
8934 msgstr "추적 정보 덤프"
8936 #: shdoclc.rc:202
8937 msgid "Debug Break"
8938 msgstr "디버깅 중지"
8940 #: shdoclc.rc:203
8941 msgid "Debug View"
8942 msgstr "디버깅 정보 보기"
8944 #: shdoclc.rc:204
8945 msgid "Dump Tree"
8946 msgstr "트리 덤프"
8948 #: shdoclc.rc:205
8949 msgid "Dump Lines"
8950 msgstr "라인 덤프"
8952 #: shdoclc.rc:206
8953 msgid "Dump DisplayTree"
8954 msgstr "디스플레이트리 덤프"
8956 #: shdoclc.rc:207
8957 msgid "Dump FormatCaches"
8958 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
8960 #: shdoclc.rc:208
8961 msgid "Dump LayoutRects"
8962 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
8964 #: shdoclc.rc:209
8965 msgid "Memory Monitor"
8966 msgstr "메모리 모니터"
8968 #: shdoclc.rc:210
8969 msgid "Performance Meters"
8970 msgstr "성능 측정"
8972 #: shdoclc.rc:211
8973 msgid "Save HTML"
8974 msgstr "HTML 저장"
8976 #: shdoclc.rc:213
8977 msgid "&Browse View"
8978 msgstr "보기 상태(&B)"
8980 #: shdoclc.rc:214
8981 msgid "&Edit View"
8982 msgstr "편집 상태(&E)"
8984 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8985 msgid "Scroll Here"
8986 msgstr "여기서 스크롤"
8988 #: shdoclc.rc:221
8989 msgid "Top"
8990 msgstr "위"
8992 #: shdoclc.rc:222
8993 msgid "Bottom"
8994 msgstr "아래"
8996 #: shdoclc.rc:224
8997 msgid "Page Up"
8998 msgstr "위 페이지"
9000 #: shdoclc.rc:225
9001 msgid "Page Down"
9002 msgstr "아래 페이지"
9004 #: shdoclc.rc:227
9005 msgid "Scroll Up"
9006 msgstr "위로 스크롤"
9008 #: shdoclc.rc:228
9009 msgid "Scroll Down"
9010 msgstr "아래로 스크롤"
9012 #: shdoclc.rc:235
9013 msgid "Left Edge"
9014 msgstr "왼쪽 가장자리"
9016 #: shdoclc.rc:236
9017 msgid "Right Edge"
9018 msgstr "오른쪽 가장자리"
9020 #: shdoclc.rc:238
9021 msgid "Page Left"
9022 msgstr "페이지 왼쪽"
9024 #: shdoclc.rc:239
9025 msgid "Page Right"
9026 msgstr "페이지 오른쪽"
9028 #: shdoclc.rc:241
9029 msgid "Scroll Left"
9030 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9032 #: shdoclc.rc:242
9033 msgid "Scroll Right"
9034 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9036 #: shdoclc.rc:28
9037 msgid "Wine Internet Explorer"
9038 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
9040 #: shdoclc.rc:33
9041 msgid "&w&bPage &p"
9042 msgstr "&w&b페이지 &p"
9044 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9045 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9046 msgid "Lar&ge Icons"
9047 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9049 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9050 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9051 msgid "S&mall Icons"
9052 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9054 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9055 msgid "&List"
9056 msgstr "목록(&L)"
9058 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9059 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9060 msgid "&Details"
9061 msgstr "자세히(&D)"
9063 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9064 msgid "Arrange &Icons"
9065 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9067 #: shell32.rc:53
9068 msgid "By &Name"
9069 msgstr "이름으로(&N)"
9071 #: shell32.rc:54
9072 msgid "By &Type"
9073 msgstr "형식으로(&T)"
9075 #: shell32.rc:55
9076 msgid "By &Size"
9077 msgstr "크기로(&S)"
9079 #: shell32.rc:56
9080 msgid "By &Date"
9081 msgstr "날짜로(&D)"
9083 #: shell32.rc:58
9084 msgid "&Auto Arrange"
9085 msgstr "자동 정렬(&A)"
9087 #: shell32.rc:60
9088 msgid "Line up Icons"
9089 msgstr "아이콘 정렬"
9091 #: shell32.rc:65
9092 msgid "Paste as Link"
9093 msgstr "링크로 붙여넣기"
9095 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9096 msgid "New"
9097 msgstr "새 작업"
9099 #: shell32.rc:69
9100 msgid "New &Folder"
9101 msgstr "새 폴더(&F)"
9103 #: shell32.rc:70
9104 msgid "New &Link"
9105 msgstr "새 링크(&L)"
9107 #: shell32.rc:74
9108 msgid "Properties"
9109 msgstr "속성"
9111 #: shell32.rc:85
9112 msgctxt "recycle bin"
9113 msgid "&Restore"
9114 msgstr "복원(&R)"
9116 #: shell32.rc:86
9117 msgid "&Erase"
9118 msgstr "제거(&E)"
9120 #: shell32.rc:98
9121 msgid "E&xplore"
9122 msgstr "탐색(&X)"
9124 #: shell32.rc:101
9125 msgid "C&ut"
9126 msgstr "잘라내기(&U)"
9128 #: shell32.rc:104
9129 msgid "Create &Link"
9130 msgstr "링크 만들기(&L)"
9132 #: shell32.rc:106
9133 msgid "&Rename"
9134 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9136 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9137 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9138 msgid "E&xit"
9139 msgstr "끝내기(&X)"
9141 #: shell32.rc:130
9142 msgid "&About Control Panel"
9143 msgstr "제어판 정보(&A)"
9145 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9146 msgid "Browse for Folder"
9147 msgstr "폴더 탐색"
9149 #: shell32.rc:293
9150 msgid "Folder:"
9151 msgstr "폴더:"
9153 #: shell32.rc:299
9154 msgid "&Make New Folder"
9155 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9157 #: shell32.rc:306
9158 msgid "Message"
9159 msgstr "메시지"
9161 #: shell32.rc:310
9162 msgid "Yes to &all"
9163 msgstr "모두 예(&A)"
9165 #: shell32.rc:319
9166 msgid "About %s"
9167 msgstr "%s 정보"
9169 #: shell32.rc:323
9170 msgid "Wine &license"
9171 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9173 #: shell32.rc:328
9174 msgid "Running on %s"
9175 msgstr "%s 실행중"
9177 #: shell32.rc:329
9178 msgid "Wine was brought to you by:"
9179 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
9181 #: shell32.rc:334
9182 msgid "Run"
9183 msgstr "실행"
9185 #: shell32.rc:338
9186 msgid ""
9187 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9188 "will open it for you."
9189 msgstr ""
9190 "프로그램,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
9192 #: shell32.rc:339
9193 msgid "&Open:"
9194 msgstr "열기(&O):"
9196 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9197 #: winefile.rc:129
9198 msgid "&Browse..."
9199 msgstr "찾아보기(&B)..."
9201 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9202 msgid "File type:"
9203 msgstr "파일 형식:"
9205 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9206 msgid "Location:"
9207 msgstr "위치:"
9209 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9210 msgid "Size:"
9211 msgstr "크기:"
9213 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9214 msgid "Creation date:"
9215 msgstr "만든 날짜:"
9217 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9218 msgid "Attributes:"
9219 msgstr "속성:"
9221 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9222 msgid "H&idden"
9223 msgstr "숨김(&I)"
9225 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9226 msgid "&Archive"
9227 msgstr "아카이브(&A)"
9229 #: shell32.rc:386
9230 msgid "Open with:"
9231 msgstr "열기:"
9233 #: shell32.rc:389
9234 msgid "&Change..."
9235 msgstr "바꾸기(&C)..."
9237 #: shell32.rc:400
9238 msgid "Last modified:"
9239 msgstr "수정날짜:"
9241 #: shell32.rc:402
9242 msgid "Last accessed:"
9243 msgstr "마지막 접근:"
9245 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9246 msgid "Size"
9247 msgstr "크기"
9249 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9250 msgid "Type"
9251 msgstr "종류"
9253 #: shell32.rc:140
9254 msgid "Modified"
9255 msgstr "수정날짜"
9257 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9258 msgid "Attributes"
9259 msgstr "속성"
9261 #: shell32.rc:143
9262 msgid "Size available"
9263 msgstr "가능한 크기"
9265 #: shell32.rc:145
9266 msgid "Comments"
9267 msgstr "주석"
9269 #: shell32.rc:146
9270 msgid "Owner"
9271 msgstr "소유자"
9273 #: shell32.rc:147
9274 msgid "Group"
9275 msgstr "그룹"
9277 #: shell32.rc:148
9278 msgid "Original location"
9279 msgstr "원래 위치"
9281 #: shell32.rc:149
9282 msgid "Date deleted"
9283 msgstr "지워진 날짜"
9285 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9286 msgctxt "display name"
9287 msgid "Desktop"
9288 msgstr "바탕 화면"
9290 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9291 msgid "My Computer"
9292 msgstr "내 컴퓨터"
9294 #: shell32.rc:159
9295 msgid "Control Panel"
9296 msgstr "제어판"
9298 #: shell32.rc:166
9299 msgid "Select"
9300 msgstr "선택"
9302 #: shell32.rc:189
9303 msgid "Restart"
9304 msgstr "다시 시작"
9306 #: shell32.rc:190
9307 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9308 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
9310 #: shell32.rc:191
9311 msgid "Shutdown"
9312 msgstr "종료"
9314 #: shell32.rc:192
9315 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9316 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
9318 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9319 msgid "Programs"
9320 msgstr "프로그램"
9322 #: shell32.rc:204
9323 msgid "My Documents"
9324 msgstr "내 문서"
9326 #: shell32.rc:205
9327 msgid "Favorites"
9328 msgstr "즐겨찾기"
9330 #: shell32.rc:206
9331 msgid "StartUp"
9332 msgstr "시작 프로그램"
9334 #: shell32.rc:207
9335 msgid "Start Menu"
9336 msgstr "시작 메뉴"
9338 #: shell32.rc:208
9339 msgid "My Music"
9340 msgstr "내 음악"
9342 #: shell32.rc:209
9343 msgid "My Videos"
9344 msgstr "내 비디오"
9346 #: shell32.rc:210
9347 msgctxt "directory"
9348 msgid "Desktop"
9349 msgstr "Desktop"
9351 #: shell32.rc:211
9352 msgid "NetHood"
9353 msgstr "네트워크 환경"
9355 #: shell32.rc:212
9356 msgid "Templates"
9357 msgstr "Templates"
9359 #: shell32.rc:213
9360 msgid "PrintHood"
9361 msgstr "네트워크 환경"
9363 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9364 msgid "History"
9365 msgstr "기록"
9367 #: shell32.rc:215
9368 msgid "Program Files"
9369 msgstr "Program Files"
9371 #: shell32.rc:217
9372 msgid "My Pictures"
9373 msgstr "내 그림"
9375 #: shell32.rc:218
9376 msgid "Common Files"
9377 msgstr "Common Files"
9379 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9380 msgid "Documents"
9381 msgstr "내 문서"
9383 #: shell32.rc:220
9384 msgid "Administrative Tools"
9385 msgstr "관리 도구"
9387 #: shell32.rc:221
9388 msgid "Music"
9389 msgstr "내 음악"
9391 #: shell32.rc:222
9392 msgid "Pictures"
9393 msgstr "내 그림"
9395 #: shell32.rc:223
9396 msgid "Videos"
9397 msgstr "내 비디오"
9399 #: shell32.rc:216
9400 msgid "Program Files (x86)"
9401 msgstr "Program Files (x86)"
9403 #: shell32.rc:224
9404 msgid "Contacts"
9405 msgstr "연락처"
9407 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9408 msgid "Links"
9409 msgstr "링크"
9411 #: shell32.rc:226
9412 msgid "Slide Shows"
9413 msgstr "슬라이드쇼"
9415 #: shell32.rc:227
9416 msgid "Playlists"
9417 msgstr "재생목록"
9419 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9420 msgid "Status"
9421 msgstr "상태"
9423 #: shell32.rc:153
9424 msgid "Model"
9425 msgstr "모델"
9427 #: shell32.rc:228
9428 msgid "Sample Music"
9429 msgstr "샘플 음악"
9431 #: shell32.rc:229
9432 msgid "Sample Pictures"
9433 msgstr "샘플 그림"
9435 #: shell32.rc:230
9436 msgid "Sample Playlists"
9437 msgstr "샘플 재생목록"
9439 #: shell32.rc:231
9440 msgid "Sample Videos"
9441 msgstr "샘플 동영상"
9443 #: shell32.rc:232
9444 msgid "Saved Games"
9445 msgstr "저장된 게임"
9447 #: shell32.rc:233
9448 msgid "Searches"
9449 msgstr "검색"
9451 #: shell32.rc:234
9452 msgid "Users"
9453 msgstr "사용"
9455 #: shell32.rc:236
9456 msgid "Downloads"
9457 msgstr "다운로드"
9459 #: shell32.rc:169
9460 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9461 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
9463 #: shell32.rc:170
9464 msgid "Error during creation of a new folder"
9465 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
9467 #: shell32.rc:171
9468 msgid "Confirm file deletion"
9469 msgstr "파일 제거 확인"
9471 #: shell32.rc:172
9472 msgid "Confirm folder deletion"
9473 msgstr "폴더 제거 확인"
9475 #: shell32.rc:173
9476 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9477 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
9479 #: shell32.rc:174
9480 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9481 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
9483 #: shell32.rc:181
9484 msgid "Confirm file overwrite"
9485 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
9487 #: shell32.rc:180
9488 msgid ""
9489 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9490 "\n"
9491 "Do you want to replace it?"
9492 msgstr ""
9493 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
9494 "\n"
9495 "파일을 교체하시겠습니까?"
9497 #: shell32.rc:175
9498 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9499 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
9501 #: shell32.rc:177
9502 msgid ""
9503 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9504 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9506 #: shell32.rc:176
9507 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9508 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9510 #: shell32.rc:178
9511 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9512 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9514 #: shell32.rc:179
9515 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9516 msgstr "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
9518 #: shell32.rc:186
9519 msgid ""
9520 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9521 "\n"
9522 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9523 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9524 "the folder?"
9525 msgstr ""
9526 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
9527 "\n"
9528 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
9529 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
9531 #: shell32.rc:240
9532 msgid "Wine Control Panel"
9533 msgstr "Wine 제어판"
9535 #: shell32.rc:195
9536 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9537 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9539 #: shell32.rc:196
9540 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9541 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9543 #: shell32.rc:198
9544 msgid "Executable files (*.exe)"
9545 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
9547 #: shell32.rc:244
9548 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9549 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
9551 #: shell32.rc:246
9552 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9553 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
9555 #: shell32.rc:247
9556 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9557 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
9559 #: shell32.rc:248
9560 msgid "Confirm deletion"
9561 msgstr "제거 확인"
9563 #: shell32.rc:249
9564 msgid ""
9565 "A file already exists at the path %1.\n"
9566 "\n"
9567 "Do you want to replace it?"
9568 msgstr ""
9569 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
9570 "\n"
9571 "파일을 교체하시겠습니까?"
9573 #: shell32.rc:250
9574 msgid ""
9575 "A folder already exists at the path %1.\n"
9576 "\n"
9577 "Do you want to replace it?"
9578 msgstr ""
9579 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
9580 "\n"
9581 "폴더를 교체하시겠습니까?"
9583 #: shell32.rc:251
9584 msgid "Confirm overwrite"
9585 msgstr "덮어쓰기 확인"
9587 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
9588 #: shell32.rc:268
9589 msgid ""
9590 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9591 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9592 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9593 "any later version.\n"
9594 "\n"
9595 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9596 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9597 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9598 "details.\n"
9599 "\n"
9600 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9601 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9602 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9603 msgstr ""
9604 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9605 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9606 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9607 "any later version.\n"
9608 "\n"
9609 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9610 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9611 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9612 "details.\n"
9613 "\n"
9614 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9615 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9616 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9618 #: shell32.rc:256
9619 msgid "Wine License"
9620 msgstr "Wine 라이선스"
9622 #: shell32.rc:158
9623 msgid "Trash"
9624 msgstr "휴지통"
9626 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9627 msgid "Error"
9628 msgstr "오류"
9630 #: shlwapi.rc:43
9631 msgid "Don't show me th&is message again"
9632 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
9634 #: shlwapi.rc:30
9635 msgid "%d bytes"
9636 msgstr "%d 바이트"
9638 #: shlwapi.rc:31
9639 msgctxt "time unit: hours"
9640 msgid " hr"
9641 msgstr " 시"
9643 #: shlwapi.rc:32
9644 msgctxt "time unit: minutes"
9645 msgid " min"
9646 msgstr " 분"
9648 #: shlwapi.rc:33
9649 msgctxt "time unit: seconds"
9650 msgid " sec"
9651 msgstr " 초"
9653 #: twain.rc:29
9654 msgid "Select Source"
9655 msgstr "원본 선택"
9657 #: tzres.rc:88
9658 msgid "China Standard Time"
9659 msgstr "중국 표준 시간"
9661 #: tzres.rc:89
9662 msgid "China Daylight Time"
9663 msgstr "중국 일광 절약 시간"
9665 #: tzres.rc:170
9666 msgid "North Asia Standard Time"
9667 msgstr "북아시아 표준 시간"
9669 #: tzres.rc:171
9670 msgid "North Asia Daylight Time"
9671 msgstr "북아시아 일광 절약 시간"
9673 #: tzres.rc:110
9674 msgid "Georgian Standard Time"
9675 msgstr "그루지아 표준 시간"
9677 #: tzres.rc:111
9678 msgid "Georgian Daylight Time"
9679 msgstr "그루지아 일광 절약 시간"
9681 #: tzres.rc:162
9682 msgid "Nepal Standard Time"
9683 msgstr "네팔 표준 시간"
9685 #: tzres.rc:163
9686 msgid "Nepal Daylight Time"
9687 msgstr "네팔 일광 절약 시간"
9689 #: tzres.rc:64
9690 msgid "Cape Verde Standard Time"
9691 msgstr "카보베르데 표준 시간"
9693 #: tzres.rc:65
9694 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9695 msgstr "카보베르데 일광 절약 시간"
9697 #: tzres.rc:120
9698 #, fuzzy
9699 #| msgid "Hawaiian Standard Time"
9700 msgid "Haiti Standard Time"
9701 msgstr "하와이 표준 시간"
9703 #: tzres.rc:121
9704 #, fuzzy
9705 #| msgid "Hawaiian Daylight Time"
9706 msgid "Haiti Daylight Time"
9707 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
9709 #: tzres.rc:78
9710 msgid "Central European Standard Time"
9711 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9713 #: tzres.rc:79
9714 msgid "Central European Daylight Time"
9715 msgstr "중앙 유럽 일관 절약 시간"
9717 #: tzres.rc:150
9718 msgid "Morocco Standard Time"
9719 msgstr "모로코 표준 시간"
9721 #: tzres.rc:151
9722 msgid "Morocco Daylight Time"
9723 msgstr "모로코 일광 절약 시간"
9725 #: tzres.rc:76
9726 msgid "Central Europe Standard Time"
9727 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9729 #: tzres.rc:77
9730 msgid "Central Europe Daylight Time"
9731 msgstr "중앙 유럽 일광 절약 시간"
9733 #: tzres.rc:126
9734 msgid "Iran Standard Time"
9735 msgstr "이란 표준 시간"
9737 #: tzres.rc:127
9738 msgid "Iran Daylight Time"
9739 msgstr "이란 일광 절약 시간"
9741 #: tzres.rc:160
9742 msgid "Namibia Standard Time"
9743 msgstr "나미비아 표준 시간"
9745 #: tzres.rc:161
9746 msgid "Namibia Daylight Time"
9747 msgstr "나미비아 일광 절약 시간"
9749 #: tzres.rc:210
9750 msgid "Tonga Standard Time"
9751 msgstr "통가 표준 시간"
9753 #: tzres.rc:211
9754 msgid "Tonga Daylight Time"
9755 msgstr "통가 일괄 절약 시간"
9757 #: tzres.rc:154
9758 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9759 msgstr "산지 표준 시간 (멕시코)"
9761 #: tzres.rc:155
9762 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9763 msgstr "산지 일광 절약 시간 (멕시코)"
9765 #: tzres.rc:112
9766 msgid "GMT Standard Time"
9767 msgstr "GMT 표준 시간"
9769 #: tzres.rc:113
9770 msgid "GMT Daylight Time"
9771 msgstr "GMT 일광 절약 시간"
9773 #: tzres.rc:72
9774 msgid "Central Asia Standard Time"
9775 msgstr "중앙 아시아 표준 시간"
9777 #: tzres.rc:73
9778 msgid "Central Asia Daylight Time"
9779 msgstr "중앙 아시아 일광 절약 시간"
9781 #: tzres.rc:40
9782 msgid "Arabic Standard Time"
9783 msgstr "아랍 표준 시간"
9785 #: tzres.rc:41
9786 msgid "Arabic Daylight Time"
9787 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
9789 #: tzres.rc:140
9790 msgid "Magadan Standard Time"
9791 msgstr "마가단 표준 시간"
9793 #: tzres.rc:141
9794 msgid "Magadan Daylight Time"
9795 msgstr "마가단 일광 절약 시간"
9797 #: tzres.rc:166
9798 msgid "Newfoundland Standard Time"
9799 msgstr "뉴펀들랜드 표준 시간"
9801 #: tzres.rc:167
9802 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9803 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약 시간"
9805 #: tzres.rc:234
9806 msgid "West Pacific Standard Time"
9807 msgstr "서태평양 표준 시간"
9809 #: tzres.rc:235
9810 msgid "West Pacific Daylight Time"
9811 msgstr "서태평양 일광 절약 시간"
9813 #: tzres.rc:174
9814 msgid "Pacific Standard Time"
9815 msgstr "태평양 표준 시간"
9817 #: tzres.rc:175
9818 msgid "Pacific Daylight Time"
9819 msgstr "태평양 일광 절약 시간"
9821 #: tzres.rc:50
9822 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9823 msgstr "아제르바이잔 표준 시간"
9825 #: tzres.rc:51
9826 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9827 msgstr "아제르바이잔 일광 절약 시간"
9829 #: tzres.rc:192
9830 msgid "Samoa Standard Time"
9831 msgstr "사모아 표준 시간"
9833 #: tzres.rc:193
9834 msgid "Samoa Daylight Time"
9835 msgstr "사모아 일광 절약 시간"
9837 #: tzres.rc:132
9838 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9839 msgstr "칼리닌그라드 표준 시간"
9841 #: tzres.rc:133
9842 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9843 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약 시간"
9845 #: tzres.rc:176
9846 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9847 msgstr "태평양 표준 시간 (멕시코)"
9849 #: tzres.rc:177
9850 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9851 msgstr "태평양 일광 절약 시간 (멕시코)"
9853 #: tzres.rc:146
9854 msgid "Middle East Standard Time"
9855 msgstr "중동 표준 시간"
9857 #: tzres.rc:147
9858 msgid "Middle East Daylight Time"
9859 msgstr "중동 일광 절약 시간"
9861 #: tzres.rc:208
9862 msgid "Tokyo Standard Time"
9863 msgstr "도쿄 표준 시간"
9865 #: tzres.rc:209
9866 msgid "Tokyo Daylight Time"
9867 msgstr "도쿄 일광 절약 시간"
9869 #: tzres.rc:138
9870 msgid "Line Islands Standard Time"
9871 msgstr "라인 제도 표준 시간"
9873 #: tzres.rc:139
9874 msgid "Line Islands Daylight Time"
9875 msgstr "라인 제도 일광 절약 시간"
9877 #: tzres.rc:130
9878 msgid "Jordan Standard Time"
9879 msgstr "요르단 표준 시간"
9881 #: tzres.rc:131
9882 msgid "Jordan Daylight Time"
9883 msgstr "요르단 일광 절약 시간"
9885 #: tzres.rc:82
9886 msgid "Central Standard Time"
9887 msgstr "중부 표준 시간"
9889 #: tzres.rc:83
9890 msgid "Central Daylight Time"
9891 msgstr "중부 일광 절약 시간"
9893 #: tzres.rc:52
9894 msgid "Azores Standard Time"
9895 msgstr "아조레스 표준 시간"
9897 #: tzres.rc:53
9898 msgid "Azores Daylight Time"
9899 msgstr "아조레스 일광 절약 시간"
9901 #: tzres.rc:168
9902 msgid "North Asia East Standard Time"
9903 msgstr "북아시아 동부 표준 시간"
9905 #: tzres.rc:169
9906 msgid "North Asia East Daylight Time"
9907 msgstr "북아시아 동부 일광 절약 시간"
9909 #: tzres.rc:42
9910 msgid "Argentina Standard Time"
9911 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
9913 #: tzres.rc:43
9914 msgid "Argentina Daylight Time"
9915 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
9917 #: tzres.rc:142
9918 #, fuzzy
9919 #| msgid "Mauritius Standard Time"
9920 msgid "Marquesas Standard Time"
9921 msgstr "모리셔스 표준 시간"
9923 #: tzres.rc:143
9924 #, fuzzy
9925 #| msgid "Mauritius Daylight Time"
9926 msgid "Marquesas Daylight Time"
9927 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
9929 #: tzres.rc:156
9930 msgid "Myanmar Standard Time"
9931 msgstr "미얀마 표준 시간"
9933 #: tzres.rc:157
9934 msgid "Myanmar Daylight Time"
9935 msgstr "미얀마 일광 절약 시간"
9937 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
9938 msgid "Coordinated Universal Time"
9939 msgstr "협정 세계시"
9941 #: tzres.rc:124
9942 msgid "India Standard Time"
9943 msgstr "인도 표준 시간"
9945 #: tzres.rc:125
9946 msgid "India Daylight Time"
9947 msgstr "인도 일광 절약 시간"
9949 #: tzres.rc:118
9950 msgid "GTB Standard Time"
9951 msgstr "GTB 표준 시간"
9953 #: tzres.rc:119
9954 msgid "GTB Daylight Time"
9955 msgstr "GTB 일광 절약 시간"
9957 #: tzres.rc:212
9958 msgid "Turkey Standard Time"
9959 msgstr "터키 표준 시간"
9961 #: tzres.rc:213
9962 msgid "Turkey Daylight Time"
9963 msgstr "터키 일광 절약 시간"
9965 #: tzres.rc:106
9966 msgid "Fiji Standard Time"
9967 msgstr "피지 표준 시간"
9969 #: tzres.rc:107
9970 msgid "Fiji Daylight Time"
9971 msgstr "피지 일광 절약 시간"
9973 #: tzres.rc:62
9974 msgid "Canada Central Standard Time"
9975 msgstr "캐나다 중부 표준 시간"
9977 #: tzres.rc:63
9978 msgid "Canada Central Daylight Time"
9979 msgstr "캐나다 중부 일광 절약 시간"
9981 #: tzres.rc:204
9982 msgid "Taipei Standard Time"
9983 msgstr "타이베이 표준 시간"
9985 #: tzres.rc:205
9986 msgid "Taipei Daylight Time"
9987 msgstr "타이베이 일광 절약 시간"
9989 #: tzres.rc:230
9990 msgid "W. Europe Standard Time"
9991 msgstr "서유럽 표준 시간"
9993 #: tzres.rc:231
9994 msgid "W. Europe Daylight Time"
9995 msgstr "서유럽 일광 절약 시간"
9997 #: tzres.rc:148
9998 msgid "Montevideo Standard Time"
9999 msgstr "몬데비데오 표준 시간"
10001 #: tzres.rc:149
10002 msgid "Montevideo Daylight Time"
10003 msgstr "몬데비데오 일광 절약 시간"
10005 #: tzres.rc:178
10006 msgid "Pakistan Standard Time"
10007 msgstr "파키스탄 표준 시간"
10009 #: tzres.rc:179
10010 msgid "Pakistan Daylight Time"
10011 msgstr "파키스탄 일광 절약 시간"
10013 #: tzres.rc:66
10014 msgid "Caucasus Standard Time"
10015 msgstr "코코서스 표준 시간"
10017 #: tzres.rc:67
10018 msgid "Caucasus Daylight Time"
10019 msgstr "코코서스 일광 절약 시간"
10021 #: tzres.rc:48
10022 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10023 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10025 #: tzres.rc:49
10026 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10027 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10029 #: tzres.rc:158
10030 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10031 msgstr "중앙 아시아 북부 표준 시간"
10033 #: tzres.rc:159
10034 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10035 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약 시간"
10037 #: tzres.rc:100
10038 msgid "Eastern Standard Time"
10039 msgstr "동부 표준 시간"
10041 #: tzres.rc:101
10042 msgid "Eastern Daylight Time"
10043 msgstr "동부 일광 절약 시간"
10045 #: tzres.rc:84
10046 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10047 msgstr "중부 표준 시간 (멕시코)"
10049 #: tzres.rc:85
10050 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10051 msgstr "중부 일광 절약 시간 (멕시코)"
10053 #: tzres.rc:44
10054 msgid "Atlantic Standard Time"
10055 msgstr "대서양 표준 시간"
10057 #: tzres.rc:45
10058 msgid "Atlantic Daylight Time"
10059 msgstr "대서양 일광 절약 시간"
10061 #: tzres.rc:152
10062 msgid "Mountain Standard Time"
10063 msgstr "산지 표준 시간"
10065 #: tzres.rc:153
10066 msgid "Mountain Daylight Time"
10067 msgstr "산지 일광 절약 시간"
10069 #: tzres.rc:216
10070 msgid "US Eastern Standard Time"
10071 msgstr "미국 동부 표준 시간"
10073 #: tzres.rc:217
10074 msgid "US Eastern Daylight Time"
10075 msgstr "미국 동부 일광 절약 시간"
10077 #: tzres.rc:206
10078 msgid "Tasmania Standard Time"
10079 msgstr "태즈매이니아 표준 시간"
10081 #: tzres.rc:207
10082 msgid "Tasmania Daylight Time"
10083 msgstr "태즈매이니아 일광 절약 시간"
10085 #: tzres.rc:70
10086 msgid "Central America Standard Time"
10087 msgstr "중앙 아메리카 표준 시간"
10089 #: tzres.rc:71
10090 msgid "Central America Daylight Time"
10091 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약 시간"
10093 #: tzres.rc:218
10094 msgid "US Mountain Standard Time"
10095 msgstr "미국 산지 표준 시간"
10097 #: tzres.rc:219
10098 msgid "US Mountain Daylight Time"
10099 msgstr "미국 산지 일광 절약 시간"
10101 #: tzres.rc:198
10102 msgid "South Africa Standard Time"
10103 msgstr "남아프리카 표준 시간"
10105 #: tzres.rc:199
10106 msgid "South Africa Daylight Time"
10107 msgstr "남아프리카 일광 절약 시간"
10109 #: tzres.rc:68
10110 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10111 msgstr "중부 오스트레일리아 표준 시간"
10113 #: tzres.rc:69
10114 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10115 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약 시간"
10117 #: tzres.rc:200
10118 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10119 msgstr "스리랑카 표준 시간"
10121 #: tzres.rc:201
10122 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10123 msgstr "스리랑카 일광 절약 시간"
10125 #: tzres.rc:30
10126 msgid "Afghanistan Standard Time"
10127 msgstr "아프가니스탄 표준 시간"
10129 #: tzres.rc:31
10130 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10131 msgstr "아프가니스탄 일광 절약 시간"
10133 #: tzres.rc:236
10134 msgid "Yakutsk Standard Time"
10135 msgstr "야쿠츠크 표준 시간"
10137 #: tzres.rc:237
10138 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10139 msgstr "야쿠츠크 일광 절약 시간"
10141 #: tzres.rc:186
10142 msgid "SA Eastern Standard Time"
10143 msgstr "SA 동부 표준 시간"
10145 #: tzres.rc:187
10146 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10147 msgstr "SA 동부 일광 절약 시간"
10149 #: tzres.rc:36
10150 msgid "Arab Standard Time"
10151 msgstr "아랍 표준 시간"
10153 #: tzres.rc:37
10154 msgid "Arab Daylight Time"
10155 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
10157 #: tzres.rc:38
10158 msgid "Arabian Standard Time"
10159 msgstr "아라비아 표준 시간"
10161 #: tzres.rc:39
10162 msgid "Arabian Daylight Time"
10163 msgstr "아라비아 일광 절약 시간"
10165 #: tzres.rc:184
10166 msgid "Russian Standard Time"
10167 msgstr "러시아 표준 시간"
10169 #: tzres.rc:185
10170 msgid "Russian Daylight Time"
10171 msgstr "러시아 일광 절약 시간"
10173 #: tzres.rc:182
10174 msgid "Romance Standard Time"
10175 msgstr "로망스 표준 시간"
10177 #: tzres.rc:183
10178 msgid "Romance Daylight Time"
10179 msgstr "로망스 일광 절약 시간"
10181 #: tzres.rc:104
10182 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10183 msgstr "예카테린부르크 표준 시간"
10185 #: tzres.rc:105
10186 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10187 msgstr "예카테린부르크 일광 절약 시간"
10189 #: tzres.rc:202
10190 msgid "Syria Standard Time"
10191 msgstr "시리아 표준 시간"
10193 #: tzres.rc:203
10194 msgid "Syria Daylight Time"
10195 msgstr "시리아 일광 절약 시간"
10197 #: tzres.rc:46
10198 msgid "AUS Central Standard Time"
10199 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
10201 #: tzres.rc:47
10202 msgid "AUS Central Daylight Time"
10203 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
10205 #: tzres.rc:116
10206 msgid "Greenwich Standard Time"
10207 msgstr "그리니치 표준 시간"
10209 #: tzres.rc:117
10210 msgid "Greenwich Daylight Time"
10211 msgstr "그리니치 일광 절약 시간"
10213 #: tzres.rc:214
10214 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10215 msgstr "울란바토르 표준 시간"
10217 #: tzres.rc:215
10218 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10219 msgstr "울란바토르 일광 절약 시간"
10221 #: tzres.rc:128
10222 msgid "Israel Standard Time"
10223 msgstr "이스라엘 표준 시간"
10225 #: tzres.rc:129
10226 msgid "Israel Daylight Time"
10227 msgstr "이스라엘 일광 절약 시간"
10229 #: tzres.rc:56
10230 msgid "Bangladesh Standard Time"
10231 msgstr "발글라데시 표준 시간"
10233 #: tzres.rc:57
10234 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10235 msgstr "방글라데시 일광 절약 시간"
10237 #: tzres.rc:188
10238 msgid "SA Pacific Standard Time"
10239 msgstr "SA 태평양 표준 시간"
10241 #: tzres.rc:189
10242 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10243 msgstr "SA 태평양 일광 절약 시간"
10245 #: tzres.rc:232
10246 msgid "West Asia Standard Time"
10247 msgstr "서아시아 표준 시간"
10249 #: tzres.rc:233
10250 msgid "West Asia Daylight Time"
10251 msgstr "서아시아 일광 절약 시간"
10253 #: tzres.rc:32
10254 msgid "Alaskan Standard Time"
10255 msgstr "알래스카 표준 시간"
10257 #: tzres.rc:33
10258 msgid "Alaskan Daylight Time"
10259 msgstr "알래스카 일광 절약 시간"
10261 #: tzres.rc:180
10262 msgid "Paraguay Standard Time"
10263 msgstr "파라과이 표준 시간"
10265 #: tzres.rc:181
10266 msgid "Paraguay Daylight Time"
10267 msgstr "파라과이 일광 절약 시간"
10269 #: tzres.rc:90
10270 msgid "Dateline Standard Time"
10271 msgstr "날짜 변경선 표준 시간"
10273 #: tzres.rc:91
10274 msgid "Dateline Daylight Time"
10275 msgstr "날짜 변경선 일광 절약 시간"
10277 #: tzres.rc:136
10278 msgid "Libya Standard Time"
10279 msgstr "리비아 표준 시간"
10281 #: tzres.rc:137
10282 msgid "Libya Daylight Time"
10283 msgstr "리비아 일광 절약 시간"
10285 #: tzres.rc:54
10286 msgid "Bahia Standard Time"
10287 msgstr "바이아 표준 시간"
10289 #: tzres.rc:55
10290 msgid "Bahia Daylight Time"
10291 msgstr "바이아 일광 절약 시간"
10293 #: tzres.rc:222
10294 msgid "Venezuela Standard Time"
10295 msgstr "베네수엘라 표준 시간"
10297 #: tzres.rc:223
10298 msgid "Venezuela Daylight Time"
10299 msgstr "베네수엘라 일광 절약 시간"
10301 #: tzres.rc:60
10302 #, fuzzy
10303 #| msgid "Mountain Standard Time"
10304 msgid "Bougainville Standard Time"
10305 msgstr "산지 표준 시간"
10307 #: tzres.rc:61
10308 #, fuzzy
10309 #| msgid "Mountain Daylight Time"
10310 msgid "Bougainville Daylight Time"
10311 msgstr "산지 일광 절약 시간"
10313 #: tzres.rc:122
10314 msgid "Hawaiian Standard Time"
10315 msgstr "하와이 표준 시간"
10317 #: tzres.rc:123
10318 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10319 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
10321 #: tzres.rc:194
10322 msgid "SE Asia Standard Time"
10323 msgstr "동남 아시아 표준 시간"
10325 #: tzres.rc:195
10326 msgid "SE Asia Daylight Time"
10327 msgstr "동남 아시아 일광 절약 시간"
10329 #: tzres.rc:164
10330 msgid "New Zealand Standard Time"
10331 msgstr "뉴질랜드 표준 시간"
10333 #: tzres.rc:165
10334 msgid "New Zealand Daylight Time"
10335 msgstr "뉴질랜드 일광 절약 시간"
10337 #: tzres.rc:34
10338 #, fuzzy
10339 #| msgid "Argentina Standard Time"
10340 msgid "Aleutian Standard Time"
10341 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
10343 #: tzres.rc:35
10344 #, fuzzy
10345 #| msgid "Argentina Daylight Time"
10346 msgid "Aleutian Daylight Time"
10347 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
10349 #: tzres.rc:74
10350 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10351 msgstr "브라질 중부 표준 시간"
10353 #: tzres.rc:75
10354 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10355 msgstr "브라질 중부 일광 절약 시간"
10357 #: tzres.rc:58
10358 msgid "Belarus Standard Time"
10359 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10361 #: tzres.rc:59
10362 msgid "Belarus Daylight Time"
10363 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10365 #: tzres.rc:190
10366 msgid "SA Western Standard Time"
10367 msgstr "SA 서부 표준 시간"
10369 #: tzres.rc:191
10370 msgid "SA Western Daylight Time"
10371 msgstr "SA 서부 일광 절약 시간"
10373 #: tzres.rc:114
10374 msgid "Greenland Standard Time"
10375 msgstr "그린란드 표준 시간"
10377 #: tzres.rc:115
10378 msgid "Greenland Daylight Time"
10379 msgstr "그린란드 일광 절약 시간"
10381 #: tzres.rc:98
10382 msgid "Easter Island Standard Time"
10383 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
10385 #: tzres.rc:99
10386 msgid "Easter Island Daylight Time"
10387 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
10389 #: tzres.rc:102
10390 msgid "Egypt Standard Time"
10391 msgstr "이집트 표준 시간"
10393 #: tzres.rc:103
10394 msgid "Egypt Daylight Time"
10395 msgstr "이집트 일광 절약 시간"
10397 #: tzres.rc:144
10398 msgid "Mauritius Standard Time"
10399 msgstr "모리셔스 표준 시간"
10401 #: tzres.rc:145
10402 msgid "Mauritius Daylight Time"
10403 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
10405 #: tzres.rc:224
10406 msgid "Vladivostok Standard Time"
10407 msgstr "블라디보스토크 표준 시간"
10409 #: tzres.rc:225
10410 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10411 msgstr "블라디보스토크 일광 절약 시간"
10413 #: tzres.rc:196
10414 msgid "Singapore Standard Time"
10415 msgstr "싱가포르 표준 시간"
10417 #: tzres.rc:197
10418 msgid "Singapore Daylight Time"
10419 msgstr "싱가포르 일광 절약 시간"
10421 #: tzres.rc:134
10422 msgid "Korea Standard Time"
10423 msgstr "대한민국 표준 시간"
10425 #: tzres.rc:135
10426 msgid "Korea Daylight Time"
10427 msgstr "대한민국 일광 절약 시간"
10429 #: tzres.rc:86
10430 #, fuzzy
10431 #| msgid "Easter Island Standard Time"
10432 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10433 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
10435 #: tzres.rc:87
10436 #, fuzzy
10437 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
10438 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10439 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
10441 #: tzres.rc:92
10442 msgid "E. Africa Standard Time"
10443 msgstr "동아프리카 표준 시간"
10445 #: tzres.rc:93
10446 msgid "E. Africa Daylight Time"
10447 msgstr "동아프리카 일광 절약 시간"
10449 #: tzres.rc:108
10450 msgid "FLE Standard Time"
10451 msgstr "FLE 표준 시간"
10453 #: tzres.rc:109
10454 msgid "FLE Daylight Time"
10455 msgstr "FLE 일광 절약 시간"
10457 #: tzres.rc:96
10458 msgid "E. South America Standard Time"
10459 msgstr "남아메리카 동부 표준 시간"
10461 #: tzres.rc:97
10462 msgid "E. South America Daylight Time"
10463 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약 시간"
10465 #: tzres.rc:80
10466 msgid "Central Pacific Standard Time"
10467 msgstr "중앙 태평양 표준 시간"
10469 #: tzres.rc:81
10470 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10471 msgstr "중앙 태평양 일광 절약 시간"
10473 #: tzres.rc:228
10474 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10475 msgstr "중앙아프리카 서부 표준 시간"
10477 #: tzres.rc:229
10478 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10479 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약 시간"
10481 #: tzres.rc:172
10482 msgid "Pacific SA Standard Time"
10483 msgstr "태평양 SA 표준 시간"
10485 #: tzres.rc:173
10486 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10487 msgstr "태평양 SA 일광 절약 시간"
10489 #: tzres.rc:94
10490 msgid "E. Australia Standard Time"
10491 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10493 #: tzres.rc:95
10494 msgid "E. Australia Daylight Time"
10495 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10497 #: tzres.rc:226
10498 msgid "W. Australia Standard Time"
10499 msgstr "오스트레일리아 서부 표준 시간"
10501 #: tzres.rc:227
10502 msgid "W. Australia Daylight Time"
10503 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약 시간"
10505 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10506 msgid "Security Warning"
10507 msgstr "보안 경고"
10509 #: urlmon.rc:35
10510 msgid "Do you want to install this software?"
10511 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
10513 #: urlmon.rc:39
10514 msgid "Don't install"
10515 msgstr "설치하지 않음"
10517 #: urlmon.rc:43
10518 msgid ""
10519 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10520 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10521 msgstr ""
10522 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
10523 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마십시오."
10525 #: urlmon.rc:51
10526 msgid "Installation of component failed: %08x"
10527 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
10529 #: urlmon.rc:52
10530 msgid "Install (%d)"
10531 msgstr "설치 (%d)"
10533 #: urlmon.rc:53
10534 msgid "Install"
10535 msgstr "설치"
10537 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10538 msgctxt "window"
10539 msgid "&Restore"
10540 msgstr "복원(&R)"
10542 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10543 msgid "&Move"
10544 msgstr "이동(&M)"
10546 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10547 msgid "&Size"
10548 msgstr "크기(&S)"
10550 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10551 msgid "Mi&nimize"
10552 msgstr "최소화(&N)"
10554 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10555 msgid "Ma&ximize"
10556 msgstr "최대화(&X)"
10558 #: user32.rc:36
10559 msgid "&Close\tAlt+F4"
10560 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
10562 #: user32.rc:38
10563 msgid "&About Wine"
10564 msgstr "Wine 정보(&A)"
10566 #: user32.rc:49
10567 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10568 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
10570 #: user32.rc:51
10571 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10572 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
10574 #: user32.rc:81
10575 msgid "&Abort"
10576 msgstr "중단(&A)"
10578 #: user32.rc:85
10579 msgid "&Ignore"
10580 msgstr "무시(&I)"
10582 #: user32.rc:86
10583 msgid "&Try Again"
10584 msgstr "다시 시도(&T)"
10586 #: user32.rc:87
10587 msgid "&Continue"
10588 msgstr "계속(&C)"
10590 #: user32.rc:94
10591 msgid "Select Window"
10592 msgstr "창 선택"
10594 #: user32.rc:72
10595 msgid "&More Windows..."
10596 msgstr "더 많은 창(&M)..."
10598 #: winemac.rc:33
10599 msgid "Hide %@"
10600 msgstr "%@ 숨기기"
10602 #: winemac.rc:35
10603 msgid "Hide Others"
10604 msgstr "다른 것 숨기기"
10606 #: winemac.rc:36
10607 msgid "Show All"
10608 msgstr "모두 보이기"
10610 #: winemac.rc:37
10611 msgid "Quit %@"
10612 msgstr "%@ 끝내기"
10614 #: winemac.rc:38
10615 msgid "Quit"
10616 msgstr "끝내기"
10618 #: winemac.rc:40
10619 msgid "Window"
10620 msgstr "창"
10622 #: winemac.rc:41
10623 msgid "Minimize"
10624 msgstr "최소화"
10626 #: winemac.rc:42
10627 msgid "Zoom"
10628 msgstr "확대"
10630 #: winemac.rc:43
10631 msgid "Enter Full Screen"
10632 msgstr "전체 화면"
10634 #: winemac.rc:44
10635 msgid "Bring All to Front"
10636 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
10638 #: wineps.rc:31
10639 msgid "Paper Si&ze:"
10640 msgstr "용지 크기(&Z):"
10642 #: wineps.rc:39
10643 msgid "Duplex:"
10644 msgstr "양면:"
10646 #: wineps.rc:50
10647 msgid "Setup"
10648 msgstr "설정"
10650 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10651 msgid "Realm"
10652 msgstr "영역"
10654 #: wininet.rc:57
10655 msgid "Authentication Required"
10656 msgstr "인증 필요"
10658 #: wininet.rc:61
10659 msgid "Server"
10660 msgstr "서버"
10662 #: wininet.rc:80
10663 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10664 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
10666 #: wininet.rc:82
10667 msgid "Do you want to continue anyway?"
10668 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
10670 #: wininet.rc:28
10671 msgid "LAN Connection"
10672 msgstr "랜 연결"
10674 #: wininet.rc:29
10675 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10676 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
10678 #: wininet.rc:30
10679 msgid "The date on the certificate is invalid."
10680 msgstr "인증서 날짜가 올바르지 않습니다."
10682 #: wininet.rc:31
10683 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10684 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
10686 #: wininet.rc:32
10687 msgid ""
10688 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10689 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
10691 #: winineterror.mc:26
10692 msgid "The request has timed out.\n"
10693 msgstr "요청 시간 초과.\n"
10695 #: winineterror.mc:31
10696 msgid "An internal error has occurred.\n"
10697 msgstr "내부 오류 발생.\n"
10699 #: winineterror.mc:36
10700 msgid "The URL is invalid.\n"
10701 msgstr "URL이 올바르지 않습니다.\n"
10703 #: winineterror.mc:41
10704 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10705 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
10707 #: winineterror.mc:46
10708 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10709 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
10711 #: winineterror.mc:51
10712 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10713 msgstr "요청한 작업이 올바르지 않습니다.\n"
10715 #: winineterror.mc:56
10716 msgid ""
10717 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10718 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10719 msgstr ""
10720 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
10722 #: winineterror.mc:61
10723 msgid "The requested item could not be located.\n"
10724 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
10726 #: winineterror.mc:66
10727 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10728 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
10730 #: winineterror.mc:71
10731 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10732 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
10734 #: winineterror.mc:76
10735 msgid ""
10736 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10737 "certificate is expired.\n"
10738 msgstr ""
10739 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
10741 #: winineterror.mc:81
10742 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10743 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
10745 #: winmm.rc:32
10746 msgid "The specified command was carried out."
10747 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
10749 #: winmm.rc:33
10750 msgid "Undefined external error."
10751 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
10753 #: winmm.rc:34
10754 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10755 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
10757 #: winmm.rc:35
10758 msgid "The driver was not enabled."
10759 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
10761 #: winmm.rc:36
10762 msgid ""
10763 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10764 "again."
10765 msgstr ""
10766 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
10767 "시도하십시오."
10769 #: winmm.rc:37
10770 msgid "The specified device handle is invalid."
10771 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
10773 #: winmm.rc:38
10774 msgid "There is no driver installed on your system!"
10775 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
10777 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10778 msgid ""
10779 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10780 "increase available memory, and then try again."
10781 msgstr ""
10782 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
10783 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하십시오."
10785 #: winmm.rc:40
10786 msgid ""
10787 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10788 "which functions and messages the driver supports."
10789 msgstr ""
10790 "이 기능은 지원하지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
10791 "는 기능 및 메시지를 결정하십시오."
10793 #: winmm.rc:41
10794 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10795 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
10797 #: winmm.rc:42
10798 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10799 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
10801 #: winmm.rc:43
10802 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10803 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
10805 #: winmm.rc:46
10806 msgid ""
10807 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10808 "Capabilities function to determine the supported formats."
10809 msgstr ""
10810 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
10811 "Capabilities 함수를 사용하십시오."
10813 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10814 msgid ""
10815 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10816 "device, or wait until the data is finished playing."
10817 msgstr ""
10818 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
10819 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
10821 #: winmm.rc:48
10822 msgid ""
10823 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10824 "header, and then try again."
10825 msgstr ""
10826 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
10827 "다시 시도하십시오."
10829 #: winmm.rc:49
10830 msgid ""
10831 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10832 "and then try again."
10833 msgstr ""
10834 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
10835 "후 다시 시도하십시오."
10837 #: winmm.rc:52
10838 msgid ""
10839 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10840 "header, and then try again."
10841 msgstr ""
10842 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
10843 "시 시도하십시오."
10845 #: winmm.rc:54
10846 msgid ""
10847 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10848 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10849 msgstr ""
10850 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
10851 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
10853 #: winmm.rc:55
10854 msgid ""
10855 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10856 "transmitted, and then try again."
10857 msgstr ""
10858 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
10859 "후 다시 시도하십시오."
10861 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10862 msgid ""
10863 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10864 "on the system."
10865 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
10867 #: winmm.rc:57
10868 msgid ""
10869 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10870 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10871 msgstr ""
10872 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
10873 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하십시오."
10875 #: winmm.rc:60
10876 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10877 msgstr ""
10878 "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하십시오."
10880 #: winmm.rc:61
10881 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10882 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
10884 #: winmm.rc:62
10885 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10886 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
10888 #: winmm.rc:63
10889 msgid ""
10890 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10891 "or contact the device manufacturer."
10892 msgstr ""
10893 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
10894 "문의하십시오."
10896 #: winmm.rc:64
10897 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10898 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
10900 #: winmm.rc:66
10901 msgid ""
10902 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10903 "unique alias."
10904 msgstr ""
10905 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
10906 "하십시오."
10908 #: winmm.rc:67
10909 msgid ""
10910 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10911 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
10913 #: winmm.rc:68
10914 msgid "No command was specified."
10915 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
10917 #: winmm.rc:69
10918 msgid ""
10919 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10920 "size of the buffer."
10921 msgstr ""
10922 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
10923 "오."
10925 #: winmm.rc:70
10926 msgid ""
10927 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10928 "one."
10929 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오."
10931 #: winmm.rc:71
10932 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10933 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
10935 #: winmm.rc:72
10936 msgid ""
10937 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10938 "manufacturer about obtaining a new driver."
10939 msgstr ""
10940 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
10941 "지 장치 제조업체에 확인하십시오."
10943 #: winmm.rc:73
10944 msgid ""
10945 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10946 "manufacturer about obtaining a new driver."
10947 msgstr ""
10948 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
10949 "에 확인하십시오."
10951 #: winmm.rc:74
10952 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10953 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하십시오."
10955 #: winmm.rc:75
10956 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10957 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원하지 않습니다."
10959 #: winmm.rc:76
10960 msgid ""
10961 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10962 msgstr ""
10963 "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하십시오."
10965 #: winmm.rc:77
10966 msgid "The device driver is not ready."
10967 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
10969 #: winmm.rc:78
10970 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10971 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하십시오."
10973 #: winmm.rc:79
10974 msgid ""
10975 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10976 "access error."
10977 msgstr ""
10978 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
10979 "습니다."
10981 #: winmm.rc:80
10982 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10983 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
10985 #: winmm.rc:81
10986 msgid ""
10987 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10988 "separately to determine which devices caused the error."
10989 msgstr ""
10990 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
10991 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
10993 #: winmm.rc:82
10994 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10995 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
10997 #: winmm.rc:83
10998 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10999 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
11001 #: winmm.rc:84
11002 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11003 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
11005 #: winmm.rc:85
11006 msgid ""
11007 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11008 "still connected to the network."
11009 msgstr ""
11010 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
11011 "에 연결되어 있는지 확인하십시오."
11013 #: winmm.rc:86
11014 msgid ""
11015 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11016 "device name is spelled correctly."
11017 msgstr ""
11018 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
11019 "를 확인하십시오."
11021 #: winmm.rc:87
11022 msgid ""
11023 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11024 "again."
11025 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하십시오."
11027 #: winmm.rc:88
11028 msgid ""
11029 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11030 "alias."
11031 msgstr ""
11032 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
11033 "용하십시오."
11035 #: winmm.rc:89
11036 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11037 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
11039 #: winmm.rc:90
11040 msgid ""
11041 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11042 "parameter with each 'open' command."
11043 msgstr ""
11044 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
11045 "'shareable' 매개변수를 사용하십시오."
11047 #: winmm.rc:91
11048 msgid ""
11049 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11050 "Please supply one."
11051 msgstr ""
11052 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
11053 "입력하십시오."
11055 #: winmm.rc:92
11056 msgid ""
11057 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11058 "documentation for valid formats."
11059 msgstr ""
11060 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
11061 "을 참조하십시오."
11063 #: winmm.rc:93
11064 msgid ""
11065 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11066 "supply one."
11067 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하십시오."
11069 #: winmm.rc:94
11070 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11071 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하십시오."
11073 #: winmm.rc:95
11074 msgid ""
11075 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11076 "may be corrupt, or not in the correct format."
11077 msgstr ""
11078 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
11079 "식이 아닐 수 있습니다."
11081 #: winmm.rc:96
11082 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11083 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
11085 #: winmm.rc:97
11086 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11087 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
11089 #: winmm.rc:98
11090 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11091 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
11093 #: winmm.rc:99
11094 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11095 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
11097 #: winmm.rc:100
11098 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11099 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
11101 #: winmm.rc:101
11102 msgid ""
11103 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11104 "sequence, and then try again."
11105 msgstr ""
11106 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
11107 "하십시오."
11109 #: winmm.rc:102
11110 msgid ""
11111 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11112 "the device is closed, and then try again."
11113 msgstr ""
11114 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
11115 "렸다가 다시 시도하십시오."
11117 #: winmm.rc:103
11118 msgid ""
11119 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11120 "characters, followed by a period and an extension."
11121 msgstr ""
11122 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
11123 "는지 확인하십시오."
11125 #: winmm.rc:104
11126 msgid ""
11127 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11128 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
11130 #: winmm.rc:105
11131 msgid ""
11132 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11133 "in Control Panel to install the device."
11134 msgstr ""
11135 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
11136 "여 장치를 설치하십시오."
11138 #: winmm.rc:106
11139 msgid ""
11140 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11141 "restarting your computer."
11142 msgstr ""
11143 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
11144 "다시 시작하십시오."
11146 #: winmm.rc:107
11147 msgid ""
11148 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11149 "cannot change directories."
11150 msgstr ""
11151 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
11152 "수 없습니다."
11154 #: winmm.rc:108
11155 msgid ""
11156 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11157 "change drives."
11158 msgstr ""
11159 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
11160 "수 없습니다."
11162 #: winmm.rc:109
11163 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11164 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하십시오."
11166 #: winmm.rc:110
11167 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11168 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하십시오."
11170 #: winmm.rc:111
11171 msgid ""
11172 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11173 msgstr ""
11174 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하십시오."
11176 #: winmm.rc:112
11177 msgid ""
11178 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11179 "until a wave device is free, and then try again."
11180 msgstr ""
11181 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
11182 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11184 #: winmm.rc:113
11185 msgid ""
11186 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11187 "until the device is free, and then try again."
11188 msgstr ""
11189 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
11190 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11192 #: winmm.rc:114
11193 msgid ""
11194 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11195 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11196 msgstr ""
11197 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
11198 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11200 #: winmm.rc:115
11201 msgid ""
11202 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11203 "until the device is free, and then try again."
11204 msgstr ""
11205 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
11206 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하십시오."
11208 #: winmm.rc:116
11209 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11210 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
11212 #: winmm.rc:117
11213 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11214 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
11216 #: winmm.rc:118
11217 msgid ""
11218 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11219 "the Drivers option to install the wave device."
11220 msgstr ""
11221 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
11222 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오."
11224 #: winmm.rc:119
11225 msgid ""
11226 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11227 "format."
11228 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
11230 #: winmm.rc:120
11231 msgid ""
11232 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11233 "the Drivers option to install the wave device."
11234 msgstr ""
11235 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
11236 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하십시오."
11238 #: winmm.rc:121
11239 msgid ""
11240 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11241 "format."
11242 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
11244 #: winmm.rc:126
11245 msgid ""
11246 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11247 "You can't use them together."
11248 msgstr ""
11249 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
11250 "다."
11252 #: winmm.rc:128
11253 msgid ""
11254 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11255 "try again."
11256 msgstr ""
11257 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
11258 "시도하십시오."
11260 #: winmm.rc:131
11261 msgid ""
11262 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11263 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11264 msgstr ""
11265 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
11266 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
11268 #: winmm.rc:130
11269 msgid "An error occurred with the specified port."
11270 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
11272 #: winmm.rc:133
11273 msgid ""
11274 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11275 "these applications, and then try again."
11276 msgstr ""
11277 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
11278 "료한 다음 다시 시도하십시오."
11280 #: winmm.rc:132
11281 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11282 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
11284 #: winmm.rc:127
11285 msgid ""
11286 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11287 "Control Panel to install a MIDI driver."
11288 msgstr ""
11289 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
11290 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하십시오."
11292 #: winmm.rc:122
11293 msgid "There is no display window."
11294 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
11296 #: winmm.rc:123
11297 msgid "Could not create or use window."
11298 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
11300 #: winmm.rc:124
11301 msgid ""
11302 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11303 "check your disk or network connection."
11304 msgstr ""
11305 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
11306 "연결을 확인하십시오."
11308 #: winmm.rc:125
11309 msgid ""
11310 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11311 "are still connected to the network."
11312 msgstr ""
11313 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
11314 "었는지 확인하십시오."
11316 #: winmm.rc:136
11317 msgid "Wine Sound Mapper"
11318 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
11320 #: winmm.rc:137
11321 msgid "Volume"
11322 msgstr "볼륨"
11324 #: winmm.rc:138
11325 msgid "Master Volume"
11326 msgstr "주 볼륨"
11328 #: winmm.rc:139
11329 msgid "Mute"
11330 msgstr "음소거"
11332 #: winspool.rc:37
11333 msgid "Print to File"
11334 msgstr "파일로 인쇄"
11336 #: winspool.rc:40
11337 msgid "&Output File Name:"
11338 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
11340 #: winspool.rc:31
11341 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11342 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하십시오."
11344 #: winspool.rc:32
11345 msgid "Unable to create the output file."
11346 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
11348 #: wldap32.rc:32
11349 msgid "Success"
11350 msgstr "성공"
11352 #: wldap32.rc:33
11353 msgid "Operations Error"
11354 msgstr "작업 오류"
11356 #: wldap32.rc:34
11357 msgid "Protocol Error"
11358 msgstr "프로토콜 오류"
11360 #: wldap32.rc:35
11361 msgid "Time Limit Exceeded"
11362 msgstr "시간 제한 도달"
11364 #: wldap32.rc:36
11365 msgid "Size Limit Exceeded"
11366 msgstr "크기 제한 도달"
11368 #: wldap32.rc:37
11369 msgid "Compare False"
11370 msgstr "잘못된 비교"
11372 #: wldap32.rc:38
11373 msgid "Compare True"
11374 msgstr "잘된 비교"
11376 #: wldap32.rc:39
11377 msgid "Authentication Method Not Supported"
11378 msgstr "인증 방법을 지원하지 않습니다"
11380 #: wldap32.rc:40
11381 msgid "Strong Authentication Required"
11382 msgstr "강력한 인증이 필요합니다"
11384 #: wldap32.rc:41
11385 msgid "Referral (v2)"
11386 msgstr "추천 (v2)"
11388 #: wldap32.rc:42
11389 msgid "Referral"
11390 msgstr "추천"
11392 #: wldap32.rc:43
11393 msgid "Administration Limit Exceeded"
11394 msgstr "관리 제한을 넘었습니다"
11396 #: wldap32.rc:44
11397 msgid "Unavailable Critical Extension"
11398 msgstr "가능하지 않은 치명적 확장"
11400 #: wldap32.rc:45
11401 msgid "Confidentiality Required"
11402 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
11404 #: wldap32.rc:46
11405 msgid "SASL Bind in Progress"
11406 msgstr "SASL 바인딩 진행 중"
11408 #: wldap32.rc:48
11409 msgid "No Such Attribute"
11410 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
11412 #: wldap32.rc:49
11413 msgid "Undefined Type"
11414 msgstr "정의되지 않은 타입"
11416 #: wldap32.rc:50
11417 msgid "Inappropriate Matching"
11418 msgstr "어울리지 않습니다"
11420 #: wldap32.rc:51
11421 msgid "Constraint Violation"
11422 msgstr "강제 위반"
11424 #: wldap32.rc:52
11425 msgid "Attribute Or Value Exists"
11426 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
11428 #: wldap32.rc:53
11429 msgid "Invalid Syntax"
11430 msgstr "잘못된 문법"
11432 #: wldap32.rc:64
11433 msgid "No Such Object"
11434 msgstr "어떤 객체도 없음"
11436 #: wldap32.rc:65
11437 msgid "Alias Problem"
11438 msgstr "Alias 문제"
11440 #: wldap32.rc:66
11441 msgid "Invalid DN Syntax"
11442 msgstr "잘못된 DN 문법"
11444 #: wldap32.rc:67
11445 msgid "Is Leaf"
11446 msgstr "Is Leaf"
11448 #: wldap32.rc:68
11449 msgid "Alias Dereference Problem"
11450 msgstr "Alias 역참조 문제"
11452 #: wldap32.rc:80
11453 msgid "Inappropriate Authentication"
11454 msgstr "부적절한 인증"
11456 #: wldap32.rc:81
11457 msgid "Invalid Credentials"
11458 msgstr "잘못된 증명서"
11460 #: wldap32.rc:82
11461 msgid "Insufficient Rights"
11462 msgstr "충분하지 않은 권리"
11464 #: wldap32.rc:83
11465 msgid "Busy"
11466 msgstr "바쁨"
11468 #: wldap32.rc:84
11469 msgid "Unavailable"
11470 msgstr "불가능"
11472 #: wldap32.rc:85
11473 msgid "Unwilling To Perform"
11474 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
11476 #: wldap32.rc:86
11477 msgid "Loop Detected"
11478 msgstr "루프가 발견되었습니다"
11480 #: wldap32.rc:92
11481 msgid "Sort Control Missing"
11482 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
11484 #: wldap32.rc:93
11485 msgid "Index range error"
11486 msgstr "인덱스 범위 오류"
11488 #: wldap32.rc:96
11489 msgid "Naming Violation"
11490 msgstr "명명 위반"
11492 #: wldap32.rc:97
11493 msgid "Object Class Violation"
11494 msgstr "객체 클래스 위반"
11496 #: wldap32.rc:98
11497 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11498 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
11500 #: wldap32.rc:99
11501 msgid "Not allowed on RDN"
11502 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
11504 #: wldap32.rc:100
11505 msgid "Already Exists"
11506 msgstr "이미 존재합니다"
11508 #: wldap32.rc:101
11509 msgid "No Object Class Mods"
11510 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
11512 #: wldap32.rc:102
11513 msgid "Results Too Large"
11514 msgstr "결과가 너무 큽니다"
11516 #: wldap32.rc:103
11517 msgid "Affects Multiple DSAs"
11518 msgstr "다중 DSA를 적용합니다"
11520 #: wldap32.rc:113
11521 msgid "Server Down"
11522 msgstr "서버 다운"
11524 #: wldap32.rc:114
11525 msgid "Local Error"
11526 msgstr "로컬 오류"
11528 #: wldap32.rc:115
11529 msgid "Encoding Error"
11530 msgstr "인코딩 오류"
11532 #: wldap32.rc:116
11533 msgid "Decoding Error"
11534 msgstr "디코딩 오류"
11536 #: wldap32.rc:117
11537 msgid "Timeout"
11538 msgstr "시간 초과"
11540 #: wldap32.rc:118
11541 msgid "Auth Unknown"
11542 msgstr "알 수 없는 인증"
11544 #: wldap32.rc:119
11545 msgid "Filter Error"
11546 msgstr "필터 오류"
11548 #: wldap32.rc:120
11549 msgid "User Canceled"
11550 msgstr "사용자가 취소함"
11552 #: wldap32.rc:121
11553 msgid "Parameter Error"
11554 msgstr "매개변수 오류"
11556 #: wldap32.rc:122
11557 msgid "No Memory"
11558 msgstr "메모리 없음"
11560 #: wldap32.rc:123
11561 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11562 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
11564 #: wldap32.rc:124
11565 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11566 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버전은 그 작업을 지원하지 않습니다"
11568 #: wldap32.rc:125
11569 msgid "Specified control was not found in message"
11570 msgstr "지정한 제어는 메시지에서 발견할 수 없습니다"
11572 #: wldap32.rc:126
11573 msgid "No result present in message"
11574 msgstr "메시지에 결과가 없습니다"
11576 #: wldap32.rc:127
11577 msgid "More results returned"
11578 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
11580 #: wldap32.rc:128
11581 msgid "Loop while handling referrals"
11582 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
11584 #: wldap32.rc:129
11585 msgid "Referral hop limit exceeded"
11586 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
11588 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11589 msgid ""
11590 "Not Yet Implemented\n"
11591 "\n"
11592 msgstr ""
11593 "아직 구현되지 않았습니다\n"
11594 "\n"
11596 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11597 msgid "%1: File Not Found\n"
11598 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
11600 #: attrib.rc:50
11601 msgid ""
11602 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11603 "\n"
11604 "Syntax:\n"
11605 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11606 "       [/S [/D]]\n"
11607 "\n"
11608 "Where:\n"
11609 "\n"
11610 "  +   Sets an attribute.\n"
11611 "  -   Clears an attribute.\n"
11612 "  R   Read-only file attribute.\n"
11613 "  A   Archive file attribute.\n"
11614 "  S   System file attribute.\n"
11615 "  H   Hidden file attribute.\n"
11616 "  [drive:][path][filename]\n"
11617 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11618 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11619 "  /D  Processes folders as well.\n"
11620 msgstr ""
11621 "ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 표시합니다.\n"
11622 "\n"
11623 "문법:\n"
11624 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11625 "       [/S [/D]]\n"
11626 "\n"
11627 "옵션:\n"
11628 "\n"
11629 "  +   속성을 설정합니다.\n"
11630 "  -   속성을 제거합니다.\n"
11631 "  R   읽기 전용 속성를 설정합니다.\n"
11632 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
11633 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
11634 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
11635 "  [drive:][path][filename]\n"
11636 "      속성 작업을 할 하나 또는 복수의 파일을 지정합니다.\n"
11637 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
11638 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
11640 #: clock.rc:32
11641 msgid "Ana&log"
11642 msgstr "아날로그(&L)"
11644 #: clock.rc:33
11645 msgid "Digi&tal"
11646 msgstr "디지털(&T)"
11648 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11649 msgid "&Font..."
11650 msgstr "글꼴(&F)..."
11652 #: clock.rc:37
11653 msgid "&Without Titlebar"
11654 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
11656 #: clock.rc:39
11657 msgid "&Seconds"
11658 msgstr "초(&S)"
11660 #: clock.rc:40
11661 msgid "&Date"
11662 msgstr "날짜(&D)"
11664 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11665 msgid "&Always on Top"
11666 msgstr "항상 위(&A)"
11668 #: clock.rc:45
11669 msgid "&About Clock"
11670 msgstr "시계 정보(&A)"
11672 #: clock.rc:51
11673 msgid "Clock"
11674 msgstr "시계"
11676 #: cmd.rc:40
11677 msgid ""
11678 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11679 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11680 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11681 "procedure.\n"
11682 "\n"
11683 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11684 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11685 msgstr ""
11686 "<배치파일 이름>을 호출하는 것은 배치 파일 안에서 다른 배치 파일의\n"
11687 "명령을 실행하는 것입니다. 배치 파일이 끝나면, 제어권은 배치 파일을\n"
11688 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다.\n"
11689 "CALL 명령은 매개변수를 지원합니다.\n"
11690 "\n"
11691 "호출된 프로시저 안에서 기본 디렉터리, 환경 변수 등을 바꾸는 것은\n"
11692 "호출자에게 상속됩니다.\n"
11694 #: cmd.rc:44
11695 msgid ""
11696 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11697 "default directory.\n"
11698 msgstr ""
11699 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
11700 "현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
11702 #: cmd.rc:47
11703 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11704 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
11706 #: cmd.rc:50
11707 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11708 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
11710 #: cmd.rc:53
11711 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11712 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
11714 #: cmd.rc:56
11715 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11716 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
11718 #: cmd.rc:59
11719 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11720 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
11722 #: cmd.rc:62
11723 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11724 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
11726 #: cmd.rc:65
11727 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11728 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
11730 #: cmd.rc:75
11731 msgid ""
11732 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11733 "\n"
11734 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11735 "the terminal device before they are executed.\n"
11736 "\n"
11737 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11738 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11739 "preceding it with an @ sign.\n"
11740 msgstr ""
11741 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
11742 "\n"
11743 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어를 터미널 장치에 실행하기 전에\n"
11744 "표시합니다.\n"
11745 "\n"
11746 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
11747 "ECHO OFF 명령은 @ 부호처럼 처리 중 명령어가 표시되는 것을 막습니다\n"
11748 "(@ 부호가 첫번째 문자인 라인은 ECHO OFF인 효과가 있습니다).\n"
11750 #: cmd.rc:78
11751 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11752 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
11754 #: cmd.rc:85
11755 msgid ""
11756 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11757 "\n"
11758 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11759 "\n"
11760 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11761 msgstr ""
11762 "FOR는 파일 집합에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
11763 "\n"
11764 "사용법: FOR %변수 IN (set) DO 명령\n"
11765 "\n"
11766 "% 부호는 배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 중첩(%%)되어야 합니다.\n"
11768 #: cmd.rc:97
11769 msgid ""
11770 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11771 "file.\n"
11772 "\n"
11773 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11774 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11775 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11776 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11777 "terminates the batch file execution.\n"
11778 "\n"
11779 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11780 msgstr ""
11781 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
11782 "전환합니다.\n"
11783 "\n"
11784 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다만, 공백은 포함하지 않을 수도\n"
11785 "있습니다(운영체제에 따라서 다를 수도 있습니다).\n"
11786 "만약 배치 파일 안에 2개나 그 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 첫번째\n"
11787 "것이 실행됩니다. 파일에 없는 레이블로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
11788 "중단됩니다.\n"
11789 "\n"
11790 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
11792 #: cmd.rc:101
11793 msgid ""
11794 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11795 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11796 msgstr ""
11797 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
11798 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 표시합니다.\n"
11800 #: cmd.rc:111
11801 msgid ""
11802 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11803 "\n"
11804 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11805 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11806 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11807 "\n"
11808 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11809 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11810 msgstr ""
11811 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
11812 "\n"
11813 "문법: IF [NOT] EXIST 파일 이름 명령\n"
11814 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
11815 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
11816 "\n"
11817 "명령의 두번째 형식에서, string1과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
11818 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
11820 #: cmd.rc:118
11821 msgid ""
11822 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11823 "\n"
11824 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11825 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11826 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11827 msgstr ""
11828 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
11829 "\n"
11830 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
11831 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
11832 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
11834 #: cmd.rc:121
11835 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11836 msgstr ""
11837 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버전입니다. 이것은 하위 디렉터리를 만듭니다 .\n"
11839 #: cmd.rc:123
11840 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11841 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉터리를 만듭니다.\n"
11843 #: cmd.rc:131
11844 msgid ""
11845 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11846 "\n"
11847 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11848 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11849 "\n"
11850 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11851 msgstr ""
11852 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
11853 "\n"
11854 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
11855 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
11856 "\n"
11857 "MOVE는 원본과 대상의 위치가 다른 DOS 드라이브 문자를 가지고 있다면 실패합니"
11858 "다.\n"
11860 #: cmd.rc:142
11861 msgid ""
11862 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11863 "\n"
11864 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11865 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11866 "value.\n"
11867 "\n"
11868 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11869 "variable, for example:\n"
11870 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11871 msgstr ""
11872 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
11873 "\n"
11874 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
11875 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
11876 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
11877 "\n"
11878 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
11879 "예를 들어:\n"
11880 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11882 #: cmd.rc:148
11883 msgid ""
11884 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11885 "\n"
11886 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11887 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11888 msgstr ""
11889 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
11890 "\n"
11891 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
11892 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
11894 #: cmd.rc:169
11895 msgid ""
11896 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11897 "\n"
11898 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11899 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11900 "\n"
11901 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11902 "\n"
11903 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11904 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11905 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11906 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11907 "\n"
11908 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11909 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11910 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11911 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11912 "\n"
11913 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11914 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11915 msgstr ""
11916 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
11917 "\n"
11918 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
11919 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
11920 "\n"
11921 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
11922 "\n"
11923 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
11924 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
11925 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
11926 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
11927 "\n"
11928 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
11929 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
11930 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
11931 "\n"
11932 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
11933 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
11935 #: cmd.rc:173
11936 msgid ""
11937 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11938 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11939 msgstr ""
11940 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
11941 "다.\n"
11942 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
11944 #: cmd.rc:176
11945 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11946 msgstr ""
11947 "REN <파일 이름> 은 REANME의 단축 버전입니다.이것은 파일 이름을 바꿉니다.\n"
11949 #: cmd.rc:178
11950 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11951 msgstr "RENAME <파일 이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
11953 #: cmd.rc:181
11954 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11955 msgstr ""
11956 "RD <디렉터리> 는 RMDIR의 단축 버전입니다. 이것은 디렉터리를 제거합니다.\n"
11958 #: cmd.rc:183
11959 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11960 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 제거합니다.\n"
11962 #: cmd.rc:229
11963 msgid ""
11964 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11965 "\n"
11966 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11967 "\n"
11968 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11969 "\n"
11970 "SET <variable>=<value>\n"
11971 "\n"
11972 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11973 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11974 "\n"
11975 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11976 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11977 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11978 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11979 msgstr ""
11980 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
11981 "\n"
11982 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
11983 "\n"
11984 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 문법:\n"
11985 "\n"
11986 "SET <변수>=<값>\n"
11987 "\n"
11988 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
11989 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
11990 "\n"
11991 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
11992 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
11993 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
11994 "주목하십시오.\n"
11996 #: cmd.rc:234
11997 msgid ""
11998 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11999 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12000 "called from the command line.\n"
12001 msgstr ""
12002 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
12003 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
12004 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
12006 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12007 msgid ""
12008 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12009 "with that suffix.\n"
12010 "Usage:\n"
12011 "start [options] program_filename [...]\n"
12012 "start [options] document_filename\n"
12013 "\n"
12014 "Options:\n"
12015 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12016 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12017 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12018 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12019 "/min           Start the program minimized.\n"
12020 "/max           Start the program maximized.\n"
12021 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12022 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12023 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12024 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12025 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12026 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12027 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12028 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12029 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12030 "exit code.\n"
12031 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12032 "Explorer.\n"
12033 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12034 "/?             Display this help and exit.\n"
12035 msgstr ""
12036 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
12037 "문서를 엽니다.\n"
12038 "사용법:\n"
12039 "start [옵션] 프로그램_파일 이름 [...]\n"
12040 "start [옵션] 문서_파일 이름\n"
12041 "\n"
12042 "옵션:\n"
12043 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
12044 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12045 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
12046 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12047 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
12048 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
12049 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12050 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12051 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12052 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12053 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12054 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12055 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12056 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12057 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다.\n"
12058 "               이 명령의 반환값은 실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
12059 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
12060 "               시작합니다.\n"
12061 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
12062 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
12064 #: cmd.rc:237
12065 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12066 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
12068 #: cmd.rc:240
12069 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12070 msgstr "TITLE <문자열> - cmd 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
12072 #: cmd.rc:244
12073 msgid ""
12074 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12075 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12076 msgstr ""
12077 "TYPE <filename>  <filename>을 콘솔 장치로 복사합니다(또는 어디에나\n"
12078 "다이렉트). 파일이 읽기 가능한 텍스트인지 체크하지 않습니다.\n"
12080 #: cmd.rc:253
12081 msgid ""
12082 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12083 "\n"
12084 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12085 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12086 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12087 "\n"
12088 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12089 msgstr ""
12090 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
12091 "식은:\n"
12092 "\n"
12093 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
12094 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
12095 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
12096 "\n"
12097 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
12099 #: cmd.rc:256
12100 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12101 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
12103 #: cmd.rc:259
12104 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12105 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
12107 #: cmd.rc:263
12108 msgid ""
12109 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12110 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12111 msgstr ""
12112 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
12113 "지역화를 끝냅니다.\n"
12115 #: cmd.rc:271
12116 msgid ""
12117 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12118 "\n"
12119 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12120 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12121 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12122 "settings are restored.\n"
12123 msgstr ""
12124 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
12125 "\n"
12126 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
12127 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
12128 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
12130 #: cmd.rc:275
12131 msgid ""
12132 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12133 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12134 msgstr ""
12135 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
12136 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
12138 #: cmd.rc:278
12139 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12140 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
12142 #: cmd.rc:288
12143 msgid ""
12144 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12145 "\n"
12146 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12147 "\n"
12148 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12149 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12150 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12151 "association, if any.\n"
12152 msgstr ""
12153 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
12154 "\n"
12155 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
12156 "\n"
12157 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
12158 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
12159 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
12160 "제거합니다.\n"
12162 #: cmd.rc:300
12163 msgid ""
12164 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12165 "\n"
12166 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12167 "\n"
12168 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12169 "currently defined.\n"
12170 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12171 "if any.\n"
12172 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12173 "associated to the specified file type.\n"
12174 msgstr ""
12175 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
12176 "\n"
12177 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
12178 "\n"
12179 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
12180 "표시합니다.\n"
12181 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
12182 "(연결이 있다면).\n"
12183 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
12184 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
12186 #: cmd.rc:303
12187 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12188 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
12190 #: cmd.rc:308
12191 msgid ""
12192 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12193 "from a selectable list.\n"
12194 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12195 msgstr ""
12196 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
12197 "누를 때까지 기다립니다.\n"
12198 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
12200 #: cmd.rc:324
12201 msgid ""
12202 "Create a symbolic link.\n"
12203 "\n"
12204 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12205 "\n"
12206 "Options:\n"
12207 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12208 "/h             Create a hard link.\n"
12209 "/j             Create a directory junction.\n"
12210 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12211 "target is the path that link_name points to.\n"
12212 msgstr ""
12213 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
12214 "\n"
12215 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
12216 "\n"
12217 "옵션:\n"
12218 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
12219 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
12220 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
12221 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
12222 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
12224 #: cmd.rc:312
12225 msgid ""
12226 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12227 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12228 msgstr ""
12229 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
12230 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
12232 #: cmd.rc:364
12233 msgid ""
12234 "CMD built-in commands are:\n"
12235 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12236 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12237 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12238 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12239 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12240 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12241 "COPY\t\tCopy file\n"
12242 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12243 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12244 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12245 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12246 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12247 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12248 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12249 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12250 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12251 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12252 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12253 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12254 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12255 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12256 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12257 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12258 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12259 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12260 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12261 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12262 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12263 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12264 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12265 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12266 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12267 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12268 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12269 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12270 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12271 "\n"
12272 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12273 msgstr ""
12274 "CMD 내부 명령:\n"
12275 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
12276 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
12277 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
12278 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
12279 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
12280 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
12281 "COPY          파일 복사\n"
12282 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
12283 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
12284 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
12285 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
12286 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
12287 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
12288 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
12289 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
12290 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
12291 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
12292 "MORE          페이지 출력 보기\n"
12293 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
12294 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
12295 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
12296 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
12297 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
12298 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
12299 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
12300 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
12301 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
12302 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
12303 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
12304 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
12305 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
12306 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
12307 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
12308 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
12309 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
12310 "EXIT          CMD 닫기\n"
12311 "\n"
12312 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
12314 #: cmd.rc:365
12315 msgid "Are you sure?"
12316 msgstr "확실합니까?"
12318 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12319 msgctxt "Yes key"
12320 msgid "Y"
12321 msgstr "Y"
12323 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12324 msgctxt "No key"
12325 msgid "N"
12326 msgstr "N"
12328 #: cmd.rc:368
12329 msgid "File association missing for extension %1\n"
12330 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 프로그램이 없습니다\n"
12332 #: cmd.rc:369
12333 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12334 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
12336 #: cmd.rc:370
12337 msgid "Overwrite %1?"
12338 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
12340 #: cmd.rc:371
12341 msgid "More..."
12342 msgstr "더..."
12344 #: cmd.rc:372
12345 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12346 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
12348 #: cmd.rc:374
12349 msgid "Argument missing\n"
12350 msgstr "인수가 없습니다\n"
12352 #: cmd.rc:375
12353 msgid "Syntax error\n"
12354 msgstr "문법 오류\n"
12356 #: cmd.rc:377
12357 msgid "No help available for %1\n"
12358 msgstr "%1을(를) 위한 도움말을 찾을 수 없습니다\n"
12360 #: cmd.rc:378
12361 msgid "Target to GOTO not found\n"
12362 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
12364 #: cmd.rc:379
12365 msgid "Current Date is %1\n"
12366 msgstr "현재 날짜: %1\n"
12368 #: cmd.rc:380
12369 msgid "Current Time is %1\n"
12370 msgstr "현재 시간: %1\n"
12372 #: cmd.rc:381
12373 msgid "Enter new date: "
12374 msgstr "새 날짜 입력: "
12376 #: cmd.rc:382
12377 msgid "Enter new time: "
12378 msgstr "새 시간 입력: "
12380 #: cmd.rc:383
12381 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12382 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
12384 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12385 msgid "Failed to open '%1'\n"
12386 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12388 #: cmd.rc:385
12389 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12390 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
12392 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12393 msgctxt "All key"
12394 msgid "A"
12395 msgstr "A"
12397 #: cmd.rc:387
12398 msgid "Delete %1?"
12399 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
12401 #: cmd.rc:388
12402 msgid "Echo is %1\n"
12403 msgstr "Echo: %1\n"
12405 #: cmd.rc:389
12406 msgid "Verify is %1\n"
12407 msgstr "Verify: %1\n"
12409 #: cmd.rc:390
12410 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12411 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF 여야 합니다\n"
12413 #: cmd.rc:391
12414 msgid "Parameter error\n"
12415 msgstr "매개변수 오류\n"
12417 #: cmd.rc:392
12418 msgid ""
12419 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12420 "\n"
12421 msgstr ""
12422 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
12423 "\n"
12425 #: cmd.rc:393
12426 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12427 msgstr "볼륨 레이블 (11 문자, <ENTER>키는 없음과 같음)?"
12429 #: cmd.rc:394
12430 msgid "PATH not found\n"
12431 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
12433 #: cmd.rc:395
12434 msgid "Press any key to continue... "
12435 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르십시오... "
12437 #: cmd.rc:396
12438 msgid "Wine Command Prompt"
12439 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
12441 #: cmd.rc:397
12442 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12443 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12445 #: cmd.rc:398
12446 msgid "More? "
12447 msgstr "더? "
12449 #: cmd.rc:399
12450 msgid "The input line is too long.\n"
12451 msgstr "입력 라인이 너무 깁니다.\n"
12453 #: cmd.rc:400
12454 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12455 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
12457 #: cmd.rc:401
12458 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12459 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
12461 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12462 msgid " (Yes|No)"
12463 msgstr " (예|아니요)"
12465 #: cmd.rc:403
12466 msgid " (Yes|No|All)"
12467 msgstr " (예|아니요|모두)"
12469 #: cmd.rc:404
12470 msgid ""
12471 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12472 msgstr ""
12473 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
12475 #: cmd.rc:405
12476 msgid "Division by zero error.\n"
12477 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
12479 #: cmd.rc:406
12480 msgid "Expected an operand.\n"
12481 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
12483 #: cmd.rc:407
12484 msgid "Expected an operator.\n"
12485 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
12487 #: cmd.rc:408
12488 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12489 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
12491 #: cmd.rc:409
12492 msgid ""
12493 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12494 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12495 msgstr ""
12496 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
12497 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
12499 #: dxdiag.rc:30
12500 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12501 msgstr "DirectX 진단 도구"
12503 #: dxdiag.rc:31
12504 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12505 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일 이름 | /x 파일 이름]"
12507 #: explorer.rc:31
12508 msgid "Wine Explorer"
12509 msgstr "Wine 탐색기"
12511 #: explorer.rc:33
12512 msgid "Start"
12513 msgstr "시작"
12515 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12516 msgid "&Run..."
12517 msgstr "실행(&R)..."
12519 #: hostname.rc:30
12520 msgid "Usage: hostname\n"
12521 msgstr "사용법: hostname\n"
12523 #: hostname.rc:31
12524 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12525 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
12527 #: hostname.rc:32
12528 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12529 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
12531 #: hostname.rc:33
12532 msgid ""
12533 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12534 "utility.\n"
12535 msgstr ""
12536 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
12538 #: ipconfig.rc:30
12539 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12540 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12542 #: ipconfig.rc:31
12543 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12544 msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
12546 #: ipconfig.rc:32
12547 msgid "%1 adapter %2\n"
12548 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
12550 #: ipconfig.rc:33
12551 msgid "Ethernet"
12552 msgstr "이더넷"
12554 #: ipconfig.rc:35
12555 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12556 msgstr "연결별 DNS 접미사"
12558 #: ipconfig.rc:36
12559 msgid "IPv4 address"
12560 msgstr "IPv4 주소"
12562 #: ipconfig.rc:37
12563 msgid "Hostname"
12564 msgstr "호스트이름"
12566 #: ipconfig.rc:38
12567 msgid "Node type"
12568 msgstr "노드 형식"
12570 #: ipconfig.rc:39
12571 msgid "Broadcast"
12572 msgstr "브로드캐스트"
12574 #: ipconfig.rc:40
12575 msgid "Peer-to-peer"
12576 msgstr "피어 투 피어"
12578 #: ipconfig.rc:41
12579 msgid "Mixed"
12580 msgstr "혼합"
12582 #: ipconfig.rc:42
12583 msgid "Hybrid"
12584 msgstr "하이브리드"
12586 #: ipconfig.rc:43
12587 msgid "IP routing enabled"
12588 msgstr "IP 라우팅 가능"
12590 #: ipconfig.rc:45
12591 msgid "Physical address"
12592 msgstr "물리 주소"
12594 #: ipconfig.rc:46
12595 msgid "DHCP enabled"
12596 msgstr "DHCP 가능"
12598 #: ipconfig.rc:49
12599 msgid "Default gateway"
12600 msgstr "기본 게이트웨이"
12602 #: ipconfig.rc:50
12603 msgid "IPv6 address"
12604 msgstr "IPv6 주소"
12606 #: msinfo32.rc:28
12607 msgid "System Information"
12608 msgstr "시스템 정보"
12610 #: net.rc:30
12611 msgid ""
12612 "The syntax of this command is:\n"
12613 "\n"
12614 "NET command [arguments]\n"
12615 "    -or-\n"
12616 "NET command /HELP\n"
12617 "\n"
12618 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12619 msgstr ""
12620 "이 명령어의 문법은:\n"
12621 "\n"
12622 "NET 명령어[매개변수]\n"
12623 "       -나-\n"
12624 "NET 명령어 /HELP\n"
12625 "\n"
12626 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
12628 #: net.rc:31
12629 msgid ""
12630 "The syntax of this command is:\n"
12631 "\n"
12632 "NET START [service]\n"
12633 "\n"
12634 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12635 "'service' is the name of the service to start.\n"
12636 msgstr ""
12637 "명령어의 문법:\n"
12638 "\n"
12639 "NET START [서비스]\n"
12640 "\n"
12641 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
12642 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
12644 #: net.rc:32
12645 msgid ""
12646 "The syntax of this command is:\n"
12647 "\n"
12648 "NET STOP service\n"
12649 "\n"
12650 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12651 msgstr ""
12652 "명령어의 문법:\n"
12653 "\n"
12654 "NET STOP 서비스\n"
12655 "\n"
12656 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
12658 #: net.rc:33
12659 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12660 msgstr "종속된 서비스 중지 중: %1\n"
12662 #: net.rc:34
12663 msgid "Could not stop service %1\n"
12664 msgstr "%1 서비스를 중지할 수 없음\n"
12666 #: net.rc:35
12667 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12668 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
12670 #: net.rc:36
12671 msgid "Could not get handle to service.\n"
12672 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
12674 #: net.rc:37
12675 msgid "The %1 service is starting.\n"
12676 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
12678 #: net.rc:38
12679 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12680 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
12682 #: net.rc:39
12683 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12684 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
12686 #: net.rc:40
12687 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12688 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
12690 #: net.rc:41
12691 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12692 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
12694 #: net.rc:42
12695 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12696 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
12698 #: net.rc:44
12699 msgid "There are no entries in the list.\n"
12700 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
12702 #: net.rc:45
12703 msgid ""
12704 "\n"
12705 "Status  Local   Remote\n"
12706 "---------------------------------------------------------------\n"
12707 msgstr ""
12708 "\n"
12709 "상태  로컬   원격\n"
12710 "---------------------------------------------------------------\n"
12712 #: net.rc:46
12713 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12714 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
12716 #: net.rc:48
12717 msgid "Paused"
12718 msgstr "정지됨"
12720 #: net.rc:49
12721 msgid "Disconnected"
12722 msgstr "연결이 끊어짐"
12724 #: net.rc:50
12725 msgid "A network error occurred"
12726 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
12728 #: net.rc:51
12729 msgid "Connection is being made"
12730 msgstr "연결이 만들어짐"
12732 #: net.rc:52
12733 msgid "Reconnecting"
12734 msgstr "다시 연결중"
12736 #: net.rc:43
12737 msgid "The following services are running:\n"
12738 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
12740 #: netstat.rc:30
12741 msgid "Active Connections"
12742 msgstr "활성화된 연결"
12744 #: netstat.rc:31
12745 msgid "Proto"
12746 msgstr "프로토"
12748 #: netstat.rc:32
12749 msgid "Local Address"
12750 msgstr "지역 주소"
12752 #: netstat.rc:33
12753 msgid "Foreign Address"
12754 msgstr "외부 주소"
12756 #: netstat.rc:34
12757 msgid "State"
12758 msgstr "상태"
12760 #: netstat.rc:35
12761 msgid "Interface Statistics"
12762 msgstr "인터페이스 통계"
12764 #: netstat.rc:36
12765 msgid "Sent"
12766 msgstr "보냄"
12768 #: netstat.rc:37
12769 msgid "Received"
12770 msgstr "응답받음"
12772 #: netstat.rc:38
12773 msgid "Bytes"
12774 msgstr "바이트"
12776 #: netstat.rc:39
12777 msgid "Unicast packets"
12778 msgstr "유니캐스트 패킷"
12780 #: netstat.rc:40
12781 msgid "Non-unicast packets"
12782 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
12784 #: netstat.rc:41
12785 msgid "Discards"
12786 msgstr "폐기"
12788 #: netstat.rc:42
12789 msgid "Errors"
12790 msgstr "오류"
12792 #: netstat.rc:43
12793 msgid "Unknown protocols"
12794 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
12796 #: netstat.rc:44
12797 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12798 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
12800 #: netstat.rc:45
12801 msgid "Active Opens"
12802 msgstr "활성화된 열림"
12804 #: netstat.rc:46
12805 msgid "Passive Opens"
12806 msgstr "수동적인 열림"
12808 #: netstat.rc:47
12809 msgid "Failed Connection Attempts"
12810 msgstr "연결 시도 실패"
12812 #: netstat.rc:48
12813 msgid "Reset Connections"
12814 msgstr "연결 재설정"
12816 #: netstat.rc:49
12817 msgid "Current Connections"
12818 msgstr "현재 연결"
12820 #: netstat.rc:50
12821 msgid "Segments Received"
12822 msgstr "세그멘트가 응답함"
12824 #: netstat.rc:51
12825 msgid "Segments Sent"
12826 msgstr "세그멘트가 보내짐"
12828 #: netstat.rc:52
12829 msgid "Segments Retransmitted"
12830 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
12832 #: netstat.rc:53
12833 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12834 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
12836 #: netstat.rc:54
12837 msgid "Datagrams Received"
12838 msgstr "데이터그램을 받음"
12840 #: netstat.rc:55
12841 msgid "No Ports"
12842 msgstr "포트가 없음"
12844 #: netstat.rc:56
12845 msgid "Receive Errors"
12846 msgstr "받는 중에 오류 발생"
12848 #: netstat.rc:57
12849 msgid "Datagrams Sent"
12850 msgstr "데이터그램을 보냄"
12852 #: notepad.rc:30
12853 msgid "&New\tCtrl+N"
12854 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
12856 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12857 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12858 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
12860 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12861 msgid "&Save\tCtrl+S"
12862 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
12864 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12865 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12866 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
12868 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12869 msgid "Page Se&tup..."
12870 msgstr "페이지 설정(&T)..."
12872 #: notepad.rc:37
12873 msgid "P&rinter Setup..."
12874 msgstr "프린터 설정(&R)..."
12876 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12877 msgid "&Edit"
12878 msgstr "편집(&E)"
12880 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12881 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12882 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
12884 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12885 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12886 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
12888 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12889 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12890 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
12892 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12893 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12894 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
12896 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12897 #: winefile.rc:32
12898 msgid "&Delete\tDel"
12899 msgstr "제거(&D)\tDel"
12901 #: notepad.rc:49
12902 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12903 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
12905 #: notepad.rc:50
12906 msgid "&Time/Date\tF5"
12907 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
12909 #: notepad.rc:52
12910 msgid "&Wrap long lines"
12911 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
12913 #: notepad.rc:56
12914 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12915 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
12917 #: notepad.rc:57
12918 msgid "&Search next\tF3"
12919 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
12921 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12922 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12923 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
12925 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12926 msgid "&Contents\tF1"
12927 msgstr "목차(&C)"
12929 #: notepad.rc:62
12930 msgid "&About Notepad"
12931 msgstr "노트패드 정보(&A)"
12933 #: notepad.rc:100
12934 msgid "Page Setup"
12935 msgstr "페이지 설정"
12937 #: notepad.rc:102
12938 msgid "&Header:"
12939 msgstr "머리글(&H):"
12941 #: notepad.rc:104
12942 msgid "&Footer:"
12943 msgstr "바닥글(&F):"
12945 #: notepad.rc:107
12946 msgid "Margins (millimeters)"
12947 msgstr "여백(밀리미터)"
12949 #: notepad.rc:108
12950 msgid "&Left:"
12951 msgstr "왼쪽(&L):"
12953 #: notepad.rc:110
12954 msgid "&Top:"
12955 msgstr "위(&T):"
12957 #: notepad.rc:126
12958 msgid "Encoding:"
12959 msgstr "인코딩:"
12961 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12962 msgctxt "accelerator Select All"
12963 msgid "A"
12964 msgstr "A"
12966 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12967 msgctxt "accelerator Copy"
12968 msgid "C"
12969 msgstr "C"
12971 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12972 msgctxt "accelerator Find"
12973 msgid "F"
12974 msgstr "F"
12976 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12977 msgctxt "accelerator Replace"
12978 msgid "H"
12979 msgstr "H"
12981 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12982 msgctxt "accelerator New"
12983 msgid "N"
12984 msgstr "N"
12986 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12987 msgctxt "accelerator Open"
12988 msgid "O"
12989 msgstr "O"
12991 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12992 msgctxt "accelerator Print"
12993 msgid "P"
12994 msgstr "P"
12996 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12997 msgctxt "accelerator Save"
12998 msgid "S"
12999 msgstr "S"
13001 #: notepad.rc:140
13002 msgctxt "accelerator Paste"
13003 msgid "V"
13004 msgstr "V"
13006 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13007 msgctxt "accelerator Cut"
13008 msgid "X"
13009 msgstr "X"
13011 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13012 msgctxt "accelerator Undo"
13013 msgid "Z"
13014 msgstr "Z"
13016 #: notepad.rc:69
13017 msgid "Page &p"
13018 msgstr "&p 페이지"
13020 #: notepad.rc:71
13021 msgid "Notepad"
13022 msgstr "메모장"
13024 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13025 msgid "ERROR"
13026 msgstr "오류"
13028 #: notepad.rc:74
13029 msgid "Untitled"
13030 msgstr "제목 없음"
13032 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13033 msgid "Text files (*.txt)"
13034 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13036 #: notepad.rc:80
13037 msgid ""
13038 "File '%s' does not exist.\n"
13039 "\n"
13040 "Do you want to create a new file?"
13041 msgstr ""
13042 "%s 파일이 없습니다.\n"
13043 "\n"
13044 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
13046 #: notepad.rc:82
13047 msgid ""
13048 "File '%s' has been modified.\n"
13049 "\n"
13050 "Would you like to save the changes?"
13051 msgstr ""
13052 "파일 '%s'이(가) 바뀌었습니다.\n"
13053 "\n"
13054 "변결 내용을 저장하시겠습니까?"
13056 #: notepad.rc:83
13057 msgid "'%s' could not be found."
13058 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
13060 #: notepad.rc:85
13061 msgid "Unicode (UTF-16)"
13062 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
13064 #: notepad.rc:86
13065 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13066 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
13068 #: notepad.rc:87
13069 msgid "Unicode (UTF-8)"
13070 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
13072 #: notepad.rc:94
13073 msgid ""
13074 "%1\n"
13075 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13076 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13077 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13078 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13079 "Continue?"
13080 msgstr ""
13081 "%1\n"
13082 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
13083 "있습니다.\n"
13084 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
13085 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하십시오.\n"
13086 "계속하시겠습니까?"
13088 #: oleview.rc:32
13089 msgid "&Bind to file..."
13090 msgstr "파일에 연결(&B)..."
13092 #: oleview.rc:33
13093 msgid "&View TypeLib..."
13094 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
13096 #: oleview.rc:35
13097 msgid "&System Configuration"
13098 msgstr "시스템 설정(&S)"
13100 #: oleview.rc:36
13101 msgid "&Run the Registry Editor"
13102 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
13104 #: oleview.rc:42
13105 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13106 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
13108 #: oleview.rc:44
13109 msgid "&In-process server"
13110 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
13112 #: oleview.rc:45
13113 msgid "In-process &handler"
13114 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
13116 #: oleview.rc:46
13117 msgid "&Local server"
13118 msgstr "지역 서버(&L)"
13120 #: oleview.rc:47
13121 msgid "&Remote server"
13122 msgstr "서버 제거(&R)"
13124 #: oleview.rc:50
13125 msgid "View &Type information"
13126 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
13128 #: oleview.rc:52
13129 msgid "Create &Instance"
13130 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
13132 #: oleview.rc:53
13133 msgid "Create Instance &On..."
13134 msgstr "인스턴트 온 만들기(&O)..."
13136 #: oleview.rc:54
13137 msgid "&Release Instance"
13138 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
13140 #: oleview.rc:56
13141 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13142 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
13144 #: oleview.rc:57
13145 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13146 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
13148 #: oleview.rc:63
13149 msgid "&Expert mode"
13150 msgstr "전문가 모드(&E)"
13152 #: oleview.rc:65
13153 msgid "&Hidden component categories"
13154 msgstr "구성 요소 분류 숨기기(&H)"
13156 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13157 msgid "&Toolbar"
13158 msgstr "도구바(&T)"
13160 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13161 msgid "&Status Bar"
13162 msgstr "상태 표시줄(&S)"
13164 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13165 msgid "&Refresh\tF5"
13166 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
13168 #: oleview.rc:74
13169 msgid "&About OleView"
13170 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
13172 #: oleview.rc:82
13173 msgid "&Save as..."
13174 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13176 #: oleview.rc:87
13177 msgid "&Group by type kind"
13178 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
13180 #: oleview.rc:156
13181 msgid "Connect to another machine"
13182 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
13184 #: oleview.rc:159
13185 msgid "&Machine name:"
13186 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
13188 #: oleview.rc:167
13189 msgid "System Configuration"
13190 msgstr "시스템 설정"
13192 #: oleview.rc:170
13193 msgid "System Settings"
13194 msgstr "시스템 셋팅"
13196 #: oleview.rc:171
13197 msgid "&Enable Distributed COM"
13198 msgstr "DCOM 허용(&E)"
13200 #: oleview.rc:172
13201 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13202 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
13204 #: oleview.rc:173
13205 msgid ""
13206 "These settings change only registry values.\n"
13207 "They have no effect on Wine performance."
13208 msgstr ""
13209 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
13210 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
13212 #: oleview.rc:180
13213 msgid "Default Interface Viewer"
13214 msgstr "기본 인터페이스 보기"
13216 #: oleview.rc:183
13217 msgid "Interface"
13218 msgstr "인터페이스"
13220 #: oleview.rc:185
13221 msgid "IID:"
13222 msgstr "IID:"
13224 #: oleview.rc:188
13225 msgid "&View Type Info"
13226 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
13228 #: oleview.rc:193
13229 msgid "IPersist Interface Viewer"
13230 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
13232 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13233 msgid "Class Name:"
13234 msgstr "클래스 이름:"
13236 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13237 msgid "CLSID:"
13238 msgstr "CLSID:"
13240 #: oleview.rc:205
13241 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13242 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
13244 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13245 msgid "OleView"
13246 msgstr "OleView"
13248 #: oleview.rc:100
13249 msgid "ITypeLib viewer"
13250 msgstr "ITypeLib 뷰어"
13252 #: oleview.rc:99
13253 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13254 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
13256 #: oleview.rc:102
13257 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13258 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13260 #: oleview.rc:105
13261 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13262 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
13264 #: oleview.rc:106
13265 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13266 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
13268 #: oleview.rc:107
13269 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13270 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
13272 #: oleview.rc:108
13273 msgid "Run the Wine registry editor"
13274 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
13276 #: oleview.rc:109
13277 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13278 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
13280 #: oleview.rc:110
13281 msgid "Create an instance of the selected object"
13282 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
13284 #: oleview.rc:111
13285 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13286 msgstr "지정한 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
13288 #: oleview.rc:112
13289 msgid "Release the currently selected object instance"
13290 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
13292 #: oleview.rc:113
13293 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13294 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
13296 #: oleview.rc:114
13297 msgid "Display the viewer for the selected item"
13298 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
13300 #: oleview.rc:119
13301 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13302 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
13304 #: oleview.rc:120
13305 msgid ""
13306 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13307 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
13309 #: oleview.rc:121
13310 msgid "Show or hide the toolbar"
13311 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
13313 #: oleview.rc:122
13314 msgid "Show or hide the status bar"
13315 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
13317 #: oleview.rc:123
13318 msgid "Refresh all lists"
13319 msgstr "모든 목록 새로 고침"
13321 #: oleview.rc:124
13322 msgid "Display program information, version number and copyright"
13323 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
13325 #: oleview.rc:115
13326 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13327 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
13329 #: oleview.rc:116
13330 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13331 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
13333 #: oleview.rc:117
13334 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13335 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
13337 #: oleview.rc:118
13338 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13339 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
13341 #: oleview.rc:130
13342 msgid "ObjectClasses"
13343 msgstr "ObjectClasses"
13345 #: oleview.rc:131
13346 msgid "Grouped by Component Category"
13347 msgstr "컴포턴트 분류"
13349 #: oleview.rc:132
13350 msgid "OLE 1.0 Objects"
13351 msgstr "OLE 1.0 객체"
13353 #: oleview.rc:133
13354 msgid "COM Library Objects"
13355 msgstr "COM 라이브러리 객체"
13357 #: oleview.rc:134
13358 msgid "All Objects"
13359 msgstr "모든 객체"
13361 #: oleview.rc:135
13362 msgid "Application IDs"
13363 msgstr "프로그램 IDs"
13365 #: oleview.rc:136
13366 msgid "Type Libraries"
13367 msgstr "라이브러리 형식"
13369 #: oleview.rc:137
13370 msgid "ver."
13371 msgstr "버전."
13373 #: oleview.rc:138
13374 msgid "Interfaces"
13375 msgstr "인터페이스"
13377 #: oleview.rc:140
13378 msgid "Registry"
13379 msgstr "레지스트리"
13381 #: oleview.rc:141
13382 msgid "Implementation"
13383 msgstr "구현"
13385 #: oleview.rc:142
13386 msgid "Activation"
13387 msgstr "활성화"
13389 #: oleview.rc:144
13390 msgid "CoGetClassObject failed."
13391 msgstr "CoGetClassObject 실패."
13393 #: oleview.rc:145
13394 msgid "Unknown error"
13395 msgstr "알 수 없는 오류"
13397 #: oleview.rc:148
13398 msgid "bytes"
13399 msgstr "바이트"
13401 #: oleview.rc:150
13402 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13403 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
13405 #: oleview.rc:151
13406 msgid "Inherited Interfaces"
13407 msgstr "상속 인터페이스"
13409 #: oleview.rc:126
13410 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13411 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
13413 #: oleview.rc:127
13414 msgid "Close window"
13415 msgstr "창 닫기"
13417 #: oleview.rc:128
13418 msgid "Group typeinfos by kind"
13419 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
13421 #: progman.rc:33
13422 msgid "&New..."
13423 msgstr "새 작업(&N)..."
13425 #: progman.rc:34
13426 msgid "O&pen\tEnter"
13427 msgstr "열기(&P)\tEnter"
13429 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13430 msgid "&Move...\tF7"
13431 msgstr "이동(&M)...\tF7"
13433 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13434 msgid "&Copy...\tF8"
13435 msgstr "복사(&C)...\tF8"
13437 #: progman.rc:38
13438 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13439 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
13441 #: progman.rc:40
13442 msgid "&Execute..."
13443 msgstr "실행(&E)..."
13445 #: progman.rc:42
13446 msgid "E&xit Windows"
13447 msgstr "창 나가기(&X)"
13449 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13450 msgid "&Options"
13451 msgstr "옵션(&O)"
13453 #: progman.rc:45
13454 msgid "&Arrange automatically"
13455 msgstr "자동 정렬(&A)"
13457 #: progman.rc:46
13458 msgid "&Minimize on run"
13459 msgstr "실행시 최소화(&M)"
13461 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13462 msgid "&Save settings on exit"
13463 msgstr "끝내면서 설정 저장(&S)"
13465 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13466 msgid "&Windows"
13467 msgstr "창(&W)"
13469 #: progman.rc:50
13470 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13471 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
13473 #: progman.rc:51
13474 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13475 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
13477 #: progman.rc:52
13478 msgid "&Arrange Icons"
13479 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
13481 #: progman.rc:57
13482 msgid "&About Program Manager"
13483 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
13485 #: progman.rc:103
13486 msgid "Program &group"
13487 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
13489 #: progman.rc:105
13490 msgid "&Program"
13491 msgstr "프로그램(&P)"
13493 #: progman.rc:116
13494 msgid "Move Program"
13495 msgstr "프로그램 이동"
13497 #: progman.rc:118
13498 msgid "Move program:"
13499 msgstr "프로그램 이동:"
13501 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13502 msgid "From group:"
13503 msgstr "대상 그룹:"
13505 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13506 msgid "&To group:"
13507 msgstr "목적 그룹(&T):"
13509 #: progman.rc:134
13510 msgid "Copy Program"
13511 msgstr "프로그램 복사"
13513 #: progman.rc:136
13514 msgid "Copy program:"
13515 msgstr "프로그램 복사:"
13517 #: progman.rc:152
13518 msgid "Program Group Attributes"
13519 msgstr "프로그램 그룹 속성"
13521 #: progman.rc:156
13522 msgid "&Group file:"
13523 msgstr "그룹 파일(&G):"
13525 #: progman.rc:168
13526 msgid "Program Attributes"
13527 msgstr "프로그램 속성"
13529 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13530 msgid "&Command line:"
13531 msgstr "명령 라인(&C):"
13533 #: progman.rc:174
13534 msgid "&Working directory:"
13535 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
13537 #: progman.rc:176
13538 msgid "&Key combination:"
13539 msgstr "키 조합(&K):"
13541 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13542 msgid "&Minimize at launch"
13543 msgstr "실행시 최소화(&M)"
13545 #: progman.rc:183
13546 msgid "Change &icon..."
13547 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
13549 #: progman.rc:192
13550 msgid "Change Icon"
13551 msgstr "아이콘 바꾸기"
13553 #: progman.rc:194
13554 msgid "&Filename:"
13555 msgstr "파일 이름(&F):"
13557 #: progman.rc:196
13558 msgid "Current &icon:"
13559 msgstr "현재 아이콘(&I):"
13561 #: progman.rc:210
13562 msgid "Execute Program"
13563 msgstr "프로그램 실행"
13565 #: progman.rc:63
13566 msgid "Program Manager"
13567 msgstr "프로그램 관리자"
13569 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13570 msgid "WARNING"
13571 msgstr "경고"
13573 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13574 msgid "Information"
13575 msgstr "정보"
13577 #: progman.rc:68
13578 msgid "Delete group `%s'?"
13579 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
13581 #: progman.rc:69
13582 msgid "Delete program `%s'?"
13583 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
13585 #: progman.rc:70
13586 msgid "Not implemented"
13587 msgstr "구현되지 않음"
13589 #: progman.rc:71
13590 msgid "Error reading `%s'."
13591 msgstr "`%s' 읽기 오류."
13593 #: progman.rc:72
13594 msgid "Error writing `%s'."
13595 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
13597 #: progman.rc:75
13598 msgid ""
13599 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13600 "Should it be tried further on?"
13601 msgstr ""
13602 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
13603 "다시 시도하시겠습니까?"
13605 #: progman.rc:77
13606 msgid "Help not available."
13607 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
13609 #: progman.rc:78
13610 msgid "Unknown feature in %s"
13611 msgstr "%s의 알 수 없는 특징"
13613 #: progman.rc:79
13614 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13615 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
13617 #: progman.rc:80
13618 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13619 msgstr "원본 파일을 덮어쓰는 것을 패해서 '%s'로 저장합니다."
13621 #: progman.rc:84
13622 msgid "Libraries (*.dll)"
13623 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
13625 #: progman.rc:85
13626 msgid "Icon files"
13627 msgstr "아이콘 파일"
13629 #: progman.rc:86
13630 msgid "Icons (*.ico)"
13631 msgstr "아이콘 (*.ico)"
13633 #: reg.rc:35
13634 msgid ""
13635 "Usage:\n"
13636 "  REG [operation] [parameters]\n"
13637 "\n"
13638 "Supported operations:\n"
13639 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13640 "\n"
13641 "For help on a specific operation, type:\n"
13642 "  REG [operation] /?\n"
13643 "\n"
13644 msgstr ""
13645 "문법:\n"
13646 "  REG [명령] [매개변수]\n"
13647 "\n"
13648 "지원하는 명령:\n"
13649 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13650 "\n"
13651 "각 명령에 관한 도움말:\n"
13652 "  REG [명령] /?\n"
13653 "\n"
13655 #: reg.rc:36
13656 msgid ""
13657 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13658 "f]\n"
13659 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이터] [/f]\n"
13661 #: reg.rc:37
13662 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13663 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
13665 #: reg.rc:38
13666 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13667 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
13669 #: reg.rc:39
13670 msgid "The operation completed successfully\n"
13671 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
13673 #: reg.rc:40
13674 msgid "reg: Invalid key name\n"
13675 msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n"
13677 #: reg.rc:41
13678 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13679 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 올바르지 않습니다\n"
13681 #: reg.rc:42
13682 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13683 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
13685 #: reg.rc:43
13686 msgid ""
13687 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13688 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
13690 #: reg.rc:44
13691 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13692 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
13694 #: reg.rc:45
13695 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13696 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다\n"
13698 #: reg.rc:46
13699 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13700 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
13702 #: reg.rc:47
13703 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13704 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13706 #: reg.rc:48
13707 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13708 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
13710 #: reg.rc:52
13711 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13712 msgstr "레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
13714 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13715 msgid "(Default)"
13716 msgstr "(기본)"
13718 #: reg.rc:54
13719 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13720 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
13722 #: reg.rc:55
13723 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13724 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
13726 #: reg.rc:56
13727 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13728 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
13730 #: reg.rc:57
13731 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13732 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
13734 #: reg.rc:58
13735 msgid ""
13736 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13737 "occurred.\n"
13738 msgstr ""
13739 "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 제거할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생"
13740 "했습니다.\n"
13742 #: reg.rc:59
13743 msgid ""
13744 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13745 "occurred.\n"
13746 msgstr ""
13747 "reg: 지정한 작업을 완료할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생했습니다.\n"
13749 #: reg.rc:60
13750 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13751 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
13753 #: reg.rc:61
13754 msgid "reg: Invalid syntax. "
13755 msgstr "reg: 올바르지 않은 구문. "
13757 #: reg.rc:62
13758 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13759 msgstr "reg: 올바르지 않은 옵션 [%1]. "
13761 #: reg.rc:63
13762 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13763 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하십시오.\n"
13765 #: reg.rc:64
13766 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13767 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하십시오.\n"
13769 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13770 msgid "(value not set)"
13771 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
13773 #: reg.rc:66
13774 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13775 msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n"
13777 #: reg.rc:67
13778 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13779 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
13781 #: reg.rc:68
13782 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13783 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
13785 #: reg.rc:69
13786 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13787 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
13789 #: reg.rc:70
13790 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13791 msgstr "REG EXPORT key_name 파일.reg [/y]\n"
13793 #: reg.rc:71
13794 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13795 msgstr "reg: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
13797 #: reg.rc:72
13798 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13799 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
13801 #: regedit.rc:34
13802 msgid "&Registry"
13803 msgstr "레지스트리(&R)"
13805 #: regedit.rc:36
13806 msgid "&Import Registry File..."
13807 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
13809 #: regedit.rc:37
13810 msgid "&Export Registry File..."
13811 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
13813 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13814 msgid "&Key"
13815 msgstr "&키(&K)"
13817 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13818 msgid "&String Value"
13819 msgstr "문자열 값(&S)"
13821 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13822 msgid "&Binary Value"
13823 msgstr "이진값(&B)"
13825 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13826 msgid "&DWORD Value"
13827 msgstr "DWORD 값(&D)"
13829 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13830 msgid "&Multi-String Value"
13831 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
13833 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13834 msgid "&Expandable String Value"
13835 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
13837 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13838 msgid "&Rename\tF2"
13839 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
13841 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13842 msgid "&Copy Key Name"
13843 msgstr "키 이름 복사(&C)"
13845 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13846 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13847 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
13849 #: regedit.rc:62
13850 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13851 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
13853 #: regedit.rc:66
13854 msgid "Status &Bar"
13855 msgstr "상태 표기줄(&B)"
13857 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13858 msgid "Sp&lit"
13859 msgstr "나누기(&L)"
13861 #: regedit.rc:75
13862 msgid "&Remove Favorite..."
13863 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
13865 #: regedit.rc:80
13866 msgid "&About Registry Editor"
13867 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
13869 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13870 msgid "Expand"
13871 msgstr "확장"
13873 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13874 msgid "Modify &Binary Data..."
13875 msgstr "이진값(&B) 수정..."
13877 #: regedit.rc:267
13878 msgid "Export registry"
13879 msgstr "레지스트리 불러오기"
13881 #: regedit.rc:269
13882 msgid "S&elected branch:"
13883 msgstr "선택한(&E) 분기:"
13885 #: regedit.rc:278
13886 msgid "Find:"
13887 msgstr "찾기:"
13889 #: regedit.rc:280
13890 msgid "Find in:"
13891 msgstr "찾기 옵션:"
13893 #: regedit.rc:281
13894 msgid "Keys"
13895 msgstr "키"
13897 #: regedit.rc:282
13898 msgid "Value names"
13899 msgstr "값 이름"
13901 #: regedit.rc:283
13902 msgid "Value content"
13903 msgstr "값 내용"
13905 #: regedit.rc:284
13906 msgid "Whole string only"
13907 msgstr "완전한 단어만 찾기"
13909 #: regedit.rc:291
13910 msgid "Add Favorite"
13911 msgstr "즐겨 찾기 추가"
13913 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13914 msgid "Name:"
13915 msgstr "이름:"
13917 #: regedit.rc:302
13918 msgid "Remove Favorite"
13919 msgstr "즐겨 찾기 제거"
13921 #: regedit.rc:313
13922 msgid "Edit String"
13923 msgstr "문자열 편집"
13925 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13926 msgid "Value name:"
13927 msgstr "값 이름:"
13929 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13930 msgid "Value data:"
13931 msgstr "값 데이터:"
13933 #: regedit.rc:326
13934 msgid "Edit DWORD"
13935 msgstr "DWORD 편집"
13937 #: regedit.rc:333
13938 msgid "Base"
13939 msgstr "단위"
13941 #: regedit.rc:334
13942 msgid "Hexadecimal"
13943 msgstr "16 진수"
13945 #: regedit.rc:335
13946 msgid "Decimal"
13947 msgstr "10 진수"
13949 #: regedit.rc:342
13950 msgid "Edit Binary"
13951 msgstr "이진 값 편집"
13953 #: regedit.rc:355
13954 msgid "Edit Multi-String"
13955 msgstr "다중 문자열 편집"
13957 #: regedit.rc:159
13958 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13959 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
13961 #: regedit.rc:160
13962 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13963 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
13965 #: regedit.rc:161
13966 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13967 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
13969 #: regedit.rc:162
13970 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13971 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
13973 #: regedit.rc:163
13974 msgid ""
13975 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13976 msgstr ""
13977 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
13979 #: regedit.rc:164
13980 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13981 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
13983 #: regedit.rc:149
13984 msgid "Data"
13985 msgstr "데이터"
13987 #: regedit.rc:154
13988 msgid "Registry Editor"
13989 msgstr "레지스트리 편집기"
13991 #: regedit.rc:221
13992 msgid "Import Registry File"
13993 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
13995 #: regedit.rc:222
13996 msgid "Export Registry File"
13997 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
13999 #: regedit.rc:223
14000 msgid "Registry files (*.reg)"
14001 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
14003 #: regedit.rc:224
14004 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14005 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
14007 #: regedit.rc:241
14008 msgid "(cannot display value)"
14009 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
14011 #: regedit.rc:242
14012 msgid "(unknown %d)"
14013 msgstr "(알 수 없음: %d)"
14015 #: regedit.rc:247
14016 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14017 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
14019 #: regedit.rc:248
14020 msgid "Unable to create a new registry key."
14021 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
14023 #: regedit.rc:249
14024 msgid "Unable to create a new registry value."
14025 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
14027 #: regedit.rc:250
14028 msgid ""
14029 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14030 "The specified key name already exists."
14031 msgstr ""
14032 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
14033 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
14035 #: regedit.rc:251
14036 msgid ""
14037 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14038 "The specified value name already exists."
14039 msgstr ""
14040 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
14041 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
14043 #: regedit.rc:252
14044 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14045 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
14047 #: regedit.rc:253
14048 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14049 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
14051 #: regedit.rc:254
14052 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14053 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
14055 #: regedit.rc:255
14056 msgid ""
14057 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14058 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
14060 #: regedit.rc:256
14061 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14062 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
14064 #: regedit.rc:408
14065 msgid ""
14066 "Usage:\n"
14067 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14068 "\n"
14069 "Options:\n"
14070 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14071 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14072 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14073 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14074 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14075 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14076 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14077 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14078 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14079 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14080 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14081 "  /?             Display this information and exit.\n"
14082 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14083 "to\n"
14084 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14085 "the\n"
14086 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14087 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14088 "\n"
14089 "Usage examples:\n"
14090 "  regedit \"import.reg\"\n"
14091 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14092 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14093 msgstr ""
14094 "사용법:\n"
14095 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
14096 "\n"
14097 "옵션:\n"
14098 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
14099 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
14100 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14101 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
14102 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14103 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
14104 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
14105 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
14106 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
14107 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
14108 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
14109 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
14110 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
14111 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
14112 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
14113 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
14114 "\n"
14115 "사용 예:\n"
14116 "  regedit \"import.reg\"\n"
14117 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14118 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14120 #: regedit.rc:409
14121 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14122 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
14124 #: regedit.rc:410
14125 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14126 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하십시오.\n"
14128 #: regedit.rc:411
14129 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14130 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
14132 #: regedit.rc:412
14133 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14134 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
14136 #: regedit.rc:413
14137 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14138 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
14140 #: regedit.rc:414
14141 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14142 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
14144 #: regedit.rc:415
14145 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14146 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
14148 #: regedit.rc:416
14149 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14150 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14152 #: regedit.rc:417
14153 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14154 msgstr "regedit: 올바르지 않은 16진수 값.\n"
14156 #: regedit.rc:418
14157 msgid ""
14158 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14159 "encountered at '%1'.\n"
14160 msgstr ""
14161 "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습니다.\n"
14163 #: regedit.rc:419
14164 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14165 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
14167 #: regedit.rc:420
14168 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14169 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
14171 #: regedit.rc:421
14172 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14173 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
14175 #: regedit.rc:422
14176 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14177 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
14179 #: regedit.rc:423
14180 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14181 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
14183 #: regedit.rc:424
14184 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14185 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
14187 #: regedit.rc:425
14188 msgid ""
14189 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14190 msgstr ""
14191 "regedit: 지원하지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
14192 "였습니다.\n"
14194 #: regedit.rc:426
14195 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14196 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
14198 #: regedit.rc:427
14199 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14200 msgstr "regedit: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
14202 #: regedit.rc:428
14203 msgid ""
14204 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14205 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
14207 #: regedit.rc:429
14208 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14209 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
14211 #: regedit.rc:431
14212 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14213 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
14215 #: regedit.rc:187
14216 msgid "Quits the Registry Editor"
14217 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
14219 #: regedit.rc:188
14220 msgid "Adds keys to the favorites list"
14221 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
14223 #: regedit.rc:189
14224 msgid "Removes keys from the favorites list"
14225 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
14227 #: regedit.rc:190
14228 msgid "Shows or hides the status bar"
14229 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
14231 #: regedit.rc:191
14232 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14233 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
14235 #: regedit.rc:192
14236 msgid "Refreshes the window"
14237 msgstr "창 다시 읽기"
14239 #: regedit.rc:193
14240 msgid "Deletes the selection"
14241 msgstr "이 섹션 제거"
14243 #: regedit.rc:194
14244 msgid "Renames the selection"
14245 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
14247 #: regedit.rc:195
14248 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14249 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
14251 #: regedit.rc:196
14252 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14253 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
14255 #: regedit.rc:197
14256 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14257 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
14259 #: regedit.rc:169
14260 msgid "Modifies the value's data"
14261 msgstr "값 데이터 수정"
14263 #: regedit.rc:171
14264 msgid "Adds a new key"
14265 msgstr "새 키 더하기"
14267 #: regedit.rc:172
14268 msgid "Adds a new string value"
14269 msgstr "새 문자열 값 더하기"
14271 #: regedit.rc:173
14272 msgid "Adds a new binary value"
14273 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
14275 #: regedit.rc:174
14276 msgid "Adds a new 32-bit value"
14277 msgstr "새 32비트 값 추가"
14279 #: regedit.rc:177
14280 msgid "Imports a text file into the registry"
14281 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
14283 #: regedit.rc:179
14284 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14285 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
14287 #: regedit.rc:180
14288 msgid "Prints all or part of the registry"
14289 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
14291 #: regedit.rc:181
14292 msgid "Opens Registry Editor Help"
14293 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
14295 #: regedit.rc:182
14296 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14297 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
14299 #: regedit.rc:206
14300 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14301 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
14303 #: regedit.rc:207
14304 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14305 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
14307 #: regedit.rc:208
14308 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14309 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
14311 #: regedit.rc:209
14312 msgid "Confirm Value Delete"
14313 msgstr "값 제거 확인"
14315 #: regedit.rc:210
14316 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14317 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
14319 #: regedit.rc:216
14320 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14321 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
14323 #: regedit.rc:211
14324 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14325 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
14327 #: regedit.rc:214
14328 msgid "New Key #%d"
14329 msgstr "새 키 #%d"
14331 #: regedit.rc:215
14332 msgid "New Value #%d"
14333 msgstr "새 값 #%d"
14335 #: regedit.rc:205
14336 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14337 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
14339 #: regedit.rc:170
14340 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14341 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
14343 #: regedit.rc:175
14344 msgid "Adds a new multi-string value"
14345 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
14347 #: regedit.rc:198
14348 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14349 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
14351 #: regedit.rc:176
14352 msgid "Adds a new expandable string value"
14353 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
14355 #: regedit.rc:212
14356 msgid "Confirm Key Delete"
14357 msgstr "키 제거 확인"
14359 #: regedit.rc:213
14360 msgid ""
14361 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14362 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
14364 #: regedit.rc:199
14365 msgid "Expands or collapses the selected node"
14366 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
14368 #: regedit.rc:231
14369 msgid "Collapse"
14370 msgstr "축소"
14372 #: regsvr32.rc:32
14373 msgid ""
14374 "Wine DLL Registration Utility\n"
14375 "\n"
14376 "Provides DLL registration services.\n"
14377 "\n"
14378 msgstr ""
14379 "Wine DLL 등록 도구\n"
14380 "\n"
14381 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
14382 "\n"
14384 #: regsvr32.rc:40
14385 msgid ""
14386 "Usage:\n"
14387 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14388 "\n"
14389 "Options:\n"
14390 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14391 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14392 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14393 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14394 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14395 "\n"
14396 msgstr ""
14397 "사용법:\n"
14398 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14399 "\n"
14400 "옵션:\n"
14401 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
14402 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
14403 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
14404 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
14405 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
14406 "\n"
14408 #: regsvr32.rc:41
14409 msgid ""
14410 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14411 "\n"
14412 msgstr ""
14413 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
14414 "\n"
14416 #: regsvr32.rc:42
14417 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14418 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
14420 #: regsvr32.rc:43
14421 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14422 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
14424 #: regsvr32.rc:44
14425 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14426 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
14428 #: regsvr32.rc:45
14429 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14430 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
14432 #: regsvr32.rc:46
14433 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14434 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
14436 #: regsvr32.rc:47
14437 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14438 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
14440 #: regsvr32.rc:48
14441 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14442 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
14444 #: regsvr32.rc:49
14445 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14446 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
14448 #: regsvr32.rc:50
14449 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14450 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
14452 #: regsvr32.rc:51
14453 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14454 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
14456 #: start.rc:58
14457 msgid ""
14458 "Application could not be started, or no application associated with the "
14459 "specified file.\n"
14460 "ShellExecuteEx failed"
14461 msgstr ""
14462 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
14463 "ShellExecuteEx 실패"
14465 #: start.rc:60
14466 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14467 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
14469 #: taskkill.rc:30
14470 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14471 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
14473 #: taskkill.rc:31
14474 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14475 msgstr "오류:  없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
14477 #: taskkill.rc:32
14478 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14479 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
14481 #: taskkill.rc:33
14482 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14483 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
14485 #: taskkill.rc:34
14486 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14487 msgstr ""
14488 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
14490 #: taskkill.rc:35
14491 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14492 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
14494 #: taskkill.rc:36
14495 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14496 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
14498 #: taskkill.rc:37
14499 msgid ""
14500 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14501 msgstr ""
14502 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
14504 #: taskkill.rc:38
14505 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14506 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
14508 #: taskkill.rc:39
14509 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14510 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
14512 #: taskkill.rc:40
14513 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14514 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
14516 #: taskkill.rc:41
14517 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14518 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
14520 #: taskkill.rc:42
14521 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14522 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
14524 #: taskkill.rc:43
14525 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14526 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
14528 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14529 msgid "&New Task (Run...)"
14530 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
14532 #: taskmgr.rc:39
14533 msgid "E&xit Task Manager"
14534 msgstr "작업 관리자 나가기(&X)"
14536 #: taskmgr.rc:45
14537 msgid "&Minimize On Use"
14538 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
14540 #: taskmgr.rc:47
14541 msgid "&Hide When Minimized"
14542 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
14544 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14545 msgid "&Show 16-bit tasks"
14546 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
14548 #: taskmgr.rc:54
14549 msgid "&Refresh Now"
14550 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
14552 #: taskmgr.rc:55
14553 msgid "&Update Speed"
14554 msgstr "업데이트 속도(&U)"
14556 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14557 msgid "&High"
14558 msgstr "높음(&H)"
14560 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14561 msgid "&Normal"
14562 msgstr "정상(&N)"
14564 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14565 msgid "&Low"
14566 msgstr "낮음(&L)"
14568 #: taskmgr.rc:61
14569 msgid "&Paused"
14570 msgstr "정지(&P)"
14572 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14573 msgid "&Select Columns..."
14574 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
14576 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14577 msgid "&CPU History"
14578 msgstr "&CPU 기록"
14580 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14581 msgid "&One Graph, All CPUs"
14582 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프(&O)"
14584 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14585 msgid "One Graph &Per CPU"
14586 msgstr "CPU 당 하나의 그래프(&P)"
14588 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14589 msgid "&Show Kernel Times"
14590 msgstr "커널 시간 보기(&S)"
14592 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14593 msgid "Tile &Horizontally"
14594 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
14596 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14597 msgid "Tile &Vertically"
14598 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
14600 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14601 msgid "&Minimize"
14602 msgstr "최소화(&M)"
14604 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14605 msgid "&Cascade"
14606 msgstr "정렬(&C)"
14608 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14609 msgid "&Bring To Front"
14610 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
14612 #: taskmgr.rc:90
14613 msgid "&About Task Manager"
14614 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
14616 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14617 msgid "&Switch To"
14618 msgstr "전환(&S)"
14620 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14621 msgid "&End Task"
14622 msgstr "작업 끝(&E)"
14624 #: taskmgr.rc:130
14625 msgid "&Go To Process"
14626 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
14628 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14629 msgid "&End Process"
14630 msgstr "작업 끝(&E)"
14632 #: taskmgr.rc:150
14633 msgid "End Process &Tree"
14634 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
14636 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14637 msgid "&Debug"
14638 msgstr "디버깅(&D)"
14640 #: taskmgr.rc:154
14641 msgid "Set &Priority"
14642 msgstr "우선순위 설정(&P)"
14644 #: taskmgr.rc:156
14645 msgid "&Realtime"
14646 msgstr "실시간(&R)"
14648 #: taskmgr.rc:160
14649 msgid "&Above Normal"
14650 msgstr "보통보다 위(&A)"
14652 #: taskmgr.rc:164
14653 msgid "&Below Normal"
14654 msgstr "보통보다 아래(&B)"
14656 #: taskmgr.rc:169
14657 msgid "Set &Affinity..."
14658 msgstr "선호도 설정(&A)..."
14660 #: taskmgr.rc:170
14661 msgid "Edit Debug &Channels..."
14662 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
14664 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14665 msgid "Task Manager"
14666 msgstr "작업 관리자"
14668 #: taskmgr.rc:351
14669 msgid "&New Task..."
14670 msgstr "새 작업(&N)..."
14672 #: taskmgr.rc:364
14673 msgid "&Show processes from all users"
14674 msgstr "모든 사용자의 작업 보기(&S)"
14676 #: taskmgr.rc:372
14677 msgid "CPU usage"
14678 msgstr "CPU 사용량"
14680 #: taskmgr.rc:373
14681 msgid "Mem usage"
14682 msgstr "메모리 사용량"
14684 #: taskmgr.rc:374
14685 msgid "Totals"
14686 msgstr "합계"
14688 #: taskmgr.rc:375
14689 msgid "Commit charge (K)"
14690 msgstr "할당된 메모리 (K)"
14692 #: taskmgr.rc:376
14693 msgid "Physical memory (K)"
14694 msgstr "물리적 메모리 (K)"
14696 #: taskmgr.rc:377
14697 msgid "Kernel memory (K)"
14698 msgstr "커널 메모리 (K)"
14700 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14701 msgid "Handles"
14702 msgstr "핸들"
14704 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14705 msgid "Threads"
14706 msgstr "스레드"
14708 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14709 msgid "Processes"
14710 msgstr "작업"
14712 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14713 msgid "Total"
14714 msgstr "합계"
14716 #: taskmgr.rc:388
14717 msgid "Limit"
14718 msgstr "제한"
14720 #: taskmgr.rc:389
14721 msgid "Peak"
14722 msgstr "피크"
14724 #: taskmgr.rc:398
14725 msgid "System Cache"
14726 msgstr "시스템 캐쉬"
14728 #: taskmgr.rc:406
14729 msgid "Paged"
14730 msgstr "페이지된"
14732 #: taskmgr.rc:407
14733 msgid "Nonpaged"
14734 msgstr "페이지안된"
14736 #: taskmgr.rc:414
14737 msgid "CPU usage history"
14738 msgstr "CPU 사용 현황"
14740 #: taskmgr.rc:415
14741 msgid "Memory usage history"
14742 msgstr "메모리 사용 현황"
14744 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14745 msgid "Debug Channels"
14746 msgstr "디버깅 채널"
14748 #: taskmgr.rc:439
14749 msgid "Processor Affinity"
14750 msgstr "프로세서 친화도"
14752 #: taskmgr.rc:444
14753 msgid ""
14754 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14755 "allowed to execute on."
14756 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
14758 #: taskmgr.rc:446
14759 msgid "CPU 0"
14760 msgstr "CPU 0"
14762 #: taskmgr.rc:448
14763 msgid "CPU 1"
14764 msgstr "CPU 1"
14766 #: taskmgr.rc:450
14767 msgid "CPU 2"
14768 msgstr "CPU 2"
14770 #: taskmgr.rc:452
14771 msgid "CPU 3"
14772 msgstr "CPU 3"
14774 #: taskmgr.rc:454
14775 msgid "CPU 4"
14776 msgstr "CPU 4"
14778 #: taskmgr.rc:456
14779 msgid "CPU 5"
14780 msgstr "CPU 5"
14782 #: taskmgr.rc:458
14783 msgid "CPU 6"
14784 msgstr "CPU 6"
14786 #: taskmgr.rc:460
14787 msgid "CPU 7"
14788 msgstr "CPU 7"
14790 #: taskmgr.rc:462
14791 msgid "CPU 8"
14792 msgstr "CPU 8"
14794 #: taskmgr.rc:464
14795 msgid "CPU 9"
14796 msgstr "CPU 9"
14798 #: taskmgr.rc:466
14799 msgid "CPU 10"
14800 msgstr "CPU 10"
14802 #: taskmgr.rc:468
14803 msgid "CPU 11"
14804 msgstr "CPU 11"
14806 #: taskmgr.rc:470
14807 msgid "CPU 12"
14808 msgstr "CPU 12"
14810 #: taskmgr.rc:472
14811 msgid "CPU 13"
14812 msgstr "CPU 13"
14814 #: taskmgr.rc:474
14815 msgid "CPU 14"
14816 msgstr "CPU 14"
14818 #: taskmgr.rc:476
14819 msgid "CPU 15"
14820 msgstr "CPU 15"
14822 #: taskmgr.rc:478
14823 msgid "CPU 16"
14824 msgstr "CPU 16"
14826 #: taskmgr.rc:480
14827 msgid "CPU 17"
14828 msgstr "CPU 17"
14830 #: taskmgr.rc:482
14831 msgid "CPU 18"
14832 msgstr "CPU 18"
14834 #: taskmgr.rc:484
14835 msgid "CPU 19"
14836 msgstr "CPU 19"
14838 #: taskmgr.rc:486
14839 msgid "CPU 20"
14840 msgstr "CPU 20"
14842 #: taskmgr.rc:488
14843 msgid "CPU 21"
14844 msgstr "CPU 21"
14846 #: taskmgr.rc:490
14847 msgid "CPU 22"
14848 msgstr "CPU 22"
14850 #: taskmgr.rc:492
14851 msgid "CPU 23"
14852 msgstr "CPU 23"
14854 #: taskmgr.rc:494
14855 msgid "CPU 24"
14856 msgstr "CPU 24"
14858 #: taskmgr.rc:496
14859 msgid "CPU 25"
14860 msgstr "CPU 25"
14862 #: taskmgr.rc:498
14863 msgid "CPU 26"
14864 msgstr "CPU 26"
14866 #: taskmgr.rc:500
14867 msgid "CPU 27"
14868 msgstr "CPU 27"
14870 #: taskmgr.rc:502
14871 msgid "CPU 28"
14872 msgstr "CPU 28"
14874 #: taskmgr.rc:504
14875 msgid "CPU 29"
14876 msgstr "CPU 29"
14878 #: taskmgr.rc:506
14879 msgid "CPU 30"
14880 msgstr "CPU 30"
14882 #: taskmgr.rc:508
14883 msgid "CPU 31"
14884 msgstr "CPU 31"
14886 #: taskmgr.rc:514
14887 msgid "Select Columns"
14888 msgstr "세로줄 선택"
14890 #: taskmgr.rc:519
14891 msgid ""
14892 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14893 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
14895 #: taskmgr.rc:521
14896 msgid "&Image Name"
14897 msgstr "이미지 이름(&I)"
14899 #: taskmgr.rc:523
14900 msgid "&PID (Process Identifier)"
14901 msgstr "&PID (작업 식별자)"
14903 #: taskmgr.rc:525
14904 msgid "&CPU Usage"
14905 msgstr "&CPU 사용"
14907 #: taskmgr.rc:527
14908 msgid "CPU Tim&e"
14909 msgstr "CPU 시간(&E)"
14911 #: taskmgr.rc:529
14912 msgid "&Memory Usage"
14913 msgstr "메모리 사용(&M)"
14915 #: taskmgr.rc:531
14916 msgid "Memory Usage &Delta"
14917 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
14919 #: taskmgr.rc:533
14920 msgid "Pea&k Memory Usage"
14921 msgstr "피크 메모리 사용(&K)"
14923 #: taskmgr.rc:535
14924 msgid "Page &Faults"
14925 msgstr "페이지 실패(&F)"
14927 #: taskmgr.rc:537
14928 msgid "&USER Objects"
14929 msgstr "사용자 객체(&U)"
14931 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14932 msgid "I/O Reads"
14933 msgstr "I/O 읽기"
14935 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14936 msgid "I/O Read Bytes"
14937 msgstr "I/O 읽은 바이트"
14939 #: taskmgr.rc:543
14940 msgid "&Session ID"
14941 msgstr "세션 ID(&S)"
14943 #: taskmgr.rc:545
14944 msgid "User &Name"
14945 msgstr "사용자 이름(&N)"
14947 #: taskmgr.rc:547
14948 msgid "Page F&aults Delta"
14949 msgstr "페이지 실패 델타(&A)"
14951 #: taskmgr.rc:549
14952 msgid "&Virtual Memory Size"
14953 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
14955 #: taskmgr.rc:551
14956 msgid "Pa&ged Pool"
14957 msgstr "페이지된 풀(&G)"
14959 #: taskmgr.rc:553
14960 msgid "N&on-paged Pool"
14961 msgstr "페이지되지 않은 풀(&O)"
14963 #: taskmgr.rc:555
14964 msgid "Base P&riority"
14965 msgstr "기본 우선권(&R)"
14967 #: taskmgr.rc:557
14968 msgid "&Handle Count"
14969 msgstr "핸들 카운트(&H)"
14971 #: taskmgr.rc:559
14972 msgid "&Thread Count"
14973 msgstr "스레드 카운트(&T)"
14975 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14976 msgid "GDI Objects"
14977 msgstr "GDI 객체"
14979 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14980 msgid "I/O Writes"
14981 msgstr "I/O 쓰기"
14983 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14984 msgid "I/O Write Bytes"
14985 msgstr "I/O 쓴 바이트"
14987 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14988 msgid "I/O Other"
14989 msgstr "I/O 기타"
14991 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14992 msgid "I/O Other Bytes"
14993 msgstr "I/O 기타 바이트"
14995 #: taskmgr.rc:182
14996 msgid "Create New Task"
14997 msgstr "새 작업 만들기"
14999 #: taskmgr.rc:187
15000 msgid "Runs a new program"
15001 msgstr "새 프로그램 실행"
15003 #: taskmgr.rc:188
15004 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15005 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
15007 #: taskmgr.rc:190
15008 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15009 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
15011 #: taskmgr.rc:191
15012 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15013 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
15015 #: taskmgr.rc:192
15016 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15017 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
15019 #: taskmgr.rc:193
15020 msgid "Displays tasks by using large icons"
15021 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
15023 #: taskmgr.rc:194
15024 msgid "Displays tasks by using small icons"
15025 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
15027 #: taskmgr.rc:195
15028 msgid "Displays information about each task"
15029 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
15031 #: taskmgr.rc:196
15032 msgid "Updates the display twice per second"
15033 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
15035 #: taskmgr.rc:197
15036 msgid "Updates the display every two seconds"
15037 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
15039 #: taskmgr.rc:198
15040 msgid "Updates the display every four seconds"
15041 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
15043 #: taskmgr.rc:203
15044 msgid "Does not automatically update"
15045 msgstr "자동 업데이트할 수 없습니다"
15047 #: taskmgr.rc:205
15048 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15049 msgstr "수평 바둑판식으로 창 배열"
15051 #: taskmgr.rc:206
15052 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15053 msgstr "수직 바둑판식으로 창 배열"
15055 #: taskmgr.rc:207
15056 msgid "Minimizes the windows"
15057 msgstr "창 최소화"
15059 #: taskmgr.rc:208
15060 msgid "Maximizes the windows"
15061 msgstr "창 최대화"
15063 #: taskmgr.rc:209
15064 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15065 msgstr "계단식으로 창 배열"
15067 #: taskmgr.rc:210
15068 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15069 msgstr "포커스 전환 없이, 창을 앞으로 가져옵니다"
15071 #: taskmgr.rc:211
15072 msgid "Displays Task Manager help topics"
15073 msgstr "작업 관리자 도움물 목차 보기"
15075 #: taskmgr.rc:212
15076 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15077 msgstr "프로그램 정보,버전 그리고 저작권 보기"
15079 #: taskmgr.rc:213
15080 msgid "Exits the Task Manager application"
15081 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
15083 #: taskmgr.rc:215
15084 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15085 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업 보기"
15087 #: taskmgr.rc:216
15088 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15089 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
15091 #: taskmgr.rc:217
15092 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15093 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보기"
15095 #: taskmgr.rc:219
15096 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15097 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보기"
15099 #: taskmgr.rc:220
15100 msgid "Each CPU has its own history graph"
15101 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보기"
15103 #: taskmgr.rc:222
15104 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15105 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 그 작업으로 포커스 이동"
15107 #: taskmgr.rc:227
15108 msgid "Tells the selected tasks to close"
15109 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
15111 #: taskmgr.rc:228
15112 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15113 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 포커스 이동"
15115 #: taskmgr.rc:229
15116 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15117 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
15119 #: taskmgr.rc:230
15120 msgid "Removes the process from the system"
15121 msgstr "시스템에서 작업 제거"
15123 #: taskmgr.rc:232
15124 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15125 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
15127 #: taskmgr.rc:233
15128 msgid "Attaches the debugger to this process"
15129 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
15131 #: taskmgr.rc:235
15132 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15133 msgstr "프로세스를 실행할 수 있는 포로세서를 제어합니다"
15135 #: taskmgr.rc:237
15136 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15137 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
15139 #: taskmgr.rc:238
15140 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15141 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
15143 #: taskmgr.rc:240
15144 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15145 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
15147 #: taskmgr.rc:242
15148 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15149 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
15151 #: taskmgr.rc:244
15152 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15153 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
15155 #: taskmgr.rc:245
15156 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15157 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
15159 #: taskmgr.rc:247
15160 msgid "Controls Debug Channels"
15161 msgstr "디버깅 채널 제어"
15163 #: taskmgr.rc:264
15164 msgid "Performance"
15165 msgstr "퍼포먼스"
15167 #: taskmgr.rc:265
15168 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15169 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
15171 #: taskmgr.rc:266
15172 msgid "Processes: %d"
15173 msgstr "프로세스: %d"
15175 #: taskmgr.rc:267
15176 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15177 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
15179 #: taskmgr.rc:272
15180 msgid "Image Name"
15181 msgstr "이미지 이름"
15183 #: taskmgr.rc:273
15184 msgid "PID"
15185 msgstr "PID"
15187 #: taskmgr.rc:274
15188 msgid "CPU"
15189 msgstr "CPU"
15191 #: taskmgr.rc:275
15192 msgid "CPU Time"
15193 msgstr "CPU 시간"
15195 #: taskmgr.rc:276
15196 msgid "Mem Usage"
15197 msgstr "메모리 사용량"
15199 #: taskmgr.rc:277
15200 msgid "Mem Delta"
15201 msgstr "메모리 델타"
15203 #: taskmgr.rc:278
15204 msgid "Peak Mem Usage"
15205 msgstr "피크 메모리 사용"
15207 #: taskmgr.rc:279
15208 msgid "Page Faults"
15209 msgstr "페이지 실패"
15211 #: taskmgr.rc:280
15212 msgid "USER Objects"
15213 msgstr "사용자 객체"
15215 #: taskmgr.rc:283
15216 msgid "Session ID"
15217 msgstr "세션 ID"
15219 #: taskmgr.rc:284
15220 msgid "Username"
15221 msgstr "사용자 이름"
15223 #: taskmgr.rc:285
15224 msgid "PF Delta"
15225 msgstr "PF 델타"
15227 #: taskmgr.rc:286
15228 msgid "VM Size"
15229 msgstr "VM 크기"
15231 #: taskmgr.rc:287
15232 msgid "Paged Pool"
15233 msgstr "페이지된 풀"
15235 #: taskmgr.rc:288
15236 msgid "NP Pool"
15237 msgstr "NP 풀"
15239 #: taskmgr.rc:289
15240 msgid "Base Pri"
15241 msgstr "기본 Pri"
15243 #: taskmgr.rc:301
15244 msgid "Task Manager Warning"
15245 msgstr "작업 관리자 경고"
15247 #: taskmgr.rc:304
15248 msgid ""
15249 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15250 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15251 "sure you want to change the priority class?"
15252 msgstr ""
15253 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 등급을 바꾸면 시스템 불안정과\n"
15254 "같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
15255 "우선 순위 등급을 바꾸시겠습니까?"
15257 #: taskmgr.rc:305
15258 msgid "Unable to Change Priority"
15259 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
15261 #: taskmgr.rc:310
15262 msgid ""
15263 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15264 "results including loss of data and system instability. The\n"
15265 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15266 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15267 "terminate the process?"
15268 msgstr ""
15269 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정과\n"
15270 "같은 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
15271 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회를\n"
15272 "얻지 못합니다.\n"
15273 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
15275 #: taskmgr.rc:311
15276 msgid "Unable to Terminate Process"
15277 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
15279 #: taskmgr.rc:313
15280 msgid ""
15281 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15282 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15283 msgstr ""
15284 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터가 손실될 수 있습니다.\n"
15285 "디버거를 시작하시겠습니까?"
15287 #: taskmgr.rc:314
15288 msgid "Unable to Debug Process"
15289 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
15291 #: taskmgr.rc:315
15292 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15293 msgstr "프로세스는 최소 하나 이상의 프로세서와 선호도를 가져야 합니다"
15295 #: taskmgr.rc:316
15296 msgid "Invalid Option"
15297 msgstr "올바르지 않은 옵션"
15299 #: taskmgr.rc:317
15300 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15301 msgstr "프로세스 선호도에 접근하거나 설정할 수 없습니다"
15303 #: taskmgr.rc:322
15304 msgid "System Idle Process"
15305 msgstr "시스템 유휴 작업"
15307 #: taskmgr.rc:323
15308 msgid "Not Responding"
15309 msgstr "반응 없음"
15311 #: taskmgr.rc:324
15312 msgid "Running"
15313 msgstr "실행 중"
15315 #: taskmgr.rc:325
15316 msgid "Task"
15317 msgstr "작업"
15319 #: uninstaller.rc:29
15320 msgid "Wine Application Uninstaller"
15321 msgstr "Wine 프로그램 삭제기"
15323 #: uninstaller.rc:30
15324 msgid ""
15325 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15326 "executable.\n"
15327 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15328 msgstr ""
15329 "실행 파일이 누락되어 있어서, 제거 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다.\n"
15330 "레지스트리에서 해당 제거 정보 제거하시겠습니까?"
15332 #: uninstaller.rc:31
15333 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15334 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
15336 #: uninstaller.rc:32
15337 msgid ""
15338 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15339 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
15341 #: uninstaller.rc:33
15342 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15343 msgstr "uninstaller: 올바르지 않은 옵션 [%1]\n"
15345 #: uninstaller.rc:35
15346 msgid ""
15347 "Wine Application Uninstaller\n"
15348 "\n"
15349 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15350 "\n"
15351 msgstr ""
15352 "Wine Application Uninstaller\n"
15353 "\n"
15354 "현재 실행한 Wine에 설치된 프로그램을 제거합니다.\n"
15355 "\n"
15357 #: uninstaller.rc:43
15358 msgid ""
15359 "Usage:\n"
15360 "  uninstaller [options]\n"
15361 "\n"
15362 "Options:\n"
15363 "  --help\t    Display this information.\n"
15364 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15365 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15366 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15367 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15368 "\n"
15369 msgstr ""
15370 "사용법:\n"
15371 "  uninstaller [옵션]\n"
15372 "\n"
15373 "옵션:\n"
15374 "  --help      지금 보고 있는 정보를 출력합니다.\n"
15375 "  --list      실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 출력합니다.\n"
15376 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. 프로그램의 GUID를 알아\n"
15377 "              내려면 '--list' 옵션을 사용하십시오.\n"
15378 "  [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
15379 "\n"
15381 #: view.rc:36
15382 msgid "&Pan"
15383 msgstr "이동(&P)"
15385 #: view.rc:38
15386 msgid "&Scale to Window"
15387 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
15389 #: view.rc:40
15390 msgid "&Left"
15391 msgstr "왼쪽(&L)"
15393 #: view.rc:41
15394 msgid "&Right"
15395 msgstr "오른쪽(&R)"
15397 #: view.rc:49
15398 msgid "Regular Metafile Viewer"
15399 msgstr "정규 메타파일 보기"
15401 #: view.rc:50
15402 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15403 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
15405 #: wineboot.rc:31
15406 msgid "Waiting for Program"
15407 msgstr "프로그램 대기중"
15409 #: wineboot.rc:35
15410 msgid "Terminate Process"
15411 msgstr "프로세스 끝내기"
15413 #: wineboot.rc:36
15414 msgid ""
15415 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15416 "responding.\n"
15417 "\n"
15418 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15419 msgstr ""
15420 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
15421 "다.\n"
15422 "\n"
15423 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
15425 #: wineboot.rc:46
15426 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15427 msgstr "Wine 설정(%s)을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오..."
15429 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
15430 #: winecfg.rc:141
15431 msgid ""
15432 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15433 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15434 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15435 "option) any later version."
15436 msgstr ""
15437 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15438 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15439 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15440 "option) any later version."
15442 #: winecfg.rc:143
15443 msgid "Windows registration information"
15444 msgstr "Windows 등록 정보"
15446 #: winecfg.rc:144
15447 msgid "&Owner:"
15448 msgstr "소유자(&O):"
15450 #: winecfg.rc:146
15451 msgid "Organi&zation:"
15452 msgstr "조직(&Z):"
15454 #: winecfg.rc:154
15455 msgid "Application settings"
15456 msgstr "프로그램 설정"
15458 #: winecfg.rc:155
15459 msgid ""
15460 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15461 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15462 "or per-application settings in those tabs as well."
15463 msgstr ""
15464 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
15465 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
15466 "꿀 수 있습니다."
15468 #: winecfg.rc:159
15469 msgid "Add appli&cation..."
15470 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
15472 #: winecfg.rc:160
15473 msgid "&Remove application"
15474 msgstr "프로그램 제거(&R)"
15476 #: winecfg.rc:161
15477 msgid "&Windows Version:"
15478 msgstr "Windows 버전(&W):"
15480 #: winecfg.rc:169
15481 msgid "Window settings"
15482 msgstr "창 설정"
15484 #: winecfg.rc:170
15485 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15486 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
15488 #: winecfg.rc:171
15489 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15490 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
15492 #: winecfg.rc:172
15493 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15494 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
15496 #: winecfg.rc:173
15497 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15498 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
15500 #: winecfg.rc:175
15501 msgid "Desktop &size:"
15502 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
15504 #: winecfg.rc:180
15505 msgid "Screen resolution"
15506 msgstr "화면 해상도"
15508 #: winecfg.rc:184
15509 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15510 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
15512 #: winecfg.rc:191
15513 msgid "DLL overrides"
15514 msgstr "DLL 재정의"
15516 #: winecfg.rc:192
15517 msgid ""
15518 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15519 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15520 "application)."
15521 msgstr ""
15522 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
15523 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
15525 #: winecfg.rc:194
15526 msgid "&New override for library:"
15527 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
15529 #: winecfg.rc:196
15530 msgid "A&dd"
15531 msgstr "추가(&D)"
15533 #: winecfg.rc:197
15534 msgid "Existing &overrides:"
15535 msgstr "현재 재정의 DLL 목록(&O):"
15537 #: winecfg.rc:199
15538 msgid "&Edit..."
15539 msgstr "편집(&E)..."
15541 #: winecfg.rc:205
15542 msgid "Edit Override"
15543 msgstr "재정의 편집"
15545 #: winecfg.rc:208
15546 msgid "Load order"
15547 msgstr "로드 순서"
15549 #: winecfg.rc:209
15550 msgid "&Builtin (Wine)"
15551 msgstr "내장(&B) (Wine)"
15553 #: winecfg.rc:210
15554 msgid "&Native (Windows)"
15555 msgstr "네이티브(&N) (Windows)"
15557 #: winecfg.rc:211
15558 msgid "Buil&tin then Native"
15559 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
15561 #: winecfg.rc:212
15562 msgid "Nati&ve then Builtin"
15563 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
15565 #: winecfg.rc:220
15566 msgid "Select Drive Letter"
15567 msgstr "드라이브 문자 선택"
15569 #: winecfg.rc:232
15570 msgid "Drive configuration"
15571 msgstr "드라이브 구성"
15573 #: winecfg.rc:233
15574 msgid ""
15575 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15576 "edited."
15577 msgstr ""
15578 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
15580 #: winecfg.rc:236
15581 msgid "A&dd..."
15582 msgstr "추가(&D)..."
15584 #: winecfg.rc:238
15585 msgid "Aut&odetect"
15586 msgstr "자동으로 구성(&O)"
15588 #: winecfg.rc:241
15589 msgid "&Path:"
15590 msgstr "경로(&P):"
15592 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15593 msgid "Show Advan&ced"
15594 msgstr "추가 옵션(&C) 보이기"
15596 #: winecfg.rc:249
15597 msgid "De&vice:"
15598 msgstr "장치(&V):"
15600 #: winecfg.rc:251
15601 msgid "Bro&wse..."
15602 msgstr "찾아보기(&W)..."
15604 #: winecfg.rc:253
15605 msgid "&Label:"
15606 msgstr "레이블(&L):"
15608 #: winecfg.rc:255
15609 msgid "S&erial:"
15610 msgstr "시리얼(&E):"
15612 #: winecfg.rc:258
15613 msgid "&Show dot files"
15614 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 보기(&S)"
15616 #: winecfg.rc:265
15617 msgid "Driver diagnostics"
15618 msgstr "드라이버 진단"
15620 #: winecfg.rc:267
15621 msgid "Defaults"
15622 msgstr "기본"
15624 #: winecfg.rc:268
15625 msgid "Output device:"
15626 msgstr "출력 장치:"
15628 #: winecfg.rc:269
15629 msgid "Voice output device:"
15630 msgstr "음성 출력 장치:"
15632 #: winecfg.rc:270
15633 msgid "Input device:"
15634 msgstr "입력 장치:"
15636 #: winecfg.rc:271
15637 msgid "Voice input device:"
15638 msgstr "음성 입력 장치:"
15640 #: winecfg.rc:276
15641 msgid "&Test Sound"
15642 msgstr "소리 테스트(&T)"
15644 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15645 msgid "Speaker configuration"
15646 msgstr "스피커 설정"
15648 #: winecfg.rc:280
15649 msgid "Speakers:"
15650 msgstr "스피커:"
15652 #: winecfg.rc:288
15653 msgid "Appearance"
15654 msgstr "모양새"
15656 #: winecfg.rc:289
15657 msgid "&Theme:"
15658 msgstr "테마(&T):"
15660 #: winecfg.rc:291
15661 msgid "&Install theme..."
15662 msgstr "테마 설치(&I)..."
15664 #: winecfg.rc:296
15665 msgid "It&em:"
15666 msgstr "목록(&E):"
15668 #: winecfg.rc:298
15669 msgid "C&olor:"
15670 msgstr "색상(&O):"
15672 #: winecfg.rc:304
15673 msgid "MIME types"
15674 msgstr "MIME 형식"
15676 #: winecfg.rc:305
15677 msgid "Manage file &associations"
15678 msgstr "Wine이 호스트 시스템의 파일 연결을 수정합니다(&A)"
15680 #: winecfg.rc:308
15681 msgid "Folders"
15682 msgstr "폴더"
15684 #: winecfg.rc:311
15685 msgid "&Link to:"
15686 msgstr "연결 대상(&L):"
15688 #: winecfg.rc:34
15689 msgid "Libraries"
15690 msgstr "라이브러리"
15692 #: winecfg.rc:35
15693 msgid "Drives"
15694 msgstr "드라이브"
15696 #: winecfg.rc:36
15697 msgid "Select the Unix target directory, please."
15698 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
15700 #: winecfg.rc:37
15701 msgid "Hide Advan&ced"
15702 msgstr "추가 옵션 숨기기(&C)"
15704 #: winecfg.rc:39
15705 msgid "(No Theme)"
15706 msgstr "(테마 선택하지 않음)"
15708 #: winecfg.rc:40
15709 msgid "Graphics"
15710 msgstr "그래픽"
15712 #: winecfg.rc:41
15713 msgid "Desktop Integration"
15714 msgstr "데스크톱"
15716 #: winecfg.rc:42
15717 msgid "Audio"
15718 msgstr "오디오"
15720 #: winecfg.rc:43
15721 msgid "About"
15722 msgstr "정보"
15724 #: winecfg.rc:44
15725 msgid "Wine configuration"
15726 msgstr "Wine 설정"
15728 #: winecfg.rc:46
15729 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15730 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
15732 #: winecfg.rc:47
15733 msgid "Select a theme file"
15734 msgstr "테마 파일 선택"
15736 #: winecfg.rc:48
15737 msgid "Folder"
15738 msgstr "폴더"
15740 #: winecfg.rc:49
15741 msgid "Links to"
15742 msgstr "연결 위치"
15744 #: winecfg.rc:45
15745 msgid "Wine configuration for %s"
15746 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
15748 #: winecfg.rc:84
15749 msgid "Selected driver: %s"
15750 msgstr "선택된 드라이버: %s"
15752 #: winecfg.rc:85
15753 msgid "(None)"
15754 msgstr "(없음)"
15756 #: winecfg.rc:86
15757 msgid "Audio test failed!"
15758 msgstr "오디오 테스트 실패!"
15760 #: winecfg.rc:88
15761 msgid "(System default)"
15762 msgstr "(시스템 기본)"
15764 #: winecfg.rc:91
15765 msgid "5.1 Surround"
15766 msgstr "5.1 써라운드"
15768 #: winecfg.rc:92
15769 msgid "Quadraphonic"
15770 msgstr "4 채널"
15772 #: winecfg.rc:93
15773 msgid "Stereo"
15774 msgstr "스테레오"
15776 #: winecfg.rc:94
15777 msgid "Mono"
15778 msgstr "모노"
15780 #: winecfg.rc:54
15781 msgid ""
15782 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15783 "Are you sure you want to do this?"
15784 msgstr ""
15785 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
15786 "계속하시겠습니까?"
15788 #: winecfg.rc:55
15789 msgid "Warning: system library"
15790 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
15792 #: winecfg.rc:56
15793 msgid "native"
15794 msgstr "네이티브"
15796 #: winecfg.rc:57
15797 msgid "builtin"
15798 msgstr "내장"
15800 #: winecfg.rc:58
15801 msgid "native, builtin"
15802 msgstr "네이티브, 내장"
15804 #: winecfg.rc:59
15805 msgid "builtin, native"
15806 msgstr "내장, 네이티브"
15808 #: winecfg.rc:60
15809 msgid "disabled"
15810 msgstr "사용하지 않음"
15812 #: winecfg.rc:61
15813 msgid "Default Settings"
15814 msgstr "기본 설정"
15816 #: winecfg.rc:62
15817 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15818 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
15820 #: winecfg.rc:63
15821 msgid "Use global settings"
15822 msgstr "전역 설정 사용"
15824 #: winecfg.rc:64
15825 msgid "Select an executable file"
15826 msgstr "실행 파일 선택"
15828 #: winecfg.rc:69
15829 msgid "Autodetect"
15830 msgstr "자동으로 찾기"
15832 #: winecfg.rc:70
15833 msgid "Local hard disk"
15834 msgstr "로컬 하드 디스크"
15836 #: winecfg.rc:71
15837 msgid "Network share"
15838 msgstr "네트워크 공유"
15840 #: winecfg.rc:72
15841 msgid "Floppy disk"
15842 msgstr "플로피 디스크"
15844 #: winecfg.rc:73
15845 msgid "CD-ROM"
15846 msgstr "CD-ROM"
15848 #: winecfg.rc:74
15849 msgid ""
15850 "You cannot add any more drives.\n"
15851 "\n"
15852 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15853 msgstr ""
15854 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
15855 "\n"
15856 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
15857 "브를 추가할 수 없습니다."
15859 #: winecfg.rc:75
15860 msgid "System drive"
15861 msgstr "시스템 드라이브"
15863 #: winecfg.rc:76
15864 msgid ""
15865 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15866 "\n"
15867 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15868 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15869 msgstr ""
15870 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
15871 "\n"
15872 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
15873 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
15874 "오!"
15876 #: winecfg.rc:77
15877 msgctxt "Drive letter"
15878 msgid "Letter"
15879 msgstr "문자"
15881 #: winecfg.rc:78
15882 msgid "Target folder"
15883 msgstr "목표 폴더"
15885 #: winecfg.rc:79
15886 msgid ""
15887 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15888 "\n"
15889 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15890 msgstr ""
15891 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
15892 "\n"
15893 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
15895 #: winecfg.rc:99
15896 msgid "Controls Background"
15897 msgstr "컨트롤 배경"
15899 #: winecfg.rc:100
15900 msgid "Controls Text"
15901 msgstr "컨트롤 문자"
15903 #: winecfg.rc:102
15904 msgid "Menu Background"
15905 msgstr "메뉴 배경"
15907 #: winecfg.rc:103
15908 msgid "Menu Text"
15909 msgstr "메뉴 문자"
15911 #: winecfg.rc:104
15912 msgid "Scrollbar"
15913 msgstr "스크롤바"
15915 #: winecfg.rc:105
15916 msgid "Selection Background"
15917 msgstr "선택 영역 배경"
15919 #: winecfg.rc:106
15920 msgid "Selection Text"
15921 msgstr "선택 영역 문자"
15923 #: winecfg.rc:107
15924 msgid "Tooltip Background"
15925 msgstr "도구팁 배경"
15927 #: winecfg.rc:108
15928 msgid "Tooltip Text"
15929 msgstr "도구팁 문자"
15931 #: winecfg.rc:109
15932 msgid "Window Background"
15933 msgstr "창 배경"
15935 #: winecfg.rc:110
15936 msgid "Window Text"
15937 msgstr "창 문자"
15939 #: winecfg.rc:111
15940 msgid "Active Title Bar"
15941 msgstr "활성 제목 표시줄"
15943 #: winecfg.rc:112
15944 msgid "Active Title Text"
15945 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
15947 #: winecfg.rc:113
15948 msgid "Inactive Title Bar"
15949 msgstr "비활성 제목 표시줄"
15951 #: winecfg.rc:114
15952 msgid "Inactive Title Text"
15953 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
15955 #: winecfg.rc:115
15956 msgid "Message Box Text"
15957 msgstr "메시지 상자 문자"
15959 #: winecfg.rc:116
15960 msgid "Application Workspace"
15961 msgstr "프로그램 작업공간"
15963 #: winecfg.rc:117
15964 msgid "Window Frame"
15965 msgstr "창 프레임"
15967 #: winecfg.rc:118
15968 msgid "Active Border"
15969 msgstr "활성 테두리"
15971 #: winecfg.rc:119
15972 msgid "Inactive Border"
15973 msgstr "비활성 테두리"
15975 #: winecfg.rc:120
15976 msgid "Controls Shadow"
15977 msgstr "컨트롤 그림자"
15979 #: winecfg.rc:121
15980 msgid "Gray Text"
15981 msgstr "회색 문자"
15983 #: winecfg.rc:122
15984 msgid "Controls Highlight"
15985 msgstr "컨트롤 하이라이트"
15987 #: winecfg.rc:123
15988 msgid "Controls Dark Shadow"
15989 msgstr "컨트롤 그림자 2"
15991 #: winecfg.rc:124
15992 msgid "Controls Light"
15993 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
15995 #: winecfg.rc:125
15996 msgid "Controls Alternate Background"
15997 msgstr "컨트롤 배경 2"
15999 #: winecfg.rc:126
16000 msgid "Hot Tracked Item"
16001 msgstr "집중 추적 항목"
16003 #: winecfg.rc:127
16004 msgid "Active Title Bar Gradient"
16005 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
16007 #: winecfg.rc:128
16008 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16009 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
16011 #: winecfg.rc:129
16012 msgid "Menu Highlight"
16013 msgstr "메뉴 하이라이트"
16015 #: winecfg.rc:130
16016 msgid "Menu Bar"
16017 msgstr "메뉴바"
16019 #: wineconsole.rc:63
16020 msgid "Cursor size"
16021 msgstr "커서 크기"
16023 #: wineconsole.rc:64
16024 msgid "&Small"
16025 msgstr "작게(&S)"
16027 #: wineconsole.rc:65
16028 msgid "&Medium"
16029 msgstr "중간(&M)"
16031 #: wineconsole.rc:66
16032 msgid "&Large"
16033 msgstr "크게(&L)"
16035 #: wineconsole.rc:68
16036 msgid "Command history"
16037 msgstr "명령 기록"
16039 #: wineconsole.rc:69
16040 msgid "&Buffer size:"
16041 msgstr "버퍼 크기(&B):"
16043 #: wineconsole.rc:72
16044 msgid "&Remove duplicates"
16045 msgstr "중복 제거(&R)"
16047 #: wineconsole.rc:74
16048 msgid "Popup menu"
16049 msgstr "팝업 메뉴"
16051 #: wineconsole.rc:75
16052 msgid "&Control"
16053 msgstr "컨트롤(&C)"
16055 #: wineconsole.rc:76
16056 msgid "S&hift"
16057 msgstr "쉬프트(&H)"
16059 #: wineconsole.rc:78
16060 msgid "Console"
16061 msgstr "콘솔"
16063 #: wineconsole.rc:79
16064 msgid "&Quick Edit mode"
16065 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
16067 #: wineconsole.rc:80
16068 msgid "&Insert mode"
16069 msgstr "삽입 모드(&I)"
16071 #: wineconsole.rc:88
16072 msgid "&Font"
16073 msgstr "글꼴(&F)"
16075 #: wineconsole.rc:90
16076 msgid "&Color"
16077 msgstr "색상(&C)"
16079 #: wineconsole.rc:101
16080 msgid "Configuration"
16081 msgstr "설정"
16083 #: wineconsole.rc:104
16084 msgid "Buffer zone"
16085 msgstr "버퍼 존"
16087 #: wineconsole.rc:105
16088 msgid "&Width:"
16089 msgstr "너비(&W):"
16091 #: wineconsole.rc:108
16092 msgid "&Height:"
16093 msgstr "높이(&H):"
16095 #: wineconsole.rc:112
16096 msgid "Window size"
16097 msgstr "창 크기"
16099 #: wineconsole.rc:113
16100 msgid "W&idth:"
16101 msgstr "너비(&I) :"
16103 #: wineconsole.rc:116
16104 msgid "H&eight:"
16105 msgstr "높이(&E) :"
16107 #: wineconsole.rc:120
16108 msgid "End of program"
16109 msgstr "프로그램의 끝"
16111 #: wineconsole.rc:121
16112 msgid "&Close console"
16113 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
16115 #: wineconsole.rc:123
16116 msgid "Edition"
16117 msgstr "에디션"
16119 #: wineconsole.rc:129
16120 msgid "Console parameters"
16121 msgstr "콘솔 매개변수"
16123 #: wineconsole.rc:132
16124 msgid "Retain these settings for later sessions"
16125 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
16127 #: wineconsole.rc:133
16128 msgid "Modify only current session"
16129 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
16131 #: wineconsole.rc:29
16132 msgid "Set &Defaults"
16133 msgstr "기본으로 설정(&D)"
16135 #: wineconsole.rc:31
16136 msgid "&Mark"
16137 msgstr "마크(&M)"
16139 #: wineconsole.rc:34
16140 msgid "&Select all"
16141 msgstr "모두 선택(&S)"
16143 #: wineconsole.rc:35
16144 msgid "Sc&roll"
16145 msgstr "스크롤(&R)"
16147 #: wineconsole.rc:36
16148 msgid "S&earch"
16149 msgstr "검색(&E)"
16151 #: wineconsole.rc:39
16152 msgid "Setup - Default settings"
16153 msgstr "설치 - 기본 설정"
16155 #: wineconsole.rc:40
16156 msgid "Setup - Current settings"
16157 msgstr "설치 - 현재 설정"
16159 #: wineconsole.rc:41
16160 msgid "Configuration error"
16161 msgstr "설정 오류"
16163 #: wineconsole.rc:42
16164 msgid ""
16165 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16166 "the window."
16167 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
16169 #: wineconsole.rc:37
16170 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16171 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
16173 #: wineconsole.rc:38
16174 msgid "This is a test"
16175 msgstr "이것은 테스트입니다"
16177 #: wineconsole.rc:44
16178 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16179 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
16181 #: wineconsole.rc:45
16182 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16183 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
16185 #: wineconsole.rc:46
16186 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16187 msgstr "wineconsole: 이해할 수 없는 명령 라인 옵션\n"
16189 #: wineconsole.rc:47
16190 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16191 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
16193 #: wineconsole.rc:48
16194 msgid ""
16195 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16196 "The command is invalid.\n"
16197 msgstr ""
16198 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
16199 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
16201 #: wineconsole.rc:50
16202 msgid ""
16203 "\n"
16204 "Usage:\n"
16205 "  wineconsole [options] <command>\n"
16206 "\n"
16207 "Options:\n"
16208 msgstr ""
16209 "\n"
16210 "사용법:\n"
16211 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
16212 "\n"
16213 "옵션:\n"
16215 #: wineconsole.rc:52
16216 msgid ""
16217 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16218 "will\n"
16219 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16220 "console.\n"
16221 msgstr ""
16222 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
16223 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 명령줄 해석기에  나"
16224 "타낼 것인지 선택.\n"
16226 #: wineconsole.rc:53
16227 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16228 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
16230 #: wineconsole.rc:54
16231 msgid ""
16232 "\n"
16233 "Example:\n"
16234 "  wineconsole cmd\n"
16235 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16236 "\n"
16237 msgstr ""
16238 "\n"
16239 "예:\n"
16240 "  wineconsole cmd\n"
16241 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
16242 "\n"
16244 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16245 msgid "Program Error"
16246 msgstr "프로그램 오류"
16248 #: winedbg.rc:55
16249 msgid ""
16250 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16251 "sorry for the inconvenience."
16252 msgstr ""
16253 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
16254 "다."
16256 #: winedbg.rc:59
16257 msgid ""
16258 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16259 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16260 "Database</a> for tips about running this application."
16261 msgstr ""
16262 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
16263 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16264 "Database</a>를 살펴보십시오."
16266 #: winedbg.rc:62
16267 msgid "Show &Details"
16268 msgstr "자세히(&D) 보이기"
16270 #: winedbg.rc:67
16271 msgid "Program Error Details"
16272 msgstr "자세한 프로그램 오류"
16274 #: winedbg.rc:74
16275 msgid ""
16276 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16277 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16278 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16279 "and attach that file to the report."
16280 msgstr ""
16281 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
16282 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
16283 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
16284 "수 있습니다."
16286 #: winedbg.rc:40
16287 msgid ""
16288 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16289 "the process to obtain a backtrace."
16290 msgstr ""
16291 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
16292 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
16294 #: winedbg.rc:41
16295 msgid "(unidentified)"
16296 msgstr "(미확인)"
16298 #: winedbg.rc:44
16299 msgid "Saving failed"
16300 msgstr "저장 실패"
16302 #: winedbg.rc:45
16303 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16304 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
16306 #: winefile.rc:29
16307 msgid "&Open\tEnter"
16308 msgstr "열기(&O)\tEnter"
16310 #: winefile.rc:33
16311 msgid "Re&name..."
16312 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
16314 #: winefile.rc:34
16315 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16316 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
16318 #: winefile.rc:38
16319 msgid "Cr&eate Directory..."
16320 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
16322 #: winefile.rc:43
16323 msgid "&Disk"
16324 msgstr "디스크(&D)"
16326 #: winefile.rc:44
16327 msgid "Connect &Network Drive..."
16328 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
16330 #: winefile.rc:45
16331 msgid "&Disconnect Network Drive"
16332 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
16334 #: winefile.rc:51
16335 msgid "&Name"
16336 msgstr "이름(&N)"
16338 #: winefile.rc:52
16339 msgid "&All File Details"
16340 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
16342 #: winefile.rc:54
16343 msgid "&Sort by Name"
16344 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
16346 #: winefile.rc:55
16347 msgid "Sort &by Type"
16348 msgstr "타입으로 정렬(&B)"
16350 #: winefile.rc:56
16351 msgid "Sort by Si&ze"
16352 msgstr "크기로 정렬(&Z)"
16354 #: winefile.rc:57
16355 msgid "Sort by &Date"
16356 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
16358 #: winefile.rc:59
16359 msgid "Filter by&..."
16360 msgstr "로 걸려내기&..."
16362 #: winefile.rc:66
16363 msgid "&Drive Bar"
16364 msgstr "드라이브 바(&D)"
16366 #: winefile.rc:68
16367 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16368 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
16370 #: winefile.rc:74
16371 msgid "New &Window"
16372 msgstr "새 창(&W)"
16374 #: winefile.rc:75
16375 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16376 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
16378 #: winefile.rc:77
16379 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16380 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
16382 #: winefile.rc:84
16383 msgid "&About Wine File Manager"
16384 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
16386 #: winefile.rc:121
16387 msgid "Select destination"
16388 msgstr "대상 선택"
16390 #: winefile.rc:134
16391 msgid "By File Type"
16392 msgstr "파일 타입으로"
16394 #: winefile.rc:139
16395 msgid "File type"
16396 msgstr "파일 타입"
16398 #: winefile.rc:140
16399 msgid "&Directories"
16400 msgstr "디렉터리(&D)"
16402 #: winefile.rc:142
16403 msgid "&Programs"
16404 msgstr "프로그램(&P)"
16406 #: winefile.rc:144
16407 msgid "Docu&ments"
16408 msgstr "문서파일(&M)"
16410 #: winefile.rc:146
16411 msgid "&Other files"
16412 msgstr "다른 파일(&O)"
16414 #: winefile.rc:148
16415 msgid "Show Hidden/&System Files"
16416 msgstr "숨김/시스템 파일 보이기(&S)"
16418 #: winefile.rc:159
16419 msgid "&File Name:"
16420 msgstr "파일 이름(&F):"
16422 #: winefile.rc:161
16423 msgid "Full &Path:"
16424 msgstr "완전한 경로(&P):"
16426 #: winefile.rc:163
16427 msgid "Last Change:"
16428 msgstr "마지막 변화:"
16430 #: winefile.rc:167
16431 msgid "Cop&yright:"
16432 msgstr "저작권(&Y):"
16434 #: winefile.rc:175
16435 msgid "&System"
16436 msgstr "시스템(&S)"
16438 #: winefile.rc:176
16439 msgid "&Compressed"
16440 msgstr "압축(&C)"
16442 #: winefile.rc:177
16443 msgid "Version information"
16444 msgstr "버전 정보"
16446 #: winefile.rc:193
16447 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16448 msgid "S"
16449 msgstr "S"
16451 #: winefile.rc:90
16452 msgid "Applying font settings"
16453 msgstr "글꼴 설정 적용"
16455 #: winefile.rc:91
16456 msgid "Error while selecting new font."
16457 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
16459 #: winefile.rc:96
16460 msgid "Wine File Manager"
16461 msgstr "Wine 파일 관리자"
16463 #: winefile.rc:98
16464 msgid "root fs"
16465 msgstr "rootfs"
16467 #: winefile.rc:100
16468 msgid "Shell"
16469 msgstr "쉘"
16471 #: winefile.rc:108
16472 msgid "Creation date"
16473 msgstr "만든 날짜"
16475 #: winefile.rc:109
16476 msgid "Access date"
16477 msgstr "접근 날짜"
16479 #: winefile.rc:110
16480 msgid "Modification date"
16481 msgstr "수정 날짜"
16483 #: winefile.rc:111
16484 msgid "Index/Inode"
16485 msgstr "인덱스/아이노드"
16487 #: winefile.rc:116
16488 msgid "%1 of %2 free"
16489 msgstr "%1 / %2 사용가능"
16491 #: winemine.rc:39
16492 msgid "&Game"
16493 msgstr "게임(&G)"
16495 #: winemine.rc:40
16496 msgid "&New\tF2"
16497 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
16499 #: winemine.rc:42
16500 msgid "Question &Marks"
16501 msgstr "물음표(&M)"
16503 #: winemine.rc:44
16504 msgid "&Beginner"
16505 msgstr "초보자(&B)"
16507 #: winemine.rc:45
16508 msgid "&Advanced"
16509 msgstr "중급자(&A)"
16511 #: winemine.rc:46
16512 msgid "&Expert"
16513 msgstr "상급자(&E)"
16515 #: winemine.rc:47
16516 msgid "&Custom..."
16517 msgstr "사용자 정의(&C)..."
16519 #: winemine.rc:49
16520 msgid "&Fastest Times"
16521 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
16523 #: winemine.rc:54
16524 msgid "&About WineMine"
16525 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
16527 #: winemine.rc:61
16528 msgid "Fastest Times"
16529 msgstr "최단 시간"
16531 #: winemine.rc:63
16532 msgid "Fastest times"
16533 msgstr "최단 시간"
16535 #: winemine.rc:64
16536 msgid "Beginner"
16537 msgstr "초보자"
16539 #: winemine.rc:66
16540 msgid "Expert"
16541 msgstr "전문가"
16543 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16544 msgid "Reset Results"
16545 msgstr "초기화 결과"
16547 #: winemine.rc:80
16548 msgid "Congratulations!"
16549 msgstr "축하합니다!"
16551 #: winemine.rc:82
16552 msgid "Please enter your name"
16553 msgstr "이름을 입력해 주세요"
16555 #: winemine.rc:90
16556 msgid "Custom Game"
16557 msgstr "사용자 지정 게임"
16559 #: winemine.rc:92
16560 msgid "Rows"
16561 msgstr "가로줄"
16563 #: winemine.rc:93
16564 msgid "Columns"
16565 msgstr "세로줄"
16567 #: winemine.rc:94
16568 msgid "Mines"
16569 msgstr "지뢰"
16571 #: winemine.rc:34
16572 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16573 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
16575 #: winemine.rc:30
16576 msgid "WineMine"
16577 msgstr "Wine지뢰찾기"
16579 #: winemine.rc:31
16580 msgid "Nobody"
16581 msgstr "아무개"
16583 #: winemine.rc:32
16584 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16585 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16587 #: winhlp32.rc:35
16588 msgid "Printer &setup..."
16589 msgstr "프린터 설정(&S)..."
16591 #: winhlp32.rc:42
16592 msgid "&Annotate..."
16593 msgstr "주석(&A)..."
16595 #: winhlp32.rc:44
16596 msgid "&Bookmark"
16597 msgstr "책갈피(&B)"
16599 #: winhlp32.rc:45
16600 msgid "&Define..."
16601 msgstr "정의(&D)..."
16603 #: winhlp32.rc:48
16604 msgid "Always on &top"
16605 msgstr "항상 위(&T)"
16607 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16608 msgid "Fonts"
16609 msgstr "글꼴"
16611 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16612 msgid "Small"
16613 msgstr "작게"
16615 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16616 msgid "Normal"
16617 msgstr "보통"
16619 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16620 msgid "Large"
16621 msgstr "크게"
16623 #: winhlp32.rc:58
16624 msgid "&Help on help\tF1"
16625 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
16627 #: winhlp32.rc:59
16628 msgid "&About Wine Help"
16629 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
16631 #: winhlp32.rc:67
16632 msgid "Annotation..."
16633 msgstr "주석..."
16635 #: winhlp32.rc:68
16636 msgid "Copy"
16637 msgstr "복사"
16639 #: winhlp32.rc:100
16640 msgid "Index"
16641 msgstr "인덱스"
16643 #: winhlp32.rc:108
16644 msgid "Search"
16645 msgstr "검색"
16647 #: winhlp32.rc:81
16648 msgid "Wine Help"
16649 msgstr "Wine 도움말"
16651 #: winhlp32.rc:86
16652 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16653 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
16655 #: winhlp32.rc:88
16656 msgid "Summary"
16657 msgstr "요약"
16659 #: winhlp32.rc:87
16660 msgid "&Index"
16661 msgstr "목차(&I)"
16663 #: winhlp32.rc:91
16664 msgid "Help files (*.hlp)"
16665 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
16667 #: winhlp32.rc:92
16668 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16669 msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠시겠습니까?"
16671 #: winhlp32.rc:93
16672 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16673 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
16675 #: winhlp32.rc:94
16676 msgid "Help topics: "
16677 msgstr "도움말 목차: "
16679 #: wmic.rc:28
16680 msgid "Error: Command line not supported\n"
16681 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
16683 #: wmic.rc:29
16684 msgid "Error: Alias not found\n"
16685 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
16687 #: wmic.rc:30
16688 msgid "Error: Invalid query\n"
16689 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
16691 #: wmic.rc:31
16692 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16693 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
16695 #: wordpad.rc:31
16696 msgid "&New...\tCtrl+N"
16697 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
16699 #: wordpad.rc:45
16700 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16701 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
16703 #: wordpad.rc:50
16704 msgid "&Clear\tDel"
16705 msgstr "지우기(&C)\tDel"
16707 #: wordpad.rc:51
16708 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16709 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
16711 #: wordpad.rc:54
16712 msgid "Find &next\tF3"
16713 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
16715 #: wordpad.rc:57
16716 msgid "Read-&only"
16717 msgstr "읽기 전용(&O)"
16719 #: wordpad.rc:58
16720 msgid "&Modified"
16721 msgstr "수정 가능(&M)"
16723 #: wordpad.rc:60
16724 msgid "E&xtras"
16725 msgstr "기타(&X)"
16727 #: wordpad.rc:62
16728 msgid "Selection &info"
16729 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
16731 #: wordpad.rc:63
16732 msgid "Character &format"
16733 msgstr "문자 형식(&F)"
16735 #: wordpad.rc:64
16736 msgid "&Def. char format"
16737 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
16739 #: wordpad.rc:65
16740 msgid "Paragrap&h format"
16741 msgstr "단락 형식(&H)"
16743 #: wordpad.rc:66
16744 msgid "&Get text"
16745 msgstr "문자열 얻기(&G)"
16747 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16748 msgid "&Format Bar"
16749 msgstr "형식바(&F)"
16751 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16752 msgid "&Ruler"
16753 msgstr "눈금바(&R)"
16755 #: wordpad.rc:78
16756 msgid "&Insert"
16757 msgstr "삽입(&I)"
16759 #: wordpad.rc:80
16760 msgid "&Date and time..."
16761 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
16763 #: wordpad.rc:82
16764 msgid "F&ormat"
16765 msgstr "형식(&O)"
16767 #: wordpad.rc:85
16768 msgid "&Lists"
16769 msgstr "목록(&L)"
16771 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16772 msgid "&Bullet points"
16773 msgstr "강조 점(&B)"
16775 #: wordpad.rc:88
16776 msgid "Numbers"
16777 msgstr "번호"
16779 #: wordpad.rc:89
16780 msgid "Letters - lower case"
16781 msgstr "아래 첨자"
16783 #: wordpad.rc:90
16784 msgid "Letters - upper case"
16785 msgstr "위 첨자"
16787 #: wordpad.rc:91
16788 msgid "Roman numerals - lower case"
16789 msgstr "로마 숫자 위 첨자"
16791 #: wordpad.rc:92
16792 msgid "Roman numerals - upper case"
16793 msgstr "로마 숫자 아래 첨자"
16795 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16796 msgid "&Paragraph..."
16797 msgstr "단락(&P)..."
16799 #: wordpad.rc:95
16800 msgid "&Tabs..."
16801 msgstr "탭(&T)..."
16803 #: wordpad.rc:96
16804 msgid "Backgroun&d"
16805 msgstr "배경(&D)"
16807 #: wordpad.rc:98
16808 msgid "&System\tCtrl+1"
16809 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
16811 #: wordpad.rc:99
16812 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16813 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
16815 #: wordpad.rc:104
16816 msgid "&About Wine Wordpad"
16817 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
16819 #: wordpad.rc:141
16820 msgid "Automatic"
16821 msgstr "자동"
16823 #: wordpad.rc:210
16824 msgid "Date and time"
16825 msgstr "날짜와 시간"
16827 #: wordpad.rc:213
16828 msgid "Available formats"
16829 msgstr "가능한 형식"
16831 #: wordpad.rc:224
16832 msgid "New document type"
16833 msgstr "새 문서 형식"
16835 #: wordpad.rc:232
16836 msgid "Paragraph format"
16837 msgstr "단락 형식"
16839 #: wordpad.rc:235
16840 msgid "Indentation"
16841 msgstr "들여쓰기"
16843 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16844 msgid "Left"
16845 msgstr "왼쪽"
16847 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16848 msgid "Right"
16849 msgstr "오른쪽"
16851 #: wordpad.rc:240
16852 msgid "First line"
16853 msgstr "첫째 줄"
16855 #: wordpad.rc:242
16856 msgid "Alignment"
16857 msgstr "정렬"
16859 #: wordpad.rc:250
16860 msgid "Tabs"
16861 msgstr "탭"
16863 #: wordpad.rc:253
16864 msgid "Tab stops"
16865 msgstr "탭 정지"
16867 #: wordpad.rc:255
16868 msgid "&Add"
16869 msgstr "더하기(&A)"
16871 #: wordpad.rc:259
16872 msgid "Remove al&l"
16873 msgstr "모두 제거(&L)"
16875 #: wordpad.rc:267
16876 msgid "Line wrapping"
16877 msgstr "줄 바꿈"
16879 #: wordpad.rc:268
16880 msgid "&No line wrapping"
16881 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
16883 #: wordpad.rc:269
16884 msgid "Wrap text by the &window border"
16885 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
16887 #: wordpad.rc:270
16888 msgid "Wrap text by the &margin"
16889 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
16891 #: wordpad.rc:271
16892 msgid "Toolbars"
16893 msgstr "도구 모음"
16895 #: wordpad.rc:284
16896 msgctxt "accelerator Align Left"
16897 msgid "L"
16898 msgstr "L"
16900 #: wordpad.rc:285
16901 msgctxt "accelerator Align Center"
16902 msgid "E"
16903 msgstr "E"
16905 #: wordpad.rc:286
16906 msgctxt "accelerator Align Right"
16907 msgid "R"
16908 msgstr "R"
16910 #: wordpad.rc:293
16911 msgctxt "accelerator Redo"
16912 msgid "Y"
16913 msgstr "Y"
16915 #: wordpad.rc:294
16916 msgctxt "accelerator Bold"
16917 msgid "B"
16918 msgstr "B"
16920 #: wordpad.rc:295
16921 msgctxt "accelerator Italic"
16922 msgid "I"
16923 msgstr "I"
16925 #: wordpad.rc:296
16926 msgctxt "accelerator Underline"
16927 msgid "U"
16928 msgstr "U"
16930 #: wordpad.rc:147
16931 msgid "All documents (*.*)"
16932 msgstr "모든 문서 (*.*)"
16934 #: wordpad.rc:148
16935 msgid "Text documents (*.txt)"
16936 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
16938 #: wordpad.rc:149
16939 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16940 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
16942 #: wordpad.rc:150
16943 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16944 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
16946 #: wordpad.rc:151
16947 msgid "Rich text document"
16948 msgstr "리치 텍스트 문서"
16950 #: wordpad.rc:152
16951 msgid "Text document"
16952 msgstr "텍스트 문서"
16954 #: wordpad.rc:153
16955 msgid "Unicode text document"
16956 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
16958 #: wordpad.rc:154
16959 msgid "Printer files (*.prn)"
16960 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
16962 #: wordpad.rc:161
16963 msgid "Center"
16964 msgstr "가운데"
16966 #: wordpad.rc:167
16967 msgid "Text"
16968 msgstr "텍스트"
16970 #: wordpad.rc:168
16971 msgid "Rich text"
16972 msgstr "서식있는 텍스트"
16974 #: wordpad.rc:174
16975 msgid "Next page"
16976 msgstr "다음 페이지"
16978 #: wordpad.rc:175
16979 msgid "Previous page"
16980 msgstr "이전 페이지"
16982 #: wordpad.rc:176
16983 msgid "Two pages"
16984 msgstr "두 페이지"
16986 #: wordpad.rc:177
16987 msgid "One page"
16988 msgstr "한 페이지"
16990 #: wordpad.rc:178
16991 msgid "Zoom in"
16992 msgstr "확대"
16994 #: wordpad.rc:179
16995 msgid "Zoom out"
16996 msgstr "축소"
16998 #: wordpad.rc:181
16999 msgid "Page"
17000 msgstr "페이지"
17002 #: wordpad.rc:182
17003 msgid "Pages"
17004 msgstr "페이지들"
17006 #: wordpad.rc:183
17007 msgctxt "unit: centimeter"
17008 msgid "cm"
17009 msgstr "cm"
17011 #: wordpad.rc:184
17012 msgctxt "unit: inch"
17013 msgid "in"
17014 msgstr "inch"
17016 #: wordpad.rc:185
17017 msgid "inch"
17018 msgstr "인치"
17020 #: wordpad.rc:186
17021 msgctxt "unit: point"
17022 msgid "pt"
17023 msgstr "pt"
17025 #: wordpad.rc:191
17026 msgid "Document"
17027 msgstr "문서"
17029 #: wordpad.rc:192
17030 msgid "Save changes to '%s'?"
17031 msgstr "'%s'에 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
17033 #: wordpad.rc:193
17034 msgid "Finished searching the document."
17035 msgstr "문서 검색이 끝났습니다."
17037 #: wordpad.rc:194
17038 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17039 msgstr "RichEdit 라이브러리 불러오기 실패."
17041 #: wordpad.rc:195
17042 msgid ""
17043 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17044 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17045 msgstr ""
17046 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했습니다. 이로 인해 모든 형식이 손실됩니"
17047 "다. 계속하시겠습니까?"
17049 #: wordpad.rc:198
17050 msgid "Invalid number format."
17051 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
17053 #: wordpad.rc:199
17054 msgid "OLE storage documents are not supported."
17055 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
17057 #: wordpad.rc:200
17058 msgid "Could not save the file."
17059 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
17061 #: wordpad.rc:201
17062 msgid "You do not have access to save the file."
17063 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
17065 #: wordpad.rc:202
17066 msgid "Could not open the file."
17067 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
17069 #: wordpad.rc:203
17070 msgid "You do not have access to open the file."
17071 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
17073 #: wordpad.rc:204
17074 msgid "Printing not implemented."
17075 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
17077 #: wordpad.rc:205
17078 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17079 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
17081 #: write.rc:30
17082 msgid "Starting Wordpad failed"
17083 msgstr "워드패드 시작 실패함"
17085 #: xcopy.rc:30
17086 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17087 msgstr ""
17088 "올바르지 않은 매개변수의 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n"
17090 #: xcopy.rc:31
17091 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17092 msgstr ""
17093 "올바르지 않은 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하십시오\n"
17095 #: xcopy.rc:32
17096 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17097 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
17099 #: xcopy.rc:33
17100 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17101 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
17103 #: xcopy.rc:34
17104 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17105 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
17107 #: xcopy.rc:37
17108 msgid ""
17109 "Is '%1' a filename or directory\n"
17110 "on the target?\n"
17111 "(F - File, D - Directory)\n"
17112 msgstr ""
17113 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
17114 "디렉터리입니까?\n"
17115 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
17117 #: xcopy.rc:38
17118 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17119 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
17121 #: xcopy.rc:39
17122 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17123 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
17125 #: xcopy.rc:40
17126 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17127 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
17129 #: xcopy.rc:42
17130 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17131 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
17133 #: xcopy.rc:46
17134 msgctxt "File key"
17135 msgid "F"
17136 msgstr "F"
17138 #: xcopy.rc:47
17139 msgctxt "Directory key"
17140 msgid "D"
17141 msgstr "D"
17143 #: xcopy.rc:81
17144 msgid ""
17145 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17146 "\n"
17147 "Syntax:\n"
17148 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17149 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17150 "\n"
17151 "Where:\n"
17152 "\n"
17153 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17154 "\tmore files.\n"
17155 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17156 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17157 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17158 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17159 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17160 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17161 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17162 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17163 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17164 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17165 "[/N]  Copy using short names.\n"
17166 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17167 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17168 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17169 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17170 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17171 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17172 "\tarchive attribute.\n"
17173 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17174 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17175 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17176 "\t\tthan source.\n"
17177 "\n"
17178 msgstr ""
17179 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
17180 "\n"
17181 "구문:\n"
17182 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17183 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17184 "\n"
17185 "매개변수:\n"
17186 "\n"
17187 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
17188 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
17189 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
17190 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
17191 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
17192 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
17193 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
17194 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
17195 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
17196 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
17197 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
17198 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
17199 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
17200 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
17201 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
17202 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
17203 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
17204 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
17205 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
17206 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
17207 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
17208 "[/D | /D:m-d-y]\n"
17209 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
17210 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
17211 "\n"