1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:60 oledlg.rc:92
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
140 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
141 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
142 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
143 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
144 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
145 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
146 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:61 oledlg.rc:93 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
147 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
148 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
149 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
150 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
151 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
153 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
154 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
155 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine nije uspio pronaći Mono paket koji je neophodan za ispravno "
173 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
176 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
177 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> za više "
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
190 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
196 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
197 "entry for this program from the registry?"
199 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
200 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
203 msgid "Not specified"
204 msgstr "Nije određeno"
206 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Instalacijski programi"
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Programi (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
236 msgid "Downloading..."
237 msgstr "Preuzimanje..."
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Instaliranje..."
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Postavke sažimanja"
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Izaberi tok:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgstr "&Mogućnosti..."
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Preplići svakih"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Trenutni format:"
277 msgstr "Valni oblik: %s"
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
305 msgstr "Otkazivanje..."
307 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Svojstva za %s"
311 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
315 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
339 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
340 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
348 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
349 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
350 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:94 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
360 msgstr "Pomakni &gore"
364 msgstr "Pomakni &dolje"
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "&Dostupna gumbi:"
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
391 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
392 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
402 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
404 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
405 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
409 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
411 msgstr "&Naziv datoteke:"
413 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "Direk&toriji:"
417 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
421 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
425 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
427 msgstr "Samo za č&itanje"
431 msgstr "Spremi kao..."
433 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
437 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
446 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
448 msgstr "Ispis područja"
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
462 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
474 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "Ispis u da&toteku"
484 msgstr "Kondenzirano"
486 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
488 msgstr "Postavke ispisa"
490 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "Odr&eđen pisač"
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
508 msgstr "Orijentacija"
514 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
518 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
530 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
540 msgstr "Sti&l Fonta:"
542 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
558 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "Osnov&ne boje:"
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "Mje&šane boje:"
582 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
583 msgid "Color | Sol&id"
584 msgstr "Boja | Te&meljna"
610 msgstr "Osvijetljenos&t:"
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
620 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
624 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
626 msgstr "P&ronađi što:"
628 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
634 msgstr "Odgovara &veličina slova"
636 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
640 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
644 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
648 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
650 msgstr "Prona&đi sljedeće"
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "Zamijen&i sa:"
666 msgstr "Zamijeni &sve"
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Ispis u da&toteku"
672 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
673 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
677 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
681 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
685 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
689 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
693 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Broj kopija:"
725 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
743 msgstr "Stranica postavki"
749 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
757 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
765 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
775 msgstr "Pogledaj &u:"
779 msgstr "Naziv &datoteke:"
782 msgid "Files of &type:"
783 msgstr "D&atoteke tipa:"
786 msgid "Open as &read-only"
787 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
789 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
795 msgstr "Nazi&v datoteke:"
798 msgid "Files of type:"
799 msgstr "Datoteke tipa:"
802 msgid "File not found"
803 msgstr "Datoteka nije pronađena"
806 msgid "Please verify that the correct file name was given"
807 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
811 "File does not exist.\n"
812 "Do you want to create file?"
814 "Datoteka ne postoji.\n"
815 "Želite li je napraviti?"
819 "File already exists.\n"
820 "Do you want to replace it?"
822 "Datoteka već postoji.\n"
823 "Želite li je zamjeniti?"
826 msgid "Invalid character(s) in path"
827 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
831 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
838 msgid "Path does not exist"
839 msgstr "Putanja ne postoji"
842 msgid "File does not exist"
843 msgstr "Datoteka ne postoji"
846 msgid "The selection contains a non-folder object"
851 msgstr "Jedna razina gore"
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Napravi novu mapu"
861 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Potraži na radnoj površini"
883 msgstr "Podebljano ukošeno"
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
927 msgstr "Limun zelena"
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
933 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
937 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
939 msgstr "Rozo-ljubičasta"
941 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
943 msgstr "Svjetlo plava"
945 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Unos je nečitljiv"
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
959 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
970 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
971 "Ponovo unesite margine."
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
982 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
983 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Pisač nije pronađen."
997 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "Nema više memorije."
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Došlo je do pogreške."
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1015 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1021 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1035 msgstr "Otvori datoteku"
1039 #| msgid "New Folder"
1040 msgid "Select Folder"
1043 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1049 msgstr "Pauzirano; "
1056 msgid "Pending deletion; "
1057 msgstr "Čeka na brisanje; "
1061 msgstr "Zastoj papira; "
1064 msgid "Out of paper; "
1065 msgstr "Nema papira; "
1068 msgid "Feed paper manual; "
1069 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1072 msgid "Paper problem; "
1073 msgstr "Problem s papirom; "
1076 msgid "Printer offline; "
1077 msgstr "Pisač nije povezan; "
1080 msgid "I/O Active; "
1081 msgstr "U/I aktivan; "
1089 msgstr "Ispisivanje; "
1092 msgid "Output tray is full; "
1093 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1096 msgid "Not available; "
1097 msgstr "Nedostupno; "
1104 msgid "Processing; "
1105 msgstr "Obrađivanje; "
1108 msgid "Initializing; "
1109 msgstr "Pokretanje; "
1112 msgid "Warming up; "
1113 msgstr "Zagrijavanje; "
1117 msgstr "Toner je pri kraju; "
1121 msgstr "Nema tonera; "
1128 msgid "Interrupted by user; "
1129 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1132 msgid "Out of memory; "
1133 msgstr "Nema više memorije; "
1136 msgid "The printer door is open; "
1137 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1140 msgid "Print server unknown; "
1141 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1144 msgid "Power save mode; "
1145 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1148 msgid "Default Printer; "
1149 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1152 msgid "There are %d documents in the queue"
1153 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1156 msgid "Margins [inches]"
1157 msgstr "Margine (u inčima)"
1160 msgid "Margins [mm]"
1161 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1163 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1164 msgctxt "unit: millimeters"
1170 msgstr "&Korisničko ime:"
1172 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1177 msgid "&Remember my password"
1178 msgstr "&Zapamti lozinku"
1181 msgid "Connect to %s"
1182 msgstr "Poveži se sa %s"
1185 msgid "Connecting to %s"
1186 msgstr "Povezivanje na %s"
1189 msgid "Logon unsuccessful"
1190 msgstr "Neusjpešna prijava"
1194 "Make sure that your user name\n"
1195 "and password are correct."
1197 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1198 "lozinke koje ste unijeli."
1202 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1204 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1205 "entering your password."
1207 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1209 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1210 "prije unošenja lozinke."
1213 msgid "Caps Lock is On"
1214 msgstr "Caps Lock je uključen"
1217 msgid "Authority Key Identifier"
1221 msgid "Key Attributes"
1222 msgstr "Atributi ključa"
1225 msgid "Key Usage Restriction"
1226 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1229 msgid "Subject Alternative Name"
1230 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1233 msgid "Issuer Alternative Name"
1234 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1237 msgid "Basic Constraints"
1238 msgstr "Osnovna ograničenja"
1242 msgstr "Uporaba ključa"
1245 msgid "Certificate Policies"
1246 msgstr "Pravila certifikata"
1249 msgid "Subject Key Identifier"
1253 msgid "CRL Reason Code"
1254 msgstr "CRL broj razloga"
1257 msgid "CRL Distribution Points"
1258 msgstr "CRL točke distribucije"
1261 msgid "Enhanced Key Usage"
1265 msgid "Authority Information Access"
1269 msgid "Certificate Extensions"
1270 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1273 msgid "Next Update Location"
1274 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1277 msgid "Yes or No Trust"
1278 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1281 msgid "Email Address"
1282 msgstr "Email Adresa"
1285 msgid "Unstructured Name"
1286 msgstr "Nestrukturirano ime"
1289 msgid "Content Type"
1290 msgstr "Vrsta sadržaja"
1293 msgid "Message Digest"
1294 msgstr "Probava poruke"
1297 msgid "Signing Time"
1298 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1301 msgid "Counter Sign"
1302 msgstr "Brojač prijava"
1305 msgid "Challenge Password"
1306 msgstr "Lozinka izazova"
1309 msgid "Unstructured Address"
1310 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1313 msgid "S/MIME Capabilities"
1314 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1317 msgid "Prefer Signed Data"
1318 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1320 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1321 msgctxt "Certification Practice Statement"
1325 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1327 msgstr "Obavijest korisniku"
1330 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1334 msgid "Certification Authority Issuer"
1338 msgid "Certification Template Name"
1342 msgid "Certificate Type"
1343 msgstr "Tip certifikata"
1346 msgid "Certificate Manifold"
1350 msgid "Netscape Cert Type"
1351 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1354 msgid "Netscape Base URL"
1355 msgstr "Netscape osnovni URL"
1358 msgid "Netscape Revocation URL"
1359 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1362 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1363 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1366 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1367 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1370 msgid "Netscape CA Policy URL"
1371 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1374 msgid "Netscape SSL ServerName"
1375 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1378 msgid "Netscape Comment"
1379 msgstr "Netscape komentar"
1382 msgid "Country/Region"
1383 msgstr "Država/regija"
1386 msgid "Organization"
1387 msgstr "Organizacija"
1390 msgid "Organizational Unit"
1391 msgstr "Organizacijska jedinica"
1395 msgstr "Zajednički naziv"
1402 msgid "State or Province"
1403 msgstr "Država ili pokrajina"
1422 msgid "Domain Component"
1426 msgid "Street Address"
1427 msgstr "Ulična adresa"
1430 msgid "Serial Number"
1431 msgstr "Serijski broj"
1438 msgid "Cross CA Version"
1442 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1446 msgid "Principal Name"
1450 msgid "Windows Product Update"
1451 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1454 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1462 msgid "Enrollment CSP"
1470 msgid "Delta CRL Indicator"
1471 msgstr "Delta CRL indikator"
1474 msgid "Issuing Distribution Point"
1475 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1478 msgid "Freshest CRL"
1479 msgstr "Najsvježiji CRL"
1482 msgid "Name Constraints"
1483 msgstr "Ograničenja imena"
1486 msgid "Policy Mappings"
1487 msgstr "Pravila mapiranja"
1490 msgid "Policy Constraints"
1491 msgstr "Pravila ograničenja"
1494 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1498 msgid "Application Policies"
1499 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1502 msgid "Application Policy Mappings"
1506 msgid "Application Policy Constraints"
1507 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1514 msgid "CMC Response"
1515 msgstr "CMC Odgovor"
1518 msgid "Unsigned CMC Request"
1519 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1522 msgid "CMC Status Info"
1523 msgstr "CMC informacije o statusu"
1526 msgid "CMC Extensions"
1527 msgstr "CMC ekstenzije"
1530 msgid "CMC Attributes"
1531 msgstr "CMC atributi"
1535 msgstr "PKCS 7 podaci"
1538 msgid "PKCS 7 Signed"
1539 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1542 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1543 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1546 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1550 msgid "PKCS 7 Digested"
1551 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1554 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1555 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1558 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1559 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1562 msgid "Virtual Base CRL Number"
1566 msgid "Next CRL Publish"
1570 msgid "CA Encryption Certificate"
1571 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1573 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1574 msgid "Key Recovery Agent"
1578 msgid "Certificate Template Information"
1579 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1582 msgid "Enterprise Root OID"
1583 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1586 msgid "Dummy Signer"
1590 msgid "Encrypted Private Key"
1591 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1594 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgid "Transaction Id"
1603 msgstr "Id transakcije"
1606 msgid "Sender Nonce"
1607 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1610 msgid "Recipient Nonce"
1611 msgstr "Nuncij primatelja"
1615 msgstr "Reg informacije"
1618 msgid "Get Certificate"
1626 msgid "Revoke Request"
1627 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1630 msgid "Query Pending"
1631 msgstr "Upit u tijeku"
1633 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1634 msgid "Certificate Trust List"
1635 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1638 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1639 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1642 msgid "Private Key Usage Period"
1643 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1646 msgid "Client Information"
1647 msgstr "Informacije o klijentu"
1650 msgid "Server Authentication"
1651 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1654 msgid "Client Authentication"
1655 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1658 msgid "Code Signing"
1659 msgstr "Potpisivanje kodom"
1662 msgid "Secure Email"
1663 msgstr "Siguran Email"
1666 msgid "Time Stamping"
1667 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1670 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1674 msgid "Microsoft Time Stamping"
1678 msgid "IP security end system"
1682 msgid "IP security tunnel termination"
1686 msgid "IP security user"
1687 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1690 msgid "Encrypting File System"
1691 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1693 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1694 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1695 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1697 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1698 msgid "Windows System Component Verification"
1699 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1701 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1702 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1703 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1705 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1706 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1707 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1709 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1710 msgid "Key Pack Licenses"
1713 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1714 msgid "License Server Verification"
1715 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1717 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1718 msgid "Smart Card Logon"
1719 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1721 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1722 msgid "Digital Rights"
1723 msgstr "Digitalna prava"
1725 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1726 msgid "Qualified Subordination"
1729 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1730 msgid "Key Recovery"
1731 msgstr "Povrat ključa"
1733 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1734 msgid "Document Signing"
1735 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1738 msgid "IP security IKE intermediate"
1741 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1742 msgid "File Recovery"
1743 msgstr "Povrat datoteka"
1745 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1746 msgid "Root List Signer"
1747 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1750 msgid "All application policies"
1753 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1754 msgid "Directory Service Email Replication"
1757 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1758 msgid "Certificate Request Agent"
1761 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1762 msgid "Lifetime Signing"
1763 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1766 msgid "All issuance policies"
1770 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1778 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1782 msgid "Other People"
1783 msgstr "Druge osobe"
1786 msgid "Trusted Publishers"
1787 msgstr "Pouzdani izdavači"
1790 msgid "Untrusted Certificates"
1791 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1798 msgid "Certificate Issuer"
1799 msgstr "Izdavač certifikata"
1802 msgid "Certificate Serial Number="
1803 msgstr "Serijski broj certifikata"
1810 msgid "Email Address="
1811 msgstr "Email adresa="
1818 msgid "Directory Address"
1819 msgstr "Adresa direktorija"
1834 msgid "Registered ID="
1835 msgstr "Registrirani ID="
1838 msgid "Unknown Key Usage"
1839 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1842 msgid "Subject Type="
1843 msgstr "Vrsta subjekta="
1846 msgctxt "Certificate Authority"
1848 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1852 msgstr "Entitet kraja"
1855 msgid "Path Length Constraint="
1856 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1859 msgctxt "path length"
1864 msgid "Information Not Available"
1865 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1868 msgid "Authority Info Access"
1872 msgid "Access Method="
1873 msgstr "Pristupna metoda="
1876 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1882 msgstr "Izdavatelji CA"
1885 msgid "Unknown Access Method"
1886 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1889 msgid "Alternative Name"
1890 msgstr "Alternativno ime"
1893 msgid "CRL Distribution Point"
1894 msgstr "CRL distribucijska točka"
1897 msgid "Distribution Point Name"
1898 msgstr "Ime distribucijske točke"
1910 msgstr "CRL razlog="
1914 msgstr "CRL izdavač"
1917 msgid "Key Compromise"
1921 msgid "CA Compromise"
1925 msgid "Affiliation Changed"
1930 msgstr "Nadomjestio"
1933 msgid "Operation Ceased"
1934 msgstr "Operacija prestala"
1937 msgid "Certificate Hold"
1941 msgid "Financial Information="
1942 msgstr "Financijske informacije"
1944 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1949 msgid "Not Available"
1950 msgstr "Nije dostupno"
1953 msgid "Meets Criteria="
1954 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1956 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1960 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1965 msgid "Digital Signature"
1966 msgstr "Digitalni potpis"
1969 msgid "Non-Repudiation"
1973 msgid "Key Encipherment"
1974 msgstr "Šifriranje ključa"
1977 msgid "Data Encipherment"
1978 msgstr "Šifriranje podataka"
1981 msgid "Key Agreement"
1985 msgid "Certificate Signing"
1986 msgstr "Potpisivanje certifikata"
1989 msgid "Off-line CRL Signing"
1990 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
1994 msgstr "CRL potpisivanje"
1997 msgid "Encipher Only"
1998 msgstr "Samo šifriraj"
2001 msgid "Decipher Only"
2002 msgstr "Samo dešifriraj"
2005 msgid "SSL Client Authentication"
2006 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2009 msgid "SSL Server Authentication"
2010 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2029 msgid "Signature CA"
2033 msgid "Certificate Policy"
2037 msgid "Policy Identifier: "
2041 msgid "Policy Qualifier Info"
2045 msgid "Policy Qualifier Id="
2050 msgstr "Kvalifikator"
2053 msgid "Notice Reference"
2057 msgid "Organization="
2058 msgstr "Organizacija="
2061 msgid "Notice Number="
2062 msgstr "Broj obavijesti="
2065 msgid "Notice Text="
2066 msgstr "Tekst obavijesti="
2068 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2073 msgid "&Install Certificate..."
2074 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2077 msgid "Issuer &Statement"
2078 msgstr "Izjava i&zdavača"
2085 msgid "&Edit Properties..."
2086 msgstr "&Uredi svojstva..."
2089 msgid "&Copy to File..."
2090 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2093 msgid "Certification Path"
2094 msgstr "Putanja certifikacije"
2097 msgid "Certification path"
2098 msgstr "Putanja certifikacije"
2101 msgid "&View Certificate"
2102 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2105 msgid "Certificate &status:"
2106 msgstr "Status certifikata:"
2110 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2114 msgstr "Više &informacija"
2117 msgid "&Friendly name:"
2120 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2121 msgid "&Description:"
2125 msgid "Certificate purposes"
2126 msgstr "Namjene certifikata"
2129 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2130 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2133 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2137 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2138 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2141 msgid "Add &Purpose..."
2142 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2146 msgstr "Dodaj namjenu"
2150 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2152 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2154 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2155 msgid "Select Certificate Store"
2156 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2159 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2163 msgid "&Show physical stores"
2164 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2166 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2167 msgid "Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2171 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2176 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2177 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2179 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2180 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2181 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2182 "lists, and certificate trust lists.\n"
2184 "To continue, click Next."
2186 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2187 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2189 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2190 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2191 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2192 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2194 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2196 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2198 msgstr "Naziv &datoteke:"
2200 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2206 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2207 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2209 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2210 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2213 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2214 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2217 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2220 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2221 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2222 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2226 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2227 "location for the certificates."
2229 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2230 "lokaciju za certifikate."
2233 msgid "&Automatically select certificate store"
2234 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2237 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2238 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2241 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2242 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2245 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2246 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2248 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2249 msgid "You have specified the following settings:"
2250 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2252 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2253 msgid "Certificates"
2254 msgstr "Certifikati"
2257 msgid "I&ntended purpose:"
2258 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2264 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2269 msgid "&Advanced..."
2270 msgstr "&Napredno..."
2273 msgid "Certificate intended purposes"
2274 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2276 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2277 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2283 msgid "Advanced Options"
2284 msgstr "Napredne postavke"
2287 msgid "Certificate purpose"
2288 msgstr "Namjena certifikata"
2292 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2294 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2298 msgid "&Certificate purposes:"
2299 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2301 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2302 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2303 msgid "Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2307 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2312 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2313 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2315 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2316 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2317 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2318 "lists, and certificate trust lists.\n"
2320 "To continue, click Next."
2322 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2323 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2325 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2326 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2327 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2328 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2330 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2337 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2338 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2341 msgid "Do you wish to export the private key?"
2342 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2345 msgid "&Yes, export the private key"
2346 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2349 msgid "N&o, do not export the private key"
2350 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2353 msgid "&Confirm password:"
2354 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2357 msgid "Select the format you want to use:"
2358 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2361 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2362 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2365 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2366 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2369 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2370 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2373 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2377 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2381 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2382 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2385 msgid "&Enable strong encryption"
2386 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2389 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2390 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2393 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2394 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2397 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2398 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2400 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Informacije certifikata"
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2413 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2418 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2419 "trusted root certificate store."
2421 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2422 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2425 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2437 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2438 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2442 msgstr "Izdan osobi: "
2450 msgstr "Valjano od "
2457 msgid "This certificate has an invalid signature."
2458 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2461 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2462 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2465 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2466 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2469 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2470 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2473 msgid "This certificate is OK."
2474 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2484 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2489 msgid "Version 1 Fields Only"
2493 msgid "Extensions Only"
2494 msgstr "Samo ekstenzije"
2497 msgid "Critical Extensions Only"
2498 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2501 msgid "Properties Only"
2502 msgstr "Samo svojstva"
2505 msgid "Serial number"
2506 msgstr "Serijski broj"
2526 msgstr "Javni ključ"
2529 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2530 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2537 msgid "Enhanced key usage (property)"
2541 msgid "Friendly name"
2544 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2549 msgid "Certificate Properties"
2550 msgstr "Svojstva certifikata"
2553 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2554 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2557 msgid "The OID you entered already exists."
2558 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2561 msgid "Please select a certificate store."
2562 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2566 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2567 "select another file."
2569 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2570 "odaberite drugu datoteku."
2573 msgid "File to Import"
2574 msgstr "Datoteka za uvoz"
2577 msgid "Specify the file you want to import."
2578 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2580 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2581 msgid "Certificate Store"
2582 msgstr "Spremnik certifikata"
2586 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2587 "lists, and certificate trust lists."
2589 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2590 "popisa pouzdanih certifikata."
2593 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2594 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2597 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2600 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2601 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2602 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2604 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2605 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2606 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2609 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2610 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2613 msgid "Please select a file."
2614 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2617 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2618 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2621 msgid "Could not open "
2622 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2625 msgid "Determined by the program"
2626 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2629 msgid "Please select a store"
2633 msgid "Certificate Store Selected"
2637 msgid "Automatically determined by the program"
2638 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2640 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2644 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2649 msgid "Certificate Revocation List"
2650 msgstr "Certificate Revocation List"
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2654 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2657 msgid "Personal Information Exchange"
2658 msgstr "Personal Information Exchange"
2661 msgid "The import was successful."
2662 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2665 msgid "The import failed."
2666 msgstr "Uvoz neuspješan."
2673 msgid "<Advanced Purposes>"
2674 msgstr "<Napredne namjene>"
2678 msgstr "Izdan osobi"
2685 msgid "Expiration Date"
2686 msgstr "Datum isticanja"
2689 msgid "Friendly Name"
2692 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2699 "sign messages with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2704 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2709 "sign messages with them.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2714 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2724 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2729 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2730 #| "or verify messages signed with it.\n"
2731 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2734 "verify messages signed with them.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2739 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2743 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2764 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2765 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2771 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2775 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2779 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2783 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2786 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2790 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2794 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2795 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2798 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2799 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2803 "Ensures software came from software publisher\n"
2804 "Protects software from alteration after publication"
2806 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2807 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2810 msgid "Protects e-mail messages"
2811 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2814 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2815 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2818 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2819 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2822 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2823 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2826 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2827 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2830 msgid "Private Key Archival"
2834 msgid "Export Format"
2835 msgstr "Format izvoza"
2838 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2839 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2842 msgid "Export Filename"
2843 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2846 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2847 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2851 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2854 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2858 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2863 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2866 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2871 msgstr "Format datoteke"
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2879 msgstr "Izvoz ključeva"
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "Neuspješan izvoz."
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "Unesite lozinku"
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2918 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2919 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2922 msgid "Default DirectSound"
2923 msgstr "Podrazumijevani DirectSound"
2926 msgid "DirectSound: %s"
2927 msgstr "DirectSound: %s"
2930 msgid "Default WaveOut Device"
2931 msgstr "Podrazumijevani WaveOut uređaj"
2934 msgid "Default MidiOut Device"
2935 msgstr "Podrazumijevani MidiOut uređaj"
2938 msgid "Configure Devices"
2939 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2947 msgstr "Reproduciratelj"
2949 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2962 msgid "Show Assigned First"
2963 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2974 msgid "Regional Setting"
2975 msgstr "Regionalne postavke"
2978 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2979 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2983 msgstr "zapadnoeuropsko"
2986 msgid "Central European"
2987 msgstr "srednjoeuropsko"
3015 msgstr "vijetnamsko"
3026 msgid "CHINESE_GB2312"
3027 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3034 msgid "CHINESE_BIG5"
3035 msgstr "CHINESE_BIG5"
3038 msgid "Hangul(Johab)"
3039 msgstr "hangulsko (Johab)"
3049 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3054 msgid "Files on Camera"
3055 msgstr "Datoteke na kameri"
3058 msgid "Import Selected"
3059 msgstr "Uvezi izabrano"
3070 msgid "Skip This Dialog"
3071 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3078 msgid "Transferring"
3082 msgid "Transferring... Please Wait"
3083 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3086 msgid "Connecting to camera"
3087 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3090 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3091 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3097 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3101 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3106 msgctxt "table of contents"
3114 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3118 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3122 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3125 msgstr "Označi &sve"
3127 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3128 msgid "&View Source"
3129 msgstr "&Prikaži izvor"
3133 #| msgid "Properties"
3137 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3138 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3142 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3143 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3144 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3148 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3152 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3156 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3164 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3174 msgstr "Sakrij karti&ce"
3178 msgstr "Prikaži kartic&e"
3188 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3192 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3196 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3201 msgctxt "table of contents"
3209 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3213 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3217 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3218 msgid "Cinepak Video codec"
3219 msgstr "Cinepak Video codec"
3221 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3222 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3227 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3231 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3235 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3239 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3241 msgstr "Spremi &kao..."
3244 msgid "Print &format..."
3245 msgstr "Format &ispisa..."
3251 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3252 msgid "Print previe&w"
3253 msgstr "Pregled isp&isa"
3257 msgstr "&Alatne trake"
3260 msgid "&Standard bar"
3261 msgstr "&Standardna traka"
3264 msgid "&Address bar"
3265 msgstr "&Traka za navigaciju"
3267 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3271 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3272 msgid "&Add to Favorites..."
3273 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3276 msgid "&About Internet Explorer"
3277 msgstr "&O Internet Exploreru"
3281 msgstr "Otvaranje adrese"
3284 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3285 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3296 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3305 msgid "Searching for %s"
3306 msgstr "Pretražujem za %s"
3309 msgid "Start downloading %s"
3310 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3313 msgid "Downloading %s"
3314 msgstr "Preuzimam %s"
3317 msgid "Asking for %s"
3318 msgstr "Molba za %s"
3322 msgstr "Početna strana"
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "&Trenutna strana"
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3338 msgstr "Prazna &strana"
3341 msgid "Browsing history"
3342 msgstr "Povijest pregledavanja"
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3349 msgid "Delete &files..."
3350 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3353 msgid "&Settings..."
3354 msgstr "&Postavke..."
3357 msgid "Delete browsing history"
3358 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3362 "Temporary internet files\n"
3363 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3365 "Privremente internet datoteke\n"
3366 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3372 "preferences and login information."
3375 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3376 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3381 "List of websites you have accessed."
3384 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3389 "Usernames and other information you have entered into forms."
3392 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3397 "Saved passwords you have entered into forms."
3400 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3402 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3406 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3412 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3413 "certificate authorities and publishers."
3415 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3416 "autoriteta i izdavače certifikata."
3419 msgid "Certificates..."
3420 msgstr "Certifikati..."
3423 msgid "Publishers..."
3424 msgstr "Izdavači..."
3427 msgid "Internet Settings"
3428 msgstr "Postavke interneta"
3431 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3432 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3435 msgid "Security settings for zone: "
3436 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3440 msgstr "Prilagođene"
3466 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3484 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3485 "updated here until you restart this applet."
3487 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3488 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3491 msgid "Test Joystick"
3492 msgstr "Isprobaj joystick"
3499 msgid "Test Force Feedback"
3500 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3503 msgid "Available Effects"
3504 msgstr "Dostupni efekti"
3508 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3509 "direction can be changed with the controller axis."
3511 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3512 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3515 msgid "Game Controllers"
3516 msgstr "Igraći upravljači"
3519 msgid "Error converting object to primitive type"
3520 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3523 msgid "Invalid procedure call or argument"
3524 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3527 msgid "Subscript out of range"
3528 msgstr "Potpis je van dometa"
3531 msgid "Object required"
3532 msgstr "Potreban objekt"
3535 msgid "Automation server can't create object"
3536 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3539 msgid "Object doesn't support this property or method"
3540 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3543 msgid "Object doesn't support this action"
3544 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3547 msgid "Argument not optional"
3548 msgstr "Argument nije opcionalan"
3551 msgid "Syntax error"
3552 msgstr "Greška u sintaksi"
3555 msgid "Expected ';'"
3556 msgstr "Očekivano ';'"
3559 msgid "Expected '('"
3560 msgstr "Očekivano '('"
3563 msgid "Expected ')'"
3564 msgstr "Očekivano ')'"
3568 #| msgid "Expected an operand.\n"
3569 msgid "Expected identifier"
3570 msgstr "Očekivan operand.\n"
3574 #| msgid "Expected ';'"
3575 msgid "Expected '='"
3576 msgstr "Očekivano ';'"
3579 msgid "Invalid character"
3580 msgstr "Neispravan znak"
3583 msgid "Unterminated string constant"
3584 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3587 msgid "'return' statement outside of function"
3588 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3591 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3592 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3595 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3596 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3599 msgid "Label redefined"
3600 msgstr "Oznaka redefinirana"
3603 msgid "Label not found"
3604 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3608 #| msgid "Expected ';'"
3609 msgid "Expected '@end'"
3610 msgstr "Očekivano ';'"
3613 msgid "Conditional compilation is turned off"
3614 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3618 #| msgid "Expected ';'"
3619 msgid "Expected '@'"
3620 msgstr "Očekivano ';'"
3623 msgid "Number expected"
3624 msgstr "Očekivan broj"
3627 msgid "Function expected"
3628 msgstr "Očekivana funkcija"
3631 msgid "'[object]' is not a date object"
3632 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3635 msgid "Object expected"
3636 msgstr "Očekivan objekt"
3639 msgid "Illegal assignment"
3640 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3643 msgid "'|' is undefined"
3644 msgstr "'|' nije definiran"
3647 msgid "Boolean object expected"
3648 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3651 msgid "Cannot delete '|'"
3652 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3655 msgid "VBArray object expected"
3656 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3659 msgid "JScript object expected"
3660 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3663 msgid "Syntax error in regular expression"
3664 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3667 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3668 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3671 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3672 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3675 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3676 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3679 msgid "Precision is out of range"
3680 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3683 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3684 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3687 msgid "Array object expected"
3688 msgstr "Očekivan niz objekata"
3695 msgid "Invalid function.\n"
3696 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3699 msgid "File not found.\n"
3700 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3703 msgid "Path not found.\n"
3704 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3707 msgid "Too many open files.\n"
3708 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3711 msgid "Access denied.\n"
3712 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3715 msgid "Invalid handle.\n"
3716 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3719 msgid "Memory trashed.\n"
3720 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3723 msgid "Not enough memory.\n"
3724 msgstr "Nema više memorije.\n"
3727 msgid "Invalid block.\n"
3728 msgstr "Neispravan blok.\n"
3731 msgid "Bad environment.\n"
3732 msgstr "Loša okolina.\n"
3735 msgid "Bad format.\n"
3736 msgstr "Loš format.\n"
3739 msgid "Invalid access.\n"
3740 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3743 msgid "Invalid data.\n"
3744 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3747 msgid "Out of memory.\n"
3748 msgstr "Nema više memorije.\n"
3751 msgid "Invalid drive.\n"
3752 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3755 msgid "Can't delete current directory.\n"
3756 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3759 msgid "Not same device.\n"
3760 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3763 msgid "No more files.\n"
3764 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3767 msgid "Write protected.\n"
3768 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3772 msgstr "Loša jedinica.\n"
3775 msgid "Not ready.\n"
3776 msgstr "Nespreman.\n"
3779 msgid "Bad command.\n"
3780 msgstr "Loša naredba.\n"
3783 msgid "CRC error.\n"
3784 msgstr "CRC pogreška.\n"
3787 msgid "Bad length.\n"
3788 msgstr "Loša duljina.\n"
3790 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3791 msgid "Seek error.\n"
3792 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3795 msgid "Not DOS disk.\n"
3796 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3799 msgid "Sector not found.\n"
3800 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3803 msgid "Out of paper.\n"
3804 msgstr "Nema papira.\n"
3807 msgid "Write fault.\n"
3808 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3811 msgid "Read fault.\n"
3812 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3815 msgid "General failure.\n"
3816 msgstr "Opća greška.\n"
3819 msgid "Sharing violation.\n"
3820 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3823 msgid "Lock violation.\n"
3824 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3827 msgid "Wrong disk.\n"
3828 msgstr "Krivi disk.\n"
3831 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3835 msgid "End of file.\n"
3836 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3838 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3839 msgid "Disk full.\n"
3840 msgstr "Disk pun.\n"
3843 msgid "Request not supported.\n"
3844 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3847 msgid "Remote machine not listening.\n"
3848 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3851 msgid "Duplicate network name.\n"
3852 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3855 msgid "Bad network path.\n"
3856 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3859 msgid "Network busy.\n"
3860 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3863 msgid "Device does not exist.\n"
3864 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3867 msgid "Too many commands.\n"
3868 msgstr "Previše naredbi.\n"
3871 msgid "Adapter hardware error.\n"
3872 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3875 msgid "Bad network response.\n"
3876 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3879 msgid "Unexpected network error.\n"
3880 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3883 msgid "Bad remote adapter.\n"
3884 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3887 msgid "Print queue full.\n"
3888 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3891 msgid "No spool space.\n"
3895 msgid "Print canceled.\n"
3896 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3899 msgid "Network name deleted.\n"
3900 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3903 msgid "Network access denied.\n"
3904 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3907 msgid "Bad device type.\n"
3908 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3911 msgid "Bad network name.\n"
3912 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3915 msgid "Too many network names.\n"
3916 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3919 msgid "Too many network sessions.\n"
3920 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3923 msgid "Sharing paused.\n"
3924 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3927 msgid "Request not accepted.\n"
3928 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3931 msgid "Redirector paused.\n"
3932 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3935 msgid "File exists.\n"
3936 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3939 msgid "Cannot create.\n"
3940 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3943 msgid "Int24 failure.\n"
3944 msgstr "Int24 greška.\n"
3947 msgid "Out of structures.\n"
3948 msgstr "Nema više struktura.\n"
3951 msgid "Already assigned.\n"
3952 msgstr "Već pridruženo.\n"
3954 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3955 msgid "Invalid password.\n"
3956 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3959 msgid "Invalid parameter.\n"
3960 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3963 msgid "Net write fault.\n"
3964 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3967 msgid "No process slots.\n"
3968 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3971 msgid "Too many semaphores.\n"
3972 msgstr "Previše semafora.\n"
3975 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3976 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
3979 msgid "Semaphore is set.\n"
3980 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
3983 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3984 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
3987 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3988 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
3991 msgid "Semaphore owner died.\n"
3992 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
3995 msgid "Semaphore user limit.\n"
3996 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
3999 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4000 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4003 msgid "Drive locked.\n"
4004 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4007 msgid "Broken pipe.\n"
4008 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4011 msgid "Open failed.\n"
4012 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4015 msgid "Buffer overflow.\n"
4016 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4019 msgid "No more search handles.\n"
4020 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4023 msgid "Invalid target handle.\n"
4024 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4027 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4028 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4031 msgid "Invalid verify switch.\n"
4035 msgid "Bad driver level.\n"
4036 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4039 msgid "Call not implemented.\n"
4040 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4043 msgid "Semaphore timeout.\n"
4044 msgstr "Semafor istekao.\n"
4047 msgid "Insufficient buffer.\n"
4048 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4051 msgid "Invalid name.\n"
4052 msgstr "Neispravno ime.\n"
4055 msgid "Invalid level.\n"
4056 msgstr "Neispravna razina.\n"
4059 msgid "No volume label.\n"
4060 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4063 msgid "Module not found.\n"
4064 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4067 msgid "Procedure not found.\n"
4068 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4071 msgid "No children to wait for.\n"
4072 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4075 msgid "Child process has not completed.\n"
4076 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4079 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4080 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4083 msgid "Negative seek.\n"
4084 msgstr "Traženje unazad.\n"
4087 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4088 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4091 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4092 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4095 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4096 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4099 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4100 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4103 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4104 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4107 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4111 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4115 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4119 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4123 msgid "Drive is busy.\n"
4124 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4127 msgid "Same drive.\n"
4128 msgstr "Isti pogon.\n"
4131 msgid "Not top-level directory.\n"
4132 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4135 msgid "Directory is not empty.\n"
4136 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4139 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4140 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4143 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4144 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4147 msgid "Path is busy.\n"
4148 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4151 msgid "Already a SUBST target.\n"
4152 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4155 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4156 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4159 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4160 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4163 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4164 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4167 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4168 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4171 msgid "Volume label too long.\n"
4172 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4175 msgid "Too many TCBs.\n"
4176 msgstr "Previše TCBa.\n"
4179 msgid "Signal refused.\n"
4180 msgstr "Signal odbijen.\n"
4183 msgid "Segment discarded.\n"
4184 msgstr "Signal odbačen.\n"
4187 msgid "Segment not locked.\n"
4188 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4191 msgid "Bad thread ID address.\n"
4192 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4195 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4196 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4199 msgid "Path is invalid.\n"
4200 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4203 msgid "Signal pending.\n"
4204 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4207 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4208 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4211 msgid "Lock failed.\n"
4212 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4215 msgid "Resource in use.\n"
4216 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4219 msgid "Cancel violation.\n"
4220 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4223 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4227 msgid "Invalid segment number.\n"
4228 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4231 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4232 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4235 msgid "File already exists.\n"
4236 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4239 msgid "Invalid flag number.\n"
4240 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4243 msgid "Semaphore name not found.\n"
4244 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4247 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4248 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4251 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4252 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4255 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4256 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4259 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4260 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4263 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4264 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4267 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4268 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4271 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4275 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4276 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4279 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4280 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4283 msgid "IOPL not enabled.\n"
4284 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4287 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4288 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4291 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4292 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4295 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4296 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4299 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4300 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4303 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4304 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4307 msgid "Environment variable not found.\n"
4308 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4311 msgid "No signal sent.\n"
4312 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4315 msgid "File name is too long.\n"
4316 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4319 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4320 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4323 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4324 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4327 msgid "Invalid signal number.\n"
4328 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4331 msgid "Error setting signal handler.\n"
4332 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4335 msgid "Segment locked.\n"
4336 msgstr "Segment zaključan.\n"
4339 msgid "Too many modules.\n"
4340 msgstr "Previše modula.\n"
4343 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4344 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4347 msgid "Machine type mismatch.\n"
4348 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4352 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4355 msgid "Pipe busy.\n"
4356 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4359 msgid "Pipe closed.\n"
4360 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4363 msgid "Pipe not connected.\n"
4364 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4367 msgid "More data available.\n"
4368 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4371 msgid "Session canceled.\n"
4372 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4375 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4376 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4379 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4380 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4383 msgid "No more data available.\n"
4384 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4387 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4388 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4391 msgid "Directory name invalid.\n"
4392 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4395 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4396 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4399 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4400 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4403 msgid "Extended attribute table full.\n"
4404 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4407 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4408 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4411 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4412 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4415 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4416 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4419 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4420 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4423 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4424 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4427 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4428 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4431 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4432 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4435 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4436 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4439 msgid "Invalid address.\n"
4440 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4443 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4444 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4447 msgid "Pipe connected.\n"
4448 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4451 msgid "Pipe listening.\n"
4452 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4455 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4456 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4459 msgid "I/O operation aborted.\n"
4460 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4463 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4464 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4467 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4468 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4471 msgid "No access to memory location.\n"
4472 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4475 msgid "Swap error.\n"
4476 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4479 msgid "Stack overflow.\n"
4480 msgstr "Preljev stoga.\n"
4483 msgid "Invalid message.\n"
4484 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4487 msgid "Cannot complete.\n"
4488 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4491 msgid "Invalid flags.\n"
4492 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4495 msgid "Unrecognized volume.\n"
4496 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4499 msgid "File invalid.\n"
4500 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4503 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4504 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4507 msgid "Nonexistent token.\n"
4508 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4511 msgid "Registry corrupt.\n"
4512 msgstr "Registar oštećen.\n"
4515 msgid "Invalid key.\n"
4516 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4519 msgid "Can't open registry key.\n"
4520 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4523 msgid "Can't read registry key.\n"
4524 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4527 msgid "Can't write registry key.\n"
4528 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4531 msgid "Registry has been recovered.\n"
4532 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4535 msgid "Registry is corrupt.\n"
4536 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4539 msgid "I/O to registry failed.\n"
4540 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4543 msgid "Not registry file.\n"
4544 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4547 msgid "Key deleted.\n"
4548 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4551 msgid "No registry log space.\n"
4552 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4555 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4556 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4559 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4560 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4563 msgid "Notify change request in progress.\n"
4564 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4567 msgid "Dependent services are running.\n"
4568 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4571 msgid "Invalid service control.\n"
4572 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4575 msgid "Service request timeout.\n"
4576 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4579 msgid "Cannot create service thread.\n"
4580 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4583 msgid "Service database locked.\n"
4584 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4587 msgid "Service already running.\n"
4588 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4591 msgid "Invalid service account.\n"
4592 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4595 msgid "Service is disabled.\n"
4596 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4599 msgid "Circular dependency.\n"
4600 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4603 msgid "Service does not exist.\n"
4604 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4607 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4608 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4611 msgid "Service not active.\n"
4612 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4615 msgid "Service controller connect failed.\n"
4616 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4619 msgid "Exception in service.\n"
4620 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4623 msgid "Database does not exist.\n"
4624 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4627 msgid "Service-specific error.\n"
4628 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4631 msgid "Process aborted.\n"
4632 msgstr "Proces prekinut.\n"
4635 msgid "Service dependency failed.\n"
4636 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4639 msgid "Service login failed.\n"
4640 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4643 msgid "Service start-hang.\n"
4644 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4647 msgid "Invalid service lock.\n"
4648 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4651 msgid "Service marked for delete.\n"
4652 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4655 msgid "Service exists.\n"
4656 msgstr "Servis postoji.\n"
4659 msgid "System running last-known-good config.\n"
4660 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4663 msgid "Service dependency deleted.\n"
4664 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4667 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4668 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4671 msgid "Service not started since last boot.\n"
4672 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4675 msgid "Duplicate service name.\n"
4676 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4679 msgid "Different service account.\n"
4680 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4683 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4684 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4687 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4688 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4691 msgid "No recovery program for service.\n"
4692 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4695 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4696 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4699 msgid "End of media.\n"
4700 msgstr "Kraj medija.\n"
4703 msgid "Filemark detected.\n"
4707 msgid "Beginning of media.\n"
4708 msgstr "Početak medija.\n"
4711 msgid "Setmark detected.\n"
4715 msgid "No data detected.\n"
4716 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4719 msgid "Partition failure.\n"
4720 msgstr "Greška particije.\n"
4723 msgid "Invalid block length.\n"
4724 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4727 msgid "Device not partitioned.\n"
4728 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4731 msgid "Unable to lock media.\n"
4732 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4735 msgid "Unable to unload media.\n"
4736 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4739 msgid "Media changed.\n"
4740 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4743 msgid "I/O bus reset.\n"
4744 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4747 msgid "No media in drive.\n"
4748 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4751 msgid "No Unicode translation.\n"
4752 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4756 #| msgid "DLL init failed.\n"
4757 msgid "DLL initialization failed.\n"
4758 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4761 msgid "Shutdown in progress.\n"
4762 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4765 msgid "No shutdown in progress.\n"
4766 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4769 msgid "I/O device error.\n"
4770 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4773 msgid "No serial devices found.\n"
4774 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4777 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4778 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4781 msgid "Serial I/O completed.\n"
4782 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4785 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4786 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4789 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4790 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4793 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4794 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4797 msgid "Unknown floppy error.\n"
4798 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4801 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4802 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4805 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4806 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4809 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4810 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4813 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4814 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4817 msgid "End of tape media.\n"
4818 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4821 msgid "Not enough server memory.\n"
4822 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4825 msgid "Possible deadlock.\n"
4826 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4829 msgid "Incorrect alignment.\n"
4830 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4833 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4834 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4837 msgid "Set-power-state failed.\n"
4838 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4841 msgid "Too many links.\n"
4842 msgstr "Previše poveznica.\n"
4845 msgid "Newer windows version needed.\n"
4846 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4849 msgid "Wrong operating system.\n"
4850 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4853 msgid "Single-instance application.\n"
4854 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4857 msgid "Real-mode application.\n"
4858 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4861 msgid "Invalid DLL.\n"
4862 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4865 msgid "No associated application.\n"
4866 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4869 msgid "DDE failure.\n"
4870 msgstr "DDE greška.\n"
4873 msgid "DLL not found.\n"
4874 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4877 msgid "Out of user handles.\n"
4878 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4881 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4882 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4885 msgid "The source element is empty.\n"
4886 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4889 msgid "The destination element is full.\n"
4890 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4893 msgid "The element address is invalid.\n"
4894 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4897 msgid "The magazine is not present.\n"
4898 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4901 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4902 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4905 msgid "The device requires cleaning.\n"
4906 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4909 msgid "The device door is open.\n"
4910 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4913 msgid "The device is not connected.\n"
4914 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4917 msgid "Element not found.\n"
4918 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4921 msgid "No match found.\n"
4922 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4925 msgid "Property set not found.\n"
4926 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4929 msgid "Point not found.\n"
4930 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4933 msgid "No running tracking service.\n"
4934 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4937 msgid "No such volume ID.\n"
4938 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4941 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4942 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4945 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4946 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4949 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4950 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4953 msgid "The journal is being deleted.\n"
4954 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4957 msgid "The journal is not active.\n"
4958 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4961 msgid "Potential matching file found.\n"
4962 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4965 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4966 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4969 msgid "Invalid device name.\n"
4970 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
4973 msgid "Connection unavailable.\n"
4974 msgstr "Veza nedostupna.\n"
4977 msgid "Device already remembered.\n"
4978 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
4981 msgid "No network or bad path.\n"
4982 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
4985 msgid "Invalid network provider name.\n"
4986 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
4989 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4990 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
4993 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4994 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
4997 msgid "Not a container.\n"
4998 msgstr "Nije spremnik.\n"
5001 msgid "Extended error.\n"
5002 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5005 msgid "Invalid group name.\n"
5006 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5009 msgid "Invalid computer name.\n"
5010 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5013 msgid "Invalid event name.\n"
5014 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5017 msgid "Invalid domain name.\n"
5021 msgid "Invalid service name.\n"
5022 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5025 msgid "Invalid network name.\n"
5026 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5029 msgid "Invalid share name.\n"
5030 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5033 msgid "Invalid message name.\n"
5034 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5037 msgid "Invalid message destination.\n"
5038 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5041 msgid "Session credential conflict.\n"
5042 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5045 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5046 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5049 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5053 msgid "No network.\n"
5054 msgstr "Nema mreže.\n"
5057 msgid "Operation canceled by user.\n"
5058 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5061 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5062 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5064 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5065 msgid "Connection refused.\n"
5066 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5069 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5070 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5073 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5074 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5077 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5078 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5081 msgid "Connection invalid.\n"
5082 msgstr "Neispravna veza.\n"
5085 msgid "Connection is active.\n"
5086 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5089 msgid "Network unreachable.\n"
5090 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5093 msgid "Host unreachable.\n"
5094 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5097 msgid "Protocol unreachable.\n"
5098 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5101 msgid "Port unreachable.\n"
5102 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5105 msgid "Request aborted.\n"
5106 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5109 msgid "Connection aborted.\n"
5110 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5113 msgid "Please retry operation.\n"
5114 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5117 msgid "Connection count limit reached.\n"
5118 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5121 msgid "Login time restriction.\n"
5122 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5125 msgid "Login workstation restriction.\n"
5126 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5129 msgid "Incorrect network address.\n"
5130 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5133 msgid "Service already registered.\n"
5134 msgstr "Servis već registriran.\n"
5137 msgid "Service not found.\n"
5138 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5141 msgid "User not authenticated.\n"
5142 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5145 msgid "User not logged on.\n"
5146 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5149 msgid "Continue work in progress.\n"
5150 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5153 msgid "Already initialized.\n"
5154 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5157 msgid "No more local devices.\n"
5158 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5161 msgid "The site does not exist.\n"
5162 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5165 msgid "The domain controller already exists.\n"
5169 msgid "Supported only when connected.\n"
5170 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5173 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5174 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5177 msgid "The user profile is invalid.\n"
5178 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5181 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5182 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5185 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5186 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5189 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5190 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5193 msgid "No quotas for account.\n"
5194 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5197 msgid "Local user session key.\n"
5198 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5201 msgid "Password too complex for LM.\n"
5202 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5205 msgid "Unknown revision.\n"
5206 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5209 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5210 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5213 msgid "Invalid owner.\n"
5214 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5217 msgid "Invalid primary group.\n"
5218 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5221 msgid "No impersonation token.\n"
5225 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5226 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5229 msgid "No logon servers available.\n"
5230 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5233 msgid "No such logon session.\n"
5234 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5237 msgid "No such privilege.\n"
5238 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5241 msgid "Privilege not held.\n"
5242 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5245 msgid "Invalid account name.\n"
5246 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5249 msgid "User already exists.\n"
5250 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5253 msgid "No such user.\n"
5254 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5257 msgid "Group already exists.\n"
5258 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5261 msgid "No such group.\n"
5262 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5265 msgid "User already in group.\n"
5266 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5269 msgid "User not in group.\n"
5270 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5273 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5274 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5277 msgid "Wrong password.\n"
5278 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5281 msgid "Ill-formed password.\n"
5282 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5285 msgid "Password restriction.\n"
5286 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5289 msgid "Logon failure.\n"
5290 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5293 msgid "Account restriction.\n"
5294 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5297 msgid "Invalid logon hours.\n"
5298 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5301 msgid "Invalid workstation.\n"
5302 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5305 msgid "Password expired.\n"
5306 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5309 msgid "Account disabled.\n"
5310 msgstr "Račun isključen.\n"
5313 msgid "No security ID mapped.\n"
5314 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5317 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5318 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5321 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5322 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5325 msgid "Invalid sub authority.\n"
5326 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5329 msgid "Invalid ACL.\n"
5330 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5333 msgid "Invalid SID.\n"
5334 msgstr "Neispravan SID.\n"
5337 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5338 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5341 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5342 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5345 msgid "Server disabled.\n"
5346 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5349 msgid "Server not disabled.\n"
5350 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5353 msgid "Invalid ID authority.\n"
5357 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5358 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5361 msgid "Invalid group attributes.\n"
5362 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5365 msgid "Bad impersonation level.\n"
5369 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5370 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5373 msgid "Bad validation class.\n"
5374 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5377 msgid "Bad token type.\n"
5378 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5381 msgid "No security on object.\n"
5382 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5385 msgid "Can't access domain information.\n"
5389 msgid "Invalid server state.\n"
5390 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5393 msgid "Invalid domain state.\n"
5397 msgid "Invalid domain role.\n"
5401 msgid "No such domain.\n"
5405 msgid "Domain already exists.\n"
5409 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5413 msgid "Internal database corruption.\n"
5414 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5417 msgid "Internal error.\n"
5418 msgstr "Interna greška.\n"
5421 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5422 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5425 msgid "Bad descriptor format.\n"
5426 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5429 msgid "Not a logon process.\n"
5430 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5433 msgid "Logon session ID exists.\n"
5434 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5437 msgid "Unknown authentication package.\n"
5438 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5441 msgid "Bad logon session state.\n"
5442 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5445 msgid "Logon session ID collision.\n"
5446 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5449 msgid "Invalid logon type.\n"
5450 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5453 msgid "Cannot impersonate.\n"
5454 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5457 msgid "Invalid transaction state.\n"
5458 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5461 msgid "Security DB commit failure.\n"
5465 msgid "Account is built-in.\n"
5466 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5469 msgid "Group is built-in.\n"
5470 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5473 msgid "User is built-in.\n"
5474 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5477 msgid "Group is primary for user.\n"
5478 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5481 msgid "Token already in use.\n"
5482 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5485 msgid "No such local group.\n"
5486 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5489 msgid "User not in local group.\n"
5490 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5493 msgid "User already in local group.\n"
5494 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5497 msgid "Local group already exists.\n"
5498 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5500 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5501 msgid "Logon type not granted.\n"
5502 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5505 msgid "Too many secrets.\n"
5506 msgstr "Previše tajni.\n"
5509 msgid "Secret too long.\n"
5510 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5513 msgid "Internal security DB error.\n"
5514 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5517 msgid "Too many context IDs.\n"
5518 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5521 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5525 msgid "No such member.\n"
5526 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5529 msgid "Invalid member.\n"
5530 msgstr "Neispravan član.\n"
5533 msgid "Too many SIDs.\n"
5534 msgstr "Previše SIDova.\n"
5537 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5541 msgid "No inheritable components.\n"
5542 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5545 msgid "File or directory corrupt.\n"
5546 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5549 msgid "Disk is corrupt.\n"
5550 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5553 msgid "No user session key.\n"
5554 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5557 msgid "License quota exceeded.\n"
5558 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5561 msgid "Wrong target name.\n"
5562 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5565 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5566 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5569 msgid "Time skew between client and server.\n"
5570 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5573 msgid "Invalid window handle.\n"
5574 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5577 msgid "Invalid menu handle.\n"
5578 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5581 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5582 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5585 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5586 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5589 msgid "Invalid hook handle.\n"
5593 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5594 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5597 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5598 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5601 msgid "Can't find window class.\n"
5602 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5605 msgid "Window owned by another thread.\n"
5606 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5609 msgid "Hotkey already registered.\n"
5610 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5613 msgid "Class already exists.\n"
5614 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5617 msgid "Class does not exist.\n"
5618 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5621 msgid "Class has open windows.\n"
5622 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5625 msgid "Invalid index.\n"
5626 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5629 msgid "Invalid icon handle.\n"
5630 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5633 msgid "Private dialog index.\n"
5634 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5637 msgid "List box ID not found.\n"
5641 msgid "No wildcard characters.\n"
5645 msgid "Clipboard not open.\n"
5649 msgid "Hotkey not registered.\n"
5650 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5653 msgid "Not a dialog window.\n"
5654 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5657 msgid "Control ID not found.\n"
5658 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5661 msgid "Invalid combo box message.\n"
5665 msgid "Not a combo box window.\n"
5669 msgid "Invalid edit height.\n"
5673 msgid "DC not found.\n"
5674 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5677 msgid "Invalid hook filter.\n"
5681 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5685 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5689 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5693 msgid "Journal hook already set.\n"
5697 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5701 msgid "Invalid list box message.\n"
5705 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5706 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5709 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5713 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5714 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5717 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5721 msgid "Window has no system menu.\n"
5725 msgid "Invalid message box style.\n"
5729 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5730 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5733 msgid "Screen already locked.\n"
5734 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5737 msgid "Window handles have different parents.\n"
5738 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5741 msgid "Not a child window.\n"
5742 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5745 msgid "Invalid GW command.\n"
5746 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5749 msgid "Invalid thread ID.\n"
5750 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5753 msgid "Not an MDI child window.\n"
5754 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5757 msgid "Popup menu already active.\n"
5758 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5761 msgid "No scrollbars.\n"
5762 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5765 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5766 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5769 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5770 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5773 msgid "No system resources.\n"
5774 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5777 msgid "No non-paged system resources.\n"
5778 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5781 msgid "No paged system resources.\n"
5782 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5785 msgid "No working set quota.\n"
5786 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5789 msgid "No page file quota.\n"
5790 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5793 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5797 msgid "Menu item not found.\n"
5798 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5801 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5802 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5805 msgid "Hook type not allowed.\n"
5809 msgid "Interactive window station required.\n"
5810 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5814 msgstr "Istek vremena.\n"
5817 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5818 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5821 msgid "Event log file corrupt.\n"
5822 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5825 msgid "Event log can't start.\n"
5826 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5829 msgid "Event log file full.\n"
5830 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5833 msgid "Event log file changed.\n"
5834 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5837 msgid "Installer service failed.\n"
5838 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5841 msgid "Installation aborted by user.\n"
5842 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5845 msgid "Installation failure.\n"
5846 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5849 msgid "Installation suspended.\n"
5850 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5853 msgid "Unknown product.\n"
5854 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5857 msgid "Unknown feature.\n"
5858 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5861 msgid "Unknown component.\n"
5862 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5865 msgid "Unknown property.\n"
5866 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5869 msgid "Invalid handle state.\n"
5870 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5873 msgid "Bad configuration.\n"
5874 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5877 msgid "Index is missing.\n"
5878 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5881 msgid "Installation source is missing.\n"
5882 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5885 msgid "Wrong installation package version.\n"
5886 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5889 msgid "Product uninstalled.\n"
5890 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5893 msgid "Invalid query syntax.\n"
5894 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5897 msgid "Invalid field.\n"
5898 msgstr "Neispravno polje.\n"
5901 msgid "Device removed.\n"
5902 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5905 msgid "Installation already running.\n"
5906 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5909 msgid "Installation package failed to open.\n"
5910 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5913 msgid "Installation package is invalid.\n"
5914 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5917 msgid "Installer user interface failed.\n"
5918 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5921 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5922 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5925 msgid "Installation language not supported.\n"
5926 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5929 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5930 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5933 msgid "Installation package rejected.\n"
5934 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5937 msgid "Function could not be called.\n"
5938 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5941 msgid "Function failed.\n"
5942 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5945 msgid "Invalid table.\n"
5946 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5949 msgid "Data type mismatch.\n"
5950 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5952 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5953 msgid "Unsupported type.\n"
5954 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5957 msgid "Creation failed.\n"
5958 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5961 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5962 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5965 msgid "Installation platform not supported.\n"
5966 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5969 msgid "Installer not used.\n"
5970 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
5973 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5974 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
5977 msgid "Invalid patch package.\n"
5978 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
5981 msgid "Unsupported patch package.\n"
5982 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
5985 msgid "Another version is installed.\n"
5986 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
5989 msgid "Invalid command line.\n"
5990 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
5993 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5994 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
5997 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5998 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6001 msgid "Invalid string binding.\n"
6002 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6005 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6006 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6009 msgid "Invalid binding.\n"
6010 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6013 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6014 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6017 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6018 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6021 msgid "Invalid string UUID.\n"
6022 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6025 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6026 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6029 msgid "Invalid network address.\n"
6030 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6033 msgid "No endpoint found.\n"
6034 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6037 msgid "Invalid timeout value.\n"
6038 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6041 msgid "Object UUID not found.\n"
6042 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6045 msgid "UUID already registered.\n"
6046 msgstr "UUID već registriran.\n"
6049 msgid "UUID type already registered.\n"
6050 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6053 msgid "Server already listening.\n"
6054 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6057 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6058 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6061 msgid "RPC server not listening.\n"
6062 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6065 msgid "Unknown manager type.\n"
6066 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6069 msgid "Unknown interface.\n"
6070 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6073 msgid "No bindings.\n"
6074 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6077 msgid "No protocol sequences.\n"
6078 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6081 msgid "Can't create endpoint.\n"
6082 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6085 msgid "Out of resources.\n"
6086 msgstr "Nema više resursa.\n"
6089 msgid "RPC server unavailable.\n"
6090 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6093 msgid "RPC server too busy.\n"
6094 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6097 msgid "Invalid network options.\n"
6098 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6101 msgid "No RPC call active.\n"
6102 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6105 msgid "RPC call failed.\n"
6106 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6109 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6110 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6113 msgid "RPC protocol error.\n"
6114 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6117 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6118 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6121 msgid "Invalid tag.\n"
6122 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6125 msgid "Invalid array bounds.\n"
6126 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6129 msgid "No entry name.\n"
6130 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6133 msgid "Invalid name syntax.\n"
6134 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6137 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6138 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6141 msgid "No network address.\n"
6142 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6145 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6146 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6149 msgid "Unknown authentication type.\n"
6150 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6153 msgid "Maximum calls too low.\n"
6154 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6157 msgid "String too long.\n"
6158 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6161 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6162 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6165 msgid "Procedure number out of range.\n"
6166 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6169 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6170 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6173 msgid "Unknown authentication service.\n"
6174 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6177 msgid "Unknown authentication level.\n"
6178 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6181 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6182 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6185 msgid "Unknown authorization service.\n"
6186 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6189 msgid "Invalid entry.\n"
6190 msgstr "Neispravan unos.\n"
6193 msgid "Can't perform operation.\n"
6194 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6197 msgid "Endpoints not registered.\n"
6198 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6201 msgid "Nothing to export.\n"
6202 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6205 msgid "Incomplete name.\n"
6206 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6209 msgid "Invalid version option.\n"
6210 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6213 msgid "No more members.\n"
6214 msgstr "Nema više članova.\n"
6217 msgid "Not all objects unexported.\n"
6218 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6221 msgid "Interface not found.\n"
6222 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6225 msgid "Entry already exists.\n"
6226 msgstr "Unos već postoji.\n"
6229 msgid "Entry not found.\n"
6230 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6233 msgid "Name service unavailable.\n"
6234 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6237 msgid "Invalid network address family.\n"
6238 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6241 msgid "Operation not supported.\n"
6242 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6245 msgid "No security context available.\n"
6246 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6249 msgid "RPCInternal error.\n"
6250 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6253 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6254 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6257 msgid "Address error.\n"
6258 msgstr "Greška u adresi.\n"
6261 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6262 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6265 msgid "Floating-point underflow.\n"
6266 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6269 msgid "Floating-point overflow.\n"
6270 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6273 msgid "No more entries.\n"
6274 msgstr "Nema više unosa.\n"
6277 msgid "Character translation table open failed.\n"
6278 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6281 msgid "Character translation table file too small.\n"
6282 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6285 msgid "Null context handle.\n"
6286 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6289 msgid "Context handle damaged.\n"
6290 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6293 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6294 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6297 msgid "Cannot get call handle.\n"
6298 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6301 msgid "Null reference pointer.\n"
6302 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6305 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6306 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6309 msgid "Byte count too small.\n"
6310 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6313 msgid "Bad stub data.\n"
6317 msgid "Invalid user buffer.\n"
6318 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6321 msgid "Unrecognized media.\n"
6322 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6325 msgid "No trust secret.\n"
6326 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6329 msgid "No trust SAM account.\n"
6330 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6333 msgid "Trusted domain failure.\n"
6337 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6338 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6341 msgid "Trust logon failure.\n"
6342 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6345 msgid "RPC call already in progress.\n"
6346 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6349 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6350 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6353 msgid "Account expired.\n"
6354 msgstr "Račun istekao.\n"
6357 msgid "Redirector has open handles.\n"
6358 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6361 msgid "Printer driver already installed.\n"
6362 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6365 msgid "Unknown port.\n"
6366 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6369 msgid "Unknown printer driver.\n"
6370 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6373 msgid "Unknown print processor.\n"
6374 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6377 msgid "Invalid separator file.\n"
6378 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6381 msgid "Invalid priority.\n"
6382 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6385 msgid "Invalid printer name.\n"
6386 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6389 msgid "Printer already exists.\n"
6390 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6393 msgid "Invalid printer command.\n"
6394 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6397 msgid "Invalid data type.\n"
6398 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6401 msgid "Invalid environment.\n"
6402 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6405 msgid "No more bindings.\n"
6406 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6409 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6413 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6417 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6421 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6425 msgid "Server has open handles.\n"
6426 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6429 msgid "Resource data not found.\n"
6430 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6433 msgid "Resource type not found.\n"
6434 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6437 msgid "Resource name not found.\n"
6438 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6441 msgid "Resource language not found.\n"
6442 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6445 msgid "Not enough quota.\n"
6446 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6449 msgid "No interfaces.\n"
6450 msgstr "Nema sučelja.\n"
6453 msgid "RPC call canceled.\n"
6454 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6457 msgid "Binding incomplete.\n"
6458 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6461 msgid "RPC comm failure.\n"
6462 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6465 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6466 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6469 msgid "No principal name registered.\n"
6473 msgid "Not an RPC error.\n"
6474 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6477 msgid "UUID is local only.\n"
6478 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6481 msgid "Security package error.\n"
6482 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6485 msgid "Thread not canceled.\n"
6486 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6489 msgid "Invalid handle operation.\n"
6490 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6493 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6494 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6497 msgid "Wrong stub version.\n"
6501 msgid "Invalid pipe object.\n"
6502 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6505 msgid "Wrong pipe order.\n"
6506 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6509 msgid "Wrong pipe version.\n"
6510 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6513 msgid "Group member not found.\n"
6514 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6517 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6518 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6521 msgid "Invalid object.\n"
6522 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6525 msgid "Invalid time.\n"
6526 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6529 msgid "Invalid form name.\n"
6530 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6533 msgid "Invalid form size.\n"
6534 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6537 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6538 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6541 msgid "Printer deleted.\n"
6542 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6545 msgid "Invalid printer state.\n"
6546 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6549 msgid "User must change password.\n"
6550 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6553 msgid "Domain controller not found.\n"
6557 msgid "Account locked out.\n"
6558 msgstr "Račun izbačen.\n"
6561 msgid "Invalid pixel format.\n"
6562 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6565 msgid "Invalid driver.\n"
6566 msgstr "Neispravan driver.\n"
6569 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6573 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6574 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6577 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6578 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6581 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6582 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6585 msgid "RPC pipe closed.\n"
6586 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6589 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6593 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6594 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6597 msgid "No site name available.\n"
6598 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6601 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6602 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6605 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6606 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6609 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6610 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6613 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6614 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6617 msgid "The interface could not be exported.\n"
6618 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6621 msgid "The profile could not be added.\n"
6622 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6625 msgid "The profile element could not be added.\n"
6626 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6629 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6630 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6633 msgid "The group element could not be added.\n"
6634 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6637 msgid "The group element could not be removed.\n"
6638 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6641 msgid "The username could not be found.\n"
6642 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6646 #| msgid "The site does not exist.\n"
6647 msgid "This network connection does not exist.\n"
6648 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6652 #| msgid "Connection refused.\n"
6653 msgid "Connection reset by peer.\n"
6654 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6656 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6658 msgstr "Lokalna vrata"
6661 msgid "Local Monitor"
6662 msgstr "Lokalni monitor"
6665 msgid "Add a Local Port"
6666 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6669 msgid "&Enter the port name to add:"
6670 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6673 msgid "Configure LPT Port"
6674 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6677 msgid "Timeout (seconds)"
6678 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6681 msgid "&Transmission Retry:"
6682 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6685 msgid "'%s' is not a valid port name"
6686 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6689 msgid "Port %s already exists"
6690 msgstr "Port %s već postoji"
6693 msgid "This port has no options to configure"
6694 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6697 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6698 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6702 msgstr "Pošalji poruku"
6704 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6705 msgid "Enter Network Password"
6706 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6708 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6709 msgid "Please enter your username and password:"
6710 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6712 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6716 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6718 msgstr "Korisničko ime"
6720 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6724 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6725 msgid "&Save this password (insecure)"
6726 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6729 msgid "Entire Network"
6730 msgstr "Cijela mreža"
6733 msgid "Sound Selection"
6734 msgstr "Izbor zvuka"
6736 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6738 msgstr "&Spremi kao..."
6745 msgid "&Attributes:"
6753 msgid "Hyperlink Information"
6754 msgstr "Podaci o hipervezi"
6756 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6765 msgid "HTML Document"
6766 msgstr "HTML dokument"
6769 msgid "Downloading from %s..."
6770 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6778 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6779 "file path and try again."
6781 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6785 msgid "path %s not found"
6786 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6789 msgid "insert disk %s"
6790 msgstr "ubacite disk %s"
6794 "Windows Installer %s\n"
6797 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6799 "Install a product:\n"
6800 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6801 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6802 "\t/a package [property]\n"
6803 "Repair an installation:\n"
6804 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6805 "Uninstall a product:\n"
6806 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6807 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6808 "Advertise a product:\n"
6809 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6811 "\t/p patch_package [property]\n"
6812 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6813 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6814 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6815 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6816 "Register the MSI Service:\n"
6818 "Unregister the MSI Service:\n"
6820 "Display this help:\n"
6824 "Windows instalacija programa %s\n"
6827 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6829 "Instalacija proizvoda:\n"
6830 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6831 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6832 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6833 "Popravak instalacije:\n"
6834 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6835 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6836 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6837 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6838 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6839 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6840 "Prijmena zakrpe:\n"
6841 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6842 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6843 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6844 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6845 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6846 "Registracija MSI usluge:\n"
6848 "Odjava MSI usluge:\n"
6855 msgid "enter which folder contains %s"
6856 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6859 msgid "install source for feature missing"
6860 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6863 msgid "network drive for feature missing"
6864 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6867 msgid "feature from:"
6868 msgstr "mogućnost od:"
6871 msgid "choose which folder contains %s"
6872 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6875 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6876 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
6880 "Wine MS-RLE video codec\n"
6881 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6883 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6884 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
6887 msgid "Video Compression"
6888 msgstr "Sažimanje video zapisa"
6891 msgid "&Compressor:"
6892 msgstr "&Kompresor:"
6895 msgid "Con&figure..."
6900 msgstr "&O programu"
6903 msgid "Compression &Quality:"
6904 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
6907 msgid "&Key Frame Every"
6908 msgstr "&Ključni kadar svakih"
6912 msgstr "&Protok podataka"
6919 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6920 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
6923 msgid "Wine Video 1 video codec"
6924 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6927 msgid "unknown object"
6928 msgstr "nepoznat objekt"
6932 msgstr "naslovna linija"
6936 msgstr "linija izbornika"
6940 msgstr "traka za pomicanje"
6956 msgstr "znak za umetanje"
6972 msgstr "iskočni meni"
6976 msgstr "stavka izbornika"
7016 msgstr "alatna traka"
7020 msgstr "statusna linija"
7027 msgid "column header"
7028 msgstr "zaglavlje stupca"
7032 msgstr "zaglavlje reda"
7051 msgid "help balloon"
7052 msgstr "pomoćni oblačić"
7064 msgstr "popis stavki"
7071 msgid "outline item"
7072 msgstr "stavka obrisa"
7076 msgstr "kartica za jezik"
7079 msgid "property page"
7080 msgstr "svojstva strane"
7092 msgstr "statičan tekst"
7100 msgstr "gumb prekidača"
7103 msgid "check button"
7104 msgstr "gumb za označavanje"
7107 msgid "radio button"
7108 msgstr "isključiv gumb"
7116 msgstr "padajući meni"
7119 msgid "progress bar"
7120 msgstr "linija toka"
7127 msgid "hot key field"
7128 msgstr "polje za prečice"
7136 msgstr "vrteći gumb"
7151 msgid "drop down button"
7152 msgstr "padajući gumb"
7156 msgstr "gumb izbornika"
7159 msgid "grid drop down button"
7167 msgid "page tab list"
7168 msgstr "popis kartica"
7175 msgid "split button"
7176 msgstr "gumb za dijeljenje"
7183 msgid "outline button"
7184 msgstr "gumb obrisa"
7189 msgctxt "object state"
7195 #| msgid "Unavailable"
7196 msgctxt "object state"
7203 msgctxt "object state"
7210 msgctxt "object state"
7216 #| msgid "&Compressed"
7217 msgctxt "object state"
7222 msgctxt "object state"
7229 msgctxt "object state"
7235 #| msgid "&Read Only"
7236 msgctxt "object state"
7238 msgstr "Samo za č&itanje"
7241 msgctxt "object state"
7248 msgctxt "object state"
7250 msgstr "Podrazumijevano"
7253 msgctxt "object state"
7258 msgctxt "object state"
7263 msgctxt "object state"
7268 msgctxt "object state"
7273 msgctxt "object state"
7279 #| msgid "animation"
7280 msgctxt "object state"
7285 msgctxt "object state"
7290 msgctxt "object state"
7297 msgctxt "object state"
7304 msgctxt "object state"
7309 msgctxt "object state"
7310 msgid "self voicing"
7316 msgctxt "object state"
7323 msgctxt "object state"
7330 msgctxt "object state"
7335 msgctxt "object state"
7342 msgctxt "object state"
7343 msgid "multi selectable"
7348 #| msgid "Please select a file."
7349 msgctxt "object state"
7350 msgid "extended selectable"
7351 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7356 msgctxt "object state"
7363 msgctxt "object state"
7364 msgid "alert medium"
7370 msgctxt "object state"
7376 #| msgid "Write protected.\n"
7377 msgctxt "object state"
7379 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7382 msgctxt "object state"
7386 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7390 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7403 msgid "Insert Object"
7404 msgstr "Unos objekta"
7407 msgid "Object Type:"
7408 msgstr "Vrsta objekta:"
7410 #: oledlg.rc:62 oledlg.rc:100
7416 msgstr "Napravi novo"
7419 msgid "Create Control"
7420 msgstr "Napravi kontrolu"
7423 msgid "Create From File"
7424 msgstr "Napravi iz datoteke"
7427 msgid "&Add Control..."
7428 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7431 msgid "Display As Icon"
7432 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7434 #: oledlg.rc:73 setupapi.rc:61
7443 msgid "Paste Special"
7444 msgstr "Posebno lijepljenje"
7446 #: oledlg.rc:83 setupapi.rc:43
7450 #: oledlg.rc:84 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7451 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7457 msgstr "Zalijepi &vezu"
7464 msgid "&Display As Icon"
7465 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7468 msgid "Change &Icon..."
7469 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7472 msgid "Insert a new %s object into your document"
7473 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
7477 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7478 "may activate it using the program which created it."
7480 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
7481 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
7483 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7489 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7492 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
7497 msgstr "Dodaj kontrolu"
7505 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7510 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7511 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
7515 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7516 "activate it using %s."
7518 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7523 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7524 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7526 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7527 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
7531 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7532 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7535 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
7536 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
7541 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7542 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7545 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
7546 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
7550 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7551 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7552 "be reflected in your document."
7554 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
7555 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
7556 "reflektirati u vaš dokument."
7559 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7560 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
7563 msgid "Unknown Type"
7564 msgstr "Nepoznata vrsta"
7567 msgid "Unknown Source"
7568 msgstr "Nepoznat izvor"
7571 msgid "the program which created it"
7572 msgstr "program koji ga je napravio"
7579 msgid "SCANNING... Please Wait"
7580 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
7583 msgctxt "unit: pixels"
7588 msgctxt "unit: bits"
7592 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7593 msgctxt "unit: dots/inch"
7598 msgctxt "unit: percent"
7603 msgctxt "unit: microseconds"
7608 msgid "Settings for %s"
7609 msgstr "Svojstva za %s"
7620 msgid "Flow Control"
7621 msgstr "Kontrola protoka"
7625 msgstr "Bitovi podataka"
7629 msgstr "Zaustavno vrijeme"
7632 msgid "Copying Files..."
7633 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7636 msgid "Destination:"
7640 msgid "Files Needed"
7641 msgstr "Potrebne datoteke"
7645 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7646 "make sure the correct drive is selected below"
7648 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
7649 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
7652 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7653 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
7656 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7657 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
7659 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7664 msgid "Copy files from:"
7665 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
7668 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7670 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
7677 msgid "&Save Background As..."
7678 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
7681 msgid "Set As Back&ground"
7682 msgstr "Postavi kao pozadinu"
7685 msgid "&Copy Background"
7686 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
7689 msgid "Set as &Desktop Item"
7690 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
7693 msgid "Create Shor&tcut"
7694 msgstr "Napravi &prečicu"
7696 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7697 msgid "Add to &Favorites..."
7698 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
7708 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7710 msgstr "&Otvori vezu"
7712 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7713 msgid "Open Link in &New Window"
7714 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
7716 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7717 msgid "Save Target &As..."
7718 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
7720 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7721 msgid "&Print Target"
7722 msgstr "&Ispiši objkat"
7724 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7725 msgid "S&how Picture"
7726 msgstr "&Prikaži sliku"
7728 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7729 msgid "&Save Picture As..."
7730 msgstr "&Spremi sliku kao..."
7733 msgid "&E-mail Picture..."
7734 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
7737 msgid "Pr&int Picture..."
7738 msgstr "Ispiši &sliku..."
7741 msgid "&Go to My Pictures"
7742 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
7744 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7745 msgid "Set as Back&ground"
7746 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
7748 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7749 msgid "Set as &Desktop Item..."
7750 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
7752 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7753 msgid "Copy Shor&tcut"
7754 msgstr "Kopiraj &prečicu"
7756 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7760 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7764 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7768 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7789 msgid "&Cell Properties"
7790 msgstr "Svojstva &ćelije"
7793 msgid "&Table Properties"
7794 msgstr "Svojstva &tablice"
7797 msgid "Open in &New Window"
7798 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
7805 msgid "&Save Video As..."
7806 msgstr "&Spremi video kao..."
7808 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7810 msgstr "Reproduciraj"
7818 msgstr "Prateće oznake"
7821 msgid "Resource Failures"
7822 msgstr "Neuspjesi resursa"
7825 msgid "Dump Tracking Info"
7826 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
7838 msgstr "Ispiši stablo"
7842 msgstr "Ispiši linije"
7845 msgid "Dump DisplayTree"
7846 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
7849 msgid "Dump FormatCaches"
7850 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
7853 msgid "Dump LayoutRects"
7854 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
7857 msgid "Memory Monitor"
7858 msgstr "Nadgledanje memorije"
7861 msgid "Performance Meters"
7862 msgstr "Metrike performansi"
7866 msgstr "Spremi HTML"
7869 msgid "&Browse View"
7870 msgstr "&Razgledanje"
7874 msgstr "&Uređivanje"
7876 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7878 msgstr "Pomakni ovdje"
7890 msgstr "Stranica gore"
7894 msgstr "Stranice dolje"
7898 msgstr "Pomakni gore"
7902 msgstr "Pomakni dolje"
7914 msgstr "Stranica lijevo"
7918 msgstr "Stranica desno"
7922 msgstr "Pomakni lijevo"
7925 msgid "Scroll Right"
7926 msgstr "Pomakni desno"
7929 msgid "Wine Internet Explorer"
7930 msgstr "Wine Internet Explorer"
7934 msgstr "&w&bStrana &p"
7936 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7937 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7938 msgid "Lar&ge Icons"
7939 msgstr "&Velike ikone"
7941 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7942 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7943 msgid "S&mall Icons"
7944 msgstr "&Male ikone"
7946 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7950 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7951 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7955 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7956 msgid "Arrange &Icons"
7957 msgstr "Posloži &ikonice"
7969 msgstr "Po &veličini"
7976 msgid "&Auto Arrange"
7977 msgstr "&Automatski posloži"
7980 msgid "Line up Icons"
7981 msgstr "Poravnaj ikone"
7984 msgid "Paste as Link"
7985 msgstr "Zalijepi kao vezu"
7987 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8004 msgctxt "recycle bin"
8021 msgid "Create &Link"
8022 msgstr "Napravi &vezu"
8024 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8028 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8029 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8034 msgid "&About Control Panel"
8035 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8037 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8038 msgid "Browse for Folder"
8039 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8046 msgid "&Make New Folder"
8047 msgstr "&Napravi novu mapu"
8053 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8061 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8070 msgid "Wine &license"
8071 msgstr "Wine &licenca"
8074 msgid "Running on %s"
8078 msgid "Wine was brought to you by:"
8079 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8083 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8084 "will open it for you."
8086 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8093 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8098 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8102 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8110 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8115 msgid "Size available"
8131 msgid "Original location"
8132 msgstr "Originalna lokacija"
8135 msgid "Date deleted"
8136 msgstr "Datum brisanja"
8138 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8139 msgctxt "display name"
8141 msgstr "Radna površina"
8143 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8145 msgstr "Moje računalo"
8148 msgid "Control Panel"
8149 msgstr "Upravljački panel"
8157 msgstr "Ponovno pokretanje"
8160 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8161 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8168 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8169 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8171 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8176 msgid "My Documents"
8177 msgstr "Moji dokumenti"
8189 msgstr "'Start' izbornik"
8193 msgstr "Moja glazba"
8202 msgstr "Radna površina"
8216 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8221 msgid "Program Files"
8222 msgstr "Programske datoteke"
8229 msgid "Common Files"
8230 msgstr "Zajedničke datoteke"
8232 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8237 msgid "Administrative Tools"
8238 msgstr "Administrativni alati"
8253 msgid "Program Files (x86)"
8254 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8260 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8266 msgstr "Prezentacije"
8272 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8285 msgid "Sample Music"
8286 msgstr "Primjeri glazbe"
8289 msgid "Sample Pictures"
8290 msgstr "Primjeri slika"
8293 msgid "Sample Playlists"
8294 msgstr "Primjeri playlista"
8297 msgid "Sample Videos"
8298 msgstr "Primjeri videa"
8302 msgstr "Spremljene igre"
8314 msgstr "Preuzimanja"
8317 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8318 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8321 msgid "Error during creation of a new folder"
8322 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8325 msgid "Confirm file deletion"
8326 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8329 msgid "Confirm folder deletion"
8330 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8333 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8334 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8337 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8338 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8341 msgid "Confirm file overwrite"
8342 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8346 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8348 "Do you want to replace it?"
8350 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8352 "Želite li je zamjeniti?"
8355 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8356 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8360 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8361 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8364 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8365 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8368 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8369 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8372 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8373 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8377 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8379 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8380 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8383 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8385 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8386 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8394 msgid "Wine Control Panel"
8395 msgstr "Wine upravljački panel"
8398 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8400 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
8403 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8404 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
8407 msgid "Executable files (*.exe)"
8408 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
8411 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8412 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
8415 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8416 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
8419 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8420 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
8423 msgid "Confirm deletion"
8424 msgstr "Potvrda brisanja"
8428 "A file already exists at the path %1.\n"
8430 "Do you want to replace it?"
8432 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
8434 "Želite li je zamjeniti?"
8438 "A folder already exists at the path %1.\n"
8440 "Do you want to replace it?"
8442 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
8444 "Želite li je zamjeniti?"
8447 msgid "Confirm overwrite"
8448 msgstr "Potvrda zamjene"
8452 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8453 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8454 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8455 "any later version.\n"
8457 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8458 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8459 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8462 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8463 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8464 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8466 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
8467 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
8468 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
8470 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
8471 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
8472 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
8475 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
8476 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8477 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8480 msgid "Wine License"
8481 msgstr "Wine licenca"
8487 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8492 msgid "Don't show me th&is message again"
8493 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
8500 msgctxt "time unit: hours"
8505 msgctxt "time unit: minutes"
8510 msgctxt "time unit: seconds"
8514 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8515 msgid "Security Warning"
8516 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
8519 msgid "Do you want to install this software?"
8520 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
8522 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8527 msgid "Don't install"
8528 msgstr "Nemoj instalirati"
8532 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8533 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8535 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
8536 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
8539 msgid "Installation of component failed: %08x"
8540 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
8543 msgid "Install (%d)"
8544 msgstr "Instaliraj (%d)"
8550 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8555 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8559 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8563 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8567 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8572 msgid "&Close\tAlt+F4"
8573 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
8580 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8581 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
8584 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8585 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
8593 msgstr "Pokušaj &ponovo"
8601 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
8608 msgid "Select Window"
8609 msgstr "Izaberite prozor"
8612 msgid "&More Windows..."
8613 msgstr "&Više prozora..."
8616 msgid "Paper Si&ze:"
8617 msgstr "Veličina papira:"
8629 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8634 msgid "Authentication Required"
8635 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
8639 msgstr "Poslužitelj"
8642 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8643 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
8646 msgid "Do you want to continue anyway?"
8647 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
8650 msgid "LAN Connection"
8654 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8655 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
8658 msgid "The date on the certificate is invalid."
8659 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
8662 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8663 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
8667 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8669 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
8672 msgid "The specified command was carried out."
8673 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
8676 msgid "Undefined external error."
8677 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
8680 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8681 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
8684 msgid "The driver was not enabled."
8685 msgstr "Driver nije bio uključen."
8689 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8692 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
8693 "pokušajte ponovno."
8696 msgid "The specified device handle is invalid."
8697 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
8700 msgid "There is no driver installed on your system!"
8701 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
8703 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8705 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8706 "increase available memory, and then try again."
8708 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
8709 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
8714 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8715 "which functions and messages the driver supports."
8719 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8720 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
8723 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8724 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
8727 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8728 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
8732 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8733 "Capabilities function to determine the supported formats."
8736 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8738 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8739 "device, or wait until the data is finished playing."
8744 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8745 "header, and then try again."
8750 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8751 "and then try again."
8756 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8757 "header, and then try again."
8762 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8763 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8768 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8769 "transmitted, and then try again."
8772 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8774 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8780 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8781 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8785 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8789 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8793 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8798 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8799 "or contact the device manufacturer."
8803 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8808 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8814 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8818 msgid "No command was specified."
8823 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8824 "size of the buffer."
8829 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8834 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8839 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8840 "manufacturer about obtaining a new driver."
8845 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8846 "manufacturer about obtaining a new driver."
8850 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8854 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8859 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8863 msgid "The device driver is not ready."
8867 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8872 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8877 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8882 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8883 "separately to determine which devices caused the error."
8887 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8891 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8895 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8900 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8901 "still connected to the network."
8906 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8907 "device name is spelled correctly."
8912 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8918 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8923 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8928 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8929 "parameter with each 'open' command."
8934 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8935 "Please supply one."
8940 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8941 "documentation for valid formats."
8946 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8951 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8956 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8957 "may be corrupt, or not in the correct format."
8961 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8965 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8969 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8973 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8977 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8982 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8983 "sequence, and then try again."
8988 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8989 "the device is closed, and then try again."
8994 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8995 "characters, followed by a period and an extension."
9000 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9005 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9006 "in Control Panel to install the device."
9011 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9012 "restarting your computer."
9017 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9018 "cannot change directories."
9023 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9028 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9032 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9037 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9042 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9043 "until a wave device is free, and then try again."
9048 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9049 "until the device is free, and then try again."
9054 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9055 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9060 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9061 "until the device is free, and then try again."
9065 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9069 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9074 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9075 "the Drivers option to install the wave device."
9080 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9086 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9087 "the Drivers option to install the wave device."
9092 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9098 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9099 "You can't use them together."
9104 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9110 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9111 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9115 msgid "An error occurred with the specified port."
9116 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9120 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9121 "these applications; then, try again."
9125 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9126 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9130 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9131 "Control Panel to install a MIDI driver."
9135 msgid "There is no display window."
9136 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9139 msgid "Could not create or use window."
9140 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9144 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9145 "check your disk or network connection."
9150 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9151 "are still connected to the network."
9156 #| msgid "Wine Mono Installer"
9157 msgid "Wine Sound Mapper"
9158 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
9167 msgid "Master Volume"
9175 msgid "Print to File"
9176 msgstr "Ispis u datoteku"
9179 msgid "&Output File Name:"
9180 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9183 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9185 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9189 msgid "Unable to create the output file."
9190 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9197 msgid "Operations Error"
9198 msgstr "Greška u operacijama"
9201 msgid "Protocol Error"
9202 msgstr "Greška u protokolu"
9205 msgid "Time Limit Exceeded"
9206 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9209 msgid "Size Limit Exceeded"
9210 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9213 msgid "Compare False"
9214 msgstr "Usporedi netočno"
9217 msgid "Compare True"
9218 msgstr "Usporedi točno"
9221 msgid "Authentication Method Not Supported"
9222 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9225 msgid "Strong Authentication Required"
9226 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9229 msgid "Referral (v2)"
9230 msgstr "Upućivač (v2)"
9237 msgid "Administration Limit Exceeded"
9238 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
9241 msgid "Unavailable Critical Extension"
9242 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
9245 msgid "Confidentiality Required"
9246 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
9249 msgid "No Such Attribute"
9250 msgstr "Ne postoji takva osobina"
9253 msgid "Undefined Type"
9254 msgstr "Neodređena vrsta"
9257 msgid "Inappropriate Matching"
9258 msgstr "Neprikladno podudaranje"
9261 msgid "Constraint Violation"
9262 msgstr "Kršenje ograničenja"
9265 msgid "Attribute Or Value Exists"
9266 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
9269 msgid "Invalid Syntax"
9270 msgstr "Neispravna sintaksa"
9273 msgid "No Such Object"
9274 msgstr "Ne postoji takav objkat"
9277 msgid "Alias Problem"
9278 msgstr "Problem u pseudonimu"
9281 msgid "Invalid DN Syntax"
9282 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
9289 msgid "Alias Dereference Problem"
9290 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
9293 msgid "Inappropriate Authentication"
9294 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
9297 msgid "Invalid Credentials"
9298 msgstr "Neispravni akreditivi"
9301 msgid "Insufficient Rights"
9302 msgstr "Nedovoljna prava"
9313 msgid "Unwilling To Perform"
9314 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
9317 msgid "Loop Detected"
9318 msgstr "Pronađena je petlja"
9321 msgid "Sort Control Missing"
9322 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
9325 msgid "Index range error"
9326 msgstr "Greška u granicama indeksa"
9329 msgid "Naming Violation"
9330 msgstr "Kršenje imenovanja"
9333 msgid "Object Class Violation"
9334 msgstr "Kršenje klase objekata"
9337 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9338 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
9341 msgid "Not allowed on RDN"
9342 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
9345 msgid "Already Exists"
9346 msgstr "Već postoji"
9349 msgid "No Object Class Mods"
9350 msgstr "Neme klase objekata"
9353 msgid "Results Too Large"
9354 msgstr "Rezultati su preveliki"
9357 msgid "Affects Multiple DSAs"
9358 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
9362 msgstr "Poslužitelj ne radi"
9366 msgstr "Lokalna greška"
9369 msgid "Encoding Error"
9370 msgstr "Greška u kodiranju"
9373 msgid "Decoding Error"
9374 msgstr "Greška u dekodiranju"
9378 msgstr "Vrijeme isteka"
9381 msgid "Auth Unknown"
9382 msgstr "Nepoznat identitet"
9385 msgid "Filter Error"
9386 msgstr "Greška u filteru"
9389 msgid "User Canceled"
9390 msgstr "Korisnik je otkazan"
9393 msgid "Parameter Error"
9394 msgstr "Greška u parametru"
9398 msgstr "Nema memorije"
9401 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9402 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9405 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9406 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
9409 msgid "Specified control was not found in message"
9410 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
9413 msgid "No result present in message"
9414 msgstr "Nema rezultata u poruci"
9417 msgid "More results returned"
9418 msgstr "Više rezultata vraćeno"
9421 msgid "Loop while handling referrals"
9422 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
9425 msgid "Referral hop limit exceeded"
9426 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
9428 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9430 "Not Yet Implemented\n"
9433 "Nije još implementirano\n"
9436 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9437 msgid "%1: File Not Found\n"
9438 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
9442 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9445 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9450 " + Sets an attribute.\n"
9451 " - Clears an attribute.\n"
9452 " R Read-only file attribute.\n"
9453 " A Archive file attribute.\n"
9454 " S System file attribute.\n"
9455 " H Hidden file attribute.\n"
9456 " [drive:][path][filename]\n"
9457 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9458 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9459 " /D Processes folders as well.\n"
9470 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9475 msgid "&Without Titlebar"
9476 msgstr "&Bez naslovne trake"
9486 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9487 msgid "&Always on Top"
9488 msgstr "&Uvijek na vrhu"
9491 msgid "&About Clock"
9500 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9501 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9502 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9503 "called procedure.\n"
9505 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9506 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9512 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9513 #| "default directory.\n"
9515 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9516 "default directory.\n"
9518 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan\n"
9523 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9524 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9525 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
9528 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9529 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
9532 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9533 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
9536 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9537 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
9540 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9541 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
9544 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9545 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9548 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9549 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
9553 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9555 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9556 "on the terminal device before they are executed.\n"
9558 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9559 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9560 "preceding it with an @ sign.\n"
9564 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9565 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9569 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9571 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9573 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9578 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9581 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9582 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9583 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9584 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9585 "label terminates the batch file execution.\n"
9587 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9592 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9593 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9595 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
9596 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
9600 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9602 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9603 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9604 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9606 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9607 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9612 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9614 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9615 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9616 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9620 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9621 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
9624 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9625 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
9629 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9631 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9633 "below the item are moved as well.\n"
9635 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9640 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9642 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9643 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9644 "PATH command with the new value.\n"
9646 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9647 "variable, for example:\n"
9648 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9653 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9655 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9656 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9661 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9663 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9664 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9666 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9668 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9669 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9670 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9671 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9673 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9674 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9675 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9676 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9678 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9679 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9684 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9685 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9689 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9690 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
9693 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9694 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
9698 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9699 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9700 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
9704 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9705 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9706 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
9710 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9712 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9714 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9716 "SET <variable>=<value>\n"
9718 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9719 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9720 "have embedded spaces.\n"
9722 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9723 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9724 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9725 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9730 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9731 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9732 "if called from the command line.\n"
9735 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9737 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9738 "with that suffix.\n"
9740 "start [options] program_filename [...]\n"
9741 "start [options] document_filename\n"
9744 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9745 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9746 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9747 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9748 "/min Start the program minimized.\n"
9749 "/max Start the program maximized.\n"
9750 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9751 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9752 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9753 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9754 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9755 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9756 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9757 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9758 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9760 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9761 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9762 "/? Display this help and exit.\n"
9766 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9767 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
9770 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9771 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
9775 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9776 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9781 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9783 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9784 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9785 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9787 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9791 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9792 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
9795 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9800 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9801 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9806 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9808 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9809 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9810 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9811 "settings are restored.\n"
9816 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9817 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9821 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9826 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9828 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9830 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9831 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9832 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9833 "association, if any.\n"
9838 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9840 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9842 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9843 "currently defined.\n"
9844 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9846 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9847 "associated to the specified file type.\n"
9851 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9856 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9857 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9858 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9863 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9864 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9869 "CMD built-in commands are:\n"
9870 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9871 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9872 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9873 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9874 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9875 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9876 "COPY\t\tCopy file\n"
9877 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9878 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9879 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9880 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9881 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9882 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9883 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9884 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9885 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9886 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9887 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9888 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9889 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9890 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9891 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9892 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9893 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9894 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9895 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9896 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9897 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9898 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9899 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9900 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9901 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9902 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9903 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9904 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9906 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9910 msgid "Are you sure?"
9911 msgstr "Da li ste sigurni?"
9913 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
9918 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
9924 msgid "File association missing for extension %1\n"
9928 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9932 msgid "Overwrite %1?"
9933 msgstr "Pisati preko %1?"
9940 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9944 msgid "Argument missing\n"
9945 msgstr "Nedostaje argument\n"
9948 msgid "Syntax error\n"
9949 msgstr "Sintaksna greška\n"
9952 msgid "No help available for %1\n"
9953 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
9956 msgid "Target to GOTO not found\n"
9960 msgid "Current Date is %1\n"
9961 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9964 msgid "Current Time is %1\n"
9965 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
9968 msgid "Enter new date: "
9969 msgstr "Unesite novi datum: "
9972 msgid "Enter new time: "
9973 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
9976 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9977 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
9979 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
9980 msgid "Failed to open '%1'\n"
9981 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
9984 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9987 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
9994 msgstr "Izbriši %1?"
9997 msgid "Echo is %1\n"
10001 msgid "Verify is %1\n"
10005 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10009 msgid "Parameter error\n"
10010 msgstr "Greška parametra\n"
10014 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10019 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10023 msgid "PATH not found\n"
10024 msgstr "PATH nije nađen\n"
10027 msgid "Press any key to continue... "
10028 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
10031 msgid "Wine Command Prompt"
10035 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10043 msgid "The input line is too long.\n"
10044 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10047 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10051 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10059 msgid " (Yes|No|All)"
10060 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10064 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10068 msgid "Division by zero error.\n"
10069 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10072 msgid "Expected an operand.\n"
10073 msgstr "Očekivan operand.\n"
10076 msgid "Expected an operator.\n"
10077 msgstr "Očekivan operator.\n"
10080 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10081 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10085 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10086 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10090 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10091 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10094 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10096 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10099 msgid "Wine Explorer"
10100 msgstr "Wine Explorer"
10104 #| msgid "Start Menu"
10106 msgstr "'Start' izbornik"
10108 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10110 msgstr "Pok&reni..."
10113 msgid "Usage: hostname\n"
10114 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10117 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10118 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10122 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10127 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10128 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10131 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10133 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10136 msgid "%1 adapter %2\n"
10137 msgstr "%1 adapter %2\n"
10144 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10148 msgid "IPv4 address"
10149 msgstr "IPv4 adresa"
10153 msgstr "Naziv domaćina"
10157 msgstr "Vrsta čvora"
10161 msgstr "Emitiranje"
10164 msgid "Peer-to-peer"
10165 msgstr "Neposredna razmjena"
10176 msgid "IP routing enabled"
10177 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10180 msgid "Physical address"
10181 msgstr "Fizička adresa"
10184 msgid "DHCP enabled"
10185 msgstr "DHCP je omogućen"
10188 msgid "Default gateway"
10189 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10192 msgid "IPv6 address"
10193 msgstr "IPv6 adresa"
10197 "The syntax of this command is:\n"
10199 "NET command [arguments]\n"
10201 "NET command /HELP\n"
10203 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10205 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10207 "NET naredba [argumenti]\n"
10209 "NET naredba /HELP\n"
10211 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
10215 "The syntax of this command is:\n"
10217 "NET START [service]\n"
10219 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10220 "'service' is the name of the service to start.\n"
10222 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10224 "NET START [servis]\n"
10226 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
10227 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
10231 "The syntax of this command is:\n"
10233 "NET STOP service\n"
10235 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10237 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10239 "NET STOP servis\n"
10241 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
10244 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10248 msgid "Could not stop service %1\n"
10252 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10256 msgid "Could not get handle to service.\n"
10260 msgid "The %1 service is starting.\n"
10261 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
10264 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10265 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
10268 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10269 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
10272 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10273 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
10276 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10277 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
10280 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10281 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
10284 msgid "There are no entries in the list.\n"
10285 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
10290 "Status Local Remote\n"
10291 "---------------------------------------------------------------\n"
10294 "Status Lokalno Udaljeno\n"
10295 "---------------------------------------------------------------\n"
10298 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10299 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
10306 msgid "Disconnected"
10310 msgid "A network error occurred"
10311 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
10314 msgid "Connection is being made"
10315 msgstr "Veza se stvara"
10318 msgid "Reconnecting"
10319 msgstr "Ponovno povezivanje"
10322 msgid "The following services are running:\n"
10323 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
10326 msgid "Active Connections"
10327 msgstr "Aktivne veze"
10334 msgid "Local Address"
10335 msgstr "Lokalna adresa"
10338 msgid "Foreign Address"
10339 msgstr "Strana adresa"
10346 msgid "Interface Statistics"
10347 msgstr "Statistike sučelja"
10362 msgid "Unicast packets"
10363 msgstr "Unicast paketi"
10366 msgid "Non-unicast packets"
10367 msgstr "Ne-Unicast paketi"
10378 msgid "Unknown protocols"
10379 msgstr "Nepoznati protokoli"
10382 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10383 msgstr "TCP statistike za IPv4"
10386 msgid "Active Opens"
10390 msgid "Passive Opens"
10394 msgid "Failed Connection Attempts"
10395 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
10398 msgid "Reset Connections"
10402 msgid "Current Connections"
10403 msgstr "Trenutne veze"
10406 msgid "Segments Received"
10407 msgstr "Primljeni segmenti"
10410 msgid "Segments Sent"
10411 msgstr "Poslani segmenti"
10414 msgid "Segments Retransmitted"
10415 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
10418 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10419 msgstr "UDP statistike za IPv4"
10422 msgid "Datagrams Received"
10423 msgstr "Primljeni satagrami"
10427 msgstr "Nema vratiju"
10430 msgid "Receive Errors"
10431 msgstr "Greške u primanju"
10434 msgid "Datagrams Sent"
10435 msgstr "Poslani datagrami"
10438 msgid "&New\tCtrl+N"
10439 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
10441 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10442 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10443 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
10445 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10446 msgid "&Save\tCtrl+S"
10447 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
10449 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10450 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10451 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
10453 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10454 msgid "Page Se&tup..."
10455 msgstr "Postavke s&tranice..."
10458 msgid "P&rinter Setup..."
10459 msgstr "Postavke is&pisa..."
10461 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10463 msgstr "Uređi&vanje"
10465 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10466 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10467 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
10469 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10470 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10471 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
10473 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10474 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10475 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10477 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10478 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10479 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
10481 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10483 msgid "&Delete\tDel"
10484 msgstr "&Izbriši\tDel"
10487 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10488 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
10491 msgid "&Time/Date\tF5"
10492 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
10495 msgid "&Wrap long lines"
10496 msgstr "&Prelomi duge linije"
10499 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10500 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
10503 msgid "&Search next\tF3"
10504 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
10506 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10507 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10508 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
10510 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10511 msgid "&Contents\tF1"
10512 msgstr "&Sadržaj\tF1"
10515 msgid "&About Notepad"
10516 msgstr "&O Notepadu"
10520 msgstr "Postavke stranice"
10524 msgstr "&Zaglavlje:"
10528 msgstr "Podno&žje:"
10531 msgid "Margins (millimeters)"
10532 msgstr "Margine (u milimetrima)"
10544 msgstr "Kodiranje:"
10546 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10547 msgctxt "accelerator Select All"
10551 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10552 msgctxt "accelerator Copy"
10556 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10557 msgctxt "accelerator Find"
10561 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10562 msgctxt "accelerator Replace"
10566 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10567 msgctxt "accelerator New"
10571 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10572 msgctxt "accelerator Open"
10576 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10577 msgctxt "accelerator Print"
10581 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10582 msgctxt "accelerator Save"
10587 msgctxt "accelerator Paste"
10591 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10592 msgctxt "accelerator Cut"
10596 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10597 msgctxt "accelerator Undo"
10609 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10615 msgstr "Neimenovano"
10617 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10618 msgid "Text files (*.txt)"
10619 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
10623 "File '%s' does not exist.\n"
10625 "Do you want to create a new file?"
10627 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
10629 "Želite li napraviti novu datoteku?"
10633 "File '%s' has been modified.\n"
10635 "Would you like to save the changes?"
10637 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
10639 "Želite li spremiti izmjene?"
10642 msgid "'%s' could not be found."
10643 msgstr "'%s' nije pronađeno."
10646 msgid "Unicode (UTF-16)"
10647 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10650 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10651 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10654 msgid "Unicode (UTF-8)"
10655 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10660 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10661 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10662 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10663 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10668 msgid "&Bind to file..."
10672 msgid "&View TypeLib..."
10676 msgid "&System Configuration"
10677 msgstr "&Podaci o sistemu"
10680 msgid "&Run the Registry Editor"
10684 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10688 msgid "&In-process server"
10692 msgid "In-process &handler"
10696 msgid "&Local server"
10697 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
10700 msgid "&Remote server"
10701 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
10704 msgid "View &Type information"
10705 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
10708 msgid "Create &Instance"
10709 msgstr "Napravi &instancu"
10712 msgid "Create Instance &On..."
10716 msgid "&Release Instance"
10720 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10721 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
10724 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10728 msgid "&Expert mode"
10732 msgid "&Hidden component categories"
10735 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10737 msgstr "&Alatna traka"
10739 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10740 msgid "&Status Bar"
10741 msgstr "&Statusna traka"
10743 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10744 msgid "&Refresh\tF5"
10745 msgstr "&Osvježi\tF5"
10748 msgid "&About OleView"
10749 msgstr "&O OleView"
10752 msgid "&Save as..."
10753 msgstr "Spremi &kao..."
10756 msgid "&Group by type kind"
10760 msgid "Connect to another machine"
10761 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
10764 msgid "&Machine name:"
10765 msgstr "&Ime uređaja:"
10768 msgid "System Configuration"
10769 msgstr "Konfiguracija sistema"
10772 msgid "System Settings"
10773 msgstr "Postavke sistema"
10776 msgid "&Enable Distributed COM"
10777 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
10780 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10781 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
10785 "These settings change only registry values.\n"
10786 "They have no effect on Wine performance."
10788 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
10789 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
10792 msgid "Default Interface Viewer"
10793 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
10804 msgid "&View Type Info"
10805 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
10808 msgid "IPersist Interface Viewer"
10809 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
10811 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10812 msgid "Class Name:"
10813 msgstr "Ime klase:"
10815 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10820 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10821 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
10823 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10828 msgid "ITypeLib viewer"
10829 msgstr "ITypeLib preglednik"
10832 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10833 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
10836 msgid "version 1.0"
10837 msgstr "verzija 1.0"
10840 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10841 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10844 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10848 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10849 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
10852 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10853 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
10856 msgid "Run the Wine registry editor"
10857 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
10860 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10864 msgid "Create an instance of the selected object"
10865 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
10868 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10869 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
10872 msgid "Release the currently selected object instance"
10876 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10880 msgid "Display the viewer for the selected item"
10881 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
10884 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10889 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10893 msgid "Show or hide the toolbar"
10894 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
10897 msgid "Show or hide the status bar"
10898 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
10901 msgid "Refresh all lists"
10902 msgstr "Osvježi sve liste"
10905 msgid "Display program information, version number and copyright"
10909 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10913 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10917 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10921 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10925 msgid "ObjectClasses"
10926 msgstr "ObjectClasses"
10929 msgid "Grouped by Component Category"
10933 msgid "OLE 1.0 Objects"
10934 msgstr "OLE 1.0 Objects"
10937 msgid "COM Library Objects"
10941 msgid "All Objects"
10942 msgstr "Svi objekti"
10945 msgid "Application IDs"
10946 msgstr "IDevi aplikacije"
10949 msgid "Type Libraries"
10965 msgid "Implementation"
10966 msgstr "Implementacija"
10970 msgstr "Aktivacija"
10973 msgid "CoGetClassObject failed."
10977 msgid "Unknown error"
10978 msgstr "Nepoznata greška"
10985 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10986 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
10989 msgid "Inherited Interfaces"
10990 msgstr "Nasljeđena sučelja"
10993 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10994 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
10997 msgid "Close window"
10998 msgstr "Zatvori prozor"
11001 msgid "Group typeinfos by kind"
11009 msgid "O&pen\tEnter"
11010 msgstr "O&tvori\tEnter"
11012 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11013 msgid "&Move...\tF7"
11014 msgstr "P&remjesti...\tF7"
11016 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11017 msgid "&Copy...\tF8"
11018 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
11021 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11022 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
11025 msgid "&Execute..."
11026 msgstr "&Izvrši..."
11029 msgid "E&xit Windows"
11030 msgstr "Izađi iz &prozora"
11032 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11037 msgid "&Arrange automatically"
11038 msgstr "R&asporedi automatski"
11041 msgid "&Minimize on run"
11044 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11045 msgid "&Save settings on exit"
11046 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11048 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11053 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11057 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11061 msgid "&Arrange Icons"
11062 msgstr "Raspor&edi ikone"
11065 msgid "&About Program Manager"
11066 msgstr "&O Program Manageru"
11069 msgid "Program &group"
11070 msgstr "Programska grupa"
11077 msgid "Move Program"
11078 msgstr "Pomakni program"
11081 msgid "Move program:"
11082 msgstr "Pomakni program:"
11084 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11085 msgid "From group:"
11088 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11093 msgid "Copy Program"
11094 msgstr "Kopiraj program"
11097 msgid "Copy program:"
11098 msgstr "Kopiraj program:"
11101 msgid "Program Group Attributes"
11102 msgstr "Atributi grupe programa"
11105 msgid "&Group file:"
11106 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11109 msgid "Program Attributes"
11110 msgstr "Atributi programa"
11112 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11113 msgid "&Command line:"
11114 msgstr "&Naredbena linija:"
11117 msgid "&Working directory:"
11118 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11121 msgid "&Key combination:"
11122 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11124 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11125 msgid "&Minimize at launch"
11129 msgid "Change &icon..."
11130 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11133 msgid "Change Icon"
11134 msgstr "Promijeni ikonu"
11138 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11141 msgid "Current &icon:"
11142 msgstr "Trenutna i&kona:"
11145 msgid "Execute Program"
11146 msgstr "Izvrši program"
11149 msgid "Program Manager"
11150 msgstr "Program Manager"
11152 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11154 msgstr "UPOZORENJE"
11156 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11157 msgid "Information"
11158 msgstr "Informacije"
11161 msgid "Delete group `%s'?"
11162 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11165 msgid "Delete program `%s'?"
11166 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11169 msgid "Not implemented"
11170 msgstr "Nije još implementirano"
11173 msgid "Error reading `%s'."
11174 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11177 msgid "Error writing `%s'."
11178 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11182 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11183 "Should it be tried further on?"
11187 msgid "Help not available."
11188 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11191 msgid "Unknown feature in %s"
11192 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11195 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11196 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11199 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11200 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11203 msgid "Libraries (*.dll)"
11204 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11208 msgstr "Datoteke ikona"
11211 msgid "Icons (*.ico)"
11212 msgstr "Ikone (*.ico)"
11216 "The syntax of this command is:\n"
11218 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11221 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11223 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11228 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11231 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
11235 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11236 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11239 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11240 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
11243 msgid "The operation completed successfully\n"
11244 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
11247 msgid "Error: Invalid key name\n"
11248 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11251 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11253 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
11256 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11261 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11263 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
11267 #| msgid "Unsupported type.\n"
11268 msgid "Error: Unsupported type\n"
11269 msgstr "Nepodržan tip.\n"
11276 msgid "&Import Registry File..."
11277 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
11280 msgid "&Export Registry File..."
11281 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
11283 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11287 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11288 msgid "&String Value"
11289 msgstr "&Znakovna vrijednost"
11291 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11292 msgid "&Binary Value"
11293 msgstr "&Binarna vrijednost"
11295 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11296 msgid "&DWORD Value"
11299 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11300 msgid "&Multi-String Value"
11303 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11304 msgid "&Expandable String Value"
11307 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11308 msgid "&Rename\tF2"
11309 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
11311 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11312 msgid "&Copy Key Name"
11313 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11315 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11316 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11317 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
11320 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11321 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
11324 msgid "Status &Bar"
11325 msgstr "Statusna &traka"
11327 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11332 msgid "&Remove Favorite..."
11333 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
11336 msgid "&About Registry Editor"
11340 msgid "Modify Binary Data..."
11344 msgid "Export registry"
11348 msgid "S&elected branch:"
11357 msgstr "Pronađi u:"
11364 msgid "Value names"
11365 msgstr "Imena vrijednosti"
11368 msgid "Value content"
11369 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
11372 msgid "Whole string only"
11376 msgid "Add Favorite"
11377 msgstr "Dodaj u omiljeno"
11379 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11384 msgid "Remove Favorite"
11385 msgstr "Makni omiljeno"
11388 msgid "Edit String"
11391 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11392 msgid "Value name:"
11393 msgstr "Ime vrijednosti:"
11395 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11396 msgid "Value data:"
11397 msgstr "Podaci vrijednosti:"
11408 msgid "Hexadecimal"
11409 msgstr "Heksadecimalno"
11416 msgid "Edit Binary"
11420 msgid "Edit Multi-String"
11424 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11428 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11432 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11436 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11441 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11445 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11453 msgid "Registry Editor"
11457 msgid "Import Registry File"
11461 msgid "Export Registry File"
11465 msgid "Registry files (*.reg)"
11466 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
11469 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11474 msgstr "(Podrazumijevano)"
11477 msgid "(value not set)"
11478 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
11481 msgid "(cannot display value)"
11482 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
11485 msgid "(unknown %d)"
11486 msgstr "(nepoznato %d)"
11489 msgid "Quits the registry editor"
11493 msgid "Adds keys to the favorites list"
11497 msgid "Removes keys from the favorites list"
11501 msgid "Shows or hides the status bar"
11502 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
11505 msgid "Change position of split between two panes"
11509 msgid "Refreshes the window"
11510 msgstr "Osvježava prozor"
11513 msgid "Deletes the selection"
11517 msgid "Renames the selection"
11521 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11525 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11529 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11533 msgid "Modifies the value's data"
11537 msgid "Adds a new key"
11541 msgid "Adds a new string value"
11545 msgid "Adds a new binary value"
11549 msgid "Adds a new double word value"
11553 msgid "Imports a text file into the registry"
11557 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11561 msgid "Prints all or part of the registry"
11565 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11569 msgid "Can't query value '%s'"
11573 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11577 msgid "Value is too big (%u)"
11578 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
11581 msgid "Confirm Value Delete"
11585 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11589 msgid "Search string '%s' not found"
11593 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11597 msgid "New Key #%d"
11598 msgstr "Novi ključ #%d"
11601 msgid "New Value #%d"
11602 msgstr "Nova vrijednost #%d"
11605 msgid "Can't query key '%s'"
11609 msgid "Adds a new multi-string value"
11613 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11618 "Wine DLL Registration Utility\n"
11620 "Provides DLL registration services.\n"
11627 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11630 " [/u] Unregister a server.\n"
11631 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11632 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11633 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11634 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11640 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11646 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11647 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11648 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
11651 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11655 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11659 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11663 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11667 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11671 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11675 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11679 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11683 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11688 "Application could not be started, or no application associated with the "
11689 "specified file.\n"
11690 "ShellExecuteEx failed"
11692 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
11693 "navedenom datotekom.\n"
11694 "ShellExecuteEx nije uspio"
11697 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11698 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
11701 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11702 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
11705 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11709 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11713 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11717 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11721 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11725 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11730 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11734 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11738 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11742 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11746 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11750 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11754 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11757 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11758 msgid "&New Task (Run...)"
11759 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
11762 msgid "E&xit Task Manager"
11766 msgid "&Minimize On Use"
11770 msgid "&Hide When Minimized"
11773 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11774 msgid "&Show 16-bit tasks"
11775 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
11778 msgid "&Refresh Now"
11779 msgstr "&Osvježi sada"
11782 msgid "&Update Speed"
11783 msgstr "&Brzina osvježavanja"
11785 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11789 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11793 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11799 msgstr "&Pauzirana"
11801 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11802 msgid "&Select Columns..."
11803 msgstr "&Odaberi stupce..."
11805 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11806 msgid "&CPU History"
11807 msgstr "&CPU povijest"
11809 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11810 msgid "&One Graph, All CPUs"
11811 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
11813 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11814 msgid "One Graph &Per CPU"
11815 msgstr "Jedan graf po &CPU"
11817 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11818 msgid "&Show Kernel Times"
11821 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11822 msgid "Tile &Horizontally"
11825 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11826 msgid "Tile &Vertically"
11829 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11833 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11837 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11838 msgid "&Bring To Front"
11842 msgid "&About Task Manager"
11843 msgstr "&O Task Manageru"
11845 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11849 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11851 msgstr "&Zaustavi zadatak"
11854 msgid "&Go To Process"
11855 msgstr "&Idi na proces"
11857 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11858 msgid "&End Process"
11859 msgstr "&Završi proces"
11862 msgid "End Process &Tree"
11863 msgstr "Završi &stablo procesa"
11865 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11870 msgid "Set &Priority"
11878 msgid "&Above Normal"
11882 msgid "&Below Normal"
11886 msgid "Set &Affinity..."
11890 msgid "Edit Debug &Channels..."
11893 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11894 msgid "Task Manager"
11898 msgid "&New Task..."
11899 msgstr "&Novi zadatak..."
11902 msgid "&Show processes from all users"
11903 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
11907 msgstr "CPU upotreba"
11911 msgstr "Mem upotreba"
11918 msgid "Commit charge (K)"
11922 msgid "Physical memory (K)"
11926 msgid "Kernel memory (K)"
11929 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11933 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11937 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11941 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11947 msgstr "Ograničenje"
11954 msgid "System Cache"
11959 msgstr "Straničeno"
11963 msgstr "Nestraničeno"
11966 msgid "CPU usage history"
11967 msgstr "Povijest CPU uporabe"
11970 msgid "Memory usage history"
11971 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
11973 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11974 msgid "Debug Channels"
11978 msgid "Processor Affinity"
11979 msgstr "Afinitet procesora"
11983 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11984 "allowed to execute on."
12116 msgid "Select Columns"
12117 msgstr "Odaberite stupce"
12121 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12125 msgid "&Image Name"
12126 msgstr "Naziv s&like"
12129 msgid "&PID (Process Identifier)"
12130 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
12134 msgstr "&CPU uporaba"
12138 msgstr "&CPU vri&jeme"
12141 msgid "&Memory Usage"
12142 msgstr "&Memorijska uporaba"
12145 msgid "Memory Usage &Delta"
12146 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
12149 msgid "Pea&k Memory Usage"
12150 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
12153 msgid "Page &Faults"
12157 msgid "&USER Objects"
12158 msgstr "&USER objekti"
12160 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12162 msgstr "U/I čitanja"
12164 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12165 msgid "I/O Read Bytes"
12166 msgstr "U/I okteti čitanja"
12169 msgid "&Session ID"
12170 msgstr "&ID sjednice"
12174 msgstr "Korisničko &ime"
12177 msgid "Page F&aults Delta"
12181 msgid "&Virtual Memory Size"
12182 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
12185 msgid "Pa&ged Pool"
12189 msgid "N&on-paged Pool"
12193 msgid "Base P&riority"
12194 msgstr "Osnovni p&rioritet"
12197 msgid "&Handle Count"
12201 msgid "&Thread Count"
12202 msgstr "Broj &niti"
12204 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12205 msgid "GDI Objects"
12206 msgstr "GDI objekti"
12208 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12210 msgstr "U/I pisanja"
12212 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12213 msgid "I/O Write Bytes"
12214 msgstr "U/I okteti pisanja"
12216 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12218 msgstr "U/I ostalo"
12220 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12221 msgid "I/O Other Bytes"
12222 msgstr "U/I drugi okteti"
12225 msgid "Create New Task"
12226 msgstr "Stvori novi tadatak"
12229 msgid "Runs a new program"
12230 msgstr "Pokreće novi program"
12233 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12237 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12241 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12245 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12249 msgid "Displays tasks by using large icons"
12250 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
12253 msgid "Displays tasks by using small icons"
12254 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
12257 msgid "Displays information about each task"
12258 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
12261 msgid "Updates the display twice per second"
12262 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
12265 msgid "Updates the display every two seconds"
12266 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
12269 msgid "Updates the display every four seconds"
12270 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
12273 msgid "Does not automatically update"
12274 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
12277 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12281 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12285 msgid "Minimizes the windows"
12289 msgid "Maximizes the windows"
12293 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12297 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12301 msgid "Displays Task Manager help topics"
12305 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12309 msgid "Exits the Task Manager application"
12313 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12317 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12321 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12325 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12329 msgid "Each CPU has its own history graph"
12333 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12337 msgid "Tells the selected tasks to close"
12341 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12345 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12349 msgid "Removes the process from the system"
12353 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12357 msgid "Attaches the debugger to this process"
12361 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12365 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12369 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12373 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12377 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12381 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12385 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12389 msgid "Controls Debug Channels"
12393 msgid "Performance"
12394 msgstr "Performanse"
12397 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12398 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
12401 msgid "Processes: %d"
12402 msgstr "Procesi: %d"
12405 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12406 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
12410 msgstr "Naziv slike"
12422 msgstr "CPU vrijeme"
12426 msgstr "Mem uporaba"
12433 msgid "Peak Mem Usage"
12434 msgstr "Vršna mem uporaba"
12437 msgid "Page Faults"
12441 msgid "USER Objects"
12442 msgstr "USER objektis"
12446 msgstr "ID sjednice"
12450 msgstr "Korisničko ime"
12458 msgstr "VM veličina"
12473 msgid "Task Manager Warning"
12478 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12479 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12480 "sure you want to change the priority class?"
12484 msgid "Unable to Change Priority"
12489 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12490 "results including loss of data and system instability. The\n"
12491 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12492 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12493 "terminate the process?"
12497 msgid "Unable to Terminate Process"
12502 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12503 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12507 msgid "Unable to Debug Process"
12511 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12515 msgid "Invalid Option"
12516 msgstr "Neispravna postavka"
12519 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12523 msgid "System Idle Process"
12527 msgid "Not Responding"
12528 msgstr "Ne reagira"
12538 #: uninstaller.rc:29
12539 msgid "Wine Application Uninstaller"
12540 msgstr "Wine deinstalacijski program"
12542 #: uninstaller.rc:30
12544 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12546 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12548 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
12549 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
12550 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
12557 msgid "&Scale to Window"
12569 msgid "Regular Metafile Viewer"
12573 msgid "Waiting for Program"
12574 msgstr "Čekanje programa"
12577 msgid "Terminate Process"
12578 msgstr "Okončaj proces"
12582 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12585 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12587 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
12590 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
12597 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12598 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
12602 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12603 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12604 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12605 "option) any later version."
12607 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
12608 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
12609 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
12612 msgid "Windows registration information"
12613 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
12620 msgid "Organi&zation:"
12621 msgstr "Organi&zacija:"
12624 msgid "Application settings"
12625 msgstr "Postavke aplikacije"
12629 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12630 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12631 "or per-application settings in those tabs as well."
12633 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
12634 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
12635 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
12638 msgid "&Add application..."
12639 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
12642 msgid "&Remove application"
12643 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
12646 msgid "&Windows Version:"
12647 msgstr "&Verzija Windowsa:"
12650 msgid "Window settings"
12651 msgstr "Postavke prozora"
12654 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12655 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
12658 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12659 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
12662 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12663 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
12666 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12667 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
12670 msgid "Desktop &size:"
12671 msgstr "&Veličina radne površine:"
12674 msgid "Screen resolution"
12675 msgstr "Rezolucija ekrana"
12678 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12679 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
12682 msgid "DLL overrides"
12683 msgstr "DLL nadjačavanja"
12687 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12688 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12691 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
12692 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
12695 msgid "&New override for library:"
12696 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
12698 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
12703 msgid "Existing &overrides:"
12704 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
12708 msgstr "&Izmjeni..."
12711 msgid "Edit Override"
12712 msgstr "Izmjeni podešavanje"
12716 msgstr "Redoslijed učitavanja"
12719 msgid "&Builtin (Wine)"
12720 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
12723 msgid "&Native (Windows)"
12724 msgstr "&Nativno (Windows)"
12727 msgid "Bui<in then Native"
12728 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
12731 msgid "Nati&ve then Builtin"
12732 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
12735 msgid "Select Drive Letter"
12736 msgstr "Izaberi slovo pogona"
12740 #| msgid "Wine configuration"
12741 msgid "Drive configuration"
12742 msgstr "Wine konfiguracija"
12746 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12749 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
12757 msgid "Auto&detect"
12758 msgstr "Auto&detektiraj"
12764 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
12765 msgid "Show &Advanced"
12766 msgstr "Pokaži &napredno"
12782 msgstr "S&erijski:"
12785 msgid "Show &dot files"
12786 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
12789 msgid "Driver diagnostics"
12790 msgstr "Driver dijagnostika"
12794 msgstr "Podrazumijevano"
12797 msgid "Output device:"
12798 msgstr "Izlazni uređaj:"
12801 msgid "Voice output device:"
12802 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
12805 msgid "Input device:"
12806 msgstr "Ulazni uređaj:"
12809 msgid "Voice input device:"
12810 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
12813 msgid "&Test Sound"
12814 msgstr "Is&probaj zvuk"
12816 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
12818 #| msgid "Wine configuration"
12819 msgid "Speaker configuration"
12820 msgstr "Wine konfiguracija"
12835 msgid "&Install theme..."
12836 msgstr "&Instaliraj temu..."
12856 msgstr "Biblioteke"
12863 msgid "Select the Unix target directory, please."
12864 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
12867 msgid "Hide &Advanced"
12868 msgstr "Sakrij &napredno"
12872 msgstr "(Bez teme)"
12879 msgid "Desktop Integration"
12880 msgstr "Desktop integracija"
12891 msgid "Wine configuration"
12892 msgstr "Wine konfiguracija"
12895 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12896 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
12899 msgid "Select a theme file"
12900 msgstr "Izaberite temu"
12908 msgstr "Poveznice do"
12911 msgid "Wine configuration for %s"
12912 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
12915 msgid "Selected driver: %s"
12916 msgstr "Odabrani pogon: %s"
12923 msgid "Audio test failed!"
12924 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
12927 msgid "(System default)"
12928 msgstr "(Sistemska putanja)"
12931 msgid "5.1 Surround"
12937 msgid "Quadraphonic"
12950 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12951 "Are you sure you want to do this?"
12953 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
12954 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
12957 msgid "Warning: system library"
12958 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
12969 msgid "native, builtin"
12970 msgstr "nativna, ugrađena"
12973 msgid "builtin, native"
12974 msgstr "ugrađena, nativna"
12978 msgstr "onemogućen"
12981 msgid "Default Settings"
12982 msgstr "Osnovne postavke"
12985 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12986 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
12989 msgid "Use global settings"
12990 msgstr "Koristi globalne postavke"
12993 msgid "Select an executable file"
12994 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
12998 msgstr "Autodetektiraj"
13001 msgid "Local hard disk"
13002 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
13005 msgid "Network share"
13006 msgstr "Mrežno dijeljenje"
13009 msgid "Floppy disk"
13010 msgstr "Floppy pogon"
13018 "You cannot add any more drives.\n"
13020 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13022 "Ne možete dodati više pogona.\n"
13024 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
13028 msgid "System drive"
13029 msgstr "Sistemski pogon"
13033 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13035 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13036 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13038 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
13040 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
13041 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
13044 msgctxt "Drive letter"
13050 #| msgid "New Folder"
13051 msgid "Target folder"
13056 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13058 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13060 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
13062 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
13065 msgid "Controls Background"
13066 msgstr "Kontrole pozadine"
13069 msgid "Controls Text"
13070 msgstr "Kontrole teksta"
13073 msgid "Menu Background"
13074 msgstr "Pozadina menija"
13078 msgstr "Tekst menija"
13085 msgid "Selection Background"
13086 msgstr "Odabir pozadine"
13089 msgid "Selection Text"
13090 msgstr "Odabir teksta"
13093 msgid "Tooltip Background"
13094 msgstr "Tooltip pozadine"
13097 msgid "Tooltip Text"
13098 msgstr "Tooltip teksta"
13101 msgid "Window Background"
13102 msgstr "Pozadina prozora"
13105 msgid "Window Text"
13106 msgstr "Text prozora"
13109 msgid "Active Title Bar"
13110 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
13113 msgid "Active Title Text"
13114 msgstr "Aktivni nazivni Text"
13117 msgid "Inactive Title Bar"
13118 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
13121 msgid "Inactive Title Text"
13122 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
13125 msgid "Message Box Text"
13126 msgstr "Poruka Box Text"
13129 msgid "Application Workspace"
13130 msgstr "Radni prostor aplikacije"
13133 msgid "Window Frame"
13134 msgstr "Okvir prozora"
13137 msgid "Active Border"
13138 msgstr "Aktivni rub"
13141 msgid "Inactive Border"
13142 msgstr "Neaktivni rub"
13145 msgid "Controls Shadow"
13146 msgstr "Kontrola sjene"
13153 msgid "Controls Highlight"
13154 msgstr "Kontrola odabranog"
13157 msgid "Controls Dark Shadow"
13158 msgstr "Kontrola tamne sjene"
13161 msgid "Controls Light"
13162 msgstr "Kontrola svijetla"
13165 msgid "Controls Alternate Background"
13166 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
13169 msgid "Hot Tracked Item"
13173 msgid "Active Title Bar Gradient"
13174 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
13177 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13178 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
13181 msgid "Menu Highlight"
13182 msgstr "Isticanje izbornika"
13186 msgstr "Traka izbornika"
13188 #: wineconsole.rc:63
13189 msgid "Cursor size"
13190 msgstr "Veličina pokazivača"
13192 #: wineconsole.rc:64
13196 #: wineconsole.rc:65
13200 #: wineconsole.rc:66
13204 #: wineconsole.rc:68
13208 #: wineconsole.rc:69
13210 msgstr "Iskočni izbornik"
13212 #: wineconsole.rc:70
13216 #: wineconsole.rc:71
13220 #: wineconsole.rc:72
13222 msgstr "Brzo editiranje"
13224 #: wineconsole.rc:73
13228 #: wineconsole.rc:75
13229 msgid "Command history"
13230 msgstr "Povijest naredbi"
13232 #: wineconsole.rc:76
13233 msgid "&Number of recalled commands:"
13234 msgstr "Broj povučen&ih naredbi:"
13236 #: wineconsole.rc:79
13237 msgid "&Remove doubles"
13238 msgstr "&Ukloni duplikate"
13240 #: wineconsole.rc:87
13244 #: wineconsole.rc:89
13248 #: wineconsole.rc:100
13249 msgid "Configuration"
13250 msgstr "Konfiguracija"
13252 #: wineconsole.rc:103
13253 msgid "Buffer zone"
13254 msgstr "Tampon zona"
13256 #: wineconsole.rc:104
13260 #: wineconsole.rc:107
13264 #: wineconsole.rc:111
13265 msgid "Window size"
13266 msgstr "Veličina rozora"
13268 #: wineconsole.rc:112
13272 #: wineconsole.rc:115
13276 #: wineconsole.rc:119
13277 msgid "End of program"
13278 msgstr "Kraj programa"
13280 #: wineconsole.rc:120
13281 msgid "&Close console"
13282 msgstr "&Zatvori konzolu"
13284 #: wineconsole.rc:122
13288 #: wineconsole.rc:128
13289 msgid "Console parameters"
13290 msgstr "Paremetri konzole"
13292 #: wineconsole.rc:131
13293 msgid "Retain these settings for later sessions"
13294 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
13296 #: wineconsole.rc:132
13297 msgid "Modify only current session"
13298 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
13300 #: wineconsole.rc:29
13301 msgid "Set &Defaults"
13302 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
13304 #: wineconsole.rc:31
13308 #: wineconsole.rc:34
13309 msgid "&Select all"
13310 msgstr "Onzači &sve"
13312 #: wineconsole.rc:35
13316 #: wineconsole.rc:36
13320 #: wineconsole.rc:39
13321 msgid "Setup - Default settings"
13322 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
13324 #: wineconsole.rc:40
13325 msgid "Setup - Current settings"
13326 msgstr "Postava - trenutne postavke"
13328 #: wineconsole.rc:41
13329 msgid "Configuration error"
13330 msgstr "Pogreška konfiguracije"
13332 #: wineconsole.rc:42
13333 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13336 #: wineconsole.rc:37
13337 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13338 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
13340 #: wineconsole.rc:38
13341 msgid "This is a test"
13342 msgstr "Ovo je proba"
13344 #: wineconsole.rc:44
13345 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13346 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
13348 #: wineconsole.rc:45
13349 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13350 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
13352 #: wineconsole.rc:46
13353 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13354 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
13356 #: wineconsole.rc:47
13357 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13358 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
13360 #: wineconsole.rc:48
13362 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13363 "The command is invalid.\n"
13365 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
13366 "Naredba nije valjana.\n"
13368 #: wineconsole.rc:50
13372 " wineconsole [options] <command>\n"
13378 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
13382 #: wineconsole.rc:52
13384 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13386 " try to setup the current terminal as a Wine "
13390 #: wineconsole.rc:53
13391 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13392 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
13394 #: wineconsole.rc:54
13398 " wineconsole cmd\n"
13399 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13404 " wineconsole cmd\n"
13405 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
13409 msgid "Program Error"
13410 msgstr "Greška programa"
13414 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13415 "sorry for the inconvenience."
13417 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
13418 "se zbog neugodnosti."
13422 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13423 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13424 "Database</a> for tips about running this application."
13426 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
13427 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
13428 "pokretanju ovog programa."
13431 msgid "Show &Details"
13432 msgstr "Pokaži &detalje"
13435 msgid "Program Error Details"
13436 msgstr "Detalji greške programa"
13440 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13441 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13442 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13443 "and attach that file to the report."
13447 msgid "Wine program crash"
13448 msgstr "Pad Wine programa"
13451 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13452 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
13455 msgid "(unidentified)"
13456 msgstr "(neidentificirano)"
13459 msgid "Saving failed"
13460 msgstr "Spremanje neuspješno"
13463 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13464 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
13467 msgid "&Open\tEnter"
13468 msgstr "&Otvori\tUnesi"
13472 msgstr "&Preimenuj..."
13475 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13476 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
13479 msgid "Cr&eate Directory..."
13480 msgstr "&Stvori direktorij..."
13487 msgid "Connect &Network Drive..."
13488 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
13491 msgid "&Disconnect Network Drive"
13492 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
13499 msgid "&All File Details"
13503 msgid "&Sort by Name"
13504 msgstr "Sortiraj po nazivu"
13507 msgid "Sort &by Type"
13508 msgstr "Sortiraj po vrsti"
13511 msgid "Sort by Si&ze"
13512 msgstr "Sortiraj po veličini"
13515 msgid "Sort by &Date"
13516 msgstr "Sortiraj po datumu"
13519 msgid "Filter by&..."
13520 msgstr "Filtriraj po..."
13527 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13528 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
13531 msgid "New &Window"
13532 msgstr "&Novom prozor"
13535 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13536 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
13539 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13540 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
13543 msgid "&About Wine File Manager"
13544 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
13547 msgid "Select destination"
13548 msgstr "Odaberi destinaciju"
13551 msgid "By File Type"
13552 msgstr "Po vrsti datoteke"
13556 msgstr "Vrsta datoteke"
13559 msgid "&Directories"
13560 msgstr "Direktor&iji"
13568 msgstr "Dokumen&ti"
13571 msgid "&Other files"
13572 msgstr "Druge dat&oteke"
13575 msgid "Show Hidden/&System Files"
13576 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
13579 msgid "&File Name:"
13580 msgstr "&Naziv datoteke:"
13583 msgid "Full &Path:"
13584 msgstr "Puna putanja:"
13587 msgid "Last Change:"
13588 msgstr "Zadnja promjena:"
13591 msgid "Cop&yright:"
13592 msgstr "&Autorsko pravo:"
13611 msgid "&Compressed"
13615 msgid "Version information"
13616 msgstr "Informacij o verziji"
13619 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13624 msgid "Applying font settings"
13625 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
13628 msgid "Error while selecting new font."
13629 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
13632 msgid "Wine File Manager"
13633 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
13637 msgstr "korijenski fs"
13647 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13648 msgid "Not yet implemented"
13649 msgstr "Nije još implementirano"
13652 msgid "Creation date"
13653 msgstr "Datum stvaranja"
13656 msgid "Access date"
13657 msgstr "Datum pristupa"
13660 msgid "Modification date"
13661 msgstr "Datum promjene"
13664 msgid "Index/Inode"
13665 msgstr "Indeks/Ičvor"
13668 msgid "%1 of %2 free"
13669 msgstr "%1 od %2 slobodno"
13672 msgctxt "unit kilobyte"
13677 msgctxt "unit megabyte"
13682 msgctxt "unit gigabyte"
13695 msgid "Question &Marks"
13712 msgstr "Pri&lagodi..."
13715 msgid "&Fastest Times"
13716 msgstr "Najb&rža vremena"
13719 msgid "&About WineMine"
13720 msgstr "&O WineMine"
13723 msgid "Fastest Times"
13724 msgstr "Najbrža vremena"
13727 msgid "Fastest times"
13728 msgstr "Najbrža vremena"
13743 msgid "Congratulations!"
13744 msgstr "Čestitamo!"
13747 msgid "Please enter your name"
13748 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
13751 msgid "Custom Game"
13752 msgstr "Prilagođena igra"
13775 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13776 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
13779 msgid "Printer &setup..."
13780 msgstr "Postavke pi&sača..."
13783 msgid "&Annotate..."
13784 msgstr "&Pribilježi..."
13792 msgstr "&Odredi..."
13794 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13798 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13802 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13806 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13811 msgid "&Help on help\tF1"
13812 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
13815 msgid "Always on &top"
13816 msgstr "Uvijek na &vrhu"
13819 msgid "&About Wine Help"
13820 msgstr "O Wine pomo&ći"
13823 msgid "Annotation..."
13824 msgstr "Bilješka..."
13840 msgstr "Wine pomoć"
13843 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13844 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
13855 msgid "Help files (*.hlp)"
13856 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
13859 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13860 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
13863 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13864 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
13867 msgid "Help topics: "
13871 msgid "Error: Command line not supported\n"
13873 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
13876 msgid "Error: Alias not found\n"
13877 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
13880 msgid "Error: Invalid query\n"
13881 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
13884 msgid "&New...\tCtrl+N"
13885 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
13888 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13889 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
13892 msgid "&Clear\tDel"
13893 msgstr "&Očisti\tDel"
13896 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13897 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
13900 msgid "Find &next\tF3"
13901 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
13905 msgstr "Samo za &čitanje"
13909 msgstr "&Promijenjeno"
13916 msgid "Selection &info"
13917 msgstr "Informacije o selekci&ji"
13920 msgid "Character &format"
13921 msgstr "Format znako&va"
13924 msgid "&Def. char format"
13928 msgid "Paragrap&h format"
13929 msgstr "Format paragraf&a"
13935 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
13936 msgid "&Format Bar"
13937 msgstr "Traka za &formatiranje"
13939 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
13948 msgid "&Date and time..."
13949 msgstr "&Vrijeme i datum..."
13955 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
13956 msgid "&Bullet points"
13959 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
13960 msgid "&Paragraph..."
13961 msgstr "&Paragraf..."
13965 msgstr "&Kartice..."
13968 msgid "Backgroun&d"
13972 msgid "&System\tCtrl+1"
13973 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13976 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13977 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
13980 msgid "&About Wine Wordpad"
13981 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13985 msgstr "Automatsko"
13988 msgid "Date and time"
13989 msgstr "Datum i vrijeme"
13992 msgid "Available formats"
13993 msgstr "Dostupni formati"
13996 msgid "New document type"
13997 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
14000 msgid "Paragraph format"
14001 msgstr "Format paragrafa"
14004 msgid "Indentation"
14007 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14011 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14017 msgstr "Prva linija"
14021 msgstr "Poravnavanje"
14032 msgid "Remove al&l"
14033 msgstr "&Ukloni sve"
14036 msgid "Line wrapping"
14040 msgid "&No line wrapping"
14044 msgid "Wrap text by the &window border"
14048 msgid "Wrap text by the &margin"
14053 msgstr "Alatne trake"
14056 msgctxt "accelerator Align Left"
14061 msgctxt "accelerator Align Center"
14066 msgctxt "accelerator Align Right"
14071 msgctxt "accelerator Redo"
14076 msgctxt "accelerator Bold"
14081 msgctxt "accelerator Italic"
14086 msgctxt "accelerator Underline"
14091 msgid "All documents (*.*)"
14092 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
14095 msgid "Text documents (*.txt)"
14096 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
14099 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14100 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
14103 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14104 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
14107 msgid "Rich text document"
14108 msgstr "Rich text dokument"
14111 msgid "Text document"
14112 msgstr "Tekstualni dokument"
14115 msgid "Unicode text document"
14116 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
14119 msgid "Printer files (*.prn)"
14120 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
14136 msgstr "Sljedeća stranice"
14139 msgid "Previous page"
14140 msgstr "Prethodna stranica"
14144 msgstr "Dvije stranice"
14148 msgstr "Jedna stranica"
14167 msgctxt "unit: centimeter"
14172 msgctxt "unit: inch"
14181 msgctxt "unit: point"
14190 msgid "Save changes to '%s'?"
14191 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
14194 msgid "Finished searching the document."
14195 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
14198 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14199 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
14203 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14204 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14206 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
14207 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
14210 msgid "Invalid number format."
14211 msgstr "Neispravan brojevni format."
14214 msgid "OLE storage documents are not supported."
14215 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
14218 msgid "Could not save the file."
14219 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
14222 msgid "You do not have access to save the file."
14223 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
14226 msgid "Could not open the file."
14227 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14230 msgid "You do not have access to open the file."
14231 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
14234 msgid "Printing not implemented."
14235 msgstr "Ispis nije implementiran."
14238 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14242 msgid "Starting Wordpad failed"
14243 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
14246 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14247 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
14250 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14251 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
14254 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14255 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
14258 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14259 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
14262 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14263 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
14267 "Is '%1' a filename or directory\n"
14269 "(F - File, D - Directory)\n"
14273 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14274 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
14277 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14278 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
14281 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14282 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
14285 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14286 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
14294 msgctxt "Directory key"
14300 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14303 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14304 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14308 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14310 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14311 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14312 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14313 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14314 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14315 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14316 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14317 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14318 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14319 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14320 "[/N] Copy using short names.\n"
14321 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14322 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14323 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14324 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14325 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14326 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14327 "\tarchive attribute.\n"
14328 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14329 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14330 "\t\tthan source.\n"
14333 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
14336 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14337 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14341 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
14342 "\tviše datoteka\n"
14343 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
14344 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
14345 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
14346 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
14347 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
14348 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
14349 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
14350 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
14351 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
14352 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
14353 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
14354 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
14355 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
14356 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
14357 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
14358 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
14359 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
14360 "\tosobine arhive\n"
14361 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
14363 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"