po: Add message contexts (and French translations) for some polysemic English transla...
[wine.git] / po / lt.po
blob92a005c2b442d29762774471aa6d5f7b4cfc5ae0
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-04-14 18:18+0300\n"
10 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
11 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
12 "Language: Lithuanian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
17 "X-Project-Style: default\n"
19 #: appwiz.rc:28
20 msgid "Add/Remove Programs"
21 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
23 #: appwiz.rc:29
24 msgid ""
25 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 "computer."
27 msgstr ""
28 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
29 "kompiuterio."
31 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
32 msgid "Applications"
33 msgstr "Programos"
35 #: appwiz.rc:32
36 msgid ""
37 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
38 "entry for this program from the registry?"
39 msgstr ""
40 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
41 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
43 #: appwiz.rc:33
44 msgid "Not specified"
45 msgstr "Nenurodyta"
47 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
48 msgid "Name"
49 msgstr "Vardas"
51 #: appwiz.rc:36
52 msgid "Publisher"
53 msgstr "Leidėjas"
55 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Version"
57 msgstr "Versija"
59 #: appwiz.rc:38
60 msgid "Installation programs"
61 msgstr "Diegimo programos"
63 #: appwiz.rc:39
64 msgid "Programs (*.exe)"
65 msgstr "Programos (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Visi failai (*.*)"
72 #: appwiz.rc:42
73 msgid "&Remove..."
74 msgstr "Pa&šalinti..."
76 #: appwiz.rc:43
77 msgid "&Modify/Remove..."
78 msgstr "Pa&keisti/pašalinti..."
80 #: appwiz.rc:48
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "Atsiunčiama..."
84 #: appwiz.rc:49
85 msgid "Installing..."
86 msgstr "Įdiegiama..."
88 #: appwiz.rc:50
89 msgid ""
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
91 "file."
92 msgstr ""
93 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
94 "įdiegimas."
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Bangos forma: %s"
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Bangos forma"
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Visi multimedijos failai"
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "vaizdas"
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "garsas"
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "neglaudintas"
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Atsisakoma..."
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "Skirtukas"
136 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
137 #, fuzzy
138 msgctxt "hotkey"
139 msgid "None"
140 msgstr "Nėra"
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
143 msgid "Close"
144 msgstr "Užverti"
146 #: comctl32.rc:33
147 msgid "Today:"
148 msgstr "Šiandien:"
150 #: comctl32.rc:34
151 msgid "Go to today"
152 msgstr "Eiti į šiandien"
154 #: comdlg32.rc:29
155 msgid "&About FolderPicker Test"
156 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
158 #: comdlg32.rc:30
159 msgid "Document Folders"
160 msgstr "Dokumentų aplankai"
162 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
163 msgid "My Documents"
164 msgstr "Dokumentai"
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Adresynas"
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Sistemos kelias"
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
175 msgid "Desktop"
176 msgstr "Darbalaukis"
178 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
179 msgid "Fonts"
180 msgstr "Šriftai"
182 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
183 msgid "My Computer"
184 msgstr "Kompiuteris"
186 #: comdlg32.rc:41
187 msgid "System Folders"
188 msgstr "Sistemos aplankai"
190 #: comdlg32.rc:42
191 msgid "Local Hard Drives"
192 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
194 #: comdlg32.rc:43
195 msgid "File not found"
196 msgstr "Failas nerastas"
198 #: comdlg32.rc:44
199 msgid "Please verify that the correct file name was given"
200 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
202 #: comdlg32.rc:45
203 msgid ""
204 "File does not exist.\n"
205 "Do you want to create file?"
206 msgstr ""
207 "Failas neegzistuoja.\n"
208 "Ar norite sukurti failą?"
210 #: comdlg32.rc:46
211 msgid ""
212 "File already exists.\n"
213 "Do you want to replace it?"
214 msgstr ""
215 "Failas jau egzistuoja.\n"
216 "Ar norite jį pakeisti?"
218 #: comdlg32.rc:47
219 msgid "Invalid character(s) in path"
220 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
222 #: comdlg32.rc:48
223 msgid ""
224 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
225 "                          / : < > |"
226 msgstr ""
227 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
228 "                          / : < > |"
230 #: comdlg32.rc:49
231 msgid "Path does not exist"
232 msgstr "Kelias neegzistuoja"
234 #: comdlg32.rc:50
235 msgid "File does not exist"
236 msgstr "Failas neegzistuoja"
238 #: comdlg32.rc:55
239 msgid "Up One Level"
240 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
242 #: comdlg32.rc:56
243 msgid "Create New Folder"
244 msgstr "Sukurti naują aplanką"
246 #: comdlg32.rc:57
247 msgid "List"
248 msgstr "Sąrašas"
250 #: comdlg32.rc:58
251 msgid "Details"
252 msgstr "Išsamiai"
254 #: comdlg32.rc:59
255 msgid "Browse to Desktop"
256 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
258 #: comdlg32.rc:123
259 msgid "Regular"
260 msgstr "Normalus"
262 #: comdlg32.rc:124
263 msgid "Bold"
264 msgstr "Pusjuodis"
266 #: comdlg32.rc:125
267 msgid "Italic"
268 msgstr "Kursyvas"
270 #: comdlg32.rc:126
271 msgid "Bold Italic"
272 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
274 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
275 msgid "Black"
276 msgstr "Juoda"
278 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
279 msgid "Maroon"
280 msgstr "Kaštoninė"
282 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
283 msgid "Green"
284 msgstr "Žalia"
286 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
287 msgid "Olive"
288 msgstr "Alyvinė"
290 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
291 msgid "Navy"
292 msgstr "Ultramarinas"
294 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
295 msgid "Purple"
296 msgstr "Purpurinė"
298 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
299 msgid "Teal"
300 msgstr "Neutrali ciano"
302 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
303 msgid "Gray"
304 msgstr "Pilka"
306 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
307 msgid "Silver"
308 msgstr "Sidabrinė"
310 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
311 msgid "Red"
312 msgstr "Raudona"
314 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
315 msgid "Lime"
316 msgstr "Gelsvai žalsva"
318 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
319 msgid "Yellow"
320 msgstr "Geltona"
322 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
323 msgid "Blue"
324 msgstr "Mėlyna"
326 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
327 msgid "Fuchsia"
328 msgstr "Fuksija"
330 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
331 msgid "Aqua"
332 msgstr "Žydra"
334 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
335 msgid "White"
336 msgstr "Balta"
338 #: comdlg32.rc:66
339 msgid "Unreadable Entry"
340 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
342 #: comdlg32.rc:68
343 msgid ""
344 "This value does not lie within the page range.\n"
345 "Please enter a value between %d and %d."
346 msgstr ""
347 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
348 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
350 #: comdlg32.rc:70
351 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
352 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
354 #: comdlg32.rc:72
355 msgid ""
356 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
357 "Please reenter margins."
358 msgstr ""
359 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
360 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
362 #: comdlg32.rc:74
363 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
364 msgstr "Skaitinė „kopijų skaičius“ reikšmė negali būti tuščia."
366 #: comdlg32.rc:76
367 msgid ""
368 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
369 "Please enter a value between 1 and %d."
370 msgstr ""
371 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
372 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
374 #: comdlg32.rc:77
375 msgid "A printer error occurred."
376 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
378 #: comdlg32.rc:78
379 msgid "No default printer defined."
380 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
382 #: comdlg32.rc:79
383 msgid "Cannot find the printer."
384 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
386 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
387 msgid "Out of memory."
388 msgstr "Trūksta atminties."
390 #: comdlg32.rc:81
391 msgid "An error occurred."
392 msgstr "Įvyko klaida."
394 #: comdlg32.rc:82
395 msgid "Unknown printer driver."
396 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
398 #: comdlg32.rc:85
399 msgid ""
400 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
401 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
402 msgstr ""
403 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
404 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
405 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
407 #: comdlg32.rc:151
408 msgid "Select a font size between %d and %d points."
409 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
411 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
412 msgid "&Save"
413 msgstr "&Išsaugoti"
415 #: comdlg32.rc:153
416 msgid "Save &in:"
417 msgstr "&Kur išsaugoti:"
419 #: comdlg32.rc:154
420 msgid "Save"
421 msgstr "Išsaugoti"
423 #: comdlg32.rc:155
424 msgid "Save as"
425 msgstr "Išsaugoti kaip"
427 #: comdlg32.rc:156
428 msgid "Open File"
429 msgstr "Atverti failą"
431 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
432 msgid "Ready"
433 msgstr "Parengta"
435 #: comdlg32.rc:94
436 msgid "Paused; "
437 msgstr "Pristabdytas; "
439 #: comdlg32.rc:95
440 msgid "Error; "
441 msgstr "Klaida; "
443 #: comdlg32.rc:96
444 msgid "Pending deletion; "
445 msgstr "Laukia pašalinimo; "
447 #: comdlg32.rc:97
448 msgid "Paper jam; "
449 msgstr "Užstrigęs popierius; "
451 #: comdlg32.rc:98
452 msgid "Out of paper; "
453 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
455 #: comdlg32.rc:99
456 msgid "Feed paper manual; "
457 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
459 #: comdlg32.rc:100
460 msgid "Paper problem; "
461 msgstr "Problema su popieriumi; "
463 #: comdlg32.rc:101
464 msgid "Printer offline; "
465 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
467 #: comdlg32.rc:102
468 msgid "I/O Active; "
469 msgstr "Aktyvus Į/I; "
471 #: comdlg32.rc:103
472 msgid "Busy; "
473 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
475 #: comdlg32.rc:104
476 msgid "Printing; "
477 msgstr "Spausdina; "
479 #: comdlg32.rc:105
480 msgid "Output tray is full; "
481 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
483 #: comdlg32.rc:106
484 msgid "Not available; "
485 msgstr "Nepasiekiama; "
487 #: comdlg32.rc:107
488 msgid "Waiting; "
489 msgstr "Laukia; "
491 #: comdlg32.rc:108
492 msgid "Processing; "
493 msgstr "Apdorojimas; "
495 #: comdlg32.rc:109
496 msgid "Initialising; "
497 msgstr "Inicijuojama; "
499 #: comdlg32.rc:110
500 msgid "Warming up; "
501 msgstr "Kaista; "
503 #: comdlg32.rc:111
504 msgid "Toner low; "
505 msgstr "Baigiasi dažai; "
507 #: comdlg32.rc:112
508 msgid "No toner; "
509 msgstr "Nėra dažų; "
511 #: comdlg32.rc:113
512 msgid "Page punt; "
513 msgstr "Puslapis perkrautas; "
515 #: comdlg32.rc:114
516 msgid "Interrupted by user; "
517 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
519 #: comdlg32.rc:115
520 msgid "Out of memory; "
521 msgstr "Trūksta atminties; "
523 #: comdlg32.rc:116
524 msgid "The printer door is open; "
525 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
527 #: comdlg32.rc:117
528 msgid "Print server unknown; "
529 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
531 #: comdlg32.rc:118
532 msgid "Power save mode; "
533 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
535 #: comdlg32.rc:87
536 msgid "Default Printer; "
537 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
539 #: comdlg32.rc:88
540 msgid "There are %d documents in the queue"
541 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
543 #: comdlg32.rc:89
544 msgid "Margins [inches]"
545 msgstr "Paraštės [coliai]"
547 #: comdlg32.rc:90
548 msgid "Margins [mm]"
549 msgstr "Paraštės [mm]"
551 #: comdlg32.rc:91
552 msgid "mm"
553 msgstr "mm"
555 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
556 msgid "Print"
557 msgstr "Spausdinti"
559 #: credui.rc:27
560 msgid "Connect to %s"
561 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
563 #: credui.rc:28
564 msgid "Connecting to %s"
565 msgstr "Jungiamasi prie %s"
567 #: credui.rc:29
568 msgid "Logon unsuccessful"
569 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
571 #: credui.rc:30
572 msgid ""
573 "Make sure that your user name\n"
574 "and password are correct."
575 msgstr ""
576 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
577 "ir slaptažodis yra teisingi."
579 #: credui.rc:32
580 msgid ""
581 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
582 "\n"
583 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
584 "entering your password."
585 msgstr ""
586 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
587 "neteisingai.\n"
588 "\n"
589 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
590 "išjungti\n"
591 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
593 #: credui.rc:31
594 msgid "Caps Lock is On"
595 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
597 #: crypt32.rc:27
598 msgid "Authority Key Identifier"
599 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
601 #: crypt32.rc:28
602 msgid "Key Attributes"
603 msgstr "Rakto atributai"
605 #: crypt32.rc:29
606 msgid "Key Usage Restriction"
607 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
609 #: crypt32.rc:30
610 msgid "Subject Alternative Name"
611 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
613 #: crypt32.rc:31
614 msgid "Issuer Alternative Name"
615 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
617 #: crypt32.rc:32
618 msgid "Basic Constraints"
619 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
621 #: crypt32.rc:33
622 msgid "Key Usage"
623 msgstr "Rakto naudojimas"
625 #: crypt32.rc:34
626 msgid "Certificate Policies"
627 msgstr "Liudijimo politika"
629 #: crypt32.rc:35
630 msgid "Subject Key Identifier"
631 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
633 #: crypt32.rc:36
634 msgid "CRL Reason Code"
635 msgstr "ALS priežasties kodas"
637 #: crypt32.rc:37
638 msgid "CRL Distribution Points"
639 msgstr "ALS platinimo vietos"
641 #: crypt32.rc:38
642 msgid "Enhanced Key Usage"
643 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
645 #: crypt32.rc:39
646 msgid "Authority Information Access"
647 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
649 #: crypt32.rc:40
650 msgid "Certificate Extensions"
651 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
653 #: crypt32.rc:41
654 msgid "Next Update Location"
655 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
657 #: crypt32.rc:42
658 msgid "Yes or No Trust"
659 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
661 #: crypt32.rc:43
662 msgid "Email Address"
663 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
665 #: crypt32.rc:44
666 msgid "Unstructured Name"
667 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
669 #: crypt32.rc:45
670 msgid "Content Type"
671 msgstr "Turinio tipas"
673 #: crypt32.rc:46
674 msgid "Message Digest"
675 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
677 #: crypt32.rc:47
678 msgid "Signing Time"
679 msgstr "Pasirašymo laikas"
681 #: crypt32.rc:48
682 msgid "Counter Sign"
683 msgstr "Paliudijantis parašas"
685 #: crypt32.rc:49
686 msgid "Challenge Password"
687 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
689 #: crypt32.rc:50
690 msgid "Unstructured Address"
691 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
693 #: crypt32.rc:51
694 msgid "SMIME Capabilities"
695 msgstr "SMIME gebėjimai"
697 #: crypt32.rc:52
698 msgid "Prefer Signed Data"
699 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
701 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
702 msgid "CPS"
703 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
705 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
706 msgid "User Notice"
707 msgstr "Naudotojo pastaba"
709 #: crypt32.rc:55
710 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
711 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
713 #: crypt32.rc:56
714 msgid "Certification Authority Issuer"
715 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
717 #: crypt32.rc:57
718 msgid "Certification Template Name"
719 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
721 #: crypt32.rc:58
722 msgid "Certificate Type"
723 msgstr "Liudijimo tipas"
725 #: crypt32.rc:59
726 msgid "Certificate Manifold"
727 msgstr "Liudijimo kopija"
729 #: crypt32.rc:60
730 msgid "Netscape Cert Type"
731 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
733 #: crypt32.rc:61
734 msgid "Netscape Base URL"
735 msgstr "Netscape bazės URL"
737 #: crypt32.rc:62
738 msgid "Netscape Revocation URL"
739 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
741 #: crypt32.rc:63
742 msgid "Netscape CA Revocation URL"
743 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
745 #: crypt32.rc:64
746 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
747 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
749 #: crypt32.rc:65
750 msgid "Netscape CA Policy URL"
751 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
753 #: crypt32.rc:66
754 msgid "Netscape SSL ServerName"
755 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
757 #: crypt32.rc:67
758 msgid "Netscape Comment"
759 msgstr "Netscape komentaras"
761 #: crypt32.rc:68
762 msgid "SpcSpAgencyInfo"
763 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
765 #: crypt32.rc:69
766 msgid "SpcFinancialCriteria"
767 msgstr "SpcFinancialCriteria"
769 #: crypt32.rc:70
770 msgid "SpcMinimalCriteria"
771 msgstr "SpcMinimalCriteria"
773 #: crypt32.rc:71
774 msgid "Country/Region"
775 msgstr "Valstybė/regionas"
777 #: crypt32.rc:72
778 msgid "Organization"
779 msgstr "Įstaiga"
781 #: crypt32.rc:73
782 msgid "Organizational Unit"
783 msgstr "Įstaigos padalinys"
785 #: crypt32.rc:74
786 msgid "Common Name"
787 msgstr "Vardas, pavardė"
789 #: crypt32.rc:75
790 msgid "Locality"
791 msgstr "Vietovė"
793 #: crypt32.rc:76
794 msgid "State or Province"
795 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
797 #: crypt32.rc:77
798 msgid "Title"
799 msgstr "Titulas"
801 #: crypt32.rc:78
802 msgid "Given Name"
803 msgstr "Vardas"
805 #: crypt32.rc:79
806 msgid "Initials"
807 msgstr "Inicialai"
809 #: crypt32.rc:80
810 msgid "Sur Name"
811 msgstr "Pavardė"
813 #: crypt32.rc:81
814 msgid "Domain Component"
815 msgstr "Srities komponentas"
817 #: crypt32.rc:82
818 msgid "Street Address"
819 msgstr "Adresas"
821 #: crypt32.rc:83
822 msgid "Serial Number"
823 msgstr "Numeris"
825 #: crypt32.rc:84
826 msgid "CA Version"
827 msgstr "LĮ versija"
829 #: crypt32.rc:85
830 msgid "Cross CA Version"
831 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
833 #: crypt32.rc:86
834 msgid "Serialized Signature Serial Number"
835 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
837 #: crypt32.rc:87
838 msgid "Principal Name"
839 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
841 #: crypt32.rc:88
842 msgid "Windows Product Update"
843 msgstr "Windows produktų naujinimas"
845 #: crypt32.rc:89
846 msgid "Enrollment Name Value Pair"
847 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
849 #: crypt32.rc:90
850 msgid "OS Version"
851 msgstr "OS versija"
853 #: crypt32.rc:91
854 msgid "Enrollment CSP"
855 msgstr "Registravimo CSP"
857 #: crypt32.rc:92
858 msgid "CRL Number"
859 msgstr "ALS numeris"
861 #: crypt32.rc:93
862 msgid "Delta CRL Indicator"
863 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
865 #: crypt32.rc:94
866 msgid "Issuing Distribution Point"
867 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
869 #: crypt32.rc:95
870 msgid "Freshest CRL"
871 msgstr "Naujausias ALS"
873 #: crypt32.rc:96
874 msgid "Name Constraints"
875 msgstr "Vardo ribojimai"
877 #: crypt32.rc:97
878 msgid "Policy Mappings"
879 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
881 #: crypt32.rc:98
882 msgid "Policy Constraints"
883 msgstr "Politikos ribojimai"
885 #: crypt32.rc:99
886 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
887 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
889 #: crypt32.rc:100
890 msgid "Application Policies"
891 msgstr "Programos politika"
893 #: crypt32.rc:101
894 msgid "Application Policy Mappings"
895 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
897 #: crypt32.rc:102
898 msgid "Application Policy Constraints"
899 msgstr "Programos politikos ribojimai"
901 #: crypt32.rc:103
902 msgid "CMC Data"
903 msgstr "CMC duomenys"
905 #: crypt32.rc:104
906 msgid "CMC Response"
907 msgstr "CMC atsakymas"
909 #: crypt32.rc:105
910 msgid "Unsigned CMC Request"
911 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
913 #: crypt32.rc:106
914 msgid "CMC Status Info"
915 msgstr "CMC būsenos informacija"
917 #: crypt32.rc:107
918 msgid "CMC Extensions"
919 msgstr "CMC plėtiniai"
921 #: crypt32.rc:108
922 msgid "CMC Attributes"
923 msgstr "CMC atributai"
925 #: crypt32.rc:109
926 msgid "PKCS 7 Data"
927 msgstr "PKCS 7 duomenys"
929 #: crypt32.rc:110
930 msgid "PKCS 7 Signed"
931 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
933 #: crypt32.rc:111
934 msgid "PKCS 7 Enveloped"
935 msgstr "PKCS 7 voke"
937 #: crypt32.rc:112
938 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
939 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
941 #: crypt32.rc:113
942 msgid "PKCS 7 Digested"
943 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
945 #: crypt32.rc:114
946 msgid "PKCS 7 Encrypted"
947 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
949 #: crypt32.rc:115
950 msgid "Previous CA Certificate Hash"
951 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
953 #: crypt32.rc:116
954 msgid "Virtual Base CRL Number"
955 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
957 #: crypt32.rc:117
958 msgid "Next CRL Publish"
959 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
961 #: crypt32.rc:118
962 msgid "CA Encryption Certificate"
963 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
965 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
966 msgid "Key Recovery Agent"
967 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
969 #: crypt32.rc:120
970 msgid "Certificate Template Information"
971 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
973 #: crypt32.rc:121
974 msgid "Enterprise Root OID"
975 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
977 #: crypt32.rc:122
978 msgid "Dummy Signer"
979 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
981 #: crypt32.rc:123
982 msgid "Encrypted Private Key"
983 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
985 #: crypt32.rc:124
986 msgid "Published CRL Locations"
987 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
989 #: crypt32.rc:125
990 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
991 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
993 #: crypt32.rc:126
994 msgid "Transaction Id"
995 msgstr "Operacijos identifikatorius"
997 #: crypt32.rc:127
998 msgid "Sender Nonce"
999 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1001 #: crypt32.rc:128
1002 msgid "Recipient Nonce"
1003 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1005 #: crypt32.rc:129
1006 msgid "Reg Info"
1007 msgstr "Registracijos informacija"
1009 #: crypt32.rc:130
1010 msgid "Get Certificate"
1011 msgstr "Gauti liudijimą"
1013 #: crypt32.rc:131
1014 msgid "Get CRL"
1015 msgstr "Gauti ALS"
1017 #: crypt32.rc:132
1018 msgid "Revoke Request"
1019 msgstr "Atšaukti užklausą"
1021 #: crypt32.rc:133
1022 msgid "Query Pending"
1023 msgstr "Laukia užklausa"
1025 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1026 msgid "Certificate Trust List"
1027 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1029 #: crypt32.rc:135
1030 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1031 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1033 #: crypt32.rc:136
1034 msgid "Private Key Usage Period"
1035 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1037 #: crypt32.rc:137
1038 msgid "Client Information"
1039 msgstr "Kliento informacija"
1041 #: crypt32.rc:138
1042 msgid "Server Authentication"
1043 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1045 #: crypt32.rc:139
1046 msgid "Client Authentication"
1047 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1049 #: crypt32.rc:140
1050 msgid "Code Signing"
1051 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1053 #: crypt32.rc:141
1054 msgid "Secure Email"
1055 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1057 #: crypt32.rc:142
1058 msgid "Time Stamping"
1059 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1061 #: crypt32.rc:143
1062 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1063 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1065 #: crypt32.rc:144
1066 msgid "Microsoft Time Stamping"
1067 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1069 #: crypt32.rc:145
1070 msgid "IP security end system"
1071 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1073 #: crypt32.rc:146
1074 msgid "IP security tunnel termination"
1075 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1077 #: crypt32.rc:147
1078 msgid "IP security user"
1079 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1081 #: crypt32.rc:148
1082 msgid "Encrypting File System"
1083 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1085 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1086 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1087 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1089 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1090 msgid "Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1093 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1094 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1095 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1097 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1098 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1099 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1101 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1102 msgid "Key Pack Licenses"
1103 msgstr "Kodų pako licencijos"
1105 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1106 msgid "License Server Verification"
1107 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1109 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1110 msgid "Smart Card Logon"
1111 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1113 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1115 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1119 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1123 msgstr "Rakto atkūrimas"
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1127 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1129 #: crypt32.rc:160
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1131 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1135 msgstr "Failų atkūrimas"
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1139 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1141 #: crypt32.rc:163
1142 msgid "All application policies"
1143 msgstr "Visos programų politikos"
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1147 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1151 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1155 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1157 #: crypt32.rc:167
1158 msgid "All issuance policies"
1159 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1161 #: crypt32.rc:172
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1163 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1165 #: crypt32.rc:173
1166 msgid "Personal"
1167 msgstr "Asmeniniai"
1169 #: crypt32.rc:174
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1171 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1173 #: crypt32.rc:175
1174 msgid "Other People"
1175 msgstr "Kiti žmonės"
1177 #: crypt32.rc:176
1178 msgid "Trusted Publishers"
1179 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1181 #: crypt32.rc:177
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1183 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1185 #: crypt32.rc:182
1186 msgid "KeyID="
1187 msgstr "Rakto identifikatorius="
1189 #: crypt32.rc:183
1190 msgid "Certificate Issuer"
1191 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1193 #: crypt32.rc:184
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1195 msgstr "Liudijimo numeris="
1197 #: crypt32.rc:185
1198 msgid "Other Name="
1199 msgstr "Kitas vardas="
1201 #: crypt32.rc:186
1202 msgid "Email Address="
1203 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1205 #: crypt32.rc:187
1206 msgid "DNS Name="
1207 msgstr "DNS vardas="
1209 #: crypt32.rc:188
1210 msgid "Directory Address"
1211 msgstr "Katalogo adresas"
1213 #: crypt32.rc:189
1214 msgid "URL="
1215 msgstr "URL="
1217 #: crypt32.rc:190
1218 msgid "IP Address="
1219 msgstr "IP adresas="
1221 #: crypt32.rc:191
1222 msgid "Mask="
1223 msgstr "Kaukė="
1225 #: crypt32.rc:192
1226 msgid "Registered ID="
1227 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1229 #: crypt32.rc:193
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1231 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1233 #: crypt32.rc:194
1234 msgid "Subject Type="
1235 msgstr "Subjekto tipas="
1237 #: crypt32.rc:195
1238 msgid "CA"
1239 msgstr "LĮ"
1241 #: crypt32.rc:196
1242 msgid "End Entity"
1243 msgstr "Esybės pabaiga"
1245 #: crypt32.rc:197
1246 msgid "Path Length Constraint="
1247 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1249 #: crypt32.rc:198
1250 #, fuzzy
1251 msgctxt "path length"
1252 msgid "None"
1253 msgstr "Nėra"
1255 #: crypt32.rc:199
1256 msgid "Information Not Available"
1257 msgstr "Informacija neprieinama"
1259 #: crypt32.rc:200
1260 msgid "Authority Info Access"
1261 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1263 #: crypt32.rc:201
1264 msgid "Access Method="
1265 msgstr "Prieigos metodas="
1267 #: crypt32.rc:202
1268 msgid "OCSP"
1269 msgstr "OCSP"
1271 #: crypt32.rc:203
1272 msgid "CA Issuers"
1273 msgstr "LĮ išdavėjai"
1275 #: crypt32.rc:204
1276 msgid "Unknown Access Method"
1277 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1279 #: crypt32.rc:205
1280 msgid "Alternative Name"
1281 msgstr "Alternatyvus vardas"
1283 #: crypt32.rc:206
1284 msgid "CRL Distribution Point"
1285 msgstr "ALS platinimo vieta"
1287 #: crypt32.rc:207
1288 msgid "Distribution Point Name"
1289 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1291 #: crypt32.rc:208
1292 msgid "Full Name"
1293 msgstr "Asmenvardis"
1295 #: crypt32.rc:209
1296 msgid "RDN Name"
1297 msgstr "RDN vardas"
1299 #: crypt32.rc:210
1300 msgid "CRL Reason="
1301 msgstr "ALS priežastis="
1303 #: crypt32.rc:211
1304 msgid "CRL Issuer"
1305 msgstr "ALS išdavėjas"
1307 #: crypt32.rc:212
1308 msgid "Key Compromise"
1309 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1311 #: crypt32.rc:213
1312 msgid "CA Compromise"
1313 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1315 #: crypt32.rc:214
1316 msgid "Affiliation Changed"
1317 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1319 #: crypt32.rc:215
1320 msgid "Superseded"
1321 msgstr "Išstūmimas"
1323 #: crypt32.rc:216
1324 msgid "Operation Ceased"
1325 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1327 #: crypt32.rc:217
1328 msgid "Certificate Hold"
1329 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1331 #: crypt32.rc:218
1332 msgid "Financial Information="
1333 msgstr "Finansinė informacija="
1335 #: crypt32.rc:219
1336 msgid "Available"
1337 msgstr "Prieinama"
1339 #: crypt32.rc:220
1340 msgid "Not Available"
1341 msgstr "Neprieinama"
1343 #: crypt32.rc:221
1344 msgid "Meets Criteria="
1345 msgstr "Atitinka kriterijus="
1347 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1348 msgid "Yes"
1349 msgstr "Taip"
1351 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1352 msgid "No"
1353 msgstr "Ne"
1355 #: crypt32.rc:224
1356 msgid "Digital Signature"
1357 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1359 #: crypt32.rc:225
1360 msgid "Non-Repudiation"
1361 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1363 #: crypt32.rc:226
1364 msgid "Key Encipherment"
1365 msgstr "Rakto užšifravimas"
1367 #: crypt32.rc:227
1368 msgid "Data Encipherment"
1369 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1371 #: crypt32.rc:228
1372 msgid "Key Agreement"
1373 msgstr "Rakto susitarimas"
1375 #: crypt32.rc:229
1376 msgid "Certificate Signing"
1377 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1379 #: crypt32.rc:230
1380 msgid "Off-line CRL Signing"
1381 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1383 #: crypt32.rc:231
1384 msgid "CRL Signing"
1385 msgstr "ALS pasirašymas"
1387 #: crypt32.rc:232
1388 msgid "Encipher Only"
1389 msgstr "Tik užšifravimas"
1391 #: crypt32.rc:233
1392 msgid "Decipher Only"
1393 msgstr "Tik dešifravimas"
1395 #: crypt32.rc:234
1396 msgid "SSL Client Authentication"
1397 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1399 #: crypt32.rc:235
1400 msgid "SSL Server Authentication"
1401 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1403 #: crypt32.rc:236
1404 msgid "S/MIME"
1405 msgstr "S/MIME"
1407 #: crypt32.rc:237
1408 msgid "Signature"
1409 msgstr "Parašas"
1411 #: crypt32.rc:238
1412 msgid "SSL CA"
1413 msgstr "SSL LĮ"
1415 #: crypt32.rc:239
1416 msgid "S/MIME CA"
1417 msgstr "S/MIME LĮ"
1419 #: crypt32.rc:240
1420 msgid "Signature CA"
1421 msgstr "Parašo LĮ"
1423 #: cryptdlg.rc:27
1424 msgid "Certificate Policy"
1425 msgstr "Liudijimo politika"
1427 #: cryptdlg.rc:28
1428 msgid "Policy Identifier: "
1429 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1431 #: cryptdlg.rc:29
1432 msgid "Policy Qualifier Info"
1433 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1435 #: cryptdlg.rc:30
1436 msgid "Policy Qualifier Id="
1437 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1439 #: cryptdlg.rc:33
1440 msgid "Qualifier"
1441 msgstr "Kvalifikatorius"
1443 #: cryptdlg.rc:34
1444 msgid "Notice Reference"
1445 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1447 #: cryptdlg.rc:35
1448 msgid "Organization="
1449 msgstr "Įstaiga="
1451 #: cryptdlg.rc:36
1452 msgid "Notice Number="
1453 msgstr "Pranešimo numeris="
1455 #: cryptdlg.rc:37
1456 msgid "Notice Text="
1457 msgstr "Pranešimo tekstas="
1459 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1460 msgid "Certificate"
1461 msgstr "Liudijimas"
1463 #: cryptui.rc:28
1464 msgid "Certificate Information"
1465 msgstr "Liudijimo informacija"
1467 #: cryptui.rc:29
1468 msgid ""
1469 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1470 "altered or corrupted."
1471 msgstr ""
1472 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1473 "pažeistas."
1475 #: cryptui.rc:30
1476 msgid ""
1477 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1478 "trusted root certificate store."
1479 msgstr ""
1480 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1481 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr ""
1486 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1488 #: cryptui.rc:32
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1492 #: cryptui.rc:33
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1494 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1496 #: cryptui.rc:34
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1498 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1500 #: cryptui.rc:35
1501 msgid "Issued to: "
1502 msgstr "Kam išduota: "
1504 #: cryptui.rc:36
1505 msgid "Issued by: "
1506 msgstr "Išdavė: "
1508 #: cryptui.rc:37
1509 msgid "Valid from "
1510 msgstr "Galioja nuo "
1512 #: cryptui.rc:38
1513 msgid " to "
1514 msgstr " iki "
1516 #: cryptui.rc:39
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1518 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1520 #: cryptui.rc:40
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1522 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1524 #: cryptui.rc:41
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1526 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Laukas"
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Reikšmė"
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<visi laukai>"
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Tik plėtiniai"
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Tik savybės"
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Numeris"
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Išdavėjas"
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Galioja nuo"
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Galioja iki"
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Subjektas"
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Viešasis raktas"
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitai)"
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "maiša SHA1"
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Draugiškas vardas"
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Aprašas"
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Liudijimo savybės"
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1638 "kitą failą."
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Importo failas"
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Nurodykite failą importui."
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Liudijimų saugykla"
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1658 "patikintų liudijimų sąrašai."
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Nepavyko atverti "
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Nustatyta programos"
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Failas"
1716 #: cryptui.rc:89
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Turinys"
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Importas sėkmingas."
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Importas nepavyko."
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Kam išduotas"
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Išdavė"
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Galiojimo data"
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Draugiškas vardas"
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<jokios>"
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1775 "pasirašyti pranešimų.\n"
1776 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1778 #: cryptui.rc:108
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1781 "sign messages with them.\n"
1782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1783 msgstr ""
1784 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1785 "pasirašyti pranešimų.\n"
1786 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1788 #: cryptui.rc:109
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1793 msgstr ""
1794 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1795 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1796 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1798 #: cryptui.rc:110
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 msgstr ""
1804 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1805 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1806 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1808 #: cryptui.rc:111
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1815 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1817 #: cryptui.rc:112
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1820 "trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1822 msgstr ""
1823 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1824 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1826 #: cryptui.rc:113
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1829 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1833 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1834 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1836 #: cryptui.rc:114
1837 msgid ""
1838 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1839 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1841 msgstr ""
1842 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1843 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1844 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1846 #: cryptui.rc:115
1847 msgid ""
1848 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1850 msgstr ""
1851 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1852 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1854 #: cryptui.rc:116
1855 msgid ""
1856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1860 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1862 #: cryptui.rc:117
1863 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1866 #: cryptui.rc:118
1867 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1870 #: cryptui.rc:119
1871 msgid "Certificates"
1872 msgstr "Liudijimai"
1874 #: cryptui.rc:121
1875 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1876 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1878 #: cryptui.rc:122
1879 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1880 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1882 #: cryptui.rc:123
1883 msgid ""
1884 "Ensures software came from software publisher\n"
1885 "Protects software from alteration after publication"
1886 msgstr ""
1887 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1888 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1890 #: cryptui.rc:124
1891 msgid "Protects e-mail messages"
1892 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1894 #: cryptui.rc:125
1895 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1896 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1898 #: cryptui.rc:126
1899 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1900 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1902 #: cryptui.rc:127
1903 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1904 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1906 #: cryptui.rc:128
1907 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1908 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1910 #: cryptui.rc:144
1911 msgid "Private Key Archival"
1912 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1914 #: cryptui.rc:147
1915 msgid "Certificate Export Wizard"
1916 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1918 #: cryptui.rc:148
1919 msgid "Export Format"
1920 msgstr "Eksporto formatas"
1922 #: cryptui.rc:149
1923 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1924 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1926 #: cryptui.rc:150
1927 msgid "Export Filename"
1928 msgstr "Eksporto failas"
1930 #: cryptui.rc:151
1931 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1932 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1934 #: cryptui.rc:152
1935 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1936 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1938 #: cryptui.rc:153
1939 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1940 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1942 #: cryptui.rc:154
1943 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1944 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1946 #: cryptui.rc:157
1947 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1948 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1950 #: cryptui.rc:158
1951 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1952 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1954 #: cryptui.rc:159
1955 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1956 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1958 #: cryptui.rc:160
1959 msgid "File Format"
1960 msgstr "Failo formatas"
1962 #: cryptui.rc:161
1963 msgid "Include all certificates in certificate path"
1964 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1966 #: cryptui.rc:162
1967 msgid "Export keys"
1968 msgstr "Eksportuoti raktus"
1970 #: cryptui.rc:165
1971 msgid "The export was successful."
1972 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1974 #: cryptui.rc:166
1975 msgid "The export failed."
1976 msgstr "Eksportas nepavyko."
1978 #: cryptui.rc:167
1979 msgid "Export Private Key"
1980 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1982 #: cryptui.rc:168
1983 msgid ""
1984 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1985 "certificate."
1986 msgstr ""
1987 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1988 "liudijimu."
1990 #: cryptui.rc:169
1991 msgid "Enter Password"
1992 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1994 #: cryptui.rc:170
1995 msgid "You may password-protect a private key."
1996 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1998 #: cryptui.rc:171
1999 msgid "The passwords do not match."
2000 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2002 #: cryptui.rc:172
2003 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2004 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2006 #: cryptui.rc:173
2007 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2008 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2010 #: devenum.rc:32
2011 msgid "Default DirectSound"
2012 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2014 #: devenum.rc:33
2015 msgid "DirectSound: %s"
2016 msgstr "DirectSound: %s"
2018 #: devenum.rc:34
2019 msgid "Default WaveOut Device"
2020 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2022 #: devenum.rc:35
2023 msgid "Default MidiOut Device"
2024 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2026 #: dxdiagn.rc:25
2027 msgid "Regional Setting"
2028 msgstr "Regiono nuostatos"
2030 #: dxdiagn.rc:26
2031 msgid "%uMB used, %uMB available"
2032 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2034 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2035 msgid "Options"
2036 msgstr "Parinktys"
2038 #: hhctrl.rc:70
2039 msgid "S&ync"
2040 msgstr "S&inchronizuoti"
2042 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2043 msgid "&Back"
2044 msgstr "&Atgal"
2046 #: hhctrl.rc:72
2047 msgid "&Forward"
2048 msgstr "&Pirmyn"
2050 #: hhctrl.rc:73
2051 #, fuzzy
2052 msgctxt "table of contents"
2053 msgid "&Home"
2054 msgstr "Į p&radžią"
2056 #: hhctrl.rc:74
2057 msgid "&Stop"
2058 msgstr "&Stabdyti"
2060 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2061 msgid "&Refresh"
2062 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2064 #: hhctrl.rc:76
2065 msgid "&Print..."
2066 msgstr "&Spausdinti..."
2068 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2069 msgid "&Contents"
2070 msgstr "&Turinys"
2072 #: hhctrl.rc:29
2073 msgid "I&ndex"
2074 msgstr "&Rodyklė"
2076 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2077 msgid "&Search"
2078 msgstr "&Paieška"
2080 #: hhctrl.rc:31
2081 msgid "Favor&ites"
2082 msgstr "&Adresynas"
2084 #: hhctrl.rc:33
2085 msgid "Hide &Tabs"
2086 msgstr "Slėpti &korteles"
2088 #: hhctrl.rc:34
2089 msgid "Show &Tabs"
2090 msgstr "Rodyti &korteles"
2092 #: hhctrl.rc:39
2093 msgid "Show"
2094 msgstr "Rodyti"
2096 #: hhctrl.rc:40
2097 msgid "Hide"
2098 msgstr "Slėpti"
2100 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2101 msgid "Stop"
2102 msgstr "Stabdyti"
2104 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2105 msgid "Refresh"
2106 msgstr "Atnaujinti"
2108 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2109 msgid "Back"
2110 msgstr "Atgal"
2112 #: hhctrl.rc:44
2113 #, fuzzy
2114 msgctxt "table of contents"
2115 msgid "Home"
2116 msgstr "Į pradžią"
2118 #: hhctrl.rc:45
2119 msgid "Sync"
2120 msgstr "Sinchronizuoti"
2122 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2123 msgid "Forward"
2124 msgstr "Pirmyn"
2126 #: hhctrl.rc:49
2127 msgid "IDTB_NOTES"
2128 msgstr "IDTB_NOTES"
2130 #: hhctrl.rc:50
2131 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2132 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2134 #: hhctrl.rc:51
2135 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2136 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2138 #: hhctrl.rc:52
2139 msgid "IDTB_CONTENTS"
2140 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2142 #: hhctrl.rc:53
2143 msgid "IDTB_INDEX"
2144 msgstr "IDTB_INDEX"
2146 #: hhctrl.rc:54
2147 msgid "IDTB_SEARCH"
2148 msgstr "IDTB_SEARCH"
2150 #: hhctrl.rc:55
2151 msgid "IDTB_HISTORY"
2152 msgstr "IDTB_HISTORY"
2154 #: hhctrl.rc:56
2155 msgid "IDTB_FAVORITES"
2156 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2158 #: hhctrl.rc:57
2159 msgid "Jump1"
2160 msgstr "Nukreipimas1"
2162 #: hhctrl.rc:58
2163 msgid "Jump2"
2164 msgstr "Nukreipimas2"
2166 #: hhctrl.rc:59
2167 msgid "Customize"
2168 msgstr "Adaptuoti"
2170 #: hhctrl.rc:60
2171 msgid "Zoom"
2172 msgstr "Keisti mastelį"
2174 #: hhctrl.rc:61
2175 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2176 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2178 #: hhctrl.rc:62
2179 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2180 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2182 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2183 msgid "Cinepak Video codec"
2184 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2186 #: inetcpl.rc:28
2187 msgid "Internet Settings"
2188 msgstr "Interneto nuostatos"
2190 #: inetcpl.rc:29
2191 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2192 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2194 #: inetcpl.rc:30
2195 msgid "Security settings for zone: "
2196 msgstr "Saugumo nuostatos zonai:"
2198 #: inetcpl.rc:31
2199 msgid "Custom"
2200 msgstr "Pritaikytos"
2202 #: inetcpl.rc:32
2203 msgid "Very Low"
2204 msgstr "Labai žemos"
2206 #: inetcpl.rc:33
2207 msgid "Low"
2208 msgstr "Žemos"
2210 #: inetcpl.rc:34
2211 msgid "Medium"
2212 msgstr "Vidutinės"
2214 #: inetcpl.rc:35
2215 msgid "Increased"
2216 msgstr "Padidintos"
2218 #: inetcpl.rc:36
2219 msgid "High"
2220 msgstr "Aukštos"
2222 #: jscript.rc:25
2223 msgid "Error converting object to primitive type"
2224 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2226 #: jscript.rc:26
2227 msgid "Invalid procedure call or argument"
2228 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2230 #: jscript.rc:27
2231 msgid "Subscript out of range"
2232 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2234 #: jscript.rc:28
2235 msgid "Automation server can't create object"
2236 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2238 #: jscript.rc:29
2239 msgid "Object doesn't support this property or method"
2240 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2242 #: jscript.rc:30
2243 msgid "Object doesn't support this action"
2244 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2246 #: jscript.rc:31
2247 msgid "Argument not optional"
2248 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2250 #: jscript.rc:32
2251 msgid "Syntax error"
2252 msgstr "Sintaksės klaida"
2254 #: jscript.rc:33
2255 msgid "Expected ';'"
2256 msgstr "Tikėtasi „;“"
2258 #: jscript.rc:34
2259 msgid "Expected '('"
2260 msgstr "Tikėtasi „(“"
2262 #: jscript.rc:35
2263 msgid "Expected ')'"
2264 msgstr "Tikėtasi „)“"
2266 #: jscript.rc:36
2267 msgid "Unterminated string constant"
2268 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2270 #: jscript.rc:37
2271 msgid "Conditional compilation is turned off"
2272 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2274 #: jscript.rc:40
2275 msgid "Number expected"
2276 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2278 #: jscript.rc:38
2279 msgid "Function expected"
2280 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2282 #: jscript.rc:39
2283 msgid "'[object]' is not a date object"
2284 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2286 #: jscript.rc:41
2287 msgid "Object expected"
2288 msgstr "Tikėtasi objekto"
2290 #: jscript.rc:42
2291 msgid "Illegal assignment"
2292 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2294 #: jscript.rc:43
2295 msgid "'|' is undefined"
2296 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2298 #: jscript.rc:44
2299 msgid "Boolean object expected"
2300 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2302 #: jscript.rc:45
2303 msgid "VBArray object expected"
2304 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2306 #: jscript.rc:46
2307 msgid "JScript object expected"
2308 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2310 #: jscript.rc:47
2311 msgid "Syntax error in regular expression"
2312 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2314 #: jscript.rc:48
2315 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2316 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2318 #: jscript.rc:49
2319 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2320 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2322 #: jscript.rc:50
2323 msgid "Array object expected"
2324 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2326 #: winerror.mc:26
2327 msgid "Success\n"
2328 msgstr "Sėkmė\n"
2330 #: winerror.mc:31
2331 msgid "Invalid function\n"
2332 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2334 #: winerror.mc:36
2335 msgid "File not found\n"
2336 msgstr "Failas nerastas\n"
2338 #: winerror.mc:41
2339 msgid "Path not found\n"
2340 msgstr "Kelias nerastas\n"
2342 #: winerror.mc:46
2343 msgid "Too many open files\n"
2344 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2346 #: winerror.mc:51
2347 msgid "Access denied\n"
2348 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2350 #: winerror.mc:56
2351 msgid "Invalid handle\n"
2352 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2354 #: winerror.mc:61
2355 msgid "Memory trashed\n"
2356 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2358 #: winerror.mc:66
2359 msgid "Not enough memory\n"
2360 msgstr "Per mažai atminties\n"
2362 #: winerror.mc:71
2363 msgid "Invalid block\n"
2364 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2366 #: winerror.mc:76
2367 msgid "Bad environment\n"
2368 msgstr "Bloga aplinka\n"
2370 #: winerror.mc:81
2371 msgid "Bad format\n"
2372 msgstr "Blogas formatas\n"
2374 #: winerror.mc:86
2375 msgid "Invalid access\n"
2376 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2378 #: winerror.mc:91
2379 msgid "Invalid data\n"
2380 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2382 #: winerror.mc:96
2383 msgid "Out of memory\n"
2384 msgstr "Trūksta atminties\n"
2386 #: winerror.mc:101
2387 msgid "Invalid drive\n"
2388 msgstr "neteisingas diskas\n"
2390 #: winerror.mc:106
2391 msgid "Can't delete current directory\n"
2392 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2394 #: winerror.mc:111
2395 msgid "Not same device\n"
2396 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2398 #: winerror.mc:116
2399 msgid "No more files\n"
2400 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2402 #: winerror.mc:121
2403 msgid "Write protected\n"
2404 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2406 #: winerror.mc:126
2407 msgid "Bad unit\n"
2408 msgstr "Blogas vienetas\n"
2410 #: winerror.mc:131
2411 msgid "Not ready\n"
2412 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2414 #: winerror.mc:136
2415 msgid "Bad command\n"
2416 msgstr "Bloga komanda\n"
2418 #: winerror.mc:141
2419 msgid "CRC error\n"
2420 msgstr "CRC klaida\n"
2422 #: winerror.mc:146
2423 msgid "Bad length\n"
2424 msgstr "Blogas ilgis\n"
2426 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2427 msgid "Seek error\n"
2428 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2430 #: winerror.mc:156
2431 msgid "Not DOS disk\n"
2432 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2434 #: winerror.mc:161
2435 msgid "Sector not found\n"
2436 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2438 #: winerror.mc:166
2439 msgid "Out of paper\n"
2440 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2442 #: winerror.mc:171
2443 msgid "Write fault\n"
2444 msgstr "Rašymo klaida\n"
2446 #: winerror.mc:176
2447 msgid "Read fault\n"
2448 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2450 #: winerror.mc:181
2451 msgid "General failure\n"
2452 msgstr "Bendra triktis\n"
2454 #: winerror.mc:186
2455 msgid "Sharing violation\n"
2456 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2458 #: winerror.mc:191
2459 msgid "Lock violation\n"
2460 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2462 #: winerror.mc:196
2463 msgid "Wrong disk\n"
2464 msgstr "Ne tas diskas\n"
2466 #: winerror.mc:201
2467 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2468 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2470 #: winerror.mc:206
2471 msgid "End of file\n"
2472 msgstr "Failo pabaiga\n"
2474 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2475 msgid "Disk full\n"
2476 msgstr "Diskas pilnas\n"
2478 #: winerror.mc:216
2479 msgid "Request not supported\n"
2480 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2482 #: winerror.mc:221
2483 msgid "Remote machine not listening\n"
2484 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2486 #: winerror.mc:226
2487 msgid "Duplicate network name\n"
2488 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2490 #: winerror.mc:231
2491 msgid "Bad network path\n"
2492 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2494 #: winerror.mc:236
2495 msgid "Network busy\n"
2496 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2498 #: winerror.mc:241
2499 msgid "Device does not exist\n"
2500 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2502 #: winerror.mc:246
2503 msgid "Too many commands\n"
2504 msgstr "Per daug komandų\n"
2506 #: winerror.mc:251
2507 msgid "Adaptor hardware error\n"
2508 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2510 #: winerror.mc:256
2511 msgid "Bad network response\n"
2512 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2514 #: winerror.mc:261
2515 msgid "Unexpected network error\n"
2516 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2518 #: winerror.mc:266
2519 msgid "Bad remote adaptor\n"
2520 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2522 #: winerror.mc:271
2523 msgid "Print queue full\n"
2524 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2526 #: winerror.mc:276
2527 msgid "No spool space\n"
2528 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2530 #: winerror.mc:281
2531 msgid "Print cancelled\n"
2532 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2534 #: winerror.mc:286
2535 msgid "Network name deleted\n"
2536 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2538 #: winerror.mc:291
2539 msgid "Network access denied\n"
2540 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2542 #: winerror.mc:296
2543 msgid "Bad device type\n"
2544 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2546 #: winerror.mc:301
2547 msgid "Bad network name\n"
2548 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2550 #: winerror.mc:306
2551 msgid "Too many network names\n"
2552 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2554 #: winerror.mc:311
2555 msgid "Too many network sessions\n"
2556 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2558 #: winerror.mc:316
2559 msgid "Sharing paused\n"
2560 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2562 #: winerror.mc:321
2563 msgid "Request not accepted\n"
2564 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2566 #: winerror.mc:326
2567 msgid "Redirector paused\n"
2568 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2570 #: winerror.mc:331
2571 msgid "File exists\n"
2572 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2574 #: winerror.mc:336
2575 msgid "Cannot create\n"
2576 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2578 #: winerror.mc:341
2579 msgid "Int24 failure\n"
2580 msgstr "Int24 klaida\n"
2582 #: winerror.mc:346
2583 msgid "Out of structures\n"
2584 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2586 #: winerror.mc:351
2587 msgid "Already assigned\n"
2588 msgstr "Jau priskirta\n"
2590 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2591 msgid "Invalid password\n"
2592 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2594 #: winerror.mc:361
2595 msgid "Invalid parameter\n"
2596 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2598 #: winerror.mc:366
2599 msgid "Net write fault\n"
2600 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2602 #: winerror.mc:371
2603 msgid "No process slots\n"
2604 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2606 #: winerror.mc:376
2607 msgid "Too many semaphores\n"
2608 msgstr "Per daug semaforų\n"
2610 #: winerror.mc:381
2611 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2612 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2614 #: winerror.mc:386
2615 msgid "Semaphore is set\n"
2616 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2618 #: winerror.mc:391
2619 msgid "Too many semaphore requests\n"
2620 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2622 #: winerror.mc:396
2623 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2624 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2626 #: winerror.mc:401
2627 msgid "Semaphore owner died\n"
2628 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2630 #: winerror.mc:406
2631 msgid "Semaphore user limit\n"
2632 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2634 #: winerror.mc:411
2635 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2636 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2638 #: winerror.mc:416
2639 msgid "Drive locked\n"
2640 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2642 #: winerror.mc:421
2643 msgid "Broken pipe\n"
2644 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2646 #: winerror.mc:426
2647 msgid "Open failed\n"
2648 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2650 #: winerror.mc:431
2651 msgid "Buffer overflow\n"
2652 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2654 #: winerror.mc:441
2655 msgid "No more search handles\n"
2656 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2658 #: winerror.mc:446
2659 msgid "Invalid target handle\n"
2660 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2662 #: winerror.mc:451
2663 msgid "Invalid IOCTL\n"
2664 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2666 #: winerror.mc:456
2667 msgid "Invalid verify switch\n"
2668 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2670 #: winerror.mc:461
2671 msgid "Bad driver level\n"
2672 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2674 #: winerror.mc:466
2675 msgid "Call not implemented\n"
2676 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2678 #: winerror.mc:471
2679 msgid "Semaphore timeout\n"
2680 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2682 #: winerror.mc:476
2683 msgid "Insufficient buffer\n"
2684 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2686 #: winerror.mc:481
2687 msgid "Invalid name\n"
2688 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2690 #: winerror.mc:486
2691 msgid "Invalid level\n"
2692 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2694 #: winerror.mc:491
2695 msgid "No volume label\n"
2696 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2698 #: winerror.mc:496
2699 msgid "Module not found\n"
2700 msgstr "Nerastas modulis\n"
2702 #: winerror.mc:501
2703 msgid "Procedure not found\n"
2704 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2706 #: winerror.mc:506
2707 msgid "No children to wait for\n"
2708 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2710 #: winerror.mc:511
2711 msgid "Child process has not completed\n"
2712 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2714 #: winerror.mc:516
2715 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2716 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2718 #: winerror.mc:521
2719 msgid "Negative seek\n"
2720 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2722 #: winerror.mc:531
2723 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2724 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2726 #: winerror.mc:536
2727 msgid "Drive is already JOINed\n"
2728 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2730 #: winerror.mc:541
2731 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2732 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2734 #: winerror.mc:546
2735 msgid "Drive is not JOINed\n"
2736 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2738 #: winerror.mc:551
2739 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2740 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2742 #: winerror.mc:556
2743 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2744 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2746 #: winerror.mc:561
2747 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2748 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2750 #: winerror.mc:566
2751 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2752 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2754 #: winerror.mc:571
2755 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2756 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2758 #: winerror.mc:576
2759 msgid "Drive is busy\n"
2760 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2762 #: winerror.mc:581
2763 msgid "Same drive\n"
2764 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2766 #: winerror.mc:586
2767 msgid "Not toplevel directory\n"
2768 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2770 #: winerror.mc:591
2771 msgid "Directory is not empty\n"
2772 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2774 #: winerror.mc:596
2775 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2776 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2778 #: winerror.mc:601
2779 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2780 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2782 #: winerror.mc:606
2783 msgid "Path is busy\n"
2784 msgstr "Kelias užimtas\n"
2786 #: winerror.mc:611
2787 msgid "Already a SUBST target\n"
2788 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2790 #: winerror.mc:616
2791 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2792 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2794 #: winerror.mc:621
2795 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2796 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2798 #: winerror.mc:626
2799 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2800 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2802 #: winerror.mc:631
2803 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2804 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2806 #: winerror.mc:636
2807 msgid "Volume label too long\n"
2808 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2810 #: winerror.mc:641
2811 msgid "Too many TCBs\n"
2812 msgstr "Per daug TCB\n"
2814 #: winerror.mc:646
2815 msgid "Signal refused\n"
2816 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2818 #: winerror.mc:651
2819 msgid "Segment discarded\n"
2820 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2822 #: winerror.mc:656
2823 msgid "Segment not locked\n"
2824 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2826 #: winerror.mc:661
2827 msgid "Bad thread ID address\n"
2828 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2830 #: winerror.mc:666
2831 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2832 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2834 #: winerror.mc:671
2835 msgid "Path is invalid\n"
2836 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2838 #: winerror.mc:676
2839 msgid "Signal pending\n"
2840 msgstr "Laukiama signalo\n"
2842 #: winerror.mc:681
2843 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2844 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2846 #: winerror.mc:686
2847 msgid "Lock failed\n"
2848 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2850 #: winerror.mc:691
2851 msgid "Resource in use\n"
2852 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2854 #: winerror.mc:696
2855 msgid "Cancel violation\n"
2856 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2858 #: winerror.mc:701
2859 msgid "Atomic locks not supported\n"
2860 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2862 #: winerror.mc:706
2863 msgid "Invalid segment number\n"
2864 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2866 #: winerror.mc:711
2867 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2868 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2870 #: winerror.mc:716
2871 msgid "File already exists\n"
2872 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2874 #: winerror.mc:721
2875 msgid "Invalid flag number\n"
2876 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2878 #: winerror.mc:726
2879 msgid "Semaphore name not found\n"
2880 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2882 #: winerror.mc:731
2883 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2884 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2886 #: winerror.mc:736
2887 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2888 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2890 #: winerror.mc:741
2891 msgid "Invalid module type for %1\n"
2892 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2894 #: winerror.mc:746
2895 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2896 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2898 #: winerror.mc:751
2899 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2900 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2902 #: winerror.mc:756
2903 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2904 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2906 #: winerror.mc:761
2907 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2908 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2910 #: winerror.mc:766
2911 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2912 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2914 #: winerror.mc:771
2915 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2916 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2918 #: winerror.mc:776
2919 msgid "IOPL not enabled\n"
2920 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2922 #: winerror.mc:781
2923 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2924 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2926 #: winerror.mc:786
2927 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2928 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2930 #: winerror.mc:791
2931 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2932 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2934 #: winerror.mc:796
2935 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2936 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2938 #: winerror.mc:801
2939 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2940 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2942 #: winerror.mc:806
2943 msgid "Environment variable not found\n"
2944 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2946 #: winerror.mc:811
2947 msgid "No signal sent\n"
2948 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2950 #: winerror.mc:816
2951 msgid "File name is too long\n"
2952 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
2954 #: winerror.mc:821
2955 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2956 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
2958 #: winerror.mc:826
2959 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2960 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
2962 #: winerror.mc:831
2963 msgid "Invalid signal number\n"
2964 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
2966 #: winerror.mc:836
2967 msgid "Error setting signal handler\n"
2968 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
2970 #: winerror.mc:841
2971 msgid "Segment locked\n"
2972 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
2974 #: winerror.mc:846
2975 msgid "Too many modules\n"
2976 msgstr "Per daug modulių\n"
2978 #: winerror.mc:851
2979 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2980 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
2982 #: winerror.mc:856
2983 msgid "Machine type mismatch\n"
2984 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
2986 #: winerror.mc:861
2987 msgid "Bad pipe\n"
2988 msgstr "Blogas kanalas\n"
2990 #: winerror.mc:866
2991 msgid "Pipe busy\n"
2992 msgstr "Kanalas užimtas\n"
2994 #: winerror.mc:871
2995 msgid "Pipe closed\n"
2996 msgstr "Kanalas užvertas\n"
2998 #: winerror.mc:876
2999 msgid "Pipe not connected\n"
3000 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3002 #: winerror.mc:881
3003 msgid "More data available\n"
3004 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3006 #: winerror.mc:886
3007 msgid "Session cancelled\n"
3008 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3010 #: winerror.mc:891
3011 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3012 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3014 #: winerror.mc:896
3015 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3016 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3018 #: winerror.mc:901
3019 msgid "No more data available\n"
3020 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3022 #: winerror.mc:906
3023 msgid "Cannot use Copy API\n"
3024 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3026 #: winerror.mc:911
3027 msgid "Directory name invalid\n"
3028 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3030 #: winerror.mc:916
3031 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3032 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3034 #: winerror.mc:921
3035 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3036 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3038 #: winerror.mc:926
3039 msgid "Extended attribute table full\n"
3040 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3042 #: winerror.mc:931
3043 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3044 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3046 #: winerror.mc:936
3047 msgid "Extended attributes not supported\n"
3048 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3050 #: winerror.mc:941
3051 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3052 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3054 #: winerror.mc:946
3055 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3056 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3058 #: winerror.mc:951
3059 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3060 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3062 #: winerror.mc:956
3063 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3064 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3066 #: winerror.mc:961
3067 msgid "Invalid oplock message received\n"
3068 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3070 #: winerror.mc:966
3071 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3072 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3074 #: winerror.mc:971
3075 msgid "Invalid address\n"
3076 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3078 #: winerror.mc:976
3079 msgid "Arithmetic overflow\n"
3080 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3082 #: winerror.mc:981
3083 msgid "Pipe connected\n"
3084 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3086 #: winerror.mc:986
3087 msgid "Pipe listening\n"
3088 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3090 #: winerror.mc:991
3091 msgid "Extended attribute access denied\n"
3092 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3094 #: winerror.mc:996
3095 msgid "I/O operation aborted\n"
3096 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3098 #: winerror.mc:1001
3099 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3100 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3102 #: winerror.mc:1006
3103 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3104 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3106 #: winerror.mc:1011
3107 msgid "No access to memory location\n"
3108 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3110 #: winerror.mc:1016
3111 msgid "Swap error\n"
3112 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3114 #: winerror.mc:1021
3115 msgid "Stack overflow\n"
3116 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3118 #: winerror.mc:1026
3119 msgid "Invalid message\n"
3120 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3122 #: winerror.mc:1031
3123 msgid "Cannot complete\n"
3124 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3126 #: winerror.mc:1036
3127 msgid "Invalid flags\n"
3128 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3130 #: winerror.mc:1041
3131 msgid "Unrecognised volume\n"
3132 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3134 #: winerror.mc:1046
3135 msgid "File invalid\n"
3136 msgstr "Neteisingas failas\n"
3138 #: winerror.mc:1051
3139 msgid "Cannot run full-screen\n"
3140 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3142 #: winerror.mc:1056
3143 msgid "Nonexistent token\n"
3144 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3146 #: winerror.mc:1061
3147 msgid "Registry corrupt\n"
3148 msgstr "Pažeistas registras\n"
3150 #: winerror.mc:1066
3151 msgid "Invalid key\n"
3152 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3154 #: winerror.mc:1071
3155 msgid "Can't open registry key\n"
3156 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3158 #: winerror.mc:1076
3159 msgid "Can't read registry key\n"
3160 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3162 #: winerror.mc:1081
3163 msgid "Can't write registry key\n"
3164 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3166 #: winerror.mc:1086
3167 msgid "Registry has been recovered\n"
3168 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3170 #: winerror.mc:1091
3171 msgid "Registry is corrupt\n"
3172 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3174 #: winerror.mc:1096
3175 msgid "I/O to registry failed\n"
3176 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3178 #: winerror.mc:1101
3179 msgid "Not registry file\n"
3180 msgstr "Ne registro failas\n"
3182 #: winerror.mc:1106
3183 msgid "Key deleted\n"
3184 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3186 #: winerror.mc:1111
3187 msgid "No registry log space\n"
3188 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3190 #: winerror.mc:1116
3191 msgid "Registry key has subkeys\n"
3192 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3194 #: winerror.mc:1121
3195 msgid "Subkey must be volatile\n"
3196 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3198 #: winerror.mc:1126
3199 msgid "Notify change request in progress\n"
3200 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3202 #: winerror.mc:1131
3203 msgid "Dependent services are running\n"
3204 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3206 #: winerror.mc:1136
3207 msgid "Invalid service control\n"
3208 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3210 #: winerror.mc:1141
3211 msgid "Service request timeout\n"
3212 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3214 #: winerror.mc:1146
3215 msgid "Cannot create service thread\n"
3216 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3218 #: winerror.mc:1151
3219 msgid "Service database locked\n"
3220 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3222 #: winerror.mc:1156
3223 msgid "Service already running\n"
3224 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3226 #: winerror.mc:1161
3227 msgid "Invalid service account\n"
3228 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3230 #: winerror.mc:1166
3231 msgid "Service is disabled\n"
3232 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3234 #: winerror.mc:1171
3235 msgid "Circular dependency\n"
3236 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3238 #: winerror.mc:1176
3239 msgid "Service does not exist\n"
3240 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3242 #: winerror.mc:1181
3243 msgid "Service cannot accept control message\n"
3244 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3246 #: winerror.mc:1186
3247 msgid "Service not active\n"
3248 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3250 #: winerror.mc:1191
3251 msgid "Service controller connect failed\n"
3252 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3254 #: winerror.mc:1196
3255 msgid "Exception in service\n"
3256 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3258 #: winerror.mc:1201
3259 msgid "Database does not exist\n"
3260 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3262 #: winerror.mc:1206
3263 msgid "Service-specific error\n"
3264 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3266 #: winerror.mc:1211
3267 msgid "Process aborted\n"
3268 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3270 #: winerror.mc:1216
3271 msgid "Service dependency failed\n"
3272 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3274 #: winerror.mc:1221
3275 msgid "Service login failed\n"
3276 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3278 #: winerror.mc:1226
3279 msgid "Service start-hang\n"
3280 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3282 #: winerror.mc:1231
3283 msgid "Invalid service lock\n"
3284 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3286 #: winerror.mc:1236
3287 msgid "Service marked for delete\n"
3288 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3290 #: winerror.mc:1241
3291 msgid "Service exists\n"
3292 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3294 #: winerror.mc:1246
3295 msgid "System running last-known-good config\n"
3296 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3298 #: winerror.mc:1251
3299 msgid "Service dependency deleted\n"
3300 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3302 #: winerror.mc:1256
3303 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3304 msgstr ""
3305 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3306 "konfigūracija\n"
3308 #: winerror.mc:1261
3309 msgid "Service not started since last boot\n"
3310 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3312 #: winerror.mc:1266
3313 msgid "Duplicate service name\n"
3314 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3316 #: winerror.mc:1271
3317 msgid "Different service account\n"
3318 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3320 #: winerror.mc:1276
3321 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3322 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3324 #: winerror.mc:1281
3325 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3326 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3328 #: winerror.mc:1286
3329 msgid "No recovery program for service\n"
3330 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3332 #: winerror.mc:1291
3333 msgid "Service not implemented by exe\n"
3334 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3336 #: winerror.mc:1296
3337 msgid "End of media\n"
3338 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3340 #: winerror.mc:1301
3341 msgid "Filemark detected\n"
3342 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3344 #: winerror.mc:1306
3345 msgid "Beginning of media\n"
3346 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3348 #: winerror.mc:1311
3349 msgid "Setmark detected\n"
3350 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3352 #: winerror.mc:1316
3353 msgid "No data detected\n"
3354 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3356 #: winerror.mc:1321
3357 msgid "Partition failure\n"
3358 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3360 #: winerror.mc:1326
3361 msgid "Invalid block length\n"
3362 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3364 #: winerror.mc:1331
3365 msgid "Device not partitioned\n"
3366 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3368 #: winerror.mc:1336
3369 msgid "Unable to lock media\n"
3370 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3372 #: winerror.mc:1341
3373 msgid "Unable to unload media\n"
3374 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3376 #: winerror.mc:1346
3377 msgid "Media changed\n"
3378 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3380 #: winerror.mc:1351
3381 msgid "I/O bus reset\n"
3382 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3384 #: winerror.mc:1356
3385 msgid "No media in drive\n"
3386 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3388 #: winerror.mc:1361
3389 msgid "No Unicode translation\n"
3390 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3392 #: winerror.mc:1366
3393 msgid "DLL init failed\n"
3394 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3396 #: winerror.mc:1371
3397 msgid "Shutdown in progress\n"
3398 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3400 #: winerror.mc:1376
3401 msgid "No shutdown in progress\n"
3402 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3404 #: winerror.mc:1381
3405 msgid "I/O device error\n"
3406 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3408 #: winerror.mc:1386
3409 msgid "No serial devices found\n"
3410 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3412 #: winerror.mc:1391
3413 msgid "Shared IRQ busy\n"
3414 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3416 #: winerror.mc:1396
3417 msgid "Serial I/O completed\n"
3418 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3420 #: winerror.mc:1401
3421 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3422 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3424 #: winerror.mc:1406
3425 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3426 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3428 #: winerror.mc:1411
3429 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3430 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3432 #: winerror.mc:1416
3433 msgid "Unknown floppy error\n"
3434 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3436 #: winerror.mc:1421
3437 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3438 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3440 #: winerror.mc:1426
3441 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3442 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3444 #: winerror.mc:1431
3445 msgid "Hard disk operation failed\n"
3446 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3448 #: winerror.mc:1436
3449 msgid "Hard disk reset failed\n"
3450 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3452 #: winerror.mc:1441
3453 msgid "End of tape media\n"
3454 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3456 #: winerror.mc:1446
3457 msgid "Not enough server memory\n"
3458 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3460 #: winerror.mc:1451
3461 msgid "Possible deadlock\n"
3462 msgstr "Galima aklavietė\n"
3464 #: winerror.mc:1456
3465 msgid "Incorrect alignment\n"
3466 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3468 #: winerror.mc:1461
3469 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3470 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3472 #: winerror.mc:1466
3473 msgid "Set-power-state failed\n"
3474 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3476 #: winerror.mc:1471
3477 msgid "Too many links\n"
3478 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3480 #: winerror.mc:1476
3481 msgid "Newer windows version needed\n"
3482 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3484 #: winerror.mc:1481
3485 msgid "Wrong operating system\n"
3486 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3488 #: winerror.mc:1486
3489 msgid "Single-instance application\n"
3490 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3492 #: winerror.mc:1491
3493 msgid "Real-mode application\n"
3494 msgstr "Real-mode programa\n"
3496 #: winerror.mc:1496
3497 msgid "Invalid DLL\n"
3498 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3500 #: winerror.mc:1501
3501 msgid "No associated application\n"
3502 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3504 #: winerror.mc:1506
3505 msgid "DDE failure\n"
3506 msgstr "DDE klaida\n"
3508 #: winerror.mc:1511
3509 msgid "DLL not found\n"
3510 msgstr "DLL nerastas\n"
3512 #: winerror.mc:1516
3513 msgid "Out of user handles\n"
3514 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3516 #: winerror.mc:1521
3517 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3518 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3520 #: winerror.mc:1526
3521 msgid "The source element is empty\n"
3522 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3524 #: winerror.mc:1531
3525 msgid "The destination element is full\n"
3526 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3528 #: winerror.mc:1536
3529 msgid "The element address is invalid\n"
3530 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3532 #: winerror.mc:1541
3533 msgid "The magazine is not present\n"
3534 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3536 #: winerror.mc:1546
3537 msgid "The device needs reinitialization\n"
3538 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3540 #: winerror.mc:1551
3541 msgid "The device requires cleaning\n"
3542 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3544 #: winerror.mc:1556
3545 msgid "The device door is open\n"
3546 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3548 #: winerror.mc:1561
3549 msgid "The device is not connected\n"
3550 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3552 #: winerror.mc:1566
3553 msgid "Element not found\n"
3554 msgstr "Elementas nerastas\n"
3556 #: winerror.mc:1571
3557 msgid "No match found\n"
3558 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3560 #: winerror.mc:1576
3561 msgid "Property set not found\n"
3562 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3564 #: winerror.mc:1581
3565 msgid "Point not found\n"
3566 msgstr "Taškas nerastas\n"
3568 #: winerror.mc:1586
3569 msgid "No running tracking service\n"
3570 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3572 #: winerror.mc:1591
3573 msgid "No such volume ID\n"
3574 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3576 #: winerror.mc:1596
3577 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3578 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3580 #: winerror.mc:1601
3581 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3582 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3584 #: winerror.mc:1606
3585 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3586 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3588 #: winerror.mc:1611
3589 msgid "The journal is being deleted\n"
3590 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3592 #: winerror.mc:1616
3593 msgid "The journal is not active\n"
3594 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3596 #: winerror.mc:1621
3597 msgid "Potential matching file found\n"
3598 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3600 #: winerror.mc:1626
3601 msgid "The journal entry was deleted\n"
3602 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3604 #: winerror.mc:1631
3605 msgid "Invalid device name\n"
3606 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3608 #: winerror.mc:1636
3609 msgid "Connection unavailable\n"
3610 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3612 #: winerror.mc:1641
3613 msgid "Device already remembered\n"
3614 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3616 #: winerror.mc:1646
3617 msgid "No network or bad path\n"
3618 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3620 #: winerror.mc:1651
3621 msgid "Invalid network provider name\n"
3622 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3624 #: winerror.mc:1656
3625 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3626 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3628 #: winerror.mc:1661
3629 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3630 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3632 #: winerror.mc:1666
3633 msgid "Not a container\n"
3634 msgstr "Ne konteineris\n"
3636 #: winerror.mc:1671
3637 msgid "Extended error\n"
3638 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3640 #: winerror.mc:1676
3641 msgid "Invalid group name\n"
3642 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3644 #: winerror.mc:1681
3645 msgid "Invalid computer name\n"
3646 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3648 #: winerror.mc:1686
3649 msgid "Invalid event name\n"
3650 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3652 #: winerror.mc:1691
3653 msgid "Invalid domain name\n"
3654 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3656 #: winerror.mc:1696
3657 msgid "Invalid service name\n"
3658 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3660 #: winerror.mc:1701
3661 msgid "Invalid network name\n"
3662 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3664 #: winerror.mc:1706
3665 msgid "Invalid share name\n"
3666 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3668 #: winerror.mc:1716
3669 msgid "Invalid message name\n"
3670 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3672 #: winerror.mc:1721
3673 msgid "Invalid message destination\n"
3674 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3676 #: winerror.mc:1726
3677 msgid "Session credential conflict\n"
3678 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3680 #: winerror.mc:1731
3681 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3682 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3684 #: winerror.mc:1736
3685 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3686 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3688 #: winerror.mc:1741
3689 msgid "No network\n"
3690 msgstr "Nėra tinklo\n"
3692 #: winerror.mc:1746
3693 msgid "Operation cancelled by user\n"
3694 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3696 #: winerror.mc:1751
3697 msgid "File has a user-mapped section\n"
3698 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3700 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3701 msgid "Connection refused\n"
3702 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3704 #: winerror.mc:1761
3705 msgid "Connection gracefully closed\n"
3706 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3708 #: winerror.mc:1766
3709 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3710 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3712 #: winerror.mc:1771
3713 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3714 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3716 #: winerror.mc:1776
3717 msgid "Connection invalid\n"
3718 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3720 #: winerror.mc:1781
3721 msgid "Connection is active\n"
3722 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3724 #: winerror.mc:1786
3725 msgid "Network unreachable\n"
3726 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3728 #: winerror.mc:1791
3729 msgid "Host unreachable\n"
3730 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3732 #: winerror.mc:1796
3733 msgid "Protocol unreachable\n"
3734 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3736 #: winerror.mc:1801
3737 msgid "Port unreachable\n"
3738 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3740 #: winerror.mc:1806
3741 msgid "Request aborted\n"
3742 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3744 #: winerror.mc:1811
3745 msgid "Connection aborted\n"
3746 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3748 #: winerror.mc:1816
3749 msgid "Please retry operation\n"
3750 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3752 #: winerror.mc:1821
3753 msgid "Connection count limit reached\n"
3754 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3756 #: winerror.mc:1826
3757 msgid "Login time restriction\n"
3758 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3760 #: winerror.mc:1831
3761 msgid "Login workstation restriction\n"
3762 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3764 #: winerror.mc:1836
3765 msgid "Incorrect network address\n"
3766 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3768 #: winerror.mc:1841
3769 msgid "Service already registered\n"
3770 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3772 #: winerror.mc:1846
3773 msgid "Service not found\n"
3774 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3776 #: winerror.mc:1851
3777 msgid "User not authenticated\n"
3778 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3780 #: winerror.mc:1856
3781 msgid "User not logged on\n"
3782 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3784 #: winerror.mc:1861
3785 msgid "Continue work in progress\n"
3786 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3788 #: winerror.mc:1866
3789 msgid "Already initialised\n"
3790 msgstr "Jau inicijuota\n"
3792 #: winerror.mc:1871
3793 msgid "No more local devices\n"
3794 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3796 #: winerror.mc:1876
3797 msgid "The site does not exist\n"
3798 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
3800 #: winerror.mc:1881
3801 msgid "The domain controller already exists\n"
3802 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
3804 #: winerror.mc:1886
3805 msgid "Supported only when connected\n"
3806 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
3808 #: winerror.mc:1891
3809 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3810 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
3812 #: winerror.mc:1896
3813 msgid "The user profile is invalid\n"
3814 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
3816 #: winerror.mc:1901
3817 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3818 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
3820 #: winerror.mc:1906
3821 msgid "Not all privileges assigned\n"
3822 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3824 #: winerror.mc:1911
3825 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3826 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3828 #: winerror.mc:1916
3829 msgid "No quotas for account\n"
3830 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3832 #: winerror.mc:1921
3833 msgid "Local user session key\n"
3834 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3836 #: winerror.mc:1926
3837 msgid "Password too complex for LM\n"
3838 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3840 #: winerror.mc:1931
3841 msgid "Unknown revision\n"
3842 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3844 #: winerror.mc:1936
3845 msgid "Incompatible revision levels\n"
3846 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3848 #: winerror.mc:1941
3849 msgid "Invalid owner\n"
3850 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3852 #: winerror.mc:1946
3853 msgid "Invalid primary group\n"
3854 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3856 #: winerror.mc:1951
3857 msgid "No impersonation token\n"
3858 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3860 #: winerror.mc:1956
3861 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3862 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3864 #: winerror.mc:1961
3865 msgid "No logon servers available\n"
3866 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3868 #: winerror.mc:1966
3869 msgid "No such logon session\n"
3870 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3872 #: winerror.mc:1971
3873 msgid "No such privilege\n"
3874 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3876 #: winerror.mc:1976
3877 msgid "Privilege not held\n"
3878 msgstr "Teisė neturima\n"
3880 #: winerror.mc:1981
3881 msgid "Invalid account name\n"
3882 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3884 #: winerror.mc:1986
3885 msgid "User already exists\n"
3886 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3888 #: winerror.mc:1991
3889 msgid "No such user\n"
3890 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3892 #: winerror.mc:1996
3893 msgid "Group already exists\n"
3894 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3896 #: winerror.mc:2001
3897 msgid "No such group\n"
3898 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3900 #: winerror.mc:2006
3901 msgid "User already in group\n"
3902 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3904 #: winerror.mc:2011
3905 msgid "User not in group\n"
3906 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3908 #: winerror.mc:2016
3909 msgid "Can't delete last admin user\n"
3910 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3912 #: winerror.mc:2021
3913 msgid "Wrong password\n"
3914 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3916 #: winerror.mc:2026
3917 msgid "Ill-formed password\n"
3918 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3920 #: winerror.mc:2031
3921 msgid "Password restriction\n"
3922 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3924 #: winerror.mc:2036
3925 msgid "Logon failure\n"
3926 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3928 #: winerror.mc:2041
3929 msgid "Account restriction\n"
3930 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3932 #: winerror.mc:2046
3933 msgid "Invalid logon hours\n"
3934 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3936 #: winerror.mc:2051
3937 msgid "Invalid workstation\n"
3938 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3940 #: winerror.mc:2056
3941 msgid "Password expired\n"
3942 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3944 #: winerror.mc:2061
3945 msgid "Account disabled\n"
3946 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3948 #: winerror.mc:2066
3949 msgid "No security ID mapped\n"
3950 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
3952 #: winerror.mc:2071
3953 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3954 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
3956 #: winerror.mc:2076
3957 msgid "LUIDs exhausted\n"
3958 msgstr "LUID išnaudoti\n"
3960 #: winerror.mc:2081
3961 msgid "Invalid sub authority\n"
3962 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
3964 #: winerror.mc:2086
3965 msgid "Invalid ACL\n"
3966 msgstr "Neteisingas ACL\n"
3968 #: winerror.mc:2091
3969 msgid "Invalid SID\n"
3970 msgstr "Neteisingas SID\n"
3972 #: winerror.mc:2096
3973 msgid "Invalid security descriptor\n"
3974 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
3976 #: winerror.mc:2101
3977 msgid "Bad inherited ACL\n"
3978 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
3980 #: winerror.mc:2106
3981 msgid "Server disabled\n"
3982 msgstr "Serveris išjungtas\n"
3984 #: winerror.mc:2111
3985 msgid "Server not disabled\n"
3986 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
3988 #: winerror.mc:2116
3989 msgid "Invalid ID authority\n"
3990 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
3992 #: winerror.mc:2121
3993 msgid "Allotted space exceeded\n"
3994 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
3996 #: winerror.mc:2126
3997 msgid "Invalid group attributes\n"
3998 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4000 #: winerror.mc:2131
4001 msgid "Bad impersonation level\n"
4002 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4004 #: winerror.mc:2136
4005 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4006 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4008 #: winerror.mc:2141
4009 msgid "Bad validation class\n"
4010 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4012 #: winerror.mc:2146
4013 msgid "Bad token type\n"
4014 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4016 #: winerror.mc:2151
4017 msgid "No security on object\n"
4018 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4020 #: winerror.mc:2156
4021 msgid "Can't access domain information\n"
4022 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4024 #: winerror.mc:2161
4025 msgid "Invalid server state\n"
4026 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4028 #: winerror.mc:2166
4029 msgid "Invalid domain state\n"
4030 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4032 #: winerror.mc:2171
4033 msgid "Invalid domain role\n"
4034 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4036 #: winerror.mc:2176
4037 msgid "No such domain\n"
4038 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4040 #: winerror.mc:2181
4041 msgid "Domain already exists\n"
4042 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4044 #: winerror.mc:2186
4045 msgid "Domain limit exceeded\n"
4046 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4048 #: winerror.mc:2191
4049 msgid "Internal database corruption\n"
4050 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4052 #: winerror.mc:2196
4053 msgid "Internal error\n"
4054 msgstr "Vidinė klaida\n"
4056 #: winerror.mc:2201
4057 msgid "Generic access types not mapped\n"
4058 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4060 #: winerror.mc:2206
4061 msgid "Bad descriptor format\n"
4062 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4064 #: winerror.mc:2211
4065 msgid "Not a logon process\n"
4066 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4068 #: winerror.mc:2216
4069 msgid "Logon session ID exists\n"
4070 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4072 #: winerror.mc:2221
4073 msgid "Unknown authentication package\n"
4074 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4076 #: winerror.mc:2226
4077 msgid "Bad logon session state\n"
4078 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4080 #: winerror.mc:2231
4081 msgid "Logon session ID collision\n"
4082 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4084 #: winerror.mc:2236
4085 msgid "Invalid logon type\n"
4086 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4088 #: winerror.mc:2241
4089 msgid "Cannot impersonate\n"
4090 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4092 #: winerror.mc:2246
4093 msgid "Invalid transaction state\n"
4094 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4096 #: winerror.mc:2251
4097 msgid "Security DB commit failure\n"
4098 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4100 #: winerror.mc:2256
4101 msgid "Account is built-in\n"
4102 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4104 #: winerror.mc:2261
4105 msgid "Group is built-in\n"
4106 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4108 #: winerror.mc:2266
4109 msgid "User is built-in\n"
4110 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4112 #: winerror.mc:2271
4113 msgid "Group is primary for user\n"
4114 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4116 #: winerror.mc:2276
4117 msgid "Token already in use\n"
4118 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4120 #: winerror.mc:2281
4121 msgid "No such local group\n"
4122 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4124 #: winerror.mc:2286
4125 msgid "User not in local group\n"
4126 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4128 #: winerror.mc:2291
4129 msgid "User already in local group\n"
4130 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4132 #: winerror.mc:2296
4133 msgid "Local group already exists\n"
4134 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4136 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4137 msgid "Logon type not granted\n"
4138 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4140 #: winerror.mc:2306
4141 msgid "Too many secrets\n"
4142 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4144 #: winerror.mc:2311
4145 msgid "Secret too long\n"
4146 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4148 #: winerror.mc:2316
4149 msgid "Internal security DB error\n"
4150 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4152 #: winerror.mc:2321
4153 msgid "Too many context IDs\n"
4154 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4156 #: winerror.mc:2331
4157 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4158 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4160 #: winerror.mc:2336
4161 msgid "No such member\n"
4162 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4164 #: winerror.mc:2341
4165 msgid "Invalid member\n"
4166 msgstr "Neteisingas narys\n"
4168 #: winerror.mc:2346
4169 msgid "Too many SIDs\n"
4170 msgstr "Per daug SID\n"
4172 #: winerror.mc:2351
4173 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4174 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4176 #: winerror.mc:2356
4177 msgid "No inheritable components\n"
4178 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4180 #: winerror.mc:2361
4181 msgid "File or directory corrupt\n"
4182 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4184 #: winerror.mc:2366
4185 msgid "Disk is corrupt\n"
4186 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4188 #: winerror.mc:2371
4189 msgid "No user session key\n"
4190 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4192 #: winerror.mc:2376
4193 msgid "Licence quota exceeded\n"
4194 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4196 #: winerror.mc:2381
4197 msgid "Wrong target name\n"
4198 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4200 #: winerror.mc:2386
4201 msgid "Mutual authentication failed\n"
4202 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4204 #: winerror.mc:2391
4205 msgid "Time skew between client and server\n"
4206 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4208 #: winerror.mc:2396
4209 msgid "Invalid window handle\n"
4210 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4212 #: winerror.mc:2401
4213 msgid "Invalid menu handle\n"
4214 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4216 #: winerror.mc:2406
4217 msgid "Invalid cursor handle\n"
4218 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4220 #: winerror.mc:2411
4221 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4222 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4224 #: winerror.mc:2416
4225 msgid "Invalid hook handle\n"
4226 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4228 #: winerror.mc:2421
4229 msgid "Invalid DWP handle\n"
4230 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4232 #: winerror.mc:2426
4233 msgid "Can't create top-level child window\n"
4234 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4236 #: winerror.mc:2431
4237 msgid "Can't find window class\n"
4238 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4240 #: winerror.mc:2436
4241 msgid "Window owned by another thread\n"
4242 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4244 #: winerror.mc:2441
4245 msgid "Hotkey already registered\n"
4246 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4248 #: winerror.mc:2446
4249 msgid "Class already exists\n"
4250 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4252 #: winerror.mc:2451
4253 msgid "Class does not exist\n"
4254 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4256 #: winerror.mc:2456
4257 msgid "Class has open windows\n"
4258 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4260 #: winerror.mc:2461
4261 msgid "Invalid index\n"
4262 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4264 #: winerror.mc:2466
4265 msgid "Invalid icon handle\n"
4266 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4268 #: winerror.mc:2471
4269 msgid "Private dialog index\n"
4270 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4272 #: winerror.mc:2476
4273 msgid "List box ID not found\n"
4274 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4276 #: winerror.mc:2481
4277 msgid "No wildcard characters\n"
4278 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4280 #: winerror.mc:2486
4281 msgid "Clipboard not open\n"
4282 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4284 #: winerror.mc:2491
4285 msgid "Hotkey not registered\n"
4286 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4288 #: winerror.mc:2496
4289 msgid "Not a dialog window\n"
4290 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4292 #: winerror.mc:2501
4293 msgid "Control ID not found\n"
4294 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4296 #: winerror.mc:2506
4297 msgid "Invalid combobox message\n"
4298 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4300 #: winerror.mc:2511
4301 msgid "Not a combobox window\n"
4302 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4304 #: winerror.mc:2516
4305 msgid "Invalid edit height\n"
4306 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4308 #: winerror.mc:2521
4309 msgid "DC not found\n"
4310 msgstr "DC nerastas\n"
4312 #: winerror.mc:2526
4313 msgid "Invalid hook filter\n"
4314 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4316 #: winerror.mc:2531
4317 msgid "Invalid filter procedure\n"
4318 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4320 #: winerror.mc:2536
4321 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4322 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4324 #: winerror.mc:2541
4325 msgid "Global-only hook procedure\n"
4326 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4328 #: winerror.mc:2546
4329 msgid "Journal hook already set\n"
4330 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4332 #: winerror.mc:2551
4333 msgid "Hook procedure not installed\n"
4334 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4336 #: winerror.mc:2556
4337 msgid "Invalid list box message\n"
4338 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4340 #: winerror.mc:2561
4341 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4342 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4344 #: winerror.mc:2566
4345 msgid "No tab stops on this list box\n"
4346 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4348 #: winerror.mc:2571
4349 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4350 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4352 #: winerror.mc:2576
4353 msgid "Child window menus not allowed\n"
4354 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4356 #: winerror.mc:2581
4357 msgid "Window has no system menu\n"
4358 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4360 #: winerror.mc:2586
4361 msgid "Invalid message box style\n"
4362 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4364 #: winerror.mc:2591
4365 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4366 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4368 #: winerror.mc:2596
4369 msgid "Screen already locked\n"
4370 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4372 #: winerror.mc:2601
4373 msgid "Window handles have different parents\n"
4374 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4376 #: winerror.mc:2606
4377 msgid "Not a child window\n"
4378 msgstr "Ne polangis\n"
4380 #: winerror.mc:2611
4381 msgid "Invalid GW command\n"
4382 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4384 #: winerror.mc:2616
4385 msgid "Invalid thread ID\n"
4386 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4388 #: winerror.mc:2621
4389 msgid "Not an MDI child window\n"
4390 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4392 #: winerror.mc:2626
4393 msgid "Popup menu already active\n"
4394 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4396 #: winerror.mc:2631
4397 msgid "No scrollbars\n"
4398 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4400 #: winerror.mc:2636
4401 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4402 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4404 #: winerror.mc:2641
4405 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4406 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4408 #: winerror.mc:2646
4409 msgid "No system resources\n"
4410 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4412 #: winerror.mc:2651
4413 msgid "No non-paged system resources\n"
4414 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4416 #: winerror.mc:2656
4417 msgid "No paged system resources\n"
4418 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4420 #: winerror.mc:2661
4421 msgid "No working set quota\n"
4422 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4424 #: winerror.mc:2666
4425 msgid "No page file quota\n"
4426 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4428 #: winerror.mc:2671
4429 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4430 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4432 #: winerror.mc:2676
4433 msgid "Menu item not found\n"
4434 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4436 #: winerror.mc:2681
4437 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4438 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4440 #: winerror.mc:2686
4441 msgid "Hook type not allowed\n"
4442 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4444 #: winerror.mc:2691
4445 msgid "Interactive window station required\n"
4446 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4448 #: winerror.mc:2696
4449 msgid "Timeout\n"
4450 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4452 #: winerror.mc:2701
4453 msgid "Invalid monitor handle\n"
4454 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4456 #: winerror.mc:2706
4457 msgid "Event log file corrupt\n"
4458 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4460 #: winerror.mc:2711
4461 msgid "Event log can't start\n"
4462 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4464 #: winerror.mc:2716
4465 msgid "Event log file full\n"
4466 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4468 #: winerror.mc:2721
4469 msgid "Event log file changed\n"
4470 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4472 #: winerror.mc:2726
4473 msgid "Installer service failed.\n"
4474 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
4476 #: winerror.mc:2731
4477 msgid "Installation aborted by user\n"
4478 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4480 #: winerror.mc:2736
4481 msgid "Installation failure\n"
4482 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4484 #: winerror.mc:2741
4485 msgid "Installation suspended\n"
4486 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4488 #: winerror.mc:2746
4489 msgid "Unknown product\n"
4490 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4492 #: winerror.mc:2751
4493 msgid "Unknown feature\n"
4494 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4496 #: winerror.mc:2756
4497 msgid "Unknown component\n"
4498 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4500 #: winerror.mc:2761
4501 msgid "Unknown property\n"
4502 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4504 #: winerror.mc:2766
4505 msgid "Invalid handle state\n"
4506 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4508 #: winerror.mc:2771
4509 msgid "Bad configuration\n"
4510 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4512 #: winerror.mc:2776
4513 msgid "Index is missing\n"
4514 msgstr "Trūksta indekso\n"
4516 #: winerror.mc:2781
4517 msgid "Installation source is missing\n"
4518 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4520 #: winerror.mc:2786
4521 msgid "Wrong installation package version\n"
4522 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4524 #: winerror.mc:2791
4525 msgid "Product uninstalled\n"
4526 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4528 #: winerror.mc:2796
4529 msgid "Invalid query syntax\n"
4530 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4532 #: winerror.mc:2801
4533 msgid "Invalid field\n"
4534 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4536 #: winerror.mc:2806
4537 msgid "Device removed\n"
4538 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4540 #: winerror.mc:2811
4541 msgid "Installation already running\n"
4542 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4544 #: winerror.mc:2816
4545 msgid "Installation package failed to open\n"
4546 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4548 #: winerror.mc:2821
4549 msgid "Installation package is invalid\n"
4550 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4552 #: winerror.mc:2826
4553 msgid "Installer user interface failed\n"
4554 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4556 #: winerror.mc:2831
4557 msgid "Failed to open installation log file\n"
4558 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4560 #: winerror.mc:2836
4561 msgid "Installation language not supported\n"
4562 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4564 #: winerror.mc:2841
4565 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4566 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4568 #: winerror.mc:2846
4569 msgid "Installation package rejected\n"
4570 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4572 #: winerror.mc:2851
4573 msgid "Function could not be called\n"
4574 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4576 #: winerror.mc:2856
4577 msgid "Function failed\n"
4578 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4580 #: winerror.mc:2861
4581 msgid "Invalid table\n"
4582 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4584 #: winerror.mc:2866
4585 msgid "Data type mismatch\n"
4586 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4588 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4589 msgid "Unsupported type\n"
4590 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4592 #: winerror.mc:2876
4593 msgid "Creation failed\n"
4594 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4596 #: winerror.mc:2881
4597 msgid "Temporary directory not writable\n"
4598 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4600 #: winerror.mc:2886
4601 msgid "Installation platform not supported\n"
4602 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4604 #: winerror.mc:2891
4605 msgid "Installer not used\n"
4606 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4608 #: winerror.mc:2896
4609 msgid "Failed to open the patch package\n"
4610 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4612 #: winerror.mc:2901
4613 msgid "Invalid patch package\n"
4614 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4616 #: winerror.mc:2906
4617 msgid "Unsupported patch package\n"
4618 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4620 #: winerror.mc:2911
4621 msgid "Another version is installed\n"
4622 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4624 #: winerror.mc:2916
4625 msgid "Invalid command line\n"
4626 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4628 #: winerror.mc:2921
4629 msgid "Remote installation not allowed\n"
4630 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4632 #: winerror.mc:2926
4633 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4634 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4636 #: winerror.mc:2931
4637 msgid "Invalid string binding\n"
4638 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4640 #: winerror.mc:2936
4641 msgid "Wrong kind of binding\n"
4642 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4644 #: winerror.mc:2941
4645 msgid "Invalid binding\n"
4646 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4648 #: winerror.mc:2946
4649 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4650 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4652 #: winerror.mc:2951
4653 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4654 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4656 #: winerror.mc:2956
4657 msgid "Invalid string UUID\n"
4658 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4660 #: winerror.mc:2961
4661 msgid "Invalid endpoint format\n"
4662 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4664 #: winerror.mc:2966
4665 msgid "Invalid network address\n"
4666 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4668 #: winerror.mc:2971
4669 msgid "No endpoint found\n"
4670 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4672 #: winerror.mc:2976
4673 msgid "Invalid timeout value\n"
4674 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4676 #: winerror.mc:2981
4677 msgid "Object UUID not found\n"
4678 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4680 #: winerror.mc:2986
4681 msgid "UUID already registered\n"
4682 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4684 #: winerror.mc:2991
4685 msgid "UUID type already registered\n"
4686 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4688 #: winerror.mc:2996
4689 msgid "Server already listening\n"
4690 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4692 #: winerror.mc:3001
4693 msgid "No protocol sequences registered\n"
4694 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4696 #: winerror.mc:3006
4697 msgid "RPC server not listening\n"
4698 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4700 #: winerror.mc:3011
4701 msgid "Unknown manager type\n"
4702 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4704 #: winerror.mc:3016
4705 msgid "Unknown interface\n"
4706 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4708 #: winerror.mc:3021
4709 msgid "No bindings\n"
4710 msgstr "Nėra saistymų\n"
4712 #: winerror.mc:3026
4713 msgid "No protocol sequences\n"
4714 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4716 #: winerror.mc:3031
4717 msgid "Can't create endpoint\n"
4718 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4720 #: winerror.mc:3036
4721 msgid "Out of resources\n"
4722 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4724 #: winerror.mc:3041
4725 msgid "RPC server unavailable\n"
4726 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4728 #: winerror.mc:3046
4729 msgid "RPC server too busy\n"
4730 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4732 #: winerror.mc:3051
4733 msgid "Invalid network options\n"
4734 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4736 #: winerror.mc:3056
4737 msgid "No RPC call active\n"
4738 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4740 #: winerror.mc:3061
4741 msgid "RPC call failed\n"
4742 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4744 #: winerror.mc:3066
4745 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4746 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4748 #: winerror.mc:3071
4749 msgid "RPC protocol error\n"
4750 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4752 #: winerror.mc:3076
4753 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4754 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4756 #: winerror.mc:3086
4757 msgid "Invalid tag\n"
4758 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4760 #: winerror.mc:3091
4761 msgid "Invalid array bounds\n"
4762 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4764 #: winerror.mc:3096
4765 msgid "No entry name\n"
4766 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4768 #: winerror.mc:3101
4769 msgid "Invalid name syntax\n"
4770 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4772 #: winerror.mc:3106
4773 msgid "Unsupported name syntax\n"
4774 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4776 #: winerror.mc:3111
4777 msgid "No network address\n"
4778 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4780 #: winerror.mc:3116
4781 msgid "Duplicate endpoint\n"
4782 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4784 #: winerror.mc:3121
4785 msgid "Unknown authentication type\n"
4786 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4788 #: winerror.mc:3126
4789 msgid "Maximum calls too low\n"
4790 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4792 #: winerror.mc:3131
4793 msgid "String too long\n"
4794 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4796 #: winerror.mc:3136
4797 msgid "Protocol sequence not found\n"
4798 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4800 #: winerror.mc:3141
4801 msgid "Procedure number out of range\n"
4802 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4804 #: winerror.mc:3146
4805 msgid "Binding has no authentication data\n"
4806 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4808 #: winerror.mc:3151
4809 msgid "Unknown authentication service\n"
4810 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4812 #: winerror.mc:3156
4813 msgid "Unknown authentication level\n"
4814 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4816 #: winerror.mc:3161
4817 msgid "Invalid authentication identity\n"
4818 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4820 #: winerror.mc:3166
4821 msgid "Unknown authorisation service\n"
4822 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4824 #: winerror.mc:3171
4825 msgid "Invalid entry\n"
4826 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4828 #: winerror.mc:3176
4829 msgid "Can't perform operation\n"
4830 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4832 #: winerror.mc:3181
4833 msgid "Endpoints not registered\n"
4834 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4836 #: winerror.mc:3186
4837 msgid "Nothing to export\n"
4838 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4840 #: winerror.mc:3191
4841 msgid "Incomplete name\n"
4842 msgstr "Nevisas vardas\n"
4844 #: winerror.mc:3196
4845 msgid "Invalid version option\n"
4846 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4848 #: winerror.mc:3201
4849 msgid "No more members\n"
4850 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4852 #: winerror.mc:3206
4853 msgid "Not all objects unexported\n"
4854 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4856 #: winerror.mc:3211
4857 msgid "Interface not found\n"
4858 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4860 #: winerror.mc:3216
4861 msgid "Entry already exists\n"
4862 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4864 #: winerror.mc:3221
4865 msgid "Entry not found\n"
4866 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4868 #: winerror.mc:3226
4869 msgid "Name service unavailable\n"
4870 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4872 #: winerror.mc:3231
4873 msgid "Invalid network address family\n"
4874 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4876 #: winerror.mc:3236
4877 msgid "Operation not supported\n"
4878 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4880 #: winerror.mc:3241
4881 msgid "No security context available\n"
4882 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4884 #: winerror.mc:3246
4885 msgid "RPCInternal error\n"
4886 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4888 #: winerror.mc:3251
4889 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4890 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4892 #: winerror.mc:3256
4893 msgid "Address error\n"
4894 msgstr "Adreso klaida\n"
4896 #: winerror.mc:3261
4897 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4898 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4900 #: winerror.mc:3266
4901 msgid "Floating-point underflow\n"
4902 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4904 #: winerror.mc:3271
4905 msgid "Floating-point overflow\n"
4906 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4908 #: winerror.mc:3276
4909 msgid "No more entries\n"
4910 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4912 #: winerror.mc:3281
4913 msgid "Character translation table open failed\n"
4914 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4916 #: winerror.mc:3286
4917 msgid "Character translation table file too small\n"
4918 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4920 #: winerror.mc:3291
4921 msgid "Null context handle\n"
4922 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4924 #: winerror.mc:3296
4925 msgid "Context handle damaged\n"
4926 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4928 #: winerror.mc:3301
4929 msgid "Binding handle mismatch\n"
4930 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4932 #: winerror.mc:3306
4933 msgid "Cannot get call handle\n"
4934 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4936 #: winerror.mc:3311
4937 msgid "Null reference pointer\n"
4938 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4940 #: winerror.mc:3316
4941 msgid "Enumeration value out of range\n"
4942 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4944 #: winerror.mc:3321
4945 msgid "Byte count too small\n"
4946 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4948 #: winerror.mc:3326
4949 msgid "Bad stub data\n"
4950 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
4952 #: winerror.mc:3331
4953 msgid "Invalid user buffer\n"
4954 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
4956 #: winerror.mc:3336
4957 msgid "Unrecognised media\n"
4958 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
4960 #: winerror.mc:3341
4961 msgid "No trust secret\n"
4962 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
4964 #: winerror.mc:3346
4965 msgid "No trust SAM account\n"
4966 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
4968 #: winerror.mc:3351
4969 msgid "Trusted domain failure\n"
4970 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
4972 #: winerror.mc:3356
4973 msgid "Trusted relationship failure\n"
4974 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
4976 #: winerror.mc:3361
4977 msgid "Trust logon failure\n"
4978 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
4980 #: winerror.mc:3366
4981 msgid "RPC call already in progress\n"
4982 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
4984 #: winerror.mc:3371
4985 msgid "NETLOGON is not started\n"
4986 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
4988 #: winerror.mc:3376
4989 msgid "Account expired\n"
4990 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
4992 #: winerror.mc:3381
4993 msgid "Redirector has open handles\n"
4994 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
4996 #: winerror.mc:3386
4997 msgid "Printer driver already installed\n"
4998 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5000 #: winerror.mc:3391
5001 msgid "Unknown port\n"
5002 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5004 #: winerror.mc:3396
5005 msgid "Unknown printer driver\n"
5006 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5008 #: winerror.mc:3401
5009 msgid "Unknown print processor\n"
5010 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5012 #: winerror.mc:3406
5013 msgid "Invalid separator file\n"
5014 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5016 #: winerror.mc:3411
5017 msgid "Invalid priority\n"
5018 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5020 #: winerror.mc:3416
5021 msgid "Invalid printer name\n"
5022 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5024 #: winerror.mc:3421
5025 msgid "Printer already exists\n"
5026 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5028 #: winerror.mc:3426
5029 msgid "Invalid printer command\n"
5030 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5032 #: winerror.mc:3431
5033 msgid "Invalid data type\n"
5034 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5036 #: winerror.mc:3436
5037 msgid "Invalid environment\n"
5038 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5040 #: winerror.mc:3441
5041 msgid "No more bindings\n"
5042 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5044 #: winerror.mc:3446
5045 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5046 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5048 #: winerror.mc:3451
5049 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5050 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5052 #: winerror.mc:3456
5053 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5054 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5056 #: winerror.mc:3461
5057 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5058 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5060 #: winerror.mc:3466
5061 msgid "Server has open handles\n"
5062 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5064 #: winerror.mc:3471
5065 msgid "Resource data not found\n"
5066 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5068 #: winerror.mc:3476
5069 msgid "Resource type not found\n"
5070 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5072 #: winerror.mc:3481
5073 msgid "Resource name not found\n"
5074 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5076 #: winerror.mc:3486
5077 msgid "Resource language not found\n"
5078 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5080 #: winerror.mc:3491
5081 msgid "Not enough quota\n"
5082 msgstr "Per maža kvota\n"
5084 #: winerror.mc:3496
5085 msgid "No interfaces\n"
5086 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5088 #: winerror.mc:3501
5089 msgid "RPC call cancelled\n"
5090 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5092 #: winerror.mc:3506
5093 msgid "Binding incomplete\n"
5094 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5096 #: winerror.mc:3511
5097 msgid "RPC comm failure\n"
5098 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5100 #: winerror.mc:3516
5101 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5102 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5104 #: winerror.mc:3521
5105 msgid "No principal name registered\n"
5106 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5108 #: winerror.mc:3526
5109 msgid "Not an RPC error\n"
5110 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5112 #: winerror.mc:3531
5113 msgid "UUID is local only\n"
5114 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5116 #: winerror.mc:3536
5117 msgid "Security package error\n"
5118 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5120 #: winerror.mc:3541
5121 msgid "Thread not cancelled\n"
5122 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5124 #: winerror.mc:3546
5125 msgid "Invalid handle operation\n"
5126 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5128 #: winerror.mc:3551
5129 msgid "Wrong serialising package version\n"
5130 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5132 #: winerror.mc:3556
5133 msgid "Wrong stub version\n"
5134 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5136 #: winerror.mc:3561
5137 msgid "Invalid pipe object\n"
5138 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5140 #: winerror.mc:3566
5141 msgid "Wrong pipe order\n"
5142 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5144 #: winerror.mc:3571
5145 msgid "Wrong pipe version\n"
5146 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5148 #: winerror.mc:3576
5149 msgid "Group member not found\n"
5150 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5152 #: winerror.mc:3581
5153 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5154 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5156 #: winerror.mc:3586
5157 msgid "Invalid object\n"
5158 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5160 #: winerror.mc:3591
5161 msgid "Invalid time\n"
5162 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5164 #: winerror.mc:3596
5165 msgid "Invalid form name\n"
5166 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5168 #: winerror.mc:3601
5169 msgid "Invalid form size\n"
5170 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5172 #: winerror.mc:3606
5173 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5174 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5176 #: winerror.mc:3611
5177 msgid "Printer deleted\n"
5178 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5180 #: winerror.mc:3616
5181 msgid "Invalid printer state\n"
5182 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5184 #: winerror.mc:3621
5185 msgid "User must change password\n"
5186 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5188 #: winerror.mc:3626
5189 msgid "Domain controller not found\n"
5190 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5192 #: winerror.mc:3631
5193 msgid "Account locked out\n"
5194 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5196 #: winerror.mc:3636
5197 msgid "Invalid pixel format\n"
5198 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5200 #: winerror.mc:3641
5201 msgid "Invalid driver\n"
5202 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5204 #: winerror.mc:3646
5205 msgid "Invalid object resolver set\n"
5206 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5208 #: winerror.mc:3651
5209 msgid "Incomplete RPC send\n"
5210 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5212 #: winerror.mc:3656
5213 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5214 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5216 #: winerror.mc:3661
5217 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5218 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5220 #: winerror.mc:3666
5221 msgid "RPC pipe closed\n"
5222 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5224 #: winerror.mc:3671
5225 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5226 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5228 #: winerror.mc:3676
5229 msgid "No data on RPC pipe\n"
5230 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5232 #: winerror.mc:3681
5233 msgid "No site name available\n"
5234 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5236 #: winerror.mc:3686
5237 msgid "The file cannot be accessed\n"
5238 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5240 #: winerror.mc:3691
5241 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5242 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5244 #: winerror.mc:3696
5245 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5246 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5248 #: winerror.mc:3701
5249 msgid "Not all objects could be exported\n"
5250 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5252 #: winerror.mc:3706
5253 msgid "The interface could not be exported\n"
5254 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5256 #: winerror.mc:3711
5257 msgid "The profile could not be added\n"
5258 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5260 #: winerror.mc:3716
5261 msgid "The profile element could not be added\n"
5262 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5264 #: winerror.mc:3721
5265 msgid "The profile element could not be removed\n"
5266 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5268 #: winerror.mc:3726
5269 msgid "The group element could not be added\n"
5270 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5272 #: winerror.mc:3731
5273 msgid "The group element could not be removed\n"
5274 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5276 #: winerror.mc:3736
5277 msgid "The username could not be found\n"
5278 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5280 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5281 msgid "Local Port"
5282 msgstr "Vietinis prievadas"
5284 #: localspl.rc:29
5285 msgid "Local Monitor"
5286 msgstr "Vietinis monitorius"
5288 #: localui.rc:29
5289 msgid "'%s' is not a valid port name"
5290 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5292 #: localui.rc:30
5293 msgid "Port %s already exists"
5294 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5296 #: localui.rc:31
5297 msgid "This port has no options to configure"
5298 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5300 #: mapi32.rc:28
5301 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5302 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5304 #: mapi32.rc:29
5305 msgid "Send Mail"
5306 msgstr "Laiškų siuntimas"
5308 #: mpr.rc:27
5309 msgid "Entire Network"
5310 msgstr "Visas tinklas"
5312 #: mshtml.rc:31
5313 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5314 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5316 #: mshtml.rc:32
5317 msgid "HTML Document"
5318 msgstr "HTML dokumentas"
5320 #: mshtml.rc:26
5321 msgid "Downloading from %s..."
5322 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5324 #: mshtml.rc:25
5325 msgid "Done"
5326 msgstr "Baigta"
5328 #: msi.rc:27
5329 msgid ""
5330 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5331 "file path and try again."
5332 msgstr ""
5333 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5334 "mėginkite dar kartą."
5336 #: msi.rc:28
5337 msgid "path %s not found"
5338 msgstr "kelias %s nerastas"
5340 #: msi.rc:29
5341 msgid "insert disk %s"
5342 msgstr "įdėkite diską %s"
5344 #: msi.rc:30
5345 msgid ""
5346 "Windows Installer %s\n"
5347 "\n"
5348 "Usage:\n"
5349 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5350 "\n"
5351 "Install a product:\n"
5352 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5353 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5354 "\t/a package [property]\n"
5355 "Repair an installation:\n"
5356 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5357 "Uninstall a product:\n"
5358 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5359 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5360 "Advertise a product:\n"
5361 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5362 "Apply a patch:\n"
5363 "\t/p patch_package [property]\n"
5364 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5365 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5366 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5367 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5368 "Register MSI Service:\n"
5369 "\t/y\n"
5370 "Unregister MSI Service:\n"
5371 "\t/z\n"
5372 "Display this help:\n"
5373 "\t/help\n"
5374 "\t/?\n"
5375 msgstr ""
5376 "Windows diegimo programa %s\n"
5377 "\n"
5378 "Naudojimas:\n"
5379 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5380 "\n"
5381 "Įdiegti produktą:\n"
5382 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5383 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5384 "\t/a paketas [savybė]\n"
5385 "Taisyti įdiegimą:\n"
5386 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5387 "Pašalinti produktą:\n"
5388 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5389 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5390 "Skelbti produktą:\n"
5391 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5392 "Pritaikyti pataisą:\n"
5393 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5394 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5395 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5396 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5397 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5398 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5399 "\t/y\n"
5400 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5401 "\t/z\n"
5402 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5403 "\t/help\n"
5404 "\t/?\n"
5406 #: msi.rc:57
5407 msgid "enter which folder contains %s"
5408 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5410 #: msi.rc:58
5411 msgid "install source for feature missing"
5412 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5414 #: msi.rc:59
5415 msgid "network drive for feature missing"
5416 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5418 #: msi.rc:60
5419 msgid "feature from:"
5420 msgstr "komponentas iš:"
5422 #: msi.rc:61
5423 msgid "choose which folder contains %s"
5424 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5426 #: msrle32.rc:27
5427 msgid "WINE-MS-RLE"
5428 msgstr "WINE-MS-RLE"
5430 #: msrle32.rc:28
5431 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5432 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5434 #: msrle32.rc:29
5435 msgid ""
5436 "Wine MS-RLE video codec\n"
5437 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5438 msgstr ""
5439 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5440 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5442 #: msvfw32.rc:25
5443 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5444 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5446 #: msvidc32.rc:25
5447 msgid "MS-CRAM"
5448 msgstr "MS-CRAM"
5450 #: msvidc32.rc:26
5451 msgid "Wine Video 1 video codec"
5452 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5454 #: oleacc.rc:27
5455 msgid "unknown object"
5456 msgstr "nežinomas objektas"
5458 #: oleacc.rc:28
5459 msgid "title bar"
5460 msgstr "lango antraštės juosta"
5462 #: oleacc.rc:29
5463 msgid "menu bar"
5464 msgstr "meniu juosta"
5466 #: oleacc.rc:30
5467 msgid "scroll bar"
5468 msgstr "slankjuostė"
5470 #: oleacc.rc:31
5471 msgid "grip"
5472 msgstr "rankenėlė"
5474 #: oleacc.rc:32
5475 msgid "sound"
5476 msgstr "garsas"
5478 #: oleacc.rc:33
5479 msgid "cursor"
5480 msgstr "pelės žymeklis"
5482 #: oleacc.rc:34
5483 msgid "caret"
5484 msgstr "žymeklis"
5486 #: oleacc.rc:35
5487 msgid "alert"
5488 msgstr "įspėjimas"
5490 #: oleacc.rc:36
5491 msgid "window"
5492 msgstr "langas"
5494 #: oleacc.rc:37
5495 msgid "client"
5496 msgstr "klientas"
5498 #: oleacc.rc:38
5499 msgid "popup menu"
5500 msgstr "iškylantis meniu"
5502 #: oleacc.rc:39
5503 msgid "menu item"
5504 msgstr "meniu elementas"
5506 #: oleacc.rc:40
5507 msgid "tool tip"
5508 msgstr "paaiškinimas"
5510 #: oleacc.rc:41
5511 msgid "application"
5512 msgstr "programa"
5514 #: oleacc.rc:42
5515 msgid "document"
5516 msgstr "dokumentas"
5518 #: oleacc.rc:43
5519 msgid "pane"
5520 msgstr "polangis"
5522 #: oleacc.rc:44
5523 msgid "chart"
5524 msgstr "diagrama"
5526 #: oleacc.rc:45
5527 msgid "dialog"
5528 msgstr "dialogo langas"
5530 #: oleacc.rc:46
5531 msgid "border"
5532 msgstr "rėmelis"
5534 #: oleacc.rc:47
5535 msgid "grouping"
5536 msgstr "grupavimas"
5538 #: oleacc.rc:48
5539 msgid "separator"
5540 msgstr "skirtukas"
5542 #: oleacc.rc:49
5543 msgid "tool bar"
5544 msgstr "įrankių juosta"
5546 #: oleacc.rc:50
5547 msgid "status bar"
5548 msgstr "būsenos juosta"
5550 #: oleacc.rc:51
5551 msgid "table"
5552 msgstr "lentelė"
5554 #: oleacc.rc:52
5555 msgid "column header"
5556 msgstr "stulpelio antraštė"
5558 #: oleacc.rc:53
5559 msgid "row header"
5560 msgstr "eilutės antraštė"
5562 #: oleacc.rc:54
5563 msgid "column"
5564 msgstr "stulpelis"
5566 #: oleacc.rc:55
5567 msgid "row"
5568 msgstr "eilutė"
5570 #: oleacc.rc:56
5571 msgid "cell"
5572 msgstr "langelis"
5574 #: oleacc.rc:57
5575 msgid "link"
5576 msgstr "nuoroda"
5578 #: oleacc.rc:58
5579 msgid "help balloon"
5580 msgstr "pagalbos balionas"
5582 #: oleacc.rc:59
5583 msgid "character"
5584 msgstr "personažas"
5586 #: oleacc.rc:60
5587 msgid "list"
5588 msgstr "sąrašas"
5590 #: oleacc.rc:61
5591 msgid "list item"
5592 msgstr "sąrašo elementas"
5594 #: oleacc.rc:62
5595 msgid "outline"
5596 msgstr "planas"
5598 #: oleacc.rc:63
5599 msgid "outline item"
5600 msgstr "plano elementas"
5602 #: oleacc.rc:64
5603 msgid "page tab"
5604 msgstr "kortelė"
5606 #: oleacc.rc:65
5607 msgid "property page"
5608 msgstr "savybių lapas"
5610 #: oleacc.rc:66
5611 msgid "indicator"
5612 msgstr "indikatorius"
5614 #: oleacc.rc:67
5615 msgid "graphic"
5616 msgstr "grafika"
5618 #: oleacc.rc:68
5619 msgid "static text"
5620 msgstr "statinis tekstas"
5622 #: oleacc.rc:69
5623 msgid "text"
5624 msgstr "tekstas"
5626 #: oleacc.rc:70
5627 msgid "push button"
5628 msgstr "mygtukas"
5630 #: oleacc.rc:71
5631 msgid "check button"
5632 msgstr "žymimasis langelis"
5634 #: oleacc.rc:72
5635 msgid "radio button"
5636 msgstr "akutė"
5638 #: oleacc.rc:73
5639 msgid "combo box"
5640 msgstr "jungtinis langelis"
5642 #: oleacc.rc:74
5643 msgid "drop down"
5644 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5646 #: oleacc.rc:75
5647 msgid "progress bar"
5648 msgstr "eigos juosta"
5650 #: oleacc.rc:76
5651 msgid "dial"
5652 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5654 #: oleacc.rc:77
5655 msgid "hot key field"
5656 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5658 #: oleacc.rc:78
5659 msgid "slider"
5660 msgstr "šliaužiklis"
5662 #: oleacc.rc:79
5663 msgid "spin box"
5664 msgstr "suktukas"
5666 #: oleacc.rc:80
5667 msgid "diagram"
5668 msgstr "schema"
5670 #: oleacc.rc:81
5671 msgid "animation"
5672 msgstr "animacija"
5674 #: oleacc.rc:82
5675 msgid "equation"
5676 msgstr "lygtis"
5678 #: oleacc.rc:83
5679 msgid "drop down button"
5680 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5682 #: oleacc.rc:84
5683 msgid "menu button"
5684 msgstr "meniu mygtukas"
5686 #: oleacc.rc:85
5687 msgid "grid drop down button"
5688 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5690 #: oleacc.rc:86
5691 msgid "white space"
5692 msgstr "matomas tarpas"
5694 #: oleacc.rc:87
5695 msgid "page tab list"
5696 msgstr "kortelių sąrašas"
5698 #: oleacc.rc:88
5699 msgid "clock"
5700 msgstr "laikrodis"
5702 #: oleacc.rc:89
5703 msgid "split button"
5704 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5706 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5707 msgid "IP address"
5708 msgstr "IP adresas"
5710 #: oleacc.rc:91
5711 msgid "outline button"
5712 msgstr "plano mygtukas"
5714 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5715 msgid "True"
5716 msgstr "Tiesa"
5718 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5719 msgid "False"
5720 msgstr "Netiesa"
5722 #: oleaut32.rc:31
5723 msgid "On"
5724 msgstr "Įjungta"
5726 #: oleaut32.rc:32
5727 msgid "Off"
5728 msgstr "Išjungta"
5730 #: oledlg.rc:25
5731 msgid "Insert a new %s object into your document"
5732 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5734 #: oledlg.rc:26
5735 msgid ""
5736 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5737 "may activate it using the program which created it."
5738 msgstr ""
5739 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5740 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5742 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5743 msgid "Browse"
5744 msgstr "Parinkti"
5746 #: oledlg.rc:28
5747 msgid ""
5748 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5749 "control."
5750 msgstr ""
5751 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5752 "valdiklio."
5754 #: oledlg.rc:29
5755 msgid "Add Control"
5756 msgstr "Pridėti valdiklį"
5758 #: oledlg.rc:34
5759 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5760 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5762 #: oledlg.rc:35
5763 msgid ""
5764 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5765 "activate it using %s."
5766 msgstr ""
5767 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5768 "naudodami %s."
5770 #: oledlg.rc:36
5771 msgid ""
5772 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5773 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5774 msgstr ""
5775 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5776 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5778 #: oledlg.rc:37
5779 msgid ""
5780 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5781 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5782 "your document."
5783 msgstr ""
5784 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5785 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5787 #: oledlg.rc:38
5788 msgid ""
5789 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5790 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5791 "in your document."
5792 msgstr ""
5793 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5794 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5795 "dokumente."
5797 #: oledlg.rc:39
5798 msgid ""
5799 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5800 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5801 "be reflected in your document."
5802 msgstr ""
5803 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5804 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5806 #: oledlg.rc:40
5807 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5808 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5810 #: oledlg.rc:41
5811 msgid "Unknown Type"
5812 msgstr "Nežinomas tipas"
5814 #: oledlg.rc:42
5815 msgid "Unknown Source"
5816 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5818 #: oledlg.rc:43
5819 msgid "the program which created it"
5820 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5822 #: sane.rc:31
5823 msgctxt "unit: pixels"
5824 msgid "px"
5825 msgstr "piks"
5827 #: sane.rc:32
5828 msgctxt "unit: bits"
5829 msgid "b"
5830 msgstr "b"
5832 #: sane.rc:33
5833 msgctxt "unit: millimeters"
5834 msgid "mm"
5835 msgstr "mm"
5837 #: sane.rc:34
5838 msgctxt "unit: dots/inch"
5839 msgid "dpi"
5840 msgstr "tašk./col."
5842 #: sane.rc:35
5843 msgctxt "unit: percent"
5844 msgid "%"
5845 msgstr "%"
5847 #: sane.rc:36
5848 msgctxt "unit: microseconds"
5849 msgid "us"
5850 msgstr "µs"
5852 #: setupapi.rc:28
5853 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5854 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5856 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5857 msgid "Unknown"
5858 msgstr "Nežinomas"
5860 #: setupapi.rc:30
5861 msgid "Copy files from:"
5862 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5864 #: setupapi.rc:31
5865 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5866 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5868 #: shdoclc.rc:36
5869 msgid "Default"
5870 msgstr "Numatyta"
5872 #: shdoclc.rc:39
5873 msgid "F&orward"
5874 msgstr "&Pirmyn"
5876 #: shdoclc.rc:41
5877 msgid "&Save Background As..."
5878 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5880 #: shdoclc.rc:42
5881 msgid "Set As Back&ground"
5882 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5884 #: shdoclc.rc:43
5885 msgid "&Copy Background"
5886 msgstr "Kopijuoti &foną"
5888 #: shdoclc.rc:44
5889 msgid "Set as &Desktop Item"
5890 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5892 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5893 msgid "Select &All"
5894 msgstr "Pažymėti &viską"
5896 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5897 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5898 msgid "&Paste"
5899 msgstr "Į&dėti"
5901 #: shdoclc.rc:49
5902 msgid "Create Shor&tcut"
5903 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5905 #: shdoclc.rc:50
5906 msgid "Add to &Favorites"
5907 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
5909 #: shdoclc.rc:51
5910 msgid "&View Source"
5911 msgstr "Pirminis &tekstas"
5913 #: shdoclc.rc:53
5914 msgid "&Encoding"
5915 msgstr "&Koduotė"
5917 #: shdoclc.rc:55
5918 msgid "Pr&int"
5919 msgstr "&Spausdinti"
5921 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5922 msgid "&Properties"
5923 msgstr "&Savybės"
5925 #: shdoclc.rc:62
5926 msgid "Image"
5927 msgstr "Paveikslas"
5929 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5930 msgid "&Open Link"
5931 msgstr "&Atverti saitą"
5933 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5934 msgid "Open Link in &New Window"
5935 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5937 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5938 msgid "Save Target &As..."
5939 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5941 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5942 msgid "&Print Target"
5943 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5945 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5946 msgid "S&how Picture"
5947 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5949 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5950 msgid "&Save Picture As..."
5951 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5953 #: shdoclc.rc:71
5954 msgid "&E-mail Picture..."
5955 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5957 #: shdoclc.rc:72
5958 msgid "Pr&int Picture..."
5959 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5961 #: shdoclc.rc:73
5962 msgid "&Go to My Pictures"
5963 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5965 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5966 msgid "Set as Back&ground"
5967 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5969 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5970 msgid "Set as &Desktop Item..."
5971 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5973 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5974 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5975 msgid "Cu&t"
5976 msgstr "&Iškirpti"
5978 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5979 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
5980 msgid "&Copy"
5981 msgstr "&Kopijuoti"
5983 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5984 msgid "Copy Shor&tcut"
5985 msgstr "Kopi&juoti adresą"
5987 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5988 msgid "Add to &Favorites..."
5989 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5991 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5992 msgid "P&roperties"
5993 msgstr "Savy&bės"
5995 #: shdoclc.rc:88
5996 msgid "Control"
5997 msgstr "Valdiklis"
5999 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6000 msgid "&Undo"
6001 msgstr "&Atšaukti"
6003 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6004 msgid "&Delete"
6005 msgstr "&Šalinti"
6007 #: shdoclc.rc:101
6008 msgid "Table"
6009 msgstr "Lentelė"
6011 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6012 #, fuzzy
6013 msgid "&Select"
6014 msgstr ""
6015 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6016 "&Pažymėti\n"
6017 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6018 "Iš&rinkti"
6020 #: shdoclc.rc:105
6021 msgid "&Cell"
6022 msgstr "lan&gelį"
6024 #: shdoclc.rc:106
6025 msgid "&Row"
6026 msgstr "&eilutę"
6028 #: shdoclc.rc:107
6029 msgid "&Column"
6030 msgstr "&stulpelį"
6032 #: shdoclc.rc:108
6033 msgid "&Table"
6034 msgstr "&lentelę"
6036 #: shdoclc.rc:112
6037 msgid "&Cell Properties"
6038 msgstr "Lan&gelio savybės"
6040 #: shdoclc.rc:113
6041 msgid "&Table Properties"
6042 msgstr "&Lentelės savybės"
6044 #: shdoclc.rc:116
6045 msgid "1DSite Select"
6046 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
6048 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6049 msgid "Paste"
6050 msgstr "Į&dėti"
6052 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6053 msgid "&Print"
6054 msgstr "&Spausdinti"
6056 #: shdoclc.rc:126
6057 msgid "Anchor"
6058 msgstr "Žymė"
6060 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6061 msgid "&Open"
6062 msgstr "&Atverti"
6064 #: shdoclc.rc:129
6065 msgid "Open in &New Window"
6066 msgstr "Atverti &naujame lange"
6068 #: shdoclc.rc:133
6069 msgid "Cut"
6070 msgstr "&Iškirpti"
6072 #: shdoclc.rc:144
6073 msgid "Context Unknown"
6074 msgstr "Nežinomas kontekstas"
6076 #: shdoclc.rc:149
6077 msgid "DYNSRC Image"
6078 msgstr "DYNSRC paveikslas"
6080 #: shdoclc.rc:157
6081 msgid "&Save Video As..."
6082 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6084 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6085 msgid "Play"
6086 msgstr "Leisti"
6088 #: shdoclc.rc:174
6089 msgid "ART Image"
6090 msgstr "ART paveikslas"
6092 #: shdoclc.rc:195
6093 msgid "Rewind"
6094 msgstr "Perleisti"
6096 #: shdoclc.rc:201
6097 msgid "Debug"
6098 msgstr "Derinimas"
6100 #: shdoclc.rc:203
6101 msgid "Trace Tags"
6102 msgstr "Sekti gaires"
6104 #: shdoclc.rc:204
6105 msgid "Resource Failures"
6106 msgstr "Išteklių klaidos"
6108 #: shdoclc.rc:205
6109 msgid "Dump Tracking Info"
6110 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6112 #: shdoclc.rc:206
6113 msgid "Debug Break"
6114 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6116 #: shdoclc.rc:207
6117 msgid "Debug View"
6118 msgstr "Derinimo rodinys"
6120 #: shdoclc.rc:208
6121 msgid "Dump Tree"
6122 msgstr "Parodyti medį"
6124 #: shdoclc.rc:209
6125 msgid "Dump Lines"
6126 msgstr "Parodyti eilutes"
6128 #: shdoclc.rc:210
6129 msgid "Dump DisplayTree"
6130 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6132 #: shdoclc.rc:211
6133 msgid "Dump FormatCaches"
6134 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6136 #: shdoclc.rc:212
6137 msgid "Dump LayoutRects"
6138 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6140 #: shdoclc.rc:213
6141 msgid "Memory Monitor"
6142 msgstr "Atminties monitorius"
6144 #: shdoclc.rc:214
6145 msgid "Performance Meters"
6146 msgstr "Našumo skaitikliai"
6148 #: shdoclc.rc:215
6149 msgid "Save HTML"
6150 msgstr "Išsaugoti HTML"
6152 #: shdoclc.rc:217
6153 msgid "&Browse View"
6154 msgstr "&Naršyti rodinį"
6156 #: shdoclc.rc:218
6157 msgid "&Edit View"
6158 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6160 #: shdoclc.rc:221
6161 msgid "Vertical Scrollbar"
6162 msgstr "Stačioji slankjuostė"
6164 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6165 msgid "Scroll Here"
6166 msgstr "Slinkti čia"
6168 #: shdoclc.rc:225
6169 msgid "Top"
6170 msgstr "Viršus"
6172 #: shdoclc.rc:226
6173 msgid "Bottom"
6174 msgstr "Apačia"
6176 #: shdoclc.rc:228
6177 msgid "Page Up"
6178 msgstr "Ankstesnis lapas"
6180 #: shdoclc.rc:229
6181 msgid "Page Down"
6182 msgstr "Tolesnis lapas"
6184 #: shdoclc.rc:231
6185 msgid "Scroll Up"
6186 msgstr "Slinkti aukštyn"
6188 #: shdoclc.rc:232
6189 msgid "Scroll Down"
6190 msgstr "Slinkti žemyn"
6192 #: shdoclc.rc:235
6193 msgid "Horizontal Scrollbar"
6194 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
6196 #: shdoclc.rc:239
6197 msgid "Left Edge"
6198 msgstr "Kairysis kraštas"
6200 #: shdoclc.rc:240
6201 msgid "Right Edge"
6202 msgstr "Dešinysis kraštas"
6204 #: shdoclc.rc:242
6205 msgid "Page Left"
6206 msgstr "Kairysis lapas"
6208 #: shdoclc.rc:243
6209 msgid "Page Right"
6210 msgstr "Dešinysis lapas"
6212 #: shdoclc.rc:245
6213 msgid "Scroll Left"
6214 msgstr "Slinkti kairėn"
6216 #: shdoclc.rc:246
6217 msgid "Scroll Right"
6218 msgstr "Slinkti dešinėn"
6220 #: shdoclc.rc:25
6221 msgid "Wine Internet Explorer"
6222 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6224 #: shdoclc.rc:30
6225 msgid "&w&bPage &p"
6226 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6228 #: shdoclc.rc:31
6229 msgid "&u&b&d"
6230 msgstr "&u&b&d"
6232 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6233 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6234 #: wordpad.rc:26
6235 msgid "&File"
6236 msgstr "&Failas"
6238 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6239 msgid "&New"
6240 msgstr "&Naujas"
6242 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6243 msgid "&Window"
6244 msgstr "&Langas"
6246 #: shdocvw.rc:31
6247 msgid "&Open..."
6248 msgstr "&Atverti..."
6250 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6251 msgid "Save &as..."
6252 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
6254 #: shdocvw.rc:35
6255 msgid "Print &format..."
6256 msgstr "Spaudinio &formatas..."
6258 #: shdocvw.rc:36
6259 msgid "Pr&int..."
6260 msgstr "S&pausdinti..."
6262 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6263 msgid "Print previe&w..."
6264 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
6266 #: shdocvw.rc:39
6267 msgid "&Properties..."
6268 msgstr "&Savybės..."
6270 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6271 msgid "&Close"
6272 msgstr "&Užverti"
6274 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6275 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6276 msgid "&View"
6277 msgstr "&Rodymas"
6279 #: shdocvw.rc:44
6280 msgid "&Toolbars"
6281 msgstr "&Įrankių juosta"
6283 #: shdocvw.rc:46
6284 msgid "&Standard bar"
6285 msgstr "Į&prastinė juosta"
6287 #: shdocvw.rc:47
6288 msgid "&Address bar"
6289 msgstr "&Adreso juosta"
6291 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6292 msgid "&Favorites"
6293 msgstr "&Adresynas"
6295 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6296 msgid "&Add to Favorites..."
6297 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
6299 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6300 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6301 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6302 msgid "&Help"
6303 msgstr "&Žinynas"
6305 #: shdocvw.rc:57
6306 msgid "&About Internet Explorer..."
6307 msgstr "&Apie interneto naršyklę..."
6309 #: shdocvw.rc:67
6310 #, fuzzy
6311 msgctxt "home page"
6312 msgid "Home"
6313 msgstr "Į pradžią"
6315 #: shdocvw.rc:73
6316 msgid "Address"
6317 msgstr "Adresas"
6319 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6320 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6321 msgid "Lar&ge Icons"
6322 msgstr "&Didelės piktogramos"
6324 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6325 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6326 msgid "S&mall Icons"
6327 msgstr "&Mažos piktogramos"
6329 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6330 msgid "&List"
6331 msgstr "&Sąrašas"
6333 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6334 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6335 msgid "&Details"
6336 msgstr "&Išsamus"
6338 #: shell32.rc:48
6339 msgid "Arrange &Icons"
6340 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6342 #: shell32.rc:50
6343 msgid "By &Name"
6344 msgstr "Pagal &vardą"
6346 #: shell32.rc:51
6347 msgid "By &Type"
6348 msgstr "Pagal &tipą"
6350 #: shell32.rc:52
6351 msgid "By &Size"
6352 msgstr "Pagal d&ydį"
6354 #: shell32.rc:53
6355 msgid "By &Date"
6356 msgstr "Pagal &datą"
6358 #: shell32.rc:55
6359 msgid "&Auto Arrange"
6360 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6362 #: shell32.rc:57
6363 msgid "Line up Icons"
6364 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6366 #: shell32.rc:62
6367 msgid "Paste as Link"
6368 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6370 #: shell32.rc:64
6371 msgid "New"
6372 msgstr "Naujas"
6374 #: shell32.rc:66
6375 msgid "New &Folder"
6376 msgstr "Naujas &aplankas"
6378 #: shell32.rc:67
6379 msgid "New &Link"
6380 msgstr "Nauja &nuoroda"
6382 #: shell32.rc:71
6383 msgid "Properties"
6384 msgstr "Savybės"
6386 #: shell32.rc:83
6387 msgid "E&xplore"
6388 msgstr "Naršy&ti"
6390 #: shell32.rc:86
6391 msgid "C&ut"
6392 msgstr "&Iškirpti"
6394 #: shell32.rc:89
6395 msgid "Create &Link"
6396 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6398 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6399 msgid "&Rename"
6400 msgstr "&Pervadinti"
6402 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6403 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6404 msgid "E&xit"
6405 msgstr "Iš&eiti"
6407 #: shell32.rc:115
6408 msgid "&About Control Panel..."
6409 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
6411 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6412 msgid "Size"
6413 msgstr "Dydis"
6415 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6416 msgid "Type"
6417 msgstr "Tipas"
6419 #: shell32.rc:125
6420 msgid "Modified"
6421 msgstr "Modifikuotas"
6423 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6424 msgid "Attributes"
6425 msgstr "Požymiai"
6427 #: shell32.rc:128
6428 msgid "Size available"
6429 msgstr "Prieinamas dydis"
6431 #: shell32.rc:130
6432 msgid "Comments"
6433 msgstr "Komentarai"
6435 #: shell32.rc:131
6436 msgid "Owner"
6437 msgstr "Savininkas"
6439 #: shell32.rc:132
6440 msgid "Group"
6441 msgstr "Grupė"
6443 #: shell32.rc:133
6444 msgid "Original location"
6445 msgstr "Originali vieta"
6447 #: shell32.rc:134
6448 msgid "Date deleted"
6449 msgstr "Pašalinimo data"
6451 #: shell32.rc:144
6452 msgid "Control Panel"
6453 msgstr "Valdymo skydelis"
6455 #: shell32.rc:151
6456 msgid "Select"
6457 msgstr "Iš&rinkti"
6459 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6460 msgid "Open"
6461 msgstr "Atverti"
6463 #: shell32.rc:173
6464 msgid "Restart"
6465 msgstr "Paleisti iš naujo"
6467 #: shell32.rc:174
6468 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6469 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6471 #: shell32.rc:175
6472 msgid "Shutdown"
6473 msgstr "Stabdyti"
6475 #: shell32.rc:176
6476 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6477 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6479 #: shell32.rc:186
6480 msgid "Start Menu\\Programs"
6481 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6483 #: shell32.rc:188
6484 msgid "Favorites"
6485 msgstr "Adresynas"
6487 #: shell32.rc:189
6488 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6489 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6491 #: shell32.rc:190
6492 msgid "Recent"
6493 msgstr "Paskiausi"
6495 #: shell32.rc:191
6496 msgid "SendTo"
6497 msgstr "Siųsti"
6499 #: shell32.rc:192
6500 msgid "Start Menu"
6501 msgstr "Pradžios meniu"
6503 #: shell32.rc:193
6504 msgid "My Music"
6505 msgstr "Muzika"
6507 #: shell32.rc:194
6508 msgid "My Videos"
6509 msgstr "Vaizdai"
6511 #: shell32.rc:196
6512 msgid "NetHood"
6513 msgstr "Tinkle"
6515 #: shell32.rc:197
6516 msgid "Templates"
6517 msgstr "Šablonai"
6519 #: shell32.rc:198
6520 msgid "Application Data"
6521 msgstr "Programų duomenys"
6523 #: shell32.rc:199
6524 msgid "PrintHood"
6525 msgstr "Spausdintuvai"
6527 #: shell32.rc:200
6528 msgid "Local Settings\\Application Data"
6529 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6531 #: shell32.rc:201
6532 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6533 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6535 #: shell32.rc:202
6536 msgid "Cookies"
6537 msgstr "Slapukai"
6539 #: shell32.rc:203
6540 msgid "Local Settings\\History"
6541 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6543 #: shell32.rc:204
6544 msgid "Program Files"
6545 msgstr "Programų failai"
6547 #: shell32.rc:206
6548 msgid "My Pictures"
6549 msgstr "Paveikslai"
6551 #: shell32.rc:207
6552 msgid "Program Files\\Common Files"
6553 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6555 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6556 msgid "Documents"
6557 msgstr "Dokumentai"
6559 #: shell32.rc:210
6560 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6561 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6563 #: shell32.rc:211
6564 msgid "Music"
6565 msgstr "Muzika"
6567 #: shell32.rc:212
6568 msgid "Pictures"
6569 msgstr "Paveikslai"
6571 #: shell32.rc:213
6572 msgid "Videos"
6573 msgstr "Vaizdai"
6575 #: shell32.rc:214
6576 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6577 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6579 #: shell32.rc:205
6580 msgid "Program Files (x86)"
6581 msgstr "Programų failai (x86)"
6583 #: shell32.rc:208
6584 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6585 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6587 #: shell32.rc:215
6588 msgid "Contacts"
6589 msgstr "Kontaktai"
6591 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6592 msgid "Links"
6593 msgstr "Saitai"
6595 #: shell32.rc:217
6596 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6597 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6599 #: shell32.rc:218
6600 msgid "Music\\Playlists"
6601 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6603 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6604 msgid "Downloads"
6605 msgstr "Atsiuntimai"
6607 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6608 msgid "Status"
6609 msgstr "Būsena"
6611 #: shell32.rc:137
6612 msgid "Location"
6613 msgstr "Vieta"
6615 #: shell32.rc:138
6616 msgid "Model"
6617 msgstr "Modelis"
6619 #: shell32.rc:220
6620 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6621 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6623 #: shell32.rc:221
6624 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6625 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6627 #: shell32.rc:222
6628 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6629 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6631 #: shell32.rc:223
6632 msgid "Music\\Sample Music"
6633 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6635 #: shell32.rc:224
6636 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6637 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6639 #: shell32.rc:225
6640 msgid "Music\\Sample Playlists"
6641 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6643 #: shell32.rc:226
6644 msgid "Videos\\Sample Videos"
6645 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6647 #: shell32.rc:227
6648 msgid "Saved Games"
6649 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6651 #: shell32.rc:228
6652 msgid "Searches"
6653 msgstr "Paieškos"
6655 #: shell32.rc:229
6656 msgid "Users"
6657 msgstr "Naudotojai"
6659 #: shell32.rc:230
6660 msgid "OEM Links"
6661 msgstr "OEM nuorodos"
6663 #: shell32.rc:233
6664 msgid "AppData\\LocalLow"
6665 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6667 #: shell32.rc:154
6668 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6669 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6671 #: shell32.rc:155
6672 msgid "Error during creation of a new folder"
6673 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6675 #: shell32.rc:156
6676 msgid "Confirm file deletion"
6677 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6679 #: shell32.rc:157
6680 msgid "Confirm folder deletion"
6681 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6683 #: shell32.rc:158
6684 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6685 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6687 #: shell32.rc:159
6688 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6689 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6691 #: shell32.rc:166
6692 msgid "Confirm file overwrite"
6693 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6695 #: shell32.rc:165
6696 msgid ""
6697 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6698 "\n"
6699 "Do you want to replace it?"
6700 msgstr ""
6701 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6702 "\n"
6703 "Ar norite jį pakeisti?"
6705 #: shell32.rc:160
6706 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6707 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6709 #: shell32.rc:162
6710 msgid ""
6711 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6712 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6714 #: shell32.rc:161
6715 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6716 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6718 #: shell32.rc:163
6719 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6720 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6722 #: shell32.rc:164
6723 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6724 msgstr ""
6725 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6726 "vietoj šiukšlinės?"
6728 #: shell32.rc:167
6729 msgid ""
6730 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6731 "\n"
6732 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6733 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6734 "the folder?"
6735 msgstr ""
6736 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6737 "\n"
6738 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6739 "failai\n"
6740 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6741 "kopijuoti\n"
6742 "šį aplanką?"
6744 #: shell32.rc:235
6745 msgid "New Folder"
6746 msgstr "Naujas aplankas"
6748 #: shell32.rc:237
6749 msgid "Wine Control Panel"
6750 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6752 #: shell32.rc:179
6753 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6754 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6756 #: shell32.rc:180
6757 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6758 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6760 #: shell32.rc:182
6761 msgid "Executable files (*.exe)"
6762 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6764 #: shell32.rc:241
6765 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6766 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6768 #: shell32.rc:258
6769 msgid ""
6770 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6771 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6772 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6773 "any later version.\n"
6774 "\n"
6775 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6776 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6777 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6778 "more details.\n"
6779 "\n"
6780 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6781 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6782 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6783 msgstr ""
6784 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6785 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6786 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6787 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6788 "\n"
6789 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6790 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6791 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6792 "\n"
6793 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6794 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6795 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6797 #: shell32.rc:246
6798 msgid "Wine License"
6799 msgstr "Wine licencija"
6801 #: shell32.rc:143
6802 msgid "Trash"
6803 msgstr "Šiukšlinė"
6805 #: shlwapi.rc:27
6806 msgid "%ld bytes"
6807 msgstr "%ld baitai"
6809 #: shlwapi.rc:28
6810 msgid " hr"
6811 msgstr " val"
6813 #: shlwapi.rc:29
6814 msgid " min"
6815 msgstr " min"
6817 #: shlwapi.rc:30
6818 msgid " sec"
6819 msgstr " sek"
6821 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6822 msgid "&Restore"
6823 msgstr "&Atkurti"
6825 #: user32.rc:28
6826 msgid "&Move"
6827 msgstr "Pe&rkelti"
6829 #: user32.rc:29
6830 msgid "&Size"
6831 msgstr "D&ydis"
6833 #: user32.rc:30
6834 msgid "Mi&nimize"
6835 msgstr "Su&skleisti"
6837 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6838 msgid "Ma&ximize"
6839 msgstr "Pa&didinti"
6841 #: user32.rc:33
6842 msgid "&Close\tAlt-F4"
6843 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6845 #: user32.rc:35
6846 msgid "&About Wine"
6847 msgstr "Apie &Wine"
6849 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6850 msgid "Error"
6851 msgstr "Klaida"
6853 #: user32.rc:56
6854 msgid "&More Windows..."
6855 msgstr "&Daugiau langų..."
6857 #: wininet.rc:25
6858 msgid "LAN Connection"
6859 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6861 #: wininet.rc:26
6862 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6863 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6865 #: wininet.rc:27
6866 msgid "The date on the certificate is invalid."
6867 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6869 #: wininet.rc:28
6870 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6871 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6873 #: wininet.rc:29
6874 msgid ""
6875 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6876 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6878 #: winmm.rc:28
6879 msgid "The specified command was carried out."
6880 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6882 #: winmm.rc:29
6883 msgid "Undefined external error."
6884 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6886 #: winmm.rc:30
6887 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6888 msgstr ""
6889 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6890 "rėžius."
6892 #: winmm.rc:31
6893 msgid "The driver was not enabled."
6894 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6896 #: winmm.rc:32
6897 msgid ""
6898 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6899 "again."
6900 msgstr ""
6901 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6902 "mėginkite vėl."
6904 #: winmm.rc:33
6905 msgid "The specified device handle is invalid."
6906 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6908 #: winmm.rc:34
6909 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6910 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6912 #: winmm.rc:35
6913 msgid ""
6914 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6915 "increase available memory, and then try again."
6916 msgstr ""
6917 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6918 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6920 #: winmm.rc:36
6921 msgid ""
6922 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6923 "which functions and messages the driver supports."
6924 msgstr ""
6925 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6926 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6928 #: winmm.rc:37
6929 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6930 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6932 #: winmm.rc:38
6933 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6934 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6936 #: winmm.rc:39
6937 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6938 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6940 #: winmm.rc:42
6941 msgid ""
6942 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6943 "Capabilities function to determine the supported formats."
6944 msgstr ""
6945 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6946 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
6948 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6949 msgid ""
6950 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6951 "device, or wait until the data is finished playing."
6952 msgstr ""
6953 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
6954 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
6956 #: winmm.rc:44
6957 msgid ""
6958 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6959 "header, and then try again."
6960 msgstr ""
6961 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6962 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6964 #: winmm.rc:45
6965 msgid ""
6966 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6967 "and then try again."
6968 msgstr ""
6969 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
6970 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
6972 #: winmm.rc:48
6973 msgid ""
6974 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6975 "header, and then try again."
6976 msgstr ""
6977 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6978 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6980 #: winmm.rc:50
6981 msgid ""
6982 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6983 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6984 msgstr ""
6985 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
6986 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
6988 #: winmm.rc:51
6989 msgid ""
6990 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6991 "transmitted, and then try again."
6992 msgstr ""
6993 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
6994 "ir mėginkite vėl."
6996 #: winmm.rc:52
6997 msgid ""
6998 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6999 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7000 msgstr ""
7001 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7002 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7004 #: winmm.rc:53
7005 msgid ""
7006 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7007 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7008 msgstr ""
7009 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7010 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7012 #: winmm.rc:56
7013 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7014 msgstr ""
7015 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7016 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7018 #: winmm.rc:57
7019 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7020 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7022 #: winmm.rc:58
7023 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7024 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7026 #: winmm.rc:59
7027 msgid ""
7028 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7029 "or contact the device manufacturer."
7030 msgstr ""
7031 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7032 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7034 #: winmm.rc:60
7035 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7036 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7038 #: winmm.rc:61
7039 msgid ""
7040 "Not enough memory available for this task.\n"
7041 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7042 "again."
7043 msgstr ""
7044 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7045 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7046 "ir mėginkite vėl."
7048 #: winmm.rc:62
7049 msgid ""
7050 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7051 "unique alias."
7052 msgstr ""
7053 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7054 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7056 #: winmm.rc:63
7057 msgid ""
7058 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7059 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7061 #: winmm.rc:64
7062 msgid "No command was specified."
7063 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7065 #: winmm.rc:65
7066 msgid ""
7067 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7068 "size of the buffer."
7069 msgstr ""
7070 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7072 #: winmm.rc:66
7073 msgid ""
7074 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7075 "one."
7076 msgstr ""
7077 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7078 "nurodyti."
7080 #: winmm.rc:67
7081 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7082 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7084 #: winmm.rc:68
7085 msgid ""
7086 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7087 "manufacturer about obtaining a new driver."
7088 msgstr ""
7089 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7090 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7092 #: winmm.rc:69
7093 msgid ""
7094 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7095 "manufacturer about obtaining a new driver."
7096 msgstr ""
7097 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7098 "naujos tvarkyklės gavimo."
7100 #: winmm.rc:70
7101 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7102 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7104 #: winmm.rc:71
7105 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7106 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7108 #: winmm.rc:72
7109 msgid ""
7110 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7111 msgstr ""
7112 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7113 "teisingi."
7115 #: winmm.rc:73
7116 msgid "The device driver is not ready."
7117 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7119 #: winmm.rc:74
7120 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7121 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7123 #: winmm.rc:75
7124 msgid ""
7125 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7126 "access error."
7127 msgstr ""
7128 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7129 "klaidos."
7131 #: winmm.rc:76
7132 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7133 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7135 #: winmm.rc:77
7136 msgid ""
7137 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7138 "separately to determine which devices caused the error."
7139 msgstr ""
7140 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7141 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7143 #: winmm.rc:78
7144 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7145 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7147 #: winmm.rc:79
7148 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7149 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7151 #: winmm.rc:80
7152 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7153 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7155 #: winmm.rc:81
7156 msgid ""
7157 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7158 "still connected to the network."
7159 msgstr ""
7160 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7161 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7163 #: winmm.rc:82
7164 msgid ""
7165 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7166 "device name is spelled correctly."
7167 msgstr ""
7168 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7169 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7171 #: winmm.rc:83
7172 msgid ""
7173 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7174 "again."
7175 msgstr ""
7176 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7177 "vėl."
7179 #: winmm.rc:84
7180 msgid ""
7181 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7182 "alias."
7183 msgstr ""
7184 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7185 "unikalų alternatyvų vardą."
7187 #: winmm.rc:85
7188 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7189 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7191 #: winmm.rc:86
7192 msgid ""
7193 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7194 "parameter with each 'open' command."
7195 msgstr ""
7196 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7197 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7199 #: winmm.rc:87
7200 msgid ""
7201 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7202 "Please supply one."
7203 msgstr ""
7204 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7205 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7207 #: winmm.rc:88
7208 msgid ""
7209 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7210 "documentation for valid formats."
7211 msgstr ""
7212 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7213 "tinkamiems formatams rasti."
7215 #: winmm.rc:89
7216 msgid ""
7217 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7218 "supply one."
7219 msgstr ""
7220 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7221 "jas pateikti."
7223 #: winmm.rc:90
7224 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7225 msgstr ""
7226 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7228 #: winmm.rc:91
7229 msgid ""
7230 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7231 "may be corrupt, or not in the correct format."
7232 msgstr ""
7233 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7234 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7236 #: winmm.rc:92
7237 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7238 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7240 #: winmm.rc:93
7241 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7242 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7244 #: winmm.rc:94
7245 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7246 msgstr ""
7247 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7249 #: winmm.rc:95
7250 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7251 msgstr ""
7252 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7254 #: winmm.rc:96
7255 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7256 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7258 #: winmm.rc:97
7259 msgid ""
7260 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7261 "sequence, and then try again."
7262 msgstr ""
7263 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7264 "mėginkite vėl."
7266 #: winmm.rc:98
7267 msgid ""
7268 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7269 "the device is closed, and then try again."
7270 msgstr ""
7271 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7272 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7274 #: winmm.rc:99
7275 msgid ""
7276 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7277 "characters, followed by a period and an extension."
7278 msgstr ""
7279 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7280 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7282 #: winmm.rc:100
7283 msgid ""
7284 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7285 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7287 #: winmm.rc:101
7288 msgid ""
7289 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7290 "in Control Panel to install the device."
7291 msgstr ""
7292 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7293 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7295 #: winmm.rc:102
7296 msgid ""
7297 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7298 "restarting your computer."
7299 msgstr ""
7300 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7301 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7303 #: winmm.rc:103
7304 msgid ""
7305 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7306 "cannot change directories."
7307 msgstr ""
7308 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7309 "pakeisti katalogų."
7311 #: winmm.rc:104
7312 msgid ""
7313 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7314 "change drives."
7315 msgstr ""
7316 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7317 "pakeisti diskų."
7319 #: winmm.rc:105
7320 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7321 msgstr ""
7322 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7323 "simboliai."
7325 #: winmm.rc:106
7326 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7327 msgstr ""
7328 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7329 "simboliai."
7331 #: winmm.rc:107
7332 msgid ""
7333 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7334 msgstr ""
7335 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7336 "pateikti."
7338 #: winmm.rc:108
7339 msgid ""
7340 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7341 "until a wave device is free, and then try again."
7342 msgstr ""
7343 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7344 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7346 #: winmm.rc:109
7347 msgid ""
7348 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7349 "until the device is free, and then try again."
7350 msgstr ""
7351 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7352 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7354 #: winmm.rc:110
7355 msgid ""
7356 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7357 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7358 msgstr ""
7359 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7360 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7362 #: winmm.rc:111
7363 msgid ""
7364 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7365 "until the device is free, and then try again."
7366 msgstr ""
7367 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7368 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7370 #: winmm.rc:112
7371 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7372 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7374 #: winmm.rc:113
7375 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7376 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7378 #: winmm.rc:114
7379 msgid ""
7380 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7381 "the Drivers option to install the wave device."
7382 msgstr ""
7383 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7384 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7386 #: winmm.rc:115
7387 msgid ""
7388 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7389 "format."
7390 msgstr ""
7391 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7393 #: winmm.rc:116
7394 msgid ""
7395 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7396 "the Drivers option to install the wave device."
7397 msgstr ""
7398 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7399 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7401 #: winmm.rc:117
7402 msgid ""
7403 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7404 "format."
7405 msgstr ""
7406 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7407 "formato."
7409 #: winmm.rc:122
7410 msgid ""
7411 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7412 "You can't use them together."
7413 msgstr ""
7414 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7415 "naudoti kartu."
7417 #: winmm.rc:124
7418 msgid ""
7419 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7420 "again."
7421 msgstr ""
7422 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7423 "mėginkite vėl."
7425 #: winmm.rc:127
7426 msgid ""
7427 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7428 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7429 msgstr ""
7430 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7431 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7433 #: winmm.rc:125
7434 msgid ""
7435 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7436 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7437 "setup."
7438 msgstr ""
7439 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7440 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7441 "konfigūracijai redaguoti."
7443 #: winmm.rc:126
7444 msgid "An error occurred with the specified port."
7445 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7447 #: winmm.rc:129
7448 msgid ""
7449 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7450 "these applications; then, try again."
7451 msgstr ""
7452 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7453 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7455 #: winmm.rc:128
7456 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7457 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7459 #: winmm.rc:123
7460 msgid ""
7461 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7462 "Control Panel to install a MIDI driver."
7463 msgstr ""
7464 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7465 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7467 #: winmm.rc:118
7468 msgid "There is no display window."
7469 msgstr "Nėra rodymo lango."
7471 #: winmm.rc:119
7472 msgid "Could not create or use window."
7473 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7475 #: winmm.rc:120
7476 msgid ""
7477 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7478 "check your disk or network connection."
7479 msgstr ""
7480 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7481 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7483 #: winmm.rc:121
7484 msgid ""
7485 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7486 "are still connected to the network."
7487 msgstr ""
7488 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7489 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7491 #: winspool.rc:28
7492 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7493 msgstr ""
7494 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7496 #: winspool.rc:29
7497 msgid "Unable to create the output file."
7498 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7500 #: wldap32.rc:27
7501 msgid "Success"
7502 msgstr "Sėkmė"
7504 #: wldap32.rc:28
7505 msgid "Operations Error"
7506 msgstr "Operacijų klaida"
7508 #: wldap32.rc:29
7509 msgid "Protocol Error"
7510 msgstr "Protokolo klaida"
7512 #: wldap32.rc:30
7513 msgid "Time Limit Exceeded"
7514 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7516 #: wldap32.rc:31
7517 msgid "Size Limit Exceeded"
7518 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7520 #: wldap32.rc:32
7521 msgid "Compare False"
7522 msgstr "Nelygu"
7524 #: wldap32.rc:33
7525 msgid "Compare True"
7526 msgstr "Lygu"
7528 #: wldap32.rc:34
7529 msgid "Authentication Method Not Supported"
7530 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7532 #: wldap32.rc:35
7533 msgid "Strong Authentication Required"
7534 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7536 #: wldap32.rc:36
7537 msgid "Referral (v2)"
7538 msgstr "Perdavimas (v2)"
7540 #: wldap32.rc:37
7541 msgid "Referral"
7542 msgstr "Perdavimas"
7544 #: wldap32.rc:38
7545 msgid "Administration Limit Exceeded"
7546 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7548 #: wldap32.rc:39
7549 msgid "Unavailable Critical Extension"
7550 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7552 #: wldap32.rc:40
7553 msgid "Confidentiality Required"
7554 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7556 #: wldap32.rc:43
7557 msgid "No Such Attribute"
7558 msgstr "Nėra tokio atributo"
7560 #: wldap32.rc:44
7561 msgid "Undefined Type"
7562 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7564 #: wldap32.rc:45
7565 msgid "Inappropriate Matching"
7566 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7568 #: wldap32.rc:46
7569 msgid "Constraint Violation"
7570 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7572 #: wldap32.rc:47
7573 msgid "Attribute Or Value Exists"
7574 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7576 #: wldap32.rc:48
7577 msgid "Invalid Syntax"
7578 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7580 #: wldap32.rc:59
7581 msgid "No Such Object"
7582 msgstr "Nėra tokio objekto"
7584 #: wldap32.rc:60
7585 msgid "Alias Problem"
7586 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7588 #: wldap32.rc:61
7589 msgid "Invalid DN Syntax"
7590 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7592 #: wldap32.rc:62
7593 msgid "Is Leaf"
7594 msgstr "Objektas yra lapas"
7596 #: wldap32.rc:63
7597 msgid "Alias Dereference Problem"
7598 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7600 #: wldap32.rc:75
7601 msgid "Inappropriate Authentication"
7602 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7604 #: wldap32.rc:76
7605 msgid "Invalid Credentials"
7606 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7608 #: wldap32.rc:77
7609 msgid "Insufficient Rights"
7610 msgstr "Nepakanka teisių"
7612 #: wldap32.rc:78
7613 msgid "Busy"
7614 msgstr "Užimtas"
7616 #: wldap32.rc:79
7617 msgid "Unavailable"
7618 msgstr "Nepasiekiamas"
7620 #: wldap32.rc:80
7621 msgid "Unwilling To Perform"
7622 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7624 #: wldap32.rc:81
7625 msgid "Loop Detected"
7626 msgstr "Aptiktas ciklas"
7628 #: wldap32.rc:87
7629 msgid "Sort Control Missing"
7630 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7632 #: wldap32.rc:88
7633 msgid "Index range error"
7634 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7636 #: wldap32.rc:91
7637 msgid "Naming Violation"
7638 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7640 #: wldap32.rc:92
7641 msgid "Object Class Violation"
7642 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7644 #: wldap32.rc:93
7645 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7646 msgstr "Leistina tik su lapu"
7648 #: wldap32.rc:94
7649 msgid "Not allowed on RDN"
7650 msgstr "Neleistina su RDN"
7652 #: wldap32.rc:95
7653 msgid "Already Exists"
7654 msgstr "Jau yra"
7656 #: wldap32.rc:96
7657 msgid "No Object Class Mods"
7658 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7660 #: wldap32.rc:97
7661 msgid "Results Too Large"
7662 msgstr "Rezultatai per dideli"
7664 #: wldap32.rc:98
7665 msgid "Affects Multiple DSAs"
7666 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7668 #: wldap32.rc:107
7669 msgid "Other"
7670 msgstr "Kita"
7672 #: wldap32.rc:108
7673 msgid "Server Down"
7674 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7676 #: wldap32.rc:109
7677 msgid "Local Error"
7678 msgstr "Vietinė klaida"
7680 #: wldap32.rc:110
7681 msgid "Encoding Error"
7682 msgstr "Kodavimo klaida"
7684 #: wldap32.rc:111
7685 msgid "Decoding Error"
7686 msgstr "Dekodavimo klaida"
7688 #: wldap32.rc:112
7689 msgid "Timeout"
7690 msgstr "Baigėsi laikas"
7692 #: wldap32.rc:113
7693 msgid "Auth Unknown"
7694 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7696 #: wldap32.rc:114
7697 msgid "Filter Error"
7698 msgstr "Filtro klaida"
7700 #: wldap32.rc:115
7701 msgid "User Cancelled"
7702 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7704 #: wldap32.rc:116
7705 msgid "Parameter Error"
7706 msgstr "Parametro klaida"
7708 #: wldap32.rc:117
7709 msgid "No Memory"
7710 msgstr "Trūksta atminties"
7712 #: wldap32.rc:118
7713 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7714 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7716 #: wldap32.rc:119
7717 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7718 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7720 #: wldap32.rc:120
7721 msgid "Specified control was not found in message"
7722 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7724 #: wldap32.rc:121
7725 msgid "No result present in message"
7726 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7728 #: wldap32.rc:122
7729 msgid "More results returned"
7730 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7732 #: wldap32.rc:123
7733 msgid "Loop while handling referrals"
7734 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7736 #: wldap32.rc:124
7737 msgid "Referral hop limit exceeded"
7738 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7740 #: clock.rc:29
7741 msgid "Ana&log"
7742 msgstr "Ana&loginis"
7744 #: clock.rc:30
7745 msgid "Digi&tal"
7746 msgstr "Skai&tmeninis"
7748 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7749 msgid "&Font..."
7750 msgstr "Š&riftas..."
7752 #: clock.rc:34
7753 msgid "&Without Titlebar"
7754 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7756 #: clock.rc:36
7757 msgid "&Seconds"
7758 msgstr "S&ekundės"
7760 #: clock.rc:37
7761 msgid "&Date"
7762 msgstr "&Data"
7764 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7765 msgid "&Always on Top"
7766 msgstr "&Visada viršuje"
7768 #: clock.rc:42
7769 msgid "&About Clock"
7770 msgstr "&Apie laikrodį"
7772 #: clock.rc:48
7773 msgid "Clock"
7774 msgstr "Laikrodis"
7776 #: cmd.rc:30
7777 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7778 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
7780 #: cmd.rc:38
7781 msgid ""
7782 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7783 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7784 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7785 "called procedure.\n"
7786 "\n"
7787 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7788 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7789 msgstr ""
7790 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7791 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7792 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7793 "kviečiamai procedūrai.\n"
7794 "\n"
7795 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7796 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7798 #: cmd.rc:41
7799 msgid ""
7800 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7801 "default directory.\n"
7802 msgstr ""
7803 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7804 "numatytą katalogą.\n"
7806 #: cmd.rc:42
7807 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7808 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7810 #: cmd.rc:44
7811 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7812 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7814 #: cmd.rc:46
7815 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7816 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7818 #: cmd.rc:47
7819 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7820 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7822 #: cmd.rc:48
7823 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7824 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7826 #: cmd.rc:49
7827 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7828 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7830 #: cmd.rc:50
7831 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7832 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7834 #: cmd.rc:60
7835 msgid ""
7836 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7837 "\n"
7838 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7839 "on the terminal device before they are executed.\n"
7840 "\n"
7841 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7842 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7843 "preceding it with an @ sign.\n"
7844 msgstr ""
7845 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7846 "\n"
7847 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7848 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7849 "\n"
7850 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7851 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7852 "simbolį @.\n"
7854 #: cmd.rc:62
7855 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7856 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7858 #: cmd.rc:70
7859 msgid ""
7860 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7861 "\n"
7862 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7863 "\n"
7864 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7865 "not exist in wine's cmd.\n"
7866 msgstr ""
7867 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7868 "elementui.\n"
7869 "\n"
7870 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7871 "\n"
7872 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7873 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7875 #: cmd.rc:82
7876 msgid ""
7877 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7878 "batch file.\n"
7879 "\n"
7880 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7881 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7882 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7883 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7884 "label terminates the batch file execution.\n"
7885 "\n"
7886 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7887 msgstr ""
7888 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7889 "\n"
7890 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7891 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7892 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7893 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7894 "komandų failo vykdymą.\n"
7895 "\n"
7896 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7898 #: cmd.rc:85
7899 msgid ""
7900 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7901 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7902 msgstr ""
7903 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7904 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7906 #: cmd.rc:95
7907 msgid ""
7908 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7909 "\n"
7910 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7911 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7912 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7913 "\n"
7914 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7915 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7916 msgstr ""
7917 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7918 "\n"
7919 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7920 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7921 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7922 "\n"
7923 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7924 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7926 #: cmd.rc:101
7927 msgid ""
7928 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7929 "\n"
7930 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7931 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7932 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7933 msgstr ""
7934 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7935 "\n"
7936 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7937 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7938 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7940 #: cmd.rc:104
7941 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7942 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7944 #: cmd.rc:105
7945 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7946 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
7948 #: cmd.rc:112
7949 msgid ""
7950 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7951 "\n"
7952 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7953 "subdirectories\n"
7954 "below the item are moved as well.\n"
7955 "\n"
7956 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7957 msgstr ""
7958 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
7959 "\n"
7960 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
7961 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
7962 "\n"
7963 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
7965 #: cmd.rc:123
7966 msgid ""
7967 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7968 "\n"
7969 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7970 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7971 "PATH command with the new value.\n"
7972 "\n"
7973 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7974 "variable, for example:\n"
7975 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7976 msgstr ""
7977 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
7978 "\n"
7979 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
7980 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
7981 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
7982 "\n"
7983 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
7984 "pavyzdžiui:\n"
7985 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
7987 #: cmd.rc:129
7988 msgid ""
7989 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7990 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7991 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7992 "before it scrolls off the screen.\n"
7993 msgstr ""
7994 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
7995 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
7996 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
7997 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
7999 #: cmd.rc:150
8000 msgid ""
8001 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8002 "\n"
8003 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8004 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8005 "\n"
8006 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8007 "\n"
8008 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8009 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8010 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8011 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8012 "\n"
8013 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8014 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8015 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8016 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8017 "\n"
8018 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8019 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8020 msgstr ""
8021 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8022 "\n"
8023 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8024 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
8025 "\n"
8026 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8027 "\n"
8028 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8029 "(|)\n"
8030 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
8031 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8032 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
8033 "\n"
8034 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8035 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8036 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8037 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8038 "\n"
8039 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8040 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8041 "tekstas“.\n"
8043 #: cmd.rc:154
8044 msgid ""
8045 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8046 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8047 msgstr ""
8048 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8049 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8051 #: cmd.rc:157
8052 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8053 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8055 #: cmd.rc:158
8056 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8057 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8059 #: cmd.rc:160
8060 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8061 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8063 #: cmd.rc:161
8064 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8065 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8067 #: cmd.rc:179
8068 msgid ""
8069 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8070 "\n"
8071 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8072 "\n"
8073 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8074 "\n"
8075 "SET <variable>=<value>\n"
8076 "\n"
8077 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8078 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8079 "have embedded spaces.\n"
8080 "\n"
8081 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8082 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8083 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8084 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8085 msgstr ""
8086 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8087 "\n"
8088 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8089 "\n"
8090 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8091 "\n"
8092 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8093 "\n"
8094 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8095 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8096 "\n"
8097 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8098 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8099 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8100 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8102 #: cmd.rc:184
8103 msgid ""
8104 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8105 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8106 "if called from the command line.\n"
8107 msgstr ""
8108 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8109 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8110 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8112 #: cmd.rc:186
8113 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8114 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8116 #: cmd.rc:188
8117 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8118 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8120 #: cmd.rc:192
8121 msgid ""
8122 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8123 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8124 msgstr ""
8125 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8126 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8128 #: cmd.rc:201
8129 msgid ""
8130 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8131 "\n"
8132 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8133 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8134 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8135 "\n"
8136 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8137 msgstr ""
8138 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8139 "Galimos formos yra:\n"
8140 "\n"
8141 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8142 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8143 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8144 "\n"
8145 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8147 #: cmd.rc:204
8148 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8149 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8151 #: cmd.rc:206
8152 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8153 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8155 #: cmd.rc:209
8156 msgid ""
8157 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8158 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8159 msgstr ""
8160 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8161 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8163 #: cmd.rc:212
8164 msgid ""
8165 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8166 "PUSHD.\n"
8167 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8169 #: cmd.rc:214
8170 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8171 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8173 #: cmd.rc:218
8174 msgid ""
8175 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8176 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8177 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8178 msgstr ""
8179 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8180 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8181 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8183 #: cmd.rc:222
8184 msgid ""
8185 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8186 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8187 msgstr ""
8188 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8189 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8191 #: cmd.rc:253
8192 msgid ""
8193 "CMD built-in commands are:\n"
8194 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8195 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8196 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8197 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8198 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8199 "COPY\t\tCopy file\n"
8200 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8201 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8202 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8203 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8204 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8205 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8206 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8207 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8208 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8209 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8210 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8211 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8212 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8213 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8214 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8215 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8216 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8217 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8218 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8219 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8220 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8221 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8222 "\n"
8223 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8224 msgstr ""
8225 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8226 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8227 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8228 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
8229 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8230 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8231 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8232 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8233 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8234 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
8235 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8236 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8237 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8238 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8239 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8240 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
8241 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8242 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8243 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8244 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8245 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8246 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8247 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8248 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8249 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8250 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8251 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8252 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
8253 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
8254 "\n"
8255 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8256 "gauti.\n"
8258 #: cmd.rc:255
8259 msgid "Are you sure"
8260 msgstr "Ar tikrai"
8262 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8263 msgctxt "Yes key"
8264 msgid "Y"
8265 msgstr "T"
8267 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8268 msgctxt "No key"
8269 msgid "N"
8270 msgstr "N"
8272 #: cmd.rc:258
8273 msgid "File association missing for extension %s\n"
8274 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8276 #: cmd.rc:259
8277 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8278 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8280 #: cmd.rc:260
8281 msgid "Overwrite %s"
8282 msgstr "Perrašyti %s"
8284 #: cmd.rc:261
8285 msgid "More..."
8286 msgstr "Daugiau..."
8288 #: cmd.rc:262
8289 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8290 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8292 #: cmd.rc:263
8293 msgid ""
8294 "Not Yet Implemented\n"
8295 "\n"
8296 msgstr ""
8297 "Dar nerealizuota\n"
8298 "\n"
8300 #: cmd.rc:264
8301 msgid "Argument missing\n"
8302 msgstr "Trūksta argumento\n"
8304 #: cmd.rc:265
8305 msgid "Syntax error\n"
8306 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8308 #: cmd.rc:266
8309 msgid "%s: File Not Found\n"
8310 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8312 #: cmd.rc:267
8313 msgid "No help available for %s\n"
8314 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8316 #: cmd.rc:268
8317 msgid "Target to GOTO not found\n"
8318 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8320 #: cmd.rc:269
8321 msgid "Current Date is %s\n"
8322 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8324 #: cmd.rc:270
8325 msgid "Current Time is %s\n"
8326 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8328 #: cmd.rc:271
8329 msgid "Enter new date: "
8330 msgstr "Įveskite naują datą: "
8332 #: cmd.rc:272
8333 msgid "Enter new time: "
8334 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8336 #: cmd.rc:273
8337 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8338 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8340 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8341 msgid "Failed to open '%s'\n"
8342 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8344 #: cmd.rc:275
8345 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8346 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8348 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8349 msgctxt "All key"
8350 msgid "A"
8351 msgstr "V"
8353 #: cmd.rc:277
8354 msgid "%s, Delete"
8355 msgstr "%s, šalinti"
8357 #: cmd.rc:278
8358 msgid "Echo is %s\n"
8359 msgstr "ECHO yra %s\n"
8361 #: cmd.rc:279
8362 msgid "Verify is %s\n"
8363 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8365 #: cmd.rc:280
8366 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8367 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8369 #: cmd.rc:281
8370 msgid "Parameter error\n"
8371 msgstr "Parametro klaida\n"
8373 #: cmd.rc:282
8374 msgid ""
8375 "Volume in drive %c is %s\n"
8376 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8377 "\n"
8378 msgstr ""
8379 "Tomas diske %c yra %s\n"
8380 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8381 "\n"
8383 #: cmd.rc:283
8384 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8385 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
8387 #: cmd.rc:284
8388 msgid "PATH not found\n"
8389 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8391 #: cmd.rc:285
8392 msgid "Press Return key to continue: "
8393 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
8395 #: cmd.rc:286
8396 msgid "Wine Command Prompt"
8397 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8399 #: cmd.rc:287
8400 msgid ""
8401 "CMD Version %s\n"
8402 "\n"
8403 msgstr ""
8404 "CMD versija %s\n"
8405 "\n"
8407 #: cmd.rc:288
8408 msgid "More? "
8409 msgstr "Daugiau? "
8411 #: cmd.rc:289
8412 msgid "The input line is too long.\n"
8413 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8415 #: ipconfig.rc:27
8416 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8417 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8419 #: ipconfig.rc:28
8420 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8421 msgstr ""
8422 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8424 #: ipconfig.rc:29
8425 msgid "%s adapter %s\n"
8426 msgstr "%s adapteris %s\n"
8428 #: ipconfig.rc:30
8429 msgid "Ethernet"
8430 msgstr "Eterneto"
8432 #: ipconfig.rc:32
8433 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8434 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8436 #: ipconfig.rc:34
8437 msgid "Hostname"
8438 msgstr "Kompiuterio vardas"
8440 #: ipconfig.rc:35
8441 msgid "Node type"
8442 msgstr "Mazgo tipas"
8444 #: ipconfig.rc:36
8445 msgid "Broadcast"
8446 msgstr "Transliavimas"
8448 #: ipconfig.rc:37
8449 msgid "Peer-to-peer"
8450 msgstr "Lygiarangis"
8452 #: ipconfig.rc:38
8453 msgid "Mixed"
8454 msgstr "Maišytas"
8456 #: ipconfig.rc:39
8457 msgid "Hybrid"
8458 msgstr "Mišrusis"
8460 #: ipconfig.rc:40
8461 msgid "IP routing enabled"
8462 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8464 #: ipconfig.rc:42
8465 msgid "Physical address"
8466 msgstr "Fizinis adresas"
8468 #: ipconfig.rc:43
8469 msgid "DHCP enabled"
8470 msgstr "DHCP įjungta"
8472 #: ipconfig.rc:46
8473 msgid "Default gateway"
8474 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8476 #: net.rc:27
8477 msgid ""
8478 "The syntax of this command is:\n"
8479 "\n"
8480 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8481 msgstr ""
8482 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8483 "\n"
8484 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8486 #: net.rc:28
8487 msgid "Specify service name to start.\n"
8488 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
8490 #: net.rc:29
8491 msgid "Specify service name to stop.\n"
8492 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
8494 #: net.rc:30
8495 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8496 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8498 #: net.rc:31
8499 msgid "Could not stop service %s\n"
8500 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8502 #: net.rc:32
8503 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8504 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8506 #: net.rc:33
8507 msgid "Could not get handle to service.\n"
8508 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8510 #: net.rc:34
8511 msgid "The %s service is starting.\n"
8512 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8514 #: net.rc:35
8515 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8516 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8518 #: net.rc:36
8519 msgid "The %s service failed to start.\n"
8520 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8522 #: net.rc:37
8523 msgid "The %s service is stopping.\n"
8524 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8526 #: net.rc:38
8527 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8528 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8530 #: net.rc:39
8531 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8532 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8534 #: net.rc:40
8535 msgid ""
8536 "The syntax of this command is:\n"
8537 "\n"
8538 "NET HELP command\n"
8539 "    -or-\n"
8540 "NET command /HELP\n"
8541 "\n"
8542 "   Commands available are:\n"
8543 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8544 msgstr ""
8545 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8546 "\n"
8547 "NET HELP komanda\n"
8548 "    -arba-\n"
8549 "NET komanda /HELP\n"
8550 "\n"
8551 "   Galimos komandos yra:\n"
8552 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8554 #: net.rc:42
8555 msgid "There are no entries in the list.\n"
8556 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8558 #: net.rc:43
8559 msgid ""
8560 "\n"
8561 "Status  Local   Remote\n"
8562 "---------------------------------------------------------------\n"
8563 msgstr ""
8564 "\n"
8565 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8566 "---------------------------------------------------------------\n"
8568 #: net.rc:44
8569 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8570 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
8572 #: notepad.rc:27
8573 msgid "&New\tCtrl+N"
8574 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8576 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8577 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8578 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8580 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8581 msgid "&Save\tCtrl+S"
8582 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8584 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8585 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8586 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8588 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8589 msgid "Page Se&tup..."
8590 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8592 #: notepad.rc:34
8593 msgid "P&rinter Setup..."
8594 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8596 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8597 msgid "&Edit"
8598 msgstr "&Taisa"
8600 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8601 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8602 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8604 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8605 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8606 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8608 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8609 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8610 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8612 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8613 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8614 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8616 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8617 #: winefile.rc:29
8618 msgid "&Delete\tDel"
8619 msgstr "&Šalinti\tDel"
8621 #: notepad.rc:46
8622 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8623 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8625 #: notepad.rc:47
8626 msgid "&Time/Date\tF5"
8627 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8629 #: notepad.rc:49
8630 msgid "&Wrap long lines"
8631 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8633 #: notepad.rc:53
8634 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8635 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8637 #: notepad.rc:54
8638 msgid "&Search next\tF3"
8639 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8641 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8642 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8643 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8645 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8646 msgid "&Contents\tF1"
8647 msgstr "&Turinys\tF1"
8649 #: notepad.rc:59
8650 msgid "&About Notepad"
8651 msgstr "&Apie užrašinę"
8653 #: notepad.rc:65
8654 msgid "&f"
8655 msgstr "&f"
8657 #: notepad.rc:66
8658 msgid "Page &p"
8659 msgstr "Puslapis &p"
8661 #: notepad.rc:68
8662 msgid "Notepad"
8663 msgstr "Užrašinė"
8665 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8666 msgid "ERROR"
8667 msgstr "KLAIDA"
8669 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8670 msgid "WARNING"
8671 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8673 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8674 msgid "Information"
8675 msgstr "Informacija"
8677 #: notepad.rc:73
8678 msgid "Untitled"
8679 msgstr "Be pavadinimo"
8681 #: notepad.rc:76
8682 msgid "Text files (*.txt)"
8683 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8685 #: notepad.rc:79
8686 msgid ""
8687 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8688 "Please use a different editor."
8689 msgstr ""
8690 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8691 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8693 #: notepad.rc:81
8694 msgid ""
8695 "You didn't enter any text.\n"
8696 "Please type something and try again"
8697 msgstr ""
8698 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8699 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
8701 #: notepad.rc:83
8702 msgid ""
8703 "File '%s' does not exist.\n"
8704 "\n"
8705 "Do you want to create a new file?"
8706 msgstr ""
8707 "Failas „%s“\n"
8708 "neegzistuoja\n"
8709 "\n"
8710 "Ar norite sukurti naują failą?"
8712 #: notepad.rc:85
8713 msgid ""
8714 "File '%s' has been modified.\n"
8715 "\n"
8716 "Would you like to save the changes?"
8717 msgstr ""
8718 "Failas „%s“\n"
8719 "buvo pakeistas\n"
8720 "\n"
8721 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8723 #: notepad.rc:86
8724 msgid "'%s' could not be found."
8725 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8727 #: notepad.rc:88
8728 msgid ""
8729 "Not enough memory to complete this task.\n"
8730 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8731 msgstr ""
8732 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8733 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8735 #: notepad.rc:90
8736 msgid "Unicode (UTF-16)"
8737 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8739 #: notepad.rc:91
8740 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8741 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8743 #: notepad.rc:92
8744 msgid "Unicode (UTF-8)"
8745 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
8747 #: notepad.rc:99
8748 msgid ""
8749 "%s\n"
8750 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8751 "you save this file in the %s encoding.\n"
8752 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8753 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8754 "Continue?"
8755 msgstr ""
8756 "%s\n"
8757 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8758 "koduotėje.\n"
8759 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8760 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8761 "Tęsti?"
8763 #: oleview.rc:29
8764 msgid "&Bind to file..."
8765 msgstr "Susieti su &failu..."
8767 #: oleview.rc:30
8768 msgid "&View TypeLib..."
8769 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8771 #: oleview.rc:32
8772 msgid "&System Configuration..."
8773 msgstr "&Sistemos konfigūracija..."
8775 #: oleview.rc:33
8776 msgid "&Run the Registry Editor"
8777 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8779 #: oleview.rc:37
8780 msgid "&Object"
8781 msgstr "&Objektas"
8783 #: oleview.rc:39
8784 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8785 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8787 #: oleview.rc:41
8788 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8789 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8791 #: oleview.rc:42
8792 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8793 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8795 #: oleview.rc:43
8796 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8797 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8799 #: oleview.rc:44
8800 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8801 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8803 #: oleview.rc:47
8804 msgid "View &Type information"
8805 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8807 #: oleview.rc:49
8808 msgid "Create &Instance"
8809 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8811 #: oleview.rc:50
8812 msgid "Create Instance &On..."
8813 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8815 #: oleview.rc:51
8816 msgid "&Release Instance"
8817 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8819 #: oleview.rc:53
8820 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8821 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8823 #: oleview.rc:54
8824 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8825 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8827 #: oleview.rc:56
8828 msgid "&View..."
8829 msgstr "&Peržiūrėti..."
8831 #: oleview.rc:60
8832 msgid "&Expert mode"
8833 msgstr "&Eksperto režimas"
8835 #: oleview.rc:62
8836 msgid "&Hidden component categories"
8837 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8839 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8840 msgid "&Toolbar"
8841 msgstr "&Įrankių juosta"
8843 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8844 msgid "&Status Bar"
8845 msgstr "&Būsenos juosta"
8847 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8848 msgid "&Refresh\tF5"
8849 msgstr "At&naujinti\tF5"
8851 #: oleview.rc:71
8852 msgid "&About OleView"
8853 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8855 #: oleview.rc:79
8856 msgid "&Save as..."
8857 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8859 #: oleview.rc:84
8860 msgid "&Group by type kind"
8861 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8863 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8864 msgid "OleView"
8865 msgstr "OLE žiūryklė"
8867 #: oleview.rc:98
8868 msgid "ITypeLib viewer"
8869 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8871 #: oleview.rc:96
8872 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8873 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8875 #: oleview.rc:97
8876 msgid "version 1.0"
8877 msgstr "versija 1.0"
8879 #: oleview.rc:100
8880 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8881 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8883 #: oleview.rc:103
8884 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8885 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8887 #: oleview.rc:104
8888 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8889 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
8891 #: oleview.rc:105
8892 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8893 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
8895 #: oleview.rc:106
8896 msgid "Run the Wine registry editor"
8897 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
8899 #: oleview.rc:107
8900 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8901 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
8903 #: oleview.rc:108
8904 msgid "Create an instance of the selected object"
8905 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
8907 #: oleview.rc:109
8908 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8909 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
8911 #: oleview.rc:110
8912 msgid "Release the currently selected object instance"
8913 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
8915 #: oleview.rc:111
8916 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8917 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
8919 #: oleview.rc:112
8920 msgid "Display the viewer for the selected item"
8921 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
8923 #: oleview.rc:117
8924 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8925 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
8927 #: oleview.rc:118
8928 msgid ""
8929 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8930 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
8932 #: oleview.rc:119
8933 msgid "Show or hide the toolbar"
8934 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
8936 #: oleview.rc:120
8937 msgid "Show or hide the status bar"
8938 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
8940 #: oleview.rc:121
8941 msgid "Refresh all lists"
8942 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
8944 #: oleview.rc:122
8945 msgid "Display program information, version number and copyright"
8946 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
8948 #: oleview.rc:113
8949 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8950 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8952 #: oleview.rc:114
8953 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8954 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
8956 #: oleview.rc:115
8957 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8958 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8960 #: oleview.rc:116
8961 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8962 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8964 #: oleview.rc:128
8965 msgid "ObjectClasses"
8966 msgstr "Objektų klasės"
8968 #: oleview.rc:129
8969 msgid "Grouped by Component Category"
8970 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
8972 #: oleview.rc:130
8973 msgid "OLE 1.0 Objects"
8974 msgstr "OLE 1.0 objektai"
8976 #: oleview.rc:131
8977 msgid "COM Library Objects"
8978 msgstr "COM bibliotekos objektai"
8980 #: oleview.rc:132
8981 msgid "All Objects"
8982 msgstr "Visi objektai"
8984 #: oleview.rc:133
8985 msgid "Application IDs"
8986 msgstr "Programų identifikatoriai"
8988 #: oleview.rc:134
8989 msgid "Type Libraries"
8990 msgstr "Tipų bibliotekos"
8992 #: oleview.rc:135
8993 msgid "ver."
8994 msgstr "ver."
8996 #: oleview.rc:136
8997 msgid "Interfaces"
8998 msgstr "Sąsajos"
9000 #: oleview.rc:138
9001 msgid "Registry"
9002 msgstr "Registras"
9004 #: oleview.rc:139
9005 msgid "Implementation"
9006 msgstr "Realizacija"
9008 #: oleview.rc:140
9009 msgid "Activation"
9010 msgstr "Aktyvinimas"
9012 #: oleview.rc:142
9013 msgid "CoGetClassObject failed."
9014 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9016 #: oleview.rc:143
9017 msgid "Unknown error"
9018 msgstr "Nežinoma klaida"
9020 #: oleview.rc:146
9021 msgid "bytes"
9022 msgstr "baitai"
9024 #: oleview.rc:148
9025 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9026 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9028 #: oleview.rc:149
9029 msgid "Inherited Interfaces"
9030 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9032 #: oleview.rc:124
9033 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9034 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9036 #: oleview.rc:125
9037 msgid "Close window"
9038 msgstr "Užverti langą"
9040 #: oleview.rc:126
9041 msgid "Group typeinfos by kind"
9042 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9044 #: progman.rc:30
9045 msgid "&New..."
9046 msgstr "&Nauja..."
9048 #: progman.rc:31
9049 msgid "O&pen\tEnter"
9050 msgstr "&Atverti\tEnter"
9052 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9053 msgid "&Move...\tF7"
9054 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9056 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9057 msgid "&Copy...\tF8"
9058 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9060 #: progman.rc:35
9061 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9062 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
9064 #: progman.rc:37
9065 msgid "&Execute..."
9066 msgstr "&Vykdyti..."
9068 #: progman.rc:39
9069 msgid "E&xit Windows..."
9070 msgstr "Iš&eiti..."
9072 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9073 msgid "&Options"
9074 msgstr "&Parinktys"
9076 #: progman.rc:42
9077 msgid "&Arrange automatically"
9078 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9080 #: progman.rc:43
9081 msgid "&Minimize on run"
9082 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9084 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9085 msgid "&Save settings on exit"
9086 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9088 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9089 msgid "&Windows"
9090 msgstr "&Langai"
9092 #: progman.rc:47
9093 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9094 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9096 #: progman.rc:48
9097 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9098 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9100 #: progman.rc:49
9101 msgid "&Arrange Icons"
9102 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9104 #: progman.rc:54
9105 msgid "&About Program Manager"
9106 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9108 #: progman.rc:60
9109 msgid "Program Manager"
9110 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9112 #: progman.rc:64
9113 msgid "Delete"
9114 msgstr "Šalinti"
9116 #: progman.rc:65
9117 msgid "Delete group `%s'?"
9118 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9120 #: progman.rc:66
9121 msgid "Delete program `%s'?"
9122 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9124 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9125 msgid "Not implemented"
9126 msgstr "Nerealizuota"
9128 #: progman.rc:68
9129 msgid "Error reading `%s'."
9130 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9132 #: progman.rc:69
9133 msgid "Error writing `%s'."
9134 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9136 #: progman.rc:72
9137 msgid ""
9138 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9139 "Should it be tried further on?"
9140 msgstr ""
9141 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9142 "Mėginti atidaryti toliau?"
9144 #: progman.rc:74
9145 msgid "Help not available."
9146 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9148 #: progman.rc:75
9149 msgid "Unknown feature in %s"
9150 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9152 #: progman.rc:76
9153 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9154 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9156 #: progman.rc:77
9157 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9158 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9160 #: progman.rc:80
9161 msgid "Programs"
9162 msgstr "Programos"
9164 #: progman.rc:81
9165 msgid "Libraries (*.dll)"
9166 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9168 #: progman.rc:82
9169 msgid "Icon files"
9170 msgstr "Piktogramų failai"
9172 #: progman.rc:83
9173 msgid "Icons (*.ico)"
9174 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9176 #: reg.rc:27
9177 msgid ""
9178 "The syntax of this command is:\n"
9179 "\n"
9180 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9181 "REG command /?\n"
9182 msgstr ""
9183 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9184 "\n"
9185 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9186 "REG komanda /?\n"
9188 #: reg.rc:28
9189 msgid ""
9190 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9191 "f]\n"
9192 msgstr ""
9193 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9194 "d duomenys] [/f]\n"
9196 #: reg.rc:29
9197 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9198 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9200 #: reg.rc:30
9201 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9202 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9204 #: reg.rc:31
9205 msgid "The operation completed successfully\n"
9206 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9208 #: reg.rc:32
9209 msgid "Error: Invalid key name\n"
9210 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9212 #: reg.rc:33
9213 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9214 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9216 #: reg.rc:34
9217 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9218 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9220 #: reg.rc:35
9221 msgid ""
9222 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9223 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9225 #: regedit.rc:31
9226 msgid "&Registry"
9227 msgstr "R&egistras"
9229 #: regedit.rc:33
9230 msgid "&Import Registry File..."
9231 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9233 #: regedit.rc:34
9234 msgid "&Export Registry File..."
9235 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9237 #: regedit.rc:36
9238 msgid "&Print\tCtrl+P"
9239 msgstr "S&pausdinti\tVald+P"
9241 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9242 msgid "&Modify"
9243 msgstr "&Modifikuoti"
9245 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9246 msgid "&Key"
9247 msgstr "&Raktas"
9249 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9250 msgid "&String Value"
9251 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9253 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9254 msgid "&Binary Value"
9255 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9257 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9258 msgid "&DWORD Value"
9259 msgstr "&DWORD reikšmė"
9261 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9262 msgid "&Multi String Value"
9263 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9265 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9266 msgid "&Expandable String Value"
9267 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9269 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9270 msgid "&Rename\tF2"
9271 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9273 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9274 msgid "&Copy Key Name"
9275 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9277 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9278 msgid "&Find\tCtrl+F"
9279 msgstr "&Ieškoti\tVald+F"
9281 #: regedit.rc:61
9282 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9283 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9285 #: regedit.rc:65
9286 msgid "Status &Bar"
9287 msgstr "&Būsenos juosta"
9289 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Sp&lit"
9292 msgstr ""
9293 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9294 "&Skaidyti\n"
9295 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9296 "&Polangių skirtukas"
9298 #: regedit.rc:74
9299 msgid "&Remove Favorite..."
9300 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9302 #: regedit.rc:79
9303 msgid "&About Registry Editor"
9304 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9306 #: regedit.rc:88
9307 msgid "Modify Binary Data"
9308 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis"
9310 #: regedit.rc:109
9311 msgid "&Export..."
9312 msgstr "&Eksportuoti..."
9314 #: regedit.rc:134
9315 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9316 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9318 #: regedit.rc:135
9319 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9320 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9322 #: regedit.rc:136
9323 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9324 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9326 #: regedit.rc:137
9327 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9328 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9330 #: regedit.rc:138
9331 msgid ""
9332 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9333 msgstr ""
9334 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9336 #: regedit.rc:139
9337 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9338 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9340 #: regedit.rc:124
9341 msgid "Data"
9342 msgstr "Duomenys"
9344 #: regedit.rc:129
9345 msgid "Registry Editor"
9346 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9348 #: regedit.rc:191
9349 msgid "Import Registry File"
9350 msgstr "Importuoti registro failą"
9352 #: regedit.rc:192
9353 msgid "Export Registry File"
9354 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9356 #: regedit.rc:193
9357 msgid "Registry files (*.reg)"
9358 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9360 #: regedit.rc:194
9361 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9362 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9364 #: regedit.rc:201
9365 msgid "(Default)"
9366 msgstr "(numatytoji)"
9368 #: regedit.rc:202
9369 msgid "(value not set)"
9370 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9372 #: regedit.rc:203
9373 msgid "(cannot display value)"
9374 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9376 #: regedit.rc:204
9377 msgid "(unknown %d)"
9378 msgstr "(nežinomas %d)"
9380 #: regedit.rc:160
9381 msgid "Quits the registry editor"
9382 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9384 #: regedit.rc:161
9385 msgid "Adds keys to the favorites list"
9386 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9388 #: regedit.rc:162
9389 msgid "Removes keys from the favorites list"
9390 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9392 #: regedit.rc:163
9393 msgid "Shows or hides the status bar"
9394 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9396 #: regedit.rc:164
9397 msgid "Change position of split between two panes"
9398 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9400 #: regedit.rc:165
9401 msgid "Refreshes the window"
9402 msgstr "Atnaujina langą"
9404 #: regedit.rc:166
9405 msgid "Deletes the selection"
9406 msgstr "Šalina atranką"
9408 #: regedit.rc:167
9409 msgid "Renames the selection"
9410 msgstr "Pervadina atranką"
9412 #: regedit.rc:168
9413 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9414 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9416 #: regedit.rc:169
9417 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9418 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9420 #: regedit.rc:170
9421 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9422 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9424 #: regedit.rc:144
9425 msgid "Modifies the value's data"
9426 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9428 #: regedit.rc:145
9429 msgid "Adds a new key"
9430 msgstr "Prideda naują raktą"
9432 #: regedit.rc:146
9433 msgid "Adds a new string value"
9434 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9436 #: regedit.rc:147
9437 msgid "Adds a new binary value"
9438 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9440 #: regedit.rc:148
9441 msgid "Adds a new double word value"
9442 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9444 #: regedit.rc:150
9445 msgid "Imports a text file into the registry"
9446 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9448 #: regedit.rc:152
9449 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9450 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9452 #: regedit.rc:153
9453 msgid "Prints all or part of the registry"
9454 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9456 #: regedit.rc:155
9457 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9458 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9460 #: regedit.rc:178
9461 msgid "Can't query value '%s'"
9462 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9464 #: regedit.rc:179
9465 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9466 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9468 #: regedit.rc:180
9469 msgid "Value is too big (%u)"
9470 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9472 #: regedit.rc:181
9473 msgid "Confirm Value Delete"
9474 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9476 #: regedit.rc:182
9477 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9478 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9480 #: regedit.rc:186
9481 msgid "Search string '%s' not found"
9482 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9484 #: regedit.rc:183
9485 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9486 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9488 #: regedit.rc:184
9489 msgid "New Key #%d"
9490 msgstr "Naujas raktas #%d"
9492 #: regedit.rc:185
9493 msgid "New Value #%d"
9494 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9496 #: regedit.rc:177
9497 msgid "Can't query key '%s'"
9498 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9500 #: regedit.rc:149
9501 msgid "Adds a new multi string value"
9502 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9504 #: regedit.rc:171
9505 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9506 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9508 #: start.rc:45
9509 msgid ""
9510 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9511 "with that suffix.\n"
9512 "Usage:\n"
9513 "start [options] program_filename [...]\n"
9514 "start [options] document_filename\n"
9515 "\n"
9516 "Options:\n"
9517 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9518 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9519 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9520 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9521 "code.\n"
9522 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9523 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9524 "/L           Show end-user license.\n"
9525 "\n"
9526 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9527 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9528 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9529 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9530 msgstr ""
9531 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9532 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9533 "Naudojimas:\n"
9534 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9535 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9536 "\n"
9537 "Parametrai:\n"
9538 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9539 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9540 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9541 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9542 "išėjimo kodu.\n"
9543 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9544 "naršyklėje.\n"
9545 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9546 "\n"
9547 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9548 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9549 "parametru.\n"
9550 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9551 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9553 #: start.rc:63
9554 msgid ""
9555 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9556 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9557 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9558 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9559 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9560 "\n"
9561 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9562 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9563 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9564 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9565 "\n"
9566 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9567 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9568 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9569 "\n"
9570 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9571 msgstr ""
9572 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9573 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9574 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9575 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9576 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9577 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9578 "\n"
9579 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9580 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9581 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9582 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9583 "\n"
9584 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9585 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9586 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9587 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9588 "\n"
9589 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9591 #: start.rc:65
9592 msgid ""
9593 "Application could not be started, or no application associated with the "
9594 "specified file.\n"
9595 "ShellExecuteEx failed"
9596 msgstr ""
9597 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9598 "ShellExecuteEx nepavyko"
9600 #: start.rc:67
9601 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9602 msgstr ""
9603 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9605 #: taskkill.rc:27
9606 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9607 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9609 #: taskkill.rc:28
9610 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9611 msgstr ""
9612 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9614 #: taskkill.rc:29
9615 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9616 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9618 #: taskkill.rc:30
9619 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9620 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9622 #: taskkill.rc:31
9623 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9624 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9626 #: taskkill.rc:32
9627 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9628 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9630 #: taskkill.rc:33
9631 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9632 msgstr ""
9633 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9634 "langams.\n"
9636 #: taskkill.rc:34
9637 msgid ""
9638 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9639 msgstr ""
9640 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9641 "%u, langams.\n"
9643 #: taskkill.rc:35
9644 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9645 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9647 #: taskkill.rc:36
9648 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9649 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9651 #: taskkill.rc:37
9652 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9653 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9655 #: taskkill.rc:38
9656 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9657 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9659 #: taskkill.rc:39
9660 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9661 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9663 #: taskkill.rc:40
9664 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9665 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9667 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9668 msgid "&New Task (Run...)"
9669 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9671 #: taskmgr.rc:39
9672 msgid "E&xit Task Manager"
9673 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9675 #: taskmgr.rc:45
9676 msgid "&Minimize On Use"
9677 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9679 #: taskmgr.rc:47
9680 msgid "&Hide When Minimized"
9681 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9683 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9684 msgid "&Show 16-bit tasks"
9685 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9687 #: taskmgr.rc:54
9688 msgid "&Refresh Now"
9689 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9691 #: taskmgr.rc:55
9692 msgid "&Update Speed"
9693 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9695 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9696 msgid "&High"
9697 msgstr "&Didelis"
9699 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9700 msgid "&Normal"
9701 msgstr "&Normalus"
9703 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9704 msgid "&Low"
9705 msgstr "&Mažas"
9707 #: taskmgr.rc:61
9708 msgid "&Paused"
9709 msgstr "&Pristabdyta"
9711 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9712 msgid "&Select Columns..."
9713 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9715 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9716 msgid "&CPU History"
9717 msgstr "&CP istorija"
9719 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9720 msgid "&One Graph, All CPUs"
9721 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9723 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9724 msgid "One Graph &Per CPU"
9725 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9727 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9728 msgid "&Show Kernel Times"
9729 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9731 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9732 msgid "Tile &Horizontally"
9733 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9735 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9736 msgid "Tile &Vertically"
9737 msgstr "Iškloti &stačiai"
9739 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9740 msgid "&Minimize"
9741 msgstr "Susk&leisti"
9743 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9744 msgid "&Cascade"
9745 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9747 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9748 msgid "&Bring To Front"
9749 msgstr "Perkelti į &priekį"
9751 #: taskmgr.rc:90
9752 msgid "&About Task Manager"
9753 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9755 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9756 msgid "DUMMY"
9757 msgstr "DUMMY"
9759 #: taskmgr.rc:120
9760 msgid "&Switch To"
9761 msgstr "Per&jungti į"
9763 #: taskmgr.rc:129
9764 msgid "&End Task"
9765 msgstr "&Baigti užduotį"
9767 #: taskmgr.rc:130
9768 msgid "&Go To Process"
9769 msgstr "&Eiti į procesą"
9771 #: taskmgr.rc:149
9772 msgid "&End Process"
9773 msgstr "&Baigti procesą"
9775 #: taskmgr.rc:150
9776 msgid "End Process &Tree"
9777 msgstr "Baigti procesų &medį"
9779 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9780 msgid "&Debug"
9781 msgstr "&Derinti"
9783 #: taskmgr.rc:154
9784 msgid "Set &Priority"
9785 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9787 #: taskmgr.rc:156
9788 msgid "&Realtime"
9789 msgstr "&Tikralaikis"
9791 #: taskmgr.rc:160
9792 msgid "&AboveNormal"
9793 msgstr "&ViršNormalaus"
9795 #: taskmgr.rc:164
9796 msgid "&BelowNormal"
9797 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
9799 #: taskmgr.rc:169
9800 msgid "Set &Affinity..."
9801 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9803 #: taskmgr.rc:170
9804 msgid "Edit Debug &Channels..."
9805 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9807 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9808 msgid "Task Manager"
9809 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9811 #: taskmgr.rc:182
9812 msgid "Create New Task"
9813 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9815 #: taskmgr.rc:187
9816 msgid "Runs a new program"
9817 msgstr "Paleidžia naują programą"
9819 #: taskmgr.rc:188
9820 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9821 msgstr ""
9822 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9823 "suskleidžiamas"
9825 #: taskmgr.rc:190
9826 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9827 msgstr ""
9828 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9830 #: taskmgr.rc:191
9831 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9832 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9834 #: taskmgr.rc:192
9835 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9836 msgstr ""
9837 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9838 "greičio nuostatos"
9840 #: taskmgr.rc:193
9841 msgid "Displays tasks by using large icons"
9842 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9844 #: taskmgr.rc:194
9845 msgid "Displays tasks by using small icons"
9846 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9848 #: taskmgr.rc:195
9849 msgid "Displays information about each task"
9850 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9852 #: taskmgr.rc:196
9853 msgid "Updates the display twice per second"
9854 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9856 #: taskmgr.rc:197
9857 msgid "Updates the display every two seconds"
9858 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9860 #: taskmgr.rc:198
9861 msgid "Updates the display every four seconds"
9862 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9864 #: taskmgr.rc:203
9865 msgid "Does not automatically update"
9866 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9868 #: taskmgr.rc:205
9869 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9870 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9872 #: taskmgr.rc:206
9873 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9874 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9876 #: taskmgr.rc:207
9877 msgid "Minimizes the windows"
9878 msgstr "Suskleidžia langus"
9880 #: taskmgr.rc:208
9881 msgid "Maximizes the windows"
9882 msgstr "Išskleidžia langus"
9884 #: taskmgr.rc:209
9885 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9886 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9888 #: taskmgr.rc:210
9889 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9890 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9892 #: taskmgr.rc:211
9893 msgid "Displays Task Manager help topics"
9894 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9896 #: taskmgr.rc:212
9897 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9898 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9900 #: taskmgr.rc:213
9901 msgid "Exits the Task Manager application"
9902 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
9904 #: taskmgr.rc:215
9905 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9906 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
9908 #: taskmgr.rc:216
9909 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9910 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
9912 #: taskmgr.rc:217
9913 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9914 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
9916 #: taskmgr.rc:219
9917 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9918 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
9920 #: taskmgr.rc:220
9921 msgid "Each CPU has its own history graph"
9922 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
9924 #: taskmgr.rc:222
9925 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9926 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
9928 #: taskmgr.rc:227
9929 msgid "Tells the selected tasks to close"
9930 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
9932 #: taskmgr.rc:228
9933 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9934 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
9936 #: taskmgr.rc:229
9937 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9938 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
9940 #: taskmgr.rc:230
9941 msgid "Removes the process from the system"
9942 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
9944 #: taskmgr.rc:232
9945 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9946 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
9948 #: taskmgr.rc:233
9949 msgid "Attaches the debugger to this process"
9950 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
9952 #: taskmgr.rc:235
9953 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9954 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
9956 #: taskmgr.rc:237
9957 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9958 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
9960 #: taskmgr.rc:238
9961 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9962 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
9964 #: taskmgr.rc:240
9965 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9966 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
9968 #: taskmgr.rc:242
9969 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9970 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
9972 #: taskmgr.rc:244
9973 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9974 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
9976 #: taskmgr.rc:245
9977 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9978 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
9980 #: taskmgr.rc:247
9981 msgid "Controls Debug Channels"
9982 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
9984 #: taskmgr.rc:263
9985 msgid "Processes"
9986 msgstr "Procesai"
9988 #: taskmgr.rc:264
9989 msgid "Performance"
9990 msgstr "Našumas"
9992 #: taskmgr.rc:265
9993 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9994 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
9996 #: taskmgr.rc:266
9997 msgid "Processes: %d"
9998 msgstr "Procesai: %d"
10000 #: taskmgr.rc:267
10001 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10002 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
10004 #: taskmgr.rc:272
10005 msgid "Image Name"
10006 msgstr "Proceso vardas"
10008 #: taskmgr.rc:273
10009 msgid "PID"
10010 msgstr "PID"
10012 #: taskmgr.rc:274
10013 msgid "CPU"
10014 msgstr "CP"
10016 #: taskmgr.rc:275
10017 msgid "CPU Time"
10018 msgstr "CP laikas"
10020 #: taskmgr.rc:276
10021 msgid "Mem Usage"
10022 msgstr "Atm naudojimas"
10024 #: taskmgr.rc:277
10025 msgid "Mem Delta"
10026 msgstr "Atm pokytis"
10028 #: taskmgr.rc:278
10029 msgid "Peak Mem Usage"
10030 msgstr "Atm naud. pikas"
10032 #: taskmgr.rc:279
10033 msgid "Page Faults"
10034 msgstr "Puslap. klaidos"
10036 #: taskmgr.rc:280
10037 msgid "USER Objects"
10038 msgstr "USER objektai"
10040 #: taskmgr.rc:281
10041 msgid "I/O Reads"
10042 msgstr "I/O skaitymai"
10044 #: taskmgr.rc:282
10045 msgid "I/O Read Bytes"
10046 msgstr "I/O persk. baitų"
10048 #: taskmgr.rc:283
10049 msgid "Session ID"
10050 msgstr "Seanso ID"
10052 #: taskmgr.rc:284
10053 msgid "Username"
10054 msgstr "Naudotojas"
10056 #: taskmgr.rc:285
10057 msgid "PF Delta"
10058 msgstr "PK pokytis"
10060 #: taskmgr.rc:286
10061 msgid "VM Size"
10062 msgstr "VA dydis"
10064 #: taskmgr.rc:287
10065 msgid "Paged Pool"
10066 msgstr "Sukeič. telkinys"
10068 #: taskmgr.rc:288
10069 msgid "NP Pool"
10070 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10072 #: taskmgr.rc:289
10073 msgid "Base Pri"
10074 msgstr "Baz. prioritetas"
10076 #: taskmgr.rc:290
10077 msgid "Handles"
10078 msgstr "Rodyklės"
10080 #: taskmgr.rc:291
10081 msgid "Threads"
10082 msgstr "Gijos"
10084 #: taskmgr.rc:292
10085 msgid "GDI Objects"
10086 msgstr "GDI objektai"
10088 #: taskmgr.rc:293
10089 msgid "I/O Writes"
10090 msgstr "I/O rašymai"
10092 #: taskmgr.rc:294
10093 msgid "I/O Write Bytes"
10094 msgstr "I/O įraš. baitų"
10096 #: taskmgr.rc:295
10097 msgid "I/O Other"
10098 msgstr "I/O kiti"
10100 #: taskmgr.rc:296
10101 msgid "I/O Other Bytes"
10102 msgstr "I/O kitų baitų"
10104 #: taskmgr.rc:301
10105 msgid "Task Manager Warning"
10106 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10108 #: taskmgr.rc:304
10109 msgid ""
10110 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10111 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10112 "sure you want to change the priority class?"
10113 msgstr ""
10114 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10115 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10116 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10118 #: taskmgr.rc:305
10119 msgid "Unable to Change Priority"
10120 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10122 #: taskmgr.rc:310
10123 msgid ""
10124 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10125 "results including loss of data and system instability. The\n"
10126 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10127 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10128 "terminate the process?"
10129 msgstr ""
10130 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10131 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10132 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10133 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10135 #: taskmgr.rc:311
10136 msgid "Unable to Terminate Process"
10137 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10139 #: taskmgr.rc:313
10140 msgid ""
10141 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10142 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10143 msgstr ""
10144 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10145 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10147 #: taskmgr.rc:314
10148 msgid "Unable to Debug Process"
10149 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10151 #: taskmgr.rc:315
10152 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10153 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10155 #: taskmgr.rc:316
10156 msgid "Invalid Option"
10157 msgstr "Neteisingi parametrai"
10159 #: taskmgr.rc:317
10160 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10161 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10163 #: taskmgr.rc:322
10164 msgid "System Idle Process"
10165 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10167 #: taskmgr.rc:323
10168 msgid "Not Responding"
10169 msgstr "Neatsako"
10171 #: taskmgr.rc:324
10172 msgid "Running"
10173 msgstr "Vykdoma"
10175 #: taskmgr.rc:325
10176 msgid "Task"
10177 msgstr "Užduotis"
10179 #: taskmgr.rc:327
10180 msgid "Debug Channels"
10181 msgstr "Derinimo kanalai"
10183 #: taskmgr.rc:328
10184 msgid "Fixme"
10185 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10187 #: taskmgr.rc:329
10188 msgid "Err"
10189 msgstr "Err (klaida)"
10191 #: taskmgr.rc:330
10192 msgid "Warn"
10193 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10195 #: taskmgr.rc:331
10196 msgid "Trace"
10197 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10199 #: uninstaller.rc:26
10200 msgid "Wine Application Uninstaller"
10201 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10203 #: uninstaller.rc:27
10204 msgid ""
10205 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10206 "executable.\n"
10207 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10208 msgstr ""
10209 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10210 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10211 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10213 #: view.rc:33
10214 msgid "&Pan"
10215 msgstr "&Perkelti"
10217 #: view.rc:35
10218 msgid "&Scale to Window"
10219 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10221 #: view.rc:37
10222 msgid "&Left"
10223 msgstr "&Dešinėn"
10225 #: view.rc:38
10226 msgid "&Right"
10227 msgstr "&Kairėn"
10229 #: view.rc:39
10230 msgid "&Up"
10231 msgstr "&Žemyn"
10233 #: view.rc:40
10234 msgid "&Down"
10235 msgstr "&Aukštyn"
10237 #: view.rc:46
10238 msgid "Regular Metafile Viewer"
10239 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10241 #: winecfg.rc:32
10242 msgid "Configure"
10243 msgstr "Konfigūruoti"
10245 #: winecfg.rc:39
10246 msgid "Libraries"
10247 msgstr "Bibliotekos"
10249 #: winecfg.rc:40
10250 msgid "Drives"
10251 msgstr "Diskai"
10253 #: winecfg.rc:41
10254 msgid "Select the unix target directory, please."
10255 msgstr "Prašome išsirinkti unix paskirties aplanką."
10257 #: winecfg.rc:43
10258 msgid "Show &Advanced"
10259 msgstr "Rodyti papil&domas"
10261 #: winecfg.rc:42
10262 msgid "Hide &Advanced"
10263 msgstr "Slėpti papil&domas"
10265 #: winecfg.rc:44
10266 msgid "(No Theme)"
10267 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10269 #: winecfg.rc:45
10270 msgid "Graphics"
10271 msgstr "Grafika"
10273 #: winecfg.rc:46
10274 msgid "Desktop Integration"
10275 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10277 #: winecfg.rc:47
10278 msgid "Audio"
10279 msgstr "Garsas"
10281 #: winecfg.rc:48
10282 msgid "About"
10283 msgstr "Apie"
10285 #: winecfg.rc:49
10286 msgid "Wine configuration"
10287 msgstr "Wine konfigūravimas"
10289 #: winecfg.rc:51
10290 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10291 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10293 #: winecfg.rc:52
10294 msgid "Select a theme file"
10295 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10297 #: winecfg.rc:54
10298 msgid "Folder"
10299 msgstr "Aplankas"
10301 #: winecfg.rc:55
10302 msgid "Links to"
10303 msgstr "Susietas su"
10305 #: winecfg.rc:50
10306 msgid "Wine configuration for %s"
10307 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10309 #: winecfg.rc:53
10310 msgid ""
10311 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10312 "\n"
10313 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10314 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10315 "\n"
10316 "You must click Apply for the selection to take effect."
10317 msgstr ""
10318 "Registre nėra nurodyta garso tvarkyklė.\n"
10319 "\n"
10320 "Rekomenduojama tvarkyklė buvo parinkta.\n"
10321 "Galite naudoti šią tvarkyklę ar pasirinkti kitą, jei tokių yra.\n"
10322 "\n"
10323 "Turite paspausti „Vykdyti“, kad pasirinkimas įsigaliotų."
10325 #: winecfg.rc:60
10326 msgid ""
10327 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10328 "Are you sure you want to do this?"
10329 msgstr ""
10330 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10331 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10333 #: winecfg.rc:61
10334 msgid "Warning: system library"
10335 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10337 #: winecfg.rc:62
10338 msgid "native"
10339 msgstr "sava"
10341 #: winecfg.rc:63
10342 msgid "builtin"
10343 msgstr "įtaisyta"
10345 #: winecfg.rc:64
10346 msgid "native, builtin"
10347 msgstr "sava, įtaisyta"
10349 #: winecfg.rc:65
10350 msgid "builtin, native"
10351 msgstr "įtaisyta, sava"
10353 #: winecfg.rc:66
10354 msgid "disabled"
10355 msgstr "išjungta"
10357 #: winecfg.rc:67
10358 msgid "Default Settings"
10359 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10361 #: winecfg.rc:68
10362 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10363 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
10365 #: winecfg.rc:69
10366 msgid "Use global settings"
10367 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10369 #: winecfg.rc:70
10370 msgid "Select an executable file"
10371 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10373 #: winecfg.rc:75
10374 msgid "Hardware"
10375 msgstr "Aparatinis"
10377 #: winecfg.rc:76
10378 #, fuzzy
10379 msgctxt "vertex shader mode"
10380 msgid "None"
10381 msgstr "Nėra"
10383 #: winecfg.rc:81
10384 msgid "Autodetect"
10385 msgstr "Automatiškai aptikti"
10387 #: winecfg.rc:82
10388 msgid "Local hard disk"
10389 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10391 #: winecfg.rc:83
10392 msgid "Network share"
10393 msgstr "Tinklo diskas"
10395 #: winecfg.rc:84
10396 msgid "Floppy disk"
10397 msgstr "Diskelis"
10399 #: winecfg.rc:85
10400 msgid "CD-ROM"
10401 msgstr "CD-ROM"
10403 #: winecfg.rc:86
10404 msgid ""
10405 "You cannot add any more drives.\n"
10406 "\n"
10407 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10408 msgstr ""
10409 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10410 "\n"
10411 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10412 "daugiau nei 26."
10414 #: winecfg.rc:87
10415 msgid "System drive"
10416 msgstr "Sisteminis diskas"
10418 #: winecfg.rc:88
10419 msgid ""
10420 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10421 "\n"
10422 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10423 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10424 msgstr ""
10425 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10426 "\n"
10427 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10428 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10430 #: winecfg.rc:89
10431 msgid "Letter"
10432 msgstr "Raidė"
10434 #: winecfg.rc:90
10435 msgid "Drive Mapping"
10436 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10438 #: winecfg.rc:91
10439 msgid ""
10440 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10441 "\n"
10442 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10443 msgstr ""
10444 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10445 "\n"
10446 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10448 #: winecfg.rc:96
10449 msgid "Full"
10450 msgstr "Visiškas"
10452 #: winecfg.rc:97
10453 msgid "Standard"
10454 msgstr "Standartinis"
10456 #: winecfg.rc:98
10457 msgid "Basic"
10458 msgstr "Bazinis"
10460 #: winecfg.rc:99
10461 msgid "Emulation"
10462 msgstr "Emuliacija"
10464 #: winecfg.rc:100
10465 msgid "ALSA Driver"
10466 msgstr "ALSA tvarkyklė"
10468 #: winecfg.rc:101
10469 msgid "EsounD Driver"
10470 msgstr "EsounD tvarkyklė"
10472 #: winecfg.rc:102
10473 msgid "OSS Driver"
10474 msgstr "OSS tvarkyklė"
10476 #: winecfg.rc:103
10477 msgid "JACK Driver"
10478 msgstr "JACK tvarkyklė"
10480 #: winecfg.rc:104
10481 msgid "NAS Driver"
10482 msgstr "NAS tvarkyklė"
10484 #: winecfg.rc:105
10485 msgid "CoreAudio Driver"
10486 msgstr "CoreAudio tvarkyklė"
10488 #: winecfg.rc:106
10489 msgid "Couldn't open %s!"
10490 msgstr "Nepavyko atverti %s!"
10492 #: winecfg.rc:107
10493 msgid "Sound Drivers"
10494 msgstr "Garso tvarkyklės"
10496 #: winecfg.rc:108
10497 msgid "Wave Out Devices"
10498 msgstr "Wave Out įrenginiai"
10500 #: winecfg.rc:109
10501 msgid "Wave In Devices"
10502 msgstr "Wave In įrenginiai"
10504 #: winecfg.rc:110
10505 msgid "MIDI Out Devices"
10506 msgstr "MIDI Out įrenginiai"
10508 #: winecfg.rc:111
10509 msgid "MIDI In Devices"
10510 msgstr "MIDI In įrenginiai"
10512 #: winecfg.rc:112
10513 msgid "Aux Devices"
10514 msgstr "Aux įrenginiai"
10516 #: winecfg.rc:113
10517 msgid "Mixer Devices"
10518 msgstr "Mixer įrenginiai"
10520 #: winecfg.rc:114
10521 msgid ""
10522 "Found driver in registry that is not available!\n"
10523 "\n"
10524 "Remove '%s' from registry?"
10525 msgstr ""
10526 "Registre rasta tvarkyklė, kuri yra neprieinama!\n"
10527 "\n"
10528 "Pašalinti „%s“ iš registro?"
10530 #: winecfg.rc:115
10531 msgid "Warning"
10532 msgstr "Įspėjimas"
10534 #: winecfg.rc:120
10535 msgid "Controls Background"
10536 msgstr "Valdiklių fonas"
10538 #: winecfg.rc:121
10539 msgid "Controls Text"
10540 msgstr "Valdiklių tekstas"
10542 #: winecfg.rc:123
10543 msgid "Menu Background"
10544 msgstr "Meniu fonas"
10546 #: winecfg.rc:124
10547 msgid "Menu Text"
10548 msgstr "Meniu tekstas"
10550 #: winecfg.rc:125
10551 msgid "Scrollbar"
10552 msgstr "Slankjuostė"
10554 #: winecfg.rc:126
10555 msgid "Selection Background"
10556 msgstr "Žymėjimo fonas"
10558 #: winecfg.rc:127
10559 msgid "Selection Text"
10560 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10562 #: winecfg.rc:128
10563 msgid "ToolTip Background"
10564 msgstr "Patarimo fonas"
10566 #: winecfg.rc:129
10567 msgid "ToolTip Text"
10568 msgstr "Patarimo tekstas"
10570 #: winecfg.rc:130
10571 msgid "Window Background"
10572 msgstr "Lango fonas"
10574 #: winecfg.rc:131
10575 msgid "Window Text"
10576 msgstr "Lango tekstas"
10578 #: winecfg.rc:132
10579 msgid "Active Title Bar"
10580 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10582 #: winecfg.rc:133
10583 msgid "Active Title Text"
10584 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10586 #: winecfg.rc:134
10587 msgid "Inactive Title Bar"
10588 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10590 #: winecfg.rc:135
10591 msgid "Inactive Title Text"
10592 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10594 #: winecfg.rc:136
10595 msgid "Message Box Text"
10596 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10598 #: winecfg.rc:137
10599 msgid "Application Workspace"
10600 msgstr "Programos erdvė"
10602 #: winecfg.rc:138
10603 msgid "Window Frame"
10604 msgstr "Lango rėmelis"
10606 #: winecfg.rc:139
10607 msgid "Active Border"
10608 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10610 #: winecfg.rc:140
10611 msgid "Inactive Border"
10612 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10614 #: winecfg.rc:141
10615 msgid "Controls Shadow"
10616 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10618 #: winecfg.rc:142
10619 msgid "Gray Text"
10620 msgstr "Pilkas tekstas"
10622 #: winecfg.rc:143
10623 msgid "Controls Highlight"
10624 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10626 #: winecfg.rc:144
10627 msgid "Controls Dark Shadow"
10628 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10630 #: winecfg.rc:145
10631 msgid "Controls Light"
10632 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10634 #: winecfg.rc:146
10635 msgid "Controls Alternate Background"
10636 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10638 #: winecfg.rc:147
10639 msgid "Hot Tracked Item"
10640 msgstr "Pažymėtas elementas"
10642 #: winecfg.rc:148
10643 msgid "Active Title Bar Gradient"
10644 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10646 #: winecfg.rc:149
10647 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10648 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10650 #: winecfg.rc:150
10651 msgid "Menu Highlight"
10652 msgstr "Meniu paryškinimas"
10654 #: winecfg.rc:151
10655 msgid "Menu Bar"
10656 msgstr "Meniu juosta"
10658 #: wineconsole.rc:26
10659 msgid "Set &Defaults"
10660 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10662 #: wineconsole.rc:28
10663 msgid "&Mark"
10664 msgstr "&Žymėti"
10666 #: wineconsole.rc:31
10667 msgid "&Select all"
10668 msgstr "&Pažymėti viską"
10670 #: wineconsole.rc:32
10671 msgid "Sc&roll"
10672 msgstr "&Slinkti"
10674 #: wineconsole.rc:33
10675 msgid "S&earch"
10676 msgstr "&Ieškoti"
10678 #: wineconsole.rc:36
10679 msgid "Setup - Default settings"
10680 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10682 #: wineconsole.rc:37
10683 msgid "Setup - Current settings"
10684 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10686 #: wineconsole.rc:38
10687 msgid "Configuration error"
10688 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10690 #: wineconsole.rc:39
10691 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10692 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10694 #: wineconsole.rc:34
10695 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10696 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10698 #: wineconsole.rc:35
10699 msgid "This is a test"
10700 msgstr "Čia yra testas"
10702 #: wineconsole.rc:41
10703 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10704 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10706 #: wineconsole.rc:42
10707 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10708 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10710 #: wineconsole.rc:43
10711 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10712 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10714 #: wineconsole.rc:44
10715 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10716 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10718 #: wineconsole.rc:45
10719 msgid ""
10720 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10721 "The command is invalid.\n"
10722 msgstr ""
10723 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10724 "Neteisinga komanda.\n"
10726 #: wineconsole.rc:48
10727 msgid ""
10728 "\n"
10729 "Usage:\n"
10730 "  wineconsole [options] <command>\n"
10731 "\n"
10732 "Options:\n"
10733 msgstr ""
10734 "\n"
10735 "Naudojimas:\n"
10736 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10737 "\n"
10738 "Parametrai:\n"
10740 #: wineconsole.rc:49
10741 msgid ""
10742 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10743 "will\n"
10744 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10745 "console\n"
10746 msgstr ""
10747 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10748 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10749 "pultą\n"
10751 #: wineconsole.rc:51
10752 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10753 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
10755 #: wineconsole.rc:52
10756 msgid ""
10757 "\n"
10758 "Example:\n"
10759 "  wineconsole cmd\n"
10760 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10761 "\n"
10762 msgstr ""
10763 "\n"
10764 "Pavyzdys:\n"
10765 "  wineconsole cmd\n"
10766 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
10767 "\n"
10769 #: winedbg.rc:35
10770 msgid "Wine program crash"
10771 msgstr "Wine programos strigtis"
10773 #: winedbg.rc:36
10774 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10775 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10777 #: winedbg.rc:37
10778 msgid "(unidentified)"
10779 msgstr "(nenustatytas)"
10781 #: winefile.rc:26
10782 msgid "&Open\tEnter"
10783 msgstr "&Atverti\tEnter"
10785 #: winefile.rc:30
10786 msgid "Re&name..."
10787 msgstr "Per&vadinti..."
10789 #: winefile.rc:31
10790 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10791 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
10793 #: winefile.rc:33
10794 msgid "&Run..."
10795 msgstr "&Vykdyti..."
10797 #: winefile.rc:35
10798 msgid "Cr&eate Directory..."
10799 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10801 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10802 msgid "E&xit\tAlt+X"
10803 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10805 #: winefile.rc:44
10806 msgid "&Disk"
10807 msgstr "&Diskas"
10809 #: winefile.rc:45
10810 msgid "Connect &Network Drive"
10811 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
10813 #: winefile.rc:46
10814 msgid "&Disconnect Network Drive"
10815 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10817 #: winefile.rc:52
10818 msgid "&Name"
10819 msgstr "&Vardas"
10821 #: winefile.rc:53
10822 msgid "&All File Details"
10823 msgstr "Visa failo &informacija"
10825 #: winefile.rc:55
10826 msgid "&Sort by Name"
10827 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10829 #: winefile.rc:56
10830 msgid "Sort &by Type"
10831 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10833 #: winefile.rc:57
10834 msgid "Sort by Si&ze"
10835 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10837 #: winefile.rc:58
10838 msgid "Sort by &Date"
10839 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10841 #: winefile.rc:60
10842 msgid "Filter by &..."
10843 msgstr "&Filtruoti pagal..."
10845 #: winefile.rc:67
10846 msgid "&Drivebar"
10847 msgstr "&Diskų juosta"
10849 #: winefile.rc:70
10850 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10851 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10853 #: winefile.rc:77
10854 msgid "New &Window"
10855 msgstr "Naujas &langas"
10857 #: winefile.rc:78
10858 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10859 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10861 #: winefile.rc:80
10862 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10863 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10865 #: winefile.rc:81
10866 msgid "Arrange &Symbols"
10867 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
10869 #: winefile.rc:87
10870 msgid "&About Wine File"
10871 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
10873 #: winefile.rc:93
10874 msgid "Applying font settings"
10875 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10877 #: winefile.rc:94
10878 msgid "Error while selecting new font."
10879 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10881 #: winefile.rc:99
10882 msgid "Wine File Manager"
10883 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10885 #: winefile.rc:101
10886 msgid "root fs"
10887 msgstr "šakninė fs"
10889 #: winefile.rc:102
10890 msgid "unixfs"
10891 msgstr "unix fs"
10893 #: winefile.rc:104
10894 msgid "Shell"
10895 msgstr "Apvalkalas"
10897 #: winefile.rc:105
10898 msgid "%s - %s"
10899 msgstr "%s - %s"
10901 #: winefile.rc:106
10902 msgid "Not yet implemented"
10903 msgstr "Dar nerealizuota"
10905 #: winefile.rc:107
10906 msgid "Wine File"
10907 msgstr "Wine failas"
10909 #: winefile.rc:114
10910 msgid "CDate"
10911 msgstr "KData"
10913 #: winefile.rc:115
10914 msgid "ADate"
10915 msgstr "PData"
10917 #: winefile.rc:116
10918 msgid "MDate"
10919 msgstr "MData"
10921 #: winefile.rc:117
10922 msgid "Index/Inode"
10923 msgstr "Indeksas/Inode"
10925 #: winefile.rc:120
10926 msgid "Security"
10927 msgstr "Saugumas"
10929 #: winefile.rc:122
10930 msgid "%s of %s free"
10931 msgstr "%s iš %s laisva"
10933 #: winemine.rc:34
10934 msgid "&Game"
10935 msgstr "Ž&aidimas"
10937 #: winemine.rc:35
10938 msgid "&New\tF2"
10939 msgstr "&Naujas\tF2"
10941 #: winemine.rc:37
10942 msgid "Question &Marks"
10943 msgstr "&Klaustukai"
10945 #: winemine.rc:39
10946 msgid "&Beginner"
10947 msgstr "P&radedantis"
10949 #: winemine.rc:40
10950 msgid "&Advanced"
10951 msgstr "&Pažengęs"
10953 #: winemine.rc:41
10954 msgid "&Expert"
10955 msgstr "Ek&spertas"
10957 #: winemine.rc:42
10958 msgid "&Custom..."
10959 msgstr "Pasirin&ktas..."
10961 #: winemine.rc:44
10962 msgid "&Fastest Times"
10963 msgstr "&Geriausi laikai"
10965 #: winemine.rc:49
10966 msgid "&About WineMine"
10967 msgstr "&Apie Wine minas"
10969 #: winemine.rc:27
10970 msgid "WineMine"
10971 msgstr "WineMine"
10973 #: winemine.rc:28
10974 msgid "Nobody"
10975 msgstr "Niekas"
10977 #: winemine.rc:29
10978 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10979 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
10981 #: winhlp32.rc:32
10982 msgid "Printer &setup..."
10983 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10985 #: winhlp32.rc:37
10986 msgid "&Copy..."
10987 msgstr "&Kopijuoti..."
10989 #: winhlp32.rc:39
10990 msgid "&Annotate..."
10991 msgstr "Ko&mentuoti..."
10993 #: winhlp32.rc:41
10994 msgid "&Bookmark"
10995 msgstr "&Adresynas"
10997 #: winhlp32.rc:42
10998 msgid "&Define..."
10999 msgstr "&Apibrėžti..."
11001 #: winhlp32.rc:45
11002 msgid "History"
11003 msgstr "Istorija"
11005 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11006 msgid "Small"
11007 msgstr "&Mažas"
11009 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11010 msgid "Normal"
11011 msgstr "&Normalus"
11013 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11014 msgid "Large"
11015 msgstr "&Didelis"
11017 #: winhlp32.rc:54
11018 msgid "&Help on help\tF1"
11019 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
11021 #: winhlp32.rc:55
11022 msgid "Always on &top"
11023 msgstr "&Visada viršuje"
11025 #: winhlp32.rc:56
11026 msgid "&About Wine Help"
11027 msgstr "&Informacija..."
11029 #: winhlp32.rc:64
11030 msgid "Annotation..."
11031 msgstr "Komentuoti..."
11033 #: winhlp32.rc:65
11034 msgid "Copy"
11035 msgstr "Kopijuoti"
11037 #: winhlp32.rc:66
11038 msgid "Print..."
11039 msgstr "Spausdinti..."
11041 #: winhlp32.rc:78
11042 msgid "Wine Help"
11043 msgstr "Wine žinynas"
11045 #: winhlp32.rc:83
11046 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11047 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11049 #: winhlp32.rc:85
11050 msgid "Summary"
11051 msgstr "Santrauka"
11053 #: winhlp32.rc:84
11054 msgid "&Index"
11055 msgstr "&Rodyklė"
11057 #: winhlp32.rc:88
11058 msgid "Help files (*.hlp)"
11059 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11061 #: winhlp32.rc:89
11062 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11063 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11065 #: winhlp32.rc:90
11066 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11067 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11069 #: winhlp32.rc:91
11070 msgid "Help topics: "
11071 msgstr "Žinyno temos: "
11073 #: wordpad.rc:28
11074 msgid "&New...\tCtrl+N"
11075 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11077 #: wordpad.rc:42
11078 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11079 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11081 #: wordpad.rc:47
11082 msgid "&Clear\tDEL"
11083 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11085 #: wordpad.rc:48
11086 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11087 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11089 #: wordpad.rc:50
11090 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11091 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11093 #: wordpad.rc:51
11094 msgid "Find &next\tF3"
11095 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11097 #: wordpad.rc:54
11098 msgid "Read-&only"
11099 msgstr "Tik skait&ymui"
11101 #: wordpad.rc:55
11102 msgid "&Modified"
11103 msgstr "&Modifikuotas"
11105 #: wordpad.rc:57
11106 msgid "E&xtras"
11107 msgstr "Papi&ldomi"
11109 #: wordpad.rc:59
11110 msgid "Selection &info"
11111 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11113 #: wordpad.rc:60
11114 msgid "Character &format"
11115 msgstr "Rašmenų &formatas"
11117 #: wordpad.rc:61
11118 msgid "&Def. char format"
11119 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11121 #: wordpad.rc:62
11122 msgid "Paragrap&h format"
11123 msgstr "&Pastraipos formatas"
11125 #: wordpad.rc:63
11126 msgid "&Get text"
11127 msgstr "&Gauti tekstą"
11129 #: wordpad.rc:69
11130 msgid "&Formatbar"
11131 msgstr "&Formatų juosta"
11133 #: wordpad.rc:70
11134 msgid "&Ruler"
11135 msgstr "&Liniuotė"
11137 #: wordpad.rc:71
11138 msgid "&Statusbar"
11139 msgstr "&Būsenos juosta"
11141 #: wordpad.rc:73
11142 msgid "&Options..."
11143 msgstr "&Parinktys..."
11145 #: wordpad.rc:75
11146 msgid "&Insert"
11147 msgstr "Įter&pimas"
11149 #: wordpad.rc:77
11150 msgid "&Date and time..."
11151 msgstr "&Data ir laikas..."
11153 #: wordpad.rc:79
11154 msgid "F&ormat"
11155 msgstr "F&ormatas"
11157 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11158 msgid "&Bullet points"
11159 msgstr "&Ženkleliai"
11161 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11162 msgid "&Paragraph..."
11163 msgstr "&Pastraipa..."
11165 #: wordpad.rc:84
11166 msgid "&Tabs..."
11167 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11169 #: wordpad.rc:85
11170 msgid "Backgroun&d"
11171 msgstr "&Fonas"
11173 #: wordpad.rc:87
11174 msgid "&System\tCtrl+1"
11175 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11177 #: wordpad.rc:88
11178 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11179 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11181 #: wordpad.rc:93
11182 msgid "&About Wine Wordpad"
11183 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11185 #: wordpad.rc:130
11186 msgid "Automatic"
11187 msgstr "Automatic"
11189 #: wordpad.rc:136
11190 msgid "All documents (*.*)"
11191 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11193 #: wordpad.rc:137
11194 msgid "Text documents (*.txt)"
11195 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11197 #: wordpad.rc:138
11198 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11199 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11201 #: wordpad.rc:139
11202 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11203 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11205 #: wordpad.rc:140
11206 msgid "Rich text document"
11207 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11209 #: wordpad.rc:141
11210 msgid "Text document"
11211 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11213 #: wordpad.rc:142
11214 msgid "Unicode text document"
11215 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11217 #: wordpad.rc:143
11218 msgid "Printer files (*.PRN)"
11219 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
11221 #: wordpad.rc:148
11222 msgid "Left"
11223 msgstr "Kairinė"
11225 #: wordpad.rc:149
11226 msgid "Right"
11227 msgstr "Dešininė"
11229 #: wordpad.rc:150
11230 msgid "Center"
11231 msgstr "Centrinė"
11233 #: wordpad.rc:156
11234 msgid "Text"
11235 msgstr "Tekstas"
11237 #: wordpad.rc:157
11238 msgid "Rich text"
11239 msgstr "Raiškusis tekstas"
11241 #: wordpad.rc:163
11242 msgid "Next page"
11243 msgstr "Tolesnis puslapis"
11245 #: wordpad.rc:164
11246 msgid "Previous page"
11247 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11249 #: wordpad.rc:165
11250 msgid "Two pages"
11251 msgstr "Du puslapiai"
11253 #: wordpad.rc:166
11254 msgid "One page"
11255 msgstr "Vienas puslapis"
11257 #: wordpad.rc:167
11258 msgid "Zoom in"
11259 msgstr "Didinti"
11261 #: wordpad.rc:168
11262 msgid "Zoom out"
11263 msgstr "Mažinti"
11265 #: wordpad.rc:170
11266 msgid "Page"
11267 msgstr "Puslapis"
11269 #: wordpad.rc:171
11270 msgid "Pages"
11271 msgstr "Puslapiai"
11273 #: wordpad.rc:172
11274 msgid "cm"
11275 msgstr "cm"
11277 #: wordpad.rc:173
11278 msgid "in"
11279 msgstr "col."
11281 #: wordpad.rc:174
11282 msgid "inch"
11283 msgstr "coliai"
11285 #: wordpad.rc:175
11286 msgid "pt"
11287 msgstr "tašk."
11289 #: wordpad.rc:180
11290 msgid "Document"
11291 msgstr "Dokumentas"
11293 #: wordpad.rc:181
11294 msgid "Save changes to '%s'?"
11295 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11297 #: wordpad.rc:182
11298 msgid "Finished searching the document."
11299 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11301 #: wordpad.rc:183
11302 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11303 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11305 #: wordpad.rc:184
11306 msgid ""
11307 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11308 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11309 msgstr ""
11310 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11311 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11313 #: wordpad.rc:187
11314 msgid "Invalid number format"
11315 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11317 #: wordpad.rc:188
11318 msgid "OLE storage documents are not supported"
11319 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11321 #: wordpad.rc:189
11322 msgid "Could not save the file."
11323 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11325 #: wordpad.rc:190
11326 msgid "You do not have access to save the file."
11327 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11329 #: wordpad.rc:191
11330 msgid "Could not open the file."
11331 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11333 #: wordpad.rc:192
11334 msgid "You do not have access to open the file."
11335 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11337 #: wordpad.rc:193
11338 msgid "Printing not implemented"
11339 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11341 #: wordpad.rc:194
11342 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11343 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11345 #: write.rc:27
11346 msgid "Starting Wordpad failed"
11347 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11349 #: xcopy.rc:27
11350 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11351 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11353 #: xcopy.rc:28
11354 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11355 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
11357 #: xcopy.rc:29
11358 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11359 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
11361 #: xcopy.rc:30
11362 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11363 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
11365 #: xcopy.rc:31
11366 msgid "%d file(s) copied\n"
11367 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
11369 #: xcopy.rc:34
11370 msgid ""
11371 "Is '%s' a filename or directory\n"
11372 "on the target?\n"
11373 "(F - File, D - Directory)\n"
11374 msgstr ""
11375 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
11376 "ar paskirtis?\n"
11377 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11379 #: xcopy.rc:35
11380 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11381 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
11383 #: xcopy.rc:36
11384 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11385 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
11387 #: xcopy.rc:37
11388 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11389 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
11391 #: xcopy.rc:39
11392 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11393 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
11395 #: xcopy.rc:43
11396 msgctxt "File key"
11397 msgid "F"
11398 msgstr "F"
11400 #: xcopy.rc:44
11401 msgctxt "Directory key"
11402 msgid "D"
11403 msgstr "K"
11405 #: xcopy.rc:77
11406 msgid ""
11407 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11408 "\n"
11409 "Syntax:\n"
11410 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11411 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11412 "\n"
11413 "Where:\n"
11414 "\n"
11415 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11416 "\tmore files\n"
11417 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11418 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11419 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11420 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11421 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11422 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11423 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11424 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11425 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11426 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11427 "[/N]  Copy using short names\n"
11428 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11429 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11430 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11431 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11432 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11433 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11434 "\tarchive attribute\n"
11435 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11436 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11437 "\t\tthan source\n"
11438 "\n"
11439 msgstr ""
11440 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
11441 "\n"
11442 "Sintaksė:\n"
11443 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11444 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11445 "\n"
11446 "Kur:\n"
11447 "\n"
11448 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11449 "\t2 ar daugiau failų\n"
11450 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
11451 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
11452 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11453 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
11454 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
11455 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
11456 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
11457 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
11458 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
11459 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
11460 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
11461 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
11462 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
11463 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
11464 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
11465 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
11466 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11467 "\tarchyvavimo požymį\n"
11468 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11469 "datos.\n"
11470 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11471 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
11472 "\n"