mpr: Implement WNetClearConnections().
[wine.git] / po / ru.po
blob6a4c3c848fc4255b84acda5d9427eabf426fa7ff
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-07-20 09:26+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Установка/Удаление"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
27 "Установить."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "Ус&тановить..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
40 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
41 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Сведения о поддержке"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Изменить..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Удалить"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Сведения о поддержке"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "ОК"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
82 "поддержки приложения %s:"
84 #: appwiz.rc:80
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Издатель:"
88 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Версия:"
92 #: appwiz.rc:82
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Контактное лицо:"
96 #: appwiz.rc:83
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Поддержка:"
100 #: appwiz.rc:84
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Телефон:"
104 #: appwiz.rc:85
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Файл «Readme»:"
108 #: appwiz.rc:86
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Обновления:"
112 #: appwiz.rc:87
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Комментарии:"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Установка Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:103
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
131 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
132 "установить его.\n"
133 "\n"
134 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
135 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
136 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
138 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Установить"
142 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:72
143 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
144 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
145 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
146 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
147 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
148 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
149 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
150 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
151 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
152 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
153 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
154 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
155 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
156 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
157 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
158 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Отмена"
162 #: appwiz.rc:115
163 msgid "Wine Mono Installer"
164 msgstr "Установка Wine Mono"
166 #: appwiz.rc:118
167 msgid ""
168 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
169 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
170 "it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
177 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
178 "его.\n"
179 "\n"
180 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
181 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
182 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
184 #: appwiz.rc:31
185 msgid "Add/Remove Programs"
186 msgstr "Установка/удаление программ"
188 #: appwiz.rc:32
189 msgid ""
190 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
191 "computer."
192 msgstr ""
193 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
195 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
196 msgid "Applications"
197 msgstr "Приложения"
199 #: appwiz.rc:35
200 msgid ""
201 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
202 "entry for this program from the registry?"
203 msgstr ""
204 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
205 "программы из реестра?"
207 #: appwiz.rc:36
208 msgid "Not specified"
209 msgstr "Отсутствует"
211 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 msgid "Name"
213 msgstr "Имя"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Издатель"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Версия"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Установщики"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Программы (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Все файлы (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "&Изменить/Удалить"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Загрузка..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Установка..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
254 "отменяется."
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "Настройки сжатия"
260 #: avifil32.rc:45
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&Выберите поток:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
265 msgid "&Options..."
266 msgstr "&Параметры..."
268 #: avifil32.rc:49
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "&Прослаивать каждые"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "frames"
274 msgstr "фрейма"
276 #: avifil32.rc:52
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "Текущий формат:"
280 #: avifil32.rc:30
281 msgid "Waveform: %s"
282 msgstr "Звуковой поток: %s"
284 #: avifil32.rc:31
285 msgid "Waveform"
286 msgstr "Звуковой поток"
288 #: avifil32.rc:32
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "Все мультимедиа файлы"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "video"
294 msgstr "видео"
296 #: avifil32.rc:35
297 msgid "audio"
298 msgstr "аудио"
300 #: avifil32.rc:36
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
304 #: avifil32.rc:37
305 msgid "uncompressed"
306 msgstr "без сжатия"
308 #: browseui.rc:28
309 msgid "Canceling..."
310 msgstr "Отмена..."
312 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
313 msgid "Properties for %s"
314 msgstr "Свойства %s"
316 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
317 msgid "&Apply"
318 msgstr "При&менить"
320 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
321 msgid "Help"
322 msgstr "&Справка"
324 #: comctl32.rc:81
325 msgid "Wizard"
326 msgstr "Мастер"
328 #: comctl32.rc:84
329 msgid "< &Back"
330 msgstr "< &Назад"
332 #: comctl32.rc:85
333 msgid "&Next >"
334 msgstr "&Далее >"
336 #: comctl32.rc:86
337 msgid "Finish"
338 msgstr "Готово"
340 #: comctl32.rc:97
341 msgid "Customize Toolbar"
342 msgstr "Настройка панели инструментов"
344 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
345 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
346 msgid "&Close"
347 msgstr "&Закрыть"
349 #: comctl32.rc:101
350 msgid "R&eset"
351 msgstr "С&бросить"
353 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
354 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
355 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
356 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
357 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
358 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
359 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
360 msgid "&Help"
361 msgstr "&Справка"
363 #: comctl32.rc:103
364 msgid "Move &Up"
365 msgstr "Переместить вв&ерх"
367 #: comctl32.rc:104
368 msgid "Move &Down"
369 msgstr "Переместить &вниз"
371 #: comctl32.rc:105
372 msgid "A&vailable buttons:"
373 msgstr "Доступные &кнопки:"
375 #: comctl32.rc:107
376 msgid "&Add ->"
377 msgstr "&Добавить ->"
379 #: comctl32.rc:108
380 msgid "<- &Remove"
381 msgstr "<- &Удалить"
383 #: comctl32.rc:109
384 msgid "&Toolbar buttons:"
385 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
387 #: comctl32.rc:42
388 msgid "Separator"
389 msgstr "Разделитель"
391 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
392 msgctxt "hotkey"
393 msgid "None"
394 msgstr "Нет"
396 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
397 msgid "&Yes"
398 msgstr "&Да"
400 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
401 msgid "&No"
402 msgstr "&Нет"
404 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
405 msgid "&Retry"
406 msgstr "По&втор"
408 #: comctl32.rc:62
409 msgid "Hide details"
410 msgstr "Скрыть подробности"
412 #: comctl32.rc:63
413 msgid "See details"
414 msgstr "Показать подробности"
416 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
417 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
418 msgid "Close"
419 msgstr "Закрыть"
421 #: comctl32.rc:36
422 msgid "Today:"
423 msgstr "Сегодня:"
425 #: comctl32.rc:37
426 msgid "Go to today"
427 msgstr "Текущая дата"
429 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
430 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
431 msgid "Open"
432 msgstr "Открыть"
434 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
435 msgid "File &Name:"
436 msgstr "&Имя файла:"
438 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
439 msgid "&Directories:"
440 msgstr "&Каталоги:"
442 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
443 msgid "List Files of &Type:"
444 msgstr "Показывать файлы &типа:"
446 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
447 msgid "Dri&ves:"
448 msgstr "&Диски:"
450 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
451 #: winefile.rc:173
452 msgid "&Read Only"
453 msgstr "&Только для чтения"
455 #: comdlg32.rc:179
456 msgid "Save As..."
457 msgstr "Сохранить как..."
459 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
460 msgid "Save As"
461 msgstr "Сохранить как"
463 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
464 #: wordpad.rc:173
465 msgid "Print"
466 msgstr "Печать"
468 #: comdlg32.rc:204
469 msgid "Printer:"
470 msgstr "Принтер:"
472 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
473 msgid "Print range"
474 msgstr "Печатать"
476 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
477 msgid "&All"
478 msgstr "&Все"
480 #: comdlg32.rc:208
481 msgid "S&election"
482 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
484 #: comdlg32.rc:209
485 msgid "&Pages"
486 msgstr "&Страницы"
488 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
489 msgid "&Setup"
490 msgstr "Сво&йства"
492 #: comdlg32.rc:213
493 msgid "&From:"
494 msgstr "&с:"
496 #: comdlg32.rc:214
497 msgid "&To:"
498 msgstr "&по:"
500 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
501 msgid "Print &Quality:"
502 msgstr "&Качество печати:"
504 #: comdlg32.rc:217
505 msgid "Print to Fi&le"
506 msgstr "П&ечать в файл"
508 #: comdlg32.rc:218
509 msgid "Condensed"
510 msgstr "Сжато"
512 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
513 msgid "Print Setup"
514 msgstr "Настройка принтера"
516 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
517 msgid "Printer"
518 msgstr "Принтер"
520 #: comdlg32.rc:228
521 msgid "&Default Printer"
522 msgstr "Принтер по &умолчанию"
524 #: comdlg32.rc:229
525 msgid "[none]"
526 msgstr "[нет]"
528 #: comdlg32.rc:230
529 msgid "Specific &Printer"
530 msgstr "&Другой принтер"
532 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
533 msgid "Orientation"
534 msgstr "Ориентация"
536 #: comdlg32.rc:236
537 msgid "Po&rtrait"
538 msgstr "&Книжная"
540 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
541 msgid "&Landscape"
542 msgstr "&Альбомная"
544 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
545 msgid "Paper"
546 msgstr "Бумага"
548 #: comdlg32.rc:241
549 msgid "Si&ze"
550 msgstr "Ра&змер"
552 #: comdlg32.rc:242
553 msgid "&Source"
554 msgstr "&Источник"
556 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
557 msgid "Font"
558 msgstr "Шрифт"
560 #: comdlg32.rc:253
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Шрифт:"
564 #: comdlg32.rc:256
565 msgid "Font St&yle:"
566 msgstr "&Начертание:"
568 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
569 msgid "&Size:"
570 msgstr "&Размер:"
572 #: comdlg32.rc:266
573 msgid "Effects"
574 msgstr "Атрибуты"
576 #: comdlg32.rc:267
577 msgid "Stri&keout"
578 msgstr "&Зачёркнутый"
580 #: comdlg32.rc:268
581 msgid "&Underline"
582 msgstr "Под&чёркнутый"
584 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
585 msgid "&Color:"
586 msgstr "Цвет:"
588 #: comdlg32.rc:272
589 msgid "Sample"
590 msgstr "Образец"
592 #: comdlg32.rc:274
593 msgid "Scr&ipt:"
594 msgstr "На&бор символов:"
596 #: comdlg32.rc:282
597 msgid "Color"
598 msgstr "Выбор цвета"
600 #: comdlg32.rc:285
601 msgid "&Basic Colors:"
602 msgstr "&Базовая палитра:"
604 #: comdlg32.rc:286
605 msgid "&Custom Colors:"
606 msgstr "До&полнительные цвета:"
608 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
609 msgid "Color |  Sol&id"
610 msgstr "Цвет|За&ливка"
612 #: comdlg32.rc:288
613 msgid "&Red:"
614 msgstr "Крас&н:"
616 #: comdlg32.rc:290
617 msgid "&Green:"
618 msgstr "&Зелёный:"
620 #: comdlg32.rc:292
621 msgid "&Blue:"
622 msgstr "С&иний:"
624 #: comdlg32.rc:294
625 msgid "&Hue:"
626 msgstr "О&ттенок:"
628 #: comdlg32.rc:296
629 msgctxt "Saturation"
630 msgid "&Sat:"
631 msgstr "&Насыщенность:"
633 #: comdlg32.rc:298
634 msgctxt "Luminance"
635 msgid "&Lum:"
636 msgstr "&Яркость:"
638 #: comdlg32.rc:308
639 msgid "&Add to Custom Colors"
640 msgstr "&Добавить в набор"
642 #: comdlg32.rc:309
643 msgid "&Define Custom Colors >>"
644 msgstr "&Определить цвет >>"
646 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
647 msgid "Find"
648 msgstr "Поиск"
650 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
651 msgid "Fi&nd What:"
652 msgstr "&Образец:"
654 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
655 msgid "Match &Whole Word Only"
656 msgstr "&Только слово целиком"
658 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
659 msgid "Match &Case"
660 msgstr "C &учетом регистра"
662 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
663 msgid "Direction"
664 msgstr "Направление"
666 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
667 msgid "&Up"
668 msgstr "В&верх"
670 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
671 msgid "&Down"
672 msgstr "В&низ"
674 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
675 msgid "&Find Next"
676 msgstr "&Найти далее"
678 #: comdlg32.rc:335
679 msgid "Replace"
680 msgstr "Замена"
682 #: comdlg32.rc:340
683 msgid "Re&place With:"
684 msgstr "З&аменить на:"
686 #: comdlg32.rc:346
687 msgid "&Replace"
688 msgstr "&Заменить"
690 #: comdlg32.rc:347
691 msgid "Replace &All"
692 msgstr "Заменить &всё"
694 #: comdlg32.rc:364
695 msgid "Print to fi&le"
696 msgstr "Печать в фай&л"
698 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
699 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
700 msgid "&Properties"
701 msgstr "&Свойства"
703 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
704 msgid "&Name:"
705 msgstr "&Имя:"
707 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
708 msgid "Status:"
709 msgstr "Статус:"
711 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
712 msgid "Type:"
713 msgstr "Тип:"
715 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
716 msgid "Where:"
717 msgstr "Место:"
719 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
720 msgid "Comment:"
721 msgstr "Примечание:"
723 #: comdlg32.rc:377
724 msgid "Copies"
725 msgstr "Копии"
727 #: comdlg32.rc:378
728 msgid "Number of &copies:"
729 msgstr "Число &копий:"
731 #: comdlg32.rc:380
732 msgid "C&ollate"
733 msgstr "&Разбить"
735 #: comdlg32.rc:385
736 msgid "Pa&ges"
737 msgstr "&Страницы"
739 #: comdlg32.rc:386
740 msgid "&Selection"
741 msgstr "&Выделение"
743 #: comdlg32.rc:389
744 msgid "&from:"
745 msgstr "&от:"
747 #: comdlg32.rc:390
748 msgid "&to:"
749 msgstr "&до:"
751 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
752 msgid "Si&ze:"
753 msgstr "Размер:"
755 #: comdlg32.rc:418
756 msgid "&Source:"
757 msgstr "&Источник:"
759 #: comdlg32.rc:423
760 msgid "P&ortrait"
761 msgstr "&Книжная"
763 #: comdlg32.rc:424
764 msgid "L&andscape"
765 msgstr "&Альбомная"
767 #: comdlg32.rc:429
768 msgid "Setup Page"
769 msgstr "Параметры страницы"
771 #: comdlg32.rc:438
772 msgid "&Tray:"
773 msgstr "Пода&ча:"
775 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
776 msgid "&Portrait"
777 msgstr "&Книжная"
779 #: comdlg32.rc:444
780 msgid "L&eft:"
781 msgstr "&Слева:"
783 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
784 msgid "&Right:"
785 msgstr "&Правое:"
787 #: comdlg32.rc:448
788 msgid "T&op:"
789 msgstr "Спр&ава:"
791 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
792 msgid "&Bottom:"
793 msgstr "&Нижнее:"
795 #: comdlg32.rc:454
796 msgid "P&rinter..."
797 msgstr "&Принтер..."
799 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
800 msgid "Look &in:"
801 msgstr "Искать &в:"
803 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
804 msgid "File &name:"
805 msgstr "Имя &файла:"
807 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
808 msgid "Files of &type:"
809 msgstr "&Тип файлов:"
811 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
812 msgid "Open as &read-only"
813 msgstr "Только для &чтения"
815 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
816 msgid "&Open"
817 msgstr "&Открыть"
819 #: comdlg32.rc:514
820 msgid "File name:"
821 msgstr "Имя файла:"
823 #: comdlg32.rc:517
824 msgid "Files of type:"
825 msgstr "Файлы типа:"
827 #: comdlg32.rc:32
828 msgid "File not found"
829 msgstr "Файл не найден"
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Please verify that the correct file name was given"
833 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "File does not exist.\n"
838 "Do you want to create file?"
839 msgstr ""
840 "Файла не существует.\n"
841 "Хотите ли вы его создать?"
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid ""
845 "File already exists.\n"
846 "Do you want to replace it?"
847 msgstr ""
848 "Файл уже существует.\n"
849 "Заменить его?"
851 #: comdlg32.rc:36
852 msgid "Invalid character(s) in path"
853 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
855 #: comdlg32.rc:37
856 msgid ""
857 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
858 "                          / : < > |"
859 msgstr ""
860 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
861 "                          / : < > |"
863 #: comdlg32.rc:38
864 msgid "Path does not exist"
865 msgstr "Путь не существует"
867 #: comdlg32.rc:39
868 msgid "File does not exist"
869 msgstr "Файл не существует"
871 #: comdlg32.rc:40
872 msgid "The selection contains a non-folder object"
873 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
875 #: comdlg32.rc:45
876 msgid "Up One Level"
877 msgstr "Вверх на один уровень"
879 #: comdlg32.rc:46
880 msgid "Create New Folder"
881 msgstr "Создать новую папку"
883 #: comdlg32.rc:47
884 msgid "List"
885 msgstr "Список"
887 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
888 msgid "Details"
889 msgstr "Подробности"
891 #: comdlg32.rc:49
892 msgid "Browse to Desktop"
893 msgstr "Переход на рабочий стол"
895 #: comdlg32.rc:113
896 msgid "Regular"
897 msgstr "Нормальный"
899 #: comdlg32.rc:114
900 msgid "Bold"
901 msgstr "Жирный"
903 #: comdlg32.rc:115
904 msgid "Italic"
905 msgstr "Курсив"
907 #: comdlg32.rc:116
908 msgid "Bold Italic"
909 msgstr "Жирный курсив"
911 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
912 msgid "Black"
913 msgstr "Чёрный"
915 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
916 msgid "Maroon"
917 msgstr "Тёмно-бордовый"
919 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
920 msgid "Green"
921 msgstr "Зелёный"
923 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
924 msgid "Olive"
925 msgstr "Оливковый"
927 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
928 msgid "Navy"
929 msgstr "Тёмно-синий"
931 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
932 msgid "Purple"
933 msgstr "Пурпурный"
935 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
936 msgid "Teal"
937 msgstr "Морской волны"
939 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
940 msgid "Gray"
941 msgstr "Серый"
943 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
944 msgid "Silver"
945 msgstr "Серебряный"
947 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
948 msgid "Red"
949 msgstr "Красный"
951 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
952 msgid "Lime"
953 msgstr "Лимонный"
955 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
956 msgid "Yellow"
957 msgstr "Жёлтый"
959 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
960 msgid "Blue"
961 msgstr "Синий"
963 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
964 msgid "Fuchsia"
965 msgstr "Ярко-розовый"
967 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
968 msgid "Aqua"
969 msgstr "Голубой"
971 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
972 msgid "White"
973 msgstr "Белый"
975 #: comdlg32.rc:56
976 msgid "Unreadable Entry"
977 msgstr "Нечитаемый элемент"
979 #: comdlg32.rc:58
980 msgid ""
981 "This value does not lie within the page range.\n"
982 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
983 msgstr ""
984 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
985 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
987 #: comdlg32.rc:60
988 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
989 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
991 #: comdlg32.rc:62
992 msgid ""
993 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
994 "Please reenter margins."
995 msgstr ""
996 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
997 "Введите их заново."
999 #: comdlg32.rc:64
1000 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1001 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1003 #: comdlg32.rc:66
1004 msgid ""
1005 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1006 "Please enter a value between 1 and %d."
1007 msgstr ""
1008 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1009 "Введите значение от 1 до %d."
1011 #: comdlg32.rc:67
1012 msgid "A printer error occurred."
1013 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1015 #: comdlg32.rc:68
1016 msgid "No default printer defined."
1017 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1019 #: comdlg32.rc:69
1020 msgid "Cannot find the printer."
1021 msgstr "Не удалось найти принтер."
1023 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1024 msgid "Out of memory."
1025 msgstr "Мало памяти."
1027 #: comdlg32.rc:71
1028 msgid "An error occurred."
1029 msgstr "Произошла ошибка."
1031 #: comdlg32.rc:72
1032 msgid "Unknown printer driver."
1033 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1035 #: comdlg32.rc:75
1036 msgid ""
1037 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1038 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1039 msgstr ""
1040 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1041 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1043 #: comdlg32.rc:141
1044 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1045 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1047 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1048 msgid "&Save"
1049 msgstr "&Сохранить"
1051 #: comdlg32.rc:143
1052 msgid "Save &in:"
1053 msgstr "Сохранить &в:"
1055 #: comdlg32.rc:144
1056 msgid "Save"
1057 msgstr "Сохранить"
1059 #: comdlg32.rc:146
1060 msgid "Open File"
1061 msgstr "Открыть файл"
1063 #: comdlg32.rc:147
1064 msgid "Select Folder"
1065 msgstr "Выберите папку"
1067 #: comdlg32.rc:148
1068 msgid "Font size has to be a number."
1069 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1071 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1072 msgid "Ready"
1073 msgstr "Готово"
1075 #: comdlg32.rc:84
1076 msgid "Paused; "
1077 msgstr "Приостановлено; "
1079 #: comdlg32.rc:85
1080 msgid "Error; "
1081 msgstr "Ошибка; "
1083 #: comdlg32.rc:86
1084 msgid "Pending deletion; "
1085 msgstr "Ожидание удаления; "
1087 #: comdlg32.rc:87
1088 msgid "Paper jam; "
1089 msgstr "Бумага застряла; "
1091 #: comdlg32.rc:88
1092 msgid "Out of paper; "
1093 msgstr "Не хватило бумаги; "
1095 #: comdlg32.rc:89
1096 msgid "Feed paper manual; "
1097 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1099 #: comdlg32.rc:90
1100 msgid "Paper problem; "
1101 msgstr "Проблема с бумагой; "
1103 #: comdlg32.rc:91
1104 msgid "Printer offline; "
1105 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1107 #: comdlg32.rc:92
1108 msgid "I/O Active; "
1109 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1111 #: comdlg32.rc:93
1112 msgid "Busy; "
1113 msgstr "Занят; "
1115 #: comdlg32.rc:94
1116 msgid "Printing; "
1117 msgstr "Идет печать; "
1119 #: comdlg32.rc:95
1120 msgid "Output tray is full; "
1121 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1123 #: comdlg32.rc:96
1124 msgid "Not available; "
1125 msgstr "Не доступен; "
1127 #: comdlg32.rc:97
1128 msgid "Waiting; "
1129 msgstr "Ожидание; "
1131 #: comdlg32.rc:98
1132 msgid "Processing; "
1133 msgstr "Обработка; "
1135 #: comdlg32.rc:99
1136 msgid "Initializing; "
1137 msgstr "Подготовка; "
1139 #: comdlg32.rc:100
1140 msgid "Warming up; "
1141 msgstr "Прогрев; "
1143 #: comdlg32.rc:101
1144 msgid "Toner low; "
1145 msgstr "Тонер на исходе; "
1147 #: comdlg32.rc:102
1148 msgid "No toner; "
1149 msgstr "Нет тонера; "
1151 #: comdlg32.rc:103
1152 msgid "Page punt; "
1153 msgstr "Страница не напечатана; "
1155 #: comdlg32.rc:104
1156 msgid "Interrupted by user; "
1157 msgstr "Прервано пользователем; "
1159 #: comdlg32.rc:105
1160 msgid "Out of memory; "
1161 msgstr "Мало памяти; "
1163 #: comdlg32.rc:106
1164 msgid "The printer door is open; "
1165 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1167 #: comdlg32.rc:107
1168 msgid "Print server unknown; "
1169 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1171 #: comdlg32.rc:108
1172 msgid "Power save mode; "
1173 msgstr "Режим экономии энергии; "
1175 #: comdlg32.rc:77
1176 msgid "Default Printer; "
1177 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1179 #: comdlg32.rc:78
1180 msgid "There are %d documents in the queue"
1181 msgstr "Документов в очереди: %d"
1183 #: comdlg32.rc:79
1184 msgid "Margins [inches]"
1185 msgstr "Границы [дюймы]"
1187 #: comdlg32.rc:80
1188 msgid "Margins [mm]"
1189 msgstr "Границы [мм]"
1191 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1192 msgctxt "unit: millimeters"
1193 msgid "mm"
1194 msgstr "мм"
1196 #: credui.rc:45
1197 msgid "&User name:"
1198 msgstr "По&льзователь:"
1200 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1201 msgid "&Password:"
1202 msgstr "&Пароль:"
1204 #: credui.rc:50
1205 msgid "&Remember my password"
1206 msgstr "Со&хранить пароль"
1208 #: credui.rc:30
1209 msgid "Connect to %s"
1210 msgstr "Подключить к %s"
1212 #: credui.rc:31
1213 msgid "Connecting to %s"
1214 msgstr "Подключение к %s"
1216 #: credui.rc:32
1217 msgid "Logon unsuccessful"
1218 msgstr "Вход не был произведён"
1220 #: credui.rc:33
1221 msgid ""
1222 "Make sure that your user name\n"
1223 "and password are correct."
1224 msgstr ""
1225 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1226 "и пароль верны."
1228 #: credui.rc:35
1229 msgid ""
1230 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1231 "\n"
1232 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1233 "entering your password."
1234 msgstr ""
1235 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1236 "\n"
1237 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1239 #: credui.rc:34
1240 msgid "Caps Lock is On"
1241 msgstr "Caps Lock включен"
1243 #: crypt32.rc:30
1244 msgid "Authority Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1247 #: crypt32.rc:31
1248 msgid "Key Attributes"
1249 msgstr "Атрибуты ключа"
1251 #: crypt32.rc:32
1252 msgid "Key Usage Restriction"
1253 msgstr "Ограничение использования ключа"
1255 #: crypt32.rc:33
1256 msgid "Subject Alternative Name"
1257 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1259 #: crypt32.rc:34
1260 msgid "Issuer Alternative Name"
1261 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1263 #: crypt32.rc:35
1264 msgid "Basic Constraints"
1265 msgstr "Основные ограничения"
1267 #: crypt32.rc:36
1268 msgid "Key Usage"
1269 msgstr "Использование ключа"
1271 #: crypt32.rc:37
1272 msgid "Certificate Policies"
1273 msgstr "Политики сертификата"
1275 #: crypt32.rc:38
1276 msgid "Subject Key Identifier"
1277 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1279 #: crypt32.rc:39
1280 msgid "CRL Reason Code"
1281 msgstr "Код причины CRL"
1283 #: crypt32.rc:40
1284 msgid "CRL Distribution Points"
1285 msgstr "Точки распространения CRL"
1287 #: crypt32.rc:41
1288 msgid "Enhanced Key Usage"
1289 msgstr "Расширенное использование ключа"
1291 #: crypt32.rc:42
1292 msgid "Authority Information Access"
1293 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1295 #: crypt32.rc:43
1296 msgid "Certificate Extensions"
1297 msgstr "Расширения сертификата"
1299 #: crypt32.rc:44
1300 msgid "Next Update Location"
1301 msgstr "Размещение следующего обновления"
1303 #: crypt32.rc:45
1304 msgid "Yes or No Trust"
1305 msgstr "Доверие Да/Нет"
1307 #: crypt32.rc:46
1308 msgid "Email Address"
1309 msgstr "Электронный адрес"
1311 #: crypt32.rc:47
1312 msgid "Unstructured Name"
1313 msgstr "Неструктурированное имя"
1315 #: crypt32.rc:48
1316 msgid "Content Type"
1317 msgstr "Тип контента"
1319 #: crypt32.rc:49
1320 msgid "Message Digest"
1321 msgstr "Дайджест сообщения"
1323 #: crypt32.rc:50
1324 msgid "Signing Time"
1325 msgstr "Время подписывания"
1327 #: crypt32.rc:51
1328 msgid "Counter Sign"
1329 msgstr "Вторая подпись"
1331 #: crypt32.rc:52
1332 msgid "Challenge Password"
1333 msgstr "Пароль согласования"
1335 #: crypt32.rc:53
1336 msgid "Unstructured Address"
1337 msgstr "Неструктурированный адрес"
1339 #: crypt32.rc:54
1340 msgid "S/MIME Capabilities"
1341 msgstr "Возможности S/MIME"
1343 #: crypt32.rc:55
1344 msgid "Prefer Signed Data"
1345 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1347 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1348 msgctxt "Certification Practice Statement"
1349 msgid "CPS"
1350 msgstr "РУЦ"
1352 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1353 msgid "User Notice"
1354 msgstr "Уведомление для пользователя"
1356 #: crypt32.rc:58
1357 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1358 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1360 #: crypt32.rc:59
1361 msgid "Certification Authority Issuer"
1362 msgstr "Поставщик ЦС"
1364 #: crypt32.rc:60
1365 msgid "Certification Template Name"
1366 msgstr "Название шаблона сертификата"
1368 #: crypt32.rc:61
1369 msgid "Certificate Type"
1370 msgstr "Тип сертификата"
1372 #: crypt32.rc:62
1373 msgid "Certificate Manifold"
1374 msgstr "Копия сертификата"
1376 #: crypt32.rc:63
1377 msgid "Netscape Cert Type"
1378 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1380 #: crypt32.rc:64
1381 msgid "Netscape Base URL"
1382 msgstr "Базовый URL Netscape"
1384 #: crypt32.rc:65
1385 msgid "Netscape Revocation URL"
1386 msgstr "URL отзыва Netscape"
1388 #: crypt32.rc:66
1389 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1390 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1392 #: crypt32.rc:67
1393 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1394 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1396 #: crypt32.rc:68
1397 msgid "Netscape CA Policy URL"
1398 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1400 #: crypt32.rc:69
1401 msgid "Netscape SSL ServerName"
1402 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1404 #: crypt32.rc:70
1405 msgid "Netscape Comment"
1406 msgstr "Комментарий Netscape"
1408 #: crypt32.rc:71
1409 msgid "Country/Region"
1410 msgstr "Страна/регион"
1412 #: crypt32.rc:72
1413 msgid "Organization"
1414 msgstr "Организация"
1416 #: crypt32.rc:73
1417 msgid "Organizational Unit"
1418 msgstr "Орг. подразделение"
1420 #: crypt32.rc:74
1421 msgid "Common Name"
1422 msgstr "Общее имя"
1424 #: crypt32.rc:75
1425 msgid "Locality"
1426 msgstr "Местоположение"
1428 #: crypt32.rc:76
1429 msgid "State or Province"
1430 msgstr "Область, край или штат"
1432 #: crypt32.rc:77
1433 msgid "Title"
1434 msgstr "Обращение"
1436 #: crypt32.rc:78
1437 msgid "Given Name"
1438 msgstr "Имя"
1440 #: crypt32.rc:79
1441 msgid "Initials"
1442 msgstr "Инициалы"
1444 #: crypt32.rc:80
1445 msgid "Surname"
1446 msgstr "Фамилия"
1448 #: crypt32.rc:81
1449 msgid "Domain Component"
1450 msgstr "Компонент доменного имени"
1452 #: crypt32.rc:82
1453 msgid "Street Address"
1454 msgstr "Улица"
1456 #: crypt32.rc:83
1457 msgid "Serial Number"
1458 msgstr "Серийный номер"
1460 #: crypt32.rc:84
1461 msgid "CA Version"
1462 msgstr "Версия ЦС"
1464 #: crypt32.rc:85
1465 msgid "Cross CA Version"
1466 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1468 #: crypt32.rc:86
1469 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1470 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1472 #: crypt32.rc:87
1473 msgid "Principal Name"
1474 msgstr "Имя участника"
1476 #: crypt32.rc:88
1477 msgid "Windows Product Update"
1478 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1480 #: crypt32.rc:89
1481 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1482 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1484 #: crypt32.rc:90
1485 msgid "OS Version"
1486 msgstr "Версия ОС"
1488 #: crypt32.rc:91
1489 msgid "Enrollment CSP"
1490 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1492 #: crypt32.rc:92
1493 msgid "CRL Number"
1494 msgstr "Номер CRL"
1496 #: crypt32.rc:93
1497 msgid "Delta CRL Indicator"
1498 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1500 #: crypt32.rc:94
1501 msgid "Issuing Distribution Point"
1502 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1504 #: crypt32.rc:95
1505 msgid "Freshest CRL"
1506 msgstr "Новейший CRL"
1508 #: crypt32.rc:96
1509 msgid "Name Constraints"
1510 msgstr "Ограничения имён"
1512 #: crypt32.rc:97
1513 msgid "Policy Mappings"
1514 msgstr "Сопоставления политик"
1516 #: crypt32.rc:98
1517 msgid "Policy Constraints"
1518 msgstr "Ограничения политик"
1520 #: crypt32.rc:99
1521 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1522 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1524 #: crypt32.rc:100
1525 msgid "Application Policies"
1526 msgstr "Политики приложений"
1528 #: crypt32.rc:101
1529 msgid "Application Policy Mappings"
1530 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1532 #: crypt32.rc:102
1533 msgid "Application Policy Constraints"
1534 msgstr "Ограничения политик приложений"
1536 #: crypt32.rc:103
1537 msgid "CMC Data"
1538 msgstr "Данные CMC"
1540 #: crypt32.rc:104
1541 msgid "CMC Response"
1542 msgstr "Ответ CMC"
1544 #: crypt32.rc:105
1545 msgid "Unsigned CMC Request"
1546 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1548 #: crypt32.rc:106
1549 msgid "CMC Status Info"
1550 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1552 #: crypt32.rc:107
1553 msgid "CMC Extensions"
1554 msgstr "Расширения CMC"
1556 #: crypt32.rc:108
1557 msgid "CMC Attributes"
1558 msgstr "Атрибуты CMC"
1560 #: crypt32.rc:109
1561 msgid "PKCS 7 Data"
1562 msgstr "Данные PKCS 7"
1564 #: crypt32.rc:110
1565 msgid "PKCS 7 Signed"
1566 msgstr "Подписано PKCS 7"
1568 #: crypt32.rc:111
1569 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1570 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1572 #: crypt32.rc:112
1573 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1574 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1576 #: crypt32.rc:113
1577 msgid "PKCS 7 Digested"
1578 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1580 #: crypt32.rc:114
1581 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1582 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1584 #: crypt32.rc:115
1585 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1586 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1588 #: crypt32.rc:116
1589 msgid "Virtual Base CRL Number"
1590 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1592 #: crypt32.rc:117
1593 msgid "Next CRL Publish"
1594 msgstr "Следующая публикация CRL"
1596 #: crypt32.rc:118
1597 msgid "CA Encryption Certificate"
1598 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1600 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1601 msgid "Key Recovery Agent"
1602 msgstr "Агент восстановления ключа"
1604 #: crypt32.rc:120
1605 msgid "Certificate Template Information"
1606 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1608 #: crypt32.rc:121
1609 msgid "Enterprise Root OID"
1610 msgstr "Корневой OID предприятия"
1612 #: crypt32.rc:122
1613 msgid "Dummy Signer"
1614 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1616 #: crypt32.rc:123
1617 msgid "Encrypted Private Key"
1618 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1620 #: crypt32.rc:124
1621 msgid "Published CRL Locations"
1622 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1624 #: crypt32.rc:125
1625 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1626 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1628 #: crypt32.rc:126
1629 msgid "Transaction Id"
1630 msgstr "Код транзакции"
1632 #: crypt32.rc:127
1633 msgid "Sender Nonce"
1634 msgstr "Метка отправителя"
1636 #: crypt32.rc:128
1637 msgid "Recipient Nonce"
1638 msgstr "Метка получателя"
1640 #: crypt32.rc:129
1641 msgid "Reg Info"
1642 msgstr "Регистрационная информация"
1644 #: crypt32.rc:130
1645 msgid "Get Certificate"
1646 msgstr "Запрос сертификата"
1648 #: crypt32.rc:131
1649 msgid "Get CRL"
1650 msgstr "Запрос CRL"
1652 #: crypt32.rc:132
1653 msgid "Revoke Request"
1654 msgstr "Отзыв запроса"
1656 #: crypt32.rc:133
1657 msgid "Query Pending"
1658 msgstr "Запрос в ожидании"
1660 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1661 msgid "Certificate Trust List"
1662 msgstr "Список доверия сертификатов"
1664 #: crypt32.rc:135
1665 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1666 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1668 #: crypt32.rc:136
1669 msgid "Private Key Usage Period"
1670 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1672 #: crypt32.rc:137
1673 msgid "Client Information"
1674 msgstr "Информация о клиенте"
1676 #: crypt32.rc:138
1677 msgid "Server Authentication"
1678 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1680 #: crypt32.rc:139
1681 msgid "Client Authentication"
1682 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1684 #: crypt32.rc:140
1685 msgid "Code Signing"
1686 msgstr "Подписывание кода"
1688 #: crypt32.rc:141
1689 msgid "Secure Email"
1690 msgstr "Защищённая почта"
1692 #: crypt32.rc:142
1693 msgid "Time Stamping"
1694 msgstr "Утверждение времени"
1696 #: crypt32.rc:143
1697 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1698 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1700 #: crypt32.rc:144
1701 msgid "Microsoft Time Stamping"
1702 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1704 #: crypt32.rc:145
1705 msgid "IP security end system"
1706 msgstr "Конечная система в IPsec"
1708 #: crypt32.rc:146
1709 msgid "IP security tunnel termination"
1710 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1712 #: crypt32.rc:147
1713 msgid "IP security user"
1714 msgstr "Пользователь IPsec"
1716 #: crypt32.rc:148
1717 msgid "Encrypting File System"
1718 msgstr "Шифрованная файловая система"
1720 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1721 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1722 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1724 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1725 msgid "Windows System Component Verification"
1726 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1728 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1729 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1730 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1732 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1733 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1734 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1736 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1737 msgid "Key Pack Licenses"
1738 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1740 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1741 msgid "License Server Verification"
1742 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1744 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1745 msgid "Smart Card Logon"
1746 msgstr "Вход по смарт-карте"
1748 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1749 msgid "Digital Rights"
1750 msgstr "Цифровые права"
1752 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1753 msgid "Qualified Subordination"
1754 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1756 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1757 msgid "Key Recovery"
1758 msgstr "Восстановление ключа"
1760 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1761 msgid "Document Signing"
1762 msgstr "Подписывание документа"
1764 #: crypt32.rc:160
1765 msgid "IP security IKE intermediate"
1766 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1768 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1769 msgid "File Recovery"
1770 msgstr "Восстановление файлов"
1772 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1773 msgid "Root List Signer"
1774 msgstr "Подписывание корневого списка"
1776 #: crypt32.rc:163
1777 msgid "All application policies"
1778 msgstr "Все политики применения"
1780 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1781 msgid "Directory Service Email Replication"
1782 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1784 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1785 msgid "Certificate Request Agent"
1786 msgstr "Агент запрос сертификата"
1788 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1789 msgid "Lifetime Signing"
1790 msgstr "Подписывание времени жизни"
1792 #: crypt32.rc:167
1793 msgid "All issuance policies"
1794 msgstr "Все политики выдачи"
1796 #: crypt32.rc:172
1797 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1798 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1800 #: crypt32.rc:173
1801 msgid "Personal"
1802 msgstr "Личные"
1804 #: crypt32.rc:174
1805 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1806 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1808 #: crypt32.rc:175
1809 msgid "Other People"
1810 msgstr "Другие люди"
1812 #: crypt32.rc:176
1813 msgid "Trusted Publishers"
1814 msgstr "Доверенные издатели"
1816 #: crypt32.rc:177
1817 msgid "Untrusted Certificates"
1818 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1820 #: crypt32.rc:182
1821 msgid "KeyID="
1822 msgstr "Код ключа="
1824 #: crypt32.rc:183
1825 msgid "Certificate Issuer"
1826 msgstr "Поставщик сертификата"
1828 #: crypt32.rc:184
1829 msgid "Certificate Serial Number="
1830 msgstr "Серийный номер сертификата="
1832 #: crypt32.rc:185
1833 msgid "Other Name="
1834 msgstr "Другое имя="
1836 #: crypt32.rc:186
1837 msgid "Email Address="
1838 msgstr "Почтовый адрес="
1840 #: crypt32.rc:187
1841 msgid "DNS Name="
1842 msgstr "DNS-имя="
1844 #: crypt32.rc:188
1845 msgid "Directory Address"
1846 msgstr "Адрес каталога"
1848 #: crypt32.rc:189
1849 msgid "URL="
1850 msgstr "URL="
1852 #: crypt32.rc:190
1853 msgid "IP Address="
1854 msgstr "IP-адрес="
1856 #: crypt32.rc:191
1857 msgid "Mask="
1858 msgstr "Маска="
1860 #: crypt32.rc:192
1861 msgid "Registered ID="
1862 msgstr "Зарегистрированный ID="
1864 #: crypt32.rc:193
1865 msgid "Unknown Key Usage"
1866 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1868 #: crypt32.rc:194
1869 msgid "Subject Type="
1870 msgstr "Тип субъекта="
1872 #: crypt32.rc:195
1873 msgctxt "Certificate Authority"
1874 msgid "CA"
1875 msgstr "ЦС"
1877 #: crypt32.rc:196
1878 msgid "End Entity"
1879 msgstr "Конечный субъект"
1881 #: crypt32.rc:197
1882 msgid "Path Length Constraint="
1883 msgstr "Ограничение длины пути="
1885 #: crypt32.rc:198
1886 msgctxt "path length"
1887 msgid "None"
1888 msgstr "Нет"
1890 #: crypt32.rc:199
1891 msgid "Information Not Available"
1892 msgstr "Информация недоступна"
1894 #: crypt32.rc:200
1895 msgid "Authority Info Access"
1896 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1898 #: crypt32.rc:201
1899 msgid "Access Method="
1900 msgstr "Метод доступа="
1902 #: crypt32.rc:202
1903 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1904 msgid "OCSP"
1905 msgstr "OCSP"
1907 #: crypt32.rc:203
1908 msgid "CA Issuers"
1909 msgstr "Поставщики ЦС"
1911 #: crypt32.rc:204
1912 msgid "Unknown Access Method"
1913 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1915 #: crypt32.rc:205
1916 msgid "Alternative Name"
1917 msgstr "Альтернативное имя"
1919 #: crypt32.rc:206
1920 msgid "CRL Distribution Point"
1921 msgstr "Точка распространения CRL"
1923 #: crypt32.rc:207
1924 msgid "Distribution Point Name"
1925 msgstr "Название точки распространения"
1927 #: crypt32.rc:208
1928 msgid "Full Name"
1929 msgstr "Полное имя"
1931 #: crypt32.rc:209
1932 msgid "RDN Name"
1933 msgstr "RDN-имя"
1935 #: crypt32.rc:210
1936 msgid "CRL Reason="
1937 msgstr "Причина CRL="
1939 #: crypt32.rc:211
1940 msgid "CRL Issuer"
1941 msgstr "Поставщик CRL"
1943 #: crypt32.rc:212
1944 msgid "Key Compromise"
1945 msgstr "Компрометация ключа"
1947 #: crypt32.rc:213
1948 msgid "CA Compromise"
1949 msgstr "Компрометация ЦС"
1951 #: crypt32.rc:214
1952 msgid "Affiliation Changed"
1953 msgstr "Изменение подчинённости"
1955 #: crypt32.rc:215
1956 msgid "Superseded"
1957 msgstr "Замена"
1959 #: crypt32.rc:216
1960 msgid "Operation Ceased"
1961 msgstr "Прекращение деятельности"
1963 #: crypt32.rc:217
1964 msgid "Certificate Hold"
1965 msgstr "Приостановка действия"
1967 #: crypt32.rc:218
1968 msgid "Financial Information="
1969 msgstr "Финансовая информация="
1971 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1972 msgid "Available"
1973 msgstr "Доступна"
1975 #: crypt32.rc:220
1976 msgid "Not Available"
1977 msgstr "Недоступна"
1979 #: crypt32.rc:221
1980 msgid "Meets Criteria="
1981 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1983 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1984 msgid "Yes"
1985 msgstr "Да"
1987 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1988 msgid "No"
1989 msgstr "Нет"
1991 #: crypt32.rc:224
1992 msgid "Digital Signature"
1993 msgstr "Цифровая подпись"
1995 #: crypt32.rc:225
1996 msgid "Non-Repudiation"
1997 msgstr "Неотрекаемость"
1999 #: crypt32.rc:226
2000 msgid "Key Encipherment"
2001 msgstr "Шифрование ключей"
2003 #: crypt32.rc:227
2004 msgid "Data Encipherment"
2005 msgstr "Шифрование данных"
2007 #: crypt32.rc:228
2008 msgid "Key Agreement"
2009 msgstr "Согласование ключей"
2011 #: crypt32.rc:229
2012 msgid "Certificate Signing"
2013 msgstr "Подписывание сертификатов"
2015 #: crypt32.rc:230
2016 msgid "Off-line CRL Signing"
2017 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2019 #: crypt32.rc:231
2020 msgid "CRL Signing"
2021 msgstr "Подписывание CRL"
2023 #: crypt32.rc:232
2024 msgid "Encipher Only"
2025 msgstr "Только шифрование"
2027 #: crypt32.rc:233
2028 msgid "Decipher Only"
2029 msgstr "Только расшифровывание"
2031 #: crypt32.rc:234
2032 msgid "SSL Client Authentication"
2033 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2035 #: crypt32.rc:235
2036 msgid "SSL Server Authentication"
2037 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2039 #: crypt32.rc:236
2040 msgid "S/MIME"
2041 msgstr "S/MIME"
2043 #: crypt32.rc:237
2044 msgid "Signature"
2045 msgstr "Подпись"
2047 #: crypt32.rc:238
2048 msgid "SSL CA"
2049 msgstr "ЦС SSL"
2051 #: crypt32.rc:239
2052 msgid "S/MIME CA"
2053 msgstr "ЦС S/MIME"
2055 #: crypt32.rc:240
2056 msgid "Signature CA"
2057 msgstr "ЦС подписей"
2059 #: cryptdlg.rc:30
2060 msgid "Certificate Policy"
2061 msgstr "Политика сертификатов"
2063 #: cryptdlg.rc:31
2064 msgid "Policy Identifier: "
2065 msgstr "Идентификатор политики: "
2067 #: cryptdlg.rc:32
2068 msgid "Policy Qualifier Info"
2069 msgstr "Сведения об описателе политики"
2071 #: cryptdlg.rc:33
2072 msgid "Policy Qualifier Id="
2073 msgstr "Код описателя политики="
2075 #: cryptdlg.rc:36
2076 msgid "Qualifier"
2077 msgstr "Описатель"
2079 #: cryptdlg.rc:37
2080 msgid "Notice Reference"
2081 msgstr "Ссылка на уведомление"
2083 #: cryptdlg.rc:38
2084 msgid "Organization="
2085 msgstr "Организация="
2087 #: cryptdlg.rc:39
2088 msgid "Notice Number="
2089 msgstr "Номер уведомления="
2091 #: cryptdlg.rc:40
2092 msgid "Notice Text="
2093 msgstr "Текст уведомления="
2095 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2096 msgid "General"
2097 msgstr "Общие"
2099 #: cryptui.rc:191
2100 msgid "&Install Certificate..."
2101 msgstr "&Установить сертификат..."
2103 #: cryptui.rc:192
2104 msgid "Issuer &Statement"
2105 msgstr "&Уведомление поставщика"
2107 #: cryptui.rc:200
2108 msgid "&Show:"
2109 msgstr "&Показать:"
2111 #: cryptui.rc:205
2112 msgid "&Edit Properties..."
2113 msgstr "&Свойства..."
2115 #: cryptui.rc:206
2116 msgid "&Copy to File..."
2117 msgstr "&Экспортировать..."
2119 #: cryptui.rc:210
2120 msgid "Certification Path"
2121 msgstr "Путь сертификации"
2123 #: cryptui.rc:214
2124 msgid "Certification path"
2125 msgstr "Путь сертификации"
2127 #: cryptui.rc:217
2128 msgid "&View Certificate"
2129 msgstr "&Просмотр сертификата"
2131 #: cryptui.rc:218
2132 msgid "Certificate &status:"
2133 msgstr "&Состояние сертификата:"
2135 #: cryptui.rc:224
2136 msgid "Disclaimer"
2137 msgstr "Уведомление"
2139 #: cryptui.rc:231
2140 msgid "More &Info"
2141 msgstr "&Дополнительно"
2143 #: cryptui.rc:239
2144 msgid "&Friendly name:"
2145 msgstr "&Понятное имя:"
2147 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2148 msgid "&Description:"
2149 msgstr "&Описание:"
2151 #: cryptui.rc:243
2152 msgid "Certificate purposes"
2153 msgstr "Назначения"
2155 #: cryptui.rc:244
2156 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2157 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2159 #: cryptui.rc:246
2160 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2161 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2163 #: cryptui.rc:248
2164 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2165 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2167 #: cryptui.rc:253
2168 msgid "Add &Purpose..."
2169 msgstr "&Добавить..."
2171 #: cryptui.rc:257
2172 msgid "Add Purpose"
2173 msgstr "Добавление назначения"
2175 #: cryptui.rc:260
2176 msgid ""
2177 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2178 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2180 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2181 msgid "Select Certificate Store"
2182 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2184 #: cryptui.rc:271
2185 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2186 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2188 #: cryptui.rc:274
2189 msgid "&Show physical stores"
2190 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2192 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2193 msgid "Certificate Import Wizard"
2194 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2196 #: cryptui.rc:283
2197 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2198 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2200 #: cryptui.rc:286
2201 msgid ""
2202 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2203 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2204 "\n"
2205 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2206 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2207 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2208 "lists, and certificate trust lists.\n"
2209 "\n"
2210 "To continue, click Next."
2211 msgstr ""
2212 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2213 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2214 "сертификатов.\n"
2215 "\n"
2216 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2217 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2218 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2219 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2220 "сертификатов.\n"
2221 "\n"
2222 "Для продолжения нажмите Далее."
2224 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2225 msgid "&File name:"
2226 msgstr "Имя &файла:"
2228 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2229 msgid "B&rowse..."
2230 msgstr "&Обзор..."
2232 #: cryptui.rc:297
2233 msgid ""
2234 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2235 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2236 msgstr ""
2237 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2238 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2240 #: cryptui.rc:299
2241 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2242 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2244 #: cryptui.rc:301
2245 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2246 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2248 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2249 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2250 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2252 #: cryptui.rc:311
2253 msgid ""
2254 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2255 "location for the certificates."
2256 msgstr ""
2257 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2258 "указать его."
2260 #: cryptui.rc:313
2261 msgid "&Automatically select certificate store"
2262 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2264 #: cryptui.rc:315
2265 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2266 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2268 #: cryptui.rc:325
2269 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2270 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2272 #: cryptui.rc:327
2273 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2274 msgstr ""
2275 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2276 "выполнения импорта."
2278 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2279 msgid "You have specified the following settings:"
2280 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2282 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2283 msgid "Certificates"
2284 msgstr "Сертификаты"
2286 #: cryptui.rc:340
2287 msgid "I&ntended purpose:"
2288 msgstr "&Назначения:"
2290 #: cryptui.rc:344
2291 msgid "&Import..."
2292 msgstr "&Импорт..."
2294 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2295 msgid "&Export..."
2296 msgstr "&Экспортировать..."
2298 #: cryptui.rc:347
2299 msgid "&Advanced..."
2300 msgstr "&Параметры..."
2302 #: cryptui.rc:348
2303 msgid "Certificate intended purposes"
2304 msgstr "Назначения сертификата"
2306 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2307 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2308 #: wordpad.rc:69
2309 msgid "&View"
2310 msgstr "&Вид"
2312 #: cryptui.rc:355
2313 msgid "Advanced Options"
2314 msgstr "Дополнительные параметры"
2316 #: cryptui.rc:358
2317 msgid "Certificate purpose"
2318 msgstr "Назначения сертификатов"
2320 #: cryptui.rc:359
2321 msgid ""
2322 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2323 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2325 #: cryptui.rc:361
2326 msgid "&Certificate purposes:"
2327 msgstr "&Назначения:"
2329 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2330 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2331 msgid "Certificate Export Wizard"
2332 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2334 #: cryptui.rc:373
2335 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2336 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2338 #: cryptui.rc:376
2339 msgid ""
2340 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2341 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2342 "\n"
2343 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2344 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2345 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2346 "lists, and certificate trust lists.\n"
2347 "\n"
2348 "To continue, click Next."
2349 msgstr ""
2350 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2351 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2352 "файл.\n"
2353 "\n"
2354 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2355 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2356 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2357 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2358 "сертификатов.\n"
2359 "\n"
2360 "Для продолжения нажмите Далее."
2362 #: cryptui.rc:384
2363 msgid ""
2364 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2365 "to protect the private key on a later page."
2366 msgstr ""
2367 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2368 "задать пароль для защиты ключа."
2370 #: cryptui.rc:385
2371 msgid "Do you wish to export the private key?"
2372 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2374 #: cryptui.rc:386
2375 msgid "&Yes, export the private key"
2376 msgstr "&Да, экспортировать"
2378 #: cryptui.rc:388
2379 msgid "N&o, do not export the private key"
2380 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2382 #: cryptui.rc:399
2383 msgid "&Confirm password:"
2384 msgstr "П&одтверждение:"
2386 #: cryptui.rc:407
2387 msgid "Select the format you want to use:"
2388 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2390 #: cryptui.rc:408
2391 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2392 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2394 #: cryptui.rc:410
2395 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2396 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2398 #: cryptui.rc:412
2399 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2400 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2402 #: cryptui.rc:414
2403 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2404 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2406 #: cryptui.rc:416
2407 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2408 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2410 #: cryptui.rc:418
2411 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2412 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2414 #: cryptui.rc:420
2415 msgid "&Enable strong encryption"
2416 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2418 #: cryptui.rc:422
2419 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2420 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2422 #: cryptui.rc:439
2423 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2424 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2426 #: cryptui.rc:441
2427 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2428 msgstr ""
2429 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2430 "выполнения экспорта."
2432 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2433 msgid "Certificate"
2434 msgstr "Сертификат"
2436 #: cryptui.rc:31
2437 msgid "Certificate Information"
2438 msgstr "Информация о сертификате"
2440 #: cryptui.rc:32
2441 msgid ""
2442 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2443 "altered or corrupted."
2444 msgstr ""
2445 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2447 #: cryptui.rc:33
2448 msgid ""
2449 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2450 "trusted root certificate store."
2451 msgstr ""
2452 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2453 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2455 #: cryptui.rc:34
2456 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2457 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2459 #: cryptui.rc:35
2460 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2461 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2463 #: cryptui.rc:36
2464 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2465 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2467 #: cryptui.rc:37
2468 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2469 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2471 #: cryptui.rc:38
2472 msgid "Issued to: "
2473 msgstr "Кому выдан: "
2475 #: cryptui.rc:39
2476 msgid "Issued by: "
2477 msgstr "Кем выдан: "
2479 #: cryptui.rc:40
2480 msgid "Valid from "
2481 msgstr "Действителен с "
2483 #: cryptui.rc:41
2484 msgid " to "
2485 msgstr " по "
2487 #: cryptui.rc:42
2488 msgid "This certificate has an invalid signature."
2489 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2491 #: cryptui.rc:43
2492 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2493 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2495 #: cryptui.rc:44
2496 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2497 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2499 #: cryptui.rc:45
2500 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2501 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2503 #: cryptui.rc:46
2504 msgid "This certificate is OK."
2505 msgstr "Сертификат годен."
2507 #: cryptui.rc:47
2508 msgid "Field"
2509 msgstr "Поле"
2511 #: cryptui.rc:48
2512 msgid "Value"
2513 msgstr "Значение"
2515 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2516 msgid "<All>"
2517 msgstr "<Все>"
2519 #: cryptui.rc:50
2520 msgid "Version 1 Fields Only"
2521 msgstr "Только поля версии 1"
2523 #: cryptui.rc:51
2524 msgid "Extensions Only"
2525 msgstr "Только расширения"
2527 #: cryptui.rc:52
2528 msgid "Critical Extensions Only"
2529 msgstr "Только критические расширения"
2531 #: cryptui.rc:53
2532 msgid "Properties Only"
2533 msgstr "Только свойства"
2535 #: cryptui.rc:55
2536 msgid "Serial number"
2537 msgstr "Серийный номер"
2539 #: cryptui.rc:56
2540 msgid "Issuer"
2541 msgstr "Поставщик"
2543 #: cryptui.rc:57
2544 msgid "Valid from"
2545 msgstr "Действителен с"
2547 #: cryptui.rc:58
2548 msgid "Valid to"
2549 msgstr "Действителен до"
2551 #: cryptui.rc:59
2552 msgid "Subject"
2553 msgstr "Субъект"
2555 #: cryptui.rc:60
2556 msgid "Public key"
2557 msgstr "Открытый ключ"
2559 #: cryptui.rc:61
2560 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2561 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2563 #: cryptui.rc:62
2564 msgid "SHA1 hash"
2565 msgstr "Хэш SHA1"
2567 #: cryptui.rc:63
2568 msgid "Enhanced key usage (property)"
2569 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2571 #: cryptui.rc:64
2572 msgid "Friendly name"
2573 msgstr "Понятное имя"
2575 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2576 msgid "Description"
2577 msgstr "Описание"
2579 #: cryptui.rc:66
2580 msgid "Certificate Properties"
2581 msgstr "Свойства сертификата"
2583 #: cryptui.rc:67
2584 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2585 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2587 #: cryptui.rc:68
2588 msgid "The OID you entered already exists."
2589 msgstr "Введённый OID уже существует."
2591 #: cryptui.rc:70
2592 msgid "Please select a certificate store."
2593 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2595 #: cryptui.rc:72
2596 msgid ""
2597 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2598 "select another file."
2599 msgstr ""
2600 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2601 "другой файл."
2603 #: cryptui.rc:73
2604 msgid "File to Import"
2605 msgstr "Файл для импорта"
2607 #: cryptui.rc:74
2608 msgid "Specify the file you want to import."
2609 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2611 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2612 msgid "Certificate Store"
2613 msgstr "Хранилище сертификатов"
2615 #: cryptui.rc:76
2616 msgid ""
2617 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2618 "lists, and certificate trust lists."
2619 msgstr ""
2620 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2621 "сертификатов."
2623 #: cryptui.rc:77
2624 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2625 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2627 #: cryptui.rc:78
2628 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2629 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2631 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2632 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2633 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2635 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2636 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2637 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2639 #: cryptui.rc:82
2640 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2641 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2643 #: cryptui.rc:84
2644 msgid "Please select a file."
2645 msgstr "Выберите файл."
2647 #: cryptui.rc:85
2648 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2649 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2651 #: cryptui.rc:86
2652 msgid "Could not open "
2653 msgstr "Не удаётся открыть "
2655 #: cryptui.rc:87
2656 msgid "Determined by the program"
2657 msgstr "Определяется программой"
2659 #: cryptui.rc:88
2660 msgid "Please select a store"
2661 msgstr "Выберите хранилище"
2663 #: cryptui.rc:89
2664 msgid "Certificate Store Selected"
2665 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2667 #: cryptui.rc:90
2668 msgid "Automatically determined by the program"
2669 msgstr "Автоматически определяется программой"
2671 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2672 msgid "File"
2673 msgstr "Имя"
2675 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2676 msgid "Content"
2677 msgstr "Содержание"
2679 #: cryptui.rc:94
2680 msgid "Certificate Revocation List"
2681 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2683 #: cryptui.rc:96
2684 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2685 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2687 #: cryptui.rc:97
2688 msgid "Personal Information Exchange"
2689 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2691 #: cryptui.rc:99
2692 msgid "The import was successful."
2693 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2695 #: cryptui.rc:100
2696 msgid "The import failed."
2697 msgstr "Ошибка импорта."
2699 #: cryptui.rc:101
2700 msgid "Arial"
2701 msgstr "Arial"
2703 #: cryptui.rc:103
2704 msgid "<Advanced Purposes>"
2705 msgstr "<Определяемый набор>"
2707 #: cryptui.rc:104
2708 msgid "Issued To"
2709 msgstr "Кому выдан"
2711 #: cryptui.rc:105
2712 msgid "Issued By"
2713 msgstr "Кем выдан"
2715 #: cryptui.rc:106
2716 msgid "Expiration Date"
2717 msgstr "Дата окончания действия"
2719 #: cryptui.rc:107
2720 msgid "Friendly Name"
2721 msgstr "Понятное имя"
2723 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2724 msgid "<None>"
2725 msgstr "<Нет>"
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2730 "sign messages with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2734 "сертификатом.\n"
2735 "Вы действительно хотите удалить его?"
2737 #: cryptui.rc:111
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2740 "sign messages with them.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2744 "сертификатами.\n"
2745 "Вы действительно хотите удалить их?"
2747 #: cryptui.rc:112
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2750 "verify messages signed with it.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2754 "сертификатом.\n"
2755 "Вы действительно хотите удалить его?"
2757 #: cryptui.rc:113
2758 msgid ""
2759 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2760 "verify messages signed with them.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2764 "сертификатами.\n"
2765 "Вы действительно хотите удалить их?"
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2770 "trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr ""
2773 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2774 "доверенными.\n"
2775 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2777 #: cryptui.rc:115
2778 msgid ""
2779 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2780 "trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgstr ""
2783 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2784 "доверенными.\n"
2785 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2787 #: cryptui.rc:116
2788 msgid ""
2789 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2790 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2792 msgstr ""
2793 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2794 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2795 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2797 #: cryptui.rc:117
2798 msgid ""
2799 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2800 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2804 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2805 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2807 #: cryptui.rc:118
2808 msgid ""
2809 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2811 msgstr ""
2812 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2813 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2815 #: cryptui.rc:119
2816 msgid ""
2817 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2819 msgstr ""
2820 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2821 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2823 #: cryptui.rc:120
2824 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2825 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2827 #: cryptui.rc:121
2828 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2829 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2831 #: cryptui.rc:124
2832 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2833 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2835 #: cryptui.rc:125
2836 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2837 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2839 #: cryptui.rc:126
2840 msgid ""
2841 "Ensures software came from software publisher\n"
2842 "Protects software from alteration after publication"
2843 msgstr ""
2844 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2845 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2847 #: cryptui.rc:127
2848 msgid "Protects e-mail messages"
2849 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2851 #: cryptui.rc:128
2852 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2853 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2855 #: cryptui.rc:129
2856 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2857 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2859 #: cryptui.rc:130
2860 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2861 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2863 #: cryptui.rc:131
2864 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2865 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2867 #: cryptui.rc:147
2868 msgid "Private Key Archival"
2869 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2871 #: cryptui.rc:151
2872 msgid "Export Format"
2873 msgstr "Формат экспорта"
2875 #: cryptui.rc:152
2876 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2877 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2879 #: cryptui.rc:153
2880 msgid "Export Filename"
2881 msgstr "Имя файла экспорта"
2883 #: cryptui.rc:154
2884 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2885 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2887 #: cryptui.rc:155
2888 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2889 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2891 #: cryptui.rc:156
2892 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2893 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2895 #: cryptui.rc:157
2896 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2897 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2899 #: cryptui.rc:160
2900 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2901 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2903 #: cryptui.rc:161
2904 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2905 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2907 #: cryptui.rc:163
2908 msgid "File Format"
2909 msgstr "Формат файла"
2911 #: cryptui.rc:164
2912 msgid "Include all certificates in certificate path"
2913 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2915 #: cryptui.rc:165
2916 msgid "Export keys"
2917 msgstr "Экспортировать ключи"
2919 #: cryptui.rc:168
2920 msgid "The export was successful."
2921 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2923 #: cryptui.rc:169
2924 msgid "The export failed."
2925 msgstr "Ошибка экспорта."
2927 #: cryptui.rc:170
2928 msgid "Export Private Key"
2929 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2931 #: cryptui.rc:171
2932 msgid ""
2933 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2934 "certificate."
2935 msgstr ""
2936 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2937 "сертификатом."
2939 #: cryptui.rc:172
2940 msgid "Enter Password"
2941 msgstr "Ввод пароля"
2943 #: cryptui.rc:173
2944 msgid "You may password-protect a private key."
2945 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2947 #: cryptui.rc:174
2948 msgid "The passwords do not match."
2949 msgstr "Пароли не совпадают."
2951 #: cryptui.rc:175
2952 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2953 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2955 #: cryptui.rc:176
2956 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2957 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2959 #: dinput.rc:43
2960 msgid "Configure Devices"
2961 msgstr "Настроить устройства"
2963 #: dinput.rc:48
2964 msgid "Reset"
2965 msgstr "Сброс"
2967 #: dinput.rc:51
2968 msgid "Player"
2969 msgstr "Адаптер"
2971 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2972 msgid "Device"
2973 msgstr "Устройство"
2975 #: dinput.rc:53
2976 msgid "Actions"
2977 msgstr "Действия"
2979 #: dinput.rc:54
2980 msgid "Mapping"
2981 msgstr "Привязка"
2983 #: dinput.rc:56
2984 msgid "Show Assigned First"
2985 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2987 #: dinput.rc:37
2988 msgid "Action"
2989 msgstr "Действие"
2991 #: dinput.rc:38
2992 msgid "Object"
2993 msgstr "Объект"
2995 #: dxdiagn.rc:28
2996 msgid "Regional Setting"
2997 msgstr "Региональные настройки"
2999 #: dxdiagn.rc:29
3000 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3001 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3003 #: gdi32.rc:28
3004 msgid "Western"
3005 msgstr "Западноевропейский"
3007 #: gdi32.rc:29
3008 msgid "Central European"
3009 msgstr "Центральноевропейский"
3011 #: gdi32.rc:30
3012 msgid "Cyrillic"
3013 msgstr "Кириллический"
3015 #: gdi32.rc:31
3016 msgid "Greek"
3017 msgstr "Греческий"
3019 #: gdi32.rc:32
3020 msgid "Turkish"
3021 msgstr "Турецкий"
3023 #: gdi32.rc:33
3024 msgid "Hebrew"
3025 msgstr "Иврит"
3027 #: gdi32.rc:34
3028 msgid "Arabic"
3029 msgstr "Арабский"
3031 #: gdi32.rc:35
3032 msgid "Baltic"
3033 msgstr "Балтийский"
3035 #: gdi32.rc:36
3036 msgid "Vietnamese"
3037 msgstr "Вьетнамский"
3039 #: gdi32.rc:37
3040 msgid "Thai"
3041 msgstr "Тайский"
3043 #: gdi32.rc:38
3044 msgid "Japanese"
3045 msgstr "Японский"
3047 #: gdi32.rc:39
3048 msgid "CHINESE_GB2312"
3049 msgstr "Китайский GB2312"
3051 #: gdi32.rc:40
3052 msgid "Hangul"
3053 msgstr "Хангыль"
3055 #: gdi32.rc:41
3056 msgid "CHINESE_BIG5"
3057 msgstr "Китайский BIG5"
3059 #: gdi32.rc:42
3060 msgid "Hangul(Johab)"
3061 msgstr "Хангыль(Johab)"
3063 #: gdi32.rc:43
3064 msgid "Symbol"
3065 msgstr "Символьный"
3067 #: gdi32.rc:44
3068 msgid "OEM/DOS"
3069 msgstr "OEM/DOS"
3071 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3072 msgid "Other"
3073 msgstr "Другой"
3075 #: gphoto2.rc:30
3076 msgid "Files on Camera"
3077 msgstr "Файлы в камере"
3079 #: gphoto2.rc:34
3080 msgid "Import Selected"
3081 msgstr "Загрузить выбранные"
3083 #: gphoto2.rc:35
3084 msgid "Preview"
3085 msgstr "Просмотр"
3087 #: gphoto2.rc:36
3088 msgid "Import All"
3089 msgstr "Загрузить все"
3091 #: gphoto2.rc:37
3092 msgid "Skip This Dialog"
3093 msgstr "Больше не спрашивать"
3095 #: gphoto2.rc:38
3096 msgid "Exit"
3097 msgstr "Выход"
3099 #: gphoto2.rc:43
3100 msgid "Transferring"
3101 msgstr "Загрузка"
3103 #: gphoto2.rc:46
3104 msgid "Transferring... Please Wait"
3105 msgstr "Загрузка... Ждите"
3107 #: gphoto2.rc:51
3108 msgid "Connecting to camera"
3109 msgstr "Подключение к камере"
3111 #: gphoto2.rc:55
3112 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3113 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3115 #: hhctrl.rc:59
3116 msgid "S&ync"
3117 msgstr "С&инхронизировать"
3119 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3120 msgid "&Back"
3121 msgstr "&Назад"
3123 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3124 msgid "&Forward"
3125 msgstr "&Вперёд"
3127 #: hhctrl.rc:62
3128 msgctxt "table of contents"
3129 msgid "&Home"
3130 msgstr "&Начало"
3132 #: hhctrl.rc:63
3133 msgid "&Stop"
3134 msgstr "Останов&ить"
3136 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3137 msgid "&Refresh"
3138 msgstr "О&бновить"
3140 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3141 msgid "&Print..."
3142 msgstr "&Печатать..."
3144 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3145 #: user32.rc:65
3146 msgid "Select &All"
3147 msgstr "Выделить в&сё"
3149 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3150 msgid "&View Source"
3151 msgstr "&Открыть исходный текст"
3153 #: hhctrl.rc:83
3154 msgid "Proper&ties"
3155 msgstr "Сво&йства"
3157 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3158 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3159 msgid "Cu&t"
3160 msgstr "&Вырезать"
3162 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3163 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3164 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3165 msgid "&Copy"
3166 msgstr "&Копировать"
3168 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3169 msgid "Paste"
3170 msgstr "&Вставить"
3172 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3173 msgid "&Print"
3174 msgstr "&Печать"
3176 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3177 msgid "&Contents"
3178 msgstr "&Содержание"
3180 #: hhctrl.rc:32
3181 msgid "I&ndex"
3182 msgstr "&Оглавление"
3184 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3185 msgid "&Search"
3186 msgstr "П&оиск"
3188 #: hhctrl.rc:34
3189 msgid "Favor&ites"
3190 msgstr "&Избранное"
3192 #: hhctrl.rc:36
3193 msgid "Hide &Tabs"
3194 msgstr "Скрыть &вкладки"
3196 #: hhctrl.rc:37
3197 msgid "Show &Tabs"
3198 msgstr "Показать &вкладки"
3200 #: hhctrl.rc:42
3201 msgid "Show"
3202 msgstr "Показать"
3204 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3205 msgid "Hide"
3206 msgstr "Спрятать"
3208 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3209 msgid "Stop"
3210 msgstr "Остановить"
3212 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3213 msgid "Refresh"
3214 msgstr "Обновить"
3216 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3217 msgid "Back"
3218 msgstr "Назад"
3220 #: hhctrl.rc:47
3221 msgctxt "table of contents"
3222 msgid "Home"
3223 msgstr "Начало"
3225 #: hhctrl.rc:48
3226 msgid "Sync"
3227 msgstr "Синхронизировать"
3229 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3230 msgid "Options"
3231 msgstr "Настройки"
3233 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3234 msgid "Forward"
3235 msgstr "Вперёд"
3237 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3238 msgid "Cinepak Video codec"
3239 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3241 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3242 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3243 #: wordpad.rc:29
3244 msgid "&File"
3245 msgstr "&Файл"
3247 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3248 msgid "&New"
3249 msgstr "Созд&ать"
3251 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3252 msgid "&Window"
3253 msgstr "&Окно"
3255 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3256 msgid "&Open..."
3257 msgstr "&Открыть..."
3259 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3260 msgid "Save &as..."
3261 msgstr "Сохранить &как..."
3263 #: ieframe.rc:38
3264 msgid "Print &format..."
3265 msgstr "Параме&тры страницы..."
3267 #: ieframe.rc:39
3268 msgid "Pr&int..."
3269 msgstr "Пе&чать..."
3271 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3272 msgid "Print previe&w"
3273 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3275 #: ieframe.rc:47
3276 msgid "&Toolbars"
3277 msgstr "Па&нели"
3279 #: ieframe.rc:49
3280 msgid "&Standard bar"
3281 msgstr "&Стандартная панель"
3283 #: ieframe.rc:50
3284 msgid "&Address bar"
3285 msgstr "Строка &адреса"
3287 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3288 msgid "&Favorites"
3289 msgstr "&Избранное"
3291 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3292 msgid "&Add to Favorites..."
3293 msgstr "&Добавить в избранное..."
3295 #: ieframe.rc:60
3296 msgid "&About Internet Explorer"
3297 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3299 #: ieframe.rc:90
3300 msgid "Open URL"
3301 msgstr "Ввод адреса"
3303 #: ieframe.rc:93
3304 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3305 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3307 #: ieframe.rc:94
3308 msgid "Open:"
3309 msgstr "Открыть:"
3311 #: ieframe.rc:70
3312 msgctxt "home page"
3313 msgid "Home"
3314 msgstr "Домашняя страница"
3316 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3317 msgid "Print..."
3318 msgstr "Печать..."
3320 #: ieframe.rc:76
3321 msgid "Address"
3322 msgstr "Адрес"
3324 #: ieframe.rc:81
3325 msgid "Searching for %s"
3326 msgstr "Поиск %s"
3328 #: ieframe.rc:82
3329 msgid "Start downloading %s"
3330 msgstr "Начинается загрузка %s"
3332 #: ieframe.rc:83
3333 msgid "Downloading %s"
3334 msgstr "Загрузка %s"
3336 #: ieframe.rc:84
3337 msgid "Asking for %s"
3338 msgstr "Запрос %s"
3340 #: inetcpl.rc:49
3341 msgid "Home page"
3342 msgstr "Домашняя страница"
3344 #: inetcpl.rc:50
3345 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3346 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3348 #: inetcpl.rc:53
3349 msgid "&Current page"
3350 msgstr "&Текущая страница"
3352 #: inetcpl.rc:54
3353 msgid "&Default page"
3354 msgstr "&По умолчанию"
3356 #: inetcpl.rc:55
3357 msgid "&Blank page"
3358 msgstr "Пу&стая страница"
3360 #: inetcpl.rc:56
3361 msgid "Browsing history"
3362 msgstr "История использования браузера"
3364 #: inetcpl.rc:57
3365 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3366 msgstr ""
3367 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3369 #: inetcpl.rc:59
3370 msgid "Delete &files..."
3371 msgstr "Удалить &файлы..."
3373 #: inetcpl.rc:60
3374 msgid "&Settings..."
3375 msgstr "&Настройки..."
3377 #: inetcpl.rc:68
3378 msgid "Delete browsing history"
3379 msgstr "Очистка истории"
3381 #: inetcpl.rc:71
3382 msgid ""
3383 "Temporary internet files\n"
3384 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3385 msgstr ""
3386 "Временные файлы\n"
3387 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3389 #: inetcpl.rc:73
3390 msgid ""
3391 "Cookies\n"
3392 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3393 "preferences and login information."
3394 msgstr ""
3395 "Файлы cookies\n"
3396 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3397 "настройки и информацию для авторизации."
3399 #: inetcpl.rc:75
3400 msgid ""
3401 "History\n"
3402 "List of websites you have accessed."
3403 msgstr ""
3404 "История\n"
3405 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3407 #: inetcpl.rc:77
3408 msgid ""
3409 "Form data\n"
3410 "Usernames and other information you have entered into forms."
3411 msgstr ""
3412 "Данные веб-форм\n"
3413 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3414 "заполнении форм."
3416 #: inetcpl.rc:79
3417 msgid ""
3418 "Passwords\n"
3419 "Saved passwords you have entered into forms."
3420 msgstr ""
3421 "Пароли\n"
3422 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3424 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3425 msgid "Delete"
3426 msgstr "Удалить"
3428 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3429 msgid "Security"
3430 msgstr "Безопасность"
3432 #: inetcpl.rc:112
3433 msgid ""
3434 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3435 "certificate authorities and publishers."
3436 msgstr ""
3437 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3438 "подлинности центров сертификации и издателей."
3440 #: inetcpl.rc:114
3441 msgid "Certificates..."
3442 msgstr "Сертификаты..."
3444 #: inetcpl.rc:115
3445 msgid "Publishers..."
3446 msgstr "Издатели..."
3448 #: inetcpl.rc:123
3449 msgid "Connections"
3450 msgstr "Подключения"
3452 #: inetcpl.rc:125
3453 msgid "Automatic configuration"
3454 msgstr "Автонастройка"
3456 #: inetcpl.rc:126
3457 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3458 msgstr "Использовать WPAD"
3460 #: inetcpl.rc:127
3461 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3462 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3464 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3465 msgid "Address:"
3466 msgstr "Адрес:"
3468 #: inetcpl.rc:130
3469 msgid "Proxy server"
3470 msgstr "Прокси-сервер"
3472 #: inetcpl.rc:131
3473 msgid "Use a proxy server"
3474 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3476 #: inetcpl.rc:134
3477 msgid "Port:"
3478 msgstr "Порт:"
3480 #: inetcpl.rc:31
3481 msgid "Internet Settings"
3482 msgstr "Параметры Интернета"
3484 #: inetcpl.rc:32
3485 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3486 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3488 #: inetcpl.rc:33
3489 msgid "Security settings for zone: "
3490 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3492 #: inetcpl.rc:34
3493 msgid "Custom"
3494 msgstr "Пользовательский"
3496 #: inetcpl.rc:35
3497 msgid "Very Low"
3498 msgstr "Очень низкий"
3500 #: inetcpl.rc:36
3501 msgid "Low"
3502 msgstr "Низкий"
3504 #: inetcpl.rc:37
3505 msgid "Medium"
3506 msgstr "Средний"
3508 #: inetcpl.rc:38
3509 msgid "Increased"
3510 msgstr "Повышенный"
3512 #: inetcpl.rc:39
3513 msgid "High"
3514 msgstr "Высокий"
3516 #: joy.rc:36
3517 msgid "Joysticks"
3518 msgstr "Джойстики"
3520 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3521 msgid "&Disable"
3522 msgstr "&Отключить"
3524 #: joy.rc:40
3525 msgid "&Enable"
3526 msgstr "&Включить"
3528 #: joy.rc:41
3529 msgid "Connected"
3530 msgstr "Подключено"
3532 #: joy.rc:43
3533 msgid "Disabled"
3534 msgstr "Выключено"
3536 #: joy.rc:45
3537 msgid ""
3538 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3539 "updated here until you restart this applet."
3540 msgstr ""
3541 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3542 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3544 #: joy.rc:50
3545 msgid "Test Joystick"
3546 msgstr "Проверить джойстик"
3548 #: joy.rc:54
3549 msgid "Buttons"
3550 msgstr "Кнопки"
3552 #: joy.rc:63
3553 msgid "Test Force Feedback"
3554 msgstr "Проверить отдачу"
3556 #: joy.rc:67
3557 msgid "Available Effects"
3558 msgstr "Доступные эффекты"
3560 #: joy.rc:69
3561 msgid ""
3562 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3563 "direction can be changed with the controller axis."
3564 msgstr ""
3565 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3566 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3568 #: joy.rc:31
3569 msgid "Game Controllers"
3570 msgstr "Игровые контроллеры"
3572 #: jscript.rc:28
3573 msgid "Error converting object to primitive type"
3574 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3576 #: jscript.rc:29
3577 msgid "Invalid procedure call or argument"
3578 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3580 #: jscript.rc:30
3581 msgid "Subscript out of range"
3582 msgstr "Индекс вне диапазона"
3584 #: jscript.rc:31
3585 msgid "Object required"
3586 msgstr "Требуется объект"
3588 #: jscript.rc:32
3589 msgid "Automation server can't create object"
3590 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3592 #: jscript.rc:33
3593 msgid "Object doesn't support this property or method"
3594 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3596 #: jscript.rc:34
3597 msgid "Object doesn't support this action"
3598 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3600 #: jscript.rc:35
3601 msgid "Argument not optional"
3602 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3604 #: jscript.rc:36
3605 msgid "Syntax error"
3606 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3608 #: jscript.rc:37
3609 msgid "Expected ';'"
3610 msgstr "Ожидается «;»"
3612 #: jscript.rc:38
3613 msgid "Expected '('"
3614 msgstr "Ожидается «(»"
3616 #: jscript.rc:39
3617 msgid "Expected ')'"
3618 msgstr "Ожидается «)»"
3620 #: jscript.rc:40
3621 msgid "Expected identifier"
3622 msgstr "Ожидается идентификатор"
3624 #: jscript.rc:41
3625 msgid "Expected '='"
3626 msgstr "Ожидается «=»"
3628 #: jscript.rc:42
3629 msgid "Invalid character"
3630 msgstr "Неверный символ"
3632 #: jscript.rc:43
3633 msgid "Unterminated string constant"
3634 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3636 #: jscript.rc:44
3637 msgid "'return' statement outside of function"
3638 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3640 #: jscript.rc:45
3641 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3642 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3644 #: jscript.rc:46
3645 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3646 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3648 #: jscript.rc:47
3649 msgid "Label redefined"
3650 msgstr "Метка переопределена"
3652 #: jscript.rc:48
3653 msgid "Label not found"
3654 msgstr "Метка не найдена"
3656 #: jscript.rc:49
3657 msgid "Expected '@end'"
3658 msgstr "Ожидается «@end»"
3660 #: jscript.rc:50
3661 msgid "Conditional compilation is turned off"
3662 msgstr "Условная компиляция отключена"
3664 #: jscript.rc:51
3665 msgid "Expected '@'"
3666 msgstr "Ожидается «@»"
3668 #: jscript.rc:54
3669 msgid "Number expected"
3670 msgstr "Ожидается число"
3672 #: jscript.rc:52
3673 msgid "Function expected"
3674 msgstr "Ожидается функция"
3676 #: jscript.rc:53
3677 msgid "'[object]' is not a date object"
3678 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3680 #: jscript.rc:55
3681 msgid "Object expected"
3682 msgstr "Ожидается объект"
3684 #: jscript.rc:56
3685 msgid "Illegal assignment"
3686 msgstr "Неверное присваивание"
3688 #: jscript.rc:57
3689 msgid "'|' is undefined"
3690 msgstr "«|» не определён"
3692 #: jscript.rc:58
3693 msgid "Boolean object expected"
3694 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3696 #: jscript.rc:59
3697 msgid "Cannot delete '|'"
3698 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3700 #: jscript.rc:60
3701 msgid "VBArray object expected"
3702 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3704 #: jscript.rc:61
3705 msgid "JScript object expected"
3706 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3708 #: jscript.rc:62
3709 msgid "Syntax error in regular expression"
3710 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3712 #: jscript.rc:64
3713 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3714 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3716 #: jscript.rc:63
3717 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3718 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3720 #: jscript.rc:65
3721 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3722 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3724 #: jscript.rc:66
3725 msgid "Precision is out of range"
3726 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3728 #: jscript.rc:67
3729 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3730 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3732 #: jscript.rc:68
3733 msgid "Array object expected"
3734 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3736 #: jscript.rc:69
3737 msgid ""
3738 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3739 "this object"
3740 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3742 #: jscript.rc:70
3743 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3744 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
3746 #: jscript.rc:71
3747 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3748 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
3750 #: jscript.rc:72
3751 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3752 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
3754 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3755 msgid "Wine kernel DLL"
3756 msgstr "Библиотека ядра Wine"
3758 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3759 msgid "Wine"
3760 msgstr "Wine"
3762 #: winerror.mc:28
3763 msgid "Success.\n"
3764 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3766 #: winerror.mc:33
3767 msgid "Invalid function.\n"
3768 msgstr "Неверная функция.\n"
3770 #: winerror.mc:38
3771 msgid "File not found.\n"
3772 msgstr "Файл не найден.\n"
3774 #: winerror.mc:43
3775 msgid "Path not found.\n"
3776 msgstr "Путь не найден.\n"
3778 #: winerror.mc:48
3779 msgid "Too many open files.\n"
3780 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3782 #: winerror.mc:53
3783 msgid "Access denied.\n"
3784 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3786 #: winerror.mc:58
3787 msgid "Invalid handle.\n"
3788 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3790 #: winerror.mc:63
3791 msgid "Memory trashed.\n"
3792 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3794 #: winerror.mc:68
3795 msgid "Not enough memory.\n"
3796 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3798 #: winerror.mc:73
3799 msgid "Invalid block.\n"
3800 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3802 #: winerror.mc:78
3803 msgid "Bad environment.\n"
3804 msgstr "Неверное окружение.\n"
3806 #: winerror.mc:83
3807 msgid "Bad format.\n"
3808 msgstr "Неверный формат.\n"
3810 #: winerror.mc:88
3811 msgid "Invalid access.\n"
3812 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3814 #: winerror.mc:93
3815 msgid "Invalid data.\n"
3816 msgstr "Неверные данные.\n"
3818 #: winerror.mc:98
3819 msgid "Out of memory.\n"
3820 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3822 #: winerror.mc:103
3823 msgid "Invalid drive.\n"
3824 msgstr "Неверный диск.\n"
3826 #: winerror.mc:108
3827 msgid "Can't delete current directory.\n"
3828 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3830 #: winerror.mc:113
3831 msgid "Not same device.\n"
3832 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3834 #: winerror.mc:118
3835 msgid "No more files.\n"
3836 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3838 #: winerror.mc:123
3839 msgid "Write protected.\n"
3840 msgstr "Защищено от записи.\n"
3842 #: winerror.mc:128
3843 msgid "Bad unit.\n"
3844 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3846 #: winerror.mc:133
3847 msgid "Not ready.\n"
3848 msgstr "Устройство не готово.\n"
3850 #: winerror.mc:138
3851 msgid "Bad command.\n"
3852 msgstr "Неверная команда.\n"
3854 #: winerror.mc:143
3855 msgid "CRC error.\n"
3856 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3858 #: winerror.mc:148
3859 msgid "Bad length.\n"
3860 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3862 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3863 msgid "Seek error.\n"
3864 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3866 #: winerror.mc:158
3867 msgid "Not DOS disk.\n"
3868 msgstr "Не диск DOS.\n"
3870 #: winerror.mc:163
3871 msgid "Sector not found.\n"
3872 msgstr "Сектор не найден.\n"
3874 #: winerror.mc:168
3875 msgid "Out of paper.\n"
3876 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3878 #: winerror.mc:173
3879 msgid "Write fault.\n"
3880 msgstr "Ошибка записи.\n"
3882 #: winerror.mc:178
3883 msgid "Read fault.\n"
3884 msgstr "Ошибка чтения.\n"
3886 #: winerror.mc:183
3887 msgid "General failure.\n"
3888 msgstr "Общая ошибка.\n"
3890 #: winerror.mc:188
3891 msgid "Sharing violation.\n"
3892 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3894 #: winerror.mc:193
3895 msgid "Lock violation.\n"
3896 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3898 #: winerror.mc:198
3899 msgid "Wrong disk.\n"
3900 msgstr "Неверный диск.\n"
3902 #: winerror.mc:203
3903 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3904 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3906 #: winerror.mc:208
3907 msgid "End of file.\n"
3908 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3910 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3911 msgid "Disk full.\n"
3912 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3914 #: winerror.mc:218
3915 msgid "Request not supported.\n"
3916 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3918 #: winerror.mc:223
3919 msgid "Remote machine not listening.\n"
3920 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3922 #: winerror.mc:228
3923 msgid "Duplicate network name.\n"
3924 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3926 #: winerror.mc:233
3927 msgid "Bad network path.\n"
3928 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3930 #: winerror.mc:238
3931 msgid "Network busy.\n"
3932 msgstr "Сеть занята.\n"
3934 #: winerror.mc:243
3935 msgid "Device does not exist.\n"
3936 msgstr "Устройство не существует.\n"
3938 #: winerror.mc:248
3939 msgid "Too many commands.\n"
3940 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3942 #: winerror.mc:253
3943 msgid "Adapter hardware error.\n"
3944 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3946 #: winerror.mc:258
3947 msgid "Bad network response.\n"
3948 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3950 #: winerror.mc:263
3951 msgid "Unexpected network error.\n"
3952 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3954 #: winerror.mc:268
3955 msgid "Bad remote adapter.\n"
3956 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3958 #: winerror.mc:273
3959 msgid "Print queue full.\n"
3960 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3962 #: winerror.mc:278
3963 msgid "No spool space.\n"
3964 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3966 #: winerror.mc:283
3967 msgid "Print canceled.\n"
3968 msgstr "Печать отменена.\n"
3970 #: winerror.mc:288
3971 msgid "Network name deleted.\n"
3972 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3974 #: winerror.mc:293
3975 msgid "Network access denied.\n"
3976 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3978 #: winerror.mc:298
3979 msgid "Bad device type.\n"
3980 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3982 #: winerror.mc:303
3983 msgid "Bad network name.\n"
3984 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3986 #: winerror.mc:308
3987 msgid "Too many network names.\n"
3988 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3990 #: winerror.mc:313
3991 msgid "Too many network sessions.\n"
3992 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
3994 #: winerror.mc:318
3995 msgid "Sharing paused.\n"
3996 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3998 #: winerror.mc:323
3999 msgid "Request not accepted.\n"
4000 msgstr "Запрос не принят.\n"
4002 #: winerror.mc:328
4003 msgid "Redirector paused.\n"
4004 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4006 #: winerror.mc:333
4007 msgid "File exists.\n"
4008 msgstr "Файл уже существует.\n"
4010 #: winerror.mc:338
4011 msgid "Cannot create.\n"
4012 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4014 #: winerror.mc:343
4015 msgid "Int24 failure.\n"
4016 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4018 #: winerror.mc:348
4019 msgid "Out of structures.\n"
4020 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4022 #: winerror.mc:353
4023 msgid "Already assigned.\n"
4024 msgstr "Название уже используется.\n"
4026 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4027 msgid "Invalid password.\n"
4028 msgstr "Неверный пароль.\n"
4030 #: winerror.mc:363
4031 msgid "Invalid parameter.\n"
4032 msgstr "Неверный параметр.\n"
4034 #: winerror.mc:368
4035 msgid "Net write fault.\n"
4036 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4038 #: winerror.mc:373
4039 msgid "No process slots.\n"
4040 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4042 #: winerror.mc:378
4043 msgid "Too many semaphores.\n"
4044 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4046 #: winerror.mc:383
4047 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4048 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4050 #: winerror.mc:388
4051 msgid "Semaphore is set.\n"
4052 msgstr "Семафор установлен.\n"
4054 #: winerror.mc:393
4055 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4056 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4058 #: winerror.mc:398
4059 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4060 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4062 #: winerror.mc:403
4063 msgid "Semaphore owner died.\n"
4064 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4066 #: winerror.mc:408
4067 msgid "Semaphore user limit.\n"
4068 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4070 #: winerror.mc:413
4071 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4072 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4074 #: winerror.mc:418
4075 msgid "Drive locked.\n"
4076 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4078 #: winerror.mc:423
4079 msgid "Broken pipe.\n"
4080 msgstr "Канал закрыт.\n"
4082 #: winerror.mc:428
4083 msgid "Open failed.\n"
4084 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4086 #: winerror.mc:433
4087 msgid "Buffer overflow.\n"
4088 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4090 #: winerror.mc:443
4091 msgid "No more search handles.\n"
4092 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4094 #: winerror.mc:448
4095 msgid "Invalid target handle.\n"
4096 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4098 #: winerror.mc:453
4099 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4100 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4102 #: winerror.mc:458
4103 msgid "Invalid verify switch.\n"
4104 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4106 #: winerror.mc:463
4107 msgid "Bad driver level.\n"
4108 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4110 #: winerror.mc:468
4111 msgid "Call not implemented.\n"
4112 msgstr "Функция не реализована.\n"
4114 #: winerror.mc:473
4115 msgid "Semaphore timeout.\n"
4116 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4118 #: winerror.mc:478
4119 msgid "Insufficient buffer.\n"
4120 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4122 #: winerror.mc:483
4123 msgid "Invalid name.\n"
4124 msgstr "Неверное имя.\n"
4126 #: winerror.mc:488
4127 msgid "Invalid level.\n"
4128 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4130 #: winerror.mc:493
4131 msgid "No volume label.\n"
4132 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4134 #: winerror.mc:498
4135 msgid "Module not found.\n"
4136 msgstr "Модуль не найден.\n"
4138 #: winerror.mc:503
4139 msgid "Procedure not found.\n"
4140 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4142 #: winerror.mc:508
4143 msgid "No children to wait for.\n"
4144 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4146 #: winerror.mc:513
4147 msgid "Child process has not completed.\n"
4148 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4150 #: winerror.mc:518
4151 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4152 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4154 #: winerror.mc:523
4155 msgid "Negative seek.\n"
4156 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4158 #: winerror.mc:533
4159 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4160 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4162 #: winerror.mc:538
4163 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4164 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4166 #: winerror.mc:543
4167 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4168 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4170 #: winerror.mc:548
4171 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4172 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4174 #: winerror.mc:553
4175 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4176 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4178 #: winerror.mc:558
4179 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4180 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4182 #: winerror.mc:563
4183 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4184 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4186 #: winerror.mc:568
4187 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4188 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4190 #: winerror.mc:573
4191 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4192 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4194 #: winerror.mc:578
4195 msgid "Drive is busy.\n"
4196 msgstr "Устройство занято.\n"
4198 #: winerror.mc:583
4199 msgid "Same drive.\n"
4200 msgstr "То же самое устройство.\n"
4202 #: winerror.mc:588
4203 msgid "Not top-level directory.\n"
4204 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4206 #: winerror.mc:593
4207 msgid "Directory is not empty.\n"
4208 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4210 #: winerror.mc:598
4211 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4212 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4214 #: winerror.mc:603
4215 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4216 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4218 #: winerror.mc:608
4219 msgid "Path is busy.\n"
4220 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4222 #: winerror.mc:613
4223 msgid "Already a SUBST target.\n"
4224 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4226 #: winerror.mc:618
4227 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4228 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4230 #: winerror.mc:623
4231 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4232 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4234 #: winerror.mc:628
4235 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4236 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4238 #: winerror.mc:633
4239 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4240 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4242 #: winerror.mc:638
4243 msgid "Volume label too long.\n"
4244 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4246 #: winerror.mc:643
4247 msgid "Too many TCBs.\n"
4248 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4250 #: winerror.mc:648
4251 msgid "Signal refused.\n"
4252 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4254 #: winerror.mc:653
4255 msgid "Segment discarded.\n"
4256 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4258 #: winerror.mc:658
4259 msgid "Segment not locked.\n"
4260 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4262 #: winerror.mc:663
4263 msgid "Bad thread ID address.\n"
4264 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4266 #: winerror.mc:668
4267 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4268 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4270 #: winerror.mc:673
4271 msgid "Path is invalid.\n"
4272 msgstr "Неверный путь.\n"
4274 #: winerror.mc:678
4275 msgid "Signal pending.\n"
4276 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4278 #: winerror.mc:683
4279 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4280 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4282 #: winerror.mc:688
4283 msgid "Lock failed.\n"
4284 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4286 #: winerror.mc:693
4287 msgid "Resource in use.\n"
4288 msgstr "Ресурс занят.\n"
4290 #: winerror.mc:698
4291 msgid "Cancel violation.\n"
4292 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4294 #: winerror.mc:703
4295 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4296 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4298 #: winerror.mc:708
4299 msgid "Invalid segment number.\n"
4300 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4302 #: winerror.mc:713
4303 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4304 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4306 #: winerror.mc:718
4307 msgid "File already exists.\n"
4308 msgstr "Файл уже существует.\n"
4310 #: winerror.mc:723
4311 msgid "Invalid flag number.\n"
4312 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4314 #: winerror.mc:728
4315 msgid "Semaphore name not found.\n"
4316 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4318 #: winerror.mc:733
4319 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4320 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4322 #: winerror.mc:738
4323 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4324 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4326 #: winerror.mc:743
4327 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4328 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4330 #: winerror.mc:748
4331 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4332 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4334 #: winerror.mc:753
4335 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4336 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4338 #: winerror.mc:758
4339 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4340 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4342 #: winerror.mc:763
4343 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4344 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4346 #: winerror.mc:768
4347 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4348 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4350 #: winerror.mc:773
4351 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4352 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4354 #: winerror.mc:778
4355 msgid "IOPL not enabled.\n"
4356 msgstr "IOPL не включено.\n"
4358 #: winerror.mc:783
4359 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4360 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4362 #: winerror.mc:788
4363 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4364 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4366 #: winerror.mc:793
4367 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4368 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4370 #: winerror.mc:798
4371 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4372 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4374 #: winerror.mc:803
4375 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4376 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4378 #: winerror.mc:808
4379 msgid "Environment variable not found.\n"
4380 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4382 #: winerror.mc:813
4383 msgid "No signal sent.\n"
4384 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4386 #: winerror.mc:818
4387 msgid "File name is too long.\n"
4388 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4390 #: winerror.mc:823
4391 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4392 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4394 #: winerror.mc:828
4395 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4396 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4398 #: winerror.mc:833
4399 msgid "Invalid signal number.\n"
4400 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4402 #: winerror.mc:838
4403 msgid "Error setting signal handler.\n"
4404 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4406 #: winerror.mc:843
4407 msgid "Segment locked.\n"
4408 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4410 #: winerror.mc:848
4411 msgid "Too many modules.\n"
4412 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4414 #: winerror.mc:853
4415 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4416 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4418 #: winerror.mc:858
4419 msgid "Machine type mismatch.\n"
4420 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4422 #: winerror.mc:863
4423 msgid "Bad pipe.\n"
4424 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4426 #: winerror.mc:868
4427 msgid "Pipe busy.\n"
4428 msgstr "Канал занят.\n"
4430 #: winerror.mc:873
4431 msgid "Pipe closed.\n"
4432 msgstr "Канал закрыт.\n"
4434 #: winerror.mc:878
4435 msgid "Pipe not connected.\n"
4436 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4438 #: winerror.mc:883
4439 msgid "More data available.\n"
4440 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4442 #: winerror.mc:888
4443 msgid "Session canceled.\n"
4444 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4446 #: winerror.mc:893
4447 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4448 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4450 #: winerror.mc:898
4451 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4452 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4454 #: winerror.mc:903
4455 msgid "No more data available.\n"
4456 msgstr "Данных больше нет.\n"
4458 #: winerror.mc:908
4459 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4460 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4462 #: winerror.mc:913
4463 msgid "Directory name invalid.\n"
4464 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4466 #: winerror.mc:918
4467 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4468 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4470 #: winerror.mc:923
4471 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4472 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4474 #: winerror.mc:928
4475 msgid "Extended attribute table full.\n"
4476 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4478 #: winerror.mc:933
4479 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4480 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4482 #: winerror.mc:938
4483 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4484 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4486 #: winerror.mc:943
4487 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4488 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4490 #: winerror.mc:948
4491 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4492 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4494 #: winerror.mc:953
4495 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4496 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4498 #: winerror.mc:958
4499 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4500 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4502 #: winerror.mc:963
4503 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4504 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4506 #: winerror.mc:968
4507 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4508 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4510 #: winerror.mc:973
4511 msgid "Invalid address.\n"
4512 msgstr "Неверный адрес.\n"
4514 #: winerror.mc:978
4515 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4516 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4518 #: winerror.mc:983
4519 msgid "Pipe connected.\n"
4520 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4522 #: winerror.mc:988
4523 msgid "Pipe listening.\n"
4524 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4526 #: winerror.mc:993
4527 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4528 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4530 #: winerror.mc:998
4531 msgid "I/O operation aborted.\n"
4532 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4534 #: winerror.mc:1003
4535 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4536 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4538 #: winerror.mc:1008
4539 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4540 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4542 #: winerror.mc:1013
4543 msgid "No access to memory location.\n"
4544 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4546 #: winerror.mc:1018
4547 msgid "Swap error.\n"
4548 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4550 #: winerror.mc:1023
4551 msgid "Stack overflow.\n"
4552 msgstr "Переполнение стека.\n"
4554 #: winerror.mc:1028
4555 msgid "Invalid message.\n"
4556 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4558 #: winerror.mc:1033
4559 msgid "Cannot complete.\n"
4560 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4562 #: winerror.mc:1038
4563 msgid "Invalid flags.\n"
4564 msgstr "Неверные флаги.\n"
4566 #: winerror.mc:1043
4567 msgid "Unrecognized volume.\n"
4568 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4570 #: winerror.mc:1048
4571 msgid "File invalid.\n"
4572 msgstr "Неверный файл.\n"
4574 #: winerror.mc:1053
4575 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4576 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4578 #: winerror.mc:1058
4579 msgid "Nonexistent token.\n"
4580 msgstr "Элемент не существует.\n"
4582 #: winerror.mc:1063
4583 msgid "Registry corrupt.\n"
4584 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4586 #: winerror.mc:1068
4587 msgid "Invalid key.\n"
4588 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4590 #: winerror.mc:1073
4591 msgid "Can't open registry key.\n"
4592 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4594 #: winerror.mc:1078
4595 msgid "Can't read registry key.\n"
4596 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4598 #: winerror.mc:1083
4599 msgid "Can't write registry key.\n"
4600 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4602 #: winerror.mc:1088
4603 msgid "Registry has been recovered.\n"
4604 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4606 #: winerror.mc:1093
4607 msgid "Registry is corrupt.\n"
4608 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4610 #: winerror.mc:1098
4611 msgid "I/O to registry failed.\n"
4612 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4614 #: winerror.mc:1103
4615 msgid "Not registry file.\n"
4616 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4618 #: winerror.mc:1108
4619 msgid "Key deleted.\n"
4620 msgstr "Раздел удалён.\n"
4622 #: winerror.mc:1113
4623 msgid "No registry log space.\n"
4624 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4626 #: winerror.mc:1118
4627 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4628 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4630 #: winerror.mc:1123
4631 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4632 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4634 #: winerror.mc:1128
4635 msgid "Notify change request in progress.\n"
4636 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4638 #: winerror.mc:1133
4639 msgid "Dependent services are running.\n"
4640 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4642 #: winerror.mc:1138
4643 msgid "Invalid service control.\n"
4644 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4646 #: winerror.mc:1143
4647 msgid "Service request timeout.\n"
4648 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4650 #: winerror.mc:1148
4651 msgid "Cannot create service thread.\n"
4652 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4654 #: winerror.mc:1153
4655 msgid "Service database locked.\n"
4656 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4658 #: winerror.mc:1158
4659 msgid "Service already running.\n"
4660 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4662 #: winerror.mc:1163
4663 msgid "Invalid service account.\n"
4664 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4666 #: winerror.mc:1168
4667 msgid "Service is disabled.\n"
4668 msgstr "Служба отключена.\n"
4670 #: winerror.mc:1173
4671 msgid "Circular dependency.\n"
4672 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4674 #: winerror.mc:1178
4675 msgid "Service does not exist.\n"
4676 msgstr "Служба не существует.\n"
4678 #: winerror.mc:1183
4679 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4680 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4682 #: winerror.mc:1188
4683 msgid "Service not active.\n"
4684 msgstr "Служба не активна.\n"
4686 #: winerror.mc:1193
4687 msgid "Service controller connect failed.\n"
4688 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4690 #: winerror.mc:1198
4691 msgid "Exception in service.\n"
4692 msgstr "Исключение в службе.\n"
4694 #: winerror.mc:1203
4695 msgid "Database does not exist.\n"
4696 msgstr "База данных не существует.\n"
4698 #: winerror.mc:1208
4699 msgid "Service-specific error.\n"
4700 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4702 #: winerror.mc:1213
4703 msgid "Process aborted.\n"
4704 msgstr "Процесс прерван.\n"
4706 #: winerror.mc:1218
4707 msgid "Service dependency failed.\n"
4708 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4710 #: winerror.mc:1223
4711 msgid "Service login failed.\n"
4712 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4714 #: winerror.mc:1228
4715 msgid "Service start-hang.\n"
4716 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4718 #: winerror.mc:1233
4719 msgid "Invalid service lock.\n"
4720 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4722 #: winerror.mc:1238
4723 msgid "Service marked for delete.\n"
4724 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4726 #: winerror.mc:1243
4727 msgid "Service exists.\n"
4728 msgstr "Служба существует.\n"
4730 #: winerror.mc:1248
4731 msgid "System running last-known-good config.\n"
4732 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4734 #: winerror.mc:1253
4735 msgid "Service dependency deleted.\n"
4736 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
4738 #: winerror.mc:1258
4739 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4740 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4742 #: winerror.mc:1263
4743 msgid "Service not started since last boot.\n"
4744 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4746 #: winerror.mc:1268
4747 msgid "Duplicate service name.\n"
4748 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4750 #: winerror.mc:1273
4751 msgid "Different service account.\n"
4752 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4754 #: winerror.mc:1278
4755 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4756 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
4758 #: winerror.mc:1283
4759 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4760 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4762 #: winerror.mc:1288
4763 msgid "No recovery program for service.\n"
4764 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4766 #: winerror.mc:1293
4767 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4768 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4770 #: winerror.mc:1298
4771 msgid "End of media.\n"
4772 msgstr "Конец носителя.\n"
4774 #: winerror.mc:1303
4775 msgid "Filemark detected.\n"
4776 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4778 #: winerror.mc:1308
4779 msgid "Beginning of media.\n"
4780 msgstr "Начало носителя.\n"
4782 #: winerror.mc:1313
4783 msgid "Setmark detected.\n"
4784 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4786 #: winerror.mc:1318
4787 msgid "No data detected.\n"
4788 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4790 #: winerror.mc:1323
4791 msgid "Partition failure.\n"
4792 msgstr "Сбой разметки.\n"
4794 #: winerror.mc:1328
4795 msgid "Invalid block length.\n"
4796 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4798 #: winerror.mc:1333
4799 msgid "Device not partitioned.\n"
4800 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4802 #: winerror.mc:1338
4803 msgid "Unable to lock media.\n"
4804 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4806 #: winerror.mc:1343
4807 msgid "Unable to unload media.\n"
4808 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4810 #: winerror.mc:1348
4811 msgid "Media changed.\n"
4812 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4814 #: winerror.mc:1353
4815 msgid "I/O bus reset.\n"
4816 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4818 #: winerror.mc:1358
4819 msgid "No media in drive.\n"
4820 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4822 #: winerror.mc:1363
4823 msgid "No Unicode translation.\n"
4824 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4826 #: winerror.mc:1368
4827 msgid "DLL initialization failed.\n"
4828 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4830 #: winerror.mc:1373
4831 msgid "Shutdown in progress.\n"
4832 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4834 #: winerror.mc:1378
4835 msgid "No shutdown in progress.\n"
4836 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4838 #: winerror.mc:1383
4839 msgid "I/O device error.\n"
4840 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4842 #: winerror.mc:1388
4843 msgid "No serial devices found.\n"
4844 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4846 #: winerror.mc:1393
4847 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4848 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4850 #: winerror.mc:1398
4851 msgid "Serial I/O completed.\n"
4852 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4854 #: winerror.mc:1403
4855 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4856 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4858 #: winerror.mc:1408
4859 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4860 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4862 #: winerror.mc:1413
4863 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4864 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4866 #: winerror.mc:1418
4867 msgid "Unknown floppy error.\n"
4868 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4870 #: winerror.mc:1423
4871 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4872 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4874 #: winerror.mc:1428
4875 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4876 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4878 #: winerror.mc:1433
4879 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4880 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4882 #: winerror.mc:1438
4883 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4884 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4886 #: winerror.mc:1443
4887 msgid "End of tape media.\n"
4888 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4890 #: winerror.mc:1448
4891 msgid "Not enough server memory.\n"
4892 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4894 #: winerror.mc:1453
4895 msgid "Possible deadlock.\n"
4896 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4898 #: winerror.mc:1458
4899 msgid "Incorrect alignment.\n"
4900 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4902 #: winerror.mc:1463
4903 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4904 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4906 #: winerror.mc:1468
4907 msgid "Set-power-state failed.\n"
4908 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4910 #: winerror.mc:1473
4911 msgid "Too many links.\n"
4912 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4914 #: winerror.mc:1478
4915 msgid "Newer windows version needed.\n"
4916 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4918 #: winerror.mc:1483
4919 msgid "Wrong operating system.\n"
4920 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4922 #: winerror.mc:1488
4923 msgid "Single-instance application.\n"
4924 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4926 #: winerror.mc:1493
4927 msgid "Real-mode application.\n"
4928 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4930 #: winerror.mc:1498
4931 msgid "Invalid DLL.\n"
4932 msgstr "Неверная DLL.\n"
4934 #: winerror.mc:1503
4935 msgid "No associated application.\n"
4936 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4938 #: winerror.mc:1508
4939 msgid "DDE failure.\n"
4940 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4942 #: winerror.mc:1513
4943 msgid "DLL not found.\n"
4944 msgstr "DLL не найдена.\n"
4946 #: winerror.mc:1518
4947 msgid "Out of user handles.\n"
4948 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4950 #: winerror.mc:1523
4951 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4952 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
4954 #: winerror.mc:1528
4955 msgid "The source element is empty.\n"
4956 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4958 #: winerror.mc:1533
4959 msgid "The destination element is full.\n"
4960 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4962 #: winerror.mc:1538
4963 msgid "The element address is invalid.\n"
4964 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4966 #: winerror.mc:1543
4967 msgid "The magazine is not present.\n"
4968 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4970 #: winerror.mc:1548
4971 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4972 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4974 #: winerror.mc:1553
4975 msgid "The device requires cleaning.\n"
4976 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4978 #: winerror.mc:1558
4979 msgid "The device door is open.\n"
4980 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4982 #: winerror.mc:1563
4983 msgid "The device is not connected.\n"
4984 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4986 #: winerror.mc:1568
4987 msgid "Element not found.\n"
4988 msgstr "Элемент не найден.\n"
4990 #: winerror.mc:1573
4991 msgid "No match found.\n"
4992 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4994 #: winerror.mc:1578
4995 msgid "Property set not found.\n"
4996 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4998 #: winerror.mc:1583
4999 msgid "Point not found.\n"
5000 msgstr "Точка не найдена.\n"
5002 #: winerror.mc:1588
5003 msgid "No running tracking service.\n"
5004 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5006 #: winerror.mc:1593
5007 msgid "No such volume ID.\n"
5008 msgstr "Код тома не найден.\n"
5010 #: winerror.mc:1598
5011 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5012 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5014 #: winerror.mc:1603
5015 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5016 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5018 #: winerror.mc:1608
5019 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5020 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5022 #: winerror.mc:1613
5023 msgid "The journal is being deleted.\n"
5024 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5026 #: winerror.mc:1618
5027 msgid "The journal is not active.\n"
5028 msgstr "Журнал не активен.\n"
5030 #: winerror.mc:1623
5031 msgid "Potential matching file found.\n"
5032 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5034 #: winerror.mc:1628
5035 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5036 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5038 #: winerror.mc:1633
5039 msgid "Invalid device name.\n"
5040 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5042 #: winerror.mc:1638
5043 msgid "Connection unavailable.\n"
5044 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5046 #: winerror.mc:1643
5047 msgid "Device already remembered.\n"
5048 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5050 #: winerror.mc:1648
5051 msgid "No network or bad path.\n"
5052 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5054 #: winerror.mc:1653
5055 msgid "Invalid network provider name.\n"
5056 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5058 #: winerror.mc:1658
5059 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5060 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5062 #: winerror.mc:1663
5063 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5064 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5066 #: winerror.mc:1668
5067 msgid "Not a container.\n"
5068 msgstr "Не контейнер.\n"
5070 #: winerror.mc:1673
5071 msgid "Extended error.\n"
5072 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5074 #: winerror.mc:1678
5075 msgid "Invalid group name.\n"
5076 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5078 #: winerror.mc:1683
5079 msgid "Invalid computer name.\n"
5080 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5082 #: winerror.mc:1688
5083 msgid "Invalid event name.\n"
5084 msgstr "Неверное название события.\n"
5086 #: winerror.mc:1693
5087 msgid "Invalid domain name.\n"
5088 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5090 #: winerror.mc:1698
5091 msgid "Invalid service name.\n"
5092 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5094 #: winerror.mc:1703
5095 msgid "Invalid network name.\n"
5096 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5098 #: winerror.mc:1708
5099 msgid "Invalid share name.\n"
5100 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5102 #: winerror.mc:1718
5103 msgid "Invalid message name.\n"
5104 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5106 #: winerror.mc:1723
5107 msgid "Invalid message destination.\n"
5108 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5110 #: winerror.mc:1728
5111 msgid "Session credential conflict.\n"
5112 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5114 #: winerror.mc:1733
5115 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5116 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5118 #: winerror.mc:1738
5119 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5120 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5122 #: winerror.mc:1743
5123 msgid "No network.\n"
5124 msgstr "Нет сети.\n"
5126 #: winerror.mc:1748
5127 msgid "Operation canceled by user.\n"
5128 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5130 #: winerror.mc:1753
5131 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5132 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5134 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5135 msgid "Connection refused.\n"
5136 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5138 #: winerror.mc:1763
5139 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5140 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5142 #: winerror.mc:1768
5143 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5144 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5146 #: winerror.mc:1773
5147 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5148 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5150 #: winerror.mc:1778
5151 msgid "Connection invalid.\n"
5152 msgstr "Неверное соединение.\n"
5154 #: winerror.mc:1783
5155 msgid "Connection is active.\n"
5156 msgstr "Соединение активно.\n"
5158 #: winerror.mc:1788
5159 msgid "Network unreachable.\n"
5160 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5162 #: winerror.mc:1793
5163 msgid "Host unreachable.\n"
5164 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5166 #: winerror.mc:1798
5167 msgid "Protocol unreachable.\n"
5168 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5170 #: winerror.mc:1803
5171 msgid "Port unreachable.\n"
5172 msgstr "Порт недоступен.\n"
5174 #: winerror.mc:1808
5175 msgid "Request aborted.\n"
5176 msgstr "Запрос прерван.\n"
5178 #: winerror.mc:1813
5179 msgid "Connection aborted.\n"
5180 msgstr "Соединение прервано.\n"
5182 #: winerror.mc:1818
5183 msgid "Please retry operation.\n"
5184 msgstr "Повторите операцию.\n"
5186 #: winerror.mc:1823
5187 msgid "Connection count limit reached.\n"
5188 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5190 #: winerror.mc:1828
5191 msgid "Login time restriction.\n"
5192 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5194 #: winerror.mc:1833
5195 msgid "Login workstation restriction.\n"
5196 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5198 #: winerror.mc:1838
5199 msgid "Incorrect network address.\n"
5200 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5202 #: winerror.mc:1843
5203 msgid "Service already registered.\n"
5204 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5206 #: winerror.mc:1848
5207 msgid "Service not found.\n"
5208 msgstr "Служба не найдена.\n"
5210 #: winerror.mc:1853
5211 msgid "User not authenticated.\n"
5212 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5214 #: winerror.mc:1858
5215 msgid "User not logged on.\n"
5216 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5218 #: winerror.mc:1863
5219 msgid "Continue work in progress.\n"
5220 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5222 #: winerror.mc:1868
5223 msgid "Already initialized.\n"
5224 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5226 #: winerror.mc:1873
5227 msgid "No more local devices.\n"
5228 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5230 #: winerror.mc:1878
5231 msgid "The site does not exist.\n"
5232 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5234 #: winerror.mc:1883
5235 msgid "The domain controller already exists.\n"
5236 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5238 #: winerror.mc:1888
5239 msgid "Supported only when connected.\n"
5240 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5242 #: winerror.mc:1893
5243 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5244 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5246 #: winerror.mc:1898
5247 msgid "The user profile is invalid.\n"
5248 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5250 #: winerror.mc:1903
5251 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5252 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5254 #: winerror.mc:1908
5255 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5256 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5258 #: winerror.mc:1913
5259 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5260 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5262 #: winerror.mc:1918
5263 msgid "No quotas for account.\n"
5264 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5266 #: winerror.mc:1923
5267 msgid "Local user session key.\n"
5268 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5270 #: winerror.mc:1928
5271 msgid "Password too complex for LM.\n"
5272 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5274 #: winerror.mc:1933
5275 msgid "Unknown revision.\n"
5276 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5278 #: winerror.mc:1938
5279 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5280 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5282 #: winerror.mc:1943
5283 msgid "Invalid owner.\n"
5284 msgstr "Неверный владелец.\n"
5286 #: winerror.mc:1948
5287 msgid "Invalid primary group.\n"
5288 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5290 #: winerror.mc:1953
5291 msgid "No impersonation token.\n"
5292 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5294 #: winerror.mc:1958
5295 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5296 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5298 #: winerror.mc:1963
5299 msgid "No logon servers available.\n"
5300 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5302 #: winerror.mc:1968
5303 msgid "No such logon session.\n"
5304 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5306 #: winerror.mc:1973
5307 msgid "No such privilege.\n"
5308 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5310 #: winerror.mc:1978
5311 msgid "Privilege not held.\n"
5312 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5314 #: winerror.mc:1983
5315 msgid "Invalid account name.\n"
5316 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5318 #: winerror.mc:1988
5319 msgid "User already exists.\n"
5320 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5322 #: winerror.mc:1993
5323 msgid "No such user.\n"
5324 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5326 #: winerror.mc:1998
5327 msgid "Group already exists.\n"
5328 msgstr "Группа уже существует.\n"
5330 #: winerror.mc:2003
5331 msgid "No such group.\n"
5332 msgstr "Нет такой группы.\n"
5334 #: winerror.mc:2008
5335 msgid "User already in group.\n"
5336 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5338 #: winerror.mc:2013
5339 msgid "User not in group.\n"
5340 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5342 #: winerror.mc:2018
5343 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5344 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5346 #: winerror.mc:2023
5347 msgid "Wrong password.\n"
5348 msgstr "Неверный пароль.\n"
5350 #: winerror.mc:2028
5351 msgid "Ill-formed password.\n"
5352 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5354 #: winerror.mc:2033
5355 msgid "Password restriction.\n"
5356 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5358 #: winerror.mc:2038
5359 msgid "Logon failure.\n"
5360 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5362 #: winerror.mc:2043
5363 msgid "Account restriction.\n"
5364 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5366 #: winerror.mc:2048
5367 msgid "Invalid logon hours.\n"
5368 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5370 #: winerror.mc:2053
5371 msgid "Invalid workstation.\n"
5372 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5374 #: winerror.mc:2058
5375 msgid "Password expired.\n"
5376 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5378 #: winerror.mc:2063
5379 msgid "Account disabled.\n"
5380 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5382 #: winerror.mc:2068
5383 msgid "No security ID mapped.\n"
5384 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5386 #: winerror.mc:2073
5387 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5388 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5390 #: winerror.mc:2078
5391 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5392 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5394 #: winerror.mc:2083
5395 msgid "Invalid sub authority.\n"
5396 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5398 #: winerror.mc:2088
5399 msgid "Invalid ACL.\n"
5400 msgstr "Неверный ACL.\n"
5402 #: winerror.mc:2093
5403 msgid "Invalid SID.\n"
5404 msgstr "Неверный SID.\n"
5406 #: winerror.mc:2098
5407 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5408 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5410 #: winerror.mc:2103
5411 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5412 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5414 #: winerror.mc:2108
5415 msgid "Server disabled.\n"
5416 msgstr "Сервер отключен.\n"
5418 #: winerror.mc:2113
5419 msgid "Server not disabled.\n"
5420 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5422 #: winerror.mc:2118
5423 msgid "Invalid ID authority.\n"
5424 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5426 #: winerror.mc:2123
5427 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5428 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5430 #: winerror.mc:2128
5431 msgid "Invalid group attributes.\n"
5432 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5434 #: winerror.mc:2133
5435 msgid "Bad impersonation level.\n"
5436 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5438 #: winerror.mc:2138
5439 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5440 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5442 #: winerror.mc:2143
5443 msgid "Bad validation class.\n"
5444 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5446 #: winerror.mc:2148
5447 msgid "Bad token type.\n"
5448 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5450 #: winerror.mc:2153
5451 msgid "No security on object.\n"
5452 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5454 #: winerror.mc:2158
5455 msgid "Can't access domain information.\n"
5456 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5458 #: winerror.mc:2163
5459 msgid "Invalid server state.\n"
5460 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5462 #: winerror.mc:2168
5463 msgid "Invalid domain state.\n"
5464 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5466 #: winerror.mc:2173
5467 msgid "Invalid domain role.\n"
5468 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5470 #: winerror.mc:2178
5471 msgid "No such domain.\n"
5472 msgstr "Такого домена нет.\n"
5474 #: winerror.mc:2183
5475 msgid "Domain already exists.\n"
5476 msgstr "Домен уже существует.\n"
5478 #: winerror.mc:2188
5479 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5480 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5482 #: winerror.mc:2193
5483 msgid "Internal database corruption.\n"
5484 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5486 #: winerror.mc:2198
5487 msgid "Internal error.\n"
5488 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5490 #: winerror.mc:2203
5491 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5492 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5494 #: winerror.mc:2208
5495 msgid "Bad descriptor format.\n"
5496 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5498 #: winerror.mc:2213
5499 msgid "Not a logon process.\n"
5500 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5502 #: winerror.mc:2218
5503 msgid "Logon session ID exists.\n"
5504 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5506 #: winerror.mc:2223
5507 msgid "Unknown authentication package.\n"
5508 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5510 #: winerror.mc:2228
5511 msgid "Bad logon session state.\n"
5512 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5514 #: winerror.mc:2233
5515 msgid "Logon session ID collision.\n"
5516 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5518 #: winerror.mc:2238
5519 msgid "Invalid logon type.\n"
5520 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5522 #: winerror.mc:2243
5523 msgid "Cannot impersonate.\n"
5524 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5526 #: winerror.mc:2248
5527 msgid "Invalid transaction state.\n"
5528 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5530 #: winerror.mc:2253
5531 msgid "Security DB commit failure.\n"
5532 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5534 #: winerror.mc:2258
5535 msgid "Account is built-in.\n"
5536 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5538 #: winerror.mc:2263
5539 msgid "Group is built-in.\n"
5540 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5542 #: winerror.mc:2268
5543 msgid "User is built-in.\n"
5544 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5546 #: winerror.mc:2273
5547 msgid "Group is primary for user.\n"
5548 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5550 #: winerror.mc:2278
5551 msgid "Token already in use.\n"
5552 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5554 #: winerror.mc:2283
5555 msgid "No such local group.\n"
5556 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5558 #: winerror.mc:2288
5559 msgid "User not in local group.\n"
5560 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5562 #: winerror.mc:2293
5563 msgid "User already in local group.\n"
5564 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5566 #: winerror.mc:2298
5567 msgid "Local group already exists.\n"
5568 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5570 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5571 msgid "Logon type not granted.\n"
5572 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5574 #: winerror.mc:2308
5575 msgid "Too many secrets.\n"
5576 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5578 #: winerror.mc:2313
5579 msgid "Secret too long.\n"
5580 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5582 #: winerror.mc:2318
5583 msgid "Internal security DB error.\n"
5584 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5586 #: winerror.mc:2323
5587 msgid "Too many context IDs.\n"
5588 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5590 #: winerror.mc:2333
5591 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5592 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5594 #: winerror.mc:2338
5595 msgid "No such member.\n"
5596 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5598 #: winerror.mc:2343
5599 msgid "Invalid member.\n"
5600 msgstr "Неверный член группы.\n"
5602 #: winerror.mc:2348
5603 msgid "Too many SIDs.\n"
5604 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5606 #: winerror.mc:2353
5607 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5608 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5610 #: winerror.mc:2358
5611 msgid "No inheritable components.\n"
5612 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5614 #: winerror.mc:2363
5615 msgid "File or directory corrupt.\n"
5616 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5618 #: winerror.mc:2368
5619 msgid "Disk is corrupt.\n"
5620 msgstr "Диск повреждён.\n"
5622 #: winerror.mc:2373
5623 msgid "No user session key.\n"
5624 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5626 #: winerror.mc:2378
5627 msgid "License quota exceeded.\n"
5628 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5630 #: winerror.mc:2383
5631 msgid "Wrong target name.\n"
5632 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5634 #: winerror.mc:2388
5635 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5636 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5638 #: winerror.mc:2393
5639 msgid "Time skew between client and server.\n"
5640 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5642 #: winerror.mc:2398
5643 msgid "Invalid window handle.\n"
5644 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5646 #: winerror.mc:2403
5647 msgid "Invalid menu handle.\n"
5648 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5650 #: winerror.mc:2408
5651 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5652 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5654 #: winerror.mc:2413
5655 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5656 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5658 #: winerror.mc:2418
5659 msgid "Invalid hook handle.\n"
5660 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5662 #: winerror.mc:2423
5663 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5664 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5666 #: winerror.mc:2428
5667 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5668 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5670 #: winerror.mc:2433
5671 msgid "Can't find window class.\n"
5672 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5674 #: winerror.mc:2438
5675 msgid "Window owned by another thread.\n"
5676 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5678 #: winerror.mc:2443
5679 msgid "Hotkey already registered.\n"
5680 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5682 #: winerror.mc:2448
5683 msgid "Class already exists.\n"
5684 msgstr "Класс уже существует.\n"
5686 #: winerror.mc:2453
5687 msgid "Class does not exist.\n"
5688 msgstr "Класс не существует.\n"
5690 #: winerror.mc:2458
5691 msgid "Class has open windows.\n"
5692 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5694 #: winerror.mc:2463
5695 msgid "Invalid index.\n"
5696 msgstr "Неверный индекс.\n"
5698 #: winerror.mc:2468
5699 msgid "Invalid icon handle.\n"
5700 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5702 #: winerror.mc:2473
5703 msgid "Private dialog index.\n"
5704 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5706 #: winerror.mc:2478
5707 msgid "List box ID not found.\n"
5708 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5710 #: winerror.mc:2483
5711 msgid "No wildcard characters.\n"
5712 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5714 #: winerror.mc:2488
5715 msgid "Clipboard not open.\n"
5716 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5718 #: winerror.mc:2493
5719 msgid "Hotkey not registered.\n"
5720 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5722 #: winerror.mc:2498
5723 msgid "Not a dialog window.\n"
5724 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5726 #: winerror.mc:2503
5727 msgid "Control ID not found.\n"
5728 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5730 #: winerror.mc:2508
5731 msgid "Invalid combo box message.\n"
5732 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5734 #: winerror.mc:2513
5735 msgid "Not a combo box window.\n"
5736 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5738 #: winerror.mc:2518
5739 msgid "Invalid edit height.\n"
5740 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5742 #: winerror.mc:2523
5743 msgid "DC not found.\n"
5744 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5746 #: winerror.mc:2528
5747 msgid "Invalid hook filter.\n"
5748 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5750 #: winerror.mc:2533
5751 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5752 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5754 #: winerror.mc:2538
5755 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5756 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5758 #: winerror.mc:2543
5759 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5760 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5762 #: winerror.mc:2548
5763 msgid "Journal hook already set.\n"
5764 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5766 #: winerror.mc:2553
5767 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5768 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5770 #: winerror.mc:2558
5771 msgid "Invalid list box message.\n"
5772 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5774 #: winerror.mc:2563
5775 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5776 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5778 #: winerror.mc:2568
5779 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5780 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5782 #: winerror.mc:2573
5783 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5784 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5786 #: winerror.mc:2578
5787 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5788 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5790 #: winerror.mc:2583
5791 msgid "Window has no system menu.\n"
5792 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5794 #: winerror.mc:2588
5795 msgid "Invalid message box style.\n"
5796 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5798 #: winerror.mc:2593
5799 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5800 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5802 #: winerror.mc:2598
5803 msgid "Screen already locked.\n"
5804 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5806 #: winerror.mc:2603
5807 msgid "Window handles have different parents.\n"
5808 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5810 #: winerror.mc:2608
5811 msgid "Not a child window.\n"
5812 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5814 #: winerror.mc:2613
5815 msgid "Invalid GW command.\n"
5816 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5818 #: winerror.mc:2618
5819 msgid "Invalid thread ID.\n"
5820 msgstr "Неверный код потока.\n"
5822 #: winerror.mc:2623
5823 msgid "Not an MDI child window.\n"
5824 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5826 #: winerror.mc:2628
5827 msgid "Popup menu already active.\n"
5828 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5830 #: winerror.mc:2633
5831 msgid "No scrollbars.\n"
5832 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5834 #: winerror.mc:2638
5835 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5836 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5838 #: winerror.mc:2643
5839 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5840 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5842 #: winerror.mc:2648
5843 msgid "No system resources.\n"
5844 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5846 #: winerror.mc:2653
5847 msgid "No non-paged system resources.\n"
5848 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5850 #: winerror.mc:2658
5851 msgid "No paged system resources.\n"
5852 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5854 #: winerror.mc:2663
5855 msgid "No working set quota.\n"
5856 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5858 #: winerror.mc:2668
5859 msgid "No page file quota.\n"
5860 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5862 #: winerror.mc:2673
5863 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5864 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5866 #: winerror.mc:2678
5867 msgid "Menu item not found.\n"
5868 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5870 #: winerror.mc:2683
5871 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5872 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5874 #: winerror.mc:2688
5875 msgid "Hook type not allowed.\n"
5876 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5878 #: winerror.mc:2693
5879 msgid "Interactive window station required.\n"
5880 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5882 #: winerror.mc:2698
5883 msgid "Timeout.\n"
5884 msgstr "Таймаут.\n"
5886 #: winerror.mc:2703
5887 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5888 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5890 #: winerror.mc:2708
5891 msgid "Event log file corrupt.\n"
5892 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5894 #: winerror.mc:2713
5895 msgid "Event log can't start.\n"
5896 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5898 #: winerror.mc:2718
5899 msgid "Event log file full.\n"
5900 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5902 #: winerror.mc:2723
5903 msgid "Event log file changed.\n"
5904 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5906 #: winerror.mc:2728
5907 msgid "Installer service failed.\n"
5908 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5910 #: winerror.mc:2733
5911 msgid "Installation aborted by user.\n"
5912 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5914 #: winerror.mc:2738
5915 msgid "Installation failure.\n"
5916 msgstr "Сбой установки.\n"
5918 #: winerror.mc:2743
5919 msgid "Installation suspended.\n"
5920 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5922 #: winerror.mc:2748
5923 msgid "Unknown product.\n"
5924 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5926 #: winerror.mc:2753
5927 msgid "Unknown feature.\n"
5928 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5930 #: winerror.mc:2758
5931 msgid "Unknown component.\n"
5932 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5934 #: winerror.mc:2763
5935 msgid "Unknown property.\n"
5936 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5938 #: winerror.mc:2768
5939 msgid "Invalid handle state.\n"
5940 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5942 #: winerror.mc:2773
5943 msgid "Bad configuration.\n"
5944 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5946 #: winerror.mc:2778
5947 msgid "Index is missing.\n"
5948 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5950 #: winerror.mc:2783
5951 msgid "Installation source is missing.\n"
5952 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5954 #: winerror.mc:2788
5955 msgid "Wrong installation package version.\n"
5956 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5958 #: winerror.mc:2793
5959 msgid "Product uninstalled.\n"
5960 msgstr "Продукт удалён.\n"
5962 #: winerror.mc:2798
5963 msgid "Invalid query syntax.\n"
5964 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5966 #: winerror.mc:2803
5967 msgid "Invalid field.\n"
5968 msgstr "Неверное поле.\n"
5970 #: winerror.mc:2808
5971 msgid "Device removed.\n"
5972 msgstr "Устройство удалено.\n"
5974 #: winerror.mc:2813
5975 msgid "Installation already running.\n"
5976 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5978 #: winerror.mc:2818
5979 msgid "Installation package failed to open.\n"
5980 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5982 #: winerror.mc:2823
5983 msgid "Installation package is invalid.\n"
5984 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5986 #: winerror.mc:2828
5987 msgid "Installer user interface failed.\n"
5988 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5990 #: winerror.mc:2833
5991 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5992 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5994 #: winerror.mc:2838
5995 msgid "Installation language not supported.\n"
5996 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5998 #: winerror.mc:2843
5999 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6000 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6002 #: winerror.mc:2848
6003 msgid "Installation package rejected.\n"
6004 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6006 #: winerror.mc:2853
6007 msgid "Function could not be called.\n"
6008 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6010 #: winerror.mc:2858
6011 msgid "Function failed.\n"
6012 msgstr "Сбой функции.\n"
6014 #: winerror.mc:2863
6015 msgid "Invalid table.\n"
6016 msgstr "Неверная таблица.\n"
6018 #: winerror.mc:2868
6019 msgid "Data type mismatch.\n"
6020 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6022 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6023 msgid "Unsupported type.\n"
6024 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6026 #: winerror.mc:2878
6027 msgid "Creation failed.\n"
6028 msgstr "Создание не удалось.\n"
6030 #: winerror.mc:2883
6031 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6032 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6034 #: winerror.mc:2888
6035 msgid "Installation platform not supported.\n"
6036 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6038 #: winerror.mc:2893
6039 msgid "Installer not used.\n"
6040 msgstr "Установщик не использован.\n"
6042 #: winerror.mc:2898
6043 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6044 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6046 #: winerror.mc:2903
6047 msgid "Invalid patch package.\n"
6048 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6050 #: winerror.mc:2908
6051 msgid "Unsupported patch package.\n"
6052 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6054 #: winerror.mc:2913
6055 msgid "Another version is installed.\n"
6056 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6058 #: winerror.mc:2918
6059 msgid "Invalid command line.\n"
6060 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6062 #: winerror.mc:2923
6063 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6064 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6066 #: winerror.mc:2928
6067 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6068 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6070 #: winerror.mc:2933
6071 msgid "Invalid string binding.\n"
6072 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6074 #: winerror.mc:2938
6075 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6076 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6078 #: winerror.mc:2943
6079 msgid "Invalid binding.\n"
6080 msgstr "Неверная привязка.\n"
6082 #: winerror.mc:2948
6083 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6084 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6086 #: winerror.mc:2953
6087 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6088 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6090 #: winerror.mc:2958
6091 msgid "Invalid string UUID.\n"
6092 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6094 #: winerror.mc:2963
6095 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6096 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6098 #: winerror.mc:2968
6099 msgid "Invalid network address.\n"
6100 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6102 #: winerror.mc:2973
6103 msgid "No endpoint found.\n"
6104 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6106 #: winerror.mc:2978
6107 msgid "Invalid timeout value.\n"
6108 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6110 #: winerror.mc:2983
6111 msgid "Object UUID not found.\n"
6112 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6114 #: winerror.mc:2988
6115 msgid "UUID already registered.\n"
6116 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6118 #: winerror.mc:2993
6119 msgid "UUID type already registered.\n"
6120 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6122 #: winerror.mc:2998
6123 msgid "Server already listening.\n"
6124 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6126 #: winerror.mc:3003
6127 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6128 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6130 #: winerror.mc:3008
6131 msgid "RPC server not listening.\n"
6132 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6134 #: winerror.mc:3013
6135 msgid "Unknown manager type.\n"
6136 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6138 #: winerror.mc:3018
6139 msgid "Unknown interface.\n"
6140 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6142 #: winerror.mc:3023
6143 msgid "No bindings.\n"
6144 msgstr "Нет привязок.\n"
6146 #: winerror.mc:3028
6147 msgid "No protocol sequences.\n"
6148 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6150 #: winerror.mc:3033
6151 msgid "Can't create endpoint.\n"
6152 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6154 #: winerror.mc:3038
6155 msgid "Out of resources.\n"
6156 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6158 #: winerror.mc:3043
6159 msgid "RPC server unavailable.\n"
6160 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6162 #: winerror.mc:3048
6163 msgid "RPC server too busy.\n"
6164 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6166 #: winerror.mc:3053
6167 msgid "Invalid network options.\n"
6168 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6170 #: winerror.mc:3058
6171 msgid "No RPC call active.\n"
6172 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6174 #: winerror.mc:3063
6175 msgid "RPC call failed.\n"
6176 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6178 #: winerror.mc:3068
6179 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6180 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6182 #: winerror.mc:3073
6183 msgid "RPC protocol error.\n"
6184 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6186 #: winerror.mc:3078
6187 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6188 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6190 #: winerror.mc:3088
6191 msgid "Invalid tag.\n"
6192 msgstr "Неверный тэг.\n"
6194 #: winerror.mc:3093
6195 msgid "Invalid array bounds.\n"
6196 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6198 #: winerror.mc:3098
6199 msgid "No entry name.\n"
6200 msgstr "Нет имени записи.\n"
6202 #: winerror.mc:3103
6203 msgid "Invalid name syntax.\n"
6204 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6206 #: winerror.mc:3108
6207 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6208 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6210 #: winerror.mc:3113
6211 msgid "No network address.\n"
6212 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6214 #: winerror.mc:3118
6215 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6216 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6218 #: winerror.mc:3123
6219 msgid "Unknown authentication type.\n"
6220 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6222 #: winerror.mc:3128
6223 msgid "Maximum calls too low.\n"
6224 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6226 #: winerror.mc:3133
6227 msgid "String too long.\n"
6228 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6230 #: winerror.mc:3138
6231 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6232 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6234 #: winerror.mc:3143
6235 msgid "Procedure number out of range.\n"
6236 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6238 #: winerror.mc:3148
6239 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6240 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6242 #: winerror.mc:3153
6243 msgid "Unknown authentication service.\n"
6244 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6246 #: winerror.mc:3158
6247 msgid "Unknown authentication level.\n"
6248 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6250 #: winerror.mc:3163
6251 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6252 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6254 #: winerror.mc:3168
6255 msgid "Unknown authorization service.\n"
6256 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6258 #: winerror.mc:3173
6259 msgid "Invalid entry.\n"
6260 msgstr "Неверная запись.\n"
6262 #: winerror.mc:3178
6263 msgid "Can't perform operation.\n"
6264 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6266 #: winerror.mc:3183
6267 msgid "Endpoints not registered.\n"
6268 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6270 #: winerror.mc:3188
6271 msgid "Nothing to export.\n"
6272 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6274 #: winerror.mc:3193
6275 msgid "Incomplete name.\n"
6276 msgstr "Неполное имя.\n"
6278 #: winerror.mc:3198
6279 msgid "Invalid version option.\n"
6280 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6282 #: winerror.mc:3203
6283 msgid "No more members.\n"
6284 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6286 #: winerror.mc:3208
6287 msgid "Not all objects unexported.\n"
6288 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6290 #: winerror.mc:3213
6291 msgid "Interface not found.\n"
6292 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6294 #: winerror.mc:3218
6295 msgid "Entry already exists.\n"
6296 msgstr "Запись уже существует.\n"
6298 #: winerror.mc:3223
6299 msgid "Entry not found.\n"
6300 msgstr "Запись не найдена.\n"
6302 #: winerror.mc:3228
6303 msgid "Name service unavailable.\n"
6304 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6306 #: winerror.mc:3233
6307 msgid "Invalid network address family.\n"
6308 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6310 #: winerror.mc:3238
6311 msgid "Operation not supported.\n"
6312 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6314 #: winerror.mc:3243
6315 msgid "No security context available.\n"
6316 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6318 #: winerror.mc:3248
6319 msgid "RPCInternal error.\n"
6320 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6322 #: winerror.mc:3253
6323 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6324 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6326 #: winerror.mc:3258
6327 msgid "Address error.\n"
6328 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6330 #: winerror.mc:3263
6331 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6332 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6334 #: winerror.mc:3268
6335 msgid "Floating-point underflow.\n"
6336 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6338 #: winerror.mc:3273
6339 msgid "Floating-point overflow.\n"
6340 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6342 #: winerror.mc:3278
6343 msgid "No more entries.\n"
6344 msgstr "Больше записей нет.\n"
6346 #: winerror.mc:3283
6347 msgid "Character translation table open failed.\n"
6348 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6350 #: winerror.mc:3288
6351 msgid "Character translation table file too small.\n"
6352 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6354 #: winerror.mc:3293
6355 msgid "Null context handle.\n"
6356 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6358 #: winerror.mc:3298
6359 msgid "Context handle damaged.\n"
6360 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6362 #: winerror.mc:3303
6363 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6364 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6366 #: winerror.mc:3308
6367 msgid "Cannot get call handle.\n"
6368 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6370 #: winerror.mc:3313
6371 msgid "Null reference pointer.\n"
6372 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6374 #: winerror.mc:3318
6375 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6376 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6378 #: winerror.mc:3323
6379 msgid "Byte count too small.\n"
6380 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6382 #: winerror.mc:3328
6383 msgid "Bad stub data.\n"
6384 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6386 #: winerror.mc:3333
6387 msgid "Invalid user buffer.\n"
6388 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6390 #: winerror.mc:3338
6391 msgid "Unrecognized media.\n"
6392 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6394 #: winerror.mc:3343
6395 msgid "No trust secret.\n"
6396 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6398 #: winerror.mc:3348
6399 msgid "No trust SAM account.\n"
6400 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6402 #: winerror.mc:3353
6403 msgid "Trusted domain failure.\n"
6404 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6406 #: winerror.mc:3358
6407 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6408 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6410 #: winerror.mc:3363
6411 msgid "Trust logon failure.\n"
6412 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6414 #: winerror.mc:3368
6415 msgid "RPC call already in progress.\n"
6416 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6418 #: winerror.mc:3373
6419 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6420 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6422 #: winerror.mc:3378
6423 msgid "Account expired.\n"
6424 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6426 #: winerror.mc:3383
6427 msgid "Redirector has open handles.\n"
6428 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6430 #: winerror.mc:3388
6431 msgid "Printer driver already installed.\n"
6432 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6434 #: winerror.mc:3393
6435 msgid "Unknown port.\n"
6436 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6438 #: winerror.mc:3398
6439 msgid "Unknown printer driver.\n"
6440 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6442 #: winerror.mc:3403
6443 msgid "Unknown print processor.\n"
6444 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6446 #: winerror.mc:3408
6447 msgid "Invalid separator file.\n"
6448 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6450 #: winerror.mc:3413
6451 msgid "Invalid priority.\n"
6452 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6454 #: winerror.mc:3418
6455 msgid "Invalid printer name.\n"
6456 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6458 #: winerror.mc:3423
6459 msgid "Printer already exists.\n"
6460 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6462 #: winerror.mc:3428
6463 msgid "Invalid printer command.\n"
6464 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6466 #: winerror.mc:3433
6467 msgid "Invalid data type.\n"
6468 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6470 #: winerror.mc:3438
6471 msgid "Invalid environment.\n"
6472 msgstr "Неверное окружение.\n"
6474 #: winerror.mc:3443
6475 msgid "No more bindings.\n"
6476 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6478 #: winerror.mc:3448
6479 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6480 msgstr ""
6481 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6483 #: winerror.mc:3453
6484 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6485 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6487 #: winerror.mc:3458
6488 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6489 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6491 #: winerror.mc:3463
6492 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6493 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6495 #: winerror.mc:3468
6496 msgid "Server has open handles.\n"
6497 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6499 #: winerror.mc:3473
6500 msgid "Resource data not found.\n"
6501 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6503 #: winerror.mc:3478
6504 msgid "Resource type not found.\n"
6505 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6507 #: winerror.mc:3483
6508 msgid "Resource name not found.\n"
6509 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6511 #: winerror.mc:3488
6512 msgid "Resource language not found.\n"
6513 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6515 #: winerror.mc:3493
6516 msgid "Not enough quota.\n"
6517 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6519 #: winerror.mc:3498
6520 msgid "No interfaces.\n"
6521 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6523 #: winerror.mc:3503
6524 msgid "RPC call canceled.\n"
6525 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6527 #: winerror.mc:3508
6528 msgid "Binding incomplete.\n"
6529 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6531 #: winerror.mc:3513
6532 msgid "RPC comm failure.\n"
6533 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6535 #: winerror.mc:3518
6536 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6537 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6539 #: winerror.mc:3523
6540 msgid "No principal name registered.\n"
6541 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6543 #: winerror.mc:3528
6544 msgid "Not an RPC error.\n"
6545 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6547 #: winerror.mc:3533
6548 msgid "UUID is local only.\n"
6549 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6551 #: winerror.mc:3538
6552 msgid "Security package error.\n"
6553 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6555 #: winerror.mc:3543
6556 msgid "Thread not canceled.\n"
6557 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6559 #: winerror.mc:3548
6560 msgid "Invalid handle operation.\n"
6561 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6563 #: winerror.mc:3553
6564 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6565 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6567 #: winerror.mc:3558
6568 msgid "Wrong stub version.\n"
6569 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6571 #: winerror.mc:3563
6572 msgid "Invalid pipe object.\n"
6573 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6575 #: winerror.mc:3568
6576 msgid "Wrong pipe order.\n"
6577 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6579 #: winerror.mc:3573
6580 msgid "Wrong pipe version.\n"
6581 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6583 #: winerror.mc:3578
6584 msgid "Group member not found.\n"
6585 msgstr "Член группы не найден.\n"
6587 #: winerror.mc:3583
6588 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6589 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6591 #: winerror.mc:3588
6592 msgid "Invalid object.\n"
6593 msgstr "Неверный объект.\n"
6595 #: winerror.mc:3593
6596 msgid "Invalid time.\n"
6597 msgstr "Неверное время.\n"
6599 #: winerror.mc:3598
6600 msgid "Invalid form name.\n"
6601 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6603 #: winerror.mc:3603
6604 msgid "Invalid form size.\n"
6605 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6607 #: winerror.mc:3608
6608 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6609 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6611 #: winerror.mc:3613
6612 msgid "Printer deleted.\n"
6613 msgstr "Принтер удалён.\n"
6615 #: winerror.mc:3618
6616 msgid "Invalid printer state.\n"
6617 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6619 #: winerror.mc:3623
6620 msgid "User must change password.\n"
6621 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6623 #: winerror.mc:3628
6624 msgid "Domain controller not found.\n"
6625 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6627 #: winerror.mc:3633
6628 msgid "Account locked out.\n"
6629 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6631 #: winerror.mc:3638
6632 msgid "Invalid pixel format.\n"
6633 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6635 #: winerror.mc:3643
6636 msgid "Invalid driver.\n"
6637 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6639 #: winerror.mc:3648
6640 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6641 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6643 #: winerror.mc:3653
6644 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6645 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6647 #: winerror.mc:3658
6648 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6649 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6651 #: winerror.mc:3663
6652 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6653 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6655 #: winerror.mc:3668
6656 msgid "RPC pipe closed.\n"
6657 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6659 #: winerror.mc:3673
6660 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6661 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6663 #: winerror.mc:3678
6664 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6665 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6667 #: winerror.mc:3683
6668 msgid "No site name available.\n"
6669 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6671 #: winerror.mc:3688
6672 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6673 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6675 #: winerror.mc:3693
6676 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6677 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6679 #: winerror.mc:3698
6680 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6681 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6683 #: winerror.mc:3703
6684 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6685 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6687 #: winerror.mc:3708
6688 msgid "The interface could not be exported.\n"
6689 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6691 #: winerror.mc:3713
6692 msgid "The profile could not be added.\n"
6693 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6695 #: winerror.mc:3718
6696 msgid "The profile element could not be added.\n"
6697 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6699 #: winerror.mc:3723
6700 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6701 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6703 #: winerror.mc:3728
6704 msgid "The group element could not be added.\n"
6705 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6707 #: winerror.mc:3733
6708 msgid "The group element could not be removed.\n"
6709 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6711 #: winerror.mc:3738
6712 msgid "The username could not be found.\n"
6713 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6715 #: winerror.mc:3743
6716 msgid "This network connection does not exist.\n"
6717 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6719 #: winerror.mc:3748
6720 msgid "Connection reset by peer.\n"
6721 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6723 #: winerror.mc:3760
6724 msgid "No Signature found in file.\n"
6725 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
6727 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6728 msgid "Local Port"
6729 msgstr "Локальный порт"
6731 #: localspl.rc:32
6732 msgid "Local Monitor"
6733 msgstr "Локальный монитор"
6735 #: localui.rc:39
6736 msgid "Add a Local Port"
6737 msgstr "Добавить локальный порт"
6739 #: localui.rc:42
6740 msgid "&Enter the port name to add:"
6741 msgstr "Введите &название локального порта:"
6743 #: localui.rc:51
6744 msgid "Configure LPT Port"
6745 msgstr "Установки параллельного порта"
6747 #: localui.rc:54
6748 msgid "Timeout (seconds)"
6749 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6751 #: localui.rc:55
6752 msgid "&Transmission Retry:"
6753 msgstr "&Попыток пересылки:"
6755 #: localui.rc:32
6756 msgid "'%s' is not a valid port name"
6757 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6759 #: localui.rc:33
6760 msgid "Port %s already exists"
6761 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6763 #: localui.rc:34
6764 msgid "This port has no options to configure"
6765 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6767 #: mapi32.rc:31
6768 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6769 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6771 #: mapi32.rc:32
6772 msgid "Send Mail"
6773 msgstr "Отправка почты"
6775 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6776 msgid "Enter Network Password"
6777 msgstr "Введите сетевой пароль"
6779 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6780 msgid "Please enter your username and password:"
6781 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6783 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6784 msgid "Proxy"
6785 msgstr "Прокси"
6787 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6788 msgid "User"
6789 msgstr "Имя"
6791 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6792 msgid "Password"
6793 msgstr "Пароль"
6795 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6796 msgid "&Save this password (insecure)"
6797 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6799 #: mpr.rc:30
6800 msgid "Entire Network"
6801 msgstr "Вся сеть"
6803 #: msacm32.rc:30
6804 msgid "Sound Selection"
6805 msgstr "Выбор звука"
6807 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6808 msgid "&Save As..."
6809 msgstr "&Сохранить как..."
6811 #: msacm32.rc:42
6812 msgid "&Format:"
6813 msgstr "&Формат:"
6815 #: msacm32.rc:47
6816 msgid "&Attributes:"
6817 msgstr "&Свойства:"
6819 #: mshtml.rc:39
6820 msgid "Hyperlink"
6821 msgstr "Ссылка"
6823 #: mshtml.rc:42
6824 msgid "Hyperlink Information"
6825 msgstr "Информация о ссылке"
6827 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6828 msgid "&Type:"
6829 msgstr "&Тип:"
6831 #: mshtml.rc:45
6832 msgid "&URL:"
6833 msgstr "&Адрес:"
6835 #: mshtml.rc:34
6836 msgid "HTML Document"
6837 msgstr "Документ HTML"
6839 #: mshtml.rc:29
6840 msgid "Downloading from %s..."
6841 msgstr "Загрузка с %s..."
6843 #: mshtml.rc:28
6844 msgid "Done"
6845 msgstr "Готово"
6847 #: msi.rc:31
6848 msgid ""
6849 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6850 "file path and try again."
6851 msgstr ""
6852 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6853 "повторите попытку."
6855 #: msi.rc:32
6856 msgid "path %s not found"
6857 msgstr "путь %s не найден"
6859 #: msi.rc:33
6860 msgid "insert disk %s"
6861 msgstr "вставьте диск %s"
6863 #: msi.rc:34
6864 msgid ""
6865 "Windows Installer %s\n"
6866 "\n"
6867 "Usage:\n"
6868 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6869 "\n"
6870 "Install a product:\n"
6871 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6872 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6873 "\t/a package [property]\n"
6874 "Repair an installation:\n"
6875 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6876 "Uninstall a product:\n"
6877 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6878 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6879 "Advertise a product:\n"
6880 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6881 "Apply a patch:\n"
6882 "\t/p patch_package [property]\n"
6883 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6884 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6885 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6886 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6887 "Register the MSI Service:\n"
6888 "\t/y\n"
6889 "Unregister the MSI Service:\n"
6890 "\t/z\n"
6891 "Display this help:\n"
6892 "\t/help\n"
6893 "\t/?\n"
6894 msgstr ""
6895 "Windows Installer %s\n"
6896 "\n"
6897 "Использование:\n"
6898 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6899 "\n"
6900 "Установить продукт:\n"
6901 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6902 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6903 "\t/a пакет [свойство]\n"
6904 "Исправить установленный продукт:\n"
6905 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6906 "Удалить продукт:\n"
6907 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6908 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6909 "Анонсировать продукт:\n"
6910 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6911 "Применить исправление:\n"
6912 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6913 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6914 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6915 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6916 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6917 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6918 "\t/y\n"
6919 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
6920 "\t/z\n"
6921 "Вывести эту справку:\n"
6922 "\t/help\n"
6923 "\t/?\n"
6925 #: msi.rc:61
6926 msgid "enter which folder contains %s"
6927 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6929 #: msi.rc:62
6930 msgid "install source for feature missing"
6931 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6933 #: msi.rc:63
6934 msgid "network drive for feature missing"
6935 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6937 #: msi.rc:64
6938 msgid "feature from:"
6939 msgstr "функции из:"
6941 #: msi.rc:65
6942 msgid "choose which folder contains %s"
6943 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6945 #: msi.rc:90
6946 msgid "Allocating registry space"
6947 msgstr "Выделение места под данные реестра"
6949 #: msi.rc:91
6950 msgid "Searching for installed applications"
6951 msgstr "Поиск установленных приложений"
6953 #: msi.rc:92
6954 msgid "Binding executables"
6955 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
6957 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6958 msgid "Searching for qualifying products"
6959 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
6961 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6962 msgid "Computing space requirements"
6963 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
6965 #: msi.rc:96
6966 msgid "Creating folders"
6967 msgstr "Создание папок"
6969 #: msi.rc:97
6970 msgid "Creating shortcuts"
6971 msgstr "Создание ярлыков"
6973 #: msi.rc:98
6974 msgid "Deleting services"
6975 msgstr "Удаление сервисов"
6977 #: msi.rc:99
6978 msgid "Creating duplicate files"
6979 msgstr "Создание дупликатов"
6981 #: msi.rc:101
6982 msgid "Searching for related applications"
6983 msgstr "Поиск связанных приложений"
6985 #: msi.rc:102
6986 msgid "Copying network install files"
6987 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
6989 #: msi.rc:103
6990 msgid "Copying new files"
6991 msgstr "Копирование новых файлов"
6993 #: msi.rc:104
6994 msgid "Installing ODBC components"
6995 msgstr "Установка компонентов ODBC"
6997 #: msi.rc:105
6998 msgid "Installing new services"
6999 msgstr "Установка новых сервисов"
7001 #: msi.rc:106
7002 msgid "Installing system catalog"
7003 msgstr "Установка системного каталога"
7005 #: msi.rc:107
7006 msgid "Validating install"
7007 msgstr "Проверка установки"
7009 #: msi.rc:108
7010 msgid "Evaluating launch conditions"
7011 msgstr "Вычисление условий запуска"
7013 #: msi.rc:109
7014 msgid "Migrating feature states from related applications"
7015 msgstr "Миграция состояний компонентов"
7017 #: msi.rc:110
7018 msgid "Moving files"
7019 msgstr "Перемещение файлов"
7021 #: msi.rc:111
7022 msgid "Publishing assembly information"
7023 msgstr "Публикация информации о сборках"
7025 #: msi.rc:112
7026 msgid "Unpublishing assembly information"
7027 msgstr "Удаление информации о сборке"
7029 #: msi.rc:113
7030 msgid "Patching files"
7031 msgstr "Применение патчей"
7033 #: msi.rc:114
7034 msgid "Updating component registration"
7035 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
7037 #: msi.rc:115
7038 msgid "Publishing Qualified Components"
7039 msgstr "Публикация компонентов"
7041 #: msi.rc:116
7042 msgid "Publishing Product Features"
7043 msgstr "Публикация компонентов продукта"
7045 #: msi.rc:117
7046 msgid "Publishing product information"
7047 msgstr "Публикация информации о продукте"
7049 #: msi.rc:118
7050 msgid "Registering Class servers"
7051 msgstr "Регистрация серверов"
7053 #: msi.rc:119
7054 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7055 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
7057 #: msi.rc:120
7058 msgid "Registering extension servers"
7059 msgstr "Регистрация серверов расширений"
7061 #: msi.rc:121
7062 msgid "Registering fonts"
7063 msgstr "Установка шрифтов"
7065 #: msi.rc:122
7066 msgid "Registering MIME info"
7067 msgstr "Регистрация MIME"
7069 #: msi.rc:123
7070 msgid "Registering product"
7071 msgstr "Регистрация продукта"
7073 #: msi.rc:124
7074 msgid "Registering program identifiers"
7075 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
7077 #: msi.rc:125
7078 msgid "Registering type libraries"
7079 msgstr "Регистрация библиотек типов"
7081 #: msi.rc:126
7082 msgid "Registering user"
7083 msgstr "Регистрация пользователя"
7085 #: msi.rc:127
7086 msgid "Removing duplicated files"
7087 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
7089 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7090 msgid "Updating environment strings"
7091 msgstr "Обновление переменных окружения"
7093 #: msi.rc:129
7094 msgid "Removing applications"
7095 msgstr "Удаление приложений"
7097 #: msi.rc:130
7098 msgid "Removing files"
7099 msgstr "Удаление файлов"
7101 #: msi.rc:131
7102 msgid "Removing folders"
7103 msgstr "Удаление папок"
7105 #: msi.rc:132
7106 msgid "Removing INI files entries"
7107 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
7109 #: msi.rc:133
7110 msgid "Removing ODBC components"
7111 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
7113 #: msi.rc:134
7114 msgid "Removing system registry values"
7115 msgstr "Удаление параметров реестра"
7117 #: msi.rc:135
7118 msgid "Removing shortcuts"
7119 msgstr "Удаление ярлыков"
7121 #: msi.rc:137
7122 msgid "Registering modules"
7123 msgstr "Регистрация модулей"
7125 #: msi.rc:138
7126 msgid "Unregistering modules"
7127 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
7129 #: msi.rc:139
7130 msgid "Initializing ODBC directories"
7131 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
7133 #: msi.rc:140
7134 msgid "Starting services"
7135 msgstr "Запуск сервисов"
7137 #: msi.rc:141
7138 msgid "Stopping services"
7139 msgstr "Остановка сервисов"
7141 #: msi.rc:142
7142 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7143 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
7145 #: msi.rc:143
7146 msgid "Unpublishing Product Features"
7147 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
7149 #: msi.rc:144
7150 msgid "Unpublishing product information"
7151 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
7153 #: msi.rc:145
7154 msgid "Unregister Class servers"
7155 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
7157 #: msi.rc:146
7158 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7159 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
7161 #: msi.rc:147
7162 msgid "Unregistering extension servers"
7163 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
7165 #: msi.rc:148
7166 msgid "Unregistering fonts"
7167 msgstr "Удаление шрифтов"
7169 #: msi.rc:149
7170 msgid "Unregistering MIME info"
7171 msgstr "Удаление данных MIME"
7173 #: msi.rc:150
7174 msgid "Unregistering program identifiers"
7175 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
7177 #: msi.rc:151
7178 msgid "Unregistering type libraries"
7179 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
7181 #: msi.rc:153
7182 msgid "Writing INI files values"
7183 msgstr "Запись данных в INI файлы"
7185 #: msi.rc:154
7186 msgid "Writing system registry values"
7187 msgstr "Запись параметров реестра"
7189 #: msi.rc:160
7190 msgid "Free space: [1]"
7191 msgstr "Свободное место: [1]"
7193 #: msi.rc:161
7194 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7195 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
7197 #: msi.rc:162
7198 msgid "File: [1]"
7199 msgstr "Файл: [1]"
7201 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7202 msgid "Folder: [1]"
7203 msgstr "Папка: [1]"
7205 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7206 msgid "Shortcut: [1]"
7207 msgstr "Ярлык: [1]"
7209 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7210 msgid "Service: [1]"
7211 msgstr "Сервис: [1]"
7213 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7214 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7215 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7217 #: msi.rc:167
7218 msgid "Found application: [1]"
7219 msgstr "Найдено приложение: [1]"
7221 #: msi.rc:168
7222 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7223 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7225 #: msi.rc:170
7226 msgid "Service: [2]"
7227 msgstr "Сервис: [2]"
7229 #: msi.rc:171
7230 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7231 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
7233 #: msi.rc:172
7234 msgid "Application: [1]"
7235 msgstr "Приложение: [1]"
7237 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7238 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7239 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
7241 #: msi.rc:176
7242 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7243 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
7245 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7246 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7247 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
7249 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7250 msgid "Feature: [1]"
7251 msgstr "Компонент: [1]"
7253 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7254 msgid "Class Id: [1]"
7255 msgstr "Class Id: [1]"
7257 #: msi.rc:180
7258 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7259 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
7261 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7262 msgid "Extension: [1]"
7263 msgstr "Расширение: [1]"
7265 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7266 msgid "Font: [1]"
7267 msgstr "Шрифт: [1]"
7269 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7270 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7271 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
7273 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7274 msgid "ProgId: [1]"
7275 msgstr "ProgId: [1]"
7277 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7278 msgid "LibID: [1]"
7279 msgstr "LibID: [1]"
7281 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7282 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7283 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
7285 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7286 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7287 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
7289 #: msi.rc:188
7290 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7291 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
7293 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7294 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7295 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
7297 #: msi.rc:192
7298 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7299 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
7301 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7302 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7303 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
7305 #: msi.rc:201
7306 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7307 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7309 #: msi.rc:209
7310 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7311 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
7313 #: msi.rc:71
7314 msgid "{{Fatal error: }}"
7315 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
7317 #: msi.rc:72
7318 msgid "{{Error [1]. }}"
7319 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
7321 #: msi.rc:73
7322 msgid "Warning [1]."
7323 msgstr "Предупреждение [1]."
7325 #: msi.rc:74
7326 msgid "Info [1]."
7327 msgstr "Инфо [1]."
7329 #: msi.rc:75
7330 msgid ""
7331 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7332 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7333 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7334 msgstr ""
7335 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
7336 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
7338 #: msi.rc:76
7339 msgid "{{Disk full: }}"
7340 msgstr "{{Диск полон: }}"
7342 #: msi.rc:77
7343 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7344 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
7346 #: msi.rc:78
7347 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7348 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
7350 #: msi.rc:81
7351 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7352 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
7354 #: msi.rc:79
7355 msgid "Action start [Time]: [1]."
7356 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
7358 #: msi.rc:80
7359 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7360 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
7362 #: msi.rc:83
7363 msgid "Please insert the disk: [2]"
7364 msgstr "Вставьте диск: [2]"
7366 #: msi.rc:84
7367 msgid ""
7368 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7369 "that you can access it."
7370 msgstr ""
7371 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
7372 "есть доступ."
7374 #: msrle32.rc:31
7375 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7376 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
7378 #: msrle32.rc:32
7379 msgid ""
7380 "Wine MS-RLE video codec\n"
7381 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7382 msgstr ""
7383 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
7384 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7386 #: msvfw32.rc:33
7387 msgid "Video Compression"
7388 msgstr "Сжатие видео"
7390 #: msvfw32.rc:39
7391 msgid "&Compressor:"
7392 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
7394 #: msvfw32.rc:42
7395 msgid "Con&figure..."
7396 msgstr "&Настройки..."
7398 #: msvfw32.rc:43
7399 msgid "&About"
7400 msgstr "&Информация"
7402 #: msvfw32.rc:47
7403 msgid "Compression &Quality:"
7404 msgstr "&Качество сжатия:"
7406 #: msvfw32.rc:49
7407 msgid "&Key Frame Every"
7408 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
7410 #: msvfw32.rc:53
7411 msgid "&Data Rate"
7412 msgstr "&Поток данных"
7414 #: msvfw32.rc:55
7415 msgid "kB/s"
7416 msgstr "КБ/сек"
7418 #: msvfw32.rc:28
7419 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7420 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
7422 #: msvidc32.rc:29
7423 msgid "Wine Video 1 video codec"
7424 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
7426 #: oleacc.rc:31
7427 msgid "unknown object"
7428 msgstr "неизвестный объект"
7430 #: oleacc.rc:32
7431 msgid "title bar"
7432 msgstr "строка заголовка"
7434 #: oleacc.rc:33
7435 msgid "menu bar"
7436 msgstr "строка меню"
7438 #: oleacc.rc:34
7439 msgid "scroll bar"
7440 msgstr "полоса прокрутки"
7442 #: oleacc.rc:35
7443 msgid "grip"
7444 msgstr "захват"
7446 #: oleacc.rc:36
7447 msgid "sound"
7448 msgstr "звук"
7450 #: oleacc.rc:37
7451 msgid "cursor"
7452 msgstr "указатель"
7454 #: oleacc.rc:38
7455 msgid "caret"
7456 msgstr "курсор"
7458 #: oleacc.rc:39
7459 msgid "alert"
7460 msgstr "оповещение"
7462 #: oleacc.rc:40
7463 msgid "window"
7464 msgstr "окно"
7466 #: oleacc.rc:41
7467 msgid "client"
7468 msgstr "клиент"
7470 #: oleacc.rc:42
7471 msgid "popup menu"
7472 msgstr "всплывающее меню"
7474 #: oleacc.rc:43
7475 msgid "menu item"
7476 msgstr "пункт меню"
7478 #: oleacc.rc:44
7479 msgid "tool tip"
7480 msgstr "подсказка"
7482 #: oleacc.rc:45
7483 msgid "application"
7484 msgstr "приложение"
7486 #: oleacc.rc:46
7487 msgid "document"
7488 msgstr "документ"
7490 #: oleacc.rc:47
7491 msgid "pane"
7492 msgstr "панель"
7494 #: oleacc.rc:48
7495 msgid "chart"
7496 msgstr "график"
7498 #: oleacc.rc:49
7499 msgid "dialog"
7500 msgstr "диалоговое окно"
7502 #: oleacc.rc:50
7503 msgid "border"
7504 msgstr "граница"
7506 #: oleacc.rc:51
7507 msgid "grouping"
7508 msgstr "группировка"
7510 #: oleacc.rc:52
7511 msgid "separator"
7512 msgstr "разделитель"
7514 #: oleacc.rc:53
7515 msgid "tool bar"
7516 msgstr "панель инструментов"
7518 #: oleacc.rc:54
7519 msgid "status bar"
7520 msgstr "строка состояния"
7522 #: oleacc.rc:55
7523 msgid "table"
7524 msgstr "таблица"
7526 #: oleacc.rc:56
7527 msgid "column header"
7528 msgstr "заголовок столбца"
7530 #: oleacc.rc:57
7531 msgid "row header"
7532 msgstr "заголовок строки"
7534 #: oleacc.rc:58
7535 msgid "column"
7536 msgstr "столбец"
7538 #: oleacc.rc:59
7539 msgid "row"
7540 msgstr "строка"
7542 #: oleacc.rc:60
7543 msgid "cell"
7544 msgstr "ячейка"
7546 #: oleacc.rc:61
7547 msgid "link"
7548 msgstr "ссылка"
7550 #: oleacc.rc:62
7551 msgid "help balloon"
7552 msgstr "всплывающая справка"
7554 #: oleacc.rc:63
7555 msgid "character"
7556 msgstr "символ"
7558 #: oleacc.rc:64
7559 msgid "list"
7560 msgstr "список"
7562 #: oleacc.rc:65
7563 msgid "list item"
7564 msgstr "элемент списка"
7566 #: oleacc.rc:66
7567 msgid "outline"
7568 msgstr "структура"
7570 #: oleacc.rc:67
7571 msgid "outline item"
7572 msgstr "элемент структуры"
7574 #: oleacc.rc:68
7575 msgid "page tab"
7576 msgstr "вкладка страницы"
7578 #: oleacc.rc:69
7579 msgid "property page"
7580 msgstr "страница свойств"
7582 #: oleacc.rc:70
7583 msgid "indicator"
7584 msgstr "индикатор"
7586 #: oleacc.rc:71
7587 msgid "graphic"
7588 msgstr "изображение"
7590 #: oleacc.rc:72
7591 msgid "static text"
7592 msgstr "статический текст"
7594 #: oleacc.rc:73
7595 msgid "text"
7596 msgstr "текст"
7598 #: oleacc.rc:74
7599 msgid "push button"
7600 msgstr "кнопка"
7602 #: oleacc.rc:75
7603 msgid "check button"
7604 msgstr "флажок"
7606 #: oleacc.rc:76
7607 msgid "radio button"
7608 msgstr "радиокнопка"
7610 #: oleacc.rc:77
7611 msgid "combo box"
7612 msgstr "поле со списком"
7614 #: oleacc.rc:78
7615 msgid "drop down"
7616 msgstr "раскрывающийся список"
7618 #: oleacc.rc:79
7619 msgid "progress bar"
7620 msgstr "индикатор прогресса"
7622 #: oleacc.rc:80
7623 msgid "dial"
7624 msgstr "циферблат"
7626 #: oleacc.rc:81
7627 msgid "hot key field"
7628 msgstr "поле горячей клавиши"
7630 #: oleacc.rc:82
7631 msgid "slider"
7632 msgstr "ползунок"
7634 #: oleacc.rc:83
7635 msgid "spin box"
7636 msgstr "поле-счётчик"
7638 #: oleacc.rc:84
7639 msgid "diagram"
7640 msgstr "диаграмма"
7642 #: oleacc.rc:85
7643 msgid "animation"
7644 msgstr "анимация"
7646 #: oleacc.rc:86
7647 msgid "equation"
7648 msgstr "уравнение"
7650 #: oleacc.rc:87
7651 msgid "drop down button"
7652 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7654 #: oleacc.rc:88
7655 msgid "menu button"
7656 msgstr "кнопка меню"
7658 #: oleacc.rc:89
7659 msgid "grid drop down button"
7660 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7662 #: oleacc.rc:90
7663 msgid "white space"
7664 msgstr "пробел"
7666 #: oleacc.rc:91
7667 msgid "page tab list"
7668 msgstr "список вкладок страницы"
7670 #: oleacc.rc:92
7671 msgid "clock"
7672 msgstr "часы"
7674 #: oleacc.rc:93
7675 msgid "split button"
7676 msgstr "кнопка разделения"
7678 #: oleacc.rc:94
7679 msgid "IP address"
7680 msgstr "IP-адрес"
7682 #: oleacc.rc:95
7683 msgid "outline button"
7684 msgstr "кнопка структуры"
7686 #: oleacc.rc:97
7687 msgctxt "object state"
7688 msgid "normal"
7689 msgstr "обычный"
7691 #: oleacc.rc:98
7692 msgctxt "object state"
7693 msgid "unavailable"
7694 msgstr "сведения отсутствуют"
7696 #: oleacc.rc:99
7697 msgctxt "object state"
7698 msgid "selected"
7699 msgstr "выделенный"
7701 #: oleacc.rc:100
7702 msgctxt "object state"
7703 msgid "focused"
7704 msgstr "с фокусом ввода"
7706 #: oleacc.rc:101
7707 msgctxt "object state"
7708 msgid "pressed"
7709 msgstr "нажато"
7711 #: oleacc.rc:102
7712 msgctxt "object state"
7713 msgid "checked"
7714 msgstr "отмечено"
7716 #: oleacc.rc:103
7717 msgctxt "object state"
7718 msgid "mixed"
7719 msgstr "оба типа"
7721 #: oleacc.rc:104
7722 msgctxt "object state"
7723 msgid "read only"
7724 msgstr "только чтение"
7726 #: oleacc.rc:105
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "hot tracked"
7729 msgstr "отслеженное"
7731 #: oleacc.rc:106
7732 msgctxt "object state"
7733 msgid "default"
7734 msgstr "по умолчанию"
7736 #: oleacc.rc:107
7737 msgctxt "object state"
7738 msgid "expanded"
7739 msgstr "развернуто"
7741 #: oleacc.rc:108
7742 msgctxt "object state"
7743 msgid "collapsed"
7744 msgstr "свернуто"
7746 #: oleacc.rc:109
7747 msgctxt "object state"
7748 msgid "busy"
7749 msgstr "занято"
7751 #: oleacc.rc:110
7752 msgctxt "object state"
7753 msgid "floating"
7754 msgstr "перемещаемый"
7756 #: oleacc.rc:111
7757 msgctxt "object state"
7758 msgid "marqueed"
7759 msgstr "бегущая строка"
7761 #: oleacc.rc:112
7762 msgctxt "object state"
7763 msgid "animated"
7764 msgstr "анимировано"
7766 #: oleacc.rc:113
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "invisible"
7769 msgstr "невидимо"
7771 #: oleacc.rc:114
7772 msgctxt "object state"
7773 msgid "offscreen"
7774 msgstr "за экраном"
7776 #: oleacc.rc:115
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "sizeable"
7779 msgstr "изменяемого размера"
7781 #: oleacc.rc:116
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "moveable"
7784 msgstr "перемещаемое"
7786 #: oleacc.rc:117
7787 msgctxt "object state"
7788 msgid "self voicing"
7789 msgstr "говорящее"
7791 #: oleacc.rc:118
7792 msgctxt "object state"
7793 msgid "focusable"
7794 msgstr "фокусируемое"
7796 #: oleacc.rc:119
7797 msgctxt "object state"
7798 msgid "selectable"
7799 msgstr "выделяемое"
7801 #: oleacc.rc:120
7802 msgctxt "object state"
7803 msgid "linked"
7804 msgstr "связанное"
7806 #: oleacc.rc:121
7807 msgctxt "object state"
7808 msgid "traversed"
7809 msgstr "пройденное"
7811 #: oleacc.rc:122
7812 msgctxt "object state"
7813 msgid "multi selectable"
7814 msgstr "со множественным выделением"
7816 #: oleacc.rc:123
7817 msgctxt "object state"
7818 msgid "extended selectable"
7819 msgstr "с расширенным выделением"
7821 #: oleacc.rc:124
7822 msgctxt "object state"
7823 msgid "alert low"
7824 msgstr "низкий уровень оповещений"
7826 #: oleacc.rc:125
7827 msgctxt "object state"
7828 msgid "alert medium"
7829 msgstr "средний уровень оповещений"
7831 #: oleacc.rc:126
7832 msgctxt "object state"
7833 msgid "alert high"
7834 msgstr "высокий уровень оповещений"
7836 #: oleacc.rc:127
7837 msgctxt "object state"
7838 msgid "protected"
7839 msgstr "защищенный режим"
7841 #: oleacc.rc:128
7842 msgctxt "object state"
7843 msgid "has popup"
7844 msgstr "есть всплывающая подсказка"
7846 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7847 msgid "True"
7848 msgstr "Правда"
7850 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7851 msgid "False"
7852 msgstr "Ложь"
7854 #: oleaut32.rc:34
7855 msgid "On"
7856 msgstr "Включено"
7858 #: oleaut32.rc:35
7859 msgid "Off"
7860 msgstr "Выключено"
7862 #: oledlg.rc:55
7863 msgid "Insert Object"
7864 msgstr "Вставить объект"
7866 #: oledlg.rc:61
7867 msgid "Object Type:"
7868 msgstr "Тип объекта:"
7870 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7871 msgid "Result"
7872 msgstr "Результат"
7874 #: oledlg.rc:65
7875 msgid "Create New"
7876 msgstr "Создать новый"
7878 #: oledlg.rc:67
7879 msgid "Create Control"
7880 msgstr "Создать элемент управления"
7882 #: oledlg.rc:69
7883 msgid "Create From File"
7884 msgstr "Создать из файла"
7886 #: oledlg.rc:72
7887 msgid "&Add Control..."
7888 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7890 #: oledlg.rc:73
7891 msgid "Display As Icon"
7892 msgstr "Показывать как значок"
7894 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7895 msgid "Browse..."
7896 msgstr "Обзор..."
7898 #: oledlg.rc:76
7899 msgid "File:"
7900 msgstr "Файл:"
7902 #: oledlg.rc:82
7903 msgid "Paste Special"
7904 msgstr "Специальная вставка"
7906 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7907 msgid "Source:"
7908 msgstr "Откуда:"
7910 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7911 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7912 msgid "&Paste"
7913 msgstr "Вст&авить"
7915 #: oledlg.rc:88
7916 msgid "Paste &Link"
7917 msgstr "Вставить &Ссылку"
7919 #: oledlg.rc:90
7920 msgid "&As:"
7921 msgstr "&Как:"
7923 #: oledlg.rc:97
7924 msgid "&Display As Icon"
7925 msgstr "&Показывать как значок"
7927 #: oledlg.rc:99
7928 msgid "Change &Icon..."
7929 msgstr "Изменить &значок..."
7931 #: oledlg.rc:28
7932 msgid "Insert a new %s object into your document"
7933 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7935 #: oledlg.rc:29
7936 msgid ""
7937 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7938 "may activate it using the program which created it."
7939 msgstr ""
7940 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7941 "создавшей его программе."
7943 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7944 msgid "Browse"
7945 msgstr "Обзор"
7947 #: oledlg.rc:31
7948 msgid ""
7949 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7950 "control."
7951 msgstr ""
7952 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7953 "управления OLE."
7955 #: oledlg.rc:32
7956 msgid "Add Control"
7957 msgstr "Добавить элемент управления"
7959 #: oledlg.rc:35
7960 msgid "&Convert..."
7961 msgstr "&Конвертировать..."
7963 #: oledlg.rc:36
7964 msgid "%1 %2 &Object"
7965 msgstr "%1 &объект %2"
7967 #: oledlg.rc:34
7968 msgid "%1 &Object"
7969 msgstr "&Объект %1"
7971 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7972 msgid "&Object"
7973 msgstr "&Объект"
7975 #: oledlg.rc:41
7976 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7977 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7979 #: oledlg.rc:42
7980 msgid ""
7981 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7982 "activate it using %s."
7983 msgstr ""
7984 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7985 "с помощью %s."
7987 #: oledlg.rc:43
7988 msgid ""
7989 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7990 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7991 msgstr ""
7992 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7993 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7995 #: oledlg.rc:44
7996 msgid ""
7997 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7998 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7999 "your document."
8000 msgstr ""
8001 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
8002 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8004 #: oledlg.rc:45
8005 msgid ""
8006 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8007 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8008 "in your document."
8009 msgstr ""
8010 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
8011 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8013 #: oledlg.rc:46
8014 msgid ""
8015 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8016 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8017 "be reflected in your document."
8018 msgstr ""
8019 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
8020 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
8021 "будут отражаться в документе."
8023 #: oledlg.rc:47
8024 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8025 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
8027 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8028 msgid "Unknown Type"
8029 msgstr "Неизвестный тип"
8031 #: oledlg.rc:49
8032 msgid "Unknown Source"
8033 msgstr "Неизвестный источник"
8035 #: oledlg.rc:50
8036 msgid "the program which created it"
8037 msgstr "программа, которая его создала"
8039 #: sane.rc:41
8040 msgid "Scanning"
8041 msgstr "Сканирование"
8043 #: sane.rc:44
8044 msgid "SCANNING... Please Wait"
8045 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
8047 #: sane.rc:31
8048 msgctxt "unit: pixels"
8049 msgid "px"
8050 msgstr "пиксел"
8052 #: sane.rc:32
8053 msgctxt "unit: bits"
8054 msgid "b"
8055 msgstr "бит"
8057 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8058 msgctxt "unit: dots/inch"
8059 msgid "dpi"
8060 msgstr "т/дюйм"
8062 #: sane.rc:35
8063 msgctxt "unit: percent"
8064 msgid "%"
8065 msgstr "%"
8067 #: sane.rc:36
8068 msgctxt "unit: microseconds"
8069 msgid "us"
8070 msgstr "мкс"
8072 #: serialui.rc:28
8073 msgid "Settings for %s"
8074 msgstr "Настройки %s"
8076 #: serialui.rc:31
8077 msgid "Baud Rate"
8078 msgstr "Скорость"
8080 #: serialui.rc:33
8081 msgid "Parity"
8082 msgstr "Чётность"
8084 #: serialui.rc:35
8085 msgid "Flow Control"
8086 msgstr "Управление потоком"
8088 #: serialui.rc:37
8089 msgid "Data Bits"
8090 msgstr "Биты данных"
8092 #: serialui.rc:39
8093 msgid "Stop Bits"
8094 msgstr "Стоп-биты"
8096 #: setupapi.rc:39
8097 msgid "Copying Files..."
8098 msgstr "Копирование файлов..."
8100 #: setupapi.rc:45
8101 msgid "Destination:"
8102 msgstr "Куда:"
8104 #: setupapi.rc:52
8105 msgid "Files Needed"
8106 msgstr "Необходимые файлы"
8108 #: setupapi.rc:55
8109 msgid ""
8110 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8111 "make sure the correct drive is selected below"
8112 msgstr ""
8113 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
8114 "убедитесь что выбран нужный привод"
8116 #: setupapi.rc:57
8117 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8118 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
8120 #: setupapi.rc:31
8121 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8122 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
8124 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8125 msgid "Unknown"
8126 msgstr "Неизвестно"
8128 #: setupapi.rc:33
8129 msgid "Copy files from:"
8130 msgstr "Копировать файлы из:"
8132 #: setupapi.rc:34
8133 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8134 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
8136 #: shdoclc.rc:42
8137 msgid "F&orward"
8138 msgstr "&Вперёд"
8140 #: shdoclc.rc:44
8141 msgid "&Save Background As..."
8142 msgstr "&Сохранить фон как..."
8144 #: shdoclc.rc:45
8145 msgid "Set As Back&ground"
8146 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8148 #: shdoclc.rc:46
8149 msgid "&Copy Background"
8150 msgstr "&Копировать фон"
8152 #: shdoclc.rc:47
8153 msgid "Set as &Desktop Item"
8154 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
8156 #: shdoclc.rc:52
8157 msgid "Create Shor&tcut"
8158 msgstr "Создать &ярлык"
8160 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8161 msgid "Add to &Favorites..."
8162 msgstr "Добавить в &избранное..."
8164 #: shdoclc.rc:56
8165 msgid "&Encoding"
8166 msgstr "&Кодировка"
8168 #: shdoclc.rc:58
8169 msgid "Pr&int"
8170 msgstr "Пе&чать"
8172 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8173 msgid "&Open Link"
8174 msgstr "&Открыть ссылку"
8176 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8177 msgid "Open Link in &New Window"
8178 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
8180 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8181 msgid "Save Target &As..."
8182 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
8184 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8185 msgid "&Print Target"
8186 msgstr "&Печать объекта"
8188 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8189 msgid "S&how Picture"
8190 msgstr "Показать &рисунок"
8192 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8193 msgid "&Save Picture As..."
8194 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8196 #: shdoclc.rc:73
8197 msgid "&E-mail Picture..."
8198 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
8200 #: shdoclc.rc:74
8201 msgid "Pr&int Picture..."
8202 msgstr "&Печать рисунка..."
8204 #: shdoclc.rc:75
8205 msgid "&Go to My Pictures"
8206 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
8208 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8209 msgid "Set as Back&ground"
8210 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8212 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8213 msgid "Set as &Desktop Item..."
8214 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
8216 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8217 msgid "Copy Shor&tcut"
8218 msgstr "Копировать &ярлык"
8220 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8221 msgid "P&roperties"
8222 msgstr "Сво&йства"
8224 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8225 msgid "&Undo"
8226 msgstr "&Отменить"
8228 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8229 msgid "&Delete"
8230 msgstr "&Удалить"
8232 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8233 msgid "&Select"
8234 msgstr "&Выделить"
8236 #: shdoclc.rc:105
8237 msgid "&Cell"
8238 msgstr "&ячейку"
8240 #: shdoclc.rc:106
8241 msgid "&Row"
8242 msgstr "ст&року"
8244 #: shdoclc.rc:107
8245 msgid "&Column"
8246 msgstr "&колонку"
8248 #: shdoclc.rc:108
8249 msgid "&Table"
8250 msgstr "&таблицу"
8252 #: shdoclc.rc:111
8253 msgid "&Cell Properties"
8254 msgstr "Свойства &ячейки"
8256 #: shdoclc.rc:112
8257 msgid "&Table Properties"
8258 msgstr "Сво&йства таблицы"
8260 #: shdoclc.rc:128
8261 msgid "Open in &New Window"
8262 msgstr "Открыть в &новом окне"
8264 #: shdoclc.rc:132
8265 msgid "Cut"
8266 msgstr "&Вырезать"
8268 #: shdoclc.rc:155
8269 msgid "&Save Video As..."
8270 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8272 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8273 msgid "Play"
8274 msgstr "Воспроизвести"
8276 #: shdoclc.rc:192
8277 msgid "Rewind"
8278 msgstr "Перемотать"
8280 #: shdoclc.rc:199
8281 msgid "Trace Tags"
8282 msgstr "Трассировочные метки"
8284 #: shdoclc.rc:200
8285 msgid "Resource Failures"
8286 msgstr "Сбои ресурсов"
8288 #: shdoclc.rc:201
8289 msgid "Dump Tracking Info"
8290 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
8292 #: shdoclc.rc:202
8293 msgid "Debug Break"
8294 msgstr "Точки останова"
8296 #: shdoclc.rc:203
8297 msgid "Debug View"
8298 msgstr "Режим отладки"
8300 #: shdoclc.rc:204
8301 msgid "Dump Tree"
8302 msgstr "Выдать дерево"
8304 #: shdoclc.rc:205
8305 msgid "Dump Lines"
8306 msgstr "Выдать строки"
8308 #: shdoclc.rc:206
8309 msgid "Dump DisplayTree"
8310 msgstr "Выдать дерево экрана"
8312 #: shdoclc.rc:207
8313 msgid "Dump FormatCaches"
8314 msgstr "Выдать кэши форматов"
8316 #: shdoclc.rc:208
8317 msgid "Dump LayoutRects"
8318 msgstr "Выдать прямоугольники"
8320 #: shdoclc.rc:209
8321 msgid "Memory Monitor"
8322 msgstr "Использование памяти"
8324 #: shdoclc.rc:210
8325 msgid "Performance Meters"
8326 msgstr "Счётчики производительности"
8328 #: shdoclc.rc:211
8329 msgid "Save HTML"
8330 msgstr "Сохранить HTML"
8332 #: shdoclc.rc:213
8333 msgid "&Browse View"
8334 msgstr "Вид об&зора"
8336 #: shdoclc.rc:214
8337 msgid "&Edit View"
8338 msgstr "Из&менить вид"
8340 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8341 msgid "Scroll Here"
8342 msgstr "Прокрутка на месте"
8344 #: shdoclc.rc:221
8345 msgid "Top"
8346 msgstr "Вверх"
8348 #: shdoclc.rc:222
8349 msgid "Bottom"
8350 msgstr "Вниз"
8352 #: shdoclc.rc:224
8353 msgid "Page Up"
8354 msgstr "Страница вверх"
8356 #: shdoclc.rc:225
8357 msgid "Page Down"
8358 msgstr "Страница вниз"
8360 #: shdoclc.rc:227
8361 msgid "Scroll Up"
8362 msgstr "Прокрутка вверх"
8364 #: shdoclc.rc:228
8365 msgid "Scroll Down"
8366 msgstr "Прокрутка вниз"
8368 #: shdoclc.rc:235
8369 msgid "Left Edge"
8370 msgstr "К левому краю"
8372 #: shdoclc.rc:236
8373 msgid "Right Edge"
8374 msgstr "К правому краю"
8376 #: shdoclc.rc:238
8377 msgid "Page Left"
8378 msgstr "Страница влево"
8380 #: shdoclc.rc:239
8381 msgid "Page Right"
8382 msgstr "Страница вправо"
8384 #: shdoclc.rc:241
8385 msgid "Scroll Left"
8386 msgstr "Прокрутка влево"
8388 #: shdoclc.rc:242
8389 msgid "Scroll Right"
8390 msgstr "Прокрутка вправо"
8392 #: shdoclc.rc:28
8393 msgid "Wine Internet Explorer"
8394 msgstr "Wine Internet Explorer"
8396 #: shdoclc.rc:33
8397 msgid "&w&bPage &p"
8398 msgstr "&w&bСтраница &p"
8400 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8401 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8402 msgid "Lar&ge Icons"
8403 msgstr "&Крупные значки"
8405 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8406 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8407 msgid "S&mall Icons"
8408 msgstr "&Мелкие значки"
8410 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8411 msgid "&List"
8412 msgstr "&Список"
8414 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8415 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8416 msgid "&Details"
8417 msgstr "&Таблица"
8419 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8420 msgid "Arrange &Icons"
8421 msgstr "Упорядочить &значки"
8423 #: shell32.rc:53
8424 msgid "By &Name"
8425 msgstr "По &имени"
8427 #: shell32.rc:54
8428 msgid "By &Type"
8429 msgstr "По &типу"
8431 #: shell32.rc:55
8432 msgid "By &Size"
8433 msgstr "По &размеру"
8435 #: shell32.rc:56
8436 msgid "By &Date"
8437 msgstr "По &дате"
8439 #: shell32.rc:58
8440 msgid "&Auto Arrange"
8441 msgstr "&Автоматически"
8443 #: shell32.rc:60
8444 msgid "Line up Icons"
8445 msgstr "В&ыровнять значки"
8447 #: shell32.rc:65
8448 msgid "Paste as Link"
8449 msgstr "Вставить &ярлык"
8451 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8452 msgid "New"
8453 msgstr "Создать"
8455 #: shell32.rc:69
8456 msgid "New &Folder"
8457 msgstr "&Папка"
8459 #: shell32.rc:70
8460 msgid "New &Link"
8461 msgstr "&Ярлык"
8463 #: shell32.rc:74
8464 msgid "Properties"
8465 msgstr "Сво&йства"
8467 #: shell32.rc:85
8468 msgctxt "recycle bin"
8469 msgid "&Restore"
8470 msgstr "&Восстановить"
8472 #: shell32.rc:86
8473 msgid "&Erase"
8474 msgstr "&Очистить"
8476 #: shell32.rc:98
8477 msgid "E&xplore"
8478 msgstr "&Проводник"
8480 #: shell32.rc:101
8481 msgid "C&ut"
8482 msgstr "&Вырезать"
8484 #: shell32.rc:104
8485 msgid "Create &Link"
8486 msgstr "Создать &ярлык"
8488 #: shell32.rc:106
8489 msgid "&Rename"
8490 msgstr "&Переименовать"
8492 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8493 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8494 msgid "E&xit"
8495 msgstr "В&ыйти"
8497 #: shell32.rc:130
8498 msgid "&About Control Panel"
8499 msgstr "&О Панели Управления"
8501 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8502 msgid "Browse for Folder"
8503 msgstr "Обзор"
8505 #: shell32.rc:293
8506 msgid "Folder:"
8507 msgstr "Папка:"
8509 #: shell32.rc:299
8510 msgid "&Make New Folder"
8511 msgstr "Создать &новую папку"
8513 #: shell32.rc:306
8514 msgid "Message"
8515 msgstr "Сообщение"
8517 #: shell32.rc:310
8518 msgid "Yes to &all"
8519 msgstr "Да для &всех"
8521 #: shell32.rc:319
8522 msgid "About %s"
8523 msgstr "О %s"
8525 #: shell32.rc:323
8526 msgid "Wine &license"
8527 msgstr "&Лицензия Wine"
8529 #: shell32.rc:328
8530 msgid "Running on %s"
8531 msgstr "Версия Wine %s"
8533 #: shell32.rc:329
8534 msgid "Wine was brought to you by:"
8535 msgstr "Разработчики Wine:"
8537 #: shell32.rc:334
8538 msgid "Run"
8539 msgstr "Запустить"
8541 #: shell32.rc:338
8542 msgid ""
8543 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8544 "will open it for you."
8545 msgstr ""
8546 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
8547 "их."
8549 #: shell32.rc:339
8550 msgid "&Open:"
8551 msgstr "&Открыть:"
8553 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8554 #: winefile.rc:130
8555 msgid "&Browse..."
8556 msgstr "&Обзор..."
8558 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8559 msgid "File type:"
8560 msgstr "Тип файла:"
8562 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8563 msgid "Location:"
8564 msgstr "Путь:"
8566 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8567 msgid "Size:"
8568 msgstr "Размер:"
8570 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8571 msgid "Creation date:"
8572 msgstr "Дата создания:"
8574 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8575 msgid "Attributes:"
8576 msgstr "Атрибуты:"
8578 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8579 msgid "H&idden"
8580 msgstr "С&крытый"
8582 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8583 msgid "&Archive"
8584 msgstr "&Архивный"
8586 #: shell32.rc:386
8587 msgid "Open with:"
8588 msgstr "Открывать в:"
8590 #: shell32.rc:389
8591 msgid "&Change..."
8592 msgstr "&Изменить..."
8594 #: shell32.rc:400
8595 msgid "Last modified:"
8596 msgstr "Изменён:"
8598 #: shell32.rc:402
8599 msgid "Last accessed:"
8600 msgstr "Открыт:"
8602 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8603 msgid "Size"
8604 msgstr "Размер"
8606 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8607 msgid "Type"
8608 msgstr "Тип"
8610 #: shell32.rc:140
8611 msgid "Modified"
8612 msgstr "Изменён"
8614 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8615 msgid "Attributes"
8616 msgstr "Атрибуты"
8618 #: shell32.rc:143
8619 msgid "Size available"
8620 msgstr "Свободно"
8622 #: shell32.rc:145
8623 msgid "Comments"
8624 msgstr "Комментарий"
8626 #: shell32.rc:146
8627 msgid "Owner"
8628 msgstr "Владелец"
8630 #: shell32.rc:147
8631 msgid "Group"
8632 msgstr "Группа"
8634 #: shell32.rc:148
8635 msgid "Original location"
8636 msgstr "Исходное местонахождение"
8638 #: shell32.rc:149
8639 msgid "Date deleted"
8640 msgstr "Время удаления"
8642 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8643 msgctxt "display name"
8644 msgid "Desktop"
8645 msgstr "Рабочий стол"
8647 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8648 msgid "My Computer"
8649 msgstr "Мой компьютер"
8651 #: shell32.rc:159
8652 msgid "Control Panel"
8653 msgstr "Панель Управления"
8655 #: shell32.rc:166
8656 msgid "Select"
8657 msgstr "&Выбрать"
8659 #: shell32.rc:189
8660 msgid "Restart"
8661 msgstr "Перезагрузить"
8663 #: shell32.rc:190
8664 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8665 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
8667 #: shell32.rc:191
8668 msgid "Shutdown"
8669 msgstr "Выключить питание"
8671 #: shell32.rc:192
8672 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8673 msgstr "Закончить работу с Wine?"
8675 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8676 msgid "Programs"
8677 msgstr "Программы"
8679 #: shell32.rc:204
8680 msgid "My Documents"
8681 msgstr "Мои документы"
8683 #: shell32.rc:205
8684 msgid "Favorites"
8685 msgstr "Избранное"
8687 #: shell32.rc:206
8688 msgid "StartUp"
8689 msgstr "Автозагрузка"
8691 #: shell32.rc:207
8692 msgid "Start Menu"
8693 msgstr "Главное меню"
8695 #: shell32.rc:208
8696 msgid "My Music"
8697 msgstr "Моя музыка"
8699 #: shell32.rc:209
8700 msgid "My Videos"
8701 msgstr "Мои фильмы"
8703 #: shell32.rc:210
8704 msgctxt "directory"
8705 msgid "Desktop"
8706 msgstr "Рабочий стол"
8708 #: shell32.rc:211
8709 msgid "NetHood"
8710 msgstr "Сетевое окружение"
8712 #: shell32.rc:212
8713 msgid "Templates"
8714 msgstr "Шаблоны"
8716 #: shell32.rc:213
8717 msgid "PrintHood"
8718 msgstr "Принтеры"
8720 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8721 msgid "History"
8722 msgstr "История"
8724 #: shell32.rc:215
8725 msgid "Program Files"
8726 msgstr "Program Files"
8728 #: shell32.rc:217
8729 msgid "My Pictures"
8730 msgstr "Мои рисунки"
8732 #: shell32.rc:218
8733 msgid "Common Files"
8734 msgstr "Common Files"
8736 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8737 msgid "Documents"
8738 msgstr "Документы"
8740 #: shell32.rc:220
8741 msgid "Administrative Tools"
8742 msgstr "Администрирование"
8744 #: shell32.rc:221
8745 msgid "Music"
8746 msgstr "Музыка"
8748 #: shell32.rc:222
8749 msgid "Pictures"
8750 msgstr "Рисунки"
8752 #: shell32.rc:223
8753 msgid "Videos"
8754 msgstr "Видео"
8756 #: shell32.rc:216
8757 msgid "Program Files (x86)"
8758 msgstr "Program Files (x86)"
8760 #: shell32.rc:224
8761 msgid "Contacts"
8762 msgstr "Контакты"
8764 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8765 msgid "Links"
8766 msgstr "Ссылки"
8768 #: shell32.rc:226
8769 msgid "Slide Shows"
8770 msgstr "Слайд-шоу"
8772 #: shell32.rc:227
8773 msgid "Playlists"
8774 msgstr "Списки воспроизведения"
8776 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8777 msgid "Status"
8778 msgstr "Состояние"
8780 #: shell32.rc:152
8781 msgid "Location"
8782 msgstr "Размещение"
8784 #: shell32.rc:153
8785 msgid "Model"
8786 msgstr "Модель"
8788 #: shell32.rc:228
8789 msgid "Sample Music"
8790 msgstr "Образцы музыки"
8792 #: shell32.rc:229
8793 msgid "Sample Pictures"
8794 msgstr "Образцы изображений"
8796 #: shell32.rc:230
8797 msgid "Sample Playlists"
8798 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8800 #: shell32.rc:231
8801 msgid "Sample Videos"
8802 msgstr "Образцы видео"
8804 #: shell32.rc:232
8805 msgid "Saved Games"
8806 msgstr "Сохранённые игры"
8808 #: shell32.rc:233
8809 msgid "Searches"
8810 msgstr "Поиски"
8812 #: shell32.rc:234
8813 msgid "Users"
8814 msgstr "Пользователи"
8816 #: shell32.rc:236
8817 msgid "Downloads"
8818 msgstr "Загрузки"
8820 #: shell32.rc:169
8821 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8822 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8824 #: shell32.rc:170
8825 msgid "Error during creation of a new folder"
8826 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8828 #: shell32.rc:171
8829 msgid "Confirm file deletion"
8830 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8832 #: shell32.rc:172
8833 msgid "Confirm folder deletion"
8834 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8836 #: shell32.rc:173
8837 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8838 msgstr "Удалить «%1»?"
8840 #: shell32.rc:174
8841 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8842 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8844 #: shell32.rc:181
8845 msgid "Confirm file overwrite"
8846 msgstr "Подтверждение замены файла"
8848 #: shell32.rc:180
8849 msgid ""
8850 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8851 "\n"
8852 "Do you want to replace it?"
8853 msgstr ""
8854 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
8855 "\n"
8856 "Вы хотите заменить его?"
8858 #: shell32.rc:175
8859 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8860 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8862 #: shell32.rc:177
8863 msgid ""
8864 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8865 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
8867 #: shell32.rc:176
8868 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8869 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
8871 #: shell32.rc:178
8872 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8873 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8875 #: shell32.rc:179
8876 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8877 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8879 #: shell32.rc:186
8880 msgid ""
8881 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8882 "\n"
8883 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8884 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8885 "the folder?"
8886 msgstr ""
8887 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
8888 "\n"
8889 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8890 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8891 "папку?"
8893 #: shell32.rc:238
8894 msgid "New Folder"
8895 msgstr "Новая папка"
8897 #: shell32.rc:240
8898 msgid "Wine Control Panel"
8899 msgstr "Панель Управления Wine"
8901 #: shell32.rc:195
8902 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8903 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
8905 #: shell32.rc:196
8906 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8907 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8909 #: shell32.rc:198
8910 msgid "Executable files (*.exe)"
8911 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8913 #: shell32.rc:244
8914 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8915 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8917 #: shell32.rc:246
8918 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8919 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
8921 #: shell32.rc:247
8922 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8923 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8925 #: shell32.rc:248
8926 msgid "Confirm deletion"
8927 msgstr "Подтверждение удаления"
8929 #: shell32.rc:249
8930 msgid ""
8931 "A file already exists at the path %1.\n"
8932 "\n"
8933 "Do you want to replace it?"
8934 msgstr ""
8935 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8936 "\n"
8937 "Вы хотите заменить его?"
8939 #: shell32.rc:250
8940 msgid ""
8941 "A folder already exists at the path %1.\n"
8942 "\n"
8943 "Do you want to replace it?"
8944 msgstr ""
8945 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8946 "\n"
8947 "Вы хотите заменить её?"
8949 #: shell32.rc:251
8950 msgid "Confirm overwrite"
8951 msgstr "Подтверждение замены"
8953 #: shell32.rc:268
8954 msgid ""
8955 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8956 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8957 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8958 "any later version.\n"
8959 "\n"
8960 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8961 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8962 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8963 "details.\n"
8964 "\n"
8965 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8966 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8967 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8968 msgstr ""
8969 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8970 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8971 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8972 "\n"
8973 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8974 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8975 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8976 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8977 "\n"
8978 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8979 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8980 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8982 #: shell32.rc:256
8983 msgid "Wine License"
8984 msgstr "Лицензия Wine"
8986 #: shell32.rc:158
8987 msgid "Trash"
8988 msgstr "Корзина"
8990 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8991 msgid "Error"
8992 msgstr "Ошибка"
8994 #: shlwapi.rc:43
8995 msgid "Don't show me th&is message again"
8996 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8998 #: shlwapi.rc:30
8999 msgid "%d bytes"
9000 msgstr "%d байт"
9002 #: shlwapi.rc:31
9003 msgctxt "time unit: hours"
9004 msgid " hr"
9005 msgstr " час"
9007 #: shlwapi.rc:32
9008 msgctxt "time unit: minutes"
9009 msgid " min"
9010 msgstr " мин"
9012 #: shlwapi.rc:33
9013 msgctxt "time unit: seconds"
9014 msgid " sec"
9015 msgstr " сек"
9017 #: twain.rc:29
9018 msgid "Select Source"
9019 msgstr "Выберите источник"
9021 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9022 msgid "Security Warning"
9023 msgstr "Предупреждение о безопасности"
9025 #: urlmon.rc:35
9026 msgid "Do you want to install this software?"
9027 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
9029 #: urlmon.rc:39
9030 msgid "Don't install"
9031 msgstr "Не устанавливать"
9033 #: urlmon.rc:43
9034 msgid ""
9035 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9036 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9037 msgstr ""
9038 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
9039 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
9041 #: urlmon.rc:51
9042 msgid "Installation of component failed: %08x"
9043 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
9045 #: urlmon.rc:52
9046 msgid "Install (%d)"
9047 msgstr "Установить (%d)"
9049 #: urlmon.rc:53
9050 msgid "Install"
9051 msgstr "Установить"
9053 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9054 msgctxt "window"
9055 msgid "&Restore"
9056 msgstr "&Восстановить"
9058 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9059 msgid "&Move"
9060 msgstr "&Переместить"
9062 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9063 msgid "&Size"
9064 msgstr "Раз&мер"
9066 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9067 msgid "Mi&nimize"
9068 msgstr "&Свернуть"
9070 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9071 msgid "Ma&ximize"
9072 msgstr "&Развернуть"
9074 #: user32.rc:36
9075 msgid "&Close\tAlt+F4"
9076 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
9078 #: user32.rc:38
9079 msgid "&About Wine"
9080 msgstr "&О Wine"
9082 #: user32.rc:49
9083 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9084 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
9086 #: user32.rc:51
9087 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9088 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
9090 #: user32.rc:81
9091 msgid "&Abort"
9092 msgstr "&Отменить"
9094 #: user32.rc:85
9095 msgid "&Ignore"
9096 msgstr "&Пропустить"
9098 #: user32.rc:86
9099 msgid "&Try Again"
9100 msgstr "По&вторить"
9102 #: user32.rc:87
9103 msgid "&Continue"
9104 msgstr "П&родолжить"
9106 #: user32.rc:94
9107 msgid "Select Window"
9108 msgstr "Выбор окна"
9110 #: user32.rc:72
9111 msgid "&More Windows..."
9112 msgstr "&Ещё окна..."
9114 #: winemac.rc:33
9115 msgid "Hide %@"
9116 msgstr "Скрыть %@"
9118 #: winemac.rc:35
9119 msgid "Hide Others"
9120 msgstr "Скрыть остальные"
9122 #: winemac.rc:36
9123 msgid "Show All"
9124 msgstr "Показать все"
9126 #: winemac.rc:37
9127 msgid "Quit %@"
9128 msgstr "Закрыть %@"
9130 #: winemac.rc:38
9131 msgid "Quit"
9132 msgstr "Выход"
9134 #: winemac.rc:40
9135 msgid "Window"
9136 msgstr "Окно"
9138 #: winemac.rc:41
9139 msgid "Minimize"
9140 msgstr "Свернуть"
9142 #: winemac.rc:42
9143 msgid "Zoom"
9144 msgstr "Изменить масштаб"
9146 #: winemac.rc:43
9147 msgid "Enter Full Screen"
9148 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
9150 #: winemac.rc:44
9151 msgid "Bring All to Front"
9152 msgstr "Все окна на передний план"
9154 #: wineps.rc:31
9155 msgid "Paper Si&ze:"
9156 msgstr "&Размер бумаги:"
9158 #: wineps.rc:39
9159 msgid "Duplex:"
9160 msgstr "Двухсторонняя печать:"
9162 #: wineps.rc:50
9163 msgid "Setup"
9164 msgstr "Настройка"
9166 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9167 msgid "Realm"
9168 msgstr "Домен"
9170 #: wininet.rc:57
9171 msgid "Authentication Required"
9172 msgstr "Требуется идентификация"
9174 #: wininet.rc:61
9175 msgid "Server"
9176 msgstr "Сервер"
9178 #: wininet.rc:80
9179 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9180 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
9182 #: wininet.rc:82
9183 msgid "Do you want to continue anyway?"
9184 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
9186 #: wininet.rc:28
9187 msgid "LAN Connection"
9188 msgstr "Сетевое подключение"
9190 #: wininet.rc:29
9191 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9192 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
9194 #: wininet.rc:30
9195 msgid "The date on the certificate is invalid."
9196 msgstr "Дата сертификата неверна."
9198 #: wininet.rc:31
9199 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9200 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
9202 #: wininet.rc:32
9203 msgid ""
9204 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9205 msgstr ""
9206 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
9208 #: winineterror.mc:26
9209 msgid "The request has timed out.\n"
9210 msgstr "Таймаут запроса.\n"
9212 #: winineterror.mc:31
9213 msgid "An internal error has occurred.\n"
9214 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
9216 #: winineterror.mc:36
9217 msgid "The URL is invalid.\n"
9218 msgstr "Неверный URL.\n"
9220 #: winineterror.mc:41
9221 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9222 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
9224 #: winineterror.mc:46
9225 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9226 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
9228 #: winineterror.mc:51
9229 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9230 msgstr "Неверная операция.\n"
9232 #: winineterror.mc:56
9233 msgid ""
9234 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9235 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9236 msgstr ""
9237 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
9238 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
9240 #: winineterror.mc:61
9241 msgid "The requested item could not be located.\n"
9242 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
9244 #: winineterror.mc:66
9245 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9246 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
9248 #: winineterror.mc:71
9249 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9250 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
9252 #: winineterror.mc:76
9253 msgid ""
9254 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9255 "certificate is expired.\n"
9256 msgstr ""
9257 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
9259 #: winineterror.mc:81
9260 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9261 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
9263 #: winmm.rc:32
9264 msgid "The specified command was carried out."
9265 msgstr "Нет ошибки."
9267 #: winmm.rc:33
9268 msgid "Undefined external error."
9269 msgstr "Неизвестная ошибка."
9271 #: winmm.rc:34
9272 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9273 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
9275 #: winmm.rc:35
9276 msgid "The driver was not enabled."
9277 msgstr "Драйвер не был подключен."
9279 #: winmm.rc:36
9280 msgid ""
9281 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9282 "again."
9283 msgstr ""
9284 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
9285 "попробуйте ещё раз."
9287 #: winmm.rc:37
9288 msgid "The specified device handle is invalid."
9289 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
9291 #: winmm.rc:38
9292 msgid "There is no driver installed on your system!"
9293 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
9295 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9296 msgid ""
9297 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9298 "increase available memory, and then try again."
9299 msgstr ""
9300 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
9301 "попробуйте заново."
9303 #: winmm.rc:40
9304 msgid ""
9305 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9306 "which functions and messages the driver supports."
9307 msgstr ""
9308 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
9309 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
9311 #: winmm.rc:41
9312 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9313 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
9315 #: winmm.rc:42
9316 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9317 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
9319 #: winmm.rc:43
9320 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9321 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
9323 #: winmm.rc:46
9324 msgid ""
9325 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9326 "Capabilities function to determine the supported formats."
9327 msgstr ""
9328 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
9329 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
9331 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9332 msgid ""
9333 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9334 "device, or wait until the data is finished playing."
9335 msgstr ""
9336 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
9337 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
9338 "воспроизведение."
9340 #: winmm.rc:48
9341 msgid ""
9342 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9343 "header, and then try again."
9344 msgstr ""
9345 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
9346 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
9348 #: winmm.rc:49
9349 msgid ""
9350 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9351 "and then try again."
9352 msgstr ""
9353 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
9354 "флаг и попробуйте заново."
9356 #: winmm.rc:52
9357 msgid ""
9358 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9359 "header, and then try again."
9360 msgstr ""
9361 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
9362 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
9364 #: winmm.rc:54
9365 msgid ""
9366 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9367 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9368 msgstr ""
9369 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
9370 "CFG отсутствует или повреждён."
9372 #: winmm.rc:55
9373 msgid ""
9374 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9375 "transmitted, and then try again."
9376 msgstr ""
9377 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
9378 "передана и попробуйте заново."
9380 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9381 msgid ""
9382 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9383 "on the system."
9384 msgstr ""
9385 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
9386 "установлено в системе."
9388 #: winmm.rc:57
9389 msgid ""
9390 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9391 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9392 msgstr ""
9393 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
9394 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
9396 #: winmm.rc:60
9397 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9398 msgstr ""
9399 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
9400 "устройства MCI."
9402 #: winmm.rc:61
9403 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9404 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
9406 #: winmm.rc:62
9407 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9408 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
9410 #: winmm.rc:63
9411 msgid ""
9412 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9413 "or contact the device manufacturer."
9414 msgstr ""
9415 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
9416 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
9418 #: winmm.rc:64
9419 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9420 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
9422 #: winmm.rc:66
9423 msgid ""
9424 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9425 "unique alias."
9426 msgstr ""
9427 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
9428 "уникальное имя."
9430 #: winmm.rc:67
9431 msgid ""
9432 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9433 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
9435 #: winmm.rc:68
9436 msgid "No command was specified."
9437 msgstr "Команда не указана."
9439 #: winmm.rc:69
9440 msgid ""
9441 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9442 "size of the buffer."
9443 msgstr ""
9444 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
9445 "размер буфера."
9447 #: winmm.rc:70
9448 msgid ""
9449 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9450 "one."
9451 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
9453 #: winmm.rc:71
9454 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9455 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
9457 #: winmm.rc:72
9458 msgid ""
9459 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9460 "manufacturer about obtaining a new driver."
9461 msgstr ""
9462 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
9463 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
9465 #: winmm.rc:73
9466 msgid ""
9467 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9468 "manufacturer about obtaining a new driver."
9469 msgstr ""
9470 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
9471 "новой версии драйвера."
9473 #: winmm.rc:74
9474 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9475 msgstr "Указанная команда требует параметр."
9477 #: winmm.rc:75
9478 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9479 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
9481 #: winmm.rc:76
9482 msgid ""
9483 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9484 msgstr ""
9485 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
9487 #: winmm.rc:77
9488 msgid "The device driver is not ready."
9489 msgstr "Драйвер устройства не готов."
9491 #: winmm.rc:78
9492 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9493 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
9495 #: winmm.rc:79
9496 msgid ""
9497 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9498 "access error."
9499 msgstr ""
9500 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
9502 #: winmm.rc:80
9503 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9504 msgstr ""
9505 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
9506 "команде."
9508 #: winmm.rc:81
9509 msgid ""
9510 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9511 "separately to determine which devices caused the error."
9512 msgstr ""
9513 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
9514 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
9516 #: winmm.rc:82
9517 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9518 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
9520 #: winmm.rc:83
9521 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9522 msgstr ""
9523 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
9525 #: winmm.rc:84
9526 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9527 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
9529 #: winmm.rc:85
9530 msgid ""
9531 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9532 "still connected to the network."
9533 msgstr ""
9534 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9535 "места, или проверьте сетевое подключение."
9537 #: winmm.rc:86
9538 msgid ""
9539 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9540 "device name is spelled correctly."
9541 msgstr ""
9542 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
9543 "имя указано правильно."
9545 #: winmm.rc:87
9546 msgid ""
9547 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9548 "again."
9549 msgstr ""
9550 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
9551 "попробуйте заново."
9553 #: winmm.rc:88
9554 msgid ""
9555 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9556 "alias."
9557 msgstr ""
9558 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
9559 "уникальное имя."
9561 #: winmm.rc:89
9562 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9563 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
9565 #: winmm.rc:90
9566 msgid ""
9567 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9568 "parameter with each 'open' command."
9569 msgstr ""
9570 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
9571 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
9573 #: winmm.rc:91
9574 msgid ""
9575 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9576 "Please supply one."
9577 msgstr ""
9578 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
9579 "Укажите его."
9581 #: winmm.rc:92
9582 msgid ""
9583 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9584 "documentation for valid formats."
9585 msgstr ""
9586 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
9587 "для выяснения допустимых форматов."
9589 #: winmm.rc:93
9590 msgid ""
9591 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9592 "supply one."
9593 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
9595 #: winmm.rc:94
9596 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9597 msgstr ""
9598 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
9600 #: winmm.rc:95
9601 msgid ""
9602 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9603 "may be corrupt, or not in the correct format."
9604 msgstr ""
9605 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
9606 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
9608 #: winmm.rc:96
9609 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9610 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
9612 #: winmm.rc:97
9613 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9614 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
9616 #: winmm.rc:98
9617 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9618 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
9620 #: winmm.rc:99
9621 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9622 msgstr ""
9623 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
9624 "автоматически."
9626 #: winmm.rc:100
9627 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9628 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
9630 #: winmm.rc:101
9631 msgid ""
9632 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9633 "sequence, and then try again."
9634 msgstr ""
9635 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
9636 "последовательность команд и попробуйте заново."
9638 #: winmm.rc:102
9639 msgid ""
9640 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9641 "the device is closed, and then try again."
9642 msgstr ""
9643 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
9644 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
9646 #: winmm.rc:103
9647 msgid ""
9648 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9649 "characters, followed by a period and an extension."
9650 msgstr ""
9651 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
9652 "ним следует точка и расширение."
9654 #: winmm.rc:104
9655 msgid ""
9656 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9657 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
9659 #: winmm.rc:105
9660 msgid ""
9661 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9662 "in Control Panel to install the device."
9663 msgstr ""
9664 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
9665 "установки драйвера."
9667 #: winmm.rc:106
9668 msgid ""
9669 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9670 "restarting your computer."
9671 msgstr ""
9672 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
9673 "компьютер."
9675 #: winmm.rc:107
9676 msgid ""
9677 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9678 "cannot change directories."
9679 msgstr ""
9680 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9681 "может менять директории."
9683 #: winmm.rc:108
9684 msgid ""
9685 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9686 "change drives."
9687 msgstr ""
9688 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9689 "может менять диски."
9691 #: winmm.rc:109
9692 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9693 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
9695 #: winmm.rc:110
9696 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9697 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
9699 #: winmm.rc:111
9700 msgid ""
9701 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9702 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
9704 #: winmm.rc:112
9705 msgid ""
9706 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9707 "until a wave device is free, and then try again."
9708 msgstr ""
9709 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
9710 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
9712 #: winmm.rc:113
9713 msgid ""
9714 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9715 "until the device is free, and then try again."
9716 msgstr ""
9717 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
9718 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9720 #: winmm.rc:114
9721 msgid ""
9722 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9723 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9724 msgstr ""
9725 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
9726 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9728 #: winmm.rc:115
9729 msgid ""
9730 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9731 "until the device is free, and then try again."
9732 msgstr ""
9733 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
9734 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9736 #: winmm.rc:116
9737 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9738 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
9740 #: winmm.rc:117
9741 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9742 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
9744 #: winmm.rc:118
9745 msgid ""
9746 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9747 "the Drivers option to install the wave device."
9748 msgstr ""
9749 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
9750 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
9752 #: winmm.rc:119
9753 msgid ""
9754 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9755 "format."
9756 msgstr ""
9757 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
9758 "файла."
9760 #: winmm.rc:120
9761 msgid ""
9762 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9763 "the Drivers option to install the wave device."
9764 msgstr ""
9765 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
9766 "Drivers для установки звукового устройства."
9768 #: winmm.rc:121
9769 msgid ""
9770 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9771 "format."
9772 msgstr ""
9773 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
9774 "файла."
9776 #: winmm.rc:126
9777 msgid ""
9778 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9779 "You can't use them together."
9780 msgstr ""
9781 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
9782 "использовать их вместе."
9784 #: winmm.rc:128
9785 msgid ""
9786 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9787 "again."
9788 msgstr ""
9789 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
9790 "попробуйте заново."
9792 #: winmm.rc:131
9793 msgid ""
9794 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9795 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9796 msgstr ""
9797 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9798 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9800 #: winmm.rc:130
9801 msgid "An error occurred with the specified port."
9802 msgstr "Ошибка указанного порта."
9804 #: winmm.rc:133
9805 msgid ""
9806 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9807 "these applications; then, try again."
9808 msgstr ""
9809 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
9810 "этих приложений и попробуйте заново."
9812 #: winmm.rc:132
9813 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9814 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
9816 #: winmm.rc:127
9817 msgid ""
9818 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9819 "Control Panel to install a MIDI driver."
9820 msgstr ""
9821 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9822 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9824 #: winmm.rc:122
9825 msgid "There is no display window."
9826 msgstr "Нет окна для отображения."
9828 #: winmm.rc:123
9829 msgid "Could not create or use window."
9830 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
9832 #: winmm.rc:124
9833 msgid ""
9834 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9835 "check your disk or network connection."
9836 msgstr ""
9837 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
9838 "проверьте диск или сетевое подключение."
9840 #: winmm.rc:125
9841 msgid ""
9842 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9843 "are still connected to the network."
9844 msgstr ""
9845 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9846 "места, или проверьте сетевое подключение."
9848 #: winmm.rc:136
9849 msgid "Wine Sound Mapper"
9850 msgstr "Wine Sound Mapper"
9852 #: winmm.rc:137
9853 msgid "Volume"
9854 msgstr "Громкость"
9856 #: winmm.rc:138
9857 msgid "Master Volume"
9858 msgstr "Общая громкость"
9860 #: winmm.rc:139
9861 msgid "Mute"
9862 msgstr "Отключить"
9864 #: winspool.rc:37
9865 msgid "Print to File"
9866 msgstr "Печать в файл"
9868 #: winspool.rc:40
9869 msgid "&Output File Name:"
9870 msgstr "&Имя файла:"
9872 #: winspool.rc:31
9873 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9874 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9876 #: winspool.rc:32
9877 msgid "Unable to create the output file."
9878 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9880 #: wldap32.rc:32
9881 msgid "Success"
9882 msgstr "Успех"
9884 #: wldap32.rc:33
9885 msgid "Operations Error"
9886 msgstr "Ошибка операции"
9888 #: wldap32.rc:34
9889 msgid "Protocol Error"
9890 msgstr "Ошибка протокола"
9892 #: wldap32.rc:35
9893 msgid "Time Limit Exceeded"
9894 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9896 #: wldap32.rc:36
9897 msgid "Size Limit Exceeded"
9898 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9900 #: wldap32.rc:37
9901 msgid "Compare False"
9902 msgstr "Сравнение неверно"
9904 #: wldap32.rc:38
9905 msgid "Compare True"
9906 msgstr "Сравнение верно"
9908 #: wldap32.rc:39
9909 msgid "Authentication Method Not Supported"
9910 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9912 #: wldap32.rc:40
9913 msgid "Strong Authentication Required"
9914 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9916 #: wldap32.rc:41
9917 msgid "Referral (v2)"
9918 msgstr "Ссылка (v2)"
9920 #: wldap32.rc:42
9921 msgid "Referral"
9922 msgstr "Ссылка"
9924 #: wldap32.rc:43
9925 msgid "Administration Limit Exceeded"
9926 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9928 #: wldap32.rc:44
9929 msgid "Unavailable Critical Extension"
9930 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9932 #: wldap32.rc:45
9933 msgid "Confidentiality Required"
9934 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9936 #: wldap32.rc:46
9937 msgid "SASL Bind in Progress"
9938 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
9940 #: wldap32.rc:48
9941 msgid "No Such Attribute"
9942 msgstr "Нет такого атрибута"
9944 #: wldap32.rc:49
9945 msgid "Undefined Type"
9946 msgstr "Неопределённый тип"
9948 #: wldap32.rc:50
9949 msgid "Inappropriate Matching"
9950 msgstr "Неподходящее соответствие"
9952 #: wldap32.rc:51
9953 msgid "Constraint Violation"
9954 msgstr "Нарушение ограничения"
9956 #: wldap32.rc:52
9957 msgid "Attribute Or Value Exists"
9958 msgstr "Атрибут или значение существует"
9960 #: wldap32.rc:53
9961 msgid "Invalid Syntax"
9962 msgstr "Неверный синтаксис"
9964 #: wldap32.rc:64
9965 msgid "No Such Object"
9966 msgstr "Нет такого объекта"
9968 #: wldap32.rc:65
9969 msgid "Alias Problem"
9970 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9972 #: wldap32.rc:66
9973 msgid "Invalid DN Syntax"
9974 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9976 #: wldap32.rc:67
9977 msgid "Is Leaf"
9978 msgstr "Это лист дерева"
9980 #: wldap32.rc:68
9981 msgid "Alias Dereference Problem"
9982 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9984 #: wldap32.rc:80
9985 msgid "Inappropriate Authentication"
9986 msgstr "Неподходящая авторизация"
9988 #: wldap32.rc:81
9989 msgid "Invalid Credentials"
9990 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9992 #: wldap32.rc:82
9993 msgid "Insufficient Rights"
9994 msgstr "Недостаточно прав"
9996 #: wldap32.rc:83
9997 msgid "Busy"
9998 msgstr "Занято"
10000 #: wldap32.rc:84
10001 msgid "Unavailable"
10002 msgstr "Недоступно"
10004 #: wldap32.rc:85
10005 msgid "Unwilling To Perform"
10006 msgstr "Не желает выполнить"
10008 #: wldap32.rc:86
10009 msgid "Loop Detected"
10010 msgstr "Обнаружено зацикливание"
10012 #: wldap32.rc:92
10013 msgid "Sort Control Missing"
10014 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
10016 #: wldap32.rc:93
10017 msgid "Index range error"
10018 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
10020 #: wldap32.rc:96
10021 msgid "Naming Violation"
10022 msgstr "Нарушение правил наименования"
10024 #: wldap32.rc:97
10025 msgid "Object Class Violation"
10026 msgstr "Нарушение класса объекта"
10028 #: wldap32.rc:98
10029 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10030 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
10032 #: wldap32.rc:99
10033 msgid "Not allowed on RDN"
10034 msgstr "Не разрешено на RDN"
10036 #: wldap32.rc:100
10037 msgid "Already Exists"
10038 msgstr "Уже существует"
10040 #: wldap32.rc:101
10041 msgid "No Object Class Mods"
10042 msgstr "Нет режимов класса объекта"
10044 #: wldap32.rc:102
10045 msgid "Results Too Large"
10046 msgstr "Результаты слишком велики"
10048 #: wldap32.rc:103
10049 msgid "Affects Multiple DSAs"
10050 msgstr "Влияет на несколько DSA"
10052 #: wldap32.rc:113
10053 msgid "Server Down"
10054 msgstr "Сервер недоступен"
10056 #: wldap32.rc:114
10057 msgid "Local Error"
10058 msgstr "Локальная ошибка"
10060 #: wldap32.rc:115
10061 msgid "Encoding Error"
10062 msgstr "Ошибка кодирования"
10064 #: wldap32.rc:116
10065 msgid "Decoding Error"
10066 msgstr "Ошибка декодирования"
10068 #: wldap32.rc:117
10069 msgid "Timeout"
10070 msgstr "Тайм-аут"
10072 #: wldap32.rc:118
10073 msgid "Auth Unknown"
10074 msgstr "Неизвестная авторизация"
10076 #: wldap32.rc:119
10077 msgid "Filter Error"
10078 msgstr "Ошибка фильтра"
10080 #: wldap32.rc:120
10081 msgid "User Canceled"
10082 msgstr "Отменено пользователем"
10084 #: wldap32.rc:121
10085 msgid "Parameter Error"
10086 msgstr "Ошибка параметра"
10088 #: wldap32.rc:122
10089 msgid "No Memory"
10090 msgstr "Нет памяти"
10092 #: wldap32.rc:123
10093 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10094 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
10096 #: wldap32.rc:124
10097 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10098 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
10100 #: wldap32.rc:125
10101 msgid "Specified control was not found in message"
10102 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
10104 #: wldap32.rc:126
10105 msgid "No result present in message"
10106 msgstr "Результата нет в сообщении"
10108 #: wldap32.rc:127
10109 msgid "More results returned"
10110 msgstr "Ещё есть результаты"
10112 #: wldap32.rc:128
10113 msgid "Loop while handling referrals"
10114 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
10116 #: wldap32.rc:129
10117 msgid "Referral hop limit exceeded"
10118 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
10120 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10121 msgid ""
10122 "Not Yet Implemented\n"
10123 "\n"
10124 msgstr ""
10125 "Ещё не реализовано\n"
10126 "\n"
10128 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10129 msgid "%1: File Not Found\n"
10130 msgstr "%1: файл не найден\n"
10132 #: attrib.rc:50
10133 msgid ""
10134 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10135 "\n"
10136 "Syntax:\n"
10137 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10138 "       [/S [/D]]\n"
10139 "\n"
10140 "Where:\n"
10141 "\n"
10142 "  +   Sets an attribute.\n"
10143 "  -   Clears an attribute.\n"
10144 "  R   Read-only file attribute.\n"
10145 "  A   Archive file attribute.\n"
10146 "  S   System file attribute.\n"
10147 "  H   Hidden file attribute.\n"
10148 "  [drive:][path][filename]\n"
10149 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10150 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10151 "  /D  Processes folders as well.\n"
10152 msgstr ""
10153 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
10154 "\n"
10155 "Синтаксис:\n"
10156 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
10157 "       [/S [/D]]\n"
10158 "\n"
10159 "Где:\n"
10160 "\n"
10161 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
10162 "  -   Очищает атрибут.\n"
10163 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
10164 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
10165 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
10166 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
10167 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
10168 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
10169 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
10170 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
10172 #: clock.rc:32
10173 msgid "Ana&log"
10174 msgstr "&Аналоговые"
10176 #: clock.rc:33
10177 msgid "Digi&tal"
10178 msgstr "&Цифровые"
10180 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10181 msgid "&Font..."
10182 msgstr "&Шрифт..."
10184 #: clock.rc:37
10185 msgid "&Without Titlebar"
10186 msgstr "&Без заголовка"
10188 #: clock.rc:39
10189 msgid "&Seconds"
10190 msgstr "&Секунды"
10192 #: clock.rc:40
10193 msgid "&Date"
10194 msgstr "&Дата"
10196 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10197 msgid "&Always on Top"
10198 msgstr "&Поверх всех"
10200 #: clock.rc:45
10201 msgid "&About Clock"
10202 msgstr "&О Часах"
10204 #: clock.rc:51
10205 msgid "Clock"
10206 msgstr "Часы"
10208 #: cmd.rc:40
10209 msgid ""
10210 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10211 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10212 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10213 "procedure.\n"
10214 "\n"
10215 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10216 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10217 msgstr ""
10218 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
10219 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
10220 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
10221 "\n"
10222 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
10223 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
10225 #: cmd.rc:44
10226 msgid ""
10227 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10228 "default directory.\n"
10229 msgstr ""
10230 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
10232 #: cmd.rc:47
10233 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10234 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
10236 #: cmd.rc:50
10237 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10238 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
10240 #: cmd.rc:53
10241 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10242 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
10244 #: cmd.rc:56
10245 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10246 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
10248 #: cmd.rc:59
10249 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10250 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
10252 #: cmd.rc:62
10253 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10254 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
10256 #: cmd.rc:65
10257 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10258 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
10260 #: cmd.rc:75
10261 msgid ""
10262 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10263 "\n"
10264 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10265 "the terminal device before they are executed.\n"
10266 "\n"
10267 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10268 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10269 "preceding it with an @ sign.\n"
10270 msgstr ""
10271 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
10272 "\n"
10273 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
10274 "перед их выполнением.\n"
10275 "\n"
10276 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
10277 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
10279 #: cmd.rc:78
10280 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10281 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
10283 #: cmd.rc:85
10284 msgid ""
10285 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10286 "\n"
10287 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10288 "\n"
10289 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10290 msgstr ""
10291 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
10292 "набора файлов.\n"
10293 "\n"
10294 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
10295 "\n"
10296 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
10298 #: cmd.rc:97
10299 msgid ""
10300 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10301 "file.\n"
10302 "\n"
10303 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10304 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10305 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10306 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10307 "terminates the batch file execution.\n"
10308 "\n"
10309 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10310 msgstr ""
10311 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
10312 "пределах bat-файла.\n"
10313 "\n"
10314 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
10315 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
10316 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
10317 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
10318 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
10319 "\n"
10320 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
10322 #: cmd.rc:101
10323 msgid ""
10324 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10325 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10326 msgstr ""
10327 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
10328 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
10330 #: cmd.rc:111
10331 msgid ""
10332 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10333 "\n"
10334 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10335 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10336 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10337 "\n"
10338 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10339 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10340 msgstr ""
10341 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
10342 "\n"
10343 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
10344 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
10345 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
10346 "\n"
10347 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
10348 "строк при сравнении не учитывается.\n"
10350 #: cmd.rc:118
10351 msgid ""
10352 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10353 "\n"
10354 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10355 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10356 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10357 msgstr ""
10358 "LABEL задаёт метку диска.\n"
10359 "\n"
10360 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
10361 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
10362 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
10364 #: cmd.rc:121
10365 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10366 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
10368 #: cmd.rc:123
10369 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10370 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
10372 #: cmd.rc:131
10373 msgid ""
10374 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10375 "\n"
10376 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10377 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10378 "\n"
10379 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10380 msgstr ""
10381 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
10382 "\n"
10383 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
10384 "переместятся.\n"
10385 "\n"
10386 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
10387 "другой.\n"
10389 #: cmd.rc:142
10390 msgid ""
10391 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10392 "\n"
10393 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10394 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10395 "value.\n"
10396 "\n"
10397 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10398 "variable, for example:\n"
10399 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10400 msgstr ""
10401 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
10402 "\n"
10403 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
10404 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
10405 "значением.\n"
10406 "\n"
10407 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
10408 "PATH, например:\n"
10409 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10411 #: cmd.rc:148
10412 msgid ""
10413 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10414 "\n"
10415 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10416 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10417 msgstr ""
10418 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
10419 "\n"
10420 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
10421 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
10423 #: cmd.rc:169
10424 msgid ""
10425 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10426 "\n"
10427 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10428 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10429 "\n"
10430 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10431 "\n"
10432 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10433 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10434 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10435 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10436 "\n"
10437 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10438 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10439 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10440 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10441 "\n"
10442 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10443 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10444 msgstr ""
10445 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
10446 "\n"
10447 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
10448 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
10449 "\n"
10450 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
10451 "\n"
10452 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
10453 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
10454 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
10455 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
10456 "\n"
10457 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
10458 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
10459 "каталога и знак больше (>).\n"
10460 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
10461 "\n"
10462 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
10463 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
10465 #: cmd.rc:173
10466 msgid ""
10467 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10468 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10469 msgstr ""
10470 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
10471 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
10473 #: cmd.rc:176
10474 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10475 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
10477 #: cmd.rc:178
10478 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10479 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
10481 #: cmd.rc:181
10482 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10483 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
10485 #: cmd.rc:183
10486 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10487 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
10489 #: cmd.rc:229
10490 msgid ""
10491 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10492 "\n"
10493 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10494 "\n"
10495 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10496 "\n"
10497 "SET <variable>=<value>\n"
10498 "\n"
10499 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10500 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10501 "\n"
10502 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10503 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10504 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10505 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10506 msgstr ""
10507 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
10508 "\n"
10509 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
10510 "\n"
10511 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
10512 "\n"
10513 "SET <переменная>=<значение>\n"
10514 "\n"
10515 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
10516 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
10517 "пробелы.\n"
10518 "\n"
10519 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
10520 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
10521 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
10522 "операционной системы из cmd.\n"
10524 #: cmd.rc:234
10525 msgid ""
10526 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10527 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10528 "called from the command line.\n"
10529 msgstr ""
10530 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
10531 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
10532 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
10534 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10535 msgid ""
10536 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10537 "with that suffix.\n"
10538 "Usage:\n"
10539 "start [options] program_filename [...]\n"
10540 "start [options] document_filename\n"
10541 "\n"
10542 "Options:\n"
10543 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10544 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10545 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10546 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10547 "/min           Start the program minimized.\n"
10548 "/max           Start the program maximized.\n"
10549 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10550 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10551 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10552 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10553 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10554 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10555 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10556 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10557 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10558 "exit code.\n"
10559 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10560 "explorer.\n"
10561 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10562 "/?             Display this help and exit.\n"
10563 msgstr ""
10564 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
10565 "для файлов с таким расширением.\n"
10566 "Использование:\n"
10567 "start [параметры] program_filename [...]\n"
10568 "start [параметры] document_filename\n"
10569 "\n"
10570 "Параметры:\n"
10571 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
10572 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
10573 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
10574 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
10575 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
10576 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
10577 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
10578 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
10579 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
10580 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
10581 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
10582 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
10583 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
10584 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
10585 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
10586 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
10587 "               Explorer.\n"
10588 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
10589 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
10591 #: cmd.rc:237
10592 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10593 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
10595 #: cmd.rc:240
10596 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10597 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
10599 #: cmd.rc:244
10600 msgid ""
10601 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10602 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10603 msgstr ""
10604 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
10605 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
10606 "чтения, отсутствует.\n"
10608 #: cmd.rc:253
10609 msgid ""
10610 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10611 "\n"
10612 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10613 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10614 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10615 "\n"
10616 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10617 msgstr ""
10618 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
10619 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
10620 "\n"
10621 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
10622 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
10623 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
10624 "\n"
10625 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
10627 #: cmd.rc:256
10628 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10629 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
10631 #: cmd.rc:259
10632 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10633 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
10635 #: cmd.rc:263
10636 msgid ""
10637 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10638 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10639 msgstr ""
10640 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
10641 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
10643 #: cmd.rc:271
10644 msgid ""
10645 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10646 "\n"
10647 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10648 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10649 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10650 "settings are restored.\n"
10651 msgstr ""
10652 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
10653 "\n"
10654 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
10655 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
10656 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
10658 #: cmd.rc:275
10659 msgid ""
10660 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10661 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10662 msgstr ""
10663 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
10664 "указанный каталог.\n"
10666 #: cmd.rc:278
10667 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10668 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
10670 #: cmd.rc:288
10671 msgid ""
10672 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10673 "\n"
10674 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10675 "\n"
10676 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10677 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10678 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10679 "association, if any.\n"
10680 msgstr ""
10681 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
10682 "\n"
10683 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
10684 "\n"
10685 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
10686 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
10687 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
10688 "удаляется.\n"
10690 #: cmd.rc:300
10691 msgid ""
10692 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10693 "\n"
10694 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10695 "\n"
10696 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10697 "currently defined.\n"
10698 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10699 "if any.\n"
10700 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10701 "associated to the specified file type.\n"
10702 msgstr ""
10703 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
10704 "\n"
10705 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
10706 "\n"
10707 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
10708 "команды открытия.\n"
10709 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
10710 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
10711 "удаляется.\n"
10713 #: cmd.rc:303
10714 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10715 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
10717 #: cmd.rc:308
10718 msgid ""
10719 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10720 "from a selectable list.\n"
10721 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10722 msgstr ""
10723 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
10724 "предложенного списка.\n"
10725 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
10727 #: cmd.rc:324
10728 msgid ""
10729 "Create a symbolic link.\n"
10730 "\n"
10731 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10732 "\n"
10733 "Options:\n"
10734 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10735 "/h             Create a hard link.\n"
10736 "/j             Create a directory junction.\n"
10737 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10738 "target is the path that link_name points to.\n"
10739 msgstr ""
10740 "Создаёт символическую ссылку.\n"
10741 "\n"
10742 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
10743 "\n"
10744 "Опции:\n"
10745 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
10746 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
10747 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
10748 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
10749 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
10751 #: cmd.rc:312
10752 msgid ""
10753 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10754 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10755 msgstr ""
10756 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
10757 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
10759 #: cmd.rc:364
10760 msgid ""
10761 "CMD built-in commands are:\n"
10762 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10763 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10764 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10765 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10766 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10767 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10768 "COPY\t\tCopy file\n"
10769 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10770 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10771 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10772 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10773 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10774 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10775 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10776 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10777 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10778 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10779 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10780 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10781 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10782 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10783 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10784 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10785 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10786 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10787 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10788 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10789 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10790 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10791 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10792 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10793 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10794 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10795 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10796 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10797 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10798 "\n"
10799 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10800 msgstr ""
10801 "Встроенные команды CMD:\n"
10802 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
10803 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
10804 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
10805 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
10806 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
10807 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
10808 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
10809 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
10810 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
10811 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
10812 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
10813 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
10814 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
10815 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
10816 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
10817 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
10818 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
10819 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
10820 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
10821 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
10822 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
10823 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
10824 "\t\tпомощью\n"
10825 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
10826 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
10827 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
10828 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
10829 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
10830 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
10831 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
10832 "\t\tпрограмме\n"
10833 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
10834 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
10835 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
10836 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
10837 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
10838 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
10839 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
10840 "\n"
10841 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
10842 "командам.\n"
10844 #: cmd.rc:365
10845 msgid "Are you sure?"
10846 msgstr "Вы уверены?"
10848 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10849 msgctxt "Yes key"
10850 msgid "Y"
10851 msgstr "Y"
10853 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10854 msgctxt "No key"
10855 msgid "N"
10856 msgstr "N"
10858 #: cmd.rc:368
10859 msgid "File association missing for extension %1\n"
10860 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
10862 #: cmd.rc:369
10863 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10864 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
10866 #: cmd.rc:370
10867 msgid "Overwrite %1?"
10868 msgstr "Перезаписать %1?"
10870 #: cmd.rc:371
10871 msgid "More..."
10872 msgstr "Дальше..."
10874 #: cmd.rc:372
10875 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10876 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
10878 #: cmd.rc:374
10879 msgid "Argument missing\n"
10880 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
10882 #: cmd.rc:375
10883 msgid "Syntax error\n"
10884 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
10886 #: cmd.rc:377
10887 msgid "No help available for %1\n"
10888 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
10890 #: cmd.rc:378
10891 msgid "Target to GOTO not found\n"
10892 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
10894 #: cmd.rc:379
10895 msgid "Current Date is %1\n"
10896 msgstr "Текущая дата %1\n"
10898 #: cmd.rc:380
10899 msgid "Current Time is %1\n"
10900 msgstr "Текущее время %1\n"
10902 #: cmd.rc:381
10903 msgid "Enter new date: "
10904 msgstr "Введите новую дату: "
10906 #: cmd.rc:382
10907 msgid "Enter new time: "
10908 msgstr "Введите новое время: "
10910 #: cmd.rc:383
10911 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10912 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10914 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10915 msgid "Failed to open '%1'\n"
10916 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
10918 #: cmd.rc:385
10919 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10920 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10922 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10923 msgctxt "All key"
10924 msgid "A"
10925 msgstr "A"
10927 #: cmd.rc:387
10928 msgid "Delete %1?"
10929 msgstr "Удалить %1?"
10931 #: cmd.rc:388
10932 msgid "Echo is %1\n"
10933 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10935 #: cmd.rc:389
10936 msgid "Verify is %1\n"
10937 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10939 #: cmd.rc:390
10940 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10941 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10943 #: cmd.rc:391
10944 msgid "Parameter error\n"
10945 msgstr "Неверный параметр\n"
10947 #: cmd.rc:392
10948 msgid ""
10949 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10950 "\n"
10951 msgstr ""
10952 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10953 "\n"
10955 #: cmd.rc:393
10956 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10957 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10959 #: cmd.rc:394
10960 msgid "PATH not found\n"
10961 msgstr "PATH не найден\n"
10963 #: cmd.rc:395
10964 msgid "Press any key to continue... "
10965 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10967 #: cmd.rc:396
10968 msgid "Wine Command Prompt"
10969 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10971 #: cmd.rc:397
10972 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10973 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10975 #: cmd.rc:398
10976 msgid "More? "
10977 msgstr "Ещё? "
10979 #: cmd.rc:399
10980 msgid "The input line is too long.\n"
10981 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10983 #: cmd.rc:400
10984 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10985 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10987 #: cmd.rc:401
10988 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10989 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10991 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10992 msgid " (Yes|No)"
10993 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10995 #: cmd.rc:403
10996 msgid " (Yes|No|All)"
10997 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10999 #: cmd.rc:404
11000 msgid ""
11001 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11002 msgstr ""
11003 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
11005 #: cmd.rc:405
11006 msgid "Division by zero error.\n"
11007 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
11009 #: cmd.rc:406
11010 msgid "Expected an operand.\n"
11011 msgstr "Ожидается операнд.\n"
11013 #: cmd.rc:407
11014 msgid "Expected an operator.\n"
11015 msgstr "Ожидается оператор.\n"
11017 #: cmd.rc:408
11018 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11019 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
11021 #: cmd.rc:409
11022 msgid ""
11023 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11024 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11025 msgstr ""
11026 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
11027 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
11029 #: dxdiag.rc:30
11030 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11031 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
11033 #: dxdiag.rc:31
11034 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11035 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
11037 #: explorer.rc:31
11038 msgid "Wine Explorer"
11039 msgstr "Проводник Wine"
11041 #: explorer.rc:33
11042 msgid "Start"
11043 msgstr "Пуск"
11045 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11046 msgid "&Run..."
11047 msgstr "&Запустить..."
11049 #: hostname.rc:30
11050 msgid "Usage: hostname\n"
11051 msgstr "Использование: hostname\n"
11053 #: hostname.rc:31
11054 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11055 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
11057 #: hostname.rc:32
11058 msgid ""
11059 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11060 "utility.\n"
11061 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
11063 #: ipconfig.rc:30
11064 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11065 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11067 #: ipconfig.rc:31
11068 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11069 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
11071 #: ipconfig.rc:32
11072 msgid "%1 adapter %2\n"
11073 msgstr "%1 адаптер %2\n"
11075 #: ipconfig.rc:33
11076 msgid "Ethernet"
11077 msgstr "Ethernet"
11079 #: ipconfig.rc:35
11080 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11081 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
11083 #: ipconfig.rc:36
11084 msgid "IPv4 address"
11085 msgstr "IPv4-адрес"
11087 #: ipconfig.rc:37
11088 msgid "Hostname"
11089 msgstr "Имя узла"
11091 #: ipconfig.rc:38
11092 msgid "Node type"
11093 msgstr "Тип узла"
11095 #: ipconfig.rc:39
11096 msgid "Broadcast"
11097 msgstr "Широковещательный"
11099 #: ipconfig.rc:40
11100 msgid "Peer-to-peer"
11101 msgstr "Одноранговый"
11103 #: ipconfig.rc:41
11104 msgid "Mixed"
11105 msgstr "Смешанный"
11107 #: ipconfig.rc:42
11108 msgid "Hybrid"
11109 msgstr "Гибридный"
11111 #: ipconfig.rc:43
11112 msgid "IP routing enabled"
11113 msgstr "IP-маршрутизация включена"
11115 #: ipconfig.rc:45
11116 msgid "Physical address"
11117 msgstr "Физический адрес"
11119 #: ipconfig.rc:46
11120 msgid "DHCP enabled"
11121 msgstr "DHCP включен"
11123 #: ipconfig.rc:49
11124 msgid "Default gateway"
11125 msgstr "Шлюз по умолчанию"
11127 #: ipconfig.rc:50
11128 msgid "IPv6 address"
11129 msgstr "IPv6-адрес"
11131 #: msinfo32.rc:28
11132 msgid "System Information"
11133 msgstr "Информация о системе"
11135 #: net.rc:30
11136 msgid ""
11137 "The syntax of this command is:\n"
11138 "\n"
11139 "NET command [arguments]\n"
11140 "    -or-\n"
11141 "NET command /HELP\n"
11142 "\n"
11143 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11144 msgstr ""
11145 "Синтаксис команды:\n"
11146 "\n"
11147 "NET HELP команда [аргументы]\n"
11148 "    -или-\n"
11149 "NET команда /HELP\n"
11150 "\n"
11151 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
11153 #: net.rc:31
11154 msgid ""
11155 "The syntax of this command is:\n"
11156 "\n"
11157 "NET START [service]\n"
11158 "\n"
11159 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11160 "'service' is the name of the service to start.\n"
11161 msgstr ""
11162 "Синтаксис команды:\n"
11163 "\n"
11164 "NET START [служба]\n"
11165 "\n"
11166 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
11167 "всех запущенных служб.\n"
11169 #: net.rc:32
11170 msgid ""
11171 "The syntax of this command is:\n"
11172 "\n"
11173 "NET STOP service\n"
11174 "\n"
11175 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11176 msgstr ""
11177 "Синтаксис команды:\n"
11178 "\n"
11179 "NET STOP служба\n"
11180 "\n"
11181 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
11183 #: net.rc:33
11184 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11185 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
11187 #: net.rc:34
11188 msgid "Could not stop service %1\n"
11189 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
11191 #: net.rc:35
11192 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11193 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
11195 #: net.rc:36
11196 msgid "Could not get handle to service.\n"
11197 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
11199 #: net.rc:37
11200 msgid "The %1 service is starting.\n"
11201 msgstr "Запуск службы %1.\n"
11203 #: net.rc:38
11204 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11205 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
11207 #: net.rc:39
11208 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11209 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
11211 #: net.rc:40
11212 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11213 msgstr "Остановка службы %1.\n"
11215 #: net.rc:41
11216 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11217 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
11219 #: net.rc:42
11220 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11221 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
11223 #: net.rc:44
11224 msgid "There are no entries in the list.\n"
11225 msgstr "Список пуст.\n"
11227 #: net.rc:45
11228 msgid ""
11229 "\n"
11230 "Status  Local   Remote\n"
11231 "---------------------------------------------------------------\n"
11232 msgstr ""
11233 "\n"
11234 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
11235 "---------------------------------------------------------------\n"
11237 #: net.rc:46
11238 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11239 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
11241 #: net.rc:48
11242 msgid "Paused"
11243 msgstr "Приостановлена"
11245 #: net.rc:49
11246 msgid "Disconnected"
11247 msgstr "Отключено"
11249 #: net.rc:50
11250 msgid "A network error occurred"
11251 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
11253 #: net.rc:51
11254 msgid "Connection is being made"
11255 msgstr "Соединение было установлено"
11257 #: net.rc:52
11258 msgid "Reconnecting"
11259 msgstr "Переподключение"
11261 #: net.rc:43
11262 msgid "The following services are running:\n"
11263 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
11265 #: netstat.rc:30
11266 msgid "Active Connections"
11267 msgstr "Активные подключения"
11269 #: netstat.rc:31
11270 msgid "Proto"
11271 msgstr "Имя"
11273 #: netstat.rc:32
11274 msgid "Local Address"
11275 msgstr "Локальный адрес"
11277 #: netstat.rc:33
11278 msgid "Foreign Address"
11279 msgstr "Внешний адрес"
11281 #: netstat.rc:34
11282 msgid "State"
11283 msgstr "Состояние"
11285 #: netstat.rc:35
11286 msgid "Interface Statistics"
11287 msgstr "Статистика интерфейса"
11289 #: netstat.rc:36
11290 msgid "Sent"
11291 msgstr "Отправлено"
11293 #: netstat.rc:37
11294 msgid "Received"
11295 msgstr "Получено"
11297 #: netstat.rc:38
11298 msgid "Bytes"
11299 msgstr "Байт"
11301 #: netstat.rc:39
11302 msgid "Unicast packets"
11303 msgstr "Одноадресные пакеты"
11305 #: netstat.rc:40
11306 msgid "Non-unicast packets"
11307 msgstr "Многоадресные пакеты"
11309 #: netstat.rc:41
11310 msgid "Discards"
11311 msgstr "Отброшено"
11313 #: netstat.rc:42
11314 msgid "Errors"
11315 msgstr "Ошибки"
11317 #: netstat.rc:43
11318 msgid "Unknown protocols"
11319 msgstr "Неизвестные протоколы"
11321 #: netstat.rc:44
11322 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11323 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
11325 #: netstat.rc:45
11326 msgid "Active Opens"
11327 msgstr "Активные подключения"
11329 #: netstat.rc:46
11330 msgid "Passive Opens"
11331 msgstr "Пассивные подключения"
11333 #: netstat.rc:47
11334 msgid "Failed Connection Attempts"
11335 msgstr "Сбоев при подключении"
11337 #: netstat.rc:48
11338 msgid "Reset Connections"
11339 msgstr "Сброшено подключений"
11341 #: netstat.rc:49
11342 msgid "Current Connections"
11343 msgstr "Текущих подключений"
11345 #: netstat.rc:50
11346 msgid "Segments Received"
11347 msgstr "Получено сегментов"
11349 #: netstat.rc:51
11350 msgid "Segments Sent"
11351 msgstr "Отправлено сегментов"
11353 #: netstat.rc:52
11354 msgid "Segments Retransmitted"
11355 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
11357 #: netstat.rc:53
11358 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11359 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
11361 #: netstat.rc:54
11362 msgid "Datagrams Received"
11363 msgstr "Получено датаграмм"
11365 #: netstat.rc:55
11366 msgid "No Ports"
11367 msgstr "Порт не указан"
11369 #: netstat.rc:56
11370 msgid "Receive Errors"
11371 msgstr "Ошибок приёма"
11373 #: netstat.rc:57
11374 msgid "Datagrams Sent"
11375 msgstr "Отправлено датаграмм"
11377 #: notepad.rc:30
11378 msgid "&New\tCtrl+N"
11379 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
11381 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11382 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11383 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
11385 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11386 msgid "&Save\tCtrl+S"
11387 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
11389 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11390 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11391 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
11393 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11394 msgid "Page Se&tup..."
11395 msgstr "Пара&метры страницы..."
11397 #: notepad.rc:37
11398 msgid "P&rinter Setup..."
11399 msgstr "&Настройка принтера..."
11401 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11402 msgid "&Edit"
11403 msgstr "&Правка"
11405 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11406 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11407 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
11409 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11410 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11411 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
11413 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11414 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11415 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
11417 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11418 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11419 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
11421 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11422 #: winefile.rc:32
11423 msgid "&Delete\tDel"
11424 msgstr "&Удалить\tDel"
11426 #: notepad.rc:49
11427 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11428 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11430 #: notepad.rc:50
11431 msgid "&Time/Date\tF5"
11432 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
11434 #: notepad.rc:52
11435 msgid "&Wrap long lines"
11436 msgstr "&Перенос по словам"
11438 #: notepad.rc:56
11439 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11440 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11442 #: notepad.rc:57
11443 msgid "&Search next\tF3"
11444 msgstr "Найти &далее\tF3"
11446 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11447 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11448 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
11450 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11451 msgid "&Contents\tF1"
11452 msgstr "&Содержание\tF1"
11454 #: notepad.rc:62
11455 msgid "&About Notepad"
11456 msgstr "&О Notepad"
11458 #: notepad.rc:100
11459 msgid "Page Setup"
11460 msgstr "Параметры страницы"
11462 #: notepad.rc:102
11463 msgid "&Header:"
11464 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
11466 #: notepad.rc:104
11467 msgid "&Footer:"
11468 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
11470 #: notepad.rc:107
11471 msgid "Margins (millimeters)"
11472 msgstr "Поля (мм)"
11474 #: notepad.rc:108
11475 msgid "&Left:"
11476 msgstr "&Левое:"
11478 #: notepad.rc:110
11479 msgid "&Top:"
11480 msgstr "&Верхнее:"
11482 #: notepad.rc:126
11483 msgid "Encoding:"
11484 msgstr "Кодировка:"
11486 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11487 msgctxt "accelerator Select All"
11488 msgid "A"
11489 msgstr "A"
11491 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11492 msgctxt "accelerator Copy"
11493 msgid "C"
11494 msgstr "C"
11496 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11497 msgctxt "accelerator Find"
11498 msgid "F"
11499 msgstr "F"
11501 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11502 msgctxt "accelerator Replace"
11503 msgid "H"
11504 msgstr "H"
11506 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11507 msgctxt "accelerator New"
11508 msgid "N"
11509 msgstr "N"
11511 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11512 msgctxt "accelerator Open"
11513 msgid "O"
11514 msgstr "O"
11516 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11517 msgctxt "accelerator Print"
11518 msgid "P"
11519 msgstr "P"
11521 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11522 msgctxt "accelerator Save"
11523 msgid "S"
11524 msgstr "S"
11526 #: notepad.rc:140
11527 msgctxt "accelerator Paste"
11528 msgid "V"
11529 msgstr "V"
11531 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11532 msgctxt "accelerator Cut"
11533 msgid "X"
11534 msgstr "X"
11536 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11537 msgctxt "accelerator Undo"
11538 msgid "Z"
11539 msgstr "Z"
11541 #: notepad.rc:69
11542 msgid "Page &p"
11543 msgstr "Страница &p"
11545 #: notepad.rc:71
11546 msgid "Notepad"
11547 msgstr "Блокнот"
11549 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11550 msgid "ERROR"
11551 msgstr "ОШИБКА"
11553 #: notepad.rc:74
11554 msgid "Untitled"
11555 msgstr "(без заголовка)"
11557 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11558 msgid "Text files (*.txt)"
11559 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
11561 #: notepad.rc:80
11562 msgid ""
11563 "File '%s' does not exist.\n"
11564 "\n"
11565 "Do you want to create a new file?"
11566 msgstr ""
11567 "Файл «%s» не существует.\n"
11568 "\n"
11569 "Хотите создать новый файл?"
11571 #: notepad.rc:82
11572 msgid ""
11573 "File '%s' has been modified.\n"
11574 "\n"
11575 "Would you like to save the changes?"
11576 msgstr ""
11577 "Файл «%s» был изменён.\n"
11578 "\n"
11579 "Хотите сохранить изменения?"
11581 #: notepad.rc:83
11582 msgid "'%s' could not be found."
11583 msgstr "«%s» не найден."
11585 #: notepad.rc:85
11586 msgid "Unicode (UTF-16)"
11587 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11589 #: notepad.rc:86
11590 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11591 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
11593 #: notepad.rc:87
11594 msgid "Unicode (UTF-8)"
11595 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11597 #: notepad.rc:94
11598 msgid ""
11599 "%1\n"
11600 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11601 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11602 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11603 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11604 "Continue?"
11605 msgstr ""
11606 "%1\n"
11607 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
11608 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
11609 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
11610 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
11611 "Продолжить?"
11613 #: oleview.rc:32
11614 msgid "&Bind to file..."
11615 msgstr "П&ривязать к файлу..."
11617 #: oleview.rc:33
11618 msgid "&View TypeLib..."
11619 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
11621 #: oleview.rc:35
11622 msgid "&System Configuration"
11623 msgstr "&Конфигурация системы"
11625 #: oleview.rc:36
11626 msgid "&Run the Registry Editor"
11627 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
11629 #: oleview.rc:42
11630 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11631 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
11633 #: oleview.rc:44
11634 msgid "&In-process server"
11635 msgstr "Сервер «&в процессе»"
11637 #: oleview.rc:45
11638 msgid "In-process &handler"
11639 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
11641 #: oleview.rc:46
11642 msgid "&Local server"
11643 msgstr "&Локальный сервер"
11645 #: oleview.rc:47
11646 msgid "&Remote server"
11647 msgstr "&Удалённый сервер"
11649 #: oleview.rc:50
11650 msgid "View &Type information"
11651 msgstr "Просмотр &информации о типе"
11653 #: oleview.rc:52
11654 msgid "Create &Instance"
11655 msgstr "Создать &Экземпляр"
11657 #: oleview.rc:53
11658 msgid "Create Instance &On..."
11659 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
11661 #: oleview.rc:54
11662 msgid "&Release Instance"
11663 msgstr "&Удалить Экземпляр"
11665 #: oleview.rc:56
11666 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11667 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
11669 #: oleview.rc:57
11670 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11671 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
11673 #: oleview.rc:63
11674 msgid "&Expert mode"
11675 msgstr "&Режим эксперта"
11677 #: oleview.rc:65
11678 msgid "&Hidden component categories"
11679 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
11681 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11682 msgid "&Toolbar"
11683 msgstr "Панель &инструментов"
11685 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11686 msgid "&Status Bar"
11687 msgstr "&Строка состояния"
11689 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11690 msgid "&Refresh\tF5"
11691 msgstr "&Обновить\tF5"
11693 #: oleview.rc:74
11694 msgid "&About OleView"
11695 msgstr "&О OleView"
11697 #: oleview.rc:82
11698 msgid "&Save as..."
11699 msgstr "&Сохранить как..."
11701 #: oleview.rc:87
11702 msgid "&Group by type kind"
11703 msgstr "&Группировать по типу"
11705 #: oleview.rc:156
11706 msgid "Connect to another machine"
11707 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
11709 #: oleview.rc:159
11710 msgid "&Machine name:"
11711 msgstr "&Имя компьютера:"
11713 #: oleview.rc:167
11714 msgid "System Configuration"
11715 msgstr "Конфигурация системы"
11717 #: oleview.rc:170
11718 msgid "System Settings"
11719 msgstr "Настройки системы"
11721 #: oleview.rc:171
11722 msgid "&Enable Distributed COM"
11723 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
11725 #: oleview.rc:172
11726 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11727 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
11729 #: oleview.rc:173
11730 msgid ""
11731 "These settings change only registry values.\n"
11732 "They have no effect on Wine performance."
11733 msgstr ""
11734 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
11735 "не оказывают влияния на производительность Wine."
11737 #: oleview.rc:180
11738 msgid "Default Interface Viewer"
11739 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
11741 #: oleview.rc:183
11742 msgid "Interface"
11743 msgstr "Интерфейс"
11745 #: oleview.rc:185
11746 msgid "IID:"
11747 msgstr "IID:"
11749 #: oleview.rc:188
11750 msgid "&View Type Info"
11751 msgstr "&Информация о типе"
11753 #: oleview.rc:193
11754 msgid "IPersist Interface Viewer"
11755 msgstr "Интерфейс IPersist"
11757 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11758 msgid "Class Name:"
11759 msgstr "Имя класса:"
11761 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11762 msgid "CLSID:"
11763 msgstr "CLSID:"
11765 #: oleview.rc:205
11766 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11767 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
11769 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11770 msgid "OleView"
11771 msgstr "OleView"
11773 #: oleview.rc:100
11774 msgid "ITypeLib viewer"
11775 msgstr "Просмотр ITypeLib"
11777 #: oleview.rc:99
11778 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11779 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
11781 #: oleview.rc:102
11782 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11783 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11785 #: oleview.rc:105
11786 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11787 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
11789 #: oleview.rc:106
11790 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11791 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
11793 #: oleview.rc:107
11794 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11795 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
11797 #: oleview.rc:108
11798 msgid "Run the Wine registry editor"
11799 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
11801 #: oleview.rc:109
11802 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11803 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
11805 #: oleview.rc:110
11806 msgid "Create an instance of the selected object"
11807 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
11809 #: oleview.rc:111
11810 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11811 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
11813 #: oleview.rc:112
11814 msgid "Release the currently selected object instance"
11815 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
11817 #: oleview.rc:113
11818 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11819 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
11821 #: oleview.rc:114
11822 msgid "Display the viewer for the selected item"
11823 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
11825 #: oleview.rc:119
11826 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11827 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
11829 #: oleview.rc:120
11830 msgid ""
11831 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11832 msgstr ""
11833 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
11835 #: oleview.rc:121
11836 msgid "Show or hide the toolbar"
11837 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
11839 #: oleview.rc:122
11840 msgid "Show or hide the status bar"
11841 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
11843 #: oleview.rc:123
11844 msgid "Refresh all lists"
11845 msgstr "Обновить все списки"
11847 #: oleview.rc:124
11848 msgid "Display program information, version number and copyright"
11849 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
11851 #: oleview.rc:115
11852 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11853 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11855 #: oleview.rc:116
11856 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11857 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11859 #: oleview.rc:117
11860 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11861 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
11863 #: oleview.rc:118
11864 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11865 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
11867 #: oleview.rc:130
11868 msgid "ObjectClasses"
11869 msgstr "Классы объектов"
11871 #: oleview.rc:131
11872 msgid "Grouped by Component Category"
11873 msgstr "Группировка по категориям"
11875 #: oleview.rc:132
11876 msgid "OLE 1.0 Objects"
11877 msgstr "Объекты OLE 1.0"
11879 #: oleview.rc:133
11880 msgid "COM Library Objects"
11881 msgstr "Объекты библиотеки COM"
11883 #: oleview.rc:134
11884 msgid "All Objects"
11885 msgstr "Все объекты"
11887 #: oleview.rc:135
11888 msgid "Application IDs"
11889 msgstr "ID приложения"
11891 #: oleview.rc:136
11892 msgid "Type Libraries"
11893 msgstr "Библиотеки типов"
11895 #: oleview.rc:137
11896 msgid "ver."
11897 msgstr "вер."
11899 #: oleview.rc:138
11900 msgid "Interfaces"
11901 msgstr "Интерфейсы"
11903 #: oleview.rc:140
11904 msgid "Registry"
11905 msgstr "Реестр"
11907 #: oleview.rc:141
11908 msgid "Implementation"
11909 msgstr "Реализация"
11911 #: oleview.rc:142
11912 msgid "Activation"
11913 msgstr "Активация"
11915 #: oleview.rc:144
11916 msgid "CoGetClassObject failed."
11917 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
11919 #: oleview.rc:145
11920 msgid "Unknown error"
11921 msgstr "Неизвестная ошибка"
11923 #: oleview.rc:148
11924 msgid "bytes"
11925 msgstr "байт"
11927 #: oleview.rc:150
11928 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11929 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
11931 #: oleview.rc:151
11932 msgid "Inherited Interfaces"
11933 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
11935 #: oleview.rc:126
11936 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11937 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
11939 #: oleview.rc:127
11940 msgid "Close window"
11941 msgstr "Закрыть окно"
11943 #: oleview.rc:128
11944 msgid "Group typeinfos by kind"
11945 msgstr "Группировать типы по видам"
11947 #: progman.rc:33
11948 msgid "&New..."
11949 msgstr "&Создать..."
11951 #: progman.rc:34
11952 msgid "O&pen\tEnter"
11953 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
11955 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11956 msgid "&Move...\tF7"
11957 msgstr "&Переместить...\tF7"
11959 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11960 msgid "&Copy...\tF8"
11961 msgstr "&Копировать...\tF8"
11963 #: progman.rc:38
11964 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11965 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11967 #: progman.rc:40
11968 msgid "&Execute..."
11969 msgstr "&Запустить..."
11971 #: progman.rc:42
11972 msgid "E&xit Windows"
11973 msgstr "Вы&ход из Windows"
11975 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11976 msgid "&Options"
11977 msgstr "&Параметры"
11979 #: progman.rc:45
11980 msgid "&Arrange automatically"
11981 msgstr "&Автоупорядочивание"
11983 #: progman.rc:46
11984 msgid "&Minimize on run"
11985 msgstr "&Свернуть при запуске"
11987 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11988 msgid "&Save settings on exit"
11989 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
11991 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11992 msgid "&Windows"
11993 msgstr "&Окна"
11995 #: progman.rc:50
11996 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11997 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
11999 #: progman.rc:51
12000 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12001 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
12003 #: progman.rc:52
12004 msgid "&Arrange Icons"
12005 msgstr "&Упорядочить при выходе"
12007 #: progman.rc:57
12008 msgid "&About Program Manager"
12009 msgstr "&О диспетчере программ"
12011 #: progman.rc:103
12012 msgid "Program &group"
12013 msgstr "&Группу программ"
12015 #: progman.rc:105
12016 msgid "&Program"
12017 msgstr "&Программный элемент"
12019 #: progman.rc:116
12020 msgid "Move Program"
12021 msgstr "Переместить программу"
12023 #: progman.rc:118
12024 msgid "Move program:"
12025 msgstr "Переместить программу:"
12027 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12028 msgid "From group:"
12029 msgstr "Из группы:"
12031 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12032 msgid "&To group:"
12033 msgstr "&В группу:"
12035 #: progman.rc:134
12036 msgid "Copy Program"
12037 msgstr "Копировать программу"
12039 #: progman.rc:136
12040 msgid "Copy program:"
12041 msgstr "Копировать программу:"
12043 #: progman.rc:152
12044 msgid "Program Group Attributes"
12045 msgstr "Атрибуты программной группы"
12047 #: progman.rc:156
12048 msgid "&Group file:"
12049 msgstr "&Файл группы:"
12051 #: progman.rc:168
12052 msgid "Program Attributes"
12053 msgstr "Атрибуты программы"
12055 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12056 msgid "&Command line:"
12057 msgstr "&Командная строка:"
12059 #: progman.rc:174
12060 msgid "&Working directory:"
12061 msgstr "&Рабочая папка:"
12063 #: progman.rc:176
12064 msgid "&Key combination:"
12065 msgstr "&Комбинация клавиш:"
12067 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12068 msgid "&Minimize at launch"
12069 msgstr "В виде &значка"
12071 #: progman.rc:183
12072 msgid "Change &icon..."
12073 msgstr "&Другой значок..."
12075 #: progman.rc:192
12076 msgid "Change Icon"
12077 msgstr "Выбрать значок"
12079 #: progman.rc:194
12080 msgid "&Filename:"
12081 msgstr "&Имя файла:"
12083 #: progman.rc:196
12084 msgid "Current &icon:"
12085 msgstr "&Текущий значок:"
12087 #: progman.rc:210
12088 msgid "Execute Program"
12089 msgstr "Запустить программу"
12091 #: progman.rc:63
12092 msgid "Program Manager"
12093 msgstr "Диспетчер программ"
12095 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12096 msgid "WARNING"
12097 msgstr "ВНИМАНИЕ"
12099 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12100 msgid "Information"
12101 msgstr "Информация"
12103 #: progman.rc:68
12104 msgid "Delete group `%s'?"
12105 msgstr "Удалить группу «%s»?"
12107 #: progman.rc:69
12108 msgid "Delete program `%s'?"
12109 msgstr "Удалить программу «%s»?"
12111 #: progman.rc:70
12112 msgid "Not implemented"
12113 msgstr "Не реализовано"
12115 #: progman.rc:71
12116 msgid "Error reading `%s'."
12117 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
12119 #: progman.rc:72
12120 msgid "Error writing `%s'."
12121 msgstr "Ошибка записи «%s»."
12123 #: progman.rc:75
12124 msgid ""
12125 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12126 "Should it be tried further on?"
12127 msgstr ""
12128 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
12129 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
12131 #: progman.rc:77
12132 msgid "Help not available."
12133 msgstr "Справка не доступна."
12135 #: progman.rc:78
12136 msgid "Unknown feature in %s"
12137 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
12139 #: progman.rc:79
12140 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12141 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
12143 #: progman.rc:80
12144 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12145 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
12147 #: progman.rc:84
12148 msgid "Libraries (*.dll)"
12149 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
12151 #: progman.rc:85
12152 msgid "Icon files"
12153 msgstr "Файлы значков"
12155 #: progman.rc:86
12156 msgid "Icons (*.ico)"
12157 msgstr "Значки (*.ico)"
12159 #: reg.rc:35
12160 msgid ""
12161 "Usage:\n"
12162 "  REG [operation] [parameters]\n"
12163 "\n"
12164 "Supported operations:\n"
12165 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12166 "\n"
12167 "For help on a specific operation, type:\n"
12168 "  REG [operation] /?\n"
12169 "\n"
12170 msgstr ""
12171 "Вызов:\n"
12172 "  REG [операция] [параметры]\n"
12173 "\n"
12174 "Поддерживаемые операции:\n"
12175 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12176 "\n"
12177 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
12178 "  REG [операция] /?\n"
12179 "\n"
12181 #: reg.rc:36
12182 msgid ""
12183 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12184 "f]\n"
12185 msgstr ""
12186 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
12187 "значение] [/f]\n"
12189 #: reg.rc:37
12190 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12191 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
12193 #: reg.rc:38
12194 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12195 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
12197 #: reg.rc:39
12198 msgid "The operation completed successfully\n"
12199 msgstr "Операция успешно завершена\n"
12201 #: reg.rc:40
12202 msgid "reg: Invalid key name\n"
12203 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
12205 #: reg.rc:41
12206 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12207 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
12209 #: reg.rc:42
12210 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12211 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
12213 #: reg.rc:43
12214 msgid ""
12215 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12216 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
12218 #: reg.rc:44
12219 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12220 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
12222 #: reg.rc:45
12223 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12224 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать целое число\n"
12226 #: reg.rc:46
12227 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12228 msgstr ""
12229 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
12231 #: reg.rc:47
12232 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12233 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12235 #: reg.rc:48
12236 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12237 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
12239 #: reg.rc:52
12240 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12241 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
12243 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12244 msgid "(Default)"
12245 msgstr "(По умолчанию)"
12247 #: reg.rc:54
12248 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12249 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
12251 #: reg.rc:55
12252 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12253 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%s»?"
12255 #: reg.rc:56
12256 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12257 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
12259 #: reg.rc:57
12260 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12261 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
12263 #: reg.rc:58
12264 msgid ""
12265 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12266 "occurred.\n"
12267 msgstr ""
12268 "reg: не удалось удалить все значения в «%1». Произошла непредвиденная "
12269 "ошибка.\n"
12271 #: reg.rc:59
12272 msgid ""
12273 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12274 "occurred.\n"
12275 msgstr "reg: не удалось завершить операцию. Произошла непредвиденная ошибка.\n"
12277 #: reg.rc:60
12278 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12279 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
12281 #: reg.rc:61
12282 msgid "reg: Invalid syntax. "
12283 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
12285 #: reg.rc:62
12286 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12287 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
12289 #: reg.rc:63
12290 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12291 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
12293 #: reg.rc:64
12294 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12295 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
12297 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12298 msgid "(value not set)"
12299 msgstr "(значение не задано)"
12301 #: reg.rc:66
12302 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12303 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
12305 #: reg.rc:67
12306 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12307 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
12309 #: reg.rc:68
12310 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12311 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
12313 #: reg.rc:69
12314 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12315 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
12317 #: reg.rc:70
12318 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12319 msgstr "REG EXPORT имя_ключа file.reg [/y]\n"
12321 #: reg.rc:71
12322 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12323 msgstr "reg: неверный системный ключ [%1]\n"
12325 #: reg.rc:72
12326 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12327 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
12329 #: regedit.rc:34
12330 msgid "&Registry"
12331 msgstr "&Реестр"
12333 #: regedit.rc:36
12334 msgid "&Import Registry File..."
12335 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
12337 #: regedit.rc:37
12338 msgid "&Export Registry File..."
12339 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
12341 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12342 msgid "&Key"
12343 msgstr "&Раздел"
12345 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12346 msgid "&String Value"
12347 msgstr "&Строковый параметр"
12349 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12350 msgid "&Binary Value"
12351 msgstr "&Двоичный параметр"
12353 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12354 msgid "&DWORD Value"
12355 msgstr "&Параметр DWORD"
12357 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12358 msgid "&Multi-String Value"
12359 msgstr "&Многостроковый параметр"
12361 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12362 msgid "&Expandable String Value"
12363 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
12365 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12366 msgid "&Rename\tF2"
12367 msgstr "&Переименовать\tF2"
12369 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12370 msgid "&Copy Key Name"
12371 msgstr "&Копировать имя раздела"
12373 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12374 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12375 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
12377 #: regedit.rc:62
12378 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12379 msgstr "Найти &далее\tF3"
12381 #: regedit.rc:66
12382 msgid "Status &Bar"
12383 msgstr "Строка &состояния"
12385 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12386 msgid "Sp&lit"
12387 msgstr "&Разделить"
12389 #: regedit.rc:75
12390 msgid "&Remove Favorite..."
12391 msgstr "&Удалить из избранного..."
12393 #: regedit.rc:80
12394 msgid "&About Registry Editor"
12395 msgstr "&О редакторе реестра"
12397 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12398 msgid "Expand"
12399 msgstr "Развернуть"
12401 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12402 msgid "Modify &Binary Data..."
12403 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
12405 #: regedit.rc:267
12406 msgid "Export registry"
12407 msgstr "Экспорт реестра"
12409 #: regedit.rc:269
12410 msgid "S&elected branch:"
12411 msgstr "В&ыбранную ветку:"
12413 #: regedit.rc:278
12414 msgid "Find:"
12415 msgstr "Найти:"
12417 #: regedit.rc:280
12418 msgid "Find in:"
12419 msgstr "Искать в:"
12421 #: regedit.rc:281
12422 msgid "Keys"
12423 msgstr "Именах разделов"
12425 #: regedit.rc:282
12426 msgid "Value names"
12427 msgstr "Именах параметров"
12429 #: regedit.rc:283
12430 msgid "Value content"
12431 msgstr "Значениях параметров"
12433 #: regedit.rc:284
12434 msgid "Whole string only"
12435 msgstr "Всю строку целиком"
12437 #: regedit.rc:291
12438 msgid "Add Favorite"
12439 msgstr "Добавление в избранное"
12441 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12442 msgid "Name:"
12443 msgstr "Имя:"
12445 #: regedit.rc:302
12446 msgid "Remove Favorite"
12447 msgstr "Удаление из избранного"
12449 #: regedit.rc:313
12450 msgid "Edit String"
12451 msgstr "Изменение строкового параметра"
12453 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12454 msgid "Value name:"
12455 msgstr "Имя параметра:"
12457 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12458 msgid "Value data:"
12459 msgstr "Значение:"
12461 #: regedit.rc:326
12462 msgid "Edit DWORD"
12463 msgstr "Изменение параметра DWORD"
12465 #: regedit.rc:333
12466 msgid "Base"
12467 msgstr "Представление"
12469 #: regedit.rc:334
12470 msgid "Hexadecimal"
12471 msgstr "16-ричное"
12473 #: regedit.rc:335
12474 msgid "Decimal"
12475 msgstr "Десятичное"
12477 #: regedit.rc:342
12478 msgid "Edit Binary"
12479 msgstr "Изменение двоичного параметра"
12481 #: regedit.rc:355
12482 msgid "Edit Multi-String"
12483 msgstr "Изменить многостроковые данные"
12485 #: regedit.rc:159
12486 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12487 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
12489 #: regedit.rc:160
12490 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12491 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
12493 #: regedit.rc:161
12494 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12495 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
12497 #: regedit.rc:162
12498 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12499 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
12501 #: regedit.rc:163
12502 msgid ""
12503 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12504 msgstr ""
12505 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
12507 #: regedit.rc:164
12508 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12509 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
12511 #: regedit.rc:149
12512 msgid "Data"
12513 msgstr "Значение"
12515 #: regedit.rc:154
12516 msgid "Registry Editor"
12517 msgstr "Редактор реестра"
12519 #: regedit.rc:221
12520 msgid "Import Registry File"
12521 msgstr "Импорт файла реестра"
12523 #: regedit.rc:222
12524 msgid "Export Registry File"
12525 msgstr "Экспорт файла реестра"
12527 #: regedit.rc:223
12528 msgid "Registry files (*.reg)"
12529 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
12531 #: regedit.rc:224
12532 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12533 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12535 #: regedit.rc:241
12536 msgid "(cannot display value)"
12537 msgstr "(невозможно отобразить)"
12539 #: regedit.rc:242
12540 msgid "(unknown %d)"
12541 msgstr "(неизвестно %d)"
12543 #: regedit.rc:247
12544 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12545 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
12547 #: regedit.rc:248
12548 msgid "Unable to create a new registry key."
12549 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
12551 #: regedit.rc:249
12552 msgid "Unable to create a new registry value."
12553 msgstr "Не удалось создать новое значение."
12555 #: regedit.rc:250
12556 msgid ""
12557 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12558 "The specified key name already exists."
12559 msgstr ""
12560 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
12561 "Ключ с указанным именем уже существует."
12563 #: regedit.rc:251
12564 msgid ""
12565 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12566 "The specified value name already exists."
12567 msgstr ""
12568 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
12569 "Значение с указанным именем уже существует."
12571 #: regedit.rc:252
12572 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12573 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
12575 #: regedit.rc:253
12576 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12577 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
12579 #: regedit.rc:254
12580 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12581 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
12583 #: regedit.rc:255
12584 msgid ""
12585 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12586 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
12588 #: regedit.rc:256
12589 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12590 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
12592 #: regedit.rc:408
12593 msgid ""
12594 "Usage:\n"
12595 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12596 "\n"
12597 "Options:\n"
12598 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12599 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12600 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12601 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12602 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12603 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12604 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12605 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12606 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12607 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12608 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12609 "  /?             Display this information and exit.\n"
12610 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12611 "to\n"
12612 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12613 "the\n"
12614 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12615 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12616 "\n"
12617 "Usage examples:\n"
12618 "  regedit \"import.reg\"\n"
12619 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12620 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12621 msgstr ""
12622 "Использование:\n"
12623 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
12624 "\n"
12625 "Опции:\n"
12626 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
12627 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
12628 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
12629 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
12630 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
12631 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
12632 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
12633 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
12634 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
12635 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
12636 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
12637 "Игнорируется.\n"
12638 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
12639 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
12640 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
12641 "для экспорта данных.\n"
12642 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
12643 "\n"
12644 "Примеры использования:\n"
12645 "  regedit \"import.reg\"\n"
12646 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12647 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12649 #: regedit.rc:409
12650 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12651 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
12653 #: regedit.rc:410
12654 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12655 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
12657 #: regedit.rc:411
12658 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12659 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
12661 #: regedit.rc:412
12662 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12663 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
12665 #: regedit.rc:413
12666 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12667 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
12669 #: regedit.rc:414
12670 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12671 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
12673 #: regedit.rc:415
12674 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12675 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
12677 #: regedit.rc:416
12678 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12679 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
12681 #: regedit.rc:417
12682 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12683 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
12685 #: regedit.rc:418
12686 msgid ""
12687 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12688 "encountered at '%1'.\n"
12689 msgstr ""
12690 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
12691 "Неверное значение «%1».\n"
12693 #: regedit.rc:419
12694 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12695 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
12697 #: regedit.rc:420
12698 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12699 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
12701 #: regedit.rc:421
12702 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12703 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
12705 #: regedit.rc:422
12706 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12707 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
12709 #: regedit.rc:423
12710 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12711 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
12713 #: regedit.rc:424
12714 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12715 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
12717 #: regedit.rc:425
12718 msgid ""
12719 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12720 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
12722 #: regedit.rc:426
12723 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12724 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
12726 #: regedit.rc:427
12727 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12728 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
12730 #: regedit.rc:428
12731 msgid ""
12732 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12733 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
12735 #: regedit.rc:429
12736 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12737 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
12739 #: regedit.rc:431
12740 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12741 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
12743 #: regedit.rc:187
12744 msgid "Quits the Registry Editor"
12745 msgstr "Выход из редактора реестра"
12747 #: regedit.rc:188
12748 msgid "Adds keys to the favorites list"
12749 msgstr "Добавление раздела в избранное"
12751 #: regedit.rc:189
12752 msgid "Removes keys from the favorites list"
12753 msgstr "Удаление раздела из избранного"
12755 #: regedit.rc:190
12756 msgid "Shows or hides the status bar"
12757 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
12759 #: regedit.rc:191
12760 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12761 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
12763 #: regedit.rc:192
12764 msgid "Refreshes the window"
12765 msgstr "Обновляет окно"
12767 #: regedit.rc:193
12768 msgid "Deletes the selection"
12769 msgstr "Удаляет выделение"
12771 #: regedit.rc:194
12772 msgid "Renames the selection"
12773 msgstr "Переименовывает выделение"
12775 #: regedit.rc:195
12776 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12777 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
12779 #: regedit.rc:196
12780 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12781 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
12783 #: regedit.rc:197
12784 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12785 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
12787 #: regedit.rc:169
12788 msgid "Modifies the value's data"
12789 msgstr "Изменяет значение параметра"
12791 #: regedit.rc:171
12792 msgid "Adds a new key"
12793 msgstr "Добавление нового раздела"
12795 #: regedit.rc:172
12796 msgid "Adds a new string value"
12797 msgstr "Добавление строкового параметра"
12799 #: regedit.rc:173
12800 msgid "Adds a new binary value"
12801 msgstr "Добавление двоичного параметра"
12803 #: regedit.rc:174
12804 msgid "Adds a new 32-bit value"
12805 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
12807 #: regedit.rc:177
12808 msgid "Imports a text file into the registry"
12809 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
12811 #: regedit.rc:179
12812 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12813 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
12815 #: regedit.rc:180
12816 msgid "Prints all or part of the registry"
12817 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
12819 #: regedit.rc:181
12820 msgid "Opens Registry Editor Help"
12821 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
12823 #: regedit.rc:182
12824 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12825 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
12827 #: regedit.rc:206
12828 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12829 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
12831 #: regedit.rc:207
12832 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12833 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
12835 #: regedit.rc:208
12836 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12837 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
12839 #: regedit.rc:209
12840 msgid "Confirm Value Delete"
12841 msgstr "Подтверждение удаления значения"
12843 #: regedit.rc:210
12844 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12845 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
12847 #: regedit.rc:216
12848 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12849 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
12851 #: regedit.rc:211
12852 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12853 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
12855 #: regedit.rc:214
12856 msgid "New Key #%d"
12857 msgstr "Новый раздел #%d"
12859 #: regedit.rc:215
12860 msgid "New Value #%d"
12861 msgstr "Новое значение #%d"
12863 #: regedit.rc:205
12864 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12865 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
12867 #: regedit.rc:170
12868 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12869 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
12871 #: regedit.rc:175
12872 msgid "Adds a new multi-string value"
12873 msgstr "Добавление многострочного параметра"
12875 #: regedit.rc:198
12876 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12877 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
12879 #: regedit.rc:176
12880 msgid "Adds a new expandable string value"
12881 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
12883 #: regedit.rc:212
12884 msgid "Confirm Key Delete"
12885 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
12887 #: regedit.rc:213
12888 msgid ""
12889 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12890 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
12892 #: regedit.rc:199
12893 msgid "Expands or collapses the selected node"
12894 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
12896 #: regedit.rc:231
12897 msgid "Collapse"
12898 msgstr "Свернуть"
12900 #: regsvr32.rc:32
12901 msgid ""
12902 "Wine DLL Registration Utility\n"
12903 "\n"
12904 "Provides DLL registration services.\n"
12905 "\n"
12906 msgstr ""
12907 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
12908 "\n"
12909 "Используется для регистрации DLL.\n"
12910 "\n"
12912 #: regsvr32.rc:40
12913 msgid ""
12914 "Usage:\n"
12915 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12916 "\n"
12917 "Options:\n"
12918 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12919 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12920 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12921 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12922 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12923 "\n"
12924 msgstr ""
12925 "Использование:\n"
12926 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
12927 "\n"
12928 "Параметры:\n"
12929 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
12930 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
12931 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
12932 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
12933 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
12934 "\n"
12936 #: regsvr32.rc:41
12937 msgid ""
12938 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12939 "\n"
12940 msgstr ""
12941 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
12942 "\n"
12944 #: regsvr32.rc:42
12945 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12946 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
12948 #: regsvr32.rc:43
12949 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12950 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
12952 #: regsvr32.rc:44
12953 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12954 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
12956 #: regsvr32.rc:45
12957 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12958 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
12960 #: regsvr32.rc:46
12961 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12962 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
12964 #: regsvr32.rc:47
12965 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12966 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
12968 #: regsvr32.rc:48
12969 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12970 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
12972 #: regsvr32.rc:49
12973 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12974 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
12976 #: regsvr32.rc:50
12977 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12978 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
12980 #: regsvr32.rc:51
12981 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12982 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
12984 #: start.rc:58
12985 msgid ""
12986 "Application could not be started, or no application associated with the "
12987 "specified file.\n"
12988 "ShellExecuteEx failed"
12989 msgstr ""
12990 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
12991 "документа приложений.\n"
12992 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
12994 #: start.rc:60
12995 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12996 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
12998 #: taskkill.rc:30
12999 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13000 msgstr ""
13001 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
13003 #: taskkill.rc:31
13004 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13005 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
13007 #: taskkill.rc:32
13008 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13009 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
13011 #: taskkill.rc:33
13012 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13013 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
13015 #: taskkill.rc:34
13016 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13017 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
13019 #: taskkill.rc:35
13020 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13021 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
13023 #: taskkill.rc:36
13024 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13025 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
13027 #: taskkill.rc:37
13028 msgid ""
13029 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13030 msgstr ""
13031 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
13033 #: taskkill.rc:38
13034 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13035 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
13037 #: taskkill.rc:39
13038 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13039 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
13041 #: taskkill.rc:40
13042 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13043 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
13045 #: taskkill.rc:41
13046 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13047 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
13049 #: taskkill.rc:42
13050 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13051 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
13053 #: taskkill.rc:43
13054 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13055 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
13057 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13058 msgid "&New Task (Run...)"
13059 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
13061 #: taskmgr.rc:39
13062 msgid "E&xit Task Manager"
13063 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
13065 #: taskmgr.rc:45
13066 msgid "&Minimize On Use"
13067 msgstr "&Сворачивать после обращения"
13069 #: taskmgr.rc:47
13070 msgid "&Hide When Minimized"
13071 msgstr "С&крывать свёрнутое"
13073 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13074 msgid "&Show 16-bit tasks"
13075 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
13077 #: taskmgr.rc:54
13078 msgid "&Refresh Now"
13079 msgstr "&Обновить"
13081 #: taskmgr.rc:55
13082 msgid "&Update Speed"
13083 msgstr "&Скорость обновления"
13085 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13086 msgid "&High"
13087 msgstr "&Высокая"
13089 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13090 msgid "&Normal"
13091 msgstr "&Обычная"
13093 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13094 msgid "&Low"
13095 msgstr "&Низкая"
13097 #: taskmgr.rc:61
13098 msgid "&Paused"
13099 msgstr "&Приостановить"
13101 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13102 msgid "&Select Columns..."
13103 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
13105 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13106 msgid "&CPU History"
13107 msgstr "&Загрузка ЦП"
13109 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13110 msgid "&One Graph, All CPUs"
13111 msgstr "&Один график на все ЦП"
13113 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13114 msgid "One Graph &Per CPU"
13115 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
13117 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13118 msgid "&Show Kernel Times"
13119 msgstr "&Вывод времени ядра"
13121 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13122 msgid "Tile &Horizontally"
13123 msgstr "&Сверху вниз"
13125 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13126 msgid "Tile &Vertically"
13127 msgstr "С&верху вниз"
13129 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13130 msgid "&Minimize"
13131 msgstr "&Свернуть"
13133 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13134 msgid "&Cascade"
13135 msgstr "&Каскадом"
13137 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13138 msgid "&Bring To Front"
13139 msgstr "&На передний план"
13141 #: taskmgr.rc:90
13142 msgid "&About Task Manager"
13143 msgstr "&О программе"
13145 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13146 msgid "&Switch To"
13147 msgstr "&Переключиться"
13149 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13150 msgid "&End Task"
13151 msgstr "Снять &задачу"
13153 #: taskmgr.rc:130
13154 msgid "&Go To Process"
13155 msgstr "&Перейти к процессам"
13157 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13158 msgid "&End Process"
13159 msgstr "&Завершить процесс"
13161 #: taskmgr.rc:150
13162 msgid "End Process &Tree"
13163 msgstr "Завершить &дерево процессов"
13165 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13166 msgid "&Debug"
13167 msgstr "&Отладка"
13169 #: taskmgr.rc:154
13170 msgid "Set &Priority"
13171 msgstr "&Приоритет"
13173 #: taskmgr.rc:156
13174 msgid "&Realtime"
13175 msgstr "&Реального времени"
13177 #: taskmgr.rc:160
13178 msgid "&Above Normal"
13179 msgstr "В&ыше среднего"
13181 #: taskmgr.rc:164
13182 msgid "&Below Normal"
13183 msgstr "Н&иже среднего"
13185 #: taskmgr.rc:169
13186 msgid "Set &Affinity..."
13187 msgstr "Задать &соответствие..."
13189 #: taskmgr.rc:170
13190 msgid "Edit Debug &Channels..."
13191 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
13193 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13194 msgid "Task Manager"
13195 msgstr "Диспетчер задач"
13197 #: taskmgr.rc:351
13198 msgid "&New Task..."
13199 msgstr "&Новая задача..."
13201 #: taskmgr.rc:364
13202 msgid "&Show processes from all users"
13203 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
13205 #: taskmgr.rc:372
13206 msgid "CPU usage"
13207 msgstr "Загрузка ЦП"
13209 #: taskmgr.rc:373
13210 msgid "Mem usage"
13211 msgstr "Использование памяти"
13213 #: taskmgr.rc:374
13214 msgid "Totals"
13215 msgstr "Всего"
13217 #: taskmgr.rc:375
13218 msgid "Commit charge (K)"
13219 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
13221 #: taskmgr.rc:376
13222 msgid "Physical memory (K)"
13223 msgstr "Физическая память (КБ)"
13225 #: taskmgr.rc:377
13226 msgid "Kernel memory (K)"
13227 msgstr "Память ядра (КБ)"
13229 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13230 msgid "Handles"
13231 msgstr "Дескр."
13233 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13234 msgid "Threads"
13235 msgstr "Потоков"
13237 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13238 msgid "Processes"
13239 msgstr "Процессы"
13241 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13242 msgid "Total"
13243 msgstr "Всего"
13245 #: taskmgr.rc:388
13246 msgid "Limit"
13247 msgstr "Предел"
13249 #: taskmgr.rc:389
13250 msgid "Peak"
13251 msgstr "Пик"
13253 #: taskmgr.rc:398
13254 msgid "System Cache"
13255 msgstr "Системный кеш"
13257 #: taskmgr.rc:406
13258 msgid "Paged"
13259 msgstr "Выгружаемая"
13261 #: taskmgr.rc:407
13262 msgid "Nonpaged"
13263 msgstr "Невыгруж."
13265 #: taskmgr.rc:414
13266 msgid "CPU usage history"
13267 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
13269 #: taskmgr.rc:415
13270 msgid "Memory usage history"
13271 msgstr "Хронология использования памяти"
13273 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13274 msgid "Debug Channels"
13275 msgstr "Каналы отладки"
13277 #: taskmgr.rc:439
13278 msgid "Processor Affinity"
13279 msgstr "Соответствие процессоров"
13281 #: taskmgr.rc:444
13282 msgid ""
13283 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13284 "allowed to execute on."
13285 msgstr ""
13286 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
13287 "процессу."
13289 #: taskmgr.rc:446
13290 msgid "CPU 0"
13291 msgstr "ЦП 0"
13293 #: taskmgr.rc:448
13294 msgid "CPU 1"
13295 msgstr "ЦП 1"
13297 #: taskmgr.rc:450
13298 msgid "CPU 2"
13299 msgstr "ЦП 2"
13301 #: taskmgr.rc:452
13302 msgid "CPU 3"
13303 msgstr "ЦП 3"
13305 #: taskmgr.rc:454
13306 msgid "CPU 4"
13307 msgstr "ЦП 4"
13309 #: taskmgr.rc:456
13310 msgid "CPU 5"
13311 msgstr "ЦП 5"
13313 #: taskmgr.rc:458
13314 msgid "CPU 6"
13315 msgstr "ЦП 6"
13317 #: taskmgr.rc:460
13318 msgid "CPU 7"
13319 msgstr "ЦП 7"
13321 #: taskmgr.rc:462
13322 msgid "CPU 8"
13323 msgstr "ЦП 8"
13325 #: taskmgr.rc:464
13326 msgid "CPU 9"
13327 msgstr "ЦП 9"
13329 #: taskmgr.rc:466
13330 msgid "CPU 10"
13331 msgstr "ЦП 10"
13333 #: taskmgr.rc:468
13334 msgid "CPU 11"
13335 msgstr "ЦП 11"
13337 #: taskmgr.rc:470
13338 msgid "CPU 12"
13339 msgstr "ЦП 12"
13341 #: taskmgr.rc:472
13342 msgid "CPU 13"
13343 msgstr "ЦП 13"
13345 #: taskmgr.rc:474
13346 msgid "CPU 14"
13347 msgstr "ЦП 14"
13349 #: taskmgr.rc:476
13350 msgid "CPU 15"
13351 msgstr "ЦП 15"
13353 #: taskmgr.rc:478
13354 msgid "CPU 16"
13355 msgstr "ЦП 16"
13357 #: taskmgr.rc:480
13358 msgid "CPU 17"
13359 msgstr "ЦП 17"
13361 #: taskmgr.rc:482
13362 msgid "CPU 18"
13363 msgstr "ЦП 18"
13365 #: taskmgr.rc:484
13366 msgid "CPU 19"
13367 msgstr "ЦП 19"
13369 #: taskmgr.rc:486
13370 msgid "CPU 20"
13371 msgstr "ЦП 20"
13373 #: taskmgr.rc:488
13374 msgid "CPU 21"
13375 msgstr "ЦП 21"
13377 #: taskmgr.rc:490
13378 msgid "CPU 22"
13379 msgstr "ЦП 22"
13381 #: taskmgr.rc:492
13382 msgid "CPU 23"
13383 msgstr "ЦП 23"
13385 #: taskmgr.rc:494
13386 msgid "CPU 24"
13387 msgstr "ЦП 24"
13389 #: taskmgr.rc:496
13390 msgid "CPU 25"
13391 msgstr "ЦП 25"
13393 #: taskmgr.rc:498
13394 msgid "CPU 26"
13395 msgstr "ЦП 26"
13397 #: taskmgr.rc:500
13398 msgid "CPU 27"
13399 msgstr "ЦП 27"
13401 #: taskmgr.rc:502
13402 msgid "CPU 28"
13403 msgstr "ЦП 28"
13405 #: taskmgr.rc:504
13406 msgid "CPU 29"
13407 msgstr "ЦП 29"
13409 #: taskmgr.rc:506
13410 msgid "CPU 30"
13411 msgstr "ЦП 30"
13413 #: taskmgr.rc:508
13414 msgid "CPU 31"
13415 msgstr "ЦП 31"
13417 #: taskmgr.rc:514
13418 msgid "Select Columns"
13419 msgstr "Выбор столбцов"
13421 #: taskmgr.rc:519
13422 msgid ""
13423 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13424 msgstr ""
13425 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
13427 #: taskmgr.rc:521
13428 msgid "&Image Name"
13429 msgstr "&Имя образа"
13431 #: taskmgr.rc:523
13432 msgid "&PID (Process Identifier)"
13433 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
13435 #: taskmgr.rc:525
13436 msgid "&CPU Usage"
13437 msgstr "&Загрузка ЦП"
13439 #: taskmgr.rc:527
13440 msgid "CPU Tim&e"
13441 msgstr "&Время ЦП"
13443 #: taskmgr.rc:529
13444 msgid "&Memory Usage"
13445 msgstr "&Память - использование"
13447 #: taskmgr.rc:531
13448 msgid "Memory Usage &Delta"
13449 msgstr "Память - изме&нение"
13451 #: taskmgr.rc:533
13452 msgid "Pea&k Memory Usage"
13453 msgstr "Память - &максимум"
13455 #: taskmgr.rc:535
13456 msgid "Page &Faults"
13457 msgstr "&Ошибок страницы"
13459 #: taskmgr.rc:537
13460 msgid "&USER Objects"
13461 msgstr "Об&ъекты USER"
13463 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13464 msgid "I/O Reads"
13465 msgstr "Число чтений"
13467 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13468 msgid "I/O Read Bytes"
13469 msgstr "Прочитано байт"
13471 #: taskmgr.rc:543
13472 msgid "&Session ID"
13473 msgstr "Код се&анса"
13475 #: taskmgr.rc:545
13476 msgid "User &Name"
13477 msgstr "Им&я пользователя"
13479 #: taskmgr.rc:547
13480 msgid "Page F&aults Delta"
13481 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
13483 #: taskmgr.rc:549
13484 msgid "&Virtual Memory Size"
13485 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
13487 #: taskmgr.rc:551
13488 msgid "Pa&ged Pool"
13489 msgstr "Вы&гружаемый пул"
13491 #: taskmgr.rc:553
13492 msgid "N&on-paged Pool"
13493 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
13495 #: taskmgr.rc:555
13496 msgid "Base P&riority"
13497 msgstr "&Базовый приоритет"
13499 #: taskmgr.rc:557
13500 msgid "&Handle Count"
13501 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
13503 #: taskmgr.rc:559
13504 msgid "&Thread Count"
13505 msgstr "С&чётчик потоков"
13507 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13508 msgid "GDI Objects"
13509 msgstr "Объекты GDI"
13511 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13512 msgid "I/O Writes"
13513 msgstr "Число записей"
13515 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13516 msgid "I/O Write Bytes"
13517 msgstr "Записано байт"
13519 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13520 msgid "I/O Other"
13521 msgstr "Прочий ввод-вывод"
13523 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13524 msgid "I/O Other Bytes"
13525 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
13527 #: taskmgr.rc:182
13528 msgid "Create New Task"
13529 msgstr "Создать новую задачу"
13531 #: taskmgr.rc:187
13532 msgid "Runs a new program"
13533 msgstr "Запускает новую программу"
13535 #: taskmgr.rc:188
13536 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13537 msgstr ""
13538 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
13540 #: taskmgr.rc:190
13541 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13542 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
13544 #: taskmgr.rc:191
13545 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13546 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
13548 #: taskmgr.rc:192
13549 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13550 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
13552 #: taskmgr.rc:193
13553 msgid "Displays tasks by using large icons"
13554 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
13556 #: taskmgr.rc:194
13557 msgid "Displays tasks by using small icons"
13558 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
13560 #: taskmgr.rc:195
13561 msgid "Displays information about each task"
13562 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
13564 #: taskmgr.rc:196
13565 msgid "Updates the display twice per second"
13566 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
13568 #: taskmgr.rc:197
13569 msgid "Updates the display every two seconds"
13570 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
13572 #: taskmgr.rc:198
13573 msgid "Updates the display every four seconds"
13574 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
13576 #: taskmgr.rc:203
13577 msgid "Does not automatically update"
13578 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
13580 #: taskmgr.rc:205
13581 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13582 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
13584 #: taskmgr.rc:206
13585 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13586 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
13588 #: taskmgr.rc:207
13589 msgid "Minimizes the windows"
13590 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
13592 #: taskmgr.rc:208
13593 msgid "Maximizes the windows"
13594 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
13596 #: taskmgr.rc:209
13597 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13598 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
13600 #: taskmgr.rc:210
13601 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13602 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
13604 #: taskmgr.rc:211
13605 msgid "Displays Task Manager help topics"
13606 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
13608 #: taskmgr.rc:212
13609 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13610 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
13612 #: taskmgr.rc:213
13613 msgid "Exits the Task Manager application"
13614 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
13616 #: taskmgr.rc:215
13617 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13618 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
13620 #: taskmgr.rc:216
13621 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13622 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
13624 #: taskmgr.rc:217
13625 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13626 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
13628 #: taskmgr.rc:219
13629 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13630 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
13632 #: taskmgr.rc:220
13633 msgid "Each CPU has its own history graph"
13634 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
13636 #: taskmgr.rc:222
13637 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13638 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
13640 #: taskmgr.rc:227
13641 msgid "Tells the selected tasks to close"
13642 msgstr "Завершает выбранный процесс"
13644 #: taskmgr.rc:228
13645 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13646 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
13648 #: taskmgr.rc:229
13649 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13650 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
13652 #: taskmgr.rc:230
13653 msgid "Removes the process from the system"
13654 msgstr "Удаляет процесс из системы"
13656 #: taskmgr.rc:232
13657 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13658 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
13660 #: taskmgr.rc:233
13661 msgid "Attaches the debugger to this process"
13662 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
13664 #: taskmgr.rc:235
13665 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13666 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
13668 #: taskmgr.rc:237
13669 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13670 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
13672 #: taskmgr.rc:238
13673 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13674 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
13676 #: taskmgr.rc:240
13677 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13678 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
13680 #: taskmgr.rc:242
13681 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13682 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
13684 #: taskmgr.rc:244
13685 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13686 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
13688 #: taskmgr.rc:245
13689 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13690 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
13692 #: taskmgr.rc:247
13693 msgid "Controls Debug Channels"
13694 msgstr "Управляет каналами отладки"
13696 #: taskmgr.rc:264
13697 msgid "Performance"
13698 msgstr "Быстродействие"
13700 #: taskmgr.rc:265
13701 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13702 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
13704 #: taskmgr.rc:266
13705 msgid "Processes: %d"
13706 msgstr "Процессов: %d"
13708 #: taskmgr.rc:267
13709 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13710 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
13712 #: taskmgr.rc:272
13713 msgid "Image Name"
13714 msgstr "Имя образа"
13716 #: taskmgr.rc:273
13717 msgid "PID"
13718 msgstr "PID"
13720 #: taskmgr.rc:274
13721 msgid "CPU"
13722 msgstr "ЦП"
13724 #: taskmgr.rc:275
13725 msgid "CPU Time"
13726 msgstr "Время ЦП"
13728 #: taskmgr.rc:276
13729 msgid "Mem Usage"
13730 msgstr "Память"
13732 #: taskmgr.rc:277
13733 msgid "Mem Delta"
13734 msgstr "Память (изм)"
13736 #: taskmgr.rc:278
13737 msgid "Peak Mem Usage"
13738 msgstr "Пиковое использование памяти"
13740 #: taskmgr.rc:279
13741 msgid "Page Faults"
13742 msgstr "Ош. стр."
13744 #: taskmgr.rc:280
13745 msgid "USER Objects"
13746 msgstr "Объекты USER"
13748 #: taskmgr.rc:283
13749 msgid "Session ID"
13750 msgstr "Код сеанса"
13752 #: taskmgr.rc:284
13753 msgid "Username"
13754 msgstr "Имя пользователя"
13756 #: taskmgr.rc:285
13757 msgid "PF Delta"
13758 msgstr "Ош. стр. (изм)"
13760 #: taskmgr.rc:286
13761 msgid "VM Size"
13762 msgstr "Объём виртуальной памяти"
13764 #: taskmgr.rc:287
13765 msgid "Paged Pool"
13766 msgstr "Выгр. пул"
13768 #: taskmgr.rc:288
13769 msgid "NP Pool"
13770 msgstr "Невыгр. пул"
13772 #: taskmgr.rc:289
13773 msgid "Base Pri"
13774 msgstr "Баз. пр."
13776 #: taskmgr.rc:301
13777 msgid "Task Manager Warning"
13778 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
13780 #: taskmgr.rc:304
13781 msgid ""
13782 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13783 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13784 "sure you want to change the priority class?"
13785 msgstr ""
13786 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
13787 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
13788 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
13789 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
13791 #: taskmgr.rc:305
13792 msgid "Unable to Change Priority"
13793 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
13795 #: taskmgr.rc:310
13796 msgid ""
13797 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13798 "results including loss of data and system instability. The\n"
13799 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13800 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13801 "terminate the process?"
13802 msgstr ""
13803 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
13804 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
13805 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
13806 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
13808 #: taskmgr.rc:311
13809 msgid "Unable to Terminate Process"
13810 msgstr "Невозможно завершить процесс"
13812 #: taskmgr.rc:313
13813 msgid ""
13814 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13815 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13816 msgstr ""
13817 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
13818 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
13820 #: taskmgr.rc:314
13821 msgid "Unable to Debug Process"
13822 msgstr "Отладка процесса невозможна"
13824 #: taskmgr.rc:315
13825 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13826 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
13828 #: taskmgr.rc:316
13829 msgid "Invalid Option"
13830 msgstr "Неправильный параметр"
13832 #: taskmgr.rc:317
13833 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13834 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
13836 #: taskmgr.rc:322
13837 msgid "System Idle Process"
13838 msgstr "Бездействие системы"
13840 #: taskmgr.rc:323
13841 msgid "Not Responding"
13842 msgstr "Не отвечает"
13844 #: taskmgr.rc:324
13845 msgid "Running"
13846 msgstr "Работает"
13848 #: taskmgr.rc:325
13849 msgid "Task"
13850 msgstr "Задача"
13852 #: uninstaller.rc:29
13853 msgid "Wine Application Uninstaller"
13854 msgstr "Удаление приложений Wine"
13856 #: uninstaller.rc:30
13857 msgid ""
13858 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13859 "executable.\n"
13860 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13861 msgstr ""
13862 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
13863 "приложения.\n"
13864 "Удалить информацию об установке из реестра?"
13866 #: uninstaller.rc:31
13867 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13868 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
13870 #: uninstaller.rc:32
13871 msgid ""
13872 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13873 msgstr ""
13874 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
13875 "приложения\n"
13877 #: uninstaller.rc:33
13878 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13879 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
13881 #: uninstaller.rc:35
13882 msgid ""
13883 "Wine Application Uninstaller\n"
13884 "\n"
13885 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13886 "\n"
13887 msgstr ""
13888 "Программа удаления приложений Wine\n"
13889 "\n"
13890 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
13891 "\n"
13893 #: uninstaller.rc:43
13894 msgid ""
13895 "Usage:\n"
13896 "  uninstaller [options]\n"
13897 "\n"
13898 "Options:\n"
13899 "  --help\t    Display this information.\n"
13900 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13901 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13902 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13903 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13904 "\n"
13905 msgstr ""
13906 "Вызов:\n"
13907 "  uninstaller [параметры]\n"
13908 "\n"
13909 "Параметры:\n"
13910 "  --help\t    показать эту справку.\n"
13911 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
13912 "префиксе.\n"
13913 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
13914 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
13915 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
13916 "\n"
13918 #: view.rc:36
13919 msgid "&Pan"
13920 msgstr "&Положение"
13922 #: view.rc:38
13923 msgid "&Scale to Window"
13924 msgstr "&Расширить по окну"
13926 #: view.rc:40
13927 msgid "&Left"
13928 msgstr "В&лево"
13930 #: view.rc:41
13931 msgid "&Right"
13932 msgstr "В&право"
13934 #: view.rc:49
13935 msgid "Regular Metafile Viewer"
13936 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
13938 #: wineboot.rc:31
13939 msgid "Waiting for Program"
13940 msgstr "Ожидание программы"
13942 #: wineboot.rc:35
13943 msgid "Terminate Process"
13944 msgstr "Завершить Процесс"
13946 #: wineboot.rc:36
13947 msgid ""
13948 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13949 "responding.\n"
13950 "\n"
13951 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13952 msgstr ""
13953 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
13954 "\n"
13955 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
13956 "данные."
13958 #: wineboot.rc:46
13959 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13960 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
13962 #: winecfg.rc:141
13963 msgid ""
13964 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13965 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13966 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13967 "option) any later version."
13968 msgstr ""
13969 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
13970 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
13971 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
13972 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
13974 #: winecfg.rc:143
13975 msgid "Windows registration information"
13976 msgstr "Регистрационная информация Windows"
13978 #: winecfg.rc:144
13979 msgid "&Owner:"
13980 msgstr "Имя:"
13982 #: winecfg.rc:146
13983 msgid "Organi&zation:"
13984 msgstr "Организация:"
13986 #: winecfg.rc:154
13987 msgid "Application settings"
13988 msgstr "Настройка приложений"
13990 #: winecfg.rc:155
13991 msgid ""
13992 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13993 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13994 "or per-application settings in those tabs as well."
13995 msgstr ""
13996 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
13997 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
13998 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
13999 "приложения, так и глобально."
14001 #: winecfg.rc:159
14002 msgid "Add appli&cation..."
14003 msgstr "&Добавить приложение..."
14005 #: winecfg.rc:160
14006 msgid "&Remove application"
14007 msgstr "&Удалить приложение"
14009 #: winecfg.rc:161
14010 msgid "&Windows Version:"
14011 msgstr "&Версия Windows:"
14013 #: winecfg.rc:169
14014 msgid "Window settings"
14015 msgstr "Настройки окон"
14017 #: winecfg.rc:170
14018 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14019 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
14021 #: winecfg.rc:171
14022 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14023 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
14025 #: winecfg.rc:172
14026 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14027 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
14029 #: winecfg.rc:173
14030 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14031 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
14033 #: winecfg.rc:175
14034 msgid "Desktop &size:"
14035 msgstr "&Рабочий стол:"
14037 #: winecfg.rc:180
14038 msgid "Screen resolution"
14039 msgstr "Разрешение экрана"
14041 #: winecfg.rc:184
14042 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14043 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
14045 #: winecfg.rc:191
14046 msgid "DLL overrides"
14047 msgstr "Замещения DLL"
14049 #: winecfg.rc:192
14050 msgid ""
14051 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14052 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14053 "application)."
14054 msgstr ""
14055 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
14056 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
14058 #: winecfg.rc:194
14059 msgid "&New override for library:"
14060 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
14062 #: winecfg.rc:196
14063 msgid "A&dd"
14064 msgstr "&Добавить"
14066 #: winecfg.rc:197
14067 msgid "Existing &overrides:"
14068 msgstr "Существующие замещения:"
14070 #: winecfg.rc:199
14071 msgid "&Edit..."
14072 msgstr "&Изменить..."
14074 #: winecfg.rc:205
14075 msgid "Edit Override"
14076 msgstr "Изменить замещение"
14078 #: winecfg.rc:208
14079 msgid "Load order"
14080 msgstr "Порядок загрузки"
14082 #: winecfg.rc:209
14083 msgid "&Builtin (Wine)"
14084 msgstr "&Встроенная (Wine)"
14086 #: winecfg.rc:210
14087 msgid "&Native (Windows)"
14088 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
14090 #: winecfg.rc:211
14091 msgid "Buil&tin then Native"
14092 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
14094 #: winecfg.rc:212
14095 msgid "Nati&ve then Builtin"
14096 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
14098 #: winecfg.rc:220
14099 msgid "Select Drive Letter"
14100 msgstr "Выберите букву диска"
14102 #: winecfg.rc:232
14103 msgid "Drive configuration"
14104 msgstr "Настройка дисков"
14106 #: winecfg.rc:233
14107 msgid ""
14108 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14109 "edited."
14110 msgstr ""
14111 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
14112 "редактироваться."
14114 #: winecfg.rc:236
14115 msgid "A&dd..."
14116 msgstr "&Добавить..."
14118 #: winecfg.rc:238
14119 msgid "Aut&odetect"
14120 msgstr "&Автоопределение"
14122 #: winecfg.rc:241
14123 msgid "&Path:"
14124 msgstr "&Путь:"
14126 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14127 msgid "Show Advan&ced"
14128 msgstr "До&полнительно"
14130 #: winecfg.rc:249
14131 msgid "De&vice:"
14132 msgstr "У&стройство:"
14134 #: winecfg.rc:251
14135 msgid "Bro&wse..."
14136 msgstr "Об&зор..."
14138 #: winecfg.rc:253
14139 msgid "&Label:"
14140 msgstr "&Метка:"
14142 #: winecfg.rc:255
14143 msgid "S&erial:"
14144 msgstr "Сер. &номер:"
14146 #: winecfg.rc:258
14147 msgid "&Show dot files"
14148 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
14150 #: winecfg.rc:265
14151 msgid "Driver diagnostics"
14152 msgstr "Диагностика драйвера"
14154 #: winecfg.rc:267
14155 msgid "Defaults"
14156 msgstr "По умолчанию"
14158 #: winecfg.rc:268
14159 msgid "Output device:"
14160 msgstr "Устройство вывода:"
14162 #: winecfg.rc:269
14163 msgid "Voice output device:"
14164 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
14166 #: winecfg.rc:270
14167 msgid "Input device:"
14168 msgstr "Устройство ввода:"
14170 #: winecfg.rc:271
14171 msgid "Voice input device:"
14172 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
14174 #: winecfg.rc:276
14175 msgid "&Test Sound"
14176 msgstr "&Проверить звук"
14178 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14179 msgid "Speaker configuration"
14180 msgstr "Конфигурация каналов"
14182 #: winecfg.rc:280
14183 msgid "Speakers:"
14184 msgstr "Каналы:"
14186 #: winecfg.rc:288
14187 msgid "Appearance"
14188 msgstr "Внешний вид"
14190 #: winecfg.rc:289
14191 msgid "&Theme:"
14192 msgstr "&Тема:"
14194 #: winecfg.rc:291
14195 msgid "&Install theme..."
14196 msgstr "Установить тему..."
14198 #: winecfg.rc:296
14199 msgid "It&em:"
14200 msgstr "Элемент:"
14202 #: winecfg.rc:298
14203 msgid "C&olor:"
14204 msgstr "Цвет:"
14206 #: winecfg.rc:304
14207 msgid "MIME types"
14208 msgstr ""
14210 #: winecfg.rc:305
14211 msgid "Manage file &associations"
14212 msgstr ""
14214 #: winecfg.rc:308
14215 msgid "Folders"
14216 msgstr "Папки"
14218 #: winecfg.rc:311
14219 msgid "&Link to:"
14220 msgstr "Привязать к:"
14222 #: winecfg.rc:34
14223 msgid "Libraries"
14224 msgstr "Библиотеки"
14226 #: winecfg.rc:35
14227 msgid "Drives"
14228 msgstr "Диски"
14230 #: winecfg.rc:36
14231 msgid "Select the Unix target directory, please."
14232 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
14234 #: winecfg.rc:37
14235 msgid "Hide Advan&ced"
14236 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
14238 #: winecfg.rc:39
14239 msgid "(No Theme)"
14240 msgstr "(без темы)"
14242 #: winecfg.rc:40
14243 msgid "Graphics"
14244 msgstr "Графика"
14246 #: winecfg.rc:41
14247 msgid "Desktop Integration"
14248 msgstr "Вид и интеграция"
14250 #: winecfg.rc:42
14251 msgid "Audio"
14252 msgstr "Аудио"
14254 #: winecfg.rc:43
14255 msgid "About"
14256 msgstr "О программе"
14258 #: winecfg.rc:44
14259 msgid "Wine configuration"
14260 msgstr "Настройка Wine"
14262 #: winecfg.rc:46
14263 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14264 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
14266 #: winecfg.rc:47
14267 msgid "Select a theme file"
14268 msgstr "Выберите файл с темой"
14270 #: winecfg.rc:48
14271 msgid "Folder"
14272 msgstr "Папка"
14274 #: winecfg.rc:49
14275 msgid "Links to"
14276 msgstr "Связано с"
14278 #: winecfg.rc:45
14279 msgid "Wine configuration for %s"
14280 msgstr "Настройка Wine для %s"
14282 #: winecfg.rc:84
14283 msgid "Selected driver: %s"
14284 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
14286 #: winecfg.rc:85
14287 msgid "(None)"
14288 msgstr "(нет)"
14290 #: winecfg.rc:86
14291 msgid "Audio test failed!"
14292 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
14294 #: winecfg.rc:88
14295 msgid "(System default)"
14296 msgstr "(по умолчанию)"
14298 #: winecfg.rc:91
14299 msgid "5.1 Surround"
14300 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
14302 #: winecfg.rc:92
14303 msgid "Quadraphonic"
14304 msgstr "Квадрофония"
14306 #: winecfg.rc:93
14307 msgid "Stereo"
14308 msgstr "Стерео"
14310 #: winecfg.rc:94
14311 msgid "Mono"
14312 msgstr "Моно"
14314 #: winecfg.rc:54
14315 msgid ""
14316 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14317 "Are you sure you want to do this?"
14318 msgstr ""
14319 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
14320 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
14322 #: winecfg.rc:55
14323 msgid "Warning: system library"
14324 msgstr "Внимание: системная библиотека"
14326 #: winecfg.rc:56
14327 msgid "native"
14328 msgstr "сторонняя"
14330 #: winecfg.rc:57
14331 msgid "builtin"
14332 msgstr "встроенная"
14334 #: winecfg.rc:58
14335 msgid "native, builtin"
14336 msgstr "сторонняя, встроенная"
14338 #: winecfg.rc:59
14339 msgid "builtin, native"
14340 msgstr "встроенная, сторонняя"
14342 #: winecfg.rc:60
14343 msgid "disabled"
14344 msgstr "отключена"
14346 #: winecfg.rc:61
14347 msgid "Default Settings"
14348 msgstr "Установки по умолчанию"
14350 #: winecfg.rc:62
14351 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14352 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
14354 #: winecfg.rc:63
14355 msgid "Use global settings"
14356 msgstr "Использовать по умолчанию"
14358 #: winecfg.rc:64
14359 msgid "Select an executable file"
14360 msgstr "Выберите исполняемый файл"
14362 #: winecfg.rc:69
14363 msgid "Autodetect"
14364 msgstr "Автоопределение"
14366 #: winecfg.rc:70
14367 msgid "Local hard disk"
14368 msgstr "Жёсткий диск"
14370 #: winecfg.rc:71
14371 msgid "Network share"
14372 msgstr "Сетевой диск"
14374 #: winecfg.rc:72
14375 msgid "Floppy disk"
14376 msgstr "Дисковод"
14378 #: winecfg.rc:73
14379 msgid "CD-ROM"
14380 msgstr "CD-ROM"
14382 #: winecfg.rc:74
14383 msgid ""
14384 "You cannot add any more drives.\n"
14385 "\n"
14386 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14387 msgstr ""
14388 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
14389 "\n"
14390 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
14391 "ограничено 26-ю."
14393 #: winecfg.rc:75
14394 msgid "System drive"
14395 msgstr "Системный диск"
14397 #: winecfg.rc:76
14398 msgid ""
14399 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14400 "\n"
14401 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14402 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14403 msgstr ""
14404 "Действительно удалить диск C?\n"
14405 "\n"
14406 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
14407 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
14409 #: winecfg.rc:77
14410 msgctxt "Drive letter"
14411 msgid "Letter"
14412 msgstr "Диск"
14414 #: winecfg.rc:78
14415 msgid "Target folder"
14416 msgstr "Путь"
14418 #: winecfg.rc:79
14419 msgid ""
14420 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14421 "\n"
14422 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14423 msgstr ""
14424 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
14425 "\n"
14426 "Не забудьте его создать!\n"
14428 #: winecfg.rc:99
14429 msgid "Controls Background"
14430 msgstr "Элементы управления - фон"
14432 #: winecfg.rc:100
14433 msgid "Controls Text"
14434 msgstr "Элементы управления - текст"
14436 #: winecfg.rc:102
14437 msgid "Menu Background"
14438 msgstr "Меню - фон"
14440 #: winecfg.rc:103
14441 msgid "Menu Text"
14442 msgstr "Меню - текст"
14444 #: winecfg.rc:104
14445 msgid "Scrollbar"
14446 msgstr "Полоса прокрутки"
14448 #: winecfg.rc:105
14449 msgid "Selection Background"
14450 msgstr "Выделение - фон"
14452 #: winecfg.rc:106
14453 msgid "Selection Text"
14454 msgstr "Выделение - текст"
14456 #: winecfg.rc:107
14457 msgid "Tooltip Background"
14458 msgstr "Подсказка - фон"
14460 #: winecfg.rc:108
14461 msgid "Tooltip Text"
14462 msgstr "Подсказка - текст"
14464 #: winecfg.rc:109
14465 msgid "Window Background"
14466 msgstr "Содержимое окна - фон"
14468 #: winecfg.rc:110
14469 msgid "Window Text"
14470 msgstr "Содержимое окна - текст"
14472 #: winecfg.rc:111
14473 msgid "Active Title Bar"
14474 msgstr "Активное окно"
14476 #: winecfg.rc:112
14477 msgid "Active Title Text"
14478 msgstr "Активное окно - текст"
14480 #: winecfg.rc:113
14481 msgid "Inactive Title Bar"
14482 msgstr "Пассивное окно"
14484 #: winecfg.rc:114
14485 msgid "Inactive Title Text"
14486 msgstr "Пассивное окно - текст"
14488 #: winecfg.rc:115
14489 msgid "Message Box Text"
14490 msgstr "Окно сообщения - текст"
14492 #: winecfg.rc:116
14493 msgid "Application Workspace"
14494 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
14496 #: winecfg.rc:117
14497 msgid "Window Frame"
14498 msgstr "Окно - рамка"
14500 #: winecfg.rc:118
14501 msgid "Active Border"
14502 msgstr "Активное окно - рамка"
14504 #: winecfg.rc:119
14505 msgid "Inactive Border"
14506 msgstr "Пассивное окно - рамка"
14508 #: winecfg.rc:120
14509 msgid "Controls Shadow"
14510 msgstr "Элементы управления - тень"
14512 #: winecfg.rc:121
14513 msgid "Gray Text"
14514 msgstr "Недоступный элемент"
14516 #: winecfg.rc:122
14517 msgid "Controls Highlight"
14518 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
14520 #: winecfg.rc:123
14521 msgid "Controls Dark Shadow"
14522 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
14524 #: winecfg.rc:124
14525 msgid "Controls Light"
14526 msgstr "Элементы управления - свет"
14528 #: winecfg.rc:125
14529 msgid "Controls Alternate Background"
14530 msgstr "Элементы управления - фон 2"
14532 #: winecfg.rc:126
14533 msgid "Hot Tracked Item"
14534 msgstr "Ссылка, Подсветка"
14536 #: winecfg.rc:127
14537 msgid "Active Title Bar Gradient"
14538 msgstr "Градиент активного окна"
14540 #: winecfg.rc:128
14541 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14542 msgstr "Градиент пассивного окна"
14544 #: winecfg.rc:129
14545 msgid "Menu Highlight"
14546 msgstr "Плоское меню - подсветка"
14548 #: winecfg.rc:130
14549 msgid "Menu Bar"
14550 msgstr "Плоское меню - фон"
14552 #: wineconsole.rc:63
14553 msgid "Cursor size"
14554 msgstr "Размер курсора"
14556 #: wineconsole.rc:64
14557 msgid "&Small"
14558 msgstr "&Маленький"
14560 #: wineconsole.rc:65
14561 msgid "&Medium"
14562 msgstr "&Средний"
14564 #: wineconsole.rc:66
14565 msgid "&Large"
14566 msgstr "&Большой"
14568 #: wineconsole.rc:68
14569 msgid "Command history"
14570 msgstr "История команд"
14572 #: wineconsole.rc:69
14573 msgid "&Buffer size:"
14574 msgstr "Р&азмер буфера:"
14576 #: wineconsole.rc:72
14577 msgid "&Remove duplicates"
14578 msgstr "&Удалять повторы"
14580 #: wineconsole.rc:74
14581 msgid "Popup menu"
14582 msgstr "Всплывающее меню"
14584 #: wineconsole.rc:75
14585 msgid "&Control"
14586 msgstr "&Сtrl"
14588 #: wineconsole.rc:76
14589 msgid "S&hift"
14590 msgstr "S&hift"
14592 #: wineconsole.rc:78
14593 msgid "Console"
14594 msgstr "Консоль"
14596 #: wineconsole.rc:79
14597 msgid "&Quick Edit mode"
14598 msgstr "&Быстрое редактирование"
14600 #: wineconsole.rc:80
14601 msgid "&Insert mode"
14602 msgstr "&Режим вставки"
14604 #: wineconsole.rc:88
14605 msgid "&Font"
14606 msgstr "&Шрифт"
14608 #: wineconsole.rc:90
14609 msgid "&Color"
14610 msgstr "&Цвет"
14612 #: wineconsole.rc:101
14613 msgid "Configuration"
14614 msgstr "Конфигурация"
14616 #: wineconsole.rc:104
14617 msgid "Buffer zone"
14618 msgstr "Зона буфера"
14620 #: wineconsole.rc:105
14621 msgid "&Width:"
14622 msgstr "&Ширина:"
14624 #: wineconsole.rc:108
14625 msgid "&Height:"
14626 msgstr "&Высота:"
14628 #: wineconsole.rc:112
14629 msgid "Window size"
14630 msgstr "Размер окна"
14632 #: wineconsole.rc:113
14633 msgid "W&idth:"
14634 msgstr "Ш&ирина:"
14636 #: wineconsole.rc:116
14637 msgid "H&eight:"
14638 msgstr "В&ысота:"
14640 #: wineconsole.rc:120
14641 msgid "End of program"
14642 msgstr "Завершение программы"
14644 #: wineconsole.rc:121
14645 msgid "&Close console"
14646 msgstr "&Закрывать консоль"
14648 #: wineconsole.rc:123
14649 msgid "Edition"
14650 msgstr "Редактирование"
14652 #: wineconsole.rc:129
14653 msgid "Console parameters"
14654 msgstr "Параметры консоли"
14656 #: wineconsole.rc:132
14657 msgid "Retain these settings for later sessions"
14658 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
14660 #: wineconsole.rc:133
14661 msgid "Modify only current session"
14662 msgstr "Изменить только текущую сессию"
14664 #: wineconsole.rc:29
14665 msgid "Set &Defaults"
14666 msgstr "По &умолчанию"
14668 #: wineconsole.rc:31
14669 msgid "&Mark"
14670 msgstr "&Выделить"
14672 #: wineconsole.rc:34
14673 msgid "&Select all"
14674 msgstr "Выделить в&сё"
14676 #: wineconsole.rc:35
14677 msgid "Sc&roll"
14678 msgstr "Прок&рутить"
14680 #: wineconsole.rc:36
14681 msgid "S&earch"
14682 msgstr "По&иск"
14684 #: wineconsole.rc:39
14685 msgid "Setup - Default settings"
14686 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
14688 #: wineconsole.rc:40
14689 msgid "Setup - Current settings"
14690 msgstr "Настройка - Текущие установки"
14692 #: wineconsole.rc:41
14693 msgid "Configuration error"
14694 msgstr "Ошибка настройки"
14696 #: wineconsole.rc:42
14697 msgid ""
14698 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14699 "the window."
14700 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
14702 #: wineconsole.rc:37
14703 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14704 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
14706 #: wineconsole.rc:38
14707 msgid "This is a test"
14708 msgstr "Это тест"
14710 #: wineconsole.rc:44
14711 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14712 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
14714 #: wineconsole.rc:45
14715 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14716 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
14718 #: wineconsole.rc:46
14719 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14720 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
14722 #: wineconsole.rc:47
14723 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14724 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
14726 #: wineconsole.rc:48
14727 msgid ""
14728 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14729 "The command is invalid.\n"
14730 msgstr ""
14731 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
14732 "Неверно указана команда.\n"
14734 #: wineconsole.rc:50
14735 msgid ""
14736 "\n"
14737 "Usage:\n"
14738 "  wineconsole [options] <command>\n"
14739 "\n"
14740 "Options:\n"
14741 msgstr ""
14742 "\n"
14743 "Вызов:\n"
14744 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
14745 "\n"
14746 "Параметры:\n"
14748 #: wineconsole.rc:52
14749 msgid ""
14750 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14751 "will\n"
14752 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14753 "console.\n"
14754 msgstr ""
14755 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
14756 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
14757 "                           в текущем окне терминала.\n"
14759 #: wineconsole.rc:53
14760 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14761 msgstr ""
14762 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
14764 #: wineconsole.rc:54
14765 msgid ""
14766 "\n"
14767 "Example:\n"
14768 "  wineconsole cmd\n"
14769 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14770 "\n"
14771 msgstr ""
14772 "\n"
14773 "Например:\n"
14774 "  wineconsole cmd\n"
14775 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
14776 "\n"
14778 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14779 msgid "Program Error"
14780 msgstr "Программная ошибка"
14782 #: winedbg.rc:55
14783 msgid ""
14784 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14785 "sorry for the inconvenience."
14786 msgstr ""
14787 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
14788 "Приносим извинения за неудобство."
14790 #: winedbg.rc:59
14791 msgid ""
14792 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14793 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14794 "Database</a> for tips about running this application."
14795 msgstr ""
14796 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
14797 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
14798 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
14800 #: winedbg.rc:62
14801 msgid "Show &Details"
14802 msgstr "&Подробно"
14804 #: winedbg.rc:67
14805 msgid "Program Error Details"
14806 msgstr "Подробности об ошибке"
14808 #: winedbg.rc:74
14809 msgid ""
14810 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14811 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14812 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14813 "and attach that file to the report."
14814 msgstr ""
14815 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
14816 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
14817 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
14818 "и приложить этот файл к отчету."
14820 #: winedbg.rc:40
14821 msgid ""
14822 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14823 "the process to obtain a backtrace."
14824 msgstr ""
14825 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
14826 "процессу и получить более подробную информацию."
14828 #: winedbg.rc:41
14829 msgid "(unidentified)"
14830 msgstr "(не определено)"
14832 #: winedbg.rc:44
14833 msgid "Saving failed"
14834 msgstr "Ошибка при сохранении"
14836 #: winedbg.rc:45
14837 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14838 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
14840 #: winefile.rc:29
14841 msgid "&Open\tEnter"
14842 msgstr "&Открыть\tEnter"
14844 #: winefile.rc:33
14845 msgid "Re&name..."
14846 msgstr "Переименовать..."
14848 #: winefile.rc:34
14849 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14850 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
14852 #: winefile.rc:38
14853 msgid "Cr&eate Directory..."
14854 msgstr "Создать директорию..."
14856 #: winefile.rc:43
14857 msgid "&Disk"
14858 msgstr "&Диск"
14860 #: winefile.rc:44
14861 msgid "Connect &Network Drive..."
14862 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
14864 #: winefile.rc:45
14865 msgid "&Disconnect Network Drive"
14866 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
14868 #: winefile.rc:51
14869 msgid "&Name"
14870 msgstr "И&мя"
14872 #: winefile.rc:52
14873 msgid "&All File Details"
14874 msgstr "В&се подробности о файле"
14876 #: winefile.rc:54
14877 msgid "&Sort by Name"
14878 msgstr "&Сортировать по имени"
14880 #: winefile.rc:55
14881 msgid "Sort &by Type"
14882 msgstr "Сортировать по &типу"
14884 #: winefile.rc:56
14885 msgid "Sort by Si&ze"
14886 msgstr "Сортировать по &размеру"
14888 #: winefile.rc:57
14889 msgid "Sort by &Date"
14890 msgstr "Сортировать по д&ате"
14892 #: winefile.rc:59
14893 msgid "Filter by&..."
14894 msgstr "Фильтр&..."
14896 #: winefile.rc:66
14897 msgid "&Drive Bar"
14898 msgstr "Панель &дисков"
14900 #: winefile.rc:68
14901 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14902 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
14904 #: winefile.rc:74
14905 msgid "New &Window"
14906 msgstr "Новое &окно"
14908 #: winefile.rc:75
14909 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14910 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
14912 #: winefile.rc:77
14913 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14914 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
14916 #: winefile.rc:84
14917 msgid "&About Wine File Manager"
14918 msgstr "&О программе"
14920 #: winefile.rc:122
14921 msgid "Select destination"
14922 msgstr "Выберите путь назначения"
14924 #: winefile.rc:135
14925 msgid "By File Type"
14926 msgstr "По типу файлов"
14928 #: winefile.rc:140
14929 msgid "File type"
14930 msgstr "Тип файла"
14932 #: winefile.rc:141
14933 msgid "&Directories"
14934 msgstr "&Каталоги"
14936 #: winefile.rc:143
14937 msgid "&Programs"
14938 msgstr "&Программы"
14940 #: winefile.rc:145
14941 msgid "Docu&ments"
14942 msgstr "&Документы"
14944 #: winefile.rc:147
14945 msgid "&Other files"
14946 msgstr "Другие &файлы"
14948 #: winefile.rc:149
14949 msgid "Show Hidden/&System Files"
14950 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
14952 #: winefile.rc:160
14953 msgid "&File Name:"
14954 msgstr "Имя &файла:"
14956 #: winefile.rc:162
14957 msgid "Full &Path:"
14958 msgstr "&Полный путь:"
14960 #: winefile.rc:164
14961 msgid "Last Change:"
14962 msgstr "Последнее изменение:"
14964 #: winefile.rc:168
14965 msgid "Cop&yright:"
14966 msgstr "Cop&yright:"
14968 #: winefile.rc:176
14969 msgid "&System"
14970 msgstr "&Системный"
14972 #: winefile.rc:177
14973 msgid "&Compressed"
14974 msgstr "С&жатый"
14976 #: winefile.rc:178
14977 msgid "Version information"
14978 msgstr "Информация о версии"
14980 #: winefile.rc:194
14981 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14982 msgid "S"
14983 msgstr "S"
14985 #: winefile.rc:90
14986 msgid "Applying font settings"
14987 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
14989 #: winefile.rc:91
14990 msgid "Error while selecting new font."
14991 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
14993 #: winefile.rc:96
14994 msgid "Wine File Manager"
14995 msgstr "Файловый менеджер Wine"
14997 #: winefile.rc:98
14998 msgid "root fs"
14999 msgstr "Корневая файловая система"
15001 #: winefile.rc:99
15002 msgid "unixfs"
15003 msgstr "Основная файловая система"
15005 #: winefile.rc:101
15006 msgid "Shell"
15007 msgstr "Shell"
15009 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15010 msgid "Not yet implemented"
15011 msgstr "Ещё не реализовано"
15013 #: winefile.rc:109
15014 msgid "Creation date"
15015 msgstr "Дата создания"
15017 #: winefile.rc:110
15018 msgid "Access date"
15019 msgstr "Дата последнего доступа"
15021 #: winefile.rc:111
15022 msgid "Modification date"
15023 msgstr "Дата последнего изменения"
15025 #: winefile.rc:112
15026 msgid "Index/Inode"
15027 msgstr "Индекс/дескриптор"
15029 #: winefile.rc:117
15030 msgid "%1 of %2 free"
15031 msgstr "%1 из %2 свободно"
15033 #: winemine.rc:39
15034 msgid "&Game"
15035 msgstr "&Игра"
15037 #: winemine.rc:40
15038 msgid "&New\tF2"
15039 msgstr "&Новая игра\tF2"
15041 #: winemine.rc:42
15042 msgid "Question &Marks"
15043 msgstr "Вопросительные &знаки"
15045 #: winemine.rc:44
15046 msgid "&Beginner"
15047 msgstr "Нови&чок"
15049 #: winemine.rc:45
15050 msgid "&Advanced"
15051 msgstr "&Мастер"
15053 #: winemine.rc:46
15054 msgid "&Expert"
15055 msgstr "&Эксперт"
15057 #: winemine.rc:47
15058 msgid "&Custom..."
15059 msgstr "Нестандартные &параметры..."
15061 #: winemine.rc:49
15062 msgid "&Fastest Times"
15063 msgstr "&Лучшие результаты"
15065 #: winemine.rc:54
15066 msgid "&About WineMine"
15067 msgstr "&О WineMine"
15069 #: winemine.rc:61
15070 msgid "Fastest Times"
15071 msgstr "Лучшее время"
15073 #: winemine.rc:63
15074 msgid "Fastest times"
15075 msgstr "Лучшее время"
15077 #: winemine.rc:64
15078 msgid "Beginner"
15079 msgstr "Новичок"
15081 #: winemine.rc:65
15082 msgid "Advanced"
15083 msgstr "Мастер"
15085 #: winemine.rc:66
15086 msgid "Expert"
15087 msgstr "Эксперт"
15089 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15090 msgid "Reset Results"
15091 msgstr "Сбросить рекорды"
15093 #: winemine.rc:80
15094 msgid "Congratulations!"
15095 msgstr "Поздравляю!"
15097 #: winemine.rc:82
15098 msgid "Please enter your name"
15099 msgstr "Введите ваше имя"
15101 #: winemine.rc:90
15102 msgid "Custom Game"
15103 msgstr "Нестандартные параметры"
15105 #: winemine.rc:92
15106 msgid "Rows"
15107 msgstr "По вертикали"
15109 #: winemine.rc:93
15110 msgid "Columns"
15111 msgstr "Столбцов"
15113 #: winemine.rc:94
15114 msgid "Mines"
15115 msgstr "Число мин"
15117 #: winemine.rc:34
15118 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15119 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
15121 #: winemine.rc:30
15122 msgid "WineMine"
15123 msgstr "WineMine"
15125 #: winemine.rc:31
15126 msgid "Nobody"
15127 msgstr "Неизвестно"
15129 #: winemine.rc:32
15130 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15131 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15133 #: winhlp32.rc:35
15134 msgid "Printer &setup..."
15135 msgstr "Настройка &принтера..."
15137 #: winhlp32.rc:42
15138 msgid "&Annotate..."
15139 msgstr "&Заметки..."
15141 #: winhlp32.rc:44
15142 msgid "&Bookmark"
15143 msgstr "&Закладка"
15145 #: winhlp32.rc:45
15146 msgid "&Define..."
15147 msgstr "&Определить..."
15149 #: winhlp32.rc:48
15150 msgid "Always on &top"
15151 msgstr "Всегда &сверху"
15153 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15154 msgid "Fonts"
15155 msgstr "Шрифты"
15157 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15158 msgid "Small"
15159 msgstr "Мелкий"
15161 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15162 msgid "Normal"
15163 msgstr "Обычный"
15165 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15166 msgid "Large"
15167 msgstr "Крупный"
15169 #: winhlp32.rc:58
15170 msgid "&Help on help\tF1"
15171 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
15173 #: winhlp32.rc:59
15174 msgid "&About Wine Help"
15175 msgstr "&Информация"
15177 #: winhlp32.rc:67
15178 msgid "Annotation..."
15179 msgstr "Заметки..."
15181 #: winhlp32.rc:68
15182 msgid "Copy"
15183 msgstr "Копировать"
15185 #: winhlp32.rc:100
15186 msgid "Index"
15187 msgstr "Указатель"
15189 #: winhlp32.rc:108
15190 msgid "Search"
15191 msgstr "Поиск"
15193 #: winhlp32.rc:81
15194 msgid "Wine Help"
15195 msgstr "Справка Wine"
15197 #: winhlp32.rc:86
15198 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15199 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
15201 #: winhlp32.rc:88
15202 msgid "Summary"
15203 msgstr "Начало"
15205 #: winhlp32.rc:87
15206 msgid "&Index"
15207 msgstr "&Содержание"
15209 #: winhlp32.rc:91
15210 msgid "Help files (*.hlp)"
15211 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
15213 #: winhlp32.rc:92
15214 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15215 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
15217 #: winhlp32.rc:93
15218 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15219 msgstr "Не могу найти richedit"
15221 #: winhlp32.rc:94
15222 msgid "Help topics: "
15223 msgstr "Содержание: "
15225 #: wmic.rc:28
15226 msgid "Error: Command line not supported\n"
15227 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
15229 #: wmic.rc:29
15230 msgid "Error: Alias not found\n"
15231 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
15233 #: wmic.rc:30
15234 msgid "Error: Invalid query\n"
15235 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
15237 #: wmic.rc:31
15238 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15239 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
15241 #: wordpad.rc:31
15242 msgid "&New...\tCtrl+N"
15243 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15245 #: wordpad.rc:45
15246 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15247 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
15249 #: wordpad.rc:50
15250 msgid "&Clear\tDel"
15251 msgstr "&Удалить\tDel"
15253 #: wordpad.rc:51
15254 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15255 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15257 #: wordpad.rc:54
15258 msgid "Find &next\tF3"
15259 msgstr "На&йти далее\tF3"
15261 #: wordpad.rc:57
15262 msgid "Read-&only"
15263 msgstr "&Только для чтения"
15265 #: wordpad.rc:58
15266 msgid "&Modified"
15267 msgstr "&Изменён"
15269 #: wordpad.rc:60
15270 msgid "E&xtras"
15271 msgstr "&Дополнительно"
15273 #: wordpad.rc:62
15274 msgid "Selection &info"
15275 msgstr "&Информация о выделении"
15277 #: wordpad.rc:63
15278 msgid "Character &format"
15279 msgstr "&Формат символов"
15281 #: wordpad.rc:64
15282 msgid "&Def. char format"
15283 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
15285 #: wordpad.rc:65
15286 msgid "Paragrap&h format"
15287 msgstr "Формат &абзаца"
15289 #: wordpad.rc:66
15290 msgid "&Get text"
15291 msgstr "П&олучить текст"
15293 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15294 msgid "&Format Bar"
15295 msgstr "П&анель форматирования"
15297 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15298 msgid "&Ruler"
15299 msgstr "&Линейка"
15301 #: wordpad.rc:78
15302 msgid "&Insert"
15303 msgstr "Вст&авка"
15305 #: wordpad.rc:80
15306 msgid "&Date and time..."
15307 msgstr "&Дата и время..."
15309 #: wordpad.rc:82
15310 msgid "F&ormat"
15311 msgstr "Фор&мат"
15313 #: wordpad.rc:85
15314 msgid "&Lists"
15315 msgstr "&Списки"
15317 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15318 msgid "&Bullet points"
15319 msgstr "&Маркер"
15321 #: wordpad.rc:88
15322 msgid "Numbers"
15323 msgstr "Числа"
15325 #: wordpad.rc:89
15326 msgid "Letters - lower case"
15327 msgstr "Буквы - строчные"
15329 #: wordpad.rc:90
15330 msgid "Letters - upper case"
15331 msgstr "Буквы - прописные"
15333 #: wordpad.rc:91
15334 msgid "Roman numerals - lower case"
15335 msgstr "Римские числа - строчные"
15337 #: wordpad.rc:92
15338 msgid "Roman numerals - upper case"
15339 msgstr "Римские числа - прописные"
15341 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15342 msgid "&Paragraph..."
15343 msgstr "&Абзац..."
15345 #: wordpad.rc:95
15346 msgid "&Tabs..."
15347 msgstr "&Табуляция..."
15349 #: wordpad.rc:96
15350 msgid "Backgroun&d"
15351 msgstr "&Фон"
15353 #: wordpad.rc:98
15354 msgid "&System\tCtrl+1"
15355 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
15357 #: wordpad.rc:99
15358 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15359 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
15361 #: wordpad.rc:104
15362 msgid "&About Wine Wordpad"
15363 msgstr "&О Wine Wordpad"
15365 #: wordpad.rc:141
15366 msgid "Automatic"
15367 msgstr "Автоматически"
15369 #: wordpad.rc:210
15370 msgid "Date and time"
15371 msgstr "Дата и время"
15373 #: wordpad.rc:213
15374 msgid "Available formats"
15375 msgstr "Доступные форматы"
15377 #: wordpad.rc:224
15378 msgid "New document type"
15379 msgstr "Тип создаваемого документа"
15381 #: wordpad.rc:232
15382 msgid "Paragraph format"
15383 msgstr "Абзац"
15385 #: wordpad.rc:235
15386 msgid "Indentation"
15387 msgstr "Отступ"
15389 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15390 msgid "Left"
15391 msgstr "По левому краю"
15393 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15394 msgid "Right"
15395 msgstr "По правому краю"
15397 #: wordpad.rc:240
15398 msgid "First line"
15399 msgstr "Первая строка"
15401 #: wordpad.rc:242
15402 msgid "Alignment"
15403 msgstr "Выравнивание"
15405 #: wordpad.rc:250
15406 msgid "Tabs"
15407 msgstr "Табуляция"
15409 #: wordpad.rc:253
15410 msgid "Tab stops"
15411 msgstr "Позиции табуляции"
15413 #: wordpad.rc:255
15414 msgid "&Add"
15415 msgstr "&Установить"
15417 #: wordpad.rc:259
15418 msgid "Remove al&l"
15419 msgstr "Очистить &все"
15421 #: wordpad.rc:267
15422 msgid "Line wrapping"
15423 msgstr "Перенос по словам"
15425 #: wordpad.rc:268
15426 msgid "&No line wrapping"
15427 msgstr "Не переносить"
15429 #: wordpad.rc:269
15430 msgid "Wrap text by the &window border"
15431 msgstr "В границах &окна"
15433 #: wordpad.rc:270
15434 msgid "Wrap text by the &margin"
15435 msgstr "В границах &полей"
15437 #: wordpad.rc:271
15438 msgid "Toolbars"
15439 msgstr "Панели"
15441 #: wordpad.rc:284
15442 msgctxt "accelerator Align Left"
15443 msgid "L"
15444 msgstr "L"
15446 #: wordpad.rc:285
15447 msgctxt "accelerator Align Center"
15448 msgid "E"
15449 msgstr "E"
15451 #: wordpad.rc:286
15452 msgctxt "accelerator Align Right"
15453 msgid "R"
15454 msgstr "R"
15456 #: wordpad.rc:293
15457 msgctxt "accelerator Redo"
15458 msgid "Y"
15459 msgstr "Y"
15461 #: wordpad.rc:294
15462 msgctxt "accelerator Bold"
15463 msgid "B"
15464 msgstr "B"
15466 #: wordpad.rc:295
15467 msgctxt "accelerator Italic"
15468 msgid "I"
15469 msgstr "I"
15471 #: wordpad.rc:296
15472 msgctxt "accelerator Underline"
15473 msgid "U"
15474 msgstr "U"
15476 #: wordpad.rc:147
15477 msgid "All documents (*.*)"
15478 msgstr "Все документы (*.*)"
15480 #: wordpad.rc:148
15481 msgid "Text documents (*.txt)"
15482 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
15484 #: wordpad.rc:149
15485 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15486 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
15488 #: wordpad.rc:150
15489 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15490 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
15492 #: wordpad.rc:151
15493 msgid "Rich text document"
15494 msgstr "Файл RTF"
15496 #: wordpad.rc:152
15497 msgid "Text document"
15498 msgstr "Текстовый документ"
15500 #: wordpad.rc:153
15501 msgid "Unicode text document"
15502 msgstr "Документ в формате Unicode"
15504 #: wordpad.rc:154
15505 msgid "Printer files (*.prn)"
15506 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
15508 #: wordpad.rc:161
15509 msgid "Center"
15510 msgstr "По центру"
15512 #: wordpad.rc:167
15513 msgid "Text"
15514 msgstr "Текст"
15516 #: wordpad.rc:168
15517 msgid "Rich text"
15518 msgstr "Файл RTF"
15520 #: wordpad.rc:174
15521 msgid "Next page"
15522 msgstr "Следующая"
15524 #: wordpad.rc:175
15525 msgid "Previous page"
15526 msgstr "Предыдущая"
15528 #: wordpad.rc:176
15529 msgid "Two pages"
15530 msgstr "По две"
15532 #: wordpad.rc:177
15533 msgid "One page"
15534 msgstr "По одной"
15536 #: wordpad.rc:178
15537 msgid "Zoom in"
15538 msgstr "Приблизить"
15540 #: wordpad.rc:179
15541 msgid "Zoom out"
15542 msgstr "Отдалить"
15544 #: wordpad.rc:181
15545 msgid "Page"
15546 msgstr "Страница"
15548 #: wordpad.rc:182
15549 msgid "Pages"
15550 msgstr "Страницы"
15552 #: wordpad.rc:183
15553 msgctxt "unit: centimeter"
15554 msgid "cm"
15555 msgstr "см"
15557 #: wordpad.rc:184
15558 msgctxt "unit: inch"
15559 msgid "in"
15560 msgstr "дм"
15562 #: wordpad.rc:185
15563 msgid "inch"
15564 msgstr "дюйм"
15566 #: wordpad.rc:186
15567 msgctxt "unit: point"
15568 msgid "pt"
15569 msgstr "пт"
15571 #: wordpad.rc:191
15572 msgid "Document"
15573 msgstr "Документ"
15575 #: wordpad.rc:192
15576 msgid "Save changes to '%s'?"
15577 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
15579 #: wordpad.rc:193
15580 msgid "Finished searching the document."
15581 msgstr "Поиск в документе завершён."
15583 #: wordpad.rc:194
15584 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15585 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
15587 #: wordpad.rc:195
15588 msgid ""
15589 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15590 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15591 msgstr ""
15592 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
15593 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
15595 #: wordpad.rc:198
15596 msgid "Invalid number format."
15597 msgstr "Неправильный числовой формат."
15599 #: wordpad.rc:199
15600 msgid "OLE storage documents are not supported."
15601 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
15603 #: wordpad.rc:200
15604 msgid "Could not save the file."
15605 msgstr "Невозможно сохранить файл."
15607 #: wordpad.rc:201
15608 msgid "You do not have access to save the file."
15609 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
15611 #: wordpad.rc:202
15612 msgid "Could not open the file."
15613 msgstr "Невозможно открыть файл."
15615 #: wordpad.rc:203
15616 msgid "You do not have access to open the file."
15617 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
15619 #: wordpad.rc:204
15620 msgid "Printing not implemented."
15621 msgstr "Печать не поддерживается."
15623 #: wordpad.rc:205
15624 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15625 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
15627 #: write.rc:30
15628 msgid "Starting Wordpad failed"
15629 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
15631 #: xcopy.rc:30
15632 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15633 msgstr ""
15634 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
15635 "подробного описания\n"
15637 #: xcopy.rc:31
15638 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15639 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
15641 #: xcopy.rc:32
15642 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15643 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
15645 #: xcopy.rc:33
15646 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15647 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
15649 #: xcopy.rc:34
15650 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15651 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
15653 #: xcopy.rc:37
15654 msgid ""
15655 "Is '%1' a filename or directory\n"
15656 "on the target?\n"
15657 "(F - File, D - Directory)\n"
15658 msgstr ""
15659 "«%1» - файл или директория?\n"
15660 "(F - файл, D - директория)\n"
15662 #: xcopy.rc:38
15663 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15664 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
15666 #: xcopy.rc:39
15667 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15668 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
15670 #: xcopy.rc:40
15671 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15672 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
15674 #: xcopy.rc:42
15675 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15676 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
15678 #: xcopy.rc:46
15679 msgctxt "File key"
15680 msgid "F"
15681 msgstr "F"
15683 #: xcopy.rc:47
15684 msgctxt "Directory key"
15685 msgid "D"
15686 msgstr "D"
15688 #: xcopy.rc:81
15689 msgid ""
15690 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15691 "\n"
15692 "Syntax:\n"
15693 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15694 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15695 "\n"
15696 "Where:\n"
15697 "\n"
15698 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15699 "\tmore files.\n"
15700 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15701 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15702 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15703 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15704 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15705 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15706 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15707 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15708 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15709 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15710 "[/N]  Copy using short names.\n"
15711 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15712 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15713 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15714 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15715 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15716 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15717 "\tarchive attribute.\n"
15718 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15719 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15720 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15721 "\t\tthan source.\n"
15722 "\n"
15723 msgstr ""
15724 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
15725 "\n"
15726 "Синтаксис:\n"
15727 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15728 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15729 "\n"
15730 "Где:\n"
15731 "\n"
15732 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
15733 "\tместом назначения считается каталог.\n"
15734 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
15735 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
15736 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
15737 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
15738 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
15739 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
15740 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
15741 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
15742 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
15743 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
15744 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
15745 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
15746 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
15747 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
15748 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
15749 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
15750 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
15751 "при этом очищает атрибут.\n"
15752 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
15753 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
15754 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
15755 "\t\tсуществующими новыми.\n"
15756 "\n"