1 # French translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2016-10-20 16:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Frédéric Delanoy <frederic.delanoy@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accès refusé.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installation/Désinstallation"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
53 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
66 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
67 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "Inf&ormations de support"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Informations de support"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
130 "technique pour %s :"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Mises à jour :"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Commentaires :"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
179 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
180 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
182 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
183 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
184 "Gecko</a> pour plus de détails."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
247 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
248 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
249 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
251 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
252 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
253 "Mono</a> pour plus de détails."
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
256 msgid "Add/Remove Programs"
257 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
264 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
265 "existant de votre ordinateur."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
270 msgstr "Applications"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
277 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
278 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
282 msgid "Not specified"
283 msgstr "Non spécifié"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
286 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
287 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
300 msgid "Installation programs"
301 msgstr "Programmes d'installation"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
304 msgid "Programs (*.exe)"
305 msgstr "Programmes (*.exe)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
309 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
310 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
311 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
312 msgid "All files (*.*)"
313 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
316 msgid "&Modify/Remove"
317 msgstr "&Modifier/Supprimer"
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
320 msgid "Downloading..."
321 msgstr "Téléchargement..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
324 msgid "Installing..."
325 msgstr "Installation..."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
329 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
332 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
333 "l'installation d'un fichier corrompu."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
336 msgid "Compress options"
337 msgstr "Options de compression"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
340 msgid "&Choose a stream:"
341 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
348 msgid "&Interleave every"
349 msgstr "&Imbriquer toutes les"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
356 msgid "Current format:"
357 msgstr "Format actuel :"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
361 msgstr "Forme d'onde : %s"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
365 msgstr "Forme d'onde"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
368 msgid "All multimedia files"
369 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
380 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
381 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
383 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
385 msgstr "non compressé"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
389 msgstr "Annulation..."
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
392 msgid "%1!u! %2 remaining"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
396 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
414 msgid "Properties for %s"
415 msgstr "Propriétés de %s"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
422 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
432 msgstr "< &Précédent"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
443 msgid "Customize Toolbar"
444 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
448 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
449 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
456 msgstr "&Réinitialiser"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
464 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
465 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
466 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
467 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
468 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
469 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
470 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
471 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
473 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
487 msgid "A&vailable buttons:"
488 msgstr "Boutons &disponibles :"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
499 msgid "&Toolbar buttons:"
500 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
527 #| msgid "Hide &Tabs"
529 msgstr "Cacher les &onglets"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
538 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
539 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
546 msgstr "Aujourd'hui :"
548 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
550 msgstr "Aller à aujourd'hui"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
555 #: programs/oleview/oleview.rc:101
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
561 msgstr "&Nom de fichier :"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
564 msgid "&Directories:"
565 msgstr "&Répertoires :"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
568 msgid "List Files of &Type:"
569 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
576 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
577 #: programs/winefile/winefile.rc:172
579 msgstr "Lectu&re seule"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
583 msgstr "Enregistrer sous..."
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
591 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
597 msgstr "Imprimante :"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
601 msgstr "Zone d'impression"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
604 #: programs/regedit/regedit.rc:268
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
629 msgid "Print &Quality:"
630 msgstr "&Qualité d'impression :"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
633 msgid "Print to Fi&le"
634 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
638 msgstr "Copies t&riées"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
642 msgstr "Configuration de l'impression"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
650 msgid "&Default Printer"
651 msgstr "&Imprimante par défaut"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
658 msgid "Specific &Printer"
659 msgstr "Imprimante &spécifique"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
671 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
734 msgid "&Basic Colors:"
735 msgstr "Couleurs de base :"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
738 msgid "&Custom Colors:"
739 msgstr "Couleurs personnalisées :"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
772 msgid "&Add to Custom Colors"
773 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
776 msgid "&Define Custom Colors >>"
777 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
787 #: programs/regedit/regedit.rc:285
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
793 msgstr "&Rechercher :"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
796 msgid "Match &Whole Word Only"
797 msgstr "Mots &entiers seulement"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
801 msgstr "Respecter la &casse"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
824 msgid "Re&place With:"
825 msgstr "R&emplacer par :"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
833 msgstr "Remplacer &tout"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
836 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
837 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
838 #: programs/conhost/conhost.rc:34
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
843 msgid "Print to fi&le"
844 msgstr "Imprimer dans un fichier"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
847 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
861 msgstr "Emplacement :"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
865 msgstr "Commentaire :"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
888 msgid "Number of &copies:"
889 msgstr "Nombre de copies :"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
893 msgstr "Copies assemblées"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
913 msgstr "Mise en page"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
941 msgstr "&Imprimante..."
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
945 msgstr "&Rechercher dans :"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
949 msgstr "&Nom du fichier :"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
952 msgid "Files of &type:"
953 msgstr "Fichiers du &type :"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
956 msgid "Open as &read-only"
957 msgstr "&Lecture seule"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
961 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
967 msgstr "Nom du fichier :"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
970 msgid "Files of type:"
971 msgstr "Fichiers du type :"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
974 msgid "File not found"
975 msgstr "Fichier introuvable"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
978 msgid "Please verify that the correct file name was given"
979 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
983 "File does not exist.\n"
984 "Do you want to create file?"
986 "Ce fichier n'existe pas.\n"
987 "Souhaitez-vous le créer ?"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
991 "File already exists.\n"
992 "Do you want to replace it?"
994 "Ce fichier existe déjà.\n"
995 "Voulez-vous le remplacer ?"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
998 msgid "Invalid character(s) in path"
999 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1003 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1006 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1010 msgid "Path does not exist"
1011 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1014 msgid "File does not exist"
1015 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1018 msgid "The selection contains a non-folder object"
1019 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1022 msgid "Up One Level"
1023 msgstr "Remonter d'un niveau"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1026 msgid "Create New Folder"
1027 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1038 msgid "Browse to Desktop"
1039 msgstr "Afficher le bureau"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1055 msgstr "Gras italique"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1075 msgstr "Bleu marine"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1099 msgstr "Citron vert"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1106 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1123 msgid "Unreadable Entry"
1124 msgstr "Entrée illisible"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1128 "This value does not lie within the page range.\n"
1129 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1131 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1132 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1135 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1136 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1140 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1141 "Please reenter margins."
1143 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1144 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1147 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1148 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1152 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1153 "Please enter a value between 1 and %d."
1155 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1156 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1159 msgid "A printer error occurred."
1160 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1163 msgid "No default printer defined."
1164 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1167 msgid "Cannot find the printer."
1168 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1171 msgid "Out of memory."
1172 msgstr "Mémoire insuffisante."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1175 msgid "An error occurred."
1176 msgstr "Une erreur s'est produite."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1179 msgid "Unknown printer driver."
1180 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1184 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1185 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1187 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1188 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1189 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1192 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1193 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1197 msgstr "&Enregistrer"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1201 msgstr "Enregistrer &dans :"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1205 msgstr "Enregistrer"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1209 msgstr "Ouvrir le fichier"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1212 msgid "Select Folder"
1213 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1216 msgid "Font size has to be a number."
1217 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1225 msgstr "Suspendu ; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1232 msgid "Pending deletion; "
1233 msgstr "En attente de suppression ; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1237 msgstr "Bourrage papier ; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1240 msgid "Out of paper; "
1241 msgstr "Plus de papier ; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1244 msgid "Feed paper manual; "
1245 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1248 msgid "Paper problem; "
1249 msgstr "Problème de papier ; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1252 msgid "Printer offline; "
1253 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1256 msgid "I/O Active; "
1257 msgstr "E/S actives ; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1265 msgstr "En cours d'impression ; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1268 msgid "Output tray is full; "
1269 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1272 msgid "Not available; "
1273 msgstr "Non disponible ; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1277 msgstr "En attente ; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1280 msgid "Processing; "
1281 msgstr "Traitement en cours ; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1284 msgid "Initializing; "
1285 msgstr "Démarrage en cours ; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1288 msgid "Warming up; "
1289 msgstr "Préchauffage ; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1293 msgstr "Toner presque vide ; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1297 msgstr "Pas de toner ; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1301 msgstr "Abandon de page ; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1304 msgid "Interrupted by user; "
1305 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1308 msgid "Out of memory; "
1309 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1312 msgid "The printer door is open; "
1313 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1316 msgid "Print server unknown; "
1317 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1320 msgid "Power save mode; "
1321 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1324 msgid "Default Printer; "
1325 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1328 msgid "There are %d documents in the queue"
1329 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1332 msgid "Margins [inches]"
1333 msgstr "Marges (pouces)"
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1336 msgid "Margins [mm]"
1337 msgstr "Marges (mm)"
1339 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1340 msgctxt "unit: millimeters"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:45
1346 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1349 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1351 msgstr "&Mot de passe :"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:50
1354 msgid "&Remember my password"
1355 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:30
1358 msgid "Connect to %s"
1359 msgstr "Se connecter à %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:31
1362 msgid "Connecting to %s"
1363 msgstr "Connexion à %s"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:32
1366 msgid "Logon unsuccessful"
1367 msgstr "Échec lors de la connexion"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:33
1371 "Make sure that your user name\n"
1372 "and password are correct."
1374 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1375 "et votre mot de passe sont corrects."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:35
1379 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1381 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1382 "entering your password."
1384 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1385 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1387 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1388 "verrouillage majuscule avant\n"
1389 "de saisir votre mot de passe."
1391 #: dlls/credui/credui.rc:34
1392 msgid "Caps Lock is On"
1393 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1396 msgid "Authority Key Identifier"
1397 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1400 msgid "Key Attributes"
1401 msgstr "Attributs de la clé"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1404 msgid "Key Usage Restriction"
1405 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1408 msgid "Subject Alternative Name"
1409 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1412 msgid "Issuer Alternative Name"
1413 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1416 msgid "Basic Constraints"
1417 msgstr "Contraintes de base"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1421 msgstr "Utilisation de la clé"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1424 msgid "Certificate Policies"
1425 msgstr "Politiques de certificats"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1428 msgid "Subject Key Identifier"
1429 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1432 msgid "CRL Reason Code"
1433 msgstr "Code de raison pour la LRC"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1436 msgid "CRL Distribution Points"
1437 msgstr "Points de distribution de LRC"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1440 msgid "Enhanced Key Usage"
1441 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1444 msgid "Authority Information Access"
1445 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1448 msgid "Certificate Extensions"
1449 msgstr "Extensions de certificats"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1452 msgid "Next Update Location"
1453 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1456 msgid "Yes or No Trust"
1457 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1460 msgid "Email Address"
1461 msgstr "Adresse électronique"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1464 msgid "Unstructured Name"
1465 msgstr "Nom non structuré"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1468 msgid "Content Type"
1469 msgstr "Type de contenu"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1472 msgid "Message Digest"
1473 msgstr "Empreinte du message"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1476 msgid "Signing Time"
1477 msgstr "Heure de la signature"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1480 msgid "Counter Sign"
1481 msgstr "Contresignature"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1484 msgid "Challenge Password"
1485 msgstr "Mot de passe défi"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1488 msgid "Unstructured Address"
1489 msgstr "Adresse non structurée"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1492 msgid "S/MIME Capabilities"
1493 msgstr "Capacités S/MIME"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1496 msgid "Prefer Signed Data"
1497 msgstr "Préférer les données signées"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1500 msgctxt "Certification Practice Statement"
1502 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1506 msgstr "Notice utilisateur"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1509 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1510 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1513 msgid "Certification Authority Issuer"
1514 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1517 msgid "Certification Template Name"
1518 msgstr "Nom de modèle de certification"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1521 msgid "Certificate Type"
1522 msgstr "Type de certificat"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1525 msgid "Certificate Manifold"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1529 msgid "Netscape Cert Type"
1530 msgstr "Type de certificat Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1533 msgid "Netscape Base URL"
1534 msgstr "URL Netscape de base"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1537 msgid "Netscape Revocation URL"
1538 msgstr "URL Netscape de révocation"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1541 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1542 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1545 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1546 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1549 msgid "Netscape CA Policy URL"
1550 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1553 msgid "Netscape SSL ServerName"
1554 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1557 msgid "Netscape Comment"
1558 msgstr "Commentaire Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1561 msgid "Country/Region"
1562 msgstr "Pays/Région"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1565 msgid "Organization"
1566 msgstr "Organisation"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1569 msgid "Organizational Unit"
1570 msgstr "Unité d'organisation"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1581 msgid "State or Province"
1582 msgstr "État ou province"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1598 msgstr "Nom de famille"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1601 msgid "Domain Component"
1602 msgstr "Composant de domaine"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1605 msgid "Street Address"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1609 msgid "Serial Number"
1610 msgstr "Numéro de série"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1614 msgstr "Version de l'AC"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1617 msgid "Cross CA Version"
1618 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1621 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1622 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1625 msgid "Principal Name"
1626 msgstr "Nom principal"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1629 msgid "Windows Product Update"
1630 msgstr "Mise à jour de Windows"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1633 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1634 msgstr "Paire nom/value d'enrôlement"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1638 msgstr "Version du système d'exploitation"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1641 msgid "Enrollment CSP"
1642 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1646 msgstr "Numéro de la LRC"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1649 msgid "Delta CRL Indicator"
1650 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1653 msgid "Issuing Distribution Point"
1654 msgstr "Point de distribution d'émission"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1657 msgid "Freshest CRL"
1658 msgstr "LRC la plus récente"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1661 msgid "Name Constraints"
1662 msgstr "Contraintes de nom"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1665 msgid "Policy Mappings"
1666 msgstr "Correspondance de politiques"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1669 msgid "Policy Constraints"
1670 msgstr "Contraintes de politiques"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1673 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1674 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1677 msgid "Application Policies"
1678 msgstr "Politiques applicatives"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1681 msgid "Application Policy Mappings"
1682 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1685 msgid "Application Policy Constraints"
1686 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1690 msgstr "Données CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1693 msgid "CMC Response"
1694 msgstr "Réponse CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1697 msgid "Unsigned CMC Request"
1698 msgstr "Requête CMC non signée"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1701 msgid "CMC Status Info"
1702 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1705 msgid "CMC Extensions"
1706 msgstr "Extensions CMC"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1709 msgid "CMC Attributes"
1710 msgstr "Attributs CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1714 msgstr "Données PKCS 7"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1717 msgid "PKCS 7 Signed"
1718 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1721 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1722 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1725 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1726 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1729 msgid "PKCS 7 Digested"
1730 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1733 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1734 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1737 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1738 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1741 msgid "Virtual Base CRL Number"
1742 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1745 msgid "Next CRL Publish"
1746 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1749 msgid "CA Encryption Certificate"
1750 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1753 msgid "Key Recovery Agent"
1754 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1757 msgid "Certificate Template Information"
1758 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1761 msgid "Enterprise Root OID"
1762 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1765 msgid "Dummy Signer"
1766 msgstr "Signataire factice"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1769 msgid "Encrypted Private Key"
1770 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1773 msgid "Published CRL Locations"
1774 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1777 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1778 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1781 msgid "Transaction Id"
1782 msgstr "Identifiant de transaction"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1785 msgid "Sender Nonce"
1786 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1789 msgid "Recipient Nonce"
1790 msgstr "Nonce du récepteur"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1794 msgstr "Informations d'enregistrement"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1797 msgid "Get Certificate"
1798 msgstr "Obtenir un certificat"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1802 msgstr "Obtenir une LRC"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1805 msgid "Revoke Request"
1806 msgstr "Révoquer une requête"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1809 msgid "Query Pending"
1810 msgstr "Requête en attente"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1813 msgid "Certificate Trust List"
1814 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1817 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1818 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1821 msgid "Private Key Usage Period"
1822 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1825 msgid "Client Information"
1826 msgstr "Informations sur le client"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1829 msgid "Server Authentication"
1830 msgstr "Authentification du serveur"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1833 msgid "Client Authentication"
1834 msgstr "Authentification du client"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1837 msgid "Code Signing"
1838 msgstr "Signature de code"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1841 msgid "Secure Email"
1842 msgstr "Messagerie sécurisée"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1845 msgid "Time Stamping"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1849 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1850 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1853 msgid "Microsoft Time Stamping"
1854 msgstr "Horodatage Microsoft"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1857 msgid "IP security end system"
1858 msgstr "Système terminal IPsec"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1861 msgid "IP security tunnel termination"
1862 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1865 msgid "IP security user"
1866 msgstr "Utilisateur IPsec"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1869 msgid "Encrypting File System"
1870 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1873 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1874 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1877 msgid "Windows System Component Verification"
1878 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1881 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1885 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1889 msgid "Key Pack Licenses"
1890 msgstr "Licences de jeux de clés"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1893 msgid "License Server Verification"
1894 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1897 msgid "Smart Card Logon"
1898 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1901 msgid "Digital Rights"
1902 msgstr "Droits numériques"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1905 msgid "Qualified Subordination"
1906 msgstr "Subordination conditionnelle"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1909 msgid "Key Recovery"
1910 msgstr "Recouvrement de clé"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1913 msgid "Document Signing"
1914 msgstr "Signature de documents"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1917 msgid "IP security IKE intermediate"
1918 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1921 msgid "File Recovery"
1922 msgstr "Restauration de fichier"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1925 msgid "Root List Signer"
1926 msgstr "Signataire de liste racine"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1929 msgid "All application policies"
1930 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1933 msgid "Directory Service Email Replication"
1934 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1937 msgid "Certificate Request Agent"
1938 msgstr "Agent de demande de certificat"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1941 msgid "Lifetime Signing"
1942 msgstr "Signature à vie"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1945 msgid "All issuance policies"
1946 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1949 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1950 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1957 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1958 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1961 msgid "Other People"
1962 msgstr "Autres personnes"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1965 msgid "Trusted Publishers"
1966 msgstr "Éditeurs de confiance"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1969 msgid "Untrusted Certificates"
1970 msgstr "Certificats non autorisés"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1974 msgstr "ID de clé ="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1977 msgid "Certificate Issuer"
1978 msgstr "Émetteur du certificat"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1981 msgid "Certificate Serial Number="
1982 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1986 msgstr "Autre nom ="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1989 msgid "Email Address="
1990 msgstr "Adresse électronique ="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1997 msgid "Directory Address"
1998 msgstr "Adresse d'annuaire"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2006 msgstr "Adresse IP ="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2013 msgid "Registered ID="
2014 msgstr "ID enregistré ="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2017 msgid "Unknown Key Usage"
2018 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2021 msgid "Subject Type="
2022 msgstr "Type de sujet ="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2025 msgctxt "Certificate Authority"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2031 msgstr "Entité terminale"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2034 msgid "Path Length Constraint="
2035 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2038 msgctxt "path length"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Informations non disponibles"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Méthode d'accès ="
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2055 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2061 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2064 msgid "Unknown Access Method"
2065 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2068 msgid "Alternative Name"
2069 msgstr "Nom alternatif"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2072 msgid "CRL Distribution Point"
2073 msgstr "Point de distribution de LRC"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2076 msgid "Distribution Point Name"
2077 msgstr "Nom du point de distribution"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2081 msgstr "Nom complet"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2085 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2089 msgstr "Raison de la LRC ="
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2093 msgstr "Émetteur de la LRC"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2096 msgid "Key Compromise"
2097 msgstr "Clé compromise"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2100 msgid "CA Compromise"
2101 msgstr "AC compromise"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2104 msgid "Affiliation Changed"
2105 msgstr "Affiliation modifiée"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2112 msgid "Operation Ceased"
2113 msgstr "Cessation des opérations"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2116 msgid "Certificate Hold"
2117 msgstr "Certificat suspendu"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2120 msgid "Financial Information="
2121 msgstr "Informations financières ="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2128 msgid "Not Available"
2129 msgstr "Non disponible"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2132 msgid "Meets Criteria="
2133 msgstr "Respecte les critères ="
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2148 msgid "Digital Signature"
2149 msgstr "Signature numérique"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2152 msgid "Non-Repudiation"
2153 msgstr "Non-répudiation"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2156 msgid "Key Encipherment"
2157 msgstr "Chiffrement de la clé"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2160 msgid "Data Encipherment"
2161 msgstr "Chiffrement de données"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2164 msgid "Key Agreement"
2165 msgstr "Accord sur la clé"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2168 msgid "Certificate Signing"
2169 msgstr "Signature de certificat"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2172 msgid "Off-line CRL Signing"
2173 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2177 msgstr "Signature de LRC"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2180 msgid "Encipher Only"
2181 msgstr "Chiffrement seul"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2184 msgid "Decipher Only"
2185 msgstr "Déchiffrement seul"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2188 msgid "SSL Client Authentication"
2189 msgstr "Authentification de client SSL"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2192 msgid "SSL Server Authentication"
2193 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2212 msgid "Signature CA"
2213 msgstr "AC de signature"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2216 msgid "Certificate Policy"
2217 msgstr "Politique de certification"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2220 msgid "Policy Identifier: "
2221 msgstr "Identifiant de politique : "
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2224 msgid "Policy Qualifier Info"
2225 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2228 msgid "Policy Qualifier Id="
2229 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2233 msgstr "Qualificateur"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2236 msgid "Notice Reference"
2237 msgstr "Référence de la notice"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Organisation ="
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2244 msgid "Notice Number="
2245 msgstr "Numéro de la notice ="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2248 msgid "Notice Text="
2249 msgstr "Texte de la notice ="
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2252 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2253 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2258 msgid "&Install Certificate..."
2259 msgstr "&Installer un certificat..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2262 msgid "Issuer &Statement"
2263 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2267 msgstr "&Afficher :"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2270 msgid "&Edit Properties..."
2271 msgstr "É&diter les propriétés..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2274 msgid "&Copy to File..."
2275 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2278 msgid "Certification Path"
2279 msgstr "Chemin de certification"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Chemin de certification"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Voir le certificat"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "É&tat du certificat :"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2295 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2299 msgstr "Plus d'&Infos"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Nom convivial :"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2306 #: programs/progman/progman.rc:170
2307 msgid "&Description:"
2308 msgstr "&Description :"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2311 msgid "Certificate purposes"
2312 msgstr "Rôles du certificat"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2315 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2316 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2319 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2323 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2324 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2327 msgid "Add &Purpose..."
2328 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2332 msgstr "Ajouter un rôle"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2336 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2338 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2341 msgid "Select Certificate Store"
2342 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2345 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2346 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2349 msgid "&Show physical stores"
2350 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2355 msgid "Certificate Import Wizard"
2356 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2359 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2360 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2364 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2365 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2367 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2368 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2369 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2370 "lists, and certificate trust lists.\n"
2372 "To continue, click Next."
2374 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2375 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2376 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2378 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2379 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2380 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2381 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2382 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2384 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2388 msgstr "&Nom du fichier :"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2393 msgstr "Parcou&rir..."
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2397 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2398 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2400 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2401 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2405 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2407 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2410 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2411 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2415 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2416 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2420 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2421 "location for the certificates."
2423 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2424 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2427 msgid "&Automatically select certificate store"
2428 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2431 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2432 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2435 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2436 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2439 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2441 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2444 msgid "You have specified the following settings:"
2445 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2448 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2449 msgid "Certificates"
2450 msgstr "Certificats"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2453 msgid "I&ntended purpose:"
2454 msgstr "&Rôle prévu :"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2458 msgstr "&Importer..."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2461 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2463 msgstr "&Exporter..."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2466 msgid "&Advanced..."
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2470 msgid "Certificate intended purposes"
2471 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2474 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2475 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2476 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2483 msgid "Advanced Options"
2484 msgstr "Options avancées"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2487 msgid "Certificate purpose"
2488 msgstr "Rôle du certificat"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2492 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2494 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2495 "sont sélectionnées."
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2498 msgid "&Certificate purposes:"
2499 msgstr "&Rôles du certificat :"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2505 msgid "Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2509 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2514 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2515 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2517 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2518 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2519 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2520 "lists, and certificate trust lists.\n"
2522 "To continue, click Next."
2524 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2525 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2526 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2528 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2529 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2530 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2531 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2532 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2534 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2541 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2542 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2575 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2580 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2583 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2584 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2587 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2589 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2592 msgid "&Enable strong encryption"
2593 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2596 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2597 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2600 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2601 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2604 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2606 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2610 #| msgid "Select Certificate Store"
2611 msgid "Select Certificate"
2612 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2616 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2617 msgid "Select a certificate you want to use"
2618 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2625 msgid "Certificate Information"
2626 msgstr "Informations sur le certificat"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2630 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2631 "altered or corrupted."
2633 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2638 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2639 "trusted root certificate store."
2641 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2642 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2645 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2647 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2650 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2651 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2654 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2655 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2658 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2659 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2663 msgstr "Émis pour : "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2667 msgstr "Émis par : "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2671 msgstr "Valide à partir du "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2678 msgid "This certificate has an invalid signature."
2679 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2682 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2683 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2686 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2687 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2690 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2691 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2694 msgid "This certificate is OK."
2695 msgstr "Ce certificat est valide."
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2711 msgid "Version 1 Fields Only"
2712 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2715 msgid "Extensions Only"
2716 msgstr "Extensions uniquement"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2719 msgid "Critical Extensions Only"
2720 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2723 msgid "Properties Only"
2724 msgstr "Propriétés uniquement"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2727 msgid "Serial number"
2728 msgstr "Numéro de série"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2736 msgstr "Valide à partir du"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2740 msgstr "Valide jusqu'au"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2748 msgstr "Clé publique"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2751 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2752 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2756 msgstr "Empreinte SHA1"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2759 msgid "Enhanced key usage (property)"
2760 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2763 msgid "Friendly name"
2764 msgstr "Nom convivial"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2769 msgstr "Description"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2772 msgid "Certificate Properties"
2773 msgstr "Propriétés du certificat"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2776 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2777 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2780 msgid "The OID you entered already exists."
2781 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2784 msgid "Please select a certificate store."
2785 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2789 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2790 "select another file."
2792 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2793 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2796 msgid "File to Import"
2797 msgstr "Fichier à importer"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2800 msgid "Specify the file you want to import."
2801 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2804 msgid "Certificate Store"
2805 msgstr "Magasin de certificats"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2809 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2810 "lists, and certificate trust lists."
2812 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2813 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2816 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2817 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2820 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2821 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2824 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2825 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2828 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2829 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2832 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2833 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2836 msgid "Please select a file."
2837 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2840 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2841 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2844 msgid "Could not open "
2845 msgstr "N'a pu ouvrir "
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2848 msgid "Determined by the program"
2849 msgstr "Déterminé par le programme"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2852 msgid "Please select a store"
2853 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2856 msgid "Certificate Store Selected"
2857 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2860 msgid "Automatically determined by the program"
2861 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2872 msgid "Certificate Revocation List"
2873 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2876 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2877 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2880 msgid "Personal Information Exchange"
2881 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2884 msgid "The import was successful."
2885 msgstr "L'importation a réussi."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2888 msgid "The import failed."
2889 msgstr "L'importation a échoué."
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2896 msgid "<Advanced Purposes>"
2897 msgstr "<Rôles avancés>"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2908 msgid "Expiration Date"
2909 msgstr "Date d'expiration"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2912 msgid "Friendly Name"
2913 msgstr "Nom convivial"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2921 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2922 "sign messages with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2926 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2930 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2931 "sign messages with them.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2935 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2939 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2940 "verify messages signed with it.\n"
2941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2943 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2945 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2949 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2950 "verify messages signed with them.\n"
2951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2953 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2955 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2959 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2961 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2963 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2964 "considérés comme valables.\n"
2965 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2969 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2971 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2973 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2974 "considérés comme valables.\n"
2975 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2979 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2980 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2981 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2983 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2984 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2986 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2990 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2991 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2994 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2995 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2997 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3001 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3002 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3006 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3015 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3018 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3019 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3022 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3023 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3026 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3027 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3030 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3031 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3035 "Ensures software came from software publisher\n"
3036 "Protects software from alteration after publication"
3038 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3039 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3042 msgid "Protects e-mail messages"
3043 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3046 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3047 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3050 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3051 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3054 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3055 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3058 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3059 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3062 msgid "Private Key Archival"
3063 msgstr "Archivage de clé privée"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3066 msgid "Export Format"
3067 msgstr "Format d'export"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3070 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3071 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3074 msgid "Export Filename"
3075 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3078 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3079 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3082 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3083 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3086 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3087 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3090 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3091 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3094 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3095 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3098 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3099 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3103 msgstr "Format de fichier"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3106 msgid "Include all certificates in certificate path"
3107 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3111 msgstr "Exporter des clés"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3114 msgid "The export was successful."
3115 msgstr "L'export a réussi."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3118 msgid "The export failed."
3119 msgstr "L'export a échoué."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3122 msgid "Export Private Key"
3123 msgstr "Exporter la clé privée"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3127 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3130 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3134 msgid "Enter Password"
3135 msgstr "Entrez le mot de passe"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3138 msgid "You may password-protect a private key."
3139 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3142 msgid "The passwords do not match."
3143 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3146 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3147 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3150 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3151 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3155 #| msgid "I&ntended purpose:"
3156 msgid "Intended Use"
3157 msgstr "&Rôle prévu :"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3161 msgstr "Emplacement"
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3165 #| msgid "Select Certificate Store"
3166 msgid "Select a certificate"
3167 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
3169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3170 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3171 msgid "Not yet implemented"
3172 msgstr "Pas encore implémenté"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3175 msgid "Configure Devices"
3176 msgstr "Configurer les périphériques"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3180 msgstr "Réinitialiser"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3188 msgstr "Périphérique"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3196 msgstr "Configuration"
3198 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3199 msgid "Show Assigned First"
3200 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3210 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3211 msgid "Regional Setting"
3212 msgstr "Paramètres régionaux"
3214 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3215 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3216 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3220 msgstr "Européen occidental"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3223 msgid "Central European"
3224 msgstr "Européen central"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3263 msgid "CHINESE_GB2312"
3264 msgstr "Chinois_GB2312"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3271 msgid "CHINESE_BIG5"
3272 msgstr "Chinois_BIG5"
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3275 msgid "Hangul(Johab)"
3276 msgstr "Hangeul (Johab)"
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3292 msgid "Files on Camera"
3293 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3296 msgid "Import Selected"
3297 msgstr "Importer la sélection"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3301 msgstr "Prévisualiser"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3305 msgstr "Tout importer"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3308 msgid "Skip This Dialog"
3309 msgstr "Sauter ce dialogue"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3316 msgid "Transferring"
3317 msgstr "Acquisition"
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3320 msgid "Transferring... Please Wait"
3321 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3324 msgid "Connecting to camera"
3325 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3328 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3329 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3333 msgstr "S&ynchroniser"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3345 msgctxt "table of contents"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3354 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3356 msgstr "Actualis&er"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3361 msgstr "&Imprimer..."
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3367 msgstr "&Tout sélectionner"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3370 msgid "&View Source"
3371 msgstr "Afficher la &source"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3375 msgstr "Proprié&tés"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3380 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3388 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3394 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3412 msgstr "&Rechercher"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3420 msgstr "Cacher les &onglets"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3424 msgstr "Afficher les &onglets"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3440 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3449 msgctxt "table of contents"
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3455 msgstr "Synchroniser"
3457 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3466 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3467 msgid "Cinepak Video codec"
3468 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3471 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3472 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3474 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3480 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3489 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3496 msgstr "Enregistrer &sous..."
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3499 msgid "Print &format..."
3500 msgstr "&Format d'impression..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3504 msgstr "&Imprimer..."
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3507 msgid "Print previe&w"
3508 msgstr "&Aperçu avant impression"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3512 msgstr "&Barres d'outils"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3515 msgid "&Standard bar"
3516 msgstr "Barre &standard"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3519 msgid "&Address bar"
3520 msgstr "Barre d'&adresse"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3527 msgid "&Add to Favorites..."
3528 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3531 msgid "&About Internet Explorer"
3532 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3536 msgstr "Ouvrir une URL"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3539 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3540 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3553 msgstr "Imprimer..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3560 msgid "Searching for %s"
3561 msgstr "Recherche de %s"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3564 msgid "Start downloading %s"
3565 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3568 msgid "Downloading %s"
3569 msgstr "Téléchargement de %s"
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3572 msgid "Asking for %s"
3573 msgstr "Demande de %s"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3577 msgstr "Page d'accueil"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3580 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3581 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3584 msgid "&Current page"
3585 msgstr "Page &courante"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3588 msgid "&Default page"
3589 msgstr "Page par &défaut"
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3593 msgstr "Page &blanche"
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3596 msgid "Browsing history"
3597 msgstr "Historique de navigation"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3600 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3602 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3605 msgid "Delete &files..."
3606 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3609 msgid "&Settings..."
3610 msgstr "&Paramètres..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3613 msgid "Delete browsing history"
3614 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3618 "Temporary internet files\n"
3619 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3621 "Fichiers internet temporaires\n"
3622 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3627 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3628 "preferences and login information."
3631 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3632 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3637 "List of websites you have accessed."
3640 "Liste des sites web visités."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3645 "Usernames and other information you have entered into forms."
3647 "Données de formulaires\n"
3648 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3653 "Saved passwords you have entered into forms."
3656 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3664 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3665 "certificate authorities and publishers."
3667 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3668 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3671 msgid "Certificates..."
3672 msgstr "Certificats..."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3675 msgid "Publishers..."
3676 msgstr "Éditeurs..."
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3680 #| msgid "LAN Connection"
3682 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3686 #| msgid "Wine configuration"
3687 msgid "Automatic configuration"
3688 msgstr "Configuration de Wine"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3691 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3695 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3706 #| msgid "&Local server"
3707 msgid "Proxy server"
3708 msgstr "Serveur &local"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3711 msgid "Use a proxy server"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3721 msgid "Internet Settings"
3722 msgstr "Paramètres Internet"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3727 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3730 msgid "Security settings for zone: "
3731 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3735 msgstr "Personnalisée"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3741 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3745 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3749 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3753 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3763 msgstr "&Désactiver"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3769 msgstr "Réinitialiser"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3777 #| msgid "Edit Override"
3779 msgstr "Éditer le remplacement"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3787 #| msgid "Voice input device:"
3788 msgid "Connected (xinput device)"
3789 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3797 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3798 "updated here until you restart this applet."
3800 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3801 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3805 msgid "Test Joystick"
3806 msgstr "Tester le joystick"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3813 msgid "Test Force Feedback"
3814 msgstr "Tester le retour de force"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3817 msgid "Available Effects"
3818 msgstr "Effets disponibles"
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3822 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3823 "direction can be changed with the controller axis."
3825 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3826 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3829 msgid "Game Controllers"
3830 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3833 msgid "Test and configure game controllers."
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3837 msgid "Error converting object to primitive type"
3838 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3841 msgid "Invalid procedure call or argument"
3842 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3845 msgid "Subscript out of range"
3846 msgstr "Indice hors limites"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3850 #| msgid "Out of paper; "
3851 msgid "Out of stack space"
3852 msgstr "Plus de papier ; "
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3855 msgid "Object required"
3856 msgstr "Objet requis"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3859 msgid "Automation server can't create object"
3860 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3863 msgid "Object doesn't support this property or method"
3864 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3867 msgid "Object doesn't support this action"
3868 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3871 msgid "Argument not optional"
3872 msgstr "Argument non optionnel"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3875 msgid "Syntax error"
3876 msgstr "Erreur de syntaxe"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3879 msgid "Expected ';'"
3880 msgstr "« ; » attendu"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3883 msgid "Expected '('"
3884 msgstr "« ( » attendu"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3887 msgid "Expected ')'"
3888 msgstr "« ) » attendu"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3891 msgid "Expected identifier"
3892 msgstr "Identifiant attendu"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3895 msgid "Expected '='"
3896 msgstr "« = » attendu"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3899 msgid "Invalid character"
3900 msgstr "Caractère non valide"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3903 msgid "Unterminated string constant"
3904 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3907 msgid "'return' statement outside of function"
3908 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3911 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3912 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3915 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3916 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3919 msgid "Label redefined"
3920 msgstr "Étiquette redéfinie"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3923 msgid "Label not found"
3924 msgstr "Étiquette introuvable"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3927 msgid "Expected '@end'"
3928 msgstr "« @end » attendu"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3931 msgid "Conditional compilation is turned off"
3932 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3935 msgid "Expected '@'"
3936 msgstr "« @ » attendu"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3939 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3943 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3948 #| msgid "Unknown error"
3949 msgid "Unknown runtime error"
3950 msgstr "Erreur inconnue"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3953 msgid "Number expected"
3954 msgstr "Nombre attendu"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3957 msgid "Function expected"
3958 msgstr "Fonction attendue"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3961 msgid "'[object]' is not a date object"
3962 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3965 msgid "Object expected"
3966 msgstr "Objet attendu"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3969 msgid "Illegal assignment"
3970 msgstr "Affectation illégale"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3973 msgid "'|' is undefined"
3974 msgstr "« | » n'est pas défini"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3977 msgid "Boolean object expected"
3978 msgstr "Objet booléen attendu"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3981 msgid "Cannot delete '|'"
3982 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3985 msgid "VBArray object expected"
3986 msgstr "Objet VBArray attendu"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3989 msgid "JScript object expected"
3990 msgstr "Objet JScript attendu"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3994 #| msgid "Array object expected"
3995 msgid "Enumerator object expected"
3996 msgstr "Objet tableau attendu"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4000 #| msgid "Boolean object expected"
4001 msgid "Regular Expression object expected"
4002 msgstr "Objet booléen attendu"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4005 msgid "Syntax error in regular expression"
4006 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4009 msgid "Exception thrown and not caught"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4013 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4014 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4017 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4018 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4021 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4022 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4025 msgid "Precision is out of range"
4026 msgstr "Précision hors limites"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4029 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4030 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4033 msgid "Array object expected"
4034 msgstr "Objet tableau attendu"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4038 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4043 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4047 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4051 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4056 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4057 msgid "'this' is not a Map object"
4058 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4061 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4064 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4065 msgid "Wine kernel DLL"
4068 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4069 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4078 msgid "Invalid function.\n"
4079 msgstr "Fonction invalide.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4082 msgid "File not found.\n"
4083 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4086 msgid "Path not found.\n"
4087 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4090 msgid "Too many open files.\n"
4091 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4094 msgid "Access denied.\n"
4095 msgstr "Accès refusé.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4098 msgid "Invalid handle.\n"
4099 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4102 msgid "Memory trashed.\n"
4103 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4106 msgid "Not enough memory.\n"
4107 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4110 msgid "Invalid block.\n"
4111 msgstr "Bloc invalide.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4114 msgid "Bad environment.\n"
4115 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4118 msgid "Bad format.\n"
4119 msgstr "Format incorrect.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4122 msgid "Invalid access.\n"
4123 msgstr "Accès invalide.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4126 msgid "Invalid data.\n"
4127 msgstr "Données invalides.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4130 msgid "Out of memory.\n"
4131 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4134 msgid "Invalid drive.\n"
4135 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4138 msgid "Can't delete current directory.\n"
4139 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4142 msgid "Not same device.\n"
4143 msgstr "Périphérique différent.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4146 msgid "No more files.\n"
4147 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4150 msgid "Write protected.\n"
4151 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4155 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4158 msgid "Not ready.\n"
4159 msgstr "Pas prêt.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4162 msgid "Bad command.\n"
4163 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4166 msgid "CRC error.\n"
4167 msgstr "Erreur CRC.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4170 msgid "Bad length.\n"
4171 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4174 msgid "Seek error.\n"
4175 msgstr "Erreur lecture.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4178 msgid "Not DOS disk.\n"
4179 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4182 msgid "Sector not found.\n"
4183 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4186 msgid "Out of paper.\n"
4187 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4190 msgid "Write fault.\n"
4191 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4194 msgid "Read fault.\n"
4195 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4198 msgid "General failure.\n"
4199 msgstr "Erreur générale.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4202 msgid "Sharing violation.\n"
4203 msgstr "Violation de partage.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4206 msgid "Lock violation.\n"
4207 msgstr "Violation de verrou.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4210 msgid "Wrong disk.\n"
4211 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4214 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4215 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4218 msgid "End of file.\n"
4219 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4222 msgid "Disk full.\n"
4223 msgstr "Disque plein.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4226 msgid "Request not supported.\n"
4227 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4230 msgid "Remote machine not listening.\n"
4231 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4234 msgid "Duplicate network name.\n"
4235 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4238 msgid "Bad network path.\n"
4239 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4242 msgid "Network busy.\n"
4243 msgstr "Réseau occupé.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4246 msgid "Device does not exist.\n"
4247 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4250 msgid "Too many commands.\n"
4251 msgstr "Trop de commandes.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4254 msgid "Adapter hardware error.\n"
4255 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4258 msgid "Bad network response.\n"
4259 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4262 msgid "Unexpected network error.\n"
4263 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4266 msgid "Bad remote adapter.\n"
4267 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4270 msgid "Print queue full.\n"
4271 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4274 msgid "No spool space.\n"
4275 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4278 msgid "Print canceled.\n"
4279 msgstr "Impression annulée.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4282 msgid "Network name deleted.\n"
4283 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4286 msgid "Network access denied.\n"
4287 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4290 msgid "Bad device type.\n"
4291 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4294 msgid "Bad network name.\n"
4295 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4298 msgid "Too many network names.\n"
4299 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4302 msgid "Too many network sessions.\n"
4303 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4306 msgid "Sharing paused.\n"
4307 msgstr "Partage suspendu.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4310 msgid "Request not accepted.\n"
4311 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4314 msgid "Redirector paused.\n"
4315 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4318 msgid "File exists.\n"
4319 msgstr "Le fichier existe.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4322 msgid "Cannot create.\n"
4323 msgstr "Impossible de créer.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4326 msgid "Int24 failure.\n"
4327 msgstr "Erreur Int24.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4330 msgid "Out of structures.\n"
4331 msgstr "À cours de structures.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4334 msgid "Already assigned.\n"
4335 msgstr "Déjà assigné.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4338 msgid "Invalid password.\n"
4339 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4342 msgid "Invalid parameter.\n"
4343 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4346 msgid "Net write fault.\n"
4347 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4350 msgid "No process slots.\n"
4351 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4354 msgid "Too many semaphores.\n"
4355 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4358 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4359 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4362 msgid "Semaphore is set.\n"
4363 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4366 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4367 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4370 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4371 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4374 msgid "Semaphore owner died.\n"
4375 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4378 msgid "Semaphore user limit.\n"
4379 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4382 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4383 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4386 msgid "Drive locked.\n"
4387 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4390 msgid "Broken pipe.\n"
4391 msgstr "Tube interrompu.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4394 msgid "Open failed.\n"
4395 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4398 msgid "Buffer overflow.\n"
4399 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4402 msgid "No more search handles.\n"
4403 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4406 msgid "Invalid target handle.\n"
4407 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4410 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4411 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4414 msgid "Invalid verify switch.\n"
4415 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4418 msgid "Bad driver level.\n"
4419 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4422 msgid "Call not implemented.\n"
4423 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4426 msgid "Semaphore timeout.\n"
4427 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4430 msgid "Insufficient buffer.\n"
4431 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4434 msgid "Invalid name.\n"
4435 msgstr "Nom non valide.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4438 msgid "Invalid level.\n"
4439 msgstr "Niveau non valide.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4442 msgid "No volume label.\n"
4443 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4446 msgid "Module not found.\n"
4447 msgstr "Module introuvable.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4450 msgid "Procedure not found.\n"
4451 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4454 msgid "No children to wait for.\n"
4455 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4458 msgid "Child process has not completed.\n"
4459 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4462 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4463 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4466 msgid "Negative seek.\n"
4467 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4470 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4471 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4474 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4475 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4478 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4479 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4482 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4483 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4486 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4487 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4490 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4491 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4494 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4495 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4498 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4499 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4502 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4503 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4506 msgid "Drive is busy.\n"
4507 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4510 msgid "Same drive.\n"
4511 msgstr "Même lecteur.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4514 msgid "Not top-level directory.\n"
4515 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4518 msgid "Directory is not empty.\n"
4519 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4522 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4523 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4526 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4527 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4530 msgid "Path is busy.\n"
4531 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4534 msgid "Already a SUBST target.\n"
4535 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4538 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4539 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4542 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4543 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4546 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4547 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4550 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4551 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4554 msgid "Volume label too long.\n"
4555 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4558 msgid "Too many TCBs.\n"
4559 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4562 msgid "Signal refused.\n"
4563 msgstr "Signal refusé.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4566 msgid "Segment discarded.\n"
4567 msgstr "Segment rejeté.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4570 msgid "Segment not locked.\n"
4571 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4574 msgid "Bad thread ID address.\n"
4575 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4578 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4579 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4582 msgid "Path is invalid.\n"
4583 msgstr "Chemin invalide.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4586 msgid "Signal pending.\n"
4587 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4590 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4591 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4594 msgid "Lock failed.\n"
4595 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4598 msgid "Resource in use.\n"
4599 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4602 msgid "Cancel violation.\n"
4603 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4606 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4607 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4610 msgid "Invalid segment number.\n"
4611 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4614 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4615 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4618 msgid "File already exists.\n"
4619 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4622 msgid "Invalid flag number.\n"
4623 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4626 msgid "Semaphore name not found.\n"
4627 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4630 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4631 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4634 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4635 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4638 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4639 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4642 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4643 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4646 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4647 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4650 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4651 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4654 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4655 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4658 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4659 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4662 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4663 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4666 msgid "IOPL not enabled.\n"
4667 msgstr "IOPL non activé.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4670 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4671 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4674 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4675 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4678 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4679 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4682 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4683 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4686 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4687 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4690 msgid "Environment variable not found.\n"
4691 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4694 msgid "No signal sent.\n"
4695 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4698 msgid "File name is too long.\n"
4699 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4702 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4703 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4706 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4708 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4712 msgid "Invalid signal number.\n"
4713 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4716 msgid "Error setting signal handler.\n"
4717 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4720 msgid "Segment locked.\n"
4721 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4724 msgid "Too many modules.\n"
4725 msgstr "Trop de modules.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4728 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4729 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4732 msgid "Machine type mismatch.\n"
4733 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4737 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4740 msgid "Pipe busy.\n"
4741 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4744 msgid "Pipe closed.\n"
4745 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4748 msgid "Pipe not connected.\n"
4749 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4752 msgid "More data available.\n"
4753 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4756 msgid "Session canceled.\n"
4757 msgstr "Session annulée.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4760 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4761 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4764 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4765 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4768 msgid "No more data available.\n"
4769 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4772 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4773 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4776 msgid "Directory name invalid.\n"
4777 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4780 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4781 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4784 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4785 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4788 msgid "Extended attribute table full.\n"
4789 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4792 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4793 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4796 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4797 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4800 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4801 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4804 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4805 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4808 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4809 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4812 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4813 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4816 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4817 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4820 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4821 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4824 msgid "Invalid address.\n"
4825 msgstr "Adresse non valide.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4828 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4829 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4832 msgid "Pipe connected.\n"
4833 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4836 msgid "Pipe listening.\n"
4838 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4841 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4842 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4845 msgid "I/O operation aborted.\n"
4846 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4849 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4850 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4853 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4854 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4857 msgid "No access to memory location.\n"
4858 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4861 msgid "Swap error.\n"
4862 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4865 msgid "Stack overflow.\n"
4866 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4869 msgid "Invalid message.\n"
4870 msgstr "Message invalide.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4873 msgid "Cannot complete.\n"
4874 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4877 msgid "Invalid flags.\n"
4878 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4881 msgid "Unrecognized volume.\n"
4882 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4885 msgid "File invalid.\n"
4886 msgstr "Fichier no valide.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4889 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4890 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4893 msgid "Nonexistent token.\n"
4894 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4897 msgid "Registry corrupt.\n"
4898 msgstr "Registre corrompu.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4901 msgid "Invalid key.\n"
4902 msgstr "Clé invalide.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4905 msgid "Can't open registry key.\n"
4906 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4909 msgid "Can't read registry key.\n"
4910 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4913 msgid "Can't write registry key.\n"
4914 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4917 msgid "Registry has been recovered.\n"
4918 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4921 msgid "Registry is corrupt.\n"
4922 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4925 msgid "I/O to registry failed.\n"
4926 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4929 msgid "Not registry file.\n"
4930 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4933 msgid "Key deleted.\n"
4934 msgstr "Clé effacée.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4937 msgid "No registry log space.\n"
4938 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4941 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4942 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4945 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4946 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4949 msgid "Notify change request in progress.\n"
4950 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4953 msgid "Dependent services are running.\n"
4954 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4957 msgid "Invalid service control.\n"
4958 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4961 msgid "Service request timeout.\n"
4962 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4965 msgid "Cannot create service thread.\n"
4966 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4969 msgid "Service database locked.\n"
4970 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4973 msgid "Service already running.\n"
4974 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4977 msgid "Invalid service account.\n"
4978 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4981 msgid "Service is disabled.\n"
4982 msgstr "Service désactivé.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4985 msgid "Circular dependency.\n"
4986 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4989 msgid "Service does not exist.\n"
4990 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4993 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4994 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4997 msgid "Service not active.\n"
4998 msgstr "Service non actif.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5001 msgid "Service controller connect failed.\n"
5002 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5005 msgid "Exception in service.\n"
5006 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5009 msgid "Database does not exist.\n"
5010 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5013 msgid "Service-specific error.\n"
5014 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5017 msgid "Process aborted.\n"
5018 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5021 msgid "Service dependency failed.\n"
5022 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5025 msgid "Service login failed.\n"
5026 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5029 msgid "Service start-hang.\n"
5030 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5033 msgid "Invalid service lock.\n"
5034 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5037 msgid "Service marked for delete.\n"
5038 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5041 msgid "Service exists.\n"
5042 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5045 msgid "System running last-known-good config.\n"
5047 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5050 msgid "Service dependency deleted.\n"
5051 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5054 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5055 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5058 msgid "Service not started since last boot.\n"
5059 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5062 msgid "Duplicate service name.\n"
5063 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5066 msgid "Different service account.\n"
5067 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5070 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5071 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5074 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5075 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5078 msgid "No recovery program for service.\n"
5079 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5082 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5083 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5086 msgid "End of media.\n"
5087 msgstr "Fin du support.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5090 msgid "Filemark detected.\n"
5091 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5094 msgid "Beginning of media.\n"
5095 msgstr "Début du support.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5098 msgid "Setmark detected.\n"
5099 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5102 msgid "No data detected.\n"
5103 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5106 msgid "Partition failure.\n"
5107 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5110 msgid "Invalid block length.\n"
5111 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5114 msgid "Device not partitioned.\n"
5115 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5118 msgid "Unable to lock media.\n"
5119 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5122 msgid "Unable to unload media.\n"
5123 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5126 msgid "Media changed.\n"
5127 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5130 msgid "I/O bus reset.\n"
5131 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5134 msgid "No media in drive.\n"
5135 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5138 msgid "No Unicode translation.\n"
5139 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5142 msgid "DLL initialization failed.\n"
5143 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5146 msgid "Shutdown in progress.\n"
5147 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5150 msgid "No shutdown in progress.\n"
5151 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5154 msgid "I/O device error.\n"
5155 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5158 msgid "No serial devices found.\n"
5159 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5162 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5163 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5166 msgid "Serial I/O completed.\n"
5167 msgstr "E/S série terminée.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5170 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5171 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5174 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5175 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5178 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5179 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5182 msgid "Unknown floppy error.\n"
5183 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5186 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5187 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5190 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5191 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5194 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5195 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5198 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5199 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5202 msgid "End of tape media.\n"
5203 msgstr "Fin du support.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5206 msgid "Not enough server memory.\n"
5207 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5210 msgid "Possible deadlock.\n"
5211 msgstr "Interblocage possible.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5214 msgid "Incorrect alignment.\n"
5215 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5218 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5219 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5222 msgid "Set-power-state failed.\n"
5223 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5226 msgid "Too many links.\n"
5227 msgstr "Trop de liens.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5230 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5231 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5234 msgid "Wrong operating system.\n"
5235 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5238 msgid "Single-instance application.\n"
5239 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5242 msgid "Real-mode application.\n"
5243 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5246 msgid "Invalid DLL.\n"
5247 msgstr "DLL invalide.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5250 msgid "No associated application.\n"
5251 msgstr "Aucun application associée.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5254 msgid "DDE failure.\n"
5255 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5258 msgid "DLL not found.\n"
5259 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5262 msgid "Out of user handles.\n"
5263 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5266 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5267 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5270 msgid "The source element is empty.\n"
5271 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5274 msgid "The destination element is full.\n"
5275 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5278 msgid "The element address is invalid.\n"
5279 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5282 msgid "The magazine is not present.\n"
5283 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5286 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5287 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5290 msgid "The device requires cleaning.\n"
5291 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5294 msgid "The device door is open.\n"
5295 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5298 msgid "The device is not connected.\n"
5299 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5302 msgid "Element not found.\n"
5303 msgstr "Élément introuvable.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5306 msgid "No match found.\n"
5307 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5310 msgid "Property set not found.\n"
5311 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5314 msgid "Point not found.\n"
5315 msgstr "Point introuvable.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5318 msgid "No running tracking service.\n"
5319 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5322 msgid "No such volume ID.\n"
5323 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5326 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5327 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5330 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5331 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5334 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5335 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5338 msgid "The journal is being deleted.\n"
5339 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5342 msgid "The journal is not active.\n"
5343 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5346 msgid "Potential matching file found.\n"
5347 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5350 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5351 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5354 msgid "Invalid device name.\n"
5355 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5358 msgid "Connection unavailable.\n"
5359 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5362 msgid "Device already remembered.\n"
5363 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5366 msgid "No network or bad path.\n"
5367 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5370 msgid "Invalid network provider name.\n"
5371 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5374 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5375 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5378 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5379 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5382 msgid "Not a container.\n"
5383 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5386 msgid "Extended error.\n"
5387 msgstr "Erreur étendue.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5390 msgid "Invalid group name.\n"
5391 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5394 msgid "Invalid computer name.\n"
5395 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5398 msgid "Invalid event name.\n"
5399 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5402 msgid "Invalid domain name.\n"
5403 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5406 msgid "Invalid service name.\n"
5407 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5410 msgid "Invalid network name.\n"
5411 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5414 msgid "Invalid share name.\n"
5415 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5418 msgid "Invalid message name.\n"
5419 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5422 msgid "Invalid message destination.\n"
5423 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5426 msgid "Session credential conflict.\n"
5427 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5430 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5431 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5434 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5435 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5438 msgid "No network.\n"
5439 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5442 msgid "Operation canceled by user.\n"
5443 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5446 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5447 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5450 msgid "Connection refused.\n"
5451 msgstr "Connexion refusée.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5454 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5455 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5458 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5459 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5462 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5463 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5466 msgid "Connection invalid.\n"
5467 msgstr "Connexion invalide.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5470 msgid "Connection is active.\n"
5471 msgstr "Connexion active.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5474 msgid "Network unreachable.\n"
5475 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5478 msgid "Host unreachable.\n"
5479 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5482 msgid "Protocol unreachable.\n"
5483 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5486 msgid "Port unreachable.\n"
5487 msgstr "Port injoignable.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5490 msgid "Request aborted.\n"
5491 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5494 msgid "Connection aborted.\n"
5495 msgstr "Connexion avortée.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5498 msgid "Please retry operation.\n"
5499 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5502 msgid "Connection count limit reached.\n"
5503 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5506 msgid "Login time restriction.\n"
5507 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5510 msgid "Login workstation restriction.\n"
5511 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5514 msgid "Incorrect network address.\n"
5515 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5518 msgid "Service already registered.\n"
5519 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5522 msgid "Service not found.\n"
5523 msgstr "Service inconnu.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5526 msgid "User not authenticated.\n"
5527 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5530 msgid "User not logged on.\n"
5531 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5534 msgid "Continue work in progress.\n"
5535 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5538 msgid "Already initialized.\n"
5539 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5542 msgid "No more local devices.\n"
5543 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5546 msgid "The site does not exist.\n"
5547 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5550 msgid "The domain controller already exists.\n"
5551 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5554 msgid "Supported only when connected.\n"
5555 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5558 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5559 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5562 msgid "The user profile is invalid.\n"
5563 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5566 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5567 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5570 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5571 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5574 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5575 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5578 msgid "No quotas for account.\n"
5579 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5582 msgid "Local user session key.\n"
5583 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5586 msgid "Password too complex for LM.\n"
5587 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5590 msgid "Unknown revision.\n"
5591 msgstr "Révision inconnue.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5594 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5595 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5598 msgid "Invalid owner.\n"
5599 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5602 msgid "Invalid primary group.\n"
5603 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5606 msgid "No impersonation token.\n"
5607 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5610 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5611 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5614 msgid "No logon servers available.\n"
5615 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5618 msgid "No such logon session.\n"
5619 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5622 msgid "No such privilege.\n"
5623 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5626 msgid "Privilege not held.\n"
5627 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5630 msgid "Invalid account name.\n"
5631 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5634 msgid "User already exists.\n"
5635 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5638 msgid "No such user.\n"
5639 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5642 msgid "Group already exists.\n"
5643 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5646 msgid "No such group.\n"
5647 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5650 msgid "User already in group.\n"
5651 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5654 msgid "User not in group.\n"
5655 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5658 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5659 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5662 msgid "Wrong password.\n"
5663 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5666 msgid "Ill-formed password.\n"
5667 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5670 msgid "Password restriction.\n"
5671 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5674 msgid "Logon failure.\n"
5675 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5678 msgid "Account restriction.\n"
5679 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5682 msgid "Invalid logon hours.\n"
5683 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5686 msgid "Invalid workstation.\n"
5687 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5690 msgid "Password expired.\n"
5691 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5694 msgid "Account disabled.\n"
5695 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5698 msgid "No security ID mapped.\n"
5699 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5702 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5703 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5706 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5708 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5711 msgid "Invalid sub authority.\n"
5712 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5715 msgid "Invalid ACL.\n"
5716 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5719 msgid "Invalid SID.\n"
5720 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5723 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5724 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5727 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5728 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5731 msgid "Server disabled.\n"
5732 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5735 msgid "Server not disabled.\n"
5736 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5739 msgid "Invalid ID authority.\n"
5740 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5743 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5744 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5747 msgid "Invalid group attributes.\n"
5748 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5751 msgid "Bad impersonation level.\n"
5752 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5755 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5756 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5759 msgid "Bad validation class.\n"
5760 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5763 msgid "Bad token type.\n"
5764 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5767 msgid "No security on object.\n"
5768 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5771 msgid "Can't access domain information.\n"
5772 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5775 msgid "Invalid server state.\n"
5776 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5779 msgid "Invalid domain state.\n"
5780 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5783 msgid "Invalid domain role.\n"
5784 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5787 msgid "No such domain.\n"
5788 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5791 msgid "Domain already exists.\n"
5792 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5795 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5796 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5799 msgid "Internal database corruption.\n"
5800 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5803 msgid "Internal error.\n"
5804 msgstr "Erreur interne.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5807 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5808 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5811 msgid "Bad descriptor format.\n"
5812 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5815 msgid "Not a logon process.\n"
5816 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5819 msgid "Logon session ID exists.\n"
5820 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5823 msgid "Unknown authentication package.\n"
5824 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5827 msgid "Bad logon session state.\n"
5828 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5831 msgid "Logon session ID collision.\n"
5832 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5835 msgid "Invalid logon type.\n"
5836 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5839 msgid "Cannot impersonate.\n"
5840 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5843 msgid "Invalid transaction state.\n"
5844 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5847 msgid "Security DB commit failure.\n"
5848 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5851 msgid "Account is built-in.\n"
5852 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5855 msgid "Group is built-in.\n"
5856 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5859 msgid "User is built-in.\n"
5860 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5863 msgid "Group is primary for user.\n"
5864 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5867 msgid "Token already in use.\n"
5868 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5871 msgid "No such local group.\n"
5872 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5875 msgid "User not in local group.\n"
5876 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5879 msgid "User already in local group.\n"
5880 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5883 msgid "Local group already exists.\n"
5884 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5887 msgid "Logon type not granted.\n"
5888 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5891 msgid "Too many secrets.\n"
5892 msgstr "Trop de secrets.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5895 msgid "Secret too long.\n"
5896 msgstr "Secret trop long.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5899 msgid "Internal security DB error.\n"
5900 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5903 msgid "Too many context IDs.\n"
5904 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5907 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5908 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5911 msgid "No such member.\n"
5912 msgstr "Membre inconnu.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5915 msgid "Invalid member.\n"
5916 msgstr "Membre invalide.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5919 msgid "Too many SIDs.\n"
5920 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5923 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5924 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5927 msgid "No inheritable components.\n"
5928 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5931 msgid "File or directory corrupt.\n"
5932 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5935 msgid "Disk is corrupt.\n"
5936 msgstr "Disque corrompu.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5939 msgid "No user session key.\n"
5940 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5943 msgid "License quota exceeded.\n"
5944 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5947 msgid "Wrong target name.\n"
5948 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5951 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5952 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5955 msgid "Time skew between client and server.\n"
5956 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5959 msgid "Invalid window handle.\n"
5960 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5963 msgid "Invalid menu handle.\n"
5964 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5967 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5968 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5971 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5972 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5975 msgid "Invalid hook handle.\n"
5976 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5979 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5980 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5983 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5984 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5987 msgid "Can't find window class.\n"
5988 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5991 msgid "Window owned by another thread.\n"
5992 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5995 msgid "Hotkey already registered.\n"
5996 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5999 msgid "Class already exists.\n"
6000 msgstr "La classe existe déjà.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6003 msgid "Class does not exist.\n"
6004 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6007 msgid "Class has open windows.\n"
6008 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6011 msgid "Invalid index.\n"
6012 msgstr "Index invalide.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6015 msgid "Invalid icon handle.\n"
6016 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6019 msgid "Private dialog index.\n"
6020 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6023 msgid "List box ID not found.\n"
6024 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6027 msgid "No wildcard characters.\n"
6028 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6031 msgid "Clipboard not open.\n"
6032 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6035 msgid "Hotkey not registered.\n"
6036 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6039 msgid "Not a dialog window.\n"
6040 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6043 msgid "Control ID not found.\n"
6044 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6047 msgid "Invalid combo box message.\n"
6048 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6051 msgid "Not a combo box window.\n"
6052 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6055 msgid "Invalid edit height.\n"
6056 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6059 msgid "DC not found.\n"
6060 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6063 msgid "Invalid hook filter.\n"
6064 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6067 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6068 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6071 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6072 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6075 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6076 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6079 msgid "Journal hook already set.\n"
6080 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6083 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6084 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6087 msgid "Invalid list box message.\n"
6088 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6091 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6092 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6095 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6096 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6099 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6100 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6103 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6104 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6107 msgid "Window has no system menu.\n"
6108 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6111 msgid "Invalid message box style.\n"
6112 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6115 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6116 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6119 msgid "Screen already locked.\n"
6120 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6123 msgid "Window handles have different parents.\n"
6124 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6127 msgid "Not a child window.\n"
6128 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6131 msgid "Invalid GW command.\n"
6132 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6135 msgid "Invalid thread ID.\n"
6136 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6139 msgid "Not an MDI child window.\n"
6140 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6143 msgid "Popup menu already active.\n"
6144 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6147 msgid "No scrollbars.\n"
6148 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6151 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6152 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6155 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6156 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6159 msgid "No system resources.\n"
6160 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6163 msgid "No non-paged system resources.\n"
6164 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6167 msgid "No paged system resources.\n"
6168 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6171 msgid "No working set quota.\n"
6172 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6175 msgid "No page file quota.\n"
6176 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6179 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6180 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6183 msgid "Menu item not found.\n"
6184 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6187 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6188 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6191 msgid "Hook type not allowed.\n"
6192 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6195 msgid "Interactive window station required.\n"
6196 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6200 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6203 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6204 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6207 msgid "Event log file corrupt.\n"
6208 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6211 msgid "Event log can't start.\n"
6212 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6215 msgid "Event log file full.\n"
6216 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6219 msgid "Event log file changed.\n"
6220 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6223 msgid "Installer service failed.\n"
6224 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6227 msgid "Installation aborted by user.\n"
6228 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6231 msgid "Installation failure.\n"
6232 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6235 msgid "Installation suspended.\n"
6236 msgstr "Installation suspendue.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6239 msgid "Unknown product.\n"
6240 msgstr "Produit inconnu.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6243 msgid "Unknown feature.\n"
6244 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6247 msgid "Unknown component.\n"
6248 msgstr "Composant inconnu.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6251 msgid "Unknown property.\n"
6252 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6255 msgid "Invalid handle state.\n"
6256 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6259 msgid "Bad configuration.\n"
6260 msgstr "Configuration erronée.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6263 msgid "Index is missing.\n"
6264 msgstr "Index manquant.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6267 msgid "Installation source is missing.\n"
6268 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6271 msgid "Wrong installation package version.\n"
6272 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6275 msgid "Product uninstalled.\n"
6276 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6279 msgid "Invalid query syntax.\n"
6280 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6283 msgid "Invalid field.\n"
6284 msgstr "Champ invalide.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6287 msgid "Device removed.\n"
6288 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6291 msgid "Installation already running.\n"
6292 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6295 msgid "Installation package failed to open.\n"
6296 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6299 msgid "Installation package is invalid.\n"
6300 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6303 msgid "Installer user interface failed.\n"
6304 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6307 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6308 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6311 msgid "Installation language not supported.\n"
6312 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6315 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6316 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6319 msgid "Installation package rejected.\n"
6320 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6323 msgid "Function could not be called.\n"
6324 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6327 msgid "Function failed.\n"
6328 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6331 msgid "Invalid table.\n"
6332 msgstr "Table invalide.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6335 msgid "Data type mismatch.\n"
6336 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6339 msgid "Unsupported type.\n"
6340 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6343 msgid "Creation failed.\n"
6344 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6347 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6348 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6351 msgid "Installation platform not supported.\n"
6352 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6355 msgid "Installer not used.\n"
6356 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6359 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6360 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6363 msgid "Invalid patch package.\n"
6364 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6367 msgid "Unsupported patch package.\n"
6368 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6371 msgid "Another version is installed.\n"
6372 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6375 msgid "Invalid command line.\n"
6376 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6379 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6380 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6383 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6384 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6387 msgid "Invalid string binding.\n"
6388 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6391 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6392 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6395 msgid "Invalid binding.\n"
6396 msgstr "Liaison invalide.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6399 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6400 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6403 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6404 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6407 msgid "Invalid string UUID.\n"
6408 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6411 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6412 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6415 msgid "Invalid network address.\n"
6416 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6419 msgid "No endpoint found.\n"
6420 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6423 msgid "Invalid timeout value.\n"
6424 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6427 msgid "Object UUID not found.\n"
6428 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6431 msgid "UUID already registered.\n"
6432 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6435 msgid "UUID type already registered.\n"
6436 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6439 msgid "Server already listening.\n"
6440 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6443 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6444 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6447 msgid "RPC server not listening.\n"
6448 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6451 msgid "Unknown manager type.\n"
6452 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6455 msgid "Unknown interface.\n"
6456 msgstr "Interface inconnue.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6459 msgid "No bindings.\n"
6460 msgstr "Pas de liaison.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6463 msgid "No protocol sequences.\n"
6464 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6467 msgid "Can't create endpoint.\n"
6468 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6471 msgid "Out of resources.\n"
6472 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6475 msgid "RPC server unavailable.\n"
6476 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6479 msgid "RPC server too busy.\n"
6480 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6483 msgid "Invalid network options.\n"
6484 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6487 msgid "No RPC call active.\n"
6488 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6491 msgid "RPC call failed.\n"
6492 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6495 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6496 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6499 msgid "RPC protocol error.\n"
6500 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6503 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6504 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6507 msgid "Invalid tag.\n"
6508 msgstr "Balise invalide.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6511 msgid "Invalid array bounds.\n"
6512 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6515 msgid "No entry name.\n"
6516 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6519 msgid "Invalid name syntax.\n"
6520 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6523 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6524 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6527 msgid "No network address.\n"
6528 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6531 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6532 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6535 msgid "Unknown authentication type.\n"
6536 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6539 msgid "Maximum calls too low.\n"
6540 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6543 msgid "String too long.\n"
6544 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6547 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6548 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6551 msgid "Procedure number out of range.\n"
6552 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6555 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6556 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6559 msgid "Unknown authentication service.\n"
6560 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6563 msgid "Unknown authentication level.\n"
6564 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6567 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6568 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6571 msgid "Unknown authorization service.\n"
6572 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6575 msgid "Invalid entry.\n"
6576 msgstr "Entrée invalide.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6579 msgid "Can't perform operation.\n"
6580 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6583 msgid "Endpoints not registered.\n"
6584 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6587 msgid "Nothing to export.\n"
6588 msgstr "Rien à exporter.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6591 msgid "Incomplete name.\n"
6592 msgstr "Nom incomplet.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6595 msgid "Invalid version option.\n"
6596 msgstr "Option de version invalide.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6599 msgid "No more members.\n"
6600 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6603 msgid "Not all objects unexported.\n"
6604 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6607 msgid "Interface not found.\n"
6608 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6611 msgid "Entry already exists.\n"
6612 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6615 msgid "Entry not found.\n"
6616 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6619 msgid "Name service unavailable.\n"
6620 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6623 msgid "Invalid network address family.\n"
6624 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6627 msgid "Operation not supported.\n"
6628 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6631 msgid "No security context available.\n"
6632 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6635 msgid "RPCInternal error.\n"
6636 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6639 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6640 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6643 msgid "Address error.\n"
6644 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6647 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6648 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6651 msgid "Floating-point underflow.\n"
6652 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6655 msgid "Floating-point overflow.\n"
6656 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6659 msgid "No more entries.\n"
6660 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6663 msgid "Character translation table open failed.\n"
6664 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6667 msgid "Character translation table file too small.\n"
6668 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6671 msgid "Null context handle.\n"
6672 msgstr "Descripteur de contexte null.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6675 msgid "Context handle damaged.\n"
6676 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6679 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6680 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6683 msgid "Cannot get call handle.\n"
6684 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6687 msgid "Null reference pointer.\n"
6688 msgstr "Pointeur de référence null.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6691 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6692 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6695 msgid "Byte count too small.\n"
6696 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6699 msgid "Bad stub data.\n"
6700 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6703 msgid "Invalid user buffer.\n"
6704 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6707 msgid "Unrecognized media.\n"
6708 msgstr "Média non reconnu.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6711 msgid "No trust secret.\n"
6712 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6715 msgid "No trust SAM account.\n"
6716 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6719 msgid "Trusted domain failure.\n"
6720 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6723 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6724 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6727 msgid "Trust logon failure.\n"
6728 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6731 msgid "RPC call already in progress.\n"
6732 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6735 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6736 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6739 msgid "Account expired.\n"
6740 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6743 msgid "Redirector has open handles.\n"
6744 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6747 msgid "Printer driver already installed.\n"
6748 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6751 msgid "Unknown port.\n"
6752 msgstr "Port inconnu.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6755 msgid "Unknown printer driver.\n"
6756 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6759 msgid "Unknown print processor.\n"
6760 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6763 msgid "Invalid separator file.\n"
6764 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6767 msgid "Invalid priority.\n"
6768 msgstr "Priorité invalide.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6771 msgid "Invalid printer name.\n"
6772 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6775 msgid "Printer already exists.\n"
6776 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6779 msgid "Invalid printer command.\n"
6780 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6783 msgid "Invalid data type.\n"
6784 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6787 msgid "Invalid environment.\n"
6788 msgstr "Environnement invalide.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6791 msgid "No more bindings.\n"
6792 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6795 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6796 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6799 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6801 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6804 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6805 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6808 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6809 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6812 msgid "Server has open handles.\n"
6813 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6816 msgid "Resource data not found.\n"
6817 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6820 msgid "Resource type not found.\n"
6821 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6824 msgid "Resource name not found.\n"
6825 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6828 msgid "Resource language not found.\n"
6829 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6832 msgid "Not enough quota.\n"
6833 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6836 msgid "No interfaces.\n"
6837 msgstr "Aucune interface.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6840 msgid "RPC call canceled.\n"
6841 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6844 msgid "Binding incomplete.\n"
6845 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6848 msgid "RPC comm failure.\n"
6849 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6852 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6853 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6856 msgid "No principal name registered.\n"
6857 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6860 msgid "Not an RPC error.\n"
6861 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6864 msgid "UUID is local only.\n"
6865 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6868 msgid "Security package error.\n"
6869 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6872 msgid "Thread not canceled.\n"
6873 msgstr "Thread non annulé.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6876 msgid "Invalid handle operation.\n"
6877 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6880 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6881 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6884 msgid "Wrong stub version.\n"
6885 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6888 msgid "Invalid pipe object.\n"
6889 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6892 msgid "Wrong pipe order.\n"
6893 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6896 msgid "Wrong pipe version.\n"
6897 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6900 msgid "Group member not found.\n"
6901 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6904 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6906 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6909 msgid "Invalid object.\n"
6910 msgstr "Objet invalide.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6913 msgid "Invalid time.\n"
6914 msgstr "Heure non valide.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6917 msgid "Invalid form name.\n"
6918 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6921 msgid "Invalid form size.\n"
6922 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6925 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6926 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6929 msgid "Printer deleted.\n"
6930 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6933 msgid "Invalid printer state.\n"
6934 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6937 msgid "User must change password.\n"
6938 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6941 msgid "Domain controller not found.\n"
6942 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6945 msgid "Account locked out.\n"
6946 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6949 msgid "Invalid pixel format.\n"
6950 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6953 msgid "Invalid driver.\n"
6954 msgstr "Pilote invalide.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6957 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6958 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6961 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6962 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6965 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6966 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6969 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6970 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6973 msgid "RPC pipe closed.\n"
6974 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6977 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6978 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6981 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6982 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6985 msgid "No site name available.\n"
6986 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6989 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6990 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6993 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6994 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
6996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6997 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6998 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7001 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7002 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7005 msgid "The interface could not be exported.\n"
7006 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7009 msgid "The profile could not be added.\n"
7010 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
7012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7013 msgid "The profile element could not be added.\n"
7014 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7017 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7018 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7021 msgid "The group element could not be added.\n"
7022 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7025 msgid "The group element could not be removed.\n"
7026 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7029 msgid "The username could not be found.\n"
7030 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7033 msgid "This network connection does not exist.\n"
7034 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7037 msgid "Connection reset by peer.\n"
7038 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7042 #| msgid "Not implemented"
7043 msgid "Not implemented.\n"
7044 msgstr "Non implémenté"
7046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7048 #| msgid "RPC call failed.\n"
7049 msgid "Call failed.\n"
7050 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
7052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7054 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7055 msgid "No Signature found in file.\n"
7056 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
7058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7060 #| msgid "Invalid level.\n"
7061 msgid "Invalid call.\n"
7062 msgstr "Niveau non valide.\n"
7064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7066 #| msgid "Help not available."
7067 msgid "Resource is not currently available.\n"
7068 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7070 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7072 #| msgid "Class Name:"
7073 msgid "Classic Blue"
7074 msgstr "Nom de classe :"
7076 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7077 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7083 #| msgctxt "Drive letter"
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7090 #| msgctxt "Drive letter"
7092 msgid "Letter Small"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7117 #| msgid "&Execute..."
7119 msgstr "E&xécuter..."
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7123 #| msgctxt "All key"
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7130 #| msgctxt "All key"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7143 #| msgctxt "All key"
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7183 msgid "Envelope #10"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7187 msgid "Envelope #11"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7191 msgid "Envelope #12"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7195 msgid "Envelope #14"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7199 msgid "C size sheet"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7203 msgid "D size sheet"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7207 msgid "E size sheet"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7231 msgid "Envelope C65"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7248 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7250 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7253 msgid "Envelope Monarch"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7258 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7259 msgid "6 3/4 Envelope"
7260 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7263 msgid "US Std Fanfold"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7267 msgid "German Std Fanfold"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7271 msgid "German Legal Fanfold"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7281 msgid "Japanese Postcard"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7297 msgid "Envelope Invite"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7302 #| msgctxt "Drive letter"
7304 msgid "Letter Extra"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7312 msgid "Tabloid Extra"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7322 msgid "Letter Transverse"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7326 msgid "A4 Transverse"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7330 msgid "Letter Extra Transverse"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7343 #| msgctxt "Drive letter"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7353 msgid "A5 Transverse"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7357 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7373 msgid "B5 (ISO) Extra"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7378 #| msgctxt "All key"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7384 msgid "A3 Transverse"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7388 msgid "A3 Extra Transverse"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7392 msgid "Japanese Double Postcard"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7397 #| msgctxt "All key"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7403 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7407 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7411 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7415 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7419 msgid "Letter Rotated"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7435 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7439 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7443 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7447 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7455 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7459 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7463 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7467 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7475 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7483 msgid "Japan Envelope You #4"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7487 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7499 msgid "PRC 32K(Big)"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7504 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7505 msgid "PRC Envelope #1"
7506 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7510 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7511 msgid "PRC Envelope #2"
7512 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7516 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7517 msgid "PRC Envelope #3"
7518 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7522 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7523 msgid "PRC Envelope #4"
7524 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7528 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7529 msgid "PRC Envelope #5"
7530 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7534 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7535 msgid "PRC Envelope #6"
7536 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7540 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7541 msgid "PRC Envelope #7"
7542 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7546 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7547 msgid "PRC Envelope #8"
7548 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7552 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7553 msgid "PRC Envelope #9"
7554 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7558 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7559 msgid "PRC Envelope #10"
7560 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7563 msgid "PRC 16K Rotated"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7567 msgid "PRC 32K Rotated"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7571 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7576 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7577 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7578 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7582 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7583 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7584 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7588 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7589 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7590 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7594 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7595 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7596 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7602 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7608 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7614 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7620 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7626 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7632 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7635 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7640 msgid "Local Monitor"
7641 msgstr "Moniteur local"
7643 #: dlls/localui/localui.rc:39
7644 msgid "Add a Local Port"
7645 msgstr "Ajouter un port local"
7647 #: dlls/localui/localui.rc:42
7648 msgid "&Enter the port name to add:"
7649 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7651 #: dlls/localui/localui.rc:51
7652 msgid "Configure LPT Port"
7653 msgstr "Configurer un port LPT"
7655 #: dlls/localui/localui.rc:54
7656 msgid "Timeout (seconds)"
7657 msgstr "Délai (en secondes)"
7659 #: dlls/localui/localui.rc:55
7660 msgid "&Transmission Retry:"
7661 msgstr "&Essais de retransmission :"
7663 #: dlls/localui/localui.rc:32
7664 msgid "'%s' is not a valid port name"
7665 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7667 #: dlls/localui/localui.rc:33
7668 msgid "Port %s already exists"
7669 msgstr "Le port %s existe déjà"
7671 #: dlls/localui/localui.rc:34
7672 msgid "This port has no options to configure"
7673 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7675 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7676 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7678 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7680 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7682 msgstr "Envoyer un courriel"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7685 msgid "Begin request has already been made.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7690 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7691 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7692 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7696 #| msgid "Class already exists.\n"
7697 msgid "Clock was stopped\n"
7698 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7702 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7703 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7704 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7708 #| msgid "Byte count too small.\n"
7709 msgid "Buffer is too small.\n"
7710 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7714 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7715 msgid "Invalid request.\n"
7716 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7720 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7721 msgid "Invalid stream number.\n"
7722 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7726 #| msgid "Invalid data type.\n"
7727 msgid "Invalid media type.\n"
7728 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7732 #| msgid "No more entries.\n"
7733 msgid "No more input is accepted.\n"
7734 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7738 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7739 msgid "Object is not initialized.\n"
7740 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7744 #| msgid "Operation not supported.\n"
7745 msgid "Representation is not supported.\n"
7746 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7749 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7754 #| msgid "Unsupported type.\n"
7755 msgid "Unsupported service.\n"
7756 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7760 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7761 msgid "Unexpected error.\n"
7762 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7766 #| msgid "Invalid time.\n"
7767 msgid "Invalid type.\n"
7768 msgstr "Heure non valide.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7772 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7773 msgid "Invalid file format.\n"
7774 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7778 #| msgid "Invalid time.\n"
7779 msgid "Invalid timestamp.\n"
7780 msgstr "Heure non valide.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7784 #| msgid "Unsupported type.\n"
7785 msgid "Unsupported scheme.\n"
7786 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7790 #| msgid "Unsupported type.\n"
7791 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7792 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7796 #| msgid "Unsupported type.\n"
7797 msgid "Unsupported time format.\n"
7798 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7801 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7805 msgid "No duration set for the sample.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7810 #| msgid "Invalid data.\n"
7811 msgid "Invalid stream data.\n"
7812 msgstr "Données invalides.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7816 #| msgid "Help not available."
7817 msgid "Realtime support is not available.\n"
7818 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7822 #| msgid "Unsupported type.\n"
7823 msgid "Unsupported rate.\n"
7824 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7828 #| msgid "Unsupported type.\n"
7829 msgid "Unsupported thinning.\n"
7830 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7834 #| msgid "Request not supported.\n"
7835 msgid "Reversing is not supported.\n"
7836 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7840 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7841 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7842 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7845 msgid "Rate change was preempted.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7850 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7851 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7852 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7856 #| msgid "Help not available."
7857 msgid "Value is not available.\n"
7858 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7862 #| msgid "Help not available."
7863 msgid "Clock is not available.\n"
7864 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7868 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7869 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7870 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7874 #| msgid "The driver was not enabled."
7875 msgid "The timer was orphaned.\n"
7876 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7880 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7881 msgid "State transition is pending.\n"
7882 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7886 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7887 msgid "Unsupported state transition.\n"
7888 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7892 #| msgid "A printer error occurred."
7893 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7894 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7897 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7902 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7903 msgid "Sample is not writable.\n"
7904 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7908 #| msgid "Path is invalid.\n"
7909 msgid "Key is invalid.\n"
7910 msgstr "Chemin invalide.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7914 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7915 msgid "Bad startup version.\n"
7916 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7920 #| msgid "Unsupported type.\n"
7921 msgid "Unsupported caption.\n"
7922 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7926 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7927 msgid "Invalid position.\n"
7928 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7932 #| msgid "File not found.\n"
7933 msgid "Attribute is not found.\n"
7934 msgstr "Fichier introuvable.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7938 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7939 msgid "Property type is not allowed.\n"
7940 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7944 #| msgid "Operation not supported.\n"
7945 msgid "Property type is not supported.\n"
7946 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7950 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7951 msgid "Property is empty.\n"
7952 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7956 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7957 msgid "Property is not empty.\n"
7958 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7962 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7963 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7964 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7967 msgid "Vector property is required.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7972 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7973 msgid "Operation was cancelled.\n"
7974 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7978 #| msgid "Server not disabled.\n"
7979 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7980 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7983 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7988 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7989 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7990 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7993 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7998 #| msgid "Unknown interface.\n"
7999 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8000 msgstr "Interface inconnue.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8004 #| msgid "Invalid index.\n"
8005 msgid "Invalid work queue index.\n"
8006 msgstr "Index invalide.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8010 #| msgid "No logon servers available.\n"
8011 msgid "No events available.\n"
8012 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8016 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8017 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8018 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8022 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8023 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8024 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8027 msgid "Shutdown() was called.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8032 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8033 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8034 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8037 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8042 #| msgid "Property set not found.\n"
8043 msgid "Property wasn't found.\n"
8044 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8048 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8049 msgid "Property is read-only.\n"
8050 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8054 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8055 msgid "Property is not allowed.\n"
8056 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8060 #| msgid "Resource in use.\n"
8061 msgid "Media source is not started.\n"
8062 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8066 #| msgid "Unsupported type.\n"
8067 msgid "Unsupported media format.\n"
8068 msgstr "Type non pris en charge.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8072 #| msgid "Resource in use.\n"
8073 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8074 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8078 #| msgid "No data detected.\n"
8079 msgid "No media streams were selected.\n"
8080 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8084 #| msgid "Unsupported type.\n"
8085 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8086 msgstr "Type non pris en charge.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8089 msgid "Stream sink was removed.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8093 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8098 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8099 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8100 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8104 #| msgid "Domain already exists.\n"
8105 msgid "Stream sink already exists.\n"
8106 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8110 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8111 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8112 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8116 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8117 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8118 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8122 #| msgid "Class already exists.\n"
8123 msgid "Sink was already stopped.\n"
8124 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8127 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8132 #| msgid "No data detected.\n"
8133 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8134 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8138 #| msgid "File name is too long.\n"
8139 msgid "Metadata was too long.\n"
8140 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8143 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8147 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8152 #| msgid "Connection invalid.\n"
8153 msgid "Optional node is invalid.\n"
8154 msgstr "Connexion invalide.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8158 #| msgid "Cannot find the printer."
8159 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8160 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8164 #| msgid "Module not found.\n"
8165 msgid "Codec was not found.\n"
8166 msgstr "Module introuvable.\n"
8168 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8170 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8171 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8172 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
8174 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8176 #| msgid "Request not supported.\n"
8177 msgid "Topology request is not supported.\n"
8178 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
8180 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8182 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8183 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8184 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8186 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8187 msgid "Found loops in topology.\n"
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8192 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8193 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8194 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8196 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8198 #| msgid "Index is missing.\n"
8199 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8200 msgstr "Index manquant.\n"
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8204 #| msgid "The device is not connected.\n"
8205 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8206 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
8208 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8210 #| msgid "Index is missing.\n"
8211 msgid "Source is missing.\n"
8212 msgstr "Index manquant.\n"
8214 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8215 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8219 msgid "Clock has no time source set.\n"
8222 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8224 #| msgid "Class already exists.\n"
8225 msgid "Clock state was already set.\n"
8226 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8228 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8230 #| msgid "Help not available."
8231 msgid "Clock is not simple\n"
8232 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8234 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8235 msgid "Enter Network Password"
8236 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8238 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8239 msgid "Please enter your username and password:"
8240 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8242 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8246 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8248 msgstr "Utilisateur"
8250 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8252 msgstr "Mot de passe"
8254 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8255 msgid "&Save this password (insecure)"
8256 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8258 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8259 msgid "Entire Network"
8260 msgstr "Réseau entier"
8262 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8263 msgid "Sound Selection"
8264 msgstr "Sélection du son"
8266 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8268 msgstr "&Enregistrer sous..."
8270 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8274 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8275 msgid "&Attributes:"
8276 msgstr "&Attributs :"
8278 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8282 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8283 msgid "Hyperlink Information"
8284 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8286 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8290 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8294 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8295 msgid "HTML Document"
8296 msgstr "Document HTML"
8298 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8299 msgid "Downloading from %s..."
8300 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8302 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8306 #: dlls/msi/msi.rc:31
8308 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8309 "file path and try again."
8311 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8312 "chemin du fichier et réessayer."
8314 #: dlls/msi/msi.rc:32
8315 msgid "path %s not found"
8316 msgstr "Le chemin %s est introuvable"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:33
8319 msgid "insert disk %s"
8320 msgstr "insérez le disque %s"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:34
8324 "Windows Installer %s\n"
8327 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8329 "Install a product:\n"
8330 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8331 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8332 "\t/a package [property]\n"
8333 "Repair an installation:\n"
8334 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8335 "Uninstall a product:\n"
8336 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8337 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8338 "Advertise a product:\n"
8339 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8341 "\t/p patch_package [property]\n"
8342 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8343 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8344 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8345 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8346 "Register the MSI Service:\n"
8348 "Unregister the MSI Service:\n"
8350 "Display this help:\n"
8354 "Programme d'installation Windows %s\n"
8357 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8359 "Installer un produit :\n"
8360 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8361 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8362 "\t/a paquet [propriété]\n"
8363 "Réparer une installation :\n"
8364 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8365 "Désinstaller un produit :\n"
8366 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8367 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8368 "Publier un produit :\n"
8369 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8370 "Appliquer un patch :\n"
8371 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8372 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8373 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8374 "commandes ci-dessus :\n"
8375 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8376 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8377 "Enregistrer le service MSI :\n"
8379 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8381 "Afficher cette aide :\n"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:61
8386 msgid "enter which folder contains %s"
8387 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:62
8390 msgid "install source for feature missing"
8391 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:63
8394 msgid "network drive for feature missing"
8395 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:64
8398 msgid "feature from:"
8399 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:65
8402 msgid "choose which folder contains %s"
8403 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8407 msgstr "Nouveau dossier"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:91
8411 #| msgid "No registry log space.\n"
8412 msgid "Allocating registry space"
8413 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:92
8417 #| msgid "Single-instance application.\n"
8418 msgid "Searching for installed applications"
8419 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:93
8422 msgid "Binding executables"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8427 #| msgid "Searching for %s"
8428 msgid "Searching for qualifying products"
8429 msgstr "Recherche de %s"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8432 msgid "Computing space requirements"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:97
8437 #| msgid "Target folder"
8438 msgid "Creating folders"
8439 msgstr "Dossier cible"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:98
8443 #| msgid "Create Shor&tcut"
8444 msgid "Creating shortcuts"
8445 msgstr "Créer un &raccourci"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:99
8449 #| msgid "Exception in service.\n"
8450 msgid "Deleting services"
8451 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:100
8455 #| msgid "Creation date"
8456 msgid "Creating duplicate files"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:102
8461 #| msgid "No associated application.\n"
8462 msgid "Searching for related applications"
8463 msgstr "Aucun application associée.\n"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:103
8466 msgid "Copying network install files"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:104
8471 #| msgid "Copying Files..."
8472 msgid "Copying new files"
8473 msgstr "Copie de fichiers..."
8475 #: dlls/msi/msi.rc:105
8477 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8478 msgid "Installing ODBC components"
8479 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:106
8483 #| msgid "Installer service failed.\n"
8484 msgid "Installing new services"
8485 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:107
8489 #| msgid "Install/Uninstall"
8490 msgid "Installing system catalog"
8491 msgstr "Installation/Désinstallation"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:108
8495 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8496 msgid "Validating install"
8497 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:109
8500 msgid "Evaluating launch conditions"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:110
8504 msgid "Migrating feature states from related applications"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:111
8509 #| msgid "Icon files"
8510 msgid "Moving files"
8511 msgstr "Fichiers icônes"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:112
8515 #| msgid "Version information"
8516 msgid "Publishing assembly information"
8517 msgstr "Informations de version"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:113
8520 msgid "Unpublishing assembly information"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:114
8525 #| msgid "Icon files"
8526 msgid "Patching files"
8527 msgstr "Fichiers icônes"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:115
8530 msgid "Updating component registration"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:116
8534 msgid "Publishing Qualified Components"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:117
8538 msgid "Publishing Product Features"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:118
8543 #| msgid "Client Information"
8544 msgid "Publishing product information"
8545 msgstr "Informations sur le client"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:119
8548 msgid "Registering Class servers"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:120
8552 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:121
8556 msgid "Registering extension servers"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:122
8560 msgid "Registering fonts"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:123
8565 #| msgid "Registry Editor"
8566 msgid "Registering MIME info"
8567 msgstr "Éditeur du registre"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:124
8571 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8572 msgid "Registering product"
8573 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:125
8576 msgid "Registering program identifiers"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:126
8581 #| msgid "Type Libraries"
8582 msgid "Registering type libraries"
8583 msgstr "Bibliothèques de types"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:127
8587 #| msgid "Resource in use.\n"
8588 msgid "Registering user"
8589 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:128
8593 #| msgid "&Remove duplicates"
8594 msgid "Removing duplicated files"
8595 msgstr "&Supprimer les doublons"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8599 #| msgid "Applying font settings"
8600 msgid "Updating environment strings"
8601 msgstr "Application des réglages des polices"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:130
8605 #| msgid "&Remove application"
8606 msgid "Removing applications"
8607 msgstr "&Supprimer une application"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:131
8611 #| msgid "Icon files"
8612 msgid "Removing files"
8613 msgstr "Fichiers icônes"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:132
8616 msgid "Removing folders"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:133
8620 msgid "Removing INI files entries"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:134
8625 #| msgid "Domain Component"
8626 msgid "Removing ODBC components"
8627 msgstr "Composant de domaine"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:135
8631 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
8632 msgid "Removing system registry values"
8633 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:136
8636 msgid "Removing shortcuts"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:138
8640 msgid "Registering modules"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:139
8644 msgid "Unregistering modules"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:140
8649 #| msgid "Initializing; "
8650 msgid "Initializing ODBC directories"
8651 msgstr "Démarrage en cours ; "
8653 #: dlls/msi/msi.rc:141
8655 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8656 msgid "Starting services"
8657 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:142
8661 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8662 msgid "Stopping services"
8663 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:143
8666 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:144
8670 msgid "Unpublishing Product Features"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:145
8675 #| msgid "Client Information"
8676 msgid "Unpublishing product information"
8677 msgstr "Informations sur le client"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:146
8680 msgid "Unregister Class servers"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:147
8684 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:148
8688 msgid "Unregistering extension servers"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:149
8692 msgid "Unregistering fonts"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:150
8696 msgid "Unregistering MIME info"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:151
8700 msgid "Unregistering program identifiers"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:152
8704 msgid "Unregistering type libraries"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:154
8708 msgid "Writing INI files values"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:155
8713 #| msgid "Warning: system library"
8714 msgid "Writing system registry values"
8715 msgstr "Attention : bibliothèque système"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:161
8718 msgid "Free space: [1]"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:162
8722 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:163
8727 msgstr "Fichier : [1]"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8731 msgstr "Dossier : [1]"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8734 msgid "Shortcut: [1]"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8740 msgid "Service: [1]"
8741 msgstr "Périp&hérique :"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8744 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:168
8749 #| msgid "application"
8750 msgid "Found application: [1]"
8751 msgstr "application"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:169
8754 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8757 #: dlls/msi/msi.rc:171
8760 msgid "Service: [2]"
8761 msgstr "Périp&hérique :"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:172
8764 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:173
8769 #| msgid "Applications"
8770 msgid "Application: [1]"
8771 msgstr "Applications"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8774 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:177
8778 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8782 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8786 msgid "Feature: [1]"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8790 msgid "Class Id: [1]"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:181
8794 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8799 #| msgid "Extensions Only"
8800 msgid "Extension: [1]"
8801 msgstr "Extensions uniquement"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8805 msgstr "Police : [1]"
8807 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8808 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8815 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8819 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8820 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8824 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8827 #: dlls/msi/msi.rc:189
8828 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8831 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8832 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:193
8836 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8840 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8843 #: dlls/msi/msi.rc:202
8844 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8847 #: dlls/msi/msi.rc:210
8848 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8851 #: dlls/msi/msi.rc:72
8852 msgid "{{Fatal error: }}"
8855 #: dlls/msi/msi.rc:73
8856 msgid "{{Error [1]. }}"
8859 #: dlls/msi/msi.rc:74
8860 msgid "Warning [1]."
8863 #: dlls/msi/msi.rc:75
8867 #: dlls/msi/msi.rc:76
8869 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8870 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8871 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8874 #: dlls/msi/msi.rc:77
8875 msgid "{{Disk full: }}"
8876 msgstr "{{Disque plein: }}"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:78
8879 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:79
8883 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:82
8887 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8890 #: dlls/msi/msi.rc:80
8891 msgid "Action start [Time]: [1]."
8894 #: dlls/msi/msi.rc:81
8895 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8898 #: dlls/msi/msi.rc:84
8899 msgid "Please insert the disk: [2]"
8902 #: dlls/msi/msi.rc:85
8904 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8905 "that you can access it."
8908 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8909 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8910 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8912 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8914 "Wine MS-RLE video codec\n"
8915 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8917 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8918 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8920 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8921 msgid "Video Compression"
8922 msgstr "Compression vidéo"
8924 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8925 msgid "&Compressor:"
8926 msgstr "&Compresseur :"
8928 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8929 msgid "Con&figure..."
8930 msgstr "Con&figurer..."
8932 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8936 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8937 msgid "Compression &Quality:"
8938 msgstr "&Qualité de compression :"
8940 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8941 msgid "&Key Frame Every"
8942 msgstr "Image &clé toutes les"
8944 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8946 msgstr "&Débit de données"
8948 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8952 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8953 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8954 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8956 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8957 msgid "Wine Video 1 video codec"
8958 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8961 msgid "unknown object"
8962 msgstr "objet inconnu"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8966 msgstr "barre de titre"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8970 msgstr "barre de menus"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8974 msgstr "barre de défilement"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8990 msgstr "curseur texte"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9006 msgstr "menu contextuel"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9010 msgstr "élément de menu"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9018 msgstr "application"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9034 msgstr "boîte de dialogue"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9050 msgstr "barre d'outils"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9054 msgstr "barre d'état"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9061 msgid "column header"
9062 msgstr "en-tête de colonne"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9066 msgstr "en-tête de ligne"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9085 msgid "help balloon"
9086 msgstr "bulle d'aide"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9098 msgstr "élément de liste"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9105 msgid "outline item"
9106 msgstr "élément du plan"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9110 msgstr "onglet de page"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9113 msgid "property page"
9114 msgstr "page de propriétés"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9126 msgstr "texte statique"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9134 msgstr "bouton pressoir"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9137 msgid "check button"
9138 msgstr "case à cocher"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9141 msgid "radio button"
9142 msgstr "bouton radio"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9146 msgstr "boîte combinée"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9150 msgstr "liste déroulante"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9153 msgid "progress bar"
9154 msgstr "barre de progression"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9161 msgid "hot key field"
9162 msgstr "champ avec raccourci clavier"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9170 msgstr "bouton fléché"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9185 msgid "drop down button"
9186 msgstr "bouton avec liste déroulante"
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9190 msgstr "bouton de menu"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9193 msgid "grid drop down button"
9194 msgstr "bouton avec grille déroulante"
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9201 msgid "page tab list"
9202 msgstr "liste d'onglets de pages"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9209 msgid "split button"
9210 msgstr "bouton avec menu"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9217 msgid "outline button"
9218 msgstr "bouton de résumé"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9221 msgctxt "object state"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9226 msgctxt "object state"
9228 msgstr "indisponible"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9231 msgctxt "object state"
9233 msgstr "sélectionné"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9238 msgctxt "object state"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9243 msgctxt "object state"
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9248 msgctxt "object state"
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9253 msgctxt "object state"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9258 msgctxt "object state"
9260 msgstr "lecture seule"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9264 #| msgid "Hot Tracked Item"
9265 msgctxt "object state"
9267 msgstr "Élément actif"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9270 msgctxt "object state"
9272 msgstr "valeur par défaut"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9275 msgctxt "object state"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9281 msgctxt "object state"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9286 msgctxt "object state"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9291 msgctxt "object state"
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9296 msgctxt "object state"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9301 msgctxt "object state"
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9306 msgctxt "object state"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9311 msgctxt "object state"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9317 msgctxt "object state"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9322 msgctxt "object state"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9327 msgctxt "object state"
9328 msgid "self voicing"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9334 msgctxt "object state"
9338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9339 msgctxt "object state"
9341 msgstr "sélectionnable"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9344 msgctxt "object state"
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9349 msgctxt "object state"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9356 msgctxt "object state"
9357 msgid "multi selectable"
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9362 #| msgid "Please select a file."
9363 msgctxt "object state"
9364 msgid "extended selectable"
9365 msgstr "Sélectionnez un fichier."
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9368 msgctxt "object state"
9370 msgstr "alerte basse"
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9373 msgctxt "object state"
9374 msgid "alert medium"
9375 msgstr "alerte moyenne"
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9378 msgctxt "object state"
9380 msgstr "alerte haute"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9383 msgctxt "object state"
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9389 msgctxt "object state"
9393 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9397 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9401 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9405 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9409 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9415 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9417 #| msgid "Select the format you want to use:"
9418 msgid "Select the data you want to connect to:"
9419 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
9421 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9423 #| msgid "LAN Connection"
9425 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
9427 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9429 #| msgid "Select the format you want to use:"
9430 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9431 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
9433 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9434 msgid "1. Specify the source of data:"
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9439 #| msgid "Please enter your name"
9440 msgid "Use &data source name"
9441 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9445 #| msgid "Reset Connections"
9446 msgid "Use c&onnection string"
9447 msgstr "Connexions réinitialisées"
9449 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9451 #| msgid "LAN Connection"
9452 msgid "&Connection string:"
9453 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9459 msgstr "Ajo&uter..."
9461 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9462 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9467 #| msgid "&User name:"
9469 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9473 #| msgid "&Blank page"
9474 msgid "&Blank password"
9475 msgstr "Page &blanche"
9477 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9479 #| msgid "Wrong password.\n"
9480 msgid "Allow &saving password"
9481 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9484 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9487 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9489 #| msgid "Reset Connections"
9490 msgid "&Test Connection"
9491 msgstr "Connexions réinitialisées"
9493 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9497 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9499 #| msgid "Network share"
9500 msgid "Network settings"
9501 msgstr "Partage réseau"
9503 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9505 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9506 msgid "&Impersonation level:"
9507 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
9509 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9510 msgid "P&rotection level:"
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9515 #| msgid "Connected"
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9531 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9539 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9540 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9543 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9546 msgid "&Edit Value..."
9547 msgstr "&Modifier..."
9549 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9551 #| msgid "Properties"
9552 msgid "Data Link Error"
9555 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9557 #| msgid "Please select a file."
9558 msgid "Please select a provider."
9559 msgstr "Sélectionnez un fichier."
9561 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9563 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9567 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9569 #| msgid "Properties"
9570 msgid "Data Link Properties"
9573 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9574 msgid "OLE DB Provider(s)"
9577 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9583 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9587 msgstr "Lisez-moi :"
9589 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9590 msgid "Share Deny None"
9593 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9594 msgid "Share Deny Read"
9597 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9598 msgid "Share Deny Write"
9601 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9602 msgid "Share Exclusive"
9605 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9607 #| msgid "I/O Writes"
9609 msgstr "Écritures E/S"
9611 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9612 msgid "Insert Object"
9613 msgstr "Insérer objet"
9615 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9616 msgid "Object Type:"
9617 msgstr "Type d'objet :"
9619 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9623 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9625 msgstr "Créer nouveau"
9627 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9628 msgid "Create Control"
9629 msgstr "Créer un contrôle"
9631 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9632 msgid "Create From File"
9633 msgstr "Créer depuis le fichier"
9635 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9636 msgid "&Add Control..."
9637 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9639 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9640 msgid "Display As Icon"
9641 msgstr "Afficher comme une icône"
9643 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9645 msgstr "Parcourir..."
9647 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9652 msgid "Paste Special"
9653 msgstr "Collage spécial"
9655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9663 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9669 msgstr "Coller le &lien"
9671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9676 msgid "&Display As Icon"
9677 msgstr "&Afficher comme une icône"
9679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9680 msgid "Change &Icon..."
9681 msgstr "Changer l'&icône..."
9683 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9684 msgid "Insert a new %s object into your document"
9685 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9687 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9689 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9690 "may activate it using the program which created it."
9692 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9693 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9695 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9701 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9704 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9707 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9709 msgstr "Ajouter un contrôle"
9711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9713 msgstr "&Convertir..."
9715 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9716 msgid "%1 %2 &Object"
9717 msgstr "&Objet %1 %2"
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9723 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9727 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9728 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9729 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9731 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9733 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9734 "activate it using %s."
9736 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9737 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9739 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9741 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9742 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9744 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9745 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9747 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9749 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9750 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9753 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9754 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9755 "soient répercutées dans votre document."
9757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9759 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9760 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9763 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9764 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9765 "répercutées dans votre document."
9767 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9769 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9770 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9771 "be reflected in your document."
9773 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9774 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9775 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9778 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9779 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9782 msgid "Unknown Type"
9783 msgstr "Type inconnu"
9785 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9786 msgid "Unknown Source"
9787 msgstr "Source inconnue"
9789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9790 msgid "the program which created it"
9791 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9793 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9795 msgstr "Acquisition"
9797 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9798 msgid "SCANNING... Please Wait"
9799 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9801 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9802 msgctxt "unit: pixels"
9806 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9807 msgctxt "unit: bits"
9811 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9813 msgctxt "unit: dots/inch"
9817 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9818 msgctxt "unit: percent"
9822 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9823 msgctxt "unit: microseconds"
9827 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9828 msgid "Settings for %s"
9829 msgstr "Propriétés de %s"
9831 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9833 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9835 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9839 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9840 msgid "Flow Control"
9841 msgstr "Contrôle de flux"
9843 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9845 msgstr "Bits de données"
9847 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9849 msgstr "Bits d'arrêt"
9851 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9852 msgid "Copying Files..."
9853 msgstr "Copie de fichiers..."
9855 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9856 msgid "Destination:"
9857 msgstr "Destination :"
9859 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9860 msgid "Files Needed"
9861 msgstr "Fichiers requis"
9863 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9865 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9866 "make sure the correct drive is selected below"
9868 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9869 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9871 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9872 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9873 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9875 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9876 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9877 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9879 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9883 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9884 msgid "Copy files from:"
9885 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9887 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9888 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9889 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9893 msgstr "Page &suivante"
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9896 msgid "&Save Background As..."
9897 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9900 msgid "Set As Back&ground"
9901 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9904 msgid "&Copy Background"
9905 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9908 msgid "Set as &Desktop Item"
9909 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9912 msgid "Create Shor&tcut"
9913 msgstr "Créer un &raccourci"
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9918 msgid "Add to &Favorites..."
9919 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9932 msgstr "Ou&vrir le lien"
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9936 msgid "Open Link in &New Window"
9937 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9941 msgid "Save Target &As..."
9942 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9946 msgid "&Print Target"
9947 msgstr "Imprimer la cib&le"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9951 msgid "S&how Picture"
9952 msgstr "Affic&her l'image"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9955 msgid "&Save Picture As..."
9956 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9959 msgid "&E-mail Picture..."
9960 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9963 msgid "Pr&int Picture..."
9964 msgstr "&Imprimer l'image..."
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9967 msgid "&Go to My Pictures"
9968 msgstr "Atteindre &Mes images"
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9972 msgid "Set as Back&ground"
9973 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9977 msgid "Set as &Desktop Item..."
9978 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9982 msgid "Copy Shor&tcut"
9983 msgstr "Copier le r&accourci"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9988 msgstr "Propri&étés"
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9995 #: dlls/user32/user32.rc:63
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10001 msgstr "&Sélectionner"
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10020 msgid "&Cell Properties"
10021 msgstr "Propriétés de la &cellule"
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10024 msgid "&Table Properties"
10025 msgstr "Propriétés de la &table"
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10028 msgid "Open in &New Window"
10029 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10036 msgid "&Save Video As..."
10037 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10045 msgstr "Retour arrière"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10049 msgstr "Étiquettes de trace"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10052 msgid "Resource Failures"
10053 msgstr "Défaillances de ressources"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10056 msgid "Dump Tracking Info"
10057 msgstr "Vider les informations de suivi"
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10061 msgid "Debug Break"
10062 msgstr "Interruption du débogage"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10066 msgstr "Vue de débogage"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10070 msgstr "Vider l'arborescence"
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10074 msgstr "Vider les lignes"
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10077 msgid "Dump DisplayTree"
10078 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10081 msgid "Dump FormatCaches"
10082 msgstr "Vider les caches de formats"
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10085 msgid "Dump LayoutRects"
10086 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10089 msgid "Memory Monitor"
10090 msgstr "Moniteur mémoire"
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10093 msgid "Performance Meters"
10094 msgstr "Indicateurs de performance"
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10098 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10101 msgid "&Browse View"
10102 msgstr "Vue de &navigation"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10106 msgstr "Vue d'&édition"
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10109 msgid "Scroll Here"
10110 msgstr "Défilement ici"
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10122 msgstr "Page précédente"
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10126 msgstr "Page suivante"
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10130 msgstr "Défilement vers le haut"
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10133 msgid "Scroll Down"
10134 msgstr "Défilement vers le bas"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10138 msgstr "Bord gauche"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10142 msgstr "Bord droit"
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10146 msgstr "Page vers la gauche"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10150 msgstr "Page vers la droite"
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10153 msgid "Scroll Left"
10154 msgstr "Défilement vers la gauche"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10157 msgid "Scroll Right"
10158 msgstr "Défilement vers la droite"
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10161 msgid "Wine Internet Explorer"
10162 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10165 msgid "&w&bPage &p"
10166 msgstr "&w&bPage &p"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10172 msgid "Lar&ge Icons"
10173 msgstr "&Grandes icônes"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10179 msgid "S&mall Icons"
10180 msgstr "&Petites icônes"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10195 msgid "Arrange &Icons"
10196 msgstr "Trier les &icônes"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10208 msgstr "Par t&aille"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10215 msgid "&Auto Arrange"
10216 msgstr "T&ri automatique"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10219 msgid "Line up Icons"
10220 msgstr "Aligner les icônes"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10223 msgid "Paste as Link"
10224 msgstr "Coller comme lien"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10232 msgid "New &Folder"
10233 msgstr "Nouveau d&ossier"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10237 msgstr "Nouveau &lien"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10241 msgstr "Propriétés"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10244 msgctxt "recycle bin"
10246 msgstr "&Restaurer"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10261 msgid "Create &Link"
10262 msgstr "Créer un &lien"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10269 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10270 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10271 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10277 msgid "&About Control Panel"
10278 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10281 msgid "Browse for Folder"
10282 msgstr "Parcourir les dossiers"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10289 msgid "&Make New Folder"
10290 msgstr "&Nouveau dossier"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10297 msgid "Yes to &all"
10298 msgstr "Oui pour &tous"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10302 msgstr "À propos de %s"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10305 msgid "Wine &license"
10306 msgstr "&Licence de Wine"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10309 msgid "Running on %s"
10310 msgstr "Exécuté avec %s"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10313 msgid "Wine was brought to you by:"
10314 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10320 msgstr "E&xécuter..."
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10324 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10325 "will open it for you."
10327 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10328 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10335 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10338 msgstr "&Parcourir..."
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10342 #| msgid "File type"
10344 msgstr "Type de fichier"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10347 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10349 msgstr "Emplacement :"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10352 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10358 #| msgid "Creation date"
10359 msgid "Creation date:"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10364 #| msgid "&Attributes:"
10365 msgid "Attributes:"
10366 msgstr "&Attributs :"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10369 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10374 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10386 #| msgid "Change &Icon..."
10388 msgstr "Changer l'&icône..."
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10392 #| msgid "Modified"
10393 msgid "Last modified:"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10398 #| msgid "Last Change:"
10399 msgid "Last accessed:"
10400 msgstr "Modification :"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10403 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10416 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10421 msgid "Size available"
10422 msgstr "Espace disponible"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10426 msgstr "Commentaires"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10429 msgid "Original location"
10430 msgstr "Emplacement d'origine"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10433 msgid "Date deleted"
10434 msgstr "Date de suppression"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10437 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10438 msgctxt "display name"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10443 msgid "My Computer"
10444 msgstr "Poste de travail"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10447 msgid "Control Panel"
10448 msgstr "Panneau de configuration"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10452 msgstr "Sélectionner"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10456 msgstr "Redémarrer"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10459 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10460 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10467 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10468 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10472 msgstr "Programmes"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10489 msgstr "Menu Démarrer"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10500 msgctxt "directory"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10506 msgstr "Voisinage réseau"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10514 msgstr "Voisinage d'impression"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10518 msgstr "Historique"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10521 msgid "Program Files"
10522 msgstr "Programmes"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10529 msgid "Common Files"
10530 msgstr "Fichiers communs"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10533 msgid "Administrative Tools"
10534 msgstr "Outils d'administration"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10537 msgid "Program Files (x86)"
10538 msgstr "Programmes (x86)"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10549 msgid "Slide Shows"
10550 msgstr "Diaporamas"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10554 msgstr "Listes de lecture"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10565 msgid "Sample Music"
10566 msgstr "Échantillons de musique"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10569 msgid "Sample Pictures"
10570 msgstr "Échantillons d'images"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10573 msgid "Sample Playlists"
10574 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10577 msgid "Sample Videos"
10578 msgstr "Échantillons de vidéos"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10581 msgid "Saved Games"
10582 msgstr "Jeux sauvegardés"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10586 msgstr "Recherches"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10590 msgstr "Utilisateurs"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10594 msgstr "Téléchargements"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10597 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10598 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10601 msgid "Error during creation of a new folder"
10602 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10605 msgid "Confirm file deletion"
10606 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10609 msgid "Confirm folder deletion"
10610 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10613 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10614 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10617 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10618 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10621 msgid "Confirm file overwrite"
10622 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10626 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10628 "Do you want to replace it?"
10630 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10632 "Voulez-vous le remplacer ?"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10635 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10636 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10640 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10642 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10646 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10647 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10650 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10651 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10654 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10656 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10657 "plutôt le supprimer ?"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10661 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10663 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10664 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10667 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10669 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10671 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10675 msgid "Wine Control Panel"
10676 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10679 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10681 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10684 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10686 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10689 msgid "Executable files (*.exe)"
10690 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10693 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10695 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10697 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10698 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10699 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10701 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10702 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10703 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10706 msgid "Confirm deletion"
10707 msgstr "Confirmez la suppression"
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10711 "A file already exists at the path %1.\n"
10713 "Do you want to replace it?"
10715 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10717 "Voulez-vous le remplacer ?"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10721 "A folder already exists at the path %1.\n"
10723 "Do you want to replace it?"
10725 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10727 "Voulez-vous le remplacer ?"
10729 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10730 msgid "Confirm overwrite"
10731 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10733 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10735 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10736 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10737 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10738 "any later version.\n"
10740 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10741 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10742 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10745 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10746 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10747 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10749 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10750 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10751 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10752 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10754 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10755 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10756 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10757 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10759 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10760 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10761 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10763 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10764 msgid "Wine License"
10765 msgstr "Licence de Wine"
10767 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10771 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10772 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10773 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10777 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10778 msgid "Don't show me th&is message again"
10779 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10781 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10785 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10786 msgctxt "time unit: hours"
10790 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10791 msgctxt "time unit: minutes"
10795 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10796 msgctxt "time unit: seconds"
10800 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10802 #| msgid "Select Folder"
10803 msgid "Select Source"
10804 msgstr "Sélectionnez un dossier"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10807 msgid "China Standard Time"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10811 msgid "China Daylight Time"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10815 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10819 msgid "North Asia Standard Time"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10823 msgid "North Asia Daylight Time"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10827 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10831 msgid "Georgian Standard Time"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10835 msgid "Georgian Daylight Time"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10839 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10847 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10851 msgid "Nepal Standard Time"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10855 msgid "Nepal Daylight Time"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10859 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10863 msgid "Cape Verde Standard Time"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10867 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10871 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10876 #| msgid "Date and time"
10877 msgid "Haiti Standard Time"
10878 msgstr "Date et heure"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10882 #| msgid "Date and time"
10883 msgid "Haiti Daylight Time"
10884 msgstr "Date et heure"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10887 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10892 #| msgid "Central European"
10893 msgid "Central European Standard Time"
10894 msgstr "Européen central"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10898 #| msgid "Central European"
10899 msgid "Central European Daylight Time"
10900 msgstr "Européen central"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10903 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10907 msgid "Morocco Standard Time"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10911 msgid "Morocco Daylight Time"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10915 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10923 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10928 #| msgid "Date and time"
10929 msgid "Altai Standard Time"
10930 msgstr "Date et heure"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10934 #| msgid "Date and time"
10935 msgid "Altai Daylight Time"
10936 msgstr "Date et heure"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10939 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10944 #| msgid "Central European"
10945 msgid "Central Europe Standard Time"
10946 msgstr "Européen central"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10950 #| msgid "Central European"
10951 msgid "Central Europe Daylight Time"
10952 msgstr "Européen central"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10955 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10959 msgid "Iran Standard Time"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10963 msgid "Iran Daylight Time"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10967 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10972 #| msgid "Date and time"
10973 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10974 msgstr "Date et heure"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10978 #| msgid "Date and time"
10979 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10980 msgstr "Date et heure"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10984 #| msgid "Date and time"
10985 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10986 msgstr "Date et heure"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10990 #| msgid "&Standard bar"
10991 msgid "Sao Tome Standard Time"
10992 msgstr "Barre &standard"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10996 #| msgid "Date and time"
10997 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10998 msgstr "Date et heure"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11001 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11005 msgid "Namibia Standard Time"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11009 msgid "Namibia Daylight Time"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11013 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11017 msgid "Tonga Standard Time"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11021 msgid "Tonga Daylight Time"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11025 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11029 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11033 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11037 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11042 #| msgid "&Standard bar"
11043 msgid "GMT Standard Time"
11044 msgstr "Barre &standard"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11047 msgid "GMT Daylight Time"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11051 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11055 msgid "Central Asia Standard Time"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11059 msgid "Central Asia Daylight Time"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11063 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11068 #| msgid "&Standard bar"
11069 msgid "Lord Howe Standard Time"
11070 msgstr "Barre &standard"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11074 #| msgid "Date and time"
11075 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11076 msgstr "Date et heure"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11079 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11083 msgid "Arabic Standard Time"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11087 msgid "Arabic Daylight Time"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11091 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11099 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11103 msgid "Magadan Standard Time"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11107 msgid "Magadan Daylight Time"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11111 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11115 msgid "Newfoundland Standard Time"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11119 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11123 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11128 #| msgid "Date and time"
11129 msgid "Sudan Standard Time"
11130 msgstr "Date et heure"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11134 #| msgid "Date and time"
11135 msgid "Sudan Daylight Time"
11136 msgstr "Date et heure"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11139 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11143 msgid "West Pacific Standard Time"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11147 msgid "West Pacific Daylight Time"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11151 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11155 msgid "Pacific Standard Time"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11159 msgid "Pacific Daylight Time"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11163 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11167 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11171 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11175 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11180 #| msgid "Date and time"
11181 msgid "Magallanes Standard Time"
11182 msgstr "Date et heure"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11186 #| msgid "Date and time"
11187 msgid "Magallanes Daylight Time"
11188 msgstr "Date et heure"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11191 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11195 msgid "Samoa Standard Time"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11199 msgid "Samoa Daylight Time"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11203 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11207 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11211 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11215 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11219 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11223 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11227 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11231 msgid "Middle East Standard Time"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11235 msgid "Middle East Daylight Time"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11239 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11243 msgid "Tokyo Standard Time"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11247 msgid "Tokyo Daylight Time"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11251 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11255 msgid "Line Islands Standard Time"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11259 msgid "Line Islands Daylight Time"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11263 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11268 #| msgid "Date and time"
11269 msgid "Cuba Standard Time"
11270 msgstr "Date et heure"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11274 #| msgid "Date and time"
11275 msgid "Cuba Daylight Time"
11276 msgstr "Date et heure"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11279 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11283 msgid "Jordan Standard Time"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11287 msgid "Jordan Daylight Time"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11291 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11295 msgid "Central Standard Time"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11299 msgid "Central Daylight Time"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11303 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11307 msgid "Russia Time Zone 3"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11311 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11316 #| msgid "&Standard bar"
11317 msgid "Volgograd Standard Time"
11318 msgstr "Barre &standard"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11322 #| msgid "Date and time"
11323 msgid "Volgograd Daylight Time"
11324 msgstr "Date et heure"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11327 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11331 msgid "Azores Standard Time"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11335 msgid "Azores Daylight Time"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11339 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11343 msgid "North Asia East Standard Time"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11347 msgid "North Asia East Daylight Time"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11351 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11359 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11363 msgid "Argentina Standard Time"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11367 msgid "Argentina Daylight Time"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11371 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11376 #| msgid "&Standard bar"
11377 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11378 msgstr "Barre &standard"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11382 #| msgid "Date and time"
11383 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11384 msgstr "Date et heure"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11387 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11392 #| msgid "&Standard bar"
11393 msgid "Marquesas Standard Time"
11394 msgstr "Barre &standard"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11398 #| msgid "Date and time"
11399 msgid "Marquesas Daylight Time"
11400 msgstr "Date et heure"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11403 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11407 msgid "Myanmar Standard Time"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11411 msgid "Myanmar Daylight Time"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11415 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11419 msgid "Coordinated Universal Time"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11423 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11427 msgid "India Standard Time"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11431 msgid "India Daylight Time"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11435 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11440 #| msgid "&Standard bar"
11441 msgid "GTB Standard Time"
11442 msgstr "Barre &standard"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11445 msgid "GTB Daylight Time"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11449 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11453 msgid "Turkey Standard Time"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11457 msgid "Turkey Daylight Time"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11461 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11466 #| msgid "Date and time"
11467 msgid "Astrakhan Standard Time"
11468 msgstr "Date et heure"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11472 #| msgid "Date and time"
11473 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11474 msgstr "Date et heure"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11477 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11481 msgid "Fiji Standard Time"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11485 msgid "Fiji Daylight Time"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11489 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11493 msgid "Canada Central Standard Time"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11497 msgid "Canada Central Daylight Time"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11501 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11506 #| msgid "Date and time"
11507 msgid "Yukon Standard Time"
11508 msgstr "Date et heure"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11512 #| msgid "Date and time"
11513 msgid "Yukon Daylight Time"
11514 msgstr "Date et heure"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11517 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11521 msgid "Taipei Standard Time"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11525 msgid "Taipei Daylight Time"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11529 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11533 msgid "W. Europe Standard Time"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11537 msgid "W. Europe Daylight Time"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11541 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11545 msgid "Montevideo Standard Time"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11549 msgid "Montevideo Daylight Time"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11553 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11557 msgid "Pakistan Standard Time"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11561 msgid "Pakistan Daylight Time"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11565 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11570 #| msgid "&Standard bar"
11571 msgid "Tomsk Standard Time"
11572 msgstr "Barre &standard"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11576 #| msgid "Date and time"
11577 msgid "Tomsk Daylight Time"
11578 msgstr "Date et heure"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11581 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11585 msgid "Caucasus Standard Time"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11589 msgid "Caucasus Daylight Time"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11593 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11597 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11601 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11605 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11609 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11613 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11617 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11621 msgid "Eastern Standard Time"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11625 msgid "Eastern Daylight Time"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11629 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11634 #| msgid "Date and time"
11635 msgid "Transbaikal Standard Time"
11636 msgstr "Date et heure"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11640 #| msgid "Date and time"
11641 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11642 msgstr "Date et heure"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11645 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11650 #| msgid "Central European"
11651 msgid "E. Europe Standard Time"
11652 msgstr "Européen central"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11656 #| msgid "Central European"
11657 msgid "E. Europe Daylight Time"
11658 msgstr "Européen central"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11661 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11665 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11669 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11673 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11678 #| msgid "Date and time"
11679 msgid "Saratov Standard Time"
11680 msgstr "Date et heure"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11684 #| msgid "Date and time"
11685 msgid "Saratov Daylight Time"
11686 msgstr "Date et heure"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11689 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11693 msgid "Atlantic Standard Time"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11697 msgid "Atlantic Daylight Time"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11701 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11705 msgid "Mountain Standard Time"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11709 msgid "Mountain Daylight Time"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11713 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11717 msgid "US Eastern Standard Time"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11721 msgid "US Eastern Daylight Time"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11725 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11730 #| msgid "Date and time"
11731 msgid "Sakhalin Standard Time"
11732 msgstr "Date et heure"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11736 #| msgid "Date and time"
11737 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11738 msgstr "Date et heure"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11741 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11746 #| msgid "&Standard bar"
11747 msgid "North Korea Standard Time"
11748 msgstr "Barre &standard"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11752 #| msgid "Date and time"
11753 msgid "North Korea Daylight Time"
11754 msgstr "Date et heure"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11757 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11761 msgid "Tasmania Standard Time"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11765 msgid "Tasmania Daylight Time"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11769 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11773 msgid "Central America Standard Time"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11777 msgid "Central America Daylight Time"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11781 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11789 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11793 msgid "US Mountain Standard Time"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11797 msgid "US Mountain Daylight Time"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11801 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11805 msgid "South Africa Standard Time"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11809 msgid "South Africa Daylight Time"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11813 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11817 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11821 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11825 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11833 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11837 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11841 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11845 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11849 msgid "Afghanistan Standard Time"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11853 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11857 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11861 msgid "Yakutsk Standard Time"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11865 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11869 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11873 msgid "SA Eastern Standard Time"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11877 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11881 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11885 msgid "Arab Standard Time"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11889 msgid "Arab Daylight Time"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11893 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11897 msgid "Arabian Standard Time"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11901 msgid "Arabian Daylight Time"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11905 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11910 #| msgid "Date and time"
11911 msgid "Tocantins Standard Time"
11912 msgstr "Date et heure"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11916 #| msgid "Date and time"
11917 msgid "Tocantins Daylight Time"
11918 msgstr "Date et heure"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11921 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11925 msgid "Russian Standard Time"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11929 msgid "Russian Daylight Time"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11933 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11938 #| msgid "Central European"
11939 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11940 msgstr "Européen central"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11944 #| msgid "Central European"
11945 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11946 msgstr "Européen central"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11949 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11953 msgid "Romance Standard Time"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11957 msgid "Romance Daylight Time"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11961 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11965 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11969 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11973 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11977 msgid "Russia Time Zone 11"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11981 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11986 #| msgid "Date and time"
11987 msgid "West Bank Standard Time"
11988 msgstr "Date et heure"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11992 #| msgid "Date and time"
11993 msgid "West Bank Daylight Time"
11994 msgstr "Date et heure"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11997 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12001 msgid "Syria Standard Time"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12005 msgid "Syria Daylight Time"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12009 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12013 msgid "AUS Central Standard Time"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12017 msgid "AUS Central Daylight Time"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12021 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12025 msgid "Greenwich Standard Time"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12029 msgid "Greenwich Daylight Time"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12033 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
12037 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
12041 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
12045 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12050 #| msgid "&Standard bar"
12051 msgid "Norfolk Standard Time"
12052 msgstr "Barre &standard"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12056 #| msgid "Date and time"
12057 msgid "Norfolk Daylight Time"
12058 msgstr "Date et heure"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12061 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12065 msgid "Israel Standard Time"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12069 msgid "Israel Daylight Time"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12073 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12077 msgid "Bangladesh Standard Time"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12081 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12085 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12089 msgid "SA Pacific Standard Time"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12093 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12097 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12101 msgid "West Asia Standard Time"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12105 msgid "West Asia Daylight Time"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12109 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12113 msgid "Alaskan Standard Time"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12117 msgid "Alaskan Daylight Time"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12121 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12125 msgid "Paraguay Standard Time"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12129 msgid "Paraguay Daylight Time"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12133 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12138 #| msgid "Date and time"
12139 msgid "Dateline Standard Time"
12140 msgstr "Date et heure"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12143 msgid "Dateline Daylight Time"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12147 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12151 msgid "Libya Standard Time"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12155 msgid "Libya Daylight Time"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12159 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12163 msgid "Bahia Standard Time"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12167 msgid "Bahia Daylight Time"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12171 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12175 msgid "Venezuela Standard Time"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12179 msgid "Venezuela Daylight Time"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12183 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12188 #| msgid "Date and time"
12189 msgid "Bougainville Standard Time"
12190 msgstr "Date et heure"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgid "Bougainville Daylight Time"
12196 msgstr "Date et heure"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12199 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12203 msgid "Hawaiian Standard Time"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12207 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12211 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12215 msgid "SE Asia Standard Time"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12219 msgid "SE Asia Daylight Time"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12223 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12228 #| msgid "&Standard bar"
12229 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12230 msgstr "Barre &standard"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12234 #| msgid "Date and time"
12235 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12236 msgstr "Date et heure"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12239 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12244 #| msgid "Date and time"
12245 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12246 msgstr "Date et heure"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12250 #| msgid "Date and time"
12251 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12252 msgstr "Date et heure"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12255 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12259 msgid "New Zealand Standard Time"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12263 msgid "New Zealand Daylight Time"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12267 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12272 #| msgid "Date and time"
12273 msgid "Aleutian Standard Time"
12274 msgstr "Date et heure"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12278 #| msgid "Date and time"
12279 msgid "Aleutian Daylight Time"
12280 msgstr "Date et heure"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12283 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12288 #| msgid "&Standard bar"
12289 msgid "Omsk Standard Time"
12290 msgstr "Barre &standard"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12294 #| msgid "Date and time"
12295 msgid "Omsk Daylight Time"
12296 msgstr "Date et heure"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12299 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12303 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12307 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12311 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12315 msgid "Belarus Standard Time"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12319 msgid "Belarus Daylight Time"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12323 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12327 msgid "SA Western Standard Time"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12331 msgid "SA Western Daylight Time"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12335 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12339 msgid "Greenland Standard Time"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12343 msgid "Greenland Daylight Time"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12347 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12352 #| msgid "Date and time"
12353 msgid "Easter Island Standard Time"
12354 msgstr "Date et heure"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12358 #| msgid "Date and time"
12359 msgid "Easter Island Daylight Time"
12360 msgstr "Date et heure"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12363 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12367 msgid "Russia Time Zone 10"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12371 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12375 msgid "Egypt Standard Time"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12379 msgid "Egypt Daylight Time"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12383 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12388 #| msgid "Date and time"
12389 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12390 msgstr "Date et heure"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12394 #| msgid "Date and time"
12395 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12396 msgstr "Date et heure"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12399 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12403 msgid "Mauritius Standard Time"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12407 msgid "Mauritius Daylight Time"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12411 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12415 msgid "Vladivostok Standard Time"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12419 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12423 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12427 msgid "Singapore Standard Time"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12431 msgid "Singapore Daylight Time"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12435 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12439 msgid "Korea Standard Time"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12443 msgid "Korea Daylight Time"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12447 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12452 #| msgid "Date and time"
12453 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12454 msgstr "Date et heure"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12458 #| msgid "Date and time"
12459 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12460 msgstr "Date et heure"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12463 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12467 msgid "E. Africa Standard Time"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12471 msgid "E. Africa Daylight Time"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12475 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12480 #| msgid "&Standard bar"
12481 msgid "FLE Standard Time"
12482 msgstr "Barre &standard"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12485 msgid "FLE Daylight Time"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12489 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12493 msgid "E. South America Standard Time"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12497 msgid "E. South America Daylight Time"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12501 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12505 msgid "Central Pacific Standard Time"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12509 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12513 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12517 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12521 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12525 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12529 msgid "Pacific SA Standard Time"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12533 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12537 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12541 msgid "E. Australia Standard Time"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12545 msgid "E. Australia Daylight Time"
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12549 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12553 msgid "W. Australia Standard Time"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12557 msgid "W. Australia Daylight Time"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12561 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12564 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12565 msgid "Security Warning"
12566 msgstr "Alerte de sécurité"
12568 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12569 msgid "Do you want to install this software?"
12570 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12572 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12573 msgid "Don't install"
12574 msgstr "Ne pas installer"
12576 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12578 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12579 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12581 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12582 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12583 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12585 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12586 msgid "Installation of component failed: %08x"
12587 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12589 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12590 msgid "Install (%d)"
12591 msgstr "Installer (%d)"
12593 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12597 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12601 msgstr "&Restaurer"
12603 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12607 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12608 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12610 msgstr "Di&mension"
12612 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12616 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12620 msgstr "Ma&ximiser"
12622 #: dlls/user32/user32.rc:36
12623 msgid "&Close\tAlt+F4"
12624 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12626 #: dlls/user32/user32.rc:38
12627 msgid "&About Wine"
12628 msgstr "À &propos de Wine"
12630 #: dlls/user32/user32.rc:49
12631 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12632 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12634 #: dlls/user32/user32.rc:51
12635 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12636 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
12638 #: dlls/user32/user32.rc:81
12640 msgstr "A&bandonner"
12642 #: dlls/user32/user32.rc:85
12646 #: dlls/user32/user32.rc:86
12648 msgstr "&Réessayer"
12650 #: dlls/user32/user32.rc:87
12652 msgstr "&Continuer"
12654 #: dlls/user32/user32.rc:94
12655 msgid "Select Window"
12656 msgstr "Sélection de fenêtre"
12658 #: dlls/user32/user32.rc:72
12659 msgid "&More Windows..."
12660 msgstr "&Plus de fenêtres..."
12662 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12666 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12668 #| msgid "Out of memory."
12669 msgid "Out of memory"
12670 msgstr "Mémoire insuffisante."
12672 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12673 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12676 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12678 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12679 msgid "Type mismatch"
12680 msgstr "Discordance de type de données.\n"
12682 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12684 #| msgid "I/O device error.\n"
12685 msgid "Device I/O error"
12686 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
12688 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12690 #| msgid "File already exists.\n"
12691 msgid "File already exists"
12692 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
12694 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12696 #| msgid "Disk full.\n"
12698 msgstr "Disque plein.\n"
12700 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12702 #| msgid "Too many open files.\n"
12703 msgid "Too many files"
12704 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
12706 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12708 #| msgid "Access denied.\n"
12709 msgid "Permission denied"
12710 msgstr "Accès refusé.\n"
12712 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12713 msgid "Path/File access error"
12716 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12718 #| msgid "Path not found.\n"
12719 msgid "Path not found"
12720 msgstr "Chemin introuvable.\n"
12722 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12724 #| msgid "(value not set)"
12725 msgid "Object variable not set"
12726 msgstr "(valeur non définie)"
12728 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12730 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12731 msgid "Invalid use of Null"
12732 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
12734 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12735 msgid "Can't create necessary temporary file"
12738 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12740 #| msgid "Automation server can't create object"
12741 msgid "ActiveX component can't create object"
12742 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
12744 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12746 #| msgid "Object doesn't support this action"
12747 msgid "Class doesn't support Automation"
12748 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
12750 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12751 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12754 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12756 #| msgid "Object doesn't support this action"
12757 msgid "Object doesn't support named arguments"
12758 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
12760 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12762 #| msgid "Object doesn't support this action"
12763 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12764 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
12766 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12768 #| msgid "Element not found.\n"
12769 msgid "Named argument not found"
12770 msgstr "Élément introuvable.\n"
12772 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12773 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12776 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12778 #| msgid "Object Class Violation"
12779 msgid "Object not a collection"
12780 msgstr "Violation de classe d'objet"
12782 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12784 #| msgid "Specified control was not found in message"
12785 msgid "Specified DLL function not found"
12786 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
12788 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12789 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12792 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12793 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12796 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12797 msgid "Invalid or unqualified reference"
12800 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12801 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12804 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12805 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12808 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12812 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12813 msgid "Hide Others"
12814 msgstr "Cacher les autres"
12816 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12818 msgstr "Tout afficher"
12820 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12822 msgstr "Quitter %@"
12824 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12828 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12832 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12836 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12840 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12841 msgid "Enter Full Screen"
12842 msgstr "Plein écran"
12844 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12845 msgid "Bring All to Front"
12846 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
12848 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12849 msgid "Paper Si&ze:"
12850 msgstr "&Taille du papier :"
12852 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12854 msgstr "Recto verso :"
12856 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12858 msgstr "Configurer"
12860 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12864 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12865 msgid "Authentication Required"
12866 msgstr "Authentification requise"
12868 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12872 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12873 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12874 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
12876 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12877 msgid "Do you want to continue anyway?"
12878 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
12880 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12881 msgid "LAN Connection"
12882 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
12884 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12885 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12886 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
12888 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12889 msgid "The date on the certificate is invalid."
12890 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
12892 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12893 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12894 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
12896 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12898 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12899 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
12901 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12902 msgid "Effective Date"
12905 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12907 #| msgid "Security"
12908 msgid "Security Protocol"
12911 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12913 #| msgid "Signature"
12914 msgid "Signature Type"
12917 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12919 #| msgid "Encrypting File System"
12920 msgid "Encryption Type"
12921 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
12923 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12924 msgid "Privacy Strength"
12927 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12931 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12933 #| msgid "Service request timeout.\n"
12934 msgid "The request has timed out.\n"
12935 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
12937 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12939 #| msgid "A printer error occurred."
12940 msgid "An internal error has occurred.\n"
12941 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
12943 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12945 #| msgid "Path is invalid.\n"
12946 msgid "The URL is invalid.\n"
12947 msgstr "Chemin invalide.\n"
12949 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12950 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12953 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12955 #| msgid "The username could not be found.\n"
12956 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12957 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
12959 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12961 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12962 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12963 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
12965 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12967 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12968 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12971 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12973 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12974 msgid "The requested item could not be located.\n"
12975 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
12977 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12979 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12980 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12981 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
12983 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12984 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12987 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12989 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12990 "certificate is expired.\n"
12993 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12994 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12997 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12998 msgid "The specified command was carried out."
12999 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13002 msgid "Undefined external error."
13003 msgstr "Erreur externe non définie."
13005 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13006 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13008 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13011 msgid "The driver was not enabled."
13012 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
13014 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13016 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13019 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
13020 "libre, puis essayez à nouveau."
13022 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13023 msgid "The specified device handle is invalid."
13024 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13027 msgid "There is no driver installed on your system!"
13028 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
13030 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13032 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13033 "increase available memory, and then try again."
13035 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
13036 "puis essayez à nouveau."
13038 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13040 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13041 "which functions and messages the driver supports."
13043 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
13044 "les fonctions de ce pilote."
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13047 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13048 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13051 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13052 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13055 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13056 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13060 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13061 "Capabilities function to determine the supported formats."
13063 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
13064 "voir les formats pris en charge."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13068 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13069 "device, or wait until the data is finished playing."
13071 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
13072 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13076 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13077 "header, and then try again."
13079 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13080 "faire, puis essayez à nouveau."
13082 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13084 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13085 "and then try again."
13087 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
13088 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
13090 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13092 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13093 "header, and then try again."
13095 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13096 "faire, puis essayez à nouveau."
13098 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13100 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13101 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13103 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
13104 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
13106 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13108 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13109 "transmitted, and then try again."
13111 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
13112 "transmission, puis essayez à nouveau."
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13116 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13119 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
13120 "MIDI non installé sur votre système."
13122 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13124 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13125 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13127 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
13128 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13131 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13133 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
13134 "ouvert le périphérique MCI."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13137 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13139 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13143 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13144 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13148 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13149 "or contact the device manufacturer."
13151 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
13152 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
13154 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13155 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13157 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas reconnu par MCI."
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13161 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13164 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13168 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13170 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
13171 "périphérique spécifié."
13173 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13174 msgid "No command was specified."
13175 msgstr "Aucune commande spécifiée."
13177 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13179 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13180 "size of the buffer."
13182 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
13183 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13187 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13190 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
13193 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13194 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13195 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13199 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13200 "manufacturer about obtaining a new driver."
13202 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
13203 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13205 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13207 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13208 "manufacturer about obtaining a new driver."
13210 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
13211 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13213 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13214 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13215 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
13217 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13218 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13220 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13225 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13227 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
13228 "nom de fichier sont corrects."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13231 msgid "The device driver is not ready."
13232 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13235 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13237 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
13238 "redémarrant Windows."
13240 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13242 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13245 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
13248 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13249 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13251 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
13254 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13256 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13257 "separately to determine which devices caused the error."
13259 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
13260 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
13261 "périphériques responsables."
13263 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13264 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13266 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
13267 "nom de fichier donnée."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13270 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13271 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13274 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13275 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13279 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13280 "still connected to the network."
13282 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
13283 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13287 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13288 "device name is spelled correctly."
13290 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
13291 "son nom est correctement orthographié."
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13295 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13298 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
13299 "secondes puis essayez à nouveau."
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13303 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13306 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13310 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13311 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13315 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13316 "parameter with each 'open' command."
13318 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
13319 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
13320 "d'ouverture (« open »)."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13324 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13325 "Please supply one."
13327 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
13328 "périphérique : veuillez l'entrer."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13332 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13333 "documentation for valid formats."
13335 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
13336 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13340 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13342 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13345 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13347 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
13349 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13351 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13352 "may be corrupt, or not in the correct format."
13354 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
13355 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13358 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13359 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13362 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13364 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
13366 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13367 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13369 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
13371 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13372 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13374 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
13375 "ouverts automatiquement."
13377 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13378 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13379 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13383 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13384 "sequence, and then try again."
13386 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
13387 "des commandes, puis essayez à nouveau."
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13391 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13392 "the device is closed, and then try again."
13394 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
13395 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
13398 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13400 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13401 "characters, followed by a period and an extension."
13403 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
13404 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
13406 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13408 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13410 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
13411 "placée entre guillemets."
13413 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13415 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13416 "in Control Panel to install the device."
13418 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13419 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13420 "installer le périphérique."
13422 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13424 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13425 "restarting your computer."
13427 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
13428 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
13430 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13432 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13433 "cannot change directories."
13435 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13436 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
13438 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13440 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13443 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13444 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
13446 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13447 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13449 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
13451 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13452 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13454 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
13457 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13459 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13461 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
13463 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13465 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13466 "until a wave device is free, and then try again."
13468 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
13469 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
13470 "puis essayez à nouveau."
13472 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13474 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13475 "until the device is free, and then try again."
13477 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
13478 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13483 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13484 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13486 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
13487 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
13488 "libère, puis essayez à nouveau."
13490 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13492 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13493 "until the device is free, and then try again."
13495 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
13496 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
13497 "libère, puis essayez à nouveau."
13499 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13500 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13501 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
13503 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13504 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13505 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
13507 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13510 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13511 "the Drivers option to install the wave device."
13513 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
13514 "cours n'est présent. "
13516 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13518 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13521 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
13523 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13526 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13527 "the Drivers option to install the wave device."
13529 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
13530 "en cours n'est présent."
13532 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13534 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13537 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
13538 "reconnaître le format du fichier courant."
13540 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13542 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13543 "You can't use them together."
13545 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
13546 "horaire SMPTE en même temps."
13548 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13551 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13554 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13557 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
13560 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13562 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13563 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13565 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13566 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13567 "installer un périphérique MIDI."
13569 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13570 msgid "An error occurred with the specified port."
13571 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13576 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13577 #| "these applications; then, try again."
13579 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13580 "these applications, and then try again."
13582 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13583 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13586 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13587 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13591 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13592 "Control Panel to install a MIDI driver."
13594 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13595 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13598 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13599 msgid "There is no display window."
13600 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13602 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13603 msgid "Could not create or use window."
13604 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13606 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13608 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13609 "check your disk or network connection."
13611 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13612 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13614 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13616 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13617 "are still connected to the network."
13619 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13620 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13621 "connecté au réseau."
13623 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13625 #| msgid "Wine Mono Installer"
13626 msgid "Wine Sound Mapper"
13627 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
13629 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13634 msgid "Master Volume"
13635 msgstr "Volume principal"
13637 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13641 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13642 msgid "Print to File"
13643 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13645 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13646 msgid "&Output File Name:"
13647 msgstr "&Fichier de sortie :"
13649 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13650 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13651 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13653 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13654 msgid "Unable to create the output file."
13655 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13662 msgid "Operations Error"
13663 msgstr "Erreur d'opération"
13665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13666 msgid "Protocol Error"
13667 msgstr "Erreur de protocole"
13669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13670 msgid "Time Limit Exceeded"
13671 msgstr "Limite de temps dépassée"
13673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13674 msgid "Size Limit Exceeded"
13675 msgstr "Limite de taille dépassée"
13677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13678 msgid "Compare False"
13679 msgstr "Comparaison fausse"
13681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13682 msgid "Compare True"
13683 msgstr "Comparaison vraie"
13685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13686 msgid "Authentication Method Not Supported"
13687 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13690 msgid "Strong Authentication Required"
13691 msgstr "Authentification forte requise"
13693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13694 msgid "Referral (v2)"
13695 msgstr "Référant (v2)"
13697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13701 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13702 msgid "Administration Limit Exceeded"
13703 msgstr "Limite administrative dépassée"
13705 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13706 msgid "Unavailable Critical Extension"
13707 msgstr "Extension critique indisponible"
13709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13710 msgid "Confidentiality Required"
13711 msgstr "Confidentialité requise"
13713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13715 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13716 msgid "SASL Bind in Progress"
13717 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
13719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13720 msgid "No Such Attribute"
13721 msgstr "Attribut inconnu"
13723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13724 msgid "Undefined Type"
13725 msgstr "Type non défini"
13727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13728 msgid "Inappropriate Matching"
13729 msgstr "Correspondance inappropriée"
13731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13732 msgid "Constraint Violation"
13733 msgstr "Violation de contrainte"
13735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13736 msgid "Attribute Or Value Exists"
13737 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
13739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13740 msgid "Invalid Syntax"
13741 msgstr "Syntaxe invalide"
13743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13744 msgid "No Such Object"
13745 msgstr "Objet inconnu"
13747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13748 msgid "Alias Problem"
13749 msgstr "Problème d'alias"
13751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13752 msgid "Invalid DN Syntax"
13753 msgstr "Syntaxe DN invalide"
13755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13757 msgstr "L'objet est une feuille"
13759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13760 msgid "Alias Dereference Problem"
13761 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
13763 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13764 msgid "Inappropriate Authentication"
13765 msgstr "Authentification inappropriée"
13767 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13768 msgid "Invalid Credentials"
13769 msgstr "Informations d'authentification invalides"
13771 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13772 msgid "Insufficient Rights"
13773 msgstr "Droits insuffisants"
13775 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13779 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13780 msgid "Unavailable"
13781 msgstr "Indisponible"
13783 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13784 msgid "Unwilling To Perform"
13785 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
13787 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13788 msgid "Loop Detected"
13789 msgstr "Boucle détectée"
13791 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13792 msgid "Sort Control Missing"
13793 msgstr "Contrôle de tri manquant"
13795 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13796 msgid "Index range error"
13797 msgstr "Erreur de plage d'index"
13799 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13800 msgid "Naming Violation"
13801 msgstr "Violation de nomenclature"
13803 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13804 msgid "Object Class Violation"
13805 msgstr "Violation de classe d'objet"
13807 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13808 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13809 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
13811 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13812 msgid "Not allowed on RDN"
13813 msgstr "Interdit dans un RDN"
13815 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13816 msgid "Already Exists"
13817 msgstr "Existe déjà"
13819 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13820 msgid "No Object Class Mods"
13821 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
13823 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13824 msgid "Results Too Large"
13825 msgstr "Résultats trop grands"
13827 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13828 msgid "Affects Multiple DSAs"
13829 msgstr "Affecte de multiples DSA"
13831 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13832 msgid "Server Down"
13833 msgstr "Serveur indisponible"
13835 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13836 msgid "Local Error"
13837 msgstr "Erreur locale"
13839 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13840 msgid "Encoding Error"
13841 msgstr "Erreur de codage"
13843 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13844 msgid "Decoding Error"
13845 msgstr "Erreur de décodage"
13847 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13849 msgstr "Délai d'attente dépassé"
13851 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13852 msgid "Auth Unknown"
13853 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
13855 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13856 msgid "Filter Error"
13857 msgstr "Erreur de filtrage"
13859 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13860 msgid "User Canceled"
13861 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
13863 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13864 msgid "Parameter Error"
13865 msgstr "Erreur de paramètre"
13867 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13869 msgstr "Mémoire insuffisante"
13871 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13872 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13873 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
13875 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13876 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13877 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
13879 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13880 msgid "Specified control was not found in message"
13881 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
13883 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13884 msgid "No result present in message"
13885 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
13887 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13888 msgid "More results returned"
13889 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
13891 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13892 msgid "Loop while handling referrals"
13893 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
13895 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13896 msgid "Referral hop limit exceeded"
13897 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
13899 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13901 "Not Yet Implemented\n"
13904 "Pas encore implémenté\n"
13907 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13908 msgid "%1: File Not Found\n"
13909 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
13911 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13913 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13916 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13921 " + Sets an attribute.\n"
13922 " - Clears an attribute.\n"
13923 " R Read-only file attribute.\n"
13924 " A Archive file attribute.\n"
13925 " S System file attribute.\n"
13926 " H Hidden file attribute.\n"
13927 " [drive:][path][filename]\n"
13928 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13929 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13930 " /D Processes folders as well.\n"
13932 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
13935 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
13941 " + Définit un attribut.\n"
13942 " - Supprime un attribut.\n"
13943 " R Attribut de fichier en lecture seule.\n"
13944 " A Attribut de fichier archive.\n"
13945 " S Attribut de fichier système.\n"
13946 " H Attribut de fichier caché.\n"
13947 " [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
13948 " Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
13949 " /S Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
13950 " et tous les sous-dossiers.\n"
13951 " /D Traite également les dossiers.\n"
13953 #: programs/clock/clock.rc:32
13955 msgstr "Ana&logique"
13957 #: programs/clock/clock.rc:33
13959 msgstr "&Numérique"
13961 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13965 msgstr "&Police..."
13967 #: programs/clock/clock.rc:37
13968 msgid "&Without Titlebar"
13969 msgstr "Sans &barre de titre"
13971 #: programs/clock/clock.rc:39
13975 #: programs/clock/clock.rc:40
13979 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13981 msgid "&Always on Top"
13982 msgstr "&Toujours visible"
13984 #: programs/clock/clock.rc:45
13985 msgid "&About Clock"
13986 msgstr "À &propos de l'horloge"
13988 #: programs/clock/clock.rc:51
13992 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13994 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13995 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13996 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13999 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14000 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14002 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
14003 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
14004 "fichier appelant.\n"
14005 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
14007 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
14009 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
14011 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14013 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14014 "default directory.\n"
14016 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
14019 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14020 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14021 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
14023 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14024 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14025 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
14027 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14028 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14029 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
14031 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14032 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14033 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
14035 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14036 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14037 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
14039 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14040 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14041 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
14043 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14044 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14045 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14049 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14051 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14052 "the terminal device before they are executed.\n"
14054 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14055 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14056 "preceding it with an @ sign.\n"
14058 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
14060 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
14061 "leur exécution.\n"
14063 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
14064 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
14067 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14068 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14069 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
14071 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14073 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14075 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14077 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14079 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
14080 "liste de fichiers.\n"
14082 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
14084 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14088 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14091 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14092 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14093 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14094 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14095 "terminates the batch file execution.\n"
14097 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14099 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
14100 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
14102 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
14103 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
14104 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
14105 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
14106 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
14108 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
14110 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14112 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14113 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14115 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
14116 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14120 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14122 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14123 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14124 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14126 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14127 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14129 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
14131 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
14132 " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
14133 " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
14135 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
14136 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
14138 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14140 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14142 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14143 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14144 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14146 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
14148 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
14149 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
14150 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
14152 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14153 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14154 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
14156 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14157 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14158 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
14160 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14162 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14164 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14165 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14167 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14169 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
14172 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
14173 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
14175 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
14178 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14180 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14182 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14183 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14186 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14187 "variable, for example:\n"
14188 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14190 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
14192 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
14193 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
14194 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
14196 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
14197 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
14198 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14200 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14202 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14204 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14205 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14207 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
14210 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
14211 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
14212 "disparaisse de l'écran.\n"
14214 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14216 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14218 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14219 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14221 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14223 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14224 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14225 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14226 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14228 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14229 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14230 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14231 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14233 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14234 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14236 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
14238 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
14239 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
14242 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
14244 "$$ Signe dollar $_ Saut de ligne $b Barre verticale "
14246 "$d Date courante $e Escape $g Signe >\n"
14247 "$l Signe < $n Lecteur courant $p Répertoire "
14249 "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
14251 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
14252 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
14253 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
14254 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
14256 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
14257 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
14260 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14262 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14263 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14265 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
14266 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
14269 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14270 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14272 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
14274 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14275 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14276 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
14278 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14279 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14281 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
14283 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14284 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14285 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
14287 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14289 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14291 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14293 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14295 "SET <variable>=<value>\n"
14297 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14298 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14300 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14301 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14302 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14303 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14305 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
14307 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
14309 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
14311 "SET <variable>=<valeur>\n"
14313 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
14314 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
14316 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
14317 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
14318 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
14319 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14323 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14324 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14325 "called from the command line.\n"
14327 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
14328 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
14330 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
14332 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14334 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14335 "with that suffix.\n"
14337 "start [options] program_filename [...]\n"
14338 "start [options] document_filename\n"
14341 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14342 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14343 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14344 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14345 "/min Start the program minimized.\n"
14346 "/max Start the program maximized.\n"
14347 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14348 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14349 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14350 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14351 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14352 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14353 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14354 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14355 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14357 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14359 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14360 "/? Display this help and exit.\n"
14362 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
14363 "associé à cette extension.\n"
14365 "start [options] fichier_programme [...]\n"
14366 "start [options] fichier_document\n"
14369 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
14370 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
14371 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
14372 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
14373 " d'environnement.\n"
14374 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
14375 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
14376 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
14377 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
14378 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
14379 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
14380 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
14382 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
14384 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
14385 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
14386 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
14387 " son code de sortie.\n"
14388 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
14390 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
14391 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14394 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14395 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14398 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14399 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14403 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14404 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14406 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
14407 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14411 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14413 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14414 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14415 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14417 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14419 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
14420 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
14422 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
14423 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
14424 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
14426 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14429 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14430 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14433 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14434 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14438 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14439 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14441 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14442 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14446 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14448 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14449 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14450 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14451 "settings are restored.\n"
14453 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
14456 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
14458 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
14460 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
14461 "l'environnement sont restaurés.\n"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14465 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14466 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14468 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
14469 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14472 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14474 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14479 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14481 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14483 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14484 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14485 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14486 "association, if any.\n"
14488 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
14490 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
14492 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
14493 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
14494 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
14495 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14499 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14501 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14503 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14504 "currently defined.\n"
14505 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14507 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14508 "associated to the specified file type.\n"
14510 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
14513 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
14515 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
14516 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
14517 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
14518 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
14519 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
14520 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
14522 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14523 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14524 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14528 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14529 "from a selectable list.\n"
14530 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14532 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
14533 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
14534 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14539 "Create a symbolic link.\n"
14541 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14544 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14545 "/h Create a hard link.\n"
14546 "/j Create a directory junction.\n"
14547 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14548 "target is the path that link_name points to.\n"
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14553 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14554 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14556 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14557 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14562 #| "CMD built-in commands are:\n"
14563 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14564 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14565 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14566 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14567 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14568 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14569 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14570 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14571 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14572 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14573 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14574 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14575 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14576 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14577 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14578 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14579 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14580 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14581 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14582 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14583 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14584 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14585 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14586 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14587 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14588 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14589 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14590 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14591 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14592 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14593 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14594 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14595 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14596 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14597 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14599 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14602 "CMD built-in commands are:\n"
14603 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14604 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14605 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14606 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14607 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14608 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14609 "COPY\t\tCopy file\n"
14610 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14611 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14612 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14613 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14614 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14615 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14616 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14617 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14618 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14619 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14620 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14621 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14622 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14623 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14624 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14625 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14626 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14627 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14628 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14629 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14630 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14631 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14632 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14633 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14634 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14635 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14636 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14637 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14638 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14640 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14642 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14643 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14644 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14645 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14646 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14647 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14648 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14649 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14650 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14651 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14652 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14653 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14654 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14655 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14656 "\t\tfichier de commandes\n"
14657 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14658 "\t\ttypes de fichiers\n"
14659 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14660 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14661 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14662 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14663 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14664 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14665 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14667 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14668 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14669 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14670 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14671 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14672 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14673 "\t\tfichier de commandes\n"
14674 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14676 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14677 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14678 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14679 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14680 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14681 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14682 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14684 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14687 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14688 msgid "Are you sure?"
14689 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14691 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14696 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14701 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14702 msgid "File association missing for extension %1\n"
14703 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
14705 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14706 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14707 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
14709 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14710 msgid "Overwrite %1?"
14711 msgstr "Écraser %1 ?"
14713 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14717 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14718 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14720 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
14722 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14723 msgid "Argument missing\n"
14724 msgstr "Argument manquant\n"
14726 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14727 msgid "Syntax error\n"
14728 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
14730 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14731 msgid "No help available for %1\n"
14732 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
14734 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14735 msgid "Target to GOTO not found\n"
14736 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
14738 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14739 msgid "Current Date is %1\n"
14740 msgstr "La date courante est %1\n"
14742 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14743 msgid "Current Time is %1\n"
14744 msgstr "L'heure courante est %1\n"
14746 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14747 msgid "Enter new date: "
14748 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
14750 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14751 msgid "Enter new time: "
14752 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
14754 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14755 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14756 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
14758 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14759 msgid "Failed to open '%1'\n"
14760 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
14762 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14763 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14765 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
14767 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14772 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14774 msgstr "Supprimer %1 ?"
14776 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14777 msgid "Echo is %1\n"
14778 msgstr "Echo est %1\n"
14780 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14781 msgid "Verify is %1\n"
14782 msgstr "Verify est %1\n"
14784 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14785 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14786 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
14788 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14789 msgid "Parameter error\n"
14790 msgstr "Erreur de paramètre\n"
14792 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14794 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14797 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
14800 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14801 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14802 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
14804 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14805 msgid "PATH not found\n"
14806 msgstr "PATH non trouvé\n"
14808 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14809 msgid "Press any key to continue... "
14810 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
14812 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14813 msgid "Wine Command Prompt"
14814 msgstr "Invite de commande Wine"
14816 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14817 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14818 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14820 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14824 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14825 msgid "The input line is too long.\n"
14826 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
14828 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14829 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14830 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
14832 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14833 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14834 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
14836 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14838 msgstr " (Oui|Non)"
14840 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14841 msgid " (Yes|No|All)"
14842 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
14844 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14846 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14848 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14852 msgid "Division by zero error.\n"
14853 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
14855 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14856 msgid "Expected an operand.\n"
14857 msgstr "Opérande attendu.\n"
14859 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14860 msgid "Expected an operator.\n"
14861 msgstr "Opérateur attendu.\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14864 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14865 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
14867 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14869 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14870 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14872 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
14873 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
14875 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14876 msgid "Cursor size"
14877 msgstr "Taille du curseur"
14879 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14883 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14887 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14891 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14892 msgid "Command history"
14893 msgstr "Historique des commandes"
14895 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14896 msgid "&Buffer size:"
14897 msgstr "&Taille mém. tampon :"
14899 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14900 msgid "&Remove duplicates"
14901 msgstr "&Supprimer les doublons"
14903 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14905 msgstr "Menu contextuel"
14907 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14911 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14915 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14919 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14920 msgid "&Quick Edit mode"
14921 msgstr "Mode é&dition rapide"
14923 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14924 msgid "&Insert mode"
14925 msgstr "Mode &insertion"
14927 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14931 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14935 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14936 msgid "Configuration"
14937 msgstr "Configuration"
14939 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14940 msgid "Buffer zone"
14941 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
14943 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14945 msgstr "&Largeur :"
14947 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14949 msgstr "Ha&uteur :"
14951 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14952 msgid "Window size"
14953 msgstr "Taille de la fenêtre"
14955 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14957 msgstr "La&rgeur :"
14959 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14961 msgstr "Hau&teur :"
14963 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14964 msgid "End of program"
14965 msgstr "Fin du programme"
14967 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14968 msgid "&Close console"
14969 msgstr "&Fermer la console"
14971 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14975 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14976 msgid "Console parameters"
14977 msgstr "Paramètres de la console"
14979 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14980 msgid "Retain these settings for later sessions"
14981 msgstr "Sauver les paramètres pour les prochaines sessions"
14983 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14984 msgid "Modify only current session"
14985 msgstr "Appliquer uniquement à la session courante"
14987 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14988 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14993 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14994 msgid "Set &Defaults"
14995 msgstr "Paramètres par &défaut"
14997 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15001 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15002 msgid "&Select all"
15003 msgstr "&Tout sélectionner"
15005 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15009 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15011 msgstr "&Rechercher"
15013 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15014 msgid "Setup - Default settings"
15015 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
15017 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15018 msgid "Setup - Current settings"
15019 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
15021 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15022 msgid "Configuration error"
15023 msgstr "Erreur de configuration"
15025 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15027 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15030 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
15033 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15034 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15035 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
15037 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15038 msgid "This is a test"
15039 msgstr "Ceci est un test"
15041 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15042 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15043 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
15045 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15046 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15047 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
15049 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15050 msgid "Wine Explorer"
15051 msgstr "Explorateur de Wine"
15053 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15057 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15059 msgstr "E&xécuter..."
15061 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15063 "- Supported Commands -\n"
15065 "hardlink hardlink management\n"
15068 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15070 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15072 "create create a hardlink\n"
15075 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15076 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15079 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15080 msgid "Usage: hostname\n"
15081 msgstr "Usage : hostname\n"
15083 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15084 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15085 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
15087 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15089 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15090 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15091 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
15093 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15095 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15098 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
15101 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15102 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15103 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
15105 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15106 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15108 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
15111 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15112 msgid "%1 adapter %2\n"
15113 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
15115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15120 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15121 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
15123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15124 msgid "IPv4 address"
15125 msgstr "Adresse IPv4"
15127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15129 msgstr "Nom d'hôte"
15131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15133 msgstr "Type de nœud"
15135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15139 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15140 msgid "Peer-to-peer"
15141 msgstr "Pair à pair"
15143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15152 msgid "IP routing enabled"
15153 msgstr "Routage IP activé"
15155 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
15156 msgid "Physical address"
15157 msgstr "Adresse physique"
15159 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15160 msgid "DHCP enabled"
15161 msgstr "DHCP activé"
15163 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
15164 msgid "Default gateway"
15165 msgstr "Passerelle par défaut"
15167 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15168 msgid "IPv6 address"
15169 msgstr "Adresse IPv6"
15171 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15172 msgid "System Information"
15173 msgstr "Informations système"
15175 #: programs/net/net.rc:30
15177 "The syntax of this command is:\n"
15179 "NET command [arguments]\n"
15181 "NET command /HELP\n"
15183 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15185 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15187 "NET commande [arguments]\n"
15189 "NET commande /HELP\n"
15191 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
15193 #: programs/net/net.rc:31
15195 "The syntax of this command is:\n"
15197 "NET START [service]\n"
15199 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15200 "'service' is the name of the service to start.\n"
15202 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15204 "NET START [service]\n"
15206 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
15207 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
15209 #: programs/net/net.rc:32
15211 "The syntax of this command is:\n"
15213 "NET STOP service\n"
15215 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15217 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15219 "NET STOP service\n"
15221 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
15223 #: programs/net/net.rc:33
15224 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15225 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
15227 #: programs/net/net.rc:34
15228 msgid "Could not stop service %1\n"
15229 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
15231 #: programs/net/net.rc:35
15232 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15233 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
15235 #: programs/net/net.rc:36
15236 msgid "Could not get handle to service.\n"
15237 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
15239 #: programs/net/net.rc:37
15240 msgid "The %1 service is starting.\n"
15241 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
15243 #: programs/net/net.rc:38
15244 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15245 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
15247 #: programs/net/net.rc:39
15248 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15249 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
15251 #: programs/net/net.rc:40
15252 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15253 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
15255 #: programs/net/net.rc:41
15256 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15257 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
15259 #: programs/net/net.rc:42
15260 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15261 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
15263 #: programs/net/net.rc:44
15264 msgid "There are no entries in the list.\n"
15265 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
15267 #: programs/net/net.rc:45
15270 "Status Local Remote\n"
15271 "---------------------------------------------------------------\n"
15274 "Statut Local Distant\n"
15275 "---------------------------------------------------------------\n"
15277 #: programs/net/net.rc:46
15278 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15279 msgstr "%1 %2 %3 Ressources ouvertes : %4!u!\n"
15281 #: programs/net/net.rc:48
15285 #: programs/net/net.rc:49
15286 msgid "Disconnected"
15287 msgstr "Déconnecté"
15289 #: programs/net/net.rc:50
15290 msgid "A network error occurred"
15291 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
15293 #: programs/net/net.rc:51
15294 msgid "Connection is being made"
15295 msgstr "Connexion en cours"
15297 #: programs/net/net.rc:52
15298 msgid "Reconnecting"
15299 msgstr "Reconnexion"
15301 #: programs/net/net.rc:43
15302 msgid "The following services are running:\n"
15303 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
15305 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15306 msgid "Active Connections"
15307 msgstr "Connexions actives"
15309 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15313 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15314 msgid "Local Address"
15315 msgstr "Adresse locale"
15317 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15318 msgid "Foreign Address"
15319 msgstr "Adresse distante"
15321 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15325 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15326 msgid "Interface Statistics"
15327 msgstr "Statistiques de l'interface"
15329 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15333 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15337 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15341 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15342 msgid "Unicast packets"
15343 msgstr "Paquets unicast"
15345 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15346 msgid "Non-unicast packets"
15347 msgstr "Paquets non unicast"
15349 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15353 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15357 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15358 msgid "Unknown protocols"
15359 msgstr "Protocoles inconnus"
15361 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15362 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15363 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
15365 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15366 msgid "Active Opens"
15367 msgstr "Ouvertures actives"
15369 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15370 msgid "Passive Opens"
15371 msgstr "Ouvertures passives"
15373 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15374 msgid "Failed Connection Attempts"
15375 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
15377 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15378 msgid "Reset Connections"
15379 msgstr "Connexions réinitialisées"
15381 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15382 msgid "Current Connections"
15383 msgstr "Connexions en cours"
15385 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15386 msgid "Segments Received"
15387 msgstr "Segments reçus"
15389 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15390 msgid "Segments Sent"
15391 msgstr "Segments envoyés"
15393 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15394 msgid "Segments Retransmitted"
15395 msgstr "Segments retransmis"
15397 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15398 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15399 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
15401 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15402 msgid "Datagrams Received"
15403 msgstr "Datagrammes reçus"
15405 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15407 msgstr "Aucun port"
15409 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15410 msgid "Receive Errors"
15411 msgstr "Erreurs de réception"
15413 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15414 msgid "Datagrams Sent"
15415 msgstr "Datagrammes envoyés"
15417 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15418 msgid "&New\tCtrl+N"
15419 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
15421 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15422 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15423 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
15425 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15426 msgid "&Save\tCtrl+S"
15427 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
15429 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15431 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15432 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
15434 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15435 msgid "Page Se&tup..."
15436 msgstr "&Mise en page..."
15438 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15439 msgid "P&rinter Setup..."
15440 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
15442 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15443 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15444 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
15446 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15447 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15448 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
15450 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15451 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15452 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
15454 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15455 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15456 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
15458 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15459 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15460 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15461 msgid "&Delete\tDel"
15462 msgstr "&Effacer\tSuppr"
15464 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15465 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15466 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
15468 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15469 msgid "&Time/Date\tF5"
15470 msgstr "&Heure/Date\tF5"
15472 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15473 msgid "&Wrap long lines"
15474 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
15476 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15477 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15478 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15480 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15481 msgid "&Search next\tF3"
15482 msgstr "&Suivant\tF3"
15484 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15485 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15486 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
15488 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15489 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15490 msgid "&Contents\tF1"
15491 msgstr "&Sommaire\tF1"
15493 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15494 msgid "&About Notepad"
15495 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
15497 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15499 msgstr "Mise en page"
15501 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15503 msgstr "&En-tête :"
15505 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15507 msgstr "&Pied de page :"
15509 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15510 msgid "Margins (millimeters)"
15511 msgstr "Marges (millimètres)"
15513 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15517 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15521 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15525 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15526 msgctxt "accelerator Select All"
15530 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15531 msgctxt "accelerator Copy"
15535 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15537 msgctxt "accelerator Find"
15541 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15542 msgctxt "accelerator Replace"
15546 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15547 msgctxt "accelerator New"
15551 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15552 msgctxt "accelerator Open"
15556 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15558 msgctxt "accelerator Print"
15562 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15563 msgctxt "accelerator Save"
15567 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15568 msgctxt "accelerator Paste"
15572 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15573 msgctxt "accelerator Cut"
15577 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15578 msgctxt "accelerator Undo"
15582 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15586 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15588 msgstr "Bloc-notes"
15590 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15591 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15595 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15597 msgstr "(sans titre)"
15599 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15600 msgid "Text files (*.txt)"
15601 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
15603 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15605 "File '%s' does not exist.\n"
15607 "Do you want to create a new file?"
15609 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
15611 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
15613 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15615 "File '%s' has been modified.\n"
15617 "Would you like to save the changes?"
15619 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
15621 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
15623 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15624 msgid "'%s' could not be found."
15625 msgstr "« %s » non trouvé."
15627 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15628 msgid "Unicode (UTF-16)"
15629 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15631 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15632 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15633 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15635 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15636 msgid "Unicode (UTF-8)"
15637 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15639 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15642 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15643 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15644 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15645 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15649 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
15650 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
15651 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
15652 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15656 msgid "&Bind to file..."
15657 msgstr "&Lier au fichier..."
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15660 msgid "&View TypeLib..."
15661 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15664 msgid "&System Configuration"
15665 msgstr "&Configuration système"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15668 msgid "&Run the Registry Editor"
15669 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15672 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15673 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15676 msgid "&In-process server"
15677 msgstr "&Serveur intégré au processus"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15680 msgid "In-process &handler"
15681 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15684 msgid "&Local server"
15685 msgstr "Serveur &local"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15688 msgid "&Remote server"
15689 msgstr "Serveur &distant"
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15692 msgid "View &Type information"
15693 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15696 msgid "Create &Instance"
15697 msgstr "Créer une &instance"
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15700 msgid "Create Instance &On..."
15701 msgstr "Créer une instance &sur..."
15703 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15704 msgid "&Release Instance"
15705 msgstr "&Libérer l'instance"
15707 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15708 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15709 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
15711 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15712 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15713 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
15715 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15716 msgid "&Expert mode"
15717 msgstr "Mode &expert"
15719 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15720 msgid "&Hidden component categories"
15721 msgstr "Catégories de composants &cachés"
15723 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15724 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15727 msgstr "Barre d'&outils"
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15730 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15732 msgid "&Status Bar"
15733 msgstr "Barre d'&état"
15735 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15736 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15737 msgid "&Refresh\tF5"
15738 msgstr "&Actualiser\tF5"
15740 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15741 msgid "&About OleView"
15742 msgstr "À &propos de OleView"
15744 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15745 msgid "&Save as..."
15746 msgstr "Enregistrer &sous..."
15748 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15749 msgid "&Group by type kind"
15750 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
15752 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15753 msgid "Connect to another machine"
15754 msgstr "Se connecter à une autre machine"
15756 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15757 msgid "&Machine name:"
15758 msgstr "Nom de la &machine :"
15760 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15761 msgid "System Configuration"
15762 msgstr "Configuration système"
15764 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15765 msgid "System Settings"
15766 msgstr "Paramètres système"
15768 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15769 msgid "&Enable Distributed COM"
15770 msgstr "&Activer le COM distribué"
15772 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15773 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15774 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
15776 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15778 "These settings change only registry values.\n"
15779 "They have no effect on Wine performance."
15781 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
15782 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
15784 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15785 msgid "Default Interface Viewer"
15786 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
15788 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15792 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15796 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15797 msgid "&View Type Info"
15798 msgstr "&Afficher les informations de type"
15800 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15801 msgid "IPersist Interface Viewer"
15802 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
15804 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15805 msgid "Class Name:"
15806 msgstr "Nom de classe :"
15808 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15812 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15813 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15814 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
15816 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15820 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15821 msgid "ITypeLib viewer"
15822 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
15824 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15825 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15826 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
15828 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15829 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15830 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
15832 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15833 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15834 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
15836 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15837 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15838 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
15840 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15841 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15842 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
15844 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15845 msgid "Run the Wine registry editor"
15846 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
15848 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15849 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15851 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
15854 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15855 msgid "Create an instance of the selected object"
15856 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
15858 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15859 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15860 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
15862 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15863 msgid "Release the currently selected object instance"
15864 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
15866 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15867 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15869 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
15871 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15872 msgid "Display the viewer for the selected item"
15873 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
15875 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15876 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15878 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
15880 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15882 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15884 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
15885 "censées être visibles"
15887 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15888 msgid "Show or hide the toolbar"
15889 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
15891 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15892 msgid "Show or hide the status bar"
15893 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
15895 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15896 msgid "Refresh all lists"
15897 msgstr "Actualiser toutes les listes"
15899 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15900 msgid "Display program information, version number and copyright"
15902 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
15905 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15906 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15908 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
15910 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15911 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15913 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
15916 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15917 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15918 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
15920 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15921 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15922 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
15924 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15925 msgid "ObjectClasses"
15926 msgstr "Classes d'objets"
15928 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15929 msgid "Grouped by Component Category"
15930 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
15932 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15933 msgid "OLE 1.0 Objects"
15934 msgstr "Objets OLE 1.0"
15936 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15937 msgid "COM Library Objects"
15938 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
15940 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15941 msgid "All Objects"
15942 msgstr "Tous les objets"
15944 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15945 msgid "Application IDs"
15946 msgstr "Identifiants d'application"
15948 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15949 msgid "Type Libraries"
15950 msgstr "Bibliothèques de types"
15952 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15956 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15958 msgstr "Interfaces"
15960 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15962 msgstr "Base de registre"
15964 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15965 msgid "Implementation"
15966 msgstr "Implémentation"
15968 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15970 msgstr "Activation"
15972 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15973 msgid "CoGetClassObject failed."
15974 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
15976 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15977 msgid "Unknown error"
15978 msgstr "Erreur inconnue"
15980 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15984 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15985 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15986 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
15988 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15989 msgid "Inherited Interfaces"
15990 msgstr "Interfaces héritées"
15992 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15993 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15994 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
15996 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15997 msgid "Close window"
15998 msgstr "Fermer la fenêtre"
16000 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16001 msgid "Group typeinfos by kind"
16002 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
16004 #: programs/progman/progman.rc:33
16006 msgstr "&Nouveau..."
16008 #: programs/progman/progman.rc:34
16009 msgid "O&pen\tEnter"
16010 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
16012 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16013 msgid "&Move...\tF7"
16014 msgstr "&Déplacer...\tF7"
16016 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16017 msgid "&Copy...\tF8"
16018 msgstr "C&opier...\tF8"
16020 #: programs/progman/progman.rc:38
16021 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16022 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
16024 #: programs/progman/progman.rc:40
16025 msgid "&Execute..."
16026 msgstr "E&xécuter..."
16028 #: programs/progman/progman.rc:42
16029 msgid "E&xit Windows"
16030 msgstr "&Quitter Windows"
16032 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16033 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16037 #: programs/progman/progman.rc:45
16038 msgid "&Arrange automatically"
16039 msgstr "Réorganisation &automatique"
16041 #: programs/progman/progman.rc:46
16042 msgid "&Minimize on run"
16043 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
16045 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16046 msgid "&Save settings on exit"
16047 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
16049 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16054 #: programs/progman/progman.rc:50
16055 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16056 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
16058 #: programs/progman/progman.rc:51
16059 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16060 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
16062 #: programs/progman/progman.rc:52
16063 msgid "&Arrange Icons"
16064 msgstr "&Réorganiser les icônes"
16066 #: programs/progman/progman.rc:57
16067 msgid "&About Program Manager"
16068 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
16070 #: programs/progman/progman.rc:103
16071 msgid "Program &group"
16072 msgstr "&Groupe de programmes"
16074 #: programs/progman/progman.rc:105
16076 msgstr "&Programme"
16078 #: programs/progman/progman.rc:116
16079 msgid "Move Program"
16080 msgstr "Déplacer un programme"
16082 #: programs/progman/progman.rc:118
16083 msgid "Move program:"
16084 msgstr "Déplacer le programme :"
16086 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16087 msgid "From group:"
16088 msgstr "À partir du groupe :"
16090 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16092 msgstr "&Vers le groupe :"
16094 #: programs/progman/progman.rc:134
16095 msgid "Copy Program"
16096 msgstr "Copier un programme"
16098 #: programs/progman/progman.rc:136
16099 msgid "Copy program:"
16100 msgstr "Copier le programme :"
16102 #: programs/progman/progman.rc:152
16103 msgid "Program Group Attributes"
16104 msgstr "Propriétés de groupe"
16106 #: programs/progman/progman.rc:156
16107 msgid "&Group file:"
16108 msgstr "&Fichier du groupe :"
16110 #: programs/progman/progman.rc:168
16111 msgid "Program Attributes"
16112 msgstr "Propriétés de programme"
16114 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16115 msgid "&Command line:"
16116 msgstr "&Ligne de commande :"
16118 #: programs/progman/progman.rc:174
16119 msgid "&Working directory:"
16120 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
16122 #: programs/progman/progman.rc:176
16123 msgid "&Key combination:"
16124 msgstr "&Touche de raccourci :"
16126 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16127 msgid "&Minimize at launch"
16128 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
16130 #: programs/progman/progman.rc:183
16131 msgid "Change &icon..."
16132 msgstr "&Changer l'icône..."
16134 #: programs/progman/progman.rc:192
16135 msgid "Change Icon"
16136 msgstr "Changer l'icône"
16138 #: programs/progman/progman.rc:194
16140 msgstr "&Nom du fichier :"
16142 #: programs/progman/progman.rc:196
16143 msgid "Current &icon:"
16144 msgstr "Icône a&ctuelle :"
16146 #: programs/progman/progman.rc:210
16147 msgid "Execute Program"
16148 msgstr "Exécuter un programme"
16150 #: programs/progman/progman.rc:63
16151 msgid "Program Manager"
16152 msgstr "Gestionnaire de programmes"
16154 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16158 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16159 msgid "Information"
16160 msgstr "Information"
16162 #: programs/progman/progman.rc:68
16163 msgid "Delete group `%s'?"
16164 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
16166 #: programs/progman/progman.rc:69
16167 msgid "Delete program `%s'?"
16168 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
16170 #: programs/progman/progman.rc:70
16171 msgid "Not implemented"
16172 msgstr "Non implémenté"
16174 #: programs/progman/progman.rc:71
16175 msgid "Error reading `%s'."
16176 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
16178 #: programs/progman/progman.rc:72
16179 msgid "Error writing `%s'."
16180 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
16182 #: programs/progman/progman.rc:75
16184 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16185 "Should it be tried further on?"
16187 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
16188 "Voulez-vous réessayer ?"
16190 #: programs/progman/progman.rc:77
16191 msgid "Help not available."
16192 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
16194 #: programs/progman/progman.rc:78
16195 msgid "Unknown feature in %s"
16196 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
16198 #: programs/progman/progman.rc:79
16199 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16200 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
16202 #: programs/progman/progman.rc:80
16203 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16205 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
16207 #: programs/progman/progman.rc:84
16208 msgid "Libraries (*.dll)"
16209 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
16211 #: programs/progman/progman.rc:85
16213 msgstr "Fichiers icônes"
16215 #: programs/progman/progman.rc:86
16216 msgid "Icons (*.ico)"
16217 msgstr "Icônes (*.ico)"
16219 #: programs/reg/reg.rc:139
16220 msgid "reg: Invalid syntax. "
16221 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
16223 #: programs/reg/reg.rc:142
16224 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16225 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
16227 #: programs/reg/reg.rc:181
16230 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16231 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16233 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
16235 #: programs/reg/reg.rc:116
16237 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16238 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16239 msgstr "L'opération s'est terminée avec succès\n"
16241 #: programs/reg/reg.rc:131
16243 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16244 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16245 msgstr "L'operation sur le registre a été annulée\n"
16247 #: programs/reg/reg.rc:174
16250 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16251 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16253 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
16255 #: programs/reg/reg.rc:120
16258 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16259 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16261 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
16263 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16265 msgstr "(par défaut)"
16267 #: programs/reg/reg.rc:141
16268 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16269 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
16271 #: programs/reg/reg.rc:35
16275 #| " REG [operation] [parameters]\n"
16277 #| "Supported operations:\n"
16278 #| " ADD | DELETE | QUERY\n"
16280 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16281 #| " REG [operation] /?\n"
16285 " REG [operation] [parameters]\n"
16287 "Supported operations:\n"
16288 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16290 "For help on a specific operation, type:\n"
16291 " REG [operation] /?\n"
16295 " REG [opération] [paramètres]\n"
16297 "Opérations prises en charge :\n"
16298 " ADD | DELETE | QUERY\n"
16300 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
16301 " REG [opération] /?\n"
16304 #: programs/reg/reg.rc:67
16306 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16308 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16311 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16312 " the key in which to add the new registry data.\n"
16314 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16316 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16318 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16319 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16320 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16321 " HKEY_USERS | HKU\n"
16322 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16324 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16326 " /v <value_name>\n"
16327 " The name of the registry value to add.\n"
16330 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16331 " registry value.\n"
16334 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16335 " <type> must be one of the following:\n"
16337 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16338 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16340 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16342 " /s <separator>\n"
16343 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16344 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16347 " The data to add to the new registry value.\n"
16350 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16354 #: programs/reg/reg.rc:202
16356 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16358 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16359 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16360 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16362 " <key1>, <key2>\n"
16363 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16364 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16366 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16368 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16370 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16371 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16372 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16373 " HKEY_USERS | HKU\n"
16374 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16376 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16379 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16382 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16384 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16389 #: programs/reg/reg.rc:92
16391 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16393 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16394 " one or more values from a given registry key.\n"
16397 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16398 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16400 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16402 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16404 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16405 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16406 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16407 " HKEY_USERS | HKU\n"
16408 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16410 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16412 " /v <value_name>\n"
16413 " The name of the registry value to delete.\n"
16416 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16417 " registry value.\n"
16420 " Delete all values from a registry key.\n"
16423 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16424 " prompting for confirmation.\n"
16428 #: programs/reg/reg.rc:170
16430 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16432 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16436 " The registry key to export.\n"
16438 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16440 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16442 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16443 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16444 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16445 " HKEY_USERS | HKU\n"
16446 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16448 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16451 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16452 " This file must have a .reg extension.\n"
16455 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16459 #: programs/reg/reg.rc:148
16461 "REG IMPORT <file>\n"
16463 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16466 " The name and path of the registry file to import.\n"
16470 #: programs/reg/reg.rc:114
16472 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16474 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16475 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16478 " The registry key to query.\n"
16480 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16482 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16484 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16485 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16486 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16487 " HKEY_USERS | HKU\n"
16488 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16490 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16492 " /v <value_name>\n"
16493 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16494 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16497 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16498 " registry value.\n"
16501 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16505 #: programs/reg/reg.rc:180
16508 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16511 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16515 #: programs/reg/reg.rc:117
16517 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16518 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16519 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
16521 #: programs/reg/reg.rc:119
16522 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16523 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
16525 #: programs/reg/reg.rc:172
16527 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16528 msgid "reg: Invalid system key\n"
16529 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
16531 #: programs/reg/reg.rc:140
16532 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16533 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
16535 #: programs/reg/reg.rc:122
16537 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16538 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16540 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
16542 #: programs/reg/reg.rc:123
16543 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16545 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
16547 #: programs/reg/reg.rc:136
16548 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16550 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
16552 #: programs/reg/reg.rc:124
16553 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16554 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16556 #: programs/reg/reg.rc:121
16557 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16558 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
16560 #: programs/reg/reg.rc:125
16561 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16562 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
16564 #: programs/reg/reg.rc:118
16565 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16566 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
16568 #: programs/reg/reg.rc:204
16569 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16572 #: programs/reg/reg.rc:205
16574 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16576 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16578 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
16580 #: programs/reg/reg.rc:133
16581 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16582 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
16584 #: programs/reg/reg.rc:134
16585 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16587 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
16589 #: programs/reg/reg.rc:135
16590 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16591 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
16593 #: programs/reg/reg.rc:137
16595 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
16596 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16597 msgstr "regedit : impossible d'effacer la classe de registre « %1 ».\n"
16599 #: programs/reg/reg.rc:173
16601 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16602 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16603 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
16605 #: programs/reg/reg.rc:151
16607 #| msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16608 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16609 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
16611 #: programs/reg/reg.rc:175
16613 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16614 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16615 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16617 #: programs/reg/reg.rc:150
16619 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16620 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16621 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
16623 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16624 msgid "(value not set)"
16625 msgstr "(valeur non définie)"
16627 #: programs/reg/reg.rc:138
16628 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16629 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16636 msgid "&Import Registry File..."
16637 msgstr "&Importer un fichier registre..."
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16640 msgid "&Export Registry File..."
16641 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16650 msgid "&String Value"
16651 msgstr "Valeur c&haîne"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16655 msgid "&Binary Value"
16656 msgstr "Valeur &binaire"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16660 msgid "&DWORD Value"
16661 msgstr "Valeur &DWORD"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16665 msgid "&Multi-String Value"
16666 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16670 msgid "&Expandable String Value"
16671 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16675 msgid "&Rename\tF2"
16676 msgstr "Ren&ommer\tF2"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16679 msgid "&Copy Key Name"
16680 msgstr "&Copier le nom de la clé"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16684 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16685 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16688 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16689 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16692 msgid "Status &Bar"
16693 msgstr "&Barre d'état"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16697 msgstr "&Séparateur"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16700 msgid "&Remove Favorite..."
16701 msgstr "&Supprimer des favoris..."
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16704 msgid "&About Registry Editor"
16705 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16710 #| msgctxt "object state"
16711 #| msgid "expanded"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16717 #| msgid "Modify Binary Data..."
16718 msgid "Modify &Binary Data..."
16719 msgstr "Modifier les données &binaires..."
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16722 msgid "Export registry"
16723 msgstr "&Exporter le registre"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16726 msgid "S&elected branch:"
16727 msgstr "Branche &sélectionnée :"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16731 msgstr "Rechercher :"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16735 msgstr "Regarder dans :"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16742 msgid "Value names"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16746 msgid "Value content"
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16750 msgid "Whole string only"
16751 msgstr "Mot entier seulement"
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16754 msgid "Add Favorite"
16755 msgstr "Ajouter aux signets"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16759 msgstr "Nom du signet :"
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16762 msgid "Remove Favorite"
16763 msgstr "Supprimer les signets"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16766 msgid "Edit String"
16767 msgstr "Modification de la chaîne"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16771 msgid "Value name:"
16772 msgstr "Nom de la valeur :"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16776 msgid "Value data:"
16777 msgstr "Données de la valeur :"
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16781 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16788 msgid "Hexadecimal"
16789 msgstr "Hexadécimale"
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16796 msgid "Edit Binary"
16797 msgstr "Modification de la valeur binaire"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16800 msgid "Edit Multi-String"
16801 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16804 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16805 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16808 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16809 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16812 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16813 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16816 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16817 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16822 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16825 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16827 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
16828 "de l'éditeur du registre"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16831 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16832 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16839 msgid "Registry Editor"
16840 msgstr "Éditeur du registre"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16843 msgid "Import Registry File"
16844 msgstr "Importer un fichier de registre"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16847 msgid "Export Registry File"
16848 msgstr "Exporter un fichier de registre"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16851 msgid "Registry files (*.reg)"
16852 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16855 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16856 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16859 msgid "(cannot display value)"
16860 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16863 msgid "(unknown %d)"
16864 msgstr "(%d inconnu)"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16868 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16869 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16870 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16874 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16875 msgid "Unable to create a new registry key."
16876 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16880 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16881 msgid "Unable to create a new registry value."
16882 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16886 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16887 "The specified key name already exists."
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16892 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16893 "The specified value name already exists."
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16898 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16899 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16900 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16904 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16905 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16906 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16910 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16911 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16912 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16916 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16922 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
16924 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16926 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16933 #| " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16936 #| " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16937 #| " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16938 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16939 #| " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16940 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16941 #| " /C Import the contents of a registry file.\n"
16942 #| " /D Delete a specified registry key.\n"
16943 #| " /E Export the contents of a specified registry key to a "
16945 #| " If no key is specified, the entire registry is "
16947 #| " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16948 #| " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16949 #| " /? Display this information and exit.\n"
16950 #| " [filename] The location of the file containing registry information "
16952 #| " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16954 #| " file location where registry information will be "
16956 #| " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16958 #| "Usage examples:\n"
16959 #| " regedit \"import.reg\"\n"
16960 #| " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16961 #| " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
16964 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16967 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16968 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16969 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16970 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16971 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16972 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16973 " /D Delete a specified registry key.\n"
16974 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16975 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16976 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16977 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16978 " /? Display this information and exit.\n"
16979 " [filename] The location of the file containing registry information "
16981 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16983 " file location where registry information will be exported.\n"
16984 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16986 "Usage examples:\n"
16987 " regedit \"import.reg\"\n"
16988 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16989 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16992 " regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
16995 " [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
16996 " /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
16997 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
16998 " /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
16999 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17000 " /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
17001 " /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
17002 " /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
17003 " fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
17006 " /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
17007 " /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
17008 " /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
17009 " [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
17012 " Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
17014 " du fichier où les informations du registre seront "
17016 " [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
17018 "Exemples d'usage :\n"
17019 " regedit \"import.reg\"\n"
17020 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17021 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17024 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17025 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17028 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17029 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17032 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17033 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17036 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17037 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17040 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17041 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17044 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17045 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17048 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17049 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17052 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17053 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17056 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17057 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17061 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17062 "encountered at '%1'.\n"
17064 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
17065 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17068 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17069 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17073 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
17074 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17075 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [%1]\n"
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17078 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17079 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17082 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17083 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17086 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17088 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17091 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17092 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17096 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
17098 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17099 msgstr "regedit : type de données de registre [%1] rencontré dans [%2].\n"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17102 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17104 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17108 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
17109 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17110 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17114 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17116 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17121 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
17122 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17123 msgstr "regedit : impossible d'effacer la classe de registre « %1 ».\n"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17127 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17128 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17129 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17133 #| msgid "Quits the registry editor"
17134 msgid "Quits the Registry Editor"
17135 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17138 msgid "Adds keys to the favorites list"
17139 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17142 msgid "Removes keys from the favorites list"
17143 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17146 msgid "Shows or hides the status bar"
17147 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17151 #| msgid "Change position of split between two panes"
17152 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17153 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17156 msgid "Refreshes the window"
17157 msgstr "Actualise la fenêtre"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17160 msgid "Deletes the selection"
17161 msgstr "Supprime la sélection"
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17164 msgid "Renames the selection"
17165 msgstr "Renomme la sélection"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17168 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17169 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17172 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17174 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17177 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17178 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17181 msgid "Modifies the value's data"
17182 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17185 msgid "Adds a new key"
17186 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17189 msgid "Adds a new string value"
17190 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17193 msgid "Adds a new binary value"
17194 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17198 #| msgid "Adds a new binary value"
17199 msgid "Adds a new 32-bit value"
17200 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17203 msgid "Imports a text file into the registry"
17204 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17207 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17208 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17211 msgid "Prints all or part of the registry"
17212 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17216 #| msgid "Registry Editor"
17217 msgid "Opens Registry Editor Help"
17218 msgstr "Éditeur du registre"
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17221 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17223 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17228 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17229 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17230 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17232 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17234 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17235 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17236 msgstr "Ne peut éditer de clé du type %u"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17240 #| msgid "Value is too big (%u)"
17241 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17242 msgstr "La valeur est trop grande (%u)"
17244 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17245 msgid "Confirm Value Delete"
17246 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17250 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17251 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17252 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17256 #| msgid "Search string '%s' not found"
17257 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17258 msgstr "Occurrence de « %s » non trouvée"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17261 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17262 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17265 msgid "New Key #%d"
17266 msgstr "Nouvelle clé #%d"
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17269 msgid "New Value #%d"
17270 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17274 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17275 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17276 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17280 #| msgid "Modifies the value's data"
17281 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17282 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17285 msgid "Adds a new multi-string value"
17286 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17290 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17291 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17292 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17296 #| msgid "Adds a new string value"
17297 msgid "Adds a new expandable string value"
17298 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17302 #| msgid "Confirm Value Delete"
17303 msgid "Confirm Key Delete"
17304 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17308 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17310 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17311 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
17313 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17314 msgid "Expands or collapses the selected node"
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17322 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17324 "Wine DLL Registration Utility\n"
17326 "Provides DLL registration services.\n"
17329 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
17331 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
17334 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17337 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17340 " [/u] Unregister a server.\n"
17341 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17342 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17343 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17344 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17348 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
17351 " [/u] Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
17352 " [/s] Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
17353 " [/i] Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
17354 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
17355 "désinstallation.\n"
17356 " [/n] Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
17360 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17362 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17365 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17368 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17369 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17370 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
17372 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17373 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17374 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
17376 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17377 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17378 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
17380 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17381 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17382 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
17384 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17385 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17386 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
17388 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17389 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17390 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désenregistrée avec succès\n"
17392 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17393 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17394 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
17396 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17397 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17398 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
17400 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17401 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17402 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
17404 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17405 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17406 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
17408 #: programs/start/start.rc:57
17411 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17413 #| "with that suffix.\n"
17415 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17416 #| "start [options] document_filename\n"
17419 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17420 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17421 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
17422 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17423 #| "/min Start the program minimized.\n"
17424 #| "/max Start the program maximized.\n"
17425 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17426 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17427 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
17428 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17429 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17430 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17431 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17432 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17433 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
17436 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17438 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17439 #| "/? Display this help and exit.\n"
17441 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17442 "with that suffix.\n"
17444 "start [options] program_filename [...]\n"
17445 "start [options] document_filename\n"
17448 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17449 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17450 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17451 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17452 "/min Start the program minimized.\n"
17453 "/max Start the program maximized.\n"
17454 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17455 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17456 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17457 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17458 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17459 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17460 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17461 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17462 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17464 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17466 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17467 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17468 "/? Display this help and exit.\n"
17470 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
17471 "associé à cette extension.\n"
17473 "start [options] fichier_programme [...]\n"
17474 "start [options] fichier_document\n"
17477 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
17478 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
17479 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
17480 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
17481 " d'environnement.\n"
17482 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
17483 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
17484 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
17485 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
17486 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
17487 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
17488 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
17490 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
17492 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
17493 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
17494 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
17495 " son code de sortie.\n"
17496 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
17498 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
17499 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
17501 #: programs/start/start.rc:59
17503 "Application could not be started, or no application associated with the "
17504 "specified file.\n"
17505 "ShellExecuteEx failed"
17507 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
17508 "fichier spécifié.\n"
17509 "ShellExecuteEx a échoué"
17511 #: programs/start/start.rc:61
17512 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17514 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
17517 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17518 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17519 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
17521 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17522 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17523 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
17525 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17526 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17527 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
17529 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17530 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17531 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
17533 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17534 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17535 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
17537 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17538 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17539 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
17541 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17542 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17544 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
17547 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17549 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17551 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
17554 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17555 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17556 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
17558 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17559 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17560 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
17562 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17563 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17564 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
17566 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17567 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17568 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
17570 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17571 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17572 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
17574 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17575 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17576 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17579 msgid "&New Task (Run...)"
17580 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17583 msgid "E&xit Task Manager"
17584 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17587 msgid "&Minimize On Use"
17588 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17591 msgid "&Hide When Minimized"
17592 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17595 msgid "&Show 16-bit tasks"
17596 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17599 msgid "&Refresh Now"
17600 msgstr "&Actualiser maintenant"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17603 msgid "&Update Speed"
17604 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17623 msgid "&Select Columns..."
17624 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17627 msgid "&CPU History"
17628 msgstr "&Historique du processeur"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17631 msgid "&One Graph, All CPUs"
17632 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17635 msgid "One Graph &Per CPU"
17636 msgstr "Un graphique &par processeur"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17639 msgid "&Show Kernel Times"
17640 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17644 msgid "Tile &Horizontally"
17645 msgstr "Arranger &horizontalement"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17649 msgid "Tile &Vertically"
17650 msgstr "Arranger &verticalement"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17664 msgid "&Bring To Front"
17665 msgstr "Toujours &visible"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17668 msgid "&About Task Manager"
17669 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17673 msgstr "&Basculer vers"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17677 msgstr "F&in de tâche"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17680 msgid "&Go To Process"
17681 msgstr "&Suivre le processus"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17684 msgid "&End Process"
17685 msgstr "&Terminer le processus"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17688 msgid "End Process &Tree"
17689 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17696 msgid "Set &Priority"
17697 msgstr "Définir la &priorité"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17701 msgstr "Temps &réel"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17704 msgid "&Above Normal"
17705 msgstr "&Supérieure à la normale"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17708 msgid "&Below Normal"
17709 msgstr "&Inférieure à la normale"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17712 msgid "Set &Affinity..."
17713 msgstr "Définir l'&affinité..."
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17716 msgid "Edit Debug &Channels..."
17717 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17721 msgid "Task Manager"
17722 msgstr "Gestionnaire des tâches"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17725 msgid "&New Task..."
17726 msgstr "&Nouvelle tâche..."
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17729 msgid "&Show processes from all users"
17730 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17734 msgstr "Util. processeur"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17738 msgstr "Util. mémoire"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17745 msgid "Commit charge (K)"
17746 msgstr "Charge dédiée (K)"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17749 msgid "Physical memory (K)"
17750 msgstr "Mémoire physique (K)"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17753 msgid "Kernel memory (K)"
17754 msgstr "Mémoire noyau (K)"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17758 msgstr "Descripteurs"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17782 msgid "System Cache"
17783 msgstr "Cache système"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17791 msgstr "Non paginée"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17794 msgid "CPU usage history"
17795 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17798 msgid "Memory usage history"
17799 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17802 msgid "Debug Channels"
17803 msgstr "Canaux de débogage"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17806 msgid "Processor Affinity"
17807 msgstr "Affinité du processeur"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17811 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17812 "allowed to execute on."
17814 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
17815 "processus pourra s'exécuter."
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17946 msgid "Select Columns"
17947 msgstr "Sélection des colonnes"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17951 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17953 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
17954 "Gestionnaire des tâches."
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17957 msgid "&Image Name"
17958 msgstr "Nom de l'&image"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17961 msgid "&PID (Process Identifier)"
17962 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17966 msgstr "Uti&lisation du processeur"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17970 msgstr "T&emps processeur"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17973 msgid "&Memory Usage"
17974 msgstr "Utilisation &mémoire"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17977 msgid "Memory Usage &Delta"
17978 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17981 msgid "Pea&k Memory Usage"
17982 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17985 msgid "Page &Faults"
17986 msgstr "Défauts de pa&ges"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17989 msgid "&USER Objects"
17990 msgstr "Objets &USER"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17994 msgstr "Lectures E/S"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17997 msgid "I/O Read Bytes"
17998 msgstr "Octets de lecture E/S"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18001 msgid "&Session ID"
18002 msgstr "Identi&fiant de session"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18006 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18009 msgid "Page F&aults Delta"
18010 msgstr "É&cart de défauts de pages"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18013 msgid "&Virtual Memory Size"
18014 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18017 msgid "Pa&ged Pool"
18018 msgstr "Réserve pa&ginée"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18021 msgid "N&on-paged Pool"
18022 msgstr "Réserve n&on paginée"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18025 msgid "Base P&riority"
18026 msgstr "P&riorité de base"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18029 msgid "&Handle Count"
18030 msgstr "Nombre de &handles"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18033 msgid "&Thread Count"
18034 msgstr "Nombre de &threads"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18037 msgid "GDI Objects"
18038 msgstr "Objets GDI"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18042 msgstr "Écritures E/S"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18045 msgid "I/O Write Bytes"
18046 msgstr "Octets écriture E/S"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18050 msgstr "Autres E/S"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18053 msgid "I/O Other Bytes"
18054 msgstr "Octets autres E/S"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18057 msgid "Create New Task"
18058 msgstr "Nouvelle tâche"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18061 msgid "Runs a new program"
18062 msgstr "Exécute un nouveau programme"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18065 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18067 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18071 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18073 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
18074 "vers » est effectuée"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18077 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18078 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18081 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18083 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
18084 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18087 msgid "Displays tasks by using large icons"
18088 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18091 msgid "Displays tasks by using small icons"
18092 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18095 msgid "Displays information about each task"
18096 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18099 msgid "Updates the display twice per second"
18100 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18103 msgid "Updates the display every two seconds"
18104 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18107 msgid "Updates the display every four seconds"
18108 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18111 msgid "Does not automatically update"
18112 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18115 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18116 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18119 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18120 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18123 msgid "Minimizes the windows"
18124 msgstr "Réduit les fenêtres"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18127 msgid "Maximizes the windows"
18128 msgstr "Agrandit les fenêtres"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18131 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18132 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18135 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18136 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18139 msgid "Displays Task Manager help topics"
18140 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18143 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18144 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18147 msgid "Exits the Task Manager application"
18148 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18151 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18152 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18155 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18156 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18159 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18160 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18163 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18164 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18167 msgid "Each CPU has its own history graph"
18168 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18171 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18172 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18175 msgid "Tells the selected tasks to close"
18176 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18179 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18180 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18183 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18184 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18187 msgid "Removes the process from the system"
18188 msgstr "Supprime le processus du système"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18191 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18192 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18195 msgid "Attaches the debugger to this process"
18196 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18199 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18201 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18204 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18205 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18208 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18209 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18212 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18213 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18216 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18217 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18220 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18221 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18224 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18225 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18228 msgid "Controls Debug Channels"
18229 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18232 msgid "Performance"
18233 msgstr "Performance"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18236 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18237 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18240 msgid "Processes: %d"
18241 msgstr "Processus : %d"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18244 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18245 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18249 msgstr "Nom d'image"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18269 msgstr "Écart util. mémoire"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18272 msgid "Peak Mem Usage"
18273 msgstr "Util. mémoire max"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18276 msgid "Page Faults"
18277 msgstr "Défauts de pages"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18280 msgid "USER Objects"
18281 msgstr "Objets USER"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18285 msgstr "ID session"
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18289 msgstr "Utilisateur"
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18293 msgstr "Delta déf. pages"
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18297 msgstr "Mém. virtuelle"
18299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18301 msgstr "Réserve paginée"
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18305 msgstr "Réserve non paginée"
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18309 msgstr "Prio. de base"
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18312 msgid "Task Manager Warning"
18313 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18317 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18318 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18319 "sure you want to change the priority class?"
18321 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
18322 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
18323 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18326 msgid "Unable to Change Priority"
18327 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18331 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18332 "results including loss of data and system instability. The\n"
18333 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18334 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18335 "terminate the process?"
18337 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
18338 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
18339 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
18340 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
18341 "stopper le processus ?"
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18344 msgid "Unable to Terminate Process"
18345 msgstr "Impossible de terminer le processus"
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18349 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18350 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18352 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
18353 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18356 msgid "Unable to Debug Process"
18357 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18360 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18361 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18364 msgid "Invalid Option"
18365 msgstr "Option invalide"
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18368 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18369 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18372 msgid "System Idle Process"
18373 msgstr "Processus inactifs"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18376 msgid "Not Responding"
18377 msgstr "Ne répond pas"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18381 msgstr "En cours d'exécution"
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18387 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18388 msgid "Wine Application Uninstaller"
18389 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
18391 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18393 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18395 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18397 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
18398 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
18399 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
18401 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18402 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18403 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
18405 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18407 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18409 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
18412 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18413 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18414 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
18416 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18418 "Wine Application Uninstaller\n"
18420 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18423 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
18425 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
18428 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18431 " uninstaller [options]\n"
18434 " --help\t Display this information.\n"
18435 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18436 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18437 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18438 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18442 " uninstaller [options]\n"
18445 " --help\t Afficher ces informations.\n"
18446 " --list\t Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
18448 " --remove {GUID} Désinstaller l'application spécifiée.\n"
18449 "\t\t Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
18450 " [aucune option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
18453 #: programs/view/view.rc:36
18455 msgstr "&Déplacement"
18457 #: programs/view/view.rc:38
18458 msgid "&Scale to Window"
18459 msgstr "&Mettre à l'échelle"
18461 #: programs/view/view.rc:40
18465 #: programs/view/view.rc:41
18469 #: programs/view/view.rc:49
18470 msgid "Regular Metafile Viewer"
18471 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
18473 #: programs/view/view.rc:50
18474 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18477 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18478 msgid "Waiting for Program"
18479 msgstr "Attente du programme"
18481 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18482 msgid "Terminate Process"
18483 msgstr "Arrêter le programme"
18485 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18487 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18490 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18492 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
18493 "mais ce programme ne répond pas.\n"
18495 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
18497 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18498 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18500 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18505 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18506 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18507 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18508 "option) any later version."
18510 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18511 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
18512 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
18513 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18516 msgid "Windows registration information"
18517 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18521 msgstr "&Propriétaire :"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18524 msgid "Organi&zation:"
18525 msgstr "&Organisation :"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18528 msgid "Application settings"
18529 msgstr "Paramètres des applications"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18533 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18534 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18535 "or per-application settings in those tabs as well."
18537 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
18538 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
18539 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18543 msgid "Add appli&cation..."
18544 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18547 msgid "&Remove application"
18548 msgstr "&Supprimer une application"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18551 msgid "&Windows Version:"
18552 msgstr "Version de &Windows :"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18555 msgid "Window settings"
18556 msgstr "Paramètres des fenêtres"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18559 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18560 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18563 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18564 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18567 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18568 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18571 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18572 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18575 msgid "Desktop &size:"
18576 msgstr "&Taille du bureau :"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18579 msgid "Screen resolution"
18580 msgstr "Résolution de l'écran"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18583 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18584 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18587 msgid "DLL overrides"
18588 msgstr "Remplacement de DLL"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18592 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18593 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18596 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
18597 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
18598 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
18599 "utilisée par un programme."
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18602 msgid "&New override for library:"
18603 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18610 msgid "Existing &overrides:"
18611 msgstr "Remplacements existants :"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18615 msgstr "&Modifier..."
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18618 msgid "Edit Override"
18619 msgstr "Éditer le remplacement"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18623 msgstr "Ordre de chargement"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18626 msgid "&Builtin (Wine)"
18627 msgstr "&intégrée (Wine)"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18630 msgid "&Native (Windows)"
18631 msgstr "&native (Windows)"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18634 msgid "Buil&tin then Native"
18635 msgstr "i&ntégrée puis native"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18638 msgid "Nati&ve then Builtin"
18639 msgstr "n&ative puis intégrée"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18642 msgid "Select Drive Letter"
18643 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18646 msgid "Drive configuration"
18647 msgstr "Configuration des lecteurs"
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18652 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18655 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18658 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage : la configuration du lecteur "
18659 "n'a pu être éditée."
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18663 msgstr "Ajo&uter..."
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18670 msgid "Show Advan&ced"
18671 msgstr "Afficher les &détails"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18675 msgstr "Périp&hérique :"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18679 msgstr "&Parcourir..."
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18683 msgstr "Ét&iquette :"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18687 msgstr "N° de sé&rie :"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18690 msgid "&Show dot files"
18691 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18694 msgid "Driver diagnostics"
18695 msgstr "Diagnostic de pilotes"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18699 msgstr "Valeurs par défaut"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18702 msgid "Output device:"
18703 msgstr "Périphérique de sortie :"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18706 msgid "Voice output device:"
18707 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18710 msgid "Input device:"
18711 msgstr "Périphérique d'entrée :"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18714 msgid "Voice input device:"
18715 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18718 msgid "&Test Sound"
18719 msgstr "&Tester le son"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18722 msgid "Speaker configuration"
18723 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
18725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18727 msgstr "Haut-parleurs :"
18729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18738 msgid "&Install theme..."
18739 msgstr "&Installer un thème..."
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18743 msgstr "Élé&ment :"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18747 msgstr "Couleu&r :"
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18754 msgid "Manage file &associations"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18767 msgstr "Bibliothèques"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18774 msgid "Select the Unix target directory, please."
18775 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18778 msgid "Hide Advan&ced"
18779 msgstr "Cacher les &détails"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18783 msgstr "(Aucun thème)"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18790 msgid "Desktop Integration"
18791 msgstr "Intégration avec le bureau"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18802 msgid "Wine configuration"
18803 msgstr "Configuration de Wine"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18806 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18807 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18810 msgid "Select a theme file"
18811 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18819 msgstr "Pointe vers"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18822 msgid "Wine configuration for %s"
18823 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18826 msgid "Selected driver: %s"
18827 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18834 msgid "Audio test failed!"
18835 msgstr "Échec du test audio !"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18838 msgid "(System default)"
18839 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18842 msgid "5.1 Surround"
18843 msgstr "Multicanal 5.1"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18846 msgid "Quadraphonic"
18847 msgstr "Quadraphonique"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18859 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18860 "Are you sure you want to do this?"
18862 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
18863 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18866 msgid "Warning: system library"
18867 msgstr "Attention : bibliothèque système"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18878 msgid "native, builtin"
18879 msgstr "native, intégrée"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18882 msgid "builtin, native"
18883 msgstr "intégrée, native"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18887 msgstr "désactivée"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18890 msgid "Default Settings"
18891 msgstr "Paramètres par défaut"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18894 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18895 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18898 msgid "Use global settings"
18899 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18902 msgid "Select an executable file"
18903 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18907 msgstr "Auto-détection"
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18910 msgid "Local hard disk"
18911 msgstr "Disque dur local"
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18914 msgid "Network share"
18915 msgstr "Partage réseau"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18918 msgid "Floppy disk"
18919 msgstr "Lecteur de disquette"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18927 "You cannot add any more drives.\n"
18929 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18931 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
18933 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
18934 "pas en avoir plus de 26."
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18937 msgid "System drive"
18938 msgstr "Lecteur système"
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18943 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18945 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18946 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18948 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18950 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18951 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18953 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
18955 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
18956 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18960 msgctxt "Drive letter"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18965 msgid "Target folder"
18966 msgstr "Dossier cible"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18970 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18972 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18974 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
18976 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
18977 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18980 msgid "Controls Background"
18981 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18984 msgid "Controls Text"
18985 msgstr "Contrôle le texte"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18988 msgid "Menu Background"
18989 msgstr "Arrière-plan du menu"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18993 msgstr "Texte du menu"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18997 msgstr "Barre de défilement"
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19000 msgid "Selection Background"
19001 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
19003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19004 msgid "Selection Text"
19005 msgstr "Texte de la sélection"
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19008 msgid "Tooltip Background"
19009 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19012 msgid "Tooltip Text"
19013 msgstr "Texte de l'infobulle"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19016 msgid "Window Background"
19017 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
19019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19020 msgid "Window Text"
19021 msgstr "Texte de la fenêtre"
19023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19024 msgid "Active Title Bar"
19025 msgstr "Barre de titre active"
19027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19028 msgid "Active Title Text"
19029 msgstr "Texte de la barre de titre active"
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19032 msgid "Inactive Title Bar"
19033 msgstr "Barre de titre inactive"
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19036 msgid "Inactive Title Text"
19037 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19040 msgid "Message Box Text"
19041 msgstr "Texte des boîtes à messages"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19044 msgid "Application Workspace"
19045 msgstr "Espace de travail de l'application"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19048 msgid "Window Frame"
19049 msgstr "Cadre de la fenêtre"
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19052 msgid "Active Border"
19053 msgstr "Bordure active"
19055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19056 msgid "Inactive Border"
19057 msgstr "Bordure inactive"
19059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19060 msgid "Controls Shadow"
19061 msgstr "Ombre des contrôles"
19063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19065 msgstr "Texte gris"
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19068 msgid "Controls Highlight"
19069 msgstr "Surbrillance des contrôles"
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19072 msgid "Controls Dark Shadow"
19073 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19076 msgid "Controls Light"
19077 msgstr "Lumière des contrôles"
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19080 msgid "Controls Alternate Background"
19081 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19084 msgid "Hot Tracked Item"
19085 msgstr "Élément actif"
19087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19088 msgid "Active Title Bar Gradient"
19089 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
19091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19092 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19093 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
19095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19096 msgid "Menu Highlight"
19097 msgstr "Surbrillance du menu"
19099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19101 msgstr "Barre de menu"
19103 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19105 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19106 "The command is invalid.\n"
19108 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
19109 "La commande est invalide.\n"
19111 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19112 msgid "Program Error"
19113 msgstr "Erreur du programme"
19115 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19117 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19118 "sorry for the inconvenience."
19120 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
19121 "somme désolés pour le désagrément subi."
19123 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19125 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19126 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19127 "Database</a> for tips about running this application."
19129 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
19130 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
19131 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
19132 "cette application."
19134 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19135 msgid "Show &Details"
19136 msgstr "Afficher les &détails"
19138 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19139 msgid "Program Error Details"
19140 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
19142 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19144 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19145 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19146 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19147 "and attach that file to the report."
19149 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
19150 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
19151 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite <a href=\"https://wiki."
19152 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
19155 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19157 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19158 "the process to obtain a backtrace."
19161 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19162 msgid "(unidentified)"
19163 msgstr "(non identifié)"
19165 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19166 msgid "Saving failed"
19167 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
19169 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19170 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19172 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19175 msgid "&Open\tEnter"
19176 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19180 msgstr "Re&nommer..."
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19183 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19184 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19187 msgid "Cr&eate Directory..."
19188 msgstr "Créer réper&toire..."
19190 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19194 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19195 msgid "Connect &Network Drive..."
19196 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
19198 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19199 msgid "&Disconnect Network Drive"
19200 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
19202 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19206 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19207 msgid "&All File Details"
19208 msgstr "&Tous les détails"
19210 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19211 msgid "&Sort by Name"
19212 msgstr "Trier par &nom"
19214 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19215 msgid "Sort &by Type"
19216 msgstr "Trier par &type"
19218 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19219 msgid "Sort by Si&ze"
19220 msgstr "Trier par ta&ille"
19222 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19223 msgid "Sort by &Date"
19224 msgstr "Trier par dat&e"
19226 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19227 msgid "Filter by&..."
19228 msgstr "Filtrer &par..."
19230 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19232 msgstr "Barre de &lecteur"
19234 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19235 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19236 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
19238 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19239 msgid "New &Window"
19240 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
19242 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19243 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19244 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
19246 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19247 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19248 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
19250 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19251 msgid "&About Wine File Manager"
19252 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
19254 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19255 msgid "Select destination"
19256 msgstr "Sélectionner la destination"
19258 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19259 msgid "By File Type"
19260 msgstr "Par type de fichier"
19262 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19264 msgstr "Type de fichier"
19266 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19267 msgid "&Directories"
19268 msgstr "&Répertoires"
19270 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19272 msgstr "&Programmes"
19274 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19276 msgstr "Docu&ments"
19278 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19279 msgid "&Other files"
19280 msgstr "&Autres fichiers"
19282 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19283 msgid "Show Hidden/&System Files"
19284 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
19286 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19287 msgid "&File Name:"
19288 msgstr "Nom du &fichier :"
19290 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19291 msgid "Full &Path:"
19292 msgstr "Chemin com&plet :"
19294 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19295 msgid "Last Change:"
19296 msgstr "Modification :"
19298 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19299 msgid "Cop&yright:"
19300 msgstr "Cop&yright :"
19302 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19306 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19307 msgid "&Compressed"
19308 msgstr "&Compressé"
19310 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19311 msgid "Version information"
19312 msgstr "Informations de version"
19314 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19315 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19319 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19320 msgid "Applying font settings"
19321 msgstr "Application des réglages des polices"
19323 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19324 msgid "Error while selecting new font."
19325 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
19327 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19328 msgid "Wine File Manager"
19329 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
19331 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19333 msgstr "dossier racine"
19335 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19339 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19340 msgid "Creation date"
19343 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19344 msgid "Access date"
19345 msgstr "Dernier accès"
19347 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19348 msgid "Modification date"
19349 msgstr "Dernière modification"
19351 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19352 msgid "Index/Inode"
19353 msgstr "Index/Inode"
19355 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19356 msgid "%1 of %2 free"
19357 msgstr "%1 libres sur %2"
19359 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19363 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19365 msgstr "&Nouvelle\tF2"
19367 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19368 msgid "Question &Marks"
19369 msgstr "Points d'&interrogation"
19371 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19375 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19377 #| msgid "Interface"
19378 msgid "&Intermediate"
19381 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19385 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19387 msgstr "&Personnalisé..."
19389 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19390 msgid "&Fastest Times"
19391 msgstr "Meilleurs &temps"
19393 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19394 msgid "&About WineMine"
19395 msgstr "À &propos de WineMine"
19397 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19398 msgid "Fastest Times"
19399 msgstr "Meilleurs temps"
19401 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19402 msgid "Fastest times"
19403 msgstr "Meilleurs temps"
19405 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19409 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19411 #| msgid "Interface"
19412 msgid "Intermediate"
19415 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19419 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19422 msgid "Reset Results"
19425 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19426 msgid "Congratulations!"
19427 msgstr "Félicitations !"
19429 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19430 msgid "Please enter your name"
19431 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
19433 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19434 msgid "Custom Game"
19435 msgstr "Grille personnalisée"
19437 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19441 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19445 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19449 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19450 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19453 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19457 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19461 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19462 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19463 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19465 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19466 msgid "Printer &setup..."
19467 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
19469 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19470 msgid "&Annotate..."
19471 msgstr "&Annoter..."
19473 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19477 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19479 msgstr "&Définir..."
19481 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19482 msgid "Always on &top"
19483 msgstr "&Toujours visible"
19485 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19489 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19493 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19497 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19498 msgid "&Help on help\tF1"
19499 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
19501 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19502 msgid "&About Wine Help"
19503 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
19505 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19506 msgid "Annotation..."
19507 msgstr "Annotation..."
19509 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19513 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19517 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19521 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19523 msgstr "Aide de Wine"
19525 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19526 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19527 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
19529 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19533 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19537 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19538 msgid "Help files (*.hlp)"
19539 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
19541 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19542 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19543 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
19545 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19546 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19547 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
19549 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19550 msgid "Help topics: "
19551 msgstr "Rubriques d'aide : "
19553 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19554 msgid "Error: Command line not supported\n"
19555 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
19557 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19558 msgid "Error: Alias not found\n"
19559 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
19561 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19562 msgid "Error: Invalid query\n"
19563 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
19565 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19566 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19567 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19570 msgid "&New...\tCtrl+N"
19571 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19574 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19575 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19578 msgid "&Clear\tDel"
19579 msgstr "&Effacer\tSuppr"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19582 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19583 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19586 msgid "Find &next\tF3"
19587 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19591 msgstr "Lecture &seule"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19602 msgid "Selection &info"
19603 msgstr "&Informations sur la sélection"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19606 msgid "Character &format"
19607 msgstr "&Format de caractères"
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19610 msgid "&Def. char format"
19611 msgstr "Format de caractères par &défaut"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19614 msgid "Paragrap&h format"
19615 msgstr "Format de ¶graphe"
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19619 msgstr "Texte &complet"
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19622 msgid "&Format Bar"
19623 msgstr "&Barre de format"
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19631 msgstr "&Insertion"
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19634 msgid "&Date and time..."
19635 msgstr "&Date et heure..."
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19646 msgid "&Bullet points"
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19654 msgid "Letters - lower case"
19655 msgstr "Lettres - minuscules"
19657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19658 msgid "Letters - upper case"
19659 msgstr "Lettres - majuscules"
19661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19662 msgid "Roman numerals - lower case"
19663 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
19665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19666 msgid "Roman numerals - upper case"
19667 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19670 msgid "&Paragraph..."
19671 msgstr "Para&graphe..."
19673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19675 msgstr "&Tabulations..."
19677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19678 msgid "Backgroun&d"
19679 msgstr "&Arrière-plan"
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19682 msgid "&System\tCtrl+1"
19683 msgstr "&Système\tCtrl+1"
19685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19686 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19687 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
19689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19690 msgid "&About Wine Wordpad"
19691 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19695 msgstr "Automatique"
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19698 msgid "Date and time"
19699 msgstr "Date et heure"
19701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19702 msgid "Available formats"
19703 msgstr "Formats disponibles"
19705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19706 msgid "New document type"
19707 msgstr "Nouveau type de document"
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19710 msgid "Paragraph format"
19711 msgstr "Format de paragraphe"
19713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19714 msgid "Indentation"
19715 msgstr "Indentation"
19717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19727 msgstr "Première ligne"
19729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19731 msgstr "Alignement"
19733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19735 msgstr "Tabulations"
19737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19739 msgstr "Taquets de tabulation"
19741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19746 msgid "Remove al&l"
19747 msgstr "Supprimer &tous"
19749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19750 msgid "Line wrapping"
19751 msgstr "Passage à la ligne automatique"
19753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19754 msgid "&No line wrapping"
19757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19758 msgid "Wrap text by the &window border"
19759 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
19761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19762 msgid "Wrap text by the &margin"
19763 msgstr "Au niveau de la &marge"
19765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19767 msgstr "Barres d'outils"
19769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19770 msgctxt "accelerator Align Left"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19775 msgctxt "accelerator Align Center"
19779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19780 msgctxt "accelerator Align Right"
19784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19785 msgctxt "accelerator Redo"
19789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19790 msgctxt "accelerator Bold"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19795 msgctxt "accelerator Italic"
19799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19800 msgctxt "accelerator Underline"
19804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19805 msgid "All documents (*.*)"
19806 msgstr "Tous les documents (*.*)"
19808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19809 msgid "Text documents (*.txt)"
19810 msgstr "Documents texte (*.txt)"
19812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19814 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19815 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19816 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19819 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19820 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19823 msgid "Rich text document"
19824 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19827 msgid "Text document"
19828 msgstr "Document texte"
19830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19831 msgid "Unicode text document"
19832 msgstr "Document texte Unicode"
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19835 msgid "Printer files (*.prn)"
19836 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19848 msgstr "Texte riche"
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19852 msgstr "Page suivante"
19854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19855 msgid "Previous page"
19856 msgstr "Page précédente"
19858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19860 msgstr "Deux pages"
19862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19868 msgstr "Zoom avant"
19870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19872 msgstr "Zoom arrière"
19874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19883 msgctxt "unit: centimeter"
19887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19888 msgctxt "unit: inch"
19892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19897 msgctxt "unit: point"
19901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19906 msgid "Save changes to '%s'?"
19907 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
19909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19910 msgid "Finished searching the document."
19911 msgstr "Recherche terminée dans le document."
19913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19914 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19915 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
19917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19919 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19920 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19922 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
19923 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
19925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19926 msgid "Invalid number format."
19927 msgstr "Format de nombre invalide."
19929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19930 msgid "OLE storage documents are not supported."
19931 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
19933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19934 msgid "Could not save the file."
19935 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
19937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19938 msgid "You do not have access to save the file."
19940 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
19942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19943 msgid "Could not open the file."
19944 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19947 msgid "You do not have access to open the file."
19948 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
19950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19951 msgid "Printing not implemented."
19952 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
19954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19955 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19956 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
19958 #: programs/write/write.rc:30
19959 msgid "Starting Wordpad failed"
19960 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
19962 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19963 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19965 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
19967 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19968 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19969 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
19971 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19972 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19973 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
19975 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19976 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19977 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
19979 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19980 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19981 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
19983 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19985 "Is '%1' a filename or directory\n"
19987 "(F - File, D - Directory)\n"
19989 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
19990 "dans la destination ?\n"
19991 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
19993 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19994 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19995 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
19997 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19998 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19999 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
20001 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20002 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20003 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
20005 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20006 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20007 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
20009 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20014 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20015 msgctxt "Directory key"
20019 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20022 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20025 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20026 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20030 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20031 #| "\tmore files.\n"
20032 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20033 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20034 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20035 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20036 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20037 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20038 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20039 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20040 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20041 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20042 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20043 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20044 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20045 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20046 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20047 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20048 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20049 #| "\tarchive attribute.\n"
20050 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20052 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20053 #| "\t\tthan source.\n"
20056 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20059 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20060 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20064 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20066 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20067 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20068 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20069 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20070 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20071 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20072 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20073 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20074 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20075 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20076 "[/N] Copy using short names.\n"
20077 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20078 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20079 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20080 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20081 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20082 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20083 "\tarchive attribute.\n"
20084 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20085 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20086 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20087 "\t\tthan source.\n"
20090 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
20093 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20094 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20098 "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
20100 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
20101 "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
20102 "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
20104 "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
20105 "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
20106 "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
20108 "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
20109 "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
20111 "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20112 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20113 "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
20114 "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
20115 "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
20116 "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
20117 "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
20118 "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
20119 "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
20120 "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
20121 " ensuite l'attribut.\n"
20122 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
20124 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
20125 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"