msdasql: Add IPersist interface support.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blobb63c99dac3b8a57076d8501dc4464edc1712424a
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-10-27 11:45+0800\n"
9 "Last-Translator: Chilung Chan <eason066@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "安全性"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "群組或使用者名稱(&G):"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "允許"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "拒絕"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "%1 的權限"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "安裝/解除安裝"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按 [安裝]。"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid "&Install..."
50 msgstr "安裝(&I)..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
53 msgid ""
54 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
55 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
56 "Remove."
57 msgstr ""
58 "下列軟體可以自動解除安裝。要移除程式或者調整已安裝元件,請從清單中選取程式並"
59 "按下 [修改/移除]。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技術支援資訊(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
66 #: programs/regedit/regedit.rc:232
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "移除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技術支援資訊"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
99 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
100 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
101 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
102 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
103 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
104 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
105 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
106 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
107 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
110 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
111 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
112 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "確定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下資訊可協助取得 %s 的技術支援:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "發行者:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "聯絡人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支援資訊:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支援電話:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "產品說明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "產品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "備註:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
169 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
170 "\n"
171 "備註: 建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
172 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安裝(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
201 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
203 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
204 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
205 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
206 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
207 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
208 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
209 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
210 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
214 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
215 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "取消"
221 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
222 msgid "Wine Mono Installer"
223 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
226 msgid ""
227 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
228 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
229 "it for you.\n"
230 "\n"
231 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
232 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
233 "details."
234 msgstr ""
235 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
236 "並安裝它。\n"
237 "\n"
238 "備註: 建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
239 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
242 msgid "Add/Remove Programs"
243 msgstr "新增/移除程式"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
246 msgid ""
247 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
248 "computer."
249 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
253 msgid "Applications"
254 msgstr "應用程式"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
257 msgid ""
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr "無法執行移除程式 '%s'。您想將這個移除程式從註冊表中移除嗎?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "未指定"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
268 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
269 msgid "Name"
270 msgstr "名稱"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
273 msgid "Publisher"
274 msgstr "發行者"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
277 msgid "Version"
278 msgstr "版本"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "安裝程式"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "程式 (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
290 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "所有檔案 (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "修改/移除(&M)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "正在下載..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "正在安裝..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
309 msgid ""
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
311 "file."
312 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
314 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
315 msgid "Compress options"
316 msgstr "壓縮選項"
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
319 msgid "&Choose a stream:"
320 msgstr "選擇來源(&C):"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
323 msgid "&Options..."
324 msgstr "選項(&O)..."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
327 msgid "&Interleave every"
328 msgstr "交錯(&I): 每隔"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
331 msgid "frames"
332 msgstr "影格數"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
335 msgid "Current format:"
336 msgstr "目前格式:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
339 msgid "Waveform: %s"
340 msgstr "波形: %s"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
343 msgid "Waveform"
344 msgstr "波形"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
347 msgid "All multimedia files"
348 msgstr "所有多媒體檔案"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
351 msgid "video"
352 msgstr "視訊"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
355 msgid "audio"
356 msgstr "音訊"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
359 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
360 msgstr "Wine AVI 預設處理器"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
363 msgid "uncompressed"
364 msgstr "未壓縮"
366 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
367 msgid "Canceling..."
368 msgstr "正在取消..."
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
371 msgid "%1!u! %2 remaining"
372 msgstr "剩餘 %1!u! %2"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
375 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
376 msgstr "剩餘 %1!u! %2 %3!u! %4"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
379 msgid "seconds"
380 msgstr "秒"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
383 msgid "minutes"
384 msgstr "分"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
387 msgid "hours"
388 msgstr "小時"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
391 msgid "Properties for %s"
392 msgstr "%s 的內容"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
395 msgid "&Apply"
396 msgstr "套用(&A)"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
399 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
400 msgid "Help"
401 msgstr "說明"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
404 msgid "Wizard"
405 msgstr "精靈"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
408 msgid "< &Back"
409 msgstr "< 上一步(&B)"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
412 msgid "&Next >"
413 msgstr "下一步(&N) >"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
416 msgid "Finish"
417 msgstr "完成"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
420 msgid "Customize Toolbar"
421 msgstr "自訂工具列"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
425 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
426 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
428 msgid "&Close"
429 msgstr "關閉(&C)"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
432 msgid "R&eset"
433 msgstr "重置(&E)"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
438 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
439 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
441 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
442 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
443 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
444 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
445 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
446 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
447 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
448 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
450 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
452 msgid "&Help"
453 msgstr "說明(&H)"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
456 msgid "Move &Up"
457 msgstr "上移(&U)"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
460 msgid "Move &Down"
461 msgstr "下移(&D)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
464 msgid "A&vailable buttons:"
465 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
468 msgid "&Add ->"
469 msgstr "新增(&A) ->"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
472 msgid "<- &Remove"
473 msgstr "<- 移除(&R)"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
476 msgid "&Toolbar buttons:"
477 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
480 msgid "Separator"
481 msgstr "分隔線"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
484 msgctxt "hotkey"
485 msgid "None"
486 msgstr "無"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
490 msgid "&Yes"
491 msgstr "是(&Y)"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
495 msgid "&No"
496 msgstr "否(&N)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
499 msgid "&Retry"
500 msgstr "重試(&R)"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
503 msgid "Hide details"
504 msgstr "隱藏詳細資訊"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
507 msgid "See details"
508 msgstr "顯示詳細資訊"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
511 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
514 msgid "Close"
515 msgstr "關閉"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
518 msgid "Today:"
519 msgstr "今天:"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
522 msgid "Go to today"
523 msgstr "轉到今天"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
527 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
528 #: programs/oleview/oleview.rc:101
529 msgid "Open"
530 msgstr "開啟"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
533 msgid "File &Name:"
534 msgstr "檔案名稱(&N):"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
537 msgid "&Directories:"
538 msgstr "目錄(&D):"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
541 msgid "List Files of &Type:"
542 msgstr "檔案類型(&T):"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
545 msgid "Dri&ves:"
546 msgstr "磁碟機(&V):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
549 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
550 #: programs/winefile/winefile.rc:172
551 msgid "&Read Only"
552 msgstr "唯讀(&R)"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
555 msgid "Save As..."
556 msgstr "另存新檔..."
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
559 msgid "Save As"
560 msgstr "另存新檔"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
564 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
565 msgid "Print"
566 msgstr "列印"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
569 msgid "Printer:"
570 msgstr "印表機:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
573 msgid "Print range"
574 msgstr "列印範圍"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
577 #: programs/regedit/regedit.rc:268
578 msgid "&All"
579 msgstr "全部(&A)"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
582 msgid "S&election"
583 msgstr "選擇(&E)"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
586 msgid "&Pages"
587 msgstr "頁面(&P)"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
590 msgid "&Setup"
591 msgstr "設定(&S)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
594 msgid "&From:"
595 msgstr "從(&F):"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
598 msgid "&To:"
599 msgstr "到(&T):"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
602 msgid "Print &Quality:"
603 msgstr "列印品質(&Q):"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
606 msgid "Print to Fi&le"
607 msgstr "列印至檔案(&L)"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
610 msgid "Condensed"
611 msgstr "已壓縮"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
614 msgid "Print Setup"
615 msgstr "列印設定"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
619 msgid "Printer"
620 msgstr "印表機"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
623 msgid "&Default Printer"
624 msgstr "預設印表機(&D)"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
627 msgid "[none]"
628 msgstr "[無]"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
631 msgid "Specific &Printer"
632 msgstr "指定的印表機(&P)"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
636 msgid "Orientation"
637 msgstr "方向"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
640 msgid "Po&rtrait"
641 msgstr "縱向(&R)"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
644 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
645 msgid "&Landscape"
646 msgstr "橫向(&L)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
650 msgid "Paper"
651 msgstr "紙張"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
654 msgid "Si&ze"
655 msgstr "大小(&Z)"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
658 msgid "&Source"
659 msgstr "來源(&S)"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
662 msgid "Font"
663 msgstr "字型"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
666 msgid "&Font:"
667 msgstr "字型(&F):"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
670 msgid "Font St&yle:"
671 msgstr "字型樣式(&Y):"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
675 msgid "&Size:"
676 msgstr "大小(&S):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
679 msgid "Effects"
680 msgstr "效果"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
683 msgid "Stri&keout"
684 msgstr "刪除線(&K)"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
687 msgid "&Underline"
688 msgstr "底線(&U)"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
691 msgid "&Color:"
692 msgstr "色彩(&C):"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
695 msgid "Sample"
696 msgstr "範例"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
699 msgid "Scr&ipt:"
700 msgstr "指令碼(&I):"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
703 msgid "Color"
704 msgstr "色彩"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
707 msgid "&Basic Colors:"
708 msgstr "基本色彩(&B):"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
711 msgid "&Custom Colors:"
712 msgstr "自訂色彩(&C):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
715 msgid "|S&olid"
716 msgstr "|純色(&O)"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
719 msgid "&Red:"
720 msgstr "紅(&R):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
723 msgid "&Green:"
724 msgstr "綠(&G):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
727 msgid "&Blue:"
728 msgstr "藍(&B):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
731 msgid "&Hue:"
732 msgstr "色調(&H):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
735 msgctxt "Saturation"
736 msgid "&Sat:"
737 msgstr "飽和度(&S):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
740 msgctxt "Luminance"
741 msgid "&Lum:"
742 msgstr "亮度(&L):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
745 msgid "&Add to Custom Colors"
746 msgstr "新增自訂色彩(&A)"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
749 msgid "&Define Custom Colors >>"
750 msgstr "定義自訂色彩(&D) >>"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
753 msgctxt "Solid"
754 msgid "&o"
755 msgstr "&o"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
758 #: programs/regedit/regedit.rc:285
759 msgid "Find"
760 msgstr "搜尋"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
763 msgid "Fi&nd What:"
764 msgstr "搜尋目標(&N):"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
767 msgid "Match &Whole Word Only"
768 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
771 msgid "Match &Case"
772 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
775 msgid "Direction"
776 msgstr "方向"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
779 msgid "&Up"
780 msgstr "上(&U)"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
783 msgid "&Down"
784 msgstr "下(&D)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
787 msgid "&Find Next"
788 msgstr "找下一個(&F)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
791 msgid "Replace"
792 msgstr "取代"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
795 msgid "Re&place With:"
796 msgstr "取代為(&P):"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
799 msgid "&Replace"
800 msgstr "取代(&R)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
803 msgid "Replace &All"
804 msgstr "取代全部(&A)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
807 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
808 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
809 #: programs/conhost/conhost.rc:34
810 msgid "&Properties"
811 msgstr "內容(&P)"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
814 msgid "Print to fi&le"
815 msgstr "列印至檔案(&L)"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
818 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
819 msgid "&Name:"
820 msgstr "名稱(&N):"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
823 msgid "Status:"
824 msgstr "狀態:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
827 msgid "Type:"
828 msgstr "類型:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
831 msgid "Where:"
832 msgstr "位置:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
835 msgid "Comment:"
836 msgstr "備註:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
839 msgid "Pa&ges"
840 msgstr "頁面(&G)"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
843 msgid "&Selection"
844 msgstr "選擇(&S)"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
847 msgid "&from:"
848 msgstr "從(&F):"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
851 msgid "&to:"
852 msgstr "到(&T):"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
855 msgid "Copies"
856 msgstr "份數"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
859 msgid "Number of &copies:"
860 msgstr "份數(&C):"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
863 msgid "C&ollate"
864 msgstr "自動分頁(&O)"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
867 msgid "Si&ze:"
868 msgstr "大小(&Z):"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
871 msgid "&Source:"
872 msgstr "來源(&S):"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
875 msgid "P&ortrait"
876 msgstr "縱向(&O)"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
879 msgid "L&andscape"
880 msgstr "橫向(&A)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
883 msgid "Setup Page"
884 msgstr "設定頁面"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
887 msgid "&Tray:"
888 msgstr "進紙匣(&T):"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
891 msgid "&Portrait"
892 msgstr "縱向(&P)"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
895 msgid "L&eft:"
896 msgstr "左(&E):"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
899 msgid "&Right:"
900 msgstr "右(&R):"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
903 msgid "T&op:"
904 msgstr "上(&O):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
907 msgid "&Bottom:"
908 msgstr "下(&B):"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
911 msgid "P&rinter..."
912 msgstr "印表機(&R)..."
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
915 msgid "Look &in:"
916 msgstr "搜尋位置(&I):"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
919 msgid "File &name:"
920 msgstr "檔案名稱(&N):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
923 msgid "Files of &type:"
924 msgstr "檔案類型(&T):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
927 msgid "Open as &read-only"
928 msgstr "以唯讀方式開啟(&R)"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
932 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
933 msgid "&Open"
934 msgstr "開啟(&O)"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
937 msgid "File name:"
938 msgstr "檔案名稱:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
941 msgid "Files of type:"
942 msgstr "檔案類型:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
945 msgid "File not found"
946 msgstr "找不到檔案"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
949 msgid "Please verify that the correct file name was given"
950 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
953 msgid ""
954 "File does not exist.\n"
955 "Do you want to create file?"
956 msgstr ""
957 "找不到檔案\n"
958 "是否建立新檔案?"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
961 msgid ""
962 "File already exists.\n"
963 "Do you want to replace it?"
964 msgstr ""
965 "檔案已經存在。\n"
966 "您要取代它嗎?"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
969 msgid "Invalid character(s) in path"
970 msgstr "路徑中存在無效的字元"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
973 msgid ""
974 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
975 "                          / : < > |"
976 msgstr ""
977 "檔案名稱中不能包含以下任何一個字元:\n"
978 "                          / : < > |"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
981 msgid "Path does not exist"
982 msgstr "路徑不存在"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
985 msgid "File does not exist"
986 msgstr "檔案不存在"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
989 msgid "The selection contains a non-folder object"
990 msgstr "已選項目包含非資料夾物件"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
993 msgid "Up One Level"
994 msgstr "向上一層"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
997 msgid "Create New Folder"
998 msgstr "建立新資料夾"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1001 msgid "List"
1002 msgstr "清單"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1005 msgid "Details"
1006 msgstr "詳細資料"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1009 msgid "Browse to Desktop"
1010 msgstr "顯示桌面"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1013 msgid "Regular"
1014 msgstr "標準"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1017 msgid "Bold"
1018 msgstr "粗體"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1021 msgid "Italic"
1022 msgstr "斜體"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1025 msgid "Bold Italic"
1026 msgstr "粗斜體"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1029 msgid "Black"
1030 msgstr "黑色"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1033 msgid "Maroon"
1034 msgstr "暗紅"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1037 msgid "Green"
1038 msgstr "綠色"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1041 msgid "Olive"
1042 msgstr "橄欖綠"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1045 msgid "Navy"
1046 msgstr "海軍藍"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1049 msgid "Purple"
1050 msgstr "紫色"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1053 msgid "Teal"
1054 msgstr "藍綠"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1057 msgid "Gray"
1058 msgstr "灰色"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1061 msgid "Silver"
1062 msgstr "銀色"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1065 msgid "Red"
1066 msgstr "紅色"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1069 msgid "Lime"
1070 msgstr "萊姆綠"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1073 msgid "Yellow"
1074 msgstr "黃色"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1077 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1078 msgid "Blue"
1079 msgstr "藍色"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1082 msgid "Fuchsia"
1083 msgstr "桃紅"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1086 msgid "Aqua"
1087 msgstr "水藍色"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1090 msgid "White"
1091 msgstr "白色"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1094 msgid "Unreadable Entry"
1095 msgstr "無法讀取的數值"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1098 msgid ""
1099 "This value does not lie within the page range.\n"
1100 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1101 msgstr ""
1102 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1103 "請輸入一個介於 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1106 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1107 msgstr "「從」項的值不能大於「到」項的值。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1110 msgid ""
1111 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1112 "Please reenter margins."
1113 msgstr ""
1114 "頁面邊距重疊或落於邊界外。\n"
1115 "請重新輸入頁面邊距。"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1118 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1119 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1122 msgid ""
1123 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1124 "Please enter a value between 1 and %d."
1125 msgstr ""
1126 "您的印表機不支援列印這麼大的份數。\n"
1127 "請輸入一個介於 1 和 %d 之間的數值。"
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1130 msgid "A printer error occurred."
1131 msgstr "印表機發生錯誤。"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1134 msgid "No default printer defined."
1135 msgstr "無預設印表機。"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1138 msgid "Cannot find the printer."
1139 msgstr "找不到印表機。"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1142 msgid "Out of memory."
1143 msgstr "記憶體不足。"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1146 msgid "An error occurred."
1147 msgstr "發生錯誤。"
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1150 msgid "Unknown printer driver."
1151 msgstr "不明的印表機驅動程式。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1154 msgid ""
1155 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1156 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1157 msgstr ""
1158 "您必須先安裝印表機才能使用與印表機有關的功能 (如: 版面設定,列印檔案)。請安裝"
1159 "印表機後再試一次。"
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1162 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1163 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點之間的字型大小。"
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1166 msgid "&Save"
1167 msgstr "儲存(&S)"
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1170 msgid "Save &in:"
1171 msgstr "儲存至(&I):"
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1174 msgid "Save"
1175 msgstr "儲存"
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1178 msgid "Open File"
1179 msgstr "開啟檔案"
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1182 msgid "Select Folder"
1183 msgstr "選擇資料夾"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1186 msgid "Font size has to be a number."
1187 msgstr "字型大小必須是數字。"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1190 msgid "Ready"
1191 msgstr "待命"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1194 msgid "Paused; "
1195 msgstr "暫停; "
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1198 msgid "Error; "
1199 msgstr "錯誤; "
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1202 msgid "Pending deletion; "
1203 msgstr "刪除擱置中; "
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1206 msgid "Paper jam; "
1207 msgstr "卡紙; "
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1210 msgid "Out of paper; "
1211 msgstr "無紙; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1214 msgid "Feed paper manual; "
1215 msgstr "手動進紙; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1218 msgid "Paper problem; "
1219 msgstr "紙張問題; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1222 msgid "Printer offline; "
1223 msgstr "印表機離線; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1226 msgid "I/O Active; "
1227 msgstr "I/O 活動; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1230 msgid "Busy; "
1231 msgstr "忙碌中; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1234 msgid "Printing; "
1235 msgstr "正在列印; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1238 msgid "Output tray is full; "
1239 msgstr "出紙匣已滿; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1242 msgid "Not available; "
1243 msgstr "不可用; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1246 msgid "Waiting; "
1247 msgstr "正在等待; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1250 msgid "Processing; "
1251 msgstr "正在處理; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1254 msgid "Initializing; "
1255 msgstr "正在初始化; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1258 msgid "Warming up; "
1259 msgstr "預熱中; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1262 msgid "Toner low; "
1263 msgstr "墨水量低; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1266 msgid "No toner; "
1267 msgstr "墨水用盡; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1270 msgid "Page punt; "
1271 msgstr "頁處理記憶體超支; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1274 msgid "Interrupted by user; "
1275 msgstr "被使用者中斷; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1278 msgid "Out of memory; "
1279 msgstr "記憶體不足; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1282 msgid "The printer door is open; "
1283 msgstr "印表機蓋已打開; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1286 msgid "Print server unknown; "
1287 msgstr "不明的列印伺服器; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1290 msgid "Power save mode; "
1291 msgstr "省電模式; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1294 msgid "Default Printer; "
1295 msgstr "預設印表機; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1298 msgid "There are %d documents in the queue"
1299 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1302 msgid "Margins [inches]"
1303 msgstr "頁面邊距 [英寸]"
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1306 msgid "Margins [mm]"
1307 msgstr "頁面邊距 [毫米]"
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1310 msgctxt "unit: millimeters"
1311 msgid "mm"
1312 msgstr "毫米"
1314 #: dlls/credui/credui.rc:45
1315 msgid "&User name:"
1316 msgstr "使用者名稱(&U):"
1318 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1319 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1320 msgid "&Password:"
1321 msgstr "密碼(&P):"
1323 #: dlls/credui/credui.rc:50
1324 msgid "&Remember my password"
1325 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:30
1328 msgid "Connect to %s"
1329 msgstr "連接到 %s"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:31
1332 msgid "Connecting to %s"
1333 msgstr "正在連線到 %s"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:32
1336 msgid "Logon unsuccessful"
1337 msgstr "登入失敗"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:33
1340 msgid ""
1341 "Make sure that your user name\n"
1342 "and password are correct."
1343 msgstr ""
1344 "請確認您輸入的使用者名稱\n"
1345 "和密碼是否正確。"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:35
1348 msgid ""
1349 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1350 "\n"
1351 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1352 "entering your password."
1353 msgstr ""
1354 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1355 "\n"
1356 "您可以按下 Caps Lock 鍵以解除大寫鎖定,然後再輸入密碼。"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:34
1359 msgid "Caps Lock is On"
1360 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1362 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1363 msgid "Authority Key Identifier"
1364 msgstr "授權單位金鑰識別元"
1366 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1367 msgid "Key Attributes"
1368 msgstr "金鑰屬性"
1370 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1371 msgid "Key Usage Restriction"
1372 msgstr "金鑰用法限制"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1375 msgid "Subject Alternative Name"
1376 msgstr "主體替代名稱"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1379 msgid "Issuer Alternative Name"
1380 msgstr "簽發者替代名稱"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1383 msgid "Basic Constraints"
1384 msgstr "基本條件約束"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1387 msgid "Key Usage"
1388 msgstr "金鑰用法"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1391 msgid "Certificate Policies"
1392 msgstr "憑證原則"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1395 msgid "Subject Key Identifier"
1396 msgstr "主體金鑰識別碼"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1399 msgid "CRL Reason Code"
1400 msgstr "CRL 原因編碼"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1403 msgid "CRL Distribution Points"
1404 msgstr "CRL 發佈點"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1407 msgid "Enhanced Key Usage"
1408 msgstr "進階金鑰用法"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1411 msgid "Authority Information Access"
1412 msgstr "授權資訊存取"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1415 msgid "Certificate Extensions"
1416 msgstr "憑證延伸"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1419 msgid "Next Update Location"
1420 msgstr "下一個更新位置"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1423 msgid "Yes or No Trust"
1424 msgstr "信任或不信任"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1427 msgid "Email Address"
1428 msgstr "電子郵件地址"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1431 msgid "Unstructured Name"
1432 msgstr "非結構化名稱"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1435 msgid "Content Type"
1436 msgstr "內容類型"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1439 msgid "Message Digest"
1440 msgstr "訊息摘要"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1443 msgid "Signing Time"
1444 msgstr "簽署時間"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1447 msgid "Counter Sign"
1448 msgstr "副署"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1451 msgid "Challenge Password"
1452 msgstr "挑戰密碼"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1455 msgid "Unstructured Address"
1456 msgstr "非結構化位址"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1459 msgid "S/MIME Capabilities"
1460 msgstr "S/MIME 能力"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1463 msgid "Prefer Signed Data"
1464 msgstr "已簽署資料優先"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1467 msgctxt "Certification Practice Statement"
1468 msgid "CPS"
1469 msgstr "CPS"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1472 msgid "User Notice"
1473 msgstr "使用者通知"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1476 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1477 msgstr "線上憑證狀態協定"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1480 msgid "Certification Authority Issuer"
1481 msgstr "憑證授權單位簽發者"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1484 msgid "Certification Template Name"
1485 msgstr "憑證模板名稱"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1488 msgid "Certificate Type"
1489 msgstr "憑證類型"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1492 msgid "Certificate Manifold"
1493 msgstr "憑證複本"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1496 msgid "Netscape Cert Type"
1497 msgstr "Netscape 憑證類型"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1500 msgid "Netscape Base URL"
1501 msgstr "Netscape 基本網址"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1504 msgid "Netscape Revocation URL"
1505 msgstr "Netscape 撤銷網址"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1508 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1509 msgstr "Netscape CA 撤銷網址"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1512 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1513 msgstr "Netscape 憑證更新網址"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1516 msgid "Netscape CA Policy URL"
1517 msgstr "Netscape CA 原則網址"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1520 msgid "Netscape SSL ServerName"
1521 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1524 msgid "Netscape Comment"
1525 msgstr "Netscape 評論"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1528 msgid "Country/Region"
1529 msgstr "國家/區域"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1532 msgid "Organization"
1533 msgstr "組織"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1536 msgid "Organizational Unit"
1537 msgstr "組織單位"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1540 msgid "Common Name"
1541 msgstr "一般名稱"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1544 msgid "Locality"
1545 msgstr "地區"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1548 msgid "State or Province"
1549 msgstr "州或省"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1552 msgid "Title"
1553 msgstr "頭銜"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1556 msgid "Given Name"
1557 msgstr "名字"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1560 msgid "Initials"
1561 msgstr "縮寫"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1564 msgid "Surname"
1565 msgstr "姓氏"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1568 msgid "Domain Component"
1569 msgstr "網域元件"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1572 msgid "Street Address"
1573 msgstr "街道地址"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1576 msgid "Serial Number"
1577 msgstr "序號"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1580 msgid "CA Version"
1581 msgstr "CA 版本"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1584 msgid "Cross CA Version"
1585 msgstr "交叉 CA 版本"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1588 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1589 msgstr "序列化簽章序號"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1592 msgid "Principal Name"
1593 msgstr "主要名稱"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1596 msgid "Windows Product Update"
1597 msgstr "Windows 產品更新"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1600 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1601 msgstr "註冊名稱值配對"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1604 msgid "OS Version"
1605 msgstr "作業系統版本"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1608 msgid "Enrollment CSP"
1609 msgstr "註冊 CSP"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1612 msgid "CRL Number"
1613 msgstr "CRL 號碼"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1616 msgid "Delta CRL Indicator"
1617 msgstr "Delta CRL 指示器"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1620 msgid "Issuing Distribution Point"
1621 msgstr "發行發佈點"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1624 msgid "Freshest CRL"
1625 msgstr "最新 CRL"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1628 msgid "Name Constraints"
1629 msgstr "名稱條件約束"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1632 msgid "Policy Mappings"
1633 msgstr "原則對應"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1636 msgid "Policy Constraints"
1637 msgstr "原則條件約束"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1640 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1641 msgstr "交叉憑證發佈點"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1644 msgid "Application Policies"
1645 msgstr "應用程式原則"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1648 msgid "Application Policy Mappings"
1649 msgstr "應用程式原則對應"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1652 msgid "Application Policy Constraints"
1653 msgstr "應用程式原則條件約束"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1656 msgid "CMC Data"
1657 msgstr "CMC 資料"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1660 msgid "CMC Response"
1661 msgstr "CMC 回應"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1664 msgid "Unsigned CMC Request"
1665 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1668 msgid "CMC Status Info"
1669 msgstr "CMC 狀態資訊"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1672 msgid "CMC Extensions"
1673 msgstr "CMC 延伸"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1676 msgid "CMC Attributes"
1677 msgstr "CMC 屬性"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1680 msgid "PKCS 7 Data"
1681 msgstr "PKCS 7 資料"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1684 msgid "PKCS 7 Signed"
1685 msgstr "PKCS 7 簽署"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1688 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1689 msgstr "PKCS 7 封套"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1692 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1693 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1696 msgid "PKCS 7 Digested"
1697 msgstr "PKCS 7 摘要"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1700 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1701 msgstr "PKCS 7 加密"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1704 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1705 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1708 msgid "Virtual Base CRL Number"
1709 msgstr "虛擬基本 CRL 數目"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1712 msgid "Next CRL Publish"
1713 msgstr "下一個 CRL 發佈"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1716 msgid "CA Encryption Certificate"
1717 msgstr "CA 加密憑證"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1720 msgid "Key Recovery Agent"
1721 msgstr "金鑰復原代理程式"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1724 msgid "Certificate Template Information"
1725 msgstr "憑證模板資訊"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1728 msgid "Enterprise Root OID"
1729 msgstr "企業根 OID"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1732 msgid "Dummy Signer"
1733 msgstr "虛設簽署人"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1736 msgid "Encrypted Private Key"
1737 msgstr "已加密的私鑰"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1740 msgid "Published CRL Locations"
1741 msgstr "已發行的 CRL 位置"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1744 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1745 msgstr "強制憑證鏈結原則"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1748 msgid "Transaction Id"
1749 msgstr "異動作業識別碼"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1752 msgid "Sender Nonce"
1753 msgstr "發送者的一次性隨機數"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1756 msgid "Recipient Nonce"
1757 msgstr "收件者的一次性隨機數"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1760 msgid "Reg Info"
1761 msgstr "註冊資訊"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1764 msgid "Get Certificate"
1765 msgstr "取得憑證"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1768 msgid "Get CRL"
1769 msgstr "取得 CRL"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1772 msgid "Revoke Request"
1773 msgstr "取消要求"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1776 msgid "Query Pending"
1777 msgstr "查詢擱置中"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1780 msgid "Certificate Trust List"
1781 msgstr "憑證信任清單"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1784 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1785 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1788 msgid "Private Key Usage Period"
1789 msgstr "私鑰使用期限"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1792 msgid "Client Information"
1793 msgstr "用戶端資訊"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1796 msgid "Server Authentication"
1797 msgstr "伺服器認證"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1800 msgid "Client Authentication"
1801 msgstr "用戶端認證"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1804 msgid "Code Signing"
1805 msgstr "編碼簽署"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1808 msgid "Secure Email"
1809 msgstr "安全電子郵件"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1812 msgid "Time Stamping"
1813 msgstr "時間戳記"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1816 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1817 msgstr "Microsoft 信任清單簽署"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1820 msgid "Microsoft Time Stamping"
1821 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1824 msgid "IP security end system"
1825 msgstr "IP 安全終端系統"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1828 msgid "IP security tunnel termination"
1829 msgstr "IP 安全隧道終端"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1832 msgid "IP security user"
1833 msgstr "IP 安全使用者"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1836 msgid "Encrypting File System"
1837 msgstr "加密檔案系統"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1840 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1841 msgstr "Windows 硬體驅動程式驗證"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1844 msgid "Windows System Component Verification"
1845 msgstr "Windows 系統元件驗證"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1848 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1849 msgstr "OEM Windows 系統元件驗證"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1852 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1853 msgstr "嵌入式 Windows 系統元件驗證"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1856 msgid "Key Pack Licenses"
1857 msgstr "金鑰包裝授權"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1860 msgid "License Server Verification"
1861 msgstr "授權伺服器驗證"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1864 msgid "Smart Card Logon"
1865 msgstr "智慧卡登入"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1868 msgid "Digital Rights"
1869 msgstr "數位權限"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1872 msgid "Qualified Subordination"
1873 msgstr "合格的分類"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1876 msgid "Key Recovery"
1877 msgstr "金鑰復原"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1880 msgid "Document Signing"
1881 msgstr "文件簽署"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1884 msgid "IP security IKE intermediate"
1885 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1888 msgid "File Recovery"
1889 msgstr "檔案復原"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1892 msgid "Root List Signer"
1893 msgstr "根清單簽署人"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1896 msgid "All application policies"
1897 msgstr "所有應用程式原則"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1900 msgid "Directory Service Email Replication"
1901 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1904 msgid "Certificate Request Agent"
1905 msgstr "憑證要求代理"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1908 msgid "Lifetime Signing"
1909 msgstr "永久簽署"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1912 msgid "All issuance policies"
1913 msgstr "所有發佈原則"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1916 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1917 msgstr "信任的根憑證授權單位"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1920 msgid "Personal"
1921 msgstr "個人的"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1924 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1925 msgstr "中介憑證授權單位"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1928 msgid "Other People"
1929 msgstr "其他人"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1932 msgid "Trusted Publishers"
1933 msgstr "信任的發行者"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1936 msgid "Untrusted Certificates"
1937 msgstr "不信任的憑證"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1940 msgid "KeyID="
1941 msgstr "KeyID="
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1944 msgid "Certificate Issuer"
1945 msgstr "憑證簽發者"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1948 msgid "Certificate Serial Number="
1949 msgstr "憑證序號="
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1952 msgid "Other Name="
1953 msgstr "其他名稱="
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1956 msgid "Email Address="
1957 msgstr "電子郵件地址="
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1960 msgid "DNS Name="
1961 msgstr "DNS 名稱="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1964 msgid "Directory Address"
1965 msgstr "目錄位址"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1968 msgid "URL="
1969 msgstr "網址="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1972 msgid "IP Address="
1973 msgstr "IP 位址="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1976 msgid "Mask="
1977 msgstr "遮罩="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1980 msgid "Registered ID="
1981 msgstr "已註冊的識別碼="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1984 msgid "Unknown Key Usage"
1985 msgstr "不明的金鑰使用方法"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1988 msgid "Subject Type="
1989 msgstr "主體型態="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1992 msgctxt "Certificate Authority"
1993 msgid "CA"
1994 msgstr "CA"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1997 msgid "End Entity"
1998 msgstr "終端實體"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2001 msgid "Path Length Constraint="
2002 msgstr "路徑長度條件約束="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2005 msgctxt "path length"
2006 msgid "None"
2007 msgstr "無"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2010 msgid "Information Not Available"
2011 msgstr "沒有可用資訊"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2014 msgid "Authority Info Access"
2015 msgstr "授權資訊存取"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2018 msgid "Access Method="
2019 msgstr "存取方法="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2022 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2023 msgid "OCSP"
2024 msgstr "OCSP"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2027 msgid "CA Issuers"
2028 msgstr "CA 簽發者"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2031 msgid "Unknown Access Method"
2032 msgstr "不明的存取方法"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2035 msgid "Alternative Name"
2036 msgstr "替代名稱"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2039 msgid "CRL Distribution Point"
2040 msgstr "CRL 發佈點"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2043 msgid "Distribution Point Name"
2044 msgstr "發佈點名稱"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2047 msgid "Full Name"
2048 msgstr "全名"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2051 msgid "RDN Name"
2052 msgstr "RDN 名稱"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2055 msgid "CRL Reason="
2056 msgstr "CRL 原因="
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2059 msgid "CRL Issuer"
2060 msgstr "CRL 簽發者"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2063 msgid "Key Compromise"
2064 msgstr "金鑰洩露"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2067 msgid "CA Compromise"
2068 msgstr "CA 洩露"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2071 msgid "Affiliation Changed"
2072 msgstr "聯盟已變更"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2075 msgid "Superseded"
2076 msgstr "已取代"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2079 msgid "Operation Ceased"
2080 msgstr "作業已停止"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2083 msgid "Certificate Hold"
2084 msgstr "持有的憑證"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2087 msgid "Financial Information="
2088 msgstr "金融資訊="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2091 msgid "Available"
2092 msgstr "可用"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2095 msgid "Not Available"
2096 msgstr "不可用"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2099 msgid "Meets Criteria="
2100 msgstr "符合準則="
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2103 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2105 msgid "Yes"
2106 msgstr "是"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2109 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2110 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2111 msgid "No"
2112 msgstr "否"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2115 msgid "Digital Signature"
2116 msgstr "數位簽章"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2119 msgid "Non-Repudiation"
2120 msgstr "不可否認性"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2123 msgid "Key Encipherment"
2124 msgstr "金鑰編密"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2127 msgid "Data Encipherment"
2128 msgstr "資料編密"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2131 msgid "Key Agreement"
2132 msgstr "金鑰合約"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2135 msgid "Certificate Signing"
2136 msgstr "憑證簽署"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2139 msgid "Off-line CRL Signing"
2140 msgstr "離線 CRL 簽署"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2143 msgid "CRL Signing"
2144 msgstr "CRL 簽署"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2147 msgid "Encipher Only"
2148 msgstr "只譯為密文"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2151 msgid "Decipher Only"
2152 msgstr "只解開密文"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2155 msgid "SSL Client Authentication"
2156 msgstr "SSL 用戶端認證"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2159 msgid "SSL Server Authentication"
2160 msgstr "SSL 伺服器認證"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2163 msgid "S/MIME"
2164 msgstr "S/MIME"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2167 msgid "Signature"
2168 msgstr "簽章"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2171 msgid "SSL CA"
2172 msgstr "SSL CA"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2175 msgid "S/MIME CA"
2176 msgstr "S/MIME CA"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2179 msgid "Signature CA"
2180 msgstr "簽章 CA"
2182 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2183 msgid "Certificate Policy"
2184 msgstr "憑證原則"
2186 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2187 msgid "Policy Identifier: "
2188 msgstr "原則識別碼: "
2190 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2191 msgid "Policy Qualifier Info"
2192 msgstr "原則限定元資訊"
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2195 msgid "Policy Qualifier Id="
2196 msgstr "原則限定元識別碼="
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2199 msgid "Qualifier"
2200 msgstr "限定元"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2203 msgid "Notice Reference"
2204 msgstr "通知參考"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2207 msgid "Organization="
2208 msgstr "組織="
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2211 msgid "Notice Number="
2212 msgstr "通知數字="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2215 msgid "Notice Text="
2216 msgstr "通知文字="
2218 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2219 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2220 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2221 msgid "General"
2222 msgstr "一般"
2224 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2225 msgid "&Install Certificate..."
2226 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2228 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2229 msgid "Issuer &Statement"
2230 msgstr "簽發者敘述(&S)"
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2233 msgid "&Show:"
2234 msgstr "顯示(&S):"
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2237 msgid "&Edit Properties..."
2238 msgstr "編輯內容(&E)..."
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2241 msgid "&Copy to File..."
2242 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2245 msgid "Certification Path"
2246 msgstr "憑證路徑"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2249 msgid "Certification path"
2250 msgstr "憑證路徑"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2253 msgid "&View Certificate"
2254 msgstr "檢視憑證(&V)"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2257 msgid "Certificate &status:"
2258 msgstr "憑證狀態(&S):"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2261 msgid "Disclaimer"
2262 msgstr "免責聲明"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2265 msgid "More &Info"
2266 msgstr "更多資訊(&I)"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2269 msgid "&Friendly name:"
2270 msgstr "易記名稱(&F):"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2273 #: programs/progman/progman.rc:170
2274 msgid "&Description:"
2275 msgstr "描述(&D):"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2278 msgid "Certificate purposes"
2279 msgstr "憑證目的"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2282 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2283 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2286 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2287 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2290 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2291 msgstr "只啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2294 msgid "Add &Purpose..."
2295 msgstr "新增目的(&P)..."
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2298 msgid "Add Purpose"
2299 msgstr "新增目的"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2302 msgid ""
2303 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2304 msgstr "新增您希望加入的憑證目的的物件識別碼 (OID):"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2307 msgid "Select Certificate Store"
2308 msgstr "選取憑證存放區"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2311 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2312 msgstr "選取您要使用的憑證存放區:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2315 msgid "&Show physical stores"
2316 msgstr "顯示實體存放區(&S)"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2321 msgid "Certificate Import Wizard"
2322 msgstr "憑證匯入精靈"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2325 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2326 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2329 msgid ""
2330 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2331 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2332 "\n"
2333 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2334 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2335 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2336 "lists, and certificate trust lists.\n"
2337 "\n"
2338 "To continue, click Next."
2339 msgstr ""
2340 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信任清單到憑證存放區。\n"
2341 "\n"
2342 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以用於認證以及簽署訊息。憑證存放區"
2343 "收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信任清單。\n"
2344 "\n"
2345 "請按 [下一步] 繼續。"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2348 msgid "&File name:"
2349 msgstr "檔案名稱(&F):"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2353 msgid "B&rowse..."
2354 msgstr "瀏覽(&R)..."
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2357 msgid ""
2358 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2359 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2360 msgstr ""
2361 "註記: 下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信任清單:"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2364 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2365 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2368 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2369 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2373 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2374 msgstr "Microsoft 序列化憑證存放區 (*.sst)"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2377 msgid ""
2378 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2379 "location for the certificates."
2380 msgstr "Wine 可以自動選取憑證存放區,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2383 msgid "&Automatically select certificate store"
2384 msgstr "自動選取憑證存放區(&A)"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2387 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2388 msgstr "將所有憑證放置於下列存放區(&P):"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2391 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2392 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2396 msgstr "您已經成功完成憑證匯入精靈。"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2399 msgid "You have specified the following settings:"
2400 msgstr "您已指定下列設定值:"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2403 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2404 msgid "Certificates"
2405 msgstr "憑證"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2408 msgid "I&ntended purpose:"
2409 msgstr "預定目的(&N):"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2412 msgid "&Import..."
2413 msgstr "匯入(&I)..."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2416 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2417 msgid "&Export..."
2418 msgstr "匯出(&E)..."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2421 msgid "&Advanced..."
2422 msgstr "進階(&A)..."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2425 msgid "Certificate intended purposes"
2426 msgstr "憑證預定目的"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2429 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2430 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2431 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2434 msgid "&View"
2435 msgstr "檢視(&V)"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2438 msgid "Advanced Options"
2439 msgstr "進階選項"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2442 msgid "Certificate purpose"
2443 msgstr "憑證目的"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2446 msgid ""
2447 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2448 msgstr "選取一個或多個在進階目的已選取時要列出的目的。"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2451 msgid "&Certificate purposes:"
2452 msgstr "憑證目的(&C):"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2458 msgid "Certificate Export Wizard"
2459 msgstr "憑證匯出精靈"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2462 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2463 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2466 msgid ""
2467 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2468 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2469 "\n"
2470 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2471 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2472 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2473 "lists, and certificate trust lists.\n"
2474 "\n"
2475 "To continue, click Next."
2476 msgstr ""
2477 "這個精靈協助您從憑證存放區匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信任清單到檔案。\n"
2478 "\n"
2479 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以用於認證以及簽署訊息。憑證存放區"
2480 "收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信任清單。\n"
2481 "\n"
2482 "請按 [下一步] 繼續。"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2485 msgid ""
2486 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2487 "to protect the private key on a later page."
2488 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2491 msgid "Do you wish to export the private key?"
2492 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2495 msgid "&Yes, export the private key"
2496 msgstr "是,匯出私鑰(&Y)"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2499 msgid "N&o, do not export the private key"
2500 msgstr "否,不要匯出私鑰(&O)"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2503 msgid "&Confirm password:"
2504 msgstr "確認密碼(&C):"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2507 msgid "Select the format you want to use:"
2508 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2511 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2512 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2515 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2516 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2519 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2520 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2523 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2524 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2527 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2528 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2531 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2532 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2535 msgid "&Enable strong encryption"
2536 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2539 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2540 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2543 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2544 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2547 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2548 msgstr "您已經成功完成憑證匯出精靈。"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2551 msgid "Select Certificate"
2552 msgstr "選取憑證"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2555 msgid "Select a certificate you want to use"
2556 msgstr "選取您要使用的憑證"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2559 msgid "Certificate"
2560 msgstr "憑證"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2563 msgid "Certificate Information"
2564 msgstr "憑證資訊"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2567 msgid ""
2568 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2569 "altered or corrupted."
2570 msgstr "這個憑證的簽章無效。憑證可能已被更改或損壞。"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2573 msgid ""
2574 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2575 "trusted root certificate store."
2576 msgstr ""
2577 "這個根憑證不受信任。如果您要信任它,請將這個憑證加入到系統的受信任的根憑證存"
2578 "放區。"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2581 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2582 msgstr "這個憑證無法被驗證為信任的根憑證。"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2585 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2586 msgstr "找不到這個憑證的簽發者。"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2589 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2590 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2593 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2594 msgstr "這個憑證適用於下列目的:"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2597 msgid "Issued to: "
2598 msgstr "發證給: "
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2601 msgid "Issued by: "
2602 msgstr "簽發者: "
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2605 msgid "Valid from "
2606 msgstr "有效自 "
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2609 msgid " to "
2610 msgstr " 到 "
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2613 msgid "This certificate has an invalid signature."
2614 msgstr "這個憑證的簽章無效。"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2617 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2618 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2621 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2622 msgstr "這個憑證的有效期限超過簽發者的有效期限。"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2625 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2626 msgstr "這個憑證已被其簽發者撤銷。"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2629 msgid "This certificate is OK."
2630 msgstr "這個憑證已確認。"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2633 msgid "Field"
2634 msgstr "欄位"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2637 msgid "Value"
2638 msgstr "值"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2642 msgid "<All>"
2643 msgstr "<所有>"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2646 msgid "Version 1 Fields Only"
2647 msgstr "只有版本 1 欄位"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2650 msgid "Extensions Only"
2651 msgstr "只有延伸"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2654 msgid "Critical Extensions Only"
2655 msgstr "只有關鍵延伸"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2658 msgid "Properties Only"
2659 msgstr "只有內容"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2662 msgid "Serial number"
2663 msgstr "序號"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2666 msgid "Issuer"
2667 msgstr "發證者"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2670 msgid "Valid from"
2671 msgstr "有效自"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2674 msgid "Valid to"
2675 msgstr "有效到"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2678 msgid "Subject"
2679 msgstr "主體"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2682 msgid "Public key"
2683 msgstr "公鑰"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2686 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2687 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2690 msgid "SHA1 hash"
2691 msgstr "SHA1 雜湊"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2694 msgid "Enhanced key usage (property)"
2695 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2698 msgid "Friendly name"
2699 msgstr "易記名稱"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2702 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2703 msgid "Description"
2704 msgstr "描述"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2707 msgid "Certificate Properties"
2708 msgstr "憑證內容"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2711 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2712 msgstr "請以 1.2.3.4 的格式輸入 OID"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2715 msgid "The OID you entered already exists."
2716 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2719 msgid "Please select a certificate store."
2720 msgstr "請選取憑證存放區。"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2723 msgid ""
2724 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2725 "select another file."
2726 msgstr "檔案含有不符合指定條件的物件。請選取另一個檔案。"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2729 msgid "File to Import"
2730 msgstr "要匯入的檔案"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2733 msgid "Specify the file you want to import."
2734 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2737 msgid "Certificate Store"
2738 msgstr "憑證存放區"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2741 msgid ""
2742 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2743 "lists, and certificate trust lists."
2744 msgstr "憑證存放區收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信任清單。"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2747 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2748 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2751 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2752 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2755 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2756 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2759 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2760 msgstr "憑證信任清單 (*.stl)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2763 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2764 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2767 msgid "Please select a file."
2768 msgstr "請選取檔案。"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2771 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2772 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2775 msgid "Could not open "
2776 msgstr "無法開啟 "
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2779 msgid "Determined by the program"
2780 msgstr "由程式所決定"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2783 msgid "Please select a store"
2784 msgstr "請選取存放區"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2787 msgid "Certificate Store Selected"
2788 msgstr "已選取憑證存放區"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2791 msgid "Automatically determined by the program"
2792 msgstr "由程式自動決定"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2795 msgid "File"
2796 msgstr "檔案"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2799 msgid "Content"
2800 msgstr "內容"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2803 msgid "Certificate Revocation List"
2804 msgstr "憑證撤銷清單"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2807 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2808 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2811 msgid "Personal Information Exchange"
2812 msgstr "個人資訊交換"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2815 msgid "The import was successful."
2816 msgstr "匯入成功。"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2819 msgid "The import failed."
2820 msgstr "匯入失敗。"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2823 msgid "Arial"
2824 msgstr "Arial"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2827 msgid "<Advanced Purposes>"
2828 msgstr "<進階目的>"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2831 msgid "Issued To"
2832 msgstr "發證給"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2835 msgid "Issued By"
2836 msgstr "簽發者"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2839 msgid "Expiration Date"
2840 msgstr "到期日期"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2843 msgid "Friendly Name"
2844 msgstr "易記名稱"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2847 msgid "<None>"
2848 msgstr "<無>"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2851 msgid ""
2852 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2853 "sign messages with it.\n"
2854 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2855 msgstr ""
2856 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2857 "確定要移除這個憑證?"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2860 msgid ""
2861 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2862 "sign messages with them.\n"
2863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgstr ""
2865 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2866 "確定要移除這些憑證?"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2869 msgid ""
2870 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2871 "verify messages signed with it.\n"
2872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2873 msgstr ""
2874 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2875 "確定要移除這個憑證?"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2878 msgid ""
2879 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2880 "verify messages signed with them.\n"
2881 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2882 msgstr ""
2883 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2884 "確定要移除這些憑證?"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2887 msgid ""
2888 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2889 "trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "由這個憑證授權單位所發的憑證將不再被信任。\n"
2893 "確定要移除這個憑證?"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2896 msgid ""
2897 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2898 "trusted.\n"
2899 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2900 msgstr ""
2901 "由這些憑證授權單位所發的憑證將不再被信任。\n"
2902 "確定要移除這些憑證?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2905 msgid ""
2906 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2907 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "由這個憑證授權單位所發的憑證或憑證授權單位將不再被信任。\n"
2911 "確定要移除這個信任的根憑證?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2914 msgid ""
2915 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2916 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2918 msgstr ""
2919 "由這些憑證授權單位所發的憑證或憑證授權單位將不再被信任。\n"
2920 "確定要移除這些信任的根憑證?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2923 msgid ""
2924 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 msgstr ""
2927 "由這個發行者簽署的軟體將將不再被信任。\n"
2928 "確定要移除這個憑證?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2931 msgid ""
2932 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr ""
2935 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信任。\n"
2936 "確定要移除這些憑證?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2939 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2943 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2944 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2947 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2948 msgstr "確認遠端電腦的身分"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2951 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2952 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2955 msgid ""
2956 "Ensures software came from software publisher\n"
2957 "Protects software from alteration after publication"
2958 msgstr ""
2959 "確認軟體是來自軟體發行者\n"
2960 "確保軟體在發行之後未被修改"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2963 msgid "Protects e-mail messages"
2964 msgstr "保護電子郵件訊息"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2967 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2968 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2971 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2972 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2975 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2976 msgstr "允許您數位簽署憑證信任清單"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2979 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2980 msgstr "允許加密磁碟上的資料"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2983 msgid "Private Key Archival"
2984 msgstr "私鑰檔案封存"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2987 msgid "Export Format"
2988 msgstr "匯出格式"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2991 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2992 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2995 msgid "Export Filename"
2996 msgstr "匯出檔案名稱"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2999 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3000 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3003 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3004 msgstr "檔案已經存在。您要取代它嗎?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3007 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3008 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3011 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3012 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3015 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3016 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3019 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3020 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3023 msgid "File Format"
3024 msgstr "檔案格式"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3027 msgid "Include all certificates in certificate path"
3028 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3031 msgid "Export keys"
3032 msgstr "匯出密鑰"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3035 msgid "The export was successful."
3036 msgstr "匯出成功。"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3039 msgid "The export failed."
3040 msgstr "匯出失敗。"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3043 msgid "Export Private Key"
3044 msgstr "匯出私鑰"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3047 msgid ""
3048 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3049 "certificate."
3050 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3053 msgid "Enter Password"
3054 msgstr "輸入密碼"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3057 msgid "You may password-protect a private key."
3058 msgstr "您可以使用密碼來保護私鑰。"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3061 msgid "The passwords do not match."
3062 msgstr "密碼不相符。"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3065 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3066 msgstr "註記: 用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3069 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3070 msgstr "註記: 用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3073 msgid "Intended Use"
3074 msgstr "預定目的"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3077 msgid "Location"
3078 msgstr "位置"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3081 msgid "Select a certificate"
3082 msgstr "選取憑證"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3085 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3086 msgid "Not yet implemented"
3087 msgstr "尚未實作"
3089 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3090 msgid "Configure Devices"
3091 msgstr "裝置設定"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3094 msgid "Reset"
3095 msgstr "重設"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3098 msgid "Player"
3099 msgstr "播放器"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3102 msgid "Device"
3103 msgstr "裝置"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "動作"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3110 msgid "Mapping"
3111 msgstr "對應"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3114 msgid "Show Assigned First"
3115 msgstr "優先顯示已指派的"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3118 msgid "Action"
3119 msgstr "動作"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3122 msgid "Object"
3123 msgstr "物件"
3125 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3126 msgid "Regional Setting"
3127 msgstr "地區設定"
3129 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3130 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3131 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3133 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3134 msgid "Western"
3135 msgstr "西歐語言"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3138 msgid "Central European"
3139 msgstr "中歐語言"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3142 msgid "Cyrillic"
3143 msgstr "斯拉夫語"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3146 msgid "Greek"
3147 msgstr "希臘語"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3150 msgid "Turkish"
3151 msgstr "土耳其語"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3154 msgid "Hebrew"
3155 msgstr "希伯來語"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3158 msgid "Arabic"
3159 msgstr "阿拉伯語"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3162 msgid "Baltic"
3163 msgstr "波羅的海語言"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3166 msgid "Vietnamese"
3167 msgstr "越南語"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3170 msgid "Thai"
3171 msgstr "泰語"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3174 msgid "Japanese"
3175 msgstr "日語"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3178 msgid "CHINESE_GB2312"
3179 msgstr "中文 (GB2312)"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3182 msgid "Hangul"
3183 msgstr "韓語"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3186 msgid "CHINESE_BIG5"
3187 msgstr "中文 (BIG5)"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3190 msgid "Hangul(Johab)"
3191 msgstr "韓語 (Johab)"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3194 msgid "Symbol"
3195 msgstr "符號"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3198 msgid "OEM/DOS"
3199 msgstr "OEM/DOS"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3203 msgid "Other"
3204 msgstr "其他"
3206 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3207 msgid "Files on Camera"
3208 msgstr "照相機中的檔案"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3211 msgid "Import Selected"
3212 msgstr "匯入已選取檔案"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3215 msgid "Preview"
3216 msgstr "預覽"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3219 msgid "Import All"
3220 msgstr "匯入全部"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3223 msgid "Skip This Dialog"
3224 msgstr "跳過本對話框"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3227 msgid "Exit"
3228 msgstr "結束"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3231 msgid "Transferring"
3232 msgstr "正在傳輸"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3235 msgid "Transferring... Please Wait"
3236 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3239 msgid "Connecting to camera"
3240 msgstr "正在連接照相機"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3243 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3244 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3246 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3247 msgid "S&ync"
3248 msgstr "同步(&Y)"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3252 msgid "&Back"
3253 msgstr "上一頁(&B)"
3255 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3256 msgid "&Forward"
3257 msgstr "下一頁(&F)"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "&Home"
3262 msgstr "首頁(&H)"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3265 msgid "&Stop"
3266 msgstr "停止(&S)"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3269 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3270 msgid "&Refresh"
3271 msgstr "重新整理(&R)"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3274 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3275 msgid "&Print..."
3276 msgstr "列印(&P)..."
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3281 msgid "Select &All"
3282 msgstr "全選(&A)"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3285 msgid "&View Source"
3286 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3289 msgid "Proper&ties"
3290 msgstr "內容(&T)"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3295 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3296 msgid "Cu&t"
3297 msgstr "剪下(&T)"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3303 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3304 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3305 msgid "&Copy"
3306 msgstr "複製(&C)"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3309 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3310 msgid "Paste"
3311 msgstr "貼上"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3314 msgid "&Print"
3315 msgstr "列印(&P)"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3318 msgid "&Contents"
3319 msgstr "內容(&C)"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3322 msgid "I&ndex"
3323 msgstr "索引(&N)"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3326 msgid "&Search"
3327 msgstr "搜尋(&S)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3330 msgid "Favor&ites"
3331 msgstr "我的最愛(&I)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3334 msgid "Hide &Tabs"
3335 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3338 msgid "Show &Tabs"
3339 msgstr "顯示分頁(&T)"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3342 msgid "Show"
3343 msgstr "顯示"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3346 msgid "Hide"
3347 msgstr "隱藏"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3351 msgid "Stop"
3352 msgstr "停止"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3355 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3356 msgid "Refresh"
3357 msgstr "重新整理"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3360 msgid "Back"
3361 msgstr "上一頁"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3364 msgctxt "table of contents"
3365 msgid "Home"
3366 msgstr "首頁"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3369 msgid "Sync"
3370 msgstr "同步"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3374 msgid "Options"
3375 msgstr "選項"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3378 msgid "Forward"
3379 msgstr "下一頁"
3381 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3382 msgid "Cinepak Video codec"
3383 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3385 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3386 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3387 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3389 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3391 msgid "&File"
3392 msgstr "檔案(&F)"
3394 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3395 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3396 msgid "&New"
3397 msgstr "新增(&N)"
3399 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3400 msgid "&Window"
3401 msgstr "視窗(&W)"
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3405 msgid "&Open..."
3406 msgstr "開啟(&O)..."
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3410 msgid "Save &as..."
3411 msgstr "另存新檔(&A)..."
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3414 msgid "Print &format..."
3415 msgstr "列印格式(&F)..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3418 msgid "Pr&int..."
3419 msgstr "列印(&I)..."
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3422 msgid "Print previe&w"
3423 msgstr "列印預覽(&W)"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3426 msgid "&Toolbars"
3427 msgstr "工具列(&T)"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3430 msgid "&Standard bar"
3431 msgstr "標準列(&S)"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3434 msgid "&Address bar"
3435 msgstr "位址列(&A)"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3438 msgid "&Favorites"
3439 msgstr "我的最愛(&F)"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3442 msgid "&Add to Favorites..."
3443 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3446 msgid "&About Internet Explorer"
3447 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3450 msgid "Open URL"
3451 msgstr "開啟連結"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3454 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3455 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3458 msgid "Open:"
3459 msgstr "開啟:"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3462 msgctxt "home page"
3463 msgid "Home"
3464 msgstr "首頁"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3467 msgid "Print..."
3468 msgstr "列印..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3471 msgid "Address"
3472 msgstr "位址"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3475 msgid "Searching for %s"
3476 msgstr "搜尋 %s"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3479 msgid "Start downloading %s"
3480 msgstr "開始下載 %s"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3483 msgid "Downloading %s"
3484 msgstr "正在下載 %s"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3487 msgid "Asking for %s"
3488 msgstr "要求 %s"
3490 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3491 msgid "Home page"
3492 msgstr "首頁"
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3495 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3496 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3499 msgid "&Current page"
3500 msgstr "目前的頁面(&C)"
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3503 msgid "&Default page"
3504 msgstr "預設頁面(&D)"
3506 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3507 msgid "&Blank page"
3508 msgstr "空白頁面(&B)"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3511 msgid "Browsing history"
3512 msgstr "瀏覽歷程記錄"
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3515 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3516 msgstr "您可以刪除網頁快取、Cookie 以及其他資料。"
3518 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3519 msgid "Delete &files..."
3520 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3523 msgid "&Settings..."
3524 msgstr "設定(&S)..."
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3527 msgid "Delete browsing history"
3528 msgstr "刪除瀏覽歷程記錄"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3531 msgid ""
3532 "Temporary internet files\n"
3533 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3534 msgstr ""
3535 "暫時的網際網路檔案\n"
3536 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3539 msgid ""
3540 "Cookies\n"
3541 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3542 "preferences and login information."
3543 msgstr ""
3544 "Cookies\n"
3545 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3548 msgid ""
3549 "History\n"
3550 "List of websites you have accessed."
3551 msgstr ""
3552 "歷程記錄\n"
3553 "您曾存取過的網站清單。"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3556 msgid ""
3557 "Form data\n"
3558 "Usernames and other information you have entered into forms."
3559 msgstr ""
3560 "表單資料\n"
3561 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3564 msgid ""
3565 "Passwords\n"
3566 "Saved passwords you have entered into forms."
3567 msgstr ""
3568 "密碼\n"
3569 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3572 msgid "Delete"
3573 msgstr "刪除"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3576 msgid ""
3577 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3578 "certificate authorities and publishers."
3579 msgstr "憑證是用於您的個人識別,以及識別憑證授權單位和發行者。"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3582 msgid "Certificates..."
3583 msgstr "憑證..."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3586 msgid "Publishers..."
3587 msgstr "發行者..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3590 msgid "Connections"
3591 msgstr "連線"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3594 msgid "Automatic configuration"
3595 msgstr "自動設定"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3598 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3599 msgstr "使用 Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3602 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3603 msgstr "使用 Proxy Auto-Config (PAC) 指令碼"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3606 msgid "Address:"
3607 msgstr "位址:"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3610 msgid "Proxy server"
3611 msgstr "代理伺服器"
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3614 msgid "Use a proxy server"
3615 msgstr "使用代理伺服器"
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3618 msgid "Port:"
3619 msgstr "連接埠:"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3622 msgid "Internet Settings"
3623 msgstr "網際網路設定"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3626 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3627 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3630 msgid "Security settings for zone: "
3631 msgstr "此區域的安全設定: "
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3634 msgid "Custom"
3635 msgstr "自訂"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3638 msgid "Very Low"
3639 msgstr "非常低"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3642 msgid "Low"
3643 msgstr "低"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3646 msgid "Medium"
3647 msgstr "中"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3650 msgid "Increased"
3651 msgstr "稍高"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3654 msgid "High"
3655 msgstr "高"
3657 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3658 msgid "Joysticks"
3659 msgstr "搖桿"
3661 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3662 msgid "&Disable"
3663 msgstr "停用(&D)"
3665 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3666 msgid "&Reset"
3667 msgstr "重設(&R)"
3669 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3670 msgid "&Enable"
3671 msgstr "啟用(&E)"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3674 msgid "&Override"
3675 msgstr "覆寫(&O)"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3678 msgid "Connected"
3679 msgstr "已連接"
3681 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3682 msgid "Connected (xinput device)"
3683 msgstr "已連接 (xinput 裝置)"
3685 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3686 msgid "Disabled"
3687 msgstr "已停用"
3689 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3690 msgid ""
3691 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3692 "updated here until you restart this applet."
3693 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連接的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個程式。"
3695 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3696 msgid "Test Joystick"
3697 msgstr "測試搖桿"
3699 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3700 msgid "Buttons"
3701 msgstr "按鈕"
3703 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3704 msgid "Test Force Feedback"
3705 msgstr "測試應力回饋"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3708 msgid "Available Effects"
3709 msgstr "可用效果"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3712 msgid ""
3713 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3714 "direction can be changed with the controller axis."
3715 msgstr ""
3716 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3717 "更。"
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3720 msgid "Game Controllers"
3721 msgstr "遊戲控制器"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3724 msgid "Test and configure game controllers."
3725 msgstr "測試和設定遊戲控制器。"
3727 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3728 msgid "Error converting object to primitive type"
3729 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3731 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3732 msgid "Invalid procedure call or argument"
3733 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3735 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3736 msgid "Subscript out of range"
3737 msgstr "註標超出範圍"
3739 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3740 msgid "Out of stack space"
3741 msgstr "堆疊空間不足"
3743 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3744 msgid "Object required"
3745 msgstr "需要物件"
3747 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3748 msgid "Automation server can't create object"
3749 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3751 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3752 msgid "Object doesn't support this property or method"
3753 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3755 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3756 msgid "Object doesn't support this action"
3757 msgstr "物件不支援這個動作"
3759 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3760 msgid "Argument not optional"
3761 msgstr "引數並非可選的"
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3764 msgid "Syntax error"
3765 msgstr "語法錯誤"
3767 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3768 msgid "Expected ';'"
3769 msgstr "預期為 ';'"
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3772 msgid "Expected '('"
3773 msgstr "預期為 '('"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3776 msgid "Expected ')'"
3777 msgstr "預期為 ')'"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3780 msgid "Expected identifier"
3781 msgstr "預期為識別碼"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3784 msgid "Expected '='"
3785 msgstr "預期為 '='"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3788 msgid "Invalid character"
3789 msgstr "無效的字元"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3792 msgid "Unterminated string constant"
3793 msgstr "未終結的字串常數"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3796 msgid "'return' statement outside of function"
3797 msgstr "'return' 敘述位於函式之外"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3800 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3801 msgstr "在迴圈之外不可有 'break'"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3804 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3805 msgstr "在迴圈之外不可有 'continue'"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3808 msgid "Label redefined"
3809 msgstr "標貼重複定義"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3812 msgid "Label not found"
3813 msgstr "找不到標貼"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3816 msgid "Expected '@end'"
3817 msgstr "預期為 '@end'"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3820 msgid "Conditional compilation is turned off"
3821 msgstr "條件編譯已關閉"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3824 msgid "Expected '@'"
3825 msgstr "預期為 '@'"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3828 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3829 msgstr "Microsoft JScript 編譯錯誤"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3832 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3833 msgstr "Microsoft JScript 執行期錯誤"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3836 msgid "Unknown runtime error"
3837 msgstr "不明執行期錯誤"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3840 msgid "Number expected"
3841 msgstr "預期為數字"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3844 msgid "Function expected"
3845 msgstr "預期為函式"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3848 msgid "'[object]' is not a date object"
3849 msgstr "'[object]' 並非日期物件"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3852 msgid "Object expected"
3853 msgstr "預期為物件"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3856 msgid "Illegal assignment"
3857 msgstr "不合法的指派"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3860 msgid "'|' is undefined"
3861 msgstr "'|' 未定義"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3864 msgid "Boolean object expected"
3865 msgstr "預期為布林值物件"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3868 msgid "Cannot delete '|'"
3869 msgstr "無法刪除 '|'"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3872 msgid "VBArray object expected"
3873 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3876 msgid "JScript object expected"
3877 msgstr "預期為 JScript 物件"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3880 msgid "Enumerator object expected"
3881 msgstr "預期為列舉器物件"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3884 msgid "Regular Expression object expected"
3885 msgstr "預期為正規表示式"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3888 msgid "Syntax error in regular expression"
3889 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3892 msgid "Exception thrown and not caught"
3893 msgstr "發生異常且未被捕捉"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3896 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3897 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3900 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3901 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3904 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3905 msgstr "小數位數超出範圍"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3908 msgid "Precision is out of range"
3909 msgstr "精確度超出範圍"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3912 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3913 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3916 msgid "Array object expected"
3917 msgstr "預期為陣列物件"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3920 msgid ""
3921 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3922 "this object"
3923 msgstr "無法在這個物件更改屬性描述符中的 'writable' 屬性為 'true'"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3926 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3927 msgstr "無法定義屬性 '|': 物件不能擴展"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3930 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3931 msgstr "無法重新定義不可設定的屬性 '|'"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3934 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3935 msgstr "無法修改不可寫入的屬性 '|'"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3938 msgid "'this' is not a Map object"
3939 msgstr "'this' 不是 Map 物件"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3942 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3943 msgstr "屬性不可同時有存取子和值"
3945 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3946 msgid "Wine kernel DLL"
3947 msgstr "Wine 核心 DLL"
3949 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3950 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3951 msgid "Wine"
3952 msgstr "Wine"
3954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3955 msgid "Success.\n"
3956 msgstr "成功。\n"
3958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3959 msgid "Invalid function.\n"
3960 msgstr "無效的函式。\n"
3962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3963 msgid "File not found.\n"
3964 msgstr "找不到檔案。\n"
3966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3967 msgid "Path not found.\n"
3968 msgstr "找不到路徑。\n"
3970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3971 msgid "Too many open files.\n"
3972 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3975 msgid "Access denied.\n"
3976 msgstr "存取被拒。\n"
3978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3979 msgid "Invalid handle.\n"
3980 msgstr "無效的控制代碼。\n"
3982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3983 msgid "Memory trashed.\n"
3984 msgstr "記憶體已回收。\n"
3986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3987 msgid "Not enough memory.\n"
3988 msgstr "記憶體不足。\n"
3990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3991 msgid "Invalid block.\n"
3992 msgstr "無效的區塊。\n"
3994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3995 msgid "Bad environment.\n"
3996 msgstr "不良的環境。\n"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3999 msgid "Bad format.\n"
4000 msgstr "錯誤的格式。\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4003 msgid "Invalid access.\n"
4004 msgstr "無效的存取。\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4007 msgid "Invalid data.\n"
4008 msgstr "無效的資料。\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4011 msgid "Out of memory.\n"
4012 msgstr "記憶體不足。\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4015 msgid "Invalid drive.\n"
4016 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4019 msgid "Can't delete current directory.\n"
4020 msgstr "無法刪除目前的目錄。\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4023 msgid "Not same device.\n"
4024 msgstr "並非相同裝置。\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4027 msgid "No more files.\n"
4028 msgstr "沒有更多檔案。\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4031 msgid "Write protected.\n"
4032 msgstr "已設定寫入保護。\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4035 msgid "Bad unit.\n"
4036 msgstr "錯誤的單位。\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4039 msgid "Not ready.\n"
4040 msgstr "未就緒。\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4043 msgid "Bad command.\n"
4044 msgstr "錯誤的命令。\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4047 msgid "CRC error.\n"
4048 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4051 msgid "Bad length.\n"
4052 msgstr "長度錯誤。\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4055 msgid "Seek error.\n"
4056 msgstr "尋指錯誤。\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4059 msgid "Not DOS disk.\n"
4060 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4063 msgid "Sector not found.\n"
4064 msgstr "找不到磁區。\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4067 msgid "Out of paper.\n"
4068 msgstr "紙張不足。\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4071 msgid "Write fault.\n"
4072 msgstr "寫入錯誤。\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4075 msgid "Read fault.\n"
4076 msgstr "讀取錯誤。\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4079 msgid "General failure.\n"
4080 msgstr "一般失敗。\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4083 msgid "Sharing violation.\n"
4084 msgstr "共享違規。\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4087 msgid "Lock violation.\n"
4088 msgstr "鎖定違規。\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4091 msgid "Wrong disk.\n"
4092 msgstr "錯誤磁碟。\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4095 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4096 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4099 msgid "End of file.\n"
4100 msgstr "檔案結尾。\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4103 msgid "Disk full.\n"
4104 msgstr "磁碟已滿。\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4107 msgid "Request not supported.\n"
4108 msgstr "要求不受支援。\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4111 msgid "Remote machine not listening.\n"
4112 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4115 msgid "Duplicate network name.\n"
4116 msgstr "重複的網路名稱。\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4119 msgid "Bad network path.\n"
4120 msgstr "錯誤的網路路徑。\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4123 msgid "Network busy.\n"
4124 msgstr "網路忙碌中。\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4127 msgid "Device does not exist.\n"
4128 msgstr "裝置不存在。\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4131 msgid "Too many commands.\n"
4132 msgstr "太多命令。\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4135 msgid "Adapter hardware error.\n"
4136 msgstr "介面卡硬體錯誤。\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4139 msgid "Bad network response.\n"
4140 msgstr "不良的網路回應。\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4143 msgid "Unexpected network error.\n"
4144 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4147 msgid "Bad remote adapter.\n"
4148 msgstr "不良的遠端介面卡。\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4151 msgid "Print queue full.\n"
4152 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4155 msgid "No spool space.\n"
4156 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4159 msgid "Print canceled.\n"
4160 msgstr "已取消列印。\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4163 msgid "Network name deleted.\n"
4164 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4167 msgid "Network access denied.\n"
4168 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4171 msgid "Bad device type.\n"
4172 msgstr "錯誤的裝置類型。\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4175 msgid "Bad network name.\n"
4176 msgstr "錯誤的網路名稱。\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4179 msgid "Too many network names.\n"
4180 msgstr "太多網路名稱。\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4183 msgid "Too many network sessions.\n"
4184 msgstr "太多網路工作階段。\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4187 msgid "Sharing paused.\n"
4188 msgstr "已暫停分享。\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4191 msgid "Request not accepted.\n"
4192 msgstr "要求未被接受。\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4195 msgid "Redirector paused.\n"
4196 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4199 msgid "File exists.\n"
4200 msgstr "檔案已存在。\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4203 msgid "Cannot create.\n"
4204 msgstr "無法建立。\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4207 msgid "Int24 failure.\n"
4208 msgstr "Int24 失敗。\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4211 msgid "Out of structures.\n"
4212 msgstr "超出結構。\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4215 msgid "Already assigned.\n"
4216 msgstr "已經指定。\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4219 msgid "Invalid password.\n"
4220 msgstr "無效的密碼。\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4223 msgid "Invalid parameter.\n"
4224 msgstr "無效的參數。\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4227 msgid "Net write fault.\n"
4228 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4231 msgid "No process slots.\n"
4232 msgstr "沒有線程插槽。\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4235 msgid "Too many semaphores.\n"
4236 msgstr "太多旗號。\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4239 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4240 msgstr "已擁有專屬旗號。\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4243 msgid "Semaphore is set.\n"
4244 msgstr "已設定旗號。\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4247 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4248 msgstr "太多旗號要求。\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4251 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4252 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4255 msgid "Semaphore owner died.\n"
4256 msgstr "旗號擁有者已終止。\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4259 msgid "Semaphore user limit.\n"
4260 msgstr "旗號使用者限制。\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4263 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4264 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4267 msgid "Drive locked.\n"
4268 msgstr "儲存裝置已鎖定。\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4271 msgid "Broken pipe.\n"
4272 msgstr "中斷的管線。\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4275 msgid "Open failed.\n"
4276 msgstr "開啟失敗。\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4279 msgid "Buffer overflow.\n"
4280 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4283 msgid "No more search handles.\n"
4284 msgstr "沒有更多搜尋控制代碼。\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4287 msgid "Invalid target handle.\n"
4288 msgstr "無效的目標控制代碼。\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4291 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4292 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4295 msgid "Invalid verify switch.\n"
4296 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4299 msgid "Bad driver level.\n"
4300 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4303 msgid "Call not implemented.\n"
4304 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4307 msgid "Semaphore timeout.\n"
4308 msgstr "旗號逾時。\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4311 msgid "Insufficient buffer.\n"
4312 msgstr "緩衝區不足。\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4315 msgid "Invalid name.\n"
4316 msgstr "無效的名稱。\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4319 msgid "Invalid level.\n"
4320 msgstr "無效的層級。\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4323 msgid "No volume label.\n"
4324 msgstr "沒有磁碟區標籤。\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4327 msgid "Module not found.\n"
4328 msgstr "找不到模組。\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4331 msgid "Procedure not found.\n"
4332 msgstr "找不到程序。\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4335 msgid "No children to wait for.\n"
4336 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4339 msgid "Child process has not completed.\n"
4340 msgstr "子行程還未完成。\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4343 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4344 msgstr "直接存取控制代碼的使用無效。\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4347 msgid "Negative seek.\n"
4348 msgstr "負向尋指。\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4351 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4352 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4355 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4356 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4359 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4360 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4363 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4364 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4367 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4368 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4371 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4372 msgstr "嘗試 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4375 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4376 msgstr "嘗試 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4379 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4380 msgstr "嘗試 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4383 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4384 msgstr "嘗試 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4387 msgid "Drive is busy.\n"
4388 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4391 msgid "Same drive.\n"
4392 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4395 msgid "Not top-level directory.\n"
4396 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4399 msgid "Directory is not empty.\n"
4400 msgstr "目錄不是空的。\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4403 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4404 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4407 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4408 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4411 msgid "Path is busy.\n"
4412 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4415 msgid "Already a SUBST target.\n"
4416 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4419 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4420 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4423 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4424 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4427 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4428 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待項。\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4431 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4432 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4435 msgid "Volume label too long.\n"
4436 msgstr "磁碟區標籤太長。\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4439 msgid "Too many TCBs.\n"
4440 msgstr "太多 TCB。\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4443 msgid "Signal refused.\n"
4444 msgstr "信號被拒絕。\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4447 msgid "Segment discarded.\n"
4448 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4451 msgid "Segment not locked.\n"
4452 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4455 msgid "Bad thread ID address.\n"
4456 msgstr "錯誤的執行緒識別碼位址。\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4459 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4460 msgstr "錯誤的 DosExecPgm 引數。\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4463 msgid "Path is invalid.\n"
4464 msgstr "路徑無效。\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4467 msgid "Signal pending.\n"
4468 msgstr "信號擱置。\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4471 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4472 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4475 msgid "Lock failed.\n"
4476 msgstr "鎖定失敗。\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4479 msgid "Resource in use.\n"
4480 msgstr "資源使用中。\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4483 msgid "Cancel violation.\n"
4484 msgstr "取消違規。\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4487 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4488 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4491 msgid "Invalid segment number.\n"
4492 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4495 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4496 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4499 msgid "File already exists.\n"
4500 msgstr "檔案已經存在。\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4503 msgid "Invalid flag number.\n"
4504 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4507 msgid "Semaphore name not found.\n"
4508 msgstr "找不到旗號名稱。\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4511 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4512 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4515 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4516 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4519 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4520 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4523 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4524 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4527 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4528 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4531 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4532 msgstr "%1 是錯誤的 EXE 格式。\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4535 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4536 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4539 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4540 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4543 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4544 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4547 msgid "IOPL not enabled.\n"
4548 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4551 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4552 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4555 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4556 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4559 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4560 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4563 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4564 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4567 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4568 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4571 msgid "Environment variable not found.\n"
4572 msgstr "找不到環境變數。\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4575 msgid "No signal sent.\n"
4576 msgstr "未發送任何信號。\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4579 msgid "File name is too long.\n"
4580 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4583 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4584 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4587 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4588 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4591 msgid "Invalid signal number.\n"
4592 msgstr "無效的信號編號。\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4595 msgid "Error setting signal handler.\n"
4596 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4599 msgid "Segment locked.\n"
4600 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4603 msgid "Too many modules.\n"
4604 msgstr "太多模組。\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4607 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4608 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4611 msgid "Machine type mismatch.\n"
4612 msgstr "機器類型不相符。\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4615 msgid "Bad pipe.\n"
4616 msgstr "錯誤的管線。\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4619 msgid "Pipe busy.\n"
4620 msgstr "管線忙碌中。\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4623 msgid "Pipe closed.\n"
4624 msgstr "管線已關閉。\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4627 msgid "Pipe not connected.\n"
4628 msgstr "管線未連接。\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4631 msgid "More data available.\n"
4632 msgstr "有更多可用資料。\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4635 msgid "Session canceled.\n"
4636 msgstr "工作階段已取消。\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4639 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4640 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4643 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4644 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4647 msgid "No more data available.\n"
4648 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4651 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4652 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4655 msgid "Directory name invalid.\n"
4656 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4659 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4660 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4663 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4664 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4667 msgid "Extended attribute table full.\n"
4668 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4671 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4672 msgstr "無效的進階屬性控制代碼。\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4675 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4676 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4679 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4680 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4683 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4684 msgstr "旗號太多貼文。\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4687 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4688 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4691 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4692 msgstr "未授權 oplock。\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4695 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4696 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4699 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4700 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4703 msgid "Invalid address.\n"
4704 msgstr "無效的位址。\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4707 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4708 msgstr "算術溢位。\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4711 msgid "Pipe connected.\n"
4712 msgstr "管線已連結。\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4715 msgid "Pipe listening.\n"
4716 msgstr "管線傾聽中。\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4719 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4720 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4723 msgid "I/O operation aborted.\n"
4724 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4727 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4728 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4731 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4732 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4735 msgid "No access to memory location.\n"
4736 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4739 msgid "Swap error.\n"
4740 msgstr "交換區錯誤。\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4743 msgid "Stack overflow.\n"
4744 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4747 msgid "Invalid message.\n"
4748 msgstr "無效的訊息。\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4751 msgid "Cannot complete.\n"
4752 msgstr "無法完成。\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4755 msgid "Invalid flags.\n"
4756 msgstr "無效的旗標。\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4759 msgid "Unrecognized volume.\n"
4760 msgstr "無法辨識的磁碟區。\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4763 msgid "File invalid.\n"
4764 msgstr "無效的檔案。\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4767 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4768 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4771 msgid "Nonexistent token.\n"
4772 msgstr "不存在的權杖。\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4775 msgid "Registry corrupt.\n"
4776 msgstr "註冊表損毀。\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4779 msgid "Invalid key.\n"
4780 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4783 msgid "Can't open registry key.\n"
4784 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4787 msgid "Can't read registry key.\n"
4788 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4791 msgid "Can't write registry key.\n"
4792 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4795 msgid "Registry has been recovered.\n"
4796 msgstr "註冊表已復原。\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4799 msgid "Registry is corrupt.\n"
4800 msgstr "註冊表損毀。\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4803 msgid "I/O to registry failed.\n"
4804 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4807 msgid "Not registry file.\n"
4808 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4811 msgid "Key deleted.\n"
4812 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4815 msgid "No registry log space.\n"
4816 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4819 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4820 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4823 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4824 msgstr "子項必須是可變的。\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4827 msgid "Notify change request in progress.\n"
4828 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4831 msgid "Dependent services are running.\n"
4832 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4835 msgid "Invalid service control.\n"
4836 msgstr "無效的服務控制。\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4839 msgid "Service request timeout.\n"
4840 msgstr "服務要求逾時。\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4843 msgid "Cannot create service thread.\n"
4844 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4847 msgid "Service database locked.\n"
4848 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4851 msgid "Service already running.\n"
4852 msgstr "服務已在執行中。\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4855 msgid "Invalid service account.\n"
4856 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4859 msgid "Service is disabled.\n"
4860 msgstr "服務已停用。\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4863 msgid "Circular dependency.\n"
4864 msgstr "循環相依性。\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4867 msgid "Service does not exist.\n"
4868 msgstr "服務不存在。\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4871 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4872 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4875 msgid "Service not active.\n"
4876 msgstr "服務尚未啟用。\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4879 msgid "Service controller connect failed.\n"
4880 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4883 msgid "Exception in service.\n"
4884 msgstr "服務發生異常。\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4887 msgid "Database does not exist.\n"
4888 msgstr "資料庫不存在。\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4891 msgid "Service-specific error.\n"
4892 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4895 msgid "Process aborted.\n"
4896 msgstr "行程已取消。\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4899 msgid "Service dependency failed.\n"
4900 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4903 msgid "Service login failed.\n"
4904 msgstr "服務登入失敗。\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4907 msgid "Service start-hang.\n"
4908 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4911 msgid "Invalid service lock.\n"
4912 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4915 msgid "Service marked for delete.\n"
4916 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4919 msgid "Service exists.\n"
4920 msgstr "服務已存在。\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4923 msgid "System running last-known-good config.\n"
4924 msgstr "系統執行最近已知正常的組配。\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4927 msgid "Service dependency deleted.\n"
4928 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4931 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4932 msgstr "開機已接受為上次正常的組配。\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4935 msgid "Service not started since last boot.\n"
4936 msgstr "服務自上次開機之後尚未啟動。\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4939 msgid "Duplicate service name.\n"
4940 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4943 msgid "Different service account.\n"
4944 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4947 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4948 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4951 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4952 msgstr "無法偵測到處理程序中止。\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4955 msgid "No recovery program for service.\n"
4956 msgstr "服務沒有復原程式。\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4959 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4960 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4963 msgid "End of media.\n"
4964 msgstr "媒體的結束。\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4967 msgid "Filemark detected.\n"
4968 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4971 msgid "Beginning of media.\n"
4972 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4975 msgid "Setmark detected.\n"
4976 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4979 msgid "No data detected.\n"
4980 msgstr "偵測不到資料。\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4983 msgid "Partition failure.\n"
4984 msgstr "分割區失敗。\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4987 msgid "Invalid block length.\n"
4988 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4991 msgid "Device not partitioned.\n"
4992 msgstr "裝置未設定分割區。\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4995 msgid "Unable to lock media.\n"
4996 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4999 msgid "Unable to unload media.\n"
5000 msgstr "無法卸載媒體。\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5003 msgid "Media changed.\n"
5004 msgstr "媒體已變更。\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5007 msgid "I/O bus reset.\n"
5008 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5011 msgid "No media in drive.\n"
5012 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5015 msgid "No Unicode translation.\n"
5016 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5019 msgid "DLL initialization failed.\n"
5020 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5023 msgid "Shutdown in progress.\n"
5024 msgstr "關機正在進行。\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5027 msgid "No shutdown in progress.\n"
5028 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5031 msgid "I/O device error.\n"
5032 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5035 msgid "No serial devices found.\n"
5036 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5039 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5040 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5043 msgid "Serial I/O completed.\n"
5044 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5047 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5048 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5051 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5052 msgstr "找不到軟碟識別碼位址標記。\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5055 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5056 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5059 msgid "Unknown floppy error.\n"
5060 msgstr "不明的軟碟錯誤。\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5063 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5064 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5067 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5068 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5071 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5072 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5075 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5076 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5079 msgid "End of tape media.\n"
5080 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5083 msgid "Not enough server memory.\n"
5084 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5087 msgid "Possible deadlock.\n"
5088 msgstr "可能發生死結。\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5091 msgid "Incorrect alignment.\n"
5092 msgstr "不正確的對齊。\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5095 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5096 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5099 msgid "Set-power-state failed.\n"
5100 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5103 msgid "Too many links.\n"
5104 msgstr "太多連結。\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5107 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5108 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5111 msgid "Wrong operating system.\n"
5112 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5115 msgid "Single-instance application.\n"
5116 msgstr "單一實體應用程式。\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5119 msgid "Real-mode application.\n"
5120 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5123 msgid "Invalid DLL.\n"
5124 msgstr "無效的 DLL。\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5127 msgid "No associated application.\n"
5128 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5131 msgid "DDE failure.\n"
5132 msgstr "DDE 失敗。\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5135 msgid "DLL not found.\n"
5136 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5139 msgid "Out of user handles.\n"
5140 msgstr "超出使用者控制代碼。\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5143 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5144 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5147 msgid "The source element is empty.\n"
5148 msgstr "來源元件是空的。\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5151 msgid "The destination element is full.\n"
5152 msgstr "目的元件已滿。\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5155 msgid "The element address is invalid.\n"
5156 msgstr "元件位址無效。\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5159 msgid "The magazine is not present.\n"
5160 msgstr "儲存架不存在。\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5163 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5164 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5167 msgid "The device requires cleaning.\n"
5168 msgstr "裝置需要清理。\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5171 msgid "The device door is open.\n"
5172 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5175 msgid "The device is not connected.\n"
5176 msgstr "裝置未連接。\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5179 msgid "Element not found.\n"
5180 msgstr "找不到元件。\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5183 msgid "No match found.\n"
5184 msgstr "找不到相符的。\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5187 msgid "Property set not found.\n"
5188 msgstr "找不到屬性集。\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5191 msgid "Point not found.\n"
5192 msgstr "找不到點。\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5195 msgid "No running tracking service.\n"
5196 msgstr "沒有執行中的追蹤服務。\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5199 msgid "No such volume ID.\n"
5200 msgstr "沒有此類磁碟區識別碼。\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5203 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5204 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5207 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5208 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5211 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5212 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5215 msgid "The journal is being deleted.\n"
5216 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5219 msgid "The journal is not active.\n"
5220 msgstr "日誌尚未啟用。\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5223 msgid "Potential matching file found.\n"
5224 msgstr "找到可能的相符檔案。\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5227 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5228 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5231 msgid "Invalid device name.\n"
5232 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5235 msgid "Connection unavailable.\n"
5236 msgstr "連接無法使用。\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5239 msgid "Device already remembered.\n"
5240 msgstr "裝置已被記住。\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5243 msgid "No network or bad path.\n"
5244 msgstr "沒有網路或錯誤的路徑。\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5247 msgid "Invalid network provider name.\n"
5248 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5251 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5252 msgstr "無法開啟網路連線設定檔。\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5255 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5256 msgstr "損壞的網路連線設定檔。\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5259 msgid "Not a container.\n"
5260 msgstr "不是一個容器。\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5263 msgid "Extended error.\n"
5264 msgstr "延伸錯誤。\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5267 msgid "Invalid group name.\n"
5268 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5271 msgid "Invalid computer name.\n"
5272 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5275 msgid "Invalid event name.\n"
5276 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5279 msgid "Invalid domain name.\n"
5280 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5283 msgid "Invalid service name.\n"
5284 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5287 msgid "Invalid network name.\n"
5288 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5291 msgid "Invalid share name.\n"
5292 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5295 msgid "Invalid message name.\n"
5296 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5299 msgid "Invalid message destination.\n"
5300 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5303 msgid "Session credential conflict.\n"
5304 msgstr "工作階段憑據發生衝突。\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5307 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5308 msgstr "已超出遠端工作階段限制。\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5311 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5312 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5315 msgid "No network.\n"
5316 msgstr "沒有網路。\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5319 msgid "Operation canceled by user.\n"
5320 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5323 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5324 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5327 msgid "Connection refused.\n"
5328 msgstr "連線被拒。\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5331 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5332 msgstr "已順利關閉連線。\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5335 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5336 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5339 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5340 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5343 msgid "Connection invalid.\n"
5344 msgstr "連線無效。\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5347 msgid "Connection is active.\n"
5348 msgstr "連線現正使用。\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5351 msgid "Network unreachable.\n"
5352 msgstr "網路無法連線。\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5355 msgid "Host unreachable.\n"
5356 msgstr "主機無法連線。\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5359 msgid "Protocol unreachable.\n"
5360 msgstr "協定無法連線。\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5363 msgid "Port unreachable.\n"
5364 msgstr "通訊埠無法連線。\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5367 msgid "Request aborted.\n"
5368 msgstr "已放棄要求。\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5371 msgid "Connection aborted.\n"
5372 msgstr "已放棄連線。\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5375 msgid "Please retry operation.\n"
5376 msgstr "請重試操作。\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5379 msgid "Connection count limit reached.\n"
5380 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5383 msgid "Login time restriction.\n"
5384 msgstr "登入時間限制。\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5387 msgid "Login workstation restriction.\n"
5388 msgstr "登入工作站限制。\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5391 msgid "Incorrect network address.\n"
5392 msgstr "不正確網路位址。\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5395 msgid "Service already registered.\n"
5396 msgstr "服務已註冊。\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5399 msgid "Service not found.\n"
5400 msgstr "找不到服務。\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5403 msgid "User not authenticated.\n"
5404 msgstr "使用者未被認證。\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5407 msgid "User not logged on.\n"
5408 msgstr "使用者未登入。\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5411 msgid "Continue work in progress.\n"
5412 msgstr "繼續進行工作。\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5415 msgid "Already initialized.\n"
5416 msgstr "已經初始化。\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5419 msgid "No more local devices.\n"
5420 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5423 msgid "The site does not exist.\n"
5424 msgstr "站臺不存在。\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5427 msgid "The domain controller already exists.\n"
5428 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5431 msgid "Supported only when connected.\n"
5432 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5435 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5436 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5439 msgid "The user profile is invalid.\n"
5440 msgstr "使用者設定檔無效。\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5443 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5444 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5447 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5448 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5451 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5452 msgstr "某些安全識別碼未對應。\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5455 msgid "No quotas for account.\n"
5456 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5459 msgid "Local user session key.\n"
5460 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5463 msgid "Password too complex for LM.\n"
5464 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5467 msgid "Unknown revision.\n"
5468 msgstr "不明修訂。\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5471 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5472 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5475 msgid "Invalid owner.\n"
5476 msgstr "無效的擁有者。\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5479 msgid "Invalid primary group.\n"
5480 msgstr "無效的主要群組。\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5483 msgid "No impersonation token.\n"
5484 msgstr "沒有模擬權杖。\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5487 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5488 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5491 msgid "No logon servers available.\n"
5492 msgstr "沒有可用的登入伺服器。\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5495 msgid "No such logon session.\n"
5496 msgstr "沒有此類登入工作階段。\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5499 msgid "No such privilege.\n"
5500 msgstr "沒有此類權限。\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5503 msgid "Privilege not held.\n"
5504 msgstr "未持有權限。\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5507 msgid "Invalid account name.\n"
5508 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5511 msgid "User already exists.\n"
5512 msgstr "使用者已經存在。\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5515 msgid "No such user.\n"
5516 msgstr "無此使用者。\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5519 msgid "Group already exists.\n"
5520 msgstr "群組已經存在。\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5523 msgid "No such group.\n"
5524 msgstr "無此群組。\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5527 msgid "User already in group.\n"
5528 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5531 msgid "User not in group.\n"
5532 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5535 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5536 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5539 msgid "Wrong password.\n"
5540 msgstr "密碼錯誤。\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5543 msgid "Ill-formed password.\n"
5544 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5547 msgid "Password restriction.\n"
5548 msgstr "密碼限制。\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5551 msgid "Logon failure.\n"
5552 msgstr "登入失敗。\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5555 msgid "Account restriction.\n"
5556 msgstr "帳號限制。\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5559 msgid "Invalid logon hours.\n"
5560 msgstr "無效的登入時數。\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5563 msgid "Invalid workstation.\n"
5564 msgstr "無效的工作站。\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5567 msgid "Password expired.\n"
5568 msgstr "密碼已過期。\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5571 msgid "Account disabled.\n"
5572 msgstr "帳號已停用。\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5575 msgid "No security ID mapped.\n"
5576 msgstr "沒有對應的安全識別碼。\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5579 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5580 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5583 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5584 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5587 msgid "Invalid sub authority.\n"
5588 msgstr "無效的子授權。\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5591 msgid "Invalid ACL.\n"
5592 msgstr "無效的 ACL。\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5595 msgid "Invalid SID.\n"
5596 msgstr "無效的 SID。\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5599 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5600 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5603 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5604 msgstr "錯誤繼承的 ACL。\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5607 msgid "Server disabled.\n"
5608 msgstr "伺服器已停用。\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5611 msgid "Server not disabled.\n"
5612 msgstr "伺服器未停用。\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5615 msgid "Invalid ID authority.\n"
5616 msgstr "無效的識別碼授權。\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5619 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5620 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5623 msgid "Invalid group attributes.\n"
5624 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5627 msgid "Bad impersonation level.\n"
5628 msgstr "錯誤的模擬等級。\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5631 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5632 msgstr "無法開啟匿名的安全權杖。\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5635 msgid "Bad validation class.\n"
5636 msgstr "錯誤的驗證類別。\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5639 msgid "Bad token type.\n"
5640 msgstr "錯誤的權杖類型。\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5643 msgid "No security on object.\n"
5644 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5647 msgid "Can't access domain information.\n"
5648 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5651 msgid "Invalid server state.\n"
5652 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5655 msgid "Invalid domain state.\n"
5656 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5659 msgid "Invalid domain role.\n"
5660 msgstr "無效的網域角色。\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5663 msgid "No such domain.\n"
5664 msgstr "沒有此類網域。\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5667 msgid "Domain already exists.\n"
5668 msgstr "網域已經存在。\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5671 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5672 msgstr "超出網域限制。\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5675 msgid "Internal database corruption.\n"
5676 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5679 msgid "Internal error.\n"
5680 msgstr "內部錯誤。\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5683 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5684 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5687 msgid "Bad descriptor format.\n"
5688 msgstr "錯誤的描述元格式。\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5691 msgid "Not a logon process.\n"
5692 msgstr "不是登入工作階段。\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5695 msgid "Logon session ID exists.\n"
5696 msgstr "登入工作階段識別碼已存在。\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5699 msgid "Unknown authentication package.\n"
5700 msgstr "不明認證套件。\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5703 msgid "Bad logon session state.\n"
5704 msgstr "錯誤的登入工作階段狀態。\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5707 msgid "Logon session ID collision.\n"
5708 msgstr "登入工作階段識別碼發生衝突。\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5711 msgid "Invalid logon type.\n"
5712 msgstr "無效的登入類型。\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5715 msgid "Cannot impersonate.\n"
5716 msgstr "無法模擬。\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5719 msgid "Invalid transaction state.\n"
5720 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5723 msgid "Security DB commit failure.\n"
5724 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5727 msgid "Account is built-in.\n"
5728 msgstr "帳號為內建。\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5731 msgid "Group is built-in.\n"
5732 msgstr "群組為內建。\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5735 msgid "User is built-in.\n"
5736 msgstr "使用者為內建。\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5739 msgid "Group is primary for user.\n"
5740 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5743 msgid "Token already in use.\n"
5744 msgstr "權杖已在使用中。\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5747 msgid "No such local group.\n"
5748 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5751 msgid "User not in local group.\n"
5752 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5755 msgid "User already in local group.\n"
5756 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5759 msgid "Local group already exists.\n"
5760 msgstr "本地群組已存在。\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5763 msgid "Logon type not granted.\n"
5764 msgstr "登錄類型未授與。\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5767 msgid "Too many secrets.\n"
5768 msgstr "太多隱密。\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5771 msgid "Secret too long.\n"
5772 msgstr "隱密太長。\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5775 msgid "Internal security DB error.\n"
5776 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5779 msgid "Too many context IDs.\n"
5780 msgstr "太多內容識別碼。\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5783 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5784 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5787 msgid "No such member.\n"
5788 msgstr "沒有此類成員。\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5791 msgid "Invalid member.\n"
5792 msgstr "無效的成員。\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5795 msgid "Too many SIDs.\n"
5796 msgstr "太多 SID。\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5799 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5800 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5803 msgid "No inheritable components.\n"
5804 msgstr "沒有可繼承的元件。\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5807 msgid "File or directory corrupt.\n"
5808 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5811 msgid "Disk is corrupt.\n"
5812 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5815 msgid "No user session key.\n"
5816 msgstr "沒有使用者工作階段金鑰。\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5819 msgid "License quota exceeded.\n"
5820 msgstr "超出授權配額。\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5823 msgid "Wrong target name.\n"
5824 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5827 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5828 msgstr "相互認證失敗。\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5831 msgid "Time skew between client and server.\n"
5832 msgstr "用戶端與伺服器的時間存在偏移。\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5835 msgid "Invalid window handle.\n"
5836 msgstr "無效的視窗控制代碼。\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5839 msgid "Invalid menu handle.\n"
5840 msgstr "無效的選單控制代碼。\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5843 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5844 msgstr "無效的游標控制代碼。\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5847 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5848 msgstr "無效的加速功能表格控制代碼。\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5851 msgid "Invalid hook handle.\n"
5852 msgstr "無效的勾點控制代碼。\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5855 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5856 msgstr "無效的 DWP 控制代碼。\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5859 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5860 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5863 msgid "Can't find window class.\n"
5864 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5867 msgid "Window owned by another thread.\n"
5868 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5871 msgid "Hotkey already registered.\n"
5872 msgstr "快捷鍵已被註冊。\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5875 msgid "Class already exists.\n"
5876 msgstr "類別已存在。\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5879 msgid "Class does not exist.\n"
5880 msgstr "類別不存在。\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5883 msgid "Class has open windows.\n"
5884 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5887 msgid "Invalid index.\n"
5888 msgstr "無效的索引。\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5891 msgid "Invalid icon handle.\n"
5892 msgstr "無效的圖示控制代碼。\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5895 msgid "Private dialog index.\n"
5896 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5899 msgid "List box ID not found.\n"
5900 msgstr "找不到清單方塊識別碼。\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5903 msgid "No wildcard characters.\n"
5904 msgstr "沒有萬用字元。\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5907 msgid "Clipboard not open.\n"
5908 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5911 msgid "Hotkey not registered.\n"
5912 msgstr "快捷鍵未註冊。\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5915 msgid "Not a dialog window.\n"
5916 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5919 msgid "Control ID not found.\n"
5920 msgstr "找不到控制識別碼。\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5923 msgid "Invalid combo box message.\n"
5924 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5927 msgid "Not a combo box window.\n"
5928 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5931 msgid "Invalid edit height.\n"
5932 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5935 msgid "DC not found.\n"
5936 msgstr "找不到 DC。\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5939 msgid "Invalid hook filter.\n"
5940 msgstr "無效的勾點篩選器。\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5943 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5944 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5947 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5948 msgstr "勾點程序需要模組控制代碼。\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5951 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5952 msgstr "只限全域的勾點程序。\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5955 msgid "Journal hook already set.\n"
5956 msgstr "已經設定日誌勾點。\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5959 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5960 msgstr "尚未安裝勾點程序。\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5963 msgid "Invalid list box message.\n"
5964 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5967 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5968 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5971 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5972 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5975 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5976 msgstr "無法銷毀由其他執行緒所擁有的物件。\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5979 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5980 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5983 msgid "Window has no system menu.\n"
5984 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5987 msgid "Invalid message box style.\n"
5988 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5991 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5992 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5995 msgid "Screen already locked.\n"
5996 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5999 msgid "Window handles have different parents.\n"
6000 msgstr "視窗控制代碼有不同的父系。\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6003 msgid "Not a child window.\n"
6004 msgstr "不是子視窗。\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6007 msgid "Invalid GW command.\n"
6008 msgstr "數字格式無效。\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6011 msgid "Invalid thread ID.\n"
6012 msgstr "無效的執行緒識別碼。\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6015 msgid "Not an MDI child window.\n"
6016 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6019 msgid "Popup menu already active.\n"
6020 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6023 msgid "No scrollbars.\n"
6024 msgstr "沒有捲動軸。\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6027 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6028 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6031 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6032 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6035 msgid "No system resources.\n"
6036 msgstr "沒有系統資源。\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6039 msgid "No non-paged system resources.\n"
6040 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6043 msgid "No paged system resources.\n"
6044 msgstr "沒有置換頁的系統資源。\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6047 msgid "No working set quota.\n"
6048 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6051 msgid "No page file quota.\n"
6052 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6055 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6056 msgstr "超出承諾限制。\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6059 msgid "Menu item not found.\n"
6060 msgstr "找不到選單項目。\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6063 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6064 msgstr "無效的鍵盤控制代碼。\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6067 msgid "Hook type not allowed.\n"
6068 msgstr "不允許的勾點類型。\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6071 msgid "Interactive window station required.\n"
6072 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6075 msgid "Timeout.\n"
6076 msgstr "逾時。\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6079 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6080 msgstr "無效的監視器控制代碼。\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6083 msgid "Event log file corrupt.\n"
6084 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6087 msgid "Event log can't start.\n"
6088 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6091 msgid "Event log file full.\n"
6092 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6095 msgid "Event log file changed.\n"
6096 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6099 msgid "Installer service failed.\n"
6100 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6103 msgid "Installation aborted by user.\n"
6104 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6107 msgid "Installation failure.\n"
6108 msgstr "安裝失敗。\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6111 msgid "Installation suspended.\n"
6112 msgstr "安裝暫停。\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6115 msgid "Unknown product.\n"
6116 msgstr "不明產品。\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6119 msgid "Unknown feature.\n"
6120 msgstr "不明功能。\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6123 msgid "Unknown component.\n"
6124 msgstr "不明元件。\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6127 msgid "Unknown property.\n"
6128 msgstr "不明屬性。\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6131 msgid "Invalid handle state.\n"
6132 msgstr "無效的控制代碼狀態。\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6135 msgid "Bad configuration.\n"
6136 msgstr "組態損壞。\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6139 msgid "Index is missing.\n"
6140 msgstr "索引遺失。\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6143 msgid "Installation source is missing.\n"
6144 msgstr "找不到本功能的安裝來源。\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6147 msgid "Wrong installation package version.\n"
6148 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6151 msgid "Product uninstalled.\n"
6152 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6155 msgid "Invalid query syntax.\n"
6156 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6159 msgid "Invalid field.\n"
6160 msgstr "無效的欄位。\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6163 msgid "Device removed.\n"
6164 msgstr "裝置已移除。\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6167 msgid "Installation already running.\n"
6168 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6171 msgid "Installation package failed to open.\n"
6172 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6175 msgid "Installation package is invalid.\n"
6176 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6179 msgid "Installer user interface failed.\n"
6180 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6183 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6184 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6187 msgid "Installation language not supported.\n"
6188 msgstr "不支援的安裝語言。\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6191 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6192 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6195 msgid "Installation package rejected.\n"
6196 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6199 msgid "Function could not be called.\n"
6200 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6203 msgid "Function failed.\n"
6204 msgstr "函式失敗。\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6207 msgid "Invalid table.\n"
6208 msgstr "無效的表格。\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6211 msgid "Data type mismatch.\n"
6212 msgstr "資料類型不相符。\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6215 msgid "Unsupported type.\n"
6216 msgstr "不支援的類型。\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6219 msgid "Creation failed.\n"
6220 msgstr "建立失敗。\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6223 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6224 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6227 msgid "Installation platform not supported.\n"
6228 msgstr "不支援的安裝平臺。\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6231 msgid "Installer not used.\n"
6232 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6235 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6236 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6239 msgid "Invalid patch package.\n"
6240 msgstr "無效的更新套件。\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6243 msgid "Unsupported patch package.\n"
6244 msgstr "不支援的修補程式套件。\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6247 msgid "Another version is installed.\n"
6248 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6251 msgid "Invalid command line.\n"
6252 msgstr "無效的命令列。\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6255 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6256 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6259 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6260 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6263 msgid "Invalid string binding.\n"
6264 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6267 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6268 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6271 msgid "Invalid binding.\n"
6272 msgstr "無效的繫結。\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6275 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6276 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6279 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6280 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6283 msgid "Invalid string UUID.\n"
6284 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6287 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6288 msgstr "無效的端點格式。\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6291 msgid "Invalid network address.\n"
6292 msgstr "無效的網路位址。\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6295 msgid "No endpoint found.\n"
6296 msgstr "找不到任何端點。\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6299 msgid "Invalid timeout value.\n"
6300 msgstr "無效的逾時值。\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6303 msgid "Object UUID not found.\n"
6304 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6307 msgid "UUID already registered.\n"
6308 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6311 msgid "UUID type already registered.\n"
6312 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6315 msgid "Server already listening.\n"
6316 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6319 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6320 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6323 msgid "RPC server not listening.\n"
6324 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6327 msgid "Unknown manager type.\n"
6328 msgstr "不明管理員類型。\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6331 msgid "Unknown interface.\n"
6332 msgstr "不明的介面。\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6335 msgid "No bindings.\n"
6336 msgstr "沒有繫結。\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6339 msgid "No protocol sequences.\n"
6340 msgstr "沒有協定序列。\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6343 msgid "Can't create endpoint.\n"
6344 msgstr "無法建立端點。\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6347 msgid "Out of resources.\n"
6348 msgstr "資源不足。\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6351 msgid "RPC server unavailable.\n"
6352 msgstr "RPC 伺服器不可用。\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6355 msgid "RPC server too busy.\n"
6356 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6359 msgid "Invalid network options.\n"
6360 msgstr "無效的網路選項。\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6363 msgid "No RPC call active.\n"
6364 msgstr "沒有可用的 RPC 呼叫。\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6367 msgid "RPC call failed.\n"
6368 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6371 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6372 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6375 msgid "RPC protocol error.\n"
6376 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6379 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6380 msgstr "不支援的轉送語法。\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6383 msgid "Invalid tag.\n"
6384 msgstr "無效的標籤。\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6387 msgid "Invalid array bounds.\n"
6388 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6391 msgid "No entry name.\n"
6392 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6395 msgid "Invalid name syntax.\n"
6396 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6399 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6400 msgstr "不支援的名稱語法。\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6403 msgid "No network address.\n"
6404 msgstr "沒有網路位址。\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6407 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6408 msgstr "重複的端點。\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6411 msgid "Unknown authentication type.\n"
6412 msgstr "不明認證類型。\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6415 msgid "Maximum calls too low.\n"
6416 msgstr "呼叫數的最大值太低。\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6419 msgid "String too long.\n"
6420 msgstr "字串太長。\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6423 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6424 msgstr "找不到協定序列。\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6427 msgid "Procedure number out of range.\n"
6428 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6431 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6432 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6435 msgid "Unknown authentication service.\n"
6436 msgstr "不明認證服務。\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6439 msgid "Unknown authentication level.\n"
6440 msgstr "不明認證等級。\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6443 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6444 msgstr "無效的認證身分。\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6447 msgid "Unknown authorization service.\n"
6448 msgstr "不明授權服務。\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6451 msgid "Invalid entry.\n"
6452 msgstr "無效的條目。\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6455 msgid "Can't perform operation.\n"
6456 msgstr "無法進行作業。\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6459 msgid "Endpoints not registered.\n"
6460 msgstr "端點未註冊。\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6463 msgid "Nothing to export.\n"
6464 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6467 msgid "Incomplete name.\n"
6468 msgstr "不完整的名稱。\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6471 msgid "Invalid version option.\n"
6472 msgstr "無效的版本選項。\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6475 msgid "No more members.\n"
6476 msgstr "已無更多成員。\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6479 msgid "Not all objects unexported.\n"
6480 msgstr "並非所有物件未被匯出。\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6483 msgid "Interface not found.\n"
6484 msgstr "找不到介面。\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6487 msgid "Entry already exists.\n"
6488 msgstr "條目已經存在。\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6491 msgid "Entry not found.\n"
6492 msgstr "找不到條目。\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6495 msgid "Name service unavailable.\n"
6496 msgstr "名稱服務不可用。\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6499 msgid "Invalid network address family.\n"
6500 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6503 msgid "Operation not supported.\n"
6504 msgstr "操作不受支援。\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6507 msgid "No security context available.\n"
6508 msgstr "沒有可用的安全內容。\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6511 msgid "RPCInternal error.\n"
6512 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6515 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6516 msgstr "RPC 被零除。\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6519 msgid "Address error.\n"
6520 msgstr "位址錯誤。\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6523 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6524 msgstr "浮點數被零除。\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6527 msgid "Floating-point underflow.\n"
6528 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6531 msgid "Floating-point overflow.\n"
6532 msgstr "浮點數溢位。\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6535 msgid "No more entries.\n"
6536 msgstr "已無更多項目。\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6539 msgid "Character translation table open failed.\n"
6540 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6543 msgid "Character translation table file too small.\n"
6544 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6547 msgid "Null context handle.\n"
6548 msgstr "內容控制代碼為空值。\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6551 msgid "Context handle damaged.\n"
6552 msgstr "內容控制代碼已損壞。\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6555 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6556 msgstr "繫結控制代碼不相符。\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6559 msgid "Cannot get call handle.\n"
6560 msgstr "無法提取呼叫控制代碼。\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6563 msgid "Null reference pointer.\n"
6564 msgstr "參考指標為空值。\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6567 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6568 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6571 msgid "Byte count too small.\n"
6572 msgstr "位元組數量太小。\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6575 msgid "Bad stub data.\n"
6576 msgstr "損壞的虛設常式資料。\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6579 msgid "Invalid user buffer.\n"
6580 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6583 msgid "Unrecognized media.\n"
6584 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6587 msgid "No trust secret.\n"
6588 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6591 msgid "No trust SAM account.\n"
6592 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6595 msgid "Trusted domain failure.\n"
6596 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6599 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6600 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6603 msgid "Trust logon failure.\n"
6604 msgstr "信賴登入失敗。\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6607 msgid "RPC call already in progress.\n"
6608 msgstr "RPC 呼叫已在進行。\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6611 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6612 msgstr "NETLOGON 未被啟動。\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6615 msgid "Account expired.\n"
6616 msgstr "帳號已過期。\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6619 msgid "Redirector has open handles.\n"
6620 msgstr "重導器已開啟控制代碼。\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6623 msgid "Printer driver already installed.\n"
6624 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6627 msgid "Unknown port.\n"
6628 msgstr "不明通訊埠。\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6631 msgid "Unknown printer driver.\n"
6632 msgstr "不明印表機驅動程式。\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6635 msgid "Unknown print processor.\n"
6636 msgstr "不明列印處理器。\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6639 msgid "Invalid separator file.\n"
6640 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6643 msgid "Invalid priority.\n"
6644 msgstr "無效的優先權。\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6647 msgid "Invalid printer name.\n"
6648 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6651 msgid "Printer already exists.\n"
6652 msgstr "印表機已經存在。\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6655 msgid "Invalid printer command.\n"
6656 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6659 msgid "Invalid data type.\n"
6660 msgstr "無效的資料類型。\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6663 msgid "Invalid environment.\n"
6664 msgstr "無效的環境。\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6667 msgid "No more bindings.\n"
6668 msgstr "已無更多繫結。\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6671 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6672 msgstr "無法以網域間信任帳號登入。\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6675 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6676 msgstr "無法以工作站信任帳號登入。\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6679 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6680 msgstr "無法以伺服器信任帳號登入。\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6683 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6684 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6687 msgid "Server has open handles.\n"
6688 msgstr "伺服器已開啟控制代碼。\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6691 msgid "Resource data not found.\n"
6692 msgstr "找不到資源資料。\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6695 msgid "Resource type not found.\n"
6696 msgstr "找不到資源類型。\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6699 msgid "Resource name not found.\n"
6700 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6703 msgid "Resource language not found.\n"
6704 msgstr "找不到資源語言。\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6707 msgid "Not enough quota.\n"
6708 msgstr "配額不足。\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6711 msgid "No interfaces.\n"
6712 msgstr "沒有介面。\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6715 msgid "RPC call canceled.\n"
6716 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6719 msgid "Binding incomplete.\n"
6720 msgstr "繫結不完整。\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6723 msgid "RPC comm failure.\n"
6724 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6727 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6728 msgstr "不支援的授權等級。\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6731 msgid "No principal name registered.\n"
6732 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6735 msgid "Not an RPC error.\n"
6736 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6739 msgid "UUID is local only.\n"
6740 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6743 msgid "Security package error.\n"
6744 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6747 msgid "Thread not canceled.\n"
6748 msgstr "執行緒未取消。\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6751 msgid "Invalid handle operation.\n"
6752 msgstr "無效的控制代碼作業。\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6755 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6756 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6759 msgid "Wrong stub version.\n"
6760 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6763 msgid "Invalid pipe object.\n"
6764 msgstr "無效的管線物件。\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6767 msgid "Wrong pipe order.\n"
6768 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6771 msgid "Wrong pipe version.\n"
6772 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6775 msgid "Group member not found.\n"
6776 msgstr "找不到群組成員。\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6779 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6780 msgstr "無法建立端點對應器資料庫。\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6783 msgid "Invalid object.\n"
6784 msgstr "無效的物件。\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6787 msgid "Invalid time.\n"
6788 msgstr "無效的時間。\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6791 msgid "Invalid form name.\n"
6792 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6795 msgid "Invalid form size.\n"
6796 msgstr "無效的表單大小。\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6799 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6800 msgstr "已經在等待印表機控制代碼。\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6803 msgid "Printer deleted.\n"
6804 msgstr "印表機已刪除。\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6807 msgid "Invalid printer state.\n"
6808 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6811 msgid "User must change password.\n"
6812 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6815 msgid "Domain controller not found.\n"
6816 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6819 msgid "Account locked out.\n"
6820 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6823 msgid "Invalid pixel format.\n"
6824 msgstr "無效的像素格式。\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6827 msgid "Invalid driver.\n"
6828 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6831 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6832 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6835 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6836 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6839 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6840 msgstr "無效的非同步 RPC 控制代碼。\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6843 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6844 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6847 msgid "RPC pipe closed.\n"
6848 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6851 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6852 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6855 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6856 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6859 msgid "No site name available.\n"
6860 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6863 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6864 msgstr "無法存取檔案。\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6867 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6868 msgstr "無法解析檔名。\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6871 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6872 msgstr "RPC 條目類型不匹配。\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6875 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6876 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6879 msgid "The interface could not be exported.\n"
6880 msgstr "無法匯出介面。\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6883 msgid "The profile could not be added.\n"
6884 msgstr "無法加入設定檔。\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6887 msgid "The profile element could not be added.\n"
6888 msgstr "無法加入設定檔元件。\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6891 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6892 msgstr "無法移除設定檔元件。\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6895 msgid "The group element could not be added.\n"
6896 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6899 msgid "The group element could not be removed.\n"
6900 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6903 msgid "The username could not be found.\n"
6904 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6907 msgid "This network connection does not exist.\n"
6908 msgstr "這個網路連線不存在。\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6911 msgid "Connection reset by peer.\n"
6912 msgstr "連線被同儕節點重設。\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6915 msgid "Not implemented.\n"
6916 msgstr "未實作。\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6919 msgid "Call failed.\n"
6920 msgstr "呼叫失敗。\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6923 msgid "No Signature found in file.\n"
6924 msgstr "無法在檔案中找到簽章。\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6927 msgid "Invalid call.\n"
6928 msgstr "無效的呼叫。\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6931 msgid "Resource is not currently available.\n"
6932 msgstr "資源目前不可用。\n"
6934 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6935 msgid "Classic Blue"
6936 msgstr "經典藍"
6938 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6939 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6940 msgid "Normal"
6941 msgstr "標準"
6943 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6944 #, fuzzy
6945 #| msgctxt "Drive letter"
6946 #| msgid "Letter"
6947 msgid "Letter"
6948 msgstr "代號"
6950 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6951 #, fuzzy
6952 #| msgctxt "Drive letter"
6953 #| msgid "Letter"
6954 msgid "Letter Small"
6955 msgstr "代號"
6957 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "&Table"
6960 msgid "Tabloid"
6961 msgstr "表格(&T)"
6963 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6964 msgid "Ledger"
6965 msgstr ""
6967 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
6968 msgid "Legal"
6969 msgstr ""
6971 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "State"
6974 msgid "Statement"
6975 msgstr "狀態"
6977 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "&Execute..."
6980 msgid "Executive"
6981 msgstr "執行(&E)..."
6983 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
6984 #, fuzzy
6985 #| msgctxt "All key"
6986 #| msgid "A"
6987 msgid "A3"
6988 msgstr "A"
6990 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
6991 #, fuzzy
6992 #| msgctxt "All key"
6993 #| msgid "A"
6994 msgid "A4"
6995 msgstr "A"
6997 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Small"
7000 msgid "A4 Small"
7001 msgstr "小"
7003 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7004 #, fuzzy
7005 #| msgctxt "All key"
7006 #| msgid "A"
7007 msgid "A5"
7008 msgstr "A"
7010 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7011 msgid "B4 (JIS)"
7012 msgstr ""
7014 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7015 msgid "B5 (JIS)"
7016 msgstr ""
7018 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7019 msgid "Folio"
7020 msgstr ""
7022 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7023 msgid "Quarto"
7024 msgstr ""
7026 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7027 msgid "10x14"
7028 msgstr ""
7030 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7031 msgid "11x17"
7032 msgstr ""
7034 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Notepad"
7037 msgid "Note"
7038 msgstr "記事本"
7040 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7041 msgid "Envelope #9"
7042 msgstr ""
7044 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7045 msgid "Envelope #10"
7046 msgstr ""
7048 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7049 msgid "Envelope #11"
7050 msgstr ""
7052 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7053 msgid "Envelope #12"
7054 msgstr ""
7056 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7057 msgid "Envelope #14"
7058 msgstr ""
7060 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7061 msgid "C size sheet"
7062 msgstr ""
7064 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7065 msgid "D size sheet"
7066 msgstr ""
7068 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7069 msgid "E size sheet"
7070 msgstr ""
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7073 msgid "Envelope DL"
7074 msgstr ""
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7077 msgid "Envelope C5"
7078 msgstr ""
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7081 msgid "Envelope C3"
7082 msgstr ""
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7085 msgid "Envelope C4"
7086 msgstr ""
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7089 msgid "Envelope C6"
7090 msgstr ""
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7093 msgid "Envelope C65"
7094 msgstr ""
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7097 msgid "Envelope B4"
7098 msgstr ""
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7101 msgid "Envelope B5"
7102 msgstr ""
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7105 msgid "Envelope B6"
7106 msgstr ""
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7111 msgid "Envelope"
7112 msgstr "PKCS 7 封套"
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7115 msgid "Envelope Monarch"
7116 msgstr ""
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7121 msgid "6 3/4 Envelope"
7122 msgstr "PKCS 7 封套"
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7125 msgid "US Std Fanfold"
7126 msgstr ""
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7129 msgid "German Std Fanfold"
7130 msgstr ""
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7133 msgid "German Legal Fanfold"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7137 msgid "B4 (ISO)"
7138 msgstr ""
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7141 #, fuzzy
7142 #| msgid "Japanese"
7143 msgid "Japanese Postcard"
7144 msgstr "日語"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7147 msgid "9x11"
7148 msgstr ""
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7151 msgid "10x11"
7152 msgstr ""
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7155 msgid "15x11"
7156 msgstr ""
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7159 msgid "Envelope Invite"
7160 msgstr ""
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7163 #, fuzzy
7164 #| msgctxt "Drive letter"
7165 #| msgid "Letter"
7166 msgid "Letter Extra"
7167 msgstr "代號"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7170 msgid "Legal Extra"
7171 msgstr ""
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7174 msgid "Tabloid Extra"
7175 msgstr ""
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "E&xtras"
7180 msgid "A4 Extra"
7181 msgstr "其他(&X)"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7184 msgid "Letter Transverse"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7188 msgid "A4 Transverse"
7189 msgstr ""
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7192 msgid "Letter Extra Transverse"
7193 msgstr ""
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7196 msgid "Super A"
7197 msgstr ""
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7200 msgid "Super B"
7201 msgstr ""
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7204 #, fuzzy
7205 #| msgctxt "Drive letter"
7206 #| msgid "Letter"
7207 msgid "Letter Plus"
7208 msgstr "代號"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7211 msgid "A4 Plus"
7212 msgstr ""
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7215 msgid "A5 Transverse"
7216 msgstr ""
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7219 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "E&xtras"
7225 msgid "A3 Extra"
7226 msgstr "其他(&X)"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "E&xtras"
7231 msgid "A5 Extra"
7232 msgstr "其他(&X)"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7235 msgid "B5 (ISO) Extra"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7239 #, fuzzy
7240 #| msgctxt "All key"
7241 #| msgid "A"
7242 msgid "A2"
7243 msgstr "A"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7246 msgid "A3 Transverse"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7250 msgid "A3 Extra Transverse"
7251 msgstr ""
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7254 msgid "Japanese Double Postcard"
7255 msgstr ""
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7258 #, fuzzy
7259 #| msgctxt "All key"
7260 #| msgid "A"
7261 msgid "A6"
7262 msgstr "A"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7265 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7269 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7273 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7277 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7281 msgid "Letter Rotated"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7285 msgid "A3 Rotated"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7289 msgid "A4 Rotated"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7293 msgid "A5 Rotated"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7297 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7301 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7305 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7309 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7313 msgid "A6 Rotated"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7317 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7321 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7325 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7329 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7333 msgid "B6 (JIS)"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7337 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7341 msgid "12x11"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7345 msgid "Japan Envelope You #4"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7349 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7353 msgid "PRC 16K"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7357 msgid "PRC 32K"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7361 msgid "PRC 32K(Big)"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7365 #, fuzzy
7366 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7367 msgid "PRC Envelope #1"
7368 msgstr "PKCS 7 封套"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7373 msgid "PRC Envelope #2"
7374 msgstr "PKCS 7 封套"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7379 msgid "PRC Envelope #3"
7380 msgstr "PKCS 7 封套"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7383 #, fuzzy
7384 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7385 msgid "PRC Envelope #4"
7386 msgstr "PKCS 7 封套"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7389 #, fuzzy
7390 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7391 msgid "PRC Envelope #5"
7392 msgstr "PKCS 7 封套"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7395 #, fuzzy
7396 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7397 msgid "PRC Envelope #6"
7398 msgstr "PKCS 7 封套"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7401 #, fuzzy
7402 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7403 msgid "PRC Envelope #7"
7404 msgstr "PKCS 7 封套"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7407 #, fuzzy
7408 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7409 msgid "PRC Envelope #8"
7410 msgstr "PKCS 7 封套"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7413 #, fuzzy
7414 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7415 msgid "PRC Envelope #9"
7416 msgstr "PKCS 7 封套"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7419 #, fuzzy
7420 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7421 msgid "PRC Envelope #10"
7422 msgstr "PKCS 7 封套"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7425 msgid "PRC 16K Rotated"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7429 msgid "PRC 32K Rotated"
7430 msgstr ""
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7433 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7434 msgstr ""
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7439 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7440 msgstr "PKCS 7 封套"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7443 #, fuzzy
7444 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7445 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7446 msgstr "PKCS 7 封套"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7451 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7452 msgstr "PKCS 7 封套"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7457 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7458 msgstr "PKCS 7 封套"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7463 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7464 msgstr "PKCS 7 封套"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7469 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7470 msgstr "PKCS 7 封套"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7473 #, fuzzy
7474 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7475 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7476 msgstr "PKCS 7 封套"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7479 #, fuzzy
7480 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7481 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7482 msgstr "PKCS 7 封套"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7487 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7488 msgstr "PKCS 7 封套"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7493 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7494 msgstr "PKCS 7 封套"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7497 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7498 msgid "Local Port"
7499 msgstr "本機連接埠"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7502 msgid "Local Monitor"
7503 msgstr "本機監視器"
7505 #: dlls/localui/localui.rc:39
7506 msgid "Add a Local Port"
7507 msgstr "新增本機連接埠"
7509 #: dlls/localui/localui.rc:42
7510 msgid "&Enter the port name to add:"
7511 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
7513 #: dlls/localui/localui.rc:51
7514 msgid "Configure LPT Port"
7515 msgstr "設定並列埠"
7517 #: dlls/localui/localui.rc:54
7518 msgid "Timeout (seconds)"
7519 msgstr "超時(秒)"
7521 #: dlls/localui/localui.rc:55
7522 msgid "&Transmission Retry:"
7523 msgstr "重試傳送(&T):"
7525 #: dlls/localui/localui.rc:32
7526 msgid "'%s' is not a valid port name"
7527 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
7529 #: dlls/localui/localui.rc:33
7530 msgid "Port %s already exists"
7531 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
7533 #: dlls/localui/localui.rc:34
7534 msgid "This port has no options to configure"
7535 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
7537 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7538 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7539 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
7541 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7542 msgid "Send Mail"
7543 msgstr "傳送郵件"
7545 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7546 msgid "Begin request has already been made.\n"
7547 msgstr ""
7549 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7552 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7553 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7555 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7556 #, fuzzy
7557 #| msgid "Class already exists.\n"
7558 msgid "Clock was stopped\n"
7559 msgstr "類別已存在。\n"
7561 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7562 #, fuzzy
7563 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7564 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7565 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7568 #, fuzzy
7569 #| msgid "Byte count too small.\n"
7570 msgid "Buffer is too small.\n"
7571 msgstr "位元組數量太小。\n"
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7574 #, fuzzy
7575 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7576 msgid "Invalid request.\n"
7577 msgstr "無效的查詢語法。\n"
7579 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7580 #, fuzzy
7581 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7582 msgid "Invalid stream number.\n"
7583 msgstr "無效的資料段編號。\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "Invalid data type.\n"
7588 msgid "Invalid media type.\n"
7589 msgstr "無效的資料類型。\n"
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7592 #, fuzzy
7593 #| msgid "No more entries.\n"
7594 msgid "No more input is accepted.\n"
7595 msgstr "已無更多條目。\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7598 #, fuzzy
7599 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7600 msgid "Object is not initialized.\n"
7601 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "Operation not supported.\n"
7606 msgid "Representation is not supported.\n"
7607 msgstr "操作不受支援。\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7610 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7611 msgstr ""
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7614 #, fuzzy
7615 #| msgid "Unsupported type.\n"
7616 msgid "Unsupported service.\n"
7617 msgstr "不受支援的型態。\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7620 #, fuzzy
7621 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7622 msgid "Unexpected error.\n"
7623 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "Invalid time.\n"
7628 msgid "Invalid type.\n"
7629 msgstr "無效的時間。\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7634 msgid "Invalid file format.\n"
7635 msgstr "無效的像素格式。\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "Invalid time.\n"
7640 msgid "Invalid timestamp.\n"
7641 msgstr "無效的時間。\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "Unsupported type.\n"
7646 msgid "Unsupported scheme.\n"
7647 msgstr "不受支援的型態。\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "Unsupported type.\n"
7652 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7653 msgstr "不受支援的型態。\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Unsupported type.\n"
7658 msgid "Unsupported time format.\n"
7659 msgstr "不受支援的型態。\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7662 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7663 msgstr ""
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7666 msgid "No duration set for the sample.\n"
7667 msgstr ""
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7670 #, fuzzy
7671 #| msgid "Invalid data.\n"
7672 msgid "Invalid stream data.\n"
7673 msgstr "無效的資料。\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7676 #, fuzzy
7677 #| msgid "Help not available."
7678 msgid "Realtime support is not available.\n"
7679 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7682 #, fuzzy
7683 #| msgid "Unsupported type.\n"
7684 msgid "Unsupported rate.\n"
7685 msgstr "不受支援的型態。\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7688 #, fuzzy
7689 #| msgid "Unsupported type.\n"
7690 msgid "Unsupported thinning.\n"
7691 msgstr "不受支援的型態。\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7694 #, fuzzy
7695 #| msgid "Request not supported.\n"
7696 msgid "Reversing is not supported.\n"
7697 msgstr "要求不受支援。\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7700 #, fuzzy
7701 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7702 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7703 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7706 msgid "Rate change was preempted.\n"
7707 msgstr ""
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7712 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7713 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "Help not available."
7718 msgid "Value is not available.\n"
7719 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Help not available."
7724 msgid "Clock is not available.\n"
7725 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7730 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7731 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "The driver was not enabled."
7736 msgid "The timer was orphaned.\n"
7737 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7742 msgid "State transition is pending.\n"
7743 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7748 msgid "Unsupported state transition.\n"
7749 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "A printer error occurred."
7754 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7755 msgstr "印表機發生錯誤。"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7758 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7759 msgstr ""
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7764 msgid "Sample is not writable.\n"
7765 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Path is invalid.\n"
7770 msgid "Key is invalid.\n"
7771 msgstr "路徑無效。\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7776 msgid "Bad startup version.\n"
7777 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Unsupported type.\n"
7782 msgid "Unsupported caption.\n"
7783 msgstr "不受支援的型態。\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7788 msgid "Invalid position.\n"
7789 msgstr "無效的工作站。\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "File not found.\n"
7794 msgid "Attribute is not found.\n"
7795 msgstr "找不到檔案。\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7800 msgid "Property type is not allowed.\n"
7801 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Operation not supported.\n"
7806 msgid "Property type is not supported.\n"
7807 msgstr "操作不受支援。\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7812 msgid "Property is empty.\n"
7813 msgstr "目錄不是空的。\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7818 msgid "Property is not empty.\n"
7819 msgstr "目錄不是空的。\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7824 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7825 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7828 msgid "Vector property is required.\n"
7829 msgstr ""
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7834 msgid "Operation was cancelled.\n"
7835 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Server not disabled.\n"
7840 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7841 msgstr "伺服器未停用。\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7844 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7845 msgstr ""
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7850 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7851 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7854 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7855 msgstr ""
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Unknown interface.\n"
7860 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7861 msgstr "未知的介面。\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Invalid index.\n"
7866 msgid "Invalid work queue index.\n"
7867 msgstr "無效的索引。\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "No logon servers available.\n"
7872 msgid "No events available.\n"
7873 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7876 #, fuzzy
7877 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7878 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7879 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7884 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7885 msgstr "註冊表已復原。\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7888 msgid "Shutdown() was called.\n"
7889 msgstr ""
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7894 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7895 msgstr "註冊表已復原。\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7898 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7899 msgstr ""
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7902 #, fuzzy
7903 #| msgid "Property set not found.\n"
7904 msgid "Property wasn't found.\n"
7905 msgstr "找不到屬性集。\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7908 #, fuzzy
7909 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7910 msgid "Property is read-only.\n"
7911 msgstr "目錄不是空的。\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7916 msgid "Property is not allowed.\n"
7917 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Resource in use.\n"
7922 msgid "Media source is not started.\n"
7923 msgstr "資源使用中。\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7926 #, fuzzy
7927 #| msgid "Unsupported type.\n"
7928 msgid "Unsupported media format.\n"
7929 msgstr "不受支援的型態。\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7932 #, fuzzy
7933 #| msgid "Resource in use.\n"
7934 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7935 msgstr "資源使用中。\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "No data detected.\n"
7940 msgid "No media streams were selected.\n"
7941 msgstr "偵測不到資料。\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Unsupported type.\n"
7946 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7947 msgstr "不受支援的型態。\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7950 msgid "Stream sink was removed.\n"
7951 msgstr ""
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7954 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7955 msgstr ""
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7960 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7961 msgstr "註冊表已復原。\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Domain already exists.\n"
7966 msgid "Stream sink already exists.\n"
7967 msgstr "網域已經存在。\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7972 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7973 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7978 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7979 msgstr "目錄不是空的。\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "Class already exists.\n"
7984 msgid "Sink was already stopped.\n"
7985 msgstr "類別已存在。\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7988 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7989 msgstr ""
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "No data detected.\n"
7994 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7995 msgstr "偵測不到資料。\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "File name is too long.\n"
8000 msgid "Metadata was too long.\n"
8001 msgstr "檔案名稱過長。\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8004 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8005 msgstr ""
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8008 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8009 msgstr ""
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8012 #, fuzzy
8013 #| msgid "Connection invalid.\n"
8014 msgid "Optional node is invalid.\n"
8015 msgstr "連線無效。\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8018 #, fuzzy
8019 #| msgid "Cannot find the printer."
8020 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8021 msgstr "找不到印表機。"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8024 #, fuzzy
8025 #| msgid "Module not found.\n"
8026 msgid "Codec was not found.\n"
8027 msgstr "找不到模組。\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8030 #, fuzzy
8031 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8032 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8033 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8036 #, fuzzy
8037 #| msgid "Request not supported.\n"
8038 msgid "Topology request is not supported.\n"
8039 msgstr "要求不受支援。\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8042 #, fuzzy
8043 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8044 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8045 msgstr "無效的群組屬性。\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8048 msgid "Found loops in topology.\n"
8049 msgstr ""
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8054 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8055 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "Index is missing.\n"
8060 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8061 msgstr "索引遺失。\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "The device is not connected.\n"
8066 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8067 msgstr "裝置未連接。\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "Index is missing.\n"
8072 msgid "Source is missing.\n"
8073 msgstr "索引遺失。\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8076 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8077 msgstr ""
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8080 msgid "Clock has no time source set.\n"
8081 msgstr ""
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Class already exists.\n"
8086 msgid "Clock state was already set.\n"
8087 msgstr "類別已存在。\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "Help not available."
8092 msgid "Clock is not simple\n"
8093 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
8095 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8096 msgid "Enter Network Password"
8097 msgstr "輸入網路密碼"
8099 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8100 msgid "Please enter your username and password:"
8101 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
8103 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8104 msgid "Proxy"
8105 msgstr "代理伺服器"
8107 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8108 msgid "User"
8109 msgstr "使用者"
8111 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8112 msgid "Password"
8113 msgstr "密碼"
8115 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8116 msgid "&Save this password (insecure)"
8117 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
8119 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8120 msgid "Entire Network"
8121 msgstr "整個網路"
8123 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8124 msgid "Sound Selection"
8125 msgstr "聲音選擇"
8127 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8128 msgid "&Save As..."
8129 msgstr "另存為(&S)..."
8131 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8132 msgid "&Format:"
8133 msgstr "格式(&F):"
8135 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8136 msgid "&Attributes:"
8137 msgstr "屬性(&A):"
8139 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8140 msgid "Hyperlink"
8141 msgstr "超連結"
8143 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8144 msgid "Hyperlink Information"
8145 msgstr "超連結資訊"
8147 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8148 msgid "&Type:"
8149 msgstr "類型(&T):"
8151 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8152 msgid "&URL:"
8153 msgstr "網址(&U):"
8155 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8156 msgid "HTML Document"
8157 msgstr "HTML 檔案"
8159 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8160 msgid "Downloading from %s..."
8161 msgstr "從 %s 下載中..."
8163 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8164 msgid "Done"
8165 msgstr "已完成"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:31
8168 msgid ""
8169 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8170 "file path and try again."
8171 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:32
8174 msgid "path %s not found"
8175 msgstr "找不到路徑 %s"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:33
8178 msgid "insert disk %s"
8179 msgstr "插入磁碟 %s"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:34
8182 msgid ""
8183 "Windows Installer %s\n"
8184 "\n"
8185 "Usage:\n"
8186 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8187 "\n"
8188 "Install a product:\n"
8189 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8190 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8191 "\t/a package [property]\n"
8192 "Repair an installation:\n"
8193 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8194 "Uninstall a product:\n"
8195 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8196 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8197 "Advertise a product:\n"
8198 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8199 "Apply a patch:\n"
8200 "\t/p patch_package [property]\n"
8201 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8202 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8203 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8204 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8205 "Register the MSI Service:\n"
8206 "\t/y\n"
8207 "Unregister the MSI Service:\n"
8208 "\t/z\n"
8209 "Display this help:\n"
8210 "\t/help\n"
8211 "\t/?\n"
8212 msgstr ""
8213 "Windows 安裝程式 %s\n"
8214 "\n"
8215 "用法:\n"
8216 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
8217 "\n"
8218 "安裝產品:\n"
8219 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
8220 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
8221 "\t/a 套件 [內容]\n"
8222 "修復安裝:\n"
8223 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
8224 "解除安裝產品:\n"
8225 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
8226 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
8227 "通告產品:\n"
8228 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
8229 "套用修補程式:\n"
8230 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
8231 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
8232 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
8233 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
8234 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8235 "註冊 MSI 服務:\n"
8236 "\t/y\n"
8237 "移除註冊 MSI 服務:\n"
8238 "\t/z\n"
8239 "顯示這份說明:\n"
8240 "\t/help\n"
8241 "\t/?\n"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:61
8244 msgid "enter which folder contains %s"
8245 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:62
8248 msgid "install source for feature missing"
8249 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:63
8252 msgid "network drive for feature missing"
8253 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:64
8256 msgid "feature from:"
8257 msgstr "功能來自:"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:65
8260 msgid "choose which folder contains %s"
8261 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8264 msgid "New Folder"
8265 msgstr "新資料夾"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:91
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "No registry log space.\n"
8270 msgid "Allocating registry space"
8271 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:92
8274 #, fuzzy
8275 #| msgid "Single-instance application.\n"
8276 msgid "Searching for installed applications"
8277 msgstr "單一實體應用程式。\n"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:93
8280 msgid "Binding executables"
8281 msgstr ""
8283 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8284 #, fuzzy
8285 #| msgid "Searching for %s"
8286 msgid "Searching for qualifying products"
8287 msgstr "搜尋 %s"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8290 msgid "Computing space requirements"
8291 msgstr ""
8293 #: dlls/msi/msi.rc:97
8294 #, fuzzy
8295 #| msgid "New Folder"
8296 msgid "Creating folders"
8297 msgstr "新資料夾"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:98
8300 #, fuzzy
8301 #| msgid "Create Shor&tcut"
8302 msgid "Creating shortcuts"
8303 msgstr "建立捷徑(&T)"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:99
8306 #, fuzzy
8307 #| msgid "Exception in service.\n"
8308 msgid "Deleting services"
8309 msgstr "服務發生異常。\n"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:100
8312 #, fuzzy
8313 #| msgid "Creation date"
8314 msgid "Creating duplicate files"
8315 msgstr "建立日期"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:102
8318 #, fuzzy
8319 #| msgid "No associated application.\n"
8320 msgid "Searching for related applications"
8321 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:103
8324 msgid "Copying network install files"
8325 msgstr ""
8327 #: dlls/msi/msi.rc:104
8328 #, fuzzy
8329 #| msgid "Copying Files..."
8330 msgid "Copying new files"
8331 msgstr "複製檔案..."
8333 #: dlls/msi/msi.rc:105
8334 #, fuzzy
8335 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8336 msgid "Installing ODBC components"
8337 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:106
8340 #, fuzzy
8341 #| msgid "Installer service failed.\n"
8342 msgid "Installing new services"
8343 msgstr "安裝服務失敗。\n"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:107
8346 #, fuzzy
8347 #| msgid "Install/Uninstall"
8348 msgid "Installing system catalog"
8349 msgstr "安裝/移除"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:108
8352 #, fuzzy
8353 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8354 msgid "Validating install"
8355 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:109
8358 msgid "Evaluating launch conditions"
8359 msgstr ""
8361 #: dlls/msi/msi.rc:110
8362 msgid "Migrating feature states from related applications"
8363 msgstr ""
8365 #: dlls/msi/msi.rc:111
8366 #, fuzzy
8367 #| msgid "Icon files"
8368 msgid "Moving files"
8369 msgstr "圖示檔案"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:112
8372 #, fuzzy
8373 #| msgid "Version information"
8374 msgid "Publishing assembly information"
8375 msgstr "版本資訊"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:113
8378 msgid "Unpublishing assembly information"
8379 msgstr ""
8381 #: dlls/msi/msi.rc:114
8382 #, fuzzy
8383 #| msgid "Icon files"
8384 msgid "Patching files"
8385 msgstr "圖示檔案"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:115
8388 msgid "Updating component registration"
8389 msgstr ""
8391 #: dlls/msi/msi.rc:116
8392 msgid "Publishing Qualified Components"
8393 msgstr ""
8395 #: dlls/msi/msi.rc:117
8396 msgid "Publishing Product Features"
8397 msgstr ""
8399 #: dlls/msi/msi.rc:118
8400 #, fuzzy
8401 #| msgid "Client Information"
8402 msgid "Publishing product information"
8403 msgstr "客戶端資訊"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:119
8406 msgid "Registering Class servers"
8407 msgstr ""
8409 #: dlls/msi/msi.rc:120
8410 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8411 msgstr ""
8413 #: dlls/msi/msi.rc:121
8414 msgid "Registering extension servers"
8415 msgstr ""
8417 #: dlls/msi/msi.rc:122
8418 msgid "Registering fonts"
8419 msgstr ""
8421 #: dlls/msi/msi.rc:123
8422 #, fuzzy
8423 #| msgid "Registry Editor"
8424 msgid "Registering MIME info"
8425 msgstr "註冊表編輯器"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:124
8428 #, fuzzy
8429 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8430 msgid "Registering product"
8431 msgstr "註冊表損毀。\n"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:125
8434 msgid "Registering program identifiers"
8435 msgstr ""
8437 #: dlls/msi/msi.rc:126
8438 #, fuzzy
8439 #| msgid "Type Libraries"
8440 msgid "Registering type libraries"
8441 msgstr "類型函式庫"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:127
8444 #, fuzzy
8445 #| msgid "Resource in use.\n"
8446 msgid "Registering user"
8447 msgstr "資源使用中。\n"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:128
8450 #, fuzzy
8451 #| msgid "&Remove doubles"
8452 msgid "Removing duplicated files"
8453 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8456 #, fuzzy
8457 #| msgid "Applying font settings"
8458 msgid "Updating environment strings"
8459 msgstr "字型設定套用中"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:130
8462 #, fuzzy
8463 #| msgid "&Remove application"
8464 msgid "Removing applications"
8465 msgstr "移除程式設定(&R)"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:131
8468 #, fuzzy
8469 #| msgid "Icon files"
8470 msgid "Removing files"
8471 msgstr "圖示檔案"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:132
8474 msgid "Removing folders"
8475 msgstr ""
8477 #: dlls/msi/msi.rc:133
8478 msgid "Removing INI files entries"
8479 msgstr ""
8481 #: dlls/msi/msi.rc:134
8482 #, fuzzy
8483 #| msgid "Domain Component"
8484 msgid "Removing ODBC components"
8485 msgstr "區域部分"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:135
8488 #, fuzzy
8489 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8490 msgid "Removing system registry values"
8491 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:136
8494 msgid "Removing shortcuts"
8495 msgstr ""
8497 #: dlls/msi/msi.rc:138
8498 msgid "Registering modules"
8499 msgstr ""
8501 #: dlls/msi/msi.rc:139
8502 msgid "Unregistering modules"
8503 msgstr ""
8505 #: dlls/msi/msi.rc:140
8506 #, fuzzy
8507 #| msgid "Initializing; "
8508 msgid "Initializing ODBC directories"
8509 msgstr "正在初始化;"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:141
8512 #, fuzzy
8513 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8514 msgid "Starting services"
8515 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:142
8518 #, fuzzy
8519 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8520 msgid "Stopping services"
8521 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:143
8524 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8525 msgstr ""
8527 #: dlls/msi/msi.rc:144
8528 msgid "Unpublishing Product Features"
8529 msgstr ""
8531 #: dlls/msi/msi.rc:145
8532 #, fuzzy
8533 #| msgid "Client Information"
8534 msgid "Unpublishing product information"
8535 msgstr "客戶端資訊"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:146
8538 msgid "Unregister Class servers"
8539 msgstr ""
8541 #: dlls/msi/msi.rc:147
8542 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8543 msgstr ""
8545 #: dlls/msi/msi.rc:148
8546 msgid "Unregistering extension servers"
8547 msgstr ""
8549 #: dlls/msi/msi.rc:149
8550 msgid "Unregistering fonts"
8551 msgstr ""
8553 #: dlls/msi/msi.rc:150
8554 msgid "Unregistering MIME info"
8555 msgstr ""
8557 #: dlls/msi/msi.rc:151
8558 msgid "Unregistering program identifiers"
8559 msgstr ""
8561 #: dlls/msi/msi.rc:152
8562 msgid "Unregistering type libraries"
8563 msgstr ""
8565 #: dlls/msi/msi.rc:154
8566 msgid "Writing INI files values"
8567 msgstr ""
8569 #: dlls/msi/msi.rc:155
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Warning: system library"
8572 msgid "Writing system registry values"
8573 msgstr "警告:系統函式庫"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:161
8576 msgid "Free space: [1]"
8577 msgstr ""
8579 #: dlls/msi/msi.rc:162
8580 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8581 msgstr ""
8583 #: dlls/msi/msi.rc:163
8584 msgid "File: [1]"
8585 msgstr "檔案: [1]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8588 msgid "Folder: [1]"
8589 msgstr "資料夾: [1]"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8592 msgid "Shortcut: [1]"
8593 msgstr ""
8595 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "De&vice:"
8598 msgid "Service: [1]"
8599 msgstr "裝置(&V):"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8602 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8603 msgstr ""
8605 #: dlls/msi/msi.rc:168
8606 #, fuzzy
8607 #| msgid "application"
8608 msgid "Found application: [1]"
8609 msgstr "應用程式"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:169
8612 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8613 msgstr ""
8615 #: dlls/msi/msi.rc:171
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "De&vice:"
8618 msgid "Service: [2]"
8619 msgstr "裝置(&V):"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:172
8622 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8623 msgstr ""
8625 #: dlls/msi/msi.rc:173
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid "Applications"
8628 msgid "Application: [1]"
8629 msgstr "應用程式"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8632 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8633 msgstr ""
8635 #: dlls/msi/msi.rc:177
8636 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8637 msgstr ""
8639 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8640 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8641 msgstr ""
8643 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8644 msgid "Feature: [1]"
8645 msgstr ""
8647 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8648 msgid "Class Id: [1]"
8649 msgstr ""
8651 #: dlls/msi/msi.rc:181
8652 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8653 msgstr ""
8655 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "Extensions Only"
8658 msgid "Extension: [1]"
8659 msgstr "只有進階屬性"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8662 msgid "Font: [1]"
8663 msgstr "字型: [1]"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8666 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8667 msgstr ""
8669 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8670 msgid "ProgId: [1]"
8671 msgstr ""
8673 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8674 msgid "LibID: [1]"
8675 msgstr ""
8677 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8678 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8679 msgstr ""
8681 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8682 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8683 msgstr ""
8685 #: dlls/msi/msi.rc:189
8686 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8687 msgstr ""
8689 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8690 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8691 msgstr ""
8693 #: dlls/msi/msi.rc:193
8694 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8695 msgstr ""
8697 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8698 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8699 msgstr ""
8701 #: dlls/msi/msi.rc:202
8702 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8703 msgstr ""
8705 #: dlls/msi/msi.rc:210
8706 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8707 msgstr ""
8709 #: dlls/msi/msi.rc:72
8710 msgid "{{Fatal error: }}"
8711 msgstr ""
8713 #: dlls/msi/msi.rc:73
8714 msgid "{{Error [1]. }}"
8715 msgstr ""
8717 #: dlls/msi/msi.rc:74
8718 msgid "Warning [1]."
8719 msgstr ""
8721 #: dlls/msi/msi.rc:75
8722 msgid "Info [1]."
8723 msgstr ""
8725 #: dlls/msi/msi.rc:76
8726 msgid ""
8727 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8728 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8729 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8730 msgstr ""
8732 #: dlls/msi/msi.rc:77
8733 msgid "{{Disk full: }}"
8734 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:78
8737 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8738 msgstr ""
8740 #: dlls/msi/msi.rc:79
8741 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8742 msgstr ""
8744 #: dlls/msi/msi.rc:82
8745 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8746 msgstr ""
8748 #: dlls/msi/msi.rc:80
8749 msgid "Action start [Time]: [1]."
8750 msgstr ""
8752 #: dlls/msi/msi.rc:81
8753 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8754 msgstr ""
8756 #: dlls/msi/msi.rc:84
8757 msgid "Please insert the disk: [2]"
8758 msgstr ""
8760 #: dlls/msi/msi.rc:85
8761 msgid ""
8762 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8763 "that you can access it."
8764 msgstr ""
8766 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8767 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8768 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8770 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8771 msgid ""
8772 "Wine MS-RLE video codec\n"
8773 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8774 msgstr ""
8775 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8776 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8778 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8779 msgid "Video Compression"
8780 msgstr "視訊壓縮"
8782 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8783 msgid "&Compressor:"
8784 msgstr "壓縮器(&C):"
8786 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8787 msgid "Con&figure..."
8788 msgstr "組態(&F)..."
8790 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8791 msgid "&About"
8792 msgstr "關於(&A)"
8794 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8795 msgid "Compression &Quality:"
8796 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8798 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8799 msgid "&Key Frame Every"
8800 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8802 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8803 msgid "&Data Rate"
8804 msgstr "資料速率(&D)"
8806 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8807 msgid "kB/s"
8808 msgstr "kB/s"
8810 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8811 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8812 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8814 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8815 msgid "Wine Video 1 video codec"
8816 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8819 msgid "unknown object"
8820 msgstr "不明物件"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8823 msgid "title bar"
8824 msgstr "標題列"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8827 msgid "menu bar"
8828 msgstr "選單列"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8831 msgid "scroll bar"
8832 msgstr "捲軸"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8835 msgid "grip"
8836 msgstr "握把"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8839 msgid "sound"
8840 msgstr "聲音"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8843 msgid "cursor"
8844 msgstr "游標"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8847 msgid "caret"
8848 msgstr "插字符號"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8851 msgid "alert"
8852 msgstr "警示"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8855 msgid "window"
8856 msgstr "視窗"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8859 msgid "client"
8860 msgstr "客戶端"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8863 msgid "popup menu"
8864 msgstr "彈出式選單"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8867 msgid "menu item"
8868 msgstr "功能表項目"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8871 msgid "tool tip"
8872 msgstr "工具提示"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8875 msgid "application"
8876 msgstr "應用程式"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8879 msgid "document"
8880 msgstr "文件"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8883 msgid "pane"
8884 msgstr "窗格"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8887 msgid "chart"
8888 msgstr "圖表"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8891 msgid "dialog"
8892 msgstr "對話框"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8895 msgid "border"
8896 msgstr "邊框"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8899 msgid "grouping"
8900 msgstr "分組"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8903 msgid "separator"
8904 msgstr "分隔線"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8907 msgid "tool bar"
8908 msgstr "工具列"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8911 msgid "status bar"
8912 msgstr "狀態列"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8915 msgid "table"
8916 msgstr "表格"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8919 msgid "column header"
8920 msgstr "行首"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8923 msgid "row header"
8924 msgstr "列首"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8927 msgid "column"
8928 msgstr "行"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8931 msgid "row"
8932 msgstr "列"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8935 msgid "cell"
8936 msgstr "儲存格"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8939 msgid "link"
8940 msgstr "鏈結"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8943 msgid "help balloon"
8944 msgstr "說明泡泡"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8947 msgid "character"
8948 msgstr "字元"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8951 msgid "list"
8952 msgstr "清單"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8955 msgid "list item"
8956 msgstr "清單項目"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8959 msgid "outline"
8960 msgstr "描邊"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8963 msgid "outline item"
8964 msgstr "描邊項目"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8967 msgid "page tab"
8968 msgstr "頁面頁標"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8971 msgid "property page"
8972 msgstr "內容頁面"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8975 msgid "indicator"
8976 msgstr "指示器"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8979 msgid "graphic"
8980 msgstr "圖形"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8983 msgid "static text"
8984 msgstr "靜態文字"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8987 msgid "text"
8988 msgstr "文字"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8991 msgid "push button"
8992 msgstr "按鈕"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8995 msgid "check button"
8996 msgstr "檢查按鈕"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8999 msgid "radio button"
9000 msgstr "單選按鈕"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9003 msgid "combo box"
9004 msgstr "複合方塊"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9007 msgid "drop down"
9008 msgstr "下拉選單"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9011 msgid "progress bar"
9012 msgstr "進度條"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9015 msgid "dial"
9016 msgstr "撥號"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9019 msgid "hot key field"
9020 msgstr "快速鍵欄位"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9023 msgid "slider"
9024 msgstr "滑動軸"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9027 msgid "spin box"
9028 msgstr "數值調整框"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9031 msgid "diagram"
9032 msgstr "圖表"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9035 msgid "animation"
9036 msgstr "動畫"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9039 msgid "equation"
9040 msgstr "方程式"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9043 msgid "drop down button"
9044 msgstr "下拉按鈕"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9047 msgid "menu button"
9048 msgstr "選單按鈕"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9051 msgid "grid drop down button"
9052 msgstr "格線下拉按鈕"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9055 msgid "white space"
9056 msgstr "空白"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9059 msgid "page tab list"
9060 msgstr "頁面頁標清單"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9063 msgid "clock"
9064 msgstr "時鐘"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9067 msgid "split button"
9068 msgstr "分割按鈕"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9071 msgid "IP address"
9072 msgstr "IP 位址"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9075 msgid "outline button"
9076 msgstr "描邊按鈕"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9079 #, fuzzy
9080 #| msgid "Normal"
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "normal"
9083 msgstr "中"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9086 #, fuzzy
9087 #| msgid "Unavailable"
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "unavailable"
9090 msgstr "不得使用"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9093 #, fuzzy
9094 #| msgid "Select"
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "selected"
9097 msgstr "選擇"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9100 #, fuzzy
9101 #| msgid "Paused"
9102 msgctxt "object state"
9103 msgid "focused"
9104 msgstr "已暫停"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9107 #, fuzzy
9108 #| msgid "&Compressed"
9109 msgctxt "object state"
9110 msgid "pressed"
9111 msgstr "壓縮(&C)"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9114 msgctxt "object state"
9115 msgid "checked"
9116 msgstr ""
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9119 #, fuzzy
9120 #| msgid "Mixed"
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "mixed"
9123 msgstr "混雜"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9126 #, fuzzy
9127 #| msgid "&Read Only"
9128 msgctxt "object state"
9129 msgid "read only"
9130 msgstr "唯讀(&R)"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9133 #, fuzzy
9134 #| msgid "Hot Tracked Item"
9135 msgctxt "object state"
9136 msgid "hot tracked"
9137 msgstr "熱門軌段的項目"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9140 #, fuzzy
9141 #| msgid "Defaults"
9142 msgctxt "object state"
9143 msgid "default"
9144 msgstr "預設"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9147 msgctxt "object state"
9148 msgid "expanded"
9149 msgstr ""
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9152 msgctxt "object state"
9153 msgid "collapsed"
9154 msgstr ""
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9157 msgctxt "object state"
9158 msgid "busy"
9159 msgstr ""
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9162 msgctxt "object state"
9163 msgid "floating"
9164 msgstr ""
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9167 msgctxt "object state"
9168 msgid "marqueed"
9169 msgstr ""
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9172 #, fuzzy
9173 #| msgid "animation"
9174 msgctxt "object state"
9175 msgid "animated"
9176 msgstr "動畫"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9179 msgctxt "object state"
9180 msgid "invisible"
9181 msgstr ""
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9184 msgctxt "object state"
9185 msgid "offscreen"
9186 msgstr ""
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9189 #, fuzzy
9190 #| msgid "&enable"
9191 msgctxt "object state"
9192 msgid "sizeable"
9193 msgstr "啟用(&E)"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9196 #, fuzzy
9197 #| msgid "&enable"
9198 msgctxt "object state"
9199 msgid "moveable"
9200 msgstr "啟用(&E)"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9203 msgctxt "object state"
9204 msgid "self voicing"
9205 msgstr ""
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9208 #, fuzzy
9209 #| msgid "Paused"
9210 msgctxt "object state"
9211 msgid "focusable"
9212 msgstr "已暫停"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9215 #, fuzzy
9216 #| msgid "table"
9217 msgctxt "object state"
9218 msgid "selectable"
9219 msgstr "表格"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9222 #, fuzzy
9223 #| msgid "link"
9224 msgctxt "object state"
9225 msgid "linked"
9226 msgstr "鏈結"
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9229 msgctxt "object state"
9230 msgid "traversed"
9231 msgstr ""
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9234 #, fuzzy
9235 #| msgid "table"
9236 msgctxt "object state"
9237 msgid "multi selectable"
9238 msgstr "表格"
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9241 #, fuzzy
9242 #| msgid "Please select a file."
9243 msgctxt "object state"
9244 msgid "extended selectable"
9245 msgstr "請選取檔案。"
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9248 #, fuzzy
9249 #| msgid "alert"
9250 msgctxt "object state"
9251 msgid "alert low"
9252 msgstr "警示"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9255 #, fuzzy
9256 #| msgid "alert"
9257 msgctxt "object state"
9258 msgid "alert medium"
9259 msgstr "警示"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9262 #, fuzzy
9263 #| msgid "alert"
9264 msgctxt "object state"
9265 msgid "alert high"
9266 msgstr "警示"
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9269 #, fuzzy
9270 #| msgid "Write protected.\n"
9271 msgctxt "object state"
9272 msgid "protected"
9273 msgstr "防止寫入的。\n"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9276 msgctxt "object state"
9277 msgid "has popup"
9278 msgstr ""
9280 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9281 msgid "True"
9282 msgstr "真"
9284 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9285 msgid "False"
9286 msgstr "假"
9288 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9289 msgid "On"
9290 msgstr "開"
9292 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9293 msgid "Off"
9294 msgstr "關"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9297 #, fuzzy
9298 #| msgid "video"
9299 msgid "Provider"
9300 msgstr "視訊"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9303 #, fuzzy
9304 #| msgid "Select the format you want to use:"
9305 msgid "Select the data you want to connect to:"
9306 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9309 #, fuzzy
9310 #| msgid "LAN Connection"
9311 msgid "Connection"
9312 msgstr "區域網路連線"
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9315 #, fuzzy
9316 #| msgid "Select the format you want to use:"
9317 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9318 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9321 msgid "1. Specify the source of data:"
9322 msgstr ""
9324 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9325 #, fuzzy
9326 #| msgid "Please enter your name"
9327 msgid "Use &data source name"
9328 msgstr "請輸入您的姓名"
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9331 #, fuzzy
9332 #| msgid "Reset Connections"
9333 msgid "Use c&onnection string"
9334 msgstr "重置的連線"
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9337 #, fuzzy
9338 #| msgid "LAN Connection"
9339 msgid "&Connection string:"
9340 msgstr "區域網路連線"
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "A&dd..."
9345 msgid "B&uild..."
9346 msgstr "加入(&D)..."
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9349 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9350 msgstr ""
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9353 #, fuzzy
9354 #| msgid "&User name:"
9355 msgid "User &name:"
9356 msgstr "使用者名稱(&U):"
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9359 #, fuzzy
9360 #| msgid "&Blank page"
9361 msgid "&Blank password"
9362 msgstr "空白頁面(&B)"
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "Wrong password.\n"
9367 msgid "Allow &saving password"
9368 msgstr "密碼錯誤。\n"
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9371 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9372 msgstr ""
9374 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9375 #, fuzzy
9376 #| msgid "Reset Connections"
9377 msgid "&Test Connection"
9378 msgstr "重置的連線"
9380 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9381 msgid "Advanced"
9382 msgstr "進階"
9384 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9385 #, fuzzy
9386 #| msgid "Network share"
9387 msgid "Network settings"
9388 msgstr "網路分享"
9390 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9391 #, fuzzy
9392 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9393 msgid "&Impersonation level:"
9394 msgstr "不當的假冒等級。\n"
9396 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9397 msgid "P&rotection level:"
9398 msgstr ""
9400 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9401 #, fuzzy
9402 #| msgid "Connected"
9403 msgid "Connect:"
9404 msgstr "已連線"
9406 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9407 #, fuzzy
9408 #| msgid "&Seconds"
9409 msgid "seconds."
9410 msgstr "秒(&S)"
9412 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9413 #, fuzzy
9414 #| msgid "Success"
9415 msgid "A&ccess:"
9416 msgstr "成功"
9418 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9419 #, fuzzy
9420 #| msgid "&All"
9421 msgid "All"
9422 msgstr "全部(&A)"
9424 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9425 msgid ""
9426 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9427 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9428 msgstr ""
9430 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9431 #, fuzzy
9432 #| msgid "&Edit..."
9433 msgid "&Edit Value..."
9434 msgstr "編輯(&E)..."
9436 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9437 #, fuzzy
9438 #| msgid "Properties"
9439 msgid "Data Link Error"
9440 msgstr "屬性"
9442 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9443 #, fuzzy
9444 #| msgid "Please select a file."
9445 msgid "Please select a provider."
9446 msgstr "請選取檔案。"
9448 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9449 msgid ""
9450 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9451 "properly."
9452 msgstr ""
9454 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "Properties"
9457 msgid "Data Link Properties"
9458 msgstr "屬性"
9460 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9461 msgid "OLE DB Provider(s)"
9462 msgstr ""
9464 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9465 #, fuzzy
9466 #| msgid "Ready"
9467 msgid "Read"
9468 msgstr "待命"
9470 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9471 #, fuzzy
9472 #| msgid "Readme:"
9473 msgid "ReadWrite"
9474 msgstr "產品說明:"
9476 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9477 msgid "Share Deny None"
9478 msgstr ""
9480 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9481 msgid "Share Deny Read"
9482 msgstr ""
9484 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9485 msgid "Share Deny Write"
9486 msgstr ""
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9489 msgid "Share Exclusive"
9490 msgstr ""
9492 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9493 #, fuzzy
9494 #| msgid "I/O Writes"
9495 msgid "Write"
9496 msgstr "I/O 寫入次數"
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9499 msgid "Insert Object"
9500 msgstr "插入物件"
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9503 msgid "Object Type:"
9504 msgstr "物件類型:"
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9507 msgid "Result"
9508 msgstr "結果"
9510 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9511 msgid "Create New"
9512 msgstr "新增"
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9515 msgid "Create Control"
9516 msgstr "建立控制項"
9518 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9519 msgid "Create From File"
9520 msgstr "建立於檔案"
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9523 msgid "&Add Control..."
9524 msgstr "新增控制項(&A)..."
9526 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9527 msgid "Display As Icon"
9528 msgstr "顯示為圖示"
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9531 msgid "Browse..."
9532 msgstr "瀏覽..."
9534 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9535 msgid "File:"
9536 msgstr "檔案:"
9538 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9539 msgid "Paste Special"
9540 msgstr "特殊貼上"
9542 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9543 msgid "Source:"
9544 msgstr "原始檔案:"
9546 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9550 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9551 msgid "&Paste"
9552 msgstr "貼上(&P)"
9554 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9555 msgid "Paste &Link"
9556 msgstr "貼上連結(&L)"
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9559 msgid "&As:"
9560 msgstr "為(&A):"
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9563 msgid "&Display As Icon"
9564 msgstr "顯示為圖示(&D)"
9566 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9567 msgid "Change &Icon..."
9568 msgstr "變更圖示(&I)..."
9570 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9571 msgid "Insert a new %s object into your document"
9572 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
9574 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9575 msgid ""
9576 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9577 "may activate it using the program which created it."
9578 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
9580 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9581 msgid "Browse"
9582 msgstr "瀏覽"
9584 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9585 msgid ""
9586 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9587 "control."
9588 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
9590 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9591 msgid "Add Control"
9592 msgstr "加入控制項"
9594 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9595 #, fuzzy
9596 #| msgid "&Font..."
9597 msgid "&Convert..."
9598 msgstr "字型(&F)..."
9600 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9601 #, fuzzy
9602 #| msgid "&Object"
9603 msgid "%1 %2 &Object"
9604 msgstr "物件(&O)"
9606 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9607 #, fuzzy
9608 #| msgid "&Object"
9609 msgid "%1 &Object"
9610 msgstr "物件(&O)"
9612 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9613 msgid "&Object"
9614 msgstr "物件(&O)"
9616 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9617 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9618 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
9620 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9621 msgid ""
9622 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9623 "activate it using %s."
9624 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
9626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9627 msgid ""
9628 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9629 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9630 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
9632 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9633 msgid ""
9634 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9635 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9636 "your document."
9637 msgstr ""
9638 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
9639 "變更都會影響到您的文件。"
9641 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9642 msgid ""
9643 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9644 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9645 "in your document."
9646 msgstr ""
9647 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9648 "會影響到您的文件。"
9650 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9651 msgid ""
9652 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9653 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9654 "be reflected in your document."
9655 msgstr ""
9656 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
9657 "會影響到您的檔案。"
9659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9660 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9661 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
9663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9664 msgid "Unknown Type"
9665 msgstr "不明類型"
9667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9668 msgid "Unknown Source"
9669 msgstr "不明來源"
9671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9672 msgid "the program which created it"
9673 msgstr "不明應用程式"
9675 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9676 msgid "Scanning"
9677 msgstr "正在掃描"
9679 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9680 msgid "SCANNING... Please Wait"
9681 msgstr "正在掃描... 請稍候"
9683 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9684 msgctxt "unit: pixels"
9685 msgid "px"
9686 msgstr "像素"
9688 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9689 msgctxt "unit: bits"
9690 msgid "b"
9691 msgstr "位元"
9693 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9695 msgctxt "unit: dots/inch"
9696 msgid "dpi"
9697 msgstr "點/英吋"
9699 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9700 msgctxt "unit: percent"
9701 msgid "%"
9702 msgstr "百分比"
9704 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9705 msgctxt "unit: microseconds"
9706 msgid "us"
9707 msgstr "微秒"
9709 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9710 msgid "Settings for %s"
9711 msgstr "%s 的設定值"
9713 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9714 msgid "Baud Rate"
9715 msgstr "鮑率"
9717 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9718 msgid "Parity"
9719 msgstr "同位元檢查"
9721 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9722 msgid "Flow Control"
9723 msgstr "流程控制"
9725 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9726 msgid "Data Bits"
9727 msgstr "資料位元"
9729 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9730 msgid "Stop Bits"
9731 msgstr "停止位元"
9733 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9734 msgid "Copying Files..."
9735 msgstr "複製檔案..."
9737 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9738 msgid "Destination:"
9739 msgstr "目標檔案:"
9741 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9742 msgid "Files Needed"
9743 msgstr "需要檔案"
9745 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9746 msgid ""
9747 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9748 "make sure the correct drive is selected below"
9749 msgstr ""
9750 "插入原廠安裝光碟\n"
9751 "並確認選擇了正確的磁碟"
9753 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9754 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9755 msgstr "複製原廠檔案:"
9757 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9758 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9759 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9761 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9762 msgid "Unknown"
9763 msgstr "未知"
9765 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9766 msgid "Copy files from:"
9767 msgstr "從複製檔案:"
9769 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9770 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9771 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9774 msgid "F&orward"
9775 msgstr "向前(&O)"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9778 msgid "&Save Background As..."
9779 msgstr "將背景存為(&S)..."
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9782 msgid "Set As Back&ground"
9783 msgstr "設為背景(&G)"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9786 msgid "&Copy Background"
9787 msgstr "複製背景(&C)"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9790 msgid "Set as &Desktop Item"
9791 msgstr "設定到桌面(&D)"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9794 msgid "Create Shor&tcut"
9795 msgstr "建立捷徑(&T)"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9800 msgid "Add to &Favorites..."
9801 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9804 msgid "&Encoding"
9805 msgstr "編碼(&E)"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9808 msgid "Pr&int"
9809 msgstr "列印(&I)"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9813 msgid "&Open Link"
9814 msgstr "開啟連結(&O)"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9818 msgid "Open Link in &New Window"
9819 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9823 msgid "Save Target &As..."
9824 msgstr "另存目標(&A)..."
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9828 msgid "&Print Target"
9829 msgstr "列印目標(&P)"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9833 msgid "S&how Picture"
9834 msgstr "顯示圖片(&H)"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9837 msgid "&Save Picture As..."
9838 msgstr "另存圖片(&S)..."
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9841 msgid "&E-mail Picture..."
9842 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9845 msgid "Pr&int Picture..."
9846 msgstr "列印圖片(&I)..."
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9849 msgid "&Go to My Pictures"
9850 msgstr "到我的圖片(&G)"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9854 msgid "Set as Back&ground"
9855 msgstr "設為背景(&G)"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9859 msgid "Set as &Desktop Item..."
9860 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9864 msgid "Copy Shor&tcut"
9865 msgstr "複製捷徑(&T)"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9869 msgid "P&roperties"
9870 msgstr "屬性(&R)"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9873 msgid "&Undo"
9874 msgstr "復原(&U)"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9877 #: dlls/user32/user32.rc:63
9878 msgid "&Delete"
9879 msgstr "刪除(&D)"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9882 msgid "&Select"
9883 msgstr "選擇(&S)"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9886 msgid "&Cell"
9887 msgstr "格(&C)"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9890 msgid "&Row"
9891 msgstr "列(&R)"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9894 msgid "&Column"
9895 msgstr "行(&O)"
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9898 msgid "&Table"
9899 msgstr "表格(&T)"
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9902 msgid "&Cell Properties"
9903 msgstr "格屬性(&C)"
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9906 msgid "&Table Properties"
9907 msgstr "表格屬性(&T)"
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9910 msgid "Open in &New Window"
9911 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9914 msgid "Cut"
9915 msgstr "剪下"
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9918 msgid "&Save Video As..."
9919 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9922 msgid "Play"
9923 msgstr "播放"
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9926 msgid "Rewind"
9927 msgstr "倒回"
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9930 msgid "Trace Tags"
9931 msgstr "追蹤標籤"
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9934 msgid "Resource Failures"
9935 msgstr "資源失敗"
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9938 msgid "Dump Tracking Info"
9939 msgstr "傾印追蹤資訊"
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9942 msgid "Debug Break"
9943 msgstr "除錯中斷"
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9946 msgid "Debug View"
9947 msgstr "除錯檢視"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9950 msgid "Dump Tree"
9951 msgstr "傾印 Tree"
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9954 msgid "Dump Lines"
9955 msgstr "傾印 Lines"
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9958 msgid "Dump DisplayTree"
9959 msgstr "傾印 DisplayTree"
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9962 msgid "Dump FormatCaches"
9963 msgstr "傾印 FormatCaches"
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9966 msgid "Dump LayoutRects"
9967 msgstr "傾印 LayoutRects"
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9970 msgid "Memory Monitor"
9971 msgstr "記憶體監控"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9974 msgid "Performance Meters"
9975 msgstr "效能量尺"
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9978 msgid "Save HTML"
9979 msgstr "儲存 HTML"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9982 msgid "&Browse View"
9983 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9986 msgid "&Edit View"
9987 msgstr "編輯檢視(&E)"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9990 msgid "Scroll Here"
9991 msgstr "滾動這裡"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9994 msgid "Top"
9995 msgstr "頂端"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9998 msgid "Bottom"
9999 msgstr "底端"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10002 msgid "Page Up"
10003 msgstr "向上翻頁"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10006 msgid "Page Down"
10007 msgstr "向下翻頁"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10010 msgid "Scroll Up"
10011 msgstr "向上滾動"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10014 msgid "Scroll Down"
10015 msgstr "向下滾動"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10018 msgid "Left Edge"
10019 msgstr "左邊緣"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10022 msgid "Right Edge"
10023 msgstr "右邊緣"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10026 msgid "Page Left"
10027 msgstr "向左翻頁"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10030 msgid "Page Right"
10031 msgstr "向右翻頁"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10034 msgid "Scroll Left"
10035 msgstr "向左滾動"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10038 msgid "Scroll Right"
10039 msgstr "向右滾動"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10042 msgid "Wine Internet Explorer"
10043 msgstr "Wine Internet Explorer"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10046 msgid "&w&bPage &p"
10047 msgstr "&w&b頁 &p"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10053 msgid "Lar&ge Icons"
10054 msgstr "大型圖示(&G)"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10060 msgid "S&mall Icons"
10061 msgstr "小型圖示(&M)"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10065 msgid "&List"
10066 msgstr "清單(&L)"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10072 msgid "&Details"
10073 msgstr "詳細清單(&D)"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10076 msgid "Arrange &Icons"
10077 msgstr "排列圖示(&I)"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10080 msgid "By &Name"
10081 msgstr "檔案名稱(&N)"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10084 msgid "By &Type"
10085 msgstr "類型(&T)"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10088 msgid "By &Size"
10089 msgstr "大小(&S)"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10092 msgid "By &Date"
10093 msgstr "日期(&D)"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10096 msgid "&Auto Arrange"
10097 msgstr "自動排列(&A)"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10100 msgid "Line up Icons"
10101 msgstr "貼齊圖示"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10104 msgid "Paste as Link"
10105 msgstr "貼上連結"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10109 msgid "New"
10110 msgstr "新增"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10113 msgid "New &Folder"
10114 msgstr "新增資料夾(&F)"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10117 msgid "New &Link"
10118 msgstr "新增連結(&L)"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10121 msgid "Properties"
10122 msgstr "屬性"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10125 msgctxt "recycle bin"
10126 msgid "&Restore"
10127 msgstr "回復(&R)"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10130 msgid "&Erase"
10131 msgstr "清除(&E)"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10134 msgid "E&xplore"
10135 msgstr "檔案管理員(&X)"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10138 msgid "C&ut"
10139 msgstr "剪下(&U)"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10142 msgid "Create &Link"
10143 msgstr "建立連結(&L)"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10146 msgid "&Rename"
10147 msgstr "重新命名(&R)"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10150 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10151 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10152 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10154 msgid "E&xit"
10155 msgstr "結束(&X)"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10158 msgid "&About Control Panel"
10159 msgstr "關於控制臺(&A)"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10162 msgid "Browse for Folder"
10163 msgstr "瀏覽資料夾"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10166 msgid "Folder:"
10167 msgstr "資料夾:"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10170 msgid "&Make New Folder"
10171 msgstr "建立新資料夾(&M)"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10174 msgid "Message"
10175 msgstr "訊息"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10178 msgid "Yes to &all"
10179 msgstr "全部皆是(&A)"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10182 msgid "About %s"
10183 msgstr "關於 %s"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10186 msgid "Wine &license"
10187 msgstr "使用許可(&L)"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10190 msgid "Running on %s"
10191 msgstr "執行於 %s"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10194 msgid "Wine was brought to you by:"
10195 msgstr "Wine 開發人員:"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10198 #, fuzzy
10199 #| msgid "&Run..."
10200 msgid "Run"
10201 msgstr "執行(&R)..."
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10204 msgid ""
10205 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10206 "will open it for you."
10207 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10210 msgid "&Open:"
10211 msgstr "開啟(&O):"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10214 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10216 msgid "&Browse..."
10217 msgstr "瀏覽(&B)..."
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10220 #, fuzzy
10221 #| msgid "File type"
10222 msgid "File type:"
10223 msgstr "檔案類型"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10226 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10227 msgid "Location:"
10228 msgstr "位址:"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10231 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10232 msgid "Size:"
10233 msgstr "大小:"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10236 #, fuzzy
10237 #| msgid "Creation date"
10238 msgid "Creation date:"
10239 msgstr "建立日期"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10242 #, fuzzy
10243 #| msgid "&Attributes:"
10244 msgid "Attributes:"
10245 msgstr "屬性(&A):"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10248 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10249 msgid "H&idden"
10250 msgstr "隱藏(&I)"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10253 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10254 msgid "&Archive"
10255 msgstr "保存(&A)"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10258 #, fuzzy
10259 #| msgid "Open:"
10260 msgid "Open with:"
10261 msgstr "開啟:"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10264 #, fuzzy
10265 #| msgid "Change &Icon..."
10266 msgid "&Change..."
10267 msgstr "變更圖示(&I)..."
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10270 #, fuzzy
10271 #| msgid "Modified"
10272 msgid "Last modified:"
10273 msgstr "已修改"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10276 #, fuzzy
10277 #| msgid "Last Change:"
10278 msgid "Last accessed:"
10279 msgstr "最後修改:"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10282 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10283 msgid "Size"
10284 msgstr "大小"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10287 msgid "Type"
10288 msgstr "類型"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10291 msgid "Modified"
10292 msgstr "已修改"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10295 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10296 msgid "Attributes"
10297 msgstr "屬性"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10300 msgid "Size available"
10301 msgstr "剩餘空間"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10304 msgid "Comments"
10305 msgstr "備註"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10308 msgid "Original location"
10309 msgstr "原來的位置"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10312 msgid "Date deleted"
10313 msgstr "日期已刪除"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10316 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10317 msgctxt "display name"
10318 msgid "Desktop"
10319 msgstr "桌面"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10322 msgid "My Computer"
10323 msgstr "我的電腦"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10326 msgid "Control Panel"
10327 msgstr "Wine 控制臺"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10330 msgid "Select"
10331 msgstr "選擇"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10334 msgid "Restart"
10335 msgstr "重新啟動"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10338 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10339 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10342 msgid "Shutdown"
10343 msgstr "關機"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10346 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10347 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10350 msgid "Programs"
10351 msgstr "程式"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10355 msgid "Documents"
10356 msgstr "文件"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10359 msgid "Favorites"
10360 msgstr "我的最愛"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10363 msgid "StartUp"
10364 msgstr "啟動"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10367 msgid "Start Menu"
10368 msgstr "開始功能表"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10371 msgid "Music"
10372 msgstr "音樂"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10375 msgid "Videos"
10376 msgstr "視訊"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10379 msgctxt "directory"
10380 msgid "Desktop"
10381 msgstr "桌面"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10384 msgid "NetHood"
10385 msgstr "網路上的芳鄰"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10388 msgid "Templates"
10389 msgstr "樣板"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10392 msgid "PrintHood"
10393 msgstr "印表套頁"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10396 msgid "History"
10397 msgstr "歷程"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10400 msgid "Program Files"
10401 msgstr "程式檔案"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10404 msgid "Pictures"
10405 msgstr "圖片"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10408 msgid "Common Files"
10409 msgstr "共同檔案"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10412 msgid "Administrative Tools"
10413 msgstr "系統管理工具"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10416 msgid "Program Files (x86)"
10417 msgstr "程式檔案 (x86)"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10420 msgid "Contacts"
10421 msgstr "聯絡人"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10424 msgid "Links"
10425 msgstr "連結"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10428 msgid "Slide Shows"
10429 msgstr "投影片放映"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10432 msgid "Playlists"
10433 msgstr "播放清單"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10436 msgid "Status"
10437 msgstr "狀態"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10440 msgid "Model"
10441 msgstr "式樣"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10444 msgid "Sample Music"
10445 msgstr "範例音樂"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10448 msgid "Sample Pictures"
10449 msgstr "範例圖片"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10452 msgid "Sample Playlists"
10453 msgstr "範例播放清單"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10456 msgid "Sample Videos"
10457 msgstr "範例影片"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10460 msgid "Saved Games"
10461 msgstr "儲存的遊戲"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10464 msgid "Searches"
10465 msgstr "搜尋"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10468 msgid "Users"
10469 msgstr "使用者"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10472 msgid "Downloads"
10473 msgstr "下載"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10476 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10477 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10480 msgid "Error during creation of a new folder"
10481 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10484 msgid "Confirm file deletion"
10485 msgstr "確認檔案的刪除"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10488 msgid "Confirm folder deletion"
10489 msgstr "確認資料夾的刪除"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10492 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10493 msgstr "確定要刪除 %1?"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10496 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10497 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10500 msgid "Confirm file overwrite"
10501 msgstr "確認檔案的覆寫"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10504 msgid ""
10505 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10506 "\n"
10507 "Do you want to replace it?"
10508 msgstr ""
10509 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
10510 "\n"
10511 "您要置換它嗎?"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10514 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10515 msgstr "確定要刪除已選項目?"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10518 msgid ""
10519 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10520 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10523 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10524 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10527 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10528 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10531 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10532 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10535 msgid ""
10536 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10537 "\n"
10538 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10539 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10540 "the folder?"
10541 msgstr ""
10542 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
10543 "\n"
10544 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
10545 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
10546 "資料夾嗎?"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10549 msgid "Wine Control Panel"
10550 msgstr "Wine 控制臺"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10553 #, fuzzy
10554 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10555 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10556 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10559 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10560 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10563 msgid "Executable files (*.exe)"
10564 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10567 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10568 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10571 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10572 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10575 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10576 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10579 msgid "Confirm deletion"
10580 msgstr "確認刪除"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10583 msgid ""
10584 "A file already exists at the path %1.\n"
10585 "\n"
10586 "Do you want to replace it?"
10587 msgstr ""
10588 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
10589 "\n"
10590 "您要置換它嗎?"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10593 msgid ""
10594 "A folder already exists at the path %1.\n"
10595 "\n"
10596 "Do you want to replace it?"
10597 msgstr ""
10598 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
10599 "\n"
10600 "您要置換它嗎?"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10603 msgid "Confirm overwrite"
10604 msgstr "確認覆寫"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10607 msgid ""
10608 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10609 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10610 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10611 "any later version.\n"
10612 "\n"
10613 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10616 "details.\n"
10617 "\n"
10618 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10619 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10620 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10621 msgstr ""
10622 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
10623 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
10624 "版本。\n"
10625 "\n"
10626 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
10627 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
10628 "\n"
10629 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
10630 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10631 "02110-1301, USA."
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10634 msgid "Wine License"
10635 msgstr "Wine 授權"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10638 msgid "Trash"
10639 msgstr "回收筒"
10641 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10642 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10643 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10644 msgid "Error"
10645 msgstr "錯誤"
10647 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10648 msgid "Don't show me th&is message again"
10649 msgstr "不要再顯示這個訊息"
10651 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10652 msgid "%d bytes"
10653 msgstr "%d 位元組"
10655 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10656 msgctxt "time unit: hours"
10657 msgid " hr"
10658 msgstr " 小時"
10660 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10661 msgctxt "time unit: minutes"
10662 msgid " min"
10663 msgstr " 分"
10665 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10666 msgctxt "time unit: seconds"
10667 msgid " sec"
10668 msgstr " 秒"
10670 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10671 #, fuzzy
10672 #| msgid "New Folder"
10673 msgid "Select Source"
10674 msgstr "新資料夾"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10677 msgid "China Standard Time"
10678 msgstr ""
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10681 msgid "China Daylight Time"
10682 msgstr ""
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10685 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10686 msgstr ""
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10689 msgid "North Asia Standard Time"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10693 msgid "North Asia Daylight Time"
10694 msgstr ""
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10697 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10698 msgstr ""
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10701 msgid "Georgian Standard Time"
10702 msgstr ""
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10705 msgid "Georgian Daylight Time"
10706 msgstr ""
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10709 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10710 msgstr ""
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10713 msgid "UTC+12"
10714 msgstr ""
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10717 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10718 msgstr ""
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10721 msgid "Nepal Standard Time"
10722 msgstr ""
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10725 msgid "Nepal Daylight Time"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10729 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10730 msgstr ""
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10733 msgid "Cape Verde Standard Time"
10734 msgstr ""
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10737 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10738 msgstr ""
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10741 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10742 msgstr ""
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10745 #, fuzzy
10746 #| msgid "Date and time"
10747 msgid "Haiti Standard Time"
10748 msgstr "日期和時間"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10751 #, fuzzy
10752 #| msgid "Date and time"
10753 msgid "Haiti Daylight Time"
10754 msgstr "日期和時間"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10757 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10758 msgstr ""
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10761 #, fuzzy
10762 #| msgid "Central European"
10763 msgid "Central European Standard Time"
10764 msgstr "中歐語言"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10767 #, fuzzy
10768 #| msgid "Central European"
10769 msgid "Central European Daylight Time"
10770 msgstr "中歐語言"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10773 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10777 msgid "Morocco Standard Time"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10781 msgid "Morocco Daylight Time"
10782 msgstr ""
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10785 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10789 msgid "UTC-08"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10793 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10797 #, fuzzy
10798 #| msgid "Date and time"
10799 msgid "Altai Standard Time"
10800 msgstr "日期和時間"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10803 #, fuzzy
10804 #| msgid "Date and time"
10805 msgid "Altai Daylight Time"
10806 msgstr "日期和時間"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10809 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10813 #, fuzzy
10814 #| msgid "Central European"
10815 msgid "Central Europe Standard Time"
10816 msgstr "中歐語言"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10819 #, fuzzy
10820 #| msgid "Central European"
10821 msgid "Central Europe Daylight Time"
10822 msgstr "中歐語言"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10825 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10826 msgstr ""
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10829 msgid "Iran Standard Time"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10833 msgid "Iran Daylight Time"
10834 msgstr ""
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10837 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10841 #, fuzzy
10842 #| msgid "Date and time"
10843 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10844 msgstr "日期和時間"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10847 #, fuzzy
10848 #| msgid "Date and time"
10849 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10850 msgstr "日期和時間"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10853 #, fuzzy
10854 #| msgid "Date and time"
10855 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10856 msgstr "日期和時間"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "&Standard bar"
10861 msgid "Sao Tome Standard Time"
10862 msgstr "標準列(&S)"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "Date and time"
10867 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10868 msgstr "日期和時間"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10871 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10875 msgid "Namibia Standard Time"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10879 msgid "Namibia Daylight Time"
10880 msgstr ""
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10883 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10887 msgid "Tonga Standard Time"
10888 msgstr ""
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10891 msgid "Tonga Daylight Time"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10895 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10896 msgstr ""
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10899 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10900 msgstr ""
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10903 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10904 msgstr ""
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10907 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10908 msgstr ""
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10911 #, fuzzy
10912 #| msgid "&Standard bar"
10913 msgid "GMT Standard Time"
10914 msgstr "標準列(&S)"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10917 msgid "GMT Daylight Time"
10918 msgstr ""
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10921 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10922 msgstr ""
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10925 msgid "Central Asia Standard Time"
10926 msgstr ""
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10929 msgid "Central Asia Daylight Time"
10930 msgstr ""
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10933 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10937 #, fuzzy
10938 #| msgid "&Standard bar"
10939 msgid "Lord Howe Standard Time"
10940 msgstr "標準列(&S)"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10943 #, fuzzy
10944 #| msgid "Date and time"
10945 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10946 msgstr "日期和時間"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10949 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10953 msgid "Arabic Standard Time"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10957 msgid "Arabic Daylight Time"
10958 msgstr ""
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10961 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10962 msgstr ""
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10965 msgid "UTC+13"
10966 msgstr ""
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10969 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10973 msgid "Magadan Standard Time"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10977 msgid "Magadan Daylight Time"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10981 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10982 msgstr ""
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10985 msgid "Newfoundland Standard Time"
10986 msgstr ""
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10989 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10990 msgstr ""
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10993 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10994 msgstr ""
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "Date and time"
10999 msgid "Sudan Standard Time"
11000 msgstr "日期和時間"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "Date and time"
11005 msgid "Sudan Daylight Time"
11006 msgstr "日期和時間"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11009 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11010 msgstr ""
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11013 msgid "West Pacific Standard Time"
11014 msgstr ""
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11017 msgid "West Pacific Daylight Time"
11018 msgstr ""
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11021 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11022 msgstr ""
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11025 msgid "Pacific Standard Time"
11026 msgstr ""
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11029 msgid "Pacific Daylight Time"
11030 msgstr ""
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11033 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11037 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11038 msgstr ""
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11041 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11042 msgstr ""
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11045 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11046 msgstr ""
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11049 #, fuzzy
11050 #| msgid "Date and time"
11051 msgid "Magallanes Standard Time"
11052 msgstr "日期和時間"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "Date and time"
11057 msgid "Magallanes Daylight Time"
11058 msgstr "日期和時間"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11061 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11065 msgid "Samoa Standard Time"
11066 msgstr ""
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11069 msgid "Samoa Daylight Time"
11070 msgstr ""
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11073 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11074 msgstr ""
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11077 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11078 msgstr ""
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11081 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11085 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11089 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11090 msgstr ""
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11093 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11094 msgstr ""
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11097 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11098 msgstr ""
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11101 msgid "Middle East Standard Time"
11102 msgstr ""
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11105 msgid "Middle East Daylight Time"
11106 msgstr ""
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11109 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11113 msgid "Tokyo Standard Time"
11114 msgstr ""
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11117 msgid "Tokyo Daylight Time"
11118 msgstr ""
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11121 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11122 msgstr ""
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11125 msgid "Line Islands Standard Time"
11126 msgstr ""
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11129 msgid "Line Islands Daylight Time"
11130 msgstr ""
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11133 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11134 msgstr ""
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11137 #, fuzzy
11138 #| msgid "Date and time"
11139 msgid "Cuba Standard Time"
11140 msgstr "日期和時間"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11143 #, fuzzy
11144 #| msgid "Date and time"
11145 msgid "Cuba Daylight Time"
11146 msgstr "日期和時間"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11149 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11153 msgid "Jordan Standard Time"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11157 msgid "Jordan Daylight Time"
11158 msgstr ""
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11161 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11162 msgstr ""
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11165 msgid "Central Standard Time"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11169 msgid "Central Daylight Time"
11170 msgstr ""
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11173 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11174 msgstr ""
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11177 msgid "Russia Time Zone 3"
11178 msgstr ""
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11181 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11182 msgstr ""
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11185 #, fuzzy
11186 #| msgid "&Standard bar"
11187 msgid "Volgograd Standard Time"
11188 msgstr "標準列(&S)"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11191 #, fuzzy
11192 #| msgid "Date and time"
11193 msgid "Volgograd Daylight Time"
11194 msgstr "日期和時間"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11197 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11198 msgstr ""
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11201 msgid "Azores Standard Time"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11205 msgid "Azores Daylight Time"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11209 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11213 msgid "North Asia East Standard Time"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11217 msgid "North Asia East Daylight Time"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11221 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11225 msgid "UTC-11"
11226 msgstr ""
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11229 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11230 msgstr ""
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11233 msgid "Argentina Standard Time"
11234 msgstr ""
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11237 msgid "Argentina Daylight Time"
11238 msgstr ""
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11241 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11242 msgstr ""
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11245 #, fuzzy
11246 #| msgid "&Standard bar"
11247 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11248 msgstr "標準列(&S)"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11251 #, fuzzy
11252 #| msgid "Date and time"
11253 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11254 msgstr "日期和時間"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11257 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11258 msgstr ""
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11261 #, fuzzy
11262 #| msgid "&Standard bar"
11263 msgid "Marquesas Standard Time"
11264 msgstr "標準列(&S)"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11267 #, fuzzy
11268 #| msgid "Date and time"
11269 msgid "Marquesas Daylight Time"
11270 msgstr "日期和時間"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11273 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11274 msgstr ""
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11277 msgid "Myanmar Standard Time"
11278 msgstr ""
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11281 msgid "Myanmar Daylight Time"
11282 msgstr ""
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11285 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11286 msgstr ""
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11289 msgid "Coordinated Universal Time"
11290 msgstr ""
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11293 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11294 msgstr ""
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11297 msgid "India Standard Time"
11298 msgstr ""
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11301 msgid "India Daylight Time"
11302 msgstr ""
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11305 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11306 msgstr ""
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid "&Standard bar"
11311 msgid "GTB Standard Time"
11312 msgstr "標準列(&S)"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11315 msgid "GTB Daylight Time"
11316 msgstr ""
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11319 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11320 msgstr ""
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11323 msgid "Turkey Standard Time"
11324 msgstr ""
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11327 msgid "Turkey Daylight Time"
11328 msgstr ""
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11331 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11335 #, fuzzy
11336 #| msgid "Date and time"
11337 msgid "Astrakhan Standard Time"
11338 msgstr "日期和時間"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11341 #, fuzzy
11342 #| msgid "Date and time"
11343 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11344 msgstr "日期和時間"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11347 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11348 msgstr ""
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11351 msgid "Fiji Standard Time"
11352 msgstr ""
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11355 msgid "Fiji Daylight Time"
11356 msgstr ""
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11359 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11360 msgstr ""
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11363 msgid "Canada Central Standard Time"
11364 msgstr ""
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11367 msgid "Canada Central Daylight Time"
11368 msgstr ""
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11371 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11372 msgstr ""
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11375 #, fuzzy
11376 #| msgid "Date and time"
11377 msgid "Yukon Standard Time"
11378 msgstr "日期和時間"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11381 #, fuzzy
11382 #| msgid "Date and time"
11383 msgid "Yukon Daylight Time"
11384 msgstr "日期和時間"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11387 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11388 msgstr ""
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11391 msgid "Taipei Standard Time"
11392 msgstr ""
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11395 msgid "Taipei Daylight Time"
11396 msgstr ""
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11399 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11400 msgstr ""
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11403 msgid "W. Europe Standard Time"
11404 msgstr ""
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11407 msgid "W. Europe Daylight Time"
11408 msgstr ""
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11411 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11412 msgstr ""
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11415 msgid "Montevideo Standard Time"
11416 msgstr ""
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11419 msgid "Montevideo Daylight Time"
11420 msgstr ""
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11423 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11424 msgstr ""
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11427 msgid "Pakistan Standard Time"
11428 msgstr ""
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11431 msgid "Pakistan Daylight Time"
11432 msgstr ""
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11435 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11436 msgstr ""
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11439 #, fuzzy
11440 #| msgid "&Standard bar"
11441 msgid "Tomsk Standard Time"
11442 msgstr "標準列(&S)"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11445 #, fuzzy
11446 #| msgid "Date and time"
11447 msgid "Tomsk Daylight Time"
11448 msgstr "日期和時間"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11451 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11452 msgstr ""
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11455 msgid "Caucasus Standard Time"
11456 msgstr ""
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11459 msgid "Caucasus Daylight Time"
11460 msgstr ""
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11463 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11464 msgstr ""
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11467 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11468 msgstr ""
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11471 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11472 msgstr ""
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11475 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11479 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11480 msgstr ""
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11483 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11484 msgstr ""
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11487 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11488 msgstr ""
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11491 msgid "Eastern Standard Time"
11492 msgstr ""
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11495 msgid "Eastern Daylight Time"
11496 msgstr ""
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11499 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11500 msgstr ""
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11503 #, fuzzy
11504 #| msgid "Date and time"
11505 msgid "Transbaikal Standard Time"
11506 msgstr "日期和時間"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11509 #, fuzzy
11510 #| msgid "Date and time"
11511 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11512 msgstr "日期和時間"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11515 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11516 msgstr ""
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11519 #, fuzzy
11520 #| msgid "Central European"
11521 msgid "E. Europe Standard Time"
11522 msgstr "中歐語言"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11525 #, fuzzy
11526 #| msgid "Central European"
11527 msgid "E. Europe Daylight Time"
11528 msgstr "中歐語言"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11531 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11532 msgstr ""
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11535 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11536 msgstr ""
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11539 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11540 msgstr ""
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11543 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "Date and time"
11549 msgid "Saratov Standard Time"
11550 msgstr "日期和時間"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11553 #, fuzzy
11554 #| msgid "Date and time"
11555 msgid "Saratov Daylight Time"
11556 msgstr "日期和時間"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11559 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11560 msgstr ""
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11563 msgid "Atlantic Standard Time"
11564 msgstr ""
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11567 msgid "Atlantic Daylight Time"
11568 msgstr ""
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11571 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11572 msgstr ""
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11575 msgid "Mountain Standard Time"
11576 msgstr ""
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11579 msgid "Mountain Daylight Time"
11580 msgstr ""
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11583 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11584 msgstr ""
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11587 msgid "US Eastern Standard Time"
11588 msgstr ""
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11591 msgid "US Eastern Daylight Time"
11592 msgstr ""
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11595 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11596 msgstr ""
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11599 #, fuzzy
11600 #| msgid "Date and time"
11601 msgid "Sakhalin Standard Time"
11602 msgstr "日期和時間"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11605 #, fuzzy
11606 #| msgid "Date and time"
11607 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11608 msgstr "日期和時間"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11611 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11612 msgstr ""
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11615 #, fuzzy
11616 #| msgid "&Standard bar"
11617 msgid "North Korea Standard Time"
11618 msgstr "標準列(&S)"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11621 #, fuzzy
11622 #| msgid "Date and time"
11623 msgid "North Korea Daylight Time"
11624 msgstr "日期和時間"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11627 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11628 msgstr ""
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11631 msgid "Tasmania Standard Time"
11632 msgstr ""
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11635 msgid "Tasmania Daylight Time"
11636 msgstr ""
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11639 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11640 msgstr ""
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11643 msgid "Central America Standard Time"
11644 msgstr ""
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11647 msgid "Central America Daylight Time"
11648 msgstr ""
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11651 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11652 msgstr ""
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11655 msgid "UTC-02"
11656 msgstr ""
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11659 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11660 msgstr ""
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11663 msgid "US Mountain Standard Time"
11664 msgstr ""
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11667 msgid "US Mountain Daylight Time"
11668 msgstr ""
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11671 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11672 msgstr ""
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11675 msgid "South Africa Standard Time"
11676 msgstr ""
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11679 msgid "South Africa Daylight Time"
11680 msgstr ""
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11683 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11684 msgstr ""
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11687 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11688 msgstr ""
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11691 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11692 msgstr ""
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11695 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11696 msgstr ""
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11699 msgid "UTC-09"
11700 msgstr ""
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11703 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11704 msgstr ""
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11707 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11708 msgstr ""
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11711 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11712 msgstr ""
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11715 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11716 msgstr ""
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11719 msgid "Afghanistan Standard Time"
11720 msgstr ""
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11723 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11724 msgstr ""
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11727 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11728 msgstr ""
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11731 msgid "Yakutsk Standard Time"
11732 msgstr ""
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11735 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11736 msgstr ""
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11739 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11740 msgstr ""
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11743 msgid "SA Eastern Standard Time"
11744 msgstr ""
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11747 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11748 msgstr ""
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11751 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11752 msgstr ""
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11755 msgid "Arab Standard Time"
11756 msgstr ""
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11759 msgid "Arab Daylight Time"
11760 msgstr ""
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11763 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11764 msgstr ""
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11767 msgid "Arabian Standard Time"
11768 msgstr ""
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11771 msgid "Arabian Daylight Time"
11772 msgstr ""
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11775 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11776 msgstr ""
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "Date and time"
11781 msgid "Tocantins Standard Time"
11782 msgstr "日期和時間"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid "Date and time"
11787 msgid "Tocantins Daylight Time"
11788 msgstr "日期和時間"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11791 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11792 msgstr ""
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11795 msgid "Russian Standard Time"
11796 msgstr ""
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11799 msgid "Russian Daylight Time"
11800 msgstr ""
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11803 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11804 msgstr ""
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11807 #, fuzzy
11808 #| msgid "Central European"
11809 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11810 msgstr "中歐語言"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11813 #, fuzzy
11814 #| msgid "Central European"
11815 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11816 msgstr "中歐語言"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11819 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11820 msgstr ""
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11823 msgid "Romance Standard Time"
11824 msgstr ""
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11827 msgid "Romance Daylight Time"
11828 msgstr ""
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11831 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11832 msgstr ""
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11835 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11836 msgstr ""
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11839 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11840 msgstr ""
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11843 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11844 msgstr ""
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11847 msgid "Russia Time Zone 11"
11848 msgstr ""
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11851 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11852 msgstr ""
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11855 #, fuzzy
11856 #| msgid "Date and time"
11857 msgid "West Bank Standard Time"
11858 msgstr "日期和時間"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid "Date and time"
11863 msgid "West Bank Daylight Time"
11864 msgstr "日期和時間"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11867 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11868 msgstr ""
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11871 msgid "Syria Standard Time"
11872 msgstr ""
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11875 msgid "Syria Daylight Time"
11876 msgstr ""
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11879 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11880 msgstr ""
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11883 msgid "AUS Central Standard Time"
11884 msgstr ""
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11887 msgid "AUS Central Daylight Time"
11888 msgstr ""
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11891 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11892 msgstr ""
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11895 msgid "Greenwich Standard Time"
11896 msgstr ""
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11899 msgid "Greenwich Daylight Time"
11900 msgstr ""
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11903 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11904 msgstr ""
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11907 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11908 msgstr ""
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11911 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11912 msgstr ""
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11915 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11916 msgstr ""
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11919 #, fuzzy
11920 #| msgid "&Standard bar"
11921 msgid "Norfolk Standard Time"
11922 msgstr "標準列(&S)"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11925 #, fuzzy
11926 #| msgid "Date and time"
11927 msgid "Norfolk Daylight Time"
11928 msgstr "日期和時間"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11931 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11932 msgstr ""
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11935 msgid "Israel Standard Time"
11936 msgstr ""
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11939 msgid "Israel Daylight Time"
11940 msgstr ""
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11943 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11944 msgstr ""
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11947 msgid "Bangladesh Standard Time"
11948 msgstr ""
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11951 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11952 msgstr ""
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11955 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11956 msgstr ""
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11959 msgid "SA Pacific Standard Time"
11960 msgstr ""
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11963 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11964 msgstr ""
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11967 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11968 msgstr ""
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11971 msgid "West Asia Standard Time"
11972 msgstr ""
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11975 msgid "West Asia Daylight Time"
11976 msgstr ""
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11979 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11980 msgstr ""
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11983 msgid "Alaskan Standard Time"
11984 msgstr ""
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11987 msgid "Alaskan Daylight Time"
11988 msgstr ""
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11991 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11992 msgstr ""
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11995 msgid "Paraguay Standard Time"
11996 msgstr ""
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11999 msgid "Paraguay Daylight Time"
12000 msgstr ""
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12003 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12004 msgstr ""
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12007 #, fuzzy
12008 #| msgid "Date and time"
12009 msgid "Dateline Standard Time"
12010 msgstr "日期和時間"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12013 msgid "Dateline Daylight Time"
12014 msgstr ""
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12017 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12018 msgstr ""
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12021 msgid "Libya Standard Time"
12022 msgstr ""
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12025 msgid "Libya Daylight Time"
12026 msgstr ""
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12029 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12030 msgstr ""
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12033 msgid "Bahia Standard Time"
12034 msgstr ""
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12037 msgid "Bahia Daylight Time"
12038 msgstr ""
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12041 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12042 msgstr ""
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12045 msgid "Venezuela Standard Time"
12046 msgstr ""
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12049 msgid "Venezuela Daylight Time"
12050 msgstr ""
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12053 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12054 msgstr ""
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12057 #, fuzzy
12058 #| msgid "Date and time"
12059 msgid "Bougainville Standard Time"
12060 msgstr "日期和時間"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12063 #, fuzzy
12064 #| msgid "Date and time"
12065 msgid "Bougainville Daylight Time"
12066 msgstr "日期和時間"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12069 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12070 msgstr ""
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12073 msgid "Hawaiian Standard Time"
12074 msgstr ""
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12077 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12078 msgstr ""
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12081 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12082 msgstr ""
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12085 msgid "SE Asia Standard Time"
12086 msgstr ""
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12089 msgid "SE Asia Daylight Time"
12090 msgstr ""
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12093 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12094 msgstr ""
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12097 #, fuzzy
12098 #| msgid "&Standard bar"
12099 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12100 msgstr "標準列(&S)"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12103 #, fuzzy
12104 #| msgid "Date and time"
12105 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12106 msgstr "日期和時間"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12109 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12110 msgstr ""
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12113 #, fuzzy
12114 #| msgid "Date and time"
12115 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12116 msgstr "日期和時間"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12119 #, fuzzy
12120 #| msgid "Date and time"
12121 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12122 msgstr "日期和時間"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12125 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12126 msgstr ""
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12129 msgid "New Zealand Standard Time"
12130 msgstr ""
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12133 msgid "New Zealand Daylight Time"
12134 msgstr ""
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12137 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12138 msgstr ""
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12141 #, fuzzy
12142 #| msgid "Date and time"
12143 msgid "Aleutian Standard Time"
12144 msgstr "日期和時間"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12147 #, fuzzy
12148 #| msgid "Date and time"
12149 msgid "Aleutian Daylight Time"
12150 msgstr "日期和時間"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12153 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12154 msgstr ""
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12157 #, fuzzy
12158 #| msgid "&Standard bar"
12159 msgid "Omsk Standard Time"
12160 msgstr "標準列(&S)"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12163 #, fuzzy
12164 #| msgid "Date and time"
12165 msgid "Omsk Daylight Time"
12166 msgstr "日期和時間"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12169 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12170 msgstr ""
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12173 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12174 msgstr ""
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12177 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12178 msgstr ""
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12181 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12182 msgstr ""
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12185 msgid "Belarus Standard Time"
12186 msgstr ""
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12189 msgid "Belarus Daylight Time"
12190 msgstr ""
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12193 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12194 msgstr ""
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12197 msgid "SA Western Standard Time"
12198 msgstr ""
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12201 msgid "SA Western Daylight Time"
12202 msgstr ""
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12205 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12206 msgstr ""
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12209 msgid "Greenland Standard Time"
12210 msgstr ""
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12213 msgid "Greenland Daylight Time"
12214 msgstr ""
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12217 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12218 msgstr ""
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Date and time"
12223 msgid "Easter Island Standard Time"
12224 msgstr "日期和時間"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12227 #, fuzzy
12228 #| msgid "Date and time"
12229 msgid "Easter Island Daylight Time"
12230 msgstr "日期和時間"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12233 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12234 msgstr ""
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12237 msgid "Russia Time Zone 10"
12238 msgstr ""
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12241 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12242 msgstr ""
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12245 msgid "Egypt Standard Time"
12246 msgstr ""
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12249 msgid "Egypt Daylight Time"
12250 msgstr ""
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12253 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12254 msgstr ""
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12257 #, fuzzy
12258 #| msgid "Date and time"
12259 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12260 msgstr "日期和時間"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12263 #, fuzzy
12264 #| msgid "Date and time"
12265 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12266 msgstr "日期和時間"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12269 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12270 msgstr ""
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12273 msgid "Mauritius Standard Time"
12274 msgstr ""
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12277 msgid "Mauritius Daylight Time"
12278 msgstr ""
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12281 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12282 msgstr ""
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12285 msgid "Vladivostok Standard Time"
12286 msgstr ""
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12289 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12290 msgstr ""
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12293 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12294 msgstr ""
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12297 msgid "Singapore Standard Time"
12298 msgstr ""
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12301 msgid "Singapore Daylight Time"
12302 msgstr ""
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12305 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12306 msgstr ""
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12309 msgid "Korea Standard Time"
12310 msgstr ""
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12313 msgid "Korea Daylight Time"
12314 msgstr ""
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12317 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12318 msgstr ""
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12321 #, fuzzy
12322 #| msgid "Date and time"
12323 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12324 msgstr "日期和時間"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12327 #, fuzzy
12328 #| msgid "Date and time"
12329 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12330 msgstr "日期和時間"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12333 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12334 msgstr ""
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12337 msgid "E. Africa Standard Time"
12338 msgstr ""
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12341 msgid "E. Africa Daylight Time"
12342 msgstr ""
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12345 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12346 msgstr ""
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12349 #, fuzzy
12350 #| msgid "&Standard bar"
12351 msgid "FLE Standard Time"
12352 msgstr "標準列(&S)"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12355 msgid "FLE Daylight Time"
12356 msgstr ""
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12359 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12360 msgstr ""
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12363 msgid "E. South America Standard Time"
12364 msgstr ""
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12367 msgid "E. South America Daylight Time"
12368 msgstr ""
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12371 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12372 msgstr ""
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12375 msgid "Central Pacific Standard Time"
12376 msgstr ""
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12379 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12380 msgstr ""
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12383 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12384 msgstr ""
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12387 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12388 msgstr ""
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12391 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12392 msgstr ""
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12395 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12396 msgstr ""
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12399 msgid "Pacific SA Standard Time"
12400 msgstr ""
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12403 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12404 msgstr ""
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12407 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12408 msgstr ""
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12411 msgid "E. Australia Standard Time"
12412 msgstr ""
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12415 msgid "E. Australia Daylight Time"
12416 msgstr ""
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12419 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12420 msgstr ""
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12423 msgid "W. Australia Standard Time"
12424 msgstr ""
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12427 msgid "W. Australia Daylight Time"
12428 msgstr ""
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12431 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12432 msgstr ""
12434 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12435 msgid "Security Warning"
12436 msgstr "安全警告"
12438 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12439 msgid "Do you want to install this software?"
12440 msgstr "您要安裝這個軟體?"
12442 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12443 msgid "Don't install"
12444 msgstr "不要安裝"
12446 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12447 msgid ""
12448 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12449 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12450 msgstr ""
12451 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
12452 "要按下安裝。"
12454 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12455 msgid "Installation of component failed: %08x"
12456 msgstr "無法安裝組成:%08x"
12458 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12459 msgid "Install (%d)"
12460 msgstr "安裝 (%d)"
12462 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12463 msgid "Install"
12464 msgstr "安裝"
12466 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12468 msgctxt "window"
12469 msgid "&Restore"
12470 msgstr "回復(&R)"
12472 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12473 msgid "&Move"
12474 msgstr "移動(&M)"
12476 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12477 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12478 msgid "&Size"
12479 msgstr "大小(&S)"
12481 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12482 msgid "Mi&nimize"
12483 msgstr "最小化(&N)"
12485 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12488 msgid "Ma&ximize"
12489 msgstr "最大化(&X)"
12491 #: dlls/user32/user32.rc:36
12492 msgid "&Close\tAlt+F4"
12493 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
12495 #: dlls/user32/user32.rc:38
12496 msgid "&About Wine"
12497 msgstr "關於 Wine(&A)"
12499 #: dlls/user32/user32.rc:49
12500 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12501 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
12503 #: dlls/user32/user32.rc:51
12504 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12505 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
12507 #: dlls/user32/user32.rc:81
12508 msgid "&Abort"
12509 msgstr "中止(&A)"
12511 #: dlls/user32/user32.rc:85
12512 msgid "&Ignore"
12513 msgstr "忽略(&I)"
12515 #: dlls/user32/user32.rc:86
12516 msgid "&Try Again"
12517 msgstr "再試(&T)"
12519 #: dlls/user32/user32.rc:87
12520 msgid "&Continue"
12521 msgstr "繼續(&C)"
12523 #: dlls/user32/user32.rc:94
12524 msgid "Select Window"
12525 msgstr "選擇視窗"
12527 #: dlls/user32/user32.rc:72
12528 msgid "&More Windows..."
12529 msgstr "更多視窗(&M)..."
12531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12532 msgid "Overflow"
12533 msgstr ""
12535 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12536 #, fuzzy
12537 #| msgid "Out of memory."
12538 msgid "Out of memory"
12539 msgstr "記憶體不足。"
12541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12542 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12543 msgstr ""
12545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12546 #, fuzzy
12547 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12548 msgid "Type mismatch"
12549 msgstr "資料類型不匹配。\n"
12551 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12552 #, fuzzy
12553 #| msgid "I/O device error.\n"
12554 msgid "Device I/O error"
12555 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
12557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12558 #, fuzzy
12559 #| msgid "File already exists.\n"
12560 msgid "File already exists"
12561 msgstr "檔案已經存在。\n"
12563 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12564 #, fuzzy
12565 #| msgid "Disk full.\n"
12566 msgid "Disk full"
12567 msgstr "磁碟已滿。\n"
12569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12570 #, fuzzy
12571 #| msgid "Too many open files.\n"
12572 msgid "Too many files"
12573 msgstr "開啟過多檔案。\n"
12575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "Access denied.\n"
12578 msgid "Permission denied"
12579 msgstr "存取被拒。\n"
12581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12582 msgid "Path/File access error"
12583 msgstr ""
12585 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "Path not found.\n"
12588 msgid "Path not found"
12589 msgstr "找不到路徑。\n"
12591 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid "(value not set)"
12594 msgid "Object variable not set"
12595 msgstr "(沒有設值)"
12597 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12600 msgid "Invalid use of Null"
12601 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
12603 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12604 msgid "Can't create necessary temporary file"
12605 msgstr ""
12607 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid "Automation server can't create object"
12610 msgid "ActiveX component can't create object"
12611 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
12613 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12614 #, fuzzy
12615 #| msgid "Object doesn't support this action"
12616 msgid "Class doesn't support Automation"
12617 msgstr "物件不支援此動作"
12619 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12620 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12621 msgstr ""
12623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12624 #, fuzzy
12625 #| msgid "Object doesn't support this action"
12626 msgid "Object doesn't support named arguments"
12627 msgstr "物件不支援此動作"
12629 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12630 #, fuzzy
12631 #| msgid "Object doesn't support this action"
12632 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12633 msgstr "物件不支援此動作"
12635 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12636 #, fuzzy
12637 #| msgid "Element not found.\n"
12638 msgid "Named argument not found"
12639 msgstr "找不到元件。\n"
12641 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12642 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12643 msgstr ""
12645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12646 #, fuzzy
12647 #| msgid "Object Class Violation"
12648 msgid "Object not a collection"
12649 msgstr "物件類別違規"
12651 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12652 #, fuzzy
12653 #| msgid "Specified control was not found in message"
12654 msgid "Specified DLL function not found"
12655 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
12657 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12658 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12659 msgstr ""
12661 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12662 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12663 msgstr ""
12665 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12666 msgid "Invalid or unqualified reference"
12667 msgstr ""
12669 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12670 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12671 msgstr ""
12673 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12674 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12675 msgstr ""
12677 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid "Hide"
12680 msgid "Hide %@"
12681 msgstr "隱藏"
12683 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12684 #, fuzzy
12685 #| msgid "Other"
12686 msgid "Hide Others"
12687 msgstr "其他"
12689 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "Show"
12692 msgid "Show All"
12693 msgstr "顯示"
12695 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12696 msgid "Quit %@"
12697 msgstr ""
12699 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12700 msgid "Quit"
12701 msgstr ""
12703 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12704 #, fuzzy
12705 #| msgid "&Window"
12706 msgid "Window"
12707 msgstr "視窗(&W)"
12709 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid "&Minimize"
12712 msgid "Minimize"
12713 msgstr "最小化(&M)"
12715 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12716 #, fuzzy
12717 #| msgid "Zoom in"
12718 msgid "Zoom"
12719 msgstr "放大"
12721 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12722 msgid "Enter Full Screen"
12723 msgstr ""
12725 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12726 #, fuzzy
12727 #| msgid "&Bring To Front"
12728 msgid "Bring All to Front"
12729 msgstr "移到最前面(&B)"
12731 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12732 msgid "Paper Si&ze:"
12733 msgstr "紙張大小(&Z):"
12735 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12736 msgid "Duplex:"
12737 msgstr "雙面:"
12739 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12740 #, fuzzy
12741 #| msgid "&Setup"
12742 msgid "Setup"
12743 msgstr "設定(&S)"
12745 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12746 msgid "Realm"
12747 msgstr "Realm"
12749 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12750 msgid "Authentication Required"
12751 msgstr "需要認證"
12753 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12754 msgid "Server"
12755 msgstr "伺服器"
12757 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12758 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12759 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
12761 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12762 msgid "Do you want to continue anyway?"
12763 msgstr "您無論如何都要繼續?"
12765 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12766 msgid "LAN Connection"
12767 msgstr "區域網路連線"
12769 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12770 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12771 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
12773 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12774 msgid "The date on the certificate is invalid."
12775 msgstr "憑證上的日期無效。"
12777 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12778 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12779 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
12781 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12782 msgid ""
12783 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12784 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
12786 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12787 msgid "Effective Date"
12788 msgstr ""
12790 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12791 #, fuzzy
12792 #| msgid "Security"
12793 msgid "Security Protocol"
12794 msgstr "安全性"
12796 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12797 #, fuzzy
12798 #| msgid "Signature"
12799 msgid "Signature Type"
12800 msgstr "簽名"
12802 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12803 #, fuzzy
12804 #| msgid "Encrypting File System"
12805 msgid "Encryption Type"
12806 msgstr "加密檔案系統"
12808 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12809 msgid "Privacy Strength"
12810 msgstr ""
12812 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12813 msgid "bits"
12814 msgstr ""
12816 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid "Service request timeout.\n"
12819 msgid "The request has timed out.\n"
12820 msgstr "服務要求逾時。\n"
12822 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12823 #, fuzzy
12824 #| msgid "A printer error occurred."
12825 msgid "An internal error has occurred.\n"
12826 msgstr "印表機發生錯誤。"
12828 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12829 #, fuzzy
12830 #| msgid "Path is invalid.\n"
12831 msgid "The URL is invalid.\n"
12832 msgstr "路徑無效。\n"
12834 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12835 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12836 msgstr ""
12838 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12839 #, fuzzy
12840 #| msgid "The username could not be found.\n"
12841 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12842 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
12844 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12845 #, fuzzy
12846 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12847 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12848 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
12850 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12851 msgid ""
12852 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12853 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12854 msgstr ""
12856 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12857 #, fuzzy
12858 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12859 msgid "The requested item could not be located.\n"
12860 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
12862 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12863 #, fuzzy
12864 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12865 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12866 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
12868 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12869 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12870 msgstr ""
12872 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12873 msgid ""
12874 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12875 "certificate is expired.\n"
12876 msgstr ""
12878 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12879 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12880 msgstr ""
12882 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12883 msgid "The specified command was carried out."
12884 msgstr "指定的命令被帶出。"
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12887 msgid "Undefined external error."
12888 msgstr "未定義的外部錯誤。"
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12891 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12892 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12895 msgid "The driver was not enabled."
12896 msgstr "驅動程式未被啟用。"
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12899 msgid ""
12900 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12901 "again."
12902 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12905 msgid "The specified device handle is invalid."
12906 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12909 msgid "There is no driver installed on your system!"
12910 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12913 msgid ""
12914 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12915 "increase available memory, and then try again."
12916 msgstr ""
12917 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
12918 "次。"
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12921 msgid ""
12922 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12923 "which functions and messages the driver supports."
12924 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12927 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12928 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12931 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12932 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12935 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12936 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12939 msgid ""
12940 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12941 "Capabilities function to determine the supported formats."
12942 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12945 msgid ""
12946 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12947 "device, or wait until the data is finished playing."
12948 msgstr ""
12949 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12952 msgid ""
12953 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12954 "header, and then try again."
12955 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12958 msgid ""
12959 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12960 "and then try again."
12961 msgstr ""
12962 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12965 msgid ""
12966 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12967 "header, and then try again."
12968 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
12970 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12971 msgid ""
12972 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12973 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12974 msgstr ""
12975 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12978 msgid ""
12979 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12980 "transmitted, and then try again."
12981 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12984 #, fuzzy
12985 #| msgid ""
12986 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
12987 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
12988 msgid ""
12989 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12990 "on the system."
12991 msgstr ""
12992 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
12993 "以編輯設定。"
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12996 msgid ""
12997 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12998 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12999 msgstr ""
13000 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
13001 "再試一次。"
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13004 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13005 msgstr ""
13006 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13009 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13010 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13013 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13014 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13017 msgid ""
13018 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13019 "or contact the device manufacturer."
13020 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
13022 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13023 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13024 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13027 msgid ""
13028 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13029 "unique alias."
13030 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13033 msgid ""
13034 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13035 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13038 msgid "No command was specified."
13039 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13042 msgid ""
13043 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13044 "size of the buffer."
13045 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13048 msgid ""
13049 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13050 "one."
13051 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13054 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13055 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13058 msgid ""
13059 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13060 "manufacturer about obtaining a new driver."
13061 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13064 msgid ""
13065 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13066 "manufacturer about obtaining a new driver."
13067 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
13069 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13070 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13071 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13074 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13075 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13078 msgid ""
13079 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13080 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
13082 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13083 msgid "The device driver is not ready."
13084 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
13086 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13087 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13088 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
13090 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13091 msgid ""
13092 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13093 "access error."
13094 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
13096 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13097 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13098 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13101 msgid ""
13102 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13103 "separately to determine which devices caused the error."
13104 msgstr ""
13105 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13108 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13109 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13112 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13113 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13116 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13117 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13120 msgid ""
13121 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13122 "still connected to the network."
13123 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13126 #, fuzzy
13127 #| msgid ""
13128 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13129 #| "device name is spelled correctly."
13130 msgid ""
13131 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13132 "device name is spelled correctly."
13133 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13136 msgid ""
13137 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13138 "again."
13139 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13142 msgid ""
13143 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13144 "alias."
13145 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13148 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13149 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13152 msgid ""
13153 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13154 "parameter with each 'open' command."
13155 msgstr ""
13156 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13159 msgid ""
13160 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13161 "Please supply one."
13162 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
13164 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13165 msgid ""
13166 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13167 "documentation for valid formats."
13168 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13171 msgid ""
13172 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13173 "supply one."
13174 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13177 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13178 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13181 msgid ""
13182 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13183 "may be corrupt, or not in the correct format."
13184 msgstr ""
13185 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
13186 "確格式。"
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13189 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13190 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13193 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13194 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13197 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13198 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13201 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13202 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13205 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13206 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13209 msgid ""
13210 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13211 "sequence, and then try again."
13212 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13215 msgid ""
13216 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13217 "the device is closed, and then try again."
13218 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
13220 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13221 msgid ""
13222 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13223 "characters, followed by a period and an extension."
13224 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13227 msgid ""
13228 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13229 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13232 msgid ""
13233 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13234 "in Control Panel to install the device."
13235 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13238 msgid ""
13239 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13240 "restarting your computer."
13241 msgstr ""
13242 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
13244 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13245 msgid ""
13246 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13247 "cannot change directories."
13248 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13251 msgid ""
13252 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13253 "change drives."
13254 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
13256 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13257 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13258 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13261 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13262 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13265 msgid ""
13266 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13267 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13270 msgid ""
13271 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13272 "until a wave device is free, and then try again."
13273 msgstr ""
13274 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
13275 "後再試一次。"
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13278 msgid ""
13279 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13280 "until the device is free, and then try again."
13281 msgstr ""
13282 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
13283 "一次。"
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13286 msgid ""
13287 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13288 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13289 msgstr ""
13290 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
13291 "後再試一次。"
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13294 msgid ""
13295 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13296 "until the device is free, and then try again."
13297 msgstr ""
13298 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
13299 "一次。"
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13302 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13303 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13306 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13307 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13310 msgid ""
13311 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13312 "the Drivers option to install the wave device."
13313 msgstr ""
13314 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
13315 "wave 裝置。"
13317 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13318 msgid ""
13319 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13320 "format."
13321 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
13323 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13324 msgid ""
13325 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13326 "the Drivers option to install the wave device."
13327 msgstr ""
13328 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
13329 "wave 裝置。"
13331 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13332 msgid ""
13333 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13334 "format."
13335 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
13337 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13338 msgid ""
13339 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13340 "You can't use them together."
13341 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13344 #, fuzzy
13345 #| msgid ""
13346 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13347 #| "try again."
13348 msgid ""
13349 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13350 "try again."
13351 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
13353 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13354 msgid ""
13355 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13356 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13357 msgstr ""
13358 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
13359 "MIDI 裝置。"
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13362 msgid "An error occurred with the specified port."
13363 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
13365 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13366 #, fuzzy
13367 #| msgid ""
13368 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13369 #| "these applications; then, try again."
13370 msgid ""
13371 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13372 "these applications, and then try again."
13373 msgstr ""
13374 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
13375 "次。"
13377 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13378 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13379 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13382 msgid ""
13383 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13384 "Control Panel to install a MIDI driver."
13385 msgstr ""
13386 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
13387 "MIDI 驅動程式。"
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13390 msgid "There is no display window."
13391 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
13393 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13394 msgid "Could not create or use window."
13395 msgstr "無法建立或使用視窗。"
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13398 msgid ""
13399 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13400 "check your disk or network connection."
13401 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13404 msgid ""
13405 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13406 "are still connected to the network."
13407 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
13409 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13410 #, fuzzy
13411 #| msgid "Wine Mono Installer"
13412 msgid "Wine Sound Mapper"
13413 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13416 #, fuzzy
13417 #| msgid "column"
13418 msgid "Volume"
13419 msgstr "行"
13421 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13422 msgid "Master Volume"
13423 msgstr ""
13425 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13426 msgid "Mute"
13427 msgstr ""
13429 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13430 msgid "Print to File"
13431 msgstr "列印至檔案"
13433 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13434 msgid "&Output File Name:"
13435 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
13437 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13438 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13439 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
13441 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13442 msgid "Unable to create the output file."
13443 msgstr "無法建立輸出檔案。"
13445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13446 msgid "Success"
13447 msgstr "成功"
13449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13450 msgid "Operations Error"
13451 msgstr "操作錯誤"
13453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13454 msgid "Protocol Error"
13455 msgstr "協定錯誤"
13457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13458 msgid "Time Limit Exceeded"
13459 msgstr "超出了時間限制"
13461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13462 msgid "Size Limit Exceeded"
13463 msgstr "超出了大小限制"
13465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13466 msgid "Compare False"
13467 msgstr "比較為假"
13469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13470 msgid "Compare True"
13471 msgstr "比較為真"
13473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13474 msgid "Authentication Method Not Supported"
13475 msgstr "認證方法不受支援"
13477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13478 msgid "Strong Authentication Required"
13479 msgstr "要求強力認證"
13481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13482 msgid "Referral (v2)"
13483 msgstr "參照 (v2)"
13485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13486 msgid "Referral"
13487 msgstr "參照"
13489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13490 msgid "Administration Limit Exceeded"
13491 msgstr "超出了管理限制"
13493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13494 msgid "Unavailable Critical Extension"
13495 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
13497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13498 msgid "Confidentiality Required"
13499 msgstr "要求機密性"
13501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13502 #, fuzzy
13503 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13504 msgid "SASL Bind in Progress"
13505 msgstr "關機正在進行。\n"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13508 msgid "No Such Attribute"
13509 msgstr "沒有此類屬性"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13512 msgid "Undefined Type"
13513 msgstr "未定義的型態"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13516 msgid "Inappropriate Matching"
13517 msgstr "不適當的匹配"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13520 msgid "Constraint Violation"
13521 msgstr "限制違規"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13524 msgid "Attribute Or Value Exists"
13525 msgstr "屬性或值存在"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13528 msgid "Invalid Syntax"
13529 msgstr "無效的語法"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13532 msgid "No Such Object"
13533 msgstr "沒有此類物件"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13536 msgid "Alias Problem"
13537 msgstr "別名問題"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13540 msgid "Invalid DN Syntax"
13541 msgstr "無效的 DN 語法"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13544 msgid "Is Leaf"
13545 msgstr "是枝葉"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13548 msgid "Alias Dereference Problem"
13549 msgstr "別名去除參考的問題"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13552 msgid "Inappropriate Authentication"
13553 msgstr "不適當的認證"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13556 msgid "Invalid Credentials"
13557 msgstr "無效的憑據"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13560 msgid "Insufficient Rights"
13561 msgstr "不足的權限"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13564 msgid "Busy"
13565 msgstr "忙碌"
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13568 msgid "Unavailable"
13569 msgstr "不得使用"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13572 msgid "Unwilling To Perform"
13573 msgstr "無進行意願"
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13576 msgid "Loop Detected"
13577 msgstr "偵測到迴圈"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13580 msgid "Sort Control Missing"
13581 msgstr "缺少排序控制"
13583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13584 msgid "Index range error"
13585 msgstr "索引範圍錯誤"
13587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13588 msgid "Naming Violation"
13589 msgstr "命名違規"
13591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13592 msgid "Object Class Violation"
13593 msgstr "物件類別違規"
13595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13596 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13597 msgstr "於非尾節點不允許"
13599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13600 msgid "Not allowed on RDN"
13601 msgstr "於 RDN 不允許"
13603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13604 msgid "Already Exists"
13605 msgstr "已經存在"
13607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13608 msgid "No Object Class Mods"
13609 msgstr "沒有物件類別方法"
13611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13612 msgid "Results Too Large"
13613 msgstr "結果太大"
13615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13616 msgid "Affects Multiple DSAs"
13617 msgstr "影響多重 DSAs"
13619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13620 msgid "Server Down"
13621 msgstr "伺服器停機"
13623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13624 msgid "Local Error"
13625 msgstr "本地錯誤"
13627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13628 msgid "Encoding Error"
13629 msgstr "編碼錯誤"
13631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13632 msgid "Decoding Error"
13633 msgstr "解碼錯誤"
13635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13636 msgid "Timeout"
13637 msgstr "逾時"
13639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13640 msgid "Auth Unknown"
13641 msgstr "認證不明的"
13643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13644 msgid "Filter Error"
13645 msgstr "篩選器錯誤"
13647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13648 msgid "User Canceled"
13649 msgstr "使用者已取消"
13651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13652 msgid "Parameter Error"
13653 msgstr "參數錯誤"
13655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13656 msgid "No Memory"
13657 msgstr "沒有記憶體"
13659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13660 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13661 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
13663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13664 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13665 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
13667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13668 msgid "Specified control was not found in message"
13669 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
13671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13672 msgid "No result present in message"
13673 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
13675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13676 msgid "More results returned"
13677 msgstr "回傳了更多結果"
13679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13680 msgid "Loop while handling referrals"
13681 msgstr "處理參照時產生迴圈"
13683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13684 msgid "Referral hop limit exceeded"
13685 msgstr "超出了參照躍點限制"
13687 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13688 msgid ""
13689 "Not Yet Implemented\n"
13690 "\n"
13691 msgstr ""
13692 "尚未實作\n"
13693 "\n"
13695 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13696 msgid "%1: File Not Found\n"
13697 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
13699 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13700 msgid ""
13701 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13702 "\n"
13703 "Syntax:\n"
13704 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13705 "       [/S [/D]]\n"
13706 "\n"
13707 "Where:\n"
13708 "\n"
13709 "  +   Sets an attribute.\n"
13710 "  -   Clears an attribute.\n"
13711 "  R   Read-only file attribute.\n"
13712 "  A   Archive file attribute.\n"
13713 "  S   System file attribute.\n"
13714 "  H   Hidden file attribute.\n"
13715 "  [drive:][path][filename]\n"
13716 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13717 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13718 "  /D  Processes folders as well.\n"
13719 msgstr ""
13720 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
13721 "\n"
13722 "語法:\n"
13723 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
13724 "       [/S [/D]]\n"
13725 "\n"
13726 "其中:\n"
13727 "\n"
13728 "  +   設定一個屬性。\n"
13729 "  -   清空一個屬性。\n"
13730 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
13731 "  A   封存檔案屬性。\n"
13732 "  S   系統檔案屬性。\n"
13733 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
13734 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
13735 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
13736 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
13737 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
13739 #: programs/clock/clock.rc:32
13740 msgid "Ana&log"
13741 msgstr "類比時鐘(&L)"
13743 #: programs/clock/clock.rc:33
13744 msgid "Digi&tal"
13745 msgstr "數位時鐘(&T)"
13747 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13750 msgid "&Font..."
13751 msgstr "字型(&F)..."
13753 #: programs/clock/clock.rc:37
13754 msgid "&Without Titlebar"
13755 msgstr "無標題列(&W)"
13757 #: programs/clock/clock.rc:39
13758 msgid "&Seconds"
13759 msgstr "秒(&S)"
13761 #: programs/clock/clock.rc:40
13762 msgid "&Date"
13763 msgstr "日期(&D)"
13765 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13767 msgid "&Always on Top"
13768 msgstr "總是在最上面(&A)"
13770 #: programs/clock/clock.rc:45
13771 msgid "&About Clock"
13772 msgstr "關於時鐘(&A)"
13774 #: programs/clock/clock.rc:51
13775 msgid "Clock"
13776 msgstr "時鐘"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13779 #, fuzzy
13780 #| msgid ""
13781 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
13782 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
13783 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
13784 #| "called procedure.\n"
13785 #| "\n"
13786 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13787 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
13788 msgid ""
13789 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13790 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13791 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13792 "procedure.\n"
13793 "\n"
13794 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13795 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13796 msgstr ""
13797 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
13798 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
13799 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
13800 "被呼叫的程序。\n"
13801 "\n"
13802 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
13803 "將會由呼叫者所繼承。\n"
13805 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13806 #, fuzzy
13807 #| msgid ""
13808 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13809 #| "default directory.\n"
13810 msgid ""
13811 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13812 "default directory.\n"
13813 msgstr ""
13814 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
13815 "預設目錄。\n"
13817 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13818 #, fuzzy
13819 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
13820 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13821 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
13823 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13824 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13825 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
13827 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13828 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13829 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
13831 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13832 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13833 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
13835 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13836 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13837 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
13839 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13840 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13841 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
13843 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13844 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13845 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
13847 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13848 #, fuzzy
13849 #| msgid ""
13850 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13851 #| "\n"
13852 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
13853 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
13854 #| "\n"
13855 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13856 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13857 #| "preceding it with an @ sign.\n"
13858 msgid ""
13859 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13860 "\n"
13861 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13862 "the terminal device before they are executed.\n"
13863 "\n"
13864 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13865 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13866 "preceding it with an @ sign.\n"
13867 msgstr ""
13868 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
13869 "\n"
13870 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
13871 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
13872 "\n"
13873 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
13874 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
13875 "來防止它被顯示。\n"
13877 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13878 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13879 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
13881 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13882 #, fuzzy
13883 #| msgid ""
13884 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13885 #| "\n"
13886 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13887 msgid ""
13888 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13889 "\n"
13890 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13891 "\n"
13892 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13893 msgstr ""
13894 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
13895 "\n"
13896 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
13898 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13899 #, fuzzy
13900 #| msgid ""
13901 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
13902 #| "batch file.\n"
13903 #| "\n"
13904 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
13905 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13906 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
13907 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
13908 #| "label terminates the batch file execution.\n"
13909 #| "\n"
13910 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13911 msgid ""
13912 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13913 "file.\n"
13914 "\n"
13915 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13916 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13917 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13918 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13919 "terminates the batch file execution.\n"
13920 "\n"
13921 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13922 msgstr ""
13923 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
13924 "敘述。\n"
13925 "\n"
13926 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
13927 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
13928 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
13929 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
13930 "終止批次檔的執行。\n"
13931 "\n"
13932 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
13934 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13935 msgid ""
13936 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13937 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13938 msgstr ""
13939 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
13940 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
13942 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13943 msgid ""
13944 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13945 "\n"
13946 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13947 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13948 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13949 "\n"
13950 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13951 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13952 msgstr ""
13953 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
13954 "\n"
13955 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
13956 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
13957 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
13958 "\n"
13959 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
13960 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
13962 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13963 msgid ""
13964 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13965 "\n"
13966 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13967 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13968 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13969 msgstr ""
13970 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
13971 "\n"
13972 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
13973 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
13974 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
13976 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13977 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13978 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
13980 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13981 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13982 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
13984 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13985 #, fuzzy
13986 #| msgid ""
13987 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
13988 #| "system.\n"
13989 #| "\n"
13990 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
13991 #| "subdirectories\n"
13992 #| "below the item are moved as well.\n"
13993 #| "\n"
13994 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
13995 #| "letters.\n"
13996 msgid ""
13997 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13998 "\n"
13999 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14000 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14001 "\n"
14002 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14003 msgstr ""
14004 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
14005 "\n"
14006 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
14007 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
14008 "\n"
14009 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
14011 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14012 #, fuzzy
14013 #| msgid ""
14014 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14015 #| "\n"
14016 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
14017 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
14018 #| "PATH command with the new value.\n"
14019 #| "\n"
14020 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14021 #| "variable, for example:\n"
14022 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14023 msgid ""
14024 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14025 "\n"
14026 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14027 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14028 "value.\n"
14029 "\n"
14030 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14031 "variable, for example:\n"
14032 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14033 msgstr ""
14034 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
14035 "\n"
14036 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
14037 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
14038 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
14039 "\n"
14040 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
14041 "舉例來說:\n"
14042 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14044 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14045 #, fuzzy
14046 #| msgid ""
14047 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14048 #| "\n"
14049 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
14050 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14051 msgid ""
14052 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14053 "\n"
14054 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14055 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14056 msgstr ""
14057 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
14058 "\n"
14059 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
14060 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
14062 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14063 #, fuzzy
14064 #| msgid ""
14065 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14066 #| "\n"
14067 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
14068 #| "after)\n"
14069 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14070 #| "\n"
14071 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14072 #| "\n"
14073 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14074 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14075 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14076 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14077 #| "\n"
14078 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14079 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
14080 #| "the\n"
14081 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14082 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14083 #| "\n"
14084 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
14085 #| "variable,\n"
14086 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14087 msgid ""
14088 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14089 "\n"
14090 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14091 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14092 "\n"
14093 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14094 "\n"
14095 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14096 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14097 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14098 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14099 "\n"
14100 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14101 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14102 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14103 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14104 "\n"
14105 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14106 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14107 msgstr ""
14108 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
14109 "\n"
14110 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
14111 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
14112 "\n"
14113 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
14114 "\n"
14115 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
14116 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
14117 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
14118 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
14119 "\n"
14120 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
14121 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
14122 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
14123 "\n"
14124 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
14125 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
14127 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14128 #, fuzzy
14129 #| msgid ""
14130 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
14131 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14132 msgid ""
14133 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14134 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14135 msgstr ""
14136 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
14137 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14140 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14141 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14144 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14145 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14148 #, fuzzy
14149 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14150 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14151 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14154 #, fuzzy
14155 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14156 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14157 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14160 #, fuzzy
14161 #| msgid ""
14162 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14163 #| "\n"
14164 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14165 #| "\n"
14166 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14167 #| "\n"
14168 #| "SET <variable>=<value>\n"
14169 #| "\n"
14170 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
14171 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
14172 #| "have embedded spaces.\n"
14173 #| "\n"
14174 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
14175 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
14176 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
14177 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14178 msgid ""
14179 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14180 "\n"
14181 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14182 "\n"
14183 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14184 "\n"
14185 "SET <variable>=<value>\n"
14186 "\n"
14187 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14188 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14189 "\n"
14190 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14191 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14192 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14193 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14194 msgstr ""
14195 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
14196 "\n"
14197 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
14198 "\n"
14199 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
14200 "\n"
14201 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
14202 "\n"
14203 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
14204 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
14205 "\n"
14206 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
14207 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
14208 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
14209 "去影響作業系統的環境。\n"
14211 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14212 #, fuzzy
14213 #| msgid ""
14214 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
14215 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
14216 #| "if called from the command line.\n"
14217 msgid ""
14218 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14219 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14220 "called from the command line.\n"
14221 msgstr ""
14222 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
14223 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
14224 "將不會有任何效果。\n"
14226 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14227 #, fuzzy
14228 #| msgid ""
14229 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
14230 #| "files with that suffix.\n"
14231 #| "Usage:\n"
14232 #| "start [options] program_filename [...]\n"
14233 #| "start [options] document_filename\n"
14234 #| "\n"
14235 #| "Options:\n"
14236 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
14237 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14238 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
14239 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
14240 #| "/min         Start the program minimized.\n"
14241 #| "/max         Start the program maximized.\n"
14242 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
14243 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
14244 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
14245 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
14246 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14247 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14248 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
14249 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14250 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
14251 #| "exit code.\n"
14252 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
14253 #| "explorer.\n"
14254 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
14255 #| "/?           Display this help and exit.\n"
14256 msgid ""
14257 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14258 "with that suffix.\n"
14259 "Usage:\n"
14260 "start [options] program_filename [...]\n"
14261 "start [options] document_filename\n"
14262 "\n"
14263 "Options:\n"
14264 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14265 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14266 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14267 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14268 "/min           Start the program minimized.\n"
14269 "/max           Start the program maximized.\n"
14270 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14271 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14272 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14273 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14274 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14275 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14276 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14277 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14278 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14279 "exit code.\n"
14280 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14281 "Explorer.\n"
14282 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14283 "/?             Display this help and exit.\n"
14284 msgstr ""
14285 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
14286 "用法:\n"
14287 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
14288 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
14289 "\n"
14290 "選項:\n"
14291 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
14292 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
14293 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
14294 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
14295 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
14296 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
14297 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
14298 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
14299 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
14300 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
14301 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
14302 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
14303 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
14304 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
14305 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
14306 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
14307 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
14308 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14311 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14312 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
14314 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14315 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14316 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
14318 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14319 #, fuzzy
14320 #| msgid ""
14321 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
14322 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14323 msgid ""
14324 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14325 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14326 msgstr ""
14327 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
14328 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
14330 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14331 msgid ""
14332 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14333 "\n"
14334 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14335 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14336 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14337 "\n"
14338 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14339 msgstr ""
14340 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
14341 "\n"
14342 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
14343 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
14344 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
14345 "\n"
14346 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
14348 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14349 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14350 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
14352 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14353 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14354 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14357 #, fuzzy
14358 #| msgid ""
14359 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
14360 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14361 msgid ""
14362 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14363 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14364 msgstr ""
14365 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
14366 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14369 msgid ""
14370 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14371 "\n"
14372 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14373 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14374 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14375 "settings are restored.\n"
14376 msgstr ""
14377 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
14378 "\n"
14379 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
14380 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
14381 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
14382 "則於該點被儲存。\n"
14384 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14385 #, fuzzy
14386 #| msgid ""
14387 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14388 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14389 msgid ""
14390 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14391 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14392 msgstr ""
14393 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
14394 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14397 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14398 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14401 #, fuzzy
14402 #| msgid ""
14403 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14404 #| "\n"
14405 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14406 #| "\n"
14407 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14408 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14409 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
14410 #| "association, if any.\n"
14411 msgid ""
14412 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14413 "\n"
14414 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14415 "\n"
14416 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14417 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14418 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14419 "association, if any.\n"
14420 msgstr ""
14421 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
14422 "\n"
14423 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
14424 "\n"
14425 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
14426 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
14427 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
14429 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14430 #, fuzzy
14431 #| msgid ""
14432 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14433 #| "\n"
14434 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14435 #| "\n"
14436 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
14437 #| "are currently defined.\n"
14438 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
14439 #| "string, if any.\n"
14440 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
14441 #| "string associated to the specified file type.\n"
14442 msgid ""
14443 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14444 "\n"
14445 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14446 "\n"
14447 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14448 "currently defined.\n"
14449 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14450 "if any.\n"
14451 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14452 "associated to the specified file type.\n"
14453 msgstr ""
14454 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
14455 "\n"
14456 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
14457 "\n"
14458 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
14459 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
14460 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14463 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14464 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14467 #, fuzzy
14468 #| msgid ""
14469 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
14470 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
14471 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14472 msgid ""
14473 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14474 "from a selectable list.\n"
14475 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14476 msgstr ""
14477 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
14478 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
14479 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14482 msgid ""
14483 "Create a symbolic link.\n"
14484 "\n"
14485 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14486 "\n"
14487 "Options:\n"
14488 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14489 "/h             Create a hard link.\n"
14490 "/j             Create a directory junction.\n"
14491 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14492 "target is the path that link_name points to.\n"
14493 msgstr ""
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14496 #, fuzzy
14497 #| msgid ""
14498 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
14499 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
14500 msgid ""
14501 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14502 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14503 msgstr ""
14504 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
14505 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14508 #, fuzzy
14509 #| msgid ""
14510 #| "CMD built-in commands are:\n"
14511 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14512 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14513 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14514 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14515 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14516 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14517 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14518 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14519 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14520 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14521 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14522 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14523 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14524 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14525 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14526 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14527 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14528 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14529 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14530 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14531 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14532 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14533 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14534 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14535 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14536 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14537 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14538 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14539 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14540 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14541 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14542 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14543 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14544 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14545 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14546 #| "\n"
14547 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14548 #| "commands.\n"
14549 msgid ""
14550 "CMD built-in commands are:\n"
14551 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14552 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14553 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14554 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14555 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14556 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14557 "COPY\t\tCopy file\n"
14558 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14559 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14560 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14561 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14562 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14563 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14564 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14565 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14566 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14567 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14568 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14569 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14570 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14571 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14572 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14573 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14574 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14575 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14576 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14577 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14578 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14579 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14580 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14581 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14582 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14583 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14584 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14585 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14586 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14587 "\n"
14588 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14589 msgstr ""
14590 "CMD 內建命令包括:\n"
14591 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
14592 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
14593 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
14594 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
14595 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
14596 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
14597 "COPY\t\t複製檔案\n"
14598 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
14599 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
14600 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
14601 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
14602 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
14603 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
14604 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
14605 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
14606 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
14607 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
14608 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
14609 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
14610 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
14611 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
14612 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
14613 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
14614 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
14615 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
14616 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
14617 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
14618 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
14619 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
14620 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
14621 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
14622 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
14623 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
14624 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
14625 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
14626 "\n"
14627 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
14629 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14630 msgid "Are you sure?"
14631 msgstr "您確定嗎?"
14633 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14634 msgctxt "Yes key"
14635 msgid "Y"
14636 msgstr "Y"
14638 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14639 msgctxt "No key"
14640 msgid "N"
14641 msgstr "N"
14643 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14644 msgid "File association missing for extension %1\n"
14645 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
14647 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14648 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14649 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
14651 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14652 msgid "Overwrite %1?"
14653 msgstr "覆寫 %1?"
14655 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14656 msgid "More..."
14657 msgstr "更多..."
14659 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14660 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14661 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
14663 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14664 msgid "Argument missing\n"
14665 msgstr "缺少引數\n"
14667 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14668 msgid "Syntax error\n"
14669 msgstr "語法錯誤\n"
14671 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14672 msgid "No help available for %1\n"
14673 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
14675 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14676 msgid "Target to GOTO not found\n"
14677 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
14679 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14680 msgid "Current Date is %1\n"
14681 msgstr "今天是 %1\n"
14683 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14684 msgid "Current Time is %1\n"
14685 msgstr "現在時間是 %1\n"
14687 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14688 msgid "Enter new date: "
14689 msgstr "輸入新日期:"
14691 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14692 msgid "Enter new time: "
14693 msgstr "輸入新時間:"
14695 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14696 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14697 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
14699 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14700 msgid "Failed to open '%1'\n"
14701 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
14703 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14704 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14705 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
14707 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14708 msgctxt "All key"
14709 msgid "A"
14710 msgstr "A"
14712 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14713 msgid "Delete %1?"
14714 msgstr "刪除 %1?"
14716 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14717 msgid "Echo is %1\n"
14718 msgstr "回應為 %1\n"
14720 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14721 msgid "Verify is %1\n"
14722 msgstr "驗證為 %1\n"
14724 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14725 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14726 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
14728 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14729 msgid "Parameter error\n"
14730 msgstr "參數錯誤\n"
14732 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14733 msgid ""
14734 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14735 "\n"
14736 msgstr ""
14737 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14738 "\n"
14740 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14741 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14742 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
14744 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14745 msgid "PATH not found\n"
14746 msgstr "找不到 PATH\n"
14748 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14749 msgid "Press any key to continue... "
14750 msgstr "按下任何鍵繼續... "
14752 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14753 msgid "Wine Command Prompt"
14754 msgstr "Wine 命令提示符號"
14756 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14757 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14758 msgstr ""
14760 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14761 msgid "More? "
14762 msgstr "更多?"
14764 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14765 msgid "The input line is too long.\n"
14766 msgstr "輸入列太長。\n"
14768 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14769 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14770 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
14772 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14773 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14774 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
14776 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14777 #, fuzzy
14778 msgid " (Yes|No)"
14779 msgstr " (是|否)"
14781 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14782 #, fuzzy
14783 msgid " (Yes|No|All)"
14784 msgstr " (是|否|全部)"
14786 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14787 msgid ""
14788 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14789 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
14791 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14792 msgid "Division by zero error.\n"
14793 msgstr "被零除的錯誤。\n"
14795 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14796 msgid "Expected an operand.\n"
14797 msgstr "預期為一個運算元。\n"
14799 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14800 msgid "Expected an operator.\n"
14801 msgstr "預期為一個運算子。\n"
14803 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14804 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14805 msgstr "小括號不匹配。\n"
14807 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14808 msgid ""
14809 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14810 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14811 msgstr ""
14812 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
14813 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
14815 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14816 msgid "Cursor size"
14817 msgstr "游標大小"
14819 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14820 msgid "&Small"
14821 msgstr "小(&S)"
14823 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14824 msgid "&Medium"
14825 msgstr "中(&M)"
14827 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14828 msgid "&Large"
14829 msgstr "大(&L)"
14831 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14832 msgid "Command history"
14833 msgstr "指令歷程"
14835 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14836 #, fuzzy
14837 #| msgid "Buffer zone"
14838 msgid "&Buffer size:"
14839 msgstr "緩衝區域"
14841 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14842 #, fuzzy
14843 #| msgid "&Remove doubles"
14844 msgid "&Remove duplicates"
14845 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14847 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14848 msgid "Popup menu"
14849 msgstr "彈出功能表"
14851 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14852 msgid "&Control"
14853 msgstr "&Control"
14855 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14856 msgid "S&hift"
14857 msgstr "S&hift"
14859 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14860 #, fuzzy
14861 #| msgid "&Close console"
14862 msgid "Console"
14863 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14865 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14866 #, fuzzy
14867 #| msgid "Quick edit"
14868 msgid "&Quick Edit mode"
14869 msgstr "快速編輯"
14871 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14872 #, fuzzy
14873 #| msgid "&Expert mode"
14874 msgid "&Insert mode"
14875 msgstr "專家模式(&E)"
14877 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14878 msgid "&Font"
14879 msgstr "字型(&F)"
14881 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14882 msgid "&Color"
14883 msgstr "顏色(&C)"
14885 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14886 msgid "Configuration"
14887 msgstr "組態"
14889 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14890 msgid "Buffer zone"
14891 msgstr "緩衝區域"
14893 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14894 msgid "&Width:"
14895 msgstr "寬度(&W):"
14897 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14898 msgid "&Height:"
14899 msgstr "高度(&H):"
14901 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14902 msgid "Window size"
14903 msgstr "視窗大小"
14905 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14906 msgid "W&idth:"
14907 msgstr "寬度(&I):"
14909 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14910 msgid "H&eight:"
14911 msgstr "高度(&E):"
14913 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14914 msgid "End of program"
14915 msgstr "當程式結束後"
14917 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14918 msgid "&Close console"
14919 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14921 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14922 msgid "Edition"
14923 msgstr "Edition"
14925 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14926 msgid "Console parameters"
14927 msgstr "虛擬終端執行參數"
14929 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14930 msgid "Retain these settings for later sessions"
14931 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14933 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14934 msgid "Modify only current session"
14935 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14937 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14938 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14940 msgid "&Edit"
14941 msgstr "編輯(&E)"
14943 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14944 msgid "Set &Defaults"
14945 msgstr "設為預設值(&D)"
14947 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14948 msgid "&Mark"
14949 msgstr "標記(&M)"
14951 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14952 msgid "&Select all"
14953 msgstr "全選(&S)"
14955 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14956 msgid "Sc&roll"
14957 msgstr "捲動(&R)"
14959 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14960 msgid "S&earch"
14961 msgstr "搜尋(&E)"
14963 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14964 msgid "Setup - Default settings"
14965 msgstr "設定 - 預設設定"
14967 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14968 msgid "Setup - Current settings"
14969 msgstr "設定 - 目前設定"
14971 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14972 msgid "Configuration error"
14973 msgstr "組態錯誤"
14975 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14976 #, fuzzy
14977 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14978 msgid ""
14979 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14980 "the window."
14981 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
14983 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14984 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14985 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
14987 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14988 msgid "This is a test"
14989 msgstr "這是一段測試訊息"
14991 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14992 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14993 msgstr "DirectX 診斷工具"
14995 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14996 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14997 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
14999 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15000 msgid "Wine Explorer"
15001 msgstr "Wine 檔案總管"
15003 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15004 #, fuzzy
15005 #| msgid "StartUp"
15006 msgid "Start"
15007 msgstr "啟動"
15009 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15010 msgid "&Run..."
15011 msgstr "執行(&R)..."
15013 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15014 msgid ""
15015 "- Supported Commands -\n"
15016 "\n"
15017 "hardlink      hardlink management\n"
15018 msgstr ""
15020 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15021 msgid ""
15022 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15023 "\n"
15024 "create        create a hardlink\n"
15025 msgstr ""
15027 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15028 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15029 msgstr ""
15031 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15032 msgid "Usage: hostname\n"
15033 msgstr "用法:主機名稱\n"
15035 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15036 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15037 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15039 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15040 #, fuzzy
15041 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15042 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15043 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
15045 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15046 msgid ""
15047 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15048 "utility.\n"
15049 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
15051 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15052 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15053 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
15055 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15056 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15057 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
15059 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15060 msgid "%1 adapter %2\n"
15061 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
15063 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15064 msgid "Ethernet"
15065 msgstr "乙太網路"
15067 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15068 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15069 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
15071 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15072 msgid "IPv4 address"
15073 msgstr "IPv4 位址"
15075 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15076 msgid "Hostname"
15077 msgstr "主機名稱"
15079 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15080 msgid "Node type"
15081 msgstr "節點類型"
15083 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15084 msgid "Broadcast"
15085 msgstr "廣播"
15087 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15088 msgid "Peer-to-peer"
15089 msgstr "點對點"
15091 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15092 msgid "Mixed"
15093 msgstr "混雜"
15095 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15096 msgid "Hybrid"
15097 msgstr "並用"
15099 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15100 msgid "IP routing enabled"
15101 msgstr "IP 路由已啟用"
15103 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
15104 msgid "Physical address"
15105 msgstr "實體位址"
15107 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15108 msgid "DHCP enabled"
15109 msgstr "DHCP 已啟用"
15111 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
15112 msgid "Default gateway"
15113 msgstr "預設閘道"
15115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15116 msgid "IPv6 address"
15117 msgstr "IPv6 位址"
15119 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15120 #, fuzzy
15121 #| msgid "System Configuration"
15122 msgid "System Information"
15123 msgstr "系統設定"
15125 #: programs/net/net.rc:30
15126 msgid ""
15127 "The syntax of this command is:\n"
15128 "\n"
15129 "NET command [arguments]\n"
15130 "    -or-\n"
15131 "NET command /HELP\n"
15132 "\n"
15133 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15134 msgstr ""
15135 "這個命令的語法是:\n"
15136 "\n"
15137 "NET command [引數]\n"
15138 "    或\n"
15139 "NET command /HELP\n"
15140 "\n"
15141 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
15143 #: programs/net/net.rc:31
15144 msgid ""
15145 "The syntax of this command is:\n"
15146 "\n"
15147 "NET START [service]\n"
15148 "\n"
15149 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15150 "'service' is the name of the service to start.\n"
15151 msgstr ""
15152 "這個命令的語法是:\n"
15153 "\n"
15154 "NET START [service]\n"
15155 "\n"
15156 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
15157 "稱。\n"
15159 #: programs/net/net.rc:32
15160 msgid ""
15161 "The syntax of this command is:\n"
15162 "\n"
15163 "NET STOP service\n"
15164 "\n"
15165 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15166 msgstr ""
15167 "這個命令的語法是:\n"
15168 "\n"
15169 "NET STOP service\n"
15170 "\n"
15171 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
15173 #: programs/net/net.rc:33
15174 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15175 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
15177 #: programs/net/net.rc:34
15178 msgid "Could not stop service %1\n"
15179 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
15181 #: programs/net/net.rc:35
15182 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15183 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
15185 #: programs/net/net.rc:36
15186 msgid "Could not get handle to service.\n"
15187 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
15189 #: programs/net/net.rc:37
15190 msgid "The %1 service is starting.\n"
15191 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
15193 #: programs/net/net.rc:38
15194 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15195 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
15197 #: programs/net/net.rc:39
15198 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15199 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
15201 #: programs/net/net.rc:40
15202 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15203 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
15205 #: programs/net/net.rc:41
15206 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15207 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
15209 #: programs/net/net.rc:42
15210 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15211 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
15213 #: programs/net/net.rc:44
15214 msgid "There are no entries in the list.\n"
15215 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
15217 #: programs/net/net.rc:45
15218 msgid ""
15219 "\n"
15220 "Status  Local   Remote\n"
15221 "---------------------------------------------------------------\n"
15222 msgstr ""
15223 "\n"
15224 "狀態    本地    遠端\n"
15225 "---------------------------------------------------------------\n"
15227 #: programs/net/net.rc:46
15228 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15229 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
15231 #: programs/net/net.rc:48
15232 msgid "Paused"
15233 msgstr "已暫停"
15235 #: programs/net/net.rc:49
15236 msgid "Disconnected"
15237 msgstr "已離線"
15239 #: programs/net/net.rc:50
15240 msgid "A network error occurred"
15241 msgstr "網路發生了錯誤"
15243 #: programs/net/net.rc:51
15244 msgid "Connection is being made"
15245 msgstr "正在進行連接"
15247 #: programs/net/net.rc:52
15248 msgid "Reconnecting"
15249 msgstr "正在重新連線"
15251 #: programs/net/net.rc:43
15252 msgid "The following services are running:\n"
15253 msgstr "下列服務正在執行:\n"
15255 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15256 msgid "Active Connections"
15257 msgstr "作用中的連線"
15259 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15260 msgid "Proto"
15261 msgstr "協定"
15263 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15264 msgid "Local Address"
15265 msgstr "內部地址"
15267 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15268 msgid "Foreign Address"
15269 msgstr "外部地址"
15271 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15272 msgid "State"
15273 msgstr "狀態"
15275 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15276 msgid "Interface Statistics"
15277 msgstr "介面統計"
15279 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15280 msgid "Sent"
15281 msgstr "已發送"
15283 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15284 msgid "Received"
15285 msgstr "已接收"
15287 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15288 msgid "Bytes"
15289 msgstr "位元組"
15291 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15292 msgid "Unicast packets"
15293 msgstr "單點傳送封包"
15295 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15296 msgid "Non-unicast packets"
15297 msgstr "非單點傳送封包"
15299 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15300 msgid "Discards"
15301 msgstr "丟棄"
15303 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15304 msgid "Errors"
15305 msgstr "錯誤"
15307 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15308 msgid "Unknown protocols"
15309 msgstr "不明協定"
15311 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15312 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15313 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
15315 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15316 msgid "Active Opens"
15317 msgstr "主動的開啟"
15319 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15320 msgid "Passive Opens"
15321 msgstr "被動的開啟"
15323 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15324 msgid "Failed Connection Attempts"
15325 msgstr "失敗的連線嘗試"
15327 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15328 msgid "Reset Connections"
15329 msgstr "重置的連線"
15331 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15332 msgid "Current Connections"
15333 msgstr "目前的連線"
15335 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15336 msgid "Segments Received"
15337 msgstr "已接收資料段"
15339 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15340 msgid "Segments Sent"
15341 msgstr "已發送資料段"
15343 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15344 msgid "Segments Retransmitted"
15345 msgstr "已重新傳送的資料段"
15347 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15348 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15349 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
15351 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15352 msgid "Datagrams Received"
15353 msgstr "已接收的資料包"
15355 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15356 msgid "No Ports"
15357 msgstr "無連接埠"
15359 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15360 msgid "Receive Errors"
15361 msgstr "接收的錯誤"
15363 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15364 msgid "Datagrams Sent"
15365 msgstr "已發送的資料包"
15367 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15368 msgid "&New\tCtrl+N"
15369 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
15371 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15372 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15373 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
15375 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15376 msgid "&Save\tCtrl+S"
15377 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
15379 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15381 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15382 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
15384 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15385 msgid "Page Se&tup..."
15386 msgstr "版面設定(&T)..."
15388 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15389 msgid "P&rinter Setup..."
15390 msgstr "列印設定(&R)..."
15392 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15393 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15394 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
15396 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15397 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15398 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
15400 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15401 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15402 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
15404 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15405 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15406 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
15408 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15409 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15410 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15411 msgid "&Delete\tDel"
15412 msgstr "刪除(&D)\tDel"
15414 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15415 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15416 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
15418 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15419 msgid "&Time/Date\tF5"
15420 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
15422 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15423 msgid "&Wrap long lines"
15424 msgstr "自動換列(&W)"
15426 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15427 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15428 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
15430 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15431 msgid "&Search next\tF3"
15432 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
15434 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15435 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15436 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
15438 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15439 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15440 msgid "&Contents\tF1"
15441 msgstr "內容(&C)\tF1"
15443 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15444 msgid "&About Notepad"
15445 msgstr "關於記事本(&A)"
15447 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15448 msgid "Page Setup"
15449 msgstr "版面設定"
15451 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15452 msgid "&Header:"
15453 msgstr "頁首(&H):"
15455 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15456 msgid "&Footer:"
15457 msgstr "頁尾(&F):"
15459 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15460 msgid "Margins (millimeters)"
15461 msgstr "邊界 (公釐)"
15463 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15464 msgid "&Left:"
15465 msgstr "左(&L):"
15467 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15468 msgid "&Top:"
15469 msgstr "上(&T):"
15471 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15472 msgid "Encoding:"
15473 msgstr "編碼:"
15475 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15476 msgctxt "accelerator Select All"
15477 msgid "A"
15478 msgstr "A"
15480 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15481 msgctxt "accelerator Copy"
15482 msgid "C"
15483 msgstr "C"
15485 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15487 msgctxt "accelerator Find"
15488 msgid "F"
15489 msgstr "F"
15491 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15492 msgctxt "accelerator Replace"
15493 msgid "H"
15494 msgstr "H"
15496 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15497 msgctxt "accelerator New"
15498 msgid "N"
15499 msgstr "N"
15501 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15502 msgctxt "accelerator Open"
15503 msgid "O"
15504 msgstr "O"
15506 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15508 msgctxt "accelerator Print"
15509 msgid "P"
15510 msgstr "P"
15512 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15513 msgctxt "accelerator Save"
15514 msgid "S"
15515 msgstr "S"
15517 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15518 msgctxt "accelerator Paste"
15519 msgid "V"
15520 msgstr "V"
15522 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15523 msgctxt "accelerator Cut"
15524 msgid "X"
15525 msgstr "X"
15527 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15528 msgctxt "accelerator Undo"
15529 msgid "Z"
15530 msgstr "Z"
15532 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15533 msgid "Page &p"
15534 msgstr "第 &p 頁"
15536 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15537 msgid "Notepad"
15538 msgstr "記事本"
15540 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15541 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15542 msgid "ERROR"
15543 msgstr "錯誤"
15545 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15546 msgid "Untitled"
15547 msgstr "(未命名)"
15549 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15550 msgid "Text files (*.txt)"
15551 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
15553 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15554 msgid ""
15555 "File '%s' does not exist.\n"
15556 "\n"
15557 "Do you want to create a new file?"
15558 msgstr ""
15559 "檔案 %s 不存在\n"
15560 "\n"
15561 "您想新增一個檔案嗎?"
15563 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15564 msgid ""
15565 "File '%s' has been modified.\n"
15566 "\n"
15567 "Would you like to save the changes?"
15568 msgstr ""
15569 "檔案 %s 正文已更改\n"
15570 "\n"
15571 "是否儲存更改?"
15573 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15574 msgid "'%s' could not be found."
15575 msgstr "找不到 %s。"
15577 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15578 msgid "Unicode (UTF-16)"
15579 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
15581 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15582 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15583 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
15585 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15586 msgid "Unicode (UTF-8)"
15587 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
15589 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15590 msgid ""
15591 "%1\n"
15592 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15593 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15594 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15595 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15596 "Continue?"
15597 msgstr ""
15598 "%1\n"
15599 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
15600 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
15601 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
15602 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
15603 "要繼續嗎?"
15605 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15606 msgid "&Bind to file..."
15607 msgstr "檔案綁定(&B)..."
15609 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15610 msgid "&View TypeLib..."
15611 msgstr "查看 &TypeLib..."
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15614 msgid "&System Configuration"
15615 msgstr "系統設定(&S)"
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15618 msgid "&Run the Registry Editor"
15619 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15622 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15623 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15626 msgid "&In-process server"
15627 msgstr "同行程伺服器(&I)"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15630 msgid "In-process &handler"
15631 msgstr "同行程處理常式(&H)"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15634 msgid "&Local server"
15635 msgstr "本機伺服器(&L)"
15637 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15638 msgid "&Remote server"
15639 msgstr "遠端伺服器(&R)"
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15642 msgid "View &Type information"
15643 msgstr "查看類型資訊(&T)"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15646 msgid "Create &Instance"
15647 msgstr "建立實例(&I)"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15650 msgid "Create Instance &On..."
15651 msgstr "建立實例在(&O)..."
15653 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15654 msgid "&Release Instance"
15655 msgstr "釋放實例(&R)"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15658 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15659 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15662 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15663 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15666 msgid "&Expert mode"
15667 msgstr "專家模式(&E)"
15669 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15670 msgid "&Hidden component categories"
15671 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
15673 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15674 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15676 msgid "&Toolbar"
15677 msgstr "工具列(&T)"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15680 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15682 msgid "&Status Bar"
15683 msgstr "狀態列(&S)"
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15686 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15687 msgid "&Refresh\tF5"
15688 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
15690 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15691 msgid "&About OleView"
15692 msgstr "關於 OleView(&A)"
15694 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15695 msgid "&Save as..."
15696 msgstr "另存為(&S)..."
15698 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15699 msgid "&Group by type kind"
15700 msgstr "依類型分組(&G)"
15702 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15703 msgid "Connect to another machine"
15704 msgstr "連接到另外一臺電腦"
15706 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15707 msgid "&Machine name:"
15708 msgstr "電腦名稱(&M):"
15710 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15711 msgid "System Configuration"
15712 msgstr "系統設定"
15714 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15715 msgid "System Settings"
15716 msgstr "系統設定"
15718 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15719 msgid "&Enable Distributed COM"
15720 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
15722 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15723 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15724 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
15726 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15727 msgid ""
15728 "These settings change only registry values.\n"
15729 "They have no effect on Wine performance."
15730 msgstr ""
15731 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
15732 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
15734 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15735 msgid "Default Interface Viewer"
15736 msgstr "預設介面檢視器"
15738 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15739 msgid "Interface"
15740 msgstr "介面"
15742 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15743 msgid "IID:"
15744 msgstr "IID:"
15746 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15747 msgid "&View Type Info"
15748 msgstr "查看類型資訊(&V)"
15750 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15751 msgid "IPersist Interface Viewer"
15752 msgstr "IPersist 介面檢視器"
15754 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15755 msgid "Class Name:"
15756 msgstr "類別名稱:"
15758 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15759 msgid "CLSID:"
15760 msgstr "CLSID:"
15762 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15763 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15764 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
15766 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15767 msgid "OleView"
15768 msgstr "OleView"
15770 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15771 msgid "ITypeLib viewer"
15772 msgstr "ITypeLib 檢視器"
15774 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15775 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15776 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
15778 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15779 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15780 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15782 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15783 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15784 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
15786 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15787 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15788 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
15790 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15791 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15792 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
15794 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15795 msgid "Run the Wine registry editor"
15796 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
15798 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15799 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15800 msgstr "結束程式。 提示儲存"
15802 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15803 msgid "Create an instance of the selected object"
15804 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
15806 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15807 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15808 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
15810 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15811 msgid "Release the currently selected object instance"
15812 msgstr "釋放當前選定物件實例"
15814 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15815 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15816 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
15818 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15819 msgid "Display the viewer for the selected item"
15820 msgstr "顯示選定項目的查看器"
15822 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15823 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15824 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
15826 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15827 msgid ""
15828 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15829 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
15831 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15832 msgid "Show or hide the toolbar"
15833 msgstr "顯示或隱藏工具列"
15835 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15836 msgid "Show or hide the status bar"
15837 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
15839 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15840 msgid "Refresh all lists"
15841 msgstr "重新整理所有清單"
15843 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15844 msgid "Display program information, version number and copyright"
15845 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
15847 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15848 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15849 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
15851 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15852 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15853 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
15855 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15856 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15857 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
15859 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15860 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15861 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
15863 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15864 msgid "ObjectClasses"
15865 msgstr "物件類型"
15867 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15868 msgid "Grouped by Component Category"
15869 msgstr "依元件類型分組"
15871 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15872 msgid "OLE 1.0 Objects"
15873 msgstr "OLE 1.0 物件"
15875 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15876 msgid "COM Library Objects"
15877 msgstr "COM 函式庫物件"
15879 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15880 msgid "All Objects"
15881 msgstr "所有物件"
15883 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15884 msgid "Application IDs"
15885 msgstr "應用程式 IDs"
15887 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15888 msgid "Type Libraries"
15889 msgstr "類型函式庫"
15891 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15892 msgid "ver."
15893 msgstr "版本"
15895 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15896 msgid "Interfaces"
15897 msgstr "介面"
15899 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15900 msgid "Registry"
15901 msgstr "註冊表"
15903 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15904 msgid "Implementation"
15905 msgstr "實作"
15907 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15908 msgid "Activation"
15909 msgstr "啟動"
15911 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15912 msgid "CoGetClassObject failed."
15913 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
15915 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15916 msgid "Unknown error"
15917 msgstr "未知錯誤"
15919 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15920 msgid "bytes"
15921 msgstr "位元組"
15923 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15924 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15925 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
15927 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15928 msgid "Inherited Interfaces"
15929 msgstr "繼承介面"
15931 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15932 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15933 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
15935 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15936 msgid "Close window"
15937 msgstr "關閉視窗"
15939 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15940 msgid "Group typeinfos by kind"
15941 msgstr "依類別分組"
15943 #: programs/progman/progman.rc:33
15944 msgid "&New..."
15945 msgstr "新增(&N)..."
15947 #: programs/progman/progman.rc:34
15948 msgid "O&pen\tEnter"
15949 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
15951 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15952 msgid "&Move...\tF7"
15953 msgstr "移動(&M)...\tF7"
15955 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15956 msgid "&Copy...\tF8"
15957 msgstr "複製(&C)...\tF8"
15959 #: programs/progman/progman.rc:38
15960 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15961 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
15963 #: programs/progman/progman.rc:40
15964 msgid "&Execute..."
15965 msgstr "執行(&E)..."
15967 #: programs/progman/progman.rc:42
15968 msgid "E&xit Windows"
15969 msgstr "結束 Windows(&X)"
15971 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15972 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15973 msgid "&Options"
15974 msgstr "選項(&O)"
15976 #: programs/progman/progman.rc:45
15977 msgid "&Arrange automatically"
15978 msgstr "自動排列(&A)"
15980 #: programs/progman/progman.rc:46
15981 msgid "&Minimize on run"
15982 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15984 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15985 msgid "&Save settings on exit"
15986 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
15988 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15990 msgid "&Windows"
15991 msgstr "視窗(&W)"
15993 #: programs/progman/progman.rc:50
15994 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15995 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
15997 #: programs/progman/progman.rc:51
15998 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15999 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
16001 #: programs/progman/progman.rc:52
16002 msgid "&Arrange Icons"
16003 msgstr "排列圖示(&A)"
16005 #: programs/progman/progman.rc:57
16006 msgid "&About Program Manager"
16007 msgstr "關於程式管理員(&A)"
16009 #: programs/progman/progman.rc:103
16010 msgid "Program &group"
16011 msgstr "程式群組(&G)"
16013 #: programs/progman/progman.rc:105
16014 msgid "&Program"
16015 msgstr "程式(&P)"
16017 #: programs/progman/progman.rc:116
16018 msgid "Move Program"
16019 msgstr "移動程式"
16021 #: programs/progman/progman.rc:118
16022 msgid "Move program:"
16023 msgstr "移動程式:"
16025 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16026 msgid "From group:"
16027 msgstr "從此程式群組中:"
16029 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16030 msgid "&To group:"
16031 msgstr "移動到程式群組(&T):"
16033 #: programs/progman/progman.rc:134
16034 msgid "Copy Program"
16035 msgstr "複製程式"
16037 #: programs/progman/progman.rc:136
16038 msgid "Copy program:"
16039 msgstr "複製程式:"
16041 #: programs/progman/progman.rc:152
16042 msgid "Program Group Attributes"
16043 msgstr "程式組屬性"
16045 #: programs/progman/progman.rc:156
16046 msgid "&Group file:"
16047 msgstr "群組檔案(&G):"
16049 #: programs/progman/progman.rc:168
16050 msgid "Program Attributes"
16051 msgstr "程式屬性"
16053 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16054 msgid "&Command line:"
16055 msgstr "命令列(&C):"
16057 #: programs/progman/progman.rc:174
16058 msgid "&Working directory:"
16059 msgstr "工作目錄(&W):"
16061 #: programs/progman/progman.rc:176
16062 msgid "&Key combination:"
16063 msgstr "快捷鍵(&K):"
16065 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16066 msgid "&Minimize at launch"
16067 msgstr "啟動後最小化(&M)"
16069 #: programs/progman/progman.rc:183
16070 msgid "Change &icon..."
16071 msgstr "變更圖示(&I)..."
16073 #: programs/progman/progman.rc:192
16074 msgid "Change Icon"
16075 msgstr "變更圖示"
16077 #: programs/progman/progman.rc:194
16078 msgid "&Filename:"
16079 msgstr "檔案名(&F):"
16081 #: programs/progman/progman.rc:196
16082 msgid "Current &icon:"
16083 msgstr "當前圖示(&I):"
16085 #: programs/progman/progman.rc:210
16086 msgid "Execute Program"
16087 msgstr "執行程式"
16089 #: programs/progman/progman.rc:63
16090 msgid "Program Manager"
16091 msgstr "程式管理員"
16093 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16094 msgid "WARNING"
16095 msgstr "警告"
16097 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16098 msgid "Information"
16099 msgstr "資訊"
16101 #: programs/progman/progman.rc:68
16102 msgid "Delete group `%s'?"
16103 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
16105 #: programs/progman/progman.rc:69
16106 msgid "Delete program `%s'?"
16107 msgstr "是否刪除程式 %s?"
16109 #: programs/progman/progman.rc:70
16110 msgid "Not implemented"
16111 msgstr "未實作"
16113 #: programs/progman/progman.rc:71
16114 msgid "Error reading `%s'."
16115 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
16117 #: programs/progman/progman.rc:72
16118 msgid "Error writing `%s'."
16119 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
16121 #: programs/progman/progman.rc:75
16122 msgid ""
16123 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16124 "Should it be tried further on?"
16125 msgstr ""
16126 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
16127 "是否繼續嘗試?"
16129 #: programs/progman/progman.rc:77
16130 msgid "Help not available."
16131 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
16133 #: programs/progman/progman.rc:78
16134 msgid "Unknown feature in %s"
16135 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
16137 #: programs/progman/progman.rc:79
16138 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16139 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
16141 #: programs/progman/progman.rc:80
16142 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16143 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
16145 #: programs/progman/progman.rc:84
16146 msgid "Libraries (*.dll)"
16147 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
16149 #: programs/progman/progman.rc:85
16150 msgid "Icon files"
16151 msgstr "圖示檔案"
16153 #: programs/progman/progman.rc:86
16154 msgid "Icons (*.ico)"
16155 msgstr "圖示 (*.ico)"
16157 #: programs/reg/reg.rc:139
16158 #, fuzzy
16159 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16160 msgid "reg: Invalid syntax. "
16161 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16163 #: programs/reg/reg.rc:142
16164 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16165 msgstr ""
16167 #: programs/reg/reg.rc:181
16168 #, fuzzy
16169 #| msgid ""
16170 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16171 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16172 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16174 #: programs/reg/reg.rc:116
16175 #, fuzzy
16176 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16177 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16178 msgstr "作業已成功完成\n"
16180 #: programs/reg/reg.rc:131
16181 #, fuzzy
16182 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16183 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16184 msgstr "作業被使用者取消。\n"
16186 #: programs/reg/reg.rc:174
16187 #, fuzzy
16188 #| msgid ""
16189 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16190 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16191 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16193 #: programs/reg/reg.rc:120
16194 #, fuzzy
16195 #| msgid ""
16196 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16197 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16198 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16200 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16201 msgid "(Default)"
16202 msgstr "(預設)"
16204 #: programs/reg/reg.rc:141
16205 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16206 msgstr ""
16208 #: programs/reg/reg.rc:35
16209 msgid ""
16210 "Usage:\n"
16211 "  REG [operation] [parameters]\n"
16212 "\n"
16213 "Supported operations:\n"
16214 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16215 "\n"
16216 "For help on a specific operation, type:\n"
16217 "  REG [operation] /?\n"
16218 "\n"
16219 msgstr ""
16221 #: programs/reg/reg.rc:67
16222 msgid ""
16223 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16224 "\n"
16225 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16226 "\n"
16227 "  <key>\n"
16228 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16229 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16230 "\n"
16231 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16232 "\n"
16233 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16234 "\n"
16235 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16236 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16237 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16238 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16239 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16240 "\n"
16241 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16242 "\n"
16243 "  /v <value_name>\n"
16244 "     The name of the registry value to add.\n"
16245 "\n"
16246 "  /ve\n"
16247 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16248 "     registry value.\n"
16249 "\n"
16250 "  /t <type>\n"
16251 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16252 "     <type> must be one of the following:\n"
16253 "\n"
16254 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16255 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16256 "\n"
16257 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16258 "\n"
16259 "  /s <separator>\n"
16260 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16261 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16262 "\n"
16263 "  /d <data>\n"
16264 "     The data to add to the new registry value.\n"
16265 "\n"
16266 "  /f\n"
16267 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16268 "\n"
16269 msgstr ""
16271 #: programs/reg/reg.rc:202
16272 msgid ""
16273 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16274 "\n"
16275 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16276 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16277 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16278 "\n"
16279 "  <key1>, <key2>\n"
16280 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16281 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16282 "\n"
16283 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16284 "\n"
16285 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16286 "\n"
16287 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16288 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16289 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16290 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16291 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16292 "\n"
16293 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16294 "\n"
16295 "  /s\n"
16296 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16297 "\n"
16298 "  /f\n"
16299 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16300 "confirmation.\n"
16301 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16302 "<key2>.\n"
16303 "\n"
16304 msgstr ""
16306 #: programs/reg/reg.rc:92
16307 msgid ""
16308 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16309 "\n"
16310 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16311 "  one or more values from a given registry key.\n"
16312 "\n"
16313 "  <key>\n"
16314 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16315 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16316 "\n"
16317 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16318 "\n"
16319 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16320 "\n"
16321 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16322 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16323 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16324 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16325 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16326 "\n"
16327 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16328 "\n"
16329 "  /v <value_name>\n"
16330 "     The name of the registry value to delete.\n"
16331 "\n"
16332 "  /ve\n"
16333 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16334 "     registry value.\n"
16335 "\n"
16336 "  /va\n"
16337 "     Delete all values from a registry key.\n"
16338 "\n"
16339 "  /f\n"
16340 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16341 "     prompting for confirmation.\n"
16342 "\n"
16343 msgstr ""
16345 #: programs/reg/reg.rc:170
16346 msgid ""
16347 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16348 "\n"
16349 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16350 "  to a file.\n"
16351 "\n"
16352 "  <key>\n"
16353 "     The registry key to export.\n"
16354 "\n"
16355 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16356 "\n"
16357 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16358 "\n"
16359 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16360 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16361 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16362 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16363 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16364 "\n"
16365 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16366 "\n"
16367 "  <file>\n"
16368 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16369 "     This file must have a .reg extension.\n"
16370 "\n"
16371 "  /y\n"
16372 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16373 "\n"
16374 msgstr ""
16376 #: programs/reg/reg.rc:148
16377 msgid ""
16378 "REG IMPORT <file>\n"
16379 "\n"
16380 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16381 "\n"
16382 "  <file>\n"
16383 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16384 "\n"
16385 msgstr ""
16387 #: programs/reg/reg.rc:114
16388 msgid ""
16389 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16390 "\n"
16391 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16392 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16393 "\n"
16394 "  <key>\n"
16395 "     The registry key to query.\n"
16396 "\n"
16397 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16398 "\n"
16399 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16400 "\n"
16401 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16402 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16403 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16404 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16405 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16406 "\n"
16407 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16408 "\n"
16409 "  /v <value_name>\n"
16410 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16411 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16412 "\n"
16413 "  /ve\n"
16414 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16415 "     registry value.\n"
16416 "\n"
16417 "  /s\n"
16418 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16419 "\n"
16420 msgstr ""
16422 #: programs/reg/reg.rc:180
16423 msgid ""
16424 "  /reg:32\n"
16425 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16426 "\n"
16427 "  /reg:64\n"
16428 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16429 "\n"
16430 msgstr ""
16432 #: programs/reg/reg.rc:117
16433 #, fuzzy
16434 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16435 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16436 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16438 #: programs/reg/reg.rc:119
16439 #, fuzzy
16440 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16441 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16442 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16444 #: programs/reg/reg.rc:172
16445 #, fuzzy
16446 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16447 msgid "reg: Invalid system key\n"
16448 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16450 #: programs/reg/reg.rc:140
16451 #, fuzzy
16452 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16453 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16454 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
16456 #: programs/reg/reg.rc:122
16457 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16458 msgstr ""
16460 #: programs/reg/reg.rc:123
16461 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16462 msgstr ""
16464 #: programs/reg/reg.rc:136
16465 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16466 msgstr ""
16468 #: programs/reg/reg.rc:124
16469 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16470 msgstr ""
16472 #: programs/reg/reg.rc:121
16473 #, fuzzy
16474 #| msgid "Unsupported type.\n"
16475 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16476 msgstr "不受支援的型態。\n"
16478 #: programs/reg/reg.rc:125
16479 #, fuzzy
16480 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16481 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16482 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
16484 #: programs/reg/reg.rc:118
16485 #, fuzzy
16486 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16487 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16488 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
16490 #: programs/reg/reg.rc:204
16491 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16492 msgstr ""
16494 #: programs/reg/reg.rc:205
16495 #, fuzzy
16496 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16497 msgid ""
16498 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16499 "overwrite it?"
16500 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
16502 #: programs/reg/reg.rc:133
16503 #, fuzzy
16504 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16505 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16506 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
16508 #: programs/reg/reg.rc:134
16509 #, fuzzy
16510 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16511 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16512 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
16514 #: programs/reg/reg.rc:135
16515 #, fuzzy
16516 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16517 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16518 msgstr "確定要刪除 %1?"
16520 #: programs/reg/reg.rc:137
16521 #, fuzzy
16522 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16523 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16524 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16526 #: programs/reg/reg.rc:173
16527 #, fuzzy
16528 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16529 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16530 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
16532 #: programs/reg/reg.rc:151
16533 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16534 msgstr ""
16536 #: programs/reg/reg.rc:175
16537 #, fuzzy
16538 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16539 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16540 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16542 #: programs/reg/reg.rc:150
16543 #, fuzzy
16544 #| msgid "No command was specified."
16545 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16546 msgstr "沒有任何命令被指定。"
16548 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16549 msgid "(value not set)"
16550 msgstr "(沒有設值)"
16552 #: programs/reg/reg.rc:138
16553 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16554 msgstr ""
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16557 msgid "&Registry"
16558 msgstr "註冊表(&R)"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16561 msgid "&Import Registry File..."
16562 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16565 msgid "&Export Registry File..."
16566 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16570 msgid "&Key"
16571 msgstr "索引鍵(&K)"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16575 msgid "&String Value"
16576 msgstr "字串值(&S)"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16580 msgid "&Binary Value"
16581 msgstr "二進位值(&B)"
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16585 msgid "&DWORD Value"
16586 msgstr "雙字組值(&D)"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16590 msgid "&Multi-String Value"
16591 msgstr "多字串值(&M)"
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16595 msgid "&Expandable String Value"
16596 msgstr "可擴充字串值(&E)"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16600 msgid "&Rename\tF2"
16601 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16604 msgid "&Copy Key Name"
16605 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16609 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16610 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16613 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16614 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16617 msgid "Status &Bar"
16618 msgstr "狀態列(&B)"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16621 msgid "Sp&lit"
16622 msgstr "分割(&L)"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16625 msgid "&Remove Favorite..."
16626 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16629 msgid "&About Registry Editor"
16630 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16634 msgid "Expand"
16635 msgstr ""
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16638 #, fuzzy
16639 #| msgid "Modify Binary Data..."
16640 msgid "Modify &Binary Data..."
16641 msgstr "修改二進位資料..."
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16644 msgid "Export registry"
16645 msgstr "匯出註冊表"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16648 msgid "S&elected branch:"
16649 msgstr "指定分支(&E):"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16652 msgid "Find:"
16653 msgstr "搜尋:"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16656 msgid "Find in:"
16657 msgstr "在這找:"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16660 msgid "Keys"
16661 msgstr "索引鍵"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16664 msgid "Value names"
16665 msgstr "數值名稱"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16668 msgid "Value content"
16669 msgstr "數值內容"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16672 msgid "Whole string only"
16673 msgstr "整詞匹配"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16676 msgid "Add Favorite"
16677 msgstr "加入我的最愛"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16680 msgid "Name:"
16681 msgstr "名稱:"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16684 msgid "Remove Favorite"
16685 msgstr "移除我的最愛"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16688 msgid "Edit String"
16689 msgstr "編輯字串"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16693 msgid "Value name:"
16694 msgstr "數值名稱:"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16698 msgid "Value data:"
16699 msgstr "數值資料:"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16702 msgid "Edit DWORD"
16703 msgstr "編輯雙字組"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16706 msgid "Base"
16707 msgstr "進位制"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16710 msgid "Hexadecimal"
16711 msgstr "十六進位"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16714 msgid "Decimal"
16715 msgstr "十進位"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16718 msgid "Edit Binary"
16719 msgstr "編輯二進位資料"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16722 msgid "Edit Multi-String"
16723 msgstr "編輯多字串"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16726 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16727 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16730 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16731 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16734 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16735 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16738 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16739 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16742 #, fuzzy
16743 #| msgid ""
16744 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16745 #| "editor"
16746 msgid ""
16747 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16748 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16751 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16752 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16755 msgid "Data"
16756 msgstr "資料"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16759 msgid "Registry Editor"
16760 msgstr "註冊表編輯器"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16763 msgid "Import Registry File"
16764 msgstr "匯入註冊表檔案"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16767 msgid "Export Registry File"
16768 msgstr "匯出註冊表檔案"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16771 msgid "Registry files (*.reg)"
16772 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16775 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16776 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16779 msgid "(cannot display value)"
16780 msgstr "(不能顯示值)"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16783 msgid "(unknown %d)"
16784 msgstr "(未知 %d)"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16787 #, fuzzy
16788 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16789 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16790 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16793 #, fuzzy
16794 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16795 msgid "Unable to create a new registry key."
16796 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16799 #, fuzzy
16800 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16801 msgid "Unable to create a new registry value."
16802 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16805 msgid ""
16806 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16807 "The specified key name already exists."
16808 msgstr ""
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16811 msgid ""
16812 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16813 "The specified value name already exists."
16814 msgstr ""
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16817 #, fuzzy
16818 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16819 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16820 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16823 #, fuzzy
16824 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16825 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16826 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16829 #, fuzzy
16830 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16831 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16832 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16835 msgid ""
16836 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16837 msgstr ""
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16840 #, fuzzy
16841 #| msgid ""
16842 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16843 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16844 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16847 msgid ""
16848 "Usage:\n"
16849 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16850 "\n"
16851 "Options:\n"
16852 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16853 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16854 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16855 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16856 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16857 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16858 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16859 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16860 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16861 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16862 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16863 "  /?             Display this information and exit.\n"
16864 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16865 "to\n"
16866 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16867 "the\n"
16868 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16869 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16870 "\n"
16871 "Usage examples:\n"
16872 "  regedit \"import.reg\"\n"
16873 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16874 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16875 msgstr ""
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16878 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16879 msgstr ""
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16882 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16883 msgstr ""
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16886 #, fuzzy
16887 #| msgid "No command was specified."
16888 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16889 msgstr "沒有任何命令被指定。"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16892 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16893 msgstr ""
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16896 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16897 msgstr ""
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16900 #, fuzzy
16901 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16902 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16903 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16906 #, fuzzy
16907 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
16908 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16909 msgstr "無效的控柄作業。\n"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16912 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16913 msgstr ""
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16916 #, fuzzy
16917 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16918 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16919 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16922 msgid ""
16923 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16924 "encountered at '%1'.\n"
16925 msgstr ""
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16928 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16929 msgstr ""
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16932 #, fuzzy
16933 #| msgid "Unsupported type.\n"
16934 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16935 msgstr "不受支援的型態。\n"
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16938 #, fuzzy
16939 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16940 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16941 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16944 #, fuzzy
16945 #| msgid "No command was specified."
16946 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16947 msgstr "沒有任何命令被指定。"
16949 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16950 #, fuzzy
16951 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16952 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16953 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16956 #, fuzzy
16957 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16958 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16959 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16961 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16962 #, fuzzy
16963 #| msgid "Unsupported type.\n"
16964 msgid ""
16965 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16966 msgstr "不受支援的型態。\n"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16969 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16970 msgstr ""
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16973 #, fuzzy
16974 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16975 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16976 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16979 #, fuzzy
16980 #| msgid ""
16981 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16982 msgid ""
16983 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16984 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16987 #, fuzzy
16988 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16989 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16990 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16993 #, fuzzy
16994 #| msgid "No command was specified."
16995 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16996 msgstr "沒有任何命令被指定。"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16999 #, fuzzy
17000 #| msgid "Quits the registry editor"
17001 msgid "Quits the Registry Editor"
17002 msgstr "結束註冊表編輯器"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17005 msgid "Adds keys to the favorites list"
17006 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17009 msgid "Removes keys from the favorites list"
17010 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17013 msgid "Shows or hides the status bar"
17014 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17017 #, fuzzy
17018 #| msgid "Change position of split between two panes"
17019 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17020 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17023 msgid "Refreshes the window"
17024 msgstr "重新整理視窗"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17027 msgid "Deletes the selection"
17028 msgstr "刪除選擇項目"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17031 msgid "Renames the selection"
17032 msgstr "重新命名選擇項目"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17035 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17036 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17039 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17040 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17043 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17044 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17047 msgid "Modifies the value's data"
17048 msgstr "修改值的資料"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17051 msgid "Adds a new key"
17052 msgstr "新增一個新的索引鍵"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17055 msgid "Adds a new string value"
17056 msgstr "新增一個新的字串值"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17059 msgid "Adds a new binary value"
17060 msgstr "新增一個新的二進制值"
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17063 #, fuzzy
17064 #| msgid "Adds a new binary value"
17065 msgid "Adds a new 32-bit value"
17066 msgstr "新增一個新的二進制值"
17068 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17069 msgid "Imports a text file into the registry"
17070 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
17072 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17073 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17074 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17077 msgid "Prints all or part of the registry"
17078 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17081 #, fuzzy
17082 #| msgid "Registry Editor"
17083 msgid "Opens Registry Editor Help"
17084 msgstr "註冊表編輯器"
17086 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17087 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17088 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17091 #, fuzzy
17092 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17093 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17094 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
17096 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17097 #, fuzzy
17098 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17099 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17100 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17103 #, fuzzy
17104 #| msgid "Value is too big (%u)"
17105 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17106 msgstr "數值太大 (%u)"
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17109 msgid "Confirm Value Delete"
17110 msgstr "確認刪除數值"
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17113 #, fuzzy
17114 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17115 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17116 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17119 #, fuzzy
17120 #| msgid "Search string '%s' not found"
17121 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17122 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17125 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17126 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17129 msgid "New Key #%d"
17130 msgstr "索引鍵 #%d"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17133 msgid "New Value #%d"
17134 msgstr "新索引鍵 #%d"
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17137 #, fuzzy
17138 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17139 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17140 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17143 #, fuzzy
17144 #| msgid "Modifies the value's data"
17145 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17146 msgstr "修改值的資料"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17149 msgid "Adds a new multi-string value"
17150 msgstr "新增一個多字串值"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17153 #, fuzzy
17154 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17155 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17156 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17159 #, fuzzy
17160 #| msgid "Adds a new string value"
17161 msgid "Adds a new expandable string value"
17162 msgstr "新增一個新的字串值"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17165 #, fuzzy
17166 #| msgid "Confirm Value Delete"
17167 msgid "Confirm Key Delete"
17168 msgstr "確認刪除數值"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17171 #, fuzzy
17172 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17173 msgid ""
17174 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17175 msgstr "確定要刪除 %1?"
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17178 msgid "Expands or collapses the selected node"
17179 msgstr ""
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17182 #, fuzzy
17183 #| msgid "C&ollate"
17184 msgid "Collapse"
17185 msgstr "自動分頁(&O)"
17187 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17188 msgid ""
17189 "Wine DLL Registration Utility\n"
17190 "\n"
17191 "Provides DLL registration services.\n"
17192 "\n"
17193 msgstr ""
17195 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17196 msgid ""
17197 "Usage:\n"
17198 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17199 "\n"
17200 "Options:\n"
17201 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17202 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17203 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17204 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17205 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17206 "\n"
17207 msgstr ""
17209 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17210 msgid ""
17211 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17212 "\n"
17213 msgstr ""
17215 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17216 #, fuzzy
17217 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17218 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17219 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
17221 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17222 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17223 msgstr ""
17225 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17226 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17227 msgstr ""
17229 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17230 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17231 msgstr ""
17233 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17234 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17235 msgstr ""
17237 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17238 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17239 msgstr ""
17241 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17242 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17243 msgstr ""
17245 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17246 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17247 msgstr ""
17249 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17250 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17251 msgstr ""
17253 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17254 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17255 msgstr ""
17257 #: programs/start/start.rc:57
17258 #, fuzzy
17259 #| msgid ""
17260 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17261 #| "files with that suffix.\n"
17262 #| "Usage:\n"
17263 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17264 #| "start [options] document_filename\n"
17265 #| "\n"
17266 #| "Options:\n"
17267 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
17268 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17269 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
17270 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
17271 #| "/min         Start the program minimized.\n"
17272 #| "/max         Start the program maximized.\n"
17273 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
17274 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
17275 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
17276 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
17277 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17278 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17279 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
17280 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17281 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
17282 #| "exit code.\n"
17283 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
17284 #| "explorer.\n"
17285 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
17286 #| "/?           Display this help and exit.\n"
17287 msgid ""
17288 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17289 "with that suffix.\n"
17290 "Usage:\n"
17291 "start [options] program_filename [...]\n"
17292 "start [options] document_filename\n"
17293 "\n"
17294 "Options:\n"
17295 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17296 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17297 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17298 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17299 "/min           Start the program minimized.\n"
17300 "/max           Start the program maximized.\n"
17301 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17302 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17303 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17304 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17305 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17306 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17307 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17308 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17309 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17310 "exit code.\n"
17311 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17312 "Explorer.\n"
17313 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17314 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17315 "/?             Display this help and exit.\n"
17316 msgstr ""
17317 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
17318 "用法:\n"
17319 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
17320 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
17321 "\n"
17322 "選項:\n"
17323 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
17324 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
17325 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
17326 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
17327 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
17328 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
17329 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
17330 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
17331 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
17332 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
17333 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
17334 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
17335 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
17336 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
17337 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
17338 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
17339 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
17340 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
17342 #: programs/start/start.rc:59
17343 msgid ""
17344 "Application could not be started, or no application associated with the "
17345 "specified file.\n"
17346 "ShellExecuteEx failed"
17347 msgstr ""
17348 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
17349 "ShellExecuteEx 失敗"
17351 #: programs/start/start.rc:61
17352 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17353 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
17355 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17356 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17357 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
17359 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17360 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17361 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
17363 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17364 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17365 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
17367 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17368 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17369 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
17371 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17372 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17373 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
17375 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17376 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17377 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
17379 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17380 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17381 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
17383 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17384 msgid ""
17385 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17386 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
17388 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17389 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17390 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
17392 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17393 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17394 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
17396 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17397 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17398 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
17400 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17401 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17402 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
17404 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17405 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17406 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
17408 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17409 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17410 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17413 msgid "&New Task (Run...)"
17414 msgstr "新工作(&N)..."
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17417 msgid "E&xit Task Manager"
17418 msgstr "結束工作管理員(&X)"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17421 msgid "&Minimize On Use"
17422 msgstr "啟動後最小化(&M)"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17425 msgid "&Hide When Minimized"
17426 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17429 msgid "&Show 16-bit tasks"
17430 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17433 msgid "&Refresh Now"
17434 msgstr "立即重新整理(&R)"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17437 msgid "&Update Speed"
17438 msgstr "更新速度(&U)"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17441 msgid "&High"
17442 msgstr "快(&H)"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17445 msgid "&Normal"
17446 msgstr "正常(&N)"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17449 msgid "&Low"
17450 msgstr "慢(&L)"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17453 msgid "&Paused"
17454 msgstr "暫停(&P)"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17457 msgid "&Select Columns..."
17458 msgstr "選擇行(&S)..."
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17461 msgid "&CPU History"
17462 msgstr "&CPU 歷程"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17465 msgid "&One Graph, All CPUs"
17466 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17469 msgid "One Graph &Per CPU"
17470 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17473 msgid "&Show Kernel Times"
17474 msgstr "顯示核心時間(&S)"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17478 msgid "Tile &Horizontally"
17479 msgstr "水平排列(&H)"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17483 msgid "Tile &Vertically"
17484 msgstr "縱向排列(&V)"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17488 msgid "&Minimize"
17489 msgstr "最小化(&M)"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17493 msgid "&Cascade"
17494 msgstr "層疊(&C)"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17498 msgid "&Bring To Front"
17499 msgstr "移到最前面(&B)"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17502 msgid "&About Task Manager"
17503 msgstr "關於工作管理員(&A)"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17506 msgid "&Switch To"
17507 msgstr "切換至(&S)"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17510 msgid "&End Task"
17511 msgstr "結束工作(&E)"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17514 msgid "&Go To Process"
17515 msgstr "跳到行程(&G)"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17518 msgid "&End Process"
17519 msgstr "結束行程(&E)"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17522 msgid "End Process &Tree"
17523 msgstr "結束行程樹(&T)"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17526 msgid "&Debug"
17527 msgstr "除錯(&D)"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17530 msgid "Set &Priority"
17531 msgstr "設定優先權(&P)"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17534 msgid "&Realtime"
17535 msgstr "即時(&R)"
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17538 msgid "&Above Normal"
17539 msgstr "正常以上(&A)"
17541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17542 msgid "&Below Normal"
17543 msgstr "正常以下(&B)"
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17546 msgid "Set &Affinity..."
17547 msgstr "設定親和度(&A)..."
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17550 msgid "Edit Debug &Channels..."
17551 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17555 msgid "Task Manager"
17556 msgstr "工作管理員"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17559 msgid "&New Task..."
17560 msgstr "新工作(&N)..."
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17563 msgid "&Show processes from all users"
17564 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17567 msgid "CPU usage"
17568 msgstr "CPU 使用率"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17571 msgid "Mem usage"
17572 msgstr "記憶體用量"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17575 msgid "Totals"
17576 msgstr "總共"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17579 msgid "Commit charge (K)"
17580 msgstr "使用中(K)"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17583 msgid "Physical memory (K)"
17584 msgstr "實體記憶體(K)"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17587 msgid "Kernel memory (K)"
17588 msgstr "內核記憶體(K)"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17591 msgid "Handles"
17592 msgstr "控制代碼"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17595 msgid "Threads"
17596 msgstr "執行緒"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17599 msgid "Processes"
17600 msgstr "行程"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17604 msgid "Total"
17605 msgstr "總共"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17608 msgid "Limit"
17609 msgstr "限制"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17612 msgid "Peak"
17613 msgstr "尖峰"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17616 msgid "System Cache"
17617 msgstr "系統快取"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17620 msgid "Paged"
17621 msgstr "置換頁"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17624 msgid "Nonpaged"
17625 msgstr "非置換頁"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17628 msgid "CPU usage history"
17629 msgstr "CPU 使用歷程"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17632 msgid "Memory usage history"
17633 msgstr "記憶體使用歷程"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17636 msgid "Debug Channels"
17637 msgstr "除錯通道"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17640 msgid "Processor Affinity"
17641 msgstr "處理器親和度"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17644 msgid ""
17645 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17646 "allowed to execute on."
17647 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17650 msgid "CPU 0"
17651 msgstr "CPU 0"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17654 msgid "CPU 1"
17655 msgstr "CPU 1"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17658 msgid "CPU 2"
17659 msgstr "CPU 2"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17662 msgid "CPU 3"
17663 msgstr "CPU 3"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17666 msgid "CPU 4"
17667 msgstr "CPU 4"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17670 msgid "CPU 5"
17671 msgstr "CPU 5"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17674 msgid "CPU 6"
17675 msgstr "CPU 6"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17678 msgid "CPU 7"
17679 msgstr "CPU 7"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17682 msgid "CPU 8"
17683 msgstr "CPU 8"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17686 msgid "CPU 9"
17687 msgstr "CPU 9"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17690 msgid "CPU 10"
17691 msgstr "CPU 10"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17694 msgid "CPU 11"
17695 msgstr "CPU 11"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17698 msgid "CPU 12"
17699 msgstr "CPU 12"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17702 msgid "CPU 13"
17703 msgstr "CPU 13"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17706 msgid "CPU 14"
17707 msgstr "CPU 14"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17710 msgid "CPU 15"
17711 msgstr "CPU 15"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17714 msgid "CPU 16"
17715 msgstr "CPU 16"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17718 msgid "CPU 17"
17719 msgstr "CPU 17"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17722 msgid "CPU 18"
17723 msgstr "CPU 18"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17726 msgid "CPU 19"
17727 msgstr "CPU 19"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17730 msgid "CPU 20"
17731 msgstr "CPU 20"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17734 msgid "CPU 21"
17735 msgstr "CPU 21"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17738 msgid "CPU 22"
17739 msgstr "CPU 22"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17742 msgid "CPU 23"
17743 msgstr "CPU 23"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17746 msgid "CPU 24"
17747 msgstr "CPU 24"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17750 msgid "CPU 25"
17751 msgstr "CPU 25"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17754 msgid "CPU 26"
17755 msgstr "CPU 26"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17758 msgid "CPU 27"
17759 msgstr "CPU 27"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17762 msgid "CPU 28"
17763 msgstr "CPU 28"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17766 msgid "CPU 29"
17767 msgstr "CPU 29"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17770 msgid "CPU 30"
17771 msgstr "CPU 30"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17774 msgid "CPU 31"
17775 msgstr "CPU 31"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17778 msgid "Select Columns"
17779 msgstr "選擇顯示行"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17782 msgid ""
17783 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17784 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17787 msgid "&Image Name"
17788 msgstr "程式名稱(&I)"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17791 msgid "&PID (Process Identifier)"
17792 msgstr "&PID (行程編號)"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17795 msgid "&CPU Usage"
17796 msgstr "&CPU 用量"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17799 msgid "CPU Tim&e"
17800 msgstr "CPU 時間(&E)"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17803 msgid "&Memory Usage"
17804 msgstr "記憶體使用量(&M)"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17807 msgid "Memory Usage &Delta"
17808 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17811 msgid "Pea&k Memory Usage"
17812 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17815 msgid "Page &Faults"
17816 msgstr "分頁失敗(&F)"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17819 msgid "&USER Objects"
17820 msgstr "USER 物件(&U)"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17823 msgid "I/O Reads"
17824 msgstr "I/O 讀取次數"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17827 msgid "I/O Read Bytes"
17828 msgstr "I/O 讀取量"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17831 msgid "&Session ID"
17832 msgstr "工作階段 ID(&S)"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17835 msgid "User &Name"
17836 msgstr "使用者名稱(&N)"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17839 msgid "Page F&aults Delta"
17840 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17843 msgid "&Virtual Memory Size"
17844 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17847 msgid "Pa&ged Pool"
17848 msgstr "置換頁池(&G)"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17851 msgid "N&on-paged Pool"
17852 msgstr "非置換頁池(&O)"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17855 msgid "Base P&riority"
17856 msgstr "基本優先權(&R)"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17859 msgid "&Handle Count"
17860 msgstr "控制代碼(&H)"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17863 msgid "&Thread Count"
17864 msgstr "執行緒(&T)"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17867 msgid "GDI Objects"
17868 msgstr "GDI 物件"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17871 msgid "I/O Writes"
17872 msgstr "I/O 寫入次數"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17875 msgid "I/O Write Bytes"
17876 msgstr "I/O 寫入量"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17879 msgid "I/O Other"
17880 msgstr "I/O 其他"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17883 msgid "I/O Other Bytes"
17884 msgstr "I/O 其他量"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17887 msgid "Create New Task"
17888 msgstr "建立新工作"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17891 msgid "Runs a new program"
17892 msgstr "執行新程式"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17895 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17896 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17899 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17900 msgstr "工作管理員使用時最小化"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17903 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17904 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17907 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17908 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17911 msgid "Displays tasks by using large icons"
17912 msgstr "以大圖示顯示工作"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17915 msgid "Displays tasks by using small icons"
17916 msgstr "以小圖示顯示工作"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17919 msgid "Displays information about each task"
17920 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17923 msgid "Updates the display twice per second"
17924 msgstr "每秒更新顯示兩次"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17927 msgid "Updates the display every two seconds"
17928 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17931 msgid "Updates the display every four seconds"
17932 msgstr "每四秒更新顯示一次"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17935 msgid "Does not automatically update"
17936 msgstr "不要自動更新"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17939 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17940 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17943 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17944 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17947 msgid "Minimizes the windows"
17948 msgstr "視窗最小化"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17951 msgid "Maximizes the windows"
17952 msgstr "視窗最大化"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17955 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17956 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17959 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17960 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17963 msgid "Displays Task Manager help topics"
17964 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17967 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17968 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17971 msgid "Exits the Task Manager application"
17972 msgstr "結束工作管理員"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17975 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17976 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17979 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17980 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17983 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17984 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17987 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17988 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17991 msgid "Each CPU has its own history graph"
17992 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17995 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17996 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17999 msgid "Tells the selected tasks to close"
18000 msgstr "通知關閉選擇的工作"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18003 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18004 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18007 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18008 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18011 msgid "Removes the process from the system"
18012 msgstr "將行程從系統中移除"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18015 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18016 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18019 msgid "Attaches the debugger to this process"
18020 msgstr "將除錯器接到本行程"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18023 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18024 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18027 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18028 msgstr "將行程設為即時優先等級"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18031 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18032 msgstr "將行程設為高優先級"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18035 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18036 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18039 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18040 msgstr "將行程設為中等優先級"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18043 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18044 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18047 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18048 msgstr "將行程設為低優先級"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18051 msgid "Controls Debug Channels"
18052 msgstr "控制項除錯頻道"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18055 msgid "Performance"
18056 msgstr "效能"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18059 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18060 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18063 msgid "Processes: %d"
18064 msgstr "行程:%d"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18067 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18068 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18071 msgid "Image Name"
18072 msgstr "影像名稱"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18075 msgid "PID"
18076 msgstr "PID"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18079 msgid "CPU"
18080 msgstr "CPU"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18083 msgid "CPU Time"
18084 msgstr "CPU 時間"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18087 msgid "Mem Usage"
18088 msgstr "記憶體使用量"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18091 msgid "Mem Delta"
18092 msgstr "記憶體差異"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18095 msgid "Peak Mem Usage"
18096 msgstr "記憶體使用量尖峰"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18099 msgid "Page Faults"
18100 msgstr "分頁失敗"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18103 msgid "USER Objects"
18104 msgstr "USER 物件"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18107 msgid "Session ID"
18108 msgstr "工作階段 ID"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18111 msgid "Username"
18112 msgstr "使用者名稱"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18115 msgid "PF Delta"
18116 msgstr "PF 差異"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18119 msgid "VM Size"
18120 msgstr "虛擬機器大小"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18123 msgid "Paged Pool"
18124 msgstr "置換頁池"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18127 msgid "NP Pool"
18128 msgstr "非置換頁池"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18131 msgid "Base Pri"
18132 msgstr "基底優先權"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18135 msgid "Task Manager Warning"
18136 msgstr "工作管理員警告"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18139 msgid ""
18140 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18141 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18142 "sure you want to change the priority class?"
18143 msgstr ""
18144 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
18145 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
18146 "您確定要變更優先權類別嗎?"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18149 msgid "Unable to Change Priority"
18150 msgstr "無法變更優先權"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18153 msgid ""
18154 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18155 "results including loss of data and system instability. The\n"
18156 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18157 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18158 "terminate the process?"
18159 msgstr ""
18160 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
18161 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
18162 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
18163 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18166 msgid "Unable to Terminate Process"
18167 msgstr "無法終止行程"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18170 msgid ""
18171 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18172 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18173 msgstr ""
18174 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
18175 "您確定希望要附加除錯程式?"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18178 msgid "Unable to Debug Process"
18179 msgstr "無法對行程進行除錯"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18182 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18183 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18186 msgid "Invalid Option"
18187 msgstr "無效的選項"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18190 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18191 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18194 msgid "System Idle Process"
18195 msgstr "系統閒置"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18198 msgid "Not Responding"
18199 msgstr "沒有回應"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18202 msgid "Running"
18203 msgstr "執行中"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18206 msgid "Task"
18207 msgstr "工作"
18209 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18210 msgid "Wine Application Uninstaller"
18211 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
18213 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18214 msgid ""
18215 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18216 "executable.\n"
18217 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18218 msgstr ""
18219 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
18220 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
18222 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18223 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18224 msgstr ""
18226 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18227 msgid ""
18228 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18229 msgstr ""
18231 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18232 #, fuzzy
18233 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18234 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18235 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
18237 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18238 msgid ""
18239 "Wine Application Uninstaller\n"
18240 "\n"
18241 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18242 "\n"
18243 msgstr ""
18245 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18246 msgid ""
18247 "Usage:\n"
18248 "  uninstaller [options]\n"
18249 "\n"
18250 "Options:\n"
18251 "  --help\t    Display this information.\n"
18252 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18253 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18254 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18255 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18256 "\n"
18257 msgstr ""
18259 #: programs/view/view.rc:36
18260 msgid "&Pan"
18261 msgstr "平移(&P)"
18263 #: programs/view/view.rc:38
18264 msgid "&Scale to Window"
18265 msgstr "放大至視窗(&S)"
18267 #: programs/view/view.rc:40
18268 msgid "&Left"
18269 msgstr "左(&L)"
18271 #: programs/view/view.rc:41
18272 msgid "&Right"
18273 msgstr "右(&R)"
18275 #: programs/view/view.rc:49
18276 msgid "Regular Metafile Viewer"
18277 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
18279 #: programs/view/view.rc:50
18280 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18281 msgstr ""
18283 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18284 msgid "Waiting for Program"
18285 msgstr "等候程式"
18287 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18288 msgid "Terminate Process"
18289 msgstr "中斷"
18291 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18292 msgid ""
18293 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18294 "responding.\n"
18295 "\n"
18296 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18297 msgstr ""
18298 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
18299 "\n"
18300 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
18302 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18303 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18304 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18307 msgid ""
18308 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18309 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18310 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18311 "option) any later version."
18312 msgstr ""
18313 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
18314 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18317 msgid "Windows registration information"
18318 msgstr "Windows 註冊資訊"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18321 msgid "&Owner:"
18322 msgstr "姓名(&O):"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18325 msgid "Organi&zation:"
18326 msgstr "組織(&Z):"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18329 msgid "Application settings"
18330 msgstr "應用程式設定"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18333 msgid ""
18334 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18335 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18336 "or per-application settings in those tabs as well."
18337 msgstr ""
18338 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
18339 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18342 msgid "Add appli&cation..."
18343 msgstr "新增程式設定(&C)..."
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18346 msgid "&Remove application"
18347 msgstr "移除程式設定(&R)"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18350 msgid "&Windows Version:"
18351 msgstr "&Windows 版本:"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18354 msgid "Window settings"
18355 msgstr "視窗設定"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18358 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18359 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18362 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18363 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18366 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18367 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18370 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18371 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18374 msgid "Desktop &size:"
18375 msgstr "桌面大小(&S):"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18378 msgid "Screen resolution"
18379 msgstr "螢幕解析度"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18382 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18383 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18386 msgid "DLL overrides"
18387 msgstr "DLL 覆載"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18390 msgid ""
18391 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18392 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18393 "application)."
18394 msgstr ""
18395 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
18396 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18399 msgid "&New override for library:"
18400 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18403 msgid "A&dd"
18404 msgstr "新增(&D)"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18407 msgid "Existing &overrides:"
18408 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18411 msgid "&Edit..."
18412 msgstr "編輯(&E)..."
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18415 msgid "Edit Override"
18416 msgstr "編輯覆載設定"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18419 msgid "Load order"
18420 msgstr "載入順序"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18423 msgid "&Builtin (Wine)"
18424 msgstr "內建(Wine)(&B)"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18427 msgid "&Native (Windows)"
18428 msgstr "原生(Windows)(&N)"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18431 msgid "Buil&tin then Native"
18432 msgstr "內建先於原生(&T)"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18435 msgid "Nati&ve then Builtin"
18436 msgstr "原生先於內建(&V)"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18439 msgid "Select Drive Letter"
18440 msgstr "選擇儲存裝置代號"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18443 #, fuzzy
18444 #| msgid "Wine configuration"
18445 msgid "Drive configuration"
18446 msgstr "Wine 設定"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18449 #, fuzzy
18450 #| msgid ""
18451 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18452 #| "edited."
18453 msgid ""
18454 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18455 "edited."
18456 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18459 msgid "A&dd..."
18460 msgstr "加入(&D)..."
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18463 msgid "&Path:"
18464 msgstr "路徑(&P):"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18467 msgid "Show Advan&ced"
18468 msgstr "顯示進階選項(&C)"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18471 msgid "De&vice:"
18472 msgstr "裝置(&V):"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18475 msgid "Bro&wse..."
18476 msgstr "瀏覽(&W)..."
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18479 msgid "&Label:"
18480 msgstr "標貼(&L):"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18483 msgid "S&erial:"
18484 msgstr "序號(&E):"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18487 msgid "&Show dot files"
18488 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18491 msgid "Driver diagnostics"
18492 msgstr "驅動程式資訊"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18495 msgid "Defaults"
18496 msgstr "預設"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18499 msgid "Output device:"
18500 msgstr "輸出裝置:"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18503 msgid "Voice output device:"
18504 msgstr "語音輸出裝置:"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18507 msgid "Input device:"
18508 msgstr "輸入裝置:"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18511 msgid "Voice input device:"
18512 msgstr "語音輸入裝置:"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18515 msgid "&Test Sound"
18516 msgstr "測試音效(&T)"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18519 #, fuzzy
18520 #| msgid "Wine configuration"
18521 msgid "Speaker configuration"
18522 msgstr "Wine 設定"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18525 msgid "Speakers:"
18526 msgstr ""
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18529 msgid "Appearance"
18530 msgstr "外觀"
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18533 msgid "&Theme:"
18534 msgstr "布景主題(&T):"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18537 msgid "&Install theme..."
18538 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18541 msgid "It&em:"
18542 msgstr "項目(&E):"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18545 msgid "C&olor:"
18546 msgstr "顏色(&O):"
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18549 msgid "MIME types"
18550 msgstr ""
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18553 msgid "Manage file &associations"
18554 msgstr ""
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18557 msgid "Folders"
18558 msgstr "資料夾"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18561 msgid "&Link to:"
18562 msgstr "連結至(&L):"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18565 msgid "Libraries"
18566 msgstr "函式庫"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18569 msgid "Drives"
18570 msgstr "儲存裝置"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18573 msgid "Select the Unix target directory, please."
18574 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18577 msgid "Hide Advan&ced"
18578 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18581 msgid "(No Theme)"
18582 msgstr "(無布景主題)"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18585 msgid "Graphics"
18586 msgstr "顯示"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18589 msgid "Desktop Integration"
18590 msgstr "桌面整合"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18593 msgid "Audio"
18594 msgstr "音效"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18597 msgid "About"
18598 msgstr "關於"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18601 msgid "Wine configuration"
18602 msgstr "Wine 設定"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18605 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18606 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18609 msgid "Select a theme file"
18610 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18613 msgid "Folder"
18614 msgstr "特殊資料夾"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18617 msgid "Links to"
18618 msgstr "連結至"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18621 msgid "Wine configuration for %s"
18622 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18625 msgid "Selected driver: %s"
18626 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18629 msgid "(None)"
18630 msgstr "(無)"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18633 msgid "Audio test failed!"
18634 msgstr "音效測試失敗!"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18637 msgid "(System default)"
18638 msgstr "(系統預設值)"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18641 msgid "5.1 Surround"
18642 msgstr ""
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18645 #, fuzzy
18646 #| msgid "graphic"
18647 msgid "Quadraphonic"
18648 msgstr "圖形"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18651 msgid "Stereo"
18652 msgstr ""
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18655 msgid "Mono"
18656 msgstr ""
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18659 msgid ""
18660 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18661 "Are you sure you want to do this?"
18662 msgstr ""
18663 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
18664 "您確定要如此嗎?"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18667 msgid "Warning: system library"
18668 msgstr "警告:系統函式庫"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18671 msgid "native"
18672 msgstr "原生"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18675 msgid "builtin"
18676 msgstr "內建"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18679 msgid "native, builtin"
18680 msgstr "原生,內建"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18683 msgid "builtin, native"
18684 msgstr "內建、原生"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18687 msgid "disabled"
18688 msgstr "停用"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18691 msgid "Default Settings"
18692 msgstr "預設組態"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18695 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18696 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18699 msgid "Use global settings"
18700 msgstr "使用全域設定"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18703 msgid "Select an executable file"
18704 msgstr "選擇一個可執行檔"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18707 msgid "Autodetect"
18708 msgstr "自動偵測"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18711 msgid "Local hard disk"
18712 msgstr "本機硬碟"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18715 msgid "Network share"
18716 msgstr "網路分享"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18719 msgid "Floppy disk"
18720 msgstr "軟碟機"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18723 msgid "CD-ROM"
18724 msgstr "光碟"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18727 msgid ""
18728 "You cannot add any more drives.\n"
18729 "\n"
18730 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18731 msgstr ""
18732 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
18733 "\n"
18734 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
18735 "置。"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18738 msgid "System drive"
18739 msgstr "系統儲存裝置"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18742 #, fuzzy
18743 #| msgid ""
18744 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18745 #| "\n"
18746 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18747 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18748 msgid ""
18749 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18750 "\n"
18751 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18752 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18753 msgstr ""
18754 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
18755 "\n"
18756 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
18757 "了它,請記得重新建立一個!"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18760 msgctxt "Drive letter"
18761 msgid "Letter"
18762 msgstr "代號"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18765 #, fuzzy
18766 #| msgid "New Folder"
18767 msgid "Target folder"
18768 msgstr "新資料夾"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18771 msgid ""
18772 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18773 "\n"
18774 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18775 msgstr ""
18776 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
18777 "\n"
18778 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18781 msgid "Controls Background"
18782 msgstr "按鈕背景"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18785 msgid "Controls Text"
18786 msgstr "按鈕文字"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18789 msgid "Menu Background"
18790 msgstr "功能表背景"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18793 msgid "Menu Text"
18794 msgstr "功能表文字"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18797 msgid "Scrollbar"
18798 msgstr "捲軸"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18801 msgid "Selection Background"
18802 msgstr "選擇區背景"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18805 msgid "Selection Text"
18806 msgstr "選擇區文字"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18809 msgid "Tooltip Background"
18810 msgstr "工具提示背景"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18813 msgid "Tooltip Text"
18814 msgstr "工具提示文字"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18817 msgid "Window Background"
18818 msgstr "視窗背景"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18821 msgid "Window Text"
18822 msgstr "視窗文字"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18825 msgid "Active Title Bar"
18826 msgstr "使用中標題列"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18829 msgid "Active Title Text"
18830 msgstr "使用中標題列文字"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18833 msgid "Inactive Title Bar"
18834 msgstr "非使用中標題列"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18837 msgid "Inactive Title Text"
18838 msgstr "非使用中標題列文字"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18841 msgid "Message Box Text"
18842 msgstr "訊息方塊文字"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18845 msgid "Application Workspace"
18846 msgstr "應用程式工作區"
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18849 msgid "Window Frame"
18850 msgstr "視窗邊框"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18853 msgid "Active Border"
18854 msgstr "使用中邊框"
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18857 msgid "Inactive Border"
18858 msgstr "非使用中邊框"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18861 msgid "Controls Shadow"
18862 msgstr "按鈕背景"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18865 msgid "Gray Text"
18866 msgstr "灰色文字"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18869 msgid "Controls Highlight"
18870 msgstr "按鈕高亮度"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18873 msgid "Controls Dark Shadow"
18874 msgstr "按鈕陰影"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18877 msgid "Controls Light"
18878 msgstr "按鈕亮度"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18881 msgid "Controls Alternate Background"
18882 msgstr "按鈕替換背景"
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18885 msgid "Hot Tracked Item"
18886 msgstr "熱門軌段的項目"
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18889 msgid "Active Title Bar Gradient"
18890 msgstr "使用中標題列梯度"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18893 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18894 msgstr "非使用中標題列梯度"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18897 msgid "Menu Highlight"
18898 msgstr "選單高亮度"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18901 msgid "Menu Bar"
18902 msgstr "選單列"
18904 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18905 msgid ""
18906 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18907 "The command is invalid.\n"
18908 msgstr ""
18909 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
18910 "命令無效。\n"
18912 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18913 msgid "Program Error"
18914 msgstr "程式錯誤"
18916 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18917 msgid ""
18918 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18919 "sorry for the inconvenience."
18920 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
18922 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18923 msgid ""
18924 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18925 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18926 "Database</a> for tips about running this application."
18927 msgstr ""
18928 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
18929 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
18931 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18932 msgid "Show &Details"
18933 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
18935 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18936 msgid "Program Error Details"
18937 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
18939 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18940 msgid ""
18941 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18942 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18943 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18944 "and attach that file to the report."
18945 msgstr ""
18946 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
18947 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
18948 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
18950 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18951 msgid ""
18952 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18953 "the process to obtain a backtrace."
18954 msgstr ""
18956 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18957 msgid "(unidentified)"
18958 msgstr "(未經識別的)"
18960 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18961 msgid "Saving failed"
18962 msgstr "儲存失敗"
18964 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18965 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18966 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
18968 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18969 msgid "&Open\tEnter"
18970 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
18972 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18973 msgid "Re&name..."
18974 msgstr "重新命名(&N)..."
18976 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18977 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18978 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
18980 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18981 msgid "Cr&eate Directory..."
18982 msgstr "建立目錄(&E)..."
18984 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18985 msgid "&Disk"
18986 msgstr "磁碟(&D)"
18988 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18989 msgid "Connect &Network Drive..."
18990 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
18992 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18993 msgid "&Disconnect Network Drive"
18994 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
18996 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18997 msgid "&Name"
18998 msgstr "檔案名稱(&N)"
19000 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19001 msgid "&All File Details"
19002 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
19004 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19005 msgid "&Sort by Name"
19006 msgstr "依檔案名排列(&S)"
19008 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19009 msgid "Sort &by Type"
19010 msgstr "依類型排列(&B)"
19012 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19013 msgid "Sort by Si&ze"
19014 msgstr "依大小排列(&Z)"
19016 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19017 msgid "Sort by &Date"
19018 msgstr "依日期排列(&D)"
19020 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19021 msgid "Filter by&..."
19022 msgstr "篩選依據...(&.)"
19024 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19025 msgid "&Drive Bar"
19026 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
19028 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19029 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19030 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
19032 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19033 msgid "New &Window"
19034 msgstr "新視窗(&W)"
19036 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19037 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19038 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
19040 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19041 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19042 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
19044 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19045 msgid "&About Wine File Manager"
19046 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
19048 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19049 msgid "Select destination"
19050 msgstr "選擇目的地"
19052 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19053 msgid "By File Type"
19054 msgstr "依類型"
19056 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19057 msgid "File type"
19058 msgstr "檔案類型"
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19061 msgid "&Directories"
19062 msgstr "目錄(&D)"
19064 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19065 msgid "&Programs"
19066 msgstr "程式(&P)"
19068 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19069 msgid "Docu&ments"
19070 msgstr "我的文件(&M)"
19072 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19073 msgid "&Other files"
19074 msgstr "其他檔案(&O)"
19076 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19077 msgid "Show Hidden/&System Files"
19078 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
19080 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19081 msgid "&File Name:"
19082 msgstr "檔案名稱(&F):"
19084 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19085 msgid "Full &Path:"
19086 msgstr "完整路徑(&P):"
19088 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19089 msgid "Last Change:"
19090 msgstr "最後修改:"
19092 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19093 msgid "Cop&yright:"
19094 msgstr "著作權(&Y):"
19096 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19097 msgid "&System"
19098 msgstr "系統(&S)"
19100 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19101 msgid "&Compressed"
19102 msgstr "壓縮(&C)"
19104 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19105 msgid "Version information"
19106 msgstr "版本資訊"
19108 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19109 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19110 msgid "S"
19111 msgstr "S"
19113 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19114 msgid "Applying font settings"
19115 msgstr "字型設定套用中"
19117 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19118 msgid "Error while selecting new font."
19119 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
19121 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19122 msgid "Wine File Manager"
19123 msgstr "Wine 檔案管理員"
19125 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19126 msgid "root fs"
19127 msgstr "根檔案系統"
19129 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19130 msgid "Shell"
19131 msgstr "命令殼"
19133 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19134 msgid "Creation date"
19135 msgstr "建立日期"
19137 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19138 msgid "Access date"
19139 msgstr "存取日期"
19141 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19142 msgid "Modification date"
19143 msgstr "變更日期"
19145 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19146 msgid "Index/Inode"
19147 msgstr "索引/Inode"
19149 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19150 msgid "%1 of %2 free"
19151 msgstr "%2 中剩下 %1"
19153 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19154 msgid "&Game"
19155 msgstr "遊戲(&G)"
19157 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19158 msgid "&New\tF2"
19159 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
19161 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19162 msgid "Question &Marks"
19163 msgstr "問號(&M)"
19165 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19166 msgid "&Beginner"
19167 msgstr "初學者(&B)"
19169 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19170 #, fuzzy
19171 #| msgid "Interface"
19172 msgid "&Intermediate"
19173 msgstr "介面"
19175 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19176 msgid "&Expert"
19177 msgstr "專家(&E)"
19179 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19180 msgid "&Custom..."
19181 msgstr "自訂(&C)..."
19183 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19184 msgid "&Fastest Times"
19185 msgstr "最快時間(&F)"
19187 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19188 msgid "&About WineMine"
19189 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
19191 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19192 msgid "Fastest Times"
19193 msgstr "最快時間"
19195 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19196 msgid "Fastest times"
19197 msgstr "最快時間"
19199 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19200 msgid "Beginner"
19201 msgstr "初學者"
19203 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19204 #, fuzzy
19205 #| msgid "Interface"
19206 msgid "Intermediate"
19207 msgstr "介面"
19209 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19210 msgid "Expert"
19211 msgstr "專家"
19213 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19214 #, fuzzy
19215 #| msgid "Result"
19216 msgid "Reset Results"
19217 msgstr "結果"
19219 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19220 msgid "Congratulations!"
19221 msgstr "恭喜!"
19223 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19224 msgid "Please enter your name"
19225 msgstr "請輸入您的姓名"
19227 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19228 msgid "Custom Game"
19229 msgstr "自訂遊戲"
19231 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19232 msgid "Rows"
19233 msgstr "列"
19235 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19236 msgid "Columns"
19237 msgstr "行"
19239 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19240 msgid "Mines"
19241 msgstr "地雷"
19243 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19244 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19245 msgstr ""
19247 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19248 msgid "WineMine"
19249 msgstr "Wine 踩地雷"
19251 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19252 msgid "Nobody"
19253 msgstr "無人"
19255 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19256 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19257 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19259 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19260 msgid "Printer &setup..."
19261 msgstr "印表機設定(&S)..."
19263 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19264 msgid "&Annotate..."
19265 msgstr "註釋(&A)..."
19267 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19268 msgid "&Bookmark"
19269 msgstr "書籤(&B)"
19271 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19272 msgid "&Define..."
19273 msgstr "定義(&D)..."
19275 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19276 msgid "Always on &top"
19277 msgstr "總是在最上層(&T)"
19279 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19280 msgid "Fonts"
19281 msgstr "字型"
19283 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19284 msgid "Small"
19285 msgstr "小"
19287 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19288 msgid "Large"
19289 msgstr "大"
19291 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19292 msgid "&Help on help\tF1"
19293 msgstr "如何使用說明(&H)"
19295 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19296 msgid "&About Wine Help"
19297 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
19299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19300 msgid "Annotation..."
19301 msgstr "註釋..."
19303 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19304 msgid "Copy"
19305 msgstr "複製"
19307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19308 msgid "Index"
19309 msgstr "索引"
19311 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19312 msgid "Search"
19313 msgstr "搜尋"
19315 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19316 msgid "Wine Help"
19317 msgstr "Wine 說明"
19319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19320 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19321 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
19323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19324 msgid "Summary"
19325 msgstr "概要"
19327 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19328 msgid "&Index"
19329 msgstr "索引(&I)"
19331 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19332 msgid "Help files (*.hlp)"
19333 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
19335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19336 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19337 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
19339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19340 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19341 msgstr "找不到 richedit... 終止"
19343 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19344 msgid "Help topics: "
19345 msgstr "說明主題:"
19347 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19348 msgid "Error: Command line not supported\n"
19349 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
19351 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19352 msgid "Error: Alias not found\n"
19353 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
19355 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19356 msgid "Error: Invalid query\n"
19357 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
19359 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19360 #, fuzzy
19361 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19362 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19363 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19366 msgid "&New...\tCtrl+N"
19367 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19370 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19371 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19374 msgid "&Clear\tDel"
19375 msgstr "清除(&C)\tDel"
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19378 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19379 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19382 msgid "Find &next\tF3"
19383 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19386 msgid "Read-&only"
19387 msgstr "唯讀(&O)"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19390 msgid "&Modified"
19391 msgstr "已變更(&M)"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19394 msgid "E&xtras"
19395 msgstr "其他(&X)"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19398 msgid "Selection &info"
19399 msgstr "選擇資訊(&I)"
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19402 msgid "Character &format"
19403 msgstr "文字格式(&F)"
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19406 msgid "&Def. char format"
19407 msgstr "預設格式(&D)"
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19410 msgid "Paragrap&h format"
19411 msgstr "段落格式(&H)"
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19414 msgid "&Get text"
19415 msgstr "擷取文字(&G)"
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19418 msgid "&Format Bar"
19419 msgstr "格式列(&F)"
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19422 msgid "&Ruler"
19423 msgstr "尺規(&R)"
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19426 msgid "&Insert"
19427 msgstr "插入(&I)"
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19430 msgid "&Date and time..."
19431 msgstr "日期時間(&D)..."
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19434 msgid "F&ormat"
19435 msgstr "格式(&O)"
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19438 #, fuzzy
19439 #| msgid "&List"
19440 msgid "&Lists"
19441 msgstr "清單(&L)"
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19444 msgid "&Bullet points"
19445 msgstr "項目符號(&B)"
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19448 #, fuzzy
19449 #| msgid "CRL Number"
19450 msgid "Numbers"
19451 msgstr "CRL 數字"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19454 msgid "Letters - lower case"
19455 msgstr ""
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19458 msgid "Letters - upper case"
19459 msgstr ""
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19462 msgid "Roman numerals - lower case"
19463 msgstr ""
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19466 msgid "Roman numerals - upper case"
19467 msgstr ""
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19470 msgid "&Paragraph..."
19471 msgstr "段落(&P)..."
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19474 msgid "&Tabs..."
19475 msgstr "分頁(&T)..."
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19478 msgid "Backgroun&d"
19479 msgstr "背景(&D)"
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19482 msgid "&System\tCtrl+1"
19483 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19486 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19487 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19490 msgid "&About Wine Wordpad"
19491 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19494 msgid "Automatic"
19495 msgstr "自動"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19498 msgid "Date and time"
19499 msgstr "日期和時間"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19502 msgid "Available formats"
19503 msgstr "可用格式"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19506 msgid "New document type"
19507 msgstr "新文件類型"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19510 msgid "Paragraph format"
19511 msgstr "段落格式"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19514 msgid "Indentation"
19515 msgstr "縮排"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19518 msgid "Left"
19519 msgstr "左"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19522 msgid "Right"
19523 msgstr "右"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19526 msgid "First line"
19527 msgstr "第一列"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19530 msgid "Alignment"
19531 msgstr "對齊"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19534 msgid "Tabs"
19535 msgstr "分頁"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19538 msgid "Tab stops"
19539 msgstr "定位停點"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19542 msgid "&Add"
19543 msgstr "新增(&A)"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19546 msgid "Remove al&l"
19547 msgstr "全部刪除(&L)"
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19550 msgid "Line wrapping"
19551 msgstr "自動換列"
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19554 msgid "&No line wrapping"
19555 msgstr "關閉自動換列(&N)"
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19558 msgid "Wrap text by the &window border"
19559 msgstr "依視窗寬度(&W)"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19562 msgid "Wrap text by the &margin"
19563 msgstr "依紙張寬度(&M)"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19566 msgid "Toolbars"
19567 msgstr "工具列"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19570 msgctxt "accelerator Align Left"
19571 msgid "L"
19572 msgstr "L"
19574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19575 msgctxt "accelerator Align Center"
19576 msgid "E"
19577 msgstr "E"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19580 msgctxt "accelerator Align Right"
19581 msgid "R"
19582 msgstr "R"
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19585 msgctxt "accelerator Redo"
19586 msgid "Y"
19587 msgstr "Y"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19590 msgctxt "accelerator Bold"
19591 msgid "B"
19592 msgstr "B"
19594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19595 msgctxt "accelerator Italic"
19596 msgid "I"
19597 msgstr "I"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19600 msgctxt "accelerator Underline"
19601 msgid "U"
19602 msgstr "U"
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19605 msgid "All documents (*.*)"
19606 msgstr "所有檔案 (*.*)"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19609 msgid "Text documents (*.txt)"
19610 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
19612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19613 #, fuzzy
19614 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19615 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19616 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19619 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19620 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19623 msgid "Rich text document"
19624 msgstr "豐富文字格式檔案"
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19627 msgid "Text document"
19628 msgstr "純文字文件"
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19631 msgid "Unicode text document"
19632 msgstr "萬國碼文字文件"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19635 msgid "Printer files (*.prn)"
19636 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19639 msgid "Center"
19640 msgstr "中"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19643 msgid "Text"
19644 msgstr "純文字"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19647 msgid "Rich text"
19648 msgstr "豐富格式文字"
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19651 msgid "Next page"
19652 msgstr "下一頁"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19655 msgid "Previous page"
19656 msgstr "上一頁"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19659 msgid "Two pages"
19660 msgstr "雙頁"
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19663 msgid "One page"
19664 msgstr "單頁"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19667 msgid "Zoom in"
19668 msgstr "放大"
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19671 msgid "Zoom out"
19672 msgstr "縮小"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19675 msgid "Page"
19676 msgstr "頁"
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19679 msgid "Pages"
19680 msgstr "頁"
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19683 msgctxt "unit: centimeter"
19684 msgid "cm"
19685 msgstr "釐米"
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19688 msgctxt "unit: inch"
19689 msgid "in"
19690 msgstr "英吋"
19692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19693 msgid "inch"
19694 msgstr "英吋"
19696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19697 msgctxt "unit: point"
19698 msgid "pt"
19699 msgstr "點"
19701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19702 msgid "Document"
19703 msgstr "文件"
19705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19706 msgid "Save changes to '%s'?"
19707 msgstr "儲存變更到 %s?"
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19710 msgid "Finished searching the document."
19711 msgstr "檔案搜尋結束。"
19713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19714 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19715 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
19717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19718 msgid ""
19719 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19720 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19721 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19724 msgid "Invalid number format."
19725 msgstr "無效的數字格式。"
19727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19728 msgid "OLE storage documents are not supported."
19729 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
19731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19732 msgid "Could not save the file."
19733 msgstr "無法儲存檔案。"
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19736 msgid "You do not have access to save the file."
19737 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
19739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19740 msgid "Could not open the file."
19741 msgstr "無法開啟檔案。"
19743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19744 msgid "You do not have access to open the file."
19745 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
19747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19748 msgid "Printing not implemented."
19749 msgstr "列印功能尚未實作。"
19751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19752 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19753 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
19755 #: programs/write/write.rc:30
19756 msgid "Starting Wordpad failed"
19757 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
19759 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19760 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19761 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
19763 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19764 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19765 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
19767 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19768 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19769 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
19771 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19772 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19773 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
19775 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19776 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19777 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
19779 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19780 msgid ""
19781 "Is '%1' a filename or directory\n"
19782 "on the target?\n"
19783 "(F - File, D - Directory)\n"
19784 msgstr ""
19785 "%1 是一個在目標上的\n"
19786 "檔名或目錄?\n"
19787 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
19789 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19790 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19791 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
19793 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19794 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19795 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
19797 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19798 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19799 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
19801 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19802 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19803 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
19805 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19806 msgctxt "File key"
19807 msgid "F"
19808 msgstr "F"
19810 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19811 msgctxt "Directory key"
19812 msgid "D"
19813 msgstr "D"
19815 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19816 #, fuzzy
19817 #| msgid ""
19818 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19819 #| "\n"
19820 #| "Syntax:\n"
19821 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19822 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19823 #| "\n"
19824 #| "Where:\n"
19825 #| "\n"
19826 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19827 #| "\tmore files.\n"
19828 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19829 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19830 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19831 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19832 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19833 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19834 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19835 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19836 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19837 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19838 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
19839 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19840 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
19841 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19842 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19843 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19844 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19845 #| "\tarchive attribute.\n"
19846 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19847 #| "date.\n"
19848 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19849 #| "\t\tthan source.\n"
19850 #| "\n"
19851 msgid ""
19852 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19853 "\n"
19854 "Syntax:\n"
19855 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19856 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19857 "\n"
19858 "Where:\n"
19859 "\n"
19860 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19861 "\tmore files.\n"
19862 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19863 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19864 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19865 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19866 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19867 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19868 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19869 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19870 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19871 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19872 "[/N]  Copy using short names.\n"
19873 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19874 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19875 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19876 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19877 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19878 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19879 "\tarchive attribute.\n"
19880 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19881 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19882 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19883 "\t\tthan source.\n"
19884 "\n"
19885 msgstr ""
19886 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
19887 "\n"
19888 "語法:\n"
19889 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19890 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19891 "\n"
19892 "位置:\n"
19893 "\n"
19894 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
19895 "\t將目的假設為目錄。\n"
19896 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
19897 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
19898 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
19899 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
19900 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
19901 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
19902 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
19903 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
19904 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
19905 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
19906 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
19907 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
19908 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
19909 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
19910 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
19911 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
19912 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
19913 "\t但會移除封存屬性。\n"
19914 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
19915 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
19916 "\n"