mpr: Implement WNetClearConnections().
[wine.git] / po / ro.po
blob8a5151e33d0bb53a4e512a3d42a1f3273e297845
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
140 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
141 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
142 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
143 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
144 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
145 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
146 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
147 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
148 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Renunță"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Instalator Wine Mono"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
169 #: appwiz.rc:31
170 msgid "Add/Remove Programs"
171 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
176 "computer."
177 msgstr ""
178 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
180 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
181 msgid "Applications"
182 msgstr "Aplicații"
184 #: appwiz.rc:35
185 msgid ""
186 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
187 "entry for this program from the registry?"
188 msgstr ""
189 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
190 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Not specified"
194 msgstr "Ne specificat"
196 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
197 msgid "Name"
198 msgstr "Nume"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Publisher"
202 msgstr "Emitent"
204 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
205 msgid "Version"
206 msgstr "Versiune"
208 #: appwiz.rc:41
209 msgid "Installation programs"
210 msgstr "Programe de instalare"
212 #: appwiz.rc:42
213 msgid "Programs (*.exe)"
214 msgstr "Programe (*.exe)"
216 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
217 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
218 msgid "All files (*.*)"
219 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
221 #: appwiz.rc:46
222 msgid "&Modify/Remove"
223 msgstr "&Modifică/Șterge"
225 #: appwiz.rc:51
226 msgid "Downloading..."
227 msgstr "Descarc..."
229 #: appwiz.rc:52
230 msgid "Installing..."
231 msgstr "Instalez..."
233 #: appwiz.rc:53
234 msgid ""
235 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 "file."
237 msgstr ""
238 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
239 "instalarea fișierului alterat."
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "Opțiuni de compresie"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "&Alegeți un flux:"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "&Opțiuni..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "&Întrețese fiecare"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "cadre"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "Formatul curent:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "Forma de undă: %s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "Formă de undă"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "Toate fișierele multimedia"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "video"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "audio"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "necomprimat"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "Renunț..."
297 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "Proprietăți pentru %s"
301 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "A&plică"
305 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
306 msgid "Help"
307 msgstr "&Ajutor"
309 #: comctl32.rc:81
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "Expert"
313 #: comctl32.rc:84
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< &Înapoi"
317 #: comctl32.rc:85
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "&Următor >"
321 #: comctl32.rc:86
322 msgid "Finish"
323 msgstr "&Termină"
325 #: comctl32.rc:97
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "Personalizare bara de unelte"
329 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "În&chide"
334 #: comctl32.rc:101
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "&Resetează"
338 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
341 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
342 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
343 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
344 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
345 msgid "&Help"
346 msgstr "&Ajutor"
348 #: comctl32.rc:103
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "Mută în &sus"
352 #: comctl32.rc:104
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "Mută în &jos"
356 #: comctl32.rc:105
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "&Butoane disponibile:"
360 #: comctl32.rc:107
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "A&daugă ->"
364 #: comctl32.rc:108
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- &Șterge"
368 #: comctl32.rc:109
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "Separator"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "Nespecificat"
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
382 msgid "&Yes"
383 msgstr "&Da"
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
386 msgid "&No"
387 msgstr "&Nu"
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
390 msgid "&Retry"
391 msgstr "R&eîncearcă"
393 #: comctl32.rc:62
394 #, fuzzy
395 #| msgid "Hide &Tabs"
396 msgid "Hide details"
397 msgstr "Ascunde &filele"
399 #: comctl32.rc:63
400 #, fuzzy
401 #| msgid "Details"
402 msgid "See details"
403 msgstr "Detalii"
405 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
406 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
407 msgid "Close"
408 msgstr "Închide"
410 #: comctl32.rc:36
411 msgid "Today:"
412 msgstr "Azi:"
414 #: comctl32.rc:37
415 msgid "Go to today"
416 msgstr "Mergi la Azi"
418 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
419 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
420 msgid "Open"
421 msgstr "Deschide"
423 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgid "File &Name:"
425 msgstr "&Nume fișier:"
427 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
428 msgid "&Directories:"
429 msgstr "&Dosare:"
431 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
432 msgid "List Files of &Type:"
433 msgstr "&Tip de fișier:"
435 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
436 msgid "Dri&ves:"
437 msgstr "D&iscuri:"
439 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
440 #: winefile.rc:173
441 msgid "&Read Only"
442 msgstr "Doar citi&re"
444 #: comdlg32.rc:179
445 msgid "Save As..."
446 msgstr "Salvare ca..."
448 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
449 msgid "Save As"
450 msgstr "Salvează ca"
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
453 #: wordpad.rc:173
454 msgid "Print"
455 msgstr "Tipărire"
457 #: comdlg32.rc:204
458 msgid "Printer:"
459 msgstr "Imprimantă:"
461 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
462 msgid "Print range"
463 msgstr "Interval tipărire"
465 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
466 msgid "&All"
467 msgstr "To&ate"
469 #: comdlg32.rc:208
470 msgid "S&election"
471 msgstr "S&elecție"
473 #: comdlg32.rc:209
474 msgid "&Pages"
475 msgstr "&Pagini"
477 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
478 msgid "&Setup"
479 msgstr "&Setează"
481 #: comdlg32.rc:213
482 msgid "&From:"
483 msgstr "&De la:"
485 #: comdlg32.rc:214
486 msgid "&To:"
487 msgstr "&La:"
489 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
490 msgid "Print &Quality:"
491 msgstr "&Calitate tipărire:"
493 #: comdlg32.rc:217
494 msgid "Print to Fi&le"
495 msgstr "Tipărește în fișier"
497 #: comdlg32.rc:218
498 msgid "Condensed"
499 msgstr "Comprimat"
501 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
502 msgid "Print Setup"
503 msgstr "Setări tipărire"
505 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
506 msgid "Printer"
507 msgstr "Imprimantă"
509 #: comdlg32.rc:228
510 msgid "&Default Printer"
511 msgstr "&Imprimantă implicită"
513 #: comdlg32.rc:229
514 msgid "[none]"
515 msgstr "[nimic]"
517 #: comdlg32.rc:230
518 msgid "Specific &Printer"
519 msgstr "I&mprimantă specifică"
521 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
522 msgid "Orientation"
523 msgstr "Orientare"
525 #: comdlg32.rc:236
526 msgid "Po&rtrait"
527 msgstr "P&ortret"
529 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
530 msgid "&Landscape"
531 msgstr "&Peisaj"
533 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
534 msgid "Paper"
535 msgstr "Hârtie"
537 #: comdlg32.rc:241
538 msgid "Si&ze"
539 msgstr "&Mărime"
541 #: comdlg32.rc:242
542 msgid "&Source"
543 msgstr "&Sursă"
545 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
546 msgid "Font"
547 msgstr "Font"
549 #: comdlg32.rc:253
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "&Font:"
553 #: comdlg32.rc:256
554 msgid "Font St&yle:"
555 msgstr "&Stil font:"
557 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
558 msgid "&Size:"
559 msgstr "Mărime:"
561 #: comdlg32.rc:266
562 msgid "Effects"
563 msgstr "Efecte"
565 #: comdlg32.rc:267
566 msgid "Stri&keout"
567 msgstr "&Linie mijloc"
569 #: comdlg32.rc:268
570 msgid "&Underline"
571 msgstr "&Subliniat"
573 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
574 msgid "&Color:"
575 msgstr "Culoare:"
577 #: comdlg32.rc:272
578 msgid "Sample"
579 msgstr "Eșantion"
581 #: comdlg32.rc:274
582 msgid "Scr&ipt:"
583 msgstr "Scr&ipt:"
585 #: comdlg32.rc:282
586 msgid "Color"
587 msgstr "Culoare"
589 #: comdlg32.rc:285
590 msgid "&Basic Colors:"
591 msgstr "Culori de &bază:"
593 #: comdlg32.rc:286
594 msgid "&Custom Colors:"
595 msgstr "&Culori personalizate:"
597 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
598 msgid "Color |  Sol&id"
599 msgstr "Culoare |  Sol&id"
601 #: comdlg32.rc:288
602 msgid "&Red:"
603 msgstr "&Roșu:"
605 #: comdlg32.rc:290
606 msgid "&Green:"
607 msgstr "&Verde:"
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgid "&Blue:"
611 msgstr "&Albastru:"
613 #: comdlg32.rc:294
614 msgid "&Hue:"
615 msgstr "&Nuanță:"
617 #: comdlg32.rc:296
618 msgctxt "Saturation"
619 msgid "&Sat:"
620 msgstr "&Sat:"
622 #: comdlg32.rc:298
623 msgctxt "Luminance"
624 msgid "&Lum:"
625 msgstr "&Lum:"
627 #: comdlg32.rc:308
628 msgid "&Add to Custom Colors"
629 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
631 #: comdlg32.rc:309
632 msgid "&Define Custom Colors >>"
633 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
635 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
636 msgid "Find"
637 msgstr "Căutare"
639 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
640 msgid "Fi&nd What:"
641 msgstr "&Caută:"
643 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
644 msgid "Match &Whole Word Only"
645 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
647 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
648 msgid "Match &Case"
649 msgstr "Sensibil la registru"
651 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
652 msgid "Direction"
653 msgstr "Direcție"
655 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
656 msgid "&Up"
657 msgstr "&Sus"
659 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
660 msgid "&Down"
661 msgstr "&Jos"
663 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
664 msgid "&Find Next"
665 msgstr "Caută &înainte"
667 #: comdlg32.rc:335
668 msgid "Replace"
669 msgstr "Înlocuire"
671 #: comdlg32.rc:340
672 msgid "Re&place With:"
673 msgstr "În&locuiește cu:"
675 #: comdlg32.rc:346
676 msgid "&Replace"
677 msgstr "&Înlocuiește"
679 #: comdlg32.rc:347
680 msgid "Replace &All"
681 msgstr "Înlocuiește &tot"
683 #: comdlg32.rc:364
684 msgid "Print to fi&le"
685 msgstr "Tipărește în &fișier"
687 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
688 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
689 msgid "&Properties"
690 msgstr "&Proprietăți"
692 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
693 msgid "&Name:"
694 msgstr "&Nume:"
696 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
697 msgid "Status:"
698 msgstr "Stare:"
700 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
701 msgid "Type:"
702 msgstr "Tip:"
704 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
705 msgid "Where:"
706 msgstr "Loc:"
708 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
709 msgid "Comment:"
710 msgstr "Comentariu:"
712 #: comdlg32.rc:377
713 msgid "Copies"
714 msgstr "Copii"
716 #: comdlg32.rc:378
717 msgid "Number of &copies:"
718 msgstr "Număr de &copii:"
720 #: comdlg32.rc:380
721 msgid "C&ollate"
722 msgstr "C&olaționate"
724 #: comdlg32.rc:385
725 msgid "Pa&ges"
726 msgstr "Pa&ginile"
728 #: comdlg32.rc:386
729 msgid "&Selection"
730 msgstr "&Selecție"
732 #: comdlg32.rc:389
733 msgid "&from:"
734 msgstr "&de la:"
736 #: comdlg32.rc:390
737 msgid "&to:"
738 msgstr "&la:"
740 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "Mărime:"
744 #: comdlg32.rc:418
745 msgid "&Source:"
746 msgstr "&Sursă:"
748 #: comdlg32.rc:423
749 msgid "P&ortrait"
750 msgstr "P&ortret"
752 #: comdlg32.rc:424
753 msgid "L&andscape"
754 msgstr "&Peisaj"
756 #: comdlg32.rc:429
757 msgid "Setup Page"
758 msgstr "Setare Pagină"
760 #: comdlg32.rc:438
761 msgid "&Tray:"
762 msgstr "S&ertar:"
764 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
765 msgid "&Portrait"
766 msgstr "P&ortret"
768 #: comdlg32.rc:444
769 msgid "L&eft:"
770 msgstr "S&tânga:"
772 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
773 msgid "&Right:"
774 msgstr "&Dreapta:"
776 #: comdlg32.rc:448
777 msgid "T&op:"
778 msgstr "&Sus:"
780 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
781 msgid "&Bottom:"
782 msgstr "&Jos:"
784 #: comdlg32.rc:454
785 msgid "P&rinter..."
786 msgstr "&Imprimantă..."
788 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
789 msgid "Look &in:"
790 msgstr "Caută &în:"
792 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
793 msgid "File &name:"
794 msgstr "&Nume fișier:"
796 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
797 msgid "Files of &type:"
798 msgstr "&Tip de fișier:"
800 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
801 msgid "Open as &read-only"
802 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
804 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
805 msgid "&Open"
806 msgstr "&Deschide"
808 #: comdlg32.rc:514
809 msgid "File name:"
810 msgstr "Nume fișier:"
812 #: comdlg32.rc:517
813 msgid "Files of type:"
814 msgstr "Tip de fișier:"
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid "File not found"
818 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Please verify that the correct file name was given"
822 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "File does not exist.\n"
827 "Do you want to create file?"
828 msgstr ""
829 "Fișierul nu există.\n"
830 "Doriți să creați acest fișier?"
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid ""
834 "File already exists.\n"
835 "Do you want to replace it?"
836 msgstr ""
837 "Fișierul există deja.\n"
838 "Doriți să îl înlocuiți?"
840 #: comdlg32.rc:36
841 msgid "Invalid character(s) in path"
842 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
844 #: comdlg32.rc:37
845 msgid ""
846 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
847 "                          / : < > |"
848 msgstr ""
849 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
850 "                          / : < > |"
852 #: comdlg32.rc:38
853 msgid "Path does not exist"
854 msgstr "Calea nu există"
856 #: comdlg32.rc:39
857 msgid "File does not exist"
858 msgstr "Fișierul nu există"
860 #: comdlg32.rc:40
861 msgid "The selection contains a non-folder object"
862 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
864 #: comdlg32.rc:45
865 msgid "Up One Level"
866 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
868 #: comdlg32.rc:46
869 msgid "Create New Folder"
870 msgstr "Creează un dosar nou"
872 #: comdlg32.rc:47
873 msgid "List"
874 msgstr "Listă"
876 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
877 msgid "Details"
878 msgstr "Detalii"
880 #: comdlg32.rc:49
881 msgid "Browse to Desktop"
882 msgstr "Navighează la birou"
884 #: comdlg32.rc:113
885 msgid "Regular"
886 msgstr "Normal"
888 #: comdlg32.rc:114
889 msgid "Bold"
890 msgstr "Aldin"
892 #: comdlg32.rc:115
893 msgid "Italic"
894 msgstr "Cursiv"
896 #: comdlg32.rc:116
897 msgid "Bold Italic"
898 msgstr "Aldin cursiv"
900 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
901 msgid "Black"
902 msgstr "Negru"
904 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
905 msgid "Maroon"
906 msgstr "Maro"
908 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
909 msgid "Green"
910 msgstr "Verde"
912 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
913 msgid "Olive"
914 msgstr "Oliviu"
916 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
917 msgid "Navy"
918 msgstr "Bleumarin"
920 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
921 msgid "Purple"
922 msgstr "Violet"
924 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
925 msgid "Teal"
926 msgstr "Verde-albăstrui"
928 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
929 msgid "Gray"
930 msgstr "Gri"
932 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
933 msgid "Silver"
934 msgstr "Argintiu"
936 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
937 msgid "Red"
938 msgstr "Roșu"
940 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
941 msgid "Lime"
942 msgstr "Verde-gălbui"
944 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
945 msgid "Yellow"
946 msgstr "Galben"
948 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
949 msgid "Blue"
950 msgstr "Albastru"
952 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
953 msgid "Fuchsia"
954 msgstr "Roz închis"
956 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
957 msgid "Aqua"
958 msgstr "Azur"
960 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
961 msgid "White"
962 msgstr "Alb"
964 #: comdlg32.rc:56
965 msgid "Unreadable Entry"
966 msgstr "Înregistrare necitibilă"
968 #: comdlg32.rc:58
969 msgid ""
970 "This value does not lie within the page range.\n"
971 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
972 msgstr ""
973 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
974 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
976 #: comdlg32.rc:60
977 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
978 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
980 #: comdlg32.rc:62
981 msgid ""
982 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
983 "Please reenter margins."
984 msgstr ""
985 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
986 "Introduceți vă rog din nou marginile."
988 #: comdlg32.rc:64
989 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
990 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
992 #: comdlg32.rc:66
993 msgid ""
994 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
995 "Please enter a value between 1 and %d."
996 msgstr ""
997 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
998 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1000 #: comdlg32.rc:67
1001 msgid "A printer error occurred."
1002 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1004 #: comdlg32.rc:68
1005 msgid "No default printer defined."
1006 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1008 #: comdlg32.rc:69
1009 msgid "Cannot find the printer."
1010 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1012 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1013 msgid "Out of memory."
1014 msgstr "Memorie insuficientă."
1016 #: comdlg32.rc:71
1017 msgid "An error occurred."
1018 msgstr "S-a produs o eroare."
1020 #: comdlg32.rc:72
1021 msgid "Unknown printer driver."
1022 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1024 #: comdlg32.rc:75
1025 msgid ""
1026 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1027 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1028 msgstr ""
1029 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1030 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1031 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1033 #: comdlg32.rc:141
1034 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1035 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1037 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1038 msgid "&Save"
1039 msgstr "&Salvează"
1041 #: comdlg32.rc:143
1042 msgid "Save &in:"
1043 msgstr "Salvează &în:"
1045 #: comdlg32.rc:144
1046 msgid "Save"
1047 msgstr "Salvează"
1049 #: comdlg32.rc:146
1050 msgid "Open File"
1051 msgstr "Deschide fișier"
1053 #: comdlg32.rc:147
1054 msgid "Select Folder"
1055 msgstr "Alegeți dosarul"
1057 #: comdlg32.rc:148
1058 msgid "Font size has to be a number."
1059 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1061 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1062 msgid "Ready"
1063 msgstr "Gata"
1065 #: comdlg32.rc:84
1066 msgid "Paused; "
1067 msgstr "Pauză; "
1069 #: comdlg32.rc:85
1070 msgid "Error; "
1071 msgstr "Eroare; "
1073 #: comdlg32.rc:86
1074 msgid "Pending deletion; "
1075 msgstr "Aștept ștergerea; "
1077 #: comdlg32.rc:87
1078 msgid "Paper jam; "
1079 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1081 #: comdlg32.rc:88
1082 msgid "Out of paper; "
1083 msgstr "Fără hârtia; "
1085 #: comdlg32.rc:89
1086 msgid "Feed paper manual; "
1087 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1089 #: comdlg32.rc:90
1090 msgid "Paper problem; "
1091 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1093 #: comdlg32.rc:91
1094 msgid "Printer offline; "
1095 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1097 #: comdlg32.rc:92
1098 msgid "I/O Active; "
1099 msgstr "I/O activ; "
1101 #: comdlg32.rc:93
1102 msgid "Busy; "
1103 msgstr "Ocupat; "
1105 #: comdlg32.rc:94
1106 msgid "Printing; "
1107 msgstr "Tipăresc; "
1109 #: comdlg32.rc:95
1110 msgid "Output tray is full; "
1111 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1113 #: comdlg32.rc:96
1114 msgid "Not available; "
1115 msgstr "Indisponibil; "
1117 #: comdlg32.rc:97
1118 msgid "Waiting; "
1119 msgstr "Aștept; "
1121 #: comdlg32.rc:98
1122 msgid "Processing; "
1123 msgstr "Procesez; "
1125 #: comdlg32.rc:99
1126 msgid "Initializing; "
1127 msgstr "Inițializez; "
1129 #: comdlg32.rc:100
1130 msgid "Warming up; "
1131 msgstr "Încălzesc; "
1133 #: comdlg32.rc:101
1134 msgid "Toner low; "
1135 msgstr "Toner puțin; "
1137 #: comdlg32.rc:102
1138 msgid "No toner; "
1139 msgstr "Fără toner; "
1141 #: comdlg32.rc:103
1142 msgid "Page punt; "
1143 msgstr ""
1145 #: comdlg32.rc:104
1146 msgid "Interrupted by user; "
1147 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1149 #: comdlg32.rc:105
1150 msgid "Out of memory; "
1151 msgstr "Memorie insuficientă; "
1153 #: comdlg32.rc:106
1154 msgid "The printer door is open; "
1155 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1157 #: comdlg32.rc:107
1158 msgid "Print server unknown; "
1159 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1161 #: comdlg32.rc:108
1162 msgid "Power save mode; "
1163 msgstr "Economisire de energie; "
1165 #: comdlg32.rc:77
1166 msgid "Default Printer; "
1167 msgstr "Imprimantă implicită; "
1169 #: comdlg32.rc:78
1170 msgid "There are %d documents in the queue"
1171 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1173 #: comdlg32.rc:79
1174 msgid "Margins [inches]"
1175 msgstr "Margini [țoli]"
1177 #: comdlg32.rc:80
1178 msgid "Margins [mm]"
1179 msgstr "Margini [mm]"
1181 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1182 msgctxt "unit: millimeters"
1183 msgid "mm"
1184 msgstr "mm"
1186 #: credui.rc:45
1187 msgid "&User name:"
1188 msgstr "Nume &utilizator:"
1190 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1191 msgid "&Password:"
1192 msgstr "&Parolă:"
1194 #: credui.rc:50
1195 msgid "&Remember my password"
1196 msgstr "Ține minte pa&rola"
1198 #: credui.rc:30
1199 msgid "Connect to %s"
1200 msgstr "Conectare la %s"
1202 #: credui.rc:31
1203 msgid "Connecting to %s"
1204 msgstr "Conectez la %s"
1206 #: credui.rc:32
1207 msgid "Logon unsuccessful"
1208 msgstr "Autentificare eșuată"
1210 #: credui.rc:33
1211 msgid ""
1212 "Make sure that your user name\n"
1213 "and password are correct."
1214 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1216 #: credui.rc:35
1217 msgid ""
1218 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1219 "\n"
1220 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1221 "entering your password."
1222 msgstr ""
1223 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1224 "greșit.\n"
1225 "\n"
1226 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1227 "scrierea cu majuscule."
1229 #: credui.rc:34
1230 msgid "Caps Lock is On"
1231 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1233 #: crypt32.rc:30
1234 msgid "Authority Key Identifier"
1235 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1237 #: crypt32.rc:31
1238 msgid "Key Attributes"
1239 msgstr "Atributele cheii"
1241 #: crypt32.rc:32
1242 msgid "Key Usage Restriction"
1243 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1245 #: crypt32.rc:33
1246 msgid "Subject Alternative Name"
1247 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1249 #: crypt32.rc:34
1250 msgid "Issuer Alternative Name"
1251 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1253 #: crypt32.rc:35
1254 msgid "Basic Constraints"
1255 msgstr "Constrângeri de bază"
1257 #: crypt32.rc:36
1258 msgid "Key Usage"
1259 msgstr "Folosirea cheii"
1261 #: crypt32.rc:37
1262 msgid "Certificate Policies"
1263 msgstr "Politicile certificatului"
1265 #: crypt32.rc:38
1266 msgid "Subject Key Identifier"
1267 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1269 #: crypt32.rc:39
1270 msgid "CRL Reason Code"
1271 msgstr "Codul motivului CRL"
1273 #: crypt32.rc:40
1274 msgid "CRL Distribution Points"
1275 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1277 #: crypt32.rc:41
1278 msgid "Enhanced Key Usage"
1279 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1281 #: crypt32.rc:42
1282 msgid "Authority Information Access"
1283 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1285 #: crypt32.rc:43
1286 msgid "Certificate Extensions"
1287 msgstr "Extensiile certificatului"
1289 #: crypt32.rc:44
1290 msgid "Next Update Location"
1291 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1293 #: crypt32.rc:45
1294 msgid "Yes or No Trust"
1295 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1297 #: crypt32.rc:46
1298 msgid "Email Address"
1299 msgstr "Adresă de e-mail"
1301 #: crypt32.rc:47
1302 msgid "Unstructured Name"
1303 msgstr "Nume nestructurat"
1305 #: crypt32.rc:48
1306 msgid "Content Type"
1307 msgstr "Tipul conținutului"
1309 #: crypt32.rc:49
1310 msgid "Message Digest"
1311 msgstr "Rezumatul mesajului"
1313 #: crypt32.rc:50
1314 msgid "Signing Time"
1315 msgstr "Momentul semnării"
1317 #: crypt32.rc:51
1318 msgid "Counter Sign"
1319 msgstr "Contrasemnat"
1321 #: crypt32.rc:52
1322 msgid "Challenge Password"
1323 msgstr "Parola de provocare"
1325 #: crypt32.rc:53
1326 msgid "Unstructured Address"
1327 msgstr "Adresă nestructurată"
1329 #: crypt32.rc:54
1330 msgid "S/MIME Capabilities"
1331 msgstr "Capabilități S/MIME"
1333 #: crypt32.rc:55
1334 msgid "Prefer Signed Data"
1335 msgstr "Preferă datele semnate"
1337 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1338 msgctxt "Certification Practice Statement"
1339 msgid "CPS"
1340 msgstr "CPS"
1342 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1343 msgid "User Notice"
1344 msgstr "Notiță utilizator"
1346 #: crypt32.rc:58
1347 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1348 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1350 #: crypt32.rc:59
1351 msgid "Certification Authority Issuer"
1352 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1354 #: crypt32.rc:60
1355 msgid "Certification Template Name"
1356 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1358 #: crypt32.rc:61
1359 msgid "Certificate Type"
1360 msgstr "Tipul certificatului"
1362 #: crypt32.rc:62
1363 msgid "Certificate Manifold"
1364 msgstr "Ramurile certificatului"
1366 #: crypt32.rc:63
1367 msgid "Netscape Cert Type"
1368 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1370 #: crypt32.rc:64
1371 msgid "Netscape Base URL"
1372 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1374 #: crypt32.rc:65
1375 msgid "Netscape Revocation URL"
1376 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1378 #: crypt32.rc:66
1379 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1380 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1382 #: crypt32.rc:67
1383 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1384 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1386 #: crypt32.rc:68
1387 msgid "Netscape CA Policy URL"
1388 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1390 #: crypt32.rc:69
1391 msgid "Netscape SSL ServerName"
1392 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1394 #: crypt32.rc:70
1395 msgid "Netscape Comment"
1396 msgstr "Comentariul Netscape"
1398 #: crypt32.rc:71
1399 msgid "Country/Region"
1400 msgstr "Țara/regiunea"
1402 #: crypt32.rc:72
1403 msgid "Organization"
1404 msgstr "Organizația"
1406 #: crypt32.rc:73
1407 msgid "Organizational Unit"
1408 msgstr "Unitatea organizațională"
1410 #: crypt32.rc:74
1411 msgid "Common Name"
1412 msgstr "Nume uzual"
1414 #: crypt32.rc:75
1415 msgid "Locality"
1416 msgstr "Localitatea"
1418 #: crypt32.rc:76
1419 msgid "State or Province"
1420 msgstr "Statul sau provincia"
1422 #: crypt32.rc:77
1423 msgid "Title"
1424 msgstr "Titlul"
1426 #: crypt32.rc:78
1427 msgid "Given Name"
1428 msgstr "Prenume"
1430 #: crypt32.rc:79
1431 msgid "Initials"
1432 msgstr "Inițiale"
1434 #: crypt32.rc:80
1435 msgid "Surname"
1436 msgstr "Nume"
1438 #: crypt32.rc:81
1439 msgid "Domain Component"
1440 msgstr "Componentă de domeniu"
1442 #: crypt32.rc:82
1443 msgid "Street Address"
1444 msgstr "Adresa"
1446 #: crypt32.rc:83
1447 msgid "Serial Number"
1448 msgstr "Număr de serie"
1450 #: crypt32.rc:84
1451 msgid "CA Version"
1452 msgstr "Versiunea CA"
1454 #: crypt32.rc:85
1455 msgid "Cross CA Version"
1456 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1458 #: crypt32.rc:86
1459 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1460 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1462 #: crypt32.rc:87
1463 msgid "Principal Name"
1464 msgstr "Nume principal"
1466 #: crypt32.rc:88
1467 msgid "Windows Product Update"
1468 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1470 #: crypt32.rc:89
1471 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1472 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1474 #: crypt32.rc:90
1475 msgid "OS Version"
1476 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1478 #: crypt32.rc:91
1479 msgid "Enrollment CSP"
1480 msgstr "CSP de înscriere"
1482 #: crypt32.rc:92
1483 msgid "CRL Number"
1484 msgstr "Numărul CRL"
1486 #: crypt32.rc:93
1487 msgid "Delta CRL Indicator"
1488 msgstr "Indicator diferență CRL"
1490 #: crypt32.rc:94
1491 msgid "Issuing Distribution Point"
1492 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1494 #: crypt32.rc:95
1495 msgid "Freshest CRL"
1496 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1498 #: crypt32.rc:96
1499 msgid "Name Constraints"
1500 msgstr "Constrângeri de nume"
1502 #: crypt32.rc:97
1503 msgid "Policy Mappings"
1504 msgstr "Mapări de politică"
1506 #: crypt32.rc:98
1507 msgid "Policy Constraints"
1508 msgstr "Constrângeri de politică"
1510 #: crypt32.rc:99
1511 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1512 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1514 #: crypt32.rc:100
1515 msgid "Application Policies"
1516 msgstr "Politici de aplicație"
1518 #: crypt32.rc:101
1519 msgid "Application Policy Mappings"
1520 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1522 #: crypt32.rc:102
1523 msgid "Application Policy Constraints"
1524 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1526 #: crypt32.rc:103
1527 msgid "CMC Data"
1528 msgstr "Date CMC"
1530 #: crypt32.rc:104
1531 msgid "CMC Response"
1532 msgstr "Răspuns CMC"
1534 #: crypt32.rc:105
1535 msgid "Unsigned CMC Request"
1536 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1538 #: crypt32.rc:106
1539 msgid "CMC Status Info"
1540 msgstr "Informații de stare CMC"
1542 #: crypt32.rc:107
1543 msgid "CMC Extensions"
1544 msgstr "Extensii CMC"
1546 #: crypt32.rc:108
1547 msgid "CMC Attributes"
1548 msgstr "Atribute CMC"
1550 #: crypt32.rc:109
1551 msgid "PKCS 7 Data"
1552 msgstr "Date PKCS 7"
1554 #: crypt32.rc:110
1555 msgid "PKCS 7 Signed"
1556 msgstr "PKCS 7 semnat"
1558 #: crypt32.rc:111
1559 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1562 #: crypt32.rc:112
1563 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1564 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1566 #: crypt32.rc:113
1567 msgid "PKCS 7 Digested"
1568 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1570 #: crypt32.rc:114
1571 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1572 msgstr "PKCS 7 criptat"
1574 #: crypt32.rc:115
1575 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1576 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1578 #: crypt32.rc:116
1579 msgid "Virtual Base CRL Number"
1580 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1582 #: crypt32.rc:117
1583 msgid "Next CRL Publish"
1584 msgstr "Următorul editor CRL"
1586 #: crypt32.rc:118
1587 msgid "CA Encryption Certificate"
1588 msgstr "Certificat de criptare CA"
1590 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1591 msgid "Key Recovery Agent"
1592 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1594 #: crypt32.rc:120
1595 msgid "Certificate Template Information"
1596 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1598 #: crypt32.rc:121
1599 msgid "Enterprise Root OID"
1600 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1602 #: crypt32.rc:122
1603 msgid "Dummy Signer"
1604 msgstr "Semnatar implicit"
1606 #: crypt32.rc:123
1607 msgid "Encrypted Private Key"
1608 msgstr "Cheie privată criptată"
1610 #: crypt32.rc:124
1611 msgid "Published CRL Locations"
1612 msgstr "Locații CRL publicate"
1614 #: crypt32.rc:125
1615 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1616 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1618 #: crypt32.rc:126
1619 msgid "Transaction Id"
1620 msgstr "Identificator de tranzacție"
1622 #: crypt32.rc:127
1623 msgid "Sender Nonce"
1624 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1626 #: crypt32.rc:128
1627 msgid "Recipient Nonce"
1628 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1630 #: crypt32.rc:129
1631 msgid "Reg Info"
1632 msgstr "Informații de înregistrare"
1634 #: crypt32.rc:130
1635 msgid "Get Certificate"
1636 msgstr "Obținere certificat"
1638 #: crypt32.rc:131
1639 msgid "Get CRL"
1640 msgstr "Obținere CRL"
1642 #: crypt32.rc:132
1643 msgid "Revoke Request"
1644 msgstr "Cerere de revocare"
1646 #: crypt32.rc:133
1647 msgid "Query Pending"
1648 msgstr "Interogare în curs"
1650 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1651 msgid "Certificate Trust List"
1652 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1654 #: crypt32.rc:135
1655 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1656 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1658 #: crypt32.rc:136
1659 msgid "Private Key Usage Period"
1660 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1662 #: crypt32.rc:137
1663 msgid "Client Information"
1664 msgstr "Informații client"
1666 #: crypt32.rc:138
1667 msgid "Server Authentication"
1668 msgstr "Autentificare server"
1670 #: crypt32.rc:139
1671 msgid "Client Authentication"
1672 msgstr "Autentificare client"
1674 #: crypt32.rc:140
1675 msgid "Code Signing"
1676 msgstr "Semnarea codului"
1678 #: crypt32.rc:141
1679 msgid "Secure Email"
1680 msgstr "E-mail securizat"
1682 #: crypt32.rc:142
1683 msgid "Time Stamping"
1684 msgstr "Marcare temporală"
1686 #: crypt32.rc:143
1687 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1688 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1690 #: crypt32.rc:144
1691 msgid "Microsoft Time Stamping"
1692 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1694 #: crypt32.rc:145
1695 msgid "IP security end system"
1696 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1698 #: crypt32.rc:146
1699 msgid "IP security tunnel termination"
1700 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1702 #: crypt32.rc:147
1703 msgid "IP security user"
1704 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1706 #: crypt32.rc:148
1707 msgid "Encrypting File System"
1708 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1710 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1711 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1712 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1714 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1715 msgid "Windows System Component Verification"
1716 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1718 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1719 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1720 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1722 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1723 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1724 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1726 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1727 msgid "Key Pack Licenses"
1728 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1730 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1731 msgid "License Server Verification"
1732 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1734 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1735 msgid "Smart Card Logon"
1736 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1738 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1739 msgid "Digital Rights"
1740 msgstr "Drepturi digitale"
1742 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1743 msgid "Qualified Subordination"
1744 msgstr "Subordonare calificată"
1746 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1747 msgid "Key Recovery"
1748 msgstr "Recuperarea de chei"
1750 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1751 msgid "Document Signing"
1752 msgstr "Semnarea de documente"
1754 #: crypt32.rc:160
1755 msgid "IP security IKE intermediate"
1756 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1758 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1759 msgid "File Recovery"
1760 msgstr "Recuperare de fișiere"
1762 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1763 msgid "Root List Signer"
1764 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1766 #: crypt32.rc:163
1767 msgid "All application policies"
1768 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1770 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1771 msgid "Directory Service Email Replication"
1772 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1774 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1775 msgid "Certificate Request Agent"
1776 msgstr "Agent solicitare certificat"
1778 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1779 msgid "Lifetime Signing"
1780 msgstr "Semnătură pe viață"
1782 #: crypt32.rc:167
1783 msgid "All issuance policies"
1784 msgstr "Toate politicile de emitere"
1786 #: crypt32.rc:172
1787 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1788 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1790 #: crypt32.rc:173
1791 msgid "Personal"
1792 msgstr "Personale"
1794 #: crypt32.rc:174
1795 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1796 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1798 #: crypt32.rc:175
1799 msgid "Other People"
1800 msgstr "Alte persoane"
1802 #: crypt32.rc:176
1803 msgid "Trusted Publishers"
1804 msgstr "Editor de încredere"
1806 #: crypt32.rc:177
1807 msgid "Untrusted Certificates"
1808 msgstr "Lipsite de încredere"
1810 #: crypt32.rc:182
1811 msgid "KeyID="
1812 msgstr "KeyID="
1814 #: crypt32.rc:183
1815 msgid "Certificate Issuer"
1816 msgstr "Emitentul certificatului"
1818 #: crypt32.rc:184
1819 msgid "Certificate Serial Number="
1820 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1822 #: crypt32.rc:185
1823 msgid "Other Name="
1824 msgstr "Nume alternativ="
1826 #: crypt32.rc:186
1827 msgid "Email Address="
1828 msgstr "Adresa de e-mail="
1830 #: crypt32.rc:187
1831 msgid "DNS Name="
1832 msgstr "Nume de DNS="
1834 #: crypt32.rc:188
1835 msgid "Directory Address"
1836 msgstr "Adresa de repertoar"
1838 #: crypt32.rc:189
1839 msgid "URL="
1840 msgstr "URL="
1842 #: crypt32.rc:190
1843 msgid "IP Address="
1844 msgstr "Adresa IP="
1846 #: crypt32.rc:191
1847 msgid "Mask="
1848 msgstr "Masca="
1850 #: crypt32.rc:192
1851 msgid "Registered ID="
1852 msgstr "Identificator înregistrat="
1854 #: crypt32.rc:193
1855 msgid "Unknown Key Usage"
1856 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1858 #: crypt32.rc:194
1859 msgid "Subject Type="
1860 msgstr "Tipul subiectului="
1862 #: crypt32.rc:195
1863 msgctxt "Certificate Authority"
1864 msgid "CA"
1865 msgstr "CA"
1867 #: crypt32.rc:196
1868 msgid "End Entity"
1869 msgstr "Entitate finală"
1871 #: crypt32.rc:197
1872 msgid "Path Length Constraint="
1873 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1875 #: crypt32.rc:198
1876 msgctxt "path length"
1877 msgid "None"
1878 msgstr "Nespecificat"
1880 #: crypt32.rc:199
1881 msgid "Information Not Available"
1882 msgstr "Informație indisponibilă"
1884 #: crypt32.rc:200
1885 msgid "Authority Info Access"
1886 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1888 #: crypt32.rc:201
1889 msgid "Access Method="
1890 msgstr "Metoda de acces="
1892 #: crypt32.rc:202
1893 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1894 msgid "OCSP"
1895 msgstr "OCSP"
1897 #: crypt32.rc:203
1898 msgid "CA Issuers"
1899 msgstr "Emitenți CA"
1901 #: crypt32.rc:204
1902 msgid "Unknown Access Method"
1903 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1905 #: crypt32.rc:205
1906 msgid "Alternative Name"
1907 msgstr "Nume alternativ"
1909 #: crypt32.rc:206
1910 msgid "CRL Distribution Point"
1911 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1913 #: crypt32.rc:207
1914 msgid "Distribution Point Name"
1915 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1917 #: crypt32.rc:208
1918 msgid "Full Name"
1919 msgstr "Nume complet"
1921 #: crypt32.rc:209
1922 msgid "RDN Name"
1923 msgstr "Nume RDN"
1925 #: crypt32.rc:210
1926 msgid "CRL Reason="
1927 msgstr "Motiv CRL="
1929 #: crypt32.rc:211
1930 msgid "CRL Issuer"
1931 msgstr "Emitent CRL"
1933 #: crypt32.rc:212
1934 msgid "Key Compromise"
1935 msgstr "Cheia compromisă"
1937 #: crypt32.rc:213
1938 msgid "CA Compromise"
1939 msgstr "CA compromisă"
1941 #: crypt32.rc:214
1942 msgid "Affiliation Changed"
1943 msgstr "Afiliere schimbată"
1945 #: crypt32.rc:215
1946 msgid "Superseded"
1947 msgstr "Înlocuit"
1949 #: crypt32.rc:216
1950 msgid "Operation Ceased"
1951 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1953 #: crypt32.rc:217
1954 msgid "Certificate Hold"
1955 msgstr "Certificat reținut"
1957 #: crypt32.rc:218
1958 msgid "Financial Information="
1959 msgstr "Informația financiară="
1961 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1962 msgid "Available"
1963 msgstr "Disponibilă"
1965 #: crypt32.rc:220
1966 msgid "Not Available"
1967 msgstr "Indisponibilă"
1969 #: crypt32.rc:221
1970 msgid "Meets Criteria="
1971 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1973 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1974 msgid "Yes"
1975 msgstr "Da"
1977 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1978 msgid "No"
1979 msgstr "Nu"
1981 #: crypt32.rc:224
1982 msgid "Digital Signature"
1983 msgstr "Semnătură digitală"
1985 #: crypt32.rc:225
1986 msgid "Non-Repudiation"
1987 msgstr "Non-repudiere"
1989 #: crypt32.rc:226
1990 msgid "Key Encipherment"
1991 msgstr "Cifrare cheie"
1993 #: crypt32.rc:227
1994 msgid "Data Encipherment"
1995 msgstr "Cifrare date"
1997 #: crypt32.rc:228
1998 msgid "Key Agreement"
1999 msgstr "Înțelegere la cheie"
2001 #: crypt32.rc:229
2002 msgid "Certificate Signing"
2003 msgstr "Semnare certificat"
2005 #: crypt32.rc:230
2006 msgid "Off-line CRL Signing"
2007 msgstr "Semnare CRL deconectată"
2009 #: crypt32.rc:231
2010 msgid "CRL Signing"
2011 msgstr "Semnare CRL"
2013 #: crypt32.rc:232
2014 msgid "Encipher Only"
2015 msgstr "Doar cifrează"
2017 #: crypt32.rc:233
2018 msgid "Decipher Only"
2019 msgstr "Doar descifrează"
2021 #: crypt32.rc:234
2022 msgid "SSL Client Authentication"
2023 msgstr "Autentificare client SSL"
2025 #: crypt32.rc:235
2026 msgid "SSL Server Authentication"
2027 msgstr "Autentificare server SSL"
2029 #: crypt32.rc:236
2030 msgid "S/MIME"
2031 msgstr "S/MIME"
2033 #: crypt32.rc:237
2034 msgid "Signature"
2035 msgstr "Semnătură"
2037 #: crypt32.rc:238
2038 msgid "SSL CA"
2039 msgstr "SSL CA"
2041 #: crypt32.rc:239
2042 msgid "S/MIME CA"
2043 msgstr "S/MIME CA"
2045 #: crypt32.rc:240
2046 msgid "Signature CA"
2047 msgstr "Semnătură CA"
2049 #: cryptdlg.rc:30
2050 msgid "Certificate Policy"
2051 msgstr "Politica certificatului"
2053 #: cryptdlg.rc:31
2054 msgid "Policy Identifier: "
2055 msgstr "Identificatorul politicii: "
2057 #: cryptdlg.rc:32
2058 msgid "Policy Qualifier Info"
2059 msgstr "Informație calificator de politică"
2061 #: cryptdlg.rc:33
2062 msgid "Policy Qualifier Id="
2063 msgstr "Id calificator de politică="
2065 #: cryptdlg.rc:36
2066 msgid "Qualifier"
2067 msgstr "Calificator"
2069 #: cryptdlg.rc:37
2070 msgid "Notice Reference"
2071 msgstr "Referință de notiță"
2073 #: cryptdlg.rc:38
2074 msgid "Organization="
2075 msgstr "Organizația="
2077 #: cryptdlg.rc:39
2078 msgid "Notice Number="
2079 msgstr "Numărul notiței="
2081 #: cryptdlg.rc:40
2082 msgid "Notice Text="
2083 msgstr "Textul notiței="
2085 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2086 msgid "General"
2087 msgstr "General"
2089 #: cryptui.rc:191
2090 msgid "&Install Certificate..."
2091 msgstr "&Instalare certificat..."
2093 #: cryptui.rc:192
2094 msgid "Issuer &Statement"
2095 msgstr "&Declarația emitentului"
2097 #: cryptui.rc:200
2098 msgid "&Show:"
2099 msgstr "&Afișează:"
2101 #: cryptui.rc:205
2102 msgid "&Edit Properties..."
2103 msgstr "&Editare proprietăți..."
2105 #: cryptui.rc:206
2106 msgid "&Copy to File..."
2107 msgstr "&Copiere în fișier..."
2109 #: cryptui.rc:210
2110 msgid "Certification Path"
2111 msgstr "Cale de certificare"
2113 #: cryptui.rc:214
2114 msgid "Certification path"
2115 msgstr "Cale de certificare"
2117 #: cryptui.rc:217
2118 msgid "&View Certificate"
2119 msgstr "&Vizualizează certificat"
2121 #: cryptui.rc:218
2122 msgid "Certificate &status:"
2123 msgstr "&Stare certificat:"
2125 #: cryptui.rc:224
2126 msgid "Disclaimer"
2127 msgstr "Declinare a responsabilității"
2129 #: cryptui.rc:231
2130 msgid "More &Info"
2131 msgstr "Alte &informații"
2133 #: cryptui.rc:239
2134 msgid "&Friendly name:"
2135 msgstr "&Nume uzual:"
2137 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2138 msgid "&Description:"
2139 msgstr "&Descriere:"
2141 #: cryptui.rc:243
2142 msgid "Certificate purposes"
2143 msgstr "Rolurile certificatului"
2145 #: cryptui.rc:244
2146 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2149 #: cryptui.rc:246
2150 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2151 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2153 #: cryptui.rc:248
2154 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2155 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2157 #: cryptui.rc:253
2158 msgid "Add &Purpose..."
2159 msgstr "Adăugare &rol..."
2161 #: cryptui.rc:257
2162 msgid "Add Purpose"
2163 msgstr "Adăugare rol"
2165 #: cryptui.rc:260
2166 msgid ""
2167 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2168 msgstr ""
2169 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2170 "doriți să-l adăugați:"
2172 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2173 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2178 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2180 #: cryptui.rc:274
2181 msgid "&Show physical stores"
2182 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2184 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2185 msgid "Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2188 #: cryptui.rc:283
2189 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2192 #: cryptui.rc:286
2193 #, fuzzy
2194 msgid ""
2195 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2196 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2197 "\n"
2198 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2199 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2200 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2201 "lists, and certificate trust lists.\n"
2202 "\n"
2203 "To continue, click Next."
2204 msgstr ""
2205 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2206 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2207 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2208 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2209 "certificate acreditate."
2211 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2212 msgid "&File name:"
2213 msgstr "Nume &fișier:"
2215 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2216 msgid "B&rowse..."
2217 msgstr "&Navighează..."
2219 #: cryptui.rc:297
2220 msgid ""
2221 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2222 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2223 msgstr ""
2224 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2225 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2227 #: cryptui.rc:299
2228 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2229 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2231 #: cryptui.rc:301
2232 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2233 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2235 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2236 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2237 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2239 #: cryptui.rc:311
2240 msgid ""
2241 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2242 "location for the certificates."
2243 msgstr ""
2244 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2245 "specificați o locație pentru certificate."
2247 #: cryptui.rc:313
2248 msgid "&Automatically select certificate store"
2249 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2251 #: cryptui.rc:315
2252 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2253 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2255 #: cryptui.rc:325
2256 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2259 #: cryptui.rc:327
2260 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2261 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2263 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2264 msgid "You have specified the following settings:"
2265 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2267 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2268 msgid "Certificates"
2269 msgstr "Certificate"
2271 #: cryptui.rc:340
2272 msgid "I&ntended purpose:"
2273 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2275 #: cryptui.rc:344
2276 msgid "&Import..."
2277 msgstr "&Importare..."
2279 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2280 msgid "&Export..."
2281 msgstr "&Exportare..."
2283 #: cryptui.rc:347
2284 msgid "&Advanced..."
2285 msgstr "&Avansate..."
2287 #: cryptui.rc:348
2288 msgid "Certificate intended purposes"
2289 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2291 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2292 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2293 #: wordpad.rc:69
2294 msgid "&View"
2295 msgstr "&Vizualizare"
2297 #: cryptui.rc:355
2298 msgid "Advanced Options"
2299 msgstr "Opțiuni avansate"
2301 #: cryptui.rc:358
2302 msgid "Certificate purpose"
2303 msgstr "Rolul certificatului"
2305 #: cryptui.rc:359
2306 msgid ""
2307 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2308 msgstr ""
2309 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2310 "Roluri avansate."
2312 #: cryptui.rc:361
2313 msgid "&Certificate purposes:"
2314 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2316 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2317 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2318 msgid "Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2321 #: cryptui.rc:373
2322 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2323 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2325 #: cryptui.rc:376
2326 #, fuzzy
2327 msgid ""
2328 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2330 "\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2333 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2334 "lists, and certificate trust lists.\n"
2335 "\n"
2336 "To continue, click Next."
2337 msgstr ""
2338 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2339 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2340 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2341 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2342 "certificate acreditate."
2344 #: cryptui.rc:384
2345 msgid ""
2346 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2347 "to protect the private key on a later page."
2348 msgstr ""
2349 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2350 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2352 #: cryptui.rc:385
2353 msgid "Do you wish to export the private key?"
2354 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2356 #: cryptui.rc:386
2357 msgid "&Yes, export the private key"
2358 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2360 #: cryptui.rc:388
2361 msgid "N&o, do not export the private key"
2362 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2364 #: cryptui.rc:399
2365 msgid "&Confirm password:"
2366 msgstr "&Confirmați parola:"
2368 #: cryptui.rc:407
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2372 #: cryptui.rc:408
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2374 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2376 #: cryptui.rc:410
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2378 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2380 #: cryptui.rc:412
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2382 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2384 #: cryptui.rc:414
2385 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2386 msgstr ""
2387 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2389 #: cryptui.rc:416
2390 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2391 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2393 #: cryptui.rc:418
2394 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2395 msgstr ""
2396 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2398 #: cryptui.rc:420
2399 msgid "&Enable strong encryption"
2400 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2402 #: cryptui.rc:422
2403 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2404 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2406 #: cryptui.rc:439
2407 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2408 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2410 #: cryptui.rc:441
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2412 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2414 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2415 msgid "Certificate"
2416 msgstr "Certificat"
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "Certificate Information"
2420 msgstr "Informații certificat"
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid ""
2424 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2425 "altered or corrupted."
2426 msgstr ""
2427 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2428 "fost alterat sau corupt."
2430 #: cryptui.rc:33
2431 msgid ""
2432 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2433 "trusted root certificate store."
2434 msgstr ""
2435 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2436 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2440 msgstr ""
2441 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2442 "acreditat."
2444 #: cryptui.rc:35
2445 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2446 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2448 #: cryptui.rc:36
2449 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2450 msgstr ""
2451 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2452 "certificat."
2454 #: cryptui.rc:37
2455 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2456 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2458 #: cryptui.rc:38
2459 msgid "Issued to: "
2460 msgstr "Emis pentru: "
2462 #: cryptui.rc:39
2463 msgid "Issued by: "
2464 msgstr "Emis de: "
2466 #: cryptui.rc:40
2467 msgid "Valid from "
2468 msgstr "Valid de la "
2470 #: cryptui.rc:41
2471 msgid " to "
2472 msgstr " la "
2474 #: cryptui.rc:42
2475 msgid "This certificate has an invalid signature."
2476 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2478 #: cryptui.rc:43
2479 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2480 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2482 #: cryptui.rc:44
2483 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2484 msgstr ""
2485 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2486 "emitentului său."
2488 #: cryptui.rc:45
2489 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2490 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2492 #: cryptui.rc:46
2493 msgid "This certificate is OK."
2494 msgstr "Acest certificat este valabil."
2496 #: cryptui.rc:47
2497 msgid "Field"
2498 msgstr "Câmp"
2500 #: cryptui.rc:48
2501 msgid "Value"
2502 msgstr "Valoare"
2504 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2505 msgid "<All>"
2506 msgstr "<Toate>"
2508 #: cryptui.rc:50
2509 msgid "Version 1 Fields Only"
2510 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2512 #: cryptui.rc:51
2513 msgid "Extensions Only"
2514 msgstr "Doar extensii"
2516 #: cryptui.rc:52
2517 msgid "Critical Extensions Only"
2518 msgstr "Doar extensii critice"
2520 #: cryptui.rc:53
2521 msgid "Properties Only"
2522 msgstr "Doar proprietăți"
2524 #: cryptui.rc:55
2525 msgid "Serial number"
2526 msgstr "Număr de serie"
2528 #: cryptui.rc:56
2529 msgid "Issuer"
2530 msgstr "Emitent"
2532 #: cryptui.rc:57
2533 msgid "Valid from"
2534 msgstr "Valabil de la"
2536 #: cryptui.rc:58
2537 msgid "Valid to"
2538 msgstr "Valabil până la"
2540 #: cryptui.rc:59
2541 msgid "Subject"
2542 msgstr "Subiect"
2544 #: cryptui.rc:60
2545 msgid "Public key"
2546 msgstr "Cheie publică"
2548 #: cryptui.rc:61
2549 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2550 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2552 #: cryptui.rc:62
2553 msgid "SHA1 hash"
2554 msgstr "Hash SHA1"
2556 #: cryptui.rc:63
2557 msgid "Enhanced key usage (property)"
2558 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2560 #: cryptui.rc:64
2561 msgid "Friendly name"
2562 msgstr "Nume uzual"
2564 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2565 msgid "Description"
2566 msgstr "Descriere"
2568 #: cryptui.rc:66
2569 msgid "Certificate Properties"
2570 msgstr "Proprietățile certificatului"
2572 #: cryptui.rc:67
2573 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2574 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2576 #: cryptui.rc:68
2577 msgid "The OID you entered already exists."
2578 msgstr "OID introdus există deja."
2580 #: cryptui.rc:70
2581 msgid "Please select a certificate store."
2582 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2584 #: cryptui.rc:72
2585 msgid ""
2586 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2587 "select another file."
2588 msgstr ""
2589 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2590 "fișier."
2592 #: cryptui.rc:73
2593 msgid "File to Import"
2594 msgstr "Importare fișier"
2596 #: cryptui.rc:74
2597 msgid "Specify the file you want to import."
2598 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2600 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2601 msgid "Certificate Store"
2602 msgstr "Depozit de certificate"
2604 #: cryptui.rc:76
2605 msgid ""
2606 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2607 "lists, and certificate trust lists."
2608 msgstr ""
2609 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2610 "revocate și liste de certificate acreditate."
2612 #: cryptui.rc:77
2613 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2614 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2616 #: cryptui.rc:78
2617 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2618 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2620 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2621 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2622 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2624 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2625 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2626 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2628 #: cryptui.rc:82
2629 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2630 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2632 #: cryptui.rc:84
2633 msgid "Please select a file."
2634 msgstr "Selectați un fișier."
2636 #: cryptui.rc:85
2637 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2638 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2640 #: cryptui.rc:86
2641 msgid "Could not open "
2642 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2644 #: cryptui.rc:87
2645 msgid "Determined by the program"
2646 msgstr "Determinat de program"
2648 #: cryptui.rc:88
2649 msgid "Please select a store"
2650 msgstr "Selectați un depozit"
2652 #: cryptui.rc:89
2653 msgid "Certificate Store Selected"
2654 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2656 #: cryptui.rc:90
2657 msgid "Automatically determined by the program"
2658 msgstr "Determinat automat de către program"
2660 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2661 msgid "File"
2662 msgstr "Fișier"
2664 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2665 msgid "Content"
2666 msgstr "Conținut"
2668 #: cryptui.rc:94
2669 msgid "Certificate Revocation List"
2670 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2672 #: cryptui.rc:96
2673 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2674 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2676 #: cryptui.rc:97
2677 msgid "Personal Information Exchange"
2678 msgstr "Schimb de informații personale"
2680 #: cryptui.rc:99
2681 msgid "The import was successful."
2682 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2684 #: cryptui.rc:100
2685 msgid "The import failed."
2686 msgstr "Importarea a eșuat."
2688 #: cryptui.rc:101
2689 msgid "Arial"
2690 msgstr "Arial"
2692 #: cryptui.rc:103
2693 msgid "<Advanced Purposes>"
2694 msgstr "<Roluri avansate>"
2696 #: cryptui.rc:104
2697 msgid "Issued To"
2698 msgstr "Emis pentru"
2700 #: cryptui.rc:105
2701 msgid "Issued By"
2702 msgstr "Emis de"
2704 #: cryptui.rc:106
2705 msgid "Expiration Date"
2706 msgstr "Data de expirare"
2708 #: cryptui.rc:107
2709 msgid "Friendly Name"
2710 msgstr "Nume uzual"
2712 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2713 msgid "<None>"
2714 msgstr "<Niciunul>"
2716 #: cryptui.rc:110
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2719 "sign messages with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 msgstr ""
2722 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2723 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2725 #: cryptui.rc:111
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2728 "sign messages with them.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2732 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2734 #: cryptui.rc:112
2735 msgid ""
2736 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2737 "verify messages signed with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 msgstr ""
2740 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2741 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2743 #: cryptui.rc:113
2744 msgid ""
2745 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2746 "verify messages signed with them.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2750 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2752 #: cryptui.rc:114
2753 msgid ""
2754 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2755 "trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 msgstr ""
2758 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2759 "acreditate.\n"
2760 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2762 #: cryptui.rc:115
2763 msgid ""
2764 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2765 "trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2769 "acreditate.\n"
2770 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2775 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2779 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2780 "acreditate.\n"
2781 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2783 #: cryptui.rc:117
2784 msgid ""
2785 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2786 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2788 msgstr ""
2789 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2790 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2791 "acreditate.\n"
2792 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2794 #: cryptui.rc:118
2795 msgid ""
2796 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr ""
2799 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2800 "acreditate.\n"
2801 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2803 #: cryptui.rc:119
2804 msgid ""
2805 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2806 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2807 msgstr ""
2808 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2809 "acreditate.\n"
2810 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2812 #: cryptui.rc:120
2813 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2814 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2816 #: cryptui.rc:121
2817 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2818 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2820 #: cryptui.rc:124
2821 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2822 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2824 #: cryptui.rc:125
2825 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2826 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2828 #: cryptui.rc:126
2829 msgid ""
2830 "Ensures software came from software publisher\n"
2831 "Protects software from alteration after publication"
2832 msgstr ""
2833 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2834 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2836 #: cryptui.rc:127
2837 msgid "Protects e-mail messages"
2838 msgstr "Protejează mesajele de email"
2840 #: cryptui.rc:128
2841 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2842 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2844 #: cryptui.rc:129
2845 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2846 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2848 #: cryptui.rc:130
2849 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2850 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2852 #: cryptui.rc:131
2853 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2854 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2856 #: cryptui.rc:147
2857 msgid "Private Key Archival"
2858 msgstr "Arhivare chei private"
2860 #: cryptui.rc:151
2861 msgid "Export Format"
2862 msgstr "Format pentru exportare"
2864 #: cryptui.rc:152
2865 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2866 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2868 #: cryptui.rc:153
2869 msgid "Export Filename"
2870 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2872 #: cryptui.rc:154
2873 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2874 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2876 #: cryptui.rc:155
2877 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2878 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2880 #: cryptui.rc:156
2881 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2882 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2884 #: cryptui.rc:157
2885 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2886 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2888 #: cryptui.rc:160
2889 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2890 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2892 #: cryptui.rc:161
2893 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2894 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2896 #: cryptui.rc:163
2897 msgid "File Format"
2898 msgstr "Format fișier"
2900 #: cryptui.rc:164
2901 msgid "Include all certificates in certificate path"
2902 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2904 #: cryptui.rc:165
2905 msgid "Export keys"
2906 msgstr "Exportă cheile"
2908 #: cryptui.rc:168
2909 msgid "The export was successful."
2910 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "The export failed."
2914 msgstr "Exportarea a eșuat."
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "Export Private Key"
2918 msgstr "Exportare cheie privată"
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid ""
2922 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2923 "certificate."
2924 msgstr ""
2925 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2926 "certificatul."
2928 #: cryptui.rc:172
2929 msgid "Enter Password"
2930 msgstr "Introducere parolă"
2932 #: cryptui.rc:173
2933 msgid "You may password-protect a private key."
2934 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2936 #: cryptui.rc:174
2937 msgid "The passwords do not match."
2938 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2940 #: cryptui.rc:175
2941 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2942 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2944 #: cryptui.rc:176
2945 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2946 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2948 #: dinput.rc:43
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Configurare dispozitive"
2952 #: dinput.rc:48
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr "Resetează"
2956 #: dinput.rc:51
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Program de redare"
2960 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Dispozitiv"
2964 #: dinput.rc:53
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Acțiuni"
2968 #: dinput.rc:54
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Mapare"
2972 #: dinput.rc:56
2973 msgid "Show Assigned First"
2974 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
2976 #: dinput.rc:37
2977 msgid "Action"
2978 msgstr "Acțiune"
2980 #: dinput.rc:38
2981 msgid "Object"
2982 msgstr "Obiect"
2984 #: dxdiagn.rc:28
2985 msgid "Regional Setting"
2986 msgstr "Setări regionale"
2988 #: dxdiagn.rc:29
2989 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2990 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
2992 #: gdi32.rc:28
2993 msgid "Western"
2994 msgstr "Vestic"
2996 #: gdi32.rc:29
2997 msgid "Central European"
2998 msgstr "European central"
3000 #: gdi32.rc:30
3001 msgid "Cyrillic"
3002 msgstr "Chirilic"
3004 #: gdi32.rc:31
3005 msgid "Greek"
3006 msgstr "Grec"
3008 #: gdi32.rc:32
3009 msgid "Turkish"
3010 msgstr "Turc"
3012 #: gdi32.rc:33
3013 msgid "Hebrew"
3014 msgstr "Ebraic"
3016 #: gdi32.rc:34
3017 msgid "Arabic"
3018 msgstr "Arabic"
3020 #: gdi32.rc:35
3021 msgid "Baltic"
3022 msgstr "Baltic"
3024 #: gdi32.rc:36
3025 msgid "Vietnamese"
3026 msgstr "Vietnamez"
3028 #: gdi32.rc:37
3029 msgid "Thai"
3030 msgstr "Tailandez"
3032 #: gdi32.rc:38
3033 msgid "Japanese"
3034 msgstr "Japonez"
3036 #: gdi32.rc:39
3037 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3040 #: gdi32.rc:40
3041 msgid "Hangul"
3042 msgstr "Hangul"
3044 #: gdi32.rc:41
3045 msgid "CHINESE_BIG5"
3046 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3048 #: gdi32.rc:42
3049 msgid "Hangul(Johab)"
3050 msgstr "Hangul(Johab)"
3052 #: gdi32.rc:43
3053 msgid "Symbol"
3054 msgstr "Simbol"
3056 #: gdi32.rc:44
3057 msgid "OEM/DOS"
3058 msgstr "OEM/DOS"
3060 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3061 msgid "Other"
3062 msgstr "Altul"
3064 #: gphoto2.rc:30
3065 msgid "Files on Camera"
3066 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3068 #: gphoto2.rc:34
3069 msgid "Import Selected"
3070 msgstr "Importă selecția"
3072 #: gphoto2.rc:35
3073 msgid "Preview"
3074 msgstr "Previzualizare"
3076 #: gphoto2.rc:36
3077 msgid "Import All"
3078 msgstr "Importă tot"
3080 #: gphoto2.rc:37
3081 msgid "Skip This Dialog"
3082 msgstr "Omite acest dialog"
3084 #: gphoto2.rc:38
3085 msgid "Exit"
3086 msgstr "Ieșire"
3088 #: gphoto2.rc:43
3089 msgid "Transferring"
3090 msgstr "Transferare"
3092 #: gphoto2.rc:46
3093 msgid "Transferring... Please Wait"
3094 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3096 #: gphoto2.rc:51
3097 msgid "Connecting to camera"
3098 msgstr "Conectare la cameră"
3100 #: gphoto2.rc:55
3101 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3102 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3104 #: hhctrl.rc:59
3105 msgid "S&ync"
3106 msgstr "S&incronizează"
3108 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3109 msgid "&Back"
3110 msgstr "În&apoi"
3112 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3113 msgid "&Forward"
3114 msgstr "&Înainte"
3116 #: hhctrl.rc:62
3117 msgctxt "table of contents"
3118 msgid "&Home"
3119 msgstr "&Acasă"
3121 #: hhctrl.rc:63
3122 msgid "&Stop"
3123 msgstr "&Oprește"
3125 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3126 msgid "&Refresh"
3127 msgstr "&Actualizează"
3129 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3130 msgid "&Print..."
3131 msgstr "Im&primare..."
3133 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3134 #: user32.rc:65
3135 msgid "Select &All"
3136 msgstr "Selecte&ază tot"
3138 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3139 msgid "&View Source"
3140 msgstr "&Vizualizează sursa"
3142 #: hhctrl.rc:83
3143 msgid "Proper&ties"
3144 msgstr "Proprie&tăți"
3146 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3147 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3148 msgid "Cu&t"
3149 msgstr "&Taie"
3151 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3152 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3153 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3154 msgid "&Copy"
3155 msgstr "&Copiază"
3157 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3158 msgid "Paste"
3159 msgstr "Inserează"
3161 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3162 msgid "&Print"
3163 msgstr "&Tipărește"
3165 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3166 msgid "&Contents"
3167 msgstr "&Conținut"
3169 #: hhctrl.rc:32
3170 msgid "I&ndex"
3171 msgstr "I&ndex"
3173 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3174 msgid "&Search"
3175 msgstr "&Caută"
3177 #: hhctrl.rc:34
3178 msgid "Favor&ites"
3179 msgstr "Favor&ite"
3181 #: hhctrl.rc:36
3182 msgid "Hide &Tabs"
3183 msgstr "Ascunde &filele"
3185 #: hhctrl.rc:37
3186 msgid "Show &Tabs"
3187 msgstr "Afișează &filele"
3189 #: hhctrl.rc:42
3190 msgid "Show"
3191 msgstr "Afișează"
3193 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3194 msgid "Hide"
3195 msgstr "Ascunde"
3197 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3198 msgid "Stop"
3199 msgstr "Oprește"
3201 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3202 msgid "Refresh"
3203 msgstr "Actualizează"
3205 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3206 msgid "Back"
3207 msgstr "Înapoi"
3209 #: hhctrl.rc:47
3210 msgctxt "table of contents"
3211 msgid "Home"
3212 msgstr "Acasă"
3214 #: hhctrl.rc:48
3215 msgid "Sync"
3216 msgstr "Sincronizează"
3218 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3219 msgid "Options"
3220 msgstr "Opțiuni"
3222 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3223 msgid "Forward"
3224 msgstr "Înainte"
3226 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3227 msgid "Cinepak Video codec"
3228 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3230 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3231 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3232 #: wordpad.rc:29
3233 msgid "&File"
3234 msgstr "&Fișier"
3236 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3237 msgid "&New"
3238 msgstr "&Nou"
3240 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3241 msgid "&Window"
3242 msgstr "&Fereastră"
3244 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3245 msgid "&Open..."
3246 msgstr "&Deschidere..."
3248 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3249 msgid "Save &as..."
3250 msgstr "S&alvare ca..."
3252 #: ieframe.rc:38
3253 msgid "Print &format..."
3254 msgstr "&Format tipărire..."
3256 #: ieframe.rc:39
3257 msgid "Pr&int..."
3258 msgstr "T&ipărire..."
3260 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3261 msgid "Print previe&w"
3262 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3264 #: ieframe.rc:47
3265 msgid "&Toolbars"
3266 msgstr "Barele de unel&te"
3268 #: ieframe.rc:49
3269 msgid "&Standard bar"
3270 msgstr "Bară &standard"
3272 #: ieframe.rc:50
3273 msgid "&Address bar"
3274 msgstr "Bară de &adresă"
3276 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3277 msgid "&Favorites"
3278 msgstr "&Favorite"
3280 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3281 msgid "&Add to Favorites..."
3282 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3284 #: ieframe.rc:60
3285 msgid "&About Internet Explorer"
3286 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3288 #: ieframe.rc:90
3289 msgid "Open URL"
3290 msgstr "Deschide URL-ul"
3292 #: ieframe.rc:93
3293 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3294 msgstr ""
3295 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3297 #: ieframe.rc:94
3298 msgid "Open:"
3299 msgstr "Deschide:"
3301 #: ieframe.rc:70
3302 msgctxt "home page"
3303 msgid "Home"
3304 msgstr "Pagina principală"
3306 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3307 msgid "Print..."
3308 msgstr "Tipărește..."
3310 #: ieframe.rc:76
3311 msgid "Address"
3312 msgstr "Adresa"
3314 #: ieframe.rc:81
3315 msgid "Searching for %s"
3316 msgstr "Se caută %s"
3318 #: ieframe.rc:82
3319 msgid "Start downloading %s"
3320 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3322 #: ieframe.rc:83
3323 msgid "Downloading %s"
3324 msgstr "Se descarcă %s"
3326 #: ieframe.rc:84
3327 msgid "Asking for %s"
3328 msgstr "Se cere %s"
3330 #: inetcpl.rc:49
3331 msgid "Home page"
3332 msgstr "Pagina principală"
3334 #: inetcpl.rc:50
3335 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3336 msgstr ""
3338 #: inetcpl.rc:53
3339 msgid "&Current page"
3340 msgstr "Pagina &curentă"
3342 #: inetcpl.rc:54
3343 msgid "&Default page"
3344 msgstr "Pagina &implicită"
3346 #: inetcpl.rc:55
3347 msgid "&Blank page"
3348 msgstr "Pagină &goală"
3350 #: inetcpl.rc:56
3351 msgid "Browsing history"
3352 msgstr "Istoricul navigări"
3354 #: inetcpl.rc:57
3355 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3356 msgstr ""
3358 #: inetcpl.rc:59
3359 msgid "Delete &files..."
3360 msgstr "Șterge &fișierele..."
3362 #: inetcpl.rc:60
3363 msgid "&Settings..."
3364 msgstr "&Configurare..."
3366 #: inetcpl.rc:68
3367 msgid "Delete browsing history"
3368 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3370 #: inetcpl.rc:71
3371 msgid ""
3372 "Temporary internet files\n"
3373 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3374 msgstr ""
3376 #: inetcpl.rc:73
3377 msgid ""
3378 "Cookies\n"
3379 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3380 "preferences and login information."
3381 msgstr ""
3383 #: inetcpl.rc:75
3384 msgid ""
3385 "History\n"
3386 "List of websites you have accessed."
3387 msgstr ""
3389 #: inetcpl.rc:77
3390 msgid ""
3391 "Form data\n"
3392 "Usernames and other information you have entered into forms."
3393 msgstr ""
3395 #: inetcpl.rc:79
3396 msgid ""
3397 "Passwords\n"
3398 "Saved passwords you have entered into forms."
3399 msgstr ""
3401 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3402 msgid "Delete"
3403 msgstr "Șterge"
3405 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3406 msgid "Security"
3407 msgstr "Securitate"
3409 #: inetcpl.rc:112
3410 msgid ""
3411 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3412 "certificate authorities and publishers."
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:114
3416 msgid "Certificates..."
3417 msgstr "Certificate..."
3419 #: inetcpl.rc:115
3420 msgid "Publishers..."
3421 msgstr "Emitent..."
3423 #: inetcpl.rc:123
3424 #, fuzzy
3425 #| msgid "LAN Connection"
3426 msgid "Connections"
3427 msgstr "Conexiune LAN"
3429 #: inetcpl.rc:125
3430 #, fuzzy
3431 #| msgid "Wine configuration"
3432 msgid "Automatic configuration"
3433 msgstr "Setări Wine"
3435 #: inetcpl.rc:126
3436 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3437 msgstr ""
3439 #: inetcpl.rc:127
3440 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3441 msgstr ""
3443 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3444 #, fuzzy
3445 #| msgid "Address"
3446 msgid "Address:"
3447 msgstr "Adresa"
3449 #: inetcpl.rc:130
3450 #, fuzzy
3451 #| msgid "&Local server"
3452 msgid "Proxy server"
3453 msgstr "Server &local"
3455 #: inetcpl.rc:131
3456 msgid "Use a proxy server"
3457 msgstr ""
3459 #: inetcpl.rc:134
3460 #, fuzzy
3461 #| msgid "No Ports"
3462 msgid "Port:"
3463 msgstr "Fără port"
3465 #: inetcpl.rc:31
3466 msgid "Internet Settings"
3467 msgstr ""
3469 #: inetcpl.rc:32
3470 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3471 msgstr ""
3473 #: inetcpl.rc:33
3474 msgid "Security settings for zone: "
3475 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3477 #: inetcpl.rc:34
3478 msgid "Custom"
3479 msgstr "Personalizat"
3481 #: inetcpl.rc:35
3482 msgid "Very Low"
3483 msgstr "Foarte scăzut"
3485 #: inetcpl.rc:36
3486 msgid "Low"
3487 msgstr "Scăzut"
3489 #: inetcpl.rc:37
3490 msgid "Medium"
3491 msgstr "Mediu"
3493 #: inetcpl.rc:38
3494 msgid "Increased"
3495 msgstr "Mărit"
3497 #: inetcpl.rc:39
3498 msgid "High"
3499 msgstr "Înalt"
3501 #: joy.rc:36
3502 msgid "Joysticks"
3503 msgstr "Joystick-uri"
3505 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3506 msgid "&Disable"
3507 msgstr "&Dezactivează"
3509 #: joy.rc:40
3510 msgid "&Enable"
3511 msgstr "Activ&ează"
3513 #: joy.rc:41
3514 msgid "Connected"
3515 msgstr "Conectat"
3517 #: joy.rc:43
3518 msgid "Disabled"
3519 msgstr "&Dezactivat"
3521 #: joy.rc:45
3522 msgid ""
3523 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3524 "updated here until you restart this applet."
3525 msgstr ""
3527 #: joy.rc:50
3528 msgid "Test Joystick"
3529 msgstr "Testează joystick-ul"
3531 #: joy.rc:54
3532 msgid "Buttons"
3533 msgstr "Butoane"
3535 #: joy.rc:63
3536 msgid "Test Force Feedback"
3537 msgstr ""
3539 #: joy.rc:67
3540 msgid "Available Effects"
3541 msgstr "Efecte disponibile"
3543 #: joy.rc:69
3544 msgid ""
3545 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3546 "direction can be changed with the controller axis."
3547 msgstr ""
3549 #: joy.rc:31
3550 #, fuzzy
3551 #| msgid "Create Control"
3552 msgid "Game Controllers"
3553 msgstr "Creează un control"
3555 #: jscript.rc:28
3556 msgid "Error converting object to primitive type"
3557 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3559 #: jscript.rc:29
3560 msgid "Invalid procedure call or argument"
3561 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3563 #: jscript.rc:30
3564 msgid "Subscript out of range"
3565 msgstr ""
3567 #: jscript.rc:31
3568 msgid "Object required"
3569 msgstr "Se necesită un obiect"
3571 #: jscript.rc:32
3572 msgid "Automation server can't create object"
3573 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3575 #: jscript.rc:33
3576 msgid "Object doesn't support this property or method"
3577 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3579 #: jscript.rc:34
3580 msgid "Object doesn't support this action"
3581 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3583 #: jscript.rc:35
3584 msgid "Argument not optional"
3585 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3587 #: jscript.rc:36
3588 msgid "Syntax error"
3589 msgstr "Eroare de sintaxă"
3591 #: jscript.rc:37
3592 msgid "Expected ';'"
3593 msgstr "Se așteaptă „;”"
3595 #: jscript.rc:38
3596 msgid "Expected '('"
3597 msgstr "Se așteaptă „(”"
3599 #: jscript.rc:39
3600 msgid "Expected ')'"
3601 msgstr "Se așteaptă „)”"
3603 #: jscript.rc:40
3604 msgid "Expected identifier"
3605 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3607 #: jscript.rc:41
3608 msgid "Expected '='"
3609 msgstr "Se așteaptă „=”"
3611 #: jscript.rc:42
3612 msgid "Invalid character"
3613 msgstr "Caracter invalid"
3615 #: jscript.rc:43
3616 msgid "Unterminated string constant"
3617 msgstr "Șir constant neterminat"
3619 #: jscript.rc:44
3620 msgid "'return' statement outside of function"
3621 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3623 #: jscript.rc:45
3624 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3625 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3627 #: jscript.rc:46
3628 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3629 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3631 #: jscript.rc:47
3632 msgid "Label redefined"
3633 msgstr "Etichetă redefinită"
3635 #: jscript.rc:48
3636 msgid "Label not found"
3637 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3639 #: jscript.rc:49
3640 msgid "Expected '@end'"
3641 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3643 #: jscript.rc:50
3644 msgid "Conditional compilation is turned off"
3645 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3647 #: jscript.rc:51
3648 msgid "Expected '@'"
3649 msgstr "Se așteaptă „@”"
3651 #: jscript.rc:54
3652 msgid "Number expected"
3653 msgstr "Se așteaptă un număr"
3655 #: jscript.rc:52
3656 msgid "Function expected"
3657 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3659 #: jscript.rc:53
3660 msgid "'[object]' is not a date object"
3661 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3663 #: jscript.rc:55
3664 msgid "Object expected"
3665 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3667 #: jscript.rc:56
3668 msgid "Illegal assignment"
3669 msgstr "Atribuire ilegală"
3671 #: jscript.rc:57
3672 msgid "'|' is undefined"
3673 msgstr "„|” nu este definit"
3675 #: jscript.rc:58
3676 msgid "Boolean object expected"
3677 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3679 #: jscript.rc:59
3680 msgid "Cannot delete '|'"
3681 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3683 #: jscript.rc:60
3684 msgid "VBArray object expected"
3685 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3687 #: jscript.rc:61
3688 msgid "JScript object expected"
3689 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3691 #: jscript.rc:62
3692 msgid "Syntax error in regular expression"
3693 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3695 #: jscript.rc:64
3696 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3697 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3699 #: jscript.rc:63
3700 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3701 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3703 #: jscript.rc:65
3704 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3705 msgstr ""
3707 #: jscript.rc:66
3708 #, fuzzy
3709 #| msgid "Print range"
3710 msgid "Precision is out of range"
3711 msgstr "Interval tipărire"
3713 #: jscript.rc:67
3714 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3715 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3717 #: jscript.rc:68
3718 msgid "Array object expected"
3719 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3721 #: jscript.rc:69
3722 msgid ""
3723 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3724 "this object"
3725 msgstr ""
3727 #: jscript.rc:70
3728 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3729 msgstr ""
3731 #: jscript.rc:71
3732 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3733 msgstr ""
3735 #: jscript.rc:72
3736 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3737 msgstr ""
3739 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3740 msgid "Wine kernel DLL"
3741 msgstr ""
3743 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3744 msgid "Wine"
3745 msgstr "Wine"
3747 #: winerror.mc:28
3748 msgid "Success.\n"
3749 msgstr "Succes.\n"
3751 #: winerror.mc:33
3752 msgid "Invalid function.\n"
3753 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3755 #: winerror.mc:38
3756 msgid "File not found.\n"
3757 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3759 #: winerror.mc:43
3760 msgid "Path not found.\n"
3761 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3763 #: winerror.mc:48
3764 msgid "Too many open files.\n"
3765 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3767 #: winerror.mc:53
3768 msgid "Access denied.\n"
3769 msgstr "Acces refuzat.\n"
3771 #: winerror.mc:58
3772 msgid "Invalid handle.\n"
3773 msgstr "Handle nevalid.\n"
3775 #: winerror.mc:63
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Memory trashed.\n"
3778 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3780 #: winerror.mc:68
3781 msgid "Not enough memory.\n"
3782 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3784 #: winerror.mc:73
3785 msgid "Invalid block.\n"
3786 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3788 #: winerror.mc:78
3789 msgid "Bad environment.\n"
3790 msgstr "Mediu greșit.\n"
3792 #: winerror.mc:83
3793 msgid "Bad format.\n"
3794 msgstr "Format greșit.\n"
3796 #: winerror.mc:88
3797 msgid "Invalid access.\n"
3798 msgstr "Acces nevalid.\n"
3800 #: winerror.mc:93
3801 msgid "Invalid data.\n"
3802 msgstr "Date nevalide.\n"
3804 #: winerror.mc:98
3805 msgid "Out of memory.\n"
3806 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3808 #: winerror.mc:103
3809 msgid "Invalid drive.\n"
3810 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3812 #: winerror.mc:108
3813 msgid "Can't delete current directory.\n"
3814 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3816 #: winerror.mc:113
3817 msgid "Not same device.\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:118
3821 msgid "No more files.\n"
3822 msgstr ""
3824 #: winerror.mc:123
3825 msgid "Write protected.\n"
3826 msgstr "Scris protejat.\n"
3828 #: winerror.mc:128
3829 msgid "Bad unit.\n"
3830 msgstr ""
3832 #: winerror.mc:133
3833 msgid "Not ready.\n"
3834 msgstr "Nu este gata.\n"
3836 #: winerror.mc:138
3837 msgid "Bad command.\n"
3838 msgstr "Comandă greșită.\n"
3840 #: winerror.mc:143
3841 msgid "CRC error.\n"
3842 msgstr "Eroare CRC.\n"
3844 #: winerror.mc:148
3845 msgid "Bad length.\n"
3846 msgstr "Lungime greșită.\n"
3848 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3849 msgid "Seek error.\n"
3850 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3852 #: winerror.mc:158
3853 msgid "Not DOS disk.\n"
3854 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3856 #: winerror.mc:163
3857 msgid "Sector not found.\n"
3858 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3860 #: winerror.mc:168
3861 msgid "Out of paper.\n"
3862 msgstr "Fără hârtia.\n"
3864 #: winerror.mc:173
3865 msgid "Write fault.\n"
3866 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3868 #: winerror.mc:178
3869 msgid "Read fault.\n"
3870 msgstr "Eroare la citire.\n"
3872 #: winerror.mc:183
3873 msgid "General failure.\n"
3874 msgstr "Eroare generală.\n"
3876 #: winerror.mc:188
3877 msgid "Sharing violation.\n"
3878 msgstr "Violare de partajare.\n"
3880 #: winerror.mc:193
3881 msgid "Lock violation.\n"
3882 msgstr "Violare de blocare.\n"
3884 #: winerror.mc:198
3885 msgid "Wrong disk.\n"
3886 msgstr "Disc greșit.\n"
3888 #: winerror.mc:203
3889 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3890 msgstr ""
3892 #: winerror.mc:208
3893 msgid "End of file.\n"
3894 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3896 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3897 msgid "Disk full.\n"
3898 msgstr "Disc plin.\n"
3900 #: winerror.mc:218
3901 msgid "Request not supported.\n"
3902 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3904 #: winerror.mc:223
3905 msgid "Remote machine not listening.\n"
3906 msgstr ""
3908 #: winerror.mc:228
3909 msgid "Duplicate network name.\n"
3910 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3912 #: winerror.mc:233
3913 msgid "Bad network path.\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:238
3917 msgid "Network busy.\n"
3918 msgstr "Rețea ocupată.\n"
3920 #: winerror.mc:243
3921 msgid "Device does not exist.\n"
3922 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3924 #: winerror.mc:248
3925 msgid "Too many commands.\n"
3926 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3928 #: winerror.mc:253
3929 msgid "Adapter hardware error.\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:258
3933 msgid "Bad network response.\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:263
3937 msgid "Unexpected network error.\n"
3938 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
3940 #: winerror.mc:268
3941 msgid "Bad remote adapter.\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:273
3945 msgid "Print queue full.\n"
3946 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
3948 #: winerror.mc:278
3949 msgid "No spool space.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:283
3953 msgid "Print canceled.\n"
3954 msgstr "Tipărire anulată.\n"
3956 #: winerror.mc:288
3957 msgid "Network name deleted.\n"
3958 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
3960 #: winerror.mc:293
3961 msgid "Network access denied.\n"
3962 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
3964 #: winerror.mc:298
3965 msgid "Bad device type.\n"
3966 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
3968 #: winerror.mc:303
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Bad network name.\n"
3971 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3973 #: winerror.mc:308
3974 msgid "Too many network names.\n"
3975 msgstr ""
3977 #: winerror.mc:313
3978 msgid "Too many network sessions.\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:318
3982 msgid "Sharing paused.\n"
3983 msgstr "Partajare pauzată.\n"
3985 #: winerror.mc:323
3986 msgid "Request not accepted.\n"
3987 msgstr ""
3989 #: winerror.mc:328
3990 msgid "Redirector paused.\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:333
3994 msgid "File exists.\n"
3995 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3997 #: winerror.mc:338
3998 msgid "Cannot create.\n"
3999 msgstr "Nu se poate crea.\n"
4001 #: winerror.mc:343
4002 msgid "Int24 failure.\n"
4003 msgstr "Eșec Int24.\n"
4005 #: winerror.mc:348
4006 msgid "Out of structures.\n"
4007 msgstr ""
4009 #: winerror.mc:353
4010 msgid "Already assigned.\n"
4011 msgstr "Atribuit deja.\n"
4013 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4014 msgid "Invalid password.\n"
4015 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
4017 #: winerror.mc:363
4018 msgid "Invalid parameter.\n"
4019 msgstr "Parametru nevalid.\n"
4021 #: winerror.mc:368
4022 msgid "Net write fault.\n"
4023 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
4025 #: winerror.mc:373
4026 msgid "No process slots.\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:378
4030 msgid "Too many semaphores.\n"
4031 msgstr ""
4033 #: winerror.mc:383
4034 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:388
4038 msgid "Semaphore is set.\n"
4039 msgstr ""
4041 #: winerror.mc:393
4042 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:398
4046 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:403
4050 msgid "Semaphore owner died.\n"
4051 msgstr ""
4053 #: winerror.mc:408
4054 msgid "Semaphore user limit.\n"
4055 msgstr ""
4057 #: winerror.mc:413
4058 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4059 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
4061 #: winerror.mc:418
4062 msgid "Drive locked.\n"
4063 msgstr "Unitate blocată.\n"
4065 #: winerror.mc:423
4066 msgid "Broken pipe.\n"
4067 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4069 #: winerror.mc:428
4070 msgid "Open failed.\n"
4071 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4073 #: winerror.mc:433
4074 msgid "Buffer overflow.\n"
4075 msgstr ""
4077 #: winerror.mc:443
4078 msgid "No more search handles.\n"
4079 msgstr ""
4081 #: winerror.mc:448
4082 msgid "Invalid target handle.\n"
4083 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4085 #: winerror.mc:453
4086 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4087 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4089 #: winerror.mc:458
4090 msgid "Invalid verify switch.\n"
4091 msgstr ""
4093 #: winerror.mc:463
4094 msgid "Bad driver level.\n"
4095 msgstr ""
4097 #: winerror.mc:468
4098 msgid "Call not implemented.\n"
4099 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4101 #: winerror.mc:473
4102 msgid "Semaphore timeout.\n"
4103 msgstr ""
4105 #: winerror.mc:478
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Insufficient buffer.\n"
4108 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4110 #: winerror.mc:483
4111 msgid "Invalid name.\n"
4112 msgstr "Nume nevalid.\n"
4114 #: winerror.mc:488
4115 msgid "Invalid level.\n"
4116 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4118 #: winerror.mc:493
4119 msgid "No volume label.\n"
4120 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4122 #: winerror.mc:498
4123 msgid "Module not found.\n"
4124 msgstr "Modul negăsit.\n"
4126 #: winerror.mc:503
4127 msgid "Procedure not found.\n"
4128 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4130 #: winerror.mc:508
4131 msgid "No children to wait for.\n"
4132 msgstr ""
4134 #: winerror.mc:513
4135 msgid "Child process has not completed.\n"
4136 msgstr ""
4138 #: winerror.mc:518
4139 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4140 msgstr ""
4142 #: winerror.mc:523
4143 msgid "Negative seek.\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:533
4147 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4148 msgstr ""
4150 #: winerror.mc:538
4151 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4152 msgstr ""
4154 #: winerror.mc:543
4155 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4156 msgstr ""
4158 #: winerror.mc:548
4159 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:553
4163 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:558
4167 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4168 msgstr ""
4170 #: winerror.mc:563
4171 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:568
4175 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:573
4179 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:578
4183 msgid "Drive is busy.\n"
4184 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4186 #: winerror.mc:583
4187 msgid "Same drive.\n"
4188 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4190 #: winerror.mc:588
4191 msgid "Not top-level directory.\n"
4192 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4194 #: winerror.mc:593
4195 msgid "Directory is not empty.\n"
4196 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4198 #: winerror.mc:598
4199 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:603
4203 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:608
4207 msgid "Path is busy.\n"
4208 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4210 #: winerror.mc:613
4211 msgid "Already a SUBST target.\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:618
4215 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:623
4219 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:628
4223 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:633
4227 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4228 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4230 #: winerror.mc:638
4231 msgid "Volume label too long.\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:643
4235 msgid "Too many TCBs.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:648
4239 msgid "Signal refused.\n"
4240 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4242 #: winerror.mc:653
4243 msgid "Segment discarded.\n"
4244 msgstr "Segment anulat.\n"
4246 #: winerror.mc:658
4247 msgid "Segment not locked.\n"
4248 msgstr "Segment neblocat.\n"
4250 #: winerror.mc:663
4251 msgid "Bad thread ID address.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:668
4255 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:673
4259 msgid "Path is invalid.\n"
4260 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4262 #: winerror.mc:678
4263 msgid "Signal pending.\n"
4264 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4266 #: winerror.mc:683
4267 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:688
4271 msgid "Lock failed.\n"
4272 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4274 #: winerror.mc:693
4275 msgid "Resource in use.\n"
4276 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4278 #: winerror.mc:698
4279 msgid "Cancel violation.\n"
4280 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4282 #: winerror.mc:703
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4285 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4287 #: winerror.mc:708
4288 msgid "Invalid segment number.\n"
4289 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4291 #: winerror.mc:713
4292 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4293 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4295 #: winerror.mc:718
4296 msgid "File already exists.\n"
4297 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4299 #: winerror.mc:723
4300 msgid "Invalid flag number.\n"
4301 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4303 #: winerror.mc:728
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Semaphore name not found.\n"
4306 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4308 #: winerror.mc:733
4309 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:738
4313 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:743
4317 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:748
4321 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:753
4325 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:758
4329 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:763
4333 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:768
4337 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:773
4341 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:778
4345 msgid "IOPL not enabled.\n"
4346 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4348 #: winerror.mc:783
4349 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4350 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4352 #: winerror.mc:788
4353 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:793
4357 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:798
4361 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:803
4365 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:808
4369 msgid "Environment variable not found.\n"
4370 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4372 #: winerror.mc:813
4373 msgid "No signal sent.\n"
4374 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4376 #: winerror.mc:818
4377 msgid "File name is too long.\n"
4378 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4380 #: winerror.mc:823
4381 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:828
4385 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:833
4389 msgid "Invalid signal number.\n"
4390 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4392 #: winerror.mc:838
4393 msgid "Error setting signal handler.\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:843
4397 msgid "Segment locked.\n"
4398 msgstr "Segment blocat.\n"
4400 #: winerror.mc:848
4401 msgid "Too many modules.\n"
4402 msgstr "Prea multe module.\n"
4404 #: winerror.mc:853
4405 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:858
4409 msgid "Machine type mismatch.\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:863
4413 msgid "Bad pipe.\n"
4414 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4416 #: winerror.mc:868
4417 msgid "Pipe busy.\n"
4418 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4420 #: winerror.mc:873
4421 msgid "Pipe closed.\n"
4422 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4424 #: winerror.mc:878
4425 msgid "Pipe not connected.\n"
4426 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4428 #: winerror.mc:883
4429 msgid "More data available.\n"
4430 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4432 #: winerror.mc:888
4433 msgid "Session canceled.\n"
4434 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4436 #: winerror.mc:893
4437 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:898
4441 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:903
4445 msgid "No more data available.\n"
4446 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4448 #: winerror.mc:908
4449 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:913
4453 msgid "Directory name invalid.\n"
4454 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4456 #: winerror.mc:918
4457 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:923
4461 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:928
4465 msgid "Extended attribute table full.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:933
4469 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:938
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4475 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4477 #: winerror.mc:943
4478 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:948
4482 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4483 msgstr ""
4485 #: winerror.mc:953
4486 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4487 msgstr ""
4489 #: winerror.mc:958
4490 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4491 msgstr ""
4493 #: winerror.mc:963
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4496 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4498 #: winerror.mc:968
4499 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4500 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4502 #: winerror.mc:973
4503 msgid "Invalid address.\n"
4504 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4506 #: winerror.mc:978
4507 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4508 msgstr ""
4510 #: winerror.mc:983
4511 msgid "Pipe connected.\n"
4512 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4514 #: winerror.mc:988
4515 msgid "Pipe listening.\n"
4516 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4518 #: winerror.mc:993
4519 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4520 msgstr ""
4522 #: winerror.mc:998
4523 msgid "I/O operation aborted.\n"
4524 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4526 #: winerror.mc:1003
4527 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:1008
4531 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:1013
4535 msgid "No access to memory location.\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:1018
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Swap error.\n"
4541 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4543 #: winerror.mc:1023
4544 msgid "Stack overflow.\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:1028
4548 msgid "Invalid message.\n"
4549 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4551 #: winerror.mc:1033
4552 msgid "Cannot complete.\n"
4553 msgstr "Nu pot completa.\n"
4555 #: winerror.mc:1038
4556 msgid "Invalid flags.\n"
4557 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4559 #: winerror.mc:1043
4560 msgid "Unrecognized volume.\n"
4561 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4563 #: winerror.mc:1048
4564 msgid "File invalid.\n"
4565 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4567 #: winerror.mc:1053
4568 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:1058
4572 msgid "Nonexistent token.\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:1063
4576 msgid "Registry corrupt.\n"
4577 msgstr "Registru corupt.\n"
4579 #: winerror.mc:1068
4580 msgid "Invalid key.\n"
4581 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4583 #: winerror.mc:1073
4584 msgid "Can't open registry key.\n"
4585 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4587 #: winerror.mc:1078
4588 msgid "Can't read registry key.\n"
4589 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4591 #: winerror.mc:1083
4592 msgid "Can't write registry key.\n"
4593 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4595 #: winerror.mc:1088
4596 msgid "Registry has been recovered.\n"
4597 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4599 #: winerror.mc:1093
4600 msgid "Registry is corrupt.\n"
4601 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4603 #: winerror.mc:1098
4604 msgid "I/O to registry failed.\n"
4605 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4607 #: winerror.mc:1103
4608 msgid "Not registry file.\n"
4609 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4611 #: winerror.mc:1108
4612 msgid "Key deleted.\n"
4613 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4615 #: winerror.mc:1113
4616 msgid "No registry log space.\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1118
4620 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:1123
4624 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:1128
4628 msgid "Notify change request in progress.\n"
4629 msgstr ""
4631 #: winerror.mc:1133
4632 msgid "Dependent services are running.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:1138
4636 msgid "Invalid service control.\n"
4637 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4639 #: winerror.mc:1143
4640 msgid "Service request timeout.\n"
4641 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4643 #: winerror.mc:1148
4644 msgid "Cannot create service thread.\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:1153
4648 msgid "Service database locked.\n"
4649 msgstr ""
4651 #: winerror.mc:1158
4652 msgid "Service already running.\n"
4653 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4655 #: winerror.mc:1163
4656 msgid "Invalid service account.\n"
4657 msgstr ""
4659 #: winerror.mc:1168
4660 msgid "Service is disabled.\n"
4661 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4663 #: winerror.mc:1173
4664 msgid "Circular dependency.\n"
4665 msgstr "Dependență circulară.\n"
4667 #: winerror.mc:1178
4668 msgid "Service does not exist.\n"
4669 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4671 #: winerror.mc:1183
4672 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4673 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4675 #: winerror.mc:1188
4676 msgid "Service not active.\n"
4677 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4679 #: winerror.mc:1193
4680 msgid "Service controller connect failed.\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:1198
4684 msgid "Exception in service.\n"
4685 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4687 #: winerror.mc:1203
4688 msgid "Database does not exist.\n"
4689 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4691 #: winerror.mc:1208
4692 msgid "Service-specific error.\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:1213
4696 msgid "Process aborted.\n"
4697 msgstr "Proces abandonat.\n"
4699 #: winerror.mc:1218
4700 msgid "Service dependency failed.\n"
4701 msgstr ""
4703 #: winerror.mc:1223
4704 msgid "Service login failed.\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:1228
4708 msgid "Service start-hang.\n"
4709 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4711 #: winerror.mc:1233
4712 msgid "Invalid service lock.\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:1238
4716 msgid "Service marked for delete.\n"
4717 msgstr ""
4719 #: winerror.mc:1243
4720 msgid "Service exists.\n"
4721 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4723 #: winerror.mc:1248
4724 msgid "System running last-known-good config.\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:1253
4728 msgid "Service dependency deleted.\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1258
4732 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1263
4736 msgid "Service not started since last boot.\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1268
4740 msgid "Duplicate service name.\n"
4741 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4743 #: winerror.mc:1273
4744 msgid "Different service account.\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1278
4748 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:1283
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4754 msgstr "Procese.\n"
4756 #: winerror.mc:1288
4757 msgid "No recovery program for service.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:1293
4761 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4762 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4764 #: winerror.mc:1298
4765 msgid "End of media.\n"
4766 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4768 #: winerror.mc:1303
4769 msgid "Filemark detected.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1308
4773 msgid "Beginning of media.\n"
4774 msgstr "Începutul mediului.\n"
4776 #: winerror.mc:1313
4777 msgid "Setmark detected.\n"
4778 msgstr ""
4780 #: winerror.mc:1318
4781 #, fuzzy
4782 msgid "No data detected.\n"
4783 msgstr "Buclă detectată.\n"
4785 #: winerror.mc:1323
4786 msgid "Partition failure.\n"
4787 msgstr ""
4789 #: winerror.mc:1328
4790 msgid "Invalid block length.\n"
4791 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4793 #: winerror.mc:1333
4794 msgid "Device not partitioned.\n"
4795 msgstr ""
4797 #: winerror.mc:1338
4798 msgid "Unable to lock media.\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:1343
4802 msgid "Unable to unload media.\n"
4803 msgstr ""
4805 #: winerror.mc:1348
4806 msgid "Media changed.\n"
4807 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4809 #: winerror.mc:1353
4810 msgid "I/O bus reset.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1358
4814 msgid "No media in drive.\n"
4815 msgstr ""
4817 #: winerror.mc:1363
4818 msgid "No Unicode translation.\n"
4819 msgstr ""
4821 #: winerror.mc:1368
4822 msgid "DLL initialization failed.\n"
4823 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4825 #: winerror.mc:1373
4826 msgid "Shutdown in progress.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1378
4830 msgid "No shutdown in progress.\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:1383
4834 msgid "I/O device error.\n"
4835 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4837 #: winerror.mc:1388
4838 msgid "No serial devices found.\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:1393
4842 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:1398
4846 msgid "Serial I/O completed.\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:1403
4850 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1408
4854 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4855 msgstr ""
4857 #: winerror.mc:1413
4858 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4859 msgstr ""
4861 #: winerror.mc:1418
4862 msgid "Unknown floppy error.\n"
4863 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4865 #: winerror.mc:1423
4866 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4867 msgstr ""
4869 #: winerror.mc:1428
4870 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:1433
4874 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4875 msgstr ""
4877 #: winerror.mc:1438
4878 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4879 msgstr ""
4881 #: winerror.mc:1443
4882 msgid "End of tape media.\n"
4883 msgstr ""
4885 #: winerror.mc:1448
4886 msgid "Not enough server memory.\n"
4887 msgstr ""
4889 #: winerror.mc:1453
4890 msgid "Possible deadlock.\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:1458
4894 msgid "Incorrect alignment.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1463
4898 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1468
4902 msgid "Set-power-state failed.\n"
4903 msgstr ""
4905 #: winerror.mc:1473
4906 msgid "Too many links.\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:1478
4910 msgid "Newer windows version needed.\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:1483
4914 msgid "Wrong operating system.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1488
4918 msgid "Single-instance application.\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1493
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Real-mode application.\n"
4924 msgstr "aplicație.\n"
4926 #: winerror.mc:1498
4927 msgid "Invalid DLL.\n"
4928 msgstr "DLL nevalid.\n"
4930 #: winerror.mc:1503
4931 msgid "No associated application.\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1508
4935 msgid "DDE failure.\n"
4936 msgstr "Eșec DDE.\n"
4938 #: winerror.mc:1513
4939 msgid "DLL not found.\n"
4940 msgstr "DLL negăsit.\n"
4942 #: winerror.mc:1518
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Out of user handles.\n"
4945 msgstr "Memorie insuficientă."
4947 #: winerror.mc:1523
4948 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4949 msgstr ""
4951 #: winerror.mc:1528
4952 msgid "The source element is empty.\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:1533
4956 #, fuzzy
4957 msgid "The destination element is full.\n"
4958 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4960 #: winerror.mc:1538
4961 #, fuzzy
4962 msgid "The element address is invalid.\n"
4963 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4965 #: winerror.mc:1543
4966 msgid "The magazine is not present.\n"
4967 msgstr ""
4969 #: winerror.mc:1548
4970 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4971 msgstr ""
4973 #: winerror.mc:1553
4974 #, fuzzy
4975 msgid "The device requires cleaning.\n"
4976 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4978 #: winerror.mc:1558
4979 msgid "The device door is open.\n"
4980 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
4982 #: winerror.mc:1563
4983 msgid "The device is not connected.\n"
4984 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
4986 #: winerror.mc:1568
4987 msgid "Element not found.\n"
4988 msgstr "Element negăsit.\n"
4990 #: winerror.mc:1573
4991 msgid "No match found.\n"
4992 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
4994 #: winerror.mc:1578
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Property set not found.\n"
4997 msgstr "PATH negăsită.\n"
4999 #: winerror.mc:1583
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Point not found.\n"
5002 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5004 #: winerror.mc:1588
5005 msgid "No running tracking service.\n"
5006 msgstr ""
5008 #: winerror.mc:1593
5009 #, fuzzy
5010 msgid "No such volume ID.\n"
5011 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5013 #: winerror.mc:1598
5014 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:1603
5018 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:1608
5022 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:1613
5026 #, fuzzy
5027 msgid "The journal is being deleted.\n"
5028 msgstr "Data ștergerii.\n"
5030 #: winerror.mc:1618
5031 msgid "The journal is not active.\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:1623
5035 msgid "Potential matching file found.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1628
5039 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:1633
5043 msgid "Invalid device name.\n"
5044 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
5046 #: winerror.mc:1638
5047 msgid "Connection unavailable.\n"
5048 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
5050 #: winerror.mc:1643
5051 msgid "Device already remembered.\n"
5052 msgstr ""
5054 #: winerror.mc:1648
5055 msgid "No network or bad path.\n"
5056 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
5058 #: winerror.mc:1653
5059 msgid "Invalid network provider name.\n"
5060 msgstr ""
5062 #: winerror.mc:1658
5063 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5064 msgstr ""
5066 #: winerror.mc:1663
5067 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5068 msgstr ""
5070 #: winerror.mc:1668
5071 msgid "Not a container.\n"
5072 msgstr "Nu este un container.\n"
5074 #: winerror.mc:1673
5075 msgid "Extended error.\n"
5076 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5078 #: winerror.mc:1678
5079 msgid "Invalid group name.\n"
5080 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5082 #: winerror.mc:1683
5083 msgid "Invalid computer name.\n"
5084 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5086 #: winerror.mc:1688
5087 msgid "Invalid event name.\n"
5088 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5090 #: winerror.mc:1693
5091 msgid "Invalid domain name.\n"
5092 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5094 #: winerror.mc:1698
5095 msgid "Invalid service name.\n"
5096 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5098 #: winerror.mc:1703
5099 msgid "Invalid network name.\n"
5100 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5102 #: winerror.mc:1708
5103 msgid "Invalid share name.\n"
5104 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5106 #: winerror.mc:1718
5107 msgid "Invalid message name.\n"
5108 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5110 #: winerror.mc:1723
5111 msgid "Invalid message destination.\n"
5112 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5114 #: winerror.mc:1728
5115 msgid "Session credential conflict.\n"
5116 msgstr ""
5118 #: winerror.mc:1733
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5121 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5123 #: winerror.mc:1738
5124 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5125 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5127 #: winerror.mc:1743
5128 msgid "No network.\n"
5129 msgstr "Nicio rețea.\n"
5131 #: winerror.mc:1748
5132 msgid "Operation canceled by user.\n"
5133 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5135 #: winerror.mc:1753
5136 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5140 msgid "Connection refused.\n"
5141 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5143 #: winerror.mc:1763
5144 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:1768
5148 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5149 msgstr ""
5151 #: winerror.mc:1773
5152 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5153 msgstr ""
5155 #: winerror.mc:1778
5156 msgid "Connection invalid.\n"
5157 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5159 #: winerror.mc:1783
5160 msgid "Connection is active.\n"
5161 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5163 #: winerror.mc:1788
5164 msgid "Network unreachable.\n"
5165 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5167 #: winerror.mc:1793
5168 msgid "Host unreachable.\n"
5169 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5171 #: winerror.mc:1798
5172 msgid "Protocol unreachable.\n"
5173 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5175 #: winerror.mc:1803
5176 msgid "Port unreachable.\n"
5177 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5179 #: winerror.mc:1808
5180 msgid "Request aborted.\n"
5181 msgstr "Cerere anulată.\n"
5183 #: winerror.mc:1813
5184 msgid "Connection aborted.\n"
5185 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5187 #: winerror.mc:1818
5188 msgid "Please retry operation.\n"
5189 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5191 #: winerror.mc:1823
5192 msgid "Connection count limit reached.\n"
5193 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5195 #: winerror.mc:1828
5196 msgid "Login time restriction.\n"
5197 msgstr ""
5199 #: winerror.mc:1833
5200 msgid "Login workstation restriction.\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:1838
5204 msgid "Incorrect network address.\n"
5205 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5207 #: winerror.mc:1843
5208 msgid "Service already registered.\n"
5209 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5211 #: winerror.mc:1848
5212 msgid "Service not found.\n"
5213 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5215 #: winerror.mc:1853
5216 msgid "User not authenticated.\n"
5217 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5219 #: winerror.mc:1858
5220 msgid "User not logged on.\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:1863
5224 msgid "Continue work in progress.\n"
5225 msgstr ""
5227 #: winerror.mc:1868
5228 msgid "Already initialized.\n"
5229 msgstr "Deja inițializat.\n"
5231 #: winerror.mc:1873
5232 msgid "No more local devices.\n"
5233 msgstr ""
5235 #: winerror.mc:1878
5236 msgid "The site does not exist.\n"
5237 msgstr "Situl nu există.\n"
5239 #: winerror.mc:1883
5240 msgid "The domain controller already exists.\n"
5241 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5243 #: winerror.mc:1888
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Supported only when connected.\n"
5246 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5248 #: winerror.mc:1893
5249 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5250 msgstr ""
5252 #: winerror.mc:1898
5253 msgid "The user profile is invalid.\n"
5254 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5256 #: winerror.mc:1903
5257 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5258 msgstr ""
5260 #: winerror.mc:1908
5261 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5262 msgstr ""
5264 #: winerror.mc:1913
5265 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:1918
5269 msgid "No quotas for account.\n"
5270 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5272 #: winerror.mc:1923
5273 msgid "Local user session key.\n"
5274 msgstr ""
5276 #: winerror.mc:1928
5277 msgid "Password too complex for LM.\n"
5278 msgstr ""
5280 #: winerror.mc:1933
5281 msgid "Unknown revision.\n"
5282 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5284 #: winerror.mc:1938
5285 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:1943
5289 msgid "Invalid owner.\n"
5290 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5292 #: winerror.mc:1948
5293 msgid "Invalid primary group.\n"
5294 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5296 #: winerror.mc:1953
5297 msgid "No impersonation token.\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:1958
5301 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:1963
5305 msgid "No logon servers available.\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:1968
5309 msgid "No such logon session.\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:1973
5313 msgid "No such privilege.\n"
5314 msgstr ""
5316 #: winerror.mc:1978
5317 msgid "Privilege not held.\n"
5318 msgstr ""
5320 #: winerror.mc:1983
5321 msgid "Invalid account name.\n"
5322 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5324 #: winerror.mc:1988
5325 msgid "User already exists.\n"
5326 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5328 #: winerror.mc:1993
5329 msgid "No such user.\n"
5330 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5332 #: winerror.mc:1998
5333 msgid "Group already exists.\n"
5334 msgstr "Grupul există deja.\n"
5336 #: winerror.mc:2003
5337 msgid "No such group.\n"
5338 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5340 #: winerror.mc:2008
5341 msgid "User already in group.\n"
5342 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5344 #: winerror.mc:2013
5345 msgid "User not in group.\n"
5346 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5348 #: winerror.mc:2018
5349 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:2023
5353 msgid "Wrong password.\n"
5354 msgstr "Parolă greșită.\n"
5356 #: winerror.mc:2028
5357 msgid "Ill-formed password.\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:2033
5361 msgid "Password restriction.\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:2038
5365 msgid "Logon failure.\n"
5366 msgstr ""
5368 #: winerror.mc:2043
5369 msgid "Account restriction.\n"
5370 msgstr ""
5372 #: winerror.mc:2048
5373 msgid "Invalid logon hours.\n"
5374 msgstr ""
5376 #: winerror.mc:2053
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Invalid workstation.\n"
5379 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5381 #: winerror.mc:2058
5382 msgid "Password expired.\n"
5383 msgstr "Parolă expirată.\n"
5385 #: winerror.mc:2063
5386 msgid "Account disabled.\n"
5387 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5389 #: winerror.mc:2068
5390 #, fuzzy
5391 msgid "No security ID mapped.\n"
5392 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5394 #: winerror.mc:2073
5395 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2078
5399 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:2083
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Invalid sub authority.\n"
5405 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5407 #: winerror.mc:2088
5408 msgid "Invalid ACL.\n"
5409 msgstr "ACL nevalid.\n"
5411 #: winerror.mc:2093
5412 msgid "Invalid SID.\n"
5413 msgstr "SID nevalid.\n"
5415 #: winerror.mc:2098
5416 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:2103
5420 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:2108
5424 msgid "Server disabled.\n"
5425 msgstr "Server dezactivat.\n"
5427 #: winerror.mc:2113
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Server not disabled.\n"
5430 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5432 #: winerror.mc:2118
5433 msgid "Invalid ID authority.\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:2123
5437 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5438 msgstr ""
5440 #: winerror.mc:2128
5441 msgid "Invalid group attributes.\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:2133
5445 msgid "Bad impersonation level.\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:2138
5449 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:2143
5453 msgid "Bad validation class.\n"
5454 msgstr ""
5456 #: winerror.mc:2148
5457 msgid "Bad token type.\n"
5458 msgstr ""
5460 #: winerror.mc:2153
5461 msgid "No security on object.\n"
5462 msgstr ""
5464 #: winerror.mc:2158
5465 msgid "Can't access domain information.\n"
5466 msgstr ""
5468 #: winerror.mc:2163
5469 msgid "Invalid server state.\n"
5470 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5472 #: winerror.mc:2168
5473 msgid "Invalid domain state.\n"
5474 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5476 #: winerror.mc:2173
5477 msgid "Invalid domain role.\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:2178
5481 msgid "No such domain.\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:2183
5485 msgid "Domain already exists.\n"
5486 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5488 #: winerror.mc:2188
5489 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5490 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5492 #: winerror.mc:2193
5493 msgid "Internal database corruption.\n"
5494 msgstr ""
5496 #: winerror.mc:2198
5497 msgid "Internal error.\n"
5498 msgstr "Eroare internă.\n"
5500 #: winerror.mc:2203
5501 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:2208
5505 msgid "Bad descriptor format.\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:2213
5509 msgid "Not a logon process.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: winerror.mc:2218
5513 msgid "Logon session ID exists.\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:2223
5517 msgid "Unknown authentication package.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:2228
5521 msgid "Bad logon session state.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:2233
5525 msgid "Logon session ID collision.\n"
5526 msgstr ""
5528 #: winerror.mc:2238
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Invalid logon type.\n"
5531 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5533 #: winerror.mc:2243
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Cannot impersonate.\n"
5536 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5538 #: winerror.mc:2248
5539 msgid "Invalid transaction state.\n"
5540 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5542 #: winerror.mc:2253
5543 msgid "Security DB commit failure.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2258
5547 msgid "Account is built-in.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2263
5551 msgid "Group is built-in.\n"
5552 msgstr ""
5554 #: winerror.mc:2268
5555 msgid "User is built-in.\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:2273
5559 msgid "Group is primary for user.\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:2278
5563 msgid "Token already in use.\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:2283
5567 msgid "No such local group.\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:2288
5571 msgid "User not in local group.\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:2293
5575 msgid "User already in local group.\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:2298
5579 msgid "Local group already exists.\n"
5580 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5582 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5583 msgid "Logon type not granted.\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:2308
5587 msgid "Too many secrets.\n"
5588 msgstr ""
5590 #: winerror.mc:2313
5591 msgid "Secret too long.\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:2318
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Internal security DB error.\n"
5597 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5599 #: winerror.mc:2323
5600 msgid "Too many context IDs.\n"
5601 msgstr ""
5603 #: winerror.mc:2333
5604 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5605 msgstr ""
5607 #: winerror.mc:2338
5608 msgid "No such member.\n"
5609 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5611 #: winerror.mc:2343
5612 msgid "Invalid member.\n"
5613 msgstr "Membru nevalid.\n"
5615 #: winerror.mc:2348
5616 msgid "Too many SIDs.\n"
5617 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5619 #: winerror.mc:2353
5620 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5621 msgstr ""
5623 #: winerror.mc:2358
5624 msgid "No inheritable components.\n"
5625 msgstr ""
5627 #: winerror.mc:2363
5628 msgid "File or directory corrupt.\n"
5629 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5631 #: winerror.mc:2368
5632 msgid "Disk is corrupt.\n"
5633 msgstr "Discul este corupt.\n"
5635 #: winerror.mc:2373
5636 msgid "No user session key.\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:2378
5640 msgid "License quota exceeded.\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:2383
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Wrong target name.\n"
5646 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5648 #: winerror.mc:2388
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5651 msgstr "Autentificare client.\n"
5653 #: winerror.mc:2393
5654 msgid "Time skew between client and server.\n"
5655 msgstr ""
5657 #: winerror.mc:2398
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Invalid window handle.\n"
5660 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5662 #: winerror.mc:2403
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Invalid menu handle.\n"
5665 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5667 #: winerror.mc:2408
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5670 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5672 #: winerror.mc:2413
5673 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5674 msgstr ""
5676 #: winerror.mc:2418
5677 msgid "Invalid hook handle.\n"
5678 msgstr ""
5680 #: winerror.mc:2423
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5683 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5685 #: winerror.mc:2428
5686 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:2433
5690 msgid "Can't find window class.\n"
5691 msgstr ""
5693 #: winerror.mc:2438
5694 msgid "Window owned by another thread.\n"
5695 msgstr ""
5697 #: winerror.mc:2443
5698 msgid "Hotkey already registered.\n"
5699 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5701 #: winerror.mc:2448
5702 msgid "Class already exists.\n"
5703 msgstr "Clasa există deja.\n"
5705 #: winerror.mc:2453
5706 msgid "Class does not exist.\n"
5707 msgstr "Clasa nu există.\n"
5709 #: winerror.mc:2458
5710 msgid "Class has open windows.\n"
5711 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5713 #: winerror.mc:2463
5714 msgid "Invalid index.\n"
5715 msgstr "Index nevalid.\n"
5717 #: winerror.mc:2468
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Invalid icon handle.\n"
5720 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5722 #: winerror.mc:2473
5723 msgid "Private dialog index.\n"
5724 msgstr ""
5726 #: winerror.mc:2478
5727 #, fuzzy
5728 msgid "List box ID not found.\n"
5729 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5731 #: winerror.mc:2483
5732 msgid "No wildcard characters.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2488
5736 msgid "Clipboard not open.\n"
5737 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5739 #: winerror.mc:2493
5740 msgid "Hotkey not registered.\n"
5741 msgstr ""
5743 #: winerror.mc:2498
5744 msgid "Not a dialog window.\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:2503
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Control ID not found.\n"
5750 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5752 #: winerror.mc:2508
5753 msgid "Invalid combo box message.\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:2513
5757 msgid "Not a combo box window.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2518
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Invalid edit height.\n"
5763 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5765 #: winerror.mc:2523
5766 msgid "DC not found.\n"
5767 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5769 #: winerror.mc:2528
5770 msgid "Invalid hook filter.\n"
5771 msgstr ""
5773 #: winerror.mc:2533
5774 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2538
5778 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2543
5782 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2548
5786 msgid "Journal hook already set.\n"
5787 msgstr ""
5789 #: winerror.mc:2553
5790 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:2558
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Invalid list box message.\n"
5796 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5798 #: winerror.mc:2563
5799 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2568
5803 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2573
5807 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2578
5811 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:2583
5815 msgid "Window has no system menu.\n"
5816 msgstr ""
5818 #: winerror.mc:2588
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Invalid message box style.\n"
5821 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5823 #: winerror.mc:2593
5824 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5825 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5827 #: winerror.mc:2598
5828 msgid "Screen already locked.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2603
5832 msgid "Window handles have different parents.\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:2608
5836 msgid "Not a child window.\n"
5837 msgstr ""
5839 #: winerror.mc:2613
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Invalid GW command.\n"
5842 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5844 #: winerror.mc:2618
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Invalid thread ID.\n"
5847 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5849 #: winerror.mc:2623
5850 msgid "Not an MDI child window.\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:2628
5854 msgid "Popup menu already active.\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:2633
5858 msgid "No scrollbars.\n"
5859 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5861 #: winerror.mc:2638
5862 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5863 msgstr ""
5865 #: winerror.mc:2643
5866 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5867 msgstr ""
5869 #: winerror.mc:2648
5870 msgid "No system resources.\n"
5871 msgstr ""
5873 #: winerror.mc:2653
5874 msgid "No non-paged system resources.\n"
5875 msgstr ""
5877 #: winerror.mc:2658
5878 msgid "No paged system resources.\n"
5879 msgstr ""
5881 #: winerror.mc:2663
5882 msgid "No working set quota.\n"
5883 msgstr ""
5885 #: winerror.mc:2668
5886 msgid "No page file quota.\n"
5887 msgstr ""
5889 #: winerror.mc:2673
5890 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5891 msgstr ""
5893 #: winerror.mc:2678
5894 msgid "Menu item not found.\n"
5895 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5897 #: winerror.mc:2683
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5900 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5902 #: winerror.mc:2688
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Hook type not allowed.\n"
5905 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5907 #: winerror.mc:2693
5908 msgid "Interactive window station required.\n"
5909 msgstr ""
5911 #: winerror.mc:2698
5912 msgid "Timeout.\n"
5913 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5915 #: winerror.mc:2703
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5918 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5920 #: winerror.mc:2708
5921 msgid "Event log file corrupt.\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2713
5925 msgid "Event log can't start.\n"
5926 msgstr ""
5928 #: winerror.mc:2718
5929 msgid "Event log file full.\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2723
5933 msgid "Event log file changed.\n"
5934 msgstr ""
5936 #: winerror.mc:2728
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Installer service failed.\n"
5939 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5941 #: winerror.mc:2733
5942 msgid "Installation aborted by user.\n"
5943 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
5945 #: winerror.mc:2738
5946 msgid "Installation failure.\n"
5947 msgstr "Eșec la instalare.\n"
5949 #: winerror.mc:2743
5950 msgid "Installation suspended.\n"
5951 msgstr "Instalare suspendată.\n"
5953 #: winerror.mc:2748
5954 msgid "Unknown product.\n"
5955 msgstr "Produs necunoscut.\n"
5957 #: winerror.mc:2753
5958 msgid "Unknown feature.\n"
5959 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
5961 #: winerror.mc:2758
5962 msgid "Unknown component.\n"
5963 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
5965 #: winerror.mc:2763
5966 msgid "Unknown property.\n"
5967 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
5969 #: winerror.mc:2768
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Invalid handle state.\n"
5972 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5974 #: winerror.mc:2773
5975 msgid "Bad configuration.\n"
5976 msgstr "Configurație greșită.\n"
5978 #: winerror.mc:2778
5979 msgid "Index is missing.\n"
5980 msgstr "Indicele lipsește.\n"
5982 #: winerror.mc:2783
5983 msgid "Installation source is missing.\n"
5984 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
5986 #: winerror.mc:2788
5987 msgid "Wrong installation package version.\n"
5988 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
5990 #: winerror.mc:2793
5991 msgid "Product uninstalled.\n"
5992 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
5994 #: winerror.mc:2798
5995 msgid "Invalid query syntax.\n"
5996 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
5998 #: winerror.mc:2803
5999 msgid "Invalid field.\n"
6000 msgstr "Câmp nevalid.\n"
6002 #: winerror.mc:2808
6003 msgid "Device removed.\n"
6004 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
6006 #: winerror.mc:2813
6007 msgid "Installation already running.\n"
6008 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
6010 #: winerror.mc:2818
6011 msgid "Installation package failed to open.\n"
6012 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
6014 #: winerror.mc:2823
6015 msgid "Installation package is invalid.\n"
6016 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
6018 #: winerror.mc:2828
6019 msgid "Installer user interface failed.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:2833
6023 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6024 msgstr ""
6026 #: winerror.mc:2838
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Installation language not supported.\n"
6029 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6031 #: winerror.mc:2843
6032 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:2848
6036 msgid "Installation package rejected.\n"
6037 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
6039 #: winerror.mc:2853
6040 msgid "Function could not be called.\n"
6041 msgstr ""
6043 #: winerror.mc:2858
6044 msgid "Function failed.\n"
6045 msgstr "Funcție eșuată.\n"
6047 #: winerror.mc:2863
6048 msgid "Invalid table.\n"
6049 msgstr "Tabel nevalid.\n"
6051 #: winerror.mc:2868
6052 msgid "Data type mismatch.\n"
6053 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
6055 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6056 msgid "Unsupported type.\n"
6057 msgstr "Tip fără suport.\n"
6059 #: winerror.mc:2878
6060 msgid "Creation failed.\n"
6061 msgstr "Creare eșuată.\n"
6063 #: winerror.mc:2883
6064 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6065 msgstr ""
6067 #: winerror.mc:2888
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Installation platform not supported.\n"
6070 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6072 #: winerror.mc:2893
6073 msgid "Installer not used.\n"
6074 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6076 #: winerror.mc:2898
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6079 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6081 #: winerror.mc:2903
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Invalid patch package.\n"
6084 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6086 #: winerror.mc:2908
6087 msgid "Unsupported patch package.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: winerror.mc:2913
6091 msgid "Another version is installed.\n"
6092 msgstr ""
6094 #: winerror.mc:2918
6095 msgid "Invalid command line.\n"
6096 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6098 #: winerror.mc:2923
6099 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6100 msgstr ""
6102 #: winerror.mc:2928
6103 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6104 msgstr ""
6106 #: winerror.mc:2933
6107 msgid "Invalid string binding.\n"
6108 msgstr ""
6110 #: winerror.mc:2938
6111 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6112 msgstr ""
6114 #: winerror.mc:2943
6115 msgid "Invalid binding.\n"
6116 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6118 #: winerror.mc:2948
6119 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: winerror.mc:2953
6123 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: winerror.mc:2958
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Invalid string UUID.\n"
6129 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6131 #: winerror.mc:2963
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6134 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6136 #: winerror.mc:2968
6137 msgid "Invalid network address.\n"
6138 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6140 #: winerror.mc:2973
6141 #, fuzzy
6142 msgid "No endpoint found.\n"
6143 msgstr "PATH negăsită.\n"
6145 #: winerror.mc:2978
6146 msgid "Invalid timeout value.\n"
6147 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6149 #: winerror.mc:2983
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Object UUID not found.\n"
6152 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6154 #: winerror.mc:2988
6155 msgid "UUID already registered.\n"
6156 msgstr ""
6158 #: winerror.mc:2993
6159 msgid "UUID type already registered.\n"
6160 msgstr ""
6162 #: winerror.mc:2998
6163 msgid "Server already listening.\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:3003
6167 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: winerror.mc:3008
6171 msgid "RPC server not listening.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:3013
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Unknown manager type.\n"
6177 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6179 #: winerror.mc:3018
6180 msgid "Unknown interface.\n"
6181 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6183 #: winerror.mc:3023
6184 #, fuzzy
6185 msgid "No bindings.\n"
6186 msgstr "Nu răspunde.\n"
6188 #: winerror.mc:3028
6189 msgid "No protocol sequences.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:3033
6193 msgid "Can't create endpoint.\n"
6194 msgstr ""
6196 #: winerror.mc:3038
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Out of resources.\n"
6199 msgstr "Memorie insuficientă."
6201 #: winerror.mc:3043
6202 msgid "RPC server unavailable.\n"
6203 msgstr ""
6205 #: winerror.mc:3048
6206 msgid "RPC server too busy.\n"
6207 msgstr ""
6209 #: winerror.mc:3053
6210 msgid "Invalid network options.\n"
6211 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6213 #: winerror.mc:3058
6214 msgid "No RPC call active.\n"
6215 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6217 #: winerror.mc:3063
6218 msgid "RPC call failed.\n"
6219 msgstr ""
6221 #: winerror.mc:3068
6222 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6223 msgstr ""
6225 #: winerror.mc:3073
6226 msgid "RPC protocol error.\n"
6227 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6229 #: winerror.mc:3078
6230 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6231 msgstr ""
6233 #: winerror.mc:3088
6234 msgid "Invalid tag.\n"
6235 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6237 #: winerror.mc:3093
6238 msgid "Invalid array bounds.\n"
6239 msgstr ""
6241 #: winerror.mc:3098
6242 msgid "No entry name.\n"
6243 msgstr ""
6245 #: winerror.mc:3103
6246 msgid "Invalid name syntax.\n"
6247 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6249 #: winerror.mc:3108
6250 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6251 msgstr ""
6253 #: winerror.mc:3113
6254 msgid "No network address.\n"
6255 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6257 #: winerror.mc:3118
6258 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6259 msgstr ""
6261 #: winerror.mc:3123
6262 msgid "Unknown authentication type.\n"
6263 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6265 #: winerror.mc:3128
6266 msgid "Maximum calls too low.\n"
6267 msgstr ""
6269 #: winerror.mc:3133
6270 msgid "String too long.\n"
6271 msgstr "Șir prea lung.\n"
6273 #: winerror.mc:3138
6274 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6275 msgstr ""
6277 #: winerror.mc:3143
6278 msgid "Procedure number out of range.\n"
6279 msgstr ""
6281 #: winerror.mc:3148
6282 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6283 msgstr ""
6285 #: winerror.mc:3153
6286 msgid "Unknown authentication service.\n"
6287 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6289 #: winerror.mc:3158
6290 msgid "Unknown authentication level.\n"
6291 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6293 #: winerror.mc:3163
6294 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6295 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6297 #: winerror.mc:3168
6298 msgid "Unknown authorization service.\n"
6299 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6301 #: winerror.mc:3173
6302 msgid "Invalid entry.\n"
6303 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6305 #: winerror.mc:3178
6306 msgid "Can't perform operation.\n"
6307 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6309 #: winerror.mc:3183
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Endpoints not registered.\n"
6312 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6314 #: winerror.mc:3188
6315 msgid "Nothing to export.\n"
6316 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6318 #: winerror.mc:3193
6319 msgid "Incomplete name.\n"
6320 msgstr "Nume incomplet.\n"
6322 #: winerror.mc:3198
6323 msgid "Invalid version option.\n"
6324 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6326 #: winerror.mc:3203
6327 msgid "No more members.\n"
6328 msgstr ""
6330 #: winerror.mc:3208
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Not all objects unexported.\n"
6333 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6335 #: winerror.mc:3213
6336 msgid "Interface not found.\n"
6337 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6339 #: winerror.mc:3218
6340 msgid "Entry already exists.\n"
6341 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6343 #: winerror.mc:3223
6344 msgid "Entry not found.\n"
6345 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6347 #: winerror.mc:3228
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Name service unavailable.\n"
6350 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6352 #: winerror.mc:3233
6353 msgid "Invalid network address family.\n"
6354 msgstr ""
6356 #: winerror.mc:3238
6357 msgid "Operation not supported.\n"
6358 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6360 #: winerror.mc:3243
6361 msgid "No security context available.\n"
6362 msgstr ""
6364 #: winerror.mc:3248
6365 #, fuzzy
6366 msgid "RPCInternal error.\n"
6367 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6369 #: winerror.mc:3253
6370 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6371 msgstr ""
6373 #: winerror.mc:3258
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Address error.\n"
6376 msgstr "Adresa IP=.\n"
6378 #: winerror.mc:3263
6379 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6380 msgstr ""
6382 #: winerror.mc:3268
6383 msgid "Floating-point underflow.\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3273
6387 msgid "Floating-point overflow.\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3278
6391 msgid "No more entries.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: winerror.mc:3283
6395 msgid "Character translation table open failed.\n"
6396 msgstr ""
6398 #: winerror.mc:3288
6399 msgid "Character translation table file too small.\n"
6400 msgstr ""
6402 #: winerror.mc:3293
6403 msgid "Null context handle.\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3298
6407 msgid "Context handle damaged.\n"
6408 msgstr ""
6410 #: winerror.mc:3303
6411 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3308
6415 msgid "Cannot get call handle.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3313
6419 msgid "Null reference pointer.\n"
6420 msgstr ""
6422 #: winerror.mc:3318
6423 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3323
6427 msgid "Byte count too small.\n"
6428 msgstr ""
6430 #: winerror.mc:3328
6431 msgid "Bad stub data.\n"
6432 msgstr ""
6434 #: winerror.mc:3333
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Invalid user buffer.\n"
6437 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6439 #: winerror.mc:3338
6440 msgid "Unrecognized media.\n"
6441 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6443 #: winerror.mc:3343
6444 msgid "No trust secret.\n"
6445 msgstr ""
6447 #: winerror.mc:3348
6448 msgid "No trust SAM account.\n"
6449 msgstr ""
6451 #: winerror.mc:3353
6452 msgid "Trusted domain failure.\n"
6453 msgstr ""
6455 #: winerror.mc:3358
6456 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6457 msgstr ""
6459 #: winerror.mc:3363
6460 msgid "Trust logon failure.\n"
6461 msgstr ""
6463 #: winerror.mc:3368
6464 msgid "RPC call already in progress.\n"
6465 msgstr ""
6467 #: winerror.mc:3373
6468 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3378
6472 msgid "Account expired.\n"
6473 msgstr "Cont expirat.\n"
6475 #: winerror.mc:3383
6476 msgid "Redirector has open handles.\n"
6477 msgstr ""
6479 #: winerror.mc:3388
6480 msgid "Printer driver already installed.\n"
6481 msgstr ""
6483 #: winerror.mc:3393
6484 msgid "Unknown port.\n"
6485 msgstr "Port necunoscut.\n"
6487 #: winerror.mc:3398
6488 msgid "Unknown printer driver.\n"
6489 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6491 #: winerror.mc:3403
6492 msgid "Unknown print processor.\n"
6493 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6495 #: winerror.mc:3408
6496 msgid "Invalid separator file.\n"
6497 msgstr ""
6499 #: winerror.mc:3413
6500 msgid "Invalid priority.\n"
6501 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6503 #: winerror.mc:3418
6504 msgid "Invalid printer name.\n"
6505 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6507 #: winerror.mc:3423
6508 msgid "Printer already exists.\n"
6509 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6511 #: winerror.mc:3428
6512 msgid "Invalid printer command.\n"
6513 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6515 #: winerror.mc:3433
6516 msgid "Invalid data type.\n"
6517 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6519 #: winerror.mc:3438
6520 msgid "Invalid environment.\n"
6521 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6523 #: winerror.mc:3443
6524 msgid "No more bindings.\n"
6525 msgstr ""
6527 #: winerror.mc:3448
6528 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6529 msgstr ""
6531 #: winerror.mc:3453
6532 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: winerror.mc:3458
6536 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6537 msgstr ""
6539 #: winerror.mc:3463
6540 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: winerror.mc:3468
6544 msgid "Server has open handles.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3473
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Resource data not found.\n"
6550 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6552 #: winerror.mc:3478
6553 msgid "Resource type not found.\n"
6554 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6556 #: winerror.mc:3483
6557 msgid "Resource name not found.\n"
6558 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6560 #: winerror.mc:3488
6561 msgid "Resource language not found.\n"
6562 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6564 #: winerror.mc:3493
6565 msgid "Not enough quota.\n"
6566 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6568 #: winerror.mc:3498
6569 msgid "No interfaces.\n"
6570 msgstr "Nicio interfață.\n"
6572 #: winerror.mc:3503
6573 msgid "RPC call canceled.\n"
6574 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6576 #: winerror.mc:3508
6577 msgid "Binding incomplete.\n"
6578 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6580 #: winerror.mc:3513
6581 msgid "RPC comm failure.\n"
6582 msgstr ""
6584 #: winerror.mc:3518
6585 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6586 msgstr ""
6588 #: winerror.mc:3523
6589 msgid "No principal name registered.\n"
6590 msgstr ""
6592 #: winerror.mc:3528
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Not an RPC error.\n"
6595 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6597 #: winerror.mc:3533
6598 msgid "UUID is local only.\n"
6599 msgstr ""
6601 #: winerror.mc:3538
6602 msgid "Security package error.\n"
6603 msgstr ""
6605 #: winerror.mc:3543
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Thread not canceled.\n"
6608 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6610 #: winerror.mc:3548
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Invalid handle operation.\n"
6613 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6615 #: winerror.mc:3553
6616 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6617 msgstr ""
6619 #: winerror.mc:3558
6620 msgid "Wrong stub version.\n"
6621 msgstr ""
6623 #: winerror.mc:3563
6624 msgid "Invalid pipe object.\n"
6625 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6627 #: winerror.mc:3568
6628 msgid "Wrong pipe order.\n"
6629 msgstr ""
6631 #: winerror.mc:3573
6632 msgid "Wrong pipe version.\n"
6633 msgstr ""
6635 #: winerror.mc:3578
6636 msgid "Group member not found.\n"
6637 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6639 #: winerror.mc:3583
6640 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6641 msgstr ""
6643 #: winerror.mc:3588
6644 msgid "Invalid object.\n"
6645 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6647 #: winerror.mc:3593
6648 msgid "Invalid time.\n"
6649 msgstr "Timp nevalid.\n"
6651 #: winerror.mc:3598
6652 msgid "Invalid form name.\n"
6653 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6655 #: winerror.mc:3603
6656 msgid "Invalid form size.\n"
6657 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6659 #: winerror.mc:3608
6660 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6661 msgstr ""
6663 #: winerror.mc:3613
6664 msgid "Printer deleted.\n"
6665 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6667 #: winerror.mc:3618
6668 msgid "Invalid printer state.\n"
6669 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6671 #: winerror.mc:3623
6672 msgid "User must change password.\n"
6673 msgstr ""
6675 #: winerror.mc:3628
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Domain controller not found.\n"
6678 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6680 #: winerror.mc:3633
6681 msgid "Account locked out.\n"
6682 msgstr ""
6684 #: winerror.mc:3638
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Invalid pixel format.\n"
6687 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6689 #: winerror.mc:3643
6690 msgid "Invalid driver.\n"
6691 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6693 #: winerror.mc:3648
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6696 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6698 #: winerror.mc:3653
6699 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6700 msgstr ""
6702 #: winerror.mc:3658
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6705 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6707 #: winerror.mc:3663
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6710 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6712 #: winerror.mc:3668
6713 msgid "RPC pipe closed.\n"
6714 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6716 #: winerror.mc:3673
6717 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6718 msgstr ""
6720 #: winerror.mc:3678
6721 #, fuzzy
6722 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6723 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6725 #: winerror.mc:3683
6726 #, fuzzy
6727 msgid "No site name available.\n"
6728 msgstr "Indisponibil; .\n"
6730 #: winerror.mc:3688
6731 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6732 msgstr ""
6734 #: winerror.mc:3693
6735 #, fuzzy
6736 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6737 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6739 #: winerror.mc:3698
6740 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6741 msgstr ""
6743 #: winerror.mc:3703
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6746 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6748 #: winerror.mc:3708
6749 #, fuzzy
6750 msgid "The interface could not be exported.\n"
6751 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6753 #: winerror.mc:3713
6754 #, fuzzy
6755 msgid "The profile could not be added.\n"
6756 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6758 #: winerror.mc:3718
6759 #, fuzzy
6760 msgid "The profile element could not be added.\n"
6761 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6763 #: winerror.mc:3723
6764 #, fuzzy
6765 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6766 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6768 #: winerror.mc:3728
6769 #, fuzzy
6770 msgid "The group element could not be added.\n"
6771 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6773 #: winerror.mc:3733
6774 #, fuzzy
6775 msgid "The group element could not be removed.\n"
6776 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6778 #: winerror.mc:3738
6779 #, fuzzy
6780 msgid "The username could not be found.\n"
6781 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6783 #: winerror.mc:3743
6784 msgid "This network connection does not exist.\n"
6785 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6787 #: winerror.mc:3748
6788 #, fuzzy
6789 #| msgid "Connection refused.\n"
6790 msgid "Connection reset by peer.\n"
6791 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6793 #: winerror.mc:3760
6794 #, fuzzy
6795 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6796 msgid "No Signature found in file.\n"
6797 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
6799 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6800 msgid "Local Port"
6801 msgstr "Port local"
6803 #: localspl.rc:32
6804 msgid "Local Monitor"
6805 msgstr "Monitor local"
6807 #: localui.rc:39
6808 msgid "Add a Local Port"
6809 msgstr "Adaugă un port local"
6811 #: localui.rc:42
6812 msgid "&Enter the port name to add:"
6813 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6815 #: localui.rc:51
6816 msgid "Configure LPT Port"
6817 msgstr "Configurare port LPT"
6819 #: localui.rc:54
6820 msgid "Timeout (seconds)"
6821 msgstr "Temporizare (secunde)"
6823 #: localui.rc:55
6824 msgid "&Transmission Retry:"
6825 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6827 #: localui.rc:32
6828 msgid "'%s' is not a valid port name"
6829 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6831 #: localui.rc:33
6832 msgid "Port %s already exists"
6833 msgstr "Portul %s există deja"
6835 #: localui.rc:34
6836 msgid "This port has no options to configure"
6837 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6839 #: mapi32.rc:31
6840 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6841 msgstr ""
6842 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6844 #: mapi32.rc:32
6845 msgid "Send Mail"
6846 msgstr "Trimite emailul"
6848 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6849 msgid "Enter Network Password"
6850 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6852 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6853 msgid "Please enter your username and password:"
6854 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6856 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6857 msgid "Proxy"
6858 msgstr "Proxy"
6860 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6861 msgid "User"
6862 msgstr "Utilizator"
6864 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6865 msgid "Password"
6866 msgstr "Parolă"
6868 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6869 msgid "&Save this password (insecure)"
6870 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6872 #: mpr.rc:30
6873 msgid "Entire Network"
6874 msgstr "Toată rețeaua"
6876 #: msacm32.rc:30
6877 msgid "Sound Selection"
6878 msgstr "Selecție sunet"
6880 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6881 msgid "&Save As..."
6882 msgstr "&Salvează ca..."
6884 #: msacm32.rc:42
6885 msgid "&Format:"
6886 msgstr "&Format:"
6888 #: msacm32.rc:47
6889 msgid "&Attributes:"
6890 msgstr "&Atribute:"
6892 #: mshtml.rc:39
6893 msgid "Hyperlink"
6894 msgstr "Hiperlegătură"
6896 #: mshtml.rc:42
6897 msgid "Hyperlink Information"
6898 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6900 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6901 msgid "&Type:"
6902 msgstr "&Tipul:"
6904 #: mshtml.rc:45
6905 msgid "&URL:"
6906 msgstr "&URL:"
6908 #: mshtml.rc:34
6909 msgid "HTML Document"
6910 msgstr "Document HTML"
6912 #: mshtml.rc:29
6913 msgid "Downloading from %s..."
6914 msgstr "Descarc de la %s..."
6916 #: mshtml.rc:28
6917 msgid "Done"
6918 msgstr "Gata"
6920 #: msi.rc:31
6921 msgid ""
6922 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6923 "file path and try again."
6924 msgstr ""
6925 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6926 "încercați din nou."
6928 #: msi.rc:32
6929 msgid "path %s not found"
6930 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6932 #: msi.rc:33
6933 msgid "insert disk %s"
6934 msgstr "inserați discul %s"
6936 #: msi.rc:34
6937 msgid ""
6938 "Windows Installer %s\n"
6939 "\n"
6940 "Usage:\n"
6941 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6942 "\n"
6943 "Install a product:\n"
6944 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6945 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6946 "\t/a package [property]\n"
6947 "Repair an installation:\n"
6948 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6949 "Uninstall a product:\n"
6950 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6951 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6952 "Advertise a product:\n"
6953 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6954 "Apply a patch:\n"
6955 "\t/p patch_package [property]\n"
6956 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6957 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6958 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6959 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6960 "Register the MSI Service:\n"
6961 "\t/y\n"
6962 "Unregister the MSI Service:\n"
6963 "\t/z\n"
6964 "Display this help:\n"
6965 "\t/help\n"
6966 "\t/?\n"
6967 msgstr ""
6969 #: msi.rc:61
6970 msgid "enter which folder contains %s"
6971 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6973 #: msi.rc:62
6974 msgid "install source for feature missing"
6975 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6977 #: msi.rc:63
6978 msgid "network drive for feature missing"
6979 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6981 #: msi.rc:64
6982 msgid "feature from:"
6983 msgstr "caracteristică de la:"
6985 #: msi.rc:65
6986 msgid "choose which folder contains %s"
6987 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6989 #: msi.rc:90
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Application Workspace"
6992 msgid "Allocating registry space"
6993 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
6995 #: msi.rc:91
6996 msgid "Searching for installed applications"
6997 msgstr ""
6999 #: msi.rc:92
7000 msgid "Binding executables"
7001 msgstr ""
7003 #: msi.rc:93 msi.rc:136
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Searching for %s"
7006 msgid "Searching for qualifying products"
7007 msgstr "Se caută %s"
7009 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
7010 msgid "Computing space requirements"
7011 msgstr ""
7013 #: msi.rc:96
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Target folder"
7016 msgid "Creating folders"
7017 msgstr "Dosarul destinație"
7019 #: msi.rc:97
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Create Shor&tcut"
7022 msgid "Creating shortcuts"
7023 msgstr "Creează s&curtătură"
7025 #: msi.rc:98
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Exception in service.\n"
7028 msgid "Deleting services"
7029 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
7031 #: msi.rc:99
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Creation date"
7034 msgid "Creating duplicate files"
7035 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
7037 #: msi.rc:101
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Searching for %s"
7040 msgid "Searching for related applications"
7041 msgstr "Se caută %s"
7043 #: msi.rc:102
7044 msgid "Copying network install files"
7045 msgstr ""
7047 #: msi.rc:103
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "Copying Files..."
7050 msgid "Copying new files"
7051 msgstr "Copiez fișiere..."
7053 #: msi.rc:104
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7056 msgid "Installing ODBC components"
7057 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
7059 #: msi.rc:105
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Installing new services"
7062 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
7064 #: msi.rc:106
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Install/Uninstall"
7067 msgid "Installing system catalog"
7068 msgstr "Instalare/dezinstalare"
7070 #: msi.rc:107
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7073 msgid "Validating install"
7074 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
7076 #: msi.rc:108
7077 msgid "Evaluating launch conditions"
7078 msgstr ""
7080 #: msi.rc:109
7081 msgid "Migrating feature states from related applications"
7082 msgstr ""
7084 #: msi.rc:110
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Icon files"
7087 msgid "Moving files"
7088 msgstr "Fișiere pictogramă"
7090 #: msi.rc:111
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "Version information"
7093 msgid "Publishing assembly information"
7094 msgstr "Informații despre versiune"
7096 #: msi.rc:112
7097 msgid "Unpublishing assembly information"
7098 msgstr ""
7100 #: msi.rc:113
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Icon files"
7103 msgid "Patching files"
7104 msgstr "Fișiere pictogramă"
7106 #: msi.rc:114
7107 msgid "Updating component registration"
7108 msgstr ""
7110 #: msi.rc:115
7111 msgid "Publishing Qualified Components"
7112 msgstr ""
7114 #: msi.rc:116
7115 msgid "Publishing Product Features"
7116 msgstr ""
7118 #: msi.rc:117
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Client Information"
7121 msgid "Publishing product information"
7122 msgstr "Informații client"
7124 #: msi.rc:118
7125 msgid "Registering Class servers"
7126 msgstr ""
7128 #: msi.rc:119
7129 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7130 msgstr ""
7132 #: msi.rc:120
7133 msgid "Registering extension servers"
7134 msgstr ""
7136 #: msi.rc:121
7137 msgid "Registering fonts"
7138 msgstr ""
7140 #: msi.rc:122
7141 #, fuzzy
7142 #| msgid "Registry Editor"
7143 msgid "Registering MIME info"
7144 msgstr "Editor registru"
7146 #: msi.rc:123
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7149 msgid "Registering product"
7150 msgstr "Registrul este corupt.\n"
7152 #: msi.rc:124
7153 msgid "Registering program identifiers"
7154 msgstr ""
7156 #: msi.rc:125
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Type Libraries"
7159 msgid "Registering type libraries"
7160 msgstr "Biblioteci de tipuri"
7162 #: msi.rc:126
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Resource in use.\n"
7165 msgid "Registering user"
7166 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7168 #: msi.rc:127
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "&Remove duplicates"
7171 msgid "Removing duplicated files"
7172 msgstr "&Elimină duplicatele"
7174 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Applying font settings"
7177 msgid "Updating environment strings"
7178 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
7180 #: msi.rc:129
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "&Remove application"
7183 msgid "Removing applications"
7184 msgstr "&Șterge aplicația"
7186 #: msi.rc:130
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "Icon files"
7189 msgid "Removing files"
7190 msgstr "Fișiere pictogramă"
7192 #: msi.rc:131
7193 msgid "Removing folders"
7194 msgstr ""
7196 #: msi.rc:132
7197 msgid "Removing INI files entries"
7198 msgstr ""
7200 #: msi.rc:133
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Domain Component"
7203 msgid "Removing ODBC components"
7204 msgstr "Componentă de domeniu"
7206 #: msi.rc:134
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
7209 msgid "Removing system registry values"
7210 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
7212 #: msi.rc:135
7213 msgid "Removing shortcuts"
7214 msgstr ""
7216 #: msi.rc:137
7217 msgid "Registering modules"
7218 msgstr ""
7220 #: msi.rc:138
7221 msgid "Unregistering modules"
7222 msgstr ""
7224 #: msi.rc:139
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Initializing; "
7227 msgid "Initializing ODBC directories"
7228 msgstr "Inițializez; "
7230 #: msi.rc:140
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7233 msgid "Starting services"
7234 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
7236 #: msi.rc:141
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7239 msgid "Stopping services"
7240 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
7242 #: msi.rc:142
7243 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7244 msgstr ""
7246 #: msi.rc:143
7247 msgid "Unpublishing Product Features"
7248 msgstr ""
7250 #: msi.rc:144
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Client Information"
7253 msgid "Unpublishing product information"
7254 msgstr "Informații client"
7256 #: msi.rc:145
7257 msgid "Unregister Class servers"
7258 msgstr ""
7260 #: msi.rc:146
7261 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7262 msgstr ""
7264 #: msi.rc:147
7265 msgid "Unregistering extension servers"
7266 msgstr ""
7268 #: msi.rc:148
7269 msgid "Unregistering fonts"
7270 msgstr ""
7272 #: msi.rc:149
7273 msgid "Unregistering MIME info"
7274 msgstr ""
7276 #: msi.rc:150
7277 msgid "Unregistering program identifiers"
7278 msgstr ""
7280 #: msi.rc:151
7281 msgid "Unregistering type libraries"
7282 msgstr ""
7284 #: msi.rc:153
7285 msgid "Writing INI files values"
7286 msgstr ""
7288 #: msi.rc:154
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "Warning: system library"
7291 msgid "Writing system registry values"
7292 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
7294 #: msi.rc:160
7295 msgid "Free space: [1]"
7296 msgstr ""
7298 #: msi.rc:161
7299 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7300 msgstr ""
7302 #: msi.rc:162
7303 msgid "File: [1]"
7304 msgstr "Fișier: [1]"
7306 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7307 msgid "Folder: [1]"
7308 msgstr "Dosar: [1]"
7310 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7311 msgid "Shortcut: [1]"
7312 msgstr ""
7314 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "De&vice:"
7317 msgid "Service: [1]"
7318 msgstr "Dispoziti&v:"
7320 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7321 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7322 msgstr ""
7324 #: msi.rc:167
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "application"
7327 msgid "Found application: [1]"
7328 msgstr "aplicație"
7330 #: msi.rc:168
7331 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7332 msgstr ""
7334 #: msi.rc:170
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "De&vice:"
7337 msgid "Service: [2]"
7338 msgstr "Dispoziti&v:"
7340 #: msi.rc:171
7341 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7342 msgstr ""
7344 #: msi.rc:172
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "Applications"
7347 msgid "Application: [1]"
7348 msgstr "Aplicații"
7350 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7351 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7352 msgstr ""
7354 #: msi.rc:176
7355 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7356 msgstr ""
7358 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7359 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7360 msgstr ""
7362 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7363 msgid "Feature: [1]"
7364 msgstr ""
7366 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7367 msgid "Class Id: [1]"
7368 msgstr ""
7370 #: msi.rc:180
7371 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7372 msgstr ""
7374 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "Extensions Only"
7377 msgid "Extension: [1]"
7378 msgstr "Doar extensii"
7380 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7381 msgid "Font: [1]"
7382 msgstr "Font: [1]"
7384 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7385 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7386 msgstr ""
7388 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7389 msgid "ProgId: [1]"
7390 msgstr ""
7392 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7393 msgid "LibID: [1]"
7394 msgstr ""
7396 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7397 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7398 msgstr ""
7400 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7401 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7402 msgstr ""
7404 #: msi.rc:188
7405 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7406 msgstr ""
7408 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7409 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7410 msgstr ""
7412 #: msi.rc:192
7413 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7414 msgstr ""
7416 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7417 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7418 msgstr ""
7420 #: msi.rc:201
7421 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7422 msgstr ""
7424 #: msi.rc:209
7425 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7426 msgstr ""
7428 #: msi.rc:71
7429 msgid "{{Fatal error: }}"
7430 msgstr ""
7432 #: msi.rc:72
7433 msgid "{{Error [1]. }}"
7434 msgstr ""
7436 #: msi.rc:73
7437 msgid "Warning [1]."
7438 msgstr ""
7440 #: msi.rc:74
7441 msgid "Info [1]."
7442 msgstr ""
7444 #: msi.rc:75
7445 msgid ""
7446 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7447 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7448 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7449 msgstr ""
7451 #: msi.rc:76
7452 msgid "{{Disk full: }}"
7453 msgstr "{{Disc plin: }}"
7455 #: msi.rc:77
7456 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7457 msgstr ""
7459 #: msi.rc:78
7460 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7461 msgstr ""
7463 #: msi.rc:81
7464 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7465 msgstr ""
7467 #: msi.rc:79
7468 msgid "Action start [Time]: [1]."
7469 msgstr ""
7471 #: msi.rc:80
7472 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7473 msgstr ""
7475 #: msi.rc:83
7476 msgid "Please insert the disk: [2]"
7477 msgstr ""
7479 #: msi.rc:84
7480 msgid ""
7481 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7482 "that you can access it."
7483 msgstr ""
7485 #: msrle32.rc:31
7486 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7487 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7489 #: msrle32.rc:32
7490 msgid ""
7491 "Wine MS-RLE video codec\n"
7492 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7493 msgstr ""
7494 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7495 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7497 #: msvfw32.rc:33
7498 msgid "Video Compression"
7499 msgstr "Compresie video"
7501 #: msvfw32.rc:39
7502 msgid "&Compressor:"
7503 msgstr "&Compresor:"
7505 #: msvfw32.rc:42
7506 msgid "Con&figure..."
7507 msgstr "Con&figurare..."
7509 #: msvfw32.rc:43
7510 msgid "&About"
7511 msgstr "&Despre"
7513 #: msvfw32.rc:47
7514 msgid "Compression &Quality:"
7515 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7517 #: msvfw32.rc:49
7518 msgid "&Key Frame Every"
7519 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7521 #: msvfw32.rc:53
7522 msgid "&Data Rate"
7523 msgstr "Rata de &date"
7525 #: msvfw32.rc:55
7526 msgid "kB/s"
7527 msgstr "ko/s"
7529 #: msvfw32.rc:28
7530 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7531 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7533 #: msvidc32.rc:29
7534 msgid "Wine Video 1 video codec"
7535 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7537 #: oleacc.rc:31
7538 msgid "unknown object"
7539 msgstr "obiect necunoscut"
7541 #: oleacc.rc:32
7542 msgid "title bar"
7543 msgstr "bară de titlu"
7545 #: oleacc.rc:33
7546 msgid "menu bar"
7547 msgstr "bară de meniu"
7549 #: oleacc.rc:34
7550 msgid "scroll bar"
7551 msgstr "bară de defilare"
7553 #: oleacc.rc:35
7554 msgid "grip"
7555 msgstr "ghidaj"
7557 #: oleacc.rc:36
7558 msgid "sound"
7559 msgstr "sunet"
7561 #: oleacc.rc:37
7562 msgid "cursor"
7563 msgstr "cursor"
7565 #: oleacc.rc:38
7566 msgid "caret"
7567 msgstr "circumflex"
7569 #: oleacc.rc:39
7570 msgid "alert"
7571 msgstr "atenționare"
7573 #: oleacc.rc:40
7574 msgid "window"
7575 msgstr "fereastră"
7577 #: oleacc.rc:41
7578 msgid "client"
7579 msgstr "client"
7581 #: oleacc.rc:42
7582 msgid "popup menu"
7583 msgstr "meniu contextual"
7585 #: oleacc.rc:43
7586 msgid "menu item"
7587 msgstr "element de meniu"
7589 #: oleacc.rc:44
7590 msgid "tool tip"
7591 msgstr "indiciu"
7593 #: oleacc.rc:45
7594 msgid "application"
7595 msgstr "aplicație"
7597 #: oleacc.rc:46
7598 msgid "document"
7599 msgstr "document"
7601 #: oleacc.rc:47
7602 msgid "pane"
7603 msgstr "panou"
7605 #: oleacc.rc:48
7606 msgid "chart"
7607 msgstr "diagramă"
7609 #: oleacc.rc:49
7610 msgid "dialog"
7611 msgstr "dialog"
7613 #: oleacc.rc:50
7614 msgid "border"
7615 msgstr "margine"
7617 #: oleacc.rc:51
7618 msgid "grouping"
7619 msgstr "grupare"
7621 #: oleacc.rc:52
7622 msgid "separator"
7623 msgstr "separator"
7625 #: oleacc.rc:53
7626 msgid "tool bar"
7627 msgstr "bară de unelte"
7629 #: oleacc.rc:54
7630 msgid "status bar"
7631 msgstr "bară de stare"
7633 #: oleacc.rc:55
7634 msgid "table"
7635 msgstr "tabel"
7637 #: oleacc.rc:56
7638 msgid "column header"
7639 msgstr "antet de coloană"
7641 #: oleacc.rc:57
7642 msgid "row header"
7643 msgstr "antet de rând"
7645 #: oleacc.rc:58
7646 msgid "column"
7647 msgstr "coloană"
7649 #: oleacc.rc:59
7650 msgid "row"
7651 msgstr "rând"
7653 #: oleacc.rc:60
7654 msgid "cell"
7655 msgstr "celulă"
7657 #: oleacc.rc:61
7658 msgid "link"
7659 msgstr "legătură"
7661 #: oleacc.rc:62
7662 msgid "help balloon"
7663 msgstr "balon de ajutor"
7665 #: oleacc.rc:63
7666 msgid "character"
7667 msgstr "caracter"
7669 #: oleacc.rc:64
7670 msgid "list"
7671 msgstr "listă"
7673 #: oleacc.rc:65
7674 msgid "list item"
7675 msgstr "element din listă"
7677 #: oleacc.rc:66
7678 msgid "outline"
7679 msgstr "contur"
7681 #: oleacc.rc:67
7682 msgid "outline item"
7683 msgstr "conturare element"
7685 #: oleacc.rc:68
7686 msgid "page tab"
7687 msgstr "filă"
7689 #: oleacc.rc:69
7690 msgid "property page"
7691 msgstr "pagină de proprietăți"
7693 #: oleacc.rc:70
7694 msgid "indicator"
7695 msgstr "indicator"
7697 #: oleacc.rc:71
7698 msgid "graphic"
7699 msgstr "grafică"
7701 #: oleacc.rc:72
7702 msgid "static text"
7703 msgstr "text static"
7705 #: oleacc.rc:73
7706 msgid "text"
7707 msgstr "text"
7709 #: oleacc.rc:74
7710 msgid "push button"
7711 msgstr "buton de comandă"
7713 #: oleacc.rc:75
7714 msgid "check button"
7715 msgstr "buton de bifare"
7717 #: oleacc.rc:76
7718 msgid "radio button"
7719 msgstr "buton radio"
7721 #: oleacc.rc:77
7722 msgid "combo box"
7723 msgstr "căsuță combinată"
7725 #: oleacc.rc:78
7726 msgid "drop down"
7727 msgstr "listă verticală"
7729 #: oleacc.rc:79
7730 msgid "progress bar"
7731 msgstr "bară de progres"
7733 #: oleacc.rc:80
7734 msgid "dial"
7735 msgstr "apelator"
7737 #: oleacc.rc:81
7738 msgid "hot key field"
7739 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7741 #: oleacc.rc:82
7742 msgid "slider"
7743 msgstr "glisor"
7745 #: oleacc.rc:83
7746 msgid "spin box"
7747 msgstr "căsuță incrementală"
7749 #: oleacc.rc:84
7750 msgid "diagram"
7751 msgstr "diagramă"
7753 #: oleacc.rc:85
7754 msgid "animation"
7755 msgstr "animație"
7757 #: oleacc.rc:86
7758 msgid "equation"
7759 msgstr "ecuație"
7761 #: oleacc.rc:87
7762 msgid "drop down button"
7763 msgstr "buton listă verticală"
7765 #: oleacc.rc:88
7766 msgid "menu button"
7767 msgstr "buton meniu"
7769 #: oleacc.rc:89
7770 msgid "grid drop down button"
7771 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7773 #: oleacc.rc:90
7774 msgid "white space"
7775 msgstr "spațiu gol"
7777 #: oleacc.rc:91
7778 msgid "page tab list"
7779 msgstr "listă de file"
7781 #: oleacc.rc:92
7782 msgid "clock"
7783 msgstr "ceas"
7785 #: oleacc.rc:93
7786 msgid "split button"
7787 msgstr "buton separare"
7789 #: oleacc.rc:94
7790 msgid "IP address"
7791 msgstr "adresă IP"
7793 #: oleacc.rc:95
7794 msgid "outline button"
7795 msgstr "buton contur"
7797 #: oleacc.rc:97
7798 msgctxt "object state"
7799 msgid "normal"
7800 msgstr "normal"
7802 #: oleacc.rc:98
7803 msgctxt "object state"
7804 msgid "unavailable"
7805 msgstr "indisponibil"
7807 #: oleacc.rc:99
7808 msgctxt "object state"
7809 msgid "selected"
7810 msgstr "selectat"
7812 #: oleacc.rc:100
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "focused"
7815 msgstr "focalizat"
7817 #: oleacc.rc:101
7818 msgctxt "object state"
7819 msgid "pressed"
7820 msgstr "presat"
7822 #: oleacc.rc:102
7823 msgctxt "object state"
7824 msgid "checked"
7825 msgstr "bifat"
7827 #: oleacc.rc:103
7828 msgctxt "object state"
7829 msgid "mixed"
7830 msgstr "mixt"
7832 #: oleacc.rc:104
7833 msgctxt "object state"
7834 msgid "read only"
7835 msgstr "numai-citire"
7837 #: oleacc.rc:105
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Hot Tracked Item"
7840 msgctxt "object state"
7841 msgid "hot tracked"
7842 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7844 #: oleacc.rc:106
7845 msgctxt "object state"
7846 msgid "default"
7847 msgstr "implicit"
7849 #: oleacc.rc:107
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "expanded"
7852 msgstr "extins"
7854 #: oleacc.rc:108
7855 msgctxt "object state"
7856 msgid "collapsed"
7857 msgstr "pliat"
7859 #: oleacc.rc:109
7860 msgctxt "object state"
7861 msgid "busy"
7862 msgstr "ocupat"
7864 #: oleacc.rc:110
7865 msgctxt "object state"
7866 msgid "floating"
7867 msgstr "flotant"
7869 #: oleacc.rc:111
7870 msgctxt "object state"
7871 msgid "marqueed"
7872 msgstr ""
7874 #: oleacc.rc:112
7875 msgctxt "object state"
7876 msgid "animated"
7877 msgstr "animat"
7879 #: oleacc.rc:113
7880 msgctxt "object state"
7881 msgid "invisible"
7882 msgstr "invizibil"
7884 #: oleacc.rc:114
7885 msgctxt "object state"
7886 msgid "offscreen"
7887 msgstr ""
7889 #: oleacc.rc:115
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "&enable"
7892 msgctxt "object state"
7893 msgid "sizeable"
7894 msgstr "activ&ează"
7896 #: oleacc.rc:116
7897 msgctxt "object state"
7898 msgid "moveable"
7899 msgstr "mutabil"
7901 #: oleacc.rc:117
7902 msgctxt "object state"
7903 msgid "self voicing"
7904 msgstr ""
7906 #: oleacc.rc:118
7907 msgctxt "object state"
7908 msgid "focusable"
7909 msgstr "focalizabil"
7911 #: oleacc.rc:119
7912 msgctxt "object state"
7913 msgid "selectable"
7914 msgstr "selectabil"
7916 #: oleacc.rc:120
7917 msgctxt "object state"
7918 msgid "linked"
7919 msgstr "legat"
7921 #: oleacc.rc:121
7922 msgctxt "object state"
7923 msgid "traversed"
7924 msgstr "parcurs"
7926 #: oleacc.rc:122
7927 msgctxt "object state"
7928 msgid "multi selectable"
7929 msgstr "multi selectabil"
7931 #: oleacc.rc:123
7932 msgctxt "object state"
7933 msgid "extended selectable"
7934 msgstr "extins selectabil"
7936 #: oleacc.rc:124
7937 msgctxt "object state"
7938 msgid "alert low"
7939 msgstr "atenționare redusă"
7941 #: oleacc.rc:125
7942 msgctxt "object state"
7943 msgid "alert medium"
7944 msgstr "atenționare medie"
7946 #: oleacc.rc:126
7947 msgctxt "object state"
7948 msgid "alert high"
7949 msgstr "atenționare mărită"
7951 #: oleacc.rc:127
7952 msgctxt "object state"
7953 msgid "protected"
7954 msgstr "protejat"
7956 #: oleacc.rc:128
7957 msgctxt "object state"
7958 msgid "has popup"
7959 msgstr "are popup"
7961 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7962 msgid "True"
7963 msgstr "Adevărat"
7965 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7966 msgid "False"
7967 msgstr "Fals"
7969 #: oleaut32.rc:34
7970 msgid "On"
7971 msgstr "Activat"
7973 #: oleaut32.rc:35
7974 msgid "Off"
7975 msgstr "Dezactivat"
7977 #: oledlg.rc:55
7978 msgid "Insert Object"
7979 msgstr "Inserare obiect"
7981 #: oledlg.rc:61
7982 msgid "Object Type:"
7983 msgstr "Tipul obiectului:"
7985 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7986 msgid "Result"
7987 msgstr "Rezultat"
7989 #: oledlg.rc:65
7990 msgid "Create New"
7991 msgstr "Creează nou"
7993 #: oledlg.rc:67
7994 msgid "Create Control"
7995 msgstr "Creează un control"
7997 #: oledlg.rc:69
7998 msgid "Create From File"
7999 msgstr "Creează din fișier"
8001 #: oledlg.rc:72
8002 msgid "&Add Control..."
8003 msgstr "&Adăugă un control..."
8005 #: oledlg.rc:73
8006 msgid "Display As Icon"
8007 msgstr "Afișează ca pictogramă"
8009 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8010 msgid "Browse..."
8011 msgstr "Navighează..."
8013 #: oledlg.rc:76
8014 msgid "File:"
8015 msgstr "Fișier:"
8017 #: oledlg.rc:82
8018 msgid "Paste Special"
8019 msgstr "Inserare specială"
8021 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8022 msgid "Source:"
8023 msgstr "Sursă:"
8025 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8026 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8027 msgid "&Paste"
8028 msgstr "&Inserează"
8030 #: oledlg.rc:88
8031 msgid "Paste &Link"
8032 msgstr "Inserează &legătura"
8034 #: oledlg.rc:90
8035 msgid "&As:"
8036 msgstr "C&a:"
8038 #: oledlg.rc:97
8039 msgid "&Display As Icon"
8040 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
8042 #: oledlg.rc:99
8043 msgid "Change &Icon..."
8044 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
8046 #: oledlg.rc:28
8047 msgid "Insert a new %s object into your document"
8048 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
8050 #: oledlg.rc:29
8051 msgid ""
8052 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8053 "may activate it using the program which created it."
8054 msgstr ""
8055 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
8056 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
8058 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8059 msgid "Browse"
8060 msgstr "Navigare"
8062 #: oledlg.rc:31
8063 msgid ""
8064 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8065 "control."
8066 msgstr ""
8067 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
8068 "OLE."
8070 #: oledlg.rc:32
8071 msgid "Add Control"
8072 msgstr "Adaugă un control"
8074 #: oledlg.rc:35
8075 msgid "&Convert..."
8076 msgstr "&Convertește..."
8078 #: oledlg.rc:36
8079 msgid "%1 %2 &Object"
8080 msgstr "&Obiect %1 %2"
8082 #: oledlg.rc:34
8083 msgid "%1 &Object"
8084 msgstr "&Obiect %1"
8086 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8087 msgid "&Object"
8088 msgstr "&Obiect"
8090 #: oledlg.rc:41
8091 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8092 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
8094 #: oledlg.rc:42
8095 msgid ""
8096 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8097 "activate it using %s."
8098 msgstr ""
8099 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8100 "activa utilizând %s."
8102 #: oledlg.rc:43
8103 msgid ""
8104 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8105 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8106 msgstr ""
8107 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8108 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
8110 #: oledlg.rc:44
8111 msgid ""
8112 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8113 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8114 "your document."
8115 msgstr ""
8116 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
8117 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
8118 "în document."
8120 #: oledlg.rc:45
8121 msgid ""
8122 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8123 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8124 "in your document."
8125 msgstr ""
8126 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
8127 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
8128 "reflectate în document."
8130 #: oledlg.rc:46
8131 msgid ""
8132 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8133 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8134 "be reflected in your document."
8135 msgstr ""
8136 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
8137 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
8138 "fișierului vor fi reflectate în document."
8140 #: oledlg.rc:47
8141 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8142 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
8144 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8145 msgid "Unknown Type"
8146 msgstr "Tip necunoscut"
8148 #: oledlg.rc:49
8149 msgid "Unknown Source"
8150 msgstr "Sursă necunoscută"
8152 #: oledlg.rc:50
8153 msgid "the program which created it"
8154 msgstr "programul care l-a creat"
8156 #: sane.rc:41
8157 msgid "Scanning"
8158 msgstr "Scanare"
8160 #: sane.rc:44
8161 msgid "SCANNING... Please Wait"
8162 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
8164 #: sane.rc:31
8165 msgctxt "unit: pixels"
8166 msgid "px"
8167 msgstr "px"
8169 #: sane.rc:32
8170 msgctxt "unit: bits"
8171 msgid "b"
8172 msgstr "b"
8174 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8175 msgctxt "unit: dots/inch"
8176 msgid "dpi"
8177 msgstr "dpi"
8179 #: sane.rc:35
8180 msgctxt "unit: percent"
8181 msgid "%"
8182 msgstr "%"
8184 #: sane.rc:36
8185 msgctxt "unit: microseconds"
8186 msgid "us"
8187 msgstr "µs"
8189 #: serialui.rc:28
8190 msgid "Settings for %s"
8191 msgstr "Proprietăți pentru %s"
8193 #: serialui.rc:31
8194 msgid "Baud Rate"
8195 msgstr "Rata de transfer"
8197 #: serialui.rc:33
8198 msgid "Parity"
8199 msgstr "Paritate"
8201 #: serialui.rc:35
8202 msgid "Flow Control"
8203 msgstr "Controlul fluxului"
8205 #: serialui.rc:37
8206 msgid "Data Bits"
8207 msgstr "Biți de date"
8209 #: serialui.rc:39
8210 msgid "Stop Bits"
8211 msgstr "Biți de stop"
8213 #: setupapi.rc:39
8214 msgid "Copying Files..."
8215 msgstr "Copiez fișiere..."
8217 #: setupapi.rc:45
8218 msgid "Destination:"
8219 msgstr "Destinație:"
8221 #: setupapi.rc:52
8222 msgid "Files Needed"
8223 msgstr "Fișiere necesitate"
8225 #: setupapi.rc:55
8226 msgid ""
8227 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8228 "make sure the correct drive is selected below"
8229 msgstr ""
8230 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
8231 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
8233 #: setupapi.rc:57
8234 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8235 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
8237 #: setupapi.rc:31
8238 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8239 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
8241 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8242 msgid "Unknown"
8243 msgstr "Necunoscut"
8245 #: setupapi.rc:33
8246 msgid "Copy files from:"
8247 msgstr "Copiază fișierele din:"
8249 #: setupapi.rc:34
8250 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8251 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
8253 #: shdoclc.rc:42
8254 msgid "F&orward"
8255 msgstr "Î&nainte"
8257 #: shdoclc.rc:44
8258 msgid "&Save Background As..."
8259 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
8261 #: shdoclc.rc:45
8262 msgid "Set As Back&ground"
8263 msgstr "Definește ca &fundal"
8265 #: shdoclc.rc:46
8266 msgid "&Copy Background"
8267 msgstr "&Copiază fundalul"
8269 #: shdoclc.rc:47
8270 msgid "Set as &Desktop Item"
8271 msgstr "&Definește ca element de desktop"
8273 #: shdoclc.rc:52
8274 msgid "Create Shor&tcut"
8275 msgstr "Creează s&curtătură"
8277 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8278 msgid "Add to &Favorites..."
8279 msgstr "Adaugă la &favorite..."
8281 #: shdoclc.rc:56
8282 msgid "&Encoding"
8283 msgstr "Codificar&e"
8285 #: shdoclc.rc:58
8286 msgid "Pr&int"
8287 msgstr "&Tipărește"
8289 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8290 msgid "&Open Link"
8291 msgstr "Deschide &legătura"
8293 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8294 msgid "Open Link in &New Window"
8295 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8297 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8298 msgid "Save Target &As..."
8299 msgstr "S&alvează destinația ca..."
8301 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8302 msgid "&Print Target"
8303 msgstr "&Tipărește destinația"
8305 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8306 msgid "S&how Picture"
8307 msgstr "Arată i&maginea"
8309 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8310 msgid "&Save Picture As..."
8311 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8313 #: shdoclc.rc:73
8314 msgid "&E-mail Picture..."
8315 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
8317 #: shdoclc.rc:74
8318 msgid "Pr&int Picture..."
8319 msgstr "T&ipărește imaginea..."
8321 #: shdoclc.rc:75
8322 msgid "&Go to My Pictures"
8323 msgstr "Du-te la My Pictures"
8325 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8326 msgid "Set as Back&ground"
8327 msgstr "Definește ca &fundal"
8329 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8330 msgid "Set as &Desktop Item..."
8331 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
8333 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8334 msgid "Copy Shor&tcut"
8335 msgstr "Copiază scur&tătura"
8337 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8338 msgid "P&roperties"
8339 msgstr "P&roprietăți"
8341 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8342 msgid "&Undo"
8343 msgstr "&Refă"
8345 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8346 msgid "&Delete"
8347 msgstr "&Șterge"
8349 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8350 msgid "&Select"
8351 msgstr "Selectare"
8353 #: shdoclc.rc:105
8354 msgid "&Cell"
8355 msgstr "&Celulă"
8357 #: shdoclc.rc:106
8358 msgid "&Row"
8359 msgstr "&Rând"
8361 #: shdoclc.rc:107
8362 msgid "&Column"
8363 msgstr "&Coloană"
8365 #: shdoclc.rc:108
8366 msgid "&Table"
8367 msgstr "&Tabel"
8369 #: shdoclc.rc:111
8370 msgid "&Cell Properties"
8371 msgstr "Proprietăți &celulă"
8373 #: shdoclc.rc:112
8374 msgid "&Table Properties"
8375 msgstr "Proprietăți &tabel"
8377 #: shdoclc.rc:128
8378 msgid "Open in &New Window"
8379 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8381 #: shdoclc.rc:132
8382 msgid "Cut"
8383 msgstr "&Taie"
8385 #: shdoclc.rc:155
8386 msgid "&Save Video As..."
8387 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8389 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8390 msgid "Play"
8391 msgstr "Redă"
8393 #: shdoclc.rc:192
8394 msgid "Rewind"
8395 msgstr "Derulează înapoi"
8397 #: shdoclc.rc:199
8398 msgid "Trace Tags"
8399 msgstr "Urmărire etichete"
8401 #: shdoclc.rc:200
8402 msgid "Resource Failures"
8403 msgstr "Erori în resursă"
8405 #: shdoclc.rc:201
8406 msgid "Dump Tracking Info"
8407 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8409 #: shdoclc.rc:202
8410 msgid "Debug Break"
8411 msgstr "Întrerupere depanare"
8413 #: shdoclc.rc:203
8414 msgid "Debug View"
8415 msgstr "Vizualizare depanare"
8417 #: shdoclc.rc:204
8418 msgid "Dump Tree"
8419 msgstr "Elimină arborele"
8421 #: shdoclc.rc:205
8422 msgid "Dump Lines"
8423 msgstr "Elimină liniile"
8425 #: shdoclc.rc:206
8426 msgid "Dump DisplayTree"
8427 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8429 #: shdoclc.rc:207
8430 msgid "Dump FormatCaches"
8431 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8433 #: shdoclc.rc:208
8434 msgid "Dump LayoutRects"
8435 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8437 #: shdoclc.rc:209
8438 msgid "Memory Monitor"
8439 msgstr "Monitor de memorie"
8441 #: shdoclc.rc:210
8442 msgid "Performance Meters"
8443 msgstr "Măsurători de performanță"
8445 #: shdoclc.rc:211
8446 msgid "Save HTML"
8447 msgstr "Salvează HTML"
8449 #: shdoclc.rc:213
8450 msgid "&Browse View"
8451 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8453 #: shdoclc.rc:214
8454 msgid "&Edit View"
8455 msgstr "Editează vizualizarea"
8457 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8458 msgid "Scroll Here"
8459 msgstr "Derulează aici"
8461 #: shdoclc.rc:221
8462 msgid "Top"
8463 msgstr "Sus"
8465 #: shdoclc.rc:222
8466 msgid "Bottom"
8467 msgstr "Jos"
8469 #: shdoclc.rc:224
8470 msgid "Page Up"
8471 msgstr "Pagină mai sus"
8473 #: shdoclc.rc:225
8474 msgid "Page Down"
8475 msgstr "Pagină mai jos"
8477 #: shdoclc.rc:227
8478 msgid "Scroll Up"
8479 msgstr "Defilare în sus"
8481 #: shdoclc.rc:228
8482 msgid "Scroll Down"
8483 msgstr "Defilare în jos"
8485 #: shdoclc.rc:235
8486 msgid "Left Edge"
8487 msgstr "Marginea stângă"
8489 #: shdoclc.rc:236
8490 msgid "Right Edge"
8491 msgstr "Marginea dreaptă"
8493 #: shdoclc.rc:238
8494 msgid "Page Left"
8495 msgstr "Pagină mai la stânga"
8497 #: shdoclc.rc:239
8498 msgid "Page Right"
8499 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8501 #: shdoclc.rc:241
8502 msgid "Scroll Left"
8503 msgstr "Defilează la stânga"
8505 #: shdoclc.rc:242
8506 msgid "Scroll Right"
8507 msgstr "Defilează la dreapta"
8509 #: shdoclc.rc:28
8510 msgid "Wine Internet Explorer"
8511 msgstr "Wine Internet Explorer"
8513 #: shdoclc.rc:33
8514 msgid "&w&bPage &p"
8515 msgstr "&w&bPagina &p"
8517 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8518 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8519 msgid "Lar&ge Icons"
8520 msgstr "Picto&grame mari"
8522 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8523 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8524 msgid "S&mall Icons"
8525 msgstr "Pictograme &mici"
8527 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8528 msgid "&List"
8529 msgstr "&Listă"
8531 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8532 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8533 msgid "&Details"
8534 msgstr "&Detalii"
8536 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8537 msgid "Arrange &Icons"
8538 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8540 #: shell32.rc:53
8541 msgid "By &Name"
8542 msgstr "După &nume"
8544 #: shell32.rc:54
8545 msgid "By &Type"
8546 msgstr "După &tip"
8548 #: shell32.rc:55
8549 msgid "By &Size"
8550 msgstr "După &mărime"
8552 #: shell32.rc:56
8553 msgid "By &Date"
8554 msgstr "După &dată"
8556 #: shell32.rc:58
8557 msgid "&Auto Arrange"
8558 msgstr "&Aranjează automat"
8560 #: shell32.rc:60
8561 msgid "Line up Icons"
8562 msgstr "Aliniază pictogramele"
8564 #: shell32.rc:65
8565 msgid "Paste as Link"
8566 msgstr "Inserează ca link"
8568 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8569 msgid "New"
8570 msgstr "Nou"
8572 #: shell32.rc:69
8573 msgid "New &Folder"
8574 msgstr "&Dosar nou"
8576 #: shell32.rc:70
8577 msgid "New &Link"
8578 msgstr "&Link nou"
8580 #: shell32.rc:74
8581 msgid "Properties"
8582 msgstr "Proprietăți"
8584 #: shell32.rc:85
8585 msgctxt "recycle bin"
8586 msgid "&Restore"
8587 msgstr "&Restaurează"
8589 #: shell32.rc:86
8590 msgid "&Erase"
8591 msgstr "Șt&erge"
8593 #: shell32.rc:98
8594 msgid "E&xplore"
8595 msgstr "E&xplorează"
8597 #: shell32.rc:101
8598 msgid "C&ut"
8599 msgstr "Dec&upează"
8601 #: shell32.rc:104
8602 msgid "Create &Link"
8603 msgstr "Creează &link"
8605 #: shell32.rc:106
8606 msgid "&Rename"
8607 msgstr "&Redenumește"
8609 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8610 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8611 msgid "E&xit"
8612 msgstr "Înc&hide"
8614 #: shell32.rc:130
8615 msgid "&About Control Panel"
8616 msgstr "Despre p&anou de control"
8618 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8619 msgid "Browse for Folder"
8620 msgstr "Selectare dosar"
8622 #: shell32.rc:293
8623 msgid "Folder:"
8624 msgstr "Dosar:"
8626 #: shell32.rc:299
8627 msgid "&Make New Folder"
8628 msgstr "&Creează un dosar nou"
8630 #: shell32.rc:306
8631 msgid "Message"
8632 msgstr "Mesaj"
8634 #: shell32.rc:310
8635 msgid "Yes to &all"
8636 msgstr "Da la &toate"
8638 #: shell32.rc:319
8639 msgid "About %s"
8640 msgstr "Despre %s"
8642 #: shell32.rc:323
8643 msgid "Wine &license"
8644 msgstr "&Licența Wine"
8646 #: shell32.rc:328
8647 msgid "Running on %s"
8648 msgstr "Rulând pe %s"
8650 #: shell32.rc:329
8651 msgid "Wine was brought to you by:"
8652 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8654 #: shell32.rc:334
8655 msgid "Run"
8656 msgstr "Execută"
8658 #: shell32.rc:338
8659 msgid ""
8660 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8661 "will open it for you."
8662 msgstr ""
8663 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8664 "Wine îl va deschide."
8666 #: shell32.rc:339
8667 msgid "&Open:"
8668 msgstr "&Deschide:"
8670 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8671 #: winefile.rc:130
8672 msgid "&Browse..."
8673 msgstr "Navi&gare..."
8675 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8676 #, fuzzy
8677 #| msgid "File type"
8678 msgid "File type:"
8679 msgstr "Tip fișier"
8681 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8682 msgid "Location:"
8683 msgstr "Locația:"
8685 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8686 msgid "Size:"
8687 msgstr "Dimensiune:"
8689 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8690 #, fuzzy
8691 #| msgid "Creation date"
8692 msgid "Creation date:"
8693 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
8695 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8696 #, fuzzy
8697 #| msgid "&Attributes:"
8698 msgid "Attributes:"
8699 msgstr "&Atribute:"
8701 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8702 msgid "H&idden"
8703 msgstr "Ascu&ns"
8705 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8706 msgid "&Archive"
8707 msgstr "&Arhivă"
8709 #: shell32.rc:386
8710 #, fuzzy
8711 #| msgid "Open:"
8712 msgid "Open with:"
8713 msgstr "Deschide:"
8715 #: shell32.rc:389
8716 #, fuzzy
8717 #| msgid "Change &Icon..."
8718 msgid "&Change..."
8719 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
8721 #: shell32.rc:400
8722 #, fuzzy
8723 #| msgid "Modified"
8724 msgid "Last modified:"
8725 msgstr "Modificat"
8727 #: shell32.rc:402
8728 #, fuzzy
8729 #| msgid "Last Change:"
8730 msgid "Last accessed:"
8731 msgstr "Ultima modificare:"
8733 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8734 msgid "Size"
8735 msgstr "Mărime"
8737 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8738 msgid "Type"
8739 msgstr "Tip"
8741 #: shell32.rc:140
8742 msgid "Modified"
8743 msgstr "Modificat"
8745 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8746 msgid "Attributes"
8747 msgstr "Atribute"
8749 #: shell32.rc:143
8750 msgid "Size available"
8751 msgstr "Spațiu disponibil"
8753 #: shell32.rc:145
8754 msgid "Comments"
8755 msgstr "Comentarii"
8757 #: shell32.rc:146
8758 msgid "Owner"
8759 msgstr "Proprietar"
8761 #: shell32.rc:147
8762 msgid "Group"
8763 msgstr "Grup"
8765 #: shell32.rc:148
8766 msgid "Original location"
8767 msgstr "Locația originală"
8769 #: shell32.rc:149
8770 msgid "Date deleted"
8771 msgstr "Data ștergerii"
8773 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8774 msgctxt "display name"
8775 msgid "Desktop"
8776 msgstr "Birou"
8778 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8779 #, fuzzy
8780 msgid "My Computer"
8781 msgstr ""
8782 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8783 "Computerul meu\n"
8784 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8785 "Calculatorul meu"
8787 #: shell32.rc:159
8788 msgid "Control Panel"
8789 msgstr "Panoul de control"
8791 #: shell32.rc:166
8792 msgid "Select"
8793 msgstr "Selectează"
8795 #: shell32.rc:189
8796 msgid "Restart"
8797 msgstr "Repornire"
8799 #: shell32.rc:190
8800 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8801 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8803 #: shell32.rc:191
8804 msgid "Shutdown"
8805 msgstr "Oprire"
8807 #: shell32.rc:192
8808 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8809 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8811 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8812 msgid "Programs"
8813 msgstr "Programe"
8815 #: shell32.rc:204
8816 msgid "My Documents"
8817 msgstr "Documentele mele"
8819 #: shell32.rc:205
8820 msgid "Favorites"
8821 msgstr "Favorite"
8823 #: shell32.rc:206
8824 msgid "StartUp"
8825 msgstr ""
8827 #: shell32.rc:207
8828 msgid "Start Menu"
8829 msgstr "Meniu Start"
8831 #: shell32.rc:208
8832 msgid "My Music"
8833 msgstr "Muzica mea"
8835 #: shell32.rc:209
8836 msgid "My Videos"
8837 msgstr "Filmele mele"
8839 #: shell32.rc:210
8840 msgctxt "directory"
8841 msgid "Desktop"
8842 msgstr "Birou"
8844 #: shell32.rc:211
8845 msgid "NetHood"
8846 msgstr ""
8848 #: shell32.rc:212
8849 msgid "Templates"
8850 msgstr ""
8852 #: shell32.rc:213
8853 msgid "PrintHood"
8854 msgstr ""
8856 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8857 msgid "History"
8858 msgstr "Istorie"
8860 #: shell32.rc:215
8861 msgid "Program Files"
8862 msgstr ""
8864 #: shell32.rc:217
8865 msgid "My Pictures"
8866 msgstr ""
8868 #: shell32.rc:218
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Common Files"
8871 msgstr "Nume uzual"
8873 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8874 msgid "Documents"
8875 msgstr "Documente"
8877 #: shell32.rc:220
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Administrative Tools"
8880 msgstr "Scule administrative"
8882 #: shell32.rc:221
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Music"
8885 msgstr "Muzica mea"
8887 #: shell32.rc:222
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Pictures"
8890 msgstr "Pozele mele"
8892 #: shell32.rc:223
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Videos"
8895 msgstr "Filmele mele"
8897 #: shell32.rc:216
8898 msgid "Program Files (x86)"
8899 msgstr ""
8901 #: shell32.rc:224
8902 msgid "Contacts"
8903 msgstr "Agendă"
8905 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8906 msgid "Links"
8907 msgstr "Legături"
8909 #: shell32.rc:226
8910 msgid "Slide Shows"
8911 msgstr ""
8913 #: shell32.rc:227
8914 msgid "Playlists"
8915 msgstr "Liste de redare"
8917 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8918 msgid "Status"
8919 msgstr "Stare"
8921 #: shell32.rc:152
8922 msgid "Location"
8923 msgstr "Locație"
8925 #: shell32.rc:153
8926 msgid "Model"
8927 msgstr "Model"
8929 #: shell32.rc:228
8930 msgid "Sample Music"
8931 msgstr "Eșantioane de muzică"
8933 #: shell32.rc:229
8934 msgid "Sample Pictures"
8935 msgstr "Eșantioane de imagini"
8937 #: shell32.rc:230
8938 msgid "Sample Playlists"
8939 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8941 #: shell32.rc:231
8942 msgid "Sample Videos"
8943 msgstr "Eșantioane de videouri"
8945 #: shell32.rc:232
8946 msgid "Saved Games"
8947 msgstr "Jocuri salvate"
8949 #: shell32.rc:233
8950 msgid "Searches"
8951 msgstr "Căutări"
8953 #: shell32.rc:234
8954 msgid "Users"
8955 msgstr "Utilizatori"
8957 #: shell32.rc:236
8958 msgid "Downloads"
8959 msgstr "Descărcări"
8961 #: shell32.rc:169
8962 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8963 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8965 #: shell32.rc:170
8966 msgid "Error during creation of a new folder"
8967 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8969 #: shell32.rc:171
8970 msgid "Confirm file deletion"
8971 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8973 #: shell32.rc:172
8974 msgid "Confirm folder deletion"
8975 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8977 #: shell32.rc:173
8978 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8979 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8981 #: shell32.rc:174
8982 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8983 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8985 #: shell32.rc:181
8986 msgid "Confirm file overwrite"
8987 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8989 #: shell32.rc:180
8990 msgid ""
8991 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8992 "\n"
8993 "Do you want to replace it?"
8994 msgstr ""
8995 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8996 "\n"
8997 "Vreți să îl înlocuiți?"
8999 #: shell32.rc:175
9000 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9001 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
9003 #: shell32.rc:177
9004 msgid ""
9005 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9006 msgstr ""
9007 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
9009 #: shell32.rc:176
9010 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9011 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
9013 #: shell32.rc:178
9014 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9015 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
9017 #: shell32.rc:179
9018 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9019 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
9021 #: shell32.rc:186
9022 msgid ""
9023 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9024 "\n"
9025 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9026 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9027 "the folder?"
9028 msgstr ""
9029 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
9030 "\n"
9031 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
9032 "dosarul\n"
9033 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
9035 #: shell32.rc:238
9036 msgid "New Folder"
9037 msgstr "Dosar nou"
9039 #: shell32.rc:240
9040 msgid "Wine Control Panel"
9041 msgstr "Panoul de control al Wine"
9043 #: shell32.rc:195
9044 #, fuzzy
9045 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9046 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9047 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
9049 #: shell32.rc:196
9050 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9051 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
9053 #: shell32.rc:198
9054 msgid "Executable files (*.exe)"
9055 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
9057 #: shell32.rc:244
9058 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9059 msgstr ""
9060 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
9062 #: shell32.rc:246
9063 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9064 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
9066 #: shell32.rc:247
9067 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9068 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
9070 #: shell32.rc:248
9071 msgid "Confirm deletion"
9072 msgstr "Confirmați ștergerea"
9074 #: shell32.rc:249
9075 msgid ""
9076 "A file already exists at the path %1.\n"
9077 "\n"
9078 "Do you want to replace it?"
9079 msgstr ""
9080 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
9081 "\n"
9082 "Doriți să îl înlocuiți?"
9084 #: shell32.rc:250
9085 msgid ""
9086 "A folder already exists at the path %1.\n"
9087 "\n"
9088 "Do you want to replace it?"
9089 msgstr ""
9090 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
9091 "\n"
9092 "Doriți să îl înlocuiți?"
9094 #: shell32.rc:251
9095 msgid "Confirm overwrite"
9096 msgstr "Confirmați suprascrierea"
9098 #: shell32.rc:268
9099 msgid ""
9100 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9101 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9102 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9103 "any later version.\n"
9104 "\n"
9105 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9106 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9107 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9108 "details.\n"
9109 "\n"
9110 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9111 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9112 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9113 msgstr ""
9114 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
9115 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
9116 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
9117 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
9118 "\n"
9119 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
9120 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
9121 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
9122 "detalii.\n"
9123 "\n"
9124 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
9125 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
9126 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9128 #: shell32.rc:256
9129 msgid "Wine License"
9130 msgstr "Licența Wine"
9132 #: shell32.rc:158
9133 msgid "Trash"
9134 msgstr "Gunoi"
9136 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9137 msgid "Error"
9138 msgstr "Eroare"
9140 #: shlwapi.rc:43
9141 msgid "Don't show me th&is message again"
9142 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
9144 #: shlwapi.rc:30
9145 msgid "%d bytes"
9146 msgstr "%d octeți"
9148 #: shlwapi.rc:31
9149 msgctxt "time unit: hours"
9150 msgid " hr"
9151 msgstr " ore"
9153 #: shlwapi.rc:32
9154 msgctxt "time unit: minutes"
9155 msgid " min"
9156 msgstr " min"
9158 #: shlwapi.rc:33
9159 msgctxt "time unit: seconds"
9160 msgid " sec"
9161 msgstr " sec"
9163 #: twain.rc:29
9164 #, fuzzy
9165 #| msgid "Select Folder"
9166 msgid "Select Source"
9167 msgstr "Alegeți dosarul"
9169 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9170 msgid "Security Warning"
9171 msgstr "Avertizare de securitate"
9173 #: urlmon.rc:35
9174 msgid "Do you want to install this software?"
9175 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
9177 #: urlmon.rc:39
9178 msgid "Don't install"
9179 msgstr "Nu instalează"
9181 #: urlmon.rc:43
9182 msgid ""
9183 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9184 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9185 msgstr ""
9187 #: urlmon.rc:51
9188 msgid "Installation of component failed: %08x"
9189 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
9191 #: urlmon.rc:52
9192 msgid "Install (%d)"
9193 msgstr "Instalează (%d)"
9195 #: urlmon.rc:53
9196 msgid "Install"
9197 msgstr "Instalează"
9199 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9200 msgctxt "window"
9201 msgid "&Restore"
9202 msgstr "&Restaurează"
9204 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9205 msgid "&Move"
9206 msgstr "&Mută"
9208 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9209 msgid "&Size"
9210 msgstr "M&ărime"
9212 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9213 msgid "Mi&nimize"
9214 msgstr "Mi&nimizează"
9216 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9217 msgid "Ma&ximize"
9218 msgstr "Ma&ximizează"
9220 #: user32.rc:36
9221 msgid "&Close\tAlt+F4"
9222 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
9224 #: user32.rc:38
9225 msgid "&About Wine"
9226 msgstr "Des&pre Wine"
9228 #: user32.rc:49
9229 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9230 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
9232 #: user32.rc:51
9233 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9234 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
9236 #: user32.rc:81
9237 msgid "&Abort"
9238 msgstr "&Anulează"
9240 #: user32.rc:85
9241 msgid "&Ignore"
9242 msgstr "&Ignoră"
9244 #: user32.rc:86
9245 msgid "&Try Again"
9246 msgstr "&Încearcă din nou"
9248 #: user32.rc:87
9249 msgid "&Continue"
9250 msgstr "&Continuă"
9252 #: user32.rc:94
9253 msgid "Select Window"
9254 msgstr "Selectare fereastră"
9256 #: user32.rc:72
9257 msgid "&More Windows..."
9258 msgstr "&Mai multe ferestre..."
9260 #: winemac.rc:33
9261 msgid "Hide %@"
9262 msgstr "Ascunde %@"
9264 #: winemac.rc:35
9265 msgid "Hide Others"
9266 msgstr "Ascunde altele"
9268 #: winemac.rc:36
9269 msgid "Show All"
9270 msgstr "Arată toate"
9272 #: winemac.rc:37
9273 msgid "Quit %@"
9274 msgstr "Termină %@"
9276 #: winemac.rc:38
9277 msgid "Quit"
9278 msgstr "Termină"
9280 #: winemac.rc:40
9281 msgid "Window"
9282 msgstr "Fereastră"
9284 #: winemac.rc:41
9285 msgid "Minimize"
9286 msgstr "Minimizează"
9288 #: winemac.rc:42
9289 #, fuzzy
9290 #| msgid "Zoom in"
9291 msgid "Zoom"
9292 msgstr "Mărește"
9294 #: winemac.rc:43
9295 msgid "Enter Full Screen"
9296 msgstr ""
9298 #: winemac.rc:44
9299 #, fuzzy
9300 #| msgid "&Bring To Front"
9301 msgid "Bring All to Front"
9302 msgstr "Vizi&bil mereu"
9304 #: wineps.rc:31
9305 msgid "Paper Si&ze:"
9306 msgstr "&Mărimea foii:"
9308 #: wineps.rc:39
9309 msgid "Duplex:"
9310 msgstr "Duplex:"
9312 #: wineps.rc:50
9313 #, fuzzy
9314 #| msgid "&Setup"
9315 msgid "Setup"
9316 msgstr "&Setează"
9318 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9319 msgid "Realm"
9320 msgstr "Domeniu"
9322 #: wininet.rc:57
9323 msgid "Authentication Required"
9324 msgstr "Autentificare necesară"
9326 #: wininet.rc:61
9327 msgid "Server"
9328 msgstr "Server"
9330 #: wininet.rc:80
9331 #, fuzzy
9332 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9333 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9335 #: wininet.rc:82
9336 msgid "Do you want to continue anyway?"
9337 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
9339 #: wininet.rc:28
9340 msgid "LAN Connection"
9341 msgstr "Conexiune LAN"
9343 #: wininet.rc:29
9344 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9345 msgstr ""
9347 #: wininet.rc:30
9348 #, fuzzy
9349 msgid "The date on the certificate is invalid."
9350 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9352 #: wininet.rc:31
9353 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9354 msgstr ""
9356 #: wininet.rc:32
9357 msgid ""
9358 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9359 msgstr ""
9361 #: winineterror.mc:26
9362 #, fuzzy
9363 #| msgid "Service request timeout.\n"
9364 msgid "The request has timed out.\n"
9365 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
9367 #: winineterror.mc:31
9368 #, fuzzy
9369 #| msgid "A printer error occurred."
9370 msgid "An internal error has occurred.\n"
9371 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9373 #: winineterror.mc:36
9374 #, fuzzy
9375 #| msgid "Path is invalid.\n"
9376 msgid "The URL is invalid.\n"
9377 msgstr "Calea nu este validă.\n"
9379 #: winineterror.mc:41
9380 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9381 msgstr ""
9383 #: winineterror.mc:46
9384 #, fuzzy
9385 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9386 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9388 #: winineterror.mc:51
9389 #, fuzzy
9390 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9391 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9392 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
9394 #: winineterror.mc:56
9395 msgid ""
9396 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9397 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9398 msgstr ""
9400 #: winineterror.mc:61
9401 #, fuzzy
9402 msgid "The requested item could not be located.\n"
9403 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9405 #: winineterror.mc:66
9406 #, fuzzy
9407 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9408 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9409 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9411 #: winineterror.mc:71
9412 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9413 msgstr ""
9415 #: winineterror.mc:76
9416 msgid ""
9417 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9418 "certificate is expired.\n"
9419 msgstr ""
9421 #: winineterror.mc:81
9422 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9423 msgstr ""
9425 #: winmm.rc:32
9426 msgid "The specified command was carried out."
9427 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
9429 #: winmm.rc:33
9430 msgid "Undefined external error."
9431 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
9433 #: winmm.rc:34
9434 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9435 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
9437 #: winmm.rc:35
9438 msgid "The driver was not enabled."
9439 msgstr "Driverul nu a fost activat."
9441 #: winmm.rc:36
9442 msgid ""
9443 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9444 "again."
9445 msgstr ""
9446 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
9447 "încercați din nou."
9449 #: winmm.rc:37
9450 msgid "The specified device handle is invalid."
9451 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
9453 #: winmm.rc:38
9454 msgid "There is no driver installed on your system!"
9455 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
9457 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9458 msgid ""
9459 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9460 "increase available memory, and then try again."
9461 msgstr ""
9462 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
9463 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
9464 "din nou."
9466 #: winmm.rc:40
9467 msgid ""
9468 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9469 "which functions and messages the driver supports."
9470 msgstr ""
9471 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
9472 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
9474 #: winmm.rc:41
9475 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9476 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
9478 #: winmm.rc:42
9479 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9480 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
9482 #: winmm.rc:43
9483 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9484 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
9486 #: winmm.rc:46
9487 msgid ""
9488 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9489 "Capabilities function to determine the supported formats."
9490 msgstr ""
9491 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
9492 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
9494 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9495 msgid ""
9496 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9497 "device, or wait until the data is finished playing."
9498 msgstr ""
9499 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
9500 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
9502 #: winmm.rc:48
9503 msgid ""
9504 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9505 "header, and then try again."
9506 msgstr ""
9507 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9508 "antetul, apoi încercați din nou."
9510 #: winmm.rc:49
9511 msgid ""
9512 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9513 "and then try again."
9514 msgstr ""
9515 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9516 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9518 #: winmm.rc:52
9519 msgid ""
9520 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9521 "header, and then try again."
9522 msgstr ""
9523 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9524 "antetul, apoi încercați din nou."
9526 #: winmm.rc:54
9527 msgid ""
9528 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9529 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9530 msgstr ""
9531 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9532 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9534 #: winmm.rc:55
9535 msgid ""
9536 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9537 "transmitted, and then try again."
9538 msgstr ""
9539 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9540 "și apoi încercați din nou."
9542 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9543 msgid ""
9544 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9545 "on the system."
9546 msgstr ""
9547 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9548 "nu este instalat în sistem."
9550 #: winmm.rc:57
9551 msgid ""
9552 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9553 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9554 msgstr ""
9555 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9556 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9558 #: winmm.rc:60
9559 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9560 msgstr ""
9561 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9562 "deschiderea dispozitivului MCI."
9564 #: winmm.rc:61
9565 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9566 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9568 #: winmm.rc:62
9569 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9570 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9572 #: winmm.rc:63
9573 msgid ""
9574 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9575 "or contact the device manufacturer."
9576 msgstr ""
9577 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9578 "corect sau contactați producătorul său."
9580 #: winmm.rc:64
9581 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9582 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9584 #: winmm.rc:66
9585 msgid ""
9586 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9587 "unique alias."
9588 msgstr ""
9589 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9590 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9592 #: winmm.rc:67
9593 msgid ""
9594 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9595 msgstr ""
9596 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9597 "specificat."
9599 #: winmm.rc:68
9600 msgid "No command was specified."
9601 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9603 #: winmm.rc:69
9604 msgid ""
9605 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9606 "size of the buffer."
9607 msgstr ""
9608 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9609 "tampon."
9611 #: winmm.rc:70
9612 msgid ""
9613 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9614 "one."
9615 msgstr ""
9616 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9618 #: winmm.rc:71
9619 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9620 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9622 #: winmm.rc:72
9623 msgid ""
9624 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9625 "manufacturer about obtaining a new driver."
9626 msgstr ""
9627 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9628 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9630 #: winmm.rc:73
9631 msgid ""
9632 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9633 "manufacturer about obtaining a new driver."
9634 msgstr ""
9635 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9636 "driver de la producătorul dispozitivului."
9638 #: winmm.rc:74
9639 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9640 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9642 #: winmm.rc:75
9643 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9644 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9646 #: winmm.rc:76
9647 msgid ""
9648 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9649 msgstr ""
9650 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9651 "calea sunt corecte."
9653 #: winmm.rc:77
9654 msgid "The device driver is not ready."
9655 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9657 #: winmm.rc:78
9658 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9659 msgstr ""
9660 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9662 #: winmm.rc:79
9663 msgid ""
9664 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9665 "access error."
9666 msgstr ""
9667 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9668 "nu poate fi accesată."
9670 #: winmm.rc:80
9671 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9672 msgstr ""
9673 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9675 #: winmm.rc:81
9676 msgid ""
9677 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9678 "separately to determine which devices caused the error."
9679 msgstr ""
9680 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9681 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9682 "eroarea."
9684 #: winmm.rc:82
9685 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9686 msgstr ""
9687 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9688 "dat."
9690 #: winmm.rc:83
9691 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9692 msgstr ""
9693 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9695 #: winmm.rc:84
9696 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9697 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9699 #: winmm.rc:85
9700 msgid ""
9701 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9702 "still connected to the network."
9703 msgstr ""
9704 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9705 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9707 #: winmm.rc:86
9708 msgid ""
9709 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9710 "device name is spelled correctly."
9711 msgstr ""
9712 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
9713 "că numele său este scris corect."
9715 #: winmm.rc:87
9716 msgid ""
9717 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9718 "again."
9719 msgstr ""
9720 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9721 "apoi încercați din nou."
9723 #: winmm.rc:88
9724 msgid ""
9725 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9726 "alias."
9727 msgstr ""
9728 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9729 "un alias unic."
9731 #: winmm.rc:89
9732 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9733 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9735 #: winmm.rc:90
9736 msgid ""
9737 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9738 "parameter with each 'open' command."
9739 msgstr ""
9740 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9741 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9743 #: winmm.rc:91
9744 msgid ""
9745 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9746 "Please supply one."
9747 msgstr ""
9748 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9749 "dispozitiv. Furnizați unul."
9751 #: winmm.rc:92
9752 msgid ""
9753 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9754 "documentation for valid formats."
9755 msgstr ""
9756 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9757 "documentația MCI pentru formatele valide."
9759 #: winmm.rc:93
9760 msgid ""
9761 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9762 "supply one."
9763 msgstr ""
9764 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9765 "le."
9767 #: winmm.rc:94
9768 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9769 msgstr ""
9770 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9771 "l(o) o singură dată."
9773 #: winmm.rc:95
9774 msgid ""
9775 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9776 "may be corrupt, or not in the correct format."
9777 msgstr ""
9778 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9779 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9781 #: winmm.rc:96
9782 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9783 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
9785 #: winmm.rc:97
9786 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9787 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9789 #: winmm.rc:98
9790 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9791 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9793 #: winmm.rc:99
9794 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9795 msgstr ""
9796 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9797 "automată."
9799 #: winmm.rc:100
9800 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9801 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9803 #: winmm.rc:101
9804 msgid ""
9805 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9806 "sequence, and then try again."
9807 msgstr ""
9808 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9809 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9811 #: winmm.rc:102
9812 msgid ""
9813 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9814 "the device is closed, and then try again."
9815 msgstr ""
9816 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9817 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9819 #: winmm.rc:103
9820 msgid ""
9821 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9822 "characters, followed by a period and an extension."
9823 msgstr ""
9824 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9825 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9827 #: winmm.rc:104
9828 msgid ""
9829 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9830 msgstr ""
9831 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9832 "ghilimele."
9834 #: winmm.rc:105
9835 msgid ""
9836 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9837 "in Control Panel to install the device."
9838 msgstr ""
9839 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9840 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9842 #: winmm.rc:106
9843 msgid ""
9844 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9845 "restarting your computer."
9846 msgstr ""
9847 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9848 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9850 #: winmm.rc:107
9851 msgid ""
9852 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9853 "cannot change directories."
9854 msgstr ""
9855 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9856 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9858 #: winmm.rc:108
9859 msgid ""
9860 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9861 "change drives."
9862 msgstr ""
9863 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9864 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9866 #: winmm.rc:109
9867 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9868 msgstr ""
9869 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9870 "caractere."
9872 #: winmm.rc:110
9873 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9874 msgstr ""
9875 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9876 "caractere."
9878 #: winmm.rc:111
9879 msgid ""
9880 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9881 msgstr ""
9882 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9884 #: winmm.rc:112
9885 msgid ""
9886 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9887 "until a wave device is free, and then try again."
9888 msgstr ""
9889 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9890 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9892 #: winmm.rc:113
9893 msgid ""
9894 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9895 "until the device is free, and then try again."
9896 msgstr ""
9897 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9898 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9900 #: winmm.rc:114
9901 msgid ""
9902 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9903 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9904 msgstr ""
9905 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9906 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9908 #: winmm.rc:115
9909 msgid ""
9910 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9911 "until the device is free, and then try again."
9912 msgstr ""
9913 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9914 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9916 #: winmm.rc:116
9917 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9918 msgstr ""
9919 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9921 #: winmm.rc:117
9922 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9923 msgstr ""
9924 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9925 "formatul wave."
9927 #: winmm.rc:118
9928 msgid ""
9929 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9930 "the Drivers option to install the wave device."
9931 msgstr ""
9932 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9933 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9935 #: winmm.rc:119
9936 msgid ""
9937 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9938 "format."
9939 msgstr ""
9940 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9941 "fișier curent."
9943 #: winmm.rc:120
9944 msgid ""
9945 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9946 "the Drivers option to install the wave device."
9947 msgstr ""
9948 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9949 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9950 "wave."
9952 #: winmm.rc:121
9953 msgid ""
9954 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9955 "format."
9956 msgstr ""
9957 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9958 "de fișier curent."
9960 #: winmm.rc:126
9961 msgid ""
9962 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9963 "You can't use them together."
9964 msgstr ""
9965 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9966 "puteți utiliza împreună."
9968 #: winmm.rc:128
9969 msgid ""
9970 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9971 "again."
9972 msgstr ""
9973 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9974 "apoi încercați din nou."
9976 #: winmm.rc:131
9977 msgid ""
9978 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9979 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9980 msgstr ""
9981 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9982 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9984 #: winmm.rc:130
9985 msgid "An error occurred with the specified port."
9986 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9988 #: winmm.rc:133
9989 msgid ""
9990 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9991 "these applications; then, try again."
9992 msgstr ""
9993 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9994 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9996 #: winmm.rc:132
9997 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9998 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
10000 #: winmm.rc:127
10001 msgid ""
10002 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10003 "Control Panel to install a MIDI driver."
10004 msgstr ""
10005 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
10006 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
10008 #: winmm.rc:122
10009 msgid "There is no display window."
10010 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
10012 #: winmm.rc:123
10013 msgid "Could not create or use window."
10014 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
10016 #: winmm.rc:124
10017 msgid ""
10018 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10019 "check your disk or network connection."
10020 msgstr ""
10021 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
10022 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
10024 #: winmm.rc:125
10025 msgid ""
10026 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10027 "are still connected to the network."
10028 msgstr ""
10029 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
10030 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
10032 #: winmm.rc:136
10033 #, fuzzy
10034 #| msgid "Wine Mono Installer"
10035 msgid "Wine Sound Mapper"
10036 msgstr "Instalator Wine Mono"
10038 #: winmm.rc:137
10039 msgid "Volume"
10040 msgstr "Volum"
10042 #: winmm.rc:138
10043 msgid "Master Volume"
10044 msgstr "Volum principal"
10046 #: winmm.rc:139
10047 msgid "Mute"
10048 msgstr "Mut"
10050 #: winspool.rc:37
10051 msgid "Print to File"
10052 msgstr "Tipărire în fișier"
10054 #: winspool.rc:40
10055 msgid "&Output File Name:"
10056 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
10058 #: winspool.rc:31
10059 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10060 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
10062 #: winspool.rc:32
10063 msgid "Unable to create the output file."
10064 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
10066 #: wldap32.rc:32
10067 msgid "Success"
10068 msgstr "Succes"
10070 #: wldap32.rc:33
10071 msgid "Operations Error"
10072 msgstr "Eroare de operațiuni"
10074 #: wldap32.rc:34
10075 msgid "Protocol Error"
10076 msgstr "Eroare de protocol"
10078 #: wldap32.rc:35
10079 msgid "Time Limit Exceeded"
10080 msgstr "Limită de timp depășită"
10082 #: wldap32.rc:36
10083 msgid "Size Limit Exceeded"
10084 msgstr "Limită de mărime depășită"
10086 #: wldap32.rc:37
10087 msgid "Compare False"
10088 msgstr "Comparație falsă"
10090 #: wldap32.rc:38
10091 msgid "Compare True"
10092 msgstr "Comparație adevărată"
10094 #: wldap32.rc:39
10095 msgid "Authentication Method Not Supported"
10096 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
10098 #: wldap32.rc:40
10099 msgid "Strong Authentication Required"
10100 msgstr "Autentificare puternică necesară"
10102 #: wldap32.rc:41
10103 msgid "Referral (v2)"
10104 msgstr "Referent (v2)"
10106 #: wldap32.rc:42
10107 msgid "Referral"
10108 msgstr "Referent"
10110 #: wldap32.rc:43
10111 msgid "Administration Limit Exceeded"
10112 msgstr "Limită administrativă depășită"
10114 #: wldap32.rc:44
10115 msgid "Unavailable Critical Extension"
10116 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
10118 #: wldap32.rc:45
10119 msgid "Confidentiality Required"
10120 msgstr "Confidențialitate necesară"
10122 #: wldap32.rc:46
10123 msgid "SASL Bind in Progress"
10124 msgstr ""
10126 #: wldap32.rc:48
10127 msgid "No Such Attribute"
10128 msgstr "Atribut necunoscut"
10130 #: wldap32.rc:49
10131 msgid "Undefined Type"
10132 msgstr "Tip nedefinit"
10134 #: wldap32.rc:50
10135 msgid "Inappropriate Matching"
10136 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
10138 #: wldap32.rc:51
10139 msgid "Constraint Violation"
10140 msgstr "Violare de restricție"
10142 #: wldap32.rc:52
10143 msgid "Attribute Or Value Exists"
10144 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
10146 #: wldap32.rc:53
10147 msgid "Invalid Syntax"
10148 msgstr "Sintaxă nevalidă"
10150 #: wldap32.rc:64
10151 msgid "No Such Object"
10152 msgstr "Obiect necunoscut"
10154 #: wldap32.rc:65
10155 msgid "Alias Problem"
10156 msgstr "Problemă la alias"
10158 #: wldap32.rc:66
10159 msgid "Invalid DN Syntax"
10160 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
10162 #: wldap32.rc:67
10163 msgid "Is Leaf"
10164 msgstr "Este o frunză"
10166 #: wldap32.rc:68
10167 msgid "Alias Dereference Problem"
10168 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
10170 #: wldap32.rc:80
10171 msgid "Inappropriate Authentication"
10172 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
10174 #: wldap32.rc:81
10175 msgid "Invalid Credentials"
10176 msgstr "Autorizații nevalide"
10178 #: wldap32.rc:82
10179 msgid "Insufficient Rights"
10180 msgstr "Drepturi insuficiente"
10182 #: wldap32.rc:83
10183 msgid "Busy"
10184 msgstr "Ocupat"
10186 #: wldap32.rc:84
10187 msgid "Unavailable"
10188 msgstr "Indisponibil"
10190 #: wldap32.rc:85
10191 msgid "Unwilling To Perform"
10192 msgstr "Refuză să funcționeze"
10194 #: wldap32.rc:86
10195 msgid "Loop Detected"
10196 msgstr "Buclă detectată"
10198 #: wldap32.rc:92
10199 msgid "Sort Control Missing"
10200 msgstr "Control de triere lipsă"
10202 #: wldap32.rc:93
10203 msgid "Index range error"
10204 msgstr "Eroare de interval la index"
10206 #: wldap32.rc:96
10207 msgid "Naming Violation"
10208 msgstr "Violare de denumire"
10210 #: wldap32.rc:97
10211 msgid "Object Class Violation"
10212 msgstr "Violare de clasă de obiect"
10214 #: wldap32.rc:98
10215 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10216 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
10218 #: wldap32.rc:99
10219 msgid "Not allowed on RDN"
10220 msgstr "Nepermis pe RDN"
10222 #: wldap32.rc:100
10223 msgid "Already Exists"
10224 msgstr "Există deja"
10226 #: wldap32.rc:101
10227 msgid "No Object Class Mods"
10228 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
10230 #: wldap32.rc:102
10231 msgid "Results Too Large"
10232 msgstr "Rezultate prea mari"
10234 #: wldap32.rc:103
10235 msgid "Affects Multiple DSAs"
10236 msgstr "Afectează mai multe DSA"
10238 #: wldap32.rc:113
10239 msgid "Server Down"
10240 msgstr "Server indisponibil"
10242 #: wldap32.rc:114
10243 msgid "Local Error"
10244 msgstr "Eroare locală"
10246 #: wldap32.rc:115
10247 msgid "Encoding Error"
10248 msgstr "Eroare de codificare"
10250 #: wldap32.rc:116
10251 msgid "Decoding Error"
10252 msgstr "Eroare de decodificare"
10254 #: wldap32.rc:117
10255 msgid "Timeout"
10256 msgstr "Timp alocat expirat"
10258 #: wldap32.rc:118
10259 msgid "Auth Unknown"
10260 msgstr "Autentificare necunoscută"
10262 #: wldap32.rc:119
10263 msgid "Filter Error"
10264 msgstr "Eroare de filtrare"
10266 #: wldap32.rc:120
10267 msgid "User Canceled"
10268 msgstr "Anulat de utilizator"
10270 #: wldap32.rc:121
10271 msgid "Parameter Error"
10272 msgstr "Eroare de parametri"
10274 #: wldap32.rc:122
10275 msgid "No Memory"
10276 msgstr "Memorie insuficientă"
10278 #: wldap32.rc:123
10279 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10280 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
10282 #: wldap32.rc:124
10283 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10284 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
10286 #: wldap32.rc:125
10287 msgid "Specified control was not found in message"
10288 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
10290 #: wldap32.rc:126
10291 msgid "No result present in message"
10292 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
10294 #: wldap32.rc:127
10295 msgid "More results returned"
10296 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
10298 #: wldap32.rc:128
10299 msgid "Loop while handling referrals"
10300 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
10302 #: wldap32.rc:129
10303 msgid "Referral hop limit exceeded"
10304 msgstr "Limită număr referenți depășită"
10306 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10307 msgid ""
10308 "Not Yet Implemented\n"
10309 "\n"
10310 msgstr ""
10311 "Încă neimplementat\n"
10312 "\n"
10314 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10315 msgid "%1: File Not Found\n"
10316 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
10318 #: attrib.rc:50
10319 msgid ""
10320 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10321 "\n"
10322 "Syntax:\n"
10323 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10324 "       [/S [/D]]\n"
10325 "\n"
10326 "Where:\n"
10327 "\n"
10328 "  +   Sets an attribute.\n"
10329 "  -   Clears an attribute.\n"
10330 "  R   Read-only file attribute.\n"
10331 "  A   Archive file attribute.\n"
10332 "  S   System file attribute.\n"
10333 "  H   Hidden file attribute.\n"
10334 "  [drive:][path][filename]\n"
10335 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10336 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10337 "  /D  Processes folders as well.\n"
10338 msgstr ""
10340 #: clock.rc:32
10341 msgid "Ana&log"
10342 msgstr "Ana&logic"
10344 #: clock.rc:33
10345 msgid "Digi&tal"
10346 msgstr "Digi&tal"
10348 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10349 msgid "&Font..."
10350 msgstr "&Font..."
10352 #: clock.rc:37
10353 msgid "&Without Titlebar"
10354 msgstr "Fără &bara de titlu"
10356 #: clock.rc:39
10357 msgid "&Seconds"
10358 msgstr "&Secunde"
10360 #: clock.rc:40
10361 msgid "&Date"
10362 msgstr "&Data"
10364 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10365 msgid "&Always on Top"
10366 msgstr "T&otdeauna deasupra"
10368 #: clock.rc:45
10369 msgid "&About Clock"
10370 msgstr "&Despre ceas"
10372 #: clock.rc:51
10373 msgid "Clock"
10374 msgstr "Ceas"
10376 #: cmd.rc:40
10377 msgid ""
10378 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10379 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10380 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10381 "procedure.\n"
10382 "\n"
10383 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10384 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10385 msgstr ""
10386 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
10387 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
10388 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
10389 "parametri pentru procedura apelată.\n"
10390 "\n"
10391 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
10392 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
10394 #: cmd.rc:44
10395 msgid ""
10396 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10397 "default directory.\n"
10398 msgstr ""
10399 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
10400 "implict curent.\n"
10402 #: cmd.rc:47
10403 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10404 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
10406 #: cmd.rc:50
10407 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10408 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
10410 #: cmd.rc:53
10411 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10412 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
10414 #: cmd.rc:56
10415 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10416 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
10418 #: cmd.rc:59
10419 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10420 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
10422 #: cmd.rc:62
10423 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10424 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10426 #: cmd.rc:65
10427 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10428 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
10430 #: cmd.rc:75
10431 msgid ""
10432 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10433 "\n"
10434 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10435 "the terminal device before they are executed.\n"
10436 "\n"
10437 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10438 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10439 "preceding it with an @ sign.\n"
10440 msgstr ""
10441 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
10442 "\n"
10443 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
10444 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
10445 "\n"
10446 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
10447 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
10448 "precedată de semnul @.\n"
10450 #: cmd.rc:78
10451 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10452 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10454 #: cmd.rc:85
10455 msgid ""
10456 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10457 "\n"
10458 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10459 "\n"
10460 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10461 msgstr ""
10462 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
10463 "fișiere.\n"
10464 "\n"
10465 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
10466 "\n"
10467 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
10469 #: cmd.rc:97
10470 msgid ""
10471 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10472 "file.\n"
10473 "\n"
10474 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10475 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10476 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10477 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10478 "terminates the batch file execution.\n"
10479 "\n"
10480 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10481 msgstr ""
10482 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
10483 "\n"
10484 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
10485 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
10486 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
10487 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
10488 "execuția fișierului batch.\n"
10489 "\n"
10490 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
10492 #: cmd.rc:101
10493 msgid ""
10494 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10495 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10496 msgstr ""
10497 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
10498 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
10500 #: cmd.rc:111
10501 msgid ""
10502 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10503 "\n"
10504 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10505 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10506 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10507 "\n"
10508 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10509 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10510 msgstr ""
10511 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10512 "\n"
10513 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10514 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10515 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10516 "\n"
10517 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10518 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10520 #: cmd.rc:118
10521 msgid ""
10522 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10523 "\n"
10524 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10525 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10526 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10527 msgstr ""
10528 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10529 "\n"
10530 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10531 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10532 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10534 #: cmd.rc:121
10535 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10536 msgstr ""
10537 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10539 #: cmd.rc:123
10540 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10541 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10543 #: cmd.rc:131
10544 msgid ""
10545 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10546 "\n"
10547 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10548 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10549 "\n"
10550 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10551 msgstr ""
10552 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10553 "\n"
10554 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10555 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10556 "\n"
10557 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10558 "diferite.\n"
10560 #: cmd.rc:142
10561 msgid ""
10562 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10563 "\n"
10564 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10565 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10566 "value.\n"
10567 "\n"
10568 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10569 "variable, for example:\n"
10570 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10571 msgstr ""
10572 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10573 "\n"
10574 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10575 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10576 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10577 "\n"
10578 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10579 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10581 #: cmd.rc:148
10582 msgid ""
10583 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10584 "\n"
10585 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10586 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10587 msgstr ""
10588 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10589 "tastă.\n"
10590 "\n"
10591 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
10592 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
10593 "ecran.\n"
10595 #: cmd.rc:169
10596 msgid ""
10597 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10598 "\n"
10599 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10600 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10601 "\n"
10602 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10603 "\n"
10604 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10605 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10606 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10607 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10608 "\n"
10609 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10610 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10611 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10612 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10613 "\n"
10614 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10615 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10616 msgstr ""
10617 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10618 "\n"
10619 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
10620 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10621 "\n"
10622 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10623 "\n"
10624 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10625 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10626 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10627 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10628 "\n"
10629 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10630 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
10631 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10632 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10633 "\n"
10634 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10635 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
10636 "„PROMPT text”.\n"
10638 #: cmd.rc:173
10639 msgid ""
10640 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10641 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10642 msgstr ""
10643 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10644 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
10645 "batch.\n"
10647 #: cmd.rc:176
10648 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10649 msgstr ""
10650 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10652 #: cmd.rc:178
10653 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10654 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10656 #: cmd.rc:181
10657 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10658 msgstr ""
10659 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
10661 #: cmd.rc:183
10662 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10663 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
10665 #: cmd.rc:229
10666 msgid ""
10667 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10668 "\n"
10669 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10670 "\n"
10671 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10672 "\n"
10673 "SET <variable>=<value>\n"
10674 "\n"
10675 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10676 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10677 "\n"
10678 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10679 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10680 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10681 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10682 msgstr ""
10683 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10684 "\n"
10685 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10686 "\n"
10687 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10688 "\n"
10689 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10690 "\n"
10691 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10692 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10693 "\n"
10694 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10695 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10696 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10697 "sistemului de operare din cmd.\n"
10699 #: cmd.rc:234
10700 msgid ""
10701 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10702 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10703 "called from the command line.\n"
10704 msgstr ""
10705 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10706 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10707 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10709 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10710 msgid ""
10711 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10712 "with that suffix.\n"
10713 "Usage:\n"
10714 "start [options] program_filename [...]\n"
10715 "start [options] document_filename\n"
10716 "\n"
10717 "Options:\n"
10718 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10719 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10720 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10721 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10722 "/min           Start the program minimized.\n"
10723 "/max           Start the program maximized.\n"
10724 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10725 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10726 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10727 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10728 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10729 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10730 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10731 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10732 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10733 "exit code.\n"
10734 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10735 "explorer.\n"
10736 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10737 "/?             Display this help and exit.\n"
10738 msgstr ""
10740 #: cmd.rc:237
10741 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10742 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10744 #: cmd.rc:240
10745 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10746 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10748 #: cmd.rc:244
10749 msgid ""
10750 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10751 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10752 msgstr ""
10753 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10754 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10756 #: cmd.rc:253
10757 msgid ""
10758 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10759 "\n"
10760 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10761 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10762 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10763 "\n"
10764 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10765 msgstr ""
10766 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
10767 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
10768 "\n"
10769 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10770 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10771 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10772 "\n"
10773 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10775 #: cmd.rc:256
10776 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10777 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10779 #: cmd.rc:259
10780 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10781 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10783 #: cmd.rc:263
10784 msgid ""
10785 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10786 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10787 msgstr ""
10789 #: cmd.rc:271
10790 msgid ""
10791 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10792 "\n"
10793 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10794 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10795 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10796 "settings are restored.\n"
10797 msgstr ""
10799 #: cmd.rc:275
10800 msgid ""
10801 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10802 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10803 msgstr ""
10804 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
10805 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
10807 #: cmd.rc:278
10808 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10809 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10811 #: cmd.rc:288
10812 msgid ""
10813 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10814 "\n"
10815 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10816 "\n"
10817 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10818 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10819 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10820 "association, if any.\n"
10821 msgstr ""
10823 #: cmd.rc:300
10824 msgid ""
10825 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10826 "\n"
10827 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10828 "\n"
10829 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10830 "currently defined.\n"
10831 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10832 "if any.\n"
10833 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10834 "associated to the specified file type.\n"
10835 msgstr ""
10837 #: cmd.rc:303
10838 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10839 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10841 #: cmd.rc:308
10842 msgid ""
10843 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10844 "from a selectable list.\n"
10845 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10846 msgstr ""
10848 #: cmd.rc:324
10849 msgid ""
10850 "Create a symbolic link.\n"
10851 "\n"
10852 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10853 "\n"
10854 "Options:\n"
10855 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10856 "/h             Create a hard link.\n"
10857 "/j             Create a directory junction.\n"
10858 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10859 "target is the path that link_name points to.\n"
10860 msgstr ""
10862 #: cmd.rc:312
10863 msgid ""
10864 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10865 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10866 msgstr ""
10867 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
10868 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10870 #: cmd.rc:364
10871 #, fuzzy
10872 #| msgid ""
10873 #| "CMD built-in commands are:\n"
10874 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10875 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10876 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10877 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10878 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10879 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10880 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10881 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10882 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10883 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10884 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10885 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10886 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10887 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10888 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10889 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10890 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10891 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10892 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10893 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10894 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10895 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10896 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10897 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10898 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10899 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10900 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10901 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10902 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10903 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10904 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10905 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10906 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10907 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10908 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10909 #| "\n"
10910 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10911 #| "commands.\n"
10912 msgid ""
10913 "CMD built-in commands are:\n"
10914 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10915 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10916 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10917 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10918 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10919 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10920 "COPY\t\tCopy file\n"
10921 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10922 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10923 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10924 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10925 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10926 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10927 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10928 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10929 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10930 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10931 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10932 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10933 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10934 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10935 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10936 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10937 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10938 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10939 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10940 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10941 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10942 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10943 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10944 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10945 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10946 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10947 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10948 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10949 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10950 "\n"
10951 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10952 msgstr ""
10953 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10954 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
10955 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10956 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10957 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
10958 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
10959 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10960 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10961 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10962 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10963 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10964 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
10965 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10966 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10967 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
10968 "fișier\n"
10969 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10970 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
10971 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10972 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10973 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10974 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10975 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10976 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
10977 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10978 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
10979 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10980 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10981 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10982 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10983 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10984 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10985 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10986 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
10987 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10988 "\n"
10989 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10990 "comenzile de mai sus.\n"
10992 #: cmd.rc:365
10993 msgid "Are you sure?"
10994 msgstr "Sunteți sigur?"
10996 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10997 msgctxt "Yes key"
10998 msgid "Y"
10999 msgstr "D"
11001 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11002 msgctxt "No key"
11003 msgid "N"
11004 msgstr "N"
11006 #: cmd.rc:368
11007 msgid "File association missing for extension %1\n"
11008 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
11010 #: cmd.rc:369
11011 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11012 msgstr ""
11013 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
11015 #: cmd.rc:370
11016 msgid "Overwrite %1?"
11017 msgstr "Suprascrie %1?"
11019 #: cmd.rc:371
11020 msgid "More..."
11021 msgstr "Mai mult..."
11023 #: cmd.rc:372
11024 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11025 msgstr ""
11026 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
11028 #: cmd.rc:374
11029 msgid "Argument missing\n"
11030 msgstr "Argument lipsă\n"
11032 #: cmd.rc:375
11033 msgid "Syntax error\n"
11034 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
11036 #: cmd.rc:377
11037 msgid "No help available for %1\n"
11038 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
11040 #: cmd.rc:378
11041 msgid "Target to GOTO not found\n"
11042 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
11044 #: cmd.rc:379
11045 msgid "Current Date is %1\n"
11046 msgstr "Data actuală este %1\n"
11048 #: cmd.rc:380
11049 msgid "Current Time is %1\n"
11050 msgstr "Ora actuală este %1\n"
11052 #: cmd.rc:381
11053 msgid "Enter new date: "
11054 msgstr "Introduceți noua dată: "
11056 #: cmd.rc:382
11057 msgid "Enter new time: "
11058 msgstr "Introduceți noua oră: "
11060 #: cmd.rc:383
11061 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11062 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
11064 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11065 msgid "Failed to open '%1'\n"
11066 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
11068 #: cmd.rc:385
11069 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11070 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
11072 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11073 msgctxt "All key"
11074 msgid "A"
11075 msgstr "T"
11077 #: cmd.rc:387
11078 msgid "Delete %1?"
11079 msgstr "Șterge %1?"
11081 #: cmd.rc:388
11082 msgid "Echo is %1\n"
11083 msgstr "Echo este %1\n"
11085 #: cmd.rc:389
11086 msgid "Verify is %1\n"
11087 msgstr "Verify este %1\n"
11089 #: cmd.rc:390
11090 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11091 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
11093 #: cmd.rc:391
11094 msgid "Parameter error\n"
11095 msgstr "Eroare de parametri\n"
11097 #: cmd.rc:392
11098 msgid ""
11099 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11100 "\n"
11101 msgstr ""
11102 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
11103 "\n"
11105 #: cmd.rc:393
11106 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11107 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
11109 #: cmd.rc:394
11110 msgid "PATH not found\n"
11111 msgstr "PATH negăsită\n"
11113 #: cmd.rc:395
11114 msgid "Press any key to continue... "
11115 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
11117 #: cmd.rc:396
11118 msgid "Wine Command Prompt"
11119 msgstr "Linia de comandă Wine"
11121 #: cmd.rc:397
11122 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11123 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11125 #: cmd.rc:398
11126 msgid "More? "
11127 msgstr "Mai mult? "
11129 #: cmd.rc:399
11130 msgid "The input line is too long.\n"
11131 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
11133 #: cmd.rc:400
11134 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11135 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
11137 #: cmd.rc:401
11138 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11139 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
11141 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11142 msgid " (Yes|No)"
11143 msgstr " (Da|Nu)"
11145 #: cmd.rc:403
11146 msgid " (Yes|No|All)"
11147 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
11149 #: cmd.rc:404
11150 msgid ""
11151 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11152 msgstr ""
11154 #: cmd.rc:405
11155 msgid "Division by zero error.\n"
11156 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
11158 #: cmd.rc:406
11159 msgid "Expected an operand.\n"
11160 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
11162 #: cmd.rc:407
11163 msgid "Expected an operator.\n"
11164 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
11166 #: cmd.rc:408
11167 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11168 msgstr ""
11170 #: cmd.rc:409
11171 msgid ""
11172 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11173 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11174 msgstr ""
11176 #: dxdiag.rc:30
11177 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11178 msgstr ""
11180 #: dxdiag.rc:31
11181 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11182 msgstr ""
11184 #: explorer.rc:31
11185 msgid "Wine Explorer"
11186 msgstr "Wine Explorer"
11188 #: explorer.rc:33
11189 #, fuzzy
11190 #| msgid "Start Menu"
11191 msgid "Start"
11192 msgstr "Meniu Start"
11194 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11195 msgid "&Run..."
11196 msgstr "E&xecutare..."
11198 #: hostname.rc:30
11199 msgid "Usage: hostname\n"
11200 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
11202 #: hostname.rc:31
11203 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11204 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
11206 #: hostname.rc:32
11207 msgid ""
11208 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11209 "utility.\n"
11210 msgstr ""
11212 #: ipconfig.rc:30
11213 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11214 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11216 #: ipconfig.rc:31
11217 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11218 msgstr ""
11220 #: ipconfig.rc:32
11221 msgid "%1 adapter %2\n"
11222 msgstr "%1 adaptor %2\n"
11224 #: ipconfig.rc:33
11225 msgid "Ethernet"
11226 msgstr "Ethernet"
11228 #: ipconfig.rc:35
11229 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11230 msgstr ""
11232 #: ipconfig.rc:36
11233 msgid "IPv4 address"
11234 msgstr "adresă IPv4"
11236 #: ipconfig.rc:37
11237 msgid "Hostname"
11238 msgstr "Nume gazdă"
11240 #: ipconfig.rc:38
11241 msgid "Node type"
11242 msgstr "Tip nod"
11244 #: ipconfig.rc:39
11245 msgid "Broadcast"
11246 msgstr "Difuzare"
11248 #: ipconfig.rc:40
11249 msgid "Peer-to-peer"
11250 msgstr ""
11252 #: ipconfig.rc:41
11253 msgid "Mixed"
11254 msgstr "Mixt"
11256 #: ipconfig.rc:42
11257 msgid "Hybrid"
11258 msgstr "Hibrid"
11260 #: ipconfig.rc:43
11261 msgid "IP routing enabled"
11262 msgstr "Rutare IP activată"
11264 #: ipconfig.rc:45
11265 msgid "Physical address"
11266 msgstr "Adresă fizică"
11268 #: ipconfig.rc:46
11269 msgid "DHCP enabled"
11270 msgstr "DHCP activat"
11272 #: ipconfig.rc:49
11273 msgid "Default gateway"
11274 msgstr "Gateway implicit"
11276 #: ipconfig.rc:50
11277 msgid "IPv6 address"
11278 msgstr "adresă IPv6"
11280 #: msinfo32.rc:28
11281 msgid "System Information"
11282 msgstr "Informații despre sistem"
11284 #: net.rc:30
11285 msgid ""
11286 "The syntax of this command is:\n"
11287 "\n"
11288 "NET command [arguments]\n"
11289 "    -or-\n"
11290 "NET command /HELP\n"
11291 "\n"
11292 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11293 msgstr ""
11294 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11295 "\n"
11296 "NET comandă [argumente]\n"
11297 "    -sau-\n"
11298 "NET comandă /HELP\n"
11299 "\n"
11300 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
11302 #: net.rc:31
11303 msgid ""
11304 "The syntax of this command is:\n"
11305 "\n"
11306 "NET START [service]\n"
11307 "\n"
11308 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11309 "'service' is the name of the service to start.\n"
11310 msgstr ""
11311 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11312 "\n"
11313 "NET START [serviciu]\n"
11314 "\n"
11315 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
11316 "este numele serviciului de pornit.\n"
11318 #: net.rc:32
11319 msgid ""
11320 "The syntax of this command is:\n"
11321 "\n"
11322 "NET STOP service\n"
11323 "\n"
11324 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11325 msgstr ""
11326 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11327 "\n"
11328 "NET STOP serviciu\n"
11329 "\n"
11330 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
11332 #: net.rc:33
11333 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11334 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
11336 #: net.rc:34
11337 msgid "Could not stop service %1\n"
11338 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
11340 #: net.rc:35
11341 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11342 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
11344 #: net.rc:36
11345 msgid "Could not get handle to service.\n"
11346 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
11348 #: net.rc:37
11349 msgid "The %1 service is starting.\n"
11350 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
11352 #: net.rc:38
11353 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11354 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
11356 #: net.rc:39
11357 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11358 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11360 #: net.rc:40
11361 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11362 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
11364 #: net.rc:41
11365 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11366 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
11368 #: net.rc:42
11369 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11370 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11372 #: net.rc:44
11373 msgid "There are no entries in the list.\n"
11374 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
11376 #: net.rc:45
11377 msgid ""
11378 "\n"
11379 "Status  Local   Remote\n"
11380 "---------------------------------------------------------------\n"
11381 msgstr ""
11382 "\n"
11383 "Stare  Local   Distant\n"
11384 "---------------------------------------------------------------\n"
11386 #: net.rc:46
11387 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11388 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
11390 #: net.rc:48
11391 msgid "Paused"
11392 msgstr "Pauzat"
11394 #: net.rc:49
11395 msgid "Disconnected"
11396 msgstr "Deconectat"
11398 #: net.rc:50
11399 msgid "A network error occurred"
11400 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
11402 #: net.rc:51
11403 msgid "Connection is being made"
11404 msgstr "Se stabilește conexiunea"
11406 #: net.rc:52
11407 msgid "Reconnecting"
11408 msgstr "Reconectare"
11410 #: net.rc:43
11411 msgid "The following services are running:\n"
11412 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
11414 #: netstat.rc:30
11415 msgid "Active Connections"
11416 msgstr "Conexiuni active"
11418 #: netstat.rc:31
11419 msgid "Proto"
11420 msgstr "Protocol"
11422 #: netstat.rc:32
11423 msgid "Local Address"
11424 msgstr "Adresă locală"
11426 #: netstat.rc:33
11427 msgid "Foreign Address"
11428 msgstr "Adresă distantă"
11430 #: netstat.rc:34
11431 msgid "State"
11432 msgstr "Stare"
11434 #: netstat.rc:35
11435 msgid "Interface Statistics"
11436 msgstr "Statistici interfață"
11438 #: netstat.rc:36
11439 msgid "Sent"
11440 msgstr "Trimis"
11442 #: netstat.rc:37
11443 msgid "Received"
11444 msgstr "Primit"
11446 #: netstat.rc:38
11447 msgid "Bytes"
11448 msgstr "Octeți"
11450 #: netstat.rc:39
11451 msgid "Unicast packets"
11452 msgstr "Pachete unicast"
11454 #: netstat.rc:40
11455 msgid "Non-unicast packets"
11456 msgstr "Pachete ne-unicast"
11458 #: netstat.rc:41
11459 msgid "Discards"
11460 msgstr "Ignorate"
11462 #: netstat.rc:42
11463 msgid "Errors"
11464 msgstr "Erori"
11466 #: netstat.rc:43
11467 msgid "Unknown protocols"
11468 msgstr "Protocoale necunoscute"
11470 #: netstat.rc:44
11471 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11472 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
11474 #: netstat.rc:45
11475 #, fuzzy
11476 #| msgid "LAN Connection"
11477 msgid "Active Opens"
11478 msgstr "Conexiune LAN"
11480 #: netstat.rc:46
11481 msgid "Passive Opens"
11482 msgstr ""
11484 #: netstat.rc:47
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "LAN Connection"
11487 msgid "Failed Connection Attempts"
11488 msgstr "Conexiune LAN"
11490 #: netstat.rc:48
11491 msgid "Reset Connections"
11492 msgstr "Conexiuni întrerupte"
11494 #: netstat.rc:49
11495 msgid "Current Connections"
11496 msgstr "Conexiuni curente"
11498 #: netstat.rc:50
11499 msgid "Segments Received"
11500 msgstr "Segmente primite"
11502 #: netstat.rc:51
11503 msgid "Segments Sent"
11504 msgstr "Segmente trimise"
11506 #: netstat.rc:52
11507 msgid "Segments Retransmitted"
11508 msgstr "Segmente retrimise"
11510 #: netstat.rc:53
11511 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11512 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
11514 #: netstat.rc:54
11515 msgid "Datagrams Received"
11516 msgstr "Datagrame primite"
11518 #: netstat.rc:55
11519 msgid "No Ports"
11520 msgstr "Fără port"
11522 #: netstat.rc:56
11523 msgid "Receive Errors"
11524 msgstr "Eroare la primire"
11526 #: netstat.rc:57
11527 msgid "Datagrams Sent"
11528 msgstr "Datagrame trimise"
11530 #: notepad.rc:30
11531 msgid "&New\tCtrl+N"
11532 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
11534 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11535 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11536 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
11538 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11539 msgid "&Save\tCtrl+S"
11540 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
11542 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11543 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11544 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
11546 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11547 msgid "Page Se&tup..."
11548 msgstr "S&etare pagină..."
11550 #: notepad.rc:37
11551 msgid "P&rinter Setup..."
11552 msgstr "Setare im&primantă..."
11554 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11555 msgid "&Edit"
11556 msgstr "&Editare"
11558 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11559 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11560 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
11562 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11563 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11564 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
11566 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11567 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11568 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
11570 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11571 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11572 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
11574 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11575 #: winefile.rc:32
11576 msgid "&Delete\tDel"
11577 msgstr "&Șterge\tDel"
11579 #: notepad.rc:49
11580 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11581 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
11583 #: notepad.rc:50
11584 msgid "&Time/Date\tF5"
11585 msgstr "&Ora/data\tF5"
11587 #: notepad.rc:52
11588 msgid "&Wrap long lines"
11589 msgstr "&Desparte liniile lungi"
11591 #: notepad.rc:56
11592 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11593 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
11595 #: notepad.rc:57
11596 msgid "&Search next\tF3"
11597 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11599 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11600 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11601 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
11603 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11604 msgid "&Contents\tF1"
11605 msgstr "&Conținut\tF1"
11607 #: notepad.rc:62
11608 msgid "&About Notepad"
11609 msgstr "&Despre notepad"
11611 #: notepad.rc:100
11612 msgid "Page Setup"
11613 msgstr "Setare pagină"
11615 #: notepad.rc:102
11616 msgid "&Header:"
11617 msgstr "Colon&titlu:"
11619 #: notepad.rc:104
11620 msgid "&Footer:"
11621 msgstr "&Coloncifru:"
11623 #: notepad.rc:107
11624 msgid "Margins (millimeters)"
11625 msgstr "Margini (milimetri)"
11627 #: notepad.rc:108
11628 msgid "&Left:"
11629 msgstr "&Stânga:"
11631 #: notepad.rc:110
11632 msgid "&Top:"
11633 msgstr "S&us:"
11635 #: notepad.rc:126
11636 msgid "Encoding:"
11637 msgstr "Codificare:"
11639 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11640 msgctxt "accelerator Select All"
11641 msgid "A"
11642 msgstr "A"
11644 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11645 msgctxt "accelerator Copy"
11646 msgid "C"
11647 msgstr "C"
11649 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11650 msgctxt "accelerator Find"
11651 msgid "F"
11652 msgstr "F"
11654 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11655 msgctxt "accelerator Replace"
11656 msgid "H"
11657 msgstr "H"
11659 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11660 msgctxt "accelerator New"
11661 msgid "N"
11662 msgstr "N"
11664 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11665 msgctxt "accelerator Open"
11666 msgid "O"
11667 msgstr "O"
11669 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11670 msgctxt "accelerator Print"
11671 msgid "P"
11672 msgstr "P"
11674 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11675 msgctxt "accelerator Save"
11676 msgid "S"
11677 msgstr "S"
11679 #: notepad.rc:140
11680 msgctxt "accelerator Paste"
11681 msgid "V"
11682 msgstr "V"
11684 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11685 msgctxt "accelerator Cut"
11686 msgid "X"
11687 msgstr "X"
11689 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11690 msgctxt "accelerator Undo"
11691 msgid "Z"
11692 msgstr "Z"
11694 #: notepad.rc:69
11695 msgid "Page &p"
11696 msgstr "Pagina &p"
11698 #: notepad.rc:71
11699 msgid "Notepad"
11700 msgstr "Notepad"
11702 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11703 msgid "ERROR"
11704 msgstr "EROARE"
11706 #: notepad.rc:74
11707 msgid "Untitled"
11708 msgstr "(fără titlu)"
11710 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11711 msgid "Text files (*.txt)"
11712 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11714 #: notepad.rc:80
11715 msgid ""
11716 "File '%s' does not exist.\n"
11717 "\n"
11718 "Do you want to create a new file?"
11719 msgstr ""
11720 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11721 "\n"
11722 "Vreți să creați un fișier nou?"
11724 #: notepad.rc:82
11725 msgid ""
11726 "File '%s' has been modified.\n"
11727 "\n"
11728 "Would you like to save the changes?"
11729 msgstr ""
11730 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11731 "\n"
11732 "Vreți să salvați modificările?"
11734 #: notepad.rc:83
11735 msgid "'%s' could not be found."
11736 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11738 #: notepad.rc:85
11739 msgid "Unicode (UTF-16)"
11740 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11742 #: notepad.rc:86
11743 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11744 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11746 #: notepad.rc:87
11747 msgid "Unicode (UTF-8)"
11748 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11750 #: notepad.rc:94
11751 msgid ""
11752 "%1\n"
11753 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11754 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11755 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11756 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11757 "Continue?"
11758 msgstr ""
11759 "%1\n"
11760 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11761 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11762 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11763 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11764 "Continuă?"
11766 #: oleview.rc:32
11767 msgid "&Bind to file..."
11768 msgstr "&Legare de fișier..."
11770 #: oleview.rc:33
11771 msgid "&View TypeLib..."
11772 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11774 #: oleview.rc:35
11775 msgid "&System Configuration"
11776 msgstr "Configurare &sistem"
11778 #: oleview.rc:36
11779 msgid "&Run the Registry Editor"
11780 msgstr "Execută editorul de &registru"
11782 #: oleview.rc:42
11783 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11784 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11786 #: oleview.rc:44
11787 msgid "&In-process server"
11788 msgstr ""
11790 #: oleview.rc:45
11791 msgid "In-process &handler"
11792 msgstr ""
11794 #: oleview.rc:46
11795 msgid "&Local server"
11796 msgstr "Server &local"
11798 #: oleview.rc:47
11799 msgid "&Remote server"
11800 msgstr "Se&rver la distanță"
11802 #: oleview.rc:50
11803 msgid "View &Type information"
11804 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11806 #: oleview.rc:52
11807 msgid "Create &Instance"
11808 msgstr "Creează o &instanță"
11810 #: oleview.rc:53
11811 msgid "Create Instance &On..."
11812 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11814 #: oleview.rc:54
11815 msgid "&Release Instance"
11816 msgstr "Elibe&rează instanța"
11818 #: oleview.rc:56
11819 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11820 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11822 #: oleview.rc:57
11823 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11824 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11826 #: oleview.rc:63
11827 msgid "&Expert mode"
11828 msgstr "Mod &expert"
11830 #: oleview.rc:65
11831 msgid "&Hidden component categories"
11832 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11834 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11835 msgid "&Toolbar"
11836 msgstr "Bara de unel&te"
11838 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11839 msgid "&Status Bar"
11840 msgstr "Bara de &stare"
11842 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11843 msgid "&Refresh\tF5"
11844 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11846 #: oleview.rc:74
11847 msgid "&About OleView"
11848 msgstr "&Despre OleView"
11850 #: oleview.rc:82
11851 msgid "&Save as..."
11852 msgstr "&Salvare ca..."
11854 #: oleview.rc:87
11855 msgid "&Group by type kind"
11856 msgstr "&Grupează după tip"
11858 #: oleview.rc:156
11859 msgid "Connect to another machine"
11860 msgstr "Conectează la alt calculator"
11862 #: oleview.rc:159
11863 msgid "&Machine name:"
11864 msgstr "Nu&me calculator:"
11866 #: oleview.rc:167
11867 msgid "System Configuration"
11868 msgstr "Configurare sistem"
11870 #: oleview.rc:170
11871 msgid "System Settings"
11872 msgstr "Configurație sistem"
11874 #: oleview.rc:171
11875 msgid "&Enable Distributed COM"
11876 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11878 #: oleview.rc:172
11879 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11880 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11882 #: oleview.rc:173
11883 msgid ""
11884 "These settings change only registry values.\n"
11885 "They have no effect on Wine performance."
11886 msgstr ""
11887 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11888 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11890 #: oleview.rc:180
11891 msgid "Default Interface Viewer"
11892 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11894 #: oleview.rc:183
11895 msgid "Interface"
11896 msgstr "Interfață"
11898 #: oleview.rc:185
11899 msgid "IID:"
11900 msgstr "IID:"
11902 #: oleview.rc:188
11903 msgid "&View Type Info"
11904 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11906 #: oleview.rc:193
11907 msgid "IPersist Interface Viewer"
11908 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11910 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11911 msgid "Class Name:"
11912 msgstr "Nume clasă:"
11914 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11915 msgid "CLSID:"
11916 msgstr "CLSID:"
11918 #: oleview.rc:205
11919 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11920 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11922 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11923 msgid "OleView"
11924 msgstr "OleView"
11926 #: oleview.rc:100
11927 msgid "ITypeLib viewer"
11928 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11930 #: oleview.rc:99
11931 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11932 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11934 #: oleview.rc:102
11935 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11936 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11938 #: oleview.rc:105
11939 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11940 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11942 #: oleview.rc:106
11943 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11944 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11946 #: oleview.rc:107
11947 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11948 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11950 #: oleview.rc:108
11951 msgid "Run the Wine registry editor"
11952 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11954 #: oleview.rc:109
11955 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11956 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11958 #: oleview.rc:110
11959 msgid "Create an instance of the selected object"
11960 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11962 #: oleview.rc:111
11963 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11964 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11966 #: oleview.rc:112
11967 msgid "Release the currently selected object instance"
11968 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11970 #: oleview.rc:113
11971 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11972 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11974 #: oleview.rc:114
11975 msgid "Display the viewer for the selected item"
11976 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11978 #: oleview.rc:119
11979 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11980 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11982 #: oleview.rc:120
11983 msgid ""
11984 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11985 msgstr ""
11986 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11987 "prevăzute a fi vizibile"
11989 #: oleview.rc:121
11990 msgid "Show or hide the toolbar"
11991 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11993 #: oleview.rc:122
11994 msgid "Show or hide the status bar"
11995 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11997 #: oleview.rc:123
11998 msgid "Refresh all lists"
11999 msgstr "Actualizează toate listele"
12001 #: oleview.rc:124
12002 msgid "Display program information, version number and copyright"
12003 msgstr ""
12004 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
12006 #: oleview.rc:115
12007 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12008 msgstr ""
12010 #: oleview.rc:116
12011 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12012 msgstr ""
12014 #: oleview.rc:117
12015 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12016 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
12018 #: oleview.rc:118
12019 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12020 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
12022 #: oleview.rc:130
12023 msgid "ObjectClasses"
12024 msgstr "ObjectClasses"
12026 #: oleview.rc:131
12027 msgid "Grouped by Component Category"
12028 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
12030 #: oleview.rc:132
12031 msgid "OLE 1.0 Objects"
12032 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
12034 #: oleview.rc:133
12035 msgid "COM Library Objects"
12036 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
12038 #: oleview.rc:134
12039 msgid "All Objects"
12040 msgstr "Toate obiectele"
12042 #: oleview.rc:135
12043 msgid "Application IDs"
12044 msgstr "Identificatoare de aplicații"
12046 #: oleview.rc:136
12047 msgid "Type Libraries"
12048 msgstr "Biblioteci de tipuri"
12050 #: oleview.rc:137
12051 msgid "ver."
12052 msgstr "ver."
12054 #: oleview.rc:138
12055 msgid "Interfaces"
12056 msgstr "Interfețe"
12058 #: oleview.rc:140
12059 msgid "Registry"
12060 msgstr "Registru"
12062 #: oleview.rc:141
12063 msgid "Implementation"
12064 msgstr "Implementare"
12066 #: oleview.rc:142
12067 msgid "Activation"
12068 msgstr "Activare"
12070 #: oleview.rc:144
12071 msgid "CoGetClassObject failed."
12072 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
12074 #: oleview.rc:145
12075 msgid "Unknown error"
12076 msgstr "Eroare necunoscută"
12078 #: oleview.rc:148
12079 msgid "bytes"
12080 msgstr "octeți"
12082 #: oleview.rc:150
12083 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12084 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
12086 #: oleview.rc:151
12087 msgid "Inherited Interfaces"
12088 msgstr "Interfețe moștenite"
12090 #: oleview.rc:126
12091 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12092 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
12094 #: oleview.rc:127
12095 msgid "Close window"
12096 msgstr "Închide fereastra"
12098 #: oleview.rc:128
12099 msgid "Group typeinfos by kind"
12100 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
12102 #: progman.rc:33
12103 msgid "&New..."
12104 msgstr "&Nou..."
12106 #: progman.rc:34
12107 msgid "O&pen\tEnter"
12108 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12110 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12111 msgid "&Move...\tF7"
12112 msgstr "&Mutare...\tF7"
12114 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12115 msgid "&Copy...\tF8"
12116 msgstr "&Copiere...\tF8"
12118 #: progman.rc:38
12119 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12120 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
12122 #: progman.rc:40
12123 msgid "&Execute..."
12124 msgstr "&Executare..."
12126 #: progman.rc:42
12127 msgid "E&xit Windows"
12128 msgstr "Î&nchidere Windows"
12130 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12131 msgid "&Options"
12132 msgstr "&Opțiuni"
12134 #: progman.rc:45
12135 msgid "&Arrange automatically"
12136 msgstr "&Aranjează automat"
12138 #: progman.rc:46
12139 msgid "&Minimize on run"
12140 msgstr "&Minimizează la execuție"
12142 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12143 msgid "&Save settings on exit"
12144 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
12146 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12147 msgid "&Windows"
12148 msgstr "&Ferestre"
12150 #: progman.rc:50
12151 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12152 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
12154 #: progman.rc:51
12155 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12156 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
12158 #: progman.rc:52
12159 msgid "&Arrange Icons"
12160 msgstr "&Aranjează pictogramele"
12162 #: progman.rc:57
12163 msgid "&About Program Manager"
12164 msgstr "&Despre administratorul de programe"
12166 #: progman.rc:103
12167 msgid "Program &group"
12168 msgstr "&Grup programe"
12170 #: progman.rc:105
12171 msgid "&Program"
12172 msgstr "&Program"
12174 #: progman.rc:116
12175 msgid "Move Program"
12176 msgstr "Mutare program"
12178 #: progman.rc:118
12179 msgid "Move program:"
12180 msgstr "Mutare program:"
12182 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12183 msgid "From group:"
12184 msgstr "Din grupul:"
12186 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12187 msgid "&To group:"
12188 msgstr "În &grupul:"
12190 #: progman.rc:134
12191 msgid "Copy Program"
12192 msgstr "Copiere program"
12194 #: progman.rc:136
12195 msgid "Copy program:"
12196 msgstr "Copiere program:"
12198 #: progman.rc:152
12199 msgid "Program Group Attributes"
12200 msgstr "Atributele grupului de programe"
12202 #: progman.rc:156
12203 msgid "&Group file:"
12204 msgstr "Fișier &grup:"
12206 #: progman.rc:168
12207 msgid "Program Attributes"
12208 msgstr "Atributele programului"
12210 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12211 msgid "&Command line:"
12212 msgstr "Linie de &comandă:"
12214 #: progman.rc:174
12215 msgid "&Working directory:"
12216 msgstr "Dosar de &lucru:"
12218 #: progman.rc:176
12219 msgid "&Key combination:"
12220 msgstr "Com&binație de taste:"
12222 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12223 msgid "&Minimize at launch"
12224 msgstr "&Minimizează la lansare"
12226 #: progman.rc:183
12227 msgid "Change &icon..."
12228 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
12230 #: progman.rc:192
12231 msgid "Change Icon"
12232 msgstr "Schimbare pictogramă"
12234 #: progman.rc:194
12235 msgid "&Filename:"
12236 msgstr "Nume de &fișier:"
12238 #: progman.rc:196
12239 msgid "Current &icon:"
12240 msgstr "P&ictogramă curentă:"
12242 #: progman.rc:210
12243 msgid "Execute Program"
12244 msgstr "Executare program"
12246 #: progman.rc:63
12247 msgid "Program Manager"
12248 msgstr "Administrator programe"
12250 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12251 msgid "WARNING"
12252 msgstr "ATENȚIE"
12254 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12255 msgid "Information"
12256 msgstr "Informații"
12258 #: progman.rc:68
12259 msgid "Delete group `%s'?"
12260 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
12262 #: progman.rc:69
12263 msgid "Delete program `%s'?"
12264 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
12266 #: progman.rc:70
12267 msgid "Not implemented"
12268 msgstr "Neimplementat"
12270 #: progman.rc:71
12271 msgid "Error reading `%s'."
12272 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
12274 #: progman.rc:72
12275 msgid "Error writing `%s'."
12276 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
12278 #: progman.rc:75
12279 msgid ""
12280 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12281 "Should it be tried further on?"
12282 msgstr ""
12283 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
12284 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
12286 #: progman.rc:77
12287 msgid "Help not available."
12288 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
12290 #: progman.rc:78
12291 msgid "Unknown feature in %s"
12292 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
12294 #: progman.rc:79
12295 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12296 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
12298 #: progman.rc:80
12299 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12300 msgstr ""
12301 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
12303 #: progman.rc:84
12304 msgid "Libraries (*.dll)"
12305 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
12307 #: progman.rc:85
12308 msgid "Icon files"
12309 msgstr "Fișiere pictogramă"
12311 #: progman.rc:86
12312 msgid "Icons (*.ico)"
12313 msgstr "Pictograme (*.ico)"
12315 #: reg.rc:35
12316 msgid ""
12317 "Usage:\n"
12318 "  REG [operation] [parameters]\n"
12319 "\n"
12320 "Supported operations:\n"
12321 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12322 "\n"
12323 "For help on a specific operation, type:\n"
12324 "  REG [operation] /?\n"
12325 "\n"
12326 msgstr ""
12328 #: reg.rc:36
12329 msgid ""
12330 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12331 "f]\n"
12332 msgstr ""
12333 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
12334 "[/f]\n"
12336 #: reg.rc:37
12337 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12338 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
12340 #: reg.rc:38
12341 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12342 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12344 #: reg.rc:39
12345 msgid "The operation completed successfully\n"
12346 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
12348 #: reg.rc:40
12349 msgid "reg: Invalid key name\n"
12350 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12352 #: reg.rc:41
12353 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12354 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12356 #: reg.rc:42
12357 #, fuzzy
12358 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12359 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12360 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12362 #: reg.rc:43
12363 msgid ""
12364 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12365 msgstr ""
12366 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
12368 #: reg.rc:44
12369 #, fuzzy
12370 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12371 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12372 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12374 #: reg.rc:45
12375 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12376 msgstr ""
12378 #: reg.rc:46
12379 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12380 msgstr ""
12382 #: reg.rc:47
12383 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12384 msgstr ""
12386 #: reg.rc:48
12387 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12388 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12390 #: reg.rc:52
12391 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12392 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
12394 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12395 msgid "(Default)"
12396 msgstr "(Implicit)"
12398 #: reg.rc:54
12399 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12400 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
12402 #: reg.rc:55
12403 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12404 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
12406 #: reg.rc:56
12407 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12408 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12410 #: reg.rc:57
12411 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12412 msgstr ""
12414 #: reg.rc:58
12415 msgid ""
12416 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12417 "occurred.\n"
12418 msgstr ""
12420 #: reg.rc:59
12421 msgid ""
12422 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12423 "occurred.\n"
12424 msgstr ""
12426 #: reg.rc:60
12427 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12428 msgstr ""
12430 #: reg.rc:61
12431 msgid "reg: Invalid syntax. "
12432 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
12434 #: reg.rc:62
12435 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12436 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
12438 #: reg.rc:63
12439 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12440 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
12442 #: reg.rc:64
12443 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12444 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
12446 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12447 msgid "(value not set)"
12448 msgstr "(valoare nestabilită)"
12450 #: reg.rc:66
12451 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12452 msgstr ""
12454 #: reg.rc:67
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12457 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12458 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12460 #: reg.rc:68
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12463 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12464 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12466 #: reg.rc:69
12467 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12468 msgstr ""
12470 #: reg.rc:70
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12473 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12474 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12476 #: reg.rc:71
12477 #, fuzzy
12478 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12479 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12480 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12482 #: reg.rc:72
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12485 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12486 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12488 #: regedit.rc:34
12489 msgid "&Registry"
12490 msgstr "&Registru"
12492 #: regedit.rc:36
12493 msgid "&Import Registry File..."
12494 msgstr "&Importare fișier registru..."
12496 #: regedit.rc:37
12497 msgid "&Export Registry File..."
12498 msgstr "&Exportare fișier registru..."
12500 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12501 msgid "&Key"
12502 msgstr "Che&ie"
12504 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12505 msgid "&String Value"
12506 msgstr "&Valoare șir"
12508 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12509 msgid "&Binary Value"
12510 msgstr "Valoare &binară"
12512 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12513 msgid "&DWORD Value"
12514 msgstr "Valoare &DWORD"
12516 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12517 msgid "&Multi-String Value"
12518 msgstr "Valoare șir &multiplu"
12520 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12521 msgid "&Expandable String Value"
12522 msgstr "&Valoare șir expandabil"
12524 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12525 msgid "&Rename\tF2"
12526 msgstr "&Redenumește\tF2"
12528 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12529 msgid "&Copy Key Name"
12530 msgstr "&Copiază numele cheii"
12532 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12533 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12534 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
12536 #: regedit.rc:62
12537 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12538 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
12540 #: regedit.rc:66
12541 msgid "Status &Bar"
12542 msgstr "&Bara de stare"
12544 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12545 msgid "Sp&lit"
12546 msgstr "Se&pară"
12548 #: regedit.rc:75
12549 msgid "&Remove Favorite..."
12550 msgstr "Elimina&re favorită..."
12552 #: regedit.rc:80
12553 msgid "&About Registry Editor"
12554 msgstr "Des&pre editorul de registru"
12556 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12557 #, fuzzy
12558 #| msgctxt "object state"
12559 #| msgid "expanded"
12560 msgid "Expand"
12561 msgstr "extins"
12563 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12564 #, fuzzy
12565 #| msgid "Modify Binary Data..."
12566 msgid "Modify &Binary Data..."
12567 msgstr "Modifică date binare..."
12569 #: regedit.rc:267
12570 msgid "Export registry"
12571 msgstr "Exportă registrul"
12573 #: regedit.rc:269
12574 msgid "S&elected branch:"
12575 msgstr "Ramura s&electată:"
12577 #: regedit.rc:278
12578 msgid "Find:"
12579 msgstr "Caută:"
12581 #: regedit.rc:280
12582 msgid "Find in:"
12583 msgstr "Caută în:"
12585 #: regedit.rc:281
12586 msgid "Keys"
12587 msgstr "Chei"
12589 #: regedit.rc:282
12590 msgid "Value names"
12591 msgstr "Nume valori"
12593 #: regedit.rc:283
12594 msgid "Value content"
12595 msgstr "Conținut valori"
12597 #: regedit.rc:284
12598 msgid "Whole string only"
12599 msgstr "Doar șirul întreg"
12601 #: regedit.rc:291
12602 msgid "Add Favorite"
12603 msgstr "Adăugare favorită"
12605 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12606 msgid "Name:"
12607 msgstr "Nume:"
12609 #: regedit.rc:302
12610 msgid "Remove Favorite"
12611 msgstr "Eliminare favorită"
12613 #: regedit.rc:313
12614 msgid "Edit String"
12615 msgstr "Editare șir"
12617 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12618 msgid "Value name:"
12619 msgstr "Nume valoare:"
12621 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12622 msgid "Value data:"
12623 msgstr "Date valoare:"
12625 #: regedit.rc:326
12626 msgid "Edit DWORD"
12627 msgstr "Editare DWORD"
12629 #: regedit.rc:333
12630 msgid "Base"
12631 msgstr "Bază"
12633 #: regedit.rc:334
12634 msgid "Hexadecimal"
12635 msgstr "Hexazecimal"
12637 #: regedit.rc:335
12638 msgid "Decimal"
12639 msgstr "Zecimal"
12641 #: regedit.rc:342
12642 msgid "Edit Binary"
12643 msgstr "Editare binar"
12645 #: regedit.rc:355
12646 msgid "Edit Multi-String"
12647 msgstr "Editare șir multiplu"
12649 #: regedit.rc:159
12650 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12651 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
12653 #: regedit.rc:160
12654 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12655 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
12657 #: regedit.rc:161
12658 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12659 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
12661 #: regedit.rc:162
12662 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12663 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
12665 #: regedit.rc:163
12666 #, fuzzy
12667 #| msgid ""
12668 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12669 #| "editor"
12670 msgid ""
12671 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12672 msgstr ""
12673 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
12674 "registru"
12676 #: regedit.rc:164
12677 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12678 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
12680 #: regedit.rc:149
12681 msgid "Data"
12682 msgstr "Date"
12684 #: regedit.rc:154
12685 msgid "Registry Editor"
12686 msgstr "Editor registru"
12688 #: regedit.rc:221
12689 msgid "Import Registry File"
12690 msgstr "Importă fișierul registru"
12692 #: regedit.rc:222
12693 msgid "Export Registry File"
12694 msgstr "Exportă fișierul registru"
12696 #: regedit.rc:223
12697 msgid "Registry files (*.reg)"
12698 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
12700 #: regedit.rc:224
12701 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12702 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12704 #: regedit.rc:241
12705 msgid "(cannot display value)"
12706 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
12708 #: regedit.rc:242
12709 msgid "(unknown %d)"
12710 msgstr "(%d necunoscut)"
12712 #: regedit.rc:247
12713 #, fuzzy
12714 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12715 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12716 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12718 #: regedit.rc:248
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12721 msgid "Unable to create a new registry key."
12722 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12724 #: regedit.rc:249
12725 #, fuzzy
12726 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12727 msgid "Unable to create a new registry value."
12728 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12730 #: regedit.rc:250
12731 msgid ""
12732 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12733 "The specified key name already exists."
12734 msgstr ""
12736 #: regedit.rc:251
12737 msgid ""
12738 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12739 "The specified value name already exists."
12740 msgstr ""
12742 #: regedit.rc:252
12743 #, fuzzy
12744 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12745 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12746 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12748 #: regedit.rc:253
12749 #, fuzzy
12750 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12751 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12752 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12754 #: regedit.rc:254
12755 #, fuzzy
12756 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12757 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12758 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12760 #: regedit.rc:255
12761 msgid ""
12762 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12763 msgstr ""
12765 #: regedit.rc:256
12766 #, fuzzy
12767 #| msgid ""
12768 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
12769 #| "found.\n"
12770 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12771 msgstr ""
12772 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12773 "găsită.\n"
12775 #: regedit.rc:408
12776 msgid ""
12777 "Usage:\n"
12778 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12779 "\n"
12780 "Options:\n"
12781 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12782 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12783 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12784 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12785 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12786 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12787 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12788 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12789 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12790 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12791 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12792 "  /?             Display this information and exit.\n"
12793 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12794 "to\n"
12795 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12796 "the\n"
12797 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12798 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12799 "\n"
12800 "Usage examples:\n"
12801 "  regedit \"import.reg\"\n"
12802 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12803 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12804 msgstr ""
12806 #: regedit.rc:409
12807 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12808 msgstr ""
12810 #: regedit.rc:410
12811 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12812 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
12814 #: regedit.rc:411
12815 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12816 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
12818 #: regedit.rc:412
12819 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12820 msgstr ""
12822 #: regedit.rc:413
12823 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12824 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12826 #: regedit.rc:414
12827 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12828 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
12830 #: regedit.rc:415
12831 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12832 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
12834 #: regedit.rc:416
12835 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12836 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
12838 #: regedit.rc:417
12839 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12840 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
12842 #: regedit.rc:418
12843 msgid ""
12844 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12845 "encountered at '%1'.\n"
12846 msgstr ""
12848 #: regedit.rc:419
12849 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12850 msgstr ""
12852 #: regedit.rc:420
12853 #, fuzzy
12854 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12855 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12856 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12858 #: regedit.rc:421
12859 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12860 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
12862 #: regedit.rc:422
12863 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12864 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12866 #: regedit.rc:423
12867 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12868 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
12870 #: regedit.rc:424
12871 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12872 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12874 #: regedit.rc:425
12875 #, fuzzy
12876 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12877 msgid ""
12878 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12879 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12881 #: regedit.rc:426
12882 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12883 msgstr ""
12885 #: regedit.rc:427
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12888 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12889 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12891 #: regedit.rc:428
12892 msgid ""
12893 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12894 msgstr ""
12895 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12896 "găsită.\n"
12898 #: regedit.rc:429
12899 #, fuzzy
12900 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12901 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12902 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
12904 #: regedit.rc:431
12905 #, fuzzy
12906 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12907 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12908 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12910 #: regedit.rc:187
12911 #, fuzzy
12912 #| msgid "Quits the registry editor"
12913 msgid "Quits the Registry Editor"
12914 msgstr "Închide editorul de registru"
12916 #: regedit.rc:188
12917 msgid "Adds keys to the favorites list"
12918 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12920 #: regedit.rc:189
12921 msgid "Removes keys from the favorites list"
12922 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12924 #: regedit.rc:190
12925 msgid "Shows or hides the status bar"
12926 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12928 #: regedit.rc:191
12929 #, fuzzy
12930 #| msgid "Change position of split between two panes"
12931 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12932 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12934 #: regedit.rc:192
12935 msgid "Refreshes the window"
12936 msgstr "Actualizează fereastra"
12938 #: regedit.rc:193
12939 msgid "Deletes the selection"
12940 msgstr "Șterge selecția"
12942 #: regedit.rc:194
12943 msgid "Renames the selection"
12944 msgstr "Redenumește selecția"
12946 #: regedit.rc:195
12947 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12948 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12950 #: regedit.rc:196
12951 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12952 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12954 #: regedit.rc:197
12955 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12956 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12958 #: regedit.rc:169
12959 msgid "Modifies the value's data"
12960 msgstr "Modifică datele valorii"
12962 #: regedit.rc:171
12963 msgid "Adds a new key"
12964 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12966 #: regedit.rc:172
12967 msgid "Adds a new string value"
12968 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12970 #: regedit.rc:173
12971 msgid "Adds a new binary value"
12972 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12974 #: regedit.rc:174
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "Adds a new binary value"
12977 msgid "Adds a new 32-bit value"
12978 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12980 #: regedit.rc:177
12981 msgid "Imports a text file into the registry"
12982 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12984 #: regedit.rc:179
12985 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12986 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12988 #: regedit.rc:180
12989 msgid "Prints all or part of the registry"
12990 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12992 #: regedit.rc:181
12993 #, fuzzy
12994 #| msgid "Registry Editor"
12995 msgid "Opens Registry Editor Help"
12996 msgstr "Editor registru"
12998 #: regedit.rc:182
12999 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13000 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
13002 #: regedit.rc:206
13003 #, fuzzy
13004 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13005 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13006 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13008 #: regedit.rc:207
13009 #, fuzzy
13010 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13011 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13012 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
13014 #: regedit.rc:208
13015 #, fuzzy
13016 #| msgid "Value is too big (%u)"
13017 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13018 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
13020 #: regedit.rc:209
13021 msgid "Confirm Value Delete"
13022 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
13024 #: regedit.rc:210
13025 #, fuzzy
13026 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13027 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13028 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
13030 #: regedit.rc:216
13031 #, fuzzy
13032 #| msgid "Search string '%s' not found"
13033 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13034 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
13036 #: regedit.rc:211
13037 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13038 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
13040 #: regedit.rc:214
13041 msgid "New Key #%d"
13042 msgstr "Cheie nouă #%d"
13044 #: regedit.rc:215
13045 msgid "New Value #%d"
13046 msgstr "Valoare nouă #%d"
13048 #: regedit.rc:205
13049 #, fuzzy
13050 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13051 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13052 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13054 #: regedit.rc:170
13055 #, fuzzy
13056 #| msgid "Modifies the value's data"
13057 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13058 msgstr "Modifică datele valorii"
13060 #: regedit.rc:175
13061 msgid "Adds a new multi-string value"
13062 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
13064 #: regedit.rc:198
13065 #, fuzzy
13066 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13067 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13068 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
13070 #: regedit.rc:176
13071 #, fuzzy
13072 #| msgid "Adds a new string value"
13073 msgid "Adds a new expandable string value"
13074 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
13076 #: regedit.rc:212
13077 #, fuzzy
13078 #| msgid "Confirm Value Delete"
13079 msgid "Confirm Key Delete"
13080 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
13082 #: regedit.rc:213
13083 #, fuzzy
13084 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13085 msgid ""
13086 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13087 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
13089 #: regedit.rc:199
13090 msgid "Expands or collapses the selected node"
13091 msgstr ""
13093 #: regedit.rc:231
13094 #, fuzzy
13095 #| msgctxt "object state"
13096 #| msgid "collapsed"
13097 msgid "Collapse"
13098 msgstr "pliat"
13100 #: regsvr32.rc:32
13101 msgid ""
13102 "Wine DLL Registration Utility\n"
13103 "\n"
13104 "Provides DLL registration services.\n"
13105 "\n"
13106 msgstr ""
13108 #: regsvr32.rc:40
13109 msgid ""
13110 "Usage:\n"
13111 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13112 "\n"
13113 "Options:\n"
13114 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13115 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13116 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13117 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13118 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13119 "\n"
13120 msgstr ""
13122 #: regsvr32.rc:41
13123 msgid ""
13124 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13125 "\n"
13126 msgstr ""
13128 #: regsvr32.rc:42
13129 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13130 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
13132 #: regsvr32.rc:43
13133 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13134 msgstr ""
13136 #: regsvr32.rc:44
13137 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13138 msgstr ""
13140 #: regsvr32.rc:45
13141 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13142 msgstr ""
13144 #: regsvr32.rc:46
13145 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13146 msgstr ""
13148 #: regsvr32.rc:47
13149 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13150 msgstr ""
13152 #: regsvr32.rc:48
13153 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13154 msgstr ""
13156 #: regsvr32.rc:49
13157 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13158 msgstr ""
13160 #: regsvr32.rc:50
13161 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13162 msgstr ""
13164 #: regsvr32.rc:51
13165 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13166 msgstr ""
13168 #: start.rc:58
13169 msgid ""
13170 "Application could not be started, or no application associated with the "
13171 "specified file.\n"
13172 "ShellExecuteEx failed"
13173 msgstr ""
13174 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
13175 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
13177 #: start.rc:60
13178 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13179 msgstr ""
13180 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
13181 "DOS."
13183 #: taskkill.rc:30
13184 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13185 msgstr ""
13187 #: taskkill.rc:31
13188 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13189 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13191 #: taskkill.rc:32
13192 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13193 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13195 #: taskkill.rc:33
13196 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13197 msgstr ""
13199 #: taskkill.rc:34
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13202 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13204 #: taskkill.rc:35
13205 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13206 msgstr ""
13208 #: taskkill.rc:36
13209 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13210 msgstr ""
13212 #: taskkill.rc:37
13213 msgid ""
13214 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13215 msgstr ""
13217 #: taskkill.rc:38
13218 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13219 msgstr ""
13221 #: taskkill.rc:39
13222 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13223 msgstr ""
13225 #: taskkill.rc:40
13226 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13227 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
13229 #: taskkill.rc:41
13230 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13231 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
13233 #: taskkill.rc:42
13234 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13235 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
13237 #: taskkill.rc:43
13238 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13239 msgstr ""
13241 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13242 msgid "&New Task (Run...)"
13243 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
13245 #: taskmgr.rc:39
13246 msgid "E&xit Task Manager"
13247 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
13249 #: taskmgr.rc:45
13250 msgid "&Minimize On Use"
13251 msgstr "&Minimizează la utilizare"
13253 #: taskmgr.rc:47
13254 msgid "&Hide When Minimized"
13255 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
13257 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13258 msgid "&Show 16-bit tasks"
13259 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
13261 #: taskmgr.rc:54
13262 msgid "&Refresh Now"
13263 msgstr "Actua&lizează acum"
13265 #: taskmgr.rc:55
13266 msgid "&Update Speed"
13267 msgstr "Viteza de act&ualizare"
13269 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13270 msgid "&High"
13271 msgstr "Înal&tă"
13273 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13274 msgid "&Normal"
13275 msgstr "&Normală"
13277 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13278 msgid "&Low"
13279 msgstr "&Scăzută"
13281 #: taskmgr.rc:61
13282 msgid "&Paused"
13283 msgstr "&Pauzat"
13285 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13286 msgid "&Select Columns..."
13287 msgstr "&Selectare coloane..."
13289 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13290 msgid "&CPU History"
13291 msgstr "Istoric pro&cesor"
13293 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13294 msgid "&One Graph, All CPUs"
13295 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
13297 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13298 msgid "One Graph &Per CPU"
13299 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
13301 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13302 msgid "&Show Kernel Times"
13303 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
13305 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13306 msgid "Tile &Horizontally"
13307 msgstr "Mozaic &orizontal"
13309 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13310 msgid "Tile &Vertically"
13311 msgstr "Mozaic &vertical"
13313 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13314 msgid "&Minimize"
13315 msgstr "&Minimizează"
13317 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13318 msgid "&Cascade"
13319 msgstr "&Cascadă"
13321 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13322 msgid "&Bring To Front"
13323 msgstr "Vizi&bil mereu"
13325 #: taskmgr.rc:90
13326 msgid "&About Task Manager"
13327 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
13329 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13330 msgid "&Switch To"
13331 msgstr "C&omută la"
13333 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13334 msgid "&End Task"
13335 msgstr "T&ermină sarcina"
13337 #: taskmgr.rc:130
13338 msgid "&Go To Process"
13339 msgstr "Salt &la proces"
13341 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13342 msgid "&End Process"
13343 msgstr "T&ermină procesul"
13345 #: taskmgr.rc:150
13346 msgid "End Process &Tree"
13347 msgstr "&Termină arborele procesului"
13349 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13350 msgid "&Debug"
13351 msgstr "&Depanează"
13353 #: taskmgr.rc:154
13354 msgid "Set &Priority"
13355 msgstr "Stabilește &prioritatea"
13357 #: taskmgr.rc:156
13358 msgid "&Realtime"
13359 msgstr "Timp &real"
13361 #: taskmgr.rc:160
13362 msgid "&Above Normal"
13363 msgstr "Peste norm&al"
13365 #: taskmgr.rc:164
13366 msgid "&Below Normal"
13367 msgstr "Su&b normal"
13369 #: taskmgr.rc:169
13370 msgid "Set &Affinity..."
13371 msgstr "Stabilire &afinitate..."
13373 #: taskmgr.rc:170
13374 msgid "Edit Debug &Channels..."
13375 msgstr "Editare &canale de depanare..."
13377 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13378 msgid "Task Manager"
13379 msgstr "Administratorul de sarcini"
13381 #: taskmgr.rc:351
13382 msgid "&New Task..."
13383 msgstr "Sarcină &nouă..."
13385 #: taskmgr.rc:364
13386 msgid "&Show processes from all users"
13387 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
13389 #: taskmgr.rc:372
13390 msgid "CPU usage"
13391 msgstr "Utilizare procesor"
13393 #: taskmgr.rc:373
13394 msgid "Mem usage"
13395 msgstr "Utilizare memorie"
13397 #: taskmgr.rc:374
13398 msgid "Totals"
13399 msgstr "Totaluri"
13401 #: taskmgr.rc:375
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Commit charge (K)"
13404 msgstr "Commit Charge (K)"
13406 #: taskmgr.rc:376
13407 msgid "Physical memory (K)"
13408 msgstr "Memorie fizică (K)"
13410 #: taskmgr.rc:377
13411 msgid "Kernel memory (K)"
13412 msgstr "Memorie nucleu (K)"
13414 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13415 msgid "Handles"
13416 msgstr "Handle-uri"
13418 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13419 msgid "Threads"
13420 msgstr "Thread-uri"
13422 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13423 msgid "Processes"
13424 msgstr "Procese"
13426 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13427 msgid "Total"
13428 msgstr "Total"
13430 #: taskmgr.rc:388
13431 msgid "Limit"
13432 msgstr "Limită"
13434 #: taskmgr.rc:389
13435 msgid "Peak"
13436 msgstr "Vârf"
13438 #: taskmgr.rc:398
13439 msgid "System Cache"
13440 msgstr "Cache sistem"
13442 #: taskmgr.rc:406
13443 msgid "Paged"
13444 msgstr "Paginată"
13446 #: taskmgr.rc:407
13447 msgid "Nonpaged"
13448 msgstr "Nepaginată"
13450 #: taskmgr.rc:414
13451 msgid "CPU usage history"
13452 msgstr "Istoric utilizare procesor"
13454 #: taskmgr.rc:415
13455 msgid "Memory usage history"
13456 msgstr "Istoric utilizare memorie"
13458 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13459 msgid "Debug Channels"
13460 msgstr "Canale de depanare"
13462 #: taskmgr.rc:439
13463 msgid "Processor Affinity"
13464 msgstr "Afinitate procesor"
13466 #: taskmgr.rc:444
13467 msgid ""
13468 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13469 "allowed to execute on."
13470 msgstr ""
13471 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
13472 "executarea procesului."
13474 #: taskmgr.rc:446
13475 msgid "CPU 0"
13476 msgstr "CPU 0"
13478 #: taskmgr.rc:448
13479 msgid "CPU 1"
13480 msgstr "CPU 1"
13482 #: taskmgr.rc:450
13483 msgid "CPU 2"
13484 msgstr "CPU 2"
13486 #: taskmgr.rc:452
13487 msgid "CPU 3"
13488 msgstr "CPU 3"
13490 #: taskmgr.rc:454
13491 msgid "CPU 4"
13492 msgstr "CPU 4"
13494 #: taskmgr.rc:456
13495 msgid "CPU 5"
13496 msgstr "CPU 5"
13498 #: taskmgr.rc:458
13499 msgid "CPU 6"
13500 msgstr "CPU 6"
13502 #: taskmgr.rc:460
13503 msgid "CPU 7"
13504 msgstr "CPU 7"
13506 #: taskmgr.rc:462
13507 msgid "CPU 8"
13508 msgstr "CPU 8"
13510 #: taskmgr.rc:464
13511 msgid "CPU 9"
13512 msgstr "CPU 9"
13514 #: taskmgr.rc:466
13515 msgid "CPU 10"
13516 msgstr "CPU 10"
13518 #: taskmgr.rc:468
13519 msgid "CPU 11"
13520 msgstr "CPU 11"
13522 #: taskmgr.rc:470
13523 msgid "CPU 12"
13524 msgstr "CPU 12"
13526 #: taskmgr.rc:472
13527 msgid "CPU 13"
13528 msgstr "CPU 13"
13530 #: taskmgr.rc:474
13531 msgid "CPU 14"
13532 msgstr "CPU 14"
13534 #: taskmgr.rc:476
13535 msgid "CPU 15"
13536 msgstr "CPU 15"
13538 #: taskmgr.rc:478
13539 msgid "CPU 16"
13540 msgstr "CPU 16"
13542 #: taskmgr.rc:480
13543 msgid "CPU 17"
13544 msgstr "CPU 17"
13546 #: taskmgr.rc:482
13547 msgid "CPU 18"
13548 msgstr "CPU 18"
13550 #: taskmgr.rc:484
13551 msgid "CPU 19"
13552 msgstr "CPU 19"
13554 #: taskmgr.rc:486
13555 msgid "CPU 20"
13556 msgstr "CPU 20"
13558 #: taskmgr.rc:488
13559 msgid "CPU 21"
13560 msgstr "CPU 21"
13562 #: taskmgr.rc:490
13563 msgid "CPU 22"
13564 msgstr "CPU 22"
13566 #: taskmgr.rc:492
13567 msgid "CPU 23"
13568 msgstr "CPU 23"
13570 #: taskmgr.rc:494
13571 msgid "CPU 24"
13572 msgstr "CPU 24"
13574 #: taskmgr.rc:496
13575 msgid "CPU 25"
13576 msgstr "CPU 25"
13578 #: taskmgr.rc:498
13579 msgid "CPU 26"
13580 msgstr "CPU 26"
13582 #: taskmgr.rc:500
13583 msgid "CPU 27"
13584 msgstr "CPU 27"
13586 #: taskmgr.rc:502
13587 msgid "CPU 28"
13588 msgstr "CPU 28"
13590 #: taskmgr.rc:504
13591 msgid "CPU 29"
13592 msgstr "CPU 29"
13594 #: taskmgr.rc:506
13595 msgid "CPU 30"
13596 msgstr "CPU 30"
13598 #: taskmgr.rc:508
13599 msgid "CPU 31"
13600 msgstr "CPU 31"
13602 #: taskmgr.rc:514
13603 msgid "Select Columns"
13604 msgstr "Selectare coloane"
13606 #: taskmgr.rc:519
13607 msgid ""
13608 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13609 msgstr ""
13610 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
13611 "sarcini."
13613 #: taskmgr.rc:521
13614 msgid "&Image Name"
13615 msgstr "Nume &imagine"
13617 #: taskmgr.rc:523
13618 msgid "&PID (Process Identifier)"
13619 msgstr "&PID (identificator de proces)"
13621 #: taskmgr.rc:525
13622 msgid "&CPU Usage"
13623 msgstr "Utilizare pro&cesor"
13625 #: taskmgr.rc:527
13626 msgid "CPU Tim&e"
13627 msgstr "Timp proc&esor"
13629 #: taskmgr.rc:529
13630 msgid "&Memory Usage"
13631 msgstr "Utilizare &memorie"
13633 #: taskmgr.rc:531
13634 msgid "Memory Usage &Delta"
13635 msgstr "&Delta utilizare memorie"
13637 #: taskmgr.rc:533
13638 msgid "Pea&k Memory Usage"
13639 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
13641 #: taskmgr.rc:535
13642 msgid "Page &Faults"
13643 msgstr "Defecte pagini"
13645 #: taskmgr.rc:537
13646 msgid "&USER Objects"
13647 msgstr "Obiecte &USER"
13649 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13650 msgid "I/O Reads"
13651 msgstr "Citiri I/O"
13653 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13654 msgid "I/O Read Bytes"
13655 msgstr "Octeți citire I/O"
13657 #: taskmgr.rc:543
13658 msgid "&Session ID"
13659 msgstr "ID &sesiune"
13661 #: taskmgr.rc:545
13662 msgid "User &Name"
13663 msgstr "&Nume utilizator"
13665 #: taskmgr.rc:547
13666 msgid "Page F&aults Delta"
13667 msgstr "Delt&a defecte pagini"
13669 #: taskmgr.rc:549
13670 msgid "&Virtual Memory Size"
13671 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
13673 #: taskmgr.rc:551
13674 msgid "Pa&ged Pool"
13675 msgstr "Rezervă pa&ginată"
13677 #: taskmgr.rc:553
13678 msgid "N&on-paged Pool"
13679 msgstr "Rezervă &nepaginată"
13681 #: taskmgr.rc:555
13682 msgid "Base P&riority"
13683 msgstr "P&rioritate de bază"
13685 #: taskmgr.rc:557
13686 msgid "&Handle Count"
13687 msgstr "Număr de &handle-uri"
13689 #: taskmgr.rc:559
13690 msgid "&Thread Count"
13691 msgstr "Număr &thread"
13693 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13694 msgid "GDI Objects"
13695 msgstr "Obiecte GDI"
13697 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13698 msgid "I/O Writes"
13699 msgstr "Scrieri I/O"
13701 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13702 msgid "I/O Write Bytes"
13703 msgstr "Octeți scriere I/O"
13705 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13706 msgid "I/O Other"
13707 msgstr "Alte I/O"
13709 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13710 msgid "I/O Other Bytes"
13711 msgstr "Octeți alte I/O"
13713 #: taskmgr.rc:182
13714 msgid "Create New Task"
13715 msgstr "Creează o sarcină nouă"
13717 #: taskmgr.rc:187
13718 msgid "Runs a new program"
13719 msgstr "Execută un program nou"
13721 #: taskmgr.rc:188
13722 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13723 msgstr ""
13724 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
13725 "minimizat"
13727 #: taskmgr.rc:190
13728 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13729 msgstr ""
13730 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
13731 "SwitchTo"
13733 #: taskmgr.rc:191
13734 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13735 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
13737 #: taskmgr.rc:192
13738 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13739 msgstr ""
13740 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
13741 "viteza de actualizare stabilită"
13743 #: taskmgr.rc:193
13744 msgid "Displays tasks by using large icons"
13745 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
13747 #: taskmgr.rc:194
13748 msgid "Displays tasks by using small icons"
13749 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
13751 #: taskmgr.rc:195
13752 msgid "Displays information about each task"
13753 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
13755 #: taskmgr.rc:196
13756 msgid "Updates the display twice per second"
13757 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
13759 #: taskmgr.rc:197
13760 msgid "Updates the display every two seconds"
13761 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
13763 #: taskmgr.rc:198
13764 msgid "Updates the display every four seconds"
13765 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
13767 #: taskmgr.rc:203
13768 msgid "Does not automatically update"
13769 msgstr "Nu se actualizează automat"
13771 #: taskmgr.rc:205
13772 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13773 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
13775 #: taskmgr.rc:206
13776 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13777 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
13779 #: taskmgr.rc:207
13780 msgid "Minimizes the windows"
13781 msgstr "Minimizează ferestrele"
13783 #: taskmgr.rc:208
13784 msgid "Maximizes the windows"
13785 msgstr "Maximizează ferestrele"
13787 #: taskmgr.rc:209
13788 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13789 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
13791 #: taskmgr.rc:210
13792 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13793 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
13795 #: taskmgr.rc:211
13796 msgid "Displays Task Manager help topics"
13797 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
13799 #: taskmgr.rc:212
13800 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13801 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
13803 #: taskmgr.rc:213
13804 msgid "Exits the Task Manager application"
13805 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
13807 #: taskmgr.rc:215
13808 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13809 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
13811 #: taskmgr.rc:216
13812 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13813 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
13815 #: taskmgr.rc:217
13816 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13817 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
13819 #: taskmgr.rc:219
13820 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13821 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
13823 #: taskmgr.rc:220
13824 msgid "Each CPU has its own history graph"
13825 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
13827 #: taskmgr.rc:222
13828 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13829 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
13831 #: taskmgr.rc:227
13832 msgid "Tells the selected tasks to close"
13833 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
13835 #: taskmgr.rc:228
13836 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13837 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
13839 #: taskmgr.rc:229
13840 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13841 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
13843 #: taskmgr.rc:230
13844 msgid "Removes the process from the system"
13845 msgstr "Elimină procesul din sistem"
13847 #: taskmgr.rc:232
13848 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13849 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
13851 #: taskmgr.rc:233
13852 msgid "Attaches the debugger to this process"
13853 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
13855 #: taskmgr.rc:235
13856 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13857 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
13859 #: taskmgr.rc:237
13860 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13861 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
13863 #: taskmgr.rc:238
13864 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13865 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
13867 #: taskmgr.rc:240
13868 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13869 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
13871 #: taskmgr.rc:242
13872 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13873 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
13875 #: taskmgr.rc:244
13876 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13877 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
13879 #: taskmgr.rc:245
13880 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13881 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
13883 #: taskmgr.rc:247
13884 msgid "Controls Debug Channels"
13885 msgstr "Controlează canalele de depanare"
13887 #: taskmgr.rc:264
13888 msgid "Performance"
13889 msgstr "Funcționare"
13891 #: taskmgr.rc:265
13892 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13893 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
13895 #: taskmgr.rc:266
13896 msgid "Processes: %d"
13897 msgstr "Procese: %d"
13899 #: taskmgr.rc:267
13900 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13901 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
13903 #: taskmgr.rc:272
13904 msgid "Image Name"
13905 msgstr "Nume imagine"
13907 #: taskmgr.rc:273
13908 msgid "PID"
13909 msgstr "PID"
13911 #: taskmgr.rc:274
13912 msgid "CPU"
13913 msgstr "Procesor"
13915 #: taskmgr.rc:275
13916 msgid "CPU Time"
13917 msgstr "Timp procesor"
13919 #: taskmgr.rc:276
13920 msgid "Mem Usage"
13921 msgstr "Utilizare memorie"
13923 #: taskmgr.rc:277
13924 msgid "Mem Delta"
13925 msgstr "Delta memorie"
13927 #: taskmgr.rc:278
13928 msgid "Peak Mem Usage"
13929 msgstr "Maxim utilizare memorie"
13931 #: taskmgr.rc:279
13932 msgid "Page Faults"
13933 msgstr "Defecte pagini"
13935 #: taskmgr.rc:280
13936 msgid "USER Objects"
13937 msgstr "Obiecte USER"
13939 #: taskmgr.rc:283
13940 msgid "Session ID"
13941 msgstr "ID sesiune"
13943 #: taskmgr.rc:284
13944 msgid "Username"
13945 msgstr "Nume utilizator"
13947 #: taskmgr.rc:285
13948 msgid "PF Delta"
13949 msgstr "Delta defecte pagini"
13951 #: taskmgr.rc:286
13952 msgid "VM Size"
13953 msgstr "Mărime memorie virtuală"
13955 #: taskmgr.rc:287
13956 msgid "Paged Pool"
13957 msgstr "Rezervă paginată"
13959 #: taskmgr.rc:288
13960 msgid "NP Pool"
13961 msgstr "Rezervă nepaginată"
13963 #: taskmgr.rc:289
13964 msgid "Base Pri"
13965 msgstr "Prioritate de bază"
13967 #: taskmgr.rc:301
13968 msgid "Task Manager Warning"
13969 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
13971 #: taskmgr.rc:304
13972 msgid ""
13973 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13974 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13975 "sure you want to change the priority class?"
13976 msgstr ""
13977 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
13978 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
13979 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
13981 #: taskmgr.rc:305
13982 msgid "Unable to Change Priority"
13983 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
13985 #: taskmgr.rc:310
13986 msgid ""
13987 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13988 "results including loss of data and system instability. The\n"
13989 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13990 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13991 "terminate the process?"
13992 msgstr ""
13993 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13994 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13995 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13996 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13997 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13999 #: taskmgr.rc:311
14000 msgid "Unable to Terminate Process"
14001 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
14003 #: taskmgr.rc:313
14004 msgid ""
14005 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14006 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14007 msgstr ""
14008 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
14009 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
14011 #: taskmgr.rc:314
14012 msgid "Unable to Debug Process"
14013 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
14015 #: taskmgr.rc:315
14016 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14017 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
14019 #: taskmgr.rc:316
14020 msgid "Invalid Option"
14021 msgstr "Opțiune nevalidă"
14023 #: taskmgr.rc:317
14024 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14025 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
14027 #: taskmgr.rc:322
14028 msgid "System Idle Process"
14029 msgstr "Procese inactive în sistem"
14031 #: taskmgr.rc:323
14032 msgid "Not Responding"
14033 msgstr "Nu răspunde"
14035 #: taskmgr.rc:324
14036 msgid "Running"
14037 msgstr "În curs de execuție"
14039 #: taskmgr.rc:325
14040 msgid "Task"
14041 msgstr "Sarcină"
14043 #: uninstaller.rc:29
14044 msgid "Wine Application Uninstaller"
14045 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
14047 #: uninstaller.rc:30
14048 msgid ""
14049 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14050 "executable.\n"
14051 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14052 msgstr ""
14053 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
14054 "executabil.\n"
14055 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
14057 #: uninstaller.rc:31
14058 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14059 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
14061 #: uninstaller.rc:32
14062 msgid ""
14063 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14064 msgstr ""
14066 #: uninstaller.rc:33
14067 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14068 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
14070 #: uninstaller.rc:35
14071 msgid ""
14072 "Wine Application Uninstaller\n"
14073 "\n"
14074 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14075 "\n"
14076 msgstr ""
14078 #: uninstaller.rc:43
14079 msgid ""
14080 "Usage:\n"
14081 "  uninstaller [options]\n"
14082 "\n"
14083 "Options:\n"
14084 "  --help\t    Display this information.\n"
14085 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14086 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14087 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14088 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14089 "\n"
14090 msgstr ""
14092 #: view.rc:36
14093 msgid "&Pan"
14094 msgstr "&Plasare"
14096 #: view.rc:38
14097 msgid "&Scale to Window"
14098 msgstr "&Scalează la fereastră"
14100 #: view.rc:40
14101 msgid "&Left"
14102 msgstr "&Stânga"
14104 #: view.rc:41
14105 msgid "&Right"
14106 msgstr "D&reapta"
14108 #: view.rc:49
14109 msgid "Regular Metafile Viewer"
14110 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
14112 #: wineboot.rc:31
14113 msgid "Waiting for Program"
14114 msgstr "Așteptare program"
14116 #: wineboot.rc:35
14117 msgid "Terminate Process"
14118 msgstr "Termină procesul"
14120 #: wineboot.rc:36
14121 msgid ""
14122 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14123 "responding.\n"
14124 "\n"
14125 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14126 msgstr ""
14127 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
14128 "\n"
14129 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
14131 #: wineboot.rc:46
14132 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14133 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
14135 #: winecfg.rc:141
14136 msgid ""
14137 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14138 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14139 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14140 "option) any later version."
14141 msgstr ""
14142 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
14143 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
14144 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
14145 "alegere) orice versiune mai recentă."
14147 #: winecfg.rc:143
14148 msgid "Windows registration information"
14149 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
14151 #: winecfg.rc:144
14152 msgid "&Owner:"
14153 msgstr "&Deținătorul:"
14155 #: winecfg.rc:146
14156 msgid "Organi&zation:"
14157 msgstr "Organi&zația:"
14159 #: winecfg.rc:154
14160 msgid "Application settings"
14161 msgstr "Setări pentru aplicații"
14163 #: winecfg.rc:155
14164 msgid ""
14165 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14166 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14167 "or per-application settings in those tabs as well."
14168 msgstr ""
14169 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
14170 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
14171 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
14172 "aplicație în această subfereastră."
14174 #: winecfg.rc:159
14175 msgid "Add appli&cation..."
14176 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
14178 #: winecfg.rc:160
14179 msgid "&Remove application"
14180 msgstr "&Șterge aplicația"
14182 #: winecfg.rc:161
14183 msgid "&Windows Version:"
14184 msgstr "Versiunea &Windows:"
14186 #: winecfg.rc:169
14187 msgid "Window settings"
14188 msgstr "Setări de fereastră"
14190 #: winecfg.rc:170
14191 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14192 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
14194 #: winecfg.rc:171
14195 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14196 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
14198 #: winecfg.rc:172
14199 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14200 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
14202 #: winecfg.rc:173
14203 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14204 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
14206 #: winecfg.rc:175
14207 msgid "Desktop &size:"
14208 msgstr "Mărime ecran:"
14210 #: winecfg.rc:180
14211 msgid "Screen resolution"
14212 msgstr "Rezoluție ecran"
14214 #: winecfg.rc:184
14215 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14216 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
14218 #: winecfg.rc:191
14219 msgid "DLL overrides"
14220 msgstr "Suprascrieri DLL"
14222 #: winecfg.rc:192
14223 msgid ""
14224 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14225 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14226 "application)."
14227 msgstr ""
14228 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
14229 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
14231 #: winecfg.rc:194
14232 msgid "&New override for library:"
14233 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
14235 #: winecfg.rc:196
14236 msgid "A&dd"
14237 msgstr "A&daugă"
14239 #: winecfg.rc:197
14240 msgid "Existing &overrides:"
14241 msgstr "Suprascrieri existente:"
14243 #: winecfg.rc:199
14244 msgid "&Edit..."
14245 msgstr "&Editează..."
14247 #: winecfg.rc:205
14248 msgid "Edit Override"
14249 msgstr "Editează suprascrierea"
14251 #: winecfg.rc:208
14252 msgid "Load order"
14253 msgstr "Ordinea de încărcare"
14255 #: winecfg.rc:209
14256 msgid "&Builtin (Wine)"
14257 msgstr "&Integrat (Wine)"
14259 #: winecfg.rc:210
14260 msgid "&Native (Windows)"
14261 msgstr "&Nativ (Windows)"
14263 #: winecfg.rc:211
14264 msgid "Buil&tin then Native"
14265 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
14267 #: winecfg.rc:212
14268 msgid "Nati&ve then Builtin"
14269 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
14271 #: winecfg.rc:220
14272 msgid "Select Drive Letter"
14273 msgstr "Selecția literei de disc"
14275 #: winecfg.rc:232
14276 msgid "Drive configuration"
14277 msgstr "Configurare unități"
14279 #: winecfg.rc:233
14280 msgid ""
14281 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14282 "edited."
14283 msgstr ""
14284 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
14285 "fi schimbată."
14287 #: winecfg.rc:236
14288 msgid "A&dd..."
14289 msgstr "A&daugă..."
14291 #: winecfg.rc:238
14292 msgid "Aut&odetect"
14293 msgstr "Detectează aut&omat"
14295 #: winecfg.rc:241
14296 msgid "&Path:"
14297 msgstr "&Calea:"
14299 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14300 msgid "Show Advan&ced"
14301 msgstr "Arată a&vansate"
14303 #: winecfg.rc:249
14304 msgid "De&vice:"
14305 msgstr "Dispoziti&v:"
14307 #: winecfg.rc:251
14308 msgid "Bro&wse..."
14309 msgstr "Navighează..."
14311 #: winecfg.rc:253
14312 msgid "&Label:"
14313 msgstr "&Etichetă:"
14315 #: winecfg.rc:255
14316 msgid "S&erial:"
14317 msgstr "N&umăr de serie:"
14319 #: winecfg.rc:258
14320 #, fuzzy
14321 #| msgid "Show &dot files"
14322 msgid "&Show dot files"
14323 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
14325 #: winecfg.rc:265
14326 msgid "Driver diagnostics"
14327 msgstr "Diagnostic driver"
14329 #: winecfg.rc:267
14330 msgid "Defaults"
14331 msgstr "Implicite"
14333 #: winecfg.rc:268
14334 msgid "Output device:"
14335 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
14337 #: winecfg.rc:269
14338 msgid "Voice output device:"
14339 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
14341 #: winecfg.rc:270
14342 msgid "Input device:"
14343 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
14345 #: winecfg.rc:271
14346 msgid "Voice input device:"
14347 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
14349 #: winecfg.rc:276
14350 msgid "&Test Sound"
14351 msgstr "&Testează sunetul"
14353 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14354 msgid "Speaker configuration"
14355 msgstr "Configurare difuzor"
14357 #: winecfg.rc:280
14358 msgid "Speakers:"
14359 msgstr "Difuzoare:"
14361 #: winecfg.rc:288
14362 msgid "Appearance"
14363 msgstr "Aspect"
14365 #: winecfg.rc:289
14366 msgid "&Theme:"
14367 msgstr "Tematică:"
14369 #: winecfg.rc:291
14370 msgid "&Install theme..."
14371 msgstr "Instalează o tematică..."
14373 #: winecfg.rc:296
14374 msgid "It&em:"
14375 msgstr "Element:"
14377 #: winecfg.rc:298
14378 msgid "C&olor:"
14379 msgstr "Culoare:"
14381 #: winecfg.rc:304
14382 msgid "MIME types"
14383 msgstr ""
14385 #: winecfg.rc:305
14386 msgid "Manage file &associations"
14387 msgstr ""
14389 #: winecfg.rc:308
14390 msgid "Folders"
14391 msgstr "Dosare"
14393 #: winecfg.rc:311
14394 msgid "&Link to:"
14395 msgstr "Leagă la:"
14397 #: winecfg.rc:34
14398 msgid "Libraries"
14399 msgstr "Librării"
14401 #: winecfg.rc:35
14402 msgid "Drives"
14403 msgstr "Dispozitive"
14405 #: winecfg.rc:36
14406 msgid "Select the Unix target directory, please."
14407 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
14409 #: winecfg.rc:37
14410 msgid "Hide Advan&ced"
14411 msgstr "Ascunde a&vansate"
14413 #: winecfg.rc:39
14414 msgid "(No Theme)"
14415 msgstr "(Fără tematică)"
14417 #: winecfg.rc:40
14418 msgid "Graphics"
14419 msgstr "Grafică"
14421 #: winecfg.rc:41
14422 msgid "Desktop Integration"
14423 msgstr "Integrare ecran"
14425 #: winecfg.rc:42
14426 msgid "Audio"
14427 msgstr "Audio"
14429 #: winecfg.rc:43
14430 msgid "About"
14431 msgstr "Despre"
14433 #: winecfg.rc:44
14434 msgid "Wine configuration"
14435 msgstr "Setări Wine"
14437 #: winecfg.rc:46
14438 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14439 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
14441 #: winecfg.rc:47
14442 msgid "Select a theme file"
14443 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
14445 #: winecfg.rc:48
14446 msgid "Folder"
14447 msgstr "Dosarul de sistem"
14449 #: winecfg.rc:49
14450 msgid "Links to"
14451 msgstr "Legat la"
14453 #: winecfg.rc:45
14454 msgid "Wine configuration for %s"
14455 msgstr "Setări Wine pentru %s"
14457 #: winecfg.rc:84
14458 msgid "Selected driver: %s"
14459 msgstr "Driver selectat: %s"
14461 #: winecfg.rc:85
14462 msgid "(None)"
14463 msgstr "(Niciunul)"
14465 #: winecfg.rc:86
14466 msgid "Audio test failed!"
14467 msgstr "Testul audio a eșuat!"
14469 #: winecfg.rc:88
14470 msgid "(System default)"
14471 msgstr "(Setare implicită)"
14473 #: winecfg.rc:91
14474 msgid "5.1 Surround"
14475 msgstr "5.1 surround"
14477 #: winecfg.rc:92
14478 msgid "Quadraphonic"
14479 msgstr "Cuadrofonic"
14481 #: winecfg.rc:93
14482 msgid "Stereo"
14483 msgstr "Stereo"
14485 #: winecfg.rc:94
14486 msgid "Mono"
14487 msgstr "Mono"
14489 #: winecfg.rc:54
14490 msgid ""
14491 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14492 "Are you sure you want to do this?"
14493 msgstr ""
14494 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
14495 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
14497 #: winecfg.rc:55
14498 msgid "Warning: system library"
14499 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
14501 #: winecfg.rc:56
14502 msgid "native"
14503 msgstr "nativ"
14505 #: winecfg.rc:57
14506 msgid "builtin"
14507 msgstr "integrat"
14509 #: winecfg.rc:58
14510 msgid "native, builtin"
14511 msgstr "nativ, integrat"
14513 #: winecfg.rc:59
14514 msgid "builtin, native"
14515 msgstr "integrat, nativ"
14517 #: winecfg.rc:60
14518 msgid "disabled"
14519 msgstr "dezactivat"
14521 #: winecfg.rc:61
14522 msgid "Default Settings"
14523 msgstr "Setări implicite"
14525 #: winecfg.rc:62
14526 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14527 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
14529 #: winecfg.rc:63
14530 msgid "Use global settings"
14531 msgstr "Folosește setările globale"
14533 #: winecfg.rc:64
14534 msgid "Select an executable file"
14535 msgstr "Selectează un fișier executabil"
14537 #: winecfg.rc:69
14538 msgid "Autodetect"
14539 msgstr "Detectează automat"
14541 #: winecfg.rc:70
14542 msgid "Local hard disk"
14543 msgstr "Hard disk local"
14545 #: winecfg.rc:71
14546 msgid "Network share"
14547 msgstr "Resursă din rețea"
14549 #: winecfg.rc:72
14550 msgid "Floppy disk"
14551 msgstr "Dischetă"
14553 #: winecfg.rc:73
14554 msgid "CD-ROM"
14555 msgstr "CD-ROM"
14557 #: winecfg.rc:74
14558 msgid ""
14559 "You cannot add any more drives.\n"
14560 "\n"
14561 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14562 msgstr ""
14563 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
14564 "\n"
14565 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
14566 "fapt limitează numărul de unități la 26."
14568 #: winecfg.rc:75
14569 msgid "System drive"
14570 msgstr "Unitate de sistem"
14572 #: winecfg.rc:76
14573 msgid ""
14574 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14575 "\n"
14576 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14577 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14578 msgstr ""
14579 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
14580 "\n"
14581 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
14582 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
14583 "unitatea C!"
14585 #: winecfg.rc:77
14586 msgctxt "Drive letter"
14587 msgid "Letter"
14588 msgstr "Litera"
14590 #: winecfg.rc:78
14591 msgid "Target folder"
14592 msgstr "Dosarul destinație"
14594 #: winecfg.rc:79
14595 msgid ""
14596 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14597 "\n"
14598 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14599 msgstr ""
14600 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
14601 "\n"
14602 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
14604 #: winecfg.rc:99
14605 msgid "Controls Background"
14606 msgstr "Fundal controale"
14608 #: winecfg.rc:100
14609 msgid "Controls Text"
14610 msgstr "Text controale"
14612 #: winecfg.rc:102
14613 msgid "Menu Background"
14614 msgstr "Fundal meniu"
14616 #: winecfg.rc:103
14617 msgid "Menu Text"
14618 msgstr "Text meniu"
14620 #: winecfg.rc:104
14621 msgid "Scrollbar"
14622 msgstr "Bare de defilare"
14624 #: winecfg.rc:105
14625 msgid "Selection Background"
14626 msgstr "Fundal selecție"
14628 #: winecfg.rc:106
14629 msgid "Selection Text"
14630 msgstr "Text selecție"
14632 #: winecfg.rc:107
14633 msgid "Tooltip Background"
14634 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
14636 #: winecfg.rc:108
14637 msgid "Tooltip Text"
14638 msgstr "Text baloane de ajutor"
14640 #: winecfg.rc:109
14641 msgid "Window Background"
14642 msgstr "Fundal fereastră"
14644 #: winecfg.rc:110
14645 msgid "Window Text"
14646 msgstr "Text fereastră"
14648 #: winecfg.rc:111
14649 msgid "Active Title Bar"
14650 msgstr "Bară de titlu activă"
14652 #: winecfg.rc:112
14653 msgid "Active Title Text"
14654 msgstr "Text bară de titlu activă"
14656 #: winecfg.rc:113
14657 msgid "Inactive Title Bar"
14658 msgstr "Bară de titlu inactivă"
14660 #: winecfg.rc:114
14661 msgid "Inactive Title Text"
14662 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
14664 #: winecfg.rc:115
14665 msgid "Message Box Text"
14666 msgstr "Text casetă de mesaje"
14668 #: winecfg.rc:116
14669 msgid "Application Workspace"
14670 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
14672 #: winecfg.rc:117
14673 msgid "Window Frame"
14674 msgstr "Cadru de fereastră"
14676 #: winecfg.rc:118
14677 msgid "Active Border"
14678 msgstr "Margini active"
14680 #: winecfg.rc:119
14681 msgid "Inactive Border"
14682 msgstr "Margini inactive"
14684 #: winecfg.rc:120
14685 msgid "Controls Shadow"
14686 msgstr "Umbră pentru controale"
14688 #: winecfg.rc:121
14689 msgid "Gray Text"
14690 msgstr "Text gri"
14692 #: winecfg.rc:122
14693 msgid "Controls Highlight"
14694 msgstr "Evidențiere controale"
14696 #: winecfg.rc:123
14697 msgid "Controls Dark Shadow"
14698 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
14700 #: winecfg.rc:124
14701 msgid "Controls Light"
14702 msgstr "Lumină pentru controale"
14704 #: winecfg.rc:125
14705 msgid "Controls Alternate Background"
14706 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
14708 #: winecfg.rc:126
14709 msgid "Hot Tracked Item"
14710 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
14712 #: winecfg.rc:127
14713 msgid "Active Title Bar Gradient"
14714 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
14716 #: winecfg.rc:128
14717 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14718 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
14720 #: winecfg.rc:129
14721 msgid "Menu Highlight"
14722 msgstr "Evidențiere meniu"
14724 #: winecfg.rc:130
14725 msgid "Menu Bar"
14726 msgstr "Bară de meniu"
14728 #: wineconsole.rc:63
14729 msgid "Cursor size"
14730 msgstr "Dimensiune cursor"
14732 #: wineconsole.rc:64
14733 msgid "&Small"
14734 msgstr "M&ic"
14736 #: wineconsole.rc:65
14737 msgid "&Medium"
14738 msgstr "&Mediu"
14740 #: wineconsole.rc:66
14741 msgid "&Large"
14742 msgstr "M&are"
14744 #: wineconsole.rc:68
14745 msgid "Command history"
14746 msgstr "Istoric comenzi"
14748 #: wineconsole.rc:69
14749 msgid "&Buffer size:"
14750 msgstr "&Dimensiune tampon:"
14752 #: wineconsole.rc:72
14753 msgid "&Remove duplicates"
14754 msgstr "&Elimină duplicatele"
14756 #: wineconsole.rc:74
14757 msgid "Popup menu"
14758 msgstr "Meniu popup"
14760 #: wineconsole.rc:75
14761 msgid "&Control"
14762 msgstr "&Control"
14764 #: wineconsole.rc:76
14765 msgid "S&hift"
14766 msgstr "S&hift"
14768 #: wineconsole.rc:78
14769 msgid "Console"
14770 msgstr "Consolă"
14772 #: wineconsole.rc:79
14773 msgid "&Quick Edit mode"
14774 msgstr "&Regim de editare rapidă"
14776 #: wineconsole.rc:80
14777 msgid "&Insert mode"
14778 msgstr "Regim de &inserare"
14780 #: wineconsole.rc:88
14781 msgid "&Font"
14782 msgstr "&Font"
14784 #: wineconsole.rc:90
14785 msgid "&Color"
14786 msgstr "&Culoare"
14788 #: wineconsole.rc:101
14789 msgid "Configuration"
14790 msgstr "Configurație"
14792 #: wineconsole.rc:104
14793 msgid "Buffer zone"
14794 msgstr "Zonă tampon"
14796 #: wineconsole.rc:105
14797 msgid "&Width:"
14798 msgstr "Lăți&me:"
14800 #: wineconsole.rc:108
14801 msgid "&Height:"
14802 msgstr "Î&nălțime:"
14804 #: wineconsole.rc:112
14805 msgid "Window size"
14806 msgstr "Dimensiune fereastră"
14808 #: wineconsole.rc:113
14809 msgid "W&idth:"
14810 msgstr "Lăț&ime:"
14812 #: wineconsole.rc:116
14813 msgid "H&eight:"
14814 msgstr "Înălțim&e:"
14816 #: wineconsole.rc:120
14817 msgid "End of program"
14818 msgstr "Sfârșitul programului"
14820 #: wineconsole.rc:121
14821 msgid "&Close console"
14822 msgstr "În&chide consola"
14824 #: wineconsole.rc:123
14825 msgid "Edition"
14826 msgstr "Ediție"
14828 #: wineconsole.rc:129
14829 msgid "Console parameters"
14830 msgstr "Parametrii consolei"
14832 #: wineconsole.rc:132
14833 msgid "Retain these settings for later sessions"
14834 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
14836 #: wineconsole.rc:133
14837 msgid "Modify only current session"
14838 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
14840 #: wineconsole.rc:29
14841 msgid "Set &Defaults"
14842 msgstr "Setări &implicite"
14844 #: wineconsole.rc:31
14845 msgid "&Mark"
14846 msgstr "&Marchează"
14848 #: wineconsole.rc:34
14849 msgid "&Select all"
14850 msgstr "&Selectează tot"
14852 #: wineconsole.rc:35
14853 msgid "Sc&roll"
14854 msgstr "De&rulează"
14856 #: wineconsole.rc:36
14857 msgid "S&earch"
14858 msgstr "Cau&tă"
14860 #: wineconsole.rc:39
14861 msgid "Setup - Default settings"
14862 msgstr "Configurație implicită"
14864 #: wineconsole.rc:40
14865 msgid "Setup - Current settings"
14866 msgstr "Configurație curentă"
14868 #: wineconsole.rc:41
14869 msgid "Configuration error"
14870 msgstr "Eroare de configurare"
14872 #: wineconsole.rc:42
14873 msgid ""
14874 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14875 "the window."
14876 msgstr ""
14877 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
14878 "cea a ferestrei."
14880 #: wineconsole.rc:37
14881 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14882 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
14884 #: wineconsole.rc:38
14885 msgid "This is a test"
14886 msgstr "Acesta este un test"
14888 #: wineconsole.rc:44
14889 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14890 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
14892 #: wineconsole.rc:45
14893 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14894 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
14896 #: wineconsole.rc:46
14897 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14898 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
14900 #: wineconsole.rc:47
14901 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14902 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
14904 #: wineconsole.rc:48
14905 msgid ""
14906 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14907 "The command is invalid.\n"
14908 msgstr ""
14909 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
14910 "Comanda nu este validă.\n"
14912 #: wineconsole.rc:50
14913 msgid ""
14914 "\n"
14915 "Usage:\n"
14916 "  wineconsole [options] <command>\n"
14917 "\n"
14918 "Options:\n"
14919 msgstr ""
14920 "\n"
14921 "Utilizare:\n"
14922 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
14923 "\n"
14924 "Opțiuni:\n"
14926 #: wineconsole.rc:52
14927 msgid ""
14928 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14929 "will\n"
14930 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14931 "console.\n"
14932 msgstr ""
14933 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
14934 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
14935 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
14937 #: wineconsole.rc:53
14938 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14939 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
14941 #: wineconsole.rc:54
14942 msgid ""
14943 "\n"
14944 "Example:\n"
14945 "  wineconsole cmd\n"
14946 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14947 "\n"
14948 msgstr ""
14949 "\n"
14950 "Exemplu:\n"
14951 "  wineconsole cmd\n"
14952 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
14953 "\n"
14955 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14956 msgid "Program Error"
14957 msgstr "Eroare de program"
14959 #: winedbg.rc:55
14960 msgid ""
14961 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14962 "sorry for the inconvenience."
14963 msgstr ""
14964 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
14965 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
14967 #: winedbg.rc:59
14968 msgid ""
14969 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14970 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14971 "Database</a> for tips about running this application."
14972 msgstr ""
14973 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
14974 "consulta https://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
14975 "aplicații."
14977 #: winedbg.rc:62
14978 msgid "Show &Details"
14979 msgstr "Afișează &detalii"
14981 #: winedbg.rc:67
14982 msgid "Program Error Details"
14983 msgstr "Detalii eroare de program"
14985 #: winedbg.rc:74
14986 msgid ""
14987 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14988 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14989 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14990 "and attach that file to the report."
14991 msgstr ""
14993 #: winedbg.rc:40
14994 msgid ""
14995 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14996 "the process to obtain a backtrace."
14997 msgstr ""
14999 #: winedbg.rc:41
15000 msgid "(unidentified)"
15001 msgstr "(neidentificat)"
15003 #: winedbg.rc:44
15004 msgid "Saving failed"
15005 msgstr "Salvarea a eșuat"
15007 #: winedbg.rc:45
15008 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15009 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
15011 #: winefile.rc:29
15012 msgid "&Open\tEnter"
15013 msgstr "Desc&hide\tEnter"
15015 #: winefile.rc:33
15016 msgid "Re&name..."
15017 msgstr "Rede&numire..."
15019 #: winefile.rc:34
15020 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15021 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
15023 #: winefile.rc:38
15024 msgid "Cr&eate Directory..."
15025 msgstr "Cr&eare dosar..."
15027 #: winefile.rc:43
15028 msgid "&Disk"
15029 msgstr "&Disc"
15031 #: winefile.rc:44
15032 msgid "Connect &Network Drive..."
15033 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
15035 #: winefile.rc:45
15036 msgid "&Disconnect Network Drive"
15037 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
15039 #: winefile.rc:51
15040 msgid "&Name"
15041 msgstr "&Nume"
15043 #: winefile.rc:52
15044 msgid "&All File Details"
15045 msgstr "To&ate detaliile"
15047 #: winefile.rc:54
15048 msgid "&Sort by Name"
15049 msgstr "&Sortează după nume"
15051 #: winefile.rc:55
15052 msgid "Sort &by Type"
15053 msgstr "Sortează după &tip"
15055 #: winefile.rc:56
15056 msgid "Sort by Si&ze"
15057 msgstr "Sortează după &mărime"
15059 #: winefile.rc:57
15060 msgid "Sort by &Date"
15061 msgstr "Sortează după &dată"
15063 #: winefile.rc:59
15064 msgid "Filter by&..."
15065 msgstr "Filtrare după&..."
15067 #: winefile.rc:66
15068 msgid "&Drive Bar"
15069 msgstr "Bara &de unitate"
15071 #: winefile.rc:68
15072 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15073 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
15075 #: winefile.rc:74
15076 msgid "New &Window"
15077 msgstr "&Fereastră nouă"
15079 #: winefile.rc:75
15080 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15081 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
15083 #: winefile.rc:77
15084 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15085 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
15087 #: winefile.rc:84
15088 msgid "&About Wine File Manager"
15089 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
15091 #: winefile.rc:122
15092 msgid "Select destination"
15093 msgstr "Selectare destinație"
15095 #: winefile.rc:135
15096 msgid "By File Type"
15097 msgstr "După tipul de fișier"
15099 #: winefile.rc:140
15100 msgid "File type"
15101 msgstr "Tip fișier"
15103 #: winefile.rc:141
15104 msgid "&Directories"
15105 msgstr "&Directoare"
15107 #: winefile.rc:143
15108 msgid "&Programs"
15109 msgstr "&Programe"
15111 #: winefile.rc:145
15112 msgid "Docu&ments"
15113 msgstr "Docu&mente"
15115 #: winefile.rc:147
15116 msgid "&Other files"
15117 msgstr "&Alte fișiere"
15119 #: winefile.rc:149
15120 msgid "Show Hidden/&System Files"
15121 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
15123 #: winefile.rc:160
15124 msgid "&File Name:"
15125 msgstr "Nume &fișier:"
15127 #: winefile.rc:162
15128 msgid "Full &Path:"
15129 msgstr "Calea com&pletă:"
15131 #: winefile.rc:164
15132 msgid "Last Change:"
15133 msgstr "Ultima modificare:"
15135 #: winefile.rc:168
15136 msgid "Cop&yright:"
15137 msgstr "Drep&t de autor:"
15139 #: winefile.rc:176
15140 msgid "&System"
15141 msgstr "&Sistem"
15143 #: winefile.rc:177
15144 msgid "&Compressed"
15145 msgstr "&Comprimat"
15147 #: winefile.rc:178
15148 msgid "Version information"
15149 msgstr "Informații despre versiune"
15151 #: winefile.rc:194
15152 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15153 msgid "S"
15154 msgstr "S"
15156 #: winefile.rc:90
15157 msgid "Applying font settings"
15158 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
15160 #: winefile.rc:91
15161 msgid "Error while selecting new font."
15162 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
15164 #: winefile.rc:96
15165 msgid "Wine File Manager"
15166 msgstr "Administrator Wine File"
15168 #: winefile.rc:98
15169 msgid "root fs"
15170 msgstr "dosar rădăcină"
15172 #: winefile.rc:99
15173 msgid "unixfs"
15174 msgstr "dosar unix"
15176 #: winefile.rc:101
15177 msgid "Shell"
15178 msgstr "Shell"
15180 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15181 msgid "Not yet implemented"
15182 msgstr "Neimplementat încă"
15184 #: winefile.rc:109
15185 msgid "Creation date"
15186 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
15188 #: winefile.rc:110
15189 msgid "Access date"
15190 msgstr "Ultima accesare"
15192 #: winefile.rc:111
15193 msgid "Modification date"
15194 msgstr "Ultima modificare"
15196 #: winefile.rc:112
15197 msgid "Index/Inode"
15198 msgstr "Index/Inode"
15200 #: winefile.rc:117
15201 msgid "%1 of %2 free"
15202 msgstr "%1 din %2 liberi"
15204 #: winemine.rc:39
15205 msgid "&Game"
15206 msgstr "&Joc"
15208 #: winemine.rc:40
15209 msgid "&New\tF2"
15210 msgstr "&Nou\tF2"
15212 #: winemine.rc:42
15213 msgid "Question &Marks"
15214 msgstr "Se&mne de întrebare"
15216 #: winemine.rc:44
15217 msgid "&Beginner"
15218 msgstr "&Începător"
15220 #: winemine.rc:45
15221 msgid "&Advanced"
15222 msgstr "&Avansat"
15224 #: winemine.rc:46
15225 msgid "&Expert"
15226 msgstr "&Expert"
15228 #: winemine.rc:47
15229 msgid "&Custom..."
15230 msgstr "&Personalizat..."
15232 #: winemine.rc:49
15233 msgid "&Fastest Times"
15234 msgstr "&Scoruri maxime"
15236 #: winemine.rc:54
15237 msgid "&About WineMine"
15238 msgstr "&Despre WineMine"
15240 #: winemine.rc:61
15241 msgid "Fastest Times"
15242 msgstr "Scoruri maxime"
15244 #: winemine.rc:63
15245 msgid "Fastest times"
15246 msgstr "Scoruri maxime"
15248 #: winemine.rc:64
15249 msgid "Beginner"
15250 msgstr "&Începător"
15252 #: winemine.rc:65
15253 msgid "Advanced"
15254 msgstr "Avansat"
15256 #: winemine.rc:66
15257 msgid "Expert"
15258 msgstr "Expert"
15260 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15261 #, fuzzy
15262 #| msgid "Result"
15263 msgid "Reset Results"
15264 msgstr "Rezultat"
15266 #: winemine.rc:80
15267 msgid "Congratulations!"
15268 msgstr "Felicitări!"
15270 #: winemine.rc:82
15271 msgid "Please enter your name"
15272 msgstr "Scrieți-vă numele"
15274 #: winemine.rc:90
15275 msgid "Custom Game"
15276 msgstr "Joc personalizat"
15278 #: winemine.rc:92
15279 msgid "Rows"
15280 msgstr "Linii"
15282 #: winemine.rc:93
15283 msgid "Columns"
15284 msgstr "Coloane"
15286 #: winemine.rc:94
15287 msgid "Mines"
15288 msgstr "Mine"
15290 #: winemine.rc:34
15291 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15292 msgstr ""
15294 #: winemine.rc:30
15295 msgid "WineMine"
15296 msgstr "WineMine"
15298 #: winemine.rc:31
15299 msgid "Nobody"
15300 msgstr "Nimeni"
15302 #: winemine.rc:32
15303 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15304 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15306 #: winhlp32.rc:35
15307 msgid "Printer &setup..."
15308 msgstr "&Setare imprimantă..."
15310 #: winhlp32.rc:42
15311 msgid "&Annotate..."
15312 msgstr "&Adnotează..."
15314 #: winhlp32.rc:44
15315 msgid "&Bookmark"
15316 msgstr "&Se&mn de carte"
15318 #: winhlp32.rc:45
15319 msgid "&Define..."
15320 msgstr "&Definește..."
15322 #: winhlp32.rc:48
15323 msgid "Always on &top"
15324 msgstr "În&totdeauna deasupra"
15326 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15327 msgid "Fonts"
15328 msgstr "Fonturi"
15330 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15331 msgid "Small"
15332 msgstr "Mic"
15334 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15335 msgid "Normal"
15336 msgstr "Normal"
15338 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15339 msgid "Large"
15340 msgstr "Mare"
15342 #: winhlp32.rc:58
15343 msgid "&Help on help\tF1"
15344 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
15346 #: winhlp32.rc:59
15347 msgid "&About Wine Help"
15348 msgstr "&Despre Wine Help"
15350 #: winhlp32.rc:67
15351 msgid "Annotation..."
15352 msgstr "Adnotare..."
15354 #: winhlp32.rc:68
15355 msgid "Copy"
15356 msgstr "Copiază"
15358 #: winhlp32.rc:100
15359 msgid "Index"
15360 msgstr "Index"
15362 #: winhlp32.rc:108
15363 msgid "Search"
15364 msgstr "Căutare"
15366 #: winhlp32.rc:81
15367 msgid "Wine Help"
15368 msgstr "Ajutor Wine"
15370 #: winhlp32.rc:86
15371 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15372 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
15374 #: winhlp32.rc:88
15375 msgid "Summary"
15376 msgstr "Rezumat"
15378 #: winhlp32.rc:87
15379 msgid "&Index"
15380 msgstr "&Index"
15382 #: winhlp32.rc:91
15383 msgid "Help files (*.hlp)"
15384 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
15386 #: winhlp32.rc:92
15387 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15388 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
15390 #: winhlp32.rc:93
15391 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15392 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
15394 #: winhlp32.rc:94
15395 msgid "Help topics: "
15396 msgstr "Subiecte de ajutor: "
15398 #: wmic.rc:28
15399 msgid "Error: Command line not supported\n"
15400 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
15402 #: wmic.rc:29
15403 msgid "Error: Alias not found\n"
15404 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
15406 #: wmic.rc:30
15407 msgid "Error: Invalid query\n"
15408 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
15410 #: wmic.rc:31
15411 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15412 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
15414 #: wordpad.rc:31
15415 msgid "&New...\tCtrl+N"
15416 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
15418 #: wordpad.rc:45
15419 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15420 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
15422 #: wordpad.rc:50
15423 msgid "&Clear\tDel"
15424 msgstr "&Curăță\tDel"
15426 #: wordpad.rc:51
15427 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15428 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
15430 #: wordpad.rc:54
15431 msgid "Find &next\tF3"
15432 msgstr "Caută &următorul\tF3"
15434 #: wordpad.rc:57
15435 msgid "Read-&only"
15436 msgstr "D&oar citire"
15438 #: wordpad.rc:58
15439 msgid "&Modified"
15440 msgstr "&Modificat"
15442 #: wordpad.rc:60
15443 msgid "E&xtras"
15444 msgstr "S&uplimente"
15446 #: wordpad.rc:62
15447 msgid "Selection &info"
15448 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
15450 #: wordpad.rc:63
15451 msgid "Character &format"
15452 msgstr "&Format caracter"
15454 #: wordpad.rc:64
15455 msgid "&Def. char format"
15456 msgstr "For&mat caracter implicit"
15458 #: wordpad.rc:65
15459 msgid "Paragrap&h format"
15460 msgstr "Format &paragraf"
15462 #: wordpad.rc:66
15463 msgid "&Get text"
15464 msgstr "Extra&ge textul"
15466 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15467 msgid "&Format Bar"
15468 msgstr "Bara de &format"
15470 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15471 msgid "&Ruler"
15472 msgstr "&Riglă"
15474 #: wordpad.rc:78
15475 msgid "&Insert"
15476 msgstr "&Inserare"
15478 #: wordpad.rc:80
15479 msgid "&Date and time..."
15480 msgstr "&Data și ora..."
15482 #: wordpad.rc:82
15483 msgid "F&ormat"
15484 msgstr "F&ormat"
15486 #: wordpad.rc:85
15487 msgid "&Lists"
15488 msgstr "&Liste"
15490 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15491 msgid "&Bullet points"
15492 msgstr "Punct &bulină"
15494 #: wordpad.rc:88
15495 msgid "Numbers"
15496 msgstr "Numere"
15498 #: wordpad.rc:89
15499 msgid "Letters - lower case"
15500 msgstr "Litere - minuscule"
15502 #: wordpad.rc:90
15503 msgid "Letters - upper case"
15504 msgstr "Litere - majuscule"
15506 #: wordpad.rc:91
15507 msgid "Roman numerals - lower case"
15508 msgstr "Numerale romane - minuscule"
15510 #: wordpad.rc:92
15511 msgid "Roman numerals - upper case"
15512 msgstr "Numerale romane - majuscule"
15514 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15515 msgid "&Paragraph..."
15516 msgstr "&Paragraf..."
15518 #: wordpad.rc:95
15519 msgid "&Tabs..."
15520 msgstr "&Taburi..."
15522 #: wordpad.rc:96
15523 msgid "Backgroun&d"
15524 msgstr "Fun&dal"
15526 #: wordpad.rc:98
15527 msgid "&System\tCtrl+1"
15528 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15530 #: wordpad.rc:99
15531 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15532 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
15534 #: wordpad.rc:104
15535 msgid "&About Wine Wordpad"
15536 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
15538 #: wordpad.rc:141
15539 msgid "Automatic"
15540 msgstr "Automat"
15542 #: wordpad.rc:210
15543 msgid "Date and time"
15544 msgstr "Data și ora"
15546 #: wordpad.rc:213
15547 msgid "Available formats"
15548 msgstr "Formate disponibile"
15550 #: wordpad.rc:224
15551 msgid "New document type"
15552 msgstr "Nou tip de document"
15554 #: wordpad.rc:232
15555 msgid "Paragraph format"
15556 msgstr "Format paragraf"
15558 #: wordpad.rc:235
15559 msgid "Indentation"
15560 msgstr "Indentare"
15562 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15563 msgid "Left"
15564 msgstr "Stânga"
15566 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15567 msgid "Right"
15568 msgstr "Dreapta"
15570 #: wordpad.rc:240
15571 msgid "First line"
15572 msgstr "Primul rând"
15574 #: wordpad.rc:242
15575 msgid "Alignment"
15576 msgstr "Aliniere"
15578 #: wordpad.rc:250
15579 msgid "Tabs"
15580 msgstr "Taburi"
15582 #: wordpad.rc:253
15583 msgid "Tab stops"
15584 msgstr "Spațiere tab"
15586 #: wordpad.rc:255
15587 msgid "&Add"
15588 msgstr "&Adaugă"
15590 #: wordpad.rc:259
15591 msgid "Remove al&l"
15592 msgstr "E&limină tot"
15594 #: wordpad.rc:267
15595 msgid "Line wrapping"
15596 msgstr "Despărțire rânduri"
15598 #: wordpad.rc:268
15599 msgid "&No line wrapping"
15600 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
15602 #: wordpad.rc:269
15603 msgid "Wrap text by the &window border"
15604 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
15606 #: wordpad.rc:270
15607 msgid "Wrap text by the &margin"
15608 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
15610 #: wordpad.rc:271
15611 msgid "Toolbars"
15612 msgstr "Bare de unelte"
15614 #: wordpad.rc:284
15615 msgctxt "accelerator Align Left"
15616 msgid "L"
15617 msgstr "L"
15619 #: wordpad.rc:285
15620 msgctxt "accelerator Align Center"
15621 msgid "E"
15622 msgstr "E"
15624 #: wordpad.rc:286
15625 msgctxt "accelerator Align Right"
15626 msgid "R"
15627 msgstr "R"
15629 #: wordpad.rc:293
15630 msgctxt "accelerator Redo"
15631 msgid "Y"
15632 msgstr "Y"
15634 #: wordpad.rc:294
15635 msgctxt "accelerator Bold"
15636 msgid "B"
15637 msgstr "B"
15639 #: wordpad.rc:295
15640 msgctxt "accelerator Italic"
15641 msgid "I"
15642 msgstr "I"
15644 #: wordpad.rc:296
15645 msgctxt "accelerator Underline"
15646 msgid "U"
15647 msgstr "U"
15649 #: wordpad.rc:147
15650 msgid "All documents (*.*)"
15651 msgstr "Toate documentele (*.*)"
15653 #: wordpad.rc:148
15654 msgid "Text documents (*.txt)"
15655 msgstr "Documentele text (*.txt)"
15657 #: wordpad.rc:149
15658 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15659 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
15661 #: wordpad.rc:150
15662 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15663 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
15665 #: wordpad.rc:151
15666 msgid "Rich text document"
15667 msgstr "Document text îmbogățit"
15669 #: wordpad.rc:152
15670 msgid "Text document"
15671 msgstr "Document text"
15673 #: wordpad.rc:153
15674 msgid "Unicode text document"
15675 msgstr "Document text unicode"
15677 #: wordpad.rc:154
15678 msgid "Printer files (*.prn)"
15679 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
15681 #: wordpad.rc:161
15682 msgid "Center"
15683 msgstr "Centru"
15685 #: wordpad.rc:167
15686 msgid "Text"
15687 msgstr "Text"
15689 #: wordpad.rc:168
15690 msgid "Rich text"
15691 msgstr "Text îmbogățit"
15693 #: wordpad.rc:174
15694 msgid "Next page"
15695 msgstr "Pagina următoare"
15697 #: wordpad.rc:175
15698 msgid "Previous page"
15699 msgstr "Pagina precedentă"
15701 #: wordpad.rc:176
15702 msgid "Two pages"
15703 msgstr "Două pagini"
15705 #: wordpad.rc:177
15706 msgid "One page"
15707 msgstr "O pagină"
15709 #: wordpad.rc:178
15710 msgid "Zoom in"
15711 msgstr "Mărește"
15713 #: wordpad.rc:179
15714 msgid "Zoom out"
15715 msgstr "Micșorează"
15717 #: wordpad.rc:181
15718 msgid "Page"
15719 msgstr "Pagină"
15721 #: wordpad.rc:182
15722 msgid "Pages"
15723 msgstr "Pagini"
15725 #: wordpad.rc:183
15726 msgctxt "unit: centimeter"
15727 msgid "cm"
15728 msgstr "cm"
15730 #: wordpad.rc:184
15731 msgctxt "unit: inch"
15732 msgid "in"
15733 msgstr "in"
15735 #: wordpad.rc:185
15736 msgid "inch"
15737 msgstr "țol"
15739 #: wordpad.rc:186
15740 msgctxt "unit: point"
15741 msgid "pt"
15742 msgstr "pt"
15744 #: wordpad.rc:191
15745 msgid "Document"
15746 msgstr "Document"
15748 #: wordpad.rc:192
15749 msgid "Save changes to '%s'?"
15750 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
15752 #: wordpad.rc:193
15753 msgid "Finished searching the document."
15754 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
15756 #: wordpad.rc:194
15757 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15758 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
15760 #: wordpad.rc:195
15761 msgid ""
15762 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15763 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15764 msgstr ""
15765 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
15766 "Sigur doriți să continuați?"
15768 #: wordpad.rc:198
15769 msgid "Invalid number format."
15770 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
15772 #: wordpad.rc:199
15773 msgid "OLE storage documents are not supported."
15774 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
15776 #: wordpad.rc:200
15777 msgid "Could not save the file."
15778 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
15780 #: wordpad.rc:201
15781 msgid "You do not have access to save the file."
15782 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
15784 #: wordpad.rc:202
15785 msgid "Could not open the file."
15786 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
15788 #: wordpad.rc:203
15789 msgid "You do not have access to open the file."
15790 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
15792 #: wordpad.rc:204
15793 msgid "Printing not implemented."
15794 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
15796 #: wordpad.rc:205
15797 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15798 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
15800 #: write.rc:30
15801 msgid "Starting Wordpad failed"
15802 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
15804 #: xcopy.rc:30
15805 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15806 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15808 #: xcopy.rc:31
15809 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15810 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15812 #: xcopy.rc:32
15813 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15814 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
15816 #: xcopy.rc:33
15817 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15818 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
15820 #: xcopy.rc:34
15821 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15822 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
15824 #: xcopy.rc:37
15825 msgid ""
15826 "Is '%1' a filename or directory\n"
15827 "on the target?\n"
15828 "(F - File, D - Directory)\n"
15829 msgstr ""
15830 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
15831 "din destinație?\n"
15832 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
15834 #: xcopy.rc:38
15835 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15836 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
15838 #: xcopy.rc:39
15839 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15840 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
15842 #: xcopy.rc:40
15843 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15844 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
15846 #: xcopy.rc:42
15847 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15848 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
15850 #: xcopy.rc:46
15851 msgctxt "File key"
15852 msgid "F"
15853 msgstr "F"
15855 #: xcopy.rc:47
15856 msgctxt "Directory key"
15857 msgid "D"
15858 msgstr "D"
15860 #: xcopy.rc:81
15861 #, fuzzy
15862 #| msgid ""
15863 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15864 #| "\n"
15865 #| "Syntax:\n"
15866 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15867 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15868 #| "\n"
15869 #| "Where:\n"
15870 #| "\n"
15871 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15872 #| "\tmore files.\n"
15873 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15874 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15875 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15876 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15877 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15878 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15879 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15880 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15881 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15882 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15883 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
15884 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15885 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15886 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15887 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15888 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15889 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15890 #| "\tarchive attribute.\n"
15891 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15892 #| "date.\n"
15893 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15894 #| "\t\tthan source.\n"
15895 #| "\n"
15896 msgid ""
15897 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15898 "\n"
15899 "Syntax:\n"
15900 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15901 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15902 "\n"
15903 "Where:\n"
15904 "\n"
15905 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15906 "\tmore files.\n"
15907 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15908 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15909 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15910 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15911 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15912 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15913 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15914 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15915 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15916 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15917 "[/N]  Copy using short names.\n"
15918 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15919 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15920 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15921 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15922 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15923 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15924 "\tarchive attribute.\n"
15925 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15926 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15927 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15928 "\t\tthan source.\n"
15929 "\n"
15930 msgstr ""
15931 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
15932 "\n"
15933 "Sintaxă:\n"
15934 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15935 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15936 "\n"
15937 "Cu:\n"
15938 "\n"
15939 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
15940 "\tmai multe fișiere.\n"
15941 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
15942 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
15943 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
15944 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
15945 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
15946 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
15947 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
15948 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15949 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15950 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
15951 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
15952 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
15953 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
15954 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
15955 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
15956 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
15957 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
15958 "\tapoi atributul.\n"
15959 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
15960 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
15961 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
15962 "\t\tsursă.\n"
15963 "\n"