1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
140 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
141 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
142 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
143 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
144 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
145 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
146 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:60 oledlg.rc:92 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
147 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
148 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
149 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
150 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
151 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
153 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
154 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
155 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine nije uspio pronaći Mono paket koji je neophodan za ispravno "
173 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
176 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
177 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> za više "
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
190 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
196 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
197 "entry for this program from the registry?"
199 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
200 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
203 msgid "Not specified"
204 msgstr "Nije određeno"
206 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Instalacijski programi"
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Programi (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
236 msgid "Downloading..."
237 msgstr "Preuzimanje..."
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Instaliranje..."
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Postavke sažimanja"
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Izaberi tok:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgstr "&Mogućnosti..."
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Preplići svakih"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Trenutni format:"
277 msgstr "Valni oblik: %s"
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
305 msgstr "Otkazivanje..."
307 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Svojstva za %s"
311 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
315 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
339 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
340 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
348 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
349 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
350 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:93 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
360 msgstr "Pomakni &gore"
364 msgstr "Pomakni &dolje"
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "&Dostupna gumbi:"
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
391 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
392 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
402 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
404 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
405 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
409 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
411 msgstr "&Naziv datoteke:"
413 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "Direk&toriji:"
417 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
421 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
425 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
427 msgstr "Samo za č&itanje"
431 msgstr "Spremi kao..."
433 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
437 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
446 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
448 msgstr "Ispis područja"
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
462 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
474 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "Ispis u da&toteku"
484 msgstr "Kondenzirano"
486 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
488 msgstr "Postavke ispisa"
490 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "Odr&eđen pisač"
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
508 msgstr "Orijentacija"
514 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
518 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
530 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
540 msgstr "Sti&l Fonta:"
542 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
558 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "Osnov&ne boje:"
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "Mje&šane boje:"
582 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
583 msgid "Color | Sol&id"
584 msgstr "Boja | Te&meljna"
610 msgstr "Osvijetljenos&t:"
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
620 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
624 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
626 msgstr "P&ronađi što:"
628 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
634 msgstr "Odgovara &veličina slova"
636 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
640 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
644 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
648 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
650 msgstr "Prona&đi sljedeće"
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "Zamijen&i sa:"
666 msgstr "Zamijeni &sve"
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Ispis u da&toteku"
672 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
673 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
677 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
681 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
685 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
689 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
693 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Broj kopija:"
725 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
743 msgstr "Stranica postavki"
749 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
757 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
765 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
775 msgstr "Pogledaj &u:"
779 msgstr "Naziv &datoteke:"
782 msgid "Files of &type:"
783 msgstr "D&atoteke tipa:"
786 msgid "Open as &read-only"
787 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
789 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
795 msgstr "Nazi&v datoteke:"
798 msgid "Files of type:"
799 msgstr "Datoteke tipa:"
802 msgid "File not found"
803 msgstr "Datoteka nije pronađena"
806 msgid "Please verify that the correct file name was given"
807 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
811 "File does not exist.\n"
812 "Do you want to create file?"
814 "Datoteka ne postoji.\n"
815 "Želite li je napraviti?"
819 "File already exists.\n"
820 "Do you want to replace it?"
822 "Datoteka već postoji.\n"
823 "Želite li je zamjeniti?"
826 msgid "Invalid character(s) in path"
827 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
831 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
838 msgid "Path does not exist"
839 msgstr "Putanja ne postoji"
842 msgid "File does not exist"
843 msgstr "Datoteka ne postoji"
846 msgid "The selection contains a non-folder object"
851 msgstr "Jedna razina gore"
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Napravi novu mapu"
861 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Potraži na radnoj površini"
883 msgstr "Podebljano ukošeno"
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
927 msgstr "Limun zelena"
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
933 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
937 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
939 msgstr "Rozo-ljubičasta"
941 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
943 msgstr "Svjetlo plava"
945 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Unos je nečitljiv"
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
959 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
970 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
971 "Ponovo unesite margine."
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
982 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
983 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Pisač nije pronađen."
997 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "Nema više memorije."
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Došlo je do pogreške."
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1015 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1021 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1035 msgstr "Otvori datoteku"
1039 #| msgid "New Folder"
1040 msgid "Select Folder"
1043 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1049 msgstr "Pauzirano; "
1056 msgid "Pending deletion; "
1057 msgstr "Čeka na brisanje; "
1061 msgstr "Zastoj papira; "
1064 msgid "Out of paper; "
1065 msgstr "Nema papira; "
1068 msgid "Feed paper manual; "
1069 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1072 msgid "Paper problem; "
1073 msgstr "Problem s papirom; "
1076 msgid "Printer offline; "
1077 msgstr "Pisač nije povezan; "
1080 msgid "I/O Active; "
1081 msgstr "U/I aktivan; "
1089 msgstr "Ispisivanje; "
1092 msgid "Output tray is full; "
1093 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1096 msgid "Not available; "
1097 msgstr "Nedostupno; "
1104 msgid "Processing; "
1105 msgstr "Obrađivanje; "
1108 msgid "Initializing; "
1109 msgstr "Pokretanje; "
1112 msgid "Warming up; "
1113 msgstr "Zagrijavanje; "
1117 msgstr "Toner je pri kraju; "
1121 msgstr "Nema tonera; "
1128 msgid "Interrupted by user; "
1129 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1132 msgid "Out of memory; "
1133 msgstr "Nema više memorije; "
1136 msgid "The printer door is open; "
1137 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1140 msgid "Print server unknown; "
1141 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1144 msgid "Power save mode; "
1145 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1148 msgid "Default Printer; "
1149 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1152 msgid "There are %d documents in the queue"
1153 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1156 msgid "Margins [inches]"
1157 msgstr "Margine (u inčima)"
1160 msgid "Margins [mm]"
1161 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1163 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1164 msgctxt "unit: millimeters"
1170 msgstr "&Korisničko ime:"
1172 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1177 msgid "&Remember my password"
1178 msgstr "&Zapamti lozinku"
1181 msgid "Connect to %s"
1182 msgstr "Poveži se sa %s"
1185 msgid "Connecting to %s"
1186 msgstr "Povezivanje na %s"
1189 msgid "Logon unsuccessful"
1190 msgstr "Neusjpešna prijava"
1194 "Make sure that your user name\n"
1195 "and password are correct."
1197 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1198 "lozinke koje ste unijeli."
1202 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1204 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1205 "entering your password."
1207 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1209 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1210 "prije unošenja lozinke."
1213 msgid "Caps Lock is On"
1214 msgstr "Caps Lock je uključen"
1217 msgid "Authority Key Identifier"
1221 msgid "Key Attributes"
1222 msgstr "Atributi ključa"
1225 msgid "Key Usage Restriction"
1226 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1229 msgid "Subject Alternative Name"
1230 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1233 msgid "Issuer Alternative Name"
1234 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1237 msgid "Basic Constraints"
1238 msgstr "Osnovna ograničenja"
1242 msgstr "Uporaba ključa"
1245 msgid "Certificate Policies"
1246 msgstr "Pravila certifikata"
1249 msgid "Subject Key Identifier"
1253 msgid "CRL Reason Code"
1254 msgstr "CRL broj razloga"
1257 msgid "CRL Distribution Points"
1258 msgstr "CRL točke distribucije"
1261 msgid "Enhanced Key Usage"
1265 msgid "Authority Information Access"
1269 msgid "Certificate Extensions"
1270 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1273 msgid "Next Update Location"
1274 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1277 msgid "Yes or No Trust"
1278 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1281 msgid "Email Address"
1282 msgstr "Email Adresa"
1285 msgid "Unstructured Name"
1286 msgstr "Nestrukturirano ime"
1289 msgid "Content Type"
1290 msgstr "Vrsta sadržaja"
1293 msgid "Message Digest"
1294 msgstr "Probava poruke"
1297 msgid "Signing Time"
1298 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1301 msgid "Counter Sign"
1302 msgstr "Brojač prijava"
1305 msgid "Challenge Password"
1306 msgstr "Lozinka izazova"
1309 msgid "Unstructured Address"
1310 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1313 msgid "S/MIME Capabilities"
1314 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1317 msgid "Prefer Signed Data"
1318 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1320 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1321 msgctxt "Certification Practice Statement"
1325 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1327 msgstr "Obavijest korisniku"
1330 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1334 msgid "Certification Authority Issuer"
1338 msgid "Certification Template Name"
1342 msgid "Certificate Type"
1343 msgstr "Tip certifikata"
1346 msgid "Certificate Manifold"
1350 msgid "Netscape Cert Type"
1351 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1354 msgid "Netscape Base URL"
1355 msgstr "Netscape osnovni URL"
1358 msgid "Netscape Revocation URL"
1359 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1362 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1363 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1366 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1367 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1370 msgid "Netscape CA Policy URL"
1371 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1374 msgid "Netscape SSL ServerName"
1375 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1378 msgid "Netscape Comment"
1379 msgstr "Netscape komentar"
1382 msgid "Country/Region"
1383 msgstr "Država/regija"
1386 msgid "Organization"
1387 msgstr "Organizacija"
1390 msgid "Organizational Unit"
1391 msgstr "Organizacijska jedinica"
1395 msgstr "Zajednički naziv"
1402 msgid "State or Province"
1403 msgstr "Država ili pokrajina"
1422 msgid "Domain Component"
1426 msgid "Street Address"
1427 msgstr "Ulična adresa"
1430 msgid "Serial Number"
1431 msgstr "Serijski broj"
1438 msgid "Cross CA Version"
1442 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1446 msgid "Principal Name"
1450 msgid "Windows Product Update"
1451 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1454 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1462 msgid "Enrollment CSP"
1470 msgid "Delta CRL Indicator"
1471 msgstr "Delta CRL indikator"
1474 msgid "Issuing Distribution Point"
1475 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1478 msgid "Freshest CRL"
1479 msgstr "Najsvježiji CRL"
1482 msgid "Name Constraints"
1483 msgstr "Ograničenja imena"
1486 msgid "Policy Mappings"
1487 msgstr "Pravila mapiranja"
1490 msgid "Policy Constraints"
1491 msgstr "Pravila ograničenja"
1494 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1498 msgid "Application Policies"
1499 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1502 msgid "Application Policy Mappings"
1506 msgid "Application Policy Constraints"
1507 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1514 msgid "CMC Response"
1515 msgstr "CMC Odgovor"
1518 msgid "Unsigned CMC Request"
1519 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1522 msgid "CMC Status Info"
1523 msgstr "CMC informacije o statusu"
1526 msgid "CMC Extensions"
1527 msgstr "CMC ekstenzije"
1530 msgid "CMC Attributes"
1531 msgstr "CMC atributi"
1535 msgstr "PKCS 7 podaci"
1538 msgid "PKCS 7 Signed"
1539 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1542 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1543 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1546 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1550 msgid "PKCS 7 Digested"
1551 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1554 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1555 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1558 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1559 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1562 msgid "Virtual Base CRL Number"
1566 msgid "Next CRL Publish"
1570 msgid "CA Encryption Certificate"
1571 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1573 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1574 msgid "Key Recovery Agent"
1578 msgid "Certificate Template Information"
1579 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1582 msgid "Enterprise Root OID"
1583 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1586 msgid "Dummy Signer"
1590 msgid "Encrypted Private Key"
1591 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1594 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgid "Transaction Id"
1603 msgstr "Id transakcije"
1606 msgid "Sender Nonce"
1607 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1610 msgid "Recipient Nonce"
1611 msgstr "Nuncij primatelja"
1615 msgstr "Reg informacije"
1618 msgid "Get Certificate"
1626 msgid "Revoke Request"
1627 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1630 msgid "Query Pending"
1631 msgstr "Upit u tijeku"
1633 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1634 msgid "Certificate Trust List"
1635 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1638 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1639 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1642 msgid "Private Key Usage Period"
1643 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1646 msgid "Client Information"
1647 msgstr "Informacije o klijentu"
1650 msgid "Server Authentication"
1651 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1654 msgid "Client Authentication"
1655 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1658 msgid "Code Signing"
1659 msgstr "Potpisivanje kodom"
1662 msgid "Secure Email"
1663 msgstr "Siguran Email"
1666 msgid "Time Stamping"
1667 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1670 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1674 msgid "Microsoft Time Stamping"
1678 msgid "IP security end system"
1682 msgid "IP security tunnel termination"
1686 msgid "IP security user"
1687 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1690 msgid "Encrypting File System"
1691 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1693 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1694 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1695 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1697 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1698 msgid "Windows System Component Verification"
1699 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1701 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1702 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1703 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1705 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1706 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1707 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1709 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1710 msgid "Key Pack Licenses"
1713 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1714 msgid "License Server Verification"
1715 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1717 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1718 msgid "Smart Card Logon"
1719 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1721 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1722 msgid "Digital Rights"
1723 msgstr "Digitalna prava"
1725 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1726 msgid "Qualified Subordination"
1729 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1730 msgid "Key Recovery"
1731 msgstr "Povrat ključa"
1733 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1734 msgid "Document Signing"
1735 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1738 msgid "IP security IKE intermediate"
1741 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1742 msgid "File Recovery"
1743 msgstr "Povrat datoteka"
1745 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1746 msgid "Root List Signer"
1747 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1750 msgid "All application policies"
1753 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1754 msgid "Directory Service Email Replication"
1757 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1758 msgid "Certificate Request Agent"
1761 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1762 msgid "Lifetime Signing"
1763 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1766 msgid "All issuance policies"
1770 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1778 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1782 msgid "Other People"
1783 msgstr "Druge osobe"
1786 msgid "Trusted Publishers"
1787 msgstr "Pouzdani izdavači"
1790 msgid "Untrusted Certificates"
1791 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1798 msgid "Certificate Issuer"
1799 msgstr "Izdavač certifikata"
1802 msgid "Certificate Serial Number="
1803 msgstr "Serijski broj certifikata"
1810 msgid "Email Address="
1811 msgstr "Email adresa="
1818 msgid "Directory Address"
1819 msgstr "Adresa direktorija"
1834 msgid "Registered ID="
1835 msgstr "Registrirani ID="
1838 msgid "Unknown Key Usage"
1839 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1842 msgid "Subject Type="
1843 msgstr "Vrsta subjekta="
1846 msgctxt "Certificate Authority"
1848 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1852 msgstr "Entitet kraja"
1855 msgid "Path Length Constraint="
1856 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1859 msgctxt "path length"
1864 msgid "Information Not Available"
1865 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1868 msgid "Authority Info Access"
1872 msgid "Access Method="
1873 msgstr "Pristupna metoda="
1876 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1882 msgstr "Izdavatelji CA"
1885 msgid "Unknown Access Method"
1886 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1889 msgid "Alternative Name"
1890 msgstr "Alternativno ime"
1893 msgid "CRL Distribution Point"
1894 msgstr "CRL distribucijska točka"
1897 msgid "Distribution Point Name"
1898 msgstr "Ime distribucijske točke"
1910 msgstr "CRL razlog="
1914 msgstr "CRL izdavač"
1917 msgid "Key Compromise"
1921 msgid "CA Compromise"
1925 msgid "Affiliation Changed"
1930 msgstr "Nadomjestio"
1933 msgid "Operation Ceased"
1934 msgstr "Operacija prestala"
1937 msgid "Certificate Hold"
1941 msgid "Financial Information="
1942 msgstr "Financijske informacije"
1944 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1949 msgid "Not Available"
1950 msgstr "Nije dostupno"
1953 msgid "Meets Criteria="
1954 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1956 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1960 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1965 msgid "Digital Signature"
1966 msgstr "Digitalni potpis"
1969 msgid "Non-Repudiation"
1973 msgid "Key Encipherment"
1974 msgstr "Šifriranje ključa"
1977 msgid "Data Encipherment"
1978 msgstr "Šifriranje podataka"
1981 msgid "Key Agreement"
1985 msgid "Certificate Signing"
1986 msgstr "Potpisivanje certifikata"
1989 msgid "Off-line CRL Signing"
1990 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
1994 msgstr "CRL potpisivanje"
1997 msgid "Encipher Only"
1998 msgstr "Samo šifriraj"
2001 msgid "Decipher Only"
2002 msgstr "Samo dešifriraj"
2005 msgid "SSL Client Authentication"
2006 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2009 msgid "SSL Server Authentication"
2010 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2029 msgid "Signature CA"
2033 msgid "Certificate Policy"
2037 msgid "Policy Identifier: "
2041 msgid "Policy Qualifier Info"
2045 msgid "Policy Qualifier Id="
2050 msgstr "Kvalifikator"
2053 msgid "Notice Reference"
2057 msgid "Organization="
2058 msgstr "Organizacija="
2061 msgid "Notice Number="
2062 msgstr "Broj obavijesti="
2065 msgid "Notice Text="
2066 msgstr "Tekst obavijesti="
2068 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2073 msgid "&Install Certificate..."
2074 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2077 msgid "Issuer &Statement"
2078 msgstr "Izjava i&zdavača"
2085 msgid "&Edit Properties..."
2086 msgstr "&Uredi svojstva..."
2089 msgid "&Copy to File..."
2090 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2093 msgid "Certification Path"
2094 msgstr "Putanja certifikacije"
2097 msgid "Certification path"
2098 msgstr "Putanja certifikacije"
2101 msgid "&View Certificate"
2102 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2105 msgid "Certificate &status:"
2106 msgstr "Status certifikata:"
2110 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2114 msgstr "Više &informacija"
2117 msgid "&Friendly name:"
2120 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2121 msgid "&Description:"
2125 msgid "Certificate purposes"
2126 msgstr "Namjene certifikata"
2129 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2130 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2133 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2137 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2138 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2141 msgid "Add &Purpose..."
2142 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2146 msgstr "Dodaj namjenu"
2150 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2152 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2154 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2155 msgid "Select Certificate Store"
2156 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2159 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2163 msgid "&Show physical stores"
2164 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2166 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2167 msgid "Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2171 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2176 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2177 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2179 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2180 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2181 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2182 "lists, and certificate trust lists.\n"
2184 "To continue, click Next."
2186 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2187 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2189 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2190 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2191 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2192 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2194 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2196 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2198 msgstr "Naziv &datoteke:"
2200 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2206 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2207 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2209 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2210 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2213 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2214 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2217 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2220 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2221 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2222 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2226 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2227 "location for the certificates."
2229 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2230 "lokaciju za certifikate."
2233 msgid "&Automatically select certificate store"
2234 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2237 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2238 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2241 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2242 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2245 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2246 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2248 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2249 msgid "You have specified the following settings:"
2250 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2252 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2253 msgid "Certificates"
2254 msgstr "Certifikati"
2257 msgid "I&ntended purpose:"
2258 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2264 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2269 msgid "&Advanced..."
2270 msgstr "&Napredno..."
2273 msgid "Certificate intended purposes"
2274 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2276 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2277 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2283 msgid "Advanced Options"
2284 msgstr "Napredne postavke"
2287 msgid "Certificate purpose"
2288 msgstr "Namjena certifikata"
2292 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2294 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2298 msgid "&Certificate purposes:"
2299 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2301 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2302 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2303 msgid "Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2307 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2312 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2313 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2315 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2316 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2317 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2318 "lists, and certificate trust lists.\n"
2320 "To continue, click Next."
2322 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2323 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2325 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2326 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2327 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2328 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2330 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2337 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2338 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2341 msgid "Do you wish to export the private key?"
2342 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2345 msgid "&Yes, export the private key"
2346 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2349 msgid "N&o, do not export the private key"
2350 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2353 msgid "&Confirm password:"
2354 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2357 msgid "Select the format you want to use:"
2358 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2361 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2362 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2365 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2366 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2369 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2370 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2373 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2377 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2381 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2382 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2385 msgid "&Enable strong encryption"
2386 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2389 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2390 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2393 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2394 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2397 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2398 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2400 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Informacije certifikata"
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2413 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2418 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2419 "trusted root certificate store."
2421 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2422 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2425 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2437 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2438 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2442 msgstr "Izdan osobi: "
2450 msgstr "Valjano od "
2457 msgid "This certificate has an invalid signature."
2458 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2461 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2462 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2465 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2466 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2469 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2470 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2473 msgid "This certificate is OK."
2474 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2484 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2489 msgid "Version 1 Fields Only"
2493 msgid "Extensions Only"
2494 msgstr "Samo ekstenzije"
2497 msgid "Critical Extensions Only"
2498 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2501 msgid "Properties Only"
2502 msgstr "Samo svojstva"
2505 msgid "Serial number"
2506 msgstr "Serijski broj"
2526 msgstr "Javni ključ"
2529 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2530 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2537 msgid "Enhanced key usage (property)"
2541 msgid "Friendly name"
2544 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2549 msgid "Certificate Properties"
2550 msgstr "Svojstva certifikata"
2553 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2554 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2557 msgid "The OID you entered already exists."
2558 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2561 msgid "Please select a certificate store."
2562 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2566 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2567 "select another file."
2569 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2570 "odaberite drugu datoteku."
2573 msgid "File to Import"
2574 msgstr "Datoteka za uvoz"
2577 msgid "Specify the file you want to import."
2578 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2580 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2581 msgid "Certificate Store"
2582 msgstr "Spremnik certifikata"
2586 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2587 "lists, and certificate trust lists."
2589 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2590 "popisa pouzdanih certifikata."
2593 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2594 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2597 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2600 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2601 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2602 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2604 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2605 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2606 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2609 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2610 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2613 msgid "Please select a file."
2614 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2617 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2618 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2621 msgid "Could not open "
2622 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2625 msgid "Determined by the program"
2626 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2629 msgid "Please select a store"
2633 msgid "Certificate Store Selected"
2637 msgid "Automatically determined by the program"
2638 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2640 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2644 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2649 msgid "Certificate Revocation List"
2650 msgstr "Certificate Revocation List"
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2654 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2657 msgid "Personal Information Exchange"
2658 msgstr "Personal Information Exchange"
2661 msgid "The import was successful."
2662 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2665 msgid "The import failed."
2666 msgstr "Uvoz neuspješan."
2673 msgid "<Advanced Purposes>"
2674 msgstr "<Napredne namjene>"
2678 msgstr "Izdan osobi"
2685 msgid "Expiration Date"
2686 msgstr "Datum isticanja"
2689 msgid "Friendly Name"
2692 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2699 "sign messages with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2704 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2709 "sign messages with them.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2714 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2724 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2729 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2730 #| "or verify messages signed with it.\n"
2731 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2734 "verify messages signed with them.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2739 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2743 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2764 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2765 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2771 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2775 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2779 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2783 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2786 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2790 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2794 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2795 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2798 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2799 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2803 "Ensures software came from software publisher\n"
2804 "Protects software from alteration after publication"
2806 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2807 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2810 msgid "Protects e-mail messages"
2811 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2814 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2815 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2818 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2819 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2822 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2823 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2826 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2827 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2830 msgid "Private Key Archival"
2834 msgid "Export Format"
2835 msgstr "Format izvoza"
2838 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2839 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2842 msgid "Export Filename"
2843 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2846 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2847 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2851 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2854 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2858 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2863 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2866 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2871 msgstr "Format datoteke"
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2879 msgstr "Izvoz ključeva"
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "Neuspješan izvoz."
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "Unesite lozinku"
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2918 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2919 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2922 msgid "Default DirectSound"
2923 msgstr "Podrazumijevani DirectSound"
2926 msgid "DirectSound: %s"
2927 msgstr "DirectSound: %s"
2930 msgid "Default WaveOut Device"
2931 msgstr "Podrazumijevani WaveOut uređaj"
2934 msgid "Default MidiOut Device"
2935 msgstr "Podrazumijevani MidiOut uređaj"
2938 msgid "Configure Devices"
2939 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2947 msgstr "Reproduciratelj"
2949 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2962 msgid "Show Assigned First"
2963 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2974 msgid "Regional Setting"
2975 msgstr "Regionalne postavke"
2978 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2979 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2983 msgstr "zapadnoeuropsko"
2986 msgid "Central European"
2987 msgstr "srednjoeuropsko"
3015 msgstr "vijetnamsko"
3026 msgid "CHINESE_GB2312"
3027 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3034 msgid "CHINESE_BIG5"
3035 msgstr "CHINESE_BIG5"
3038 msgid "Hangul(Johab)"
3039 msgstr "hangulsko (Johab)"
3049 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3054 msgid "Files on Camera"
3055 msgstr "Datoteke na kameri"
3058 msgid "Import Selected"
3059 msgstr "Uvezi izabrano"
3070 msgid "Skip This Dialog"
3071 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3078 msgid "Transferring"
3082 msgid "Transferring... Please Wait"
3083 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3086 msgid "Connecting to camera"
3087 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3090 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3091 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3097 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3101 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3106 msgctxt "table of contents"
3114 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3118 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3122 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3125 msgstr "Označi &sve"
3127 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3128 msgid "&View Source"
3129 msgstr "&Prikaži izvor"
3133 #| msgid "Properties"
3137 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3138 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3142 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3143 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3144 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3148 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3152 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3156 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3164 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3174 msgstr "Sakrij karti&ce"
3178 msgstr "Prikaži kartic&e"
3188 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3192 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3196 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3201 msgctxt "table of contents"
3209 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3213 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3217 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3218 msgid "Cinepak Video codec"
3219 msgstr "Cinepak Video codec"
3221 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3222 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3227 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3231 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3235 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3239 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3241 msgstr "Spremi &kao..."
3244 msgid "Print &format..."
3245 msgstr "Format &ispisa..."
3251 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3252 msgid "Print previe&w"
3253 msgstr "Pregled isp&isa"
3257 msgstr "&Alatne trake"
3260 msgid "&Standard bar"
3261 msgstr "&Standardna traka"
3264 msgid "&Address bar"
3265 msgstr "&Traka za navigaciju"
3267 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3271 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3272 msgid "&Add to Favorites..."
3273 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3276 msgid "&About Internet Explorer"
3277 msgstr "&O Internet Exploreru"
3281 msgstr "Otvaranje adrese"
3284 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3285 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3296 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3305 msgid "Searching for %s"
3306 msgstr "Pretražujem za %s"
3309 msgid "Start downloading %s"
3310 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3313 msgid "Downloading %s"
3314 msgstr "Preuzimam %s"
3317 msgid "Asking for %s"
3318 msgstr "Molba za %s"
3322 msgstr "Početna strana"
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "&Trenutna strana"
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3338 msgstr "Prazna &strana"
3341 msgid "Browsing history"
3342 msgstr "Povijest pregledavanja"
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3349 msgid "Delete &files..."
3350 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3353 msgid "&Settings..."
3354 msgstr "&Postavke..."
3357 msgid "Delete browsing history"
3358 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3362 "Temporary internet files\n"
3363 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3365 "Privremente internet datoteke\n"
3366 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3372 "preferences and login information."
3375 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3376 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3381 "List of websites you have accessed."
3384 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3389 "Usernames and other information you have entered into forms."
3392 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3397 "Saved passwords you have entered into forms."
3400 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3402 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3406 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3412 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3413 "certificate authorities and publishers."
3415 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3416 "autoriteta i izdavače certifikata."
3419 msgid "Certificates..."
3420 msgstr "Certifikati..."
3423 msgid "Publishers..."
3424 msgstr "Izdavači..."
3427 msgid "Internet Settings"
3428 msgstr "Postavke interneta"
3431 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3432 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3435 msgid "Security settings for zone: "
3436 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3440 msgstr "Prilagođene"
3466 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3484 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3485 "updated here until you restart this applet."
3487 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3488 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3491 msgid "Test Joystick"
3492 msgstr "Isprobaj joystick"
3499 msgid "Test Force Feedback"
3500 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3503 msgid "Available Effects"
3504 msgstr "Dostupni efekti"
3508 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3509 "direction can be changed with the controller axis."
3511 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3512 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3515 msgid "Game Controllers"
3516 msgstr "Igraći upravljači"
3519 msgid "Error converting object to primitive type"
3520 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3523 msgid "Invalid procedure call or argument"
3524 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3527 msgid "Subscript out of range"
3528 msgstr "Potpis je van dometa"
3531 msgid "Object required"
3532 msgstr "Potreban objekt"
3535 msgid "Automation server can't create object"
3536 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3539 msgid "Object doesn't support this property or method"
3540 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3543 msgid "Object doesn't support this action"
3544 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3547 msgid "Argument not optional"
3548 msgstr "Argument nije opcionalan"
3551 msgid "Syntax error"
3552 msgstr "Greška u sintaksi"
3555 msgid "Expected ';'"
3556 msgstr "Očekivano ';'"
3559 msgid "Expected '('"
3560 msgstr "Očekivano '('"
3563 msgid "Expected ')'"
3564 msgstr "Očekivano ')'"
3568 #| msgid "Expected an operand.\n"
3569 msgid "Expected identifier"
3570 msgstr "Očekivan operand.\n"
3574 #| msgid "Expected ';'"
3575 msgid "Expected '='"
3576 msgstr "Očekivano ';'"
3579 msgid "Invalid character"
3580 msgstr "Neispravan znak"
3583 msgid "Unterminated string constant"
3584 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3587 msgid "'return' statement outside of function"
3588 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3591 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3592 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3595 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3596 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3599 msgid "Label redefined"
3600 msgstr "Oznaka redefinirana"
3603 msgid "Label not found"
3604 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3608 #| msgid "Expected ';'"
3609 msgid "Expected '@end'"
3610 msgstr "Očekivano ';'"
3613 msgid "Conditional compilation is turned off"
3614 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3618 #| msgid "Expected ';'"
3619 msgid "Expected '@'"
3620 msgstr "Očekivano ';'"
3623 msgid "Number expected"
3624 msgstr "Očekivan broj"
3627 msgid "Function expected"
3628 msgstr "Očekivana funkcija"
3631 msgid "'[object]' is not a date object"
3632 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3635 msgid "Object expected"
3636 msgstr "Očekivan objekt"
3639 msgid "Illegal assignment"
3640 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3643 msgid "'|' is undefined"
3644 msgstr "'|' nije definiran"
3647 msgid "Boolean object expected"
3648 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3651 msgid "Cannot delete '|'"
3652 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3655 msgid "VBArray object expected"
3656 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3659 msgid "JScript object expected"
3660 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3663 msgid "Syntax error in regular expression"
3664 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3667 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3668 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3671 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3672 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3675 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3676 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3679 msgid "Precision is out of range"
3680 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3683 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3684 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3687 msgid "Array object expected"
3688 msgstr "Očekivan niz objekata"
3695 msgid "Invalid function.\n"
3696 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3699 msgid "File not found.\n"
3700 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3703 msgid "Path not found.\n"
3704 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3707 msgid "Too many open files.\n"
3708 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3711 msgid "Access denied.\n"
3712 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3715 msgid "Invalid handle.\n"
3716 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3719 msgid "Memory trashed.\n"
3720 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3723 msgid "Not enough memory.\n"
3724 msgstr "Nema više memorije.\n"
3727 msgid "Invalid block.\n"
3728 msgstr "Neispravan blok.\n"
3731 msgid "Bad environment.\n"
3732 msgstr "Loša okolina.\n"
3735 msgid "Bad format.\n"
3736 msgstr "Loš format.\n"
3739 msgid "Invalid access.\n"
3740 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3743 msgid "Invalid data.\n"
3744 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3747 msgid "Out of memory.\n"
3748 msgstr "Nema više memorije.\n"
3751 msgid "Invalid drive.\n"
3752 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3755 msgid "Can't delete current directory.\n"
3756 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3759 msgid "Not same device.\n"
3760 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3763 msgid "No more files.\n"
3764 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3767 msgid "Write protected.\n"
3768 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3772 msgstr "Loša jedinica.\n"
3775 msgid "Not ready.\n"
3776 msgstr "Nespreman.\n"
3779 msgid "Bad command.\n"
3780 msgstr "Loša naredba.\n"
3783 msgid "CRC error.\n"
3784 msgstr "CRC pogreška.\n"
3787 msgid "Bad length.\n"
3788 msgstr "Loša duljina.\n"
3790 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3791 msgid "Seek error.\n"
3792 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3795 msgid "Not DOS disk.\n"
3796 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3799 msgid "Sector not found.\n"
3800 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3803 msgid "Out of paper.\n"
3804 msgstr "Nema papira.\n"
3807 msgid "Write fault.\n"
3808 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3811 msgid "Read fault.\n"
3812 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3815 msgid "General failure.\n"
3816 msgstr "Opća greška.\n"
3819 msgid "Sharing violation.\n"
3820 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3823 msgid "Lock violation.\n"
3824 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3827 msgid "Wrong disk.\n"
3828 msgstr "Krivi disk.\n"
3831 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3835 msgid "End of file.\n"
3836 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3838 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3839 msgid "Disk full.\n"
3840 msgstr "Disk pun.\n"
3843 msgid "Request not supported.\n"
3844 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3847 msgid "Remote machine not listening.\n"
3848 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3851 msgid "Duplicate network name.\n"
3852 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3855 msgid "Bad network path.\n"
3856 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3859 msgid "Network busy.\n"
3860 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3863 msgid "Device does not exist.\n"
3864 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3867 msgid "Too many commands.\n"
3868 msgstr "Previše naredbi.\n"
3871 msgid "Adapter hardware error.\n"
3872 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3875 msgid "Bad network response.\n"
3876 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3879 msgid "Unexpected network error.\n"
3880 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3883 msgid "Bad remote adapter.\n"
3884 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3887 msgid "Print queue full.\n"
3888 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3891 msgid "No spool space.\n"
3895 msgid "Print canceled.\n"
3896 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3899 msgid "Network name deleted.\n"
3900 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3903 msgid "Network access denied.\n"
3904 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3907 msgid "Bad device type.\n"
3908 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3911 msgid "Bad network name.\n"
3912 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3915 msgid "Too many network names.\n"
3916 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3919 msgid "Too many network sessions.\n"
3920 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3923 msgid "Sharing paused.\n"
3924 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3927 msgid "Request not accepted.\n"
3928 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3931 msgid "Redirector paused.\n"
3932 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3935 msgid "File exists.\n"
3936 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3939 msgid "Cannot create.\n"
3940 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3943 msgid "Int24 failure.\n"
3944 msgstr "Int24 greška.\n"
3947 msgid "Out of structures.\n"
3948 msgstr "Nema više struktura.\n"
3951 msgid "Already assigned.\n"
3952 msgstr "Već pridruženo.\n"
3954 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3955 msgid "Invalid password.\n"
3956 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3959 msgid "Invalid parameter.\n"
3960 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3963 msgid "Net write fault.\n"
3964 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3967 msgid "No process slots.\n"
3968 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3971 msgid "Too many semaphores.\n"
3972 msgstr "Previše semafora.\n"
3975 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3976 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
3979 msgid "Semaphore is set.\n"
3980 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
3983 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3984 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
3987 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3988 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
3991 msgid "Semaphore owner died.\n"
3992 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
3995 msgid "Semaphore user limit.\n"
3996 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
3999 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4000 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4003 msgid "Drive locked.\n"
4004 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4007 msgid "Broken pipe.\n"
4008 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4011 msgid "Open failed.\n"
4012 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4015 msgid "Buffer overflow.\n"
4016 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4019 msgid "No more search handles.\n"
4020 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4023 msgid "Invalid target handle.\n"
4024 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4027 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4028 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4031 msgid "Invalid verify switch.\n"
4035 msgid "Bad driver level.\n"
4036 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4039 msgid "Call not implemented.\n"
4040 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4043 msgid "Semaphore timeout.\n"
4044 msgstr "Semafor istekao.\n"
4047 msgid "Insufficient buffer.\n"
4048 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4051 msgid "Invalid name.\n"
4052 msgstr "Neispravno ime.\n"
4055 msgid "Invalid level.\n"
4056 msgstr "Neispravna razina.\n"
4059 msgid "No volume label.\n"
4060 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4063 msgid "Module not found.\n"
4064 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4067 msgid "Procedure not found.\n"
4068 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4071 msgid "No children to wait for.\n"
4072 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4075 msgid "Child process has not completed.\n"
4076 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4079 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4080 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4083 msgid "Negative seek.\n"
4084 msgstr "Traženje unazad.\n"
4087 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4088 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4091 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4092 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4095 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4096 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4099 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4100 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4103 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4104 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4107 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4111 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4115 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4119 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4123 msgid "Drive is busy.\n"
4124 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4127 msgid "Same drive.\n"
4128 msgstr "Isti pogon.\n"
4131 msgid "Not top-level directory.\n"
4132 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4135 msgid "Directory is not empty.\n"
4136 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4139 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4140 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4143 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4144 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4147 msgid "Path is busy.\n"
4148 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4151 msgid "Already a SUBST target.\n"
4152 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4155 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4156 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4159 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4160 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4163 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4164 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4167 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4168 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4171 msgid "Volume label too long.\n"
4172 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4175 msgid "Too many TCBs.\n"
4176 msgstr "Previše TCBa.\n"
4179 msgid "Signal refused.\n"
4180 msgstr "Signal odbijen.\n"
4183 msgid "Segment discarded.\n"
4184 msgstr "Signal odbačen.\n"
4187 msgid "Segment not locked.\n"
4188 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4191 msgid "Bad thread ID address.\n"
4192 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4195 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4196 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4199 msgid "Path is invalid.\n"
4200 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4203 msgid "Signal pending.\n"
4204 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4207 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4208 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4211 msgid "Lock failed.\n"
4212 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4215 msgid "Resource in use.\n"
4216 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4219 msgid "Cancel violation.\n"
4220 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4223 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4227 msgid "Invalid segment number.\n"
4228 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4231 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4232 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4235 msgid "File already exists.\n"
4236 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4239 msgid "Invalid flag number.\n"
4240 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4243 msgid "Semaphore name not found.\n"
4244 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4247 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4248 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4251 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4252 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4255 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4256 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4259 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4260 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4263 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4264 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4267 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4268 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4271 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4275 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4276 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4279 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4280 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4283 msgid "IOPL not enabled.\n"
4284 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4287 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4288 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4291 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4292 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4295 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4296 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4299 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4300 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4303 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4304 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4307 msgid "Environment variable not found.\n"
4308 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4311 msgid "No signal sent.\n"
4312 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4315 msgid "File name is too long.\n"
4316 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4319 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4320 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4323 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4324 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4327 msgid "Invalid signal number.\n"
4328 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4331 msgid "Error setting signal handler.\n"
4332 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4335 msgid "Segment locked.\n"
4336 msgstr "Segment zaključan.\n"
4339 msgid "Too many modules.\n"
4340 msgstr "Previše modula.\n"
4343 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4344 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4347 msgid "Machine type mismatch.\n"
4348 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4352 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4355 msgid "Pipe busy.\n"
4356 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4359 msgid "Pipe closed.\n"
4360 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4363 msgid "Pipe not connected.\n"
4364 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4367 msgid "More data available.\n"
4368 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4371 msgid "Session canceled.\n"
4372 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4375 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4376 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4379 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4380 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4383 msgid "No more data available.\n"
4384 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4387 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4388 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4391 msgid "Directory name invalid.\n"
4392 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4395 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4396 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4399 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4400 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4403 msgid "Extended attribute table full.\n"
4404 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4407 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4408 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4411 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4412 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4415 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4416 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4419 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4420 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4423 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4424 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4427 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4428 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4431 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4432 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4435 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4436 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4439 msgid "Invalid address.\n"
4440 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4443 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4444 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4447 msgid "Pipe connected.\n"
4448 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4451 msgid "Pipe listening.\n"
4452 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4455 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4456 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4459 msgid "I/O operation aborted.\n"
4460 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4463 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4464 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4467 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4468 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4471 msgid "No access to memory location.\n"
4472 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4475 msgid "Swap error.\n"
4476 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4479 msgid "Stack overflow.\n"
4480 msgstr "Preljev stoga.\n"
4483 msgid "Invalid message.\n"
4484 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4487 msgid "Cannot complete.\n"
4488 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4491 msgid "Invalid flags.\n"
4492 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4495 msgid "Unrecognized volume.\n"
4496 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4499 msgid "File invalid.\n"
4500 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4503 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4504 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4507 msgid "Nonexistent token.\n"
4508 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4511 msgid "Registry corrupt.\n"
4512 msgstr "Registar oštećen.\n"
4515 msgid "Invalid key.\n"
4516 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4519 msgid "Can't open registry key.\n"
4520 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4523 msgid "Can't read registry key.\n"
4524 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4527 msgid "Can't write registry key.\n"
4528 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4531 msgid "Registry has been recovered.\n"
4532 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4535 msgid "Registry is corrupt.\n"
4536 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4539 msgid "I/O to registry failed.\n"
4540 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4543 msgid "Not registry file.\n"
4544 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4547 msgid "Key deleted.\n"
4548 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4551 msgid "No registry log space.\n"
4552 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4555 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4556 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4559 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4560 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4563 msgid "Notify change request in progress.\n"
4564 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4567 msgid "Dependent services are running.\n"
4568 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4571 msgid "Invalid service control.\n"
4572 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4575 msgid "Service request timeout.\n"
4576 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4579 msgid "Cannot create service thread.\n"
4580 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4583 msgid "Service database locked.\n"
4584 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4587 msgid "Service already running.\n"
4588 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4591 msgid "Invalid service account.\n"
4592 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4595 msgid "Service is disabled.\n"
4596 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4599 msgid "Circular dependency.\n"
4600 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4603 msgid "Service does not exist.\n"
4604 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4607 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4608 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4611 msgid "Service not active.\n"
4612 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4615 msgid "Service controller connect failed.\n"
4616 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4619 msgid "Exception in service.\n"
4620 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4623 msgid "Database does not exist.\n"
4624 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4627 msgid "Service-specific error.\n"
4628 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4631 msgid "Process aborted.\n"
4632 msgstr "Proces prekinut.\n"
4635 msgid "Service dependency failed.\n"
4636 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4639 msgid "Service login failed.\n"
4640 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4643 msgid "Service start-hang.\n"
4644 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4647 msgid "Invalid service lock.\n"
4648 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4651 msgid "Service marked for delete.\n"
4652 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4655 msgid "Service exists.\n"
4656 msgstr "Servis postoji.\n"
4659 msgid "System running last-known-good config.\n"
4660 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4663 msgid "Service dependency deleted.\n"
4664 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4667 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4668 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4671 msgid "Service not started since last boot.\n"
4672 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4675 msgid "Duplicate service name.\n"
4676 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4679 msgid "Different service account.\n"
4680 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4683 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4684 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4687 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4688 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4691 msgid "No recovery program for service.\n"
4692 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4695 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4696 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4699 msgid "End of media.\n"
4700 msgstr "Kraj medija.\n"
4703 msgid "Filemark detected.\n"
4707 msgid "Beginning of media.\n"
4708 msgstr "Početak medija.\n"
4711 msgid "Setmark detected.\n"
4715 msgid "No data detected.\n"
4716 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4719 msgid "Partition failure.\n"
4720 msgstr "Greška particije.\n"
4723 msgid "Invalid block length.\n"
4724 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4727 msgid "Device not partitioned.\n"
4728 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4731 msgid "Unable to lock media.\n"
4732 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4735 msgid "Unable to unload media.\n"
4736 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4739 msgid "Media changed.\n"
4740 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4743 msgid "I/O bus reset.\n"
4744 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4747 msgid "No media in drive.\n"
4748 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4751 msgid "No Unicode translation.\n"
4752 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4756 #| msgid "DLL init failed.\n"
4757 msgid "DLL initialization failed.\n"
4758 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4761 msgid "Shutdown in progress.\n"
4762 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4765 msgid "No shutdown in progress.\n"
4766 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4769 msgid "I/O device error.\n"
4770 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4773 msgid "No serial devices found.\n"
4774 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4777 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4778 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4781 msgid "Serial I/O completed.\n"
4782 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4785 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4786 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4789 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4790 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4793 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4794 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4797 msgid "Unknown floppy error.\n"
4798 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4801 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4802 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4805 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4806 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4809 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4810 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4813 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4814 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4817 msgid "End of tape media.\n"
4818 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4821 msgid "Not enough server memory.\n"
4822 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4825 msgid "Possible deadlock.\n"
4826 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4829 msgid "Incorrect alignment.\n"
4830 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4833 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4834 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4837 msgid "Set-power-state failed.\n"
4838 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4841 msgid "Too many links.\n"
4842 msgstr "Previše poveznica.\n"
4845 msgid "Newer windows version needed.\n"
4846 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4849 msgid "Wrong operating system.\n"
4850 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4853 msgid "Single-instance application.\n"
4854 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4857 msgid "Real-mode application.\n"
4858 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4861 msgid "Invalid DLL.\n"
4862 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4865 msgid "No associated application.\n"
4866 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4869 msgid "DDE failure.\n"
4870 msgstr "DDE greška.\n"
4873 msgid "DLL not found.\n"
4874 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4877 msgid "Out of user handles.\n"
4878 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4881 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4882 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4885 msgid "The source element is empty.\n"
4886 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4889 msgid "The destination element is full.\n"
4890 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4893 msgid "The element address is invalid.\n"
4894 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4897 msgid "The magazine is not present.\n"
4898 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4901 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4902 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4905 msgid "The device requires cleaning.\n"
4906 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4909 msgid "The device door is open.\n"
4910 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4913 msgid "The device is not connected.\n"
4914 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4917 msgid "Element not found.\n"
4918 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4921 msgid "No match found.\n"
4922 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4925 msgid "Property set not found.\n"
4926 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4929 msgid "Point not found.\n"
4930 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4933 msgid "No running tracking service.\n"
4934 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4937 msgid "No such volume ID.\n"
4938 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4941 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4942 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4945 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4946 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4949 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4950 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4953 msgid "The journal is being deleted.\n"
4954 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4957 msgid "The journal is not active.\n"
4958 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4961 msgid "Potential matching file found.\n"
4962 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4965 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4966 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4969 msgid "Invalid device name.\n"
4970 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
4973 msgid "Connection unavailable.\n"
4974 msgstr "Veza nedostupna.\n"
4977 msgid "Device already remembered.\n"
4978 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
4981 msgid "No network or bad path.\n"
4982 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
4985 msgid "Invalid network provider name.\n"
4986 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
4989 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4990 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
4993 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4994 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
4997 msgid "Not a container.\n"
4998 msgstr "Nije spremnik.\n"
5001 msgid "Extended error.\n"
5002 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5005 msgid "Invalid group name.\n"
5006 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5009 msgid "Invalid computer name.\n"
5010 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5013 msgid "Invalid event name.\n"
5014 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5017 msgid "Invalid domain name.\n"
5021 msgid "Invalid service name.\n"
5022 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5025 msgid "Invalid network name.\n"
5026 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5029 msgid "Invalid share name.\n"
5030 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5033 msgid "Invalid message name.\n"
5034 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5037 msgid "Invalid message destination.\n"
5038 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5041 msgid "Session credential conflict.\n"
5042 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5045 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5046 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5049 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5053 msgid "No network.\n"
5054 msgstr "Nema mreže.\n"
5057 msgid "Operation canceled by user.\n"
5058 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5061 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5062 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5064 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5065 msgid "Connection refused.\n"
5066 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5069 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5070 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5073 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5074 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5077 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5078 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5081 msgid "Connection invalid.\n"
5082 msgstr "Neispravna veza.\n"
5085 msgid "Connection is active.\n"
5086 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5089 msgid "Network unreachable.\n"
5090 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5093 msgid "Host unreachable.\n"
5094 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5097 msgid "Protocol unreachable.\n"
5098 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5101 msgid "Port unreachable.\n"
5102 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5105 msgid "Request aborted.\n"
5106 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5109 msgid "Connection aborted.\n"
5110 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5113 msgid "Please retry operation.\n"
5114 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5117 msgid "Connection count limit reached.\n"
5118 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5121 msgid "Login time restriction.\n"
5122 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5125 msgid "Login workstation restriction.\n"
5126 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5129 msgid "Incorrect network address.\n"
5130 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5133 msgid "Service already registered.\n"
5134 msgstr "Servis već registriran.\n"
5137 msgid "Service not found.\n"
5138 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5141 msgid "User not authenticated.\n"
5142 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5145 msgid "User not logged on.\n"
5146 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5149 msgid "Continue work in progress.\n"
5150 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5153 msgid "Already initialized.\n"
5154 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5157 msgid "No more local devices.\n"
5158 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5161 msgid "The site does not exist.\n"
5162 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5165 msgid "The domain controller already exists.\n"
5169 msgid "Supported only when connected.\n"
5170 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5173 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5174 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5177 msgid "The user profile is invalid.\n"
5178 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5181 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5182 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5185 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5186 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5189 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5190 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5193 msgid "No quotas for account.\n"
5194 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5197 msgid "Local user session key.\n"
5198 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5201 msgid "Password too complex for LM.\n"
5202 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5205 msgid "Unknown revision.\n"
5206 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5209 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5210 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5213 msgid "Invalid owner.\n"
5214 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5217 msgid "Invalid primary group.\n"
5218 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5221 msgid "No impersonation token.\n"
5225 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5226 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5229 msgid "No logon servers available.\n"
5230 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5233 msgid "No such logon session.\n"
5234 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5237 msgid "No such privilege.\n"
5238 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5241 msgid "Privilege not held.\n"
5242 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5245 msgid "Invalid account name.\n"
5246 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5249 msgid "User already exists.\n"
5250 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5253 msgid "No such user.\n"
5254 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5257 msgid "Group already exists.\n"
5258 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5261 msgid "No such group.\n"
5262 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5265 msgid "User already in group.\n"
5266 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5269 msgid "User not in group.\n"
5270 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5273 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5274 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5277 msgid "Wrong password.\n"
5278 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5281 msgid "Ill-formed password.\n"
5282 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5285 msgid "Password restriction.\n"
5286 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5289 msgid "Logon failure.\n"
5290 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5293 msgid "Account restriction.\n"
5294 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5297 msgid "Invalid logon hours.\n"
5298 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5301 msgid "Invalid workstation.\n"
5302 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5305 msgid "Password expired.\n"
5306 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5309 msgid "Account disabled.\n"
5310 msgstr "Račun isključen.\n"
5313 msgid "No security ID mapped.\n"
5314 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5317 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5318 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5321 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5322 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5325 msgid "Invalid sub authority.\n"
5326 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5329 msgid "Invalid ACL.\n"
5330 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5333 msgid "Invalid SID.\n"
5334 msgstr "Neispravan SID.\n"
5337 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5338 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5341 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5342 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5345 msgid "Server disabled.\n"
5346 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5349 msgid "Server not disabled.\n"
5350 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5353 msgid "Invalid ID authority.\n"
5357 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5358 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5361 msgid "Invalid group attributes.\n"
5362 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5365 msgid "Bad impersonation level.\n"
5369 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5370 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5373 msgid "Bad validation class.\n"
5374 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5377 msgid "Bad token type.\n"
5378 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5381 msgid "No security on object.\n"
5382 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5385 msgid "Can't access domain information.\n"
5389 msgid "Invalid server state.\n"
5390 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5393 msgid "Invalid domain state.\n"
5397 msgid "Invalid domain role.\n"
5401 msgid "No such domain.\n"
5405 msgid "Domain already exists.\n"
5409 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5413 msgid "Internal database corruption.\n"
5414 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5417 msgid "Internal error.\n"
5418 msgstr "Interna greška.\n"
5421 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5422 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5425 msgid "Bad descriptor format.\n"
5426 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5429 msgid "Not a logon process.\n"
5430 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5433 msgid "Logon session ID exists.\n"
5434 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5437 msgid "Unknown authentication package.\n"
5438 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5441 msgid "Bad logon session state.\n"
5442 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5445 msgid "Logon session ID collision.\n"
5446 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5449 msgid "Invalid logon type.\n"
5450 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5453 msgid "Cannot impersonate.\n"
5454 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5457 msgid "Invalid transaction state.\n"
5458 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5461 msgid "Security DB commit failure.\n"
5465 msgid "Account is built-in.\n"
5466 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5469 msgid "Group is built-in.\n"
5470 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5473 msgid "User is built-in.\n"
5474 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5477 msgid "Group is primary for user.\n"
5478 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5481 msgid "Token already in use.\n"
5482 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5485 msgid "No such local group.\n"
5486 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5489 msgid "User not in local group.\n"
5490 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5493 msgid "User already in local group.\n"
5494 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5497 msgid "Local group already exists.\n"
5498 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5500 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5501 msgid "Logon type not granted.\n"
5502 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5505 msgid "Too many secrets.\n"
5506 msgstr "Previše tajni.\n"
5509 msgid "Secret too long.\n"
5510 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5513 msgid "Internal security DB error.\n"
5514 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5517 msgid "Too many context IDs.\n"
5518 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5521 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5525 msgid "No such member.\n"
5526 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5529 msgid "Invalid member.\n"
5530 msgstr "Neispravan član.\n"
5533 msgid "Too many SIDs.\n"
5534 msgstr "Previše SIDova.\n"
5537 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5541 msgid "No inheritable components.\n"
5542 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5545 msgid "File or directory corrupt.\n"
5546 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5549 msgid "Disk is corrupt.\n"
5550 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5553 msgid "No user session key.\n"
5554 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5557 msgid "License quota exceeded.\n"
5558 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5561 msgid "Wrong target name.\n"
5562 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5565 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5566 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5569 msgid "Time skew between client and server.\n"
5570 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5573 msgid "Invalid window handle.\n"
5574 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5577 msgid "Invalid menu handle.\n"
5578 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5581 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5582 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5585 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5586 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5589 msgid "Invalid hook handle.\n"
5593 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5594 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5597 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5598 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5601 msgid "Can't find window class.\n"
5602 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5605 msgid "Window owned by another thread.\n"
5606 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5609 msgid "Hotkey already registered.\n"
5610 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5613 msgid "Class already exists.\n"
5614 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5617 msgid "Class does not exist.\n"
5618 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5621 msgid "Class has open windows.\n"
5622 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5625 msgid "Invalid index.\n"
5626 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5629 msgid "Invalid icon handle.\n"
5630 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5633 msgid "Private dialog index.\n"
5634 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5637 msgid "List box ID not found.\n"
5641 msgid "No wildcard characters.\n"
5645 msgid "Clipboard not open.\n"
5649 msgid "Hotkey not registered.\n"
5650 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5653 msgid "Not a dialog window.\n"
5654 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5657 msgid "Control ID not found.\n"
5658 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5661 msgid "Invalid combo box message.\n"
5665 msgid "Not a combo box window.\n"
5669 msgid "Invalid edit height.\n"
5673 msgid "DC not found.\n"
5674 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5677 msgid "Invalid hook filter.\n"
5681 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5685 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5689 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5693 msgid "Journal hook already set.\n"
5697 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5701 msgid "Invalid list box message.\n"
5705 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5706 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5709 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5713 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5714 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5717 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5721 msgid "Window has no system menu.\n"
5725 msgid "Invalid message box style.\n"
5729 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5730 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5733 msgid "Screen already locked.\n"
5734 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5737 msgid "Window handles have different parents.\n"
5738 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5741 msgid "Not a child window.\n"
5742 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5745 msgid "Invalid GW command.\n"
5746 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5749 msgid "Invalid thread ID.\n"
5750 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5753 msgid "Not an MDI child window.\n"
5754 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5757 msgid "Popup menu already active.\n"
5758 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5761 msgid "No scrollbars.\n"
5762 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5765 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5766 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5769 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5770 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5773 msgid "No system resources.\n"
5774 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5777 msgid "No non-paged system resources.\n"
5778 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5781 msgid "No paged system resources.\n"
5782 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5785 msgid "No working set quota.\n"
5786 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5789 msgid "No page file quota.\n"
5790 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5793 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5797 msgid "Menu item not found.\n"
5798 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5801 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5802 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5805 msgid "Hook type not allowed.\n"
5809 msgid "Interactive window station required.\n"
5810 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5814 msgstr "Istek vremena.\n"
5817 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5818 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5821 msgid "Event log file corrupt.\n"
5822 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5825 msgid "Event log can't start.\n"
5826 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5829 msgid "Event log file full.\n"
5830 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5833 msgid "Event log file changed.\n"
5834 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5837 msgid "Installer service failed.\n"
5838 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5841 msgid "Installation aborted by user.\n"
5842 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5845 msgid "Installation failure.\n"
5846 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5849 msgid "Installation suspended.\n"
5850 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5853 msgid "Unknown product.\n"
5854 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5857 msgid "Unknown feature.\n"
5858 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5861 msgid "Unknown component.\n"
5862 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5865 msgid "Unknown property.\n"
5866 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5869 msgid "Invalid handle state.\n"
5870 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5873 msgid "Bad configuration.\n"
5874 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5877 msgid "Index is missing.\n"
5878 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5881 msgid "Installation source is missing.\n"
5882 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5885 msgid "Wrong installation package version.\n"
5886 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5889 msgid "Product uninstalled.\n"
5890 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5893 msgid "Invalid query syntax.\n"
5894 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5897 msgid "Invalid field.\n"
5898 msgstr "Neispravno polje.\n"
5901 msgid "Device removed.\n"
5902 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5905 msgid "Installation already running.\n"
5906 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5909 msgid "Installation package failed to open.\n"
5910 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5913 msgid "Installation package is invalid.\n"
5914 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5917 msgid "Installer user interface failed.\n"
5918 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5921 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5922 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5925 msgid "Installation language not supported.\n"
5926 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5929 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5930 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5933 msgid "Installation package rejected.\n"
5934 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5937 msgid "Function could not be called.\n"
5938 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5941 msgid "Function failed.\n"
5942 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5945 msgid "Invalid table.\n"
5946 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5949 msgid "Data type mismatch.\n"
5950 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5952 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5953 msgid "Unsupported type.\n"
5954 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5957 msgid "Creation failed.\n"
5958 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5961 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5962 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5965 msgid "Installation platform not supported.\n"
5966 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5969 msgid "Installer not used.\n"
5970 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
5973 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5974 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
5977 msgid "Invalid patch package.\n"
5978 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
5981 msgid "Unsupported patch package.\n"
5982 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
5985 msgid "Another version is installed.\n"
5986 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
5989 msgid "Invalid command line.\n"
5990 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
5993 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5994 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
5997 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5998 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6001 msgid "Invalid string binding.\n"
6002 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6005 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6006 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6009 msgid "Invalid binding.\n"
6010 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6013 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6014 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6017 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6018 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6021 msgid "Invalid string UUID.\n"
6022 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6025 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6026 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6029 msgid "Invalid network address.\n"
6030 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6033 msgid "No endpoint found.\n"
6034 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6037 msgid "Invalid timeout value.\n"
6038 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6041 msgid "Object UUID not found.\n"
6042 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6045 msgid "UUID already registered.\n"
6046 msgstr "UUID već registriran.\n"
6049 msgid "UUID type already registered.\n"
6050 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6053 msgid "Server already listening.\n"
6054 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6057 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6058 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6061 msgid "RPC server not listening.\n"
6062 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6065 msgid "Unknown manager type.\n"
6066 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6069 msgid "Unknown interface.\n"
6070 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6073 msgid "No bindings.\n"
6074 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6077 msgid "No protocol sequences.\n"
6078 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6081 msgid "Can't create endpoint.\n"
6082 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6085 msgid "Out of resources.\n"
6086 msgstr "Nema više resursa.\n"
6089 msgid "RPC server unavailable.\n"
6090 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6093 msgid "RPC server too busy.\n"
6094 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6097 msgid "Invalid network options.\n"
6098 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6101 msgid "No RPC call active.\n"
6102 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6105 msgid "RPC call failed.\n"
6106 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6109 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6110 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6113 msgid "RPC protocol error.\n"
6114 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6117 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6118 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6121 msgid "Invalid tag.\n"
6122 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6125 msgid "Invalid array bounds.\n"
6126 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6129 msgid "No entry name.\n"
6130 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6133 msgid "Invalid name syntax.\n"
6134 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6137 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6138 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6141 msgid "No network address.\n"
6142 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6145 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6146 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6149 msgid "Unknown authentication type.\n"
6150 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6153 msgid "Maximum calls too low.\n"
6154 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6157 msgid "String too long.\n"
6158 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6161 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6162 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6165 msgid "Procedure number out of range.\n"
6166 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6169 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6170 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6173 msgid "Unknown authentication service.\n"
6174 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6177 msgid "Unknown authentication level.\n"
6178 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6181 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6182 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6185 msgid "Unknown authorization service.\n"
6186 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6189 msgid "Invalid entry.\n"
6190 msgstr "Neispravan unos.\n"
6193 msgid "Can't perform operation.\n"
6194 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6197 msgid "Endpoints not registered.\n"
6198 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6201 msgid "Nothing to export.\n"
6202 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6205 msgid "Incomplete name.\n"
6206 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6209 msgid "Invalid version option.\n"
6210 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6213 msgid "No more members.\n"
6214 msgstr "Nema više članova.\n"
6217 msgid "Not all objects unexported.\n"
6218 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6221 msgid "Interface not found.\n"
6222 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6225 msgid "Entry already exists.\n"
6226 msgstr "Unos već postoji.\n"
6229 msgid "Entry not found.\n"
6230 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6233 msgid "Name service unavailable.\n"
6234 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6237 msgid "Invalid network address family.\n"
6238 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6241 msgid "Operation not supported.\n"
6242 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6245 msgid "No security context available.\n"
6246 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6249 msgid "RPCInternal error.\n"
6250 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6253 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6254 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6257 msgid "Address error.\n"
6258 msgstr "Greška u adresi.\n"
6261 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6262 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6265 msgid "Floating-point underflow.\n"
6266 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6269 msgid "Floating-point overflow.\n"
6270 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6273 msgid "No more entries.\n"
6274 msgstr "Nema više unosa.\n"
6277 msgid "Character translation table open failed.\n"
6278 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6281 msgid "Character translation table file too small.\n"
6282 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6285 msgid "Null context handle.\n"
6286 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6289 msgid "Context handle damaged.\n"
6290 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6293 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6294 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6297 msgid "Cannot get call handle.\n"
6298 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6301 msgid "Null reference pointer.\n"
6302 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6305 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6306 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6309 msgid "Byte count too small.\n"
6310 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6313 msgid "Bad stub data.\n"
6317 msgid "Invalid user buffer.\n"
6318 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6321 msgid "Unrecognized media.\n"
6322 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6325 msgid "No trust secret.\n"
6326 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6329 msgid "No trust SAM account.\n"
6330 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6333 msgid "Trusted domain failure.\n"
6337 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6338 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6341 msgid "Trust logon failure.\n"
6342 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6345 msgid "RPC call already in progress.\n"
6346 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6349 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6350 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6353 msgid "Account expired.\n"
6354 msgstr "Račun istekao.\n"
6357 msgid "Redirector has open handles.\n"
6358 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6361 msgid "Printer driver already installed.\n"
6362 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6365 msgid "Unknown port.\n"
6366 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6369 msgid "Unknown printer driver.\n"
6370 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6373 msgid "Unknown print processor.\n"
6374 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6377 msgid "Invalid separator file.\n"
6378 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6381 msgid "Invalid priority.\n"
6382 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6385 msgid "Invalid printer name.\n"
6386 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6389 msgid "Printer already exists.\n"
6390 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6393 msgid "Invalid printer command.\n"
6394 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6397 msgid "Invalid data type.\n"
6398 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6401 msgid "Invalid environment.\n"
6402 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6405 msgid "No more bindings.\n"
6406 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6409 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6413 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6417 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6421 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6425 msgid "Server has open handles.\n"
6426 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6429 msgid "Resource data not found.\n"
6430 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6433 msgid "Resource type not found.\n"
6434 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6437 msgid "Resource name not found.\n"
6438 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6441 msgid "Resource language not found.\n"
6442 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6445 msgid "Not enough quota.\n"
6446 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6449 msgid "No interfaces.\n"
6450 msgstr "Nema sučelja.\n"
6453 msgid "RPC call canceled.\n"
6454 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6457 msgid "Binding incomplete.\n"
6458 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6461 msgid "RPC comm failure.\n"
6462 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6465 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6466 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6469 msgid "No principal name registered.\n"
6473 msgid "Not an RPC error.\n"
6474 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6477 msgid "UUID is local only.\n"
6478 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6481 msgid "Security package error.\n"
6482 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6485 msgid "Thread not canceled.\n"
6486 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6489 msgid "Invalid handle operation.\n"
6490 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6493 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6494 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6497 msgid "Wrong stub version.\n"
6501 msgid "Invalid pipe object.\n"
6502 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6505 msgid "Wrong pipe order.\n"
6506 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6509 msgid "Wrong pipe version.\n"
6510 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6513 msgid "Group member not found.\n"
6514 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6517 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6518 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6521 msgid "Invalid object.\n"
6522 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6525 msgid "Invalid time.\n"
6526 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6529 msgid "Invalid form name.\n"
6530 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6533 msgid "Invalid form size.\n"
6534 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6537 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6538 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6541 msgid "Printer deleted.\n"
6542 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6545 msgid "Invalid printer state.\n"
6546 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6549 msgid "User must change password.\n"
6550 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6553 msgid "Domain controller not found.\n"
6557 msgid "Account locked out.\n"
6558 msgstr "Račun izbačen.\n"
6561 msgid "Invalid pixel format.\n"
6562 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6565 msgid "Invalid driver.\n"
6566 msgstr "Neispravan driver.\n"
6569 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6573 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6574 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6577 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6578 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6581 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6582 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6585 msgid "RPC pipe closed.\n"
6586 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6589 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6593 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6594 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6597 msgid "No site name available.\n"
6598 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6601 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6602 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6605 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6606 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6609 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6610 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6613 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6614 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6617 msgid "The interface could not be exported.\n"
6618 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6621 msgid "The profile could not be added.\n"
6622 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6625 msgid "The profile element could not be added.\n"
6626 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6629 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6630 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6633 msgid "The group element could not be added.\n"
6634 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6637 msgid "The group element could not be removed.\n"
6638 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6641 msgid "The username could not be found.\n"
6642 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6646 #| msgid "The site does not exist.\n"
6647 msgid "This network connection does not exist.\n"
6648 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6652 #| msgid "Connection refused.\n"
6653 msgid "Connection reset by peer.\n"
6654 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6656 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6658 msgstr "Lokalna vrata"
6661 msgid "Local Monitor"
6662 msgstr "Lokalni monitor"
6665 msgid "Add a Local Port"
6666 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6669 msgid "&Enter the port name to add:"
6670 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6673 msgid "Configure LPT Port"
6674 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6677 msgid "Timeout (seconds)"
6678 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6681 msgid "&Transmission Retry:"
6682 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6685 msgid "'%s' is not a valid port name"
6686 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6689 msgid "Port %s already exists"
6690 msgstr "Port %s već postoji"
6693 msgid "This port has no options to configure"
6694 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6697 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6698 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6702 msgstr "Pošalji poruku"
6704 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6705 msgid "Enter Network Password"
6706 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6708 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6709 msgid "Please enter your username and password:"
6710 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6712 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6716 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6718 msgstr "Korisničko ime"
6720 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6724 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6725 msgid "&Save this password (insecure)"
6726 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6729 msgid "Entire Network"
6730 msgstr "Cijela mreža"
6733 msgid "Sound Selection"
6734 msgstr "Izbor zvuka"
6736 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6738 msgstr "&Spremi kao..."
6745 msgid "&Attributes:"
6753 msgid "Hyperlink Information"
6754 msgstr "Podaci o hipervezi"
6756 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6765 msgid "HTML Document"
6766 msgstr "HTML dokument"
6769 msgid "Downloading from %s..."
6770 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6778 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6779 "file path and try again."
6781 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6785 msgid "path %s not found"
6786 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6789 msgid "insert disk %s"
6790 msgstr "ubacite disk %s"
6794 "Windows Installer %s\n"
6797 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6799 "Install a product:\n"
6800 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6801 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6802 "\t/a package [property]\n"
6803 "Repair an installation:\n"
6804 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6805 "Uninstall a product:\n"
6806 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6807 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6808 "Advertise a product:\n"
6809 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6811 "\t/p patch_package [property]\n"
6812 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6813 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6814 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6815 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6816 "Register the MSI Service:\n"
6818 "Unregister the MSI Service:\n"
6820 "Display this help:\n"
6824 "Windows instalacija programa %s\n"
6827 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6829 "Instalacija proizvoda:\n"
6830 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6831 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6832 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6833 "Popravak instalacije:\n"
6834 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6835 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6836 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6837 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6838 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6839 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6840 "Prijmena zakrpe:\n"
6841 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6842 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6843 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6844 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6845 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6846 "Registracija MSI usluge:\n"
6848 "Odjava MSI usluge:\n"
6855 msgid "enter which folder contains %s"
6856 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6859 msgid "install source for feature missing"
6860 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6863 msgid "network drive for feature missing"
6864 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6867 msgid "feature from:"
6868 msgstr "mogućnost od:"
6871 msgid "choose which folder contains %s"
6872 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6875 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6876 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
6880 "Wine MS-RLE video codec\n"
6881 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6883 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6884 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
6887 msgid "Video Compression"
6888 msgstr "Sažimanje video zapisa"
6891 msgid "&Compressor:"
6892 msgstr "&Kompresor:"
6895 msgid "Con&figure..."
6900 msgstr "&O programu"
6903 msgid "Compression &Quality:"
6904 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
6907 msgid "&Key Frame Every"
6908 msgstr "&Ključni kadar svakih"
6912 msgstr "&Protok podataka"
6919 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6920 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
6923 msgid "Wine Video 1 video codec"
6924 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6927 msgid "unknown object"
6928 msgstr "nepoznat objekt"
6932 msgstr "naslovna linija"
6936 msgstr "linija izbornika"
6940 msgstr "traka za pomicanje"
6956 msgstr "znak za umetanje"
6972 msgstr "iskočni meni"
6976 msgstr "stavka izbornika"
7016 msgstr "alatna traka"
7020 msgstr "statusna linija"
7027 msgid "column header"
7028 msgstr "zaglavlje stupca"
7032 msgstr "zaglavlje reda"
7051 msgid "help balloon"
7052 msgstr "pomoćni oblačić"
7064 msgstr "popis stavki"
7071 msgid "outline item"
7072 msgstr "stavka obrisa"
7076 msgstr "kartica za jezik"
7079 msgid "property page"
7080 msgstr "svojstva strane"
7092 msgstr "statičan tekst"
7100 msgstr "gumb prekidača"
7103 msgid "check button"
7104 msgstr "gumb za označavanje"
7107 msgid "radio button"
7108 msgstr "isključiv gumb"
7116 msgstr "padajući meni"
7119 msgid "progress bar"
7120 msgstr "linija toka"
7127 msgid "hot key field"
7128 msgstr "polje za prečice"
7136 msgstr "vrteći gumb"
7151 msgid "drop down button"
7152 msgstr "padajući gumb"
7156 msgstr "gumb izbornika"
7159 msgid "grid drop down button"
7167 msgid "page tab list"
7168 msgstr "popis kartica"
7175 msgid "split button"
7176 msgstr "gumb za dijeljenje"
7183 msgid "outline button"
7184 msgstr "gumb obrisa"
7189 msgctxt "object state"
7195 #| msgid "Unavailable"
7196 msgctxt "object state"
7203 msgctxt "object state"
7210 msgctxt "object state"
7216 #| msgid "&Compressed"
7217 msgctxt "object state"
7222 msgctxt "object state"
7229 msgctxt "object state"
7235 #| msgid "&Read Only"
7236 msgctxt "object state"
7238 msgstr "Samo za č&itanje"
7241 msgctxt "object state"
7248 msgctxt "object state"
7250 msgstr "Podrazumijevano"
7253 msgctxt "object state"
7258 msgctxt "object state"
7263 msgctxt "object state"
7268 msgctxt "object state"
7273 msgctxt "object state"
7279 #| msgid "animation"
7280 msgctxt "object state"
7285 msgctxt "object state"
7290 msgctxt "object state"
7297 msgctxt "object state"
7304 msgctxt "object state"
7309 msgctxt "object state"
7310 msgid "self voicing"
7316 msgctxt "object state"
7323 msgctxt "object state"
7330 msgctxt "object state"
7335 msgctxt "object state"
7342 msgctxt "object state"
7343 msgid "multi selectable"
7348 #| msgid "Please select a file."
7349 msgctxt "object state"
7350 msgid "extended selectable"
7351 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7356 msgctxt "object state"
7363 msgctxt "object state"
7364 msgid "alert medium"
7370 msgctxt "object state"
7376 #| msgid "Write protected.\n"
7377 msgctxt "object state"
7379 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7382 msgctxt "object state"
7386 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7390 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7403 msgid "Insert Object"
7404 msgstr "Unos objekta"
7407 msgid "Object Type:"
7408 msgstr "Vrsta objekta:"
7410 #: oledlg.rc:61 oledlg.rc:99
7416 msgstr "Napravi novo"
7419 msgid "Create Control"
7420 msgstr "Napravi kontrolu"
7423 msgid "Create From File"
7424 msgstr "Napravi iz datoteke"
7427 msgid "&Add Control..."
7428 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7431 msgid "Display As Icon"
7432 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7434 #: oledlg.rc:72 setupapi.rc:61
7443 msgid "Paste Special"
7444 msgstr "Posebno lijepljenje"
7446 #: oledlg.rc:82 setupapi.rc:43
7450 #: oledlg.rc:83 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7451 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7457 msgstr "Zalijepi &vezu"
7464 msgid "&Display As Icon"
7465 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7468 msgid "Change &Icon..."
7469 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7472 msgid "Insert a new %s object into your document"
7473 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
7477 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7478 "may activate it using the program which created it."
7480 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
7481 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
7483 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7489 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7492 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
7497 msgstr "Dodaj kontrolu"
7499 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7504 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7505 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
7509 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7510 "activate it using %s."
7512 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7517 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7518 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7520 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7521 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
7525 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7526 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7529 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
7530 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
7535 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7536 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7539 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
7540 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
7544 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7545 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7546 "be reflected in your document."
7548 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
7549 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
7550 "reflektirati u vaš dokument."
7553 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7554 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
7557 msgid "Unknown Type"
7558 msgstr "Nepoznata vrsta"
7561 msgid "Unknown Source"
7562 msgstr "Nepoznat izvor"
7565 msgid "the program which created it"
7566 msgstr "program koji ga je napravio"
7573 msgid "SCANNING... Please Wait"
7574 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
7577 msgctxt "unit: pixels"
7582 msgctxt "unit: bits"
7586 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7587 msgctxt "unit: dots/inch"
7592 msgctxt "unit: percent"
7597 msgctxt "unit: microseconds"
7602 msgid "Settings for %s"
7603 msgstr "Svojstva za %s"
7614 msgid "Flow Control"
7615 msgstr "Kontrola protoka"
7619 msgstr "Bitovi podataka"
7623 msgstr "Zaustavno vrijeme"
7626 msgid "Copying Files..."
7627 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7630 msgid "Destination:"
7634 msgid "Files Needed"
7635 msgstr "Potrebne datoteke"
7639 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7640 "make sure the correct drive is selected below"
7642 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
7643 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
7646 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7647 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
7650 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7651 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
7653 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7658 msgid "Copy files from:"
7659 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
7662 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7664 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
7671 msgid "&Save Background As..."
7672 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
7675 msgid "Set As Back&ground"
7676 msgstr "Postavi kao pozadinu"
7679 msgid "&Copy Background"
7680 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
7683 msgid "Set as &Desktop Item"
7684 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
7687 msgid "Create Shor&tcut"
7688 msgstr "Napravi &prečicu"
7690 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7691 msgid "Add to &Favorites..."
7692 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
7702 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7704 msgstr "&Otvori vezu"
7706 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7707 msgid "Open Link in &New Window"
7708 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
7710 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7711 msgid "Save Target &As..."
7712 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
7714 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7715 msgid "&Print Target"
7716 msgstr "&Ispiši objkat"
7718 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7719 msgid "S&how Picture"
7720 msgstr "&Prikaži sliku"
7722 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7723 msgid "&Save Picture As..."
7724 msgstr "&Spremi sliku kao..."
7727 msgid "&E-mail Picture..."
7728 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
7731 msgid "Pr&int Picture..."
7732 msgstr "Ispiši &sliku..."
7735 msgid "&Go to My Pictures"
7736 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
7738 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7739 msgid "Set as Back&ground"
7740 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
7742 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7743 msgid "Set as &Desktop Item..."
7744 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
7746 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7747 msgid "Copy Shor&tcut"
7748 msgstr "Kopiraj &prečicu"
7750 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7754 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7758 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7762 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7783 msgid "&Cell Properties"
7784 msgstr "Svojstva &ćelije"
7787 msgid "&Table Properties"
7788 msgstr "Svojstva &tablice"
7791 msgid "Open in &New Window"
7792 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
7799 msgid "&Save Video As..."
7800 msgstr "&Spremi video kao..."
7802 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7804 msgstr "Reproduciraj"
7812 msgstr "Prateće oznake"
7815 msgid "Resource Failures"
7816 msgstr "Neuspjesi resursa"
7819 msgid "Dump Tracking Info"
7820 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
7832 msgstr "Ispiši stablo"
7836 msgstr "Ispiši linije"
7839 msgid "Dump DisplayTree"
7840 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
7843 msgid "Dump FormatCaches"
7844 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
7847 msgid "Dump LayoutRects"
7848 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
7851 msgid "Memory Monitor"
7852 msgstr "Nadgledanje memorije"
7855 msgid "Performance Meters"
7856 msgstr "Metrike performansi"
7860 msgstr "Spremi HTML"
7863 msgid "&Browse View"
7864 msgstr "&Razgledanje"
7868 msgstr "&Uređivanje"
7870 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7872 msgstr "Pomakni ovdje"
7884 msgstr "Stranica gore"
7888 msgstr "Stranice dolje"
7892 msgstr "Pomakni gore"
7896 msgstr "Pomakni dolje"
7908 msgstr "Stranica lijevo"
7912 msgstr "Stranica desno"
7916 msgstr "Pomakni lijevo"
7919 msgid "Scroll Right"
7920 msgstr "Pomakni desno"
7923 msgid "Wine Internet Explorer"
7924 msgstr "Wine Internet Explorer"
7928 msgstr "&w&bStrana &p"
7930 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7931 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7932 msgid "Lar&ge Icons"
7933 msgstr "&Velike ikone"
7935 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7936 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7937 msgid "S&mall Icons"
7938 msgstr "&Male ikone"
7940 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7944 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7945 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7949 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7950 msgid "Arrange &Icons"
7951 msgstr "Posloži &ikonice"
7963 msgstr "Po &veličini"
7970 msgid "&Auto Arrange"
7971 msgstr "&Automatski posloži"
7974 msgid "Line up Icons"
7975 msgstr "Poravnaj ikone"
7978 msgid "Paste as Link"
7979 msgstr "Zalijepi kao vezu"
7981 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7998 msgctxt "recycle bin"
8015 msgid "Create &Link"
8016 msgstr "Napravi &vezu"
8018 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8022 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8023 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8028 msgid "&About Control Panel"
8029 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8031 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8032 msgid "Browse for Folder"
8033 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8040 msgid "&Make New Folder"
8041 msgstr "&Napravi novu mapu"
8047 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8055 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8064 msgid "Wine &license"
8065 msgstr "Wine &licenca"
8068 msgid "Running on %s"
8072 msgid "Wine was brought to you by:"
8073 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8077 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8078 "will open it for you."
8080 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8087 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8092 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8096 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8104 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8109 msgid "Size available"
8125 msgid "Original location"
8126 msgstr "Originalna lokacija"
8129 msgid "Date deleted"
8130 msgstr "Datum brisanja"
8132 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8133 msgctxt "display name"
8135 msgstr "Radna površina"
8137 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8139 msgstr "Moje računalo"
8142 msgid "Control Panel"
8143 msgstr "Upravljački panel"
8151 msgstr "Ponovno pokretanje"
8154 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8155 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8162 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8163 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8165 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8170 msgid "My Documents"
8171 msgstr "Moji dokumenti"
8183 msgstr "'Start' izbornik"
8187 msgstr "Moja glazba"
8196 msgstr "Radna površina"
8210 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8215 msgid "Program Files"
8216 msgstr "Programske datoteke"
8223 msgid "Common Files"
8224 msgstr "Zajedničke datoteke"
8226 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8231 msgid "Administrative Tools"
8232 msgstr "Administrativni alati"
8247 msgid "Program Files (x86)"
8248 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8254 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8260 msgstr "Prezentacije"
8266 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8279 msgid "Sample Music"
8280 msgstr "Primjeri glazbe"
8283 msgid "Sample Pictures"
8284 msgstr "Primjeri slika"
8287 msgid "Sample Playlists"
8288 msgstr "Primjeri playlista"
8291 msgid "Sample Videos"
8292 msgstr "Primjeri videa"
8296 msgstr "Spremljene igre"
8308 msgstr "Preuzimanja"
8311 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8312 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8315 msgid "Error during creation of a new folder"
8316 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8319 msgid "Confirm file deletion"
8320 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8323 msgid "Confirm folder deletion"
8324 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8327 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8328 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8331 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8332 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8335 msgid "Confirm file overwrite"
8336 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8340 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8342 "Do you want to replace it?"
8344 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8346 "Želite li je zamjeniti?"
8349 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8350 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8354 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8355 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8358 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8359 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8362 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8363 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8366 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8367 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8371 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8373 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8374 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8377 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8379 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8380 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8388 msgid "Wine Control Panel"
8389 msgstr "Wine upravljački panel"
8392 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8394 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
8397 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8398 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
8401 msgid "Executable files (*.exe)"
8402 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
8405 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8406 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
8409 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8410 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
8413 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8414 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
8417 msgid "Confirm deletion"
8418 msgstr "Potvrda brisanja"
8422 "A file already exists at the path %1.\n"
8424 "Do you want to replace it?"
8426 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
8428 "Želite li je zamjeniti?"
8432 "A folder already exists at the path %1.\n"
8434 "Do you want to replace it?"
8436 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
8438 "Želite li je zamjeniti?"
8441 msgid "Confirm overwrite"
8442 msgstr "Potvrda zamjene"
8446 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8447 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8448 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8449 "any later version.\n"
8451 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8452 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8453 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8456 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8457 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8458 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8460 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
8461 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
8462 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
8464 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
8465 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
8466 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
8469 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
8470 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8471 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8474 msgid "Wine License"
8475 msgstr "Wine licenca"
8481 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8486 msgid "Don't show me th&is message again"
8487 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
8494 msgctxt "time unit: hours"
8499 msgctxt "time unit: minutes"
8504 msgctxt "time unit: seconds"
8508 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8509 msgid "Security Warning"
8510 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
8513 msgid "Do you want to install this software?"
8514 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
8516 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8521 msgid "Don't install"
8522 msgstr "Nemoj instalirati"
8526 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8527 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8529 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
8530 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
8533 msgid "Installation of component failed: %08x"
8534 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
8537 msgid "Install (%d)"
8538 msgstr "Instaliraj (%d)"
8544 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8549 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8553 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8557 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8561 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8566 msgid "&Close\tAlt+F4"
8567 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
8574 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8575 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
8578 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8579 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
8587 msgstr "Pokušaj &ponovo"
8595 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
8602 msgid "Select Window"
8603 msgstr "Izaberite prozor"
8606 msgid "&More Windows..."
8607 msgstr "&Više prozora..."
8610 msgid "Paper Si&ze:"
8611 msgstr "Veličina papira:"
8623 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8628 msgid "Authentication Required"
8629 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
8633 msgstr "Poslužitelj"
8636 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8637 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
8640 msgid "Do you want to continue anyway?"
8641 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
8644 msgid "LAN Connection"
8648 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8649 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
8652 msgid "The date on the certificate is invalid."
8653 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
8656 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8657 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
8661 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8663 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
8666 msgid "The specified command was carried out."
8667 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
8670 msgid "Undefined external error."
8671 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
8674 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8675 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
8678 msgid "The driver was not enabled."
8679 msgstr "Driver nije bio uključen."
8683 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8686 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
8687 "pokušajte ponovno."
8690 msgid "The specified device handle is invalid."
8691 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
8694 msgid "There is no driver installed on your system!"
8695 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
8697 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8699 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8700 "increase available memory, and then try again."
8702 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
8703 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
8708 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8709 "which functions and messages the driver supports."
8713 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8714 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
8717 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8718 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
8721 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8722 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
8726 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8727 "Capabilities function to determine the supported formats."
8730 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8732 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8733 "device, or wait until the data is finished playing."
8738 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8739 "header, and then try again."
8744 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8745 "and then try again."
8750 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8751 "header, and then try again."
8756 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8757 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8762 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8763 "transmitted, and then try again."
8766 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8768 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8774 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8775 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8779 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8783 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8787 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8792 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8793 "or contact the device manufacturer."
8797 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8802 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8808 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8812 msgid "No command was specified."
8817 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8818 "size of the buffer."
8823 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8828 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8833 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8834 "manufacturer about obtaining a new driver."
8839 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8840 "manufacturer about obtaining a new driver."
8844 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8848 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8853 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8857 msgid "The device driver is not ready."
8861 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8866 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8871 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8876 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8877 "separately to determine which devices caused the error."
8881 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8885 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8889 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8894 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8895 "still connected to the network."
8900 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8901 "device name is spelled correctly."
8906 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8912 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8917 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8922 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8923 "parameter with each 'open' command."
8928 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8929 "Please supply one."
8934 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8935 "documentation for valid formats."
8940 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8945 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8950 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8951 "may be corrupt, or not in the correct format."
8955 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8959 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8963 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8967 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8971 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8976 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8977 "sequence, and then try again."
8982 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8983 "the device is closed, and then try again."
8988 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8989 "characters, followed by a period and an extension."
8994 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8999 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9000 "in Control Panel to install the device."
9005 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9006 "restarting your computer."
9011 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9012 "cannot change directories."
9017 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9022 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9026 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9031 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9036 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9037 "until a wave device is free, and then try again."
9042 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9043 "until the device is free, and then try again."
9048 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9049 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9054 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9055 "until the device is free, and then try again."
9059 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9063 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9068 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9069 "the Drivers option to install the wave device."
9074 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9080 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9081 "the Drivers option to install the wave device."
9086 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9092 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9093 "You can't use them together."
9098 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9104 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9105 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9109 msgid "An error occurred with the specified port."
9110 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9114 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9115 "these applications; then, try again."
9119 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9120 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9124 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9125 "Control Panel to install a MIDI driver."
9129 msgid "There is no display window."
9130 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9133 msgid "Could not create or use window."
9134 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9138 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9139 "check your disk or network connection."
9144 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9145 "are still connected to the network."
9149 msgid "Print to File"
9150 msgstr "Ispis u datoteku"
9153 msgid "&Output File Name:"
9154 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9157 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9159 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9163 msgid "Unable to create the output file."
9164 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9171 msgid "Operations Error"
9172 msgstr "Greška u operacijama"
9175 msgid "Protocol Error"
9176 msgstr "Greška u protokolu"
9179 msgid "Time Limit Exceeded"
9180 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9183 msgid "Size Limit Exceeded"
9184 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9187 msgid "Compare False"
9188 msgstr "Usporedi netočno"
9191 msgid "Compare True"
9192 msgstr "Usporedi točno"
9195 msgid "Authentication Method Not Supported"
9196 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9199 msgid "Strong Authentication Required"
9200 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9203 msgid "Referral (v2)"
9204 msgstr "Upućivač (v2)"
9211 msgid "Administration Limit Exceeded"
9212 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
9215 msgid "Unavailable Critical Extension"
9216 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
9219 msgid "Confidentiality Required"
9220 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
9223 msgid "No Such Attribute"
9224 msgstr "Ne postoji takva osobina"
9227 msgid "Undefined Type"
9228 msgstr "Neodređena vrsta"
9231 msgid "Inappropriate Matching"
9232 msgstr "Neprikladno podudaranje"
9235 msgid "Constraint Violation"
9236 msgstr "Kršenje ograničenja"
9239 msgid "Attribute Or Value Exists"
9240 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
9243 msgid "Invalid Syntax"
9244 msgstr "Neispravna sintaksa"
9247 msgid "No Such Object"
9248 msgstr "Ne postoji takav objkat"
9251 msgid "Alias Problem"
9252 msgstr "Problem u pseudonimu"
9255 msgid "Invalid DN Syntax"
9256 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
9263 msgid "Alias Dereference Problem"
9264 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
9267 msgid "Inappropriate Authentication"
9268 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
9271 msgid "Invalid Credentials"
9272 msgstr "Neispravni akreditivi"
9275 msgid "Insufficient Rights"
9276 msgstr "Nedovoljna prava"
9287 msgid "Unwilling To Perform"
9288 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
9291 msgid "Loop Detected"
9292 msgstr "Pronađena je petlja"
9295 msgid "Sort Control Missing"
9296 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
9299 msgid "Index range error"
9300 msgstr "Greška u granicama indeksa"
9303 msgid "Naming Violation"
9304 msgstr "Kršenje imenovanja"
9307 msgid "Object Class Violation"
9308 msgstr "Kršenje klase objekata"
9311 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9312 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
9315 msgid "Not allowed on RDN"
9316 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
9319 msgid "Already Exists"
9320 msgstr "Već postoji"
9323 msgid "No Object Class Mods"
9324 msgstr "Neme klase objekata"
9327 msgid "Results Too Large"
9328 msgstr "Rezultati su preveliki"
9331 msgid "Affects Multiple DSAs"
9332 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
9336 msgstr "Poslužitelj ne radi"
9340 msgstr "Lokalna greška"
9343 msgid "Encoding Error"
9344 msgstr "Greška u kodiranju"
9347 msgid "Decoding Error"
9348 msgstr "Greška u dekodiranju"
9352 msgstr "Vrijeme isteka"
9355 msgid "Auth Unknown"
9356 msgstr "Nepoznat identitet"
9359 msgid "Filter Error"
9360 msgstr "Greška u filteru"
9363 msgid "User Canceled"
9364 msgstr "Korisnik je otkazan"
9367 msgid "Parameter Error"
9368 msgstr "Greška u parametru"
9372 msgstr "Nema memorije"
9375 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9376 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9379 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9380 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
9383 msgid "Specified control was not found in message"
9384 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
9387 msgid "No result present in message"
9388 msgstr "Nema rezultata u poruci"
9391 msgid "More results returned"
9392 msgstr "Više rezultata vraćeno"
9395 msgid "Loop while handling referrals"
9396 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
9399 msgid "Referral hop limit exceeded"
9400 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
9402 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9404 "Not Yet Implemented\n"
9407 "Nije još implementirano\n"
9410 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9411 msgid "%1: File Not Found\n"
9412 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
9416 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9419 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9424 " + Sets an attribute.\n"
9425 " - Clears an attribute.\n"
9426 " R Read-only file attribute.\n"
9427 " A Archive file attribute.\n"
9428 " S System file attribute.\n"
9429 " H Hidden file attribute.\n"
9430 " [drive:][path][filename]\n"
9431 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9432 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9433 " /D Processes folders as well.\n"
9444 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9449 msgid "&Without Titlebar"
9450 msgstr "&Bez naslovne trake"
9460 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9461 msgid "&Always on Top"
9462 msgstr "&Uvijek na vrhu"
9465 msgid "&About Clock"
9474 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9475 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9476 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9477 "called procedure.\n"
9479 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9480 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9486 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9487 #| "default directory.\n"
9489 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9490 "default directory.\n"
9492 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan\n"
9497 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9498 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9499 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
9502 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9503 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
9506 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9507 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
9510 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9511 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
9514 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9515 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
9518 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9519 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9522 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9523 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
9527 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9529 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9530 "on the terminal device before they are executed.\n"
9532 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9533 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9534 "preceding it with an @ sign.\n"
9538 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9539 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9543 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9545 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9547 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9552 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9555 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9556 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9557 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9558 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9559 "label terminates the batch file execution.\n"
9561 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9566 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9567 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9569 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
9570 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
9574 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9576 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9577 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9578 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9580 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9581 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9586 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9588 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9589 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9590 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9594 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9595 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
9598 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9599 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
9603 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9605 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9607 "below the item are moved as well.\n"
9609 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9614 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9616 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9617 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9618 "PATH command with the new value.\n"
9620 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9621 "variable, for example:\n"
9622 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9627 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9629 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9630 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9635 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9637 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9638 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9640 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9642 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9643 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9644 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9645 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9647 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9648 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9649 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9650 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9652 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9653 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9658 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9659 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9663 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9664 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
9667 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9668 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
9672 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9673 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9674 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
9678 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9679 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9680 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
9684 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9686 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9688 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9690 "SET <variable>=<value>\n"
9692 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9693 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9694 "have embedded spaces.\n"
9696 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9697 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9698 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9699 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9704 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9705 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9706 "if called from the command line.\n"
9709 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9711 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9712 "with that suffix.\n"
9714 "start [options] program_filename [...]\n"
9715 "start [options] document_filename\n"
9718 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9719 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9720 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9721 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9722 "/min Start the program minimized.\n"
9723 "/max Start the program maximized.\n"
9724 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9725 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9726 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9727 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9728 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9729 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9730 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9731 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9732 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9734 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9735 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9736 "/? Display this help and exit.\n"
9740 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9741 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
9744 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9745 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
9749 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9750 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9755 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9757 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9758 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9759 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9761 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9765 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9766 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
9769 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9774 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9775 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9780 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9782 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9783 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9784 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9785 "settings are restored.\n"
9790 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9791 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9795 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9800 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9802 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9804 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9805 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9806 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9807 "association, if any.\n"
9812 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9814 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9816 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9817 "currently defined.\n"
9818 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9820 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9821 "associated to the specified file type.\n"
9825 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9830 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9831 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9832 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9837 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9838 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9843 "CMD built-in commands are:\n"
9844 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9845 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9846 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9847 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9848 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9849 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9850 "COPY\t\tCopy file\n"
9851 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9852 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9853 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9854 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9855 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9856 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9857 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9858 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9859 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9860 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9861 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9862 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9863 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9864 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9865 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9866 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9867 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9868 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9869 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9870 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9871 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9872 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9873 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9874 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9875 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9876 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9877 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9878 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9880 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9884 msgid "Are you sure?"
9885 msgstr "Da li ste sigurni?"
9887 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
9892 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
9898 msgid "File association missing for extension %1\n"
9902 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9906 msgid "Overwrite %1?"
9907 msgstr "Pisati preko %1?"
9914 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9918 msgid "Argument missing\n"
9919 msgstr "Nedostaje argument\n"
9922 msgid "Syntax error\n"
9923 msgstr "Sintaksna greška\n"
9926 msgid "No help available for %1\n"
9927 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
9930 msgid "Target to GOTO not found\n"
9934 msgid "Current Date is %1\n"
9935 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9938 msgid "Current Time is %1\n"
9939 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
9942 msgid "Enter new date: "
9943 msgstr "Unesite novi datum: "
9946 msgid "Enter new time: "
9947 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
9950 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9951 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
9953 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
9954 msgid "Failed to open '%1'\n"
9955 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
9958 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9961 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
9968 msgstr "Izbriši %1?"
9971 msgid "Echo is %1\n"
9975 msgid "Verify is %1\n"
9979 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9983 msgid "Parameter error\n"
9984 msgstr "Greška parametra\n"
9988 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9993 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9997 msgid "PATH not found\n"
9998 msgstr "PATH nije nađen\n"
10001 msgid "Press any key to continue... "
10002 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
10005 msgid "Wine Command Prompt"
10009 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10017 msgid "The input line is too long.\n"
10018 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10021 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10025 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10033 msgid " (Yes|No|All)"
10034 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10038 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10042 msgid "Division by zero error.\n"
10043 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10046 msgid "Expected an operand.\n"
10047 msgstr "Očekivan operand.\n"
10050 msgid "Expected an operator.\n"
10051 msgstr "Očekivan operator.\n"
10054 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10055 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10059 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10060 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10064 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10065 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10068 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10070 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10073 msgid "Wine Explorer"
10074 msgstr "Wine Explorer"
10078 #| msgid "Start Menu"
10080 msgstr "'Start' izbornik"
10082 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10084 msgstr "Pok&reni..."
10087 msgid "Usage: hostname\n"
10088 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10091 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10092 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10096 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10101 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10102 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10105 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10107 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10110 msgid "%1 adapter %2\n"
10111 msgstr "%1 adapter %2\n"
10118 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10122 msgid "IPv4 address"
10123 msgstr "IPv4 adresa"
10127 msgstr "Naziv domaćina"
10131 msgstr "Vrsta čvora"
10135 msgstr "Emitiranje"
10138 msgid "Peer-to-peer"
10139 msgstr "Neposredna razmjena"
10150 msgid "IP routing enabled"
10151 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10154 msgid "Physical address"
10155 msgstr "Fizička adresa"
10158 msgid "DHCP enabled"
10159 msgstr "DHCP je omogućen"
10162 msgid "Default gateway"
10163 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10166 msgid "IPv6 address"
10167 msgstr "IPv6 adresa"
10171 "The syntax of this command is:\n"
10173 "NET command [arguments]\n"
10175 "NET command /HELP\n"
10177 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10179 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10181 "NET naredba [argumenti]\n"
10183 "NET naredba /HELP\n"
10185 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
10189 "The syntax of this command is:\n"
10191 "NET START [service]\n"
10193 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10194 "'service' is the name of the service to start.\n"
10196 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10198 "NET START [servis]\n"
10200 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
10201 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
10205 "The syntax of this command is:\n"
10207 "NET STOP service\n"
10209 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10211 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10213 "NET STOP servis\n"
10215 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
10218 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10222 msgid "Could not stop service %1\n"
10226 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10230 msgid "Could not get handle to service.\n"
10234 msgid "The %1 service is starting.\n"
10235 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
10238 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10239 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
10242 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10243 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
10246 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10247 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
10250 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10251 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
10254 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10255 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
10258 msgid "There are no entries in the list.\n"
10259 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
10264 "Status Local Remote\n"
10265 "---------------------------------------------------------------\n"
10268 "Status Lokalno Udaljeno\n"
10269 "---------------------------------------------------------------\n"
10272 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10273 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
10280 msgid "Disconnected"
10284 msgid "A network error occurred"
10285 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
10288 msgid "Connection is being made"
10289 msgstr "Veza se stvara"
10292 msgid "Reconnecting"
10293 msgstr "Ponovno povezivanje"
10296 msgid "The following services are running:\n"
10297 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
10300 msgid "Active Connections"
10301 msgstr "Aktivne veze"
10308 msgid "Local Address"
10309 msgstr "Lokalna adresa"
10312 msgid "Foreign Address"
10313 msgstr "Strana adresa"
10320 msgid "Interface Statistics"
10321 msgstr "Statistike sučelja"
10336 msgid "Unicast packets"
10337 msgstr "Unicast paketi"
10340 msgid "Non-unicast packets"
10341 msgstr "Ne-Unicast paketi"
10352 msgid "Unknown protocols"
10353 msgstr "Nepoznati protokoli"
10356 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10357 msgstr "TCP statistike za IPv4"
10360 msgid "Active Opens"
10364 msgid "Passive Opens"
10368 msgid "Failed Connection Attempts"
10369 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
10372 msgid "Reset Connections"
10376 msgid "Current Connections"
10377 msgstr "Trenutne veze"
10380 msgid "Segments Received"
10381 msgstr "Primljeni segmenti"
10384 msgid "Segments Sent"
10385 msgstr "Poslani segmenti"
10388 msgid "Segments Retransmitted"
10389 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
10392 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10393 msgstr "UDP statistike za IPv4"
10396 msgid "Datagrams Received"
10397 msgstr "Primljeni satagrami"
10401 msgstr "Nema vratiju"
10404 msgid "Receive Errors"
10405 msgstr "Greške u primanju"
10408 msgid "Datagrams Sent"
10409 msgstr "Poslani datagrami"
10412 msgid "&New\tCtrl+N"
10413 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
10415 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10416 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10417 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
10419 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10420 msgid "&Save\tCtrl+S"
10421 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
10423 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10424 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10425 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
10427 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10428 msgid "Page Se&tup..."
10429 msgstr "Postavke s&tranice..."
10432 msgid "P&rinter Setup..."
10433 msgstr "Postavke is&pisa..."
10435 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10437 msgstr "Uređi&vanje"
10439 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10440 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10441 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
10443 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10444 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10445 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
10447 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10448 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10449 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10451 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10452 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10453 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
10455 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10457 msgid "&Delete\tDel"
10458 msgstr "&Izbriši\tDel"
10461 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10462 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
10465 msgid "&Time/Date\tF5"
10466 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
10469 msgid "&Wrap long lines"
10470 msgstr "&Prelomi duge linije"
10473 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10474 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
10477 msgid "&Search next\tF3"
10478 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
10480 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10481 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10482 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
10484 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10485 msgid "&Contents\tF1"
10486 msgstr "&Sadržaj\tF1"
10489 msgid "&About Notepad"
10490 msgstr "&O Notepadu"
10494 msgstr "Postavke stranice"
10498 msgstr "&Zaglavlje:"
10502 msgstr "Podno&žje:"
10505 msgid "Margins (millimeters)"
10506 msgstr "Margine (u milimetrima)"
10518 msgstr "Kodiranje:"
10520 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10521 msgctxt "accelerator Select All"
10525 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10526 msgctxt "accelerator Copy"
10530 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10531 msgctxt "accelerator Find"
10535 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10536 msgctxt "accelerator Replace"
10540 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10541 msgctxt "accelerator New"
10545 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10546 msgctxt "accelerator Open"
10550 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10551 msgctxt "accelerator Print"
10555 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10556 msgctxt "accelerator Save"
10561 msgctxt "accelerator Paste"
10565 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10566 msgctxt "accelerator Cut"
10570 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10571 msgctxt "accelerator Undo"
10583 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10589 msgstr "Neimenovano"
10591 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10592 msgid "Text files (*.txt)"
10593 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
10597 "File '%s' does not exist.\n"
10599 "Do you want to create a new file?"
10601 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
10603 "Želite li napraviti novu datoteku?"
10607 "File '%s' has been modified.\n"
10609 "Would you like to save the changes?"
10611 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
10613 "Želite li spremiti izmjene?"
10616 msgid "'%s' could not be found."
10617 msgstr "'%s' nije pronađeno."
10620 msgid "Unicode (UTF-16)"
10621 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10624 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10625 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10628 msgid "Unicode (UTF-8)"
10629 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10634 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10635 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10636 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10637 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10642 msgid "&Bind to file..."
10646 msgid "&View TypeLib..."
10650 msgid "&System Configuration"
10651 msgstr "&Podaci o sistemu"
10654 msgid "&Run the Registry Editor"
10658 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10662 msgid "&In-process server"
10666 msgid "In-process &handler"
10670 msgid "&Local server"
10671 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
10674 msgid "&Remote server"
10675 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
10678 msgid "View &Type information"
10679 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
10682 msgid "Create &Instance"
10683 msgstr "Napravi &instancu"
10686 msgid "Create Instance &On..."
10690 msgid "&Release Instance"
10694 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10695 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
10698 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10702 msgid "&Expert mode"
10706 msgid "&Hidden component categories"
10709 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10711 msgstr "&Alatna traka"
10713 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10714 msgid "&Status Bar"
10715 msgstr "&Statusna traka"
10717 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10718 msgid "&Refresh\tF5"
10719 msgstr "&Osvježi\tF5"
10722 msgid "&About OleView"
10723 msgstr "&O OleView"
10726 msgid "&Save as..."
10727 msgstr "Spremi &kao..."
10730 msgid "&Group by type kind"
10734 msgid "Connect to another machine"
10735 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
10738 msgid "&Machine name:"
10739 msgstr "&Ime uređaja:"
10742 msgid "System Configuration"
10743 msgstr "Konfiguracija sistema"
10746 msgid "System Settings"
10747 msgstr "Postavke sistema"
10750 msgid "&Enable Distributed COM"
10751 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
10754 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10755 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
10759 "These settings change only registry values.\n"
10760 "They have no effect on Wine performance."
10762 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
10763 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
10766 msgid "Default Interface Viewer"
10767 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
10778 msgid "&View Type Info"
10779 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
10782 msgid "IPersist Interface Viewer"
10783 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
10785 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10786 msgid "Class Name:"
10787 msgstr "Ime klase:"
10789 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10794 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10795 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
10797 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10802 msgid "ITypeLib viewer"
10803 msgstr "ITypeLib preglednik"
10806 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10807 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
10810 msgid "version 1.0"
10811 msgstr "verzija 1.0"
10814 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10815 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10818 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10822 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10823 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
10826 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10827 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
10830 msgid "Run the Wine registry editor"
10831 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
10834 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10838 msgid "Create an instance of the selected object"
10839 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
10842 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10843 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
10846 msgid "Release the currently selected object instance"
10850 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10854 msgid "Display the viewer for the selected item"
10855 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
10858 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10863 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10867 msgid "Show or hide the toolbar"
10868 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
10871 msgid "Show or hide the status bar"
10872 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
10875 msgid "Refresh all lists"
10876 msgstr "Osvježi sve liste"
10879 msgid "Display program information, version number and copyright"
10883 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10887 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10891 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10895 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10899 msgid "ObjectClasses"
10900 msgstr "ObjectClasses"
10903 msgid "Grouped by Component Category"
10907 msgid "OLE 1.0 Objects"
10908 msgstr "OLE 1.0 Objects"
10911 msgid "COM Library Objects"
10915 msgid "All Objects"
10916 msgstr "Svi objekti"
10919 msgid "Application IDs"
10920 msgstr "IDevi aplikacije"
10923 msgid "Type Libraries"
10939 msgid "Implementation"
10940 msgstr "Implementacija"
10944 msgstr "Aktivacija"
10947 msgid "CoGetClassObject failed."
10951 msgid "Unknown error"
10952 msgstr "Nepoznata greška"
10959 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10960 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
10963 msgid "Inherited Interfaces"
10964 msgstr "Nasljeđena sučelja"
10967 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10968 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
10971 msgid "Close window"
10972 msgstr "Zatvori prozor"
10975 msgid "Group typeinfos by kind"
10983 msgid "O&pen\tEnter"
10984 msgstr "O&tvori\tEnter"
10986 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
10987 msgid "&Move...\tF7"
10988 msgstr "P&remjesti...\tF7"
10990 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
10991 msgid "&Copy...\tF8"
10992 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
10995 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10996 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
10999 msgid "&Execute..."
11000 msgstr "&Izvrši..."
11003 msgid "E&xit Windows"
11004 msgstr "Izađi iz &prozora"
11006 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11011 msgid "&Arrange automatically"
11012 msgstr "R&asporedi automatski"
11015 msgid "&Minimize on run"
11018 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11019 msgid "&Save settings on exit"
11020 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11022 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11027 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11031 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11035 msgid "&Arrange Icons"
11036 msgstr "Raspor&edi ikone"
11039 msgid "&About Program Manager"
11040 msgstr "&O Program Manageru"
11043 msgid "Program &group"
11044 msgstr "Programska grupa"
11051 msgid "Move Program"
11052 msgstr "Pomakni program"
11055 msgid "Move program:"
11056 msgstr "Pomakni program:"
11058 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11059 msgid "From group:"
11062 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11067 msgid "Copy Program"
11068 msgstr "Kopiraj program"
11071 msgid "Copy program:"
11072 msgstr "Kopiraj program:"
11075 msgid "Program Group Attributes"
11076 msgstr "Atributi grupe programa"
11079 msgid "&Group file:"
11080 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11083 msgid "Program Attributes"
11084 msgstr "Atributi programa"
11086 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11087 msgid "&Command line:"
11088 msgstr "&Naredbena linija:"
11091 msgid "&Working directory:"
11092 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11095 msgid "&Key combination:"
11096 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11098 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11099 msgid "&Minimize at launch"
11103 msgid "Change &icon..."
11104 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11107 msgid "Change Icon"
11108 msgstr "Promijeni ikonu"
11112 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11115 msgid "Current &icon:"
11116 msgstr "Trenutna i&kona:"
11119 msgid "Execute Program"
11120 msgstr "Izvrši program"
11123 msgid "Program Manager"
11124 msgstr "Program Manager"
11126 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11128 msgstr "UPOZORENJE"
11130 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11131 msgid "Information"
11132 msgstr "Informacije"
11135 msgid "Delete group `%s'?"
11136 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11139 msgid "Delete program `%s'?"
11140 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11143 msgid "Not implemented"
11144 msgstr "Nije još implementirano"
11147 msgid "Error reading `%s'."
11148 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11151 msgid "Error writing `%s'."
11152 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11156 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11157 "Should it be tried further on?"
11161 msgid "Help not available."
11162 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11165 msgid "Unknown feature in %s"
11166 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11169 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11170 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11173 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11174 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11177 msgid "Libraries (*.dll)"
11178 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11182 msgstr "Datoteke ikona"
11185 msgid "Icons (*.ico)"
11186 msgstr "Ikone (*.ico)"
11190 "The syntax of this command is:\n"
11192 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11195 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11197 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11202 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11205 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
11209 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11210 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11213 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11214 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
11217 msgid "The operation completed successfully\n"
11218 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
11221 msgid "Error: Invalid key name\n"
11222 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11225 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11227 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
11230 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11235 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11237 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
11241 #| msgid "Unsupported type.\n"
11242 msgid "Error: Unsupported type\n"
11243 msgstr "Nepodržan tip.\n"
11250 msgid "&Import Registry File..."
11251 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
11254 msgid "&Export Registry File..."
11255 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
11257 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11261 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11262 msgid "&String Value"
11263 msgstr "&Znakovna vrijednost"
11265 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11266 msgid "&Binary Value"
11267 msgstr "&Binarna vrijednost"
11269 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11270 msgid "&DWORD Value"
11273 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11274 msgid "&Multi-String Value"
11277 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11278 msgid "&Expandable String Value"
11281 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11282 msgid "&Rename\tF2"
11283 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
11285 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11286 msgid "&Copy Key Name"
11287 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11289 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11290 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11291 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
11294 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11295 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
11298 msgid "Status &Bar"
11299 msgstr "Statusna &traka"
11301 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11306 msgid "&Remove Favorite..."
11307 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
11310 msgid "&About Registry Editor"
11314 msgid "Modify Binary Data..."
11318 msgid "Export registry"
11322 msgid "S&elected branch:"
11331 msgstr "Pronađi u:"
11338 msgid "Value names"
11339 msgstr "Imena vrijednosti"
11342 msgid "Value content"
11343 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
11346 msgid "Whole string only"
11350 msgid "Add Favorite"
11351 msgstr "Dodaj u omiljeno"
11353 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11358 msgid "Remove Favorite"
11359 msgstr "Makni omiljeno"
11362 msgid "Edit String"
11365 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11366 msgid "Value name:"
11367 msgstr "Ime vrijednosti:"
11369 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11370 msgid "Value data:"
11371 msgstr "Podaci vrijednosti:"
11382 msgid "Hexadecimal"
11383 msgstr "Heksadecimalno"
11390 msgid "Edit Binary"
11394 msgid "Edit Multi-String"
11398 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11402 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11406 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11410 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11415 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11419 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11427 msgid "Registry Editor"
11431 msgid "Import Registry File"
11435 msgid "Export Registry File"
11439 msgid "Registry files (*.reg)"
11440 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
11443 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11448 msgstr "(Podrazumijevano)"
11451 msgid "(value not set)"
11452 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
11455 msgid "(cannot display value)"
11456 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
11459 msgid "(unknown %d)"
11460 msgstr "(nepoznato %d)"
11463 msgid "Quits the registry editor"
11467 msgid "Adds keys to the favorites list"
11471 msgid "Removes keys from the favorites list"
11475 msgid "Shows or hides the status bar"
11476 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
11479 msgid "Change position of split between two panes"
11483 msgid "Refreshes the window"
11484 msgstr "Osvježava prozor"
11487 msgid "Deletes the selection"
11491 msgid "Renames the selection"
11495 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11499 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11503 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11507 msgid "Modifies the value's data"
11511 msgid "Adds a new key"
11515 msgid "Adds a new string value"
11519 msgid "Adds a new binary value"
11523 msgid "Adds a new double word value"
11527 msgid "Imports a text file into the registry"
11531 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11535 msgid "Prints all or part of the registry"
11539 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11543 msgid "Can't query value '%s'"
11547 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11551 msgid "Value is too big (%u)"
11552 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
11555 msgid "Confirm Value Delete"
11559 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11563 msgid "Search string '%s' not found"
11567 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11571 msgid "New Key #%d"
11572 msgstr "Novi ključ #%d"
11575 msgid "New Value #%d"
11576 msgstr "Nova vrijednost #%d"
11579 msgid "Can't query key '%s'"
11583 msgid "Adds a new multi-string value"
11587 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11592 "Wine DLL Registration Utility\n"
11594 "Provides DLL registration services.\n"
11601 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11604 " [/u] Unregister a server.\n"
11605 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11606 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11607 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11608 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11614 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11620 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11621 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11622 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
11625 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11629 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11633 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11637 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11641 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11645 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11649 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11653 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11657 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11662 "Application could not be started, or no application associated with the "
11663 "specified file.\n"
11664 "ShellExecuteEx failed"
11666 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
11667 "navedenom datotekom.\n"
11668 "ShellExecuteEx nije uspio"
11671 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11672 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
11675 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11676 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
11679 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11683 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11687 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11691 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11695 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11699 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11704 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11708 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11712 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11716 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11720 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11724 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11728 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11731 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11732 msgid "&New Task (Run...)"
11733 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
11736 msgid "E&xit Task Manager"
11740 msgid "&Minimize On Use"
11744 msgid "&Hide When Minimized"
11747 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11748 msgid "&Show 16-bit tasks"
11749 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
11752 msgid "&Refresh Now"
11753 msgstr "&Osvježi sada"
11756 msgid "&Update Speed"
11757 msgstr "&Brzina osvježavanja"
11759 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11763 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11767 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11773 msgstr "&Pauzirana"
11775 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11776 msgid "&Select Columns..."
11777 msgstr "&Odaberi stupce..."
11779 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11780 msgid "&CPU History"
11781 msgstr "&CPU povijest"
11783 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11784 msgid "&One Graph, All CPUs"
11785 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
11787 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11788 msgid "One Graph &Per CPU"
11789 msgstr "Jedan graf po &CPU"
11791 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11792 msgid "&Show Kernel Times"
11795 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11796 msgid "Tile &Horizontally"
11799 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11800 msgid "Tile &Vertically"
11803 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11807 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11811 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11812 msgid "&Bring To Front"
11816 msgid "&About Task Manager"
11817 msgstr "&O Task Manageru"
11819 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11823 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11825 msgstr "&Zaustavi zadatak"
11828 msgid "&Go To Process"
11829 msgstr "&Idi na proces"
11831 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11832 msgid "&End Process"
11833 msgstr "&Završi proces"
11836 msgid "End Process &Tree"
11837 msgstr "Završi &stablo procesa"
11839 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11844 msgid "Set &Priority"
11852 msgid "&Above Normal"
11856 msgid "&Below Normal"
11860 msgid "Set &Affinity..."
11864 msgid "Edit Debug &Channels..."
11867 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11868 msgid "Task Manager"
11872 msgid "&New Task..."
11873 msgstr "&Novi zadatak..."
11876 msgid "&Show processes from all users"
11877 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
11881 msgstr "CPU upotreba"
11885 msgstr "Mem upotreba"
11892 msgid "Commit charge (K)"
11896 msgid "Physical memory (K)"
11900 msgid "Kernel memory (K)"
11903 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11907 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11911 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11915 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11921 msgstr "Ograničenje"
11928 msgid "System Cache"
11933 msgstr "Straničeno"
11937 msgstr "Nestraničeno"
11940 msgid "CPU usage history"
11941 msgstr "Povijest CPU uporabe"
11944 msgid "Memory usage history"
11945 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
11947 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11948 msgid "Debug Channels"
11952 msgid "Processor Affinity"
11953 msgstr "Afinitet procesora"
11957 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11958 "allowed to execute on."
12090 msgid "Select Columns"
12091 msgstr "Odaberite stupce"
12095 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12099 msgid "&Image Name"
12100 msgstr "Naziv s&like"
12103 msgid "&PID (Process Identifier)"
12104 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
12108 msgstr "&CPU uporaba"
12112 msgstr "&CPU vri&jeme"
12115 msgid "&Memory Usage"
12116 msgstr "&Memorijska uporaba"
12119 msgid "Memory Usage &Delta"
12120 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
12123 msgid "Pea&k Memory Usage"
12124 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
12127 msgid "Page &Faults"
12131 msgid "&USER Objects"
12132 msgstr "&USER objekti"
12134 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12136 msgstr "U/I čitanja"
12138 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12139 msgid "I/O Read Bytes"
12140 msgstr "U/I okteti čitanja"
12143 msgid "&Session ID"
12144 msgstr "&ID sjednice"
12148 msgstr "Korisničko &ime"
12151 msgid "Page F&aults Delta"
12155 msgid "&Virtual Memory Size"
12156 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
12159 msgid "Pa&ged Pool"
12163 msgid "N&on-paged Pool"
12167 msgid "Base P&riority"
12168 msgstr "Osnovni p&rioritet"
12171 msgid "&Handle Count"
12175 msgid "&Thread Count"
12176 msgstr "Broj &niti"
12178 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12179 msgid "GDI Objects"
12180 msgstr "GDI objekti"
12182 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12184 msgstr "U/I pisanja"
12186 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12187 msgid "I/O Write Bytes"
12188 msgstr "U/I okteti pisanja"
12190 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12192 msgstr "U/I ostalo"
12194 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12195 msgid "I/O Other Bytes"
12196 msgstr "U/I drugi okteti"
12199 msgid "Create New Task"
12200 msgstr "Stvori novi tadatak"
12203 msgid "Runs a new program"
12204 msgstr "Pokreće novi program"
12207 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12211 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12215 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12219 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12223 msgid "Displays tasks by using large icons"
12224 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
12227 msgid "Displays tasks by using small icons"
12228 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
12231 msgid "Displays information about each task"
12232 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
12235 msgid "Updates the display twice per second"
12236 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
12239 msgid "Updates the display every two seconds"
12240 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
12243 msgid "Updates the display every four seconds"
12244 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
12247 msgid "Does not automatically update"
12248 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
12251 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12255 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12259 msgid "Minimizes the windows"
12263 msgid "Maximizes the windows"
12267 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12271 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12275 msgid "Displays Task Manager help topics"
12279 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12283 msgid "Exits the Task Manager application"
12287 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12291 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12295 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12299 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12303 msgid "Each CPU has its own history graph"
12307 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12311 msgid "Tells the selected tasks to close"
12315 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12319 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12323 msgid "Removes the process from the system"
12327 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12331 msgid "Attaches the debugger to this process"
12335 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12339 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12343 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12347 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12351 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12355 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12359 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12363 msgid "Controls Debug Channels"
12367 msgid "Performance"
12368 msgstr "Performanse"
12371 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12372 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
12375 msgid "Processes: %d"
12376 msgstr "Procesi: %d"
12379 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12380 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
12384 msgstr "Naziv slike"
12396 msgstr "CPU vrijeme"
12400 msgstr "Mem uporaba"
12407 msgid "Peak Mem Usage"
12408 msgstr "Vršna mem uporaba"
12411 msgid "Page Faults"
12415 msgid "USER Objects"
12416 msgstr "USER objektis"
12420 msgstr "ID sjednice"
12424 msgstr "Korisničko ime"
12432 msgstr "VM veličina"
12447 msgid "Task Manager Warning"
12452 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12453 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12454 "sure you want to change the priority class?"
12458 msgid "Unable to Change Priority"
12463 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12464 "results including loss of data and system instability. The\n"
12465 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12466 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12467 "terminate the process?"
12471 msgid "Unable to Terminate Process"
12476 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12477 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12481 msgid "Unable to Debug Process"
12485 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12489 msgid "Invalid Option"
12490 msgstr "Neispravna postavka"
12493 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12497 msgid "System Idle Process"
12501 msgid "Not Responding"
12502 msgstr "Ne reagira"
12512 #: uninstaller.rc:29
12513 msgid "Wine Application Uninstaller"
12514 msgstr "Wine deinstalacijski program"
12516 #: uninstaller.rc:30
12518 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12520 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12522 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
12523 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
12524 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
12531 msgid "&Scale to Window"
12543 msgid "Regular Metafile Viewer"
12547 msgid "Waiting for Program"
12548 msgstr "Čekanje programa"
12551 msgid "Terminate Process"
12552 msgstr "Okončaj proces"
12556 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12559 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12561 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
12564 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
12571 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12572 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
12576 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12577 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12578 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12579 "option) any later version."
12581 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
12582 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
12583 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
12586 msgid "Windows registration information"
12587 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
12594 msgid "Organi&zation:"
12595 msgstr "Organi&zacija:"
12598 msgid "Application settings"
12599 msgstr "Postavke aplikacije"
12603 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12604 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12605 "or per-application settings in those tabs as well."
12607 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
12608 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
12609 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
12612 msgid "&Add application..."
12613 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
12616 msgid "&Remove application"
12617 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
12620 msgid "&Windows Version:"
12621 msgstr "&Verzija Windowsa:"
12624 msgid "Window settings"
12625 msgstr "Postavke prozora"
12628 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12629 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
12632 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12633 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
12636 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12637 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
12640 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12641 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
12644 msgid "Desktop &size:"
12645 msgstr "&Veličina radne površine:"
12648 msgid "Screen resolution"
12649 msgstr "Rezolucija ekrana"
12652 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12653 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
12656 msgid "DLL overrides"
12657 msgstr "DLL nadjačavanja"
12661 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12662 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12665 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
12666 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
12669 msgid "&New override for library:"
12670 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
12672 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
12677 msgid "Existing &overrides:"
12678 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
12682 msgstr "&Izmjeni..."
12685 msgid "Edit Override"
12686 msgstr "Izmjeni podešavanje"
12690 msgstr "Redoslijed učitavanja"
12693 msgid "&Builtin (Wine)"
12694 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
12697 msgid "&Native (Windows)"
12698 msgstr "&Nativno (Windows)"
12701 msgid "Bui<in then Native"
12702 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
12705 msgid "Nati&ve then Builtin"
12706 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
12709 msgid "Select Drive Letter"
12710 msgstr "Izaberi slovo pogona"
12714 #| msgid "Wine configuration"
12715 msgid "Drive configuration"
12716 msgstr "Wine konfiguracija"
12720 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12723 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
12731 msgid "Auto&detect"
12732 msgstr "Auto&detektiraj"
12738 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
12739 msgid "Show &Advanced"
12740 msgstr "Pokaži &napredno"
12756 msgstr "S&erijski:"
12759 msgid "Show &dot files"
12760 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
12763 msgid "Driver diagnostics"
12764 msgstr "Driver dijagnostika"
12768 msgstr "Podrazumijevano"
12771 msgid "Output device:"
12772 msgstr "Izlazni uređaj:"
12775 msgid "Voice output device:"
12776 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
12779 msgid "Input device:"
12780 msgstr "Ulazni uređaj:"
12783 msgid "Voice input device:"
12784 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
12787 msgid "&Test Sound"
12788 msgstr "Is&probaj zvuk"
12790 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
12792 #| msgid "Wine configuration"
12793 msgid "Speaker configuration"
12794 msgstr "Wine konfiguracija"
12809 msgid "&Install theme..."
12810 msgstr "&Instaliraj temu..."
12830 msgstr "Biblioteke"
12837 msgid "Select the Unix target directory, please."
12838 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
12841 msgid "Hide &Advanced"
12842 msgstr "Sakrij &napredno"
12846 msgstr "(Bez teme)"
12853 msgid "Desktop Integration"
12854 msgstr "Desktop integracija"
12865 msgid "Wine configuration"
12866 msgstr "Wine konfiguracija"
12869 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12870 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
12873 msgid "Select a theme file"
12874 msgstr "Izaberite temu"
12882 msgstr "Poveznice do"
12885 msgid "Wine configuration for %s"
12886 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
12889 msgid "Selected driver: %s"
12890 msgstr "Odabrani pogon: %s"
12897 msgid "Audio test failed!"
12898 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
12901 msgid "(System default)"
12902 msgstr "(Sistemska putanja)"
12905 msgid "5.1 Surround"
12911 msgid "Quadraphonic"
12924 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12925 "Are you sure you want to do this?"
12927 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
12928 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
12931 msgid "Warning: system library"
12932 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
12943 msgid "native, builtin"
12944 msgstr "nativna, ugrađena"
12947 msgid "builtin, native"
12948 msgstr "ugrađena, nativna"
12952 msgstr "onemogućen"
12955 msgid "Default Settings"
12956 msgstr "Osnovne postavke"
12959 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12960 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
12963 msgid "Use global settings"
12964 msgstr "Koristi globalne postavke"
12967 msgid "Select an executable file"
12968 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
12972 msgstr "Autodetektiraj"
12975 msgid "Local hard disk"
12976 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
12979 msgid "Network share"
12980 msgstr "Mrežno dijeljenje"
12983 msgid "Floppy disk"
12984 msgstr "Floppy pogon"
12992 "You cannot add any more drives.\n"
12994 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12996 "Ne možete dodati više pogona.\n"
12998 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
13002 msgid "System drive"
13003 msgstr "Sistemski pogon"
13007 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13009 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13010 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13012 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
13014 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
13015 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
13018 msgctxt "Drive letter"
13024 #| msgid "New Folder"
13025 msgid "Target folder"
13030 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13032 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13034 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
13036 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
13039 msgid "Controls Background"
13040 msgstr "Kontrole pozadine"
13043 msgid "Controls Text"
13044 msgstr "Kontrole teksta"
13047 msgid "Menu Background"
13048 msgstr "Pozadina menija"
13052 msgstr "Tekst menija"
13059 msgid "Selection Background"
13060 msgstr "Odabir pozadine"
13063 msgid "Selection Text"
13064 msgstr "Odabir teksta"
13067 msgid "Tooltip Background"
13068 msgstr "Tooltip pozadine"
13071 msgid "Tooltip Text"
13072 msgstr "Tooltip teksta"
13075 msgid "Window Background"
13076 msgstr "Pozadina prozora"
13079 msgid "Window Text"
13080 msgstr "Text prozora"
13083 msgid "Active Title Bar"
13084 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
13087 msgid "Active Title Text"
13088 msgstr "Aktivni nazivni Text"
13091 msgid "Inactive Title Bar"
13092 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
13095 msgid "Inactive Title Text"
13096 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
13099 msgid "Message Box Text"
13100 msgstr "Poruka Box Text"
13103 msgid "Application Workspace"
13104 msgstr "Radni prostor aplikacije"
13107 msgid "Window Frame"
13108 msgstr "Okvir prozora"
13111 msgid "Active Border"
13112 msgstr "Aktivni rub"
13115 msgid "Inactive Border"
13116 msgstr "Neaktivni rub"
13119 msgid "Controls Shadow"
13120 msgstr "Kontrola sjene"
13127 msgid "Controls Highlight"
13128 msgstr "Kontrola odabranog"
13131 msgid "Controls Dark Shadow"
13132 msgstr "Kontrola tamne sjene"
13135 msgid "Controls Light"
13136 msgstr "Kontrola svijetla"
13139 msgid "Controls Alternate Background"
13140 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
13143 msgid "Hot Tracked Item"
13147 msgid "Active Title Bar Gradient"
13148 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
13151 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13152 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
13155 msgid "Menu Highlight"
13156 msgstr "Isticanje izbornika"
13160 msgstr "Traka izbornika"
13162 #: wineconsole.rc:63
13163 msgid "Cursor size"
13164 msgstr "Veličina pokazivača"
13166 #: wineconsole.rc:64
13170 #: wineconsole.rc:65
13174 #: wineconsole.rc:66
13178 #: wineconsole.rc:68
13182 #: wineconsole.rc:69
13184 msgstr "Iskočni izbornik"
13186 #: wineconsole.rc:70
13190 #: wineconsole.rc:71
13194 #: wineconsole.rc:72
13196 msgstr "Brzo editiranje"
13198 #: wineconsole.rc:73
13202 #: wineconsole.rc:75
13203 msgid "Command history"
13204 msgstr "Povijest naredbi"
13206 #: wineconsole.rc:76
13207 msgid "&Number of recalled commands:"
13208 msgstr "Broj povučen&ih naredbi:"
13210 #: wineconsole.rc:79
13211 msgid "&Remove doubles"
13212 msgstr "&Ukloni duplikate"
13214 #: wineconsole.rc:87
13218 #: wineconsole.rc:89
13222 #: wineconsole.rc:100
13223 msgid "Configuration"
13224 msgstr "Konfiguracija"
13226 #: wineconsole.rc:103
13227 msgid "Buffer zone"
13228 msgstr "Tampon zona"
13230 #: wineconsole.rc:104
13234 #: wineconsole.rc:107
13238 #: wineconsole.rc:111
13239 msgid "Window size"
13240 msgstr "Veličina rozora"
13242 #: wineconsole.rc:112
13246 #: wineconsole.rc:115
13250 #: wineconsole.rc:119
13251 msgid "End of program"
13252 msgstr "Kraj programa"
13254 #: wineconsole.rc:120
13255 msgid "&Close console"
13256 msgstr "&Zatvori konzolu"
13258 #: wineconsole.rc:122
13262 #: wineconsole.rc:128
13263 msgid "Console parameters"
13264 msgstr "Paremetri konzole"
13266 #: wineconsole.rc:131
13267 msgid "Retain these settings for later sessions"
13268 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
13270 #: wineconsole.rc:132
13271 msgid "Modify only current session"
13272 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
13274 #: wineconsole.rc:29
13275 msgid "Set &Defaults"
13276 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
13278 #: wineconsole.rc:31
13282 #: wineconsole.rc:34
13283 msgid "&Select all"
13284 msgstr "Onzači &sve"
13286 #: wineconsole.rc:35
13290 #: wineconsole.rc:36
13294 #: wineconsole.rc:39
13295 msgid "Setup - Default settings"
13296 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
13298 #: wineconsole.rc:40
13299 msgid "Setup - Current settings"
13300 msgstr "Postava - trenutne postavke"
13302 #: wineconsole.rc:41
13303 msgid "Configuration error"
13304 msgstr "Pogreška konfiguracije"
13306 #: wineconsole.rc:42
13307 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13310 #: wineconsole.rc:37
13311 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13312 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
13314 #: wineconsole.rc:38
13315 msgid "This is a test"
13316 msgstr "Ovo je proba"
13318 #: wineconsole.rc:44
13319 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13320 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
13322 #: wineconsole.rc:45
13323 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13324 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
13326 #: wineconsole.rc:46
13327 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13328 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
13330 #: wineconsole.rc:47
13331 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13332 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
13334 #: wineconsole.rc:48
13336 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13337 "The command is invalid.\n"
13339 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
13340 "Naredba nije valjana.\n"
13342 #: wineconsole.rc:50
13346 " wineconsole [options] <command>\n"
13352 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
13356 #: wineconsole.rc:52
13358 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13360 " try to setup the current terminal as a Wine "
13364 #: wineconsole.rc:53
13365 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13366 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
13368 #: wineconsole.rc:54
13372 " wineconsole cmd\n"
13373 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13378 " wineconsole cmd\n"
13379 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
13383 msgid "Program Error"
13384 msgstr "Greška programa"
13388 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13389 "sorry for the inconvenience."
13391 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
13392 "se zbog neugodnosti."
13396 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13397 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13398 "Database</a> for tips about running this application."
13400 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
13401 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
13402 "pokretanju ovog programa."
13405 msgid "Show &Details"
13406 msgstr "Pokaži &detalje"
13409 msgid "Program Error Details"
13410 msgstr "Detalji greške programa"
13414 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13415 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13416 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13417 "and attach that file to the report."
13421 msgid "Wine program crash"
13422 msgstr "Pad Wine programa"
13425 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13426 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
13429 msgid "(unidentified)"
13430 msgstr "(neidentificirano)"
13433 msgid "Saving failed"
13434 msgstr "Spremanje neuspješno"
13437 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13438 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
13441 msgid "&Open\tEnter"
13442 msgstr "&Otvori\tUnesi"
13446 msgstr "&Preimenuj..."
13449 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13450 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
13453 msgid "Cr&eate Directory..."
13454 msgstr "&Stvori direktorij..."
13461 msgid "Connect &Network Drive..."
13462 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
13465 msgid "&Disconnect Network Drive"
13466 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
13473 msgid "&All File Details"
13477 msgid "&Sort by Name"
13478 msgstr "Sortiraj po nazivu"
13481 msgid "Sort &by Type"
13482 msgstr "Sortiraj po vrsti"
13485 msgid "Sort by Si&ze"
13486 msgstr "Sortiraj po veličini"
13489 msgid "Sort by &Date"
13490 msgstr "Sortiraj po datumu"
13493 msgid "Filter by&..."
13494 msgstr "Filtriraj po..."
13501 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13502 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
13505 msgid "New &Window"
13506 msgstr "&Novom prozor"
13509 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13510 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
13513 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13514 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
13517 msgid "&About Wine File Manager"
13518 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
13521 msgid "Select destination"
13522 msgstr "Odaberi destinaciju"
13525 msgid "By File Type"
13526 msgstr "Po vrsti datoteke"
13530 msgstr "Vrsta datoteke"
13533 msgid "&Directories"
13534 msgstr "Direktor&iji"
13542 msgstr "Dokumen&ti"
13545 msgid "&Other files"
13546 msgstr "Druge dat&oteke"
13549 msgid "Show Hidden/&System Files"
13550 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
13553 msgid "&File Name:"
13554 msgstr "&Naziv datoteke:"
13557 msgid "Full &Path:"
13558 msgstr "Puna putanja:"
13561 msgid "Last Change:"
13562 msgstr "Zadnja promjena:"
13565 msgid "Cop&yright:"
13566 msgstr "&Autorsko pravo:"
13585 msgid "&Compressed"
13589 msgid "Version information"
13590 msgstr "Informacij o verziji"
13593 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13598 msgid "Applying font settings"
13599 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
13602 msgid "Error while selecting new font."
13603 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
13606 msgid "Wine File Manager"
13607 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
13611 msgstr "korijenski fs"
13621 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13622 msgid "Not yet implemented"
13623 msgstr "Nije još implementirano"
13626 msgid "Creation date"
13627 msgstr "Datum stvaranja"
13630 msgid "Access date"
13631 msgstr "Datum pristupa"
13634 msgid "Modification date"
13635 msgstr "Datum promjene"
13638 msgid "Index/Inode"
13639 msgstr "Indeks/Ičvor"
13642 msgid "%1 of %2 free"
13643 msgstr "%1 od %2 slobodno"
13646 msgctxt "unit kilobyte"
13651 msgctxt "unit megabyte"
13656 msgctxt "unit gigabyte"
13669 msgid "Question &Marks"
13686 msgstr "Pri&lagodi..."
13689 msgid "&Fastest Times"
13690 msgstr "Najb&rža vremena"
13693 msgid "&About WineMine"
13694 msgstr "&O WineMine"
13697 msgid "Fastest Times"
13698 msgstr "Najbrža vremena"
13701 msgid "Fastest times"
13702 msgstr "Najbrža vremena"
13717 msgid "Congratulations!"
13718 msgstr "Čestitamo!"
13721 msgid "Please enter your name"
13722 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
13725 msgid "Custom Game"
13726 msgstr "Prilagođena igra"
13749 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13750 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
13753 msgid "Printer &setup..."
13754 msgstr "Postavke pi&sača..."
13757 msgid "&Annotate..."
13758 msgstr "&Pribilježi..."
13766 msgstr "&Odredi..."
13768 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13772 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13776 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13780 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13785 msgid "&Help on help\tF1"
13786 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
13789 msgid "Always on &top"
13790 msgstr "Uvijek na &vrhu"
13793 msgid "&About Wine Help"
13794 msgstr "O Wine pomo&ći"
13797 msgid "Annotation..."
13798 msgstr "Bilješka..."
13814 msgstr "Wine pomoć"
13817 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13818 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
13829 msgid "Help files (*.hlp)"
13830 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
13833 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13834 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
13837 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13838 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
13841 msgid "Help topics: "
13845 msgid "Error: Command line not supported\n"
13847 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
13850 msgid "Error: Alias not found\n"
13851 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
13854 msgid "Error: Invalid query\n"
13855 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
13858 msgid "&New...\tCtrl+N"
13859 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
13862 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13863 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
13866 msgid "&Clear\tDel"
13867 msgstr "&Očisti\tDel"
13870 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13871 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
13874 msgid "Find &next\tF3"
13875 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
13879 msgstr "Samo za &čitanje"
13883 msgstr "&Promijenjeno"
13890 msgid "Selection &info"
13891 msgstr "Informacije o selekci&ji"
13894 msgid "Character &format"
13895 msgstr "Format znako&va"
13898 msgid "&Def. char format"
13902 msgid "Paragrap&h format"
13903 msgstr "Format paragraf&a"
13909 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
13910 msgid "&Format Bar"
13911 msgstr "Traka za &formatiranje"
13913 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
13922 msgid "&Date and time..."
13923 msgstr "&Vrijeme i datum..."
13929 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
13930 msgid "&Bullet points"
13933 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
13934 msgid "&Paragraph..."
13935 msgstr "&Paragraf..."
13939 msgstr "&Kartice..."
13942 msgid "Backgroun&d"
13946 msgid "&System\tCtrl+1"
13947 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13950 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13951 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
13954 msgid "&About Wine Wordpad"
13955 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13959 msgstr "Automatsko"
13962 msgid "Date and time"
13963 msgstr "Datum i vrijeme"
13966 msgid "Available formats"
13967 msgstr "Dostupni formati"
13970 msgid "New document type"
13971 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
13974 msgid "Paragraph format"
13975 msgstr "Format paragrafa"
13978 msgid "Indentation"
13981 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
13985 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
13991 msgstr "Prva linija"
13995 msgstr "Poravnavanje"
14006 msgid "Remove al&l"
14007 msgstr "&Ukloni sve"
14010 msgid "Line wrapping"
14014 msgid "&No line wrapping"
14018 msgid "Wrap text by the &window border"
14022 msgid "Wrap text by the &margin"
14027 msgstr "Alatne trake"
14030 msgctxt "accelerator Align Left"
14035 msgctxt "accelerator Align Center"
14040 msgctxt "accelerator Align Right"
14045 msgctxt "accelerator Redo"
14050 msgctxt "accelerator Bold"
14055 msgctxt "accelerator Italic"
14060 msgctxt "accelerator Underline"
14065 msgid "All documents (*.*)"
14066 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
14069 msgid "Text documents (*.txt)"
14070 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
14073 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14074 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
14077 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14078 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
14081 msgid "Rich text document"
14082 msgstr "Rich text dokument"
14085 msgid "Text document"
14086 msgstr "Tekstualni dokument"
14089 msgid "Unicode text document"
14090 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
14093 msgid "Printer files (*.prn)"
14094 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
14110 msgstr "Sljedeća stranice"
14113 msgid "Previous page"
14114 msgstr "Prethodna stranica"
14118 msgstr "Dvije stranice"
14122 msgstr "Jedna stranica"
14141 msgctxt "unit: centimeter"
14146 msgctxt "unit: inch"
14155 msgctxt "unit: point"
14164 msgid "Save changes to '%s'?"
14165 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
14168 msgid "Finished searching the document."
14169 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
14172 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14173 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
14177 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14178 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14180 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
14181 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
14184 msgid "Invalid number format."
14185 msgstr "Neispravan brojevni format."
14188 msgid "OLE storage documents are not supported."
14189 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
14192 msgid "Could not save the file."
14193 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
14196 msgid "You do not have access to save the file."
14197 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
14200 msgid "Could not open the file."
14201 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14204 msgid "You do not have access to open the file."
14205 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
14208 msgid "Printing not implemented."
14209 msgstr "Ispis nije implementiran."
14212 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14216 msgid "Starting Wordpad failed"
14217 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
14220 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14221 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
14224 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14225 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
14228 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14229 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
14232 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14233 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
14236 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14237 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
14241 "Is '%1' a filename or directory\n"
14243 "(F - File, D - Directory)\n"
14247 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14248 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
14251 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14252 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
14255 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14256 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
14259 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14260 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
14268 msgctxt "Directory key"
14274 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14277 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14278 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14282 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14284 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14285 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14286 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14287 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14288 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14289 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14290 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14291 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14292 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14293 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14294 "[/N] Copy using short names.\n"
14295 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14296 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14297 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14298 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14299 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14300 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14301 "\tarchive attribute.\n"
14302 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14303 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14304 "\t\tthan source.\n"
14307 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
14310 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14311 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14315 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
14316 "\tviše datoteka\n"
14317 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
14318 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
14319 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
14320 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
14321 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
14322 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
14323 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
14324 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
14325 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
14326 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
14327 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
14328 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
14329 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
14330 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
14331 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
14332 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
14333 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
14334 "\tosobine arhive\n"
14335 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
14337 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"