d3dcompiler_43: Remove an unwanted trailing '\n' in debug_dump_instr().
[wine.git] / po / ru.po
blobe8c85022173664513d5c9672bc35d9d1d7ca406a
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
142 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
143 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
144 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
145 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
146 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
147 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
148 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
149 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
150 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
151 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
152 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
153 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
154 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
155 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
156 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:112
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:115
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
181 #: appwiz.rc:28
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
185 #: appwiz.rc:29
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
192 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
196 #: appwiz.rc:32
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
204 #: appwiz.rc:33
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
208 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
212 #: appwiz.rc:36
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
216 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
220 #: appwiz.rc:38
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
224 #: appwiz.rc:39
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
229 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
233 #: appwiz.rc:43
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
237 #: appwiz.rc:48
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
241 #: appwiz.rc:49
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
245 #: appwiz.rc:50
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
251 "отменяется."
253 #: avifil32.rc:39
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
257 #: avifil32.rc:42
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
261 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
265 #: avifil32.rc:46
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
269 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
273 #: avifil32.rc:49
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
277 #: avifil32.rc:27
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
281 #: avifil32.rc:28
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
285 #: avifil32.rc:29
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
289 #: avifil32.rc:31
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
293 #: avifil32.rc:32
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
297 #: avifil32.rc:33
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
301 #: avifil32.rc:34
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
305 #: browseui.rc:25
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
309 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
313 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
317 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
321 #: comctl32.rc:62
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
325 #: comctl32.rc:65
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
329 #: comctl32.rc:66
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
333 #: comctl32.rc:67
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
337 #: comctl32.rc:78
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
341 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
342 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
346 #: comctl32.rc:82
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
350 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
351 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
352 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
353 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
354 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
355 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
356 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
360 #: comctl32.rc:84
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
364 #: comctl32.rc:85
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
368 #: comctl32.rc:86
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
372 #: comctl32.rc:88
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
376 #: comctl32.rc:89
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
380 #: comctl32.rc:90
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
384 #: comctl32.rc:39
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
388 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
393 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
394 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
398 #: comctl32.rc:33
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
402 #: comctl32.rc:34
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
406 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
407 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
411 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
415 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
423 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
431 #: comdlg32.rc:173
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
435 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
439 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
440 #: wordpad.rc:162
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
444 #: comdlg32.rc:198
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
448 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
456 #: comdlg32.rc:202
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
460 #: comdlg32.rc:203
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
468 #: comdlg32.rc:207
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
476 #: comdlg32.rc:209
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
480 #: comdlg32.rc:211
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
484 #: comdlg32.rc:212
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
488 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
492 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
496 #: comdlg32.rc:222
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
500 #: comdlg32.rc:223
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
504 #: comdlg32.rc:224
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
508 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
516 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
520 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
524 #: comdlg32.rc:235
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
532 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
536 #: comdlg32.rc:247
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
540 #: comdlg32.rc:250
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
544 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
548 #: comdlg32.rc:260
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
552 #: comdlg32.rc:261
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
556 #: comdlg32.rc:262
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
560 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
572 #: comdlg32.rc:276
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
576 #: comdlg32.rc:279
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
580 #: comdlg32.rc:280
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
584 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
592 #: comdlg32.rc:284
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
614 #: comdlg32.rc:302
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
618 #: comdlg32.rc:303
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
622 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
626 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
630 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
634 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
638 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
642 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
646 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
650 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
654 #: comdlg32.rc:329
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
658 #: comdlg32.rc:334
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
662 #: comdlg32.rc:340
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
666 #: comdlg32.rc:341
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
670 #: comdlg32.rc:358
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
674 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
675 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
679 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
683 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
687 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
699 #: comdlg32.rc:371
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
703 #: comdlg32.rc:372
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
707 #: comdlg32.rc:374
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
711 #: comdlg32.rc:379
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
719 #: comdlg32.rc:383
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
723 #: comdlg32.rc:384
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
727 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
731 #: comdlg32.rc:412
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
735 #: comdlg32.rc:417
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Портрет"
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "Л&андшафт"
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
747 #: comdlg32.rc:432
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
751 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
755 #: comdlg32.rc:437
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
763 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
767 #: comdlg32.rc:442
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
771 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
779 #: comdlg32.rc:456
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
787 #: comdlg32.rc:465
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
791 #: comdlg32.rc:468
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
795 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
799 #: comdlg32.rc:481
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
803 #: comdlg32.rc:484
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
807 #: comdlg32.rc:29
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
811 #: comdlg32.rc:30
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
815 #: comdlg32.rc:31
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
823 #: comdlg32.rc:32
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
847 #: comdlg32.rc:36
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
851 #: comdlg32.rc:41
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Вверх на один уровень"
855 #: comdlg32.rc:42
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Создать новую папку"
859 #: comdlg32.rc:43
860 msgid "List"
861 msgstr "Список"
863 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
864 msgid "Details"
865 msgstr "Подробности"
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Переход на рабочий стол"
871 #: comdlg32.rc:109
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Нормальный"
875 #: comdlg32.rc:110
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Жирный"
879 #: comdlg32.rc:111
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Курсив"
883 #: comdlg32.rc:112
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Жирный курсив"
887 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
888 msgid "Black"
889 msgstr "Чёрный"
891 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Тёмно-бордовый"
895 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
896 msgid "Green"
897 msgstr "Зелёный"
899 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Оливковый"
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Тёмно-синий"
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Пурпурный"
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Морской волны"
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Серый"
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Серебряный"
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
924 msgid "Red"
925 msgstr "Красный"
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Лимонный"
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Жёлтый"
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Синий"
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Ярко-розовый"
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Голубой"
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
948 msgid "White"
949 msgstr "Белый"
951 #: comdlg32.rc:52
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Нечитаемый элемент"
955 #: comdlg32.rc:54
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
961 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
973 "Введите их заново."
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Число копий не может быть пустым."
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
985 "Введите значение от 1 до %d."
987 #: comdlg32.rc:63
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка принтера."
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
995 #: comdlg32.rc:65
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Не удалось найти принтер."
999 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Мало памяти."
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка."
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1017 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1023 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Сохранить"
1027 #: comdlg32.rc:139
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Сохранить &в:"
1031 #: comdlg32.rc:140
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Сохранить"
1035 #: comdlg32.rc:142
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Открыть файл"
1039 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Готово"
1043 #: comdlg32.rc:80
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Приостановлено; "
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Ошибка; "
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Ожидание удаления; "
1055 #: comdlg32.rc:83
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Бумага застряла; "
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Не хватило бумаги; "
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Проблема с бумагой; "
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Занят; "
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Идет печать; "
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Не доступен; "
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Ожидание; "
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Обработка; "
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Подготовка; "
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Прогрев; "
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Тонер на исходе; "
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Нет тонера; "
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Страница не напечатана; "
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Прервано пользователем; "
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Мало памяти; "
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Режим экономии энергии; "
1143 #: comdlg32.rc:73
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1147 #: comdlg32.rc:74
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Документов в очереди: %d"
1151 #: comdlg32.rc:75
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Границы [дюймы)"
1155 #: comdlg32.rc:76
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Границы [мм]"
1159 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "мм"
1164 #: credui.rc:42
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "По&льзователь:"
1168 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Пароль:"
1172 #: credui.rc:47
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Со&хранить пароль"
1176 #: credui.rc:27
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Подключить к %s"
1180 #: credui.rc:28
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Подключение к %s"
1184 #: credui.rc:29
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Вход не был произведён"
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1194 "и пароль верны."
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1204 "\n"
1205 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock включен"
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Атрибуты ключа"
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Ограничение использования ключа"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Основные ограничения"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Использование ключа"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Политики сертификата"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Код причины CRL"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Точки распространения CRL"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Расширенное использование ключа"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Расширения сертификата"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Размещение следующего обновления"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Доверие Да/Нет"
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Электронный адрес"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Неструктурированное имя"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Тип контента"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Дайджест сообщения"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Время подписывания"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Вторая подпись"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Пароль согласования"
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Неструктурированный адрес"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "Возможности S/MIME"
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "РУЦ"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "Уведомление для пользователя"
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Поставщик ЦС"
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Название шаблона сертификата"
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Тип сертификата"
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Копия сертификата"
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Базовый URL Netscape"
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "URL отзыва Netscape"
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Комментарий Netscape"
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Страна/регион"
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Организация"
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Орг. подразделение"
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Общее имя"
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Местоположение"
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Область, край или штат"
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Обращение"
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Имя"
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Инициалы"
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Фамилия"
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Компонент доменного имени"
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Улица"
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Серийный номер"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "Версия ЦС"
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Имя участника"
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "Версия ОС"
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "Номер CRL"
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Новейший CRL"
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Ограничения имён"
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Сопоставления политик"
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Ограничения политик"
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Политики приложений"
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Ограничения политик приложений"
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "Данные CMC"
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "Ответ CMC"
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "Расширения CMC"
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "Атрибуты CMC"
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "Данные PKCS 7"
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "Подписано PKCS 7"
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Следующая публикация CRL"
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Агент восстановления ключа"
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Корневой OID предприятия"
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Код транзакции"
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Метка отправителя"
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Метка получателя"
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Регистрационная информация"
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Запрос сертификата"
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Запрос CRL"
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Отзыв запроса"
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Запрос в ожидании"
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Список доверия сертификатов"
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Информация о клиенте"
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Подписывание кода"
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Защищённая почта"
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Утверждение времени"
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "Конечная система в IPsec"
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "Пользователь IPsec"
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Шифрованная файловая система"
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Вход по смарт-карте"
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Цифровые права"
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Восстановление ключа"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Подписывание документа"
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Восстановление файлов"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Подписывание корневого списка"
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Все политики применения"
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Агент запрос сертификата"
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Подписывание времени жизни"
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Все политики выдачи"
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Личные"
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Другие люди"
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Доверенные издатели"
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Код ключа="
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Поставщик сертификата"
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Серийный номер сертификата="
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Другое имя="
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Почтовый адрес="
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS-имя="
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Адрес каталога"
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP-адрес="
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Маска="
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Зарегистрированный ID="
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Тип субъекта="
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "ЦС"
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Конечный субъект"
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Ограничение длины пути="
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Нет"
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Информация недоступна"
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Метод доступа="
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "Поставщики ЦС"
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Альтернативное имя"
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Точка распространения CRL"
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Название точки распространения"
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Полное имя"
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN-имя"
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "Причина CRL="
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "Поставщик CRL"
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Компрометация ключа"
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Компрометация ЦС"
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Изменение подчинённости"
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Замена"
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Прекращение деятельности"
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Приостановка действия"
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Финансовая информация="
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Доступна"
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Недоступна"
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Да"
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Нет"
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Цифровая подпись"
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Неотрекаемость"
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Шифрование ключей"
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Шифрование данных"
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Согласование ключей"
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Подписывание сертификатов"
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "Подписывание CRL"
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Только шифрование"
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Только расшифровывание"
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Подпись"
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "ЦС SSL"
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "ЦС S/MIME"
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "ЦС подписей"
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Политика сертификатов"
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Идентификатор политики: "
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Сведения об описателе политики"
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Код описателя политики="
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Описатель"
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Ссылка на уведомление"
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Организация="
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Номер уведомления="
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Текст уведомления="
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Общие"
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Установить сертификат..."
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Уведомление поставщика"
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Показать:"
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Свойства..."
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Экспортировать..."
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Путь сертификации"
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Путь сертификации"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Просмотр сертификата"
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "&Состояние сертификата:"
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Уведомление"
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "&Дополнительно"
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Понятное имя:"
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Описание:"
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Назначения"
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "&Добавить..."
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Добавление назначения"
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2181 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2185 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2186 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2187 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2188 "сертификатов.\n"
2189 "\n"
2190 "Для продолжения нажмите Далее."
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "Имя &файла:"
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "&Обзор..."
2200 #: cryptui.rc:294
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2206 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2208 #: cryptui.rc:296
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2212 #: cryptui.rc:298
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2216 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2220 #: cryptui.rc:308
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2226 "указать его."
2228 #: cryptui.rc:310
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2232 #: cryptui.rc:312
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2236 #: cryptui.rc:322
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2240 #: cryptui.rc:324
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr ""
2243 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2244 "выполнения импорта."
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Сертификаты"
2254 #: cryptui.rc:337
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "&Назначения:"
2258 #: cryptui.rc:341
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Импорт..."
2262 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Параметры..."
2270 #: cryptui.rc:345
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Назначения сертификата"
2274 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2275 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2276 #: wordpad.rc:66
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Вид"
2280 #: cryptui.rc:352
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Дополнительные параметры"
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Назначения сертификатов"
2288 #: cryptui.rc:356
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2319 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2320 "файл.\n"
2321 "\n"
2322 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2323 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2324 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2325 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2326 "сертификатов.\n"
2327 "\n"
2328 "Для продолжения нажмите Далее."
2330 #: cryptui.rc:381
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2336 "задать пароль для защиты ключа."
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Да, экспортировать"
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2350 #: cryptui.rc:396
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "П&одтверждение:"
2354 #: cryptui.rc:404
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2358 #: cryptui.rc:405
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2366 #: cryptui.rc:409
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2370 #: cryptui.rc:411
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2374 #: cryptui.rc:413
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 #: cryptui.rc:415
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr ""
2397 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2398 "выполнения экспорта."
2400 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Сертификат"
2404 #: cryptui.rc:28
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Информация о сертификате"
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2415 #: cryptui.rc:30
2416 msgid ""
2417 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2418 "trusted root certificate store."
2419 msgstr ""
2420 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2421 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2423 #: cryptui.rc:31
2424 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2425 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2427 #: cryptui.rc:32
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Кому выдан: "
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Кем выдан: "
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "Действителен с "
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid " to "
2453 msgstr " по "
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Сертификат годен."
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Поле"
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Значение"
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Все>"
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Только поля версии 1"
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Только расширения"
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Только критические расширения"
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Только свойства"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Серийный номер"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Поставщик"
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Действителен с"
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Действителен до"
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Субъект"
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Открытый ключ"
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Хэш SHA1"
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Понятное имя"
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Описание"
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Свойства сертификата"
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "Введённый OID уже существует."
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2569 "другой файл."
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Файл для импорта"
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Хранилище сертификатов"
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2589 "сертификатов."
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Не удаётся открыть "
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Определяется программой"
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Выберите хранилище"
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Автоматически определяется программой"
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Имя"
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Содержание"
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Ошибка импорта."
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Определяемый набор>"
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Кому выдан"
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Кем выдан"
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Дата окончания действия"
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Понятное имя"
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Нет>"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2705 #: cryptui.rc:108
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2715 #: cryptui.rc:109
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2722 "сертификатом.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его?"
2725 #: cryptui.rc:110
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2732 "сертификатами.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их?"
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2742 "доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2752 "доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2762 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2772 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2813 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Формат экспорта"
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Имя файла экспорта"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Формат файла"
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Экспортировать ключи"
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Ошибка экспорта."
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2905 "сертификатом."
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Ввод пароля"
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Пароли не совпадают."
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Стандартный DirectSound"
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Настроить устройства"
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Сброс"
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr ""
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Устройство"
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Действия"
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Привязка"
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2971 #: dinput.rc:34
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Действие"
2975 #: dinput.rc:35
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Объект"
2979 #: dxdiagn.rc:25
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Региональные настройки"
2983 #: dxdiagn.rc:26
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2987 #: gdi32.rc:25
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Западный"
2991 #: gdi32.rc:26
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Центральноевропейский"
2995 #: gdi32.rc:27
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Кириллический"
2999 #: gdi32.rc:28
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Греческий"
3003 #: gdi32.rc:29
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Турецкий"
3007 #: gdi32.rc:30
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Иврит"
3011 #: gdi32.rc:31
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Арабский"
3015 #: gdi32.rc:32
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Балтийский"
3019 #: gdi32.rc:33
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Вьетнамский"
3023 #: gdi32.rc:34
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Тайский"
3027 #: gdi32.rc:35
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Японский"
3031 #: gdi32.rc:36
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "CHINESE_GB2312"
3035 #: gdi32.rc:37
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Хангул"
3039 #: gdi32.rc:38
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "CHINESE_BIG5"
3043 #: gdi32.rc:39
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Хангул(Johab)"
3047 #: gdi32.rc:40
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Символьный"
3051 #: gdi32.rc:41
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3055 #: gphoto2.rc:27
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Файлы в камере"
3059 #: gphoto2.rc:31
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Загрузить выбранные"
3063 #: gphoto2.rc:32
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Просмотр"
3067 #: gphoto2.rc:33
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Загрузить все"
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Больше не спрашивать"
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Выход"
3079 #: gphoto2.rc:40
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Загрузка"
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Загрузка... Ждите"
3087 #: gphoto2.rc:48
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Подключение к камере"
3091 #: gphoto2.rc:52
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3095 #: hhctrl.rc:56
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "С&инхронизировать"
3099 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Назад"
3103 #: hhctrl.rc:58
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Вперёд"
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "&Начало"
3112 #: hhctrl.rc:60
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "Останов&ить"
3116 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "О&бновить"
3120 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "&Печатать..."
3124 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Содержание"
3128 #: hhctrl.rc:29
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "&Оглавление"
3132 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "П&оиск"
3136 #: hhctrl.rc:31
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "&Избранное"
3140 #: hhctrl.rc:33
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Скрыть &вкладки"
3144 #: hhctrl.rc:34
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Показать &вкладки"
3148 #: hhctrl.rc:39
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Показать"
3152 #: hhctrl.rc:40
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Спрятать"
3156 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Остановить"
3160 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Обновить"
3164 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Назад"
3168 #: hhctrl.rc:44
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Начало"
3173 #: hhctrl.rc:45
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Синхронизировать"
3177 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Настройки"
3181 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Вперёд"
3185 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3189 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3190 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3191 #: wordpad.rc:26
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Файл"
3195 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "Созд&ать"
3199 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Окно"
3203 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Открыть..."
3207 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Сохранить &как..."
3211 #: ieframe.rc:35
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "Параме&тры страницы..."
3215 #: ieframe.rc:36
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Пе&чать..."
3219 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3223 #: ieframe.rc:44
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Па&нели"
3227 #: ieframe.rc:46
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Стандартная панель"
3231 #: ieframe.rc:47
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "Строка &адреса"
3235 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Избранное"
3239 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Добавить в избранное..."
3243 #: ieframe.rc:57
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3247 #: ieframe.rc:87
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Ввод адреса"
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3255 #: ieframe.rc:91
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Открыть:"
3259 #: ieframe.rc:67
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Домашняя страница"
3264 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Печать..."
3268 #: ieframe.rc:73
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Адрес"
3272 #: ieframe.rc:78
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Поиск %s"
3276 #: ieframe.rc:79
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Начинается загрузка %s"
3280 #: ieframe.rc:80
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Загрузка %s"
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Запрос %s"
3288 #: inetcpl.rc:46
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Домашняя страница"
3292 #: inetcpl.rc:47
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Текущая страница"
3300 #: inetcpl.rc:51
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "&По умолчанию"
3304 #: inetcpl.rc:52
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "Пу&стая страница"
3308 #: inetcpl.rc:53
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "История использования браузера"
3312 #: inetcpl.rc:54
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr ""
3315 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3317 #: inetcpl.rc:56
3318 msgid "Delete &files..."
3319 msgstr "Удалить &файлы..."
3321 #: inetcpl.rc:57
3322 msgid "&Settings..."
3323 msgstr "&Настройки..."
3325 #: inetcpl.rc:65
3326 msgid "Delete browsing history"
3327 msgstr "Очистка истории"
3329 #: inetcpl.rc:68
3330 msgid ""
3331 "Temporary internet files\n"
3332 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3333 msgstr ""
3334 "Временные файлы\n"
3335 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3337 #: inetcpl.rc:70
3338 msgid ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3341 "preferences and login information."
3342 msgstr ""
3343 "Файлы cookies\n"
3344 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3345 "настройки и информацию для авторизации."
3347 #: inetcpl.rc:72
3348 msgid ""
3349 "History\n"
3350 "List of websites you have accessed."
3351 msgstr ""
3352 "История\n"
3353 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3355 #: inetcpl.rc:74
3356 msgid ""
3357 "Form data\n"
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "Данные веб-форм\n"
3361 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3362 "заполнении форм."
3364 #: inetcpl.rc:76
3365 msgid ""
3366 "Passwords\n"
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3368 msgstr ""
3369 "Пароли\n"
3370 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3372 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3373 msgid "Delete"
3374 msgstr "Удалить"
3376 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3377 msgid "Security"
3378 msgstr "Безопасность"
3380 #: inetcpl.rc:109
3381 msgid ""
3382 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3383 "certificate authorities and publishers."
3384 msgstr ""
3385 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3386 "подлинности центров сертификации и издателей."
3388 #: inetcpl.rc:111
3389 msgid "Certificates..."
3390 msgstr "Сертификаты..."
3392 #: inetcpl.rc:112
3393 msgid "Publishers..."
3394 msgstr "Издатели..."
3396 #: inetcpl.rc:28
3397 msgid "Internet Settings"
3398 msgstr "Параметры Интернета"
3400 #: inetcpl.rc:29
3401 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3402 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3404 #: inetcpl.rc:30
3405 msgid "Security settings for zone: "
3406 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3408 #: inetcpl.rc:31
3409 msgid "Custom"
3410 msgstr "Пользовательский"
3412 #: inetcpl.rc:32
3413 msgid "Very Low"
3414 msgstr "Очень низкий"
3416 #: inetcpl.rc:33
3417 msgid "Low"
3418 msgstr "Низкий"
3420 #: inetcpl.rc:34
3421 msgid "Medium"
3422 msgstr "Средний"
3424 #: inetcpl.rc:35
3425 msgid "Increased"
3426 msgstr "Повышенный"
3428 #: inetcpl.rc:36
3429 msgid "High"
3430 msgstr "Высокий"
3432 #: joy.rc:33
3433 msgid "Joysticks"
3434 msgstr ""
3436 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3437 msgid "&Disable"
3438 msgstr "&Блокировать загрузку"
3440 #: joy.rc:37
3441 #, fuzzy
3442 #| msgid "&enable"
3443 msgid "&Enable"
3444 msgstr "&включить"
3446 #: joy.rc:38
3447 #, fuzzy
3448 #| msgid "Disconnected"
3449 msgid "Connected"
3450 msgstr "Отключено"
3452 #: joy.rc:40
3453 #, fuzzy
3454 #| msgid "&Disable"
3455 msgid "Disabled"
3456 msgstr "&Блокировать загрузку"
3458 #: joy.rc:42
3459 msgid ""
3460 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3461 "updated here until you restart this applet."
3462 msgstr ""
3464 #: joy.rc:47
3465 msgid "Test Joystick"
3466 msgstr ""
3468 #: joy.rc:51
3469 msgid "Buttons"
3470 msgstr ""
3472 #: joy.rc:60
3473 msgid "Test Force Feedback"
3474 msgstr ""
3476 #: joy.rc:64
3477 #, fuzzy
3478 #| msgid "Available formats"
3479 msgid "Available Effects"
3480 msgstr "Доступные форматы"
3482 #: joy.rc:66
3483 msgid ""
3484 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3485 "direction can be changed with the controller axis."
3486 msgstr ""
3488 #: joy.rc:28
3489 #, fuzzy
3490 #| msgid "Create Control"
3491 msgid "Game Controllers"
3492 msgstr "Создать элемент управления"
3494 #: jscript.rc:25
3495 msgid "Error converting object to primitive type"
3496 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3498 #: jscript.rc:26
3499 msgid "Invalid procedure call or argument"
3500 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3502 #: jscript.rc:27
3503 msgid "Subscript out of range"
3504 msgstr "Индекс вне диапазона"
3506 #: jscript.rc:28
3507 msgid "Object required"
3508 msgstr "Требуется объект"
3510 #: jscript.rc:29
3511 msgid "Automation server can't create object"
3512 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3514 #: jscript.rc:30
3515 msgid "Object doesn't support this property or method"
3516 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3518 #: jscript.rc:31
3519 msgid "Object doesn't support this action"
3520 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3522 #: jscript.rc:32
3523 msgid "Argument not optional"
3524 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3526 #: jscript.rc:33
3527 msgid "Syntax error"
3528 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3530 #: jscript.rc:34
3531 msgid "Expected ';'"
3532 msgstr "Ожидается ';'"
3534 #: jscript.rc:35
3535 msgid "Expected '('"
3536 msgstr "Ожидается '('"
3538 #: jscript.rc:36
3539 msgid "Expected ')'"
3540 msgstr "Ожидается ')'"
3542 #: jscript.rc:37
3543 msgid "Invalid character"
3544 msgstr "Неверный символ"
3546 #: jscript.rc:38
3547 msgid "Unterminated string constant"
3548 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3550 #: jscript.rc:39
3551 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3552 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3554 #: jscript.rc:40
3555 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3556 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3558 #: jscript.rc:41
3559 msgid "Label redefined"
3560 msgstr "Метка переопределена"
3562 #: jscript.rc:42
3563 msgid "Label not found"
3564 msgstr "Метка не найдена"
3566 #: jscript.rc:43
3567 msgid "Conditional compilation is turned off"
3568 msgstr "Условная компиляция отключена"
3570 #: jscript.rc:46
3571 msgid "Number expected"
3572 msgstr "Ожидается число"
3574 #: jscript.rc:44
3575 msgid "Function expected"
3576 msgstr "Ожидается функция"
3578 #: jscript.rc:45
3579 msgid "'[object]' is not a date object"
3580 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3582 #: jscript.rc:47
3583 msgid "Object expected"
3584 msgstr "Ожидается объект"
3586 #: jscript.rc:48
3587 msgid "Illegal assignment"
3588 msgstr "Неверное присваивание"
3590 #: jscript.rc:49
3591 msgid "'|' is undefined"
3592 msgstr "'|' не определён"
3594 #: jscript.rc:50
3595 msgid "Boolean object expected"
3596 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3598 #: jscript.rc:51
3599 msgid "Cannot delete '|'"
3600 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3602 #: jscript.rc:52
3603 msgid "VBArray object expected"
3604 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3606 #: jscript.rc:53
3607 msgid "JScript object expected"
3608 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3610 #: jscript.rc:54
3611 msgid "Syntax error in regular expression"
3612 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3614 #: jscript.rc:56
3615 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3616 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3618 #: jscript.rc:55
3619 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3620 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3622 #: jscript.rc:57
3623 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3624 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3626 #: jscript.rc:58
3627 msgid "Precision is out of range"
3628 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3630 #: jscript.rc:59
3631 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3632 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3634 #: jscript.rc:60
3635 msgid "Array object expected"
3636 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3638 #: winerror.mc:26
3639 msgid "Success.\n"
3640 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3642 #: winerror.mc:31
3643 msgid "Invalid function.\n"
3644 msgstr "Неверная функция.\n"
3646 #: winerror.mc:36
3647 msgid "File not found.\n"
3648 msgstr "Файл не найден.\n"
3650 #: winerror.mc:41
3651 msgid "Path not found.\n"
3652 msgstr "Путь не найден.\n"
3654 #: winerror.mc:46
3655 msgid "Too many open files.\n"
3656 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3658 #: winerror.mc:51
3659 msgid "Access denied.\n"
3660 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3662 #: winerror.mc:56
3663 msgid "Invalid handle.\n"
3664 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3666 #: winerror.mc:61
3667 msgid "Memory trashed.\n"
3668 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3670 #: winerror.mc:66
3671 msgid "Not enough memory.\n"
3672 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3674 #: winerror.mc:71
3675 msgid "Invalid block.\n"
3676 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3678 #: winerror.mc:76
3679 msgid "Bad environment.\n"
3680 msgstr "Неверное окружение.\n"
3682 #: winerror.mc:81
3683 msgid "Bad format.\n"
3684 msgstr "Неверный формат.\n"
3686 #: winerror.mc:86
3687 msgid "Invalid access.\n"
3688 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3690 #: winerror.mc:91
3691 msgid "Invalid data.\n"
3692 msgstr "Неверные данные.\n"
3694 #: winerror.mc:96
3695 msgid "Out of memory.\n"
3696 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3698 #: winerror.mc:101
3699 msgid "Invalid drive.\n"
3700 msgstr "Неверный диск.\n"
3702 #: winerror.mc:106
3703 msgid "Can't delete current directory.\n"
3704 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3706 #: winerror.mc:111
3707 msgid "Not same device.\n"
3708 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3710 #: winerror.mc:116
3711 msgid "No more files.\n"
3712 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3714 #: winerror.mc:121
3715 msgid "Write protected.\n"
3716 msgstr "Защищено от записи.\n"
3718 #: winerror.mc:126
3719 msgid "Bad unit.\n"
3720 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3722 #: winerror.mc:131
3723 msgid "Not ready.\n"
3724 msgstr "Устройство не готово.\n"
3726 #: winerror.mc:136
3727 msgid "Bad command.\n"
3728 msgstr "Неверная команда.\n"
3730 #: winerror.mc:141
3731 msgid "CRC error.\n"
3732 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3734 #: winerror.mc:146
3735 msgid "Bad length.\n"
3736 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3738 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3739 msgid "Seek error.\n"
3740 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3742 #: winerror.mc:156
3743 msgid "Not DOS disk.\n"
3744 msgstr "Не диск DOS.\n"
3746 #: winerror.mc:161
3747 msgid "Sector not found.\n"
3748 msgstr "Сектор не найден.\n"
3750 #: winerror.mc:166
3751 msgid "Out of paper.\n"
3752 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3754 #: winerror.mc:171
3755 msgid "Write fault.\n"
3756 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3758 #: winerror.mc:176
3759 msgid "Read fault.\n"
3760 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3762 #: winerror.mc:181
3763 msgid "General failure.\n"
3764 msgstr "Общая ошибка.\n"
3766 #: winerror.mc:186
3767 msgid "Sharing violation.\n"
3768 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3770 #: winerror.mc:191
3771 msgid "Lock violation.\n"
3772 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3774 #: winerror.mc:196
3775 msgid "Wrong disk.\n"
3776 msgstr "Неверный диск.\n"
3778 #: winerror.mc:201
3779 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3780 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3782 #: winerror.mc:206
3783 msgid "End of file.\n"
3784 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3786 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3787 msgid "Disk full.\n"
3788 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3790 #: winerror.mc:216
3791 msgid "Request not supported.\n"
3792 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3794 #: winerror.mc:221
3795 msgid "Remote machine not listening.\n"
3796 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3798 #: winerror.mc:226
3799 msgid "Duplicate network name.\n"
3800 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3802 #: winerror.mc:231
3803 msgid "Bad network path.\n"
3804 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3806 #: winerror.mc:236
3807 msgid "Network busy.\n"
3808 msgstr "Сеть занята.\n"
3810 #: winerror.mc:241
3811 msgid "Device does not exist.\n"
3812 msgstr "Устройство не существует.\n"
3814 #: winerror.mc:246
3815 msgid "Too many commands.\n"
3816 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3818 #: winerror.mc:251
3819 msgid "Adapter hardware error.\n"
3820 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3822 #: winerror.mc:256
3823 msgid "Bad network response.\n"
3824 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3826 #: winerror.mc:261
3827 msgid "Unexpected network error.\n"
3828 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3830 #: winerror.mc:266
3831 msgid "Bad remote adapter.\n"
3832 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3834 #: winerror.mc:271
3835 msgid "Print queue full.\n"
3836 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3838 #: winerror.mc:276
3839 msgid "No spool space.\n"
3840 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3842 #: winerror.mc:281
3843 msgid "Print canceled.\n"
3844 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3846 #: winerror.mc:286
3847 msgid "Network name deleted.\n"
3848 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3850 #: winerror.mc:291
3851 msgid "Network access denied.\n"
3852 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3854 #: winerror.mc:296
3855 msgid "Bad device type.\n"
3856 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3858 #: winerror.mc:301
3859 msgid "Bad network name.\n"
3860 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3862 #: winerror.mc:306
3863 msgid "Too many network names.\n"
3864 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3866 #: winerror.mc:311
3867 msgid "Too many network sessions.\n"
3868 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3870 #: winerror.mc:316
3871 msgid "Sharing paused.\n"
3872 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3874 #: winerror.mc:321
3875 msgid "Request not accepted.\n"
3876 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3878 #: winerror.mc:326
3879 msgid "Redirector paused.\n"
3880 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3882 #: winerror.mc:331
3883 msgid "File exists.\n"
3884 msgstr "Файл уже существует.\n"
3886 #: winerror.mc:336
3887 msgid "Cannot create.\n"
3888 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3890 #: winerror.mc:341
3891 msgid "Int24 failure.\n"
3892 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3894 #: winerror.mc:346
3895 msgid "Out of structures.\n"
3896 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3898 #: winerror.mc:351
3899 msgid "Already assigned.\n"
3900 msgstr "Название уже используется.\n"
3902 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3903 msgid "Invalid password.\n"
3904 msgstr "Неверный пароль.\n"
3906 #: winerror.mc:361
3907 msgid "Invalid parameter.\n"
3908 msgstr "Неверный параметр.\n"
3910 #: winerror.mc:366
3911 msgid "Net write fault.\n"
3912 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3914 #: winerror.mc:371
3915 msgid "No process slots.\n"
3916 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3918 #: winerror.mc:376
3919 msgid "Too many semaphores.\n"
3920 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3922 #: winerror.mc:381
3923 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3924 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3926 #: winerror.mc:386
3927 msgid "Semaphore is set.\n"
3928 msgstr "Семафор установлен.\n"
3930 #: winerror.mc:391
3931 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3932 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3934 #: winerror.mc:396
3935 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3936 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3938 #: winerror.mc:401
3939 msgid "Semaphore owner died.\n"
3940 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3942 #: winerror.mc:406
3943 msgid "Semaphore user limit.\n"
3944 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3946 #: winerror.mc:411
3947 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3948 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3950 #: winerror.mc:416
3951 msgid "Drive locked.\n"
3952 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3954 #: winerror.mc:421
3955 msgid "Broken pipe.\n"
3956 msgstr "Канал закрыт.\n"
3958 #: winerror.mc:426
3959 msgid "Open failed.\n"
3960 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3962 #: winerror.mc:431
3963 msgid "Buffer overflow.\n"
3964 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3966 #: winerror.mc:441
3967 msgid "No more search handles.\n"
3968 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3970 #: winerror.mc:446
3971 msgid "Invalid target handle.\n"
3972 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3974 #: winerror.mc:451
3975 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3976 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3978 #: winerror.mc:456
3979 msgid "Invalid verify switch.\n"
3980 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3982 #: winerror.mc:461
3983 msgid "Bad driver level.\n"
3984 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3986 #: winerror.mc:466
3987 msgid "Call not implemented.\n"
3988 msgstr "Функция не реализована.\n"
3990 #: winerror.mc:471
3991 msgid "Semaphore timeout.\n"
3992 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3994 #: winerror.mc:476
3995 msgid "Insufficient buffer.\n"
3996 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3998 #: winerror.mc:481
3999 msgid "Invalid name.\n"
4000 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
4002 #: winerror.mc:486
4003 msgid "Invalid level.\n"
4004 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4006 #: winerror.mc:491
4007 msgid "No volume label.\n"
4008 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4010 #: winerror.mc:496
4011 msgid "Module not found.\n"
4012 msgstr "Модуль не найден.\n"
4014 #: winerror.mc:501
4015 msgid "Procedure not found.\n"
4016 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4018 #: winerror.mc:506
4019 msgid "No children to wait for.\n"
4020 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4022 #: winerror.mc:511
4023 msgid "Child process has not completed.\n"
4024 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4026 #: winerror.mc:516
4027 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4028 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4030 #: winerror.mc:521
4031 msgid "Negative seek.\n"
4032 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4034 #: winerror.mc:531
4035 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4036 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4038 #: winerror.mc:536
4039 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4040 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4042 #: winerror.mc:541
4043 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4044 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4046 #: winerror.mc:546
4047 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4048 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4050 #: winerror.mc:551
4051 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4052 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4054 #: winerror.mc:556
4055 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4056 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4058 #: winerror.mc:561
4059 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4060 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4062 #: winerror.mc:566
4063 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4064 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4066 #: winerror.mc:571
4067 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4068 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4070 #: winerror.mc:576
4071 msgid "Drive is busy.\n"
4072 msgstr "Устройство занято.\n"
4074 #: winerror.mc:581
4075 msgid "Same drive.\n"
4076 msgstr "То же самое устройство.\n"
4078 #: winerror.mc:586
4079 msgid "Not top-level directory.\n"
4080 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4082 #: winerror.mc:591
4083 msgid "Directory is not empty.\n"
4084 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4086 #: winerror.mc:596
4087 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4088 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4090 #: winerror.mc:601
4091 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4092 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4094 #: winerror.mc:606
4095 msgid "Path is busy.\n"
4096 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4098 #: winerror.mc:611
4099 msgid "Already a SUBST target.\n"
4100 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4102 #: winerror.mc:616
4103 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4104 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4106 #: winerror.mc:621
4107 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4108 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4110 #: winerror.mc:626
4111 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4112 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4114 #: winerror.mc:631
4115 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4116 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4118 #: winerror.mc:636
4119 msgid "Volume label too long.\n"
4120 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4122 #: winerror.mc:641
4123 msgid "Too many TCBs.\n"
4124 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4126 #: winerror.mc:646
4127 msgid "Signal refused.\n"
4128 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4130 #: winerror.mc:651
4131 msgid "Segment discarded.\n"
4132 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4134 #: winerror.mc:656
4135 msgid "Segment not locked.\n"
4136 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4138 #: winerror.mc:661
4139 msgid "Bad thread ID address.\n"
4140 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4142 #: winerror.mc:666
4143 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4144 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4146 #: winerror.mc:671
4147 msgid "Path is invalid.\n"
4148 msgstr "Неверный путь.\n"
4150 #: winerror.mc:676
4151 msgid "Signal pending.\n"
4152 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4154 #: winerror.mc:681
4155 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4156 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4158 #: winerror.mc:686
4159 msgid "Lock failed.\n"
4160 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4162 #: winerror.mc:691
4163 msgid "Resource in use.\n"
4164 msgstr "Ресурс занят.\n"
4166 #: winerror.mc:696
4167 msgid "Cancel violation.\n"
4168 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4170 #: winerror.mc:701
4171 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4172 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4174 #: winerror.mc:706
4175 msgid "Invalid segment number.\n"
4176 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4178 #: winerror.mc:711
4179 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4180 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4182 #: winerror.mc:716
4183 msgid "File already exists.\n"
4184 msgstr "Файл уже существует.\n"
4186 #: winerror.mc:721
4187 msgid "Invalid flag number.\n"
4188 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4190 #: winerror.mc:726
4191 msgid "Semaphore name not found.\n"
4192 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4194 #: winerror.mc:731
4195 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4196 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4198 #: winerror.mc:736
4199 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4200 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4202 #: winerror.mc:741
4203 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4204 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4206 #: winerror.mc:746
4207 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4208 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4210 #: winerror.mc:751
4211 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4212 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4214 #: winerror.mc:756
4215 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4216 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4218 #: winerror.mc:761
4219 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4220 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4222 #: winerror.mc:766
4223 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4224 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4226 #: winerror.mc:771
4227 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4228 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4230 #: winerror.mc:776
4231 msgid "IOPL not enabled.\n"
4232 msgstr "IOPL не включено.\n"
4234 #: winerror.mc:781
4235 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4236 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4238 #: winerror.mc:786
4239 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4240 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4242 #: winerror.mc:791
4243 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4244 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4246 #: winerror.mc:796
4247 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4248 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4250 #: winerror.mc:801
4251 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4252 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4254 #: winerror.mc:806
4255 msgid "Environment variable not found.\n"
4256 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4258 #: winerror.mc:811
4259 msgid "No signal sent.\n"
4260 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4262 #: winerror.mc:816
4263 msgid "File name is too long.\n"
4264 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4266 #: winerror.mc:821
4267 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4268 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4270 #: winerror.mc:826
4271 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4272 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4274 #: winerror.mc:831
4275 msgid "Invalid signal number.\n"
4276 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4278 #: winerror.mc:836
4279 msgid "Error setting signal handler.\n"
4280 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4282 #: winerror.mc:841
4283 msgid "Segment locked.\n"
4284 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4286 #: winerror.mc:846
4287 msgid "Too many modules.\n"
4288 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4290 #: winerror.mc:851
4291 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4292 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4294 #: winerror.mc:856
4295 msgid "Machine type mismatch.\n"
4296 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4298 #: winerror.mc:861
4299 msgid "Bad pipe.\n"
4300 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4302 #: winerror.mc:866
4303 msgid "Pipe busy.\n"
4304 msgstr "Канал занят.\n"
4306 #: winerror.mc:871
4307 msgid "Pipe closed.\n"
4308 msgstr "Канал закрыт.\n"
4310 #: winerror.mc:876
4311 msgid "Pipe not connected.\n"
4312 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4314 #: winerror.mc:881
4315 msgid "More data available.\n"
4316 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4318 #: winerror.mc:886
4319 msgid "Session canceled.\n"
4320 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4322 #: winerror.mc:891
4323 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4324 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4326 #: winerror.mc:896
4327 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4328 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4330 #: winerror.mc:901
4331 msgid "No more data available.\n"
4332 msgstr "Данных больше нет.\n"
4334 #: winerror.mc:906
4335 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4336 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4338 #: winerror.mc:911
4339 msgid "Directory name invalid.\n"
4340 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4342 #: winerror.mc:916
4343 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4344 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4346 #: winerror.mc:921
4347 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4348 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4350 #: winerror.mc:926
4351 msgid "Extended attribute table full.\n"
4352 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4354 #: winerror.mc:931
4355 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4356 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4358 #: winerror.mc:936
4359 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4360 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4362 #: winerror.mc:941
4363 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4364 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4366 #: winerror.mc:946
4367 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4368 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4370 #: winerror.mc:951
4371 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4372 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4374 #: winerror.mc:956
4375 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4376 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4378 #: winerror.mc:961
4379 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4380 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4382 #: winerror.mc:966
4383 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4384 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4386 #: winerror.mc:971
4387 msgid "Invalid address.\n"
4388 msgstr "Неверный адрес.\n"
4390 #: winerror.mc:976
4391 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4392 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4394 #: winerror.mc:981
4395 msgid "Pipe connected.\n"
4396 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4398 #: winerror.mc:986
4399 msgid "Pipe listening.\n"
4400 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4402 #: winerror.mc:991
4403 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4404 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4406 #: winerror.mc:996
4407 msgid "I/O operation aborted.\n"
4408 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4410 #: winerror.mc:1001
4411 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4412 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4414 #: winerror.mc:1006
4415 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4416 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4418 #: winerror.mc:1011
4419 msgid "No access to memory location.\n"
4420 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4422 #: winerror.mc:1016
4423 msgid "Swap error.\n"
4424 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4426 #: winerror.mc:1021
4427 msgid "Stack overflow.\n"
4428 msgstr "Переполнение стека.\n"
4430 #: winerror.mc:1026
4431 msgid "Invalid message.\n"
4432 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4434 #: winerror.mc:1031
4435 msgid "Cannot complete.\n"
4436 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4438 #: winerror.mc:1036
4439 msgid "Invalid flags.\n"
4440 msgstr "Неверные флаги.\n"
4442 #: winerror.mc:1041
4443 msgid "Unrecognized volume.\n"
4444 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4446 #: winerror.mc:1046
4447 msgid "File invalid.\n"
4448 msgstr "Неверный файл.\n"
4450 #: winerror.mc:1051
4451 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4452 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4454 #: winerror.mc:1056
4455 msgid "Nonexistent token.\n"
4456 msgstr "Элемент не существует.\n"
4458 #: winerror.mc:1061
4459 msgid "Registry corrupt.\n"
4460 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4462 #: winerror.mc:1066
4463 msgid "Invalid key.\n"
4464 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4466 #: winerror.mc:1071
4467 msgid "Can't open registry key.\n"
4468 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4470 #: winerror.mc:1076
4471 msgid "Can't read registry key.\n"
4472 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4474 #: winerror.mc:1081
4475 msgid "Can't write registry key.\n"
4476 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4478 #: winerror.mc:1086
4479 msgid "Registry has been recovered.\n"
4480 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4482 #: winerror.mc:1091
4483 msgid "Registry is corrupt.\n"
4484 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4486 #: winerror.mc:1096
4487 msgid "I/O to registry failed.\n"
4488 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4490 #: winerror.mc:1101
4491 msgid "Not registry file.\n"
4492 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4494 #: winerror.mc:1106
4495 msgid "Key deleted.\n"
4496 msgstr "Раздел удалён.\n"
4498 #: winerror.mc:1111
4499 msgid "No registry log space.\n"
4500 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4502 #: winerror.mc:1116
4503 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4504 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4506 #: winerror.mc:1121
4507 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4508 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4510 #: winerror.mc:1126
4511 msgid "Notify change request in progress.\n"
4512 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4514 #: winerror.mc:1131
4515 msgid "Dependent services are running.\n"
4516 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4518 #: winerror.mc:1136
4519 msgid "Invalid service control.\n"
4520 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4522 #: winerror.mc:1141
4523 msgid "Service request timeout.\n"
4524 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4526 #: winerror.mc:1146
4527 msgid "Cannot create service thread.\n"
4528 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4530 #: winerror.mc:1151
4531 msgid "Service database locked.\n"
4532 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4534 #: winerror.mc:1156
4535 msgid "Service already running.\n"
4536 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4538 #: winerror.mc:1161
4539 msgid "Invalid service account.\n"
4540 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4542 #: winerror.mc:1166
4543 msgid "Service is disabled.\n"
4544 msgstr "Служба отключена.\n"
4546 #: winerror.mc:1171
4547 msgid "Circular dependency.\n"
4548 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4550 #: winerror.mc:1176
4551 msgid "Service does not exist.\n"
4552 msgstr "Служба не существует.\n"
4554 #: winerror.mc:1181
4555 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4556 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4558 #: winerror.mc:1186
4559 msgid "Service not active.\n"
4560 msgstr "Служба не активна.\n"
4562 #: winerror.mc:1191
4563 msgid "Service controller connect failed.\n"
4564 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4566 #: winerror.mc:1196
4567 msgid "Exception in service.\n"
4568 msgstr "Исключение в службе.\n"
4570 #: winerror.mc:1201
4571 msgid "Database does not exist.\n"
4572 msgstr "База данных не существует.\n"
4574 #: winerror.mc:1206
4575 msgid "Service-specific error.\n"
4576 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4578 #: winerror.mc:1211
4579 msgid "Process aborted.\n"
4580 msgstr "Процесс прерван.\n"
4582 #: winerror.mc:1216
4583 msgid "Service dependency failed.\n"
4584 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4586 #: winerror.mc:1221
4587 msgid "Service login failed.\n"
4588 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4590 #: winerror.mc:1226
4591 msgid "Service start-hang.\n"
4592 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4594 #: winerror.mc:1231
4595 msgid "Invalid service lock.\n"
4596 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4598 #: winerror.mc:1236
4599 msgid "Service marked for delete.\n"
4600 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4602 #: winerror.mc:1241
4603 msgid "Service exists.\n"
4604 msgstr "Служба существует.\n"
4606 #: winerror.mc:1246
4607 msgid "System running last-known-good config.\n"
4608 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4610 #: winerror.mc:1251
4611 msgid "Service dependency deleted.\n"
4612 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4614 #: winerror.mc:1256
4615 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4616 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4618 #: winerror.mc:1261
4619 msgid "Service not started since last boot.\n"
4620 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4622 #: winerror.mc:1266
4623 msgid "Duplicate service name.\n"
4624 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4626 #: winerror.mc:1271
4627 msgid "Different service account.\n"
4628 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4630 #: winerror.mc:1276
4631 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4632 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4634 #: winerror.mc:1281
4635 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4636 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4638 #: winerror.mc:1286
4639 msgid "No recovery program for service.\n"
4640 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4642 #: winerror.mc:1291
4643 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4644 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4646 #: winerror.mc:1296
4647 msgid "End of media.\n"
4648 msgstr "Конец носителя.\n"
4650 #: winerror.mc:1301
4651 msgid "Filemark detected.\n"
4652 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4654 #: winerror.mc:1306
4655 msgid "Beginning of media.\n"
4656 msgstr "Начало носителя.\n"
4658 #: winerror.mc:1311
4659 msgid "Setmark detected.\n"
4660 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4662 #: winerror.mc:1316
4663 msgid "No data detected.\n"
4664 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4666 #: winerror.mc:1321
4667 msgid "Partition failure.\n"
4668 msgstr "Сбой разметки.\n"
4670 #: winerror.mc:1326
4671 msgid "Invalid block length.\n"
4672 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4674 #: winerror.mc:1331
4675 msgid "Device not partitioned.\n"
4676 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4678 #: winerror.mc:1336
4679 msgid "Unable to lock media.\n"
4680 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4682 #: winerror.mc:1341
4683 msgid "Unable to unload media.\n"
4684 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4686 #: winerror.mc:1346
4687 msgid "Media changed.\n"
4688 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4690 #: winerror.mc:1351
4691 msgid "I/O bus reset.\n"
4692 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4694 #: winerror.mc:1356
4695 msgid "No media in drive.\n"
4696 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4698 #: winerror.mc:1361
4699 msgid "No Unicode translation.\n"
4700 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4702 #: winerror.mc:1366
4703 msgid "DLL init failed.\n"
4704 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4706 #: winerror.mc:1371
4707 msgid "Shutdown in progress.\n"
4708 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4710 #: winerror.mc:1376
4711 msgid "No shutdown in progress.\n"
4712 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4714 #: winerror.mc:1381
4715 msgid "I/O device error.\n"
4716 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4718 #: winerror.mc:1386
4719 msgid "No serial devices found.\n"
4720 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4722 #: winerror.mc:1391
4723 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4724 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4726 #: winerror.mc:1396
4727 msgid "Serial I/O completed.\n"
4728 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4730 #: winerror.mc:1401
4731 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4732 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4734 #: winerror.mc:1406
4735 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4736 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4738 #: winerror.mc:1411
4739 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4740 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4742 #: winerror.mc:1416
4743 msgid "Unknown floppy error.\n"
4744 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4746 #: winerror.mc:1421
4747 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4748 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4750 #: winerror.mc:1426
4751 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4752 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4754 #: winerror.mc:1431
4755 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4756 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4758 #: winerror.mc:1436
4759 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4760 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4762 #: winerror.mc:1441
4763 msgid "End of tape media.\n"
4764 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4766 #: winerror.mc:1446
4767 msgid "Not enough server memory.\n"
4768 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4770 #: winerror.mc:1451
4771 msgid "Possible deadlock.\n"
4772 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4774 #: winerror.mc:1456
4775 msgid "Incorrect alignment.\n"
4776 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4778 #: winerror.mc:1461
4779 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4780 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4782 #: winerror.mc:1466
4783 msgid "Set-power-state failed.\n"
4784 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4786 #: winerror.mc:1471
4787 msgid "Too many links.\n"
4788 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4790 #: winerror.mc:1476
4791 msgid "Newer windows version needed.\n"
4792 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4794 #: winerror.mc:1481
4795 msgid "Wrong operating system.\n"
4796 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4798 #: winerror.mc:1486
4799 msgid "Single-instance application.\n"
4800 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4802 #: winerror.mc:1491
4803 msgid "Real-mode application.\n"
4804 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4806 #: winerror.mc:1496
4807 msgid "Invalid DLL.\n"
4808 msgstr "Неверная DLL.\n"
4810 #: winerror.mc:1501
4811 msgid "No associated application.\n"
4812 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4814 #: winerror.mc:1506
4815 msgid "DDE failure.\n"
4816 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4818 #: winerror.mc:1511
4819 msgid "DLL not found.\n"
4820 msgstr "DLL не найдена.\n"
4822 #: winerror.mc:1516
4823 msgid "Out of user handles.\n"
4824 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4826 #: winerror.mc:1521
4827 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4828 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4830 #: winerror.mc:1526
4831 msgid "The source element is empty.\n"
4832 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4834 #: winerror.mc:1531
4835 msgid "The destination element is full.\n"
4836 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4838 #: winerror.mc:1536
4839 msgid "The element address is invalid.\n"
4840 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4842 #: winerror.mc:1541
4843 msgid "The magazine is not present.\n"
4844 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4846 #: winerror.mc:1546
4847 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4848 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4850 #: winerror.mc:1551
4851 msgid "The device requires cleaning.\n"
4852 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4854 #: winerror.mc:1556
4855 msgid "The device door is open.\n"
4856 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4858 #: winerror.mc:1561
4859 msgid "The device is not connected.\n"
4860 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4862 #: winerror.mc:1566
4863 msgid "Element not found.\n"
4864 msgstr "Элемент не найден.\n"
4866 #: winerror.mc:1571
4867 msgid "No match found.\n"
4868 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4870 #: winerror.mc:1576
4871 msgid "Property set not found.\n"
4872 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4874 #: winerror.mc:1581
4875 msgid "Point not found.\n"
4876 msgstr "Точка не найдена.\n"
4878 #: winerror.mc:1586
4879 msgid "No running tracking service.\n"
4880 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4882 #: winerror.mc:1591
4883 msgid "No such volume ID.\n"
4884 msgstr "Код тома не найден.\n"
4886 #: winerror.mc:1596
4887 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4888 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4890 #: winerror.mc:1601
4891 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4892 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4894 #: winerror.mc:1606
4895 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4896 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4898 #: winerror.mc:1611
4899 msgid "The journal is being deleted.\n"
4900 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4902 #: winerror.mc:1616
4903 msgid "The journal is not active.\n"
4904 msgstr "Журнал не активен.\n"
4906 #: winerror.mc:1621
4907 msgid "Potential matching file found.\n"
4908 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4910 #: winerror.mc:1626
4911 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4912 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4914 #: winerror.mc:1631
4915 msgid "Invalid device name.\n"
4916 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4918 #: winerror.mc:1636
4919 msgid "Connection unavailable.\n"
4920 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4922 #: winerror.mc:1641
4923 msgid "Device already remembered.\n"
4924 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4926 #: winerror.mc:1646
4927 msgid "No network or bad path.\n"
4928 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4930 #: winerror.mc:1651
4931 msgid "Invalid network provider name.\n"
4932 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4934 #: winerror.mc:1656
4935 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4936 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4938 #: winerror.mc:1661
4939 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4940 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4942 #: winerror.mc:1666
4943 msgid "Not a container.\n"
4944 msgstr "Не контейнер.\n"
4946 #: winerror.mc:1671
4947 msgid "Extended error.\n"
4948 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4950 #: winerror.mc:1676
4951 msgid "Invalid group name.\n"
4952 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4954 #: winerror.mc:1681
4955 msgid "Invalid computer name.\n"
4956 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4958 #: winerror.mc:1686
4959 msgid "Invalid event name.\n"
4960 msgstr "Неверное название события.\n"
4962 #: winerror.mc:1691
4963 msgid "Invalid domain name.\n"
4964 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4966 #: winerror.mc:1696
4967 msgid "Invalid service name.\n"
4968 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4970 #: winerror.mc:1701
4971 msgid "Invalid network name.\n"
4972 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4974 #: winerror.mc:1706
4975 msgid "Invalid share name.\n"
4976 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4978 #: winerror.mc:1716
4979 msgid "Invalid message name.\n"
4980 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4982 #: winerror.mc:1721
4983 msgid "Invalid message destination.\n"
4984 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4986 #: winerror.mc:1726
4987 msgid "Session credential conflict.\n"
4988 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4990 #: winerror.mc:1731
4991 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4992 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4994 #: winerror.mc:1736
4995 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4996 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4998 #: winerror.mc:1741
4999 msgid "No network.\n"
5000 msgstr "Нет сети.\n"
5002 #: winerror.mc:1746
5003 msgid "Operation canceled by user.\n"
5004 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5006 #: winerror.mc:1751
5007 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5008 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5010 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5011 msgid "Connection refused.\n"
5012 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5014 #: winerror.mc:1761
5015 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5016 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5018 #: winerror.mc:1766
5019 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5020 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5022 #: winerror.mc:1771
5023 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5024 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5026 #: winerror.mc:1776
5027 msgid "Connection invalid.\n"
5028 msgstr "Неверное соединение.\n"
5030 #: winerror.mc:1781
5031 msgid "Connection is active.\n"
5032 msgstr "Соединение активно.\n"
5034 #: winerror.mc:1786
5035 msgid "Network unreachable.\n"
5036 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5038 #: winerror.mc:1791
5039 msgid "Host unreachable.\n"
5040 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5042 #: winerror.mc:1796
5043 msgid "Protocol unreachable.\n"
5044 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5046 #: winerror.mc:1801
5047 msgid "Port unreachable.\n"
5048 msgstr "Порт недоступен.\n"
5050 #: winerror.mc:1806
5051 msgid "Request aborted.\n"
5052 msgstr "Запрос прерван.\n"
5054 #: winerror.mc:1811
5055 msgid "Connection aborted.\n"
5056 msgstr "Соединение прервано.\n"
5058 #: winerror.mc:1816
5059 msgid "Please retry operation.\n"
5060 msgstr "Повторите операцию.\n"
5062 #: winerror.mc:1821
5063 msgid "Connection count limit reached.\n"
5064 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5066 #: winerror.mc:1826
5067 msgid "Login time restriction.\n"
5068 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5070 #: winerror.mc:1831
5071 msgid "Login workstation restriction.\n"
5072 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5074 #: winerror.mc:1836
5075 msgid "Incorrect network address.\n"
5076 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5078 #: winerror.mc:1841
5079 msgid "Service already registered.\n"
5080 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5082 #: winerror.mc:1846
5083 msgid "Service not found.\n"
5084 msgstr "Служба не найдена.\n"
5086 #: winerror.mc:1851
5087 msgid "User not authenticated.\n"
5088 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5090 #: winerror.mc:1856
5091 msgid "User not logged on.\n"
5092 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5094 #: winerror.mc:1861
5095 msgid "Continue work in progress.\n"
5096 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5098 #: winerror.mc:1866
5099 msgid "Already initialized.\n"
5100 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5102 #: winerror.mc:1871
5103 msgid "No more local devices.\n"
5104 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5106 #: winerror.mc:1876
5107 msgid "The site does not exist.\n"
5108 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5110 #: winerror.mc:1881
5111 msgid "The domain controller already exists.\n"
5112 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5114 #: winerror.mc:1886
5115 msgid "Supported only when connected.\n"
5116 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5118 #: winerror.mc:1891
5119 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5120 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5122 #: winerror.mc:1896
5123 msgid "The user profile is invalid.\n"
5124 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5126 #: winerror.mc:1901
5127 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5128 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5130 #: winerror.mc:1906
5131 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5132 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5134 #: winerror.mc:1911
5135 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5136 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5138 #: winerror.mc:1916
5139 msgid "No quotas for account.\n"
5140 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5142 #: winerror.mc:1921
5143 msgid "Local user session key.\n"
5144 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5146 #: winerror.mc:1926
5147 msgid "Password too complex for LM.\n"
5148 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5150 #: winerror.mc:1931
5151 msgid "Unknown revision.\n"
5152 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5154 #: winerror.mc:1936
5155 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5156 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5158 #: winerror.mc:1941
5159 msgid "Invalid owner.\n"
5160 msgstr "Неверный владелец.\n"
5162 #: winerror.mc:1946
5163 msgid "Invalid primary group.\n"
5164 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5166 #: winerror.mc:1951
5167 msgid "No impersonation token.\n"
5168 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5170 #: winerror.mc:1956
5171 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5172 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5174 #: winerror.mc:1961
5175 msgid "No logon servers available.\n"
5176 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5178 #: winerror.mc:1966
5179 msgid "No such logon session.\n"
5180 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5182 #: winerror.mc:1971
5183 msgid "No such privilege.\n"
5184 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5186 #: winerror.mc:1976
5187 msgid "Privilege not held.\n"
5188 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5190 #: winerror.mc:1981
5191 msgid "Invalid account name.\n"
5192 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5194 #: winerror.mc:1986
5195 msgid "User already exists.\n"
5196 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5198 #: winerror.mc:1991
5199 msgid "No such user.\n"
5200 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5202 #: winerror.mc:1996
5203 msgid "Group already exists.\n"
5204 msgstr "Группа уже существует.\n"
5206 #: winerror.mc:2001
5207 msgid "No such group.\n"
5208 msgstr "Нет такой группы.\n"
5210 #: winerror.mc:2006
5211 msgid "User already in group.\n"
5212 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5214 #: winerror.mc:2011
5215 msgid "User not in group.\n"
5216 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5218 #: winerror.mc:2016
5219 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5220 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5222 #: winerror.mc:2021
5223 msgid "Wrong password.\n"
5224 msgstr "Неверный пароль.\n"
5226 #: winerror.mc:2026
5227 msgid "Ill-formed password.\n"
5228 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5230 #: winerror.mc:2031
5231 msgid "Password restriction.\n"
5232 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5234 #: winerror.mc:2036
5235 msgid "Logon failure.\n"
5236 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5238 #: winerror.mc:2041
5239 msgid "Account restriction.\n"
5240 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5242 #: winerror.mc:2046
5243 msgid "Invalid logon hours.\n"
5244 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5246 #: winerror.mc:2051
5247 msgid "Invalid workstation.\n"
5248 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5250 #: winerror.mc:2056
5251 msgid "Password expired.\n"
5252 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5254 #: winerror.mc:2061
5255 msgid "Account disabled.\n"
5256 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5258 #: winerror.mc:2066
5259 msgid "No security ID mapped.\n"
5260 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5262 #: winerror.mc:2071
5263 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5264 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5266 #: winerror.mc:2076
5267 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5268 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5270 #: winerror.mc:2081
5271 msgid "Invalid sub authority.\n"
5272 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5274 #: winerror.mc:2086
5275 msgid "Invalid ACL.\n"
5276 msgstr "Неверный ACL.\n"
5278 #: winerror.mc:2091
5279 msgid "Invalid SID.\n"
5280 msgstr "Неверный SID.\n"
5282 #: winerror.mc:2096
5283 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5284 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5286 #: winerror.mc:2101
5287 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5288 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5290 #: winerror.mc:2106
5291 msgid "Server disabled.\n"
5292 msgstr "Сервер отключен.\n"
5294 #: winerror.mc:2111
5295 msgid "Server not disabled.\n"
5296 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5298 #: winerror.mc:2116
5299 msgid "Invalid ID authority.\n"
5300 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5302 #: winerror.mc:2121
5303 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5304 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5306 #: winerror.mc:2126
5307 msgid "Invalid group attributes.\n"
5308 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5310 #: winerror.mc:2131
5311 msgid "Bad impersonation level.\n"
5312 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5314 #: winerror.mc:2136
5315 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5316 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5318 #: winerror.mc:2141
5319 msgid "Bad validation class.\n"
5320 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5322 #: winerror.mc:2146
5323 msgid "Bad token type.\n"
5324 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5326 #: winerror.mc:2151
5327 msgid "No security on object.\n"
5328 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5330 #: winerror.mc:2156
5331 msgid "Can't access domain information.\n"
5332 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5334 #: winerror.mc:2161
5335 msgid "Invalid server state.\n"
5336 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5338 #: winerror.mc:2166
5339 msgid "Invalid domain state.\n"
5340 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5342 #: winerror.mc:2171
5343 msgid "Invalid domain role.\n"
5344 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5346 #: winerror.mc:2176
5347 msgid "No such domain.\n"
5348 msgstr "Такого домена нет.\n"
5350 #: winerror.mc:2181
5351 msgid "Domain already exists.\n"
5352 msgstr "Домен уже существует.\n"
5354 #: winerror.mc:2186
5355 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5356 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5358 #: winerror.mc:2191
5359 msgid "Internal database corruption.\n"
5360 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5362 #: winerror.mc:2196
5363 msgid "Internal error.\n"
5364 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5366 #: winerror.mc:2201
5367 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5368 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5370 #: winerror.mc:2206
5371 msgid "Bad descriptor format.\n"
5372 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5374 #: winerror.mc:2211
5375 msgid "Not a logon process.\n"
5376 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5378 #: winerror.mc:2216
5379 msgid "Logon session ID exists.\n"
5380 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5382 #: winerror.mc:2221
5383 msgid "Unknown authentication package.\n"
5384 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5386 #: winerror.mc:2226
5387 msgid "Bad logon session state.\n"
5388 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5390 #: winerror.mc:2231
5391 msgid "Logon session ID collision.\n"
5392 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5394 #: winerror.mc:2236
5395 msgid "Invalid logon type.\n"
5396 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5398 #: winerror.mc:2241
5399 msgid "Cannot impersonate.\n"
5400 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5402 #: winerror.mc:2246
5403 msgid "Invalid transaction state.\n"
5404 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5406 #: winerror.mc:2251
5407 msgid "Security DB commit failure.\n"
5408 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5410 #: winerror.mc:2256
5411 msgid "Account is built-in.\n"
5412 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5414 #: winerror.mc:2261
5415 msgid "Group is built-in.\n"
5416 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5418 #: winerror.mc:2266
5419 msgid "User is built-in.\n"
5420 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5422 #: winerror.mc:2271
5423 msgid "Group is primary for user.\n"
5424 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5426 #: winerror.mc:2276
5427 msgid "Token already in use.\n"
5428 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5430 #: winerror.mc:2281
5431 msgid "No such local group.\n"
5432 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5434 #: winerror.mc:2286
5435 msgid "User not in local group.\n"
5436 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5438 #: winerror.mc:2291
5439 msgid "User already in local group.\n"
5440 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5442 #: winerror.mc:2296
5443 msgid "Local group already exists.\n"
5444 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5446 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5447 msgid "Logon type not granted.\n"
5448 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5450 #: winerror.mc:2306
5451 msgid "Too many secrets.\n"
5452 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5454 #: winerror.mc:2311
5455 msgid "Secret too long.\n"
5456 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5458 #: winerror.mc:2316
5459 msgid "Internal security DB error.\n"
5460 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5462 #: winerror.mc:2321
5463 msgid "Too many context IDs.\n"
5464 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5466 #: winerror.mc:2331
5467 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5468 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5470 #: winerror.mc:2336
5471 msgid "No such member.\n"
5472 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5474 #: winerror.mc:2341
5475 msgid "Invalid member.\n"
5476 msgstr "Неверный член группы.\n"
5478 #: winerror.mc:2346
5479 msgid "Too many SIDs.\n"
5480 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5482 #: winerror.mc:2351
5483 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5484 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5486 #: winerror.mc:2356
5487 msgid "No inheritable components.\n"
5488 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5490 #: winerror.mc:2361
5491 msgid "File or directory corrupt.\n"
5492 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5494 #: winerror.mc:2366
5495 msgid "Disk is corrupt.\n"
5496 msgstr "Диск повреждён.\n"
5498 #: winerror.mc:2371
5499 msgid "No user session key.\n"
5500 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5502 #: winerror.mc:2376
5503 msgid "License quota exceeded.\n"
5504 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5506 #: winerror.mc:2381
5507 msgid "Wrong target name.\n"
5508 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5510 #: winerror.mc:2386
5511 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5512 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5514 #: winerror.mc:2391
5515 msgid "Time skew between client and server.\n"
5516 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5518 #: winerror.mc:2396
5519 msgid "Invalid window handle.\n"
5520 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5522 #: winerror.mc:2401
5523 msgid "Invalid menu handle.\n"
5524 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5526 #: winerror.mc:2406
5527 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5528 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5530 #: winerror.mc:2411
5531 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5532 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5534 #: winerror.mc:2416
5535 msgid "Invalid hook handle.\n"
5536 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5538 #: winerror.mc:2421
5539 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5540 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5542 #: winerror.mc:2426
5543 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5544 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5546 #: winerror.mc:2431
5547 msgid "Can't find window class.\n"
5548 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5550 #: winerror.mc:2436
5551 msgid "Window owned by another thread.\n"
5552 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5554 #: winerror.mc:2441
5555 msgid "Hotkey already registered.\n"
5556 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5558 #: winerror.mc:2446
5559 msgid "Class already exists.\n"
5560 msgstr "Класс уже существует.\n"
5562 #: winerror.mc:2451
5563 msgid "Class does not exist.\n"
5564 msgstr "Класс не существует.\n"
5566 #: winerror.mc:2456
5567 msgid "Class has open windows.\n"
5568 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5570 #: winerror.mc:2461
5571 msgid "Invalid index.\n"
5572 msgstr "Неверный индекс.\n"
5574 #: winerror.mc:2466
5575 msgid "Invalid icon handle.\n"
5576 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5578 #: winerror.mc:2471
5579 msgid "Private dialog index.\n"
5580 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5582 #: winerror.mc:2476
5583 msgid "List box ID not found.\n"
5584 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5586 #: winerror.mc:2481
5587 msgid "No wildcard characters.\n"
5588 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5590 #: winerror.mc:2486
5591 msgid "Clipboard not open.\n"
5592 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5594 #: winerror.mc:2491
5595 msgid "Hotkey not registered.\n"
5596 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5598 #: winerror.mc:2496
5599 msgid "Not a dialog window.\n"
5600 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5602 #: winerror.mc:2501
5603 msgid "Control ID not found.\n"
5604 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5606 #: winerror.mc:2506
5607 msgid "Invalid combo box message.\n"
5608 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5610 #: winerror.mc:2511
5611 msgid "Not a combo box window.\n"
5612 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5614 #: winerror.mc:2516
5615 msgid "Invalid edit height.\n"
5616 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5618 #: winerror.mc:2521
5619 msgid "DC not found.\n"
5620 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5622 #: winerror.mc:2526
5623 msgid "Invalid hook filter.\n"
5624 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5626 #: winerror.mc:2531
5627 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5628 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5630 #: winerror.mc:2536
5631 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5632 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5634 #: winerror.mc:2541
5635 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5636 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5638 #: winerror.mc:2546
5639 msgid "Journal hook already set.\n"
5640 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5642 #: winerror.mc:2551
5643 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5644 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5646 #: winerror.mc:2556
5647 msgid "Invalid list box message.\n"
5648 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5650 #: winerror.mc:2561
5651 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5652 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5654 #: winerror.mc:2566
5655 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5656 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5658 #: winerror.mc:2571
5659 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5660 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5662 #: winerror.mc:2576
5663 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5664 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5666 #: winerror.mc:2581
5667 msgid "Window has no system menu.\n"
5668 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5670 #: winerror.mc:2586
5671 msgid "Invalid message box style.\n"
5672 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5674 #: winerror.mc:2591
5675 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5676 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5678 #: winerror.mc:2596
5679 msgid "Screen already locked.\n"
5680 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5682 #: winerror.mc:2601
5683 msgid "Window handles have different parents.\n"
5684 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5686 #: winerror.mc:2606
5687 msgid "Not a child window.\n"
5688 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5690 #: winerror.mc:2611
5691 msgid "Invalid GW command.\n"
5692 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5694 #: winerror.mc:2616
5695 msgid "Invalid thread ID.\n"
5696 msgstr "Неверный код потока.\n"
5698 #: winerror.mc:2621
5699 msgid "Not an MDI child window.\n"
5700 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5702 #: winerror.mc:2626
5703 msgid "Popup menu already active.\n"
5704 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5706 #: winerror.mc:2631
5707 msgid "No scrollbars.\n"
5708 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5710 #: winerror.mc:2636
5711 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5712 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5714 #: winerror.mc:2641
5715 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5716 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5718 #: winerror.mc:2646
5719 msgid "No system resources.\n"
5720 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5722 #: winerror.mc:2651
5723 msgid "No non-paged system resources.\n"
5724 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5726 #: winerror.mc:2656
5727 msgid "No paged system resources.\n"
5728 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5730 #: winerror.mc:2661
5731 msgid "No working set quota.\n"
5732 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5734 #: winerror.mc:2666
5735 msgid "No page file quota.\n"
5736 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5738 #: winerror.mc:2671
5739 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5740 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5742 #: winerror.mc:2676
5743 msgid "Menu item not found.\n"
5744 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5746 #: winerror.mc:2681
5747 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5748 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5750 #: winerror.mc:2686
5751 msgid "Hook type not allowed.\n"
5752 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5754 #: winerror.mc:2691
5755 msgid "Interactive window station required.\n"
5756 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5758 #: winerror.mc:2696
5759 msgid "Timeout.\n"
5760 msgstr "Таймаут.\n"
5762 #: winerror.mc:2701
5763 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5764 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5766 #: winerror.mc:2706
5767 msgid "Event log file corrupt.\n"
5768 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5770 #: winerror.mc:2711
5771 msgid "Event log can't start.\n"
5772 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5774 #: winerror.mc:2716
5775 msgid "Event log file full.\n"
5776 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5778 #: winerror.mc:2721
5779 msgid "Event log file changed.\n"
5780 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5782 #: winerror.mc:2726
5783 msgid "Installer service failed.\n"
5784 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5786 #: winerror.mc:2731
5787 msgid "Installation aborted by user.\n"
5788 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5790 #: winerror.mc:2736
5791 msgid "Installation failure.\n"
5792 msgstr "Сбой установки.\n"
5794 #: winerror.mc:2741
5795 msgid "Installation suspended.\n"
5796 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5798 #: winerror.mc:2746
5799 msgid "Unknown product.\n"
5800 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5802 #: winerror.mc:2751
5803 msgid "Unknown feature.\n"
5804 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5806 #: winerror.mc:2756
5807 msgid "Unknown component.\n"
5808 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5810 #: winerror.mc:2761
5811 msgid "Unknown property.\n"
5812 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5814 #: winerror.mc:2766
5815 msgid "Invalid handle state.\n"
5816 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5818 #: winerror.mc:2771
5819 msgid "Bad configuration.\n"
5820 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5822 #: winerror.mc:2776
5823 msgid "Index is missing.\n"
5824 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5826 #: winerror.mc:2781
5827 msgid "Installation source is missing.\n"
5828 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5830 #: winerror.mc:2786
5831 msgid "Wrong installation package version.\n"
5832 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5834 #: winerror.mc:2791
5835 msgid "Product uninstalled.\n"
5836 msgstr "Продукт удалён.\n"
5838 #: winerror.mc:2796
5839 msgid "Invalid query syntax.\n"
5840 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5842 #: winerror.mc:2801
5843 msgid "Invalid field.\n"
5844 msgstr "Неверное поле.\n"
5846 #: winerror.mc:2806
5847 msgid "Device removed.\n"
5848 msgstr "Устройство удалено.\n"
5850 #: winerror.mc:2811
5851 msgid "Installation already running.\n"
5852 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5854 #: winerror.mc:2816
5855 msgid "Installation package failed to open.\n"
5856 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5858 #: winerror.mc:2821
5859 msgid "Installation package is invalid.\n"
5860 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5862 #: winerror.mc:2826
5863 msgid "Installer user interface failed.\n"
5864 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5866 #: winerror.mc:2831
5867 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5868 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5870 #: winerror.mc:2836
5871 msgid "Installation language not supported.\n"
5872 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5874 #: winerror.mc:2841
5875 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5876 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5878 #: winerror.mc:2846
5879 msgid "Installation package rejected.\n"
5880 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5882 #: winerror.mc:2851
5883 msgid "Function could not be called.\n"
5884 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5886 #: winerror.mc:2856
5887 msgid "Function failed.\n"
5888 msgstr "Сбой функции.\n"
5890 #: winerror.mc:2861
5891 msgid "Invalid table.\n"
5892 msgstr "Неверная таблица.\n"
5894 #: winerror.mc:2866
5895 msgid "Data type mismatch.\n"
5896 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5898 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5899 msgid "Unsupported type.\n"
5900 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5902 #: winerror.mc:2876
5903 msgid "Creation failed.\n"
5904 msgstr "Создание не удалось.\n"
5906 #: winerror.mc:2881
5907 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5908 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5910 #: winerror.mc:2886
5911 msgid "Installation platform not supported.\n"
5912 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5914 #: winerror.mc:2891
5915 msgid "Installer not used.\n"
5916 msgstr "Установщик не использован.\n"
5918 #: winerror.mc:2896
5919 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5920 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5922 #: winerror.mc:2901
5923 msgid "Invalid patch package.\n"
5924 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5926 #: winerror.mc:2906
5927 msgid "Unsupported patch package.\n"
5928 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5930 #: winerror.mc:2911
5931 msgid "Another version is installed.\n"
5932 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5934 #: winerror.mc:2916
5935 msgid "Invalid command line.\n"
5936 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5938 #: winerror.mc:2921
5939 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5940 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5942 #: winerror.mc:2926
5943 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5944 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5946 #: winerror.mc:2931
5947 msgid "Invalid string binding.\n"
5948 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5950 #: winerror.mc:2936
5951 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5952 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5954 #: winerror.mc:2941
5955 msgid "Invalid binding.\n"
5956 msgstr "Неверная привязка.\n"
5958 #: winerror.mc:2946
5959 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5960 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5962 #: winerror.mc:2951
5963 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5964 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5966 #: winerror.mc:2956
5967 msgid "Invalid string UUID.\n"
5968 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5970 #: winerror.mc:2961
5971 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5972 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5974 #: winerror.mc:2966
5975 msgid "Invalid network address.\n"
5976 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5978 #: winerror.mc:2971
5979 msgid "No endpoint found.\n"
5980 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5982 #: winerror.mc:2976
5983 msgid "Invalid timeout value.\n"
5984 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5986 #: winerror.mc:2981
5987 msgid "Object UUID not found.\n"
5988 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5990 #: winerror.mc:2986
5991 msgid "UUID already registered.\n"
5992 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5994 #: winerror.mc:2991
5995 msgid "UUID type already registered.\n"
5996 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5998 #: winerror.mc:2996
5999 msgid "Server already listening.\n"
6000 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6002 #: winerror.mc:3001
6003 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6004 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6006 #: winerror.mc:3006
6007 msgid "RPC server not listening.\n"
6008 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6010 #: winerror.mc:3011
6011 msgid "Unknown manager type.\n"
6012 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6014 #: winerror.mc:3016
6015 msgid "Unknown interface.\n"
6016 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6018 #: winerror.mc:3021
6019 msgid "No bindings.\n"
6020 msgstr "Нет привязок.\n"
6022 #: winerror.mc:3026
6023 msgid "No protocol sequences.\n"
6024 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6026 #: winerror.mc:3031
6027 msgid "Can't create endpoint.\n"
6028 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6030 #: winerror.mc:3036
6031 msgid "Out of resources.\n"
6032 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6034 #: winerror.mc:3041
6035 msgid "RPC server unavailable.\n"
6036 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6038 #: winerror.mc:3046
6039 msgid "RPC server too busy.\n"
6040 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6042 #: winerror.mc:3051
6043 msgid "Invalid network options.\n"
6044 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6046 #: winerror.mc:3056
6047 msgid "No RPC call active.\n"
6048 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6050 #: winerror.mc:3061
6051 msgid "RPC call failed.\n"
6052 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6054 #: winerror.mc:3066
6055 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6056 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6058 #: winerror.mc:3071
6059 msgid "RPC protocol error.\n"
6060 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6062 #: winerror.mc:3076
6063 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6064 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6066 #: winerror.mc:3086
6067 msgid "Invalid tag.\n"
6068 msgstr "Неверный тэг.\n"
6070 #: winerror.mc:3091
6071 msgid "Invalid array bounds.\n"
6072 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6074 #: winerror.mc:3096
6075 msgid "No entry name.\n"
6076 msgstr "Нет имени записи.\n"
6078 #: winerror.mc:3101
6079 msgid "Invalid name syntax.\n"
6080 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6082 #: winerror.mc:3106
6083 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6084 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6086 #: winerror.mc:3111
6087 msgid "No network address.\n"
6088 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6090 #: winerror.mc:3116
6091 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6092 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6094 #: winerror.mc:3121
6095 msgid "Unknown authentication type.\n"
6096 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6098 #: winerror.mc:3126
6099 msgid "Maximum calls too low.\n"
6100 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6102 #: winerror.mc:3131
6103 msgid "String too long.\n"
6104 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6106 #: winerror.mc:3136
6107 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6108 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6110 #: winerror.mc:3141
6111 msgid "Procedure number out of range.\n"
6112 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6114 #: winerror.mc:3146
6115 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6116 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6118 #: winerror.mc:3151
6119 msgid "Unknown authentication service.\n"
6120 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6122 #: winerror.mc:3156
6123 msgid "Unknown authentication level.\n"
6124 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6126 #: winerror.mc:3161
6127 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6128 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6130 #: winerror.mc:3166
6131 msgid "Unknown authorization service.\n"
6132 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6134 #: winerror.mc:3171
6135 msgid "Invalid entry.\n"
6136 msgstr "Неверная запись.\n"
6138 #: winerror.mc:3176
6139 msgid "Can't perform operation.\n"
6140 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6142 #: winerror.mc:3181
6143 msgid "Endpoints not registered.\n"
6144 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6146 #: winerror.mc:3186
6147 msgid "Nothing to export.\n"
6148 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6150 #: winerror.mc:3191
6151 msgid "Incomplete name.\n"
6152 msgstr "Неполное имя.\n"
6154 #: winerror.mc:3196
6155 msgid "Invalid version option.\n"
6156 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6158 #: winerror.mc:3201
6159 msgid "No more members.\n"
6160 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6162 #: winerror.mc:3206
6163 msgid "Not all objects unexported.\n"
6164 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6166 #: winerror.mc:3211
6167 msgid "Interface not found.\n"
6168 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6170 #: winerror.mc:3216
6171 msgid "Entry already exists.\n"
6172 msgstr "Запись уже существует.\n"
6174 #: winerror.mc:3221
6175 msgid "Entry not found.\n"
6176 msgstr "Запись не найдена.\n"
6178 #: winerror.mc:3226
6179 msgid "Name service unavailable.\n"
6180 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6182 #: winerror.mc:3231
6183 msgid "Invalid network address family.\n"
6184 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6186 #: winerror.mc:3236
6187 msgid "Operation not supported.\n"
6188 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6190 #: winerror.mc:3241
6191 msgid "No security context available.\n"
6192 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6194 #: winerror.mc:3246
6195 msgid "RPCInternal error.\n"
6196 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6198 #: winerror.mc:3251
6199 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6200 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6202 #: winerror.mc:3256
6203 msgid "Address error.\n"
6204 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6206 #: winerror.mc:3261
6207 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6208 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6210 #: winerror.mc:3266
6211 msgid "Floating-point underflow.\n"
6212 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6214 #: winerror.mc:3271
6215 msgid "Floating-point overflow.\n"
6216 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6218 #: winerror.mc:3276
6219 msgid "No more entries.\n"
6220 msgstr "Больше записей нет.\n"
6222 #: winerror.mc:3281
6223 msgid "Character translation table open failed.\n"
6224 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6226 #: winerror.mc:3286
6227 msgid "Character translation table file too small.\n"
6228 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6230 #: winerror.mc:3291
6231 msgid "Null context handle.\n"
6232 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6234 #: winerror.mc:3296
6235 msgid "Context handle damaged.\n"
6236 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6238 #: winerror.mc:3301
6239 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6240 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6242 #: winerror.mc:3306
6243 msgid "Cannot get call handle.\n"
6244 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6246 #: winerror.mc:3311
6247 msgid "Null reference pointer.\n"
6248 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6250 #: winerror.mc:3316
6251 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6252 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6254 #: winerror.mc:3321
6255 msgid "Byte count too small.\n"
6256 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6258 #: winerror.mc:3326
6259 msgid "Bad stub data.\n"
6260 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6262 #: winerror.mc:3331
6263 msgid "Invalid user buffer.\n"
6264 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6266 #: winerror.mc:3336
6267 msgid "Unrecognized media.\n"
6268 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6270 #: winerror.mc:3341
6271 msgid "No trust secret.\n"
6272 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6274 #: winerror.mc:3346
6275 msgid "No trust SAM account.\n"
6276 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6278 #: winerror.mc:3351
6279 msgid "Trusted domain failure.\n"
6280 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6282 #: winerror.mc:3356
6283 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6284 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6286 #: winerror.mc:3361
6287 msgid "Trust logon failure.\n"
6288 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6290 #: winerror.mc:3366
6291 msgid "RPC call already in progress.\n"
6292 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6294 #: winerror.mc:3371
6295 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6296 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6298 #: winerror.mc:3376
6299 msgid "Account expired.\n"
6300 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6302 #: winerror.mc:3381
6303 msgid "Redirector has open handles.\n"
6304 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6306 #: winerror.mc:3386
6307 msgid "Printer driver already installed.\n"
6308 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6310 #: winerror.mc:3391
6311 msgid "Unknown port.\n"
6312 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6314 #: winerror.mc:3396
6315 msgid "Unknown printer driver.\n"
6316 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6318 #: winerror.mc:3401
6319 msgid "Unknown print processor.\n"
6320 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6322 #: winerror.mc:3406
6323 msgid "Invalid separator file.\n"
6324 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6326 #: winerror.mc:3411
6327 msgid "Invalid priority.\n"
6328 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6330 #: winerror.mc:3416
6331 msgid "Invalid printer name.\n"
6332 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6334 #: winerror.mc:3421
6335 msgid "Printer already exists.\n"
6336 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6338 #: winerror.mc:3426
6339 msgid "Invalid printer command.\n"
6340 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6342 #: winerror.mc:3431
6343 msgid "Invalid data type.\n"
6344 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6346 #: winerror.mc:3436
6347 msgid "Invalid environment.\n"
6348 msgstr "Неверное окружение.\n"
6350 #: winerror.mc:3441
6351 msgid "No more bindings.\n"
6352 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6354 #: winerror.mc:3446
6355 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6356 msgstr ""
6357 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6359 #: winerror.mc:3451
6360 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6361 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6363 #: winerror.mc:3456
6364 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6365 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6367 #: winerror.mc:3461
6368 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6369 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6371 #: winerror.mc:3466
6372 msgid "Server has open handles.\n"
6373 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6375 #: winerror.mc:3471
6376 msgid "Resource data not found.\n"
6377 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6379 #: winerror.mc:3476
6380 msgid "Resource type not found.\n"
6381 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6383 #: winerror.mc:3481
6384 msgid "Resource name not found.\n"
6385 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6387 #: winerror.mc:3486
6388 msgid "Resource language not found.\n"
6389 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6391 #: winerror.mc:3491
6392 msgid "Not enough quota.\n"
6393 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6395 #: winerror.mc:3496
6396 msgid "No interfaces.\n"
6397 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6399 #: winerror.mc:3501
6400 msgid "RPC call canceled.\n"
6401 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6403 #: winerror.mc:3506
6404 msgid "Binding incomplete.\n"
6405 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6407 #: winerror.mc:3511
6408 msgid "RPC comm failure.\n"
6409 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6411 #: winerror.mc:3516
6412 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6413 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6415 #: winerror.mc:3521
6416 msgid "No principal name registered.\n"
6417 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6419 #: winerror.mc:3526
6420 msgid "Not an RPC error.\n"
6421 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6423 #: winerror.mc:3531
6424 msgid "UUID is local only.\n"
6425 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6427 #: winerror.mc:3536
6428 msgid "Security package error.\n"
6429 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6431 #: winerror.mc:3541
6432 msgid "Thread not canceled.\n"
6433 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6435 #: winerror.mc:3546
6436 msgid "Invalid handle operation.\n"
6437 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6439 #: winerror.mc:3551
6440 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6441 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6443 #: winerror.mc:3556
6444 msgid "Wrong stub version.\n"
6445 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6447 #: winerror.mc:3561
6448 msgid "Invalid pipe object.\n"
6449 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6451 #: winerror.mc:3566
6452 msgid "Wrong pipe order.\n"
6453 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6455 #: winerror.mc:3571
6456 msgid "Wrong pipe version.\n"
6457 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6459 #: winerror.mc:3576
6460 msgid "Group member not found.\n"
6461 msgstr "Член группы не найден.\n"
6463 #: winerror.mc:3581
6464 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6465 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6467 #: winerror.mc:3586
6468 msgid "Invalid object.\n"
6469 msgstr "Неверный объект.\n"
6471 #: winerror.mc:3591
6472 msgid "Invalid time.\n"
6473 msgstr "Неверное время.\n"
6475 #: winerror.mc:3596
6476 msgid "Invalid form name.\n"
6477 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6479 #: winerror.mc:3601
6480 msgid "Invalid form size.\n"
6481 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6483 #: winerror.mc:3606
6484 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6485 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6487 #: winerror.mc:3611
6488 msgid "Printer deleted.\n"
6489 msgstr "Принтер удалён.\n"
6491 #: winerror.mc:3616
6492 msgid "Invalid printer state.\n"
6493 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6495 #: winerror.mc:3621
6496 msgid "User must change password.\n"
6497 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6499 #: winerror.mc:3626
6500 msgid "Domain controller not found.\n"
6501 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6503 #: winerror.mc:3631
6504 msgid "Account locked out.\n"
6505 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6507 #: winerror.mc:3636
6508 msgid "Invalid pixel format.\n"
6509 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6511 #: winerror.mc:3641
6512 msgid "Invalid driver.\n"
6513 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6515 #: winerror.mc:3646
6516 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6517 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6519 #: winerror.mc:3651
6520 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6521 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6523 #: winerror.mc:3656
6524 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6525 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6527 #: winerror.mc:3661
6528 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6529 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6531 #: winerror.mc:3666
6532 msgid "RPC pipe closed.\n"
6533 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6535 #: winerror.mc:3671
6536 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6537 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6539 #: winerror.mc:3676
6540 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6541 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6543 #: winerror.mc:3681
6544 msgid "No site name available.\n"
6545 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6547 #: winerror.mc:3686
6548 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6549 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6551 #: winerror.mc:3691
6552 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6553 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6555 #: winerror.mc:3696
6556 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6557 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6559 #: winerror.mc:3701
6560 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6561 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6563 #: winerror.mc:3706
6564 msgid "The interface could not be exported.\n"
6565 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6567 #: winerror.mc:3711
6568 msgid "The profile could not be added.\n"
6569 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6571 #: winerror.mc:3716
6572 msgid "The profile element could not be added.\n"
6573 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6575 #: winerror.mc:3721
6576 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6577 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6579 #: winerror.mc:3726
6580 msgid "The group element could not be added.\n"
6581 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6583 #: winerror.mc:3731
6584 msgid "The group element could not be removed.\n"
6585 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6587 #: winerror.mc:3736
6588 msgid "The username could not be found.\n"
6589 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6591 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6592 msgid "Local Port"
6593 msgstr "Локальный порт"
6595 #: localspl.rc:29
6596 msgid "Local Monitor"
6597 msgstr "Локальный монитор"
6599 #: localui.rc:36
6600 msgid "Add a Local Port"
6601 msgstr "Добавить локальный порт"
6603 #: localui.rc:39
6604 msgid "&Enter the port name to add:"
6605 msgstr "Введите &название локального порта:"
6607 #: localui.rc:48
6608 msgid "Configure LPT Port"
6609 msgstr "Установки параллельного порта"
6611 #: localui.rc:51
6612 msgid "Timeout (seconds)"
6613 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6615 #: localui.rc:52
6616 msgid "&Transmission Retry:"
6617 msgstr "&Попыток пересылки:"
6619 #: localui.rc:29
6620 msgid "'%s' is not a valid port name"
6621 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6623 #: localui.rc:30
6624 msgid "Port %s already exists"
6625 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6627 #: localui.rc:31
6628 msgid "This port has no options to configure"
6629 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6631 #: mapi32.rc:28
6632 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6633 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6635 #: mapi32.rc:29
6636 msgid "Send Mail"
6637 msgstr "Отправка почты"
6639 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6640 msgid "Enter Network Password"
6641 msgstr "Введите сетевой пароль"
6643 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6644 msgid "Please enter your username and password:"
6645 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6647 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6648 msgid "Proxy"
6649 msgstr "Прокси"
6651 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6652 msgid "User"
6653 msgstr "Имя"
6655 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6656 msgid "Password"
6657 msgstr "Пароль"
6659 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6660 msgid "&Save this password (insecure)"
6661 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6663 #: mpr.rc:27
6664 msgid "Entire Network"
6665 msgstr "Вся сеть"
6667 #: msacm32.rc:27
6668 msgid "Sound Selection"
6669 msgstr "Выбор звука"
6671 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6672 msgid "&Save As..."
6673 msgstr "&Сохранить как..."
6675 #: msacm32.rc:39
6676 msgid "&Format:"
6677 msgstr "&Формат:"
6679 #: msacm32.rc:44
6680 msgid "&Attributes:"
6681 msgstr "&Свойства:"
6683 #: mshtml.rc:37
6684 msgid "Hyperlink"
6685 msgstr "Ссылка"
6687 #: mshtml.rc:40
6688 msgid "Hyperlink Information"
6689 msgstr "Информация о ссылке"
6691 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6692 msgid "&Type:"
6693 msgstr "&Тип:"
6695 #: mshtml.rc:43
6696 msgid "&URL:"
6697 msgstr "&Адрес:"
6699 #: mshtml.rc:31
6700 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6701 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6703 #: mshtml.rc:32
6704 msgid "HTML Document"
6705 msgstr "Документ HTML"
6707 #: mshtml.rc:26
6708 msgid "Downloading from %s..."
6709 msgstr "Загрузка с %s..."
6711 #: mshtml.rc:25
6712 msgid "Done"
6713 msgstr "Готово"
6715 #: msi.rc:27
6716 msgid ""
6717 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6718 "file path and try again."
6719 msgstr ""
6720 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6721 "повторите попытку."
6723 #: msi.rc:28
6724 msgid "path %s not found"
6725 msgstr "путь %s не найден"
6727 #: msi.rc:29
6728 msgid "insert disk %s"
6729 msgstr "вставьте диск %s"
6731 #: msi.rc:30
6732 msgid ""
6733 "Windows Installer %s\n"
6734 "\n"
6735 "Usage:\n"
6736 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6737 "\n"
6738 "Install a product:\n"
6739 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6740 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6741 "\t/a package [property]\n"
6742 "Repair an installation:\n"
6743 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6744 "Uninstall a product:\n"
6745 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6746 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6747 "Advertise a product:\n"
6748 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6749 "Apply a patch:\n"
6750 "\t/p patch_package [property]\n"
6751 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6752 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6753 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6754 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6755 "Register the MSI Service:\n"
6756 "\t/y\n"
6757 "Unregister the MSI Service:\n"
6758 "\t/z\n"
6759 "Display this help:\n"
6760 "\t/help\n"
6761 "\t/?\n"
6762 msgstr ""
6763 "Windows Installer %s\n"
6764 "\n"
6765 "Использование:\n"
6766 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6767 "\n"
6768 "Установить продукт:\n"
6769 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6770 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6771 "\t/a пакет [свойство]\n"
6772 "Исправить установленный продукт:\n"
6773 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6774 "Удалить продукт:\n"
6775 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6776 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6777 "Анонсировать продукт:\n"
6778 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6779 "Применить исправление:\n"
6780 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6781 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6782 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6783 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6784 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6785 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6786 "\t/y\n"
6787 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6788 "\t/z\n"
6789 "Вывести эту справку:\n"
6790 "\t/help\n"
6791 "\t/?\n"
6793 #: msi.rc:57
6794 msgid "enter which folder contains %s"
6795 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6797 #: msi.rc:58
6798 msgid "install source for feature missing"
6799 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6801 #: msi.rc:59
6802 msgid "network drive for feature missing"
6803 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6805 #: msi.rc:60
6806 msgid "feature from:"
6807 msgstr "функции из:"
6809 #: msi.rc:61
6810 msgid "choose which folder contains %s"
6811 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6813 #: msrle32.rc:28
6814 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6815 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6817 #: msrle32.rc:29
6818 msgid ""
6819 "Wine MS-RLE video codec\n"
6820 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6821 msgstr ""
6822 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6823 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6825 #: msvfw32.rc:30
6826 msgid "Video Compression"
6827 msgstr "Сжатие видео"
6829 #: msvfw32.rc:36
6830 msgid "&Compressor:"
6831 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6833 #: msvfw32.rc:39
6834 msgid "Con&figure..."
6835 msgstr "&Настройки..."
6837 #: msvfw32.rc:40
6838 msgid "&About"
6839 msgstr "&Информация"
6841 #: msvfw32.rc:44
6842 msgid "Compression &Quality:"
6843 msgstr "&Качество сжатия:"
6845 #: msvfw32.rc:46
6846 msgid "&Key Frame Every"
6847 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6849 #: msvfw32.rc:50
6850 msgid "&Data Rate"
6851 msgstr "&Поток данных"
6853 #: msvfw32.rc:52
6854 msgid "kB/s"
6855 msgstr "КБ/сек"
6857 #: msvfw32.rc:25
6858 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6859 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6861 #: msvidc32.rc:26
6862 msgid "Wine Video 1 video codec"
6863 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6865 #: oleacc.rc:27
6866 msgid "unknown object"
6867 msgstr "неизвестный объект"
6869 #: oleacc.rc:28
6870 msgid "title bar"
6871 msgstr "строка заголовка"
6873 #: oleacc.rc:29
6874 msgid "menu bar"
6875 msgstr "строка меню"
6877 #: oleacc.rc:30
6878 msgid "scroll bar"
6879 msgstr "полоса прокрутки"
6881 #: oleacc.rc:31
6882 msgid "grip"
6883 msgstr "захват"
6885 #: oleacc.rc:32
6886 msgid "sound"
6887 msgstr "звук"
6889 #: oleacc.rc:33
6890 msgid "cursor"
6891 msgstr "указатель"
6893 #: oleacc.rc:34
6894 msgid "caret"
6895 msgstr "курсор"
6897 #: oleacc.rc:35
6898 msgid "alert"
6899 msgstr "оповещение"
6901 #: oleacc.rc:36
6902 msgid "window"
6903 msgstr "окно"
6905 #: oleacc.rc:37
6906 msgid "client"
6907 msgstr "клиент"
6909 #: oleacc.rc:38
6910 msgid "popup menu"
6911 msgstr "всплывающее меню"
6913 #: oleacc.rc:39
6914 msgid "menu item"
6915 msgstr "пункт меню"
6917 #: oleacc.rc:40
6918 msgid "tool tip"
6919 msgstr "подсказка"
6921 #: oleacc.rc:41
6922 msgid "application"
6923 msgstr "приложение"
6925 #: oleacc.rc:42
6926 msgid "document"
6927 msgstr "документ"
6929 #: oleacc.rc:43
6930 msgid "pane"
6931 msgstr "панель"
6933 #: oleacc.rc:44
6934 msgid "chart"
6935 msgstr "график"
6937 #: oleacc.rc:45
6938 msgid "dialog"
6939 msgstr "диалоговое окно"
6941 #: oleacc.rc:46
6942 msgid "border"
6943 msgstr "граница"
6945 #: oleacc.rc:47
6946 msgid "grouping"
6947 msgstr "группировка"
6949 #: oleacc.rc:48
6950 msgid "separator"
6951 msgstr "разделитель"
6953 #: oleacc.rc:49
6954 msgid "tool bar"
6955 msgstr "панель инструментов"
6957 #: oleacc.rc:50
6958 msgid "status bar"
6959 msgstr "строка состояния"
6961 #: oleacc.rc:51
6962 msgid "table"
6963 msgstr "таблица"
6965 #: oleacc.rc:52
6966 msgid "column header"
6967 msgstr "заголовок столбца"
6969 #: oleacc.rc:53
6970 msgid "row header"
6971 msgstr "заголовок строки"
6973 #: oleacc.rc:54
6974 msgid "column"
6975 msgstr "столбец"
6977 #: oleacc.rc:55
6978 msgid "row"
6979 msgstr "строка"
6981 #: oleacc.rc:56
6982 msgid "cell"
6983 msgstr "ячейка"
6985 #: oleacc.rc:57
6986 msgid "link"
6987 msgstr "ссылка"
6989 #: oleacc.rc:58
6990 msgid "help balloon"
6991 msgstr "всплывающая справка"
6993 #: oleacc.rc:59
6994 msgid "character"
6995 msgstr "символ"
6997 #: oleacc.rc:60
6998 msgid "list"
6999 msgstr "список"
7001 #: oleacc.rc:61
7002 msgid "list item"
7003 msgstr "элемент списка"
7005 #: oleacc.rc:62
7006 msgid "outline"
7007 msgstr "структура"
7009 #: oleacc.rc:63
7010 msgid "outline item"
7011 msgstr "элемент структуры"
7013 #: oleacc.rc:64
7014 msgid "page tab"
7015 msgstr "вкладка страницы"
7017 #: oleacc.rc:65
7018 msgid "property page"
7019 msgstr "страница свойств"
7021 #: oleacc.rc:66
7022 msgid "indicator"
7023 msgstr "индикатор"
7025 #: oleacc.rc:67
7026 msgid "graphic"
7027 msgstr "изображение"
7029 #: oleacc.rc:68
7030 msgid "static text"
7031 msgstr "статический текст"
7033 #: oleacc.rc:69
7034 msgid "text"
7035 msgstr "текст"
7037 #: oleacc.rc:70
7038 msgid "push button"
7039 msgstr "кнопка"
7041 #: oleacc.rc:71
7042 msgid "check button"
7043 msgstr "флажок"
7045 #: oleacc.rc:72
7046 msgid "radio button"
7047 msgstr "радиокнопка"
7049 #: oleacc.rc:73
7050 msgid "combo box"
7051 msgstr "поле со списком"
7053 #: oleacc.rc:74
7054 msgid "drop down"
7055 msgstr "раскрывающийся список"
7057 #: oleacc.rc:75
7058 msgid "progress bar"
7059 msgstr "индикатор прогресса"
7061 #: oleacc.rc:76
7062 msgid "dial"
7063 msgstr "циферблат"
7065 #: oleacc.rc:77
7066 msgid "hot key field"
7067 msgstr "поле горячей клавиши"
7069 #: oleacc.rc:78
7070 msgid "slider"
7071 msgstr "ползунок"
7073 #: oleacc.rc:79
7074 msgid "spin box"
7075 msgstr "поле-счётчик"
7077 #: oleacc.rc:80
7078 msgid "diagram"
7079 msgstr "диаграмма"
7081 #: oleacc.rc:81
7082 msgid "animation"
7083 msgstr "анимация"
7085 #: oleacc.rc:82
7086 msgid "equation"
7087 msgstr "уравнение"
7089 #: oleacc.rc:83
7090 msgid "drop down button"
7091 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7093 #: oleacc.rc:84
7094 msgid "menu button"
7095 msgstr "кнопка меню"
7097 #: oleacc.rc:85
7098 msgid "grid drop down button"
7099 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7101 #: oleacc.rc:86
7102 msgid "white space"
7103 msgstr "пробел"
7105 #: oleacc.rc:87
7106 msgid "page tab list"
7107 msgstr "список вкладок страницы"
7109 #: oleacc.rc:88
7110 msgid "clock"
7111 msgstr "часы"
7113 #: oleacc.rc:89
7114 msgid "split button"
7115 msgstr "кнопка разделения"
7117 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7118 msgid "IP address"
7119 msgstr "IP-адрес"
7121 #: oleacc.rc:91
7122 msgid "outline button"
7123 msgstr "кнопка структуры"
7125 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7126 msgid "True"
7127 msgstr "Правда"
7129 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7130 msgid "False"
7131 msgstr "Ложь"
7133 #: oleaut32.rc:31
7134 msgid "On"
7135 msgstr "Включено"
7137 #: oleaut32.rc:32
7138 msgid "Off"
7139 msgstr "Выключено"
7141 #: oledlg.rc:48
7142 msgid "Insert Object"
7143 msgstr "Вставить объект"
7145 #: oledlg.rc:54
7146 msgid "Object Type:"
7147 msgstr "Тип объекта:"
7149 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7150 msgid "Result"
7151 msgstr "Результат"
7153 #: oledlg.rc:58
7154 msgid "Create New"
7155 msgstr "Создать новый"
7157 #: oledlg.rc:60
7158 msgid "Create Control"
7159 msgstr "Создать элемент управления"
7161 #: oledlg.rc:62
7162 msgid "Create From File"
7163 msgstr "Создать из файла"
7165 #: oledlg.rc:65
7166 msgid "&Add Control..."
7167 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7169 #: oledlg.rc:66
7170 msgid "Display As Icon"
7171 msgstr "Показывать как значок"
7173 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7174 msgid "Browse..."
7175 msgstr "Обзор..."
7177 #: oledlg.rc:69
7178 msgid "File:"
7179 msgstr "Файл:"
7181 #: oledlg.rc:75
7182 msgid "Paste Special"
7183 msgstr "Специальная вставка"
7185 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7186 msgid "Source:"
7187 msgstr "Откуда:"
7189 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7190 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7191 msgid "&Paste"
7192 msgstr "Вст&авить"
7194 #: oledlg.rc:81
7195 msgid "Paste &Link"
7196 msgstr "Вставить &Ссылку"
7198 #: oledlg.rc:83
7199 msgid "&As:"
7200 msgstr "&Как:"
7202 #: oledlg.rc:90
7203 msgid "&Display As Icon"
7204 msgstr "&Показывать как значок"
7206 #: oledlg.rc:92
7207 msgid "Change &Icon..."
7208 msgstr "Изменить &значок..."
7210 #: oledlg.rc:25
7211 msgid "Insert a new %s object into your document"
7212 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7214 #: oledlg.rc:26
7215 msgid ""
7216 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7217 "may activate it using the program which created it."
7218 msgstr ""
7219 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7220 "создавшей его программе."
7222 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7223 msgid "Browse"
7224 msgstr "Обзор"
7226 #: oledlg.rc:28
7227 msgid ""
7228 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7229 "control."
7230 msgstr ""
7231 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7232 "управления OLE."
7234 #: oledlg.rc:29
7235 msgid "Add Control"
7236 msgstr "Добавить элемент управления"
7238 #: oledlg.rc:34
7239 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7240 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7242 #: oledlg.rc:35
7243 msgid ""
7244 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7245 "activate it using %s."
7246 msgstr ""
7247 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7248 "с помощью %s."
7250 #: oledlg.rc:36
7251 msgid ""
7252 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7253 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7254 msgstr ""
7255 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7256 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7258 #: oledlg.rc:37
7259 msgid ""
7260 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7261 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7262 "your document."
7263 msgstr ""
7264 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7265 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7267 #: oledlg.rc:38
7268 msgid ""
7269 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7270 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7271 "in your document."
7272 msgstr ""
7273 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7274 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7276 #: oledlg.rc:39
7277 msgid ""
7278 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7279 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7280 "be reflected in your document."
7281 msgstr ""
7282 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7283 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7284 "будут отражаться в документе."
7286 #: oledlg.rc:40
7287 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7288 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7290 #: oledlg.rc:41
7291 msgid "Unknown Type"
7292 msgstr "Неизвестный тип"
7294 #: oledlg.rc:42
7295 msgid "Unknown Source"
7296 msgstr "Неизвестный источник"
7298 #: oledlg.rc:43
7299 msgid "the program which created it"
7300 msgstr "программа, которая его создала"
7302 #: sane.rc:41
7303 msgid "Scanning"
7304 msgstr "Сканирование"
7306 #: sane.rc:44
7307 msgid "SCANNING... Please Wait"
7308 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7310 #: sane.rc:31
7311 msgctxt "unit: pixels"
7312 msgid "px"
7313 msgstr "пиксел"
7315 #: sane.rc:32
7316 msgctxt "unit: bits"
7317 msgid "b"
7318 msgstr "бит"
7320 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7321 msgctxt "unit: dots/inch"
7322 msgid "dpi"
7323 msgstr "т/дюйм"
7325 #: sane.rc:35
7326 msgctxt "unit: percent"
7327 msgid "%"
7328 msgstr "%"
7330 #: sane.rc:36
7331 msgctxt "unit: microseconds"
7332 msgid "us"
7333 msgstr "мкс"
7335 #: serialui.rc:25
7336 msgid "Settings for %s"
7337 msgstr "Настройки %s"
7339 #: serialui.rc:28
7340 msgid "Baud Rate"
7341 msgstr "Наибольшая скорость"
7343 #: serialui.rc:30
7344 msgid "Parity"
7345 msgstr "Чётность"
7347 #: serialui.rc:32
7348 msgid "Flow Control"
7349 msgstr "Управление потоком"
7351 #: serialui.rc:34
7352 msgid "Data Bits"
7353 msgstr "Биты данных"
7355 #: serialui.rc:36
7356 msgid "Stop Bits"
7357 msgstr "Стоп-биты"
7359 #: setupapi.rc:36
7360 msgid "Copying Files..."
7361 msgstr "Копирование файлов..."
7363 #: setupapi.rc:42
7364 msgid "Destination:"
7365 msgstr "Куда:"
7367 #: setupapi.rc:49
7368 msgid "Files Needed"
7369 msgstr "Необходимые файлы"
7371 #: setupapi.rc:52
7372 msgid ""
7373 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7374 "make sure the correct drive is selected below"
7375 msgstr ""
7376 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7377 "проверьте что выбран нужный привод"
7379 #: setupapi.rc:54
7380 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7381 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7383 #: setupapi.rc:28
7384 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7385 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7387 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7388 msgid "Unknown"
7389 msgstr "Неизвестно"
7391 #: setupapi.rc:30
7392 msgid "Copy files from:"
7393 msgstr "Копировать файлы из:"
7395 #: setupapi.rc:31
7396 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7397 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7399 #: shdoclc.rc:39
7400 msgid "F&orward"
7401 msgstr "&Вперед"
7403 #: shdoclc.rc:41
7404 msgid "&Save Background As..."
7405 msgstr "&Сохранить фон как..."
7407 #: shdoclc.rc:42
7408 msgid "Set As Back&ground"
7409 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7411 #: shdoclc.rc:43
7412 msgid "&Copy Background"
7413 msgstr "&Копировать фон"
7415 #: shdoclc.rc:44
7416 msgid "Set as &Desktop Item"
7417 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7419 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7420 msgid "Select &All"
7421 msgstr "Выделить в&сё"
7423 #: shdoclc.rc:49
7424 msgid "Create Shor&tcut"
7425 msgstr "Создать &ярлык"
7427 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7428 msgid "Add to &Favorites..."
7429 msgstr "Добавить в &избранное..."
7431 #: shdoclc.rc:51
7432 msgid "&View Source"
7433 msgstr "&Открыть исходный текст"
7435 #: shdoclc.rc:53
7436 msgid "&Encoding"
7437 msgstr "&Кодировка"
7439 #: shdoclc.rc:55
7440 msgid "Pr&int"
7441 msgstr "Пе&чать"
7443 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7444 msgid "&Open Link"
7445 msgstr "&Открыть ссылку"
7447 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7448 msgid "Open Link in &New Window"
7449 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7451 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7452 msgid "Save Target &As..."
7453 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7455 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7456 msgid "&Print Target"
7457 msgstr "&Печать объекта"
7459 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7460 msgid "S&how Picture"
7461 msgstr "Показать &рисунок"
7463 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7464 msgid "&Save Picture As..."
7465 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7467 #: shdoclc.rc:70
7468 msgid "&E-mail Picture..."
7469 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7471 #: shdoclc.rc:71
7472 msgid "Pr&int Picture..."
7473 msgstr "&Печать рисунка..."
7475 #: shdoclc.rc:72
7476 msgid "&Go to My Pictures"
7477 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7479 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7480 msgid "Set as Back&ground"
7481 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7483 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7484 msgid "Set as &Desktop Item..."
7485 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7487 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7488 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7489 msgid "Cu&t"
7490 msgstr "&Вырезать"
7492 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7493 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7494 #: wordpad.rc:102
7495 msgid "&Copy"
7496 msgstr "&Копировать"
7498 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7499 msgid "Copy Shor&tcut"
7500 msgstr "Копировать &ярлык"
7502 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7503 msgid "P&roperties"
7504 msgstr "Сво&йства"
7506 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7507 msgid "&Undo"
7508 msgstr "&Отменить"
7510 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7511 msgid "&Delete"
7512 msgstr "&Удалить"
7514 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7515 msgid "&Select"
7516 msgstr "&Выделить"
7518 #: shdoclc.rc:102
7519 msgid "&Cell"
7520 msgstr "&ячейку"
7522 #: shdoclc.rc:103
7523 msgid "&Row"
7524 msgstr "ст&року"
7526 #: shdoclc.rc:104
7527 msgid "&Column"
7528 msgstr "&колонку"
7530 #: shdoclc.rc:105
7531 msgid "&Table"
7532 msgstr "&таблицу"
7534 #: shdoclc.rc:108
7535 msgid "&Cell Properties"
7536 msgstr "Свойства &ячейки"
7538 #: shdoclc.rc:109
7539 msgid "&Table Properties"
7540 msgstr "Сво&йства таблицы"
7542 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7543 msgid "Paste"
7544 msgstr "&Вставить"
7546 #: shdoclc.rc:118
7547 msgid "&Print"
7548 msgstr "&Печать"
7550 #: shdoclc.rc:125
7551 msgid "Open in &New Window"
7552 msgstr "Открыть в &новом окне"
7554 #: shdoclc.rc:129
7555 msgid "Cut"
7556 msgstr "&Вырезать"
7558 #: shdoclc.rc:152
7559 msgid "&Save Video As..."
7560 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7562 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7563 msgid "Play"
7564 msgstr "Воспроизвести"
7566 #: shdoclc.rc:189
7567 msgid "Rewind"
7568 msgstr "Перемотать"
7570 #: shdoclc.rc:196
7571 msgid "Trace Tags"
7572 msgstr "Трассировочные метки"
7574 #: shdoclc.rc:197
7575 msgid "Resource Failures"
7576 msgstr "Сбои ресурсов"
7578 #: shdoclc.rc:198
7579 msgid "Dump Tracking Info"
7580 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7582 #: shdoclc.rc:199
7583 msgid "Debug Break"
7584 msgstr "Точки останова"
7586 #: shdoclc.rc:200
7587 msgid "Debug View"
7588 msgstr "Режим отладки"
7590 #: shdoclc.rc:201
7591 msgid "Dump Tree"
7592 msgstr "Выдать дерево"
7594 #: shdoclc.rc:202
7595 msgid "Dump Lines"
7596 msgstr "Выдать строки"
7598 #: shdoclc.rc:203
7599 msgid "Dump DisplayTree"
7600 msgstr "Выдать дерево экрана"
7602 #: shdoclc.rc:204
7603 msgid "Dump FormatCaches"
7604 msgstr "Выдать кэши форматов"
7606 #: shdoclc.rc:205
7607 msgid "Dump LayoutRects"
7608 msgstr "Выдать прямоугольники"
7610 #: shdoclc.rc:206
7611 msgid "Memory Monitor"
7612 msgstr "Использование памяти"
7614 #: shdoclc.rc:207
7615 msgid "Performance Meters"
7616 msgstr "Счетчики производительности"
7618 #: shdoclc.rc:208
7619 msgid "Save HTML"
7620 msgstr "Сохранить HTML"
7622 #: shdoclc.rc:210
7623 msgid "&Browse View"
7624 msgstr "Вид об&зора"
7626 #: shdoclc.rc:211
7627 msgid "&Edit View"
7628 msgstr "Из&менить вид"
7630 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7631 msgid "Scroll Here"
7632 msgstr "Прокрутка на месте"
7634 #: shdoclc.rc:218
7635 msgid "Top"
7636 msgstr "Вверх"
7638 #: shdoclc.rc:219
7639 msgid "Bottom"
7640 msgstr "Вниз"
7642 #: shdoclc.rc:221
7643 msgid "Page Up"
7644 msgstr "Страница вверх"
7646 #: shdoclc.rc:222
7647 msgid "Page Down"
7648 msgstr "Страница вниз"
7650 #: shdoclc.rc:224
7651 msgid "Scroll Up"
7652 msgstr "Прокрутка вверх"
7654 #: shdoclc.rc:225
7655 msgid "Scroll Down"
7656 msgstr "Прокрутка вниз"
7658 #: shdoclc.rc:232
7659 msgid "Left Edge"
7660 msgstr "К левому краю"
7662 #: shdoclc.rc:233
7663 msgid "Right Edge"
7664 msgstr "К правому краю"
7666 #: shdoclc.rc:235
7667 msgid "Page Left"
7668 msgstr "Страница влево"
7670 #: shdoclc.rc:236
7671 msgid "Page Right"
7672 msgstr "Страница вправо"
7674 #: shdoclc.rc:238
7675 msgid "Scroll Left"
7676 msgstr "Прокрутка влево"
7678 #: shdoclc.rc:239
7679 msgid "Scroll Right"
7680 msgstr "Прокрутка вправо"
7682 #: shdoclc.rc:25
7683 msgid "Wine Internet Explorer"
7684 msgstr "Wine Internet Explorer"
7686 #: shdoclc.rc:30
7687 msgid "&w&bPage &p"
7688 msgstr "&w&bСтраница &p"
7690 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7691 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7692 msgid "Lar&ge Icons"
7693 msgstr "&Крупные значки"
7695 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7696 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7697 msgid "S&mall Icons"
7698 msgstr "&Мелкие значки"
7700 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7701 msgid "&List"
7702 msgstr "&Список"
7704 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7705 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7706 msgid "&Details"
7707 msgstr "&Таблица"
7709 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7710 msgid "Arrange &Icons"
7711 msgstr "Упорядочить &значки"
7713 #: shell32.rc:50
7714 msgid "By &Name"
7715 msgstr "По &имени"
7717 #: shell32.rc:51
7718 msgid "By &Type"
7719 msgstr "По &типу"
7721 #: shell32.rc:52
7722 msgid "By &Size"
7723 msgstr "По &размеру"
7725 #: shell32.rc:53
7726 msgid "By &Date"
7727 msgstr "По &дате"
7729 #: shell32.rc:55
7730 msgid "&Auto Arrange"
7731 msgstr "&Автоматически"
7733 #: shell32.rc:57
7734 msgid "Line up Icons"
7735 msgstr "В&ыровнять значки"
7737 #: shell32.rc:62
7738 msgid "Paste as Link"
7739 msgstr "Вставить &ярлык"
7741 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7742 msgid "New"
7743 msgstr "Создать"
7745 #: shell32.rc:66
7746 msgid "New &Folder"
7747 msgstr "&Папка"
7749 #: shell32.rc:67
7750 msgid "New &Link"
7751 msgstr "&Ярлык"
7753 #: shell32.rc:71
7754 msgid "Properties"
7755 msgstr "Сво&йства"
7757 #: shell32.rc:82
7758 msgctxt "recycle bin"
7759 msgid "&Restore"
7760 msgstr "&Восстановить"
7762 #: shell32.rc:83
7763 msgid "&Erase"
7764 msgstr "&Очистить"
7766 #: shell32.rc:95
7767 msgid "E&xplore"
7768 msgstr "&Проводник"
7770 #: shell32.rc:98
7771 msgid "C&ut"
7772 msgstr "&Вырезать"
7774 #: shell32.rc:101
7775 msgid "Create &Link"
7776 msgstr "Создать &ярлык"
7778 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7779 msgid "&Rename"
7780 msgstr "&Переименовать"
7782 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7783 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7784 msgid "E&xit"
7785 msgstr "В&ыйти"
7787 #: shell32.rc:127
7788 msgid "&About Control Panel"
7789 msgstr "&О Панели Управления"
7791 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7792 msgid "Browse for Folder"
7793 msgstr "Обзор"
7795 #: shell32.rc:290
7796 msgid "Folder:"
7797 msgstr "Папка:"
7799 #: shell32.rc:296
7800 msgid "&Make New Folder"
7801 msgstr "Создать &новую папку"
7803 #: shell32.rc:303
7804 msgid "Message"
7805 msgstr "Сообщение"
7807 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7808 msgid "&Yes"
7809 msgstr "&Да"
7811 #: shell32.rc:307
7812 msgid "Yes to &all"
7813 msgstr "Да для &всех"
7815 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7816 msgid "&No"
7817 msgstr "&Нет"
7819 #: shell32.rc:316
7820 msgid "About %s"
7821 msgstr "О %s"
7823 #: shell32.rc:320
7824 msgid "Wine &license"
7825 msgstr "&Лицензия Wine"
7827 #: shell32.rc:325
7828 msgid "Running on %s"
7829 msgstr "Версия Wine %s"
7831 #: shell32.rc:326
7832 msgid "Wine was brought to you by:"
7833 msgstr "Разработчики Wine:"
7835 #: shell32.rc:334
7836 msgid ""
7837 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7838 "will open it for you."
7839 msgstr ""
7840 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7841 "их."
7843 #: shell32.rc:335
7844 msgid "&Open:"
7845 msgstr "&Открыть:"
7847 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7848 #: winefile.rc:130
7849 msgid "&Browse..."
7850 msgstr "&Обзор..."
7852 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7853 msgid "Size"
7854 msgstr "Размер"
7856 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7857 msgid "Type"
7858 msgstr "Тип"
7860 #: shell32.rc:137
7861 msgid "Modified"
7862 msgstr "Изменён"
7864 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7865 msgid "Attributes"
7866 msgstr "Атрибуты"
7868 #: shell32.rc:140
7869 msgid "Size available"
7870 msgstr "Свободно"
7872 #: shell32.rc:142
7873 msgid "Comments"
7874 msgstr "Комментарий"
7876 #: shell32.rc:143
7877 msgid "Owner"
7878 msgstr "Владелец"
7880 #: shell32.rc:144
7881 msgid "Group"
7882 msgstr "Группа"
7884 #: shell32.rc:145
7885 msgid "Original location"
7886 msgstr "Исходное местонахождение"
7888 #: shell32.rc:146
7889 msgid "Date deleted"
7890 msgstr "Время удаления"
7892 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7893 msgctxt "display name"
7894 msgid "Desktop"
7895 msgstr "Рабочий стол"
7897 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7898 msgid "My Computer"
7899 msgstr "Мой компьютер"
7901 #: shell32.rc:156
7902 msgid "Control Panel"
7903 msgstr "Панель Управления"
7905 #: shell32.rc:163
7906 msgid "Select"
7907 msgstr "&Выбрать"
7909 #: shell32.rc:186
7910 msgid "Restart"
7911 msgstr "Перезагрузить"
7913 #: shell32.rc:187
7914 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7915 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7917 #: shell32.rc:188
7918 msgid "Shutdown"
7919 msgstr "Выключить питание"
7921 #: shell32.rc:189
7922 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7923 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7925 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7926 msgid "Programs"
7927 msgstr "Программы"
7929 #: shell32.rc:201
7930 msgid "My Documents"
7931 msgstr "Мои документы"
7933 #: shell32.rc:202
7934 msgid "Favorites"
7935 msgstr "Избранное"
7937 #: shell32.rc:203
7938 msgid "StartUp"
7939 msgstr ""
7941 #: shell32.rc:204
7942 msgid "Start Menu"
7943 msgstr "Главное меню"
7945 #: shell32.rc:205
7946 msgid "My Music"
7947 msgstr "Моя музыка"
7949 #: shell32.rc:206
7950 msgid "My Videos"
7951 msgstr "Мои фильмы"
7953 #: shell32.rc:207
7954 msgctxt "directory"
7955 msgid "Desktop"
7956 msgstr "Рабочий стол"
7958 #: shell32.rc:208
7959 msgid "NetHood"
7960 msgstr "Сетевое окружение"
7962 #: shell32.rc:209
7963 msgid "Templates"
7964 msgstr "Шаблоны"
7966 #: shell32.rc:210
7967 msgid "PrintHood"
7968 msgstr "Принтеры"
7970 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7971 msgid "History"
7972 msgstr "История"
7974 #: shell32.rc:212
7975 msgid "Program Files"
7976 msgstr "Program Files"
7978 #: shell32.rc:214
7979 msgid "My Pictures"
7980 msgstr "Мои рисунки"
7982 #: shell32.rc:215
7983 msgid "Common Files"
7984 msgstr ""
7986 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7987 msgid "Documents"
7988 msgstr "Документы"
7990 #: shell32.rc:217
7991 msgid "Administrative Tools"
7992 msgstr "Администрирование"
7994 #: shell32.rc:218
7995 msgid "Music"
7996 msgstr "Музыка"
7998 #: shell32.rc:219
7999 msgid "Pictures"
8000 msgstr "Рисунки"
8002 #: shell32.rc:220
8003 msgid "Videos"
8004 msgstr "Видео"
8006 #: shell32.rc:213
8007 msgid "Program Files (x86)"
8008 msgstr "Program Files (x86)"
8010 #: shell32.rc:221
8011 msgid "Contacts"
8012 msgstr "Контакты"
8014 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8015 msgid "Links"
8016 msgstr "Ссылки"
8018 #: shell32.rc:223
8019 msgid "Slide Shows"
8020 msgstr "Слайд-шоу"
8022 #: shell32.rc:224
8023 msgid "Playlists"
8024 msgstr "Списки воспроизведения"
8026 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8027 msgid "Status"
8028 msgstr "Состояние"
8030 #: shell32.rc:149
8031 msgid "Location"
8032 msgstr "Размещение"
8034 #: shell32.rc:150
8035 msgid "Model"
8036 msgstr "Модель"
8038 #: shell32.rc:225
8039 msgid "Sample Music"
8040 msgstr "Образцы музыки"
8042 #: shell32.rc:226
8043 msgid "Sample Pictures"
8044 msgstr "Образцы изображений"
8046 #: shell32.rc:227
8047 msgid "Sample Playlists"
8048 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8050 #: shell32.rc:228
8051 msgid "Sample Videos"
8052 msgstr "Образцы видео"
8054 #: shell32.rc:229
8055 msgid "Saved Games"
8056 msgstr "Сохранённые игры"
8058 #: shell32.rc:230
8059 msgid "Searches"
8060 msgstr "Поиски"
8062 #: shell32.rc:231
8063 msgid "Users"
8064 msgstr "Пользователи"
8066 #: shell32.rc:233
8067 msgid "Downloads"
8068 msgstr "Загрузки"
8070 #: shell32.rc:166
8071 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8072 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8074 #: shell32.rc:167
8075 msgid "Error during creation of a new folder"
8076 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8078 #: shell32.rc:168
8079 msgid "Confirm file deletion"
8080 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8082 #: shell32.rc:169
8083 msgid "Confirm folder deletion"
8084 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8086 #: shell32.rc:170
8087 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8088 msgstr "Удалить '%1'?"
8090 #: shell32.rc:171
8091 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8092 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8094 #: shell32.rc:178
8095 msgid "Confirm file overwrite"
8096 msgstr "Подтверждение замены файла"
8098 #: shell32.rc:177
8099 msgid ""
8100 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8101 "\n"
8102 "Do you want to replace it?"
8103 msgstr ""
8104 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8105 "\n"
8106 "Вы хотите заменить его?"
8108 #: shell32.rc:172
8109 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8110 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8112 #: shell32.rc:174
8113 msgid ""
8114 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8115 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8117 #: shell32.rc:173
8118 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8119 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8121 #: shell32.rc:175
8122 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8123 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8125 #: shell32.rc:176
8126 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8127 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8129 #: shell32.rc:183
8130 msgid ""
8131 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8132 "\n"
8133 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8134 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8135 "the folder?"
8136 msgstr ""
8137 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8138 "\n"
8139 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8140 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8141 "папку?"
8143 #: shell32.rc:235
8144 msgid "New Folder"
8145 msgstr "Новая папка"
8147 #: shell32.rc:237
8148 msgid "Wine Control Panel"
8149 msgstr "Панель Управления Wine"
8151 #: shell32.rc:192
8152 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8153 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8155 #: shell32.rc:193
8156 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8157 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8159 #: shell32.rc:195
8160 msgid "Executable files (*.exe)"
8161 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8163 #: shell32.rc:241
8164 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8165 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8167 #: shell32.rc:243
8168 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8169 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8171 #: shell32.rc:244
8172 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8173 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8175 #: shell32.rc:245
8176 msgid "Confirm deletion"
8177 msgstr "Подтверждение удаления"
8179 #: shell32.rc:246
8180 msgid ""
8181 "A file already exists at the path %1.\n"
8182 "\n"
8183 "Do you want to replace it?"
8184 msgstr ""
8185 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8186 "\n"
8187 "Вы хотите заменить его?"
8189 #: shell32.rc:247
8190 msgid ""
8191 "A folder already exists at the path %1.\n"
8192 "\n"
8193 "Do you want to replace it?"
8194 msgstr ""
8195 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8196 "\n"
8197 "Вы хотите заменить её?"
8199 #: shell32.rc:248
8200 msgid "Confirm overwrite"
8201 msgstr "Подтверждение замены"
8203 #: shell32.rc:265
8204 msgid ""
8205 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8206 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8207 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8208 "any later version.\n"
8209 "\n"
8210 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8213 "details.\n"
8214 "\n"
8215 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8216 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8217 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8218 msgstr ""
8219 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8220 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8221 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8222 "\n"
8223 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8224 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8225 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8226 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8227 "\n"
8228 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8229 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8230 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8232 #: shell32.rc:253
8233 msgid "Wine License"
8234 msgstr "Лицензия Wine"
8236 #: shell32.rc:155
8237 msgid "Trash"
8238 msgstr "Корзина"
8240 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8241 msgid "Error"
8242 msgstr "Ошибка"
8244 #: shlwapi.rc:40
8245 msgid "Don't show me th&is message again"
8246 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8248 #: shlwapi.rc:27
8249 msgid "%d bytes"
8250 msgstr "%d байт"
8252 #: shlwapi.rc:28
8253 msgctxt "time unit: hours"
8254 msgid " hr"
8255 msgstr " час"
8257 #: shlwapi.rc:29
8258 msgctxt "time unit: minutes"
8259 msgid " min"
8260 msgstr " мин"
8262 #: shlwapi.rc:30
8263 msgctxt "time unit: seconds"
8264 msgid " sec"
8265 msgstr " сек"
8267 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8268 msgctxt "window"
8269 msgid "&Restore"
8270 msgstr "&Восстановить"
8272 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8273 msgid "&Move"
8274 msgstr "&Переместить"
8276 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8277 msgid "&Size"
8278 msgstr "Раз&мер"
8280 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8281 msgid "Mi&nimize"
8282 msgstr "&Свернуть"
8284 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8285 msgid "Ma&ximize"
8286 msgstr "&Развернуть"
8288 #: user32.rc:33
8289 msgid "&Close\tAlt+F4"
8290 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8292 #: user32.rc:35
8293 msgid "&About Wine"
8294 msgstr "&О Wine"
8296 #: user32.rc:46
8297 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8298 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8300 #: user32.rc:48
8301 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8302 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8304 #: user32.rc:79
8305 msgid "&Abort"
8306 msgstr "&Отменить"
8308 #: user32.rc:80
8309 msgid "&Retry"
8310 msgstr "По&втор"
8312 #: user32.rc:81
8313 msgid "&Ignore"
8314 msgstr "&Пропустить"
8316 #: user32.rc:84
8317 msgid "&Try Again"
8318 msgstr "По&вторить"
8320 #: user32.rc:85
8321 msgid "&Continue"
8322 msgstr "П&роложить"
8324 #: user32.rc:91
8325 msgid "Select Window"
8326 msgstr "Выбор окна"
8328 #: user32.rc:69
8329 msgid "&More Windows..."
8330 msgstr "&Ещё окна..."
8332 #: wineps.rc:28
8333 msgid "Paper Si&ze:"
8334 msgstr "&Размер бумаги:"
8336 #: wineps.rc:36
8337 msgid "Duplex:"
8338 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8340 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8341 msgid "Realm"
8342 msgstr "Домен"
8344 #: wininet.rc:54
8345 msgid "Authentication Required"
8346 msgstr "Требуется идентификация"
8348 #: wininet.rc:58
8349 msgid "Server"
8350 msgstr "Сервер"
8352 #: wininet.rc:74
8353 msgid "Security Warning"
8354 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8356 #: wininet.rc:77
8357 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8358 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8360 #: wininet.rc:79
8361 msgid "Do you want to continue anyway?"
8362 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8364 #: wininet.rc:25
8365 msgid "LAN Connection"
8366 msgstr "Сетевое подключение"
8368 #: wininet.rc:26
8369 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8370 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8372 #: wininet.rc:27
8373 msgid "The date on the certificate is invalid."
8374 msgstr "Дата сертификата неверна."
8376 #: wininet.rc:28
8377 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8378 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8380 #: wininet.rc:29
8381 msgid ""
8382 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8383 msgstr ""
8384 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8386 #: winmm.rc:28
8387 msgid "The specified command was carried out."
8388 msgstr "Нет ошибки."
8390 #: winmm.rc:29
8391 msgid "Undefined external error."
8392 msgstr "Неизвестная ошибка."
8394 #: winmm.rc:30
8395 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8396 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8398 #: winmm.rc:31
8399 msgid "The driver was not enabled."
8400 msgstr "Драйвер не был подключен."
8402 #: winmm.rc:32
8403 msgid ""
8404 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8405 "again."
8406 msgstr ""
8407 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8408 "попробуйте ещё раз."
8410 #: winmm.rc:33
8411 msgid "The specified device handle is invalid."
8412 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8414 #: winmm.rc:34
8415 msgid "There is no driver installed on your system!"
8416 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8418 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8419 msgid ""
8420 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8421 "increase available memory, and then try again."
8422 msgstr ""
8423 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8424 "попробуйте заново."
8426 #: winmm.rc:36
8427 msgid ""
8428 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8429 "which functions and messages the driver supports."
8430 msgstr ""
8431 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8432 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8434 #: winmm.rc:37
8435 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8436 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8438 #: winmm.rc:38
8439 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8440 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8442 #: winmm.rc:39
8443 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8444 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8446 #: winmm.rc:42
8447 msgid ""
8448 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8449 "Capabilities function to determine the supported formats."
8450 msgstr ""
8451 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8452 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8454 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8455 msgid ""
8456 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8457 "device, or wait until the data is finished playing."
8458 msgstr ""
8459 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8460 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8461 "воспроизведение."
8463 #: winmm.rc:44
8464 msgid ""
8465 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8466 "header, and then try again."
8467 msgstr ""
8468 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8469 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8471 #: winmm.rc:45
8472 msgid ""
8473 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8474 "and then try again."
8475 msgstr ""
8476 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8477 "флаг и попробуйте заново."
8479 #: winmm.rc:48
8480 msgid ""
8481 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8482 "header, and then try again."
8483 msgstr ""
8484 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8485 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8487 #: winmm.rc:50
8488 msgid ""
8489 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8490 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8491 msgstr ""
8492 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8493 "CFG отсутствует или поврежден."
8495 #: winmm.rc:51
8496 msgid ""
8497 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8498 "transmitted, and then try again."
8499 msgstr ""
8500 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8501 "передана и попробуйте заново."
8503 #: winmm.rc:52
8504 msgid ""
8505 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8506 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8507 msgstr ""
8508 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8509 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8511 #: winmm.rc:53
8512 msgid ""
8513 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8514 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8515 msgstr ""
8516 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8517 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8519 #: winmm.rc:56
8520 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8521 msgstr ""
8522 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8523 "устройства MCI."
8525 #: winmm.rc:57
8526 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8527 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8529 #: winmm.rc:58
8530 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8531 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8533 #: winmm.rc:59
8534 msgid ""
8535 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8536 "or contact the device manufacturer."
8537 msgstr ""
8538 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8539 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8541 #: winmm.rc:60
8542 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8543 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8545 #: winmm.rc:62
8546 msgid ""
8547 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8548 "unique alias."
8549 msgstr ""
8550 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8551 "уникальное имя."
8553 #: winmm.rc:63
8554 msgid ""
8555 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8556 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8558 #: winmm.rc:64
8559 msgid "No command was specified."
8560 msgstr "Команда не указана."
8562 #: winmm.rc:65
8563 msgid ""
8564 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8565 "size of the buffer."
8566 msgstr ""
8567 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8568 "размер буфера."
8570 #: winmm.rc:66
8571 msgid ""
8572 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8573 "one."
8574 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8576 #: winmm.rc:67
8577 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8578 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8580 #: winmm.rc:68
8581 msgid ""
8582 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8583 "manufacturer about obtaining a new driver."
8584 msgstr ""
8585 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8586 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8588 #: winmm.rc:69
8589 msgid ""
8590 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8591 "manufacturer about obtaining a new driver."
8592 msgstr ""
8593 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8594 "новой версии драйвера."
8596 #: winmm.rc:70
8597 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8598 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8600 #: winmm.rc:71
8601 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8602 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8604 #: winmm.rc:72
8605 msgid ""
8606 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8607 msgstr ""
8608 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8610 #: winmm.rc:73
8611 msgid "The device driver is not ready."
8612 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8614 #: winmm.rc:74
8615 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8616 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8618 #: winmm.rc:75
8619 msgid ""
8620 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8621 "access error."
8622 msgstr ""
8623 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8625 #: winmm.rc:76
8626 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8627 msgstr ""
8628 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8629 "команде."
8631 #: winmm.rc:77
8632 msgid ""
8633 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8634 "separately to determine which devices caused the error."
8635 msgstr ""
8636 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8637 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8639 #: winmm.rc:78
8640 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8641 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8643 #: winmm.rc:79
8644 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8645 msgstr ""
8646 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8648 #: winmm.rc:80
8649 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8650 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8652 #: winmm.rc:81
8653 msgid ""
8654 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8655 "still connected to the network."
8656 msgstr ""
8657 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8658 "места, или проверьте сетевое подключение."
8660 #: winmm.rc:82
8661 msgid ""
8662 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8663 "device name is spelled correctly."
8664 msgstr ""
8665 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8666 "устройство указано правильно."
8668 #: winmm.rc:83
8669 msgid ""
8670 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8671 "again."
8672 msgstr ""
8673 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8674 "попробуйте заново."
8676 #: winmm.rc:84
8677 msgid ""
8678 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8679 "alias."
8680 msgstr ""
8681 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8682 "уникальное имя."
8684 #: winmm.rc:85
8685 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8686 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8688 #: winmm.rc:86
8689 msgid ""
8690 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8691 "parameter with each 'open' command."
8692 msgstr ""
8693 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8694 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8696 #: winmm.rc:87
8697 msgid ""
8698 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8699 "Please supply one."
8700 msgstr ""
8701 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8702 "Укажите его."
8704 #: winmm.rc:88
8705 msgid ""
8706 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8707 "documentation for valid formats."
8708 msgstr ""
8709 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8710 "для выяснения допустимых форматов."
8712 #: winmm.rc:89
8713 msgid ""
8714 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8715 "supply one."
8716 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8718 #: winmm.rc:90
8719 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8720 msgstr ""
8721 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8723 #: winmm.rc:91
8724 msgid ""
8725 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8726 "may be corrupt, or not in the correct format."
8727 msgstr ""
8728 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8729 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8731 #: winmm.rc:92
8732 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8733 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8735 #: winmm.rc:93
8736 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8737 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8739 #: winmm.rc:94
8740 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8741 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8743 #: winmm.rc:95
8744 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8745 msgstr ""
8746 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8747 "автоматически."
8749 #: winmm.rc:96
8750 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8751 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8753 #: winmm.rc:97
8754 msgid ""
8755 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8756 "sequence, and then try again."
8757 msgstr ""
8758 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8759 "последовательность команд и попробуйте заново."
8761 #: winmm.rc:98
8762 msgid ""
8763 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8764 "the device is closed, and then try again."
8765 msgstr ""
8766 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8767 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8769 #: winmm.rc:99
8770 msgid ""
8771 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8772 "characters, followed by a period and an extension."
8773 msgstr ""
8774 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8775 "ним следует точка и расширение."
8777 #: winmm.rc:100
8778 msgid ""
8779 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8780 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8782 #: winmm.rc:101
8783 msgid ""
8784 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8785 "in Control Panel to install the device."
8786 msgstr ""
8787 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8788 "установки драйвера."
8790 #: winmm.rc:102
8791 msgid ""
8792 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8793 "restarting your computer."
8794 msgstr ""
8795 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8796 "компьютер."
8798 #: winmm.rc:103
8799 msgid ""
8800 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8801 "cannot change directories."
8802 msgstr ""
8803 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8804 "может менять директории."
8806 #: winmm.rc:104
8807 msgid ""
8808 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8809 "change drives."
8810 msgstr ""
8811 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8812 "может менять диски."
8814 #: winmm.rc:105
8815 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8816 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8818 #: winmm.rc:106
8819 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8820 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8822 #: winmm.rc:107
8823 msgid ""
8824 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8825 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8827 #: winmm.rc:108
8828 msgid ""
8829 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8830 "until a wave device is free, and then try again."
8831 msgstr ""
8832 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8833 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8835 #: winmm.rc:109
8836 msgid ""
8837 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8838 "until the device is free, and then try again."
8839 msgstr ""
8840 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8841 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8843 #: winmm.rc:110
8844 msgid ""
8845 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8846 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8847 msgstr ""
8848 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8849 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8851 #: winmm.rc:111
8852 msgid ""
8853 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8854 "until the device is free, and then try again."
8855 msgstr ""
8856 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8857 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8859 #: winmm.rc:112
8860 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8861 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8863 #: winmm.rc:113
8864 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8865 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8867 #: winmm.rc:114
8868 msgid ""
8869 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8870 "the Drivers option to install the wave device."
8871 msgstr ""
8872 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8873 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8875 #: winmm.rc:115
8876 msgid ""
8877 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8878 "format."
8879 msgstr ""
8880 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8881 "файла."
8883 #: winmm.rc:116
8884 msgid ""
8885 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8886 "the Drivers option to install the wave device."
8887 msgstr ""
8888 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8889 "Drivers для установки звукового устройства."
8891 #: winmm.rc:117
8892 msgid ""
8893 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8894 "format."
8895 msgstr ""
8896 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8897 "файла."
8899 #: winmm.rc:122
8900 msgid ""
8901 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8902 "You can't use them together."
8903 msgstr ""
8904 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8905 "использовать их вместе."
8907 #: winmm.rc:124
8908 msgid ""
8909 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8910 "again."
8911 msgstr ""
8912 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8913 "попробуйте заново."
8915 #: winmm.rc:127
8916 msgid ""
8917 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8918 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8919 msgstr ""
8920 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8921 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8923 #: winmm.rc:125
8924 msgid ""
8925 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8926 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8927 "setup."
8928 msgstr ""
8929 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8930 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8931 "отредактировать установки."
8933 #: winmm.rc:126
8934 msgid "An error occurred with the specified port."
8935 msgstr "Ошибка указанного порта."
8937 #: winmm.rc:129
8938 msgid ""
8939 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8940 "these applications; then, try again."
8941 msgstr ""
8942 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8943 "этих приложений и попробуйте заново."
8945 #: winmm.rc:128
8946 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8947 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8949 #: winmm.rc:123
8950 msgid ""
8951 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8952 "Control Panel to install a MIDI driver."
8953 msgstr ""
8954 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8955 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8957 #: winmm.rc:118
8958 msgid "There is no display window."
8959 msgstr "Нет окна для отображения."
8961 #: winmm.rc:119
8962 msgid "Could not create or use window."
8963 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8965 #: winmm.rc:120
8966 msgid ""
8967 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8968 "check your disk or network connection."
8969 msgstr ""
8970 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8971 "проверьте диск или сетевое подключение."
8973 #: winmm.rc:121
8974 msgid ""
8975 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8976 "are still connected to the network."
8977 msgstr ""
8978 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8979 "места, или проверьте сетевое подключение."
8981 #: winspool.rc:34
8982 msgid "Print to File"
8983 msgstr "Печать в файл"
8985 #: winspool.rc:37
8986 msgid "&Output File Name:"
8987 msgstr "&Имя файла:"
8989 #: winspool.rc:28
8990 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8991 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
8993 #: winspool.rc:29
8994 msgid "Unable to create the output file."
8995 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8997 #: wldap32.rc:27
8998 msgid "Success"
8999 msgstr "Успех"
9001 #: wldap32.rc:28
9002 msgid "Operations Error"
9003 msgstr "Ошибка операции"
9005 #: wldap32.rc:29
9006 msgid "Protocol Error"
9007 msgstr "Ошибка протокола"
9009 #: wldap32.rc:30
9010 msgid "Time Limit Exceeded"
9011 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9013 #: wldap32.rc:31
9014 msgid "Size Limit Exceeded"
9015 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9017 #: wldap32.rc:32
9018 msgid "Compare False"
9019 msgstr "Сравнение неверно"
9021 #: wldap32.rc:33
9022 msgid "Compare True"
9023 msgstr "Сравнение верно"
9025 #: wldap32.rc:34
9026 msgid "Authentication Method Not Supported"
9027 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9029 #: wldap32.rc:35
9030 msgid "Strong Authentication Required"
9031 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9033 #: wldap32.rc:36
9034 msgid "Referral (v2)"
9035 msgstr "Ссылка (v2)"
9037 #: wldap32.rc:37
9038 msgid "Referral"
9039 msgstr "Ссылка"
9041 #: wldap32.rc:38
9042 msgid "Administration Limit Exceeded"
9043 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9045 #: wldap32.rc:39
9046 msgid "Unavailable Critical Extension"
9047 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9049 #: wldap32.rc:40
9050 msgid "Confidentiality Required"
9051 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9053 #: wldap32.rc:43
9054 msgid "No Such Attribute"
9055 msgstr "Нет такого атрибута"
9057 #: wldap32.rc:44
9058 msgid "Undefined Type"
9059 msgstr "Неопределённый тип"
9061 #: wldap32.rc:45
9062 msgid "Inappropriate Matching"
9063 msgstr "Неподходящее соответствие"
9065 #: wldap32.rc:46
9066 msgid "Constraint Violation"
9067 msgstr "Нарушение ограничения"
9069 #: wldap32.rc:47
9070 msgid "Attribute Or Value Exists"
9071 msgstr "Атрибут или значение существует"
9073 #: wldap32.rc:48
9074 msgid "Invalid Syntax"
9075 msgstr "Неверный синтаксис"
9077 #: wldap32.rc:59
9078 msgid "No Such Object"
9079 msgstr "Нет такого объекта"
9081 #: wldap32.rc:60
9082 msgid "Alias Problem"
9083 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9085 #: wldap32.rc:61
9086 msgid "Invalid DN Syntax"
9087 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9089 #: wldap32.rc:62
9090 msgid "Is Leaf"
9091 msgstr "Это лист дерева"
9093 #: wldap32.rc:63
9094 msgid "Alias Dereference Problem"
9095 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9097 #: wldap32.rc:75
9098 msgid "Inappropriate Authentication"
9099 msgstr "Неподходящая авторизация"
9101 #: wldap32.rc:76
9102 msgid "Invalid Credentials"
9103 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9105 #: wldap32.rc:77
9106 msgid "Insufficient Rights"
9107 msgstr "Недостаточно прав"
9109 #: wldap32.rc:78
9110 msgid "Busy"
9111 msgstr "Занято"
9113 #: wldap32.rc:79
9114 msgid "Unavailable"
9115 msgstr "Недоступно"
9117 #: wldap32.rc:80
9118 msgid "Unwilling To Perform"
9119 msgstr "Не желает выполнить"
9121 #: wldap32.rc:81
9122 msgid "Loop Detected"
9123 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9125 #: wldap32.rc:87
9126 msgid "Sort Control Missing"
9127 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9129 #: wldap32.rc:88
9130 msgid "Index range error"
9131 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9133 #: wldap32.rc:91
9134 msgid "Naming Violation"
9135 msgstr "Нарушение правил наименования"
9137 #: wldap32.rc:92
9138 msgid "Object Class Violation"
9139 msgstr "Нарушение класса объекта"
9141 #: wldap32.rc:93
9142 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9143 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9145 #: wldap32.rc:94
9146 msgid "Not allowed on RDN"
9147 msgstr "Не разрешено на RDN"
9149 #: wldap32.rc:95
9150 msgid "Already Exists"
9151 msgstr "Уже существует"
9153 #: wldap32.rc:96
9154 msgid "No Object Class Mods"
9155 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9157 #: wldap32.rc:97
9158 msgid "Results Too Large"
9159 msgstr "Результаты слишком велики"
9161 #: wldap32.rc:98
9162 msgid "Affects Multiple DSAs"
9163 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9165 #: wldap32.rc:107
9166 msgid "Other"
9167 msgstr "Другой"
9169 #: wldap32.rc:108
9170 msgid "Server Down"
9171 msgstr "Сервер недоступен"
9173 #: wldap32.rc:109
9174 msgid "Local Error"
9175 msgstr "Локальная ошибка"
9177 #: wldap32.rc:110
9178 msgid "Encoding Error"
9179 msgstr "Ошибка кодирования"
9181 #: wldap32.rc:111
9182 msgid "Decoding Error"
9183 msgstr "Ошибка декодирования"
9185 #: wldap32.rc:112
9186 msgid "Timeout"
9187 msgstr "Тайм-аут"
9189 #: wldap32.rc:113
9190 msgid "Auth Unknown"
9191 msgstr "Неизвестная авторизация"
9193 #: wldap32.rc:114
9194 msgid "Filter Error"
9195 msgstr "Ошибка фильтра"
9197 #: wldap32.rc:115
9198 msgid "User Canceled"
9199 msgstr "Отменено пользователем"
9201 #: wldap32.rc:116
9202 msgid "Parameter Error"
9203 msgstr "Ошибка параметра"
9205 #: wldap32.rc:117
9206 msgid "No Memory"
9207 msgstr "Нет памяти"
9209 #: wldap32.rc:118
9210 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9211 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9213 #: wldap32.rc:119
9214 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9215 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9217 #: wldap32.rc:120
9218 msgid "Specified control was not found in message"
9219 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9221 #: wldap32.rc:121
9222 msgid "No result present in message"
9223 msgstr "Результата нет в сообщении"
9225 #: wldap32.rc:122
9226 msgid "More results returned"
9227 msgstr "Ещё есть результаты"
9229 #: wldap32.rc:123
9230 msgid "Loop while handling referrals"
9231 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9233 #: wldap32.rc:124
9234 msgid "Referral hop limit exceeded"
9235 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9237 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9238 msgid ""
9239 "Not Yet Implemented\n"
9240 "\n"
9241 msgstr ""
9242 "Ещё не выполнено\n"
9243 "\n"
9245 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9246 msgid "%1: File Not Found\n"
9247 msgstr "%1: Файл не найден\n"
9249 #: attrib.rc:47
9250 msgid ""
9251 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9252 "\n"
9253 "Syntax:\n"
9254 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9255 "       [/S [/D]]\n"
9256 "\n"
9257 "Where:\n"
9258 "\n"
9259 "  +   Sets an attribute.\n"
9260 "  -   Clears an attribute.\n"
9261 "  R   Read-only file attribute.\n"
9262 "  A   Archive file attribute.\n"
9263 "  S   System file attribute.\n"
9264 "  H   Hidden file attribute.\n"
9265 "  [drive:][path][filename]\n"
9266 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9267 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9268 "  /D  Processes folders as well.\n"
9269 msgstr ""
9270 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9271 "\n"
9272 "Синтаксис:\n"
9273 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9274 "       [/S [/D]]\n"
9275 "\n"
9276 "Где:\n"
9277 "\n"
9278 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9279 "  -   Очищает атрибут.\n"
9280 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9281 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9282 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9283 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9284 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9285 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9286 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9287 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9289 #: clock.rc:29
9290 msgid "Ana&log"
9291 msgstr "&Аналоговые"
9293 #: clock.rc:30
9294 msgid "Digi&tal"
9295 msgstr "&Цифровые"
9297 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9298 msgid "&Font..."
9299 msgstr "&Шрифт..."
9301 #: clock.rc:34
9302 msgid "&Without Titlebar"
9303 msgstr "&Без заголовка"
9305 #: clock.rc:36
9306 msgid "&Seconds"
9307 msgstr "&Секунды"
9309 #: clock.rc:37
9310 msgid "&Date"
9311 msgstr "&Дата"
9313 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9314 msgid "&Always on Top"
9315 msgstr "&Поверх всех"
9317 #: clock.rc:42
9318 msgid "&About Clock"
9319 msgstr "&О Часах"
9321 #: clock.rc:48
9322 msgid "Clock"
9323 msgstr "Часы"
9325 #: cmd.rc:37
9326 msgid ""
9327 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9328 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9329 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9330 "called procedure.\n"
9331 "\n"
9332 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9333 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9334 msgstr ""
9335 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9336 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9337 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9338 "вызванному bat-файлу.\n"
9339 "\n"
9340 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9341 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9343 #: cmd.rc:40
9344 msgid ""
9345 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9346 "default directory.\n"
9347 msgstr ""
9348 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9349 "директорию.\n"
9351 #: cmd.rc:41
9352 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9353 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9355 #: cmd.rc:43
9356 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9357 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9359 #: cmd.rc:45
9360 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9361 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9363 #: cmd.rc:46
9364 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9365 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9367 #: cmd.rc:47
9368 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9369 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9371 #: cmd.rc:48
9372 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9373 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9375 #: cmd.rc:49
9376 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9377 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9379 #: cmd.rc:59
9380 msgid ""
9381 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9382 "\n"
9383 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9384 "on the terminal device before they are executed.\n"
9385 "\n"
9386 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9387 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9388 "preceding it with an @ sign.\n"
9389 msgstr ""
9390 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9391 "\n"
9392 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9393 "в терминал перед их выполнением.\n"
9394 "\n"
9395 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9396 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9398 #: cmd.rc:61
9399 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9400 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9402 #: cmd.rc:69
9403 msgid ""
9404 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9405 "\n"
9406 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9407 "\n"
9408 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9409 "not exist in wine's cmd.\n"
9410 msgstr ""
9411 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9412 "одного файла или набора файлов.\n"
9413 "\n"
9414 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9415 "\n"
9416 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9417 "отсутствует в cmd.\n"
9419 #: cmd.rc:81
9420 msgid ""
9421 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9422 "batch file.\n"
9423 "\n"
9424 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9425 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9426 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9427 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9428 "label terminates the batch file execution.\n"
9429 "\n"
9430 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9431 msgstr ""
9432 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9433 "пределах bat-файла.\n"
9434 "\n"
9435 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9436 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9437 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9438 "именем,\n"
9439 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9440 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9441 "файла.\n"
9442 "\n"
9443 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9445 #: cmd.rc:84
9446 msgid ""
9447 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9448 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9449 msgstr ""
9450 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9451 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9453 #: cmd.rc:94
9454 msgid ""
9455 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9456 "\n"
9457 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9458 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9459 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9460 "\n"
9461 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9462 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9463 msgstr ""
9464 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9465 "\n"
9466 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9467 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9468 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9469 "\n"
9470 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9471 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9473 #: cmd.rc:100
9474 msgid ""
9475 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9476 "\n"
9477 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9478 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9479 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9480 msgstr ""
9481 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9482 "\n"
9483 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9484 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9485 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9487 #: cmd.rc:103
9488 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9489 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9491 #: cmd.rc:104
9492 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9493 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9495 #: cmd.rc:111
9496 msgid ""
9497 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9498 "\n"
9499 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9500 "subdirectories\n"
9501 "below the item are moved as well.\n"
9502 "\n"
9503 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9504 msgstr ""
9505 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9506 "\n"
9507 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9508 "также переместятся.\n"
9509 "\n"
9510 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9511 "другой.\n"
9513 #: cmd.rc:122
9514 msgid ""
9515 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9516 "\n"
9517 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9518 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9519 "PATH command with the new value.\n"
9520 "\n"
9521 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9522 "variable, for example:\n"
9523 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9524 msgstr ""
9525 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9526 "\n"
9527 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9528 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9529 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9530 "\n"
9531 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9532 "окружения PATH, например:\n"
9533 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9535 #: cmd.rc:128
9536 msgid ""
9537 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9538 "\n"
9539 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9540 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9541 msgstr ""
9542 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9543 "\n"
9544 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9545 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9547 #: cmd.rc:149
9548 msgid ""
9549 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9550 "\n"
9551 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9552 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9553 "\n"
9554 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9555 "\n"
9556 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9557 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9558 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9559 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9560 "\n"
9561 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9562 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9563 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9564 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9565 "\n"
9566 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9567 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9568 msgstr ""
9569 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9570 "\n"
9571 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9572 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9573 "\n"
9574 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9575 "\n"
9576 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9577 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9578 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9579 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9580 "\n"
9581 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9582 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9583 "текущего\n"
9584 "каталога и знак больше (>).\n"
9585 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9586 "\n"
9587 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9588 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9589 "<text>'.\n"
9591 #: cmd.rc:153
9592 msgid ""
9593 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9594 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9595 msgstr ""
9596 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9597 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9599 #: cmd.rc:156
9600 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9601 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9603 #: cmd.rc:157
9604 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9605 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9607 #: cmd.rc:159
9608 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9609 msgstr ""
9610 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9612 #: cmd.rc:160
9613 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9614 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9616 #: cmd.rc:204
9617 msgid ""
9618 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9619 "\n"
9620 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9621 "\n"
9622 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9623 "\n"
9624 "SET <variable>=<value>\n"
9625 "\n"
9626 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9627 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9628 "have embedded spaces.\n"
9629 "\n"
9630 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9631 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9632 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9633 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9634 msgstr ""
9635 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9636 "\n"
9637 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9638 "\n"
9639 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9640 "\n"
9641 "SET <переменная>=<значение>\n"
9642 "\n"
9643 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9644 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9645 "пробелы.\n"
9646 "\n"
9647 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9648 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9649 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9650 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9652 #: cmd.rc:209
9653 msgid ""
9654 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9655 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9656 "if called from the command line.\n"
9657 msgstr ""
9658 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9659 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9660 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9662 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9663 msgid ""
9664 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9665 "with that suffix.\n"
9666 "Usage:\n"
9667 "start [options] program_filename [...]\n"
9668 "start [options] document_filename\n"
9669 "\n"
9670 "Options:\n"
9671 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9672 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9673 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9674 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9675 "/min         Start the program minimized.\n"
9676 "/max         Start the program maximized.\n"
9677 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9678 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9679 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9680 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9681 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9682 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9683 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9684 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9685 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9686 "code.\n"
9687 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9688 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9689 "/?           Display this help and exit.\n"
9690 msgstr ""
9692 #: cmd.rc:211
9693 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9694 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9696 #: cmd.rc:213
9697 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9698 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9700 #: cmd.rc:217
9701 msgid ""
9702 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9703 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9704 msgstr ""
9705 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9706 "перенаправлен).\n"
9707 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9708 "отсутствует.\n"
9710 #: cmd.rc:226
9711 msgid ""
9712 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9713 "\n"
9714 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9715 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9716 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9717 "\n"
9718 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9719 msgstr ""
9720 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9721 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9722 "\n"
9723 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9724 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9725 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9726 "\n"
9727 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9729 #: cmd.rc:229
9730 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9731 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9733 #: cmd.rc:231
9734 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9735 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9737 #: cmd.rc:235
9738 msgid ""
9739 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9740 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9741 msgstr ""
9742 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9743 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9745 #: cmd.rc:243
9746 msgid ""
9747 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9748 "\n"
9749 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9750 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9751 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9752 "settings are restored.\n"
9753 msgstr ""
9754 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9755 "\n"
9756 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9757 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9758 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9759 "окружения восстанавливаются.\n"
9761 #: cmd.rc:246
9762 msgid ""
9763 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9764 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9765 msgstr ""
9766 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9767 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9769 #: cmd.rc:248
9770 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9771 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9773 #: cmd.rc:256
9774 msgid ""
9775 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9776 "\n"
9777 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9778 "\n"
9779 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9780 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9781 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9782 "association, if any.\n"
9783 msgstr ""
9784 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9785 "\n"
9786 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9787 "\n"
9788 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9789 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9790 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9791 "удаляется.\n"
9793 #: cmd.rc:267
9794 msgid ""
9795 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9796 "\n"
9797 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9798 "\n"
9799 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9800 "currently defined.\n"
9801 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9802 "if any.\n"
9803 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9804 "associated to the specified file type.\n"
9805 msgstr ""
9806 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9807 "\n"
9808 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9809 "\n"
9810 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9811 "открытия.\n"
9812 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9813 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9814 "удаляется.\n"
9816 #: cmd.rc:269
9817 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9818 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9820 #: cmd.rc:273
9821 msgid ""
9822 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9823 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9824 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9825 msgstr ""
9826 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9827 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9828 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9830 #: cmd.rc:277
9831 msgid ""
9832 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9833 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9834 msgstr ""
9835 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9836 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9838 #: cmd.rc:315
9839 msgid ""
9840 "CMD built-in commands are:\n"
9841 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9842 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9843 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9844 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9845 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9846 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9847 "COPY\t\tCopy file\n"
9848 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9849 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9850 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9851 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9852 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9853 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9854 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9855 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9856 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9857 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9858 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9859 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9860 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9861 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9862 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9863 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9864 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9865 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9866 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9867 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9868 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9869 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9870 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9871 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9872 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9873 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9874 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9875 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9876 "\n"
9877 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9878 msgstr ""
9879 "Встроенные команды CMD:\n"
9880 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9881 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9882 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9883 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9884 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9885 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9886 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9887 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9888 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9889 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9890 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9891 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9892 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9893 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9894 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9895 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9896 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9897 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9898 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9899 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9900 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9901 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9902 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9903 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9904 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9905 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9906 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9907 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9908 "программе\n"
9909 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9910 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9911 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9912 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9913 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9914 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9915 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9916 "\n"
9917 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9918 "командам.\n"
9920 #: cmd.rc:317
9921 msgid "Are you sure?"
9922 msgstr "Вы уверены?"
9924 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9925 msgctxt "Yes key"
9926 msgid "Y"
9927 msgstr "Y"
9929 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9930 msgctxt "No key"
9931 msgid "N"
9932 msgstr "N"
9934 #: cmd.rc:320
9935 msgid "File association missing for extension %1\n"
9936 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9938 #: cmd.rc:321
9939 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9940 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9942 #: cmd.rc:322
9943 msgid "Overwrite %1?"
9944 msgstr "Перезаписать %1?"
9946 #: cmd.rc:323
9947 msgid "More..."
9948 msgstr "Дальше..."
9950 #: cmd.rc:324
9951 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9952 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9954 #: cmd.rc:326
9955 msgid "Argument missing\n"
9956 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9958 #: cmd.rc:327
9959 msgid "Syntax error\n"
9960 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9962 #: cmd.rc:329
9963 msgid "No help available for %1\n"
9964 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9966 #: cmd.rc:330
9967 msgid "Target to GOTO not found\n"
9968 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9970 #: cmd.rc:331
9971 msgid "Current Date is %1\n"
9972 msgstr "Текущая дата %1\n"
9974 #: cmd.rc:332
9975 msgid "Current Time is %1\n"
9976 msgstr "Текущее время %1\n"
9978 #: cmd.rc:333
9979 msgid "Enter new date: "
9980 msgstr "Введите новую дату: "
9982 #: cmd.rc:334
9983 msgid "Enter new time: "
9984 msgstr "Введите новое время: "
9986 #: cmd.rc:335
9987 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9988 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9990 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9991 msgid "Failed to open '%1'\n"
9992 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9994 #: cmd.rc:337
9995 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9996 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9998 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9999 msgctxt "All key"
10000 msgid "A"
10001 msgstr "A"
10003 #: cmd.rc:339
10004 msgid "Delete %1?"
10005 msgstr "Удалить %1?"
10007 #: cmd.rc:340
10008 msgid "Echo is %1\n"
10009 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10011 #: cmd.rc:341
10012 msgid "Verify is %1\n"
10013 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10015 #: cmd.rc:342
10016 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10017 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10019 #: cmd.rc:343
10020 msgid "Parameter error\n"
10021 msgstr "Неверный параметр\n"
10023 #: cmd.rc:344
10024 msgid ""
10025 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10026 "\n"
10027 msgstr ""
10028 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10029 "\n"
10031 #: cmd.rc:345
10032 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10033 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10035 #: cmd.rc:346
10036 msgid "PATH not found\n"
10037 msgstr "PATH не найден\n"
10039 #: cmd.rc:347
10040 msgid "Press any key to continue... "
10041 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10043 #: cmd.rc:348
10044 msgid "Wine Command Prompt"
10045 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10047 #: cmd.rc:349
10048 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10049 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10051 #: cmd.rc:350
10052 msgid "More? "
10053 msgstr "Ещё? "
10055 #: cmd.rc:351
10056 msgid "The input line is too long.\n"
10057 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10059 #: cmd.rc:352
10060 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10061 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10063 #: cmd.rc:353
10064 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10065 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10067 #: cmd.rc:354
10068 msgid " (Yes|No)"
10069 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10071 #: cmd.rc:355
10072 msgid " (Yes|No|All)"
10073 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10075 #: dxdiag.rc:27
10076 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10077 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10079 #: dxdiag.rc:28
10080 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10081 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10083 #: explorer.rc:28
10084 msgid "Wine Explorer"
10085 msgstr "Проводник Wine"
10087 #: explorer.rc:29
10088 msgid "Location:"
10089 msgstr "Путь:"
10091 #: hostname.rc:27
10092 msgid "Usage: hostname\n"
10093 msgstr "Использование: hostname\n"
10095 #: hostname.rc:28
10096 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10097 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10099 #: hostname.rc:29
10100 msgid ""
10101 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10102 "utility.\n"
10103 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10105 #: ipconfig.rc:27
10106 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10107 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10109 #: ipconfig.rc:28
10110 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10111 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10113 #: ipconfig.rc:29
10114 msgid "%1 adapter %2\n"
10115 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10117 #: ipconfig.rc:30
10118 msgid "Ethernet"
10119 msgstr "Ethernet"
10121 #: ipconfig.rc:32
10122 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10123 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10125 #: ipconfig.rc:34
10126 msgid "Hostname"
10127 msgstr "Имя узла"
10129 #: ipconfig.rc:35
10130 msgid "Node type"
10131 msgstr "Тип узла"
10133 #: ipconfig.rc:36
10134 msgid "Broadcast"
10135 msgstr "Широковещательный"
10137 #: ipconfig.rc:37
10138 msgid "Peer-to-peer"
10139 msgstr "Одноранговый"
10141 #: ipconfig.rc:38
10142 msgid "Mixed"
10143 msgstr "Смешанный"
10145 #: ipconfig.rc:39
10146 msgid "Hybrid"
10147 msgstr "Гибридный"
10149 #: ipconfig.rc:40
10150 msgid "IP routing enabled"
10151 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10153 #: ipconfig.rc:42
10154 msgid "Physical address"
10155 msgstr "Физический адрес"
10157 #: ipconfig.rc:43
10158 msgid "DHCP enabled"
10159 msgstr "DHCP включен"
10161 #: ipconfig.rc:46
10162 msgid "Default gateway"
10163 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10165 #: net.rc:27
10166 msgid ""
10167 "The syntax of this command is:\n"
10168 "\n"
10169 "NET command [arguments]\n"
10170 "    -or-\n"
10171 "NET command /HELP\n"
10172 "\n"
10173 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10174 msgstr ""
10175 "Синтаксис команды:\n"
10176 "\n"
10177 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10178 "    -или-\n"
10179 "NET команда /HELP\n"
10180 "\n"
10181 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10183 #: net.rc:28
10184 msgid ""
10185 "The syntax of this command is:\n"
10186 "\n"
10187 "NET START [service]\n"
10188 "\n"
10189 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10190 "'service' is the name of the service to start.\n"
10191 msgstr ""
10192 "Синтаксис команды:\n"
10193 "\n"
10194 "NET START [служба]\n"
10195 "\n"
10196 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10197 "всех запущенных служб.\n"
10199 #: net.rc:29
10200 msgid ""
10201 "The syntax of this command is:\n"
10202 "\n"
10203 "NET STOP service\n"
10204 "\n"
10205 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10206 msgstr ""
10207 "Синтаксис команды:\n"
10208 "\n"
10209 "NET STOP служба\n"
10210 "\n"
10211 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10213 #: net.rc:30
10214 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10215 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10217 #: net.rc:31
10218 msgid "Could not stop service %1\n"
10219 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10221 #: net.rc:32
10222 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10223 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10225 #: net.rc:33
10226 msgid "Could not get handle to service.\n"
10227 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10229 #: net.rc:34
10230 msgid "The %1 service is starting.\n"
10231 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10233 #: net.rc:35
10234 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10235 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10237 #: net.rc:36
10238 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10239 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10241 #: net.rc:37
10242 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10243 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10245 #: net.rc:38
10246 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10247 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10249 #: net.rc:39
10250 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10251 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10253 #: net.rc:41
10254 msgid "There are no entries in the list.\n"
10255 msgstr "Список пуст.\n"
10257 #: net.rc:42
10258 msgid ""
10259 "\n"
10260 "Status  Local   Remote\n"
10261 "---------------------------------------------------------------\n"
10262 msgstr ""
10263 "\n"
10264 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10265 "---------------------------------------------------------------\n"
10267 #: net.rc:43
10268 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10269 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10271 #: net.rc:45
10272 msgid "Paused"
10273 msgstr "Приостановлена"
10275 #: net.rc:46
10276 msgid "Disconnected"
10277 msgstr "Отключено"
10279 #: net.rc:47
10280 msgid "A network error occurred"
10281 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10283 #: net.rc:48
10284 msgid "Connection is being made"
10285 msgstr "Соединение было установлено"
10287 #: net.rc:49
10288 msgid "Reconnecting"
10289 msgstr "Переподключение"
10291 #: net.rc:40
10292 msgid "The following services are running:\n"
10293 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10295 #: notepad.rc:27
10296 msgid "&New\tCtrl+N"
10297 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10299 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10300 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10301 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10303 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10304 msgid "&Save\tCtrl+S"
10305 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10307 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10308 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10309 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10311 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10312 msgid "Page Se&tup..."
10313 msgstr "Пара&метры страницы..."
10315 #: notepad.rc:34
10316 msgid "P&rinter Setup..."
10317 msgstr "&Настройка принтера..."
10319 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10320 msgid "&Edit"
10321 msgstr "&Правка"
10323 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10324 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10325 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10327 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10328 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10329 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10331 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10332 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10333 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10335 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10336 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10337 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10339 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10340 #: winefile.rc:29
10341 msgid "&Delete\tDel"
10342 msgstr "&Удалить\tDel"
10344 #: notepad.rc:46
10345 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10346 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10348 #: notepad.rc:47
10349 msgid "&Time/Date\tF5"
10350 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10352 #: notepad.rc:49
10353 msgid "&Wrap long lines"
10354 msgstr "&Перенос по словам"
10356 #: notepad.rc:53
10357 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10358 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10360 #: notepad.rc:54
10361 msgid "&Search next\tF3"
10362 msgstr "Найти &далее\tF3"
10364 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10365 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10366 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10368 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10369 msgid "&Contents\tF1"
10370 msgstr "&Содержание\tF1"
10372 #: notepad.rc:59
10373 msgid "&About Notepad"
10374 msgstr "&О Notepad"
10376 #: notepad.rc:97
10377 msgid "Page Setup"
10378 msgstr "Параметры страницы"
10380 #: notepad.rc:99
10381 msgid "&Header:"
10382 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10384 #: notepad.rc:101
10385 msgid "&Footer:"
10386 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10388 #: notepad.rc:104
10389 msgid "Margins (millimeters)"
10390 msgstr "Поля (мм)"
10392 #: notepad.rc:105
10393 msgid "&Left:"
10394 msgstr "&Левое:"
10396 #: notepad.rc:107
10397 msgid "&Top:"
10398 msgstr "&Верхнее:"
10400 #: notepad.rc:123
10401 msgid "Encoding:"
10402 msgstr "Кодировка:"
10404 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10405 msgctxt "accelerator Select All"
10406 msgid "A"
10407 msgstr "A"
10409 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10410 msgctxt "accelerator Copy"
10411 msgid "C"
10412 msgstr "C"
10414 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10415 msgctxt "accelerator Find"
10416 msgid "F"
10417 msgstr "F"
10419 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10420 msgctxt "accelerator Replace"
10421 msgid "H"
10422 msgstr ""
10424 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10425 msgctxt "accelerator New"
10426 msgid "N"
10427 msgstr "N"
10429 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10430 msgctxt "accelerator Open"
10431 msgid "O"
10432 msgstr "O"
10434 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10435 msgctxt "accelerator Print"
10436 msgid "P"
10437 msgstr ""
10439 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10440 msgctxt "accelerator Save"
10441 msgid "S"
10442 msgstr ""
10444 #: notepad.rc:137
10445 msgctxt "accelerator Paste"
10446 msgid "V"
10447 msgstr ""
10449 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10450 msgctxt "accelerator Cut"
10451 msgid "X"
10452 msgstr ""
10454 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10455 msgctxt "accelerator Undo"
10456 msgid "Z"
10457 msgstr ""
10459 #: notepad.rc:66
10460 msgid "Page &p"
10461 msgstr "Страница &p"
10463 #: notepad.rc:68
10464 msgid "Notepad"
10465 msgstr "Блокнот"
10467 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10468 msgid "ERROR"
10469 msgstr "ОШИБКА"
10471 #: notepad.rc:71
10472 msgid "Untitled"
10473 msgstr "(без заголовка)"
10475 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10476 msgid "Text files (*.txt)"
10477 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10479 #: notepad.rc:77
10480 msgid ""
10481 "File '%s' does not exist.\n"
10482 "\n"
10483 "Do you want to create a new file?"
10484 msgstr ""
10485 "Файл '%s' не существует.\n"
10486 "\n"
10487 "Хотите создать новый файл?"
10489 #: notepad.rc:79
10490 msgid ""
10491 "File '%s' has been modified.\n"
10492 "\n"
10493 "Would you like to save the changes?"
10494 msgstr ""
10495 "Файл '%s' был изменён.\n"
10496 "\n"
10497 "Хотите сохранить изменения?"
10499 #: notepad.rc:80
10500 msgid "'%s' could not be found."
10501 msgstr "'%s' не найден."
10503 #: notepad.rc:82
10504 msgid "Unicode (UTF-16)"
10505 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10507 #: notepad.rc:83
10508 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10509 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10511 #: notepad.rc:84
10512 msgid "Unicode (UTF-8)"
10513 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10515 #: notepad.rc:91
10516 msgid ""
10517 "%1\n"
10518 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10519 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10520 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10521 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10522 "Continue?"
10523 msgstr ""
10524 "%1\n"
10525 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10526 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10527 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10528 "выберите\n"
10529 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10530 "Продолжить?"
10532 #: oleview.rc:29
10533 msgid "&Bind to file..."
10534 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10536 #: oleview.rc:30
10537 msgid "&View TypeLib..."
10538 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10540 #: oleview.rc:32
10541 msgid "&System Configuration"
10542 msgstr "&Конфигурация системы"
10544 #: oleview.rc:33
10545 msgid "&Run the Registry Editor"
10546 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10548 #: oleview.rc:37
10549 msgid "&Object"
10550 msgstr "&Объект"
10552 #: oleview.rc:39
10553 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10554 msgstr ""
10556 #: oleview.rc:41
10557 msgid "&In-process server"
10558 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10560 #: oleview.rc:42
10561 msgid "In-process &handler"
10562 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10564 #: oleview.rc:43
10565 msgid "&Local server"
10566 msgstr "&Локальный сервер"
10568 #: oleview.rc:44
10569 msgid "&Remote server"
10570 msgstr "&Удаленный сервер"
10572 #: oleview.rc:47
10573 msgid "View &Type information"
10574 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10576 #: oleview.rc:49
10577 msgid "Create &Instance"
10578 msgstr "Создать &Экземпляр"
10580 #: oleview.rc:50
10581 msgid "Create Instance &On..."
10582 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10584 #: oleview.rc:51
10585 msgid "&Release Instance"
10586 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10588 #: oleview.rc:53
10589 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10590 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10592 #: oleview.rc:54
10593 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10594 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10596 #: oleview.rc:60
10597 msgid "&Expert mode"
10598 msgstr "&Режим эксперта"
10600 #: oleview.rc:62
10601 msgid "&Hidden component categories"
10602 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10604 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10605 msgid "&Toolbar"
10606 msgstr "Панель &инструментов"
10608 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10609 msgid "&Status Bar"
10610 msgstr "&Строка состояния"
10612 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10613 msgid "&Refresh\tF5"
10614 msgstr "&Обновить\tF5"
10616 #: oleview.rc:71
10617 msgid "&About OleView"
10618 msgstr "&О OleView"
10620 #: oleview.rc:79
10621 msgid "&Save as..."
10622 msgstr "&Сохранить как..."
10624 #: oleview.rc:84
10625 msgid "&Group by type kind"
10626 msgstr "&Группировать по типу"
10628 #: oleview.rc:154
10629 msgid "Connect to another machine"
10630 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10632 #: oleview.rc:157
10633 msgid "&Machine name:"
10634 msgstr "&Имя компьютера:"
10636 #: oleview.rc:165
10637 msgid "System Configuration"
10638 msgstr "Конфигурация системы"
10640 #: oleview.rc:168
10641 msgid "System Settings"
10642 msgstr "Настройки системы"
10644 #: oleview.rc:169
10645 msgid "&Enable Distributed COM"
10646 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10648 #: oleview.rc:170
10649 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10650 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10652 #: oleview.rc:171
10653 msgid ""
10654 "These settings change only registry values.\n"
10655 "They have no effect on Wine performance."
10656 msgstr ""
10657 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10658 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10660 #: oleview.rc:178
10661 msgid "Default Interface Viewer"
10662 msgstr ""
10664 #: oleview.rc:181
10665 msgid "Interface"
10666 msgstr "Интерфейс"
10668 #: oleview.rc:183
10669 msgid "IID:"
10670 msgstr "IID:"
10672 #: oleview.rc:186
10673 msgid "&View Type Info"
10674 msgstr ""
10676 #: oleview.rc:191
10677 msgid "IPersist Interface Viewer"
10678 msgstr ""
10680 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10681 msgid "Class Name:"
10682 msgstr "Имя класса:"
10684 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10685 msgid "CLSID:"
10686 msgstr "CLSID:"
10688 #: oleview.rc:203
10689 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10690 msgstr ""
10692 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10693 msgid "OleView"
10694 msgstr "OleView"
10696 #: oleview.rc:98
10697 msgid "ITypeLib viewer"
10698 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10700 #: oleview.rc:96
10701 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10702 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10704 #: oleview.rc:97
10705 msgid "version 1.0"
10706 msgstr "версия 1.0"
10708 #: oleview.rc:100
10709 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10710 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10712 #: oleview.rc:103
10713 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10714 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10716 #: oleview.rc:104
10717 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10718 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10720 #: oleview.rc:105
10721 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10722 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10724 #: oleview.rc:106
10725 msgid "Run the Wine registry editor"
10726 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10728 #: oleview.rc:107
10729 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10730 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10732 #: oleview.rc:108
10733 msgid "Create an instance of the selected object"
10734 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10736 #: oleview.rc:109
10737 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10738 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10740 #: oleview.rc:110
10741 msgid "Release the currently selected object instance"
10742 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10744 #: oleview.rc:111
10745 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10746 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10748 #: oleview.rc:112
10749 msgid "Display the viewer for the selected item"
10750 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10752 #: oleview.rc:117
10753 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10754 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10756 #: oleview.rc:118
10757 msgid ""
10758 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10759 msgstr ""
10760 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10762 #: oleview.rc:119
10763 msgid "Show or hide the toolbar"
10764 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10766 #: oleview.rc:120
10767 msgid "Show or hide the status bar"
10768 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10770 #: oleview.rc:121
10771 msgid "Refresh all lists"
10772 msgstr "Обновить все списки"
10774 #: oleview.rc:122
10775 msgid "Display program information, version number and copyright"
10776 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10778 #: oleview.rc:113
10779 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10780 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10782 #: oleview.rc:114
10783 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10784 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10786 #: oleview.rc:115
10787 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10788 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10790 #: oleview.rc:116
10791 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10792 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10794 #: oleview.rc:128
10795 msgid "ObjectClasses"
10796 msgstr "Классы объектов"
10798 #: oleview.rc:129
10799 msgid "Grouped by Component Category"
10800 msgstr "Группировка по категориям"
10802 #: oleview.rc:130
10803 msgid "OLE 1.0 Objects"
10804 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10806 #: oleview.rc:131
10807 msgid "COM Library Objects"
10808 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10810 #: oleview.rc:132
10811 msgid "All Objects"
10812 msgstr "Все объекты"
10814 #: oleview.rc:133
10815 msgid "Application IDs"
10816 msgstr "ID приложения"
10818 #: oleview.rc:134
10819 msgid "Type Libraries"
10820 msgstr "Библиотеки типов"
10822 #: oleview.rc:135
10823 msgid "ver."
10824 msgstr "вер."
10826 #: oleview.rc:136
10827 msgid "Interfaces"
10828 msgstr "Интерфейсы"
10830 #: oleview.rc:138
10831 msgid "Registry"
10832 msgstr "Реестр"
10834 #: oleview.rc:139
10835 msgid "Implementation"
10836 msgstr "Реализация"
10838 #: oleview.rc:140
10839 msgid "Activation"
10840 msgstr "Активация"
10842 #: oleview.rc:142
10843 msgid "CoGetClassObject failed."
10844 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10846 #: oleview.rc:143
10847 msgid "Unknown error"
10848 msgstr "Неизвестная ошибка"
10850 #: oleview.rc:146
10851 msgid "bytes"
10852 msgstr "байт"
10854 #: oleview.rc:148
10855 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10856 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10858 #: oleview.rc:149
10859 msgid "Inherited Interfaces"
10860 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10862 #: oleview.rc:124
10863 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10864 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10866 #: oleview.rc:125
10867 msgid "Close window"
10868 msgstr "Закрыть окно"
10870 #: oleview.rc:126
10871 msgid "Group typeinfos by kind"
10872 msgstr "Группировать типы по видам"
10874 #: progman.rc:30
10875 msgid "&New..."
10876 msgstr "&Создать..."
10878 #: progman.rc:31
10879 msgid "O&pen\tEnter"
10880 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
10882 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10883 msgid "&Move...\tF7"
10884 msgstr "&Переместить...\tF7"
10886 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10887 msgid "&Copy...\tF8"
10888 msgstr "&Копировать...\tF8"
10890 #: progman.rc:35
10891 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10892 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10894 #: progman.rc:37
10895 msgid "&Execute..."
10896 msgstr "&Запустить..."
10898 #: progman.rc:39
10899 msgid "E&xit Windows"
10900 msgstr "Вы&ход из Windows"
10902 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10903 msgid "&Options"
10904 msgstr "&Параметры"
10906 #: progman.rc:42
10907 msgid "&Arrange automatically"
10908 msgstr "&Автоупорядочивание"
10910 #: progman.rc:43
10911 msgid "&Minimize on run"
10912 msgstr "&Свернуть при запуске"
10914 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10915 msgid "&Save settings on exit"
10916 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10918 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10919 msgid "&Windows"
10920 msgstr "&Окна"
10922 #: progman.rc:47
10923 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10924 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10926 #: progman.rc:48
10927 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10928 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10930 #: progman.rc:49
10931 msgid "&Arrange Icons"
10932 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10934 #: progman.rc:54
10935 msgid "&About Program Manager"
10936 msgstr "&О диспетчере программ"
10938 #: progman.rc:100
10939 msgid "Program &group"
10940 msgstr "&Группу программ"
10942 #: progman.rc:102
10943 msgid "&Program"
10944 msgstr "&Программный элемент"
10946 #: progman.rc:113
10947 msgid "Move Program"
10948 msgstr "Переместить программу"
10950 #: progman.rc:115
10951 msgid "Move program:"
10952 msgstr "Переместить программу:"
10954 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10955 msgid "From group:"
10956 msgstr "Из группы:"
10958 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10959 msgid "&To group:"
10960 msgstr "&В группу:"
10962 #: progman.rc:131
10963 msgid "Copy Program"
10964 msgstr "Копировать программу"
10966 #: progman.rc:133
10967 msgid "Copy program:"
10968 msgstr "Копировать программу:"
10970 #: progman.rc:149
10971 msgid "Program Group Attributes"
10972 msgstr "Атрибуты программной группы"
10974 #: progman.rc:153
10975 msgid "&Group file:"
10976 msgstr "&Файл группы:"
10978 #: progman.rc:165
10979 msgid "Program Attributes"
10980 msgstr "Атрибуты программы"
10982 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10983 msgid "&Command line:"
10984 msgstr "&Командная строка:"
10986 #: progman.rc:171
10987 msgid "&Working directory:"
10988 msgstr "&Рабочая папка:"
10990 #: progman.rc:173
10991 msgid "&Key combination:"
10992 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10994 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10995 msgid "&Minimize at launch"
10996 msgstr "В виде &значка"
10998 #: progman.rc:180
10999 msgid "Change &icon..."
11000 msgstr "&Другой значок..."
11002 #: progman.rc:189
11003 msgid "Change Icon"
11004 msgstr "Выбрать значок"
11006 #: progman.rc:191
11007 msgid "&Filename:"
11008 msgstr "&Имя файла:"
11010 #: progman.rc:193
11011 msgid "Current &icon:"
11012 msgstr "&Текущий значок:"
11014 #: progman.rc:207
11015 msgid "Execute Program"
11016 msgstr "Запустить программу"
11018 #: progman.rc:60
11019 msgid "Program Manager"
11020 msgstr "Диспетчер программ"
11022 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11023 msgid "WARNING"
11024 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11026 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11027 msgid "Information"
11028 msgstr "Информация"
11030 #: progman.rc:65
11031 msgid "Delete group `%s'?"
11032 msgstr "Удалить группу `%s'?"
11034 #: progman.rc:66
11035 msgid "Delete program `%s'?"
11036 msgstr "Удалить программу `%s'?"
11038 #: progman.rc:67
11039 msgid "Not implemented"
11040 msgstr "Не реализовано"
11042 #: progman.rc:68
11043 msgid "Error reading `%s'."
11044 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
11046 #: progman.rc:69
11047 msgid "Error writing `%s'."
11048 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11050 #: progman.rc:72
11051 msgid ""
11052 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11053 "Should it be tried further on?"
11054 msgstr ""
11055 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11056 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11058 #: progman.rc:74
11059 msgid "Help not available."
11060 msgstr "Справка не доступна."
11062 #: progman.rc:75
11063 msgid "Unknown feature in %s"
11064 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11066 #: progman.rc:76
11067 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11068 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11070 #: progman.rc:77
11071 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11072 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11074 #: progman.rc:81
11075 msgid "Libraries (*.dll)"
11076 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11078 #: progman.rc:82
11079 msgid "Icon files"
11080 msgstr "Файлы значков"
11082 #: progman.rc:83
11083 msgid "Icons (*.ico)"
11084 msgstr "Значки (*.ico)"
11086 #: reg.rc:27
11087 msgid ""
11088 "The syntax of this command is:\n"
11089 "\n"
11090 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11091 "REG command /?\n"
11092 msgstr ""
11093 "Использование программы:\n"
11094 "\n"
11095 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11096 "REG <команда> /?\n"
11098 #: reg.rc:28
11099 msgid ""
11100 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11101 "f]\n"
11102 msgstr ""
11103 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11104 "значение] [/f]\n"
11106 #: reg.rc:29
11107 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11108 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11110 #: reg.rc:30
11111 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11112 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11114 #: reg.rc:31
11115 msgid "The operation completed successfully\n"
11116 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11118 #: reg.rc:32
11119 msgid "Error: Invalid key name\n"
11120 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11122 #: reg.rc:33
11123 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11124 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11126 #: reg.rc:34
11127 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11128 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11130 #: reg.rc:35
11131 msgid ""
11132 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11133 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11135 #: regedit.rc:31
11136 msgid "&Registry"
11137 msgstr "&Реестр"
11139 #: regedit.rc:33
11140 msgid "&Import Registry File..."
11141 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11143 #: regedit.rc:34
11144 msgid "&Export Registry File..."
11145 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11147 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11148 msgid "&Key"
11149 msgstr "&Раздел"
11151 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11152 msgid "&String Value"
11153 msgstr "&Строковый параметр"
11155 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11156 msgid "&Binary Value"
11157 msgstr "&Двоичный параметр"
11159 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11160 msgid "&DWORD Value"
11161 msgstr "&Параметр DWORD"
11163 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11164 msgid "&Multi String Value"
11165 msgstr "&Многостроковый параметр"
11167 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11168 msgid "&Expandable String Value"
11169 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11171 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11172 msgid "&Rename\tF2"
11173 msgstr "&Переименовать\tF2"
11175 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11176 msgid "&Copy Key Name"
11177 msgstr "&Копировать имя раздела"
11179 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11180 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11181 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11183 #: regedit.rc:61
11184 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11185 msgstr "Найти &далее\tF3"
11187 #: regedit.rc:65
11188 msgid "Status &Bar"
11189 msgstr "Строка &состояния"
11191 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11192 msgid "Sp&lit"
11193 msgstr "&Разделить"
11195 #: regedit.rc:74
11196 msgid "&Remove Favorite..."
11197 msgstr "&Удалить из избранного..."
11199 #: regedit.rc:79
11200 msgid "&About Registry Editor"
11201 msgstr "&О редакторе реестра"
11203 #: regedit.rc:88
11204 msgid "Modify Binary Data..."
11205 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11207 #: regedit.rc:215
11208 msgid "Export registry"
11209 msgstr "Экспорт реестра"
11211 #: regedit.rc:217
11212 msgid "S&elected branch:"
11213 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11215 #: regedit.rc:226
11216 msgid "Find:"
11217 msgstr "Найти:"
11219 #: regedit.rc:228
11220 msgid "Find in:"
11221 msgstr "Искать в:"
11223 #: regedit.rc:229
11224 msgid "Keys"
11225 msgstr "Именах разделов"
11227 #: regedit.rc:230
11228 msgid "Value names"
11229 msgstr "Именах параметров"
11231 #: regedit.rc:231
11232 msgid "Value content"
11233 msgstr "Значениях параметров"
11235 #: regedit.rc:232
11236 msgid "Whole string only"
11237 msgstr "Всю строку целиком"
11239 #: regedit.rc:239
11240 msgid "Add Favorite"
11241 msgstr "Добавление в избранное"
11243 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11244 msgid "Name:"
11245 msgstr "Имя:"
11247 #: regedit.rc:250
11248 msgid "Remove Favorite"
11249 msgstr "Удаление из избранного"
11251 #: regedit.rc:261
11252 msgid "Edit String"
11253 msgstr "Изменение строкового параметра"
11255 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11256 msgid "Value name:"
11257 msgstr "Имя параметра:"
11259 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11260 msgid "Value data:"
11261 msgstr "Значение:"
11263 #: regedit.rc:274
11264 msgid "Edit DWORD"
11265 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11267 #: regedit.rc:281
11268 msgid "Base"
11269 msgstr "Представление"
11271 #: regedit.rc:282
11272 msgid "Hexadecimal"
11273 msgstr "16-ричное"
11275 #: regedit.rc:283
11276 msgid "Decimal"
11277 msgstr "Десятичное"
11279 #: regedit.rc:290
11280 msgid "Edit Binary"
11281 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11283 #: regedit.rc:303
11284 msgid "Edit Multi String"
11285 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11287 #: regedit.rc:134
11288 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11289 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11291 #: regedit.rc:135
11292 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11293 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11295 #: regedit.rc:136
11296 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11297 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11299 #: regedit.rc:137
11300 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11301 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11303 #: regedit.rc:138
11304 msgid ""
11305 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11306 msgstr ""
11307 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11309 #: regedit.rc:139
11310 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11311 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11313 #: regedit.rc:124
11314 msgid "Data"
11315 msgstr "Значение"
11317 #: regedit.rc:129
11318 msgid "Registry Editor"
11319 msgstr "Редактор реестра"
11321 #: regedit.rc:191
11322 msgid "Import Registry File"
11323 msgstr "Импорт файла реестра"
11325 #: regedit.rc:192
11326 msgid "Export Registry File"
11327 msgstr "Экспорт файла реестра"
11329 #: regedit.rc:193
11330 msgid "Registry files (*.reg)"
11331 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11333 #: regedit.rc:194
11334 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11335 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11337 #: regedit.rc:201
11338 msgid "(Default)"
11339 msgstr "(По умолчанию)"
11341 #: regedit.rc:202
11342 msgid "(value not set)"
11343 msgstr "(значение не задано)"
11345 #: regedit.rc:203
11346 msgid "(cannot display value)"
11347 msgstr "(невозможно отобразить)"
11349 #: regedit.rc:204
11350 msgid "(unknown %d)"
11351 msgstr "(неизвестно %d)"
11353 #: regedit.rc:160
11354 msgid "Quits the registry editor"
11355 msgstr "Выход из редактора реестра"
11357 #: regedit.rc:161
11358 msgid "Adds keys to the favorites list"
11359 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11361 #: regedit.rc:162
11362 msgid "Removes keys from the favorites list"
11363 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11365 #: regedit.rc:163
11366 msgid "Shows or hides the status bar"
11367 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11369 #: regedit.rc:164
11370 msgid "Change position of split between two panes"
11371 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11373 #: regedit.rc:165
11374 msgid "Refreshes the window"
11375 msgstr "Обновляет окно"
11377 #: regedit.rc:166
11378 msgid "Deletes the selection"
11379 msgstr "Удаляет выделение"
11381 #: regedit.rc:167
11382 msgid "Renames the selection"
11383 msgstr "Переименовывает выделение"
11385 #: regedit.rc:168
11386 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11387 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11389 #: regedit.rc:169
11390 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11391 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11393 #: regedit.rc:170
11394 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11395 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11397 #: regedit.rc:144
11398 msgid "Modifies the value's data"
11399 msgstr "Изменяет значение параметра"
11401 #: regedit.rc:145
11402 msgid "Adds a new key"
11403 msgstr "Добавляет новый раздел"
11405 #: regedit.rc:146
11406 msgid "Adds a new string value"
11407 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11409 #: regedit.rc:147
11410 msgid "Adds a new binary value"
11411 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11413 #: regedit.rc:148
11414 msgid "Adds a new double word value"
11415 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11417 #: regedit.rc:150
11418 msgid "Imports a text file into the registry"
11419 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11421 #: regedit.rc:152
11422 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11423 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11425 #: regedit.rc:153
11426 msgid "Prints all or part of the registry"
11427 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11429 #: regedit.rc:155
11430 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11431 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11433 #: regedit.rc:178
11434 msgid "Can't query value '%s'"
11435 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11437 #: regedit.rc:179
11438 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11439 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11441 #: regedit.rc:180
11442 msgid "Value is too big (%u)"
11443 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11445 #: regedit.rc:181
11446 msgid "Confirm Value Delete"
11447 msgstr "Подтверждение"
11449 #: regedit.rc:182
11450 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11451 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11453 #: regedit.rc:186
11454 msgid "Search string '%s' not found"
11455 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11457 #: regedit.rc:183
11458 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11459 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11461 #: regedit.rc:184
11462 msgid "New Key #%d"
11463 msgstr "Новый раздел #%d"
11465 #: regedit.rc:185
11466 msgid "New Value #%d"
11467 msgstr "Новое значение #%d"
11469 #: regedit.rc:177
11470 msgid "Can't query key '%s'"
11471 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11473 #: regedit.rc:149
11474 msgid "Adds a new multi string value"
11475 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11477 #: regedit.rc:171
11478 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11479 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11481 #: start.rc:52
11482 msgid ""
11483 "Application could not be started, or no application associated with the "
11484 "specified file.\n"
11485 "ShellExecuteEx failed"
11486 msgstr ""
11487 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11488 "документа приложений.\n"
11489 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11491 #: start.rc:54
11492 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11493 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11495 #: taskkill.rc:27
11496 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11497 msgstr ""
11498 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11500 #: taskkill.rc:28
11501 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11502 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11504 #: taskkill.rc:29
11505 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11506 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11508 #: taskkill.rc:30
11509 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11510 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11512 #: taskkill.rc:31
11513 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11514 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11516 #: taskkill.rc:32
11517 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11518 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11520 #: taskkill.rc:33
11521 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11522 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11524 #: taskkill.rc:34
11525 msgid ""
11526 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11527 msgstr ""
11528 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11530 #: taskkill.rc:35
11531 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11532 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11534 #: taskkill.rc:36
11535 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11536 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11538 #: taskkill.rc:37
11539 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11540 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11542 #: taskkill.rc:38
11543 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11544 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11546 #: taskkill.rc:39
11547 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11548 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11550 #: taskkill.rc:40
11551 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11552 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11554 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11555 msgid "&New Task (Run...)"
11556 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11558 #: taskmgr.rc:39
11559 msgid "E&xit Task Manager"
11560 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11562 #: taskmgr.rc:45
11563 msgid "&Minimize On Use"
11564 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11566 #: taskmgr.rc:47
11567 msgid "&Hide When Minimized"
11568 msgstr "С&крывать свернутое"
11570 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11571 msgid "&Show 16-bit tasks"
11572 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11574 #: taskmgr.rc:54
11575 msgid "&Refresh Now"
11576 msgstr "&Обновить"
11578 #: taskmgr.rc:55
11579 msgid "&Update Speed"
11580 msgstr "&Скорость обновления"
11582 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11583 msgid "&High"
11584 msgstr "&Высокая"
11586 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11587 msgid "&Normal"
11588 msgstr "&Обычная"
11590 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11591 msgid "&Low"
11592 msgstr "&Низкая"
11594 #: taskmgr.rc:61
11595 msgid "&Paused"
11596 msgstr "&Приостановить"
11598 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11599 msgid "&Select Columns..."
11600 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11602 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11603 msgid "&CPU History"
11604 msgstr "&Загрузка ЦП"
11606 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11607 msgid "&One Graph, All CPUs"
11608 msgstr "&Один график на все ЦП"
11610 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11611 msgid "One Graph &Per CPU"
11612 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11614 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11615 msgid "&Show Kernel Times"
11616 msgstr "&Вывод времени ядра"
11618 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11619 msgid "Tile &Horizontally"
11620 msgstr "&Сверху вниз"
11622 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11623 msgid "Tile &Vertically"
11624 msgstr "С&верху вниз"
11626 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11627 msgid "&Minimize"
11628 msgstr "&Свернуть"
11630 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11631 msgid "&Cascade"
11632 msgstr "&Каскадом"
11634 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11635 msgid "&Bring To Front"
11636 msgstr "&На передний план"
11638 #: taskmgr.rc:90
11639 msgid "&About Task Manager"
11640 msgstr "&О программе"
11642 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11643 msgid "&Switch To"
11644 msgstr "&Переключиться"
11646 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11647 msgid "&End Task"
11648 msgstr "Снять &задачу"
11650 #: taskmgr.rc:130
11651 msgid "&Go To Process"
11652 msgstr "&Перейти к процессам"
11654 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11655 msgid "&End Process"
11656 msgstr "&Завершить процесс"
11658 #: taskmgr.rc:150
11659 msgid "End Process &Tree"
11660 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11662 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11663 msgid "&Debug"
11664 msgstr "&Отладка"
11666 #: taskmgr.rc:154
11667 msgid "Set &Priority"
11668 msgstr "&Приоритет"
11670 #: taskmgr.rc:156
11671 msgid "&Realtime"
11672 msgstr "&Реального времени"
11674 #: taskmgr.rc:160
11675 msgid "&Above Normal"
11676 msgstr "В&ыше среднего"
11678 #: taskmgr.rc:164
11679 msgid "&Below Normal"
11680 msgstr "Н&иже среднего"
11682 #: taskmgr.rc:169
11683 msgid "Set &Affinity..."
11684 msgstr "Задать &соответствие..."
11686 #: taskmgr.rc:170
11687 msgid "Edit Debug &Channels..."
11688 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11690 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11691 msgid "Task Manager"
11692 msgstr "Диспетчер задач"
11694 #: taskmgr.rc:351
11695 msgid "&New Task..."
11696 msgstr "&Новая задача..."
11698 #: taskmgr.rc:364
11699 msgid "&Show processes from all users"
11700 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11702 #: taskmgr.rc:372
11703 msgid "CPU usage"
11704 msgstr "Загрузка ЦП"
11706 #: taskmgr.rc:373
11707 msgid "Mem usage"
11708 msgstr "использование памяти"
11710 #: taskmgr.rc:374
11711 msgid "Totals"
11712 msgstr "Всего"
11714 #: taskmgr.rc:375
11715 msgid "Commit charge (K)"
11716 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11718 #: taskmgr.rc:376
11719 msgid "Physical memory (K)"
11720 msgstr "Физическая память (КБ)"
11722 #: taskmgr.rc:377
11723 msgid "Kernel memory (K)"
11724 msgstr "Память ядра (КБ)"
11726 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11727 msgid "Handles"
11728 msgstr "Дескр."
11730 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11731 msgid "Threads"
11732 msgstr "Потоков"
11734 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11735 msgid "Processes"
11736 msgstr "Процессы"
11738 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11739 msgid "Total"
11740 msgstr "Всего"
11742 #: taskmgr.rc:388
11743 msgid "Limit"
11744 msgstr "Предел"
11746 #: taskmgr.rc:389
11747 msgid "Peak"
11748 msgstr "Пик"
11750 #: taskmgr.rc:398
11751 msgid "System Cache"
11752 msgstr "Системный кеш"
11754 #: taskmgr.rc:406
11755 msgid "Paged"
11756 msgstr "Выгружаемая"
11758 #: taskmgr.rc:407
11759 msgid "Nonpaged"
11760 msgstr "Невыгруж."
11762 #: taskmgr.rc:414
11763 msgid "CPU usage history"
11764 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11766 #: taskmgr.rc:415
11767 msgid "Memory usage history"
11768 msgstr "Хронология использования памяти"
11770 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11771 msgid "Debug Channels"
11772 msgstr "Каналы отладки"
11774 #: taskmgr.rc:439
11775 msgid "Processor Affinity"
11776 msgstr "Соответствие процессоров"
11778 #: taskmgr.rc:444
11779 msgid ""
11780 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11781 "allowed to execute on."
11782 msgstr ""
11783 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11784 "процессу."
11786 #: taskmgr.rc:446
11787 msgid "CPU 0"
11788 msgstr "ЦП 0"
11790 #: taskmgr.rc:448
11791 msgid "CPU 1"
11792 msgstr "ЦП 1"
11794 #: taskmgr.rc:450
11795 msgid "CPU 2"
11796 msgstr "ЦП 2"
11798 #: taskmgr.rc:452
11799 msgid "CPU 3"
11800 msgstr "ЦП 3"
11802 #: taskmgr.rc:454
11803 msgid "CPU 4"
11804 msgstr "ЦП 4"
11806 #: taskmgr.rc:456
11807 msgid "CPU 5"
11808 msgstr "ЦП 5"
11810 #: taskmgr.rc:458
11811 msgid "CPU 6"
11812 msgstr "ЦП 6"
11814 #: taskmgr.rc:460
11815 msgid "CPU 7"
11816 msgstr "ЦП 7"
11818 #: taskmgr.rc:462
11819 msgid "CPU 8"
11820 msgstr "ЦП 8"
11822 #: taskmgr.rc:464
11823 msgid "CPU 9"
11824 msgstr "ЦП 9"
11826 #: taskmgr.rc:466
11827 msgid "CPU 10"
11828 msgstr "ЦП 10"
11830 #: taskmgr.rc:468
11831 msgid "CPU 11"
11832 msgstr "ЦП 11"
11834 #: taskmgr.rc:470
11835 msgid "CPU 12"
11836 msgstr "ЦП 12"
11838 #: taskmgr.rc:472
11839 msgid "CPU 13"
11840 msgstr "ЦП 13"
11842 #: taskmgr.rc:474
11843 msgid "CPU 14"
11844 msgstr "ЦП 14"
11846 #: taskmgr.rc:476
11847 msgid "CPU 15"
11848 msgstr "ЦП 15"
11850 #: taskmgr.rc:478
11851 msgid "CPU 16"
11852 msgstr "ЦП 16"
11854 #: taskmgr.rc:480
11855 msgid "CPU 17"
11856 msgstr "ЦП 17"
11858 #: taskmgr.rc:482
11859 msgid "CPU 18"
11860 msgstr "ЦП 18"
11862 #: taskmgr.rc:484
11863 msgid "CPU 19"
11864 msgstr "ЦП 19"
11866 #: taskmgr.rc:486
11867 msgid "CPU 20"
11868 msgstr "ЦП 20"
11870 #: taskmgr.rc:488
11871 msgid "CPU 21"
11872 msgstr "ЦП 21"
11874 #: taskmgr.rc:490
11875 msgid "CPU 22"
11876 msgstr "ЦП 22"
11878 #: taskmgr.rc:492
11879 msgid "CPU 23"
11880 msgstr "ЦП 23"
11882 #: taskmgr.rc:494
11883 msgid "CPU 24"
11884 msgstr "ЦП 24"
11886 #: taskmgr.rc:496
11887 msgid "CPU 25"
11888 msgstr "ЦП 25"
11890 #: taskmgr.rc:498
11891 msgid "CPU 26"
11892 msgstr "ЦП 26"
11894 #: taskmgr.rc:500
11895 msgid "CPU 27"
11896 msgstr "ЦП 27"
11898 #: taskmgr.rc:502
11899 msgid "CPU 28"
11900 msgstr "ЦП 28"
11902 #: taskmgr.rc:504
11903 msgid "CPU 29"
11904 msgstr "ЦП 29"
11906 #: taskmgr.rc:506
11907 msgid "CPU 30"
11908 msgstr "ЦП 30"
11910 #: taskmgr.rc:508
11911 msgid "CPU 31"
11912 msgstr "ЦП 31"
11914 #: taskmgr.rc:514
11915 msgid "Select Columns"
11916 msgstr "Выбор столбцов"
11918 #: taskmgr.rc:519
11919 msgid ""
11920 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11921 msgstr ""
11922 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11924 #: taskmgr.rc:521
11925 msgid "&Image Name"
11926 msgstr "&Имя образа"
11928 #: taskmgr.rc:523
11929 msgid "&PID (Process Identifier)"
11930 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11932 #: taskmgr.rc:525
11933 msgid "&CPU Usage"
11934 msgstr "&Загрузка ЦП"
11936 #: taskmgr.rc:527
11937 msgid "CPU Tim&e"
11938 msgstr "&Время ЦП"
11940 #: taskmgr.rc:529
11941 msgid "&Memory Usage"
11942 msgstr "&Память - использование"
11944 #: taskmgr.rc:531
11945 msgid "Memory Usage &Delta"
11946 msgstr "Память - изме&нение"
11948 #: taskmgr.rc:533
11949 msgid "Pea&k Memory Usage"
11950 msgstr "Память - &максимум"
11952 #: taskmgr.rc:535
11953 msgid "Page &Faults"
11954 msgstr "&Ошибок страницы"
11956 #: taskmgr.rc:537
11957 msgid "&USER Objects"
11958 msgstr "Об&ъекты USER"
11960 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11961 msgid "I/O Reads"
11962 msgstr "Число чтений"
11964 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11965 msgid "I/O Read Bytes"
11966 msgstr "Прочитано байт"
11968 #: taskmgr.rc:543
11969 msgid "&Session ID"
11970 msgstr "Код се&анса"
11972 #: taskmgr.rc:545
11973 msgid "User &Name"
11974 msgstr "Им&я пользователя"
11976 #: taskmgr.rc:547
11977 msgid "Page F&aults Delta"
11978 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11980 #: taskmgr.rc:549
11981 msgid "&Virtual Memory Size"
11982 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11984 #: taskmgr.rc:551
11985 msgid "Pa&ged Pool"
11986 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11988 #: taskmgr.rc:553
11989 msgid "N&on-paged Pool"
11990 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11992 #: taskmgr.rc:555
11993 msgid "Base P&riority"
11994 msgstr "&Базовый приоритет"
11996 #: taskmgr.rc:557
11997 msgid "&Handle Count"
11998 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12000 #: taskmgr.rc:559
12001 msgid "&Thread Count"
12002 msgstr "С&чётчик потоков"
12004 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12005 msgid "GDI Objects"
12006 msgstr "Объекты GDI"
12008 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12009 msgid "I/O Writes"
12010 msgstr "Число записей"
12012 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12013 msgid "I/O Write Bytes"
12014 msgstr "Записано байт"
12016 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12017 msgid "I/O Other"
12018 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12020 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12021 msgid "I/O Other Bytes"
12022 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12024 #: taskmgr.rc:182
12025 msgid "Create New Task"
12026 msgstr "Создать новую задачу"
12028 #: taskmgr.rc:187
12029 msgid "Runs a new program"
12030 msgstr "Запускает новую программу"
12032 #: taskmgr.rc:188
12033 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12034 msgstr ""
12035 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12037 #: taskmgr.rc:190
12038 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12039 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12041 #: taskmgr.rc:191
12042 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12043 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12045 #: taskmgr.rc:192
12046 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12047 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12049 #: taskmgr.rc:193
12050 msgid "Displays tasks by using large icons"
12051 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12053 #: taskmgr.rc:194
12054 msgid "Displays tasks by using small icons"
12055 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12057 #: taskmgr.rc:195
12058 msgid "Displays information about each task"
12059 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12061 #: taskmgr.rc:196
12062 msgid "Updates the display twice per second"
12063 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12065 #: taskmgr.rc:197
12066 msgid "Updates the display every two seconds"
12067 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12069 #: taskmgr.rc:198
12070 msgid "Updates the display every four seconds"
12071 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12073 #: taskmgr.rc:203
12074 msgid "Does not automatically update"
12075 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12077 #: taskmgr.rc:205
12078 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12079 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12081 #: taskmgr.rc:206
12082 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12083 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12085 #: taskmgr.rc:207
12086 msgid "Minimizes the windows"
12087 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12089 #: taskmgr.rc:208
12090 msgid "Maximizes the windows"
12091 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12093 #: taskmgr.rc:209
12094 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12095 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12097 #: taskmgr.rc:210
12098 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12099 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12101 #: taskmgr.rc:211
12102 msgid "Displays Task Manager help topics"
12103 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12105 #: taskmgr.rc:212
12106 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12107 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12109 #: taskmgr.rc:213
12110 msgid "Exits the Task Manager application"
12111 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12113 #: taskmgr.rc:215
12114 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12115 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12117 #: taskmgr.rc:216
12118 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12119 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12121 #: taskmgr.rc:217
12122 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12123 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12125 #: taskmgr.rc:219
12126 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12127 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12129 #: taskmgr.rc:220
12130 msgid "Each CPU has its own history graph"
12131 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12133 #: taskmgr.rc:222
12134 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12135 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12137 #: taskmgr.rc:227
12138 msgid "Tells the selected tasks to close"
12139 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12141 #: taskmgr.rc:228
12142 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12143 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12145 #: taskmgr.rc:229
12146 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12147 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12149 #: taskmgr.rc:230
12150 msgid "Removes the process from the system"
12151 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12153 #: taskmgr.rc:232
12154 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12155 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12157 #: taskmgr.rc:233
12158 msgid "Attaches the debugger to this process"
12159 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12161 #: taskmgr.rc:235
12162 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12163 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12165 #: taskmgr.rc:237
12166 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12167 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12169 #: taskmgr.rc:238
12170 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12171 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12173 #: taskmgr.rc:240
12174 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12175 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12177 #: taskmgr.rc:242
12178 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12179 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12181 #: taskmgr.rc:244
12182 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12183 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12185 #: taskmgr.rc:245
12186 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12187 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12189 #: taskmgr.rc:247
12190 msgid "Controls Debug Channels"
12191 msgstr "Управляет каналами отладки"
12193 #: taskmgr.rc:264
12194 msgid "Performance"
12195 msgstr "Быстродействие"
12197 #: taskmgr.rc:265
12198 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12199 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12201 #: taskmgr.rc:266
12202 msgid "Processes: %d"
12203 msgstr "Процессов: %d"
12205 #: taskmgr.rc:267
12206 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12207 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12209 #: taskmgr.rc:272
12210 msgid "Image Name"
12211 msgstr "Имя образа"
12213 #: taskmgr.rc:273
12214 msgid "PID"
12215 msgstr "PID"
12217 #: taskmgr.rc:274
12218 msgid "CPU"
12219 msgstr "ЦП"
12221 #: taskmgr.rc:275
12222 msgid "CPU Time"
12223 msgstr "Время ЦП"
12225 #: taskmgr.rc:276
12226 msgid "Mem Usage"
12227 msgstr "Память"
12229 #: taskmgr.rc:277
12230 msgid "Mem Delta"
12231 msgstr "Память (изм)"
12233 #: taskmgr.rc:278
12234 msgid "Peak Mem Usage"
12235 msgstr "Пиковое использование памяти"
12237 #: taskmgr.rc:279
12238 msgid "Page Faults"
12239 msgstr "Ош. стр."
12241 #: taskmgr.rc:280
12242 msgid "USER Objects"
12243 msgstr "Объекты USER"
12245 #: taskmgr.rc:283
12246 msgid "Session ID"
12247 msgstr "Код сеанса"
12249 #: taskmgr.rc:284
12250 msgid "Username"
12251 msgstr "Имя пользователя"
12253 #: taskmgr.rc:285
12254 msgid "PF Delta"
12255 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12257 #: taskmgr.rc:286
12258 msgid "VM Size"
12259 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12261 #: taskmgr.rc:287
12262 msgid "Paged Pool"
12263 msgstr "Выгр. пул"
12265 #: taskmgr.rc:288
12266 msgid "NP Pool"
12267 msgstr "Невыгр. пул."
12269 #: taskmgr.rc:289
12270 msgid "Base Pri"
12271 msgstr "Баз. пр."
12273 #: taskmgr.rc:301
12274 msgid "Task Manager Warning"
12275 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12277 #: taskmgr.rc:304
12278 msgid ""
12279 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12280 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12281 "sure you want to change the priority class?"
12282 msgstr ""
12283 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12284 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12285 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12286 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12288 #: taskmgr.rc:305
12289 msgid "Unable to Change Priority"
12290 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12292 #: taskmgr.rc:310
12293 msgid ""
12294 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12295 "results including loss of data and system instability. The\n"
12296 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12297 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12298 "terminate the process?"
12299 msgstr ""
12300 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12301 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12302 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12303 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12305 #: taskmgr.rc:311
12306 msgid "Unable to Terminate Process"
12307 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12309 #: taskmgr.rc:313
12310 msgid ""
12311 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12312 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12313 msgstr ""
12314 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12315 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12317 #: taskmgr.rc:314
12318 msgid "Unable to Debug Process"
12319 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12321 #: taskmgr.rc:315
12322 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12323 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12325 #: taskmgr.rc:316
12326 msgid "Invalid Option"
12327 msgstr "Неправильный параметр"
12329 #: taskmgr.rc:317
12330 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12331 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12333 #: taskmgr.rc:322
12334 msgid "System Idle Process"
12335 msgstr "Бездействие системы"
12337 #: taskmgr.rc:323
12338 msgid "Not Responding"
12339 msgstr "Не отвечает"
12341 #: taskmgr.rc:324
12342 msgid "Running"
12343 msgstr "Работает"
12345 #: taskmgr.rc:325
12346 msgid "Task"
12347 msgstr "Задача"
12349 #: uninstaller.rc:26
12350 msgid "Wine Application Uninstaller"
12351 msgstr "Удаление приложений WINE"
12353 #: uninstaller.rc:27
12354 msgid ""
12355 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12356 "executable.\n"
12357 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12358 msgstr ""
12359 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12360 "приложения.\n"
12361 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12363 #: view.rc:33
12364 msgid "&Pan"
12365 msgstr "&Положение"
12367 #: view.rc:35
12368 msgid "&Scale to Window"
12369 msgstr "&Расширить по окну"
12371 #: view.rc:37
12372 msgid "&Left"
12373 msgstr "В&лево"
12375 #: view.rc:38
12376 msgid "&Right"
12377 msgstr "В&право"
12379 #: view.rc:46
12380 msgid "Regular Metafile Viewer"
12381 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12383 #: wineboot.rc:28
12384 msgid "Waiting for Program"
12385 msgstr "Ожидание программы"
12387 #: wineboot.rc:32
12388 msgid "Terminate Process"
12389 msgstr "Завершить Процесс"
12391 #: wineboot.rc:33
12392 msgid ""
12393 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12394 "responding.\n"
12395 "\n"
12396 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12397 msgstr ""
12398 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12399 "\n"
12400 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12401 "данные."
12403 #: wineboot.rc:39
12404 msgid "Wine"
12405 msgstr "Wine"
12407 #: wineboot.rc:43
12408 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12409 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12411 #: winecfg.rc:132
12412 msgid ""
12413 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12414 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12415 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12416 "option) any later version."
12417 msgstr ""
12418 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12419 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12420 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12421 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12423 #: winecfg.rc:134
12424 msgid "Windows registration information"
12425 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12427 #: winecfg.rc:135
12428 msgid "&Owner:"
12429 msgstr "Имя:"
12431 #: winecfg.rc:137
12432 msgid "Organi&zation:"
12433 msgstr "Организация:"
12435 #: winecfg.rc:145
12436 msgid "Application settings"
12437 msgstr "Настройка приложений"
12439 #: winecfg.rc:146
12440 msgid ""
12441 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12442 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12443 "or per-application settings in those tabs as well."
12444 msgstr ""
12445 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12446 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12447 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12448 "приложения, так и глобально."
12450 #: winecfg.rc:150
12451 msgid "&Add application..."
12452 msgstr "&Добавить приложение..."
12454 #: winecfg.rc:151
12455 msgid "&Remove application"
12456 msgstr "&Удалить приложение"
12458 #: winecfg.rc:152
12459 msgid "&Windows Version:"
12460 msgstr "&Версия Windows:"
12462 #: winecfg.rc:160
12463 msgid "Window settings"
12464 msgstr "Настройки окон"
12466 #: winecfg.rc:161
12467 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12468 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12470 #: winecfg.rc:162
12471 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12472 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12474 #: winecfg.rc:163
12475 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12476 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12478 #: winecfg.rc:164
12479 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12480 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12482 #: winecfg.rc:166
12483 msgid "Desktop &size:"
12484 msgstr "Размер рабочего стола:"
12486 #: winecfg.rc:171
12487 msgid "Screen resolution"
12488 msgstr "Разрешение экрана"
12490 #: winecfg.rc:175
12491 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12492 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12494 #: winecfg.rc:182
12495 msgid "DLL overrides"
12496 msgstr "Замещения DLL"
12498 #: winecfg.rc:183
12499 msgid ""
12500 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12501 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12502 "application)."
12503 msgstr ""
12504 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12505 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12507 #: winecfg.rc:185
12508 msgid "&New override for library:"
12509 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12511 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12512 msgid "&Add"
12513 msgstr "&Установить"
12515 #: winecfg.rc:188
12516 msgid "Existing &overrides:"
12517 msgstr "Существующие замещения:"
12519 #: winecfg.rc:190
12520 msgid "&Edit..."
12521 msgstr "&Изменить..."
12523 #: winecfg.rc:196
12524 msgid "Edit Override"
12525 msgstr "Изменить замещение"
12527 #: winecfg.rc:199
12528 msgid "Load order"
12529 msgstr "Порядок загрузки"
12531 #: winecfg.rc:200
12532 msgid "&Builtin (Wine)"
12533 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12535 #: winecfg.rc:201
12536 msgid "&Native (Windows)"
12537 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12539 #: winecfg.rc:202
12540 msgid "Bui&ltin then Native"
12541 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12543 #: winecfg.rc:203
12544 msgid "Nati&ve then Builtin"
12545 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12547 #: winecfg.rc:211
12548 msgid "Select Drive Letter"
12549 msgstr "Выберите букву диска"
12551 #: winecfg.rc:223
12552 msgid "Drive mappings"
12553 msgstr "Настройка дисков"
12555 #: winecfg.rc:224
12556 msgid ""
12557 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12558 "edited."
12559 msgstr ""
12560 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12561 "редактироваться."
12563 #: winecfg.rc:227
12564 msgid "&Add..."
12565 msgstr "&Добавить..."
12567 #: winecfg.rc:229
12568 msgid "Auto&detect"
12569 msgstr "&Автоопределение"
12571 #: winecfg.rc:232
12572 msgid "&Path:"
12573 msgstr "&Путь:"
12575 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12576 msgid "Show &Advanced"
12577 msgstr "Показать &дополнительные"
12579 #: winecfg.rc:240
12580 msgid "De&vice:"
12581 msgstr "У&стройство:"
12583 #: winecfg.rc:242
12584 msgid "Bro&wse..."
12585 msgstr "Об&зор..."
12587 #: winecfg.rc:244
12588 msgid "&Label:"
12589 msgstr "&Метка:"
12591 #: winecfg.rc:246
12592 msgid "S&erial:"
12593 msgstr "Сер. &номер:"
12595 #: winecfg.rc:249
12596 msgid "Show &dot files"
12597 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12599 #: winecfg.rc:256
12600 msgid "Driver diagnostics"
12601 msgstr "Диагностика драйвера"
12603 #: winecfg.rc:258
12604 msgid "Defaults"
12605 msgstr "По умолчанию"
12607 #: winecfg.rc:259
12608 msgid "Output device:"
12609 msgstr "Устройство вывода:"
12611 #: winecfg.rc:260
12612 msgid "Voice output device:"
12613 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12615 #: winecfg.rc:261
12616 msgid "Input device:"
12617 msgstr "Устройство ввода:"
12619 #: winecfg.rc:262
12620 msgid "Voice input device:"
12621 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12623 #: winecfg.rc:267
12624 msgid "&Test Sound"
12625 msgstr "&Проверить звук"
12627 #: winecfg.rc:274
12628 msgid "Appearance"
12629 msgstr "Внешний вид"
12631 #: winecfg.rc:275
12632 msgid "&Theme:"
12633 msgstr "&Тема:"
12635 #: winecfg.rc:277
12636 msgid "&Install theme..."
12637 msgstr "Установить тему..."
12639 #: winecfg.rc:282
12640 msgid "It&em:"
12641 msgstr "Элемент:"
12643 #: winecfg.rc:284
12644 msgid "C&olor:"
12645 msgstr "Цвет:"
12647 #: winecfg.rc:290
12648 msgid "Folders"
12649 msgstr "Папки"
12651 #: winecfg.rc:293
12652 msgid "&Link to:"
12653 msgstr "Привязать к:"
12655 #: winecfg.rc:31
12656 msgid "Libraries"
12657 msgstr "Библиотеки"
12659 #: winecfg.rc:32
12660 msgid "Drives"
12661 msgstr "Диски"
12663 #: winecfg.rc:33
12664 msgid "Select the Unix target directory, please."
12665 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12667 #: winecfg.rc:34
12668 msgid "Hide &Advanced"
12669 msgstr "Скрыть дополнительные"
12671 #: winecfg.rc:36
12672 msgid "(No Theme)"
12673 msgstr "(без темы)"
12675 #: winecfg.rc:37
12676 msgid "Graphics"
12677 msgstr "Графика"
12679 #: winecfg.rc:38
12680 msgid "Desktop Integration"
12681 msgstr "Вид и интеграция"
12683 #: winecfg.rc:39
12684 msgid "Audio"
12685 msgstr "Аудио"
12687 #: winecfg.rc:40
12688 msgid "About"
12689 msgstr "О программе"
12691 #: winecfg.rc:41
12692 msgid "Wine configuration"
12693 msgstr "Настройка Wine"
12695 #: winecfg.rc:43
12696 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12697 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12699 #: winecfg.rc:44
12700 msgid "Select a theme file"
12701 msgstr "Выберите файл с темой"
12703 #: winecfg.rc:45
12704 msgid "Folder"
12705 msgstr "Стандартные папки"
12707 #: winecfg.rc:46
12708 msgid "Links to"
12709 msgstr "Связано с"
12711 #: winecfg.rc:42
12712 msgid "Wine configuration for %s"
12713 msgstr "Настройка Wine для %s"
12715 #: winecfg.rc:81
12716 msgid "Selected driver: %s"
12717 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12719 #: winecfg.rc:82
12720 msgid "(None)"
12721 msgstr "(Нет)"
12723 #: winecfg.rc:83
12724 msgid "Audio test failed!"
12725 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12727 #: winecfg.rc:85
12728 msgid "(System default)"
12729 msgstr "(По умолчанию)"
12731 #: winecfg.rc:51
12732 msgid ""
12733 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12734 "Are you sure you want to do this?"
12735 msgstr ""
12736 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12737 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12739 #: winecfg.rc:52
12740 msgid "Warning: system library"
12741 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12743 #: winecfg.rc:53
12744 msgid "native"
12745 msgstr "сторонняя"
12747 #: winecfg.rc:54
12748 msgid "builtin"
12749 msgstr "встроенная"
12751 #: winecfg.rc:55
12752 msgid "native, builtin"
12753 msgstr "сторонняя, встроенная"
12755 #: winecfg.rc:56
12756 msgid "builtin, native"
12757 msgstr "встроенная, сторонняя"
12759 #: winecfg.rc:57
12760 msgid "disabled"
12761 msgstr "отключена"
12763 #: winecfg.rc:58
12764 msgid "Default Settings"
12765 msgstr "Установки по умолчанию"
12767 #: winecfg.rc:59
12768 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12769 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12771 #: winecfg.rc:60
12772 msgid "Use global settings"
12773 msgstr "Использовать по умолчанию"
12775 #: winecfg.rc:61
12776 msgid "Select an executable file"
12777 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12779 #: winecfg.rc:66
12780 msgid "Autodetect"
12781 msgstr "Автоопределение"
12783 #: winecfg.rc:67
12784 msgid "Local hard disk"
12785 msgstr "Жёсткий диск"
12787 #: winecfg.rc:68
12788 msgid "Network share"
12789 msgstr "Сетевой диск"
12791 #: winecfg.rc:69
12792 msgid "Floppy disk"
12793 msgstr "Дисковод"
12795 #: winecfg.rc:70
12796 msgid "CD-ROM"
12797 msgstr "CD-ROM"
12799 #: winecfg.rc:71
12800 msgid ""
12801 "You cannot add any more drives.\n"
12802 "\n"
12803 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12804 msgstr ""
12805 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12806 "\n"
12807 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12808 "ограничено 26-ю."
12810 #: winecfg.rc:72
12811 msgid "System drive"
12812 msgstr "Системный диск"
12814 #: winecfg.rc:73
12815 msgid ""
12816 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12817 "\n"
12818 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12819 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12820 msgstr ""
12821 "Действительно удалить диск C?\n"
12822 "\n"
12823 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12824 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12826 #: winecfg.rc:74
12827 msgctxt "Drive letter"
12828 msgid "Letter"
12829 msgstr "Диск"
12831 #: winecfg.rc:75
12832 msgid "Drive Mapping"
12833 msgstr "Путь"
12835 #: winecfg.rc:76
12836 msgid ""
12837 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12838 "\n"
12839 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12840 msgstr ""
12841 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12842 "\n"
12843 "Не забудьте его создать!\n"
12845 #: winecfg.rc:90
12846 msgid "Controls Background"
12847 msgstr "Элементы управления - фон"
12849 #: winecfg.rc:91
12850 msgid "Controls Text"
12851 msgstr "Элементы управления - текст"
12853 #: winecfg.rc:93
12854 msgid "Menu Background"
12855 msgstr "Меню - фон"
12857 #: winecfg.rc:94
12858 msgid "Menu Text"
12859 msgstr "Меню - текст"
12861 #: winecfg.rc:95
12862 msgid "Scrollbar"
12863 msgstr "Полоса прокрутки"
12865 #: winecfg.rc:96
12866 msgid "Selection Background"
12867 msgstr "Выделение - фон"
12869 #: winecfg.rc:97
12870 msgid "Selection Text"
12871 msgstr "Выделение - текст"
12873 #: winecfg.rc:98
12874 msgid "Tooltip Background"
12875 msgstr "Подсказка - фон"
12877 #: winecfg.rc:99
12878 msgid "Tooltip Text"
12879 msgstr "Подсказка - текст"
12881 #: winecfg.rc:100
12882 msgid "Window Background"
12883 msgstr "Содержимое окна - фон"
12885 #: winecfg.rc:101
12886 msgid "Window Text"
12887 msgstr "Содержимое окна - текст"
12889 #: winecfg.rc:102
12890 msgid "Active Title Bar"
12891 msgstr "Активное окно"
12893 #: winecfg.rc:103
12894 msgid "Active Title Text"
12895 msgstr "Активное окно - текст"
12897 #: winecfg.rc:104
12898 msgid "Inactive Title Bar"
12899 msgstr "Пассивное окно"
12901 #: winecfg.rc:105
12902 msgid "Inactive Title Text"
12903 msgstr "Пассивное окно - текст"
12905 #: winecfg.rc:106
12906 msgid "Message Box Text"
12907 msgstr "Окно сообщения - текст"
12909 #: winecfg.rc:107
12910 msgid "Application Workspace"
12911 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12913 #: winecfg.rc:108
12914 msgid "Window Frame"
12915 msgstr "Окно - рамка"
12917 #: winecfg.rc:109
12918 msgid "Active Border"
12919 msgstr "Активное окно - рамка"
12921 #: winecfg.rc:110
12922 msgid "Inactive Border"
12923 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12925 #: winecfg.rc:111
12926 msgid "Controls Shadow"
12927 msgstr "Элементы управления - тень"
12929 #: winecfg.rc:112
12930 msgid "Gray Text"
12931 msgstr "Недоступный элемент"
12933 #: winecfg.rc:113
12934 msgid "Controls Highlight"
12935 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12937 #: winecfg.rc:114
12938 msgid "Controls Dark Shadow"
12939 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12941 #: winecfg.rc:115
12942 msgid "Controls Light"
12943 msgstr "Элементы управления - свет"
12945 #: winecfg.rc:116
12946 msgid "Controls Alternate Background"
12947 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12949 #: winecfg.rc:117
12950 msgid "Hot Tracked Item"
12951 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12953 #: winecfg.rc:118
12954 msgid "Active Title Bar Gradient"
12955 msgstr "Градиент активного окна"
12957 #: winecfg.rc:119
12958 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12959 msgstr "Градиент пассивного окна"
12961 #: winecfg.rc:120
12962 msgid "Menu Highlight"
12963 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12965 #: winecfg.rc:121
12966 msgid "Menu Bar"
12967 msgstr "Плоское меню - фон"
12969 #: wineconsole.rc:60
12970 msgid "Cursor size"
12971 msgstr "Размер курсора"
12973 #: wineconsole.rc:61
12974 msgid "&Small"
12975 msgstr "&Маленький"
12977 #: wineconsole.rc:62
12978 msgid "&Medium"
12979 msgstr "&Средний"
12981 #: wineconsole.rc:63
12982 msgid "&Large"
12983 msgstr "&Большой"
12985 #: wineconsole.rc:65
12986 msgid "Control"
12987 msgstr "Управление"
12989 #: wineconsole.rc:66
12990 msgid "Popup menu"
12991 msgstr "Всплывающее меню"
12993 #: wineconsole.rc:67
12994 msgid "&Control"
12995 msgstr "&Сtrl"
12997 #: wineconsole.rc:68
12998 msgid "S&hift"
12999 msgstr "S&hift"
13001 #: wineconsole.rc:69
13002 msgid "Quick edit"
13003 msgstr "Быстрое редактирование"
13005 #: wineconsole.rc:70
13006 msgid "&enable"
13007 msgstr "&включить"
13009 #: wineconsole.rc:72
13010 msgid "Command history"
13011 msgstr "История команд"
13013 #: wineconsole.rc:73
13014 msgid "&Number of recalled commands:"
13015 msgstr "&История команд:"
13017 #: wineconsole.rc:76
13018 msgid "&Remove doubles"
13019 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13021 #: wineconsole.rc:84
13022 msgid "&Font"
13023 msgstr "&Шрифт"
13025 #: wineconsole.rc:86
13026 msgid "&Color"
13027 msgstr "&Цвет"
13029 #: wineconsole.rc:97
13030 msgid "Configuration"
13031 msgstr "Конфигурация"
13033 #: wineconsole.rc:100
13034 msgid "Buffer zone"
13035 msgstr "Зона буфера"
13037 #: wineconsole.rc:101
13038 msgid "&Width:"
13039 msgstr "&Ширина:"
13041 #: wineconsole.rc:104
13042 msgid "&Height:"
13043 msgstr "&Высота:"
13045 #: wineconsole.rc:108
13046 msgid "Window size"
13047 msgstr "Размер окна"
13049 #: wineconsole.rc:109
13050 msgid "W&idth:"
13051 msgstr "Ш&ирина:"
13053 #: wineconsole.rc:112
13054 msgid "H&eight:"
13055 msgstr "В&ысота:"
13057 #: wineconsole.rc:116
13058 msgid "End of program"
13059 msgstr "Завершение программы"
13061 #: wineconsole.rc:117
13062 msgid "&Close console"
13063 msgstr "&Закрывать консоль"
13065 #: wineconsole.rc:119
13066 msgid "Edition"
13067 msgstr "Редактирование"
13069 #: wineconsole.rc:125
13070 msgid "Console parameters"
13071 msgstr "Параметры консоли"
13073 #: wineconsole.rc:128
13074 msgid "Retain these settings for later sessions"
13075 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13077 #: wineconsole.rc:129
13078 msgid "Modify only current session"
13079 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13081 #: wineconsole.rc:26
13082 msgid "Set &Defaults"
13083 msgstr "По &умолчанию"
13085 #: wineconsole.rc:28
13086 msgid "&Mark"
13087 msgstr "&Выделить"
13089 #: wineconsole.rc:31
13090 msgid "&Select all"
13091 msgstr "Выделить в&сё"
13093 #: wineconsole.rc:32
13094 msgid "Sc&roll"
13095 msgstr "Прок&рутить"
13097 #: wineconsole.rc:33
13098 msgid "S&earch"
13099 msgstr "По&иск"
13101 #: wineconsole.rc:36
13102 msgid "Setup - Default settings"
13103 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13105 #: wineconsole.rc:37
13106 msgid "Setup - Current settings"
13107 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13109 #: wineconsole.rc:38
13110 msgid "Configuration error"
13111 msgstr "Ошибка настройки"
13113 #: wineconsole.rc:39
13114 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13115 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13117 #: wineconsole.rc:34
13118 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13119 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13121 #: wineconsole.rc:35
13122 msgid "This is a test"
13123 msgstr "Это тест"
13125 #: wineconsole.rc:41
13126 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13127 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13129 #: wineconsole.rc:42
13130 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13131 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13133 #: wineconsole.rc:43
13134 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13135 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13137 #: wineconsole.rc:44
13138 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13139 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13141 #: wineconsole.rc:45
13142 msgid ""
13143 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13144 "The command is invalid.\n"
13145 msgstr ""
13146 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13147 "Неверно указана команда.\n"
13149 #: wineconsole.rc:47
13150 msgid ""
13151 "\n"
13152 "Usage:\n"
13153 "  wineconsole [options] <command>\n"
13154 "\n"
13155 "Options:\n"
13156 msgstr ""
13157 "\n"
13158 "Вызов:\n"
13159 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13160 "\n"
13161 "Параметры:\n"
13163 #: wineconsole.rc:49
13164 msgid ""
13165 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13166 "will\n"
13167 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13168 "console.\n"
13169 msgstr ""
13170 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13171 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13172 "                           в текущем окне терминала.\n"
13174 #: wineconsole.rc:50
13175 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13176 msgstr ""
13177 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13179 #: wineconsole.rc:51
13180 msgid ""
13181 "\n"
13182 "Example:\n"
13183 "  wineconsole cmd\n"
13184 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13185 "\n"
13186 msgstr ""
13187 "\n"
13188 "Например:\n"
13189 "  wineconsole cmd\n"
13190 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13191 "\n"
13193 #: winedbg.rc:46
13194 msgid "Program Error"
13195 msgstr "Программная ошибка"
13197 #: winedbg.rc:51
13198 msgid ""
13199 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13200 "sorry for the inconvenience."
13201 msgstr ""
13202 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13203 "Приносим извинения за неудобство."
13205 #: winedbg.rc:55
13206 msgid ""
13207 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13208 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13209 "Database</a> for tips about running this application."
13210 msgstr ""
13211 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13212 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13213 "и поискать советы о запуске этой программы."
13215 #: winedbg.rc:58
13216 msgid "Show &Details"
13217 msgstr "Показать &подробно"
13219 #: winedbg.rc:63
13220 msgid "Program Error Details"
13221 msgstr "Подробности об ошибке"
13223 #: winedbg.rc:70
13224 msgid ""
13225 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13226 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13227 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13228 "and attach that file to the report."
13229 msgstr ""
13230 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13231 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13232 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13233 "приложить этот файл к отчету."
13235 #: winedbg.rc:35
13236 msgid "Wine program crash"
13237 msgstr "Ошибка Wine"
13239 #: winedbg.rc:36
13240 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13241 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13243 #: winedbg.rc:37
13244 msgid "(unidentified)"
13245 msgstr "(не определено)"
13247 #: winedbg.rc:40
13248 msgid "Saving failed"
13249 msgstr "Ошибка при сохранении"
13251 #: winedbg.rc:41
13252 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13253 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13255 #: winefile.rc:26
13256 msgid "&Open\tEnter"
13257 msgstr "&Открыть\tEnter"
13259 #: winefile.rc:30
13260 msgid "Re&name..."
13261 msgstr "Переименовать..."
13263 #: winefile.rc:31
13264 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13265 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13267 #: winefile.rc:33
13268 msgid "&Run..."
13269 msgstr "&Запустить..."
13271 #: winefile.rc:35
13272 msgid "Cr&eate Directory..."
13273 msgstr "Создать директорию..."
13275 #: winefile.rc:40
13276 msgid "&Disk"
13277 msgstr "&Диск"
13279 #: winefile.rc:41
13280 msgid "Connect &Network Drive..."
13281 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13283 #: winefile.rc:42
13284 msgid "&Disconnect Network Drive"
13285 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13287 #: winefile.rc:48
13288 msgid "&Name"
13289 msgstr "И&мя"
13291 #: winefile.rc:49
13292 msgid "&All File Details"
13293 msgstr "В&се подробности о файле"
13295 #: winefile.rc:51
13296 msgid "&Sort by Name"
13297 msgstr "&Сортировать по имени"
13299 #: winefile.rc:52
13300 msgid "Sort &by Type"
13301 msgstr "Сортировать по &типу"
13303 #: winefile.rc:53
13304 msgid "Sort by Si&ze"
13305 msgstr "Сортировать по &размеру"
13307 #: winefile.rc:54
13308 msgid "Sort by &Date"
13309 msgstr "Сортировать по д&ате"
13311 #: winefile.rc:56
13312 msgid "Filter by&..."
13313 msgstr "Фильтр&..."
13315 #: winefile.rc:63
13316 msgid "&Drive Bar"
13317 msgstr "Панель &дисков"
13319 #: winefile.rc:65
13320 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13321 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13323 #: winefile.rc:71
13324 msgid "New &Window"
13325 msgstr "Новое &окно"
13327 #: winefile.rc:72
13328 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13329 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13331 #: winefile.rc:74
13332 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13333 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13335 #: winefile.rc:81
13336 msgid "&About Wine File Manager"
13337 msgstr "&О программе"
13339 #: winefile.rc:122
13340 msgid "Select destination"
13341 msgstr "Выберите путь назначения"
13343 #: winefile.rc:135
13344 msgid "By File Type"
13345 msgstr "По типу файлов"
13347 #: winefile.rc:140
13348 msgid "File type"
13349 msgstr "Тип файла"
13351 #: winefile.rc:141
13352 msgid "&Directories"
13353 msgstr "&Каталоги"
13355 #: winefile.rc:143
13356 msgid "&Programs"
13357 msgstr "&Программы"
13359 #: winefile.rc:145
13360 msgid "Docu&ments"
13361 msgstr "&Документы"
13363 #: winefile.rc:147
13364 msgid "&Other files"
13365 msgstr "Другие &файлы"
13367 #: winefile.rc:149
13368 msgid "Show Hidden/&System Files"
13369 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13371 #: winefile.rc:160
13372 msgid "&File Name:"
13373 msgstr "Имя &файла:"
13375 #: winefile.rc:162
13376 msgid "Full &Path:"
13377 msgstr "&Полный путь:"
13379 #: winefile.rc:164
13380 msgid "Last Change:"
13381 msgstr "Последнее изменение:"
13383 #: winefile.rc:168
13384 msgid "Cop&yright:"
13385 msgstr ""
13387 #: winefile.rc:170
13388 msgid "Size:"
13389 msgstr "Размер:"
13391 #: winefile.rc:174
13392 msgid "H&idden"
13393 msgstr "С&крытый"
13395 #: winefile.rc:175
13396 msgid "&Archive"
13397 msgstr "&Архивный"
13399 #: winefile.rc:176
13400 msgid "&System"
13401 msgstr "&Системный"
13403 #: winefile.rc:177
13404 msgid "&Compressed"
13405 msgstr "С&жатый"
13407 #: winefile.rc:178
13408 msgid "Version information"
13409 msgstr "Информация о версии"
13411 #: winefile.rc:194
13412 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13413 msgid "S"
13414 msgstr ""
13416 #: winefile.rc:87
13417 msgid "Applying font settings"
13418 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13420 #: winefile.rc:88
13421 msgid "Error while selecting new font."
13422 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13424 #: winefile.rc:93
13425 msgid "Wine File Manager"
13426 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13428 #: winefile.rc:95
13429 msgid "root fs"
13430 msgstr "Корневая файловая система"
13432 #: winefile.rc:96
13433 msgid "unixfs"
13434 msgstr "Основная файловая система"
13436 #: winefile.rc:98
13437 msgid "Shell"
13438 msgstr "Shell"
13440 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13441 msgid "Not yet implemented"
13442 msgstr "Ещё не реализовано"
13444 #: winefile.rc:106
13445 msgid "CDate"
13446 msgstr "Дата создания"
13448 #: winefile.rc:107
13449 msgid "ADate"
13450 msgstr "Дата последнего доступа"
13452 #: winefile.rc:108
13453 msgid "MDate"
13454 msgstr "Дата последнего изменения"
13456 #: winefile.rc:109
13457 msgid "Index/Inode"
13458 msgstr "Индекс/дескриптор"
13460 #: winefile.rc:114
13461 msgid "%1 of %2 free"
13462 msgstr "%1 из %2 свободно"
13464 #: winefile.rc:115
13465 msgctxt "unit kilobyte"
13466 msgid "kB"
13467 msgstr "КБ"
13469 #: winefile.rc:116
13470 msgctxt "unit megabyte"
13471 msgid "MB"
13472 msgstr "МБ"
13474 #: winefile.rc:117
13475 msgctxt "unit gigabyte"
13476 msgid "GB"
13477 msgstr "ГБ"
13479 #: winemine.rc:34
13480 msgid "&Game"
13481 msgstr "&Игра"
13483 #: winemine.rc:35
13484 msgid "&New\tF2"
13485 msgstr "&Новая игра\tF2"
13487 #: winemine.rc:37
13488 msgid "Question &Marks"
13489 msgstr "Вопросительные &знаки"
13491 #: winemine.rc:39
13492 msgid "&Beginner"
13493 msgstr "Нови&чок"
13495 #: winemine.rc:40
13496 msgid "&Advanced"
13497 msgstr "&Мастер"
13499 #: winemine.rc:41
13500 msgid "&Expert"
13501 msgstr "&Эксперт"
13503 #: winemine.rc:42
13504 msgid "&Custom..."
13505 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13507 #: winemine.rc:44
13508 msgid "&Fastest Times"
13509 msgstr "&Лучшие результаты"
13511 #: winemine.rc:49
13512 msgid "&About WineMine"
13513 msgstr "&О WineMine"
13515 #: winemine.rc:56
13516 msgid "Fastest Times"
13517 msgstr "Лучшее время"
13519 #: winemine.rc:58
13520 msgid "Fastest times"
13521 msgstr "Лучшее время"
13523 #: winemine.rc:59
13524 msgid "Beginner"
13525 msgstr "Новичок"
13527 #: winemine.rc:60
13528 msgid "Advanced"
13529 msgstr "Мастер"
13531 #: winemine.rc:61
13532 msgid "Expert"
13533 msgstr "Эксперт"
13535 #: winemine.rc:74
13536 msgid "Congratulations!"
13537 msgstr "Поздравляю!"
13539 #: winemine.rc:76
13540 msgid "Please enter your name"
13541 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13543 #: winemine.rc:84
13544 msgid "Custom Game"
13545 msgstr "Нестандартные параметры"
13547 #: winemine.rc:86
13548 msgid "Rows"
13549 msgstr "По вертикали"
13551 #: winemine.rc:87
13552 msgid "Columns"
13553 msgstr "Столбцов"
13555 #: winemine.rc:88
13556 msgid "Mines"
13557 msgstr "Число мин"
13559 #: winemine.rc:27
13560 msgid "WineMine"
13561 msgstr "WineMine"
13563 #: winemine.rc:28
13564 msgid "Nobody"
13565 msgstr ""
13567 #: winemine.rc:29
13568 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13569 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13571 #: winhlp32.rc:32
13572 msgid "Printer &setup..."
13573 msgstr "Настройка &принтера..."
13575 #: winhlp32.rc:39
13576 msgid "&Annotate..."
13577 msgstr "&Заметки..."
13579 #: winhlp32.rc:41
13580 msgid "&Bookmark"
13581 msgstr "&Закладка"
13583 #: winhlp32.rc:42
13584 msgid "&Define..."
13585 msgstr "&Определить..."
13587 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13588 msgid "Fonts"
13589 msgstr "Шрифты"
13591 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13592 msgid "Small"
13593 msgstr "Мелкий"
13595 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13596 msgid "Normal"
13597 msgstr "Обычный"
13599 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13600 msgid "Large"
13601 msgstr "Крупный"
13603 #: winhlp32.rc:54
13604 msgid "&Help on help\tF1"
13605 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13607 #: winhlp32.rc:55
13608 msgid "Always on &top"
13609 msgstr "Всегда &сверху"
13611 #: winhlp32.rc:56
13612 msgid "&About Wine Help"
13613 msgstr "&Информация"
13615 #: winhlp32.rc:64
13616 msgid "Annotation..."
13617 msgstr "Заметки..."
13619 #: winhlp32.rc:65
13620 msgid "Copy"
13621 msgstr "Копировать"
13623 #: winhlp32.rc:97
13624 msgid "Index"
13625 msgstr "Указатель"
13627 #: winhlp32.rc:105
13628 msgid "Search"
13629 msgstr "Поиск"
13631 #: winhlp32.rc:78
13632 msgid "Wine Help"
13633 msgstr "Справка Wine"
13635 #: winhlp32.rc:83
13636 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13637 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13639 #: winhlp32.rc:85
13640 msgid "Summary"
13641 msgstr "Начало"
13643 #: winhlp32.rc:84
13644 msgid "&Index"
13645 msgstr "&Содержание"
13647 #: winhlp32.rc:88
13648 msgid "Help files (*.hlp)"
13649 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13651 #: winhlp32.rc:89
13652 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13653 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13655 #: winhlp32.rc:90
13656 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13657 msgstr "Не могу найти richedit"
13659 #: winhlp32.rc:91
13660 msgid "Help topics: "
13661 msgstr "Содержание: "
13663 #: wmic.rc:25
13664 #, fuzzy
13665 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13666 msgid "Error: Command line not supported\n"
13667 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
13669 #: wmic.rc:26
13670 #, fuzzy
13671 #| msgid "Property set not found.\n"
13672 msgid "Error: Alias not found\n"
13673 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
13675 #: wmic.rc:27
13676 #, fuzzy
13677 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13678 msgid "Error: Invalid query\n"
13679 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
13681 #: wordpad.rc:28
13682 msgid "&New...\tCtrl+N"
13683 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13685 #: wordpad.rc:42
13686 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13687 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13689 #: wordpad.rc:47
13690 msgid "&Clear\tDel"
13691 msgstr "&Удалить\tDel"
13693 #: wordpad.rc:48
13694 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13695 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13697 #: wordpad.rc:51
13698 msgid "Find &next\tF3"
13699 msgstr "На&йти далее\tF3"
13701 #: wordpad.rc:54
13702 msgid "Read-&only"
13703 msgstr "&Только для чтения"
13705 #: wordpad.rc:55
13706 msgid "&Modified"
13707 msgstr "&Изменён"
13709 #: wordpad.rc:57
13710 msgid "E&xtras"
13711 msgstr "&Дополнительно"
13713 #: wordpad.rc:59
13714 msgid "Selection &info"
13715 msgstr "&Информация о выделении"
13717 #: wordpad.rc:60
13718 msgid "Character &format"
13719 msgstr "&Формат символов"
13721 #: wordpad.rc:61
13722 msgid "&Def. char format"
13723 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13725 #: wordpad.rc:62
13726 msgid "Paragrap&h format"
13727 msgstr "Формат &абзаца"
13729 #: wordpad.rc:63
13730 msgid "&Get text"
13731 msgstr "П&олучить текст"
13733 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13734 msgid "&Format Bar"
13735 msgstr "П&анель форматирования"
13737 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13738 msgid "&Ruler"
13739 msgstr "&Линейка"
13741 #: wordpad.rc:75
13742 msgid "&Insert"
13743 msgstr "Вст&авка"
13745 #: wordpad.rc:77
13746 msgid "&Date and time..."
13747 msgstr "&Дата и время..."
13749 #: wordpad.rc:79
13750 msgid "F&ormat"
13751 msgstr "Фор&мат"
13753 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13754 msgid "&Bullet points"
13755 msgstr "&Маркер"
13757 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13758 msgid "&Paragraph..."
13759 msgstr "&Абзац..."
13761 #: wordpad.rc:84
13762 msgid "&Tabs..."
13763 msgstr "&Табуляция..."
13765 #: wordpad.rc:85
13766 msgid "Backgroun&d"
13767 msgstr "&Фон"
13769 #: wordpad.rc:87
13770 msgid "&System\tCtrl+1"
13771 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13773 #: wordpad.rc:88
13774 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13775 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13777 #: wordpad.rc:93
13778 msgid "&About Wine Wordpad"
13779 msgstr "&О Wine Wordpad"
13781 #: wordpad.rc:130
13782 msgid "Automatic"
13783 msgstr "Автоматически"
13785 #: wordpad.rc:199
13786 msgid "Date and time"
13787 msgstr "Дата и время"
13789 #: wordpad.rc:202
13790 msgid "Available formats"
13791 msgstr "Доступные форматы"
13793 #: wordpad.rc:213
13794 msgid "New document type"
13795 msgstr "Тип создаваемого документа"
13797 #: wordpad.rc:221
13798 msgid "Paragraph format"
13799 msgstr "Абзац"
13801 #: wordpad.rc:224
13802 msgid "Indentation"
13803 msgstr "Отступ"
13805 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13806 msgid "Left"
13807 msgstr "По левому краю"
13809 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13810 msgid "Right"
13811 msgstr "По правому краю"
13813 #: wordpad.rc:229
13814 msgid "First line"
13815 msgstr "Первая строка"
13817 #: wordpad.rc:231
13818 msgid "Alignment"
13819 msgstr "Выравнивание"
13821 #: wordpad.rc:239
13822 msgid "Tabs"
13823 msgstr "Табуляция"
13825 #: wordpad.rc:242
13826 msgid "Tab stops"
13827 msgstr "Позиции табуляции"
13829 #: wordpad.rc:248
13830 msgid "Remove al&l"
13831 msgstr "Очистить &все"
13833 #: wordpad.rc:256
13834 msgid "Line wrapping"
13835 msgstr "Перенос по словам"
13837 #: wordpad.rc:257
13838 msgid "&No line wrapping"
13839 msgstr "Не переносить"
13841 #: wordpad.rc:258
13842 msgid "Wrap text by the &window border"
13843 msgstr "В границах &окна"
13845 #: wordpad.rc:259
13846 msgid "Wrap text by the &margin"
13847 msgstr "В границах &полей"
13849 #: wordpad.rc:260
13850 msgid "Toolbars"
13851 msgstr "Панели"
13853 #: wordpad.rc:273
13854 msgctxt "accelerator Align Left"
13855 msgid "L"
13856 msgstr ""
13858 #: wordpad.rc:274
13859 msgctxt "accelerator Align Center"
13860 msgid "E"
13861 msgstr ""
13863 #: wordpad.rc:275
13864 msgctxt "accelerator Align Right"
13865 msgid "R"
13866 msgstr ""
13868 #: wordpad.rc:282
13869 msgctxt "accelerator Redo"
13870 msgid "Y"
13871 msgstr "Y"
13873 #: wordpad.rc:283
13874 msgctxt "accelerator Bold"
13875 msgid "B"
13876 msgstr "B"
13878 #: wordpad.rc:284
13879 msgctxt "accelerator Italic"
13880 msgid "I"
13881 msgstr ""
13883 #: wordpad.rc:285
13884 msgctxt "accelerator Underline"
13885 msgid "U"
13886 msgstr ""
13888 #: wordpad.rc:136
13889 msgid "All documents (*.*)"
13890 msgstr "Все документы (*.*)"
13892 #: wordpad.rc:137
13893 msgid "Text documents (*.txt)"
13894 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13896 #: wordpad.rc:138
13897 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13898 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13900 #: wordpad.rc:139
13901 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13902 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13904 #: wordpad.rc:140
13905 msgid "Rich text document"
13906 msgstr "Файл RTF"
13908 #: wordpad.rc:141
13909 msgid "Text document"
13910 msgstr "Текстовый документ"
13912 #: wordpad.rc:142
13913 msgid "Unicode text document"
13914 msgstr "Документ в формате Unicode"
13916 #: wordpad.rc:143
13917 msgid "Printer files (*.prn)"
13918 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13920 #: wordpad.rc:150
13921 msgid "Center"
13922 msgstr "По центру"
13924 #: wordpad.rc:156
13925 msgid "Text"
13926 msgstr "Текст"
13928 #: wordpad.rc:157
13929 msgid "Rich text"
13930 msgstr "Файл RTF"
13932 #: wordpad.rc:163
13933 msgid "Next page"
13934 msgstr "Следующая"
13936 #: wordpad.rc:164
13937 msgid "Previous page"
13938 msgstr "Предыдущая"
13940 #: wordpad.rc:165
13941 msgid "Two pages"
13942 msgstr "По две"
13944 #: wordpad.rc:166
13945 msgid "One page"
13946 msgstr "По одной"
13948 #: wordpad.rc:167
13949 msgid "Zoom in"
13950 msgstr "Приблизить"
13952 #: wordpad.rc:168
13953 msgid "Zoom out"
13954 msgstr "Отдалить"
13956 #: wordpad.rc:170
13957 msgid "Page"
13958 msgstr "Страница"
13960 #: wordpad.rc:171
13961 msgid "Pages"
13962 msgstr "Страницы"
13964 #: wordpad.rc:172
13965 msgctxt "unit: centimeter"
13966 msgid "cm"
13967 msgstr "см"
13969 #: wordpad.rc:173
13970 msgctxt "unit: inch"
13971 msgid "in"
13972 msgstr "дм"
13974 #: wordpad.rc:174
13975 msgid "inch"
13976 msgstr "дюйм"
13978 #: wordpad.rc:175
13979 msgctxt "unit: point"
13980 msgid "pt"
13981 msgstr "пт"
13983 #: wordpad.rc:180
13984 msgid "Document"
13985 msgstr "Документ"
13987 #: wordpad.rc:181
13988 msgid "Save changes to '%s'?"
13989 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13991 #: wordpad.rc:182
13992 msgid "Finished searching the document."
13993 msgstr "Поиск в документе завершен."
13995 #: wordpad.rc:183
13996 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13997 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13999 #: wordpad.rc:184
14000 msgid ""
14001 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14002 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14003 msgstr ""
14004 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14005 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14007 #: wordpad.rc:187
14008 msgid "Invalid number format."
14009 msgstr "Неправильный числовой формат."
14011 #: wordpad.rc:188
14012 msgid "OLE storage documents are not supported."
14013 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
14015 #: wordpad.rc:189
14016 msgid "Could not save the file."
14017 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14019 #: wordpad.rc:190
14020 msgid "You do not have access to save the file."
14021 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14023 #: wordpad.rc:191
14024 msgid "Could not open the file."
14025 msgstr "Невозможно открыть файл."
14027 #: wordpad.rc:192
14028 msgid "You do not have access to open the file."
14029 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14031 #: wordpad.rc:193
14032 msgid "Printing not implemented."
14033 msgstr "Печать не поддерживается."
14035 #: wordpad.rc:194
14036 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14037 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14039 #: write.rc:27
14040 msgid "Starting Wordpad failed"
14041 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14043 #: xcopy.rc:27
14044 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14045 msgstr ""
14046 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14047 "подробного описания\n"
14049 #: xcopy.rc:28
14050 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14051 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
14053 #: xcopy.rc:29
14054 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14055 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14057 #: xcopy.rc:30
14058 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14059 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14061 #: xcopy.rc:31
14062 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14063 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14065 #: xcopy.rc:34
14066 msgid ""
14067 "Is '%1' a filename or directory\n"
14068 "on the target?\n"
14069 "(F - File, D - Directory)\n"
14070 msgstr ""
14071 "'%1' - файл или директория?\n"
14072 "(F - файл, D - директория)\n"
14074 #: xcopy.rc:35
14075 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14076 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14078 #: xcopy.rc:36
14079 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14080 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14082 #: xcopy.rc:37
14083 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14084 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14086 #: xcopy.rc:39
14087 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14088 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14090 #: xcopy.rc:43
14091 msgctxt "File key"
14092 msgid "F"
14093 msgstr "F"
14095 #: xcopy.rc:44
14096 msgctxt "Directory key"
14097 msgid "D"
14098 msgstr "D"
14100 #: xcopy.rc:77
14101 msgid ""
14102 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14103 "\n"
14104 "Syntax:\n"
14105 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14106 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14107 "\n"
14108 "Where:\n"
14109 "\n"
14110 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14111 "\tmore files.\n"
14112 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14113 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14114 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14115 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14116 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14117 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14118 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14119 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14120 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14121 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14122 "[/N]  Copy using short names.\n"
14123 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14124 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14125 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14126 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14127 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14128 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14129 "\tarchive attribute.\n"
14130 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14131 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14132 "\t\tthan source.\n"
14133 "\n"
14134 msgstr ""
14135 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14136 "\n"
14137 "Синтаксис:\n"
14138 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14139 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14140 "\n"
14141 "Где:\n"
14142 "\n"
14143 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14144 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14145 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14146 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14147 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14148 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14149 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14150 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14151 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14152 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14153 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14154 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14155 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14156 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14157 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14158 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14159 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14160 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14161 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14162 "при этом очищает атрибут.\n"
14163 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14164 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14165 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14166 "\n"