mpr: Implement WNetClearConnections().
[wine.git] / po / ar.po
blobb93940e522240a74df47c40720ee3b1361eb2bc2
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
141 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
142 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
143 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
144 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
145 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
146 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
147 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
148 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
149 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "ألغِ"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
170 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
171 "\n"
172 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
173 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "التطبيقات"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
195 "البرنامج من السّجل ؟"
197 #: appwiz.rc:36
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "غير مُصنّف"
201 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
202 msgid "Name"
203 msgstr "الاسم"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "النّاشر"
209 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
210 msgid "Version"
211 msgstr "الإصدار"
213 #: appwiz.rc:41
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "تثبيت البرامج"
217 #: appwiz.rc:42
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "برامج بتنسيق exe"
221 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
222 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "كل الملفات (*.*)"
226 #: appwiz.rc:46
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&تعديل/حذف"
230 #: appwiz.rc:51
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "جاري التّحميل..."
234 #: appwiz.rc:52
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "جاري التّثبيت..."
238 #: appwiz.rc:53
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
243 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
245 #: avifil32.rc:42
246 msgid "Compress options"
247 msgstr "خيارات الضغط"
249 #: avifil32.rc:45
250 msgid "&Choose a stream:"
251 msgstr "&اختر:"
253 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
254 msgid "&Options..."
255 msgstr "&الخيارات..."
257 #: avifil32.rc:49
258 msgid "&Interleave every"
259 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
261 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
262 msgid "frames"
263 msgstr "إطارات"
265 #: avifil32.rc:52
266 msgid "Current format:"
267 msgstr "الصيغة الحالية:"
269 #: avifil32.rc:30
270 msgid "Waveform: %s"
271 msgstr "صيغة الموجة: %s"
273 #: avifil32.rc:31
274 msgid "Waveform"
275 msgstr "صيغة الموجة"
277 #: avifil32.rc:32
278 msgid "All multimedia files"
279 msgstr "كل ملفات الوسائط"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "video"
283 msgstr "صورة"
285 #: avifil32.rc:35
286 msgid "audio"
287 msgstr "صوت"
289 #: avifil32.rc:36
290 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
291 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
293 #: avifil32.rc:37
294 msgid "uncompressed"
295 msgstr "غير مضغوط"
297 #: browseui.rc:28
298 msgid "Canceling..."
299 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
301 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
302 msgid "Properties for %s"
303 msgstr "خصائص %s"
305 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
306 msgid "&Apply"
307 msgstr "&تطبيق"
309 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
310 msgid "Help"
311 msgstr "مساعدة"
313 #: comctl32.rc:81
314 msgid "Wizard"
315 msgstr "المرشِد"
317 #: comctl32.rc:84
318 msgid "< &Back"
319 msgstr "< &السابق"
321 #: comctl32.rc:85
322 msgid "&Next >"
323 msgstr "&التالي >"
325 #: comctl32.rc:86
326 msgid "Finish"
327 msgstr "إنهاء"
329 #: comctl32.rc:97
330 msgid "Customize Toolbar"
331 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
333 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
334 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
335 msgid "&Close"
336 msgstr "&إغلاق"
338 #: comctl32.rc:101
339 msgid "R&eset"
340 msgstr "إ&عادة الضبط"
342 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
343 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
344 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
345 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
346 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
347 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
348 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
349 msgid "&Help"
350 msgstr "&مساعدة"
352 #: comctl32.rc:103
353 msgid "Move &Up"
354 msgstr "خطوة لأع&لى"
356 #: comctl32.rc:104
357 msgid "Move &Down"
358 msgstr "خطوة لأ&سفل"
360 #: comctl32.rc:105
361 msgid "A&vailable buttons:"
362 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
364 #: comctl32.rc:107
365 msgid "&Add ->"
366 msgstr "&أضف ->"
368 #: comctl32.rc:108
369 #, fuzzy
370 #| msgid "&Remove"
371 msgid "<- &Remove"
372 msgstr "&إزالة"
374 #: comctl32.rc:109
375 msgid "&Toolbar buttons:"
376 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
378 #: comctl32.rc:42
379 msgid "Separator"
380 msgstr "فاصل"
382 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
383 msgctxt "hotkey"
384 msgid "None"
385 msgstr "لا شيء"
387 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
388 msgid "&Yes"
389 msgstr "ن&عم"
391 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
392 msgid "&No"
393 msgstr "لا"
395 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
396 msgid "&Retry"
397 msgstr "أ&عد المحاولة"
399 #: comctl32.rc:62
400 #, fuzzy
401 #| msgid "Hide &Tabs"
402 msgid "Hide details"
403 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
405 #: comctl32.rc:63
406 #, fuzzy
407 #| msgid "Details"
408 msgid "See details"
409 msgstr "التفاصيل"
411 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
412 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
413 msgid "Close"
414 msgstr "إغلاق"
416 #: comctl32.rc:36
417 msgid "Today:"
418 msgstr "اليوم:"
420 #: comctl32.rc:37
421 msgid "Go to today"
422 msgstr "اذهب إلى اليوم"
424 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
425 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
426 msgid "Open"
427 msgstr "ا&فتح"
429 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
430 msgid "File &Name:"
431 msgstr "ا&سم الملف:"
433 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
434 msgid "&Directories:"
435 msgstr "الم&جلدات:"
437 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
438 msgid "List Files of &Type:"
439 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
441 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
442 msgid "Dri&ves:"
443 msgstr "الم&حرّكات:"
445 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
446 #: winefile.rc:173
447 msgid "&Read Only"
448 msgstr "القراءة ف&قط"
450 #: comdlg32.rc:179
451 msgid "Save As..."
452 msgstr "احفظ &ك‍..."
454 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
455 msgid "Save As"
456 msgstr "احفظ ك‍"
458 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
459 #: wordpad.rc:173
460 msgid "Print"
461 msgstr "اطبع"
463 #: comdlg32.rc:204
464 msgid "Printer:"
465 msgstr "الطّابعة:"
467 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
468 msgid "Print range"
469 msgstr "مدى الطّباعة"
471 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
472 msgid "&All"
473 msgstr "ال&كل"
475 #: comdlg32.rc:208
476 msgid "S&election"
477 msgstr "الا&ختيار"
479 #: comdlg32.rc:209
480 msgid "&Pages"
481 msgstr "صف&حات"
483 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
484 msgid "&Setup"
485 msgstr "&إعداد"
487 #: comdlg32.rc:213
488 msgid "&From:"
489 msgstr "&من:"
491 #: comdlg32.rc:214
492 msgid "&To:"
493 msgstr "&إلى:"
495 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
496 msgid "Print &Quality:"
497 msgstr "&جودة الطباعة:"
499 #: comdlg32.rc:217
500 msgid "Print to Fi&le"
501 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
503 #: comdlg32.rc:218
504 msgid "Condensed"
505 msgstr "الموجزة"
507 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
508 msgid "Print Setup"
509 msgstr "إعداد الطباعة"
511 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
512 msgid "Printer"
513 msgstr "الطابعة"
515 #: comdlg32.rc:228
516 msgid "&Default Printer"
517 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
519 #: comdlg32.rc:229
520 msgid "[none]"
521 msgstr "[لا شيء]"
523 #: comdlg32.rc:230
524 msgid "Specific &Printer"
525 msgstr "طابعة مخ&صصة"
527 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
528 msgid "Orientation"
529 msgstr "التوجّه"
531 #: comdlg32.rc:236
532 msgid "Po&rtrait"
533 msgstr "&عمودي"
535 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
536 msgid "&Landscape"
537 msgstr "أ&فقي"
539 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
540 msgid "Paper"
541 msgstr "الصفحة"
543 #: comdlg32.rc:241
544 msgid "Si&ze"
545 msgstr "الح&جم"
547 #: comdlg32.rc:242
548 msgid "&Source"
549 msgstr "الم&صدر"
551 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
552 msgid "Font"
553 msgstr "الخط"
555 #: comdlg32.rc:253
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "ال&خط:"
559 #: comdlg32.rc:256
560 msgid "Font St&yle:"
561 msgstr "نم&ط الخط:"
563 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
564 msgid "&Size:"
565 msgstr "ال&حجم:"
567 #: comdlg32.rc:266
568 msgid "Effects"
569 msgstr "المؤثرات"
571 #: comdlg32.rc:267
572 msgid "Stri&keout"
573 msgstr "&شطب"
575 #: comdlg32.rc:268
576 msgid "&Underline"
577 msgstr "تسطي&ر"
579 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
580 msgid "&Color:"
581 msgstr "اللو&ن:"
583 #: comdlg32.rc:272
584 msgid "Sample"
585 msgstr "نموذج"
587 #: comdlg32.rc:274
588 msgid "Scr&ipt:"
589 msgstr "ترمي&ز:"
591 #: comdlg32.rc:282
592 msgid "Color"
593 msgstr "الون"
595 #: comdlg32.rc:285
596 msgid "&Basic Colors:"
597 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
599 #: comdlg32.rc:286
600 msgid "&Custom Colors:"
601 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
603 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
604 msgid "Color |  Sol&id"
605 msgstr "اللون |  &جامد"
607 #: comdlg32.rc:288
608 msgid "&Red:"
609 msgstr "أ&حمر:"
611 #: comdlg32.rc:290
612 msgid "&Green:"
613 msgstr "أخ&ضر:"
615 #: comdlg32.rc:292
616 msgid "&Blue:"
617 msgstr "أ&زرق:"
619 #: comdlg32.rc:294
620 msgid "&Hue:"
621 msgstr "ال&تدرّج:"
623 #: comdlg32.rc:296
624 msgctxt "Saturation"
625 msgid "&Sat:"
626 msgstr "الت&شبع:"
628 #: comdlg32.rc:298
629 msgctxt "Luminance"
630 msgid "&Lum:"
631 msgstr "الس&طوع:"
633 #: comdlg32.rc:308
634 msgid "&Add to Custom Colors"
635 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
637 #: comdlg32.rc:309
638 msgid "&Define Custom Colors >>"
639 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
641 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
642 msgid "Find"
643 msgstr "بحث"
645 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
646 msgid "Fi&nd What:"
647 msgstr "الب&حث عن:"
649 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
650 msgid "Match &Whole Word Only"
651 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
653 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
654 msgid "Match &Case"
655 msgstr "مطابقة ال&حالة"
657 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
658 msgid "Direction"
659 msgstr "الاتجاه"
661 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
662 msgid "&Up"
663 msgstr "أ&على"
665 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
666 msgid "&Down"
667 msgstr "أس&فل"
669 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
670 msgid "&Find Next"
671 msgstr "جِ&د التالي"
673 #: comdlg32.rc:335
674 msgid "Replace"
675 msgstr "استبدل"
677 #: comdlg32.rc:340
678 msgid "Re&place With:"
679 msgstr "اس&تبدل بـ:"
681 #: comdlg32.rc:346
682 msgid "&Replace"
683 msgstr "استبدل&"
685 #: comdlg32.rc:347
686 msgid "Replace &All"
687 msgstr "ا&ستبدل الكل"
689 #: comdlg32.rc:364
690 msgid "Print to fi&le"
691 msgstr "اطبع إلى &ملف"
693 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
694 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
695 msgid "&Properties"
696 msgstr "الخصا&ئص"
698 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
699 msgid "&Name:"
700 msgstr "ال&اسم:"
702 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
703 msgid "Status:"
704 msgstr "الحالة:"
706 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
707 msgid "Type:"
708 msgstr "النوع:"
710 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
711 msgid "Where:"
712 msgstr "المكان:"
714 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
715 msgid "Comment:"
716 msgstr "التعليق:"
718 #: comdlg32.rc:377
719 msgid "Copies"
720 msgstr "النُّسخ"
722 #: comdlg32.rc:378
723 msgid "Number of &copies:"
724 msgstr "عدد النُّس&خ:"
726 #: comdlg32.rc:380
727 msgid "C&ollate"
728 msgstr "قارن"
730 #: comdlg32.rc:385
731 msgid "Pa&ges"
732 msgstr "الص&فحات"
734 #: comdlg32.rc:386
735 msgid "&Selection"
736 msgstr "الا&ختيار"
738 #: comdlg32.rc:389
739 msgid "&from:"
740 msgstr "م&ن:"
742 #: comdlg32.rc:390
743 msgid "&to:"
744 msgstr "إل&ى:"
746 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
747 msgid "Si&ze:"
748 msgstr "ال&حجم:"
750 #: comdlg32.rc:418
751 msgid "&Source:"
752 msgstr "الم&صدر:"
754 #: comdlg32.rc:423
755 msgid "P&ortrait"
756 msgstr "ع&مودي"
758 #: comdlg32.rc:424
759 msgid "L&andscape"
760 msgstr "أف&قي"
762 #: comdlg32.rc:429
763 msgid "Setup Page"
764 msgstr "إعداد الصفحة"
766 #: comdlg32.rc:438
767 msgid "&Tray:"
768 msgstr "ال&صينية:"
770 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
771 msgid "&Portrait"
772 msgstr "&عمودي"
774 #: comdlg32.rc:444
775 msgid "L&eft:"
776 msgstr "ال&يسار:"
778 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
779 msgid "&Right:"
780 msgstr "الي&مين:"
782 #: comdlg32.rc:448
783 msgid "T&op:"
784 msgstr "الأع&لى:"
786 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
787 msgid "&Bottom:"
788 msgstr "الأس&فل:"
790 #: comdlg32.rc:454
791 msgid "P&rinter..."
792 msgstr "الطاب&عة..."
794 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
795 msgid "Look &in:"
796 msgstr "ان&ظر في:"
798 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
799 msgid "File &name:"
800 msgstr "ا&سم الملف:"
802 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
803 msgid "Files of &type:"
804 msgstr "الملفات من نو&ع:"
806 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
807 msgid "Open as &read-only"
808 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
810 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
811 msgid "&Open"
812 msgstr "ا&فتح"
814 #: comdlg32.rc:514
815 msgid "File name:"
816 msgstr "اسم الملف:"
818 #: comdlg32.rc:517
819 msgid "Files of type:"
820 msgstr "الملفات من نوع:"
822 #: comdlg32.rc:32
823 msgid "File not found"
824 msgstr "الملف غير موجود"
826 #: comdlg32.rc:33
827 msgid "Please verify that the correct file name was given"
828 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
830 #: comdlg32.rc:34
831 msgid ""
832 "File does not exist.\n"
833 "Do you want to create file?"
834 msgstr ""
835 "الملف غير موجود.\n"
836 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
838 #: comdlg32.rc:35
839 msgid ""
840 "File already exists.\n"
841 "Do you want to replace it?"
842 msgstr ""
843 "الملف موجود بالفعل.\n"
844 "هل ترغب بإنشائه ؟"
846 #: comdlg32.rc:36
847 msgid "Invalid character(s) in path"
848 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
850 #: comdlg32.rc:37
851 msgid ""
852 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
853 "                          / : < > |"
854 msgstr ""
855 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
856 "                          / : < > |"
858 #: comdlg32.rc:38
859 msgid "Path does not exist"
860 msgstr "الدليل غير موجود"
862 #: comdlg32.rc:39
863 msgid "File does not exist"
864 msgstr "الملف غير موجود"
866 #: comdlg32.rc:40
867 msgid "The selection contains a non-folder object"
868 msgstr ""
870 #: comdlg32.rc:45
871 msgid "Up One Level"
872 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
874 #: comdlg32.rc:46
875 msgid "Create New Folder"
876 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
878 #: comdlg32.rc:47
879 msgid "List"
880 msgstr "القائمة"
882 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
883 msgid "Details"
884 msgstr "التفاصيل"
886 #: comdlg32.rc:49
887 msgid "Browse to Desktop"
888 msgstr "استعراض سطح المكتب"
890 #: comdlg32.rc:113
891 msgid "Regular"
892 msgstr "سليم"
894 #: comdlg32.rc:114
895 msgid "Bold"
896 msgstr "سميك"
898 #: comdlg32.rc:115
899 msgid "Italic"
900 msgstr "مائل"
902 #: comdlg32.rc:116
903 msgid "Bold Italic"
904 msgstr "سميك و مائل"
906 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
907 msgid "Black"
908 msgstr "أسود"
910 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
911 msgid "Maroon"
912 msgstr "داكن"
914 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
915 msgid "Green"
916 msgstr "أخضر"
918 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
919 msgid "Olive"
920 msgstr "زيتي"
922 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
923 msgid "Navy"
924 msgstr "بحري"
926 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
927 msgid "Purple"
928 msgstr "أرجواني"
930 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
931 msgid "Teal"
932 msgstr "نهري"
934 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
935 msgid "Gray"
936 msgstr "رمادي"
938 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
939 msgid "Silver"
940 msgstr "فضّي"
942 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
943 msgid "Red"
944 msgstr "أحمر"
946 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
947 msgid "Lime"
948 msgstr "ليموني"
950 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
951 msgid "Yellow"
952 msgstr "أصفر"
954 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
955 msgid "Blue"
956 msgstr "أزرق"
958 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
959 msgid "Fuchsia"
960 msgstr "فوشي"
962 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
963 msgid "Aqua"
964 msgstr "مائي"
966 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
967 msgid "White"
968 msgstr "أبيض"
970 #: comdlg32.rc:56
971 msgid "Unreadable Entry"
972 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
974 #: comdlg32.rc:58
975 msgid ""
976 "This value does not lie within the page range.\n"
977 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
978 msgstr ""
979 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
980 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
982 #: comdlg32.rc:60
983 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
984 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
986 #: comdlg32.rc:62
987 msgid ""
988 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
989 "Please reenter margins."
990 msgstr ""
991 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
992 "أعد تعيين الهوامش ."
994 #: comdlg32.rc:64
995 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
996 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
998 #: comdlg32.rc:66
999 msgid ""
1000 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1001 "Please enter a value between 1 and %d."
1002 msgstr ""
1003 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1004 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1006 #: comdlg32.rc:67
1007 msgid "A printer error occurred."
1008 msgstr "خطأ في الطابعة."
1010 #: comdlg32.rc:68
1011 msgid "No default printer defined."
1012 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1014 #: comdlg32.rc:69
1015 msgid "Cannot find the printer."
1016 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1018 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1019 msgid "Out of memory."
1020 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1022 #: comdlg32.rc:71
1023 msgid "An error occurred."
1024 msgstr "خطأ ما حدث."
1026 #: comdlg32.rc:72
1027 msgid "Unknown printer driver."
1028 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1030 #: comdlg32.rc:75
1031 msgid ""
1032 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1033 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1034 msgstr ""
1035 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1036 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1038 #: comdlg32.rc:141
1039 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1040 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1042 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1043 msgid "&Save"
1044 msgstr "&حفظ"
1046 #: comdlg32.rc:143
1047 msgid "Save &in:"
1048 msgstr "احف&ظ في:"
1050 #: comdlg32.rc:144
1051 msgid "Save"
1052 msgstr "حفظ"
1054 #: comdlg32.rc:146
1055 msgid "Open File"
1056 msgstr "افتح ملف"
1058 #: comdlg32.rc:147
1059 #, fuzzy
1060 #| msgid "New Folder"
1061 msgid "Select Folder"
1062 msgstr "مجلد جديد"
1064 #: comdlg32.rc:148
1065 msgid "Font size has to be a number."
1066 msgstr ""
1068 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1069 msgid "Ready"
1070 msgstr "جاهز"
1072 #: comdlg32.rc:84
1073 msgid "Paused; "
1074 msgstr "متوقف; "
1076 #: comdlg32.rc:85
1077 msgid "Error; "
1078 msgstr "خطأ; "
1080 #: comdlg32.rc:86
1081 msgid "Pending deletion; "
1082 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1084 #: comdlg32.rc:87
1085 msgid "Paper jam; "
1086 msgstr "ورقة عالقة; "
1088 #: comdlg32.rc:88
1089 msgid "Out of paper; "
1090 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1092 #: comdlg32.rc:89
1093 msgid "Feed paper manual; "
1094 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1096 #: comdlg32.rc:90
1097 msgid "Paper problem; "
1098 msgstr "مشكلة في الورق; "
1100 #: comdlg32.rc:91
1101 msgid "Printer offline; "
1102 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1104 #: comdlg32.rc:92
1105 msgid "I/O Active; "
1106 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1108 #: comdlg32.rc:93
1109 msgid "Busy; "
1110 msgstr "مشغول; "
1112 #: comdlg32.rc:94
1113 msgid "Printing; "
1114 msgstr "جاري الطّباعة; "
1116 #: comdlg32.rc:95
1117 msgid "Output tray is full; "
1118 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1120 #: comdlg32.rc:96
1121 msgid "Not available; "
1122 msgstr "غير متوفر; "
1124 #: comdlg32.rc:97
1125 msgid "Waiting; "
1126 msgstr "جاري الانتظار; "
1128 #: comdlg32.rc:98
1129 msgid "Processing; "
1130 msgstr "جاري المعالجة; "
1132 #: comdlg32.rc:99
1133 msgid "Initializing; "
1134 msgstr "جاري التّهيئة; "
1136 #: comdlg32.rc:100
1137 msgid "Warming up; "
1138 msgstr "جاري الإحماء; "
1140 #: comdlg32.rc:101
1141 msgid "Toner low; "
1142 msgstr "الحبر منخفض; "
1144 #: comdlg32.rc:102
1145 msgid "No toner; "
1146 msgstr "لا يوجد حبر; "
1148 #: comdlg32.rc:103
1149 msgid "Page punt; "
1150 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1152 #: comdlg32.rc:104
1153 msgid "Interrupted by user; "
1154 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1156 #: comdlg32.rc:105
1157 msgid "Out of memory; "
1158 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1160 #: comdlg32.rc:106
1161 msgid "The printer door is open; "
1162 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1164 #: comdlg32.rc:107
1165 msgid "Print server unknown; "
1166 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1168 #: comdlg32.rc:108
1169 msgid "Power save mode; "
1170 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1172 #: comdlg32.rc:77
1173 msgid "Default Printer; "
1174 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1176 #: comdlg32.rc:78
1177 msgid "There are %d documents in the queue"
1178 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1180 #: comdlg32.rc:79
1181 msgid "Margins [inches]"
1182 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1184 #: comdlg32.rc:80
1185 msgid "Margins [mm]"
1186 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1188 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1189 msgctxt "unit: millimeters"
1190 msgid "mm"
1191 msgstr "مليمتر"
1193 #: credui.rc:45
1194 msgid "&User name:"
1195 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1197 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1198 msgid "&Password:"
1199 msgstr "&كلمة السر:"
1201 #: credui.rc:50
1202 msgid "&Remember my password"
1203 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1205 #: credui.rc:30
1206 msgid "Connect to %s"
1207 msgstr "اتصل بـ %s"
1209 #: credui.rc:31
1210 msgid "Connecting to %s"
1211 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1213 #: credui.rc:32
1214 msgid "Logon unsuccessful"
1215 msgstr "لم يتم الولوج"
1217 #: credui.rc:33
1218 msgid ""
1219 "Make sure that your user name\n"
1220 "and password are correct."
1221 msgstr ""
1222 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1223 "و كلمة السر صحيح."
1225 #: credui.rc:35
1226 msgid ""
1227 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1228 "\n"
1229 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1230 "entering your password."
1231 msgstr ""
1232 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1233 "\n"
1234 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1235 "أن تعيد إدخالها."
1237 #: credui.rc:34
1238 msgid "Caps Lock is On"
1239 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1241 #: crypt32.rc:30
1242 msgid "Authority Key Identifier"
1243 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1245 #: crypt32.rc:31
1246 msgid "Key Attributes"
1247 msgstr "سمات المفتاح"
1249 #: crypt32.rc:32
1250 msgid "Key Usage Restriction"
1251 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1253 #: crypt32.rc:33
1254 msgid "Subject Alternative Name"
1255 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1257 #: crypt32.rc:34
1258 msgid "Issuer Alternative Name"
1259 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1261 #: crypt32.rc:35
1262 msgid "Basic Constraints"
1263 msgstr "القيود الأساسية"
1265 #: crypt32.rc:36
1266 msgid "Key Usage"
1267 msgstr "استخدام المفتاح"
1269 #: crypt32.rc:37
1270 msgid "Certificate Policies"
1271 msgstr "سياسة الشهادة"
1273 #: crypt32.rc:38
1274 msgid "Subject Key Identifier"
1275 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1277 #: crypt32.rc:39
1278 msgid "CRL Reason Code"
1279 msgstr "الرمز السببي CRL"
1281 #: crypt32.rc:40
1282 msgid "CRL Distribution Points"
1283 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1285 #: crypt32.rc:41
1286 msgid "Enhanced Key Usage"
1287 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1289 #: crypt32.rc:42
1290 msgid "Authority Information Access"
1291 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1293 #: crypt32.rc:43
1294 msgid "Certificate Extensions"
1295 msgstr "امتداد الشهادة"
1297 #: crypt32.rc:44
1298 msgid "Next Update Location"
1299 msgstr "موضع التحديث القادم"
1301 #: crypt32.rc:45
1302 msgid "Yes or No Trust"
1303 msgstr "توكيد الثقة"
1305 #: crypt32.rc:46
1306 msgid "Email Address"
1307 msgstr "البريد الالكتروني"
1309 #: crypt32.rc:47
1310 msgid "Unstructured Name"
1311 msgstr "اسم غير منظم"
1313 #: crypt32.rc:48
1314 msgid "Content Type"
1315 msgstr "نوع المحتوى"
1317 #: crypt32.rc:49
1318 msgid "Message Digest"
1319 msgstr "نهاية الرسالة"
1321 #: crypt32.rc:50
1322 msgid "Signing Time"
1323 msgstr "زمن الولوج"
1325 #: crypt32.rc:51
1326 msgid "Counter Sign"
1327 msgstr "عداد الولوج"
1329 #: crypt32.rc:52
1330 msgid "Challenge Password"
1331 msgstr "كلمة سر قوية"
1333 #: crypt32.rc:53
1334 msgid "Unstructured Address"
1335 msgstr "عنوان غير منظم"
1337 #: crypt32.rc:54
1338 msgid "S/MIME Capabilities"
1339 msgstr "قابلية S/MIME"
1341 #: crypt32.rc:55
1342 msgid "Prefer Signed Data"
1343 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1345 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1346 msgctxt "Certification Practice Statement"
1347 msgid "CPS"
1348 msgstr "CPS"
1350 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1351 msgid "User Notice"
1352 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1354 #: crypt32.rc:58
1355 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1356 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1358 #: crypt32.rc:59
1359 msgid "Certification Authority Issuer"
1360 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1362 #: crypt32.rc:60
1363 msgid "Certification Template Name"
1364 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1366 #: crypt32.rc:61
1367 msgid "Certificate Type"
1368 msgstr "نوع الشهادة"
1370 #: crypt32.rc:62
1371 msgid "Certificate Manifold"
1372 msgstr "تنوع الشهادة"
1374 #: crypt32.rc:63
1375 msgid "Netscape Cert Type"
1376 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1378 #: crypt32.rc:64
1379 msgid "Netscape Base URL"
1380 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1382 #: crypt32.rc:65
1383 msgid "Netscape Revocation URL"
1384 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1386 #: crypt32.rc:66
1387 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1388 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1390 #: crypt32.rc:67
1391 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1392 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1394 #: crypt32.rc:68
1395 msgid "Netscape CA Policy URL"
1396 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1398 #: crypt32.rc:69
1399 msgid "Netscape SSL ServerName"
1400 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1402 #: crypt32.rc:70
1403 msgid "Netscape Comment"
1404 msgstr "تعليق نتسكيب"
1406 #: crypt32.rc:71
1407 msgid "Country/Region"
1408 msgstr "الدولة / الإقليم"
1410 #: crypt32.rc:72
1411 msgid "Organization"
1412 msgstr "المنظمة"
1414 #: crypt32.rc:73
1415 msgid "Organizational Unit"
1416 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1418 #: crypt32.rc:74
1419 msgid "Common Name"
1420 msgstr "الاسم الدارج"
1422 #: crypt32.rc:75
1423 msgid "Locality"
1424 msgstr "المحلة"
1426 #: crypt32.rc:76
1427 msgid "State or Province"
1428 msgstr "الولاية"
1430 #: crypt32.rc:77
1431 msgid "Title"
1432 msgstr "العنوان"
1434 #: crypt32.rc:78
1435 msgid "Given Name"
1436 msgstr "الاسم المعطى"
1438 #: crypt32.rc:79
1439 msgid "Initials"
1440 msgstr "الأحرف الاولى"
1442 #: crypt32.rc:80
1443 msgid "Surname"
1444 msgstr "الاسم الأخير"
1446 #: crypt32.rc:81
1447 msgid "Domain Component"
1448 msgstr "رابط العنصر"
1450 #: crypt32.rc:82
1451 msgid "Street Address"
1452 msgstr "عنوان الشارع"
1454 #: crypt32.rc:83
1455 msgid "Serial Number"
1456 msgstr "الرقم التسلسلي"
1458 #: crypt32.rc:84
1459 msgid "CA Version"
1460 msgstr "إصدارة CA"
1462 #: crypt32.rc:85
1463 msgid "Cross CA Version"
1464 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1466 #: crypt32.rc:86
1467 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1468 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1470 #: crypt32.rc:87
1471 msgid "Principal Name"
1472 msgstr "الاسم الرئيسي"
1474 #: crypt32.rc:88
1475 msgid "Windows Product Update"
1476 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1478 #: crypt32.rc:89
1479 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1480 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1482 #: crypt32.rc:90
1483 msgid "OS Version"
1484 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1486 #: crypt32.rc:91
1487 msgid "Enrollment CSP"
1488 msgstr "لفافة CSP"
1490 #: crypt32.rc:92
1491 msgid "CRL Number"
1492 msgstr "رقم CRL"
1494 #: crypt32.rc:93
1495 msgid "Delta CRL Indicator"
1496 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1498 #: crypt32.rc:94
1499 msgid "Issuing Distribution Point"
1500 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1502 #: crypt32.rc:95
1503 msgid "Freshest CRL"
1504 msgstr "أحدث CRL"
1506 #: crypt32.rc:96
1507 msgid "Name Constraints"
1508 msgstr "القيود الاسمية"
1510 #: crypt32.rc:97
1511 msgid "Policy Mappings"
1512 msgstr "خرائط السياسة"
1514 #: crypt32.rc:98
1515 msgid "Policy Constraints"
1516 msgstr "القيود السياسية"
1518 #: crypt32.rc:99
1519 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1520 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1522 #: crypt32.rc:100
1523 msgid "Application Policies"
1524 msgstr "سياسات التطبيق"
1526 #: crypt32.rc:101
1527 msgid "Application Policy Mappings"
1528 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1530 #: crypt32.rc:102
1531 msgid "Application Policy Constraints"
1532 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1534 #: crypt32.rc:103
1535 msgid "CMC Data"
1536 msgstr "بيانات CMC"
1538 #: crypt32.rc:104
1539 msgid "CMC Response"
1540 msgstr "استجابة CMC"
1542 #: crypt32.rc:105
1543 msgid "Unsigned CMC Request"
1544 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1546 #: crypt32.rc:106
1547 msgid "CMC Status Info"
1548 msgstr "معلومات حالة CMC"
1550 #: crypt32.rc:107
1551 msgid "CMC Extensions"
1552 msgstr "امتدادات CMC"
1554 #: crypt32.rc:108
1555 msgid "CMC Attributes"
1556 msgstr "سمات CMC"
1558 #: crypt32.rc:109
1559 msgid "PKCS 7 Data"
1560 msgstr "بيانات PKCS 7"
1562 #: crypt32.rc:110
1563 msgid "PKCS 7 Signed"
1564 msgstr "PKCS 7 موثق"
1566 #: crypt32.rc:111
1567 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1568 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1570 #: crypt32.rc:112
1571 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1572 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1574 #: crypt32.rc:113
1575 msgid "PKCS 7 Digested"
1576 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1578 #: crypt32.rc:114
1579 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1580 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1582 #: crypt32.rc:115
1583 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1584 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1586 #: crypt32.rc:116
1587 msgid "Virtual Base CRL Number"
1588 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1590 #: crypt32.rc:117
1591 msgid "Next CRL Publish"
1592 msgstr "نشر CRL القادم"
1594 #: crypt32.rc:118
1595 msgid "CA Encryption Certificate"
1596 msgstr "شهادات تشفير CA"
1598 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1599 msgid "Key Recovery Agent"
1600 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1602 #: crypt32.rc:120
1603 msgid "Certificate Template Information"
1604 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1606 #: crypt32.rc:121
1607 msgid "Enterprise Root OID"
1608 msgstr "OID لجذر المشروع"
1610 #: crypt32.rc:122
1611 msgid "Dummy Signer"
1612 msgstr "موقّع زائف"
1614 #: crypt32.rc:123
1615 msgid "Encrypted Private Key"
1616 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1618 #: crypt32.rc:124
1619 msgid "Published CRL Locations"
1620 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1622 #: crypt32.rc:125
1623 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1624 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1626 #: crypt32.rc:126
1627 msgid "Transaction Id"
1628 msgstr "رقم العملية"
1630 #: crypt32.rc:127
1631 msgid "Sender Nonce"
1632 msgstr "المرسل الفريد"
1634 #: crypt32.rc:128
1635 msgid "Recipient Nonce"
1636 msgstr "المستقبل الفريد"
1638 #: crypt32.rc:129
1639 msgid "Reg Info"
1640 msgstr "معلومات التسجيل"
1642 #: crypt32.rc:130
1643 msgid "Get Certificate"
1644 msgstr "احضر الشهادة"
1646 #: crypt32.rc:131
1647 msgid "Get CRL"
1648 msgstr "أحضر CRL"
1650 #: crypt32.rc:132
1651 msgid "Revoke Request"
1652 msgstr "اسحب الطلب"
1654 #: crypt32.rc:133
1655 msgid "Query Pending"
1656 msgstr "التحقق جارٍ"
1658 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1659 msgid "Certificate Trust List"
1660 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1662 #: crypt32.rc:135
1663 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1664 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1666 #: crypt32.rc:136
1667 msgid "Private Key Usage Period"
1668 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1670 #: crypt32.rc:137
1671 msgid "Client Information"
1672 msgstr "معلومات عن العميل"
1674 #: crypt32.rc:138
1675 msgid "Server Authentication"
1676 msgstr "التحقق من الخادوم"
1678 #: crypt32.rc:139
1679 msgid "Client Authentication"
1680 msgstr "التحقق من العميل"
1682 #: crypt32.rc:140
1683 msgid "Code Signing"
1684 msgstr "توقيع الرمز"
1686 #: crypt32.rc:141
1687 msgid "Secure Email"
1688 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1690 #: crypt32.rc:142
1691 msgid "Time Stamping"
1692 msgstr "زمن الختم"
1694 #: crypt32.rc:143
1695 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1696 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1698 #: crypt32.rc:144
1699 msgid "Microsoft Time Stamping"
1700 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1702 #: crypt32.rc:145
1703 msgid "IP security end system"
1704 msgstr "نظام وحماية IP"
1706 #: crypt32.rc:146
1707 msgid "IP security tunnel termination"
1708 msgstr "محطة أمان IP"
1710 #: crypt32.rc:147
1711 msgid "IP security user"
1712 msgstr "مستخدم أمان IP"
1714 #: crypt32.rc:148
1715 msgid "Encrypting File System"
1716 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1718 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1719 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1720 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1722 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1723 msgid "Windows System Component Verification"
1724 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1726 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1727 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1728 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1730 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1731 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1732 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1734 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1735 msgid "Key Pack Licenses"
1736 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1738 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1739 msgid "License Server Verification"
1740 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1742 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1743 msgid "Smart Card Logon"
1744 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1746 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1747 msgid "Digital Rights"
1748 msgstr "الحقوق الرقمية"
1750 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1751 msgid "Qualified Subordination"
1752 msgstr "فحص الجودة"
1754 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1755 msgid "Key Recovery"
1756 msgstr "استعادة المفتاح"
1758 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1759 msgid "Document Signing"
1760 msgstr "توقيع المستند"
1762 #: crypt32.rc:160
1763 msgid "IP security IKE intermediate"
1764 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1766 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1767 msgid "File Recovery"
1768 msgstr "استعادة الملف"
1770 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1771 msgid "Root List Signer"
1772 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1774 #: crypt32.rc:163
1775 msgid "All application policies"
1776 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1778 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1779 msgid "Directory Service Email Replication"
1780 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1782 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1783 msgid "Certificate Request Agent"
1784 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1786 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1787 msgid "Lifetime Signing"
1788 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1790 #: crypt32.rc:167
1791 msgid "All issuance policies"
1792 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1794 #: crypt32.rc:172
1795 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1796 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1798 #: crypt32.rc:173
1799 msgid "Personal"
1800 msgstr "شخصي"
1802 #: crypt32.rc:174
1803 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1804 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1806 #: crypt32.rc:175
1807 msgid "Other People"
1808 msgstr "أشخاص آخرون"
1810 #: crypt32.rc:176
1811 msgid "Trusted Publishers"
1812 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1814 #: crypt32.rc:177
1815 msgid "Untrusted Certificates"
1816 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1818 #: crypt32.rc:182
1819 msgid "KeyID="
1820 msgstr "معرف المفتاح="
1822 #: crypt32.rc:183
1823 msgid "Certificate Issuer"
1824 msgstr "مصدر الشهادة"
1826 #: crypt32.rc:184
1827 msgid "Certificate Serial Number="
1828 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1830 #: crypt32.rc:185
1831 msgid "Other Name="
1832 msgstr "الاسم الآخر="
1834 #: crypt32.rc:186
1835 msgid "Email Address="
1836 msgstr "البريد الإلكتروني="
1838 #: crypt32.rc:187
1839 msgid "DNS Name="
1840 msgstr "اسم DNS="
1842 #: crypt32.rc:188
1843 msgid "Directory Address"
1844 msgstr "عنوان الدليل"
1846 #: crypt32.rc:189
1847 msgid "URL="
1848 msgstr "الرابط="
1850 #: crypt32.rc:190
1851 msgid "IP Address="
1852 msgstr "عنوان IP="
1854 #: crypt32.rc:191
1855 msgid "Mask="
1856 msgstr "القناع="
1858 #: crypt32.rc:192
1859 msgid "Registered ID="
1860 msgstr "المعرف المسجل="
1862 #: crypt32.rc:193
1863 msgid "Unknown Key Usage"
1864 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1866 #: crypt32.rc:194
1867 msgid "Subject Type="
1868 msgstr "نوع القضية="
1870 #: crypt32.rc:195
1871 msgctxt "Certificate Authority"
1872 msgid "CA"
1873 msgstr "CA"
1875 #: crypt32.rc:196
1876 msgid "End Entity"
1877 msgstr "نهاية الوجود"
1879 #: crypt32.rc:197
1880 msgid "Path Length Constraint="
1881 msgstr "طول قيد المسار="
1883 #: crypt32.rc:198
1884 msgctxt "path length"
1885 msgid "None"
1886 msgstr "لا شيء"
1888 #: crypt32.rc:199
1889 msgid "Information Not Available"
1890 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1892 #: crypt32.rc:200
1893 msgid "Authority Info Access"
1894 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1896 #: crypt32.rc:201
1897 msgid "Access Method="
1898 msgstr "طريقة الولوج="
1900 #: crypt32.rc:202
1901 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1902 msgid "OCSP"
1903 msgstr "OCSP"
1905 #: crypt32.rc:203
1906 msgid "CA Issuers"
1907 msgstr "مصدر CA"
1909 #: crypt32.rc:204
1910 msgid "Unknown Access Method"
1911 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1913 #: crypt32.rc:205
1914 msgid "Alternative Name"
1915 msgstr "الاسم البديل"
1917 #: crypt32.rc:206
1918 msgid "CRL Distribution Point"
1919 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1921 #: crypt32.rc:207
1922 msgid "Distribution Point Name"
1923 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1925 #: crypt32.rc:208
1926 msgid "Full Name"
1927 msgstr "الاسم الكامل"
1929 #: crypt32.rc:209
1930 msgid "RDN Name"
1931 msgstr "اسم RDN"
1933 #: crypt32.rc:210
1934 msgid "CRL Reason="
1935 msgstr "سبب CRL="
1937 #: crypt32.rc:211
1938 msgid "CRL Issuer"
1939 msgstr "مصدر CRL"
1941 #: crypt32.rc:212
1942 msgid "Key Compromise"
1943 msgstr "تسوية المفتاح"
1945 #: crypt32.rc:213
1946 msgid "CA Compromise"
1947 msgstr "تسوية CA"
1949 #: crypt32.rc:214
1950 msgid "Affiliation Changed"
1951 msgstr "تغير الانتساب"
1953 #: crypt32.rc:215
1954 msgid "Superseded"
1955 msgstr "تم الإبطال"
1957 #: crypt32.rc:216
1958 msgid "Operation Ceased"
1959 msgstr "قطعت العملية"
1961 #: crypt32.rc:217
1962 msgid "Certificate Hold"
1963 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1965 #: crypt32.rc:218
1966 msgid "Financial Information="
1967 msgstr "المعلومات المالية="
1969 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1970 msgid "Available"
1971 msgstr "متوفر"
1973 #: crypt32.rc:220
1974 msgid "Not Available"
1975 msgstr "غير متوفر"
1977 #: crypt32.rc:221
1978 msgid "Meets Criteria="
1979 msgstr "معايير الاجتماع="
1981 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1982 msgid "Yes"
1983 msgstr "نعم"
1985 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1986 msgid "No"
1987 msgstr "لا"
1989 #: crypt32.rc:224
1990 msgid "Digital Signature"
1991 msgstr "التوقيع الرقمي"
1993 #: crypt32.rc:225
1994 msgid "Non-Repudiation"
1995 msgstr "غير منكر"
1997 #: crypt32.rc:226
1998 msgid "Key Encipherment"
1999 msgstr "تشفير المفاتيح"
2001 #: crypt32.rc:227
2002 msgid "Data Encipherment"
2003 msgstr "تشفير البيانات"
2005 #: crypt32.rc:228
2006 msgid "Key Agreement"
2007 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2009 #: crypt32.rc:229
2010 msgid "Certificate Signing"
2011 msgstr "توقيع الشهادات"
2013 #: crypt32.rc:230
2014 msgid "Off-line CRL Signing"
2015 msgstr "توقيع CRL محلي"
2017 #: crypt32.rc:231
2018 msgid "CRL Signing"
2019 msgstr "توقيع CRL"
2021 #: crypt32.rc:232
2022 msgid "Encipher Only"
2023 msgstr "المشفر فقط"
2025 #: crypt32.rc:233
2026 msgid "Decipher Only"
2027 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2029 #: crypt32.rc:234
2030 msgid "SSL Client Authentication"
2031 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2033 #: crypt32.rc:235
2034 msgid "SSL Server Authentication"
2035 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2037 #: crypt32.rc:236
2038 msgid "S/MIME"
2039 msgstr "S/MIME"
2041 #: crypt32.rc:237
2042 msgid "Signature"
2043 msgstr "التوقيع"
2045 #: crypt32.rc:238
2046 msgid "SSL CA"
2047 msgstr "SSL CA"
2049 #: crypt32.rc:239
2050 msgid "S/MIME CA"
2051 msgstr "S/MIME CA"
2053 #: crypt32.rc:240
2054 msgid "Signature CA"
2055 msgstr "توقيع CA"
2057 #: cryptdlg.rc:30
2058 msgid "Certificate Policy"
2059 msgstr "سياسة الشهادة"
2061 #: cryptdlg.rc:31
2062 msgid "Policy Identifier: "
2063 msgstr "معرف الشهادة: "
2065 #: cryptdlg.rc:32
2066 msgid "Policy Qualifier Info"
2067 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2069 #: cryptdlg.rc:33
2070 msgid "Policy Qualifier Id="
2071 msgstr "معرف جودة السياسة="
2073 #: cryptdlg.rc:36
2074 msgid "Qualifier"
2075 msgstr "محقق الجودة"
2077 #: cryptdlg.rc:37
2078 msgid "Notice Reference"
2079 msgstr "المرجعية"
2081 #: cryptdlg.rc:38
2082 msgid "Organization="
2083 msgstr "المنظمة="
2085 #: cryptdlg.rc:39
2086 msgid "Notice Number="
2087 msgstr "رقم المرجعية="
2089 #: cryptdlg.rc:40
2090 msgid "Notice Text="
2091 msgstr "نص المرجعية="
2093 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2094 msgid "General"
2095 msgstr "عام"
2097 #: cryptui.rc:191
2098 #, fuzzy
2099 msgid "&Install Certificate..."
2100 msgstr "معلومات"
2102 #: cryptui.rc:192
2103 msgid "Issuer &Statement"
2104 msgstr "حالة ال&مصدر"
2106 #: cryptui.rc:200
2107 msgid "&Show:"
2108 msgstr "أظ&هر:"
2110 #: cryptui.rc:205
2111 msgid "&Edit Properties..."
2112 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2114 #: cryptui.rc:206
2115 msgid "&Copy to File..."
2116 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2118 #: cryptui.rc:210
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Certification Path"
2121 msgstr "معلومات"
2123 #: cryptui.rc:214
2124 msgid "Certification path"
2125 msgstr "مسار الشهادة"
2127 #: cryptui.rc:217
2128 msgid "&View Certificate"
2129 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2131 #: cryptui.rc:218
2132 msgid "Certificate &status:"
2133 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2135 #: cryptui.rc:224
2136 msgid "Disclaimer"
2137 msgstr "المتنصل"
2139 #: cryptui.rc:231
2140 msgid "More &Info"
2141 msgstr "معلو&مات أخرى"
2143 #: cryptui.rc:239
2144 msgid "&Friendly name:"
2145 msgstr "الا&سم الشائع:"
2147 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2148 msgid "&Description:"
2149 msgstr "الوص&ف:"
2151 #: cryptui.rc:243
2152 msgid "Certificate purposes"
2153 msgstr "غرض الشهادة"
2155 #: cryptui.rc:244
2156 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2157 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2159 #: cryptui.rc:246
2160 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2161 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2163 #: cryptui.rc:248
2164 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2165 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2167 #: cryptui.rc:253
2168 msgid "Add &Purpose..."
2169 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2171 #: cryptui.rc:257
2172 msgid "Add Purpose"
2173 msgstr "أضف غرضًا"
2175 #: cryptui.rc:260
2176 msgid ""
2177 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2178 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2180 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2181 msgid "Select Certificate Store"
2182 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2184 #: cryptui.rc:271
2185 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2186 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2188 #: cryptui.rc:274
2189 msgid "&Show physical stores"
2190 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2192 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2193 msgid "Certificate Import Wizard"
2194 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2196 #: cryptui.rc:283
2197 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2198 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2200 #: cryptui.rc:286
2201 msgid ""
2202 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2203 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2204 "\n"
2205 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2206 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2207 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2208 "lists, and certificate trust lists.\n"
2209 "\n"
2210 "To continue, click Next."
2211 msgstr ""
2212 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2213 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2214 "\n"
2215 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2216 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2217 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2218 "\n"
2219 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2221 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2222 msgid "&File name:"
2223 msgstr "ا&سم الملف:"
2225 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2226 msgid "B&rowse..."
2227 msgstr "استعر&ض..."
2229 #: cryptui.rc:297
2230 msgid ""
2231 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2232 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2233 msgstr ""
2234 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2235 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2237 #: cryptui.rc:299
2238 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2239 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2241 #: cryptui.rc:301
2242 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2243 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2245 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2246 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2247 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2249 #: cryptui.rc:311
2250 msgid ""
2251 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2252 "location for the certificates."
2253 msgstr ""
2254 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2256 #: cryptui.rc:313
2257 msgid "&Automatically select certificate store"
2258 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2260 #: cryptui.rc:315
2261 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2262 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2264 #: cryptui.rc:325
2265 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2266 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2268 #: cryptui.rc:327
2269 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2270 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2272 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2273 msgid "You have specified the following settings:"
2274 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2276 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2277 msgid "Certificates"
2278 msgstr "الشهادات"
2280 #: cryptui.rc:340
2281 msgid "I&ntended purpose:"
2282 msgstr "الغرض المن&شود:"
2284 #: cryptui.rc:344
2285 msgid "&Import..."
2286 msgstr "است&ورد..."
2288 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2289 msgid "&Export..."
2290 msgstr "&صدر..."
2292 #: cryptui.rc:347
2293 msgid "&Advanced..."
2294 msgstr "متق&دم..."
2296 #: cryptui.rc:348
2297 msgid "Certificate intended purposes"
2298 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2300 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2301 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2302 #: wordpad.rc:69
2303 msgid "&View"
2304 msgstr "عر&ض"
2306 #: cryptui.rc:355
2307 msgid "Advanced Options"
2308 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2310 #: cryptui.rc:358
2311 msgid "Certificate purpose"
2312 msgstr "غرض الشهادة"
2314 #: cryptui.rc:359
2315 msgid ""
2316 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2317 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2319 #: cryptui.rc:361
2320 msgid "&Certificate purposes:"
2321 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2323 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2324 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2325 msgid "Certificate Export Wizard"
2326 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2328 #: cryptui.rc:373
2329 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2330 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2332 #: cryptui.rc:376
2333 msgid ""
2334 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2335 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2336 "\n"
2337 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2338 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2339 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2340 "lists, and certificate trust lists.\n"
2341 "\n"
2342 "To continue, click Next."
2343 msgstr ""
2344 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2345 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2346 "\n"
2347 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2348 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2349 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2350 "\n"
2351 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2353 #: cryptui.rc:384
2354 msgid ""
2355 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2356 "to protect the private key on a later page."
2357 msgstr ""
2358 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2359 "الخاص في الصفحات التالية."
2361 #: cryptui.rc:385
2362 msgid "Do you wish to export the private key?"
2363 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2365 #: cryptui.rc:386
2366 msgid "&Yes, export the private key"
2367 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2369 #: cryptui.rc:388
2370 msgid "N&o, do not export the private key"
2371 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2373 #: cryptui.rc:399
2374 msgid "&Confirm password:"
2375 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2377 #: cryptui.rc:407
2378 msgid "Select the format you want to use:"
2379 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2381 #: cryptui.rc:408
2382 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2383 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2385 #: cryptui.rc:410
2386 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2387 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2389 #: cryptui.rc:412
2390 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2391 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2393 #: cryptui.rc:414
2394 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2395 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2397 #: cryptui.rc:416
2398 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2399 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2401 #: cryptui.rc:418
2402 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2403 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2405 #: cryptui.rc:420
2406 msgid "&Enable strong encryption"
2407 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2409 #: cryptui.rc:422
2410 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2411 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2413 #: cryptui.rc:439
2414 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2415 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2417 #: cryptui.rc:441
2418 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2419 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2421 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2422 msgid "Certificate"
2423 msgstr "الشهادة"
2425 #: cryptui.rc:31
2426 msgid "Certificate Information"
2427 msgstr "معلومات الشهادة"
2429 #: cryptui.rc:32
2430 msgid ""
2431 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2432 "altered or corrupted."
2433 msgstr ""
2434 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2436 #: cryptui.rc:33
2437 msgid ""
2438 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2439 "trusted root certificate store."
2440 msgstr ""
2441 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2442 "الخاصة بك."
2444 #: cryptui.rc:34
2445 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2446 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2448 #: cryptui.rc:35
2449 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2450 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2452 #: cryptui.rc:36
2453 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2454 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2456 #: cryptui.rc:37
2457 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2458 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2460 #: cryptui.rc:38
2461 msgid "Issued to: "
2462 msgstr "مصدرة لـ: "
2464 #: cryptui.rc:39
2465 msgid "Issued by: "
2466 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2468 #: cryptui.rc:40
2469 msgid "Valid from "
2470 msgstr "صالحة من "
2472 #: cryptui.rc:41
2473 msgid " to "
2474 msgstr " إلى "
2476 #: cryptui.rc:42
2477 msgid "This certificate has an invalid signature."
2478 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2480 #: cryptui.rc:43
2481 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2482 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2484 #: cryptui.rc:44
2485 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2486 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2488 #: cryptui.rc:45
2489 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2490 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2492 #: cryptui.rc:46
2493 msgid "This certificate is OK."
2494 msgstr "الشهادة سليمة."
2496 #: cryptui.rc:47
2497 msgid "Field"
2498 msgstr "الحقل"
2500 #: cryptui.rc:48
2501 msgid "Value"
2502 msgstr "القيمة"
2504 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2505 msgid "<All>"
2506 msgstr "<الكل>"
2508 #: cryptui.rc:50
2509 msgid "Version 1 Fields Only"
2510 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2512 #: cryptui.rc:51
2513 msgid "Extensions Only"
2514 msgstr "الامتدادات فقط"
2516 #: cryptui.rc:52
2517 msgid "Critical Extensions Only"
2518 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2520 #: cryptui.rc:53
2521 msgid "Properties Only"
2522 msgstr "الخصائص فقط"
2524 #: cryptui.rc:55
2525 msgid "Serial number"
2526 msgstr "الرقم التسلسلي"
2528 #: cryptui.rc:56
2529 msgid "Issuer"
2530 msgstr "المصدر"
2532 #: cryptui.rc:57
2533 msgid "Valid from"
2534 msgstr "صالحة من"
2536 #: cryptui.rc:58
2537 msgid "Valid to"
2538 msgstr "صالحة لغاية"
2540 #: cryptui.rc:59
2541 msgid "Subject"
2542 msgstr "العنوان"
2544 #: cryptui.rc:60
2545 msgid "Public key"
2546 msgstr "المفتاح العام"
2548 #: cryptui.rc:61
2549 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2550 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2552 #: cryptui.rc:62
2553 msgid "SHA1 hash"
2554 msgstr "SHA1 شفرة"
2556 #: cryptui.rc:63
2557 msgid "Enhanced key usage (property)"
2558 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2560 #: cryptui.rc:64
2561 msgid "Friendly name"
2562 msgstr "الاسم المعروف"
2564 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2565 msgid "Description"
2566 msgstr "الوصف"
2568 #: cryptui.rc:66
2569 msgid "Certificate Properties"
2570 msgstr "خصائص الشهادة"
2572 #: cryptui.rc:67
2573 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2574 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2576 #: cryptui.rc:68
2577 msgid "The OID you entered already exists."
2578 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2580 #: cryptui.rc:70
2581 msgid "Please select a certificate store."
2582 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2584 #: cryptui.rc:72
2585 msgid ""
2586 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2587 "select another file."
2588 msgstr ""
2589 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2591 #: cryptui.rc:73
2592 msgid "File to Import"
2593 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2595 #: cryptui.rc:74
2596 msgid "Specify the file you want to import."
2597 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2599 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2600 msgid "Certificate Store"
2601 msgstr "مستودع الشهادات"
2603 #: cryptui.rc:76
2604 msgid ""
2605 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2606 "lists, and certificate trust lists."
2607 msgstr ""
2608 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2609 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2611 #: cryptui.rc:77
2612 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2613 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2615 #: cryptui.rc:78
2616 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2617 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2619 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2620 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2621 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2623 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2624 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2625 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2627 #: cryptui.rc:82
2628 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2629 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2631 #: cryptui.rc:84
2632 msgid "Please select a file."
2633 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2635 #: cryptui.rc:85
2636 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2637 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2639 #: cryptui.rc:86
2640 msgid "Could not open "
2641 msgstr "لا يمكن فتحه "
2643 #: cryptui.rc:87
2644 msgid "Determined by the program"
2645 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2647 #: cryptui.rc:88
2648 msgid "Please select a store"
2649 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2651 #: cryptui.rc:89
2652 msgid "Certificate Store Selected"
2653 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2655 #: cryptui.rc:90
2656 msgid "Automatically determined by the program"
2657 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2659 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2660 msgid "File"
2661 msgstr "ملف"
2663 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2664 msgid "Content"
2665 msgstr "المحتويات"
2667 #: cryptui.rc:94
2668 msgid "Certificate Revocation List"
2669 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2671 #: cryptui.rc:96
2672 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2673 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2675 #: cryptui.rc:97
2676 msgid "Personal Information Exchange"
2677 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2679 #: cryptui.rc:99
2680 msgid "The import was successful."
2681 msgstr "نجح الاستيراد."
2683 #: cryptui.rc:100
2684 msgid "The import failed."
2685 msgstr "فشل الاستيراد."
2687 #: cryptui.rc:101
2688 msgid "Arial"
2689 msgstr "Arial"
2691 #: cryptui.rc:103
2692 msgid "<Advanced Purposes>"
2693 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2695 #: cryptui.rc:104
2696 msgid "Issued To"
2697 msgstr "مصدر لـ"
2699 #: cryptui.rc:105
2700 msgid "Issued By"
2701 msgstr "مصدرة بواسطة"
2703 #: cryptui.rc:106
2704 msgid "Expiration Date"
2705 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2707 #: cryptui.rc:107
2708 msgid "Friendly Name"
2709 msgstr "الاسم المعروف"
2711 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2712 msgid "<None>"
2713 msgstr "<لا شيء>"
2715 #: cryptui.rc:110
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2718 "sign messages with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2722 "بواسطتها.\n"
2723 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2725 #: cryptui.rc:111
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2728 "sign messages with them.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2732 "بواسطتها.\n"
2733 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2735 #: cryptui.rc:112
2736 msgid ""
2737 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2738 "verify messages signed with it.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2742 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2743 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2745 #: cryptui.rc:113
2746 #, fuzzy
2747 #| msgid ""
2748 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2749 #| "or verify messages signed with it.\n"
2750 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgid ""
2752 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2753 "verify messages signed with them.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2757 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2758 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2763 "trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2765 msgstr ""
2766 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2767 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2769 #: cryptui.rc:115
2770 msgid ""
2771 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2772 "trusted.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 msgstr ""
2775 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2776 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2778 #: cryptui.rc:116
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2781 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2785 "موثوقة.\n"
2786 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2788 #: cryptui.rc:117
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2791 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2795 "موثوقة.\n"
2796 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2798 #: cryptui.rc:118
2799 msgid ""
2800 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 msgstr ""
2803 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2804 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2806 #: cryptui.rc:119
2807 msgid ""
2808 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2812 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2814 #: cryptui.rc:120
2815 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2816 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2818 #: cryptui.rc:121
2819 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2820 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2822 #: cryptui.rc:124
2823 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2824 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2826 #: cryptui.rc:125
2827 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2828 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2830 #: cryptui.rc:126
2831 msgid ""
2832 "Ensures software came from software publisher\n"
2833 "Protects software from alteration after publication"
2834 msgstr ""
2835 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2836 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2838 #: cryptui.rc:127
2839 msgid "Protects e-mail messages"
2840 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2842 #: cryptui.rc:128
2843 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2844 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2846 #: cryptui.rc:129
2847 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2848 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2850 #: cryptui.rc:130
2851 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2852 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2854 #: cryptui.rc:131
2855 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2856 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2858 #: cryptui.rc:147
2859 msgid "Private Key Archival"
2860 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2862 #: cryptui.rc:151
2863 msgid "Export Format"
2864 msgstr "صيغة الإصدار"
2866 #: cryptui.rc:152
2867 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2868 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2870 #: cryptui.rc:153
2871 msgid "Export Filename"
2872 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2874 #: cryptui.rc:154
2875 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2876 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2878 #: cryptui.rc:155
2879 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2880 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2882 #: cryptui.rc:156
2883 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2884 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2886 #: cryptui.rc:157
2887 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2888 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2890 #: cryptui.rc:160
2891 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2892 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2894 #: cryptui.rc:161
2895 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2896 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2898 #: cryptui.rc:163
2899 msgid "File Format"
2900 msgstr "صيغة الملف"
2902 #: cryptui.rc:164
2903 msgid "Include all certificates in certificate path"
2904 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2906 #: cryptui.rc:165
2907 msgid "Export keys"
2908 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2910 #: cryptui.rc:168
2911 msgid "The export was successful."
2912 msgstr "نجح التصدير."
2914 #: cryptui.rc:169
2915 msgid "The export failed."
2916 msgstr "فشل التصدير."
2918 #: cryptui.rc:170
2919 msgid "Export Private Key"
2920 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2922 #: cryptui.rc:171
2923 msgid ""
2924 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2925 "certificate."
2926 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2928 #: cryptui.rc:172
2929 msgid "Enter Password"
2930 msgstr "أدخل كلمة السر"
2932 #: cryptui.rc:173
2933 msgid "You may password-protect a private key."
2934 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2936 #: cryptui.rc:174
2937 msgid "The passwords do not match."
2938 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2940 #: cryptui.rc:175
2941 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2942 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2944 #: cryptui.rc:176
2945 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2946 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2948 #: dinput.rc:43
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "إعداد الأجهزة"
2952 #: dinput.rc:48
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr "إعادة الضبط"
2956 #: dinput.rc:51
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "المشغل"
2960 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "الجهاز"
2964 #: dinput.rc:53
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "العمليات"
2968 #: dinput.rc:54
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "التوزيع"
2972 #: dinput.rc:56
2973 msgid "Show Assigned First"
2974 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2976 #: dinput.rc:37
2977 msgid "Action"
2978 msgstr "عملية"
2980 #: dinput.rc:38
2981 msgid "Object"
2982 msgstr "عنصر"
2984 #: dxdiagn.rc:28
2985 msgid "Regional Setting"
2986 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2988 #: dxdiagn.rc:29
2989 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2990 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2992 #: gdi32.rc:28
2993 msgid "Western"
2994 msgstr "غربي"
2996 #: gdi32.rc:29
2997 msgid "Central European"
2998 msgstr "وسط اوروبي"
3000 #: gdi32.rc:30
3001 msgid "Cyrillic"
3002 msgstr "سريالي"
3004 #: gdi32.rc:31
3005 msgid "Greek"
3006 msgstr "يوناني"
3008 #: gdi32.rc:32
3009 msgid "Turkish"
3010 msgstr "تركي"
3012 #: gdi32.rc:33
3013 msgid "Hebrew"
3014 msgstr "عبري"
3016 #: gdi32.rc:34
3017 msgid "Arabic"
3018 msgstr "عربي"
3020 #: gdi32.rc:35
3021 msgid "Baltic"
3022 msgstr "بلطيقي"
3024 #: gdi32.rc:36
3025 msgid "Vietnamese"
3026 msgstr "فيتنامي"
3028 #: gdi32.rc:37
3029 msgid "Thai"
3030 msgstr "ثاوي"
3032 #: gdi32.rc:38
3033 msgid "Japanese"
3034 msgstr "ياباني"
3036 #: gdi32.rc:39
3037 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgstr "صيني 2321"
3040 #: gdi32.rc:40
3041 msgid "Hangul"
3042 msgstr "كوري"
3044 #: gdi32.rc:41
3045 msgid "CHINESE_BIG5"
3046 msgstr "صيني 5"
3048 #: gdi32.rc:42
3049 msgid "Hangul(Johab)"
3050 msgstr "كوري جوهابي"
3052 #: gdi32.rc:43
3053 msgid "Symbol"
3054 msgstr "رمزي"
3056 #: gdi32.rc:44
3057 msgid "OEM/DOS"
3058 msgstr "دوس"
3060 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3061 msgid "Other"
3062 msgstr "آخر"
3064 #: gphoto2.rc:30
3065 msgid "Files on Camera"
3066 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3068 #: gphoto2.rc:34
3069 msgid "Import Selected"
3070 msgstr "استيراد المحدد"
3072 #: gphoto2.rc:35
3073 msgid "Preview"
3074 msgstr "معاينة"
3076 #: gphoto2.rc:36
3077 msgid "Import All"
3078 msgstr "استيراد الكل"
3080 #: gphoto2.rc:37
3081 msgid "Skip This Dialog"
3082 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3084 #: gphoto2.rc:38
3085 msgid "Exit"
3086 msgstr "اخرج"
3088 #: gphoto2.rc:43
3089 msgid "Transferring"
3090 msgstr "جاري النقل"
3092 #: gphoto2.rc:46
3093 msgid "Transferring... Please Wait"
3094 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3096 #: gphoto2.rc:51
3097 msgid "Connecting to camera"
3098 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3100 #: gphoto2.rc:55
3101 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3102 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3104 #: hhctrl.rc:59
3105 msgid "S&ync"
3106 msgstr "م&زامنة"
3108 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3109 msgid "&Back"
3110 msgstr "ال&خلف"
3112 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3113 msgid "&Forward"
3114 msgstr "الأ&مام"
3116 #: hhctrl.rc:62
3117 msgctxt "table of contents"
3118 msgid "&Home"
3119 msgstr "المنز&ل"
3121 #: hhctrl.rc:63
3122 msgid "&Stop"
3123 msgstr "إي&قاف"
3125 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3126 msgid "&Refresh"
3127 msgstr "ت&حديث"
3129 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3130 msgid "&Print..."
3131 msgstr "&طباعة..."
3133 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3134 #: user32.rc:65
3135 msgid "Select &All"
3136 msgstr "اخت&ر الكل"
3138 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3139 msgid "&View Source"
3140 msgstr "اع&رض المصدر"
3142 #: hhctrl.rc:83
3143 #, fuzzy
3144 #| msgid "Properties"
3145 msgid "Proper&ties"
3146 msgstr "خصائص"
3148 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3149 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3150 msgid "Cu&t"
3151 msgstr "ق&ص"
3153 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3154 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3155 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3156 msgid "&Copy"
3157 msgstr "ن&سخ"
3159 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3160 msgid "Paste"
3161 msgstr "الصق"
3163 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3164 msgid "&Print"
3165 msgstr "اط&بع"
3167 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3168 msgid "&Contents"
3169 msgstr "الم&حتويات"
3171 #: hhctrl.rc:32
3172 msgid "I&ndex"
3173 msgstr "الف&هرس"
3175 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3176 msgid "&Search"
3177 msgstr "ال&بحث"
3179 #: hhctrl.rc:34
3180 msgid "Favor&ites"
3181 msgstr "المف&ضلات"
3183 #: hhctrl.rc:36
3184 msgid "Hide &Tabs"
3185 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3187 #: hhctrl.rc:37
3188 msgid "Show &Tabs"
3189 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3191 #: hhctrl.rc:42
3192 msgid "Show"
3193 msgstr "إظهار"
3195 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3196 msgid "Hide"
3197 msgstr "إخفاء"
3199 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3200 msgid "Stop"
3201 msgstr "إيقاف"
3203 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3204 msgid "Refresh"
3205 msgstr "تحديث"
3207 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3208 msgid "Back"
3209 msgstr "الخلف"
3211 #: hhctrl.rc:47
3212 msgctxt "table of contents"
3213 msgid "Home"
3214 msgstr "المنزل"
3216 #: hhctrl.rc:48
3217 msgid "Sync"
3218 msgstr "مزامنة"
3220 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3221 msgid "Options"
3222 msgstr "الخيارات"
3224 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3225 msgid "Forward"
3226 msgstr "الأمام"
3228 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3229 msgid "Cinepak Video codec"
3230 msgstr "ترميز سينباك"
3232 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3233 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3234 #: wordpad.rc:29
3235 msgid "&File"
3236 msgstr "مل&ف"
3238 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3239 msgid "&New"
3240 msgstr "&جديد"
3242 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3243 msgid "&Window"
3244 msgstr "نا&فذة"
3246 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3247 msgid "&Open..."
3248 msgstr "اف&تح..."
3250 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3251 msgid "Save &as..."
3252 msgstr "احفظ &ك‍..."
3254 #: ieframe.rc:38
3255 msgid "Print &format..."
3256 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3258 #: ieframe.rc:39
3259 msgid "Pr&int..."
3260 msgstr "ا&طبع..."
3262 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3263 msgid "Print previe&w"
3264 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3266 #: ieframe.rc:47
3267 msgid "&Toolbars"
3268 msgstr "&شريط الأدوات"
3270 #: ieframe.rc:49
3271 msgid "&Standard bar"
3272 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3274 #: ieframe.rc:50
3275 msgid "&Address bar"
3276 msgstr "شريط الع&نوان"
3278 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3279 msgid "&Favorites"
3280 msgstr "المفضلا&ت"
3282 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3283 msgid "&Add to Favorites..."
3284 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3286 #: ieframe.rc:60
3287 msgid "&About Internet Explorer"
3288 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3290 #: ieframe.rc:90
3291 msgid "Open URL"
3292 msgstr "افتح رابطًا"
3294 #: ieframe.rc:93
3295 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3296 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3298 #: ieframe.rc:94
3299 msgid "Open:"
3300 msgstr "افتح:"
3302 #: ieframe.rc:70
3303 msgctxt "home page"
3304 msgid "Home"
3305 msgstr "المنزل"
3307 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3308 msgid "Print..."
3309 msgstr "اطبع..."
3311 #: ieframe.rc:76
3312 msgid "Address"
3313 msgstr "العنوان"
3315 #: ieframe.rc:81
3316 msgid "Searching for %s"
3317 msgstr "البحث عن %s"
3319 #: ieframe.rc:82
3320 msgid "Start downloading %s"
3321 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3323 #: ieframe.rc:83
3324 msgid "Downloading %s"
3325 msgstr "جاري التحميل %s"
3327 #: ieframe.rc:84
3328 msgid "Asking for %s"
3329 msgstr "طلب %s"
3331 #: inetcpl.rc:49
3332 msgid "Home page"
3333 msgstr "صفحة المنزل"
3335 #: inetcpl.rc:50
3336 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3337 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3339 #: inetcpl.rc:53
3340 msgid "&Current page"
3341 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3343 #: inetcpl.rc:54
3344 msgid "&Default page"
3345 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3347 #: inetcpl.rc:55
3348 msgid "&Blank page"
3349 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3351 #: inetcpl.rc:56
3352 msgid "Browsing history"
3353 msgstr "تأريخ التصفح"
3355 #: inetcpl.rc:57
3356 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3357 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3359 #: inetcpl.rc:59
3360 msgid "Delete &files..."
3361 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3363 #: inetcpl.rc:60
3364 msgid "&Settings..."
3365 msgstr "الإعدادات..."
3367 #: inetcpl.rc:68
3368 msgid "Delete browsing history"
3369 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3371 #: inetcpl.rc:71
3372 msgid ""
3373 "Temporary internet files\n"
3374 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3375 msgstr ""
3376 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3377 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3379 #: inetcpl.rc:73
3380 msgid ""
3381 "Cookies\n"
3382 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3383 "preferences and login information."
3384 msgstr ""
3385 "الكعكات\n"
3386 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3387 "أو معلومات الولوج."
3389 #: inetcpl.rc:75
3390 msgid ""
3391 "History\n"
3392 "List of websites you have accessed."
3393 msgstr ""
3394 "التأريخ\n"
3395 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3397 #: inetcpl.rc:77
3398 msgid ""
3399 "Form data\n"
3400 "Usernames and other information you have entered into forms."
3401 msgstr ""
3402 "معلومات النماذج\n"
3403 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3405 #: inetcpl.rc:79
3406 msgid ""
3407 "Passwords\n"
3408 "Saved passwords you have entered into forms."
3409 msgstr ""
3410 "كلمات السر\n"
3411 "كلمات السر المحفوظة."
3413 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3414 msgid "Delete"
3415 msgstr "احذف"
3417 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3418 msgid "Security"
3419 msgstr "الأمان"
3421 #: inetcpl.rc:112
3422 msgid ""
3423 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3424 "certificate authorities and publishers."
3425 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3427 #: inetcpl.rc:114
3428 msgid "Certificates..."
3429 msgstr "الشهادات..."
3431 #: inetcpl.rc:115
3432 msgid "Publishers..."
3433 msgstr "الناشرون..."
3435 #: inetcpl.rc:123
3436 #, fuzzy
3437 #| msgid "LAN Connection"
3438 msgid "Connections"
3439 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3441 #: inetcpl.rc:125
3442 #, fuzzy
3443 #| msgid "Wine configuration"
3444 msgid "Automatic configuration"
3445 msgstr "إعدادات واين"
3447 #: inetcpl.rc:126
3448 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3449 msgstr ""
3451 #: inetcpl.rc:127
3452 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3453 msgstr ""
3455 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3456 #, fuzzy
3457 #| msgid "Address"
3458 msgid "Address:"
3459 msgstr "العنوان"
3461 #: inetcpl.rc:130
3462 #, fuzzy
3463 #| msgid "&Local server"
3464 msgid "Proxy server"
3465 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3467 #: inetcpl.rc:131
3468 msgid "Use a proxy server"
3469 msgstr ""
3471 #: inetcpl.rc:134
3472 #, fuzzy
3473 #| msgid "No Ports"
3474 msgid "Port:"
3475 msgstr "لا منافذ"
3477 #: inetcpl.rc:31
3478 msgid "Internet Settings"
3479 msgstr "إعدادات الشابكة"
3481 #: inetcpl.rc:32
3482 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3483 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3485 #: inetcpl.rc:33
3486 msgid "Security settings for zone: "
3487 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3489 #: inetcpl.rc:34
3490 msgid "Custom"
3491 msgstr "مخصص"
3493 #: inetcpl.rc:35
3494 msgid "Very Low"
3495 msgstr "منخفض جدًا"
3497 #: inetcpl.rc:36
3498 msgid "Low"
3499 msgstr "منخفض"
3501 #: inetcpl.rc:37
3502 msgid "Medium"
3503 msgstr "متوسط"
3505 #: inetcpl.rc:38
3506 msgid "Increased"
3507 msgstr "زائد"
3509 #: inetcpl.rc:39
3510 msgid "High"
3511 msgstr "عالي"
3513 #: joy.rc:36
3514 msgid "Joysticks"
3515 msgstr "مقابض اللعب"
3517 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3518 msgid "&Disable"
3519 msgstr "مع&طل"
3521 #: joy.rc:40
3522 msgid "&Enable"
3523 msgstr "م&فعل"
3525 #: joy.rc:41
3526 msgid "Connected"
3527 msgstr "م&تصل"
3529 #: joy.rc:43
3530 msgid "Disabled"
3531 msgstr "معطل"
3533 #: joy.rc:45
3534 msgid ""
3535 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3536 "updated here until you restart this applet."
3537 msgstr ""
3538 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3539 "التطبيق."
3541 #: joy.rc:50
3542 msgid "Test Joystick"
3543 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3545 #: joy.rc:54
3546 msgid "Buttons"
3547 msgstr "الأزرار"
3549 #: joy.rc:63
3550 msgid "Test Force Feedback"
3551 msgstr "اختبار الهزّاز"
3553 #: joy.rc:67
3554 msgid "Available Effects"
3555 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3557 #: joy.rc:69
3558 msgid ""
3559 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3560 "direction can be changed with the controller axis."
3561 msgstr ""
3562 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3563 "بمحور المتحكم."
3565 #: joy.rc:31
3566 msgid "Game Controllers"
3567 msgstr "متحكمات الألعاب"
3569 #: jscript.rc:28
3570 msgid "Error converting object to primitive type"
3571 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3573 #: jscript.rc:29
3574 msgid "Invalid procedure call or argument"
3575 msgstr "متغير غير سليم"
3577 #: jscript.rc:30
3578 msgid "Subscript out of range"
3579 msgstr "الأمر خارج المدى"
3581 #: jscript.rc:31
3582 msgid "Object required"
3583 msgstr "العنصر ضروري"
3585 #: jscript.rc:32
3586 msgid "Automation server can't create object"
3587 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3589 #: jscript.rc:33
3590 msgid "Object doesn't support this property or method"
3591 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3593 #: jscript.rc:34
3594 msgid "Object doesn't support this action"
3595 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3597 #: jscript.rc:35
3598 msgid "Argument not optional"
3599 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3601 #: jscript.rc:36
3602 msgid "Syntax error"
3603 msgstr "خطأ بنيوي"
3605 #: jscript.rc:37
3606 msgid "Expected ';'"
3607 msgstr "متوقع ';'"
3609 #: jscript.rc:38
3610 msgid "Expected '('"
3611 msgstr "متوقع '('"
3613 #: jscript.rc:39
3614 msgid "Expected ')'"
3615 msgstr "متوقع ')'"
3617 #: jscript.rc:40
3618 #, fuzzy
3619 #| msgid "Subject Key Identifier"
3620 msgid "Expected identifier"
3621 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3623 #: jscript.rc:41
3624 #, fuzzy
3625 #| msgid "Expected ';'"
3626 msgid "Expected '='"
3627 msgstr "متوقع ';'"
3629 #: jscript.rc:42
3630 msgid "Invalid character"
3631 msgstr "محرف غير سليم"
3633 #: jscript.rc:43
3634 msgid "Unterminated string constant"
3635 msgstr "قيمة غير منتهية"
3637 #: jscript.rc:44
3638 msgid "'return' statement outside of function"
3639 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3641 #: jscript.rc:45
3642 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3643 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3645 #: jscript.rc:46
3646 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3647 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3649 #: jscript.rc:47
3650 msgid "Label redefined"
3651 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3653 #: jscript.rc:48
3654 msgid "Label not found"
3655 msgstr "الوسم غير معروف"
3657 #: jscript.rc:49
3658 #, fuzzy
3659 #| msgid "Expected ';'"
3660 msgid "Expected '@end'"
3661 msgstr "متوقع ';'"
3663 #: jscript.rc:50
3664 msgid "Conditional compilation is turned off"
3665 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3667 #: jscript.rc:51
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Expected ';'"
3670 msgid "Expected '@'"
3671 msgstr "متوقع ';'"
3673 #: jscript.rc:54
3674 msgid "Number expected"
3675 msgstr "رقم متوقع"
3677 #: jscript.rc:52
3678 msgid "Function expected"
3679 msgstr "وظيفة متوقعة"
3681 #: jscript.rc:53
3682 msgid "'[object]' is not a date object"
3683 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3685 #: jscript.rc:55
3686 msgid "Object expected"
3687 msgstr "عنصر متوقع"
3689 #: jscript.rc:56
3690 msgid "Illegal assignment"
3691 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3693 #: jscript.rc:57
3694 msgid "'|' is undefined"
3695 msgstr "'|' غير معرف"
3697 #: jscript.rc:58
3698 msgid "Boolean object expected"
3699 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3701 #: jscript.rc:59
3702 msgid "Cannot delete '|'"
3703 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3705 #: jscript.rc:60
3706 msgid "VBArray object expected"
3707 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3709 #: jscript.rc:61
3710 msgid "JScript object expected"
3711 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3713 #: jscript.rc:62
3714 msgid "Syntax error in regular expression"
3715 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3717 #: jscript.rc:64
3718 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3719 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3721 #: jscript.rc:63
3722 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3723 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3725 #: jscript.rc:65
3726 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3727 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3729 #: jscript.rc:66
3730 msgid "Precision is out of range"
3731 msgstr "الدقة خارج المدى"
3733 #: jscript.rc:67
3734 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3735 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3737 #: jscript.rc:68
3738 msgid "Array object expected"
3739 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3741 #: jscript.rc:69
3742 msgid ""
3743 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3744 "this object"
3745 msgstr ""
3747 #: jscript.rc:70
3748 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3749 msgstr ""
3751 #: jscript.rc:71
3752 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3753 msgstr ""
3755 #: jscript.rc:72
3756 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3757 msgstr ""
3759 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3760 msgid "Wine kernel DLL"
3761 msgstr ""
3763 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3764 msgid "Wine"
3765 msgstr "واين"
3767 #: winerror.mc:28
3768 msgid "Success.\n"
3769 msgstr "نجاح.\n"
3771 #: winerror.mc:33
3772 msgid "Invalid function.\n"
3773 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3775 #: winerror.mc:38
3776 msgid "File not found.\n"
3777 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3779 #: winerror.mc:43
3780 msgid "Path not found.\n"
3781 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3783 #: winerror.mc:48
3784 msgid "Too many open files.\n"
3785 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3787 #: winerror.mc:53
3788 msgid "Access denied.\n"
3789 msgstr "الوصول محظور.\n"
3791 #: winerror.mc:58
3792 msgid "Invalid handle.\n"
3793 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3795 #: winerror.mc:63
3796 msgid "Memory trashed.\n"
3797 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3799 #: winerror.mc:68
3800 msgid "Not enough memory.\n"
3801 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3803 #: winerror.mc:73
3804 msgid "Invalid block.\n"
3805 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3807 #: winerror.mc:78
3808 msgid "Bad environment.\n"
3809 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3811 #: winerror.mc:83
3812 msgid "Bad format.\n"
3813 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3815 #: winerror.mc:88
3816 msgid "Invalid access.\n"
3817 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3819 #: winerror.mc:93
3820 msgid "Invalid data.\n"
3821 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3823 #: winerror.mc:98
3824 msgid "Out of memory.\n"
3825 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3827 #: winerror.mc:103
3828 msgid "Invalid drive.\n"
3829 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3831 #: winerror.mc:108
3832 msgid "Can't delete current directory.\n"
3833 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3835 #: winerror.mc:113
3836 msgid "Not same device.\n"
3837 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3839 #: winerror.mc:118
3840 msgid "No more files.\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:123
3844 msgid "Write protected.\n"
3845 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3847 #: winerror.mc:128
3848 msgid "Bad unit.\n"
3849 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3851 #: winerror.mc:133
3852 msgid "Not ready.\n"
3853 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3855 #: winerror.mc:138
3856 msgid "Bad command.\n"
3857 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3859 #: winerror.mc:143
3860 msgid "CRC error.\n"
3861 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3863 #: winerror.mc:148
3864 msgid "Bad length.\n"
3865 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3867 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3868 msgid "Seek error.\n"
3869 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3871 #: winerror.mc:158
3872 msgid "Not DOS disk.\n"
3873 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3875 #: winerror.mc:163
3876 msgid "Sector not found.\n"
3877 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3879 #: winerror.mc:168
3880 msgid "Out of paper.\n"
3881 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3883 #: winerror.mc:173
3884 msgid "Write fault.\n"
3885 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3887 #: winerror.mc:178
3888 msgid "Read fault.\n"
3889 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3891 #: winerror.mc:183
3892 msgid "General failure.\n"
3893 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3895 #: winerror.mc:188
3896 msgid "Sharing violation.\n"
3897 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3899 #: winerror.mc:193
3900 msgid "Lock violation.\n"
3901 msgstr "خرق القفل.\n"
3903 #: winerror.mc:198
3904 msgid "Wrong disk.\n"
3905 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3907 #: winerror.mc:203
3908 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3909 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3911 #: winerror.mc:208
3912 msgid "End of file.\n"
3913 msgstr "نهاية الملف.\n"
3915 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3916 msgid "Disk full.\n"
3917 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3919 #: winerror.mc:218
3920 msgid "Request not supported.\n"
3921 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3923 #: winerror.mc:223
3924 msgid "Remote machine not listening.\n"
3925 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3927 #: winerror.mc:228
3928 msgid "Duplicate network name.\n"
3929 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3931 #: winerror.mc:233
3932 msgid "Bad network path.\n"
3933 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3935 #: winerror.mc:238
3936 msgid "Network busy.\n"
3937 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3939 #: winerror.mc:243
3940 msgid "Device does not exist.\n"
3941 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3943 #: winerror.mc:248
3944 msgid "Too many commands.\n"
3945 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3947 #: winerror.mc:253
3948 msgid "Adapter hardware error.\n"
3949 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3951 #: winerror.mc:258
3952 msgid "Bad network response.\n"
3953 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3955 #: winerror.mc:263
3956 msgid "Unexpected network error.\n"
3957 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3959 #: winerror.mc:268
3960 msgid "Bad remote adapter.\n"
3961 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3963 #: winerror.mc:273
3964 msgid "Print queue full.\n"
3965 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3967 #: winerror.mc:278
3968 msgid "No spool space.\n"
3969 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3971 #: winerror.mc:283
3972 msgid "Print canceled.\n"
3973 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3975 #: winerror.mc:288
3976 msgid "Network name deleted.\n"
3977 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3979 #: winerror.mc:293
3980 msgid "Network access denied.\n"
3981 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3983 #: winerror.mc:298
3984 msgid "Bad device type.\n"
3985 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3987 #: winerror.mc:303
3988 msgid "Bad network name.\n"
3989 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3991 #: winerror.mc:308
3992 msgid "Too many network names.\n"
3993 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3995 #: winerror.mc:313
3996 msgid "Too many network sessions.\n"
3997 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3999 #: winerror.mc:318
4000 msgid "Sharing paused.\n"
4001 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4003 #: winerror.mc:323
4004 msgid "Request not accepted.\n"
4005 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4007 #: winerror.mc:328
4008 msgid "Redirector paused.\n"
4009 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4011 #: winerror.mc:333
4012 msgid "File exists.\n"
4013 msgstr "الملف موجود.\n"
4015 #: winerror.mc:338
4016 msgid "Cannot create.\n"
4017 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4019 #: winerror.mc:343
4020 msgid "Int24 failure.\n"
4021 msgstr "خطأ INT24.\n"
4023 #: winerror.mc:348
4024 msgid "Out of structures.\n"
4025 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4027 #: winerror.mc:353
4028 msgid "Already assigned.\n"
4029 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4031 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4032 msgid "Invalid password.\n"
4033 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4035 #: winerror.mc:363
4036 msgid "Invalid parameter.\n"
4037 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4039 #: winerror.mc:368
4040 msgid "Net write fault.\n"
4041 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4043 #: winerror.mc:373
4044 msgid "No process slots.\n"
4045 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4047 #: winerror.mc:378
4048 msgid "Too many semaphores.\n"
4049 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4051 #: winerror.mc:383
4052 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4053 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4055 #: winerror.mc:388
4056 msgid "Semaphore is set.\n"
4057 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4059 #: winerror.mc:393
4060 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4061 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4063 #: winerror.mc:398
4064 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4065 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4067 #: winerror.mc:403
4068 msgid "Semaphore owner died.\n"
4069 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4071 #: winerror.mc:408
4072 msgid "Semaphore user limit.\n"
4073 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4075 #: winerror.mc:413
4076 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4077 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4079 #: winerror.mc:418
4080 msgid "Drive locked.\n"
4081 msgstr "القرص مقفل.\n"
4083 #: winerror.mc:423
4084 msgid "Broken pipe.\n"
4085 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4087 #: winerror.mc:428
4088 msgid "Open failed.\n"
4089 msgstr "فشل الفتح.\n"
4091 #: winerror.mc:433
4092 msgid "Buffer overflow.\n"
4093 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4095 #: winerror.mc:443
4096 msgid "No more search handles.\n"
4097 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4099 #: winerror.mc:448
4100 msgid "Invalid target handle.\n"
4101 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4103 #: winerror.mc:453
4104 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4105 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4107 #: winerror.mc:458
4108 msgid "Invalid verify switch.\n"
4109 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4111 #: winerror.mc:463
4112 msgid "Bad driver level.\n"
4113 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4115 #: winerror.mc:468
4116 msgid "Call not implemented.\n"
4117 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4119 #: winerror.mc:473
4120 msgid "Semaphore timeout.\n"
4121 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4123 #: winerror.mc:478
4124 msgid "Insufficient buffer.\n"
4125 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4127 #: winerror.mc:483
4128 msgid "Invalid name.\n"
4129 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4131 #: winerror.mc:488
4132 msgid "Invalid level.\n"
4133 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4135 #: winerror.mc:493
4136 msgid "No volume label.\n"
4137 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4139 #: winerror.mc:498
4140 msgid "Module not found.\n"
4141 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4143 #: winerror.mc:503
4144 msgid "Procedure not found.\n"
4145 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4147 #: winerror.mc:508
4148 msgid "No children to wait for.\n"
4149 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4151 #: winerror.mc:513
4152 msgid "Child process has not completed.\n"
4153 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4155 #: winerror.mc:518
4156 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4157 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4159 #: winerror.mc:523
4160 msgid "Negative seek.\n"
4161 msgstr "طلب سلبي.\n"
4163 #: winerror.mc:533
4164 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4165 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4167 #: winerror.mc:538
4168 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4169 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4171 #: winerror.mc:543
4172 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4173 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4175 #: winerror.mc:548
4176 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4177 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4179 #: winerror.mc:553
4180 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4181 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4183 #: winerror.mc:558
4184 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4185 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4187 #: winerror.mc:563
4188 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4189 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4191 #: winerror.mc:568
4192 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4193 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4195 #: winerror.mc:573
4196 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4197 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4199 #: winerror.mc:578
4200 msgid "Drive is busy.\n"
4201 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4203 #: winerror.mc:583
4204 msgid "Same drive.\n"
4205 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4207 #: winerror.mc:588
4208 msgid "Not top-level directory.\n"
4209 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4211 #: winerror.mc:593
4212 msgid "Directory is not empty.\n"
4213 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4215 #: winerror.mc:598
4216 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4217 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4219 #: winerror.mc:603
4220 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4221 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4223 #: winerror.mc:608
4224 msgid "Path is busy.\n"
4225 msgstr "المسار مشغول.\n"
4227 #: winerror.mc:613
4228 msgid "Already a SUBST target.\n"
4229 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4231 #: winerror.mc:618
4232 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4233 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4235 #: winerror.mc:623
4236 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4237 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4239 #: winerror.mc:628
4240 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4241 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4243 #: winerror.mc:633
4244 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4245 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4247 #: winerror.mc:638
4248 msgid "Volume label too long.\n"
4249 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4251 #: winerror.mc:643
4252 msgid "Too many TCBs.\n"
4253 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4255 #: winerror.mc:648
4256 msgid "Signal refused.\n"
4257 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4259 #: winerror.mc:653
4260 msgid "Segment discarded.\n"
4261 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4263 #: winerror.mc:658
4264 msgid "Segment not locked.\n"
4265 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4267 #: winerror.mc:663
4268 msgid "Bad thread ID address.\n"
4269 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4271 #: winerror.mc:668
4272 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4273 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4275 #: winerror.mc:673
4276 msgid "Path is invalid.\n"
4277 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4279 #: winerror.mc:678
4280 msgid "Signal pending.\n"
4281 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4283 #: winerror.mc:683
4284 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4285 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4287 #: winerror.mc:688
4288 msgid "Lock failed.\n"
4289 msgstr "فشل القفل.\n"
4291 #: winerror.mc:693
4292 msgid "Resource in use.\n"
4293 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4295 #: winerror.mc:698
4296 msgid "Cancel violation.\n"
4297 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4299 #: winerror.mc:703
4300 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4301 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4303 #: winerror.mc:708
4304 msgid "Invalid segment number.\n"
4305 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4307 #: winerror.mc:713
4308 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4309 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4311 #: winerror.mc:718
4312 msgid "File already exists.\n"
4313 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4315 #: winerror.mc:723
4316 msgid "Invalid flag number.\n"
4317 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4319 #: winerror.mc:728
4320 msgid "Semaphore name not found.\n"
4321 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4323 #: winerror.mc:733
4324 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4325 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4327 #: winerror.mc:738
4328 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4329 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4331 #: winerror.mc:743
4332 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4333 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4335 #: winerror.mc:748
4336 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4337 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4339 #: winerror.mc:753
4340 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4341 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4343 #: winerror.mc:758
4344 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4345 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4347 #: winerror.mc:763
4348 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4349 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4351 #: winerror.mc:768
4352 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4353 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4355 #: winerror.mc:773
4356 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4357 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4359 #: winerror.mc:778
4360 msgid "IOPL not enabled.\n"
4361 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4363 #: winerror.mc:783
4364 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4365 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4367 #: winerror.mc:788
4368 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4369 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4371 #: winerror.mc:793
4372 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4373 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4375 #: winerror.mc:798
4376 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4377 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4379 #: winerror.mc:803
4380 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4381 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4383 #: winerror.mc:808
4384 msgid "Environment variable not found.\n"
4385 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4387 #: winerror.mc:813
4388 msgid "No signal sent.\n"
4389 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4391 #: winerror.mc:818
4392 msgid "File name is too long.\n"
4393 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4395 #: winerror.mc:823
4396 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4397 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4399 #: winerror.mc:828
4400 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4401 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4403 #: winerror.mc:833
4404 msgid "Invalid signal number.\n"
4405 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4407 #: winerror.mc:838
4408 msgid "Error setting signal handler.\n"
4409 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4411 #: winerror.mc:843
4412 msgid "Segment locked.\n"
4413 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4415 #: winerror.mc:848
4416 msgid "Too many modules.\n"
4417 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4419 #: winerror.mc:853
4420 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4421 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4423 #: winerror.mc:858
4424 msgid "Machine type mismatch.\n"
4425 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4427 #: winerror.mc:863
4428 msgid "Bad pipe.\n"
4429 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4431 #: winerror.mc:868
4432 msgid "Pipe busy.\n"
4433 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4435 #: winerror.mc:873
4436 msgid "Pipe closed.\n"
4437 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4439 #: winerror.mc:878
4440 msgid "Pipe not connected.\n"
4441 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4443 #: winerror.mc:883
4444 msgid "More data available.\n"
4445 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4447 #: winerror.mc:888
4448 msgid "Session canceled.\n"
4449 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4451 #: winerror.mc:893
4452 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4453 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4455 #: winerror.mc:898
4456 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4457 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4459 #: winerror.mc:903
4460 msgid "No more data available.\n"
4461 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4463 #: winerror.mc:908
4464 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4465 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4467 #: winerror.mc:913
4468 msgid "Directory name invalid.\n"
4469 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4471 #: winerror.mc:918
4472 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4473 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4475 #: winerror.mc:923
4476 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4477 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4479 #: winerror.mc:928
4480 msgid "Extended attribute table full.\n"
4481 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4483 #: winerror.mc:933
4484 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4485 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4487 #: winerror.mc:938
4488 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4489 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4491 #: winerror.mc:943
4492 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4493 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4495 #: winerror.mc:948
4496 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4497 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4499 #: winerror.mc:953
4500 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4501 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4503 #: winerror.mc:958
4504 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4505 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4507 #: winerror.mc:963
4508 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4509 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4511 #: winerror.mc:968
4512 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4513 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4515 #: winerror.mc:973
4516 msgid "Invalid address.\n"
4517 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4519 #: winerror.mc:978
4520 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4521 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4523 #: winerror.mc:983
4524 msgid "Pipe connected.\n"
4525 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4527 #: winerror.mc:988
4528 msgid "Pipe listening.\n"
4529 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4531 #: winerror.mc:993
4532 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4533 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4535 #: winerror.mc:998
4536 msgid "I/O operation aborted.\n"
4537 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4539 #: winerror.mc:1003
4540 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4541 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4543 #: winerror.mc:1008
4544 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4545 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4547 #: winerror.mc:1013
4548 msgid "No access to memory location.\n"
4549 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4551 #: winerror.mc:1018
4552 msgid "Swap error.\n"
4553 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4555 #: winerror.mc:1023
4556 msgid "Stack overflow.\n"
4557 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4559 #: winerror.mc:1028
4560 msgid "Invalid message.\n"
4561 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4563 #: winerror.mc:1033
4564 msgid "Cannot complete.\n"
4565 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4567 #: winerror.mc:1038
4568 msgid "Invalid flags.\n"
4569 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4571 #: winerror.mc:1043
4572 msgid "Unrecognized volume.\n"
4573 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4575 #: winerror.mc:1048
4576 msgid "File invalid.\n"
4577 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4579 #: winerror.mc:1053
4580 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4581 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4583 #: winerror.mc:1058
4584 msgid "Nonexistent token.\n"
4585 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4587 #: winerror.mc:1063
4588 msgid "Registry corrupt.\n"
4589 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4591 #: winerror.mc:1068
4592 msgid "Invalid key.\n"
4593 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4595 #: winerror.mc:1073
4596 msgid "Can't open registry key.\n"
4597 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4599 #: winerror.mc:1078
4600 msgid "Can't read registry key.\n"
4601 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4603 #: winerror.mc:1083
4604 msgid "Can't write registry key.\n"
4605 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4607 #: winerror.mc:1088
4608 msgid "Registry has been recovered.\n"
4609 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4611 #: winerror.mc:1093
4612 msgid "Registry is corrupt.\n"
4613 msgstr "السجل معطوب.\n"
4615 #: winerror.mc:1098
4616 msgid "I/O to registry failed.\n"
4617 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4619 #: winerror.mc:1103
4620 msgid "Not registry file.\n"
4621 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4623 #: winerror.mc:1108
4624 msgid "Key deleted.\n"
4625 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4627 #: winerror.mc:1113
4628 msgid "No registry log space.\n"
4629 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4631 #: winerror.mc:1118
4632 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4633 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4635 #: winerror.mc:1123
4636 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4637 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4639 #: winerror.mc:1128
4640 msgid "Notify change request in progress.\n"
4641 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4643 #: winerror.mc:1133
4644 msgid "Dependent services are running.\n"
4645 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4647 #: winerror.mc:1138
4648 msgid "Invalid service control.\n"
4649 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4651 #: winerror.mc:1143
4652 msgid "Service request timeout.\n"
4653 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4655 #: winerror.mc:1148
4656 msgid "Cannot create service thread.\n"
4657 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4659 #: winerror.mc:1153
4660 msgid "Service database locked.\n"
4661 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4663 #: winerror.mc:1158
4664 msgid "Service already running.\n"
4665 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4667 #: winerror.mc:1163
4668 msgid "Invalid service account.\n"
4669 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4671 #: winerror.mc:1168
4672 msgid "Service is disabled.\n"
4673 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4675 #: winerror.mc:1173
4676 msgid "Circular dependency.\n"
4677 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4679 #: winerror.mc:1178
4680 msgid "Service does not exist.\n"
4681 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4683 #: winerror.mc:1183
4684 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4685 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4687 #: winerror.mc:1188
4688 msgid "Service not active.\n"
4689 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4691 #: winerror.mc:1193
4692 msgid "Service controller connect failed.\n"
4693 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4695 #: winerror.mc:1198
4696 msgid "Exception in service.\n"
4697 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4699 #: winerror.mc:1203
4700 msgid "Database does not exist.\n"
4701 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4703 #: winerror.mc:1208
4704 msgid "Service-specific error.\n"
4705 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4707 #: winerror.mc:1213
4708 msgid "Process aborted.\n"
4709 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4711 #: winerror.mc:1218
4712 msgid "Service dependency failed.\n"
4713 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4715 #: winerror.mc:1223
4716 msgid "Service login failed.\n"
4717 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4719 #: winerror.mc:1228
4720 msgid "Service start-hang.\n"
4721 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4723 #: winerror.mc:1233
4724 msgid "Invalid service lock.\n"
4725 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4727 #: winerror.mc:1238
4728 msgid "Service marked for delete.\n"
4729 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4731 #: winerror.mc:1243
4732 msgid "Service exists.\n"
4733 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4735 #: winerror.mc:1248
4736 msgid "System running last-known-good config.\n"
4737 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4739 #: winerror.mc:1253
4740 msgid "Service dependency deleted.\n"
4741 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4743 #: winerror.mc:1258
4744 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4745 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4747 #: winerror.mc:1263
4748 msgid "Service not started since last boot.\n"
4749 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4751 #: winerror.mc:1268
4752 msgid "Duplicate service name.\n"
4753 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4755 #: winerror.mc:1273
4756 msgid "Different service account.\n"
4757 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4759 #: winerror.mc:1278
4760 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4761 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4763 #: winerror.mc:1283
4764 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4765 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4767 #: winerror.mc:1288
4768 msgid "No recovery program for service.\n"
4769 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4771 #: winerror.mc:1293
4772 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4773 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4775 #: winerror.mc:1298
4776 msgid "End of media.\n"
4777 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4779 #: winerror.mc:1303
4780 msgid "Filemark detected.\n"
4781 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4783 #: winerror.mc:1308
4784 msgid "Beginning of media.\n"
4785 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4787 #: winerror.mc:1313
4788 msgid "Setmark detected.\n"
4789 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4791 #: winerror.mc:1318
4792 msgid "No data detected.\n"
4793 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4795 #: winerror.mc:1323
4796 msgid "Partition failure.\n"
4797 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4799 #: winerror.mc:1328
4800 msgid "Invalid block length.\n"
4801 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4803 #: winerror.mc:1333
4804 msgid "Device not partitioned.\n"
4805 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4807 #: winerror.mc:1338
4808 msgid "Unable to lock media.\n"
4809 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4811 #: winerror.mc:1343
4812 msgid "Unable to unload media.\n"
4813 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4815 #: winerror.mc:1348
4816 msgid "Media changed.\n"
4817 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4819 #: winerror.mc:1353
4820 msgid "I/O bus reset.\n"
4821 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4823 #: winerror.mc:1358
4824 msgid "No media in drive.\n"
4825 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4827 #: winerror.mc:1363
4828 msgid "No Unicode translation.\n"
4829 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4831 #: winerror.mc:1368
4832 #, fuzzy
4833 #| msgid "DLL init failed.\n"
4834 msgid "DLL initialization failed.\n"
4835 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4837 #: winerror.mc:1373
4838 msgid "Shutdown in progress.\n"
4839 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4841 #: winerror.mc:1378
4842 msgid "No shutdown in progress.\n"
4843 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4845 #: winerror.mc:1383
4846 msgid "I/O device error.\n"
4847 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4849 #: winerror.mc:1388
4850 msgid "No serial devices found.\n"
4851 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4853 #: winerror.mc:1393
4854 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4855 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4857 #: winerror.mc:1398
4858 msgid "Serial I/O completed.\n"
4859 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4861 #: winerror.mc:1403
4862 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4863 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4865 #: winerror.mc:1408
4866 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4867 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4869 #: winerror.mc:1413
4870 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4871 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4873 #: winerror.mc:1418
4874 msgid "Unknown floppy error.\n"
4875 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4877 #: winerror.mc:1423
4878 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4879 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4881 #: winerror.mc:1428
4882 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4883 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4885 #: winerror.mc:1433
4886 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4887 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4889 #: winerror.mc:1438
4890 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4891 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4893 #: winerror.mc:1443
4894 msgid "End of tape media.\n"
4895 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4897 #: winerror.mc:1448
4898 msgid "Not enough server memory.\n"
4899 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4901 #: winerror.mc:1453
4902 msgid "Possible deadlock.\n"
4903 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4905 #: winerror.mc:1458
4906 msgid "Incorrect alignment.\n"
4907 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4909 #: winerror.mc:1463
4910 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4911 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4913 #: winerror.mc:1468
4914 msgid "Set-power-state failed.\n"
4915 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4917 #: winerror.mc:1473
4918 msgid "Too many links.\n"
4919 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4921 #: winerror.mc:1478
4922 msgid "Newer windows version needed.\n"
4923 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4925 #: winerror.mc:1483
4926 msgid "Wrong operating system.\n"
4927 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4929 #: winerror.mc:1488
4930 msgid "Single-instance application.\n"
4931 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4933 #: winerror.mc:1493
4934 msgid "Real-mode application.\n"
4935 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4937 #: winerror.mc:1498
4938 msgid "Invalid DLL.\n"
4939 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4941 #: winerror.mc:1503
4942 msgid "No associated application.\n"
4943 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4945 #: winerror.mc:1508
4946 msgid "DDE failure.\n"
4947 msgstr "خطأ DDE.\n"
4949 #: winerror.mc:1513
4950 msgid "DLL not found.\n"
4951 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4953 #: winerror.mc:1518
4954 msgid "Out of user handles.\n"
4955 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4957 #: winerror.mc:1523
4958 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4959 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4961 #: winerror.mc:1528
4962 msgid "The source element is empty.\n"
4963 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4965 #: winerror.mc:1533
4966 msgid "The destination element is full.\n"
4967 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4969 #: winerror.mc:1538
4970 msgid "The element address is invalid.\n"
4971 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4973 #: winerror.mc:1543
4974 msgid "The magazine is not present.\n"
4975 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4977 #: winerror.mc:1548
4978 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4979 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4981 #: winerror.mc:1553
4982 msgid "The device requires cleaning.\n"
4983 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4985 #: winerror.mc:1558
4986 msgid "The device door is open.\n"
4987 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4989 #: winerror.mc:1563
4990 msgid "The device is not connected.\n"
4991 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4993 #: winerror.mc:1568
4994 msgid "Element not found.\n"
4995 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4997 #: winerror.mc:1573
4998 msgid "No match found.\n"
4999 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5001 #: winerror.mc:1578
5002 msgid "Property set not found.\n"
5003 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5005 #: winerror.mc:1583
5006 msgid "Point not found.\n"
5007 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5009 #: winerror.mc:1588
5010 msgid "No running tracking service.\n"
5011 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5013 #: winerror.mc:1593
5014 msgid "No such volume ID.\n"
5015 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5017 #: winerror.mc:1598
5018 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5019 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5021 #: winerror.mc:1603
5022 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5023 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5025 #: winerror.mc:1608
5026 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5027 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5029 #: winerror.mc:1613
5030 msgid "The journal is being deleted.\n"
5031 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5033 #: winerror.mc:1618
5034 msgid "The journal is not active.\n"
5035 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5037 #: winerror.mc:1623
5038 msgid "Potential matching file found.\n"
5039 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5041 #: winerror.mc:1628
5042 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5043 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5045 #: winerror.mc:1633
5046 msgid "Invalid device name.\n"
5047 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5049 #: winerror.mc:1638
5050 msgid "Connection unavailable.\n"
5051 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5053 #: winerror.mc:1643
5054 msgid "Device already remembered.\n"
5055 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5057 #: winerror.mc:1648
5058 msgid "No network or bad path.\n"
5059 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5061 #: winerror.mc:1653
5062 msgid "Invalid network provider name.\n"
5063 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5065 #: winerror.mc:1658
5066 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5067 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5069 #: winerror.mc:1663
5070 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5071 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5073 #: winerror.mc:1668
5074 msgid "Not a container.\n"
5075 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5077 #: winerror.mc:1673
5078 msgid "Extended error.\n"
5079 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5081 #: winerror.mc:1678
5082 msgid "Invalid group name.\n"
5083 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5085 #: winerror.mc:1683
5086 msgid "Invalid computer name.\n"
5087 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5089 #: winerror.mc:1688
5090 msgid "Invalid event name.\n"
5091 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5093 #: winerror.mc:1693
5094 msgid "Invalid domain name.\n"
5095 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5097 #: winerror.mc:1698
5098 msgid "Invalid service name.\n"
5099 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5101 #: winerror.mc:1703
5102 msgid "Invalid network name.\n"
5103 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5105 #: winerror.mc:1708
5106 msgid "Invalid share name.\n"
5107 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5109 #: winerror.mc:1718
5110 msgid "Invalid message name.\n"
5111 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5113 #: winerror.mc:1723
5114 msgid "Invalid message destination.\n"
5115 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5117 #: winerror.mc:1728
5118 msgid "Session credential conflict.\n"
5119 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5121 #: winerror.mc:1733
5122 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5123 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5125 #: winerror.mc:1738
5126 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5127 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5129 #: winerror.mc:1743
5130 msgid "No network.\n"
5131 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5133 #: winerror.mc:1748
5134 msgid "Operation canceled by user.\n"
5135 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5137 #: winerror.mc:1753
5138 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5139 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5141 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5142 msgid "Connection refused.\n"
5143 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5145 #: winerror.mc:1763
5146 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5147 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5149 #: winerror.mc:1768
5150 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5151 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5153 #: winerror.mc:1773
5154 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5155 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5157 #: winerror.mc:1778
5158 msgid "Connection invalid.\n"
5159 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5161 #: winerror.mc:1783
5162 msgid "Connection is active.\n"
5163 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5165 #: winerror.mc:1788
5166 msgid "Network unreachable.\n"
5167 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5169 #: winerror.mc:1793
5170 msgid "Host unreachable.\n"
5171 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5173 #: winerror.mc:1798
5174 msgid "Protocol unreachable.\n"
5175 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5177 #: winerror.mc:1803
5178 msgid "Port unreachable.\n"
5179 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5181 #: winerror.mc:1808
5182 msgid "Request aborted.\n"
5183 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5185 #: winerror.mc:1813
5186 msgid "Connection aborted.\n"
5187 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5189 #: winerror.mc:1818
5190 msgid "Please retry operation.\n"
5191 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5193 #: winerror.mc:1823
5194 msgid "Connection count limit reached.\n"
5195 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5197 #: winerror.mc:1828
5198 msgid "Login time restriction.\n"
5199 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5201 #: winerror.mc:1833
5202 msgid "Login workstation restriction.\n"
5203 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5205 #: winerror.mc:1838
5206 msgid "Incorrect network address.\n"
5207 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5209 #: winerror.mc:1843
5210 msgid "Service already registered.\n"
5211 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5213 #: winerror.mc:1848
5214 msgid "Service not found.\n"
5215 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5217 #: winerror.mc:1853
5218 msgid "User not authenticated.\n"
5219 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5221 #: winerror.mc:1858
5222 msgid "User not logged on.\n"
5223 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5225 #: winerror.mc:1863
5226 msgid "Continue work in progress.\n"
5227 msgstr "استكمال العمل.\n"
5229 #: winerror.mc:1868
5230 msgid "Already initialized.\n"
5231 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5233 #: winerror.mc:1873
5234 msgid "No more local devices.\n"
5235 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5237 #: winerror.mc:1878
5238 msgid "The site does not exist.\n"
5239 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5241 #: winerror.mc:1883
5242 msgid "The domain controller already exists.\n"
5243 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5245 #: winerror.mc:1888
5246 msgid "Supported only when connected.\n"
5247 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5249 #: winerror.mc:1893
5250 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5251 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5253 #: winerror.mc:1898
5254 msgid "The user profile is invalid.\n"
5255 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5257 #: winerror.mc:1903
5258 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5259 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5261 #: winerror.mc:1908
5262 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5263 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5265 #: winerror.mc:1913
5266 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5267 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5269 #: winerror.mc:1918
5270 msgid "No quotas for account.\n"
5271 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5273 #: winerror.mc:1923
5274 msgid "Local user session key.\n"
5275 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5277 #: winerror.mc:1928
5278 msgid "Password too complex for LM.\n"
5279 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5281 #: winerror.mc:1933
5282 msgid "Unknown revision.\n"
5283 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5285 #: winerror.mc:1938
5286 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5287 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5289 #: winerror.mc:1943
5290 msgid "Invalid owner.\n"
5291 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5293 #: winerror.mc:1948
5294 msgid "Invalid primary group.\n"
5295 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5297 #: winerror.mc:1953
5298 msgid "No impersonation token.\n"
5299 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5301 #: winerror.mc:1958
5302 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5303 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5305 #: winerror.mc:1963
5306 msgid "No logon servers available.\n"
5307 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5309 #: winerror.mc:1968
5310 msgid "No such logon session.\n"
5311 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5313 #: winerror.mc:1973
5314 msgid "No such privilege.\n"
5315 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5317 #: winerror.mc:1978
5318 msgid "Privilege not held.\n"
5319 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5321 #: winerror.mc:1983
5322 msgid "Invalid account name.\n"
5323 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5325 #: winerror.mc:1988
5326 msgid "User already exists.\n"
5327 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5329 #: winerror.mc:1993
5330 msgid "No such user.\n"
5331 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5333 #: winerror.mc:1998
5334 msgid "Group already exists.\n"
5335 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5337 #: winerror.mc:2003
5338 msgid "No such group.\n"
5339 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5341 #: winerror.mc:2008
5342 msgid "User already in group.\n"
5343 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5345 #: winerror.mc:2013
5346 msgid "User not in group.\n"
5347 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5349 #: winerror.mc:2018
5350 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5351 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5353 #: winerror.mc:2023
5354 msgid "Wrong password.\n"
5355 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5357 #: winerror.mc:2028
5358 msgid "Ill-formed password.\n"
5359 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5361 #: winerror.mc:2033
5362 msgid "Password restriction.\n"
5363 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5365 #: winerror.mc:2038
5366 msgid "Logon failure.\n"
5367 msgstr "فشل الولوج.\n"
5369 #: winerror.mc:2043
5370 msgid "Account restriction.\n"
5371 msgstr "قيود الحساب.\n"
5373 #: winerror.mc:2048
5374 msgid "Invalid logon hours.\n"
5375 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5377 #: winerror.mc:2053
5378 msgid "Invalid workstation.\n"
5379 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5381 #: winerror.mc:2058
5382 msgid "Password expired.\n"
5383 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5385 #: winerror.mc:2063
5386 msgid "Account disabled.\n"
5387 msgstr "الحساب معطل.\n"
5389 #: winerror.mc:2068
5390 msgid "No security ID mapped.\n"
5391 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5393 #: winerror.mc:2073
5394 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5395 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5397 #: winerror.mc:2078
5398 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5399 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5401 #: winerror.mc:2083
5402 msgid "Invalid sub authority.\n"
5403 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5405 #: winerror.mc:2088
5406 msgid "Invalid ACL.\n"
5407 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5409 #: winerror.mc:2093
5410 msgid "Invalid SID.\n"
5411 msgstr "SID غير سليم.\n"
5413 #: winerror.mc:2098
5414 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5415 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5417 #: winerror.mc:2103
5418 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5419 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5421 #: winerror.mc:2108
5422 msgid "Server disabled.\n"
5423 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5425 #: winerror.mc:2113
5426 msgid "Server not disabled.\n"
5427 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5429 #: winerror.mc:2118
5430 msgid "Invalid ID authority.\n"
5431 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5433 #: winerror.mc:2123
5434 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5435 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5437 #: winerror.mc:2128
5438 msgid "Invalid group attributes.\n"
5439 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5441 #: winerror.mc:2133
5442 msgid "Bad impersonation level.\n"
5443 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5445 #: winerror.mc:2138
5446 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5447 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5449 #: winerror.mc:2143
5450 msgid "Bad validation class.\n"
5451 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5453 #: winerror.mc:2148
5454 msgid "Bad token type.\n"
5455 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5457 #: winerror.mc:2153
5458 msgid "No security on object.\n"
5459 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5461 #: winerror.mc:2158
5462 msgid "Can't access domain information.\n"
5463 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5465 #: winerror.mc:2163
5466 msgid "Invalid server state.\n"
5467 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5469 #: winerror.mc:2168
5470 msgid "Invalid domain state.\n"
5471 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5473 #: winerror.mc:2173
5474 msgid "Invalid domain role.\n"
5475 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5477 #: winerror.mc:2178
5478 msgid "No such domain.\n"
5479 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5481 #: winerror.mc:2183
5482 msgid "Domain already exists.\n"
5483 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5485 #: winerror.mc:2188
5486 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5487 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5489 #: winerror.mc:2193
5490 msgid "Internal database corruption.\n"
5491 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5493 #: winerror.mc:2198
5494 msgid "Internal error.\n"
5495 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5497 #: winerror.mc:2203
5498 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5499 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5501 #: winerror.mc:2208
5502 msgid "Bad descriptor format.\n"
5503 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5505 #: winerror.mc:2213
5506 msgid "Not a logon process.\n"
5507 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5509 #: winerror.mc:2218
5510 msgid "Logon session ID exists.\n"
5511 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5513 #: winerror.mc:2223
5514 msgid "Unknown authentication package.\n"
5515 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5517 #: winerror.mc:2228
5518 msgid "Bad logon session state.\n"
5519 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5521 #: winerror.mc:2233
5522 msgid "Logon session ID collision.\n"
5523 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5525 #: winerror.mc:2238
5526 msgid "Invalid logon type.\n"
5527 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5529 #: winerror.mc:2243
5530 msgid "Cannot impersonate.\n"
5531 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5533 #: winerror.mc:2248
5534 msgid "Invalid transaction state.\n"
5535 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5537 #: winerror.mc:2253
5538 msgid "Security DB commit failure.\n"
5539 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5541 #: winerror.mc:2258
5542 msgid "Account is built-in.\n"
5543 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5545 #: winerror.mc:2263
5546 msgid "Group is built-in.\n"
5547 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5549 #: winerror.mc:2268
5550 msgid "User is built-in.\n"
5551 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5553 #: winerror.mc:2273
5554 msgid "Group is primary for user.\n"
5555 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5557 #: winerror.mc:2278
5558 msgid "Token already in use.\n"
5559 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5561 #: winerror.mc:2283
5562 msgid "No such local group.\n"
5563 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5565 #: winerror.mc:2288
5566 msgid "User not in local group.\n"
5567 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5569 #: winerror.mc:2293
5570 msgid "User already in local group.\n"
5571 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5573 #: winerror.mc:2298
5574 msgid "Local group already exists.\n"
5575 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5577 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5578 msgid "Logon type not granted.\n"
5579 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5581 #: winerror.mc:2308
5582 msgid "Too many secrets.\n"
5583 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5585 #: winerror.mc:2313
5586 msgid "Secret too long.\n"
5587 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5589 #: winerror.mc:2318
5590 msgid "Internal security DB error.\n"
5591 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5593 #: winerror.mc:2323
5594 msgid "Too many context IDs.\n"
5595 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5597 #: winerror.mc:2333
5598 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5599 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5601 #: winerror.mc:2338
5602 msgid "No such member.\n"
5603 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5605 #: winerror.mc:2343
5606 msgid "Invalid member.\n"
5607 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5609 #: winerror.mc:2348
5610 msgid "Too many SIDs.\n"
5611 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5613 #: winerror.mc:2353
5614 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5615 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5617 #: winerror.mc:2358
5618 msgid "No inheritable components.\n"
5619 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5621 #: winerror.mc:2363
5622 msgid "File or directory corrupt.\n"
5623 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5625 #: winerror.mc:2368
5626 msgid "Disk is corrupt.\n"
5627 msgstr "القرص معطوب.\n"
5629 #: winerror.mc:2373
5630 msgid "No user session key.\n"
5631 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5633 #: winerror.mc:2378
5634 msgid "License quota exceeded.\n"
5635 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5637 #: winerror.mc:2383
5638 msgid "Wrong target name.\n"
5639 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5641 #: winerror.mc:2388
5642 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5643 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5645 #: winerror.mc:2393
5646 msgid "Time skew between client and server.\n"
5647 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5649 #: winerror.mc:2398
5650 msgid "Invalid window handle.\n"
5651 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5653 #: winerror.mc:2403
5654 msgid "Invalid menu handle.\n"
5655 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5657 #: winerror.mc:2408
5658 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5659 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5661 #: winerror.mc:2413
5662 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5663 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5665 #: winerror.mc:2418
5666 msgid "Invalid hook handle.\n"
5667 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5669 #: winerror.mc:2423
5670 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5671 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5673 #: winerror.mc:2428
5674 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5675 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5677 #: winerror.mc:2433
5678 msgid "Can't find window class.\n"
5679 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5681 #: winerror.mc:2438
5682 msgid "Window owned by another thread.\n"
5683 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5685 #: winerror.mc:2443
5686 msgid "Hotkey already registered.\n"
5687 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5689 #: winerror.mc:2448
5690 msgid "Class already exists.\n"
5691 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5693 #: winerror.mc:2453
5694 msgid "Class does not exist.\n"
5695 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5697 #: winerror.mc:2458
5698 msgid "Class has open windows.\n"
5699 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5701 #: winerror.mc:2463
5702 msgid "Invalid index.\n"
5703 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5705 #: winerror.mc:2468
5706 msgid "Invalid icon handle.\n"
5707 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5709 #: winerror.mc:2473
5710 msgid "Private dialog index.\n"
5711 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5713 #: winerror.mc:2478
5714 msgid "List box ID not found.\n"
5715 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5717 #: winerror.mc:2483
5718 msgid "No wildcard characters.\n"
5719 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5721 #: winerror.mc:2488
5722 msgid "Clipboard not open.\n"
5723 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5725 #: winerror.mc:2493
5726 msgid "Hotkey not registered.\n"
5727 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5729 #: winerror.mc:2498
5730 msgid "Not a dialog window.\n"
5731 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5733 #: winerror.mc:2503
5734 msgid "Control ID not found.\n"
5735 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5737 #: winerror.mc:2508
5738 msgid "Invalid combo box message.\n"
5739 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5741 #: winerror.mc:2513
5742 msgid "Not a combo box window.\n"
5743 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5745 #: winerror.mc:2518
5746 msgid "Invalid edit height.\n"
5747 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5749 #: winerror.mc:2523
5750 msgid "DC not found.\n"
5751 msgstr "DC غير موجود.\n"
5753 #: winerror.mc:2528
5754 msgid "Invalid hook filter.\n"
5755 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5757 #: winerror.mc:2533
5758 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5759 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5761 #: winerror.mc:2538
5762 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5763 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5765 #: winerror.mc:2543
5766 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5767 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5769 #: winerror.mc:2548
5770 msgid "Journal hook already set.\n"
5771 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5773 #: winerror.mc:2553
5774 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5775 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5777 #: winerror.mc:2558
5778 msgid "Invalid list box message.\n"
5779 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5781 #: winerror.mc:2563
5782 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5783 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5785 #: winerror.mc:2568
5786 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5787 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5789 #: winerror.mc:2573
5790 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5791 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5793 #: winerror.mc:2578
5794 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5795 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5797 #: winerror.mc:2583
5798 msgid "Window has no system menu.\n"
5799 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5801 #: winerror.mc:2588
5802 msgid "Invalid message box style.\n"
5803 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5805 #: winerror.mc:2593
5806 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5807 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5809 #: winerror.mc:2598
5810 msgid "Screen already locked.\n"
5811 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5813 #: winerror.mc:2603
5814 msgid "Window handles have different parents.\n"
5815 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5817 #: winerror.mc:2608
5818 msgid "Not a child window.\n"
5819 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5821 #: winerror.mc:2613
5822 msgid "Invalid GW command.\n"
5823 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5825 #: winerror.mc:2618
5826 msgid "Invalid thread ID.\n"
5827 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5829 #: winerror.mc:2623
5830 msgid "Not an MDI child window.\n"
5831 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5833 #: winerror.mc:2628
5834 msgid "Popup menu already active.\n"
5835 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5837 #: winerror.mc:2633
5838 msgid "No scrollbars.\n"
5839 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5841 #: winerror.mc:2638
5842 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5843 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5845 #: winerror.mc:2643
5846 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5847 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5849 #: winerror.mc:2648
5850 msgid "No system resources.\n"
5851 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5853 #: winerror.mc:2653
5854 msgid "No non-paged system resources.\n"
5855 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5857 #: winerror.mc:2658
5858 msgid "No paged system resources.\n"
5859 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5861 #: winerror.mc:2663
5862 msgid "No working set quota.\n"
5863 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5865 #: winerror.mc:2668
5866 msgid "No page file quota.\n"
5867 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5869 #: winerror.mc:2673
5870 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5871 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5873 #: winerror.mc:2678
5874 msgid "Menu item not found.\n"
5875 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5877 #: winerror.mc:2683
5878 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5879 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5881 #: winerror.mc:2688
5882 msgid "Hook type not allowed.\n"
5883 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5885 #: winerror.mc:2693
5886 msgid "Interactive window station required.\n"
5887 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5889 #: winerror.mc:2698
5890 msgid "Timeout.\n"
5891 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5893 #: winerror.mc:2703
5894 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5895 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5897 #: winerror.mc:2708
5898 msgid "Event log file corrupt.\n"
5899 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5901 #: winerror.mc:2713
5902 msgid "Event log can't start.\n"
5903 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5905 #: winerror.mc:2718
5906 msgid "Event log file full.\n"
5907 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5909 #: winerror.mc:2723
5910 msgid "Event log file changed.\n"
5911 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5913 #: winerror.mc:2728
5914 msgid "Installer service failed.\n"
5915 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5917 #: winerror.mc:2733
5918 msgid "Installation aborted by user.\n"
5919 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5921 #: winerror.mc:2738
5922 msgid "Installation failure.\n"
5923 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5925 #: winerror.mc:2743
5926 msgid "Installation suspended.\n"
5927 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5929 #: winerror.mc:2748
5930 msgid "Unknown product.\n"
5931 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5933 #: winerror.mc:2753
5934 msgid "Unknown feature.\n"
5935 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5937 #: winerror.mc:2758
5938 msgid "Unknown component.\n"
5939 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5941 #: winerror.mc:2763
5942 msgid "Unknown property.\n"
5943 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5945 #: winerror.mc:2768
5946 msgid "Invalid handle state.\n"
5947 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5949 #: winerror.mc:2773
5950 msgid "Bad configuration.\n"
5951 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5953 #: winerror.mc:2778
5954 msgid "Index is missing.\n"
5955 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5957 #: winerror.mc:2783
5958 msgid "Installation source is missing.\n"
5959 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5961 #: winerror.mc:2788
5962 msgid "Wrong installation package version.\n"
5963 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5965 #: winerror.mc:2793
5966 msgid "Product uninstalled.\n"
5967 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5969 #: winerror.mc:2798
5970 msgid "Invalid query syntax.\n"
5971 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5973 #: winerror.mc:2803
5974 msgid "Invalid field.\n"
5975 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5977 #: winerror.mc:2808
5978 msgid "Device removed.\n"
5979 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5981 #: winerror.mc:2813
5982 msgid "Installation already running.\n"
5983 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5985 #: winerror.mc:2818
5986 msgid "Installation package failed to open.\n"
5987 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5989 #: winerror.mc:2823
5990 msgid "Installation package is invalid.\n"
5991 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5993 #: winerror.mc:2828
5994 msgid "Installer user interface failed.\n"
5995 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5997 #: winerror.mc:2833
5998 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5999 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6001 #: winerror.mc:2838
6002 msgid "Installation language not supported.\n"
6003 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6005 #: winerror.mc:2843
6006 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6007 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6009 #: winerror.mc:2848
6010 msgid "Installation package rejected.\n"
6011 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6013 #: winerror.mc:2853
6014 msgid "Function could not be called.\n"
6015 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6017 #: winerror.mc:2858
6018 msgid "Function failed.\n"
6019 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6021 #: winerror.mc:2863
6022 msgid "Invalid table.\n"
6023 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6025 #: winerror.mc:2868
6026 msgid "Data type mismatch.\n"
6027 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6029 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6030 msgid "Unsupported type.\n"
6031 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6033 #: winerror.mc:2878
6034 msgid "Creation failed.\n"
6035 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6037 #: winerror.mc:2883
6038 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6039 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6041 #: winerror.mc:2888
6042 msgid "Installation platform not supported.\n"
6043 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6045 #: winerror.mc:2893
6046 msgid "Installer not used.\n"
6047 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6049 #: winerror.mc:2898
6050 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6051 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6053 #: winerror.mc:2903
6054 msgid "Invalid patch package.\n"
6055 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6057 #: winerror.mc:2908
6058 msgid "Unsupported patch package.\n"
6059 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6061 #: winerror.mc:2913
6062 msgid "Another version is installed.\n"
6063 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6065 #: winerror.mc:2918
6066 msgid "Invalid command line.\n"
6067 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6069 #: winerror.mc:2923
6070 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6071 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6073 #: winerror.mc:2928
6074 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6075 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6077 #: winerror.mc:2933
6078 msgid "Invalid string binding.\n"
6079 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6081 #: winerror.mc:2938
6082 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6083 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6085 #: winerror.mc:2943
6086 msgid "Invalid binding.\n"
6087 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6089 #: winerror.mc:2948
6090 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6091 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6093 #: winerror.mc:2953
6094 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6095 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6097 #: winerror.mc:2958
6098 msgid "Invalid string UUID.\n"
6099 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6101 #: winerror.mc:2963
6102 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6103 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6105 #: winerror.mc:2968
6106 msgid "Invalid network address.\n"
6107 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6109 #: winerror.mc:2973
6110 msgid "No endpoint found.\n"
6111 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6113 #: winerror.mc:2978
6114 msgid "Invalid timeout value.\n"
6115 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6117 #: winerror.mc:2983
6118 msgid "Object UUID not found.\n"
6119 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6121 #: winerror.mc:2988
6122 msgid "UUID already registered.\n"
6123 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6125 #: winerror.mc:2993
6126 msgid "UUID type already registered.\n"
6127 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6129 #: winerror.mc:2998
6130 msgid "Server already listening.\n"
6131 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6133 #: winerror.mc:3003
6134 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6135 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6137 #: winerror.mc:3008
6138 msgid "RPC server not listening.\n"
6139 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6141 #: winerror.mc:3013
6142 msgid "Unknown manager type.\n"
6143 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6145 #: winerror.mc:3018
6146 msgid "Unknown interface.\n"
6147 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6149 #: winerror.mc:3023
6150 msgid "No bindings.\n"
6151 msgstr "لا روابط.\n"
6153 #: winerror.mc:3028
6154 msgid "No protocol sequences.\n"
6155 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6157 #: winerror.mc:3033
6158 msgid "Can't create endpoint.\n"
6159 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6161 #: winerror.mc:3038
6162 msgid "Out of resources.\n"
6163 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6165 #: winerror.mc:3043
6166 msgid "RPC server unavailable.\n"
6167 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6169 #: winerror.mc:3048
6170 msgid "RPC server too busy.\n"
6171 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6173 #: winerror.mc:3053
6174 msgid "Invalid network options.\n"
6175 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6177 #: winerror.mc:3058
6178 msgid "No RPC call active.\n"
6179 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6181 #: winerror.mc:3063
6182 msgid "RPC call failed.\n"
6183 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6185 #: winerror.mc:3068
6186 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6187 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6189 #: winerror.mc:3073
6190 msgid "RPC protocol error.\n"
6191 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6193 #: winerror.mc:3078
6194 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6195 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6197 #: winerror.mc:3088
6198 msgid "Invalid tag.\n"
6199 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6201 #: winerror.mc:3093
6202 msgid "Invalid array bounds.\n"
6203 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6205 #: winerror.mc:3098
6206 msgid "No entry name.\n"
6207 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6209 #: winerror.mc:3103
6210 msgid "Invalid name syntax.\n"
6211 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6213 #: winerror.mc:3108
6214 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6215 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6217 #: winerror.mc:3113
6218 msgid "No network address.\n"
6219 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6221 #: winerror.mc:3118
6222 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6223 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6225 #: winerror.mc:3123
6226 msgid "Unknown authentication type.\n"
6227 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6229 #: winerror.mc:3128
6230 msgid "Maximum calls too low.\n"
6231 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6233 #: winerror.mc:3133
6234 msgid "String too long.\n"
6235 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6237 #: winerror.mc:3138
6238 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6239 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6241 #: winerror.mc:3143
6242 msgid "Procedure number out of range.\n"
6243 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6245 #: winerror.mc:3148
6246 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6247 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6249 #: winerror.mc:3153
6250 msgid "Unknown authentication service.\n"
6251 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6253 #: winerror.mc:3158
6254 msgid "Unknown authentication level.\n"
6255 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6257 #: winerror.mc:3163
6258 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6259 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6261 #: winerror.mc:3168
6262 msgid "Unknown authorization service.\n"
6263 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6265 #: winerror.mc:3173
6266 msgid "Invalid entry.\n"
6267 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6269 #: winerror.mc:3178
6270 msgid "Can't perform operation.\n"
6271 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6273 #: winerror.mc:3183
6274 msgid "Endpoints not registered.\n"
6275 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6277 #: winerror.mc:3188
6278 msgid "Nothing to export.\n"
6279 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6281 #: winerror.mc:3193
6282 msgid "Incomplete name.\n"
6283 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6285 #: winerror.mc:3198
6286 msgid "Invalid version option.\n"
6287 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6289 #: winerror.mc:3203
6290 msgid "No more members.\n"
6291 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6293 #: winerror.mc:3208
6294 msgid "Not all objects unexported.\n"
6295 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6297 #: winerror.mc:3213
6298 msgid "Interface not found.\n"
6299 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6301 #: winerror.mc:3218
6302 msgid "Entry already exists.\n"
6303 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6305 #: winerror.mc:3223
6306 msgid "Entry not found.\n"
6307 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6309 #: winerror.mc:3228
6310 msgid "Name service unavailable.\n"
6311 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6313 #: winerror.mc:3233
6314 msgid "Invalid network address family.\n"
6315 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6317 #: winerror.mc:3238
6318 msgid "Operation not supported.\n"
6319 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6321 #: winerror.mc:3243
6322 msgid "No security context available.\n"
6323 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6325 #: winerror.mc:3248
6326 msgid "RPCInternal error.\n"
6327 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6329 #: winerror.mc:3253
6330 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6331 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6333 #: winerror.mc:3258
6334 msgid "Address error.\n"
6335 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6337 #: winerror.mc:3263
6338 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6339 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6341 #: winerror.mc:3268
6342 msgid "Floating-point underflow.\n"
6343 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6345 #: winerror.mc:3273
6346 msgid "Floating-point overflow.\n"
6347 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6349 #: winerror.mc:3278
6350 msgid "No more entries.\n"
6351 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6353 #: winerror.mc:3283
6354 msgid "Character translation table open failed.\n"
6355 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6357 #: winerror.mc:3288
6358 msgid "Character translation table file too small.\n"
6359 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6361 #: winerror.mc:3293
6362 msgid "Null context handle.\n"
6363 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6365 #: winerror.mc:3298
6366 msgid "Context handle damaged.\n"
6367 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6369 #: winerror.mc:3303
6370 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6371 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6373 #: winerror.mc:3308
6374 msgid "Cannot get call handle.\n"
6375 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6377 #: winerror.mc:3313
6378 msgid "Null reference pointer.\n"
6379 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6381 #: winerror.mc:3318
6382 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6383 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6385 #: winerror.mc:3323
6386 msgid "Byte count too small.\n"
6387 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6389 #: winerror.mc:3328
6390 msgid "Bad stub data.\n"
6391 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6393 #: winerror.mc:3333
6394 msgid "Invalid user buffer.\n"
6395 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6397 #: winerror.mc:3338
6398 msgid "Unrecognized media.\n"
6399 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6401 #: winerror.mc:3343
6402 msgid "No trust secret.\n"
6403 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6405 #: winerror.mc:3348
6406 msgid "No trust SAM account.\n"
6407 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6409 #: winerror.mc:3353
6410 msgid "Trusted domain failure.\n"
6411 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6413 #: winerror.mc:3358
6414 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6415 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6417 #: winerror.mc:3363
6418 msgid "Trust logon failure.\n"
6419 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6421 #: winerror.mc:3368
6422 msgid "RPC call already in progress.\n"
6423 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6425 #: winerror.mc:3373
6426 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6427 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6429 #: winerror.mc:3378
6430 msgid "Account expired.\n"
6431 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6433 #: winerror.mc:3383
6434 msgid "Redirector has open handles.\n"
6435 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6437 #: winerror.mc:3388
6438 msgid "Printer driver already installed.\n"
6439 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6441 #: winerror.mc:3393
6442 msgid "Unknown port.\n"
6443 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6445 #: winerror.mc:3398
6446 msgid "Unknown printer driver.\n"
6447 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6449 #: winerror.mc:3403
6450 msgid "Unknown print processor.\n"
6451 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6453 #: winerror.mc:3408
6454 msgid "Invalid separator file.\n"
6455 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6457 #: winerror.mc:3413
6458 msgid "Invalid priority.\n"
6459 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6461 #: winerror.mc:3418
6462 msgid "Invalid printer name.\n"
6463 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6465 #: winerror.mc:3423
6466 msgid "Printer already exists.\n"
6467 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6469 #: winerror.mc:3428
6470 msgid "Invalid printer command.\n"
6471 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6473 #: winerror.mc:3433
6474 msgid "Invalid data type.\n"
6475 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6477 #: winerror.mc:3438
6478 msgid "Invalid environment.\n"
6479 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6481 #: winerror.mc:3443
6482 msgid "No more bindings.\n"
6483 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6485 #: winerror.mc:3448
6486 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6487 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6489 #: winerror.mc:3453
6490 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6491 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6493 #: winerror.mc:3458
6494 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6495 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6497 #: winerror.mc:3463
6498 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6499 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6501 #: winerror.mc:3468
6502 msgid "Server has open handles.\n"
6503 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6505 #: winerror.mc:3473
6506 msgid "Resource data not found.\n"
6507 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6509 #: winerror.mc:3478
6510 msgid "Resource type not found.\n"
6511 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6513 #: winerror.mc:3483
6514 msgid "Resource name not found.\n"
6515 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6517 #: winerror.mc:3488
6518 msgid "Resource language not found.\n"
6519 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6521 #: winerror.mc:3493
6522 msgid "Not enough quota.\n"
6523 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6525 #: winerror.mc:3498
6526 msgid "No interfaces.\n"
6527 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6529 #: winerror.mc:3503
6530 msgid "RPC call canceled.\n"
6531 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6533 #: winerror.mc:3508
6534 msgid "Binding incomplete.\n"
6535 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6537 #: winerror.mc:3513
6538 msgid "RPC comm failure.\n"
6539 msgstr "فشل RPC .\n"
6541 #: winerror.mc:3518
6542 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6543 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6545 #: winerror.mc:3523
6546 msgid "No principal name registered.\n"
6547 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6549 #: winerror.mc:3528
6550 msgid "Not an RPC error.\n"
6551 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6553 #: winerror.mc:3533
6554 msgid "UUID is local only.\n"
6555 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6557 #: winerror.mc:3538
6558 msgid "Security package error.\n"
6559 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6561 #: winerror.mc:3543
6562 msgid "Thread not canceled.\n"
6563 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6565 #: winerror.mc:3548
6566 msgid "Invalid handle operation.\n"
6567 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6569 #: winerror.mc:3553
6570 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6571 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6573 #: winerror.mc:3558
6574 msgid "Wrong stub version.\n"
6575 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6577 #: winerror.mc:3563
6578 msgid "Invalid pipe object.\n"
6579 msgstr ""
6581 #: winerror.mc:3568
6582 msgid "Wrong pipe order.\n"
6583 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6585 #: winerror.mc:3573
6586 msgid "Wrong pipe version.\n"
6587 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6589 #: winerror.mc:3578
6590 msgid "Group member not found.\n"
6591 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6593 #: winerror.mc:3583
6594 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6595 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6597 #: winerror.mc:3588
6598 msgid "Invalid object.\n"
6599 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6601 #: winerror.mc:3593
6602 msgid "Invalid time.\n"
6603 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6605 #: winerror.mc:3598
6606 msgid "Invalid form name.\n"
6607 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6609 #: winerror.mc:3603
6610 msgid "Invalid form size.\n"
6611 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6613 #: winerror.mc:3608
6614 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6615 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6617 #: winerror.mc:3613
6618 msgid "Printer deleted.\n"
6619 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6621 #: winerror.mc:3618
6622 msgid "Invalid printer state.\n"
6623 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6625 #: winerror.mc:3623
6626 msgid "User must change password.\n"
6627 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6629 #: winerror.mc:3628
6630 msgid "Domain controller not found.\n"
6631 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6633 #: winerror.mc:3633
6634 msgid "Account locked out.\n"
6635 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6637 #: winerror.mc:3638
6638 msgid "Invalid pixel format.\n"
6639 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6641 #: winerror.mc:3643
6642 msgid "Invalid driver.\n"
6643 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6645 #: winerror.mc:3648
6646 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6647 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6649 #: winerror.mc:3653
6650 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6651 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6653 #: winerror.mc:3658
6654 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6655 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6657 #: winerror.mc:3663
6658 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6659 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6661 #: winerror.mc:3668
6662 msgid "RPC pipe closed.\n"
6663 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6665 #: winerror.mc:3673
6666 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6667 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6669 #: winerror.mc:3678
6670 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6671 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6673 #: winerror.mc:3683
6674 msgid "No site name available.\n"
6675 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6677 #: winerror.mc:3688
6678 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6679 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6681 #: winerror.mc:3693
6682 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6683 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6685 #: winerror.mc:3698
6686 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6687 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6689 #: winerror.mc:3703
6690 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6691 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6693 #: winerror.mc:3708
6694 msgid "The interface could not be exported.\n"
6695 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6697 #: winerror.mc:3713
6698 msgid "The profile could not be added.\n"
6699 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6701 #: winerror.mc:3718
6702 msgid "The profile element could not be added.\n"
6703 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6705 #: winerror.mc:3723
6706 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6707 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6709 #: winerror.mc:3728
6710 msgid "The group element could not be added.\n"
6711 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6713 #: winerror.mc:3733
6714 msgid "The group element could not be removed.\n"
6715 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6717 #: winerror.mc:3738
6718 msgid "The username could not be found.\n"
6719 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6721 #: winerror.mc:3743
6722 #, fuzzy
6723 #| msgid "The site does not exist.\n"
6724 msgid "This network connection does not exist.\n"
6725 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6727 #: winerror.mc:3748
6728 #, fuzzy
6729 #| msgid "Connection refused.\n"
6730 msgid "Connection reset by peer.\n"
6731 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6733 #: winerror.mc:3760
6734 #, fuzzy
6735 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6736 msgid "No Signature found in file.\n"
6737 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
6739 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6740 msgid "Local Port"
6741 msgstr "المنفذ المحلي"
6743 #: localspl.rc:32
6744 msgid "Local Monitor"
6745 msgstr "الشاشة المحلية"
6747 #: localui.rc:39
6748 msgid "Add a Local Port"
6749 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6751 #: localui.rc:42
6752 msgid "&Enter the port name to add:"
6753 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6755 #: localui.rc:51
6756 msgid "Configure LPT Port"
6757 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6759 #: localui.rc:54
6760 msgid "Timeout (seconds)"
6761 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6763 #: localui.rc:55
6764 msgid "&Transmission Retry:"
6765 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6767 #: localui.rc:32
6768 msgid "'%s' is not a valid port name"
6769 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6771 #: localui.rc:33
6772 msgid "Port %s already exists"
6773 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6775 #: localui.rc:34
6776 msgid "This port has no options to configure"
6777 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6779 #: mapi32.rc:31
6780 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6781 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6783 #: mapi32.rc:32
6784 msgid "Send Mail"
6785 msgstr "إرسال رسالة"
6787 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6788 msgid "Enter Network Password"
6789 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6791 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6792 msgid "Please enter your username and password:"
6793 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6795 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6796 msgid "Proxy"
6797 msgstr "الملقم"
6799 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6800 msgid "User"
6801 msgstr "المستخدم"
6803 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6804 msgid "Password"
6805 msgstr "كلمة السر"
6807 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6808 msgid "&Save this password (insecure)"
6809 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6811 #: mpr.rc:30
6812 msgid "Entire Network"
6813 msgstr "الشبكة الداخلية"
6815 #: msacm32.rc:30
6816 msgid "Sound Selection"
6817 msgstr "اختيار الصوت"
6819 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6820 msgid "&Save As..."
6821 msgstr "احفظ &ك‍..."
6823 #: msacm32.rc:42
6824 msgid "&Format:"
6825 msgstr "الصي&غة:"
6827 #: msacm32.rc:47
6828 msgid "&Attributes:"
6829 msgstr "الس&مات:"
6831 #: mshtml.rc:39
6832 msgid "Hyperlink"
6833 msgstr "الوصلة العليا"
6835 #: mshtml.rc:42
6836 msgid "Hyperlink Information"
6837 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6839 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6840 msgid "&Type:"
6841 msgstr "الن&وع:"
6843 #: mshtml.rc:45
6844 msgid "&URL:"
6845 msgstr "ال&رابط:"
6847 #: mshtml.rc:34
6848 msgid "HTML Document"
6849 msgstr "ملف HTML"
6851 #: mshtml.rc:29
6852 msgid "Downloading from %s..."
6853 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6855 #: mshtml.rc:28
6856 msgid "Done"
6857 msgstr "تم"
6859 #: msi.rc:31
6860 msgid ""
6861 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6862 "file path and try again."
6863 msgstr ""
6864 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6865 "مجددًا."
6867 #: msi.rc:32
6868 msgid "path %s not found"
6869 msgstr "المسا %s غير موجود"
6871 #: msi.rc:33
6872 msgid "insert disk %s"
6873 msgstr "أدخل القرص %s"
6875 #: msi.rc:34
6876 msgid ""
6877 "Windows Installer %s\n"
6878 "\n"
6879 "Usage:\n"
6880 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6881 "\n"
6882 "Install a product:\n"
6883 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6884 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6885 "\t/a package [property]\n"
6886 "Repair an installation:\n"
6887 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6888 "Uninstall a product:\n"
6889 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6890 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6891 "Advertise a product:\n"
6892 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6893 "Apply a patch:\n"
6894 "\t/p patch_package [property]\n"
6895 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6896 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6897 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6898 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6899 "Register the MSI Service:\n"
6900 "\t/y\n"
6901 "Unregister the MSI Service:\n"
6902 "\t/z\n"
6903 "Display this help:\n"
6904 "\t/help\n"
6905 "\t/?\n"
6906 msgstr ""
6907 "مثبت وندوز %s\n"
6908 "\n"
6909 "الاستخدام:\n"
6910 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6911 "\n"
6912 "تثبيت منتج:\n"
6913 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6914 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6915 "\t/a package [property]\n"
6916 "إصلاح تثبيت:\n"
6917 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6918 "إزالة منتج:\n"
6919 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6920 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6921 "الإعلام عن منتج:\n"
6922 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6923 "تطبيق ترقيع:\n"
6924 "\t/p patch_package [property]\n"
6925 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6926 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6927 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6928 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6929 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6930 "\t/y\n"
6931 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6932 "\t/z\n"
6933 "عرض المساعدة:\n"
6934 "\t/help\n"
6935 "\t/?\n"
6937 #: msi.rc:61
6938 msgid "enter which folder contains %s"
6939 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6941 #: msi.rc:62
6942 msgid "install source for feature missing"
6943 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6945 #: msi.rc:63
6946 msgid "network drive for feature missing"
6947 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6949 #: msi.rc:64
6950 msgid "feature from:"
6951 msgstr "الميزة من:"
6953 #: msi.rc:65
6954 msgid "choose which folder contains %s"
6955 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6957 #: msi.rc:90
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "No registry log space.\n"
6960 msgid "Allocating registry space"
6961 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
6963 #: msi.rc:91
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Single-instance application.\n"
6966 msgid "Searching for installed applications"
6967 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
6969 #: msi.rc:92
6970 msgid "Binding executables"
6971 msgstr ""
6973 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "Searching for %s"
6976 msgid "Searching for qualifying products"
6977 msgstr "البحث عن %s"
6979 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6980 msgid "Computing space requirements"
6981 msgstr ""
6983 #: msi.rc:96
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "New Folder"
6986 msgid "Creating folders"
6987 msgstr "مجلد جديد"
6989 #: msi.rc:97
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Create Shor&tcut"
6992 msgid "Creating shortcuts"
6993 msgstr "أنش&ئ اختصار"
6995 #: msi.rc:98
6996 #, fuzzy
6997 #| msgid "Exception in service.\n"
6998 msgid "Deleting services"
6999 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
7001 #: msi.rc:99
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "Creation date"
7004 msgid "Creating duplicate files"
7005 msgstr "تاريخ الإنشاء"
7007 #: msi.rc:101
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "No associated application.\n"
7010 msgid "Searching for related applications"
7011 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
7013 #: msi.rc:102
7014 msgid "Copying network install files"
7015 msgstr ""
7017 #: msi.rc:103
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "Copying Files..."
7020 msgid "Copying new files"
7021 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
7023 #: msi.rc:104
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7026 msgid "Installing ODBC components"
7027 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
7029 #: msi.rc:105
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Installer service failed.\n"
7032 msgid "Installing new services"
7033 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
7035 #: msi.rc:106
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Install/Uninstall"
7038 msgid "Installing system catalog"
7039 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
7041 #: msi.rc:107
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7044 msgid "Validating install"
7045 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
7047 #: msi.rc:108
7048 msgid "Evaluating launch conditions"
7049 msgstr ""
7051 #: msi.rc:109
7052 msgid "Migrating feature states from related applications"
7053 msgstr ""
7055 #: msi.rc:110
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Icon files"
7058 msgid "Moving files"
7059 msgstr "ملفات الرموز"
7061 #: msi.rc:111
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Version information"
7064 msgid "Publishing assembly information"
7065 msgstr "معلومات الإصدار"
7067 #: msi.rc:112
7068 msgid "Unpublishing assembly information"
7069 msgstr ""
7071 #: msi.rc:113
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "Icon files"
7074 msgid "Patching files"
7075 msgstr "ملفات الرموز"
7077 #: msi.rc:114
7078 msgid "Updating component registration"
7079 msgstr ""
7081 #: msi.rc:115
7082 msgid "Publishing Qualified Components"
7083 msgstr ""
7085 #: msi.rc:116
7086 msgid "Publishing Product Features"
7087 msgstr ""
7089 #: msi.rc:117
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Client Information"
7092 msgid "Publishing product information"
7093 msgstr "معلومات عن العميل"
7095 #: msi.rc:118
7096 msgid "Registering Class servers"
7097 msgstr ""
7099 #: msi.rc:119
7100 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7101 msgstr ""
7103 #: msi.rc:120
7104 msgid "Registering extension servers"
7105 msgstr ""
7107 #: msi.rc:121
7108 msgid "Registering fonts"
7109 msgstr ""
7111 #: msi.rc:122
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "Registry Editor"
7114 msgid "Registering MIME info"
7115 msgstr "محرر السجل"
7117 #: msi.rc:123
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7120 msgid "Registering product"
7121 msgstr "السجل معطوب.\n"
7123 #: msi.rc:124
7124 msgid "Registering program identifiers"
7125 msgstr ""
7127 #: msi.rc:125
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Type Libraries"
7130 msgid "Registering type libraries"
7131 msgstr "مكتبات النوع"
7133 #: msi.rc:126
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Resource in use.\n"
7136 msgid "Registering user"
7137 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7139 #: msi.rc:127
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "&Remove doubles"
7142 msgid "Removing duplicated files"
7143 msgstr "حذف التك&رار"
7145 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Applying font settings"
7148 msgid "Updating environment strings"
7149 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
7151 #: msi.rc:129
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "&Remove application"
7154 msgid "Removing applications"
7155 msgstr "أزل تطبيقًا"
7157 #: msi.rc:130
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Icon files"
7160 msgid "Removing files"
7161 msgstr "ملفات الرموز"
7163 #: msi.rc:131
7164 msgid "Removing folders"
7165 msgstr ""
7167 #: msi.rc:132
7168 msgid "Removing INI files entries"
7169 msgstr ""
7171 #: msi.rc:133
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Domain Component"
7174 msgid "Removing ODBC components"
7175 msgstr "رابط العنصر"
7177 #: msi.rc:134
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7180 msgid "Removing system registry values"
7181 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
7183 #: msi.rc:135
7184 msgid "Removing shortcuts"
7185 msgstr ""
7187 #: msi.rc:137
7188 msgid "Registering modules"
7189 msgstr ""
7191 #: msi.rc:138
7192 msgid "Unregistering modules"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:139
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Initializing; "
7198 msgid "Initializing ODBC directories"
7199 msgstr "جاري التّهيئة; "
7201 #: msi.rc:140
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7204 msgid "Starting services"
7205 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
7207 #: msi.rc:141
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7210 msgid "Stopping services"
7211 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
7213 #: msi.rc:142
7214 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7215 msgstr ""
7217 #: msi.rc:143
7218 msgid "Unpublishing Product Features"
7219 msgstr ""
7221 #: msi.rc:144
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Client Information"
7224 msgid "Unpublishing product information"
7225 msgstr "معلومات عن العميل"
7227 #: msi.rc:145
7228 msgid "Unregister Class servers"
7229 msgstr ""
7231 #: msi.rc:146
7232 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7233 msgstr ""
7235 #: msi.rc:147
7236 msgid "Unregistering extension servers"
7237 msgstr ""
7239 #: msi.rc:148
7240 msgid "Unregistering fonts"
7241 msgstr ""
7243 #: msi.rc:149
7244 msgid "Unregistering MIME info"
7245 msgstr ""
7247 #: msi.rc:150
7248 msgid "Unregistering program identifiers"
7249 msgstr ""
7251 #: msi.rc:151
7252 msgid "Unregistering type libraries"
7253 msgstr ""
7255 #: msi.rc:153
7256 msgid "Writing INI files values"
7257 msgstr ""
7259 #: msi.rc:154
7260 msgid "Writing system registry values"
7261 msgstr ""
7263 #: msi.rc:160
7264 msgid "Free space: [1]"
7265 msgstr ""
7267 #: msi.rc:161
7268 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7269 msgstr ""
7271 #: msi.rc:162
7272 msgid "File: [1]"
7273 msgstr "الملف: [1]"
7275 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7276 msgid "Folder: [1]"
7277 msgstr "المجلد: [1]"
7279 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7280 msgid "Shortcut: [1]"
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "De&vice:"
7286 msgid "Service: [1]"
7287 msgstr "الج&هاز:"
7289 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7290 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7291 msgstr ""
7293 #: msi.rc:167
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "application"
7296 msgid "Found application: [1]"
7297 msgstr "تطبيق"
7299 #: msi.rc:168
7300 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7301 msgstr ""
7303 #: msi.rc:170
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "De&vice:"
7306 msgid "Service: [2]"
7307 msgstr "الج&هاز:"
7309 #: msi.rc:171
7310 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7311 msgstr ""
7313 #: msi.rc:172
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "Applications"
7316 msgid "Application: [1]"
7317 msgstr "التطبيقات"
7319 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7320 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:176
7324 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7325 msgstr ""
7327 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7328 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7332 msgid "Feature: [1]"
7333 msgstr ""
7335 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7336 msgid "Class Id: [1]"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:180
7340 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "Extensions Only"
7346 msgid "Extension: [1]"
7347 msgstr "الامتدادات فقط"
7349 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7350 msgid "Font: [1]"
7351 msgstr "الخط: [1]"
7353 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7354 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7355 msgstr ""
7357 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7358 msgid "ProgId: [1]"
7359 msgstr ""
7361 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7362 msgid "LibID: [1]"
7363 msgstr ""
7365 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7366 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7367 msgstr ""
7369 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7370 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7371 msgstr ""
7373 #: msi.rc:188
7374 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7375 msgstr ""
7377 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7378 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7379 msgstr ""
7381 #: msi.rc:192
7382 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7383 msgstr ""
7385 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7386 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7387 msgstr ""
7389 #: msi.rc:201
7390 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7391 msgstr ""
7393 #: msi.rc:209
7394 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7395 msgstr ""
7397 #: msi.rc:71
7398 msgid "{{Fatal error: }}"
7399 msgstr ""
7401 #: msi.rc:72
7402 msgid "{{Error [1]. }}"
7403 msgstr ""
7405 #: msi.rc:73
7406 msgid "Warning [1]."
7407 msgstr ""
7409 #: msi.rc:74
7410 msgid "Info [1]."
7411 msgstr ""
7413 #: msi.rc:75
7414 msgid ""
7415 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7416 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7417 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7418 msgstr ""
7420 #: msi.rc:76
7421 msgid "{{Disk full: }}"
7422 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
7424 #: msi.rc:77
7425 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7426 msgstr ""
7428 #: msi.rc:78
7429 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7430 msgstr ""
7432 #: msi.rc:81
7433 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7434 msgstr ""
7436 #: msi.rc:79
7437 msgid "Action start [Time]: [1]."
7438 msgstr ""
7440 #: msi.rc:80
7441 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7442 msgstr ""
7444 #: msi.rc:83
7445 msgid "Please insert the disk: [2]"
7446 msgstr ""
7448 #: msi.rc:84
7449 msgid ""
7450 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7451 "that you can access it."
7452 msgstr ""
7454 #: msrle32.rc:31
7455 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7456 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
7458 #: msrle32.rc:32
7459 msgid ""
7460 "Wine MS-RLE video codec\n"
7461 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7462 msgstr ""
7463 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
7464 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
7466 #: msvfw32.rc:33
7467 msgid "Video Compression"
7468 msgstr "ضغط المرئيات"
7470 #: msvfw32.rc:39
7471 msgid "&Compressor:"
7472 msgstr "الضا&غط:"
7474 #: msvfw32.rc:42
7475 msgid "Con&figure..."
7476 msgstr "الت&هيئة..."
7478 #: msvfw32.rc:43
7479 msgid "&About"
7480 msgstr "معلوماتٌ &حول"
7482 #: msvfw32.rc:47
7483 msgid "Compression &Quality:"
7484 msgstr "جود&ة الضغط:"
7486 #: msvfw32.rc:49
7487 msgid "&Key Frame Every"
7488 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
7490 #: msvfw32.rc:53
7491 msgid "&Data Rate"
7492 msgstr "معدل الب&يانات"
7494 #: msvfw32.rc:55
7495 msgid "kB/s"
7496 msgstr "كب/ثا"
7498 #: msvfw32.rc:28
7499 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7500 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
7502 #: msvidc32.rc:29
7503 msgid "Wine Video 1 video codec"
7504 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
7506 #: oleacc.rc:31
7507 msgid "unknown object"
7508 msgstr "عنصر غير معروف"
7510 #: oleacc.rc:32
7511 msgid "title bar"
7512 msgstr "شريط العنوان"
7514 #: oleacc.rc:33
7515 msgid "menu bar"
7516 msgstr "شريط القوائم"
7518 #: oleacc.rc:34
7519 msgid "scroll bar"
7520 msgstr "شريط التمرير"
7522 #: oleacc.rc:35
7523 msgid "grip"
7524 msgstr "مقبض"
7526 #: oleacc.rc:36
7527 msgid "sound"
7528 msgstr "صوت"
7530 #: oleacc.rc:37
7531 msgid "cursor"
7532 msgstr "المؤشر"
7534 #: oleacc.rc:38
7535 msgid "caret"
7536 msgstr "إنشاء"
7538 #: oleacc.rc:39
7539 msgid "alert"
7540 msgstr "تنبيه"
7542 #: oleacc.rc:40
7543 msgid "window"
7544 msgstr "نافذة"
7546 #: oleacc.rc:41
7547 msgid "client"
7548 msgstr "عميل"
7550 #: oleacc.rc:42
7551 msgid "popup menu"
7552 msgstr "قائمة منبثقة"
7554 #: oleacc.rc:43
7555 msgid "menu item"
7556 msgstr "عنصر قائمة"
7558 #: oleacc.rc:44
7559 msgid "tool tip"
7560 msgstr "أداة النصيحة"
7562 #: oleacc.rc:45
7563 msgid "application"
7564 msgstr "تطبيق"
7566 #: oleacc.rc:46
7567 msgid "document"
7568 msgstr "مستند"
7570 #: oleacc.rc:47
7571 msgid "pane"
7572 msgstr "جزء"
7574 #: oleacc.rc:48
7575 msgid "chart"
7576 msgstr "تخطيط"
7578 #: oleacc.rc:49
7579 msgid "dialog"
7580 msgstr "حوار"
7582 #: oleacc.rc:50
7583 msgid "border"
7584 msgstr "حد"
7586 #: oleacc.rc:51
7587 msgid "grouping"
7588 msgstr "تجميع"
7590 #: oleacc.rc:52
7591 msgid "separator"
7592 msgstr "فاصل"
7594 #: oleacc.rc:53
7595 msgid "tool bar"
7596 msgstr "شريط الأدوات"
7598 #: oleacc.rc:54
7599 msgid "status bar"
7600 msgstr "شريط الحالة"
7602 #: oleacc.rc:55
7603 msgid "table"
7604 msgstr "جدول"
7606 #: oleacc.rc:56
7607 msgid "column header"
7608 msgstr "ترويسة العمود"
7610 #: oleacc.rc:57
7611 msgid "row header"
7612 msgstr "ترويسة السطر"
7614 #: oleacc.rc:58
7615 msgid "column"
7616 msgstr "عمود"
7618 #: oleacc.rc:59
7619 msgid "row"
7620 msgstr "سطر"
7622 #: oleacc.rc:60
7623 msgid "cell"
7624 msgstr "خلية"
7626 #: oleacc.rc:61
7627 msgid "link"
7628 msgstr "رابط"
7630 #: oleacc.rc:62
7631 msgid "help balloon"
7632 msgstr "نافذة مساعدة"
7634 #: oleacc.rc:63
7635 msgid "character"
7636 msgstr "محرف"
7638 #: oleacc.rc:64
7639 msgid "list"
7640 msgstr "قائمة"
7642 #: oleacc.rc:65
7643 msgid "list item"
7644 msgstr "عنصر القائمة"
7646 #: oleacc.rc:66
7647 msgid "outline"
7648 msgstr "خط خارجي"
7650 #: oleacc.rc:67
7651 msgid "outline item"
7652 msgstr "عنصر خط خارجي"
7654 #: oleacc.rc:68
7655 msgid "page tab"
7656 msgstr "لسان الصفحة"
7658 #: oleacc.rc:69
7659 msgid "property page"
7660 msgstr "صفحة الملكية"
7662 #: oleacc.rc:70
7663 msgid "indicator"
7664 msgstr "دليل"
7666 #: oleacc.rc:71
7667 msgid "graphic"
7668 msgstr "رسومي"
7670 #: oleacc.rc:72
7671 msgid "static text"
7672 msgstr "نص ساكن"
7674 #: oleacc.rc:73
7675 msgid "text"
7676 msgstr "نص"
7678 #: oleacc.rc:74
7679 msgid "push button"
7680 msgstr "زر ضغط"
7682 #: oleacc.rc:75
7683 msgid "check button"
7684 msgstr "زر فحص"
7686 #: oleacc.rc:76
7687 msgid "radio button"
7688 msgstr "زر اختيار"
7690 #: oleacc.rc:77
7691 msgid "combo box"
7692 msgstr "صندوق اختيار"
7694 #: oleacc.rc:78
7695 msgid "drop down"
7696 msgstr "منزلق"
7698 #: oleacc.rc:79
7699 msgid "progress bar"
7700 msgstr "شريط التقدم"
7702 #: oleacc.rc:80
7703 msgid "dial"
7704 msgstr "طلب"
7706 #: oleacc.rc:81
7707 msgid "hot key field"
7708 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7710 #: oleacc.rc:82
7711 msgid "slider"
7712 msgstr "سحاب"
7714 #: oleacc.rc:83
7715 msgid "spin box"
7716 msgstr "صندوق مد"
7718 #: oleacc.rc:84
7719 msgid "diagram"
7720 msgstr "بياني"
7722 #: oleacc.rc:85
7723 msgid "animation"
7724 msgstr "حركي"
7726 #: oleacc.rc:86
7727 msgid "equation"
7728 msgstr "معادلة"
7730 #: oleacc.rc:87
7731 msgid "drop down button"
7732 msgstr "زر منزلق"
7734 #: oleacc.rc:88
7735 msgid "menu button"
7736 msgstr "زر قائمة"
7738 #: oleacc.rc:89
7739 msgid "grid drop down button"
7740 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7742 #: oleacc.rc:90
7743 msgid "white space"
7744 msgstr "مساحة بيضاء"
7746 #: oleacc.rc:91
7747 msgid "page tab list"
7748 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7750 #: oleacc.rc:92
7751 msgid "clock"
7752 msgstr "ساعة"
7754 #: oleacc.rc:93
7755 msgid "split button"
7756 msgstr "زر تقسيم"
7758 #: oleacc.rc:94
7759 msgid "IP address"
7760 msgstr "عنوان IP"
7762 #: oleacc.rc:95
7763 msgid "outline button"
7764 msgstr "زر خط خارجي"
7766 #: oleacc.rc:97
7767 #, fuzzy
7768 #| msgid "Normal"
7769 msgctxt "object state"
7770 msgid "normal"
7771 msgstr "عادي"
7773 #: oleacc.rc:98
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "Unavailable"
7776 msgctxt "object state"
7777 msgid "unavailable"
7778 msgstr "غير متوفر"
7780 #: oleacc.rc:99
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Select"
7783 msgctxt "object state"
7784 msgid "selected"
7785 msgstr "اختر"
7787 #: oleacc.rc:100
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "Paused"
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "focused"
7792 msgstr "متوقف"
7794 #: oleacc.rc:101
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid "&Compressed"
7797 msgctxt "object state"
7798 msgid "pressed"
7799 msgstr "م&ضغوط"
7801 #: oleacc.rc:102
7802 msgctxt "object state"
7803 msgid "checked"
7804 msgstr ""
7806 #: oleacc.rc:103
7807 #, fuzzy
7808 #| msgid "Mixed"
7809 msgctxt "object state"
7810 msgid "mixed"
7811 msgstr "مختلط"
7813 #: oleacc.rc:104
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "&Read Only"
7816 msgctxt "object state"
7817 msgid "read only"
7818 msgstr "القراءة ف&قط"
7820 #: oleacc.rc:105
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "Hot Tracked Item"
7823 msgctxt "object state"
7824 msgid "hot tracked"
7825 msgstr "عنصر ساخن"
7827 #: oleacc.rc:106
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Defaults"
7830 msgctxt "object state"
7831 msgid "default"
7832 msgstr "الافتراضيات"
7834 #: oleacc.rc:107
7835 msgctxt "object state"
7836 msgid "expanded"
7837 msgstr ""
7839 #: oleacc.rc:108
7840 msgctxt "object state"
7841 msgid "collapsed"
7842 msgstr ""
7844 #: oleacc.rc:109
7845 msgctxt "object state"
7846 msgid "busy"
7847 msgstr ""
7849 #: oleacc.rc:110
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "floating"
7852 msgstr ""
7854 #: oleacc.rc:111
7855 msgctxt "object state"
7856 msgid "marqueed"
7857 msgstr ""
7859 #: oleacc.rc:112
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "animation"
7862 msgctxt "object state"
7863 msgid "animated"
7864 msgstr "حركي"
7866 #: oleacc.rc:113
7867 msgctxt "object state"
7868 msgid "invisible"
7869 msgstr ""
7871 #: oleacc.rc:114
7872 msgctxt "object state"
7873 msgid "offscreen"
7874 msgstr ""
7876 #: oleacc.rc:115
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "&enable"
7879 msgctxt "object state"
7880 msgid "sizeable"
7881 msgstr "م&فعل"
7883 #: oleacc.rc:116
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "&enable"
7886 msgctxt "object state"
7887 msgid "moveable"
7888 msgstr "م&فعل"
7890 #: oleacc.rc:117
7891 msgctxt "object state"
7892 msgid "self voicing"
7893 msgstr ""
7895 #: oleacc.rc:118
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "Paused"
7898 msgctxt "object state"
7899 msgid "focusable"
7900 msgstr "متوقف"
7902 #: oleacc.rc:119
7903 #, fuzzy
7904 #| msgid "table"
7905 msgctxt "object state"
7906 msgid "selectable"
7907 msgstr "جدول"
7909 #: oleacc.rc:120
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "link"
7912 msgctxt "object state"
7913 msgid "linked"
7914 msgstr "رابط"
7916 #: oleacc.rc:121
7917 msgctxt "object state"
7918 msgid "traversed"
7919 msgstr ""
7921 #: oleacc.rc:122
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "table"
7924 msgctxt "object state"
7925 msgid "multi selectable"
7926 msgstr "جدول"
7928 #: oleacc.rc:123
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Please select a file."
7931 msgctxt "object state"
7932 msgid "extended selectable"
7933 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
7935 #: oleacc.rc:124
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "alert"
7938 msgctxt "object state"
7939 msgid "alert low"
7940 msgstr "تنبيه"
7942 #: oleacc.rc:125
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid "alert"
7945 msgctxt "object state"
7946 msgid "alert medium"
7947 msgstr "تنبيه"
7949 #: oleacc.rc:126
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "alert"
7952 msgctxt "object state"
7953 msgid "alert high"
7954 msgstr "تنبيه"
7956 #: oleacc.rc:127
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Write protected.\n"
7959 msgctxt "object state"
7960 msgid "protected"
7961 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
7963 #: oleacc.rc:128
7964 msgctxt "object state"
7965 msgid "has popup"
7966 msgstr ""
7968 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7969 msgid "True"
7970 msgstr "صحيح"
7972 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7973 msgid "False"
7974 msgstr "غير صحيح"
7976 #: oleaut32.rc:34
7977 msgid "On"
7978 msgstr "تشغيل"
7980 #: oleaut32.rc:35
7981 msgid "Off"
7982 msgstr "إيقاف"
7984 #: oledlg.rc:55
7985 msgid "Insert Object"
7986 msgstr "عنصر إدخال"
7988 #: oledlg.rc:61
7989 msgid "Object Type:"
7990 msgstr "نوع العنصر:"
7992 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7993 msgid "Result"
7994 msgstr "نتيجة"
7996 #: oledlg.rc:65
7997 msgid "Create New"
7998 msgstr "أنشئ الآن"
8000 #: oledlg.rc:67
8001 msgid "Create Control"
8002 msgstr "أنشئ متحكمًا"
8004 #: oledlg.rc:69
8005 msgid "Create From File"
8006 msgstr "أنشئ من ملف"
8008 #: oledlg.rc:72
8009 msgid "&Add Control..."
8010 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
8012 #: oledlg.rc:73
8013 msgid "Display As Icon"
8014 msgstr "اعرض كرمز"
8016 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8017 msgid "Browse..."
8018 msgstr "استعرض..."
8020 #: oledlg.rc:76
8021 msgid "File:"
8022 msgstr "الملف:"
8024 #: oledlg.rc:82
8025 msgid "Paste Special"
8026 msgstr "لصق خاص"
8028 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8029 msgid "Source:"
8030 msgstr "المصدر:"
8032 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8033 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8034 msgid "&Paste"
8035 msgstr "الص&ق"
8037 #: oledlg.rc:88
8038 msgid "Paste &Link"
8039 msgstr "الصق و&صلة"
8041 #: oledlg.rc:90
8042 msgid "&As:"
8043 msgstr "كـ:"
8045 #: oledlg.rc:97
8046 msgid "&Display As Icon"
8047 msgstr "اع&رض كرمز"
8049 #: oledlg.rc:99
8050 msgid "Change &Icon..."
8051 msgstr "غ&ير الرمز..."
8053 #: oledlg.rc:28
8054 msgid "Insert a new %s object into your document"
8055 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
8057 #: oledlg.rc:29
8058 msgid ""
8059 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8060 "may activate it using the program which created it."
8061 msgstr ""
8062 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
8063 "البرنامج الذي انشأه."
8065 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8066 msgid "Browse"
8067 msgstr "استعرض"
8069 #: oledlg.rc:31
8070 msgid ""
8071 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8072 "control."
8073 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
8075 #: oledlg.rc:32
8076 msgid "Add Control"
8077 msgstr "أضف متحكمًا"
8079 #: oledlg.rc:35
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "&Font..."
8082 msgid "&Convert..."
8083 msgstr "ال&خط..."
8085 #: oledlg.rc:36
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "&Object"
8088 msgid "%1 %2 &Object"
8089 msgstr "الع&نصر"
8091 #: oledlg.rc:34
8092 #, fuzzy
8093 #| msgid "&Object"
8094 msgid "%1 &Object"
8095 msgstr "الع&نصر"
8097 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8098 msgid "&Object"
8099 msgstr "الع&نصر"
8101 #: oledlg.rc:41
8102 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8103 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
8105 #: oledlg.rc:42
8106 msgid ""
8107 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8108 "activate it using %s."
8109 msgstr ""
8110 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
8112 #: oledlg.rc:43
8113 msgid ""
8114 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8115 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8116 msgstr ""
8117 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
8118 "يمكن عرضها كرمز."
8120 #: oledlg.rc:44
8121 msgid ""
8122 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8123 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8124 "your document."
8125 msgstr ""
8126 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
8127 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8129 #: oledlg.rc:45
8130 msgid ""
8131 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8132 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8133 "in your document."
8134 msgstr ""
8135 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
8136 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8138 #: oledlg.rc:46
8139 msgid ""
8140 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8141 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8142 "be reflected in your document."
8143 msgstr ""
8144 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
8145 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8147 #: oledlg.rc:47
8148 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8149 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
8151 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8152 msgid "Unknown Type"
8153 msgstr "نوع غير معروف"
8155 #: oledlg.rc:49
8156 msgid "Unknown Source"
8157 msgstr "مصدر غير معروف"
8159 #: oledlg.rc:50
8160 msgid "the program which created it"
8161 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
8163 #: sane.rc:41
8164 msgid "Scanning"
8165 msgstr "المسح"
8167 #: sane.rc:44
8168 msgid "SCANNING... Please Wait"
8169 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
8171 #: sane.rc:31
8172 msgctxt "unit: pixels"
8173 msgid "px"
8174 msgstr "px"
8176 #: sane.rc:32
8177 msgctxt "unit: bits"
8178 msgid "b"
8179 msgstr "b"
8181 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8182 msgctxt "unit: dots/inch"
8183 msgid "dpi"
8184 msgstr "dpi"
8186 #: sane.rc:35
8187 msgctxt "unit: percent"
8188 msgid "%"
8189 msgstr "%"
8191 #: sane.rc:36
8192 msgctxt "unit: microseconds"
8193 msgid "us"
8194 msgstr "us"
8196 #: serialui.rc:28
8197 msgid "Settings for %s"
8198 msgstr "إعدادات %s"
8200 #: serialui.rc:31
8201 msgid "Baud Rate"
8202 msgstr "معدل الباود"
8204 #: serialui.rc:33
8205 msgid "Parity"
8206 msgstr "التكافؤ"
8208 #: serialui.rc:35
8209 msgid "Flow Control"
8210 msgstr "تحكم الدفق"
8212 #: serialui.rc:37
8213 msgid "Data Bits"
8214 msgstr "نبضات البيانات"
8216 #: serialui.rc:39
8217 msgid "Stop Bits"
8218 msgstr "نبضات التوقف"
8220 #: setupapi.rc:39
8221 msgid "Copying Files..."
8222 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8224 #: setupapi.rc:45
8225 msgid "Destination:"
8226 msgstr "الوجهة:"
8228 #: setupapi.rc:52
8229 msgid "Files Needed"
8230 msgstr "الملفات مطلوبة"
8232 #: setupapi.rc:55
8233 msgid ""
8234 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8235 "make sure the correct drive is selected below"
8236 msgstr ""
8237 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
8238 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
8240 #: setupapi.rc:57
8241 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8242 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
8244 #: setupapi.rc:31
8245 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8246 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
8248 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8249 msgid "Unknown"
8250 msgstr "غير معروف"
8252 #: setupapi.rc:33
8253 msgid "Copy files from:"
8254 msgstr "نسخ الملفات من:"
8256 #: setupapi.rc:34
8257 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8258 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
8260 #: shdoclc.rc:42
8261 msgid "F&orward"
8262 msgstr "ال&أمام"
8264 #: shdoclc.rc:44
8265 msgid "&Save Background As..."
8266 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
8268 #: shdoclc.rc:45
8269 msgid "Set As Back&ground"
8270 msgstr "اضبط كخلف&ية"
8272 #: shdoclc.rc:46
8273 msgid "&Copy Background"
8274 msgstr "انس&خ الخلفية"
8276 #: shdoclc.rc:47
8277 msgid "Set as &Desktop Item"
8278 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
8280 #: shdoclc.rc:52
8281 msgid "Create Shor&tcut"
8282 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8284 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8285 msgid "Add to &Favorites..."
8286 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
8288 #: shdoclc.rc:56
8289 msgid "&Encoding"
8290 msgstr "الترم&يز"
8292 #: shdoclc.rc:58
8293 msgid "Pr&int"
8294 msgstr "اط&بع"
8296 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8297 msgid "&Open Link"
8298 msgstr "افتح وص&لة"
8300 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8301 msgid "Open Link in &New Window"
8302 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
8304 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8305 msgid "Save Target &As..."
8306 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
8308 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8309 msgid "&Print Target"
8310 msgstr "هد&ف الطباعة"
8312 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8313 msgid "S&how Picture"
8314 msgstr "أظ&هر الصورة"
8316 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8317 msgid "&Save Picture As..."
8318 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
8320 #: shdoclc.rc:73
8321 msgid "&E-mail Picture..."
8322 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
8324 #: shdoclc.rc:74
8325 msgid "Pr&int Picture..."
8326 msgstr "اطب&ع الصورة..."
8328 #: shdoclc.rc:75
8329 msgid "&Go to My Pictures"
8330 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
8332 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8333 msgid "Set as Back&ground"
8334 msgstr "اضب&ط كحلفية"
8336 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8337 msgid "Set as &Desktop Item..."
8338 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
8340 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8341 msgid "Copy Shor&tcut"
8342 msgstr "نسخ الاختص&ار"
8344 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8345 msgid "P&roperties"
8346 msgstr "خصا&ئص"
8348 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8349 msgid "&Undo"
8350 msgstr "تراج&ع"
8352 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8353 msgid "&Delete"
8354 msgstr "اح&ذف"
8356 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8357 msgid "&Select"
8358 msgstr "اخ&تر"
8360 #: shdoclc.rc:105
8361 msgid "&Cell"
8362 msgstr "خلي&ة"
8364 #: shdoclc.rc:106
8365 msgid "&Row"
8366 msgstr "&صف"
8368 #: shdoclc.rc:107
8369 msgid "&Column"
8370 msgstr "عمو&د"
8372 #: shdoclc.rc:108
8373 msgid "&Table"
8374 msgstr "جد&ول"
8376 #: shdoclc.rc:111
8377 msgid "&Cell Properties"
8378 msgstr "خص&ائص الخلية"
8380 #: shdoclc.rc:112
8381 msgid "&Table Properties"
8382 msgstr "خصائص الجدو&ل"
8384 #: shdoclc.rc:128
8385 msgid "Open in &New Window"
8386 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
8388 #: shdoclc.rc:132
8389 msgid "Cut"
8390 msgstr "قص"
8392 #: shdoclc.rc:155
8393 msgid "&Save Video As..."
8394 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
8396 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8397 msgid "Play"
8398 msgstr "شغل"
8400 #: shdoclc.rc:192
8401 msgid "Rewind"
8402 msgstr "أعد"
8404 #: shdoclc.rc:199
8405 msgid "Trace Tags"
8406 msgstr "الأثر"
8408 #: shdoclc.rc:200
8409 msgid "Resource Failures"
8410 msgstr "مواضع فشل المصدر"
8412 #: shdoclc.rc:201
8413 msgid "Dump Tracking Info"
8414 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
8416 #: shdoclc.rc:202
8417 msgid "Debug Break"
8418 msgstr "توقف الإصلاح"
8420 #: shdoclc.rc:203
8421 msgid "Debug View"
8422 msgstr "عرض الإصلاح"
8424 #: shdoclc.rc:204
8425 msgid "Dump Tree"
8426 msgstr "شجرة النفايات"
8428 #: shdoclc.rc:205
8429 msgid "Dump Lines"
8430 msgstr "سطور النفايات"
8432 #: shdoclc.rc:206
8433 msgid "Dump DisplayTree"
8434 msgstr "شجرة عرض النفايات"
8436 #: shdoclc.rc:207
8437 msgid "Dump FormatCaches"
8438 msgstr "مخبئيات النفايات"
8440 #: shdoclc.rc:208
8441 msgid "Dump LayoutRects"
8442 msgstr "أنماط النفايات"
8444 #: shdoclc.rc:209
8445 msgid "Memory Monitor"
8446 msgstr "شاشة الذاكرة"
8448 #: shdoclc.rc:210
8449 msgid "Performance Meters"
8450 msgstr "مقاييس الأداء"
8452 #: shdoclc.rc:211
8453 msgid "Save HTML"
8454 msgstr "احفظ كـ HTML"
8456 #: shdoclc.rc:213
8457 msgid "&Browse View"
8458 msgstr "مظهر است&عراضي"
8460 #: shdoclc.rc:214
8461 msgid "&Edit View"
8462 msgstr "م&ظهر تحريري"
8464 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8465 msgid "Scroll Here"
8466 msgstr "مرر هنا"
8468 #: shdoclc.rc:221
8469 msgid "Top"
8470 msgstr "أعلى"
8472 #: shdoclc.rc:222
8473 msgid "Bottom"
8474 msgstr "أسفل"
8476 #: shdoclc.rc:224
8477 msgid "Page Up"
8478 msgstr "صفحة لأعلى"
8480 #: shdoclc.rc:225
8481 msgid "Page Down"
8482 msgstr "صفحة لأسفل"
8484 #: shdoclc.rc:227
8485 msgid "Scroll Up"
8486 msgstr "مرر لأعلى"
8488 #: shdoclc.rc:228
8489 msgid "Scroll Down"
8490 msgstr "مرر لأسفل"
8492 #: shdoclc.rc:235
8493 msgid "Left Edge"
8494 msgstr "حافة يسرى"
8496 #: shdoclc.rc:236
8497 msgid "Right Edge"
8498 msgstr "حافة يمنى"
8500 #: shdoclc.rc:238
8501 msgid "Page Left"
8502 msgstr "صفحة لليسار"
8504 #: shdoclc.rc:239
8505 msgid "Page Right"
8506 msgstr "صفحة لليمين"
8508 #: shdoclc.rc:241
8509 msgid "Scroll Left"
8510 msgstr "تمرير لليسار"
8512 #: shdoclc.rc:242
8513 msgid "Scroll Right"
8514 msgstr "تمرير لليمين"
8516 #: shdoclc.rc:28
8517 msgid "Wine Internet Explorer"
8518 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
8520 #: shdoclc.rc:33
8521 msgid "&w&bPage &p"
8522 msgstr "&w&bصفحة &p"
8524 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8525 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8526 msgid "Lar&ge Icons"
8527 msgstr "رموز كبي&رة"
8529 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8530 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8531 msgid "S&mall Icons"
8532 msgstr "رموز ص&غيرة"
8534 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8535 msgid "&List"
8536 msgstr "قائمة"
8538 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8539 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8540 msgid "&Details"
8541 msgstr "تفا&صيل"
8543 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8544 msgid "Arrange &Icons"
8545 msgstr "صف الرمو&ز"
8547 #: shell32.rc:53
8548 msgid "By &Name"
8549 msgstr "حسب الا&سم"
8551 #: shell32.rc:54
8552 msgid "By &Type"
8553 msgstr "حسب ال&نوع"
8555 #: shell32.rc:55
8556 msgid "By &Size"
8557 msgstr "حسب ال&حجم"
8559 #: shell32.rc:56
8560 msgid "By &Date"
8561 msgstr "حسب التاري&خ"
8563 #: shell32.rc:58
8564 msgid "&Auto Arrange"
8565 msgstr "صف تل&قائي"
8567 #: shell32.rc:60
8568 msgid "Line up Icons"
8569 msgstr "تسطير الرموز"
8571 #: shell32.rc:65
8572 msgid "Paste as Link"
8573 msgstr "الصق كاختصار"
8575 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8576 msgid "New"
8577 msgstr "جديد"
8579 #: shell32.rc:69
8580 msgid "New &Folder"
8581 msgstr "مجلد ج&ديد"
8583 #: shell32.rc:70
8584 msgid "New &Link"
8585 msgstr "ا&ختصار جديد"
8587 #: shell32.rc:74
8588 msgid "Properties"
8589 msgstr "خصائص"
8591 #: shell32.rc:85
8592 msgctxt "recycle bin"
8593 msgid "&Restore"
8594 msgstr "است&عادة"
8596 #: shell32.rc:86
8597 msgid "&Erase"
8598 msgstr "م&سح"
8600 #: shell32.rc:98
8601 msgid "E&xplore"
8602 msgstr "استعرا&ض"
8604 #: shell32.rc:101
8605 msgid "C&ut"
8606 msgstr "ق&ص"
8608 #: shell32.rc:104
8609 msgid "Create &Link"
8610 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
8612 #: shell32.rc:106
8613 msgid "&Rename"
8614 msgstr "أعد التسمي&ة"
8616 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8617 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8618 msgid "E&xit"
8619 msgstr "ا&خرج"
8621 #: shell32.rc:130
8622 msgid "&About Control Panel"
8623 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
8625 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8626 msgid "Browse for Folder"
8627 msgstr "استعرض مجلدًا"
8629 #: shell32.rc:293
8630 msgid "Folder:"
8631 msgstr "المجلد:"
8633 #: shell32.rc:299
8634 msgid "&Make New Folder"
8635 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
8637 #: shell32.rc:306
8638 msgid "Message"
8639 msgstr "الرسالة"
8641 #: shell32.rc:310
8642 msgid "Yes to &all"
8643 msgstr "نعم &للكل"
8645 #: shell32.rc:319
8646 msgid "About %s"
8647 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
8649 #: shell32.rc:323
8650 msgid "Wine &license"
8651 msgstr "&رخصة واين"
8653 #: shell32.rc:328
8654 msgid "Running on %s"
8655 msgstr "يجري التشغيل على %s"
8657 #: shell32.rc:329
8658 msgid "Wine was brought to you by:"
8659 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
8661 #: shell32.rc:334
8662 #, fuzzy
8663 #| msgid "&Run..."
8664 msgid "Run"
8665 msgstr "ش&غل..."
8667 #: shell32.rc:338
8668 msgid ""
8669 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8670 "will open it for you."
8671 msgstr ""
8672 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
8674 #: shell32.rc:339
8675 msgid "&Open:"
8676 msgstr "ا&فتح:"
8678 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8679 #: winefile.rc:130
8680 msgid "&Browse..."
8681 msgstr "ا&ستعرض..."
8683 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8684 #, fuzzy
8685 #| msgid "File type"
8686 msgid "File type:"
8687 msgstr "نوع الملف"
8689 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8690 msgid "Location:"
8691 msgstr "المكان:"
8693 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8694 msgid "Size:"
8695 msgstr "الح&جم:"
8697 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "Creation date"
8700 msgid "Creation date:"
8701 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8703 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8704 #, fuzzy
8705 #| msgid "&Attributes:"
8706 msgid "Attributes:"
8707 msgstr "الس&مات:"
8709 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8710 msgid "H&idden"
8711 msgstr "م&خفي"
8713 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8714 msgid "&Archive"
8715 msgstr "أرشي&في"
8717 #: shell32.rc:386
8718 #, fuzzy
8719 #| msgid "Open:"
8720 msgid "Open with:"
8721 msgstr "افتح:"
8723 #: shell32.rc:389
8724 #, fuzzy
8725 #| msgid "Change &Icon..."
8726 msgid "&Change..."
8727 msgstr "غ&ير الرمز..."
8729 #: shell32.rc:400
8730 #, fuzzy
8731 #| msgid "Modified"
8732 msgid "Last modified:"
8733 msgstr "معدل"
8735 #: shell32.rc:402
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "Last Change:"
8738 msgid "Last accessed:"
8739 msgstr "آ&خر تعديل:"
8741 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8742 msgid "Size"
8743 msgstr "الحجم"
8745 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8746 msgid "Type"
8747 msgstr "النوع"
8749 #: shell32.rc:140
8750 msgid "Modified"
8751 msgstr "معدل"
8753 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8754 msgid "Attributes"
8755 msgstr "السمات"
8757 #: shell32.rc:143
8758 msgid "Size available"
8759 msgstr "الحجم المتوفر"
8761 #: shell32.rc:145
8762 msgid "Comments"
8763 msgstr "المحتويات"
8765 #: shell32.rc:146
8766 msgid "Owner"
8767 msgstr "المالك"
8769 #: shell32.rc:147
8770 msgid "Group"
8771 msgstr "المجموعة"
8773 #: shell32.rc:148
8774 msgid "Original location"
8775 msgstr "الموضع الأصلي"
8777 #: shell32.rc:149
8778 msgid "Date deleted"
8779 msgstr "تاريخ الحذف"
8781 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8782 msgctxt "display name"
8783 msgid "Desktop"
8784 msgstr "سطح المكتب"
8786 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8787 msgid "My Computer"
8788 msgstr "الحاسوب"
8790 #: shell32.rc:159
8791 msgid "Control Panel"
8792 msgstr "لوحة التحكم"
8794 #: shell32.rc:166
8795 msgid "Select"
8796 msgstr "اختر"
8798 #: shell32.rc:189
8799 msgid "Restart"
8800 msgstr "أعد التشغيل"
8802 #: shell32.rc:190
8803 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8804 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
8806 #: shell32.rc:191
8807 msgid "Shutdown"
8808 msgstr "إيقاف التشغيل"
8810 #: shell32.rc:192
8811 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8812 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
8814 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8815 msgid "Programs"
8816 msgstr "البرامج"
8818 #: shell32.rc:204
8819 msgid "My Documents"
8820 msgstr "المستندات"
8822 #: shell32.rc:205
8823 msgid "Favorites"
8824 msgstr "المفضلة"
8826 #: shell32.rc:206
8827 msgid "StartUp"
8828 msgstr "بدء التشغيل"
8830 #: shell32.rc:207
8831 msgid "Start Menu"
8832 msgstr "قائمة ابدأ"
8834 #: shell32.rc:208
8835 msgid "My Music"
8836 msgstr "الصوتيات"
8838 #: shell32.rc:209
8839 msgid "My Videos"
8840 msgstr "المرئيات"
8842 #: shell32.rc:210
8843 msgctxt "directory"
8844 msgid "Desktop"
8845 msgstr "سطح المكتب"
8847 #: shell32.rc:211
8848 msgid "NetHood"
8849 msgstr "الشبكة"
8851 #: shell32.rc:212
8852 msgid "Templates"
8853 msgstr "النماذج"
8855 #: shell32.rc:213
8856 msgid "PrintHood"
8857 msgstr "الطباعة"
8859 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8860 msgid "History"
8861 msgstr "التأريخ"
8863 #: shell32.rc:215
8864 msgid "Program Files"
8865 msgstr "ملفات البرامج"
8867 #: shell32.rc:217
8868 msgid "My Pictures"
8869 msgstr "الصور"
8871 #: shell32.rc:218
8872 msgid "Common Files"
8873 msgstr "الشائعات"
8875 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8876 msgid "Documents"
8877 msgstr "المستندات"
8879 #: shell32.rc:220
8880 msgid "Administrative Tools"
8881 msgstr "أدوات الإدارة"
8883 #: shell32.rc:221
8884 msgid "Music"
8885 msgstr "الصوتيات"
8887 #: shell32.rc:222
8888 msgid "Pictures"
8889 msgstr "الصور"
8891 #: shell32.rc:223
8892 msgid "Videos"
8893 msgstr "المرئيات"
8895 #: shell32.rc:216
8896 msgid "Program Files (x86)"
8897 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
8899 #: shell32.rc:224
8900 msgid "Contacts"
8901 msgstr "جهات الاتصال"
8903 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8904 msgid "Links"
8905 msgstr "الوصلات"
8907 #: shell32.rc:226
8908 msgid "Slide Shows"
8909 msgstr "العروض التقديمية"
8911 #: shell32.rc:227
8912 msgid "Playlists"
8913 msgstr "قوائم التشغيل"
8915 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8916 msgid "Status"
8917 msgstr "الحالة"
8919 #: shell32.rc:152
8920 msgid "Location"
8921 msgstr "الموضع"
8923 #: shell32.rc:153
8924 msgid "Model"
8925 msgstr "النموذج"
8927 #: shell32.rc:228
8928 msgid "Sample Music"
8929 msgstr "النماذج الصوتية"
8931 #: shell32.rc:229
8932 msgid "Sample Pictures"
8933 msgstr "نماذج الصور"
8935 #: shell32.rc:230
8936 msgid "Sample Playlists"
8937 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8939 #: shell32.rc:231
8940 msgid "Sample Videos"
8941 msgstr "النماذج المرئية"
8943 #: shell32.rc:232
8944 msgid "Saved Games"
8945 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8947 #: shell32.rc:233
8948 msgid "Searches"
8949 msgstr "البحوث"
8951 #: shell32.rc:234
8952 msgid "Users"
8953 msgstr "المستخدمون"
8955 #: shell32.rc:236
8956 msgid "Downloads"
8957 msgstr "التحميلات"
8959 #: shell32.rc:169
8960 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8961 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8963 #: shell32.rc:170
8964 msgid "Error during creation of a new folder"
8965 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8967 #: shell32.rc:171
8968 msgid "Confirm file deletion"
8969 msgstr "أكد حذف الملف"
8971 #: shell32.rc:172
8972 msgid "Confirm folder deletion"
8973 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8975 #: shell32.rc:173
8976 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8977 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8979 #: shell32.rc:174
8980 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8981 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8983 #: shell32.rc:181
8984 msgid "Confirm file overwrite"
8985 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8987 #: shell32.rc:180
8988 msgid ""
8989 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8990 "\n"
8991 "Do you want to replace it?"
8992 msgstr ""
8993 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8994 "\n"
8995 "هل ترغب باستبداله ؟"
8997 #: shell32.rc:175
8998 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8999 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
9001 #: shell32.rc:177
9002 msgid ""
9003 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9004 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
9006 #: shell32.rc:176
9007 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9008 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
9010 #: shell32.rc:178
9011 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9012 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
9014 #: shell32.rc:179
9015 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9016 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
9018 #: shell32.rc:186
9019 msgid ""
9020 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9021 "\n"
9022 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9023 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9024 "the folder?"
9025 msgstr ""
9026 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
9027 "\n"
9028 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
9029 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
9030 "هذا المجلد؟"
9032 #: shell32.rc:238
9033 msgid "New Folder"
9034 msgstr "مجلد جديد"
9036 #: shell32.rc:240
9037 msgid "Wine Control Panel"
9038 msgstr "لوحة تحكم واين"
9040 #: shell32.rc:195
9041 #, fuzzy
9042 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9043 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9044 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
9046 #: shell32.rc:196
9047 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9048 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
9050 #: shell32.rc:198
9051 msgid "Executable files (*.exe)"
9052 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
9054 #: shell32.rc:244
9055 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9056 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
9058 #: shell32.rc:246
9059 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9060 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
9062 #: shell32.rc:247
9063 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9064 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
9066 #: shell32.rc:248
9067 msgid "Confirm deletion"
9068 msgstr "توكيد الحذف"
9070 #: shell32.rc:249
9071 msgid ""
9072 "A file already exists at the path %1.\n"
9073 "\n"
9074 "Do you want to replace it?"
9075 msgstr ""
9076 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
9077 "\n"
9078 "هل ترغب في استبداله ؟"
9080 #: shell32.rc:250
9081 msgid ""
9082 "A folder already exists at the path %1.\n"
9083 "\n"
9084 "Do you want to replace it?"
9085 msgstr ""
9086 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
9087 "\n"
9088 "هل ترغب في استبداله ؟"
9090 #: shell32.rc:251
9091 msgid "Confirm overwrite"
9092 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
9094 #: shell32.rc:268
9095 msgid ""
9096 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9097 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9098 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9099 "any later version.\n"
9100 "\n"
9101 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9102 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9103 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9104 "details.\n"
9105 "\n"
9106 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9107 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9108 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9109 msgstr ""
9110 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
9111 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
9112 "الحرة\n"
9113 "\n"
9114 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
9115 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
9116 "\n"
9117 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
9118 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
9119 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
9121 #: shell32.rc:256
9122 msgid "Wine License"
9123 msgstr "رخصة واين"
9125 #: shell32.rc:158
9126 msgid "Trash"
9127 msgstr "المحذوفات"
9129 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9130 msgid "Error"
9131 msgstr "خطأ"
9133 #: shlwapi.rc:43
9134 msgid "Don't show me th&is message again"
9135 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
9137 #: shlwapi.rc:30
9138 msgid "%d bytes"
9139 msgstr "%d بايت"
9141 #: shlwapi.rc:31
9142 msgctxt "time unit: hours"
9143 msgid " hr"
9144 msgstr "سا"
9146 #: shlwapi.rc:32
9147 msgctxt "time unit: minutes"
9148 msgid " min"
9149 msgstr "دق"
9151 #: shlwapi.rc:33
9152 msgctxt "time unit: seconds"
9153 msgid " sec"
9154 msgstr "ثا"
9156 #: twain.rc:29
9157 #, fuzzy
9158 #| msgid "New Folder"
9159 msgid "Select Source"
9160 msgstr "مجلد جديد"
9162 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9163 msgid "Security Warning"
9164 msgstr "تحذير أمني"
9166 #: urlmon.rc:35
9167 msgid "Do you want to install this software?"
9168 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
9170 #: urlmon.rc:39
9171 msgid "Don't install"
9172 msgstr "لا تثبت"
9174 #: urlmon.rc:43
9175 msgid ""
9176 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9177 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9178 msgstr ""
9179 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
9180 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
9182 #: urlmon.rc:51
9183 msgid "Installation of component failed: %08x"
9184 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
9186 #: urlmon.rc:52
9187 msgid "Install (%d)"
9188 msgstr "تثبيت (%d)"
9190 #: urlmon.rc:53
9191 msgid "Install"
9192 msgstr "تثبيت"
9194 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9195 msgctxt "window"
9196 msgid "&Restore"
9197 msgstr "است&عادة"
9199 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9200 msgid "&Move"
9201 msgstr "ت&حريك"
9203 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9204 msgid "&Size"
9205 msgstr "تح&جيم"
9207 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9208 msgid "Mi&nimize"
9209 msgstr "تص&غير"
9211 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9212 msgid "Ma&ximize"
9213 msgstr "ت&كبير"
9215 #: user32.rc:36
9216 msgid "&Close\tAlt+F4"
9217 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
9219 #: user32.rc:38
9220 msgid "&About Wine"
9221 msgstr "&معلومات حول واين"
9223 #: user32.rc:49
9224 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9225 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
9227 #: user32.rc:51
9228 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9229 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
9231 #: user32.rc:81
9232 msgid "&Abort"
9233 msgstr "أحب&ط"
9235 #: user32.rc:85
9236 msgid "&Ignore"
9237 msgstr "تجا&هل"
9239 #: user32.rc:86
9240 msgid "&Try Again"
9241 msgstr "حاول &ثانية"
9243 #: user32.rc:87
9244 msgid "&Continue"
9245 msgstr "ا&ستمر"
9247 #: user32.rc:94
9248 msgid "Select Window"
9249 msgstr "اختر نافذة"
9251 #: user32.rc:72
9252 msgid "&More Windows..."
9253 msgstr "&نوافذ أخرى..."
9255 #: winemac.rc:33
9256 #, fuzzy
9257 #| msgid "Hide"
9258 msgid "Hide %@"
9259 msgstr "إخفاء"
9261 #: winemac.rc:35
9262 #, fuzzy
9263 #| msgid "Other"
9264 msgid "Hide Others"
9265 msgstr "آخر"
9267 #: winemac.rc:36
9268 #, fuzzy
9269 #| msgid "Show"
9270 msgid "Show All"
9271 msgstr "إظهار"
9273 #: winemac.rc:37
9274 msgid "Quit %@"
9275 msgstr ""
9277 #: winemac.rc:38
9278 msgid "Quit"
9279 msgstr ""
9281 #: winemac.rc:40
9282 #, fuzzy
9283 #| msgid "&Window"
9284 msgid "Window"
9285 msgstr "نا&فذة"
9287 #: winemac.rc:41
9288 #, fuzzy
9289 #| msgid "&Minimize"
9290 msgid "Minimize"
9291 msgstr "تص&غير"
9293 #: winemac.rc:42
9294 #, fuzzy
9295 #| msgid "Zoom in"
9296 msgid "Zoom"
9297 msgstr "تكبير"
9299 #: winemac.rc:43
9300 msgid "Enter Full Screen"
9301 msgstr ""
9303 #: winemac.rc:44
9304 #, fuzzy
9305 #| msgid "&Bring To Front"
9306 msgid "Bring All to Front"
9307 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
9309 #: wineps.rc:31
9310 msgid "Paper Si&ze:"
9311 msgstr "ح&جم الصفحة:"
9313 #: wineps.rc:39
9314 msgid "Duplex:"
9315 msgstr "مزدوج:"
9317 #: wineps.rc:50
9318 #, fuzzy
9319 #| msgid "&Setup"
9320 msgid "Setup"
9321 msgstr "&إعداد"
9323 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9324 msgid "Realm"
9325 msgstr "حقل"
9327 #: wininet.rc:57
9328 msgid "Authentication Required"
9329 msgstr "التحقق مطلوب"
9331 #: wininet.rc:61
9332 msgid "Server"
9333 msgstr "الخادوم"
9335 #: wininet.rc:80
9336 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9337 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
9339 #: wininet.rc:82
9340 msgid "Do you want to continue anyway?"
9341 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
9343 #: wininet.rc:28
9344 msgid "LAN Connection"
9345 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9347 #: wininet.rc:29
9348 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9349 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
9351 #: wininet.rc:30
9352 msgid "The date on the certificate is invalid."
9353 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
9355 #: wininet.rc:31
9356 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9357 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
9359 #: wininet.rc:32
9360 msgid ""
9361 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9362 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
9364 #: winineterror.mc:26
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "Service request timeout.\n"
9367 msgid "The request has timed out.\n"
9368 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
9370 #: winineterror.mc:31
9371 #, fuzzy
9372 #| msgid "A printer error occurred."
9373 msgid "An internal error has occurred.\n"
9374 msgstr "خطأ في الطابعة."
9376 #: winineterror.mc:36
9377 #, fuzzy
9378 #| msgid "Path is invalid.\n"
9379 msgid "The URL is invalid.\n"
9380 msgstr "المسار غير سليم.\n"
9382 #: winineterror.mc:41
9383 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9384 msgstr ""
9386 #: winineterror.mc:46
9387 #, fuzzy
9388 #| msgid "The username could not be found.\n"
9389 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9390 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
9392 #: winineterror.mc:51
9393 #, fuzzy
9394 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9395 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9396 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
9398 #: winineterror.mc:56
9399 msgid ""
9400 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9401 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9402 msgstr ""
9404 #: winineterror.mc:61
9405 #, fuzzy
9406 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9407 msgid "The requested item could not be located.\n"
9408 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
9410 #: winineterror.mc:66
9411 #, fuzzy
9412 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9413 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9414 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
9416 #: winineterror.mc:71
9417 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9418 msgstr ""
9420 #: winineterror.mc:76
9421 msgid ""
9422 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9423 "certificate is expired.\n"
9424 msgstr ""
9426 #: winineterror.mc:81
9427 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9428 msgstr ""
9430 #: winmm.rc:32
9431 msgid "The specified command was carried out."
9432 msgstr "ألغي الامر المحدد."
9434 #: winmm.rc:33
9435 msgid "Undefined external error."
9436 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
9438 #: winmm.rc:34
9439 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9440 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
9442 #: winmm.rc:35
9443 msgid "The driver was not enabled."
9444 msgstr "التعريف غير مفعل."
9446 #: winmm.rc:36
9447 msgid ""
9448 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9449 "again."
9450 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
9452 #: winmm.rc:37
9453 msgid "The specified device handle is invalid."
9454 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
9456 #: winmm.rc:38
9457 msgid "There is no driver installed on your system!"
9458 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
9460 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9461 msgid ""
9462 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9463 "increase available memory, and then try again."
9464 msgstr ""
9465 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
9466 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
9468 #: winmm.rc:40
9469 msgid ""
9470 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9471 "which functions and messages the driver supports."
9472 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
9474 #: winmm.rc:41
9475 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9476 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
9478 #: winmm.rc:42
9479 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9480 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9482 #: winmm.rc:43
9483 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9484 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9486 #: winmm.rc:46
9487 msgid ""
9488 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9489 "Capabilities function to determine the supported formats."
9490 msgstr ""
9491 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
9492 "النوع من الصيغ."
9494 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9495 msgid ""
9496 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9497 "device, or wait until the data is finished playing."
9498 msgstr ""
9499 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
9500 "حتى ينهي عمله ."
9502 #: winmm.rc:48
9503 msgid ""
9504 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9505 "header, and then try again."
9506 msgstr ""
9507 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9509 #: winmm.rc:49
9510 msgid ""
9511 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9512 "and then try again."
9513 msgstr ""
9514 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
9515 "ثم حاول مجددًا."
9517 #: winmm.rc:52
9518 msgid ""
9519 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9520 "header, and then try again."
9521 msgstr ""
9522 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9524 #: winmm.rc:54
9525 msgid ""
9526 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9527 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9528 msgstr ""
9529 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
9530 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
9532 #: winmm.rc:55
9533 msgid ""
9534 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9535 "transmitted, and then try again."
9536 msgstr ""
9537 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
9538 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
9540 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9541 #, fuzzy
9542 #| msgid ""
9543 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9544 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9545 msgid ""
9546 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9547 "on the system."
9548 msgstr ""
9549 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
9550 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
9552 #: winmm.rc:57
9553 msgid ""
9554 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9555 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9556 msgstr ""
9557 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
9558 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
9560 #: winmm.rc:60
9561 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9562 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
9564 #: winmm.rc:61
9565 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9566 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
9568 #: winmm.rc:62
9569 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9570 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
9572 #: winmm.rc:63
9573 msgid ""
9574 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9575 "or contact the device manufacturer."
9576 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
9578 #: winmm.rc:64
9579 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9580 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
9582 #: winmm.rc:66
9583 msgid ""
9584 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9585 "unique alias."
9586 msgstr ""
9587 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
9588 "فريدًا."
9590 #: winmm.rc:67
9591 msgid ""
9592 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9593 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
9595 #: winmm.rc:68
9596 msgid "No command was specified."
9597 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
9599 #: winmm.rc:69
9600 msgid ""
9601 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9602 "size of the buffer."
9603 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
9605 #: winmm.rc:70
9606 msgid ""
9607 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9608 "one."
9609 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
9611 #: winmm.rc:71
9612 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9613 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
9615 #: winmm.rc:72
9616 msgid ""
9617 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9618 "manufacturer about obtaining a new driver."
9619 msgstr ""
9620 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9622 #: winmm.rc:73
9623 msgid ""
9624 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9625 "manufacturer about obtaining a new driver."
9626 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9628 #: winmm.rc:74
9629 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9630 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
9632 #: winmm.rc:75
9633 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9634 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
9636 #: winmm.rc:76
9637 msgid ""
9638 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9639 msgstr ""
9640 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
9642 #: winmm.rc:77
9643 msgid "The device driver is not ready."
9644 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
9646 #: winmm.rc:78
9647 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9648 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
9650 #: winmm.rc:79
9651 msgid ""
9652 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9653 "access error."
9654 msgstr ""
9655 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
9656 "الخطأ."
9658 #: winmm.rc:80
9659 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9660 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
9662 #: winmm.rc:81
9663 msgid ""
9664 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9665 "separately to determine which devices caused the error."
9666 msgstr ""
9667 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
9668 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
9670 #: winmm.rc:82
9671 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9672 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
9674 #: winmm.rc:83
9675 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9676 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
9678 #: winmm.rc:84
9679 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9680 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
9682 #: winmm.rc:85
9683 msgid ""
9684 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9685 "still connected to the network."
9686 msgstr ""
9687 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
9688 "اتصالك بالشبكة."
9690 #: winmm.rc:86
9691 #, fuzzy
9692 #| msgid ""
9693 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9694 #| "device name is spelled correctly."
9695 msgid ""
9696 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9697 "device name is spelled correctly."
9698 msgstr ""
9699 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
9700 "السليمة لاسمه."
9702 #: winmm.rc:87
9703 msgid ""
9704 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9705 "again."
9706 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
9708 #: winmm.rc:88
9709 msgid ""
9710 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9711 "alias."
9712 msgstr ""
9713 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
9715 #: winmm.rc:89
9716 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9717 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
9719 #: winmm.rc:90
9720 msgid ""
9721 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9722 "parameter with each 'open' command."
9723 msgstr ""
9724 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
9725 "open."
9727 #: winmm.rc:91
9728 msgid ""
9729 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9730 "Please supply one."
9731 msgstr ""
9732 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
9733 "فضلك."
9735 #: winmm.rc:92
9736 msgid ""
9737 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9738 "documentation for valid formats."
9739 msgstr ""
9740 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
9741 "السليمة."
9743 #: winmm.rc:93
9744 msgid ""
9745 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9746 "supply one."
9747 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
9749 #: winmm.rc:94
9750 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9751 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
9753 #: winmm.rc:95
9754 msgid ""
9755 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9756 "may be corrupt, or not in the correct format."
9757 msgstr ""
9758 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
9759 "خاطئة."
9761 #: winmm.rc:96
9762 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9763 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
9765 #: winmm.rc:97
9766 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9767 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
9769 #: winmm.rc:98
9770 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9771 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
9773 #: winmm.rc:99
9774 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9775 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
9777 #: winmm.rc:100
9778 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9779 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
9781 #: winmm.rc:101
9782 msgid ""
9783 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9784 "sequence, and then try again."
9785 msgstr ""
9786 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
9788 #: winmm.rc:102
9789 msgid ""
9790 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9791 "the device is closed, and then try again."
9792 msgstr ""
9793 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
9794 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
9796 #: winmm.rc:103
9797 msgid ""
9798 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9799 "characters, followed by a period and an extension."
9800 msgstr ""
9801 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
9802 "الامتداد."
9804 #: winmm.rc:104
9805 msgid ""
9806 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9807 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
9809 #: winmm.rc:105
9810 msgid ""
9811 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9812 "in Control Panel to install the device."
9813 msgstr ""
9814 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
9815 "لتثبيت الجهاز."
9817 #: winmm.rc:106
9818 msgid ""
9819 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9820 "restarting your computer."
9821 msgstr ""
9822 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
9823 "تشغيل الحاسوب."
9825 #: winmm.rc:107
9826 msgid ""
9827 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9828 "cannot change directories."
9829 msgstr ""
9830 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9831 "من تغيير المجلد."
9833 #: winmm.rc:108
9834 msgid ""
9835 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9836 "change drives."
9837 msgstr ""
9838 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9839 "من تغيير المحرك."
9841 #: winmm.rc:109
9842 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9843 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
9845 #: winmm.rc:110
9846 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9847 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
9849 #: winmm.rc:111
9850 msgid ""
9851 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9852 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
9854 #: winmm.rc:112
9855 msgid ""
9856 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9857 "until a wave device is free, and then try again."
9858 msgstr ""
9859 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9860 "ثم حاول مجددًا."
9862 #: winmm.rc:113
9863 msgid ""
9864 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9865 "until the device is free, and then try again."
9866 msgstr ""
9867 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9868 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9870 #: winmm.rc:114
9871 msgid ""
9872 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9873 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9874 msgstr ""
9875 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9876 "ثم حاول مجددًا."
9878 #: winmm.rc:115
9879 msgid ""
9880 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9881 "until the device is free, and then try again."
9882 msgstr ""
9883 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9884 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9886 #: winmm.rc:116
9887 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9888 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
9890 #: winmm.rc:117
9891 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9892 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
9894 #: winmm.rc:118
9895 msgid ""
9896 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9897 "the Drivers option to install the wave device."
9898 msgstr ""
9899 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9900 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
9901 "the wave device."
9903 #: winmm.rc:119
9904 msgid ""
9905 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9906 "format."
9907 msgstr ""
9908 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
9910 #: winmm.rc:120
9911 msgid ""
9912 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9913 "the Drivers option to install the wave device."
9914 msgstr ""
9915 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9916 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
9918 #: winmm.rc:121
9919 msgid ""
9920 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9921 "format."
9922 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
9924 #: winmm.rc:126
9925 msgid ""
9926 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9927 "You can't use them together."
9928 msgstr ""
9929 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
9931 #: winmm.rc:128
9932 msgid ""
9933 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9934 "again."
9935 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
9937 #: winmm.rc:131
9938 msgid ""
9939 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9940 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9941 msgstr ""
9942 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
9943 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9945 #: winmm.rc:130
9946 msgid "An error occurred with the specified port."
9947 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
9949 #: winmm.rc:133
9950 msgid ""
9951 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9952 "these applications; then, try again."
9953 msgstr ""
9954 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
9955 "حاول مجددًا."
9957 #: winmm.rc:132
9958 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9959 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
9961 #: winmm.rc:127
9962 msgid ""
9963 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9964 "Control Panel to install a MIDI driver."
9965 msgstr ""
9966 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
9967 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9969 #: winmm.rc:122
9970 msgid "There is no display window."
9971 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
9973 #: winmm.rc:123
9974 msgid "Could not create or use window."
9975 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
9977 #: winmm.rc:124
9978 msgid ""
9979 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9980 "check your disk or network connection."
9981 msgstr ""
9982 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
9983 "الاتصال لا يزال موجودًا."
9985 #: winmm.rc:125
9986 msgid ""
9987 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9988 "are still connected to the network."
9989 msgstr ""
9990 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
9991 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
9993 #: winmm.rc:136
9994 #, fuzzy
9995 #| msgid "Wine Mono Installer"
9996 msgid "Wine Sound Mapper"
9997 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
9999 #: winmm.rc:137
10000 #, fuzzy
10001 #| msgid "column"
10002 msgid "Volume"
10003 msgstr "عمود"
10005 #: winmm.rc:138
10006 msgid "Master Volume"
10007 msgstr ""
10009 #: winmm.rc:139
10010 msgid "Mute"
10011 msgstr ""
10013 #: winspool.rc:37
10014 msgid "Print to File"
10015 msgstr "اطبع إلى ملف"
10017 #: winspool.rc:40
10018 msgid "&Output File Name:"
10019 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
10021 #: winspool.rc:31
10022 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10023 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
10025 #: winspool.rc:32
10026 msgid "Unable to create the output file."
10027 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
10029 #: wldap32.rc:32
10030 msgid "Success"
10031 msgstr "نجاح"
10033 #: wldap32.rc:33
10034 msgid "Operations Error"
10035 msgstr "خطأ عملياتي"
10037 #: wldap32.rc:34
10038 msgid "Protocol Error"
10039 msgstr "خطأ بروتوكولي"
10041 #: wldap32.rc:35
10042 msgid "Time Limit Exceeded"
10043 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
10045 #: wldap32.rc:36
10046 msgid "Size Limit Exceeded"
10047 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
10049 #: wldap32.rc:37
10050 msgid "Compare False"
10051 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
10053 #: wldap32.rc:38
10054 msgid "Compare True"
10055 msgstr "تحققت المقارنة"
10057 #: wldap32.rc:39
10058 msgid "Authentication Method Not Supported"
10059 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
10061 #: wldap32.rc:40
10062 msgid "Strong Authentication Required"
10063 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
10065 #: wldap32.rc:41
10066 msgid "Referral (v2)"
10067 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
10069 #: wldap32.rc:42
10070 msgid "Referral"
10071 msgstr "دعوة"
10073 #: wldap32.rc:43
10074 msgid "Administration Limit Exceeded"
10075 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
10077 #: wldap32.rc:44
10078 msgid "Unavailable Critical Extension"
10079 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
10081 #: wldap32.rc:45
10082 msgid "Confidentiality Required"
10083 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
10085 #: wldap32.rc:46
10086 #, fuzzy
10087 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10088 msgid "SASL Bind in Progress"
10089 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
10091 #: wldap32.rc:48
10092 msgid "No Such Attribute"
10093 msgstr "لا يشكل سمة"
10095 #: wldap32.rc:49
10096 msgid "Undefined Type"
10097 msgstr "نوع غير معرف"
10099 #: wldap32.rc:50
10100 msgid "Inappropriate Matching"
10101 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
10103 #: wldap32.rc:51
10104 msgid "Constraint Violation"
10105 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
10107 #: wldap32.rc:52
10108 msgid "Attribute Or Value Exists"
10109 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
10111 #: wldap32.rc:53
10112 msgid "Invalid Syntax"
10113 msgstr "الصيغة غير سليمة"
10115 #: wldap32.rc:64
10116 msgid "No Such Object"
10117 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
10119 #: wldap32.rc:65
10120 msgid "Alias Problem"
10121 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
10123 #: wldap32.rc:66
10124 msgid "Invalid DN Syntax"
10125 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
10127 #: wldap32.rc:67
10128 msgid "Is Leaf"
10129 msgstr "رقاقة"
10131 #: wldap32.rc:68
10132 msgid "Alias Dereference Problem"
10133 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
10135 #: wldap32.rc:80
10136 msgid "Inappropriate Authentication"
10137 msgstr "التحقق غير ملائم"
10139 #: wldap32.rc:81
10140 msgid "Invalid Credentials"
10141 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
10143 #: wldap32.rc:82
10144 msgid "Insufficient Rights"
10145 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
10147 #: wldap32.rc:83
10148 msgid "Busy"
10149 msgstr "مشغول"
10151 #: wldap32.rc:84
10152 msgid "Unavailable"
10153 msgstr "غير متوفر"
10155 #: wldap32.rc:85
10156 msgid "Unwilling To Perform"
10157 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
10159 #: wldap32.rc:86
10160 msgid "Loop Detected"
10161 msgstr "حدثت الدوامة"
10163 #: wldap32.rc:92
10164 msgid "Sort Control Missing"
10165 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
10167 #: wldap32.rc:93
10168 msgid "Index range error"
10169 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
10171 #: wldap32.rc:96
10172 msgid "Naming Violation"
10173 msgstr "انتهاك في التسمية"
10175 #: wldap32.rc:97
10176 msgid "Object Class Violation"
10177 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
10179 #: wldap32.rc:98
10180 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10181 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
10183 #: wldap32.rc:99
10184 msgid "Not allowed on RDN"
10185 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
10187 #: wldap32.rc:100
10188 msgid "Already Exists"
10189 msgstr "موجود بالفعل"
10191 #: wldap32.rc:101
10192 msgid "No Object Class Mods"
10193 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
10195 #: wldap32.rc:102
10196 msgid "Results Too Large"
10197 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
10199 #: wldap32.rc:103
10200 msgid "Affects Multiple DSAs"
10201 msgstr "DSA متعددة"
10203 #: wldap32.rc:113
10204 msgid "Server Down"
10205 msgstr "انهار الخادوم"
10207 #: wldap32.rc:114
10208 msgid "Local Error"
10209 msgstr "خطأ محلي"
10211 #: wldap32.rc:115
10212 msgid "Encoding Error"
10213 msgstr "خطأ في الترميز"
10215 #: wldap32.rc:116
10216 msgid "Decoding Error"
10217 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
10219 #: wldap32.rc:117
10220 msgid "Timeout"
10221 msgstr "انتهى التوقيت"
10223 #: wldap32.rc:118
10224 msgid "Auth Unknown"
10225 msgstr "التحقق غير معروف"
10227 #: wldap32.rc:119
10228 msgid "Filter Error"
10229 msgstr "خطأ في التصفية"
10231 #: wldap32.rc:120
10232 msgid "User Canceled"
10233 msgstr "ألغي المستخدم"
10235 #: wldap32.rc:121
10236 msgid "Parameter Error"
10237 msgstr "خطأ في المعامل"
10239 #: wldap32.rc:122
10240 msgid "No Memory"
10241 msgstr "لا توجد ذاكرة"
10243 #: wldap32.rc:123
10244 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10245 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
10247 #: wldap32.rc:124
10248 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10249 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
10251 #: wldap32.rc:125
10252 msgid "Specified control was not found in message"
10253 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
10255 #: wldap32.rc:126
10256 msgid "No result present in message"
10257 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
10259 #: wldap32.rc:127
10260 msgid "More results returned"
10261 msgstr "رسائل أخرى عادت"
10263 #: wldap32.rc:128
10264 msgid "Loop while handling referrals"
10265 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
10267 #: wldap32.rc:129
10268 msgid "Referral hop limit exceeded"
10269 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
10271 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10272 msgid ""
10273 "Not Yet Implemented\n"
10274 "\n"
10275 msgstr ""
10276 "لم تنفذ بعد\n"
10277 "\n"
10279 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10280 msgid "%1: File Not Found\n"
10281 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
10283 #: attrib.rc:50
10284 msgid ""
10285 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10286 "\n"
10287 "Syntax:\n"
10288 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10289 "       [/S [/D]]\n"
10290 "\n"
10291 "Where:\n"
10292 "\n"
10293 "  +   Sets an attribute.\n"
10294 "  -   Clears an attribute.\n"
10295 "  R   Read-only file attribute.\n"
10296 "  A   Archive file attribute.\n"
10297 "  S   System file attribute.\n"
10298 "  H   Hidden file attribute.\n"
10299 "  [drive:][path][filename]\n"
10300 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10301 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10302 "  /D  Processes folders as well.\n"
10303 msgstr ""
10304 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
10305 "\n"
10306 "الصيغة:\n"
10307 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10308 "       [/S [/D]]\n"
10309 "\n"
10310 "حيث:\n"
10311 "\n"
10312 "تضبط سمة.  +   \n"
10313 "تحذف سمة.  -   \n"
10314 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
10315 "سمة الأرشفة.  A   \n"
10316 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
10317 "سمة الإخفاء.  H   \n"
10318 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
10319 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
10320 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
10321 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
10323 #: clock.rc:32
10324 msgid "Ana&log"
10325 msgstr "تما&ثلية"
10327 #: clock.rc:33
10328 msgid "Digi&tal"
10329 msgstr "ر&قمية"
10331 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10332 msgid "&Font..."
10333 msgstr "ال&خط..."
10335 #: clock.rc:37
10336 msgid "&Without Titlebar"
10337 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
10339 #: clock.rc:39
10340 msgid "&Seconds"
10341 msgstr "ثوان&ي"
10343 #: clock.rc:40
10344 msgid "&Date"
10345 msgstr "ال&تاريخ"
10347 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10348 msgid "&Always on Top"
10349 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
10351 #: clock.rc:45
10352 msgid "&About Clock"
10353 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
10355 #: clock.rc:51
10356 msgid "Clock"
10357 msgstr "ساعة واين"
10359 #: cmd.rc:40
10360 #, fuzzy
10361 #| msgid ""
10362 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10363 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10364 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10365 #| "called procedure.\n"
10366 #| "\n"
10367 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10368 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10369 msgid ""
10370 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10371 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10372 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10373 "procedure.\n"
10374 "\n"
10375 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10376 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10377 msgstr ""
10378 "CALL <مخطوطة>\n"
10379 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
10380 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
10381 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
10382 "\n"
10383 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
10384 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
10386 #: cmd.rc:44
10387 #, fuzzy
10388 #| msgid ""
10389 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10390 #| "default directory.\n"
10391 msgid ""
10392 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10393 "default directory.\n"
10394 msgstr ""
10395 "CD <المجلد>\n"
10396 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
10398 #: cmd.rc:47
10399 #, fuzzy
10400 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10401 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10402 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
10404 #: cmd.rc:50
10405 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10406 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
10408 #: cmd.rc:53
10409 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10410 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
10412 #: cmd.rc:56
10413 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10414 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
10416 #: cmd.rc:59
10417 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10418 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
10420 #: cmd.rc:62
10421 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10422 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10424 #: cmd.rc:65
10425 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10426 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
10428 #: cmd.rc:75
10429 #, fuzzy
10430 #| msgid ""
10431 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10432 #| "\n"
10433 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10434 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10435 #| "\n"
10436 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10437 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10438 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10439 msgid ""
10440 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10441 "\n"
10442 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10443 "the terminal device before they are executed.\n"
10444 "\n"
10445 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10446 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10447 "preceding it with an @ sign.\n"
10448 msgstr ""
10449 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
10450 "\n"
10451 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10452 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
10453 "\n"
10454 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10455 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10456 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
10458 #: cmd.rc:78
10459 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10460 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10462 #: cmd.rc:85
10463 #, fuzzy
10464 #| msgid ""
10465 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10466 #| "\n"
10467 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10468 msgid ""
10469 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10470 "\n"
10471 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10472 "\n"
10473 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10474 msgstr ""
10475 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
10476 "\n"
10477 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10479 #: cmd.rc:97
10480 #, fuzzy
10481 #| msgid ""
10482 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10483 #| "batch file.\n"
10484 #| "\n"
10485 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10486 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10487 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10488 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10489 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10490 #| "\n"
10491 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10492 msgid ""
10493 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10494 "file.\n"
10495 "\n"
10496 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10497 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10498 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10499 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10500 "terminates the batch file execution.\n"
10501 "\n"
10502 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10503 msgstr ""
10504 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
10505 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
10506 "\n"
10507 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
10508 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
10509 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
10510 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
10511 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
10512 "\n"
10513 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
10515 #: cmd.rc:101
10516 msgid ""
10517 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10518 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10519 msgstr ""
10520 "HELP <الامر>\n"
10521 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
10522 "الأوامر.\n"
10524 #: cmd.rc:111
10525 msgid ""
10526 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10527 "\n"
10528 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10529 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10530 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10531 "\n"
10532 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10533 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10534 msgstr ""
10535 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
10536 "\n"
10537 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10538 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10539 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10540 "\n"
10541 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
10542 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
10544 #: cmd.rc:118
10545 msgid ""
10546 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10547 "\n"
10548 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10549 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10550 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10551 msgstr ""
10552 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
10553 "\n"
10554 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10555 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
10556 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
10558 #: cmd.rc:121
10559 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10560 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
10562 #: cmd.rc:123
10563 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10564 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
10566 #: cmd.rc:131
10567 #, fuzzy
10568 #| msgid ""
10569 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10570 #| "system.\n"
10571 #| "\n"
10572 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10573 #| "subdirectories\n"
10574 #| "below the item are moved as well.\n"
10575 #| "\n"
10576 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10577 #| "letters.\n"
10578 msgid ""
10579 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10580 "\n"
10581 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10582 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10583 "\n"
10584 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10585 msgstr ""
10586 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
10587 "\n"
10588 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
10589 "أيضًا ،\n"
10590 "\n"
10591 "\n"
10592 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
10594 #: cmd.rc:142
10595 #, fuzzy
10596 #| msgid ""
10597 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10598 #| "\n"
10599 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10600 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10601 #| "PATH command with the new value.\n"
10602 #| "\n"
10603 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10604 #| "variable, for example:\n"
10605 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10606 msgid ""
10607 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10608 "\n"
10609 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10610 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10611 "value.\n"
10612 "\n"
10613 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10614 "variable, for example:\n"
10615 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10616 msgstr ""
10617 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
10618 "\n"
10619 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
10620 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
10621 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
10622 "\n"
10623 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
10624 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
10625 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10627 #: cmd.rc:148
10628 #, fuzzy
10629 #| msgid ""
10630 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10631 #| "\n"
10632 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10633 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10634 msgid ""
10635 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10636 "\n"
10637 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10638 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10639 msgstr ""
10640 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
10641 "\n"
10642 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
10643 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
10645 #: cmd.rc:169
10646 #, fuzzy
10647 #| msgid ""
10648 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10649 #| "\n"
10650 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10651 #| "after)\n"
10652 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10653 #| "\n"
10654 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10655 #| "\n"
10656 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10657 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10658 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10659 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10660 #| "\n"
10661 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10662 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10663 #| "the\n"
10664 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10665 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10666 #| "\n"
10667 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10668 #| "variable,\n"
10669 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10670 msgid ""
10671 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10672 "\n"
10673 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10674 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10675 "\n"
10676 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10677 "\n"
10678 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10679 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10680 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10681 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10682 "\n"
10683 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10684 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10685 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10686 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10687 "\n"
10688 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10689 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10690 msgstr ""
10691 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
10692 "\n"
10693 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
10694 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
10695 "\n"
10696 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
10697 "\n"
10698 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10699 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10700 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10701 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10702 "\n"
10703 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
10704 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
10705 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
10706 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
10707 "\n"
10708 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
10709 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
10711 #: cmd.rc:173
10712 #, fuzzy
10713 #| msgid ""
10714 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10715 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10716 msgid ""
10717 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10718 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10719 msgstr ""
10720 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
10721 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
10723 #: cmd.rc:176
10724 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10725 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
10727 #: cmd.rc:178
10728 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10729 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
10731 #: cmd.rc:181
10732 #, fuzzy
10733 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10734 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10735 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
10737 #: cmd.rc:183
10738 #, fuzzy
10739 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10740 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10741 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
10743 #: cmd.rc:229
10744 #, fuzzy
10745 #| msgid ""
10746 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10747 #| "\n"
10748 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10749 #| "\n"
10750 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10751 #| "\n"
10752 #| "SET <variable>=<value>\n"
10753 #| "\n"
10754 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10755 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10756 #| "have embedded spaces.\n"
10757 #| "\n"
10758 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10759 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10760 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10761 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10762 msgid ""
10763 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10764 "\n"
10765 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10766 "\n"
10767 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10768 "\n"
10769 "SET <variable>=<value>\n"
10770 "\n"
10771 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10772 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10773 "\n"
10774 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10775 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10776 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10777 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10778 msgstr ""
10779 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
10780 "\n"
10781 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
10782 "\n"
10783 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
10784 "\n"
10785 "SET <variable>=<value>\n"
10786 "\n"
10787 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
10788 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
10789 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
10790 "\n"
10791 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
10792 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
10793 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
10794 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
10796 #: cmd.rc:234
10797 #, fuzzy
10798 #| msgid ""
10799 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10800 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10801 #| "if called from the command line.\n"
10802 msgid ""
10803 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10804 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10805 "called from the command line.\n"
10806 msgstr ""
10807 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
10808 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
10809 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
10811 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10812 #, fuzzy
10813 #| msgid ""
10814 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10815 #| "files with that suffix.\n"
10816 #| "Usage:\n"
10817 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10818 #| "start [options] document_filename\n"
10819 #| "\n"
10820 #| "Options:\n"
10821 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10822 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10823 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10824 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10825 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10826 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10827 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10828 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10829 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10830 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10831 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10832 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10833 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10834 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10835 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10836 #| "exit code.\n"
10837 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10838 #| "explorer.\n"
10839 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10840 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10841 msgid ""
10842 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10843 "with that suffix.\n"
10844 "Usage:\n"
10845 "start [options] program_filename [...]\n"
10846 "start [options] document_filename\n"
10847 "\n"
10848 "Options:\n"
10849 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10850 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10851 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10852 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10853 "/min           Start the program minimized.\n"
10854 "/max           Start the program maximized.\n"
10855 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10856 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10857 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10858 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10859 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10860 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10861 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10862 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10863 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10864 "exit code.\n"
10865 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10866 "explorer.\n"
10867 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10868 "/?             Display this help and exit.\n"
10869 msgstr ""
10870 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
10871 "الاستخدام:\n"
10872 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
10873 "start [options] اسم المستند\n"
10874 "\n"
10875 "الخيارات:\n"
10876 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
10877 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
10878 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
10879 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
10880 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
10881 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
10882 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
10883 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
10884 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
10885 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
10886 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
10887 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
10888 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
10889 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
10890 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
10891 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
10892 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
10893 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
10894 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
10896 #: cmd.rc:237
10897 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10898 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
10900 #: cmd.rc:240
10901 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10902 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
10904 #: cmd.rc:244
10905 #, fuzzy
10906 #| msgid ""
10907 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10908 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10909 msgid ""
10910 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10911 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10912 msgstr ""
10913 "TYPE <filename>\n"
10914 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
10915 "الملف نصيًا.\n"
10917 #: cmd.rc:253
10918 msgid ""
10919 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10920 "\n"
10921 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10922 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10923 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10924 "\n"
10925 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10926 msgstr ""
10927 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
10928 "\n"
10929 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
10930 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
10931 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
10932 "\n"
10933 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
10935 #: cmd.rc:256
10936 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10937 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
10939 #: cmd.rc:259
10940 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10941 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
10943 #: cmd.rc:263
10944 #, fuzzy
10945 #| msgid ""
10946 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10947 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10948 msgid ""
10949 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10950 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10951 msgstr ""
10952 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
10953 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
10955 #: cmd.rc:271
10956 msgid ""
10957 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10958 "\n"
10959 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10960 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10961 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10962 "settings are restored.\n"
10963 msgstr ""
10964 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
10965 "\n"
10966 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
10967 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
10968 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
10969 "سيعاد تحميلها.\n"
10971 #: cmd.rc:275
10972 #, fuzzy
10973 #| msgid ""
10974 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10975 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10976 msgid ""
10977 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10978 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10979 msgstr ""
10980 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
10981 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
10983 #: cmd.rc:278
10984 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10985 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
10987 #: cmd.rc:288
10988 #, fuzzy
10989 #| msgid ""
10990 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10991 #| "\n"
10992 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10993 #| "\n"
10994 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10995 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10996 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10997 #| "association, if any.\n"
10998 msgid ""
10999 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11000 "\n"
11001 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11002 "\n"
11003 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11004 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11005 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11006 "association, if any.\n"
11007 msgstr ""
11008 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
11009 "\n"
11010 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11011 "\n"
11012 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
11013 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
11014 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
11015 "موجودا.\n"
11017 #: cmd.rc:300
11018 #, fuzzy
11019 #| msgid ""
11020 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11021 #| "\n"
11022 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11023 #| "\n"
11024 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
11025 #| "are currently defined.\n"
11026 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
11027 #| "string, if any.\n"
11028 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
11029 #| "string associated to the specified file type.\n"
11030 msgid ""
11031 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11032 "\n"
11033 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11034 "\n"
11035 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11036 "currently defined.\n"
11037 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11038 "if any.\n"
11039 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11040 "associated to the specified file type.\n"
11041 msgstr ""
11042 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
11043 "\n"
11044 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11045 "\n"
11046 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
11047 "حاليًا.\n"
11048 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
11049 "المقترن به إن وجد.\n"
11050 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
11051 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
11053 #: cmd.rc:303
11054 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11055 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
11057 #: cmd.rc:308
11058 #, fuzzy
11059 #| msgid ""
11060 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
11061 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
11062 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11063 msgid ""
11064 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11065 "from a selectable list.\n"
11066 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11067 msgstr ""
11068 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
11069 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
11070 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
11072 #: cmd.rc:324
11073 msgid ""
11074 "Create a symbolic link.\n"
11075 "\n"
11076 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11077 "\n"
11078 "Options:\n"
11079 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11080 "/h             Create a hard link.\n"
11081 "/j             Create a directory junction.\n"
11082 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11083 "target is the path that link_name points to.\n"
11084 msgstr ""
11086 #: cmd.rc:312
11087 #, fuzzy
11088 #| msgid ""
11089 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
11090 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
11091 msgid ""
11092 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11093 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11094 msgstr ""
11095 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
11096 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
11098 #: cmd.rc:364
11099 #, fuzzy
11100 #| msgid ""
11101 #| "CMD built-in commands are:\n"
11102 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11103 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11104 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11105 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11106 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11107 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11108 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11109 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11110 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11111 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11112 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11113 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11114 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11115 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11116 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11117 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11118 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11119 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11120 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11121 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11122 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11123 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11124 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11125 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11126 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11127 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11128 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11129 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11130 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11131 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11132 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11133 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11134 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11135 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11136 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11137 #| "\n"
11138 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11139 #| "commands.\n"
11140 msgid ""
11141 "CMD built-in commands are:\n"
11142 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11143 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11144 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11145 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11146 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11147 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11148 "COPY\t\tCopy file\n"
11149 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11150 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11151 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11152 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11153 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11154 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11155 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11156 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11157 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11158 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11159 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11160 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11161 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11162 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11163 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11164 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11165 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11166 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11167 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11168 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11169 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11170 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11171 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11172 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11173 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11174 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11175 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11176 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11177 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11178 "\n"
11179 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11180 msgstr ""
11181 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
11182 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
11183 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
11184 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
11185 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
11186 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
11187 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
11188 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
11189 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
11190 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
11191 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
11192 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
11193 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
11194 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
11195 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
11196 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
11197 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
11198 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
11199 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
11200 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
11201 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
11202 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
11203 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
11204 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
11205 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
11206 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
11207 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
11208 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
11209 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
11210 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
11211 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
11212 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
11213 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
11214 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
11215 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
11216 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
11217 "\n"
11218 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
11220 #: cmd.rc:365
11221 msgid "Are you sure?"
11222 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
11224 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11225 msgctxt "Yes key"
11226 msgid "Y"
11227 msgstr "Y"
11229 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11230 msgctxt "No key"
11231 msgid "N"
11232 msgstr "N"
11234 #: cmd.rc:368
11235 #, fuzzy
11236 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
11237 msgid "File association missing for extension %1\n"
11238 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
11240 #: cmd.rc:369
11241 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11242 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
11244 #: cmd.rc:370
11245 msgid "Overwrite %1?"
11246 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
11248 #: cmd.rc:371
11249 msgid "More..."
11250 msgstr "أكثر..."
11252 #: cmd.rc:372
11253 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11254 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
11256 #: cmd.rc:374
11257 msgid "Argument missing\n"
11258 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
11260 #: cmd.rc:375
11261 msgid "Syntax error\n"
11262 msgstr "خطأ بنيوي\n"
11264 #: cmd.rc:377
11265 msgid "No help available for %1\n"
11266 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
11268 #: cmd.rc:378
11269 msgid "Target to GOTO not found\n"
11270 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
11272 #: cmd.rc:379
11273 msgid "Current Date is %1\n"
11274 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
11276 #: cmd.rc:380
11277 msgid "Current Time is %1\n"
11278 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
11280 #: cmd.rc:381
11281 msgid "Enter new date: "
11282 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
11284 #: cmd.rc:382
11285 msgid "Enter new time: "
11286 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
11288 #: cmd.rc:383
11289 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11290 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
11292 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11293 msgid "Failed to open '%1'\n"
11294 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
11296 #: cmd.rc:385
11297 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11298 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
11300 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11301 msgctxt "All key"
11302 msgid "A"
11303 msgstr "A"
11305 #: cmd.rc:387
11306 msgid "Delete %1?"
11307 msgstr "احذف %1 ؟"
11309 #: cmd.rc:388
11310 msgid "Echo is %1\n"
11311 msgstr "الصدى هو %1\n"
11313 #: cmd.rc:389
11314 msgid "Verify is %1\n"
11315 msgstr "التحقق هو %1\n"
11317 #: cmd.rc:390
11318 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11319 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
11321 #: cmd.rc:391
11322 msgid "Parameter error\n"
11323 msgstr "خطأ في المعامل\n"
11325 #: cmd.rc:392
11326 msgid ""
11327 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11328 "\n"
11329 msgstr ""
11330 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
11331 "\n"
11333 #: cmd.rc:393
11334 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11335 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
11337 #: cmd.rc:394
11338 msgid "PATH not found\n"
11339 msgstr "المسار غير موجود\n"
11341 #: cmd.rc:395
11342 msgid "Press any key to continue... "
11343 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
11345 #: cmd.rc:396
11346 msgid "Wine Command Prompt"
11347 msgstr "سطر أوامر واين"
11349 #: cmd.rc:397
11350 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11351 msgstr ""
11353 #: cmd.rc:398
11354 msgid "More? "
11355 msgstr "إضافي؟ "
11357 #: cmd.rc:399
11358 msgid "The input line is too long.\n"
11359 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
11361 #: cmd.rc:400
11362 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11363 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
11365 #: cmd.rc:401
11366 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11367 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
11369 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11370 msgid " (Yes|No)"
11371 msgstr " (Yes|No)"
11373 #: cmd.rc:403
11374 msgid " (Yes|No|All)"
11375 msgstr " (Yes|No|All)"
11377 #: cmd.rc:404
11378 msgid ""
11379 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11380 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
11382 #: cmd.rc:405
11383 msgid "Division by zero error.\n"
11384 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
11386 #: cmd.rc:406
11387 msgid "Expected an operand.\n"
11388 msgstr "معمول متوقع.\n"
11390 #: cmd.rc:407
11391 msgid "Expected an operator.\n"
11392 msgstr "عامل متوقع.\n"
11394 #: cmd.rc:408
11395 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11396 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
11398 #: cmd.rc:409
11399 msgid ""
11400 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11401 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11402 msgstr ""
11403 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
11404 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
11406 #: dxdiag.rc:30
11407 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11408 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
11410 #: dxdiag.rc:31
11411 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11412 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11414 #: explorer.rc:31
11415 msgid "Wine Explorer"
11416 msgstr "مستعرض واين"
11418 #: explorer.rc:33
11419 #, fuzzy
11420 #| msgid "StartUp"
11421 msgid "Start"
11422 msgstr "بدء التشغيل"
11424 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11425 msgid "&Run..."
11426 msgstr "ش&غل..."
11428 #: hostname.rc:30
11429 msgid "Usage: hostname\n"
11430 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
11432 #: hostname.rc:31
11433 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11434 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
11436 #: hostname.rc:32
11437 msgid ""
11438 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11439 "utility.\n"
11440 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
11442 #: ipconfig.rc:30
11443 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11444 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11446 #: ipconfig.rc:31
11447 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11448 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
11450 #: ipconfig.rc:32
11451 msgid "%1 adapter %2\n"
11452 msgstr "%1 المحول %2\n"
11454 #: ipconfig.rc:33
11455 msgid "Ethernet"
11456 msgstr "شبكة محلية"
11458 #: ipconfig.rc:35
11459 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11460 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
11462 #: ipconfig.rc:36
11463 msgid "IPv4 address"
11464 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
11466 #: ipconfig.rc:37
11467 msgid "Hostname"
11468 msgstr "اسم المزود"
11470 #: ipconfig.rc:38
11471 msgid "Node type"
11472 msgstr "نوع العقدة"
11474 #: ipconfig.rc:39
11475 msgid "Broadcast"
11476 msgstr "إذاعة"
11478 #: ipconfig.rc:40
11479 msgid "Peer-to-peer"
11480 msgstr "شخص لشخص"
11482 #: ipconfig.rc:41
11483 msgid "Mixed"
11484 msgstr "مختلط"
11486 #: ipconfig.rc:42
11487 msgid "Hybrid"
11488 msgstr "هجين"
11490 #: ipconfig.rc:43
11491 msgid "IP routing enabled"
11492 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
11494 #: ipconfig.rc:45
11495 msgid "Physical address"
11496 msgstr "العنوان الفيزيائي"
11498 #: ipconfig.rc:46
11499 msgid "DHCP enabled"
11500 msgstr "DHCP مغعل"
11502 #: ipconfig.rc:49
11503 msgid "Default gateway"
11504 msgstr "البوابة الافتراضية"
11506 #: ipconfig.rc:50
11507 msgid "IPv6 address"
11508 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
11510 #: msinfo32.rc:28
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid "System Configuration"
11513 msgid "System Information"
11514 msgstr "إعدادات النظام"
11516 #: net.rc:30
11517 msgid ""
11518 "The syntax of this command is:\n"
11519 "\n"
11520 "NET command [arguments]\n"
11521 "    -or-\n"
11522 "NET command /HELP\n"
11523 "\n"
11524 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11525 msgstr ""
11526 "صيغة الأمر هي:\n"
11527 "\n"
11528 "NET command [arguments]\n"
11529 "    -أو-\n"
11530 "NET command /HELP\n"
11531 "\n"
11532 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
11534 #: net.rc:31
11535 msgid ""
11536 "The syntax of this command is:\n"
11537 "\n"
11538 "NET START [service]\n"
11539 "\n"
11540 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11541 "'service' is the name of the service to start.\n"
11542 msgstr ""
11543 "صيغة الأمر هي:\n"
11544 "\n"
11545 "NET START [الخدمة]\n"
11546 "\n"
11547 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
11548 "لتشغيلها.\n"
11550 #: net.rc:32
11551 msgid ""
11552 "The syntax of this command is:\n"
11553 "\n"
11554 "NET STOP service\n"
11555 "\n"
11556 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11557 msgstr ""
11558 "صيغة الأمر هي:\n"
11559 "\n"
11560 "NET STOP الخدمة\n"
11561 "\n"
11562 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
11564 #: net.rc:33
11565 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11566 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
11568 #: net.rc:34
11569 msgid "Could not stop service %1\n"
11570 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
11572 #: net.rc:35
11573 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11574 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
11576 #: net.rc:36
11577 msgid "Could not get handle to service.\n"
11578 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
11580 #: net.rc:37
11581 msgid "The %1 service is starting.\n"
11582 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
11584 #: net.rc:38
11585 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11586 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
11588 #: net.rc:39
11589 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11590 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
11592 #: net.rc:40
11593 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11594 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
11596 #: net.rc:41
11597 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11598 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
11600 #: net.rc:42
11601 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11602 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
11604 #: net.rc:44
11605 msgid "There are no entries in the list.\n"
11606 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
11608 #: net.rc:45
11609 msgid ""
11610 "\n"
11611 "Status  Local   Remote\n"
11612 "---------------------------------------------------------------\n"
11613 msgstr ""
11614 "\n"
11615 "الحالة  محلي   بعيد\n"
11616 "---------------------------------------------------------------\n"
11618 #: net.rc:46
11619 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11620 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
11622 #: net.rc:48
11623 msgid "Paused"
11624 msgstr "متوقف"
11626 #: net.rc:49
11627 msgid "Disconnected"
11628 msgstr "مفصول"
11630 #: net.rc:50
11631 msgid "A network error occurred"
11632 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
11634 #: net.rc:51
11635 msgid "Connection is being made"
11636 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
11638 #: net.rc:52
11639 msgid "Reconnecting"
11640 msgstr "إعادة الاتصال"
11642 #: net.rc:43
11643 msgid "The following services are running:\n"
11644 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
11646 #: netstat.rc:30
11647 msgid "Active Connections"
11648 msgstr "الاتصالات النشطة"
11650 #: netstat.rc:31
11651 msgid "Proto"
11652 msgstr "الأصل"
11654 #: netstat.rc:32
11655 msgid "Local Address"
11656 msgstr "العنوان المحلي"
11658 #: netstat.rc:33
11659 msgid "Foreign Address"
11660 msgstr "العنوان الغريب"
11662 #: netstat.rc:34
11663 msgid "State"
11664 msgstr "الحالة"
11666 #: netstat.rc:35
11667 msgid "Interface Statistics"
11668 msgstr "إحصائيات الواجهة"
11670 #: netstat.rc:36
11671 msgid "Sent"
11672 msgstr "المرسل"
11674 #: netstat.rc:37
11675 msgid "Received"
11676 msgstr "المستقبل"
11678 #: netstat.rc:38
11679 msgid "Bytes"
11680 msgstr "بايت"
11682 #: netstat.rc:39
11683 msgid "Unicast packets"
11684 msgstr "الحزم المبثوثة"
11686 #: netstat.rc:40
11687 msgid "Non-unicast packets"
11688 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
11690 #: netstat.rc:41
11691 msgid "Discards"
11692 msgstr "المتجاهل"
11694 #: netstat.rc:42
11695 msgid "Errors"
11696 msgstr "الاخطاء"
11698 #: netstat.rc:43
11699 msgid "Unknown protocols"
11700 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
11702 #: netstat.rc:44
11703 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11704 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
11706 #: netstat.rc:45
11707 msgid "Active Opens"
11708 msgstr "الفتحات النشطة"
11710 #: netstat.rc:46
11711 msgid "Passive Opens"
11712 msgstr "فتحات العبور"
11714 #: netstat.rc:47
11715 msgid "Failed Connection Attempts"
11716 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
11718 #: netstat.rc:48
11719 msgid "Reset Connections"
11720 msgstr "إعادة الاتصالات"
11722 #: netstat.rc:49
11723 msgid "Current Connections"
11724 msgstr "الاتصالات الحالية"
11726 #: netstat.rc:50
11727 msgid "Segments Received"
11728 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
11730 #: netstat.rc:51
11731 msgid "Segments Sent"
11732 msgstr "الجزئيات المرسلة"
11734 #: netstat.rc:52
11735 msgid "Segments Retransmitted"
11736 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
11738 #: netstat.rc:53
11739 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11740 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
11742 #: netstat.rc:54
11743 msgid "Datagrams Received"
11744 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
11746 #: netstat.rc:55
11747 msgid "No Ports"
11748 msgstr "لا منافذ"
11750 #: netstat.rc:56
11751 msgid "Receive Errors"
11752 msgstr "أخطاء الاستقبال"
11754 #: netstat.rc:57
11755 msgid "Datagrams Sent"
11756 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
11758 #: notepad.rc:30
11759 msgid "&New\tCtrl+N"
11760 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
11762 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11763 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11764 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
11766 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11767 msgid "&Save\tCtrl+S"
11768 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
11770 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11771 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11772 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
11774 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11775 msgid "Page Se&tup..."
11776 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
11778 #: notepad.rc:37
11779 msgid "P&rinter Setup..."
11780 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
11782 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11783 msgid "&Edit"
11784 msgstr "&تحرير"
11786 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11787 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11788 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
11790 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11791 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11792 msgstr "&قص\tCtrl+X"
11794 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11795 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11796 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
11798 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11799 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11800 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
11802 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11803 #: winefile.rc:32
11804 msgid "&Delete\tDel"
11805 msgstr "اح&ذف\tDel"
11807 #: notepad.rc:49
11808 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11809 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
11811 #: notepad.rc:50
11812 msgid "&Time/Date\tF5"
11813 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
11815 #: notepad.rc:52
11816 msgid "&Wrap long lines"
11817 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
11819 #: notepad.rc:56
11820 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11821 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
11823 #: notepad.rc:57
11824 msgid "&Search next\tF3"
11825 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
11827 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11828 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11829 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
11831 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11832 msgid "&Contents\tF1"
11833 msgstr "الم&حتويات\tF1"
11835 #: notepad.rc:62
11836 msgid "&About Notepad"
11837 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
11839 #: notepad.rc:100
11840 msgid "Page Setup"
11841 msgstr "إعداد الصفحة"
11843 #: notepad.rc:102
11844 msgid "&Header:"
11845 msgstr "الت&رويسة:"
11847 #: notepad.rc:104
11848 msgid "&Footer:"
11849 msgstr "ال&تذييل:"
11851 #: notepad.rc:107
11852 msgid "Margins (millimeters)"
11853 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
11855 #: notepad.rc:108
11856 msgid "&Left:"
11857 msgstr "ال&يسار:"
11859 #: notepad.rc:110
11860 msgid "&Top:"
11861 msgstr "الأ&على:"
11863 #: notepad.rc:126
11864 msgid "Encoding:"
11865 msgstr "الترميز:"
11867 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11868 msgctxt "accelerator Select All"
11869 msgid "A"
11870 msgstr "A"
11872 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11873 msgctxt "accelerator Copy"
11874 msgid "C"
11875 msgstr "C"
11877 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11878 msgctxt "accelerator Find"
11879 msgid "F"
11880 msgstr "F"
11882 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11883 msgctxt "accelerator Replace"
11884 msgid "H"
11885 msgstr "H"
11887 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11888 msgctxt "accelerator New"
11889 msgid "N"
11890 msgstr "N"
11892 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11893 msgctxt "accelerator Open"
11894 msgid "O"
11895 msgstr "O"
11897 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11898 msgctxt "accelerator Print"
11899 msgid "P"
11900 msgstr "P"
11902 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11903 msgctxt "accelerator Save"
11904 msgid "S"
11905 msgstr "S"
11907 #: notepad.rc:140
11908 msgctxt "accelerator Paste"
11909 msgid "V"
11910 msgstr "V"
11912 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11913 msgctxt "accelerator Cut"
11914 msgid "X"
11915 msgstr "X"
11917 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11918 msgctxt "accelerator Undo"
11919 msgid "Z"
11920 msgstr "Z"
11922 #: notepad.rc:69
11923 msgid "Page &p"
11924 msgstr "صفحة &p"
11926 #: notepad.rc:71
11927 msgid "Notepad"
11928 msgstr "المفكرة"
11930 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11931 msgid "ERROR"
11932 msgstr "خطأ"
11934 #: notepad.rc:74
11935 msgid "Untitled"
11936 msgstr "غير معنون"
11938 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11939 msgid "Text files (*.txt)"
11940 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
11942 #: notepad.rc:80
11943 msgid ""
11944 "File '%s' does not exist.\n"
11945 "\n"
11946 "Do you want to create a new file?"
11947 msgstr ""
11948 "الملف '%s' غير موجود.\n"
11949 "\n"
11950 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
11952 #: notepad.rc:82
11953 msgid ""
11954 "File '%s' has been modified.\n"
11955 "\n"
11956 "Would you like to save the changes?"
11957 msgstr ""
11958 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
11959 "\n"
11960 "أتريد حفظ التغييرات؟"
11962 #: notepad.rc:83
11963 msgid "'%s' could not be found."
11964 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
11966 #: notepad.rc:85
11967 msgid "Unicode (UTF-16)"
11968 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11970 #: notepad.rc:86
11971 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11972 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
11974 #: notepad.rc:87
11975 msgid "Unicode (UTF-8)"
11976 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11978 #: notepad.rc:94
11979 msgid ""
11980 "%1\n"
11981 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11982 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11983 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11984 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11985 "Continue?"
11986 msgstr ""
11987 "%1\n"
11988 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
11989 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
11990 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
11991 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
11992 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
11994 #: oleview.rc:32
11995 msgid "&Bind to file..."
11996 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
11998 #: oleview.rc:33
11999 msgid "&View TypeLib..."
12000 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
12002 #: oleview.rc:35
12003 msgid "&System Configuration"
12004 msgstr "اعدادات ال&نظام"
12006 #: oleview.rc:36
12007 msgid "&Run the Registry Editor"
12008 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
12010 #: oleview.rc:42
12011 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12012 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
12014 #: oleview.rc:44
12015 msgid "&In-process server"
12016 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
12018 #: oleview.rc:45
12019 msgid "In-process &handler"
12020 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
12022 #: oleview.rc:46
12023 msgid "&Local server"
12024 msgstr "الخاد&وم المحلي"
12026 #: oleview.rc:47
12027 msgid "&Remote server"
12028 msgstr "الخادوم الب&عيد"
12030 #: oleview.rc:50
12031 msgid "View &Type information"
12032 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
12034 #: oleview.rc:52
12035 msgid "Create &Instance"
12036 msgstr "إنشاء مر&حلة"
12038 #: oleview.rc:53
12039 msgid "Create Instance &On..."
12040 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
12042 #: oleview.rc:54
12043 msgid "&Release Instance"
12044 msgstr "م&رحلة الإصدار"
12046 #: oleview.rc:56
12047 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12048 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
12050 #: oleview.rc:57
12051 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12052 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
12054 #: oleview.rc:63
12055 msgid "&Expert mode"
12056 msgstr "وضع الخبراء"
12058 #: oleview.rc:65
12059 msgid "&Hidden component categories"
12060 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
12062 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12063 msgid "&Toolbar"
12064 msgstr "&شريط الأدوات"
12066 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12067 msgid "&Status Bar"
12068 msgstr "ش&ريط الحالة"
12070 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12071 msgid "&Refresh\tF5"
12072 msgstr "&تحديث\tF5"
12074 #: oleview.rc:74
12075 msgid "&About OleView"
12076 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
12078 #: oleview.rc:82
12079 msgid "&Save as..."
12080 msgstr "احفظ &ك‍..."
12082 #: oleview.rc:87
12083 msgid "&Group by type kind"
12084 msgstr "تجميع &حسب النوع"
12086 #: oleview.rc:156
12087 msgid "Connect to another machine"
12088 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
12090 #: oleview.rc:159
12091 msgid "&Machine name:"
12092 msgstr "ا&سم الآلة:"
12094 #: oleview.rc:167
12095 msgid "System Configuration"
12096 msgstr "إعدادات النظام"
12098 #: oleview.rc:170
12099 msgid "System Settings"
12100 msgstr "إعدادات النظام"
12102 #: oleview.rc:171
12103 msgid "&Enable Distributed COM"
12104 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
12106 #: oleview.rc:172
12107 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12108 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
12110 #: oleview.rc:173
12111 msgid ""
12112 "These settings change only registry values.\n"
12113 "They have no effect on Wine performance."
12114 msgstr ""
12115 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
12116 "ولا تؤثر على أداء واين."
12118 #: oleview.rc:180
12119 msgid "Default Interface Viewer"
12120 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
12122 #: oleview.rc:183
12123 msgid "Interface"
12124 msgstr "الواجهة"
12126 #: oleview.rc:185
12127 msgid "IID:"
12128 msgstr "IID:"
12130 #: oleview.rc:188
12131 msgid "&View Type Info"
12132 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
12134 #: oleview.rc:193
12135 msgid "IPersist Interface Viewer"
12136 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
12138 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12139 msgid "Class Name:"
12140 msgstr "اسم الفئة:"
12142 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12143 msgid "CLSID:"
12144 msgstr "معرف الفئة:"
12146 #: oleview.rc:205
12147 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12148 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
12150 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12151 msgid "OleView"
12152 msgstr "عارض العناصر"
12154 #: oleview.rc:100
12155 msgid "ITypeLib viewer"
12156 msgstr "عارض مكتبة النوع"
12158 #: oleview.rc:99
12159 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12160 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
12162 #: oleview.rc:102
12163 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12164 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12166 #: oleview.rc:105
12167 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12168 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
12170 #: oleview.rc:106
12171 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12172 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
12174 #: oleview.rc:107
12175 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12176 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
12178 #: oleview.rc:108
12179 msgid "Run the Wine registry editor"
12180 msgstr "شغل محرر سجل واين"
12182 #: oleview.rc:109
12183 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12184 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
12186 #: oleview.rc:110
12187 msgid "Create an instance of the selected object"
12188 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
12190 #: oleview.rc:111
12191 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12192 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
12194 #: oleview.rc:112
12195 msgid "Release the currently selected object instance"
12196 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
12198 #: oleview.rc:113
12199 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12200 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
12202 #: oleview.rc:114
12203 msgid "Display the viewer for the selected item"
12204 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
12206 #: oleview.rc:119
12207 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12208 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
12210 #: oleview.rc:120
12211 msgid ""
12212 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12213 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
12215 #: oleview.rc:121
12216 msgid "Show or hide the toolbar"
12217 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
12219 #: oleview.rc:122
12220 msgid "Show or hide the status bar"
12221 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
12223 #: oleview.rc:123
12224 msgid "Refresh all lists"
12225 msgstr "حدث كل القوائم"
12227 #: oleview.rc:124
12228 msgid "Display program information, version number and copyright"
12229 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
12231 #: oleview.rc:115
12232 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12233 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
12235 #: oleview.rc:116
12236 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12237 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
12239 #: oleview.rc:117
12240 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12241 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
12243 #: oleview.rc:118
12244 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12245 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
12247 #: oleview.rc:130
12248 msgid "ObjectClasses"
12249 msgstr "فئات العناصر"
12251 #: oleview.rc:131
12252 msgid "Grouped by Component Category"
12253 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
12255 #: oleview.rc:132
12256 msgid "OLE 1.0 Objects"
12257 msgstr "عناصر OLE 1.0"
12259 #: oleview.rc:133
12260 msgid "COM Library Objects"
12261 msgstr "عناصر مكتبات COM"
12263 #: oleview.rc:134
12264 msgid "All Objects"
12265 msgstr "جميع العناصر"
12267 #: oleview.rc:135
12268 msgid "Application IDs"
12269 msgstr "معرفات التطبيق"
12271 #: oleview.rc:136
12272 msgid "Type Libraries"
12273 msgstr "مكتبات النوع"
12275 #: oleview.rc:137
12276 msgid "ver."
12277 msgstr "الإصدار."
12279 #: oleview.rc:138
12280 msgid "Interfaces"
12281 msgstr "الواجهات"
12283 #: oleview.rc:140
12284 msgid "Registry"
12285 msgstr "السجل"
12287 #: oleview.rc:141
12288 msgid "Implementation"
12289 msgstr "التنفيذ"
12291 #: oleview.rc:142
12292 msgid "Activation"
12293 msgstr "التفعيل"
12295 #: oleview.rc:144
12296 msgid "CoGetClassObject failed."
12297 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
12299 #: oleview.rc:145
12300 msgid "Unknown error"
12301 msgstr "خطأ غير معلوم"
12303 #: oleview.rc:148
12304 msgid "bytes"
12305 msgstr "بايتات"
12307 #: oleview.rc:150
12308 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12309 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
12311 #: oleview.rc:151
12312 msgid "Inherited Interfaces"
12313 msgstr "الواجهات الموروثة"
12315 #: oleview.rc:126
12316 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12317 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
12319 #: oleview.rc:127
12320 msgid "Close window"
12321 msgstr "أغلق النافذة"
12323 #: oleview.rc:128
12324 msgid "Group typeinfos by kind"
12325 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
12327 #: progman.rc:33
12328 msgid "&New..."
12329 msgstr "&جديد..."
12331 #: progman.rc:34
12332 msgid "O&pen\tEnter"
12333 msgstr "ا&فتح\tEnter"
12335 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12336 msgid "&Move...\tF7"
12337 msgstr "ا&نقل...\tF7"
12339 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12340 msgid "&Copy...\tF8"
12341 msgstr "ان&سخ...\tF8"
12343 #: progman.rc:38
12344 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12345 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
12347 #: progman.rc:40
12348 msgid "&Execute..."
12349 msgstr "تشغ&يل..."
12351 #: progman.rc:42
12352 msgid "E&xit Windows"
12353 msgstr "أنه النوا&فذ"
12355 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12356 msgid "&Options"
12357 msgstr "الخي&ارات"
12359 #: progman.rc:45
12360 msgid "&Arrange automatically"
12361 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
12363 #: progman.rc:46
12364 msgid "&Minimize on run"
12365 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12367 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12368 msgid "&Save settings on exit"
12369 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
12371 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12372 msgid "&Windows"
12373 msgstr "الن&وافذ"
12375 #: progman.rc:50
12376 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12377 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
12379 #: progman.rc:51
12380 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12381 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
12383 #: progman.rc:52
12384 msgid "&Arrange Icons"
12385 msgstr "ت&نظيم الرموز"
12387 #: progman.rc:57
12388 msgid "&About Program Manager"
12389 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
12391 #: progman.rc:103
12392 msgid "Program &group"
12393 msgstr "مجموعة البرن&امج"
12395 #: progman.rc:105
12396 msgid "&Program"
12397 msgstr "ال&برنامج"
12399 #: progman.rc:116
12400 msgid "Move Program"
12401 msgstr "نقل البرنامج"
12403 #: progman.rc:118
12404 msgid "Move program:"
12405 msgstr "ن&قل البرنامج:"
12407 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12408 msgid "From group:"
12409 msgstr "من ال&مجموعة:"
12411 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12412 msgid "&To group:"
12413 msgstr "إل&ى المجموعة:"
12415 #: progman.rc:134
12416 msgid "Copy Program"
12417 msgstr "برنامج النسخ"
12419 #: progman.rc:136
12420 msgid "Copy program:"
12421 msgstr "برنامج النسخ:"
12423 #: progman.rc:152
12424 msgid "Program Group Attributes"
12425 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
12427 #: progman.rc:156
12428 msgid "&Group file:"
12429 msgstr "ملف المجموع&ة:"
12431 #: progman.rc:168
12432 msgid "Program Attributes"
12433 msgstr "سمات البرنامج"
12435 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12436 msgid "&Command line:"
12437 msgstr "س&طر الأوامر:"
12439 #: progman.rc:174
12440 msgid "&Working directory:"
12441 msgstr "مجل&د العمل:"
12443 #: progman.rc:176
12444 msgid "&Key combination:"
12445 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
12447 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12448 msgid "&Minimize at launch"
12449 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12451 #: progman.rc:183
12452 msgid "Change &icon..."
12453 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
12455 #: progman.rc:192
12456 msgid "Change Icon"
12457 msgstr "تغيير الرمز"
12459 #: progman.rc:194
12460 msgid "&Filename:"
12461 msgstr "اسم الم&لف:"
12463 #: progman.rc:196
12464 msgid "Current &icon:"
12465 msgstr "الرم&ز الحالي:"
12467 #: progman.rc:210
12468 msgid "Execute Program"
12469 msgstr "برنامج التنفيذ"
12471 #: progman.rc:63
12472 msgid "Program Manager"
12473 msgstr "مدير البرنامج"
12475 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12476 msgid "WARNING"
12477 msgstr "تحذير"
12479 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12480 msgid "Information"
12481 msgstr "معلومات"
12483 #: progman.rc:68
12484 msgid "Delete group `%s'?"
12485 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
12487 #: progman.rc:69
12488 msgid "Delete program `%s'?"
12489 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
12491 #: progman.rc:70
12492 msgid "Not implemented"
12493 msgstr "لم تنفّذ"
12495 #: progman.rc:71
12496 msgid "Error reading `%s'."
12497 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
12499 #: progman.rc:72
12500 msgid "Error writing `%s'."
12501 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
12503 #: progman.rc:75
12504 msgid ""
12505 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12506 "Should it be tried further on?"
12507 msgstr ""
12508 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
12509 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
12511 #: progman.rc:77
12512 msgid "Help not available."
12513 msgstr "المساعدة غير متاحة."
12515 #: progman.rc:78
12516 msgid "Unknown feature in %s"
12517 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
12519 #: progman.rc:79
12520 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12521 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
12523 #: progman.rc:80
12524 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12525 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
12527 #: progman.rc:84
12528 msgid "Libraries (*.dll)"
12529 msgstr "المكتبات (*.dll)"
12531 #: progman.rc:85
12532 msgid "Icon files"
12533 msgstr "ملفات الرموز"
12535 #: progman.rc:86
12536 msgid "Icons (*.ico)"
12537 msgstr "الرموز (*.ico)"
12539 #: reg.rc:35
12540 msgid ""
12541 "Usage:\n"
12542 "  REG [operation] [parameters]\n"
12543 "\n"
12544 "Supported operations:\n"
12545 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12546 "\n"
12547 "For help on a specific operation, type:\n"
12548 "  REG [operation] /?\n"
12549 "\n"
12550 msgstr ""
12552 #: reg.rc:36
12553 msgid ""
12554 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12555 "f]\n"
12556 msgstr ""
12557 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
12558 "البيانات] [/f]\n"
12560 #: reg.rc:37
12561 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12562 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
12564 #: reg.rc:38
12565 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12566 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
12568 #: reg.rc:39
12569 msgid "The operation completed successfully\n"
12570 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
12572 #: reg.rc:40
12573 #, fuzzy
12574 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12575 msgid "reg: Invalid key name\n"
12576 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12578 #: reg.rc:41
12579 #, fuzzy
12580 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12581 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12582 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
12584 #: reg.rc:42
12585 #, fuzzy
12586 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12587 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12588 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12590 #: reg.rc:43
12591 #, fuzzy
12592 #| msgid ""
12593 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12594 msgid ""
12595 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12596 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12598 #: reg.rc:44
12599 #, fuzzy
12600 #| msgid "Unsupported type.\n"
12601 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12602 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12604 #: reg.rc:45
12605 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12606 msgstr ""
12608 #: reg.rc:46
12609 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12610 msgstr ""
12612 #: reg.rc:47
12613 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12614 msgstr ""
12616 #: reg.rc:48
12617 #, fuzzy
12618 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12619 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12620 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
12622 #: reg.rc:52
12623 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12624 msgstr ""
12626 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12627 msgid "(Default)"
12628 msgstr "(الافتراضي)"
12630 #: reg.rc:54
12631 #, fuzzy
12632 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12633 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12634 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
12636 #: reg.rc:55
12637 #, fuzzy
12638 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12639 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12640 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
12642 #: reg.rc:56
12643 #, fuzzy
12644 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12645 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12646 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
12648 #: reg.rc:57
12649 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12650 msgstr ""
12652 #: reg.rc:58
12653 msgid ""
12654 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12655 "occurred.\n"
12656 msgstr ""
12658 #: reg.rc:59
12659 msgid ""
12660 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12661 "occurred.\n"
12662 msgstr ""
12664 #: reg.rc:60
12665 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12666 msgstr ""
12668 #: reg.rc:61
12669 #, fuzzy
12670 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12671 msgid "reg: Invalid syntax. "
12672 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12674 #: reg.rc:62
12675 #, fuzzy
12676 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12677 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12678 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
12680 #: reg.rc:63
12681 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12682 msgstr ""
12684 #: reg.rc:64
12685 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12686 msgstr ""
12688 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12689 msgid "(value not set)"
12690 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
12692 #: reg.rc:66
12693 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12694 msgstr ""
12696 #: reg.rc:67
12697 #, fuzzy
12698 #| msgid "No command was specified."
12699 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12700 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12702 #: reg.rc:68
12703 #, fuzzy
12704 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12705 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12706 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12708 #: reg.rc:69
12709 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12710 msgstr ""
12712 #: reg.rc:70
12713 #, fuzzy
12714 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12715 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12716 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
12718 #: reg.rc:71
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12721 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12722 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12724 #: reg.rc:72
12725 #, fuzzy
12726 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12727 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12728 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
12730 #: regedit.rc:34
12731 msgid "&Registry"
12732 msgstr "ال&سجل"
12734 #: regedit.rc:36
12735 msgid "&Import Registry File..."
12736 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
12738 #: regedit.rc:37
12739 msgid "&Export Registry File..."
12740 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
12742 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12743 msgid "&Key"
12744 msgstr "الم&فتاح"
12746 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12747 msgid "&String Value"
12748 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
12750 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12751 msgid "&Binary Value"
12752 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
12754 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12755 msgid "&DWORD Value"
12756 msgstr "قيمة &DWORD"
12758 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12759 msgid "&Multi-String Value"
12760 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
12762 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12763 msgid "&Expandable String Value"
12764 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
12766 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12767 msgid "&Rename\tF2"
12768 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
12770 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12771 msgid "&Copy Key Name"
12772 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
12774 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12775 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12776 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
12778 #: regedit.rc:62
12779 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12780 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
12782 #: regedit.rc:66
12783 msgid "Status &Bar"
12784 msgstr "ش&ريط الحالة"
12786 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12787 msgid "Sp&lit"
12788 msgstr "تق&سيم"
12790 #: regedit.rc:75
12791 msgid "&Remove Favorite..."
12792 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
12794 #: regedit.rc:80
12795 msgid "&About Registry Editor"
12796 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
12798 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12799 msgid "Expand"
12800 msgstr ""
12802 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12803 #, fuzzy
12804 #| msgid "Modify Binary Data..."
12805 msgid "Modify &Binary Data..."
12806 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
12808 #: regedit.rc:267
12809 msgid "Export registry"
12810 msgstr "تصدير السجل"
12812 #: regedit.rc:269
12813 msgid "S&elected branch:"
12814 msgstr "الف&رع المختار:"
12816 #: regedit.rc:278
12817 msgid "Find:"
12818 msgstr "ابحث:"
12820 #: regedit.rc:280
12821 msgid "Find in:"
12822 msgstr "ابحث في:"
12824 #: regedit.rc:281
12825 msgid "Keys"
12826 msgstr "المفاتيح"
12828 #: regedit.rc:282
12829 msgid "Value names"
12830 msgstr "أسماء القيمة"
12832 #: regedit.rc:283
12833 msgid "Value content"
12834 msgstr "محتوى القيمة"
12836 #: regedit.rc:284
12837 msgid "Whole string only"
12838 msgstr "التسلسلية فقط"
12840 #: regedit.rc:291
12841 msgid "Add Favorite"
12842 msgstr "أضف تفضيلًا"
12844 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12845 msgid "Name:"
12846 msgstr "الاسم:"
12848 #: regedit.rc:302
12849 msgid "Remove Favorite"
12850 msgstr "أزل التفضيل"
12852 #: regedit.rc:313
12853 msgid "Edit String"
12854 msgstr "تحرير السلسلة"
12856 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12857 msgid "Value name:"
12858 msgstr "اسم القيمة:"
12860 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12861 msgid "Value data:"
12862 msgstr "بيانات القيمة:"
12864 #: regedit.rc:326
12865 msgid "Edit DWORD"
12866 msgstr "تحرير DWORD"
12868 #: regedit.rc:333
12869 msgid "Base"
12870 msgstr "أساسي"
12872 #: regedit.rc:334
12873 msgid "Hexadecimal"
12874 msgstr "ست عشري"
12876 #: regedit.rc:335
12877 msgid "Decimal"
12878 msgstr "عشري"
12880 #: regedit.rc:342
12881 msgid "Edit Binary"
12882 msgstr "التحرير الثنائي"
12884 #: regedit.rc:355
12885 msgid "Edit Multi-String"
12886 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
12888 #: regedit.rc:159
12889 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12890 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
12892 #: regedit.rc:160
12893 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12894 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
12896 #: regedit.rc:161
12897 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12898 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
12900 #: regedit.rc:162
12901 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12902 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
12904 #: regedit.rc:163
12905 #, fuzzy
12906 #| msgid ""
12907 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12908 #| "editor"
12909 msgid ""
12910 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12911 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
12913 #: regedit.rc:164
12914 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12915 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
12917 #: regedit.rc:149
12918 msgid "Data"
12919 msgstr "البيانات"
12921 #: regedit.rc:154
12922 msgid "Registry Editor"
12923 msgstr "محرر السجل"
12925 #: regedit.rc:221
12926 msgid "Import Registry File"
12927 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
12929 #: regedit.rc:222
12930 msgid "Export Registry File"
12931 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
12933 #: regedit.rc:223
12934 msgid "Registry files (*.reg)"
12935 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
12937 #: regedit.rc:224
12938 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12939 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
12941 #: regedit.rc:241
12942 msgid "(cannot display value)"
12943 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
12945 #: regedit.rc:242
12946 msgid "(unknown %d)"
12947 msgstr "(%d غير معروف)"
12949 #: regedit.rc:247
12950 #, fuzzy
12951 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12952 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12953 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12955 #: regedit.rc:248
12956 #, fuzzy
12957 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12958 msgid "Unable to create a new registry key."
12959 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12961 #: regedit.rc:249
12962 #, fuzzy
12963 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12964 msgid "Unable to create a new registry value."
12965 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12967 #: regedit.rc:250
12968 msgid ""
12969 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12970 "The specified key name already exists."
12971 msgstr ""
12973 #: regedit.rc:251
12974 msgid ""
12975 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12976 "The specified value name already exists."
12977 msgstr ""
12979 #: regedit.rc:252
12980 #, fuzzy
12981 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12982 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12983 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12985 #: regedit.rc:253
12986 #, fuzzy
12987 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12988 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12989 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12991 #: regedit.rc:254
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12994 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12995 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12997 #: regedit.rc:255
12998 msgid ""
12999 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13000 msgstr ""
13002 #: regedit.rc:256
13003 #, fuzzy
13004 #| msgid ""
13005 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13006 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13007 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
13009 #: regedit.rc:408
13010 msgid ""
13011 "Usage:\n"
13012 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13013 "\n"
13014 "Options:\n"
13015 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13016 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13017 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13018 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13019 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13020 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13021 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13022 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13023 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13024 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13025 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13026 "  /?             Display this information and exit.\n"
13027 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13028 "to\n"
13029 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13030 "the\n"
13031 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13032 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13033 "\n"
13034 "Usage examples:\n"
13035 "  regedit \"import.reg\"\n"
13036 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13037 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13038 msgstr ""
13040 #: regedit.rc:409
13041 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13042 msgstr ""
13044 #: regedit.rc:410
13045 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13046 msgstr ""
13048 #: regedit.rc:411
13049 #, fuzzy
13050 #| msgid "No command was specified."
13051 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13052 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13054 #: regedit.rc:412
13055 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13056 msgstr ""
13058 #: regedit.rc:413
13059 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13060 msgstr ""
13062 #: regedit.rc:414
13063 #, fuzzy
13064 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13065 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13066 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13068 #: regedit.rc:415
13069 #, fuzzy
13070 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13071 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13072 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
13074 #: regedit.rc:416
13075 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13076 msgstr ""
13078 #: regedit.rc:417
13079 #, fuzzy
13080 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13081 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13082 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
13084 #: regedit.rc:418
13085 msgid ""
13086 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13087 "encountered at '%1'.\n"
13088 msgstr ""
13090 #: regedit.rc:419
13091 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13092 msgstr ""
13094 #: regedit.rc:420
13095 #, fuzzy
13096 #| msgid "Unsupported type.\n"
13097 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13098 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
13100 #: regedit.rc:421
13101 #, fuzzy
13102 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13103 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13104 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13106 #: regedit.rc:422
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "No command was specified."
13109 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13110 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13112 #: regedit.rc:423
13113 #, fuzzy
13114 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13115 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13116 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13118 #: regedit.rc:424
13119 #, fuzzy
13120 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13121 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13122 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13124 #: regedit.rc:425
13125 #, fuzzy
13126 #| msgid "Unsupported type.\n"
13127 msgid ""
13128 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13129 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
13131 #: regedit.rc:426
13132 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13133 msgstr ""
13135 #: regedit.rc:427
13136 #, fuzzy
13137 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13138 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13139 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
13141 #: regedit.rc:428
13142 #, fuzzy
13143 #| msgid ""
13144 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13145 msgid ""
13146 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13147 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
13149 #: regedit.rc:429
13150 #, fuzzy
13151 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13152 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13153 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13155 #: regedit.rc:431
13156 #, fuzzy
13157 #| msgid "No command was specified."
13158 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13159 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13161 #: regedit.rc:187
13162 #, fuzzy
13163 #| msgid "Quits the registry editor"
13164 msgid "Quits the Registry Editor"
13165 msgstr "إنهاء محرر السجل"
13167 #: regedit.rc:188
13168 msgid "Adds keys to the favorites list"
13169 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
13171 #: regedit.rc:189
13172 msgid "Removes keys from the favorites list"
13173 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
13175 #: regedit.rc:190
13176 msgid "Shows or hides the status bar"
13177 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
13179 #: regedit.rc:191
13180 #, fuzzy
13181 #| msgid "Change position of split between two panes"
13182 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13183 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
13185 #: regedit.rc:192
13186 msgid "Refreshes the window"
13187 msgstr "تحديث النافذة"
13189 #: regedit.rc:193
13190 msgid "Deletes the selection"
13191 msgstr "حذف المحدد"
13193 #: regedit.rc:194
13194 msgid "Renames the selection"
13195 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
13197 #: regedit.rc:195
13198 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13199 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
13201 #: regedit.rc:196
13202 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13203 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
13205 #: regedit.rc:197
13206 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13207 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
13209 #: regedit.rc:169
13210 msgid "Modifies the value's data"
13211 msgstr "تعديل بيانات القيم"
13213 #: regedit.rc:171
13214 msgid "Adds a new key"
13215 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
13217 #: regedit.rc:172
13218 msgid "Adds a new string value"
13219 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
13221 #: regedit.rc:173
13222 msgid "Adds a new binary value"
13223 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
13225 #: regedit.rc:174
13226 #, fuzzy
13227 #| msgid "Adds a new binary value"
13228 msgid "Adds a new 32-bit value"
13229 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
13231 #: regedit.rc:177
13232 msgid "Imports a text file into the registry"
13233 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
13235 #: regedit.rc:179
13236 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13237 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
13239 #: regedit.rc:180
13240 msgid "Prints all or part of the registry"
13241 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
13243 #: regedit.rc:181
13244 #, fuzzy
13245 #| msgid "Registry Editor"
13246 msgid "Opens Registry Editor Help"
13247 msgstr "محرر السجل"
13249 #: regedit.rc:182
13250 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13251 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
13253 #: regedit.rc:206
13254 #, fuzzy
13255 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13256 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13257 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13259 #: regedit.rc:207
13260 #, fuzzy
13261 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13262 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13263 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
13265 #: regedit.rc:208
13266 #, fuzzy
13267 #| msgid "Value is too big (%u)"
13268 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13269 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
13271 #: regedit.rc:209
13272 msgid "Confirm Value Delete"
13273 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13275 #: regedit.rc:210
13276 #, fuzzy
13277 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13278 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13279 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
13281 #: regedit.rc:216
13282 #, fuzzy
13283 #| msgid "Search string '%s' not found"
13284 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13285 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
13287 #: regedit.rc:211
13288 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13289 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
13291 #: regedit.rc:214
13292 msgid "New Key #%d"
13293 msgstr "مفتاح جديد #%d"
13295 #: regedit.rc:215
13296 msgid "New Value #%d"
13297 msgstr "قيمة جديدة #%d"
13299 #: regedit.rc:205
13300 #, fuzzy
13301 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13302 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13303 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13305 #: regedit.rc:170
13306 #, fuzzy
13307 #| msgid "Modifies the value's data"
13308 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13309 msgstr "تعديل بيانات القيم"
13311 #: regedit.rc:175
13312 msgid "Adds a new multi-string value"
13313 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
13315 #: regedit.rc:198
13316 #, fuzzy
13317 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13318 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13319 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
13321 #: regedit.rc:176
13322 #, fuzzy
13323 #| msgid "Adds a new string value"
13324 msgid "Adds a new expandable string value"
13325 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
13327 #: regedit.rc:212
13328 #, fuzzy
13329 #| msgid "Confirm Value Delete"
13330 msgid "Confirm Key Delete"
13331 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13333 #: regedit.rc:213
13334 #, fuzzy
13335 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13336 msgid ""
13337 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13338 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
13340 #: regedit.rc:199
13341 msgid "Expands or collapses the selected node"
13342 msgstr ""
13344 #: regedit.rc:231
13345 #, fuzzy
13346 #| msgid "C&ollate"
13347 msgid "Collapse"
13348 msgstr "قارن"
13350 #: regsvr32.rc:32
13351 msgid ""
13352 "Wine DLL Registration Utility\n"
13353 "\n"
13354 "Provides DLL registration services.\n"
13355 "\n"
13356 msgstr ""
13358 #: regsvr32.rc:40
13359 msgid ""
13360 "Usage:\n"
13361 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13362 "\n"
13363 "Options:\n"
13364 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13365 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13366 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13367 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13368 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13369 "\n"
13370 msgstr ""
13372 #: regsvr32.rc:41
13373 msgid ""
13374 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13375 "\n"
13376 msgstr ""
13378 #: regsvr32.rc:42
13379 #, fuzzy
13380 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13381 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13382 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
13384 #: regsvr32.rc:43
13385 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13386 msgstr ""
13388 #: regsvr32.rc:44
13389 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13390 msgstr ""
13392 #: regsvr32.rc:45
13393 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13394 msgstr ""
13396 #: regsvr32.rc:46
13397 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13398 msgstr ""
13400 #: regsvr32.rc:47
13401 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13402 msgstr ""
13404 #: regsvr32.rc:48
13405 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13406 msgstr ""
13408 #: regsvr32.rc:49
13409 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13410 msgstr ""
13412 #: regsvr32.rc:50
13413 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13414 msgstr ""
13416 #: regsvr32.rc:51
13417 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13418 msgstr ""
13420 #: start.rc:58
13421 msgid ""
13422 "Application could not be started, or no application associated with the "
13423 "specified file.\n"
13424 "ShellExecuteEx failed"
13425 msgstr ""
13426 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
13427 "فشل التطبيق"
13429 #: start.rc:60
13430 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13431 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
13433 #: taskkill.rc:30
13434 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13435 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
13437 #: taskkill.rc:31
13438 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13439 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
13441 #: taskkill.rc:32
13442 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13443 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
13445 #: taskkill.rc:33
13446 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13447 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
13449 #: taskkill.rc:34
13450 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13451 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
13453 #: taskkill.rc:35
13454 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13455 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
13457 #: taskkill.rc:36
13458 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13459 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
13461 #: taskkill.rc:37
13462 msgid ""
13463 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13464 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
13466 #: taskkill.rc:38
13467 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13468 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13470 #: taskkill.rc:39
13471 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13472 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13474 #: taskkill.rc:40
13475 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13476 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
13478 #: taskkill.rc:41
13479 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13480 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
13482 #: taskkill.rc:42
13483 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13484 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
13486 #: taskkill.rc:43
13487 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13488 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
13490 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13491 msgid "&New Task (Run...)"
13492 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
13494 #: taskmgr.rc:39
13495 msgid "E&xit Task Manager"
13496 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
13498 #: taskmgr.rc:45
13499 msgid "&Minimize On Use"
13500 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
13502 #: taskmgr.rc:47
13503 msgid "&Hide When Minimized"
13504 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
13506 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13507 msgid "&Show 16-bit tasks"
13508 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
13510 #: taskmgr.rc:54
13511 msgid "&Refresh Now"
13512 msgstr "الت&حديث الآن"
13514 #: taskmgr.rc:55
13515 msgid "&Update Speed"
13516 msgstr "سرعة التحدي&ث"
13518 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13519 msgid "&High"
13520 msgstr "عا&لية"
13522 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13523 msgid "&Normal"
13524 msgstr "عا&دية"
13526 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13527 msgid "&Low"
13528 msgstr "منخف&ضة"
13530 #: taskmgr.rc:61
13531 msgid "&Paused"
13532 msgstr "متو&قفة"
13534 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13535 msgid "&Select Columns..."
13536 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
13538 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13539 msgid "&CPU History"
13540 msgstr "تأر&يخ المعالج"
13542 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13543 msgid "&One Graph, All CPUs"
13544 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
13546 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13547 msgid "One Graph &Per CPU"
13548 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
13550 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13551 msgid "&Show Kernel Times"
13552 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
13554 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13555 msgid "Tile &Horizontally"
13556 msgstr "الصف أفقيً&ا"
13558 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13559 msgid "Tile &Vertically"
13560 msgstr "ال&صف عموديًا"
13562 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13563 msgid "&Minimize"
13564 msgstr "تص&غير"
13566 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13567 msgid "&Cascade"
13568 msgstr "تتال&ي"
13570 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13571 msgid "&Bring To Front"
13572 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13574 #: taskmgr.rc:90
13575 msgid "&About Task Manager"
13576 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
13578 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13579 msgid "&Switch To"
13580 msgstr "الت&حويل إلى"
13582 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13583 msgid "&End Task"
13584 msgstr "إنها&ء المهمة"
13586 #: taskmgr.rc:130
13587 msgid "&Go To Process"
13588 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
13590 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13591 msgid "&End Process"
13592 msgstr "&إنهاء العملية"
13594 #: taskmgr.rc:150
13595 msgid "End Process &Tree"
13596 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
13598 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13599 msgid "&Debug"
13600 msgstr "أ&صلح"
13602 #: taskmgr.rc:154
13603 msgid "Set &Priority"
13604 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
13606 #: taskmgr.rc:156
13607 msgid "&Realtime"
13608 msgstr "الو&قت الحقيقي"
13610 #: taskmgr.rc:160
13611 msgid "&Above Normal"
13612 msgstr "فوق ال&عادي"
13614 #: taskmgr.rc:164
13615 msgid "&Below Normal"
13616 msgstr "أقل من العا&دي"
13618 #: taskmgr.rc:169
13619 msgid "Set &Affinity..."
13620 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
13622 #: taskmgr.rc:170
13623 msgid "Edit Debug &Channels..."
13624 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
13626 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13627 msgid "Task Manager"
13628 msgstr "مدير المهام"
13630 #: taskmgr.rc:351
13631 msgid "&New Task..."
13632 msgstr "&مهمة جديدة..."
13634 #: taskmgr.rc:364
13635 msgid "&Show processes from all users"
13636 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
13638 #: taskmgr.rc:372
13639 msgid "CPU usage"
13640 msgstr "استخدام المعالج"
13642 #: taskmgr.rc:373
13643 msgid "Mem usage"
13644 msgstr "استخدام الذاكرة"
13646 #: taskmgr.rc:374
13647 msgid "Totals"
13648 msgstr "الإحصائيات"
13650 #: taskmgr.rc:375
13651 msgid "Commit charge (K)"
13652 msgstr "الشحن (ك)"
13654 #: taskmgr.rc:376
13655 msgid "Physical memory (K)"
13656 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
13658 #: taskmgr.rc:377
13659 msgid "Kernel memory (K)"
13660 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
13662 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13663 msgid "Handles"
13664 msgstr "اللواقط"
13666 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13667 msgid "Threads"
13668 msgstr "المواد"
13670 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13671 msgid "Processes"
13672 msgstr "العمليات"
13674 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13675 msgid "Total"
13676 msgstr "المجموع"
13678 #: taskmgr.rc:388
13679 msgid "Limit"
13680 msgstr "النهاية"
13682 #: taskmgr.rc:389
13683 msgid "Peak"
13684 msgstr "الذروة"
13686 #: taskmgr.rc:398
13687 msgid "System Cache"
13688 msgstr "مخبئيات النظام"
13690 #: taskmgr.rc:406
13691 msgid "Paged"
13692 msgstr "على القرص"
13694 #: taskmgr.rc:407
13695 msgid "Nonpaged"
13696 msgstr "ليست على القرص"
13698 #: taskmgr.rc:414
13699 msgid "CPU usage history"
13700 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
13702 #: taskmgr.rc:415
13703 msgid "Memory usage history"
13704 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
13706 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13707 msgid "Debug Channels"
13708 msgstr "قنوات الإصلاح"
13710 #: taskmgr.rc:439
13711 msgid "Processor Affinity"
13712 msgstr "جاذبية المعالج"
13714 #: taskmgr.rc:444
13715 msgid ""
13716 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13717 "allowed to execute on."
13718 msgstr ""
13719 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
13721 #: taskmgr.rc:446
13722 msgid "CPU 0"
13723 msgstr "المعالج 0"
13725 #: taskmgr.rc:448
13726 msgid "CPU 1"
13727 msgstr "المعالج 1"
13729 #: taskmgr.rc:450
13730 msgid "CPU 2"
13731 msgstr "المعالج 2"
13733 #: taskmgr.rc:452
13734 msgid "CPU 3"
13735 msgstr "المعالج 3"
13737 #: taskmgr.rc:454
13738 msgid "CPU 4"
13739 msgstr "المعالج 4"
13741 #: taskmgr.rc:456
13742 msgid "CPU 5"
13743 msgstr "المعالج 5"
13745 #: taskmgr.rc:458
13746 msgid "CPU 6"
13747 msgstr "المعالج 6"
13749 #: taskmgr.rc:460
13750 msgid "CPU 7"
13751 msgstr "المعالج 7"
13753 #: taskmgr.rc:462
13754 msgid "CPU 8"
13755 msgstr "المعالج 8"
13757 #: taskmgr.rc:464
13758 msgid "CPU 9"
13759 msgstr "المعالج 9"
13761 #: taskmgr.rc:466
13762 msgid "CPU 10"
13763 msgstr "المعالج 10"
13765 #: taskmgr.rc:468
13766 msgid "CPU 11"
13767 msgstr "المعالج 11"
13769 #: taskmgr.rc:470
13770 msgid "CPU 12"
13771 msgstr "المعالج 12"
13773 #: taskmgr.rc:472
13774 msgid "CPU 13"
13775 msgstr "المعالج 13"
13777 #: taskmgr.rc:474
13778 msgid "CPU 14"
13779 msgstr "المعالج 14"
13781 #: taskmgr.rc:476
13782 msgid "CPU 15"
13783 msgstr "المعالج 15"
13785 #: taskmgr.rc:478
13786 msgid "CPU 16"
13787 msgstr "المعالج 16"
13789 #: taskmgr.rc:480
13790 msgid "CPU 17"
13791 msgstr "المعالج 17"
13793 #: taskmgr.rc:482
13794 msgid "CPU 18"
13795 msgstr "المعالج 18"
13797 #: taskmgr.rc:484
13798 msgid "CPU 19"
13799 msgstr "المعالج 19"
13801 #: taskmgr.rc:486
13802 msgid "CPU 20"
13803 msgstr "المعالج 20"
13805 #: taskmgr.rc:488
13806 msgid "CPU 21"
13807 msgstr "المعالج 21"
13809 #: taskmgr.rc:490
13810 msgid "CPU 22"
13811 msgstr "المعالج 22"
13813 #: taskmgr.rc:492
13814 msgid "CPU 23"
13815 msgstr "المعالج 23"
13817 #: taskmgr.rc:494
13818 msgid "CPU 24"
13819 msgstr "المعالج 24"
13821 #: taskmgr.rc:496
13822 msgid "CPU 25"
13823 msgstr "المعالج 25"
13825 #: taskmgr.rc:498
13826 msgid "CPU 26"
13827 msgstr "المعالج 26"
13829 #: taskmgr.rc:500
13830 msgid "CPU 27"
13831 msgstr "المعالج 27"
13833 #: taskmgr.rc:502
13834 msgid "CPU 28"
13835 msgstr "المعالج 28"
13837 #: taskmgr.rc:504
13838 msgid "CPU 29"
13839 msgstr "المعالج 29"
13841 #: taskmgr.rc:506
13842 msgid "CPU 30"
13843 msgstr "المعالج 30"
13845 #: taskmgr.rc:508
13846 msgid "CPU 31"
13847 msgstr "المعالج 31"
13849 #: taskmgr.rc:514
13850 msgid "Select Columns"
13851 msgstr "اختر الأعمدة"
13853 #: taskmgr.rc:519
13854 msgid ""
13855 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13856 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
13858 #: taskmgr.rc:521
13859 msgid "&Image Name"
13860 msgstr "ا&سم الصورة"
13862 #: taskmgr.rc:523
13863 msgid "&PID (Process Identifier)"
13864 msgstr "معرف الع&ملية"
13866 #: taskmgr.rc:525
13867 msgid "&CPU Usage"
13868 msgstr "است&خدام المعالج"
13870 #: taskmgr.rc:527
13871 msgid "CPU Tim&e"
13872 msgstr "زم&ن المعالج"
13874 #: taskmgr.rc:529
13875 msgid "&Memory Usage"
13876 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
13878 #: taskmgr.rc:531
13879 msgid "Memory Usage &Delta"
13880 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
13882 #: taskmgr.rc:533
13883 msgid "Pea&k Memory Usage"
13884 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
13886 #: taskmgr.rc:535
13887 msgid "Page &Faults"
13888 msgstr "نوا&قص الصفحة"
13890 #: taskmgr.rc:537
13891 msgid "&USER Objects"
13892 msgstr "عناصر المس&تخدم"
13894 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13895 msgid "I/O Reads"
13896 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
13898 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13899 msgid "I/O Read Bytes"
13900 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
13902 #: taskmgr.rc:543
13903 msgid "&Session ID"
13904 msgstr "مع&رف الجلسة"
13906 #: taskmgr.rc:545
13907 msgid "User &Name"
13908 msgstr "اس&م المستخدم"
13910 #: taskmgr.rc:547
13911 msgid "Page F&aults Delta"
13912 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
13914 #: taskmgr.rc:549
13915 msgid "&Virtual Memory Size"
13916 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
13918 #: taskmgr.rc:551
13919 msgid "Pa&ged Pool"
13920 msgstr "الم&صفحات"
13922 #: taskmgr.rc:553
13923 msgid "N&on-paged Pool"
13924 msgstr "غي&ر المصفحات"
13926 #: taskmgr.rc:555
13927 msgid "Base P&riority"
13928 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
13930 #: taskmgr.rc:557
13931 msgid "&Handle Count"
13932 msgstr "رقم اللاق&ط"
13934 #: taskmgr.rc:559
13935 msgid "&Thread Count"
13936 msgstr "ر&قم المادة"
13938 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13939 msgid "GDI Objects"
13940 msgstr "عناصر GDI"
13942 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13943 msgid "I/O Writes"
13944 msgstr "الكتابات الثنائية"
13946 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13947 msgid "I/O Write Bytes"
13948 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
13950 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13951 msgid "I/O Other"
13952 msgstr "الثنائيات الأخرى"
13954 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13955 msgid "I/O Other Bytes"
13956 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
13958 #: taskmgr.rc:182
13959 msgid "Create New Task"
13960 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
13962 #: taskmgr.rc:187
13963 msgid "Runs a new program"
13964 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
13966 #: taskmgr.rc:188
13967 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13968 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
13970 #: taskmgr.rc:190
13971 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13972 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
13974 #: taskmgr.rc:191
13975 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13976 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
13978 #: taskmgr.rc:192
13979 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13980 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
13982 #: taskmgr.rc:193
13983 msgid "Displays tasks by using large icons"
13984 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
13986 #: taskmgr.rc:194
13987 msgid "Displays tasks by using small icons"
13988 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
13990 #: taskmgr.rc:195
13991 msgid "Displays information about each task"
13992 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
13994 #: taskmgr.rc:196
13995 msgid "Updates the display twice per second"
13996 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
13998 #: taskmgr.rc:197
13999 msgid "Updates the display every two seconds"
14000 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
14002 #: taskmgr.rc:198
14003 msgid "Updates the display every four seconds"
14004 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
14006 #: taskmgr.rc:203
14007 msgid "Does not automatically update"
14008 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
14010 #: taskmgr.rc:205
14011 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14012 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
14014 #: taskmgr.rc:206
14015 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14016 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
14018 #: taskmgr.rc:207
14019 msgid "Minimizes the windows"
14020 msgstr "تصغير النوافذ"
14022 #: taskmgr.rc:208
14023 msgid "Maximizes the windows"
14024 msgstr "تكبير النوافذ"
14026 #: taskmgr.rc:209
14027 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14028 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
14030 #: taskmgr.rc:210
14031 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14032 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
14034 #: taskmgr.rc:211
14035 msgid "Displays Task Manager help topics"
14036 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
14038 #: taskmgr.rc:212
14039 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14040 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
14042 #: taskmgr.rc:213
14043 msgid "Exits the Task Manager application"
14044 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
14046 #: taskmgr.rc:215
14047 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14048 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
14050 #: taskmgr.rc:216
14051 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14052 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
14054 #: taskmgr.rc:217
14055 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14056 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
14058 #: taskmgr.rc:219
14059 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14060 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
14062 #: taskmgr.rc:220
14063 msgid "Each CPU has its own history graph"
14064 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
14066 #: taskmgr.rc:222
14067 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14068 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
14070 #: taskmgr.rc:227
14071 msgid "Tells the selected tasks to close"
14072 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
14074 #: taskmgr.rc:228
14075 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14076 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
14078 #: taskmgr.rc:229
14079 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14080 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
14082 #: taskmgr.rc:230
14083 msgid "Removes the process from the system"
14084 msgstr "أزل العملية من النظام"
14086 #: taskmgr.rc:232
14087 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14088 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
14090 #: taskmgr.rc:233
14091 msgid "Attaches the debugger to this process"
14092 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
14094 #: taskmgr.rc:235
14095 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14096 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
14098 #: taskmgr.rc:237
14099 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14100 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
14102 #: taskmgr.rc:238
14103 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14104 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
14106 #: taskmgr.rc:240
14107 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14108 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
14110 #: taskmgr.rc:242
14111 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14112 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
14114 #: taskmgr.rc:244
14115 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14116 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
14118 #: taskmgr.rc:245
14119 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14120 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
14122 #: taskmgr.rc:247
14123 msgid "Controls Debug Channels"
14124 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
14126 #: taskmgr.rc:264
14127 msgid "Performance"
14128 msgstr "الأداء"
14130 #: taskmgr.rc:265
14131 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14132 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
14134 #: taskmgr.rc:266
14135 msgid "Processes: %d"
14136 msgstr "العمليات : %d"
14138 #: taskmgr.rc:267
14139 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14140 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
14142 #: taskmgr.rc:272
14143 msgid "Image Name"
14144 msgstr "اسم الصورة"
14146 #: taskmgr.rc:273
14147 msgid "PID"
14148 msgstr "معرف العملية"
14150 #: taskmgr.rc:274
14151 msgid "CPU"
14152 msgstr "المعالج"
14154 #: taskmgr.rc:275
14155 msgid "CPU Time"
14156 msgstr "زمن المعالج"
14158 #: taskmgr.rc:276
14159 msgid "Mem Usage"
14160 msgstr "استخدام الذاكرة"
14162 #: taskmgr.rc:277
14163 msgid "Mem Delta"
14164 msgstr "الذاكرة الرباعية"
14166 #: taskmgr.rc:278
14167 msgid "Peak Mem Usage"
14168 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
14170 #: taskmgr.rc:279
14171 msgid "Page Faults"
14172 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
14174 #: taskmgr.rc:280
14175 msgid "USER Objects"
14176 msgstr "عناصر المستخدم"
14178 #: taskmgr.rc:283
14179 msgid "Session ID"
14180 msgstr "معرف الجلسة"
14182 #: taskmgr.rc:284
14183 msgid "Username"
14184 msgstr "اسم المستخدم"
14186 #: taskmgr.rc:285
14187 msgid "PF Delta"
14188 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
14190 #: taskmgr.rc:286
14191 msgid "VM Size"
14192 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
14194 #: taskmgr.rc:287
14195 msgid "Paged Pool"
14196 msgstr "المصفحات"
14198 #: taskmgr.rc:288
14199 msgid "NP Pool"
14200 msgstr "غير المصفحات"
14202 #: taskmgr.rc:289
14203 msgid "Base Pri"
14204 msgstr "الأولوية الأساسية"
14206 #: taskmgr.rc:301
14207 msgid "Task Manager Warning"
14208 msgstr "تحذير مدير المهام"
14210 #: taskmgr.rc:304
14211 msgid ""
14212 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14213 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14214 "sure you want to change the priority class?"
14215 msgstr ""
14216 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
14217 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
14218 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
14220 #: taskmgr.rc:305
14221 msgid "Unable to Change Priority"
14222 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
14224 #: taskmgr.rc:310
14225 msgid ""
14226 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14227 "results including loss of data and system instability. The\n"
14228 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14229 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14230 "terminate the process?"
14231 msgstr ""
14232 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
14233 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
14234 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
14235 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
14237 #: taskmgr.rc:311
14238 msgid "Unable to Terminate Process"
14239 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
14241 #: taskmgr.rc:313
14242 msgid ""
14243 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14244 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14245 msgstr ""
14246 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
14247 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
14249 #: taskmgr.rc:314
14250 msgid "Unable to Debug Process"
14251 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
14253 #: taskmgr.rc:315
14254 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14255 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
14257 #: taskmgr.rc:316
14258 msgid "Invalid Option"
14259 msgstr "خيار غير سليم"
14261 #: taskmgr.rc:317
14262 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14263 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
14265 #: taskmgr.rc:322
14266 msgid "System Idle Process"
14267 msgstr "عملية خمول النظام"
14269 #: taskmgr.rc:323
14270 msgid "Not Responding"
14271 msgstr "لا يستجيب"
14273 #: taskmgr.rc:324
14274 msgid "Running"
14275 msgstr "قيد التشغيل"
14277 #: taskmgr.rc:325
14278 msgid "Task"
14279 msgstr "المهمة"
14281 #: uninstaller.rc:29
14282 msgid "Wine Application Uninstaller"
14283 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
14285 #: uninstaller.rc:30
14286 msgid ""
14287 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14288 "executable.\n"
14289 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14290 msgstr ""
14291 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
14292 "حذف بطريقة أخرى.\n"
14293 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
14295 #: uninstaller.rc:31
14296 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14297 msgstr ""
14299 #: uninstaller.rc:32
14300 msgid ""
14301 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14302 msgstr ""
14304 #: uninstaller.rc:33
14305 #, fuzzy
14306 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14307 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14308 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
14310 #: uninstaller.rc:35
14311 msgid ""
14312 "Wine Application Uninstaller\n"
14313 "\n"
14314 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14315 "\n"
14316 msgstr ""
14318 #: uninstaller.rc:43
14319 msgid ""
14320 "Usage:\n"
14321 "  uninstaller [options]\n"
14322 "\n"
14323 "Options:\n"
14324 "  --help\t    Display this information.\n"
14325 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14326 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14327 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14328 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14329 "\n"
14330 msgstr ""
14332 #: view.rc:36
14333 msgid "&Pan"
14334 msgstr "الوج&ه"
14336 #: view.rc:38
14337 msgid "&Scale to Window"
14338 msgstr "القيا&س للنافذة"
14340 #: view.rc:40
14341 msgid "&Left"
14342 msgstr "ال&يسار"
14344 #: view.rc:41
14345 msgid "&Right"
14346 msgstr "الي&مين"
14348 #: view.rc:49
14349 msgid "Regular Metafile Viewer"
14350 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
14352 #: wineboot.rc:31
14353 msgid "Waiting for Program"
14354 msgstr "يجري انتظار برنامج"
14356 #: wineboot.rc:35
14357 msgid "Terminate Process"
14358 msgstr "انهاء العمليات"
14360 #: wineboot.rc:36
14361 msgid ""
14362 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14363 "responding.\n"
14364 "\n"
14365 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14366 msgstr ""
14367 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
14368 "يستجيب.\n"
14369 "\n"
14370 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
14372 #: wineboot.rc:46
14373 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14374 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
14376 #: winecfg.rc:141
14377 msgid ""
14378 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14379 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14380 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14381 "option) any later version."
14382 msgstr ""
14383 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
14384 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
14385 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
14387 #: winecfg.rc:143
14388 msgid "Windows registration information"
14389 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
14391 #: winecfg.rc:144
14392 msgid "&Owner:"
14393 msgstr "ال&مالك:"
14395 #: winecfg.rc:146
14396 msgid "Organi&zation:"
14397 msgstr "المن&ظمة:"
14399 #: winecfg.rc:154
14400 msgid "Application settings"
14401 msgstr "إعدادات التطبيق"
14403 #: winecfg.rc:155
14404 msgid ""
14405 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14406 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14407 "or per-application settings in those tabs as well."
14408 msgstr ""
14409 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
14410 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
14411 "معين."
14413 #: winecfg.rc:159
14414 #, fuzzy
14415 #| msgid "&Add application..."
14416 msgid "Add appli&cation..."
14417 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
14419 #: winecfg.rc:160
14420 msgid "&Remove application"
14421 msgstr "أزل تطبيقًا"
14423 #: winecfg.rc:161
14424 msgid "&Windows Version:"
14425 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
14427 #: winecfg.rc:169
14428 msgid "Window settings"
14429 msgstr "إعدادات النّافذة"
14431 #: winecfg.rc:170
14432 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14433 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
14435 #: winecfg.rc:171
14436 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14437 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
14439 #: winecfg.rc:172
14440 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14441 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
14443 #: winecfg.rc:173
14444 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14445 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
14447 #: winecfg.rc:175
14448 msgid "Desktop &size:"
14449 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
14451 #: winecfg.rc:180
14452 msgid "Screen resolution"
14453 msgstr "دقة الشّاشة"
14455 #: winecfg.rc:184
14456 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14457 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
14459 #: winecfg.rc:191
14460 msgid "DLL overrides"
14461 msgstr "المكتبات المسيطرة"
14463 #: winecfg.rc:192
14464 msgid ""
14465 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14466 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14467 "application)."
14468 msgstr ""
14469 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
14470 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
14471 "أو مأخوذة من وندوز ) "
14473 #: winecfg.rc:194
14474 msgid "&New override for library:"
14475 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
14477 #: winecfg.rc:196
14478 msgid "A&dd"
14479 msgstr ""
14481 #: winecfg.rc:197
14482 msgid "Existing &overrides:"
14483 msgstr "السيط&رات الحالية:"
14485 #: winecfg.rc:199
14486 msgid "&Edit..."
14487 msgstr "ت&حرير..."
14489 #: winecfg.rc:205
14490 msgid "Edit Override"
14491 msgstr "تحرير السيطرة"
14493 #: winecfg.rc:208
14494 msgid "Load order"
14495 msgstr "المكتبة المستعملة"
14497 #: winecfg.rc:209
14498 msgid "&Builtin (Wine)"
14499 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
14501 #: winecfg.rc:210
14502 msgid "&Native (Windows)"
14503 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
14505 #: winecfg.rc:211
14506 #, fuzzy
14507 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14508 msgid "Buil&tin then Native"
14509 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
14511 #: winecfg.rc:212
14512 msgid "Nati&ve then Builtin"
14513 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
14515 #: winecfg.rc:220
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Select Drive Letter"
14518 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14520 #: winecfg.rc:232
14521 #, fuzzy
14522 #| msgid "Wine configuration"
14523 msgid "Drive configuration"
14524 msgstr "إعدادات واين"
14526 #: winecfg.rc:233
14527 msgid ""
14528 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14529 "edited."
14530 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
14532 #: winecfg.rc:236
14533 #, fuzzy
14534 #| msgid "&Add..."
14535 msgid "A&dd..."
14536 msgstr "أ&ضف..."
14538 #: winecfg.rc:238
14539 #, fuzzy
14540 #| msgid "Autodetect"
14541 msgid "Aut&odetect"
14542 msgstr "تحديد تلقائي"
14544 #: winecfg.rc:241
14545 msgid "&Path:"
14546 msgstr "الم&سار:"
14548 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14549 #, fuzzy
14550 #| msgid "Show &Advanced"
14551 msgid "Show Advan&ced"
14552 msgstr "الخيارات المتقدمة"
14554 #: winecfg.rc:249
14555 msgid "De&vice:"
14556 msgstr "الج&هاز:"
14558 #: winecfg.rc:251
14559 msgid "Bro&wse..."
14560 msgstr "است&عراض..."
14562 #: winecfg.rc:253
14563 msgid "&Label:"
14564 msgstr "الاس&م:"
14566 #: winecfg.rc:255
14567 msgid "S&erial:"
14568 msgstr "المس&لسل:"
14570 #: winecfg.rc:258
14571 #, fuzzy
14572 #| msgid "Show &dot files"
14573 msgid "&Show dot files"
14574 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
14576 #: winecfg.rc:265
14577 msgid "Driver diagnostics"
14578 msgstr "معالج المحركات"
14580 #: winecfg.rc:267
14581 msgid "Defaults"
14582 msgstr "الافتراضيات"
14584 #: winecfg.rc:268
14585 msgid "Output device:"
14586 msgstr "جهاز الإخراج:"
14588 #: winecfg.rc:269
14589 msgid "Voice output device:"
14590 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
14592 #: winecfg.rc:270
14593 msgid "Input device:"
14594 msgstr "جهاز الإدخال:"
14596 #: winecfg.rc:271
14597 msgid "Voice input device:"
14598 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
14600 #: winecfg.rc:276
14601 msgid "&Test Sound"
14602 msgstr "ا&ختبار الصوت"
14604 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14605 #, fuzzy
14606 #| msgid "Wine configuration"
14607 msgid "Speaker configuration"
14608 msgstr "إعدادات واين"
14610 #: winecfg.rc:280
14611 msgid "Speakers:"
14612 msgstr ""
14614 #: winecfg.rc:288
14615 msgid "Appearance"
14616 msgstr "العرض"
14618 #: winecfg.rc:289
14619 msgid "&Theme:"
14620 msgstr "السّم&ة:"
14622 #: winecfg.rc:291
14623 msgid "&Install theme..."
14624 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
14626 #: winecfg.rc:296
14627 msgid "It&em:"
14628 msgstr "العن&صر:"
14630 #: winecfg.rc:298
14631 msgid "C&olor:"
14632 msgstr "اللو&ن:"
14634 #: winecfg.rc:304
14635 msgid "MIME types"
14636 msgstr ""
14638 #: winecfg.rc:305
14639 msgid "Manage file &associations"
14640 msgstr ""
14642 #: winecfg.rc:308
14643 msgid "Folders"
14644 msgstr "الم&جلدات"
14646 #: winecfg.rc:311
14647 msgid "&Link to:"
14648 msgstr "موص&ول إلى:"
14650 #: winecfg.rc:34
14651 msgid "Libraries"
14652 msgstr "المكتبات"
14654 #: winecfg.rc:35
14655 msgid "Drives"
14656 msgstr "المحرّكات"
14658 #: winecfg.rc:36
14659 msgid "Select the Unix target directory, please."
14660 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
14662 #: winecfg.rc:37
14663 #, fuzzy
14664 #| msgid "Hide &Advanced"
14665 msgid "Hide Advan&ced"
14666 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
14668 #: winecfg.rc:39
14669 msgid "(No Theme)"
14670 msgstr "(بدون سمة)"
14672 #: winecfg.rc:40
14673 msgid "Graphics"
14674 msgstr "الرّسوميات"
14676 #: winecfg.rc:41
14677 msgid "Desktop Integration"
14678 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
14680 #: winecfg.rc:42
14681 msgid "Audio"
14682 msgstr "الصوتيات"
14684 #: winecfg.rc:43
14685 msgid "About"
14686 msgstr "معلوماتٌ حول"
14688 #: winecfg.rc:44
14689 msgid "Wine configuration"
14690 msgstr "إعدادات واين"
14692 #: winecfg.rc:46
14693 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14694 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
14696 #: winecfg.rc:47
14697 msgid "Select a theme file"
14698 msgstr "اختر ملف سمة"
14700 #: winecfg.rc:48
14701 msgid "Folder"
14702 msgstr "المجلد"
14704 #: winecfg.rc:49
14705 msgid "Links to"
14706 msgstr "موصول إلى"
14708 #: winecfg.rc:45
14709 msgid "Wine configuration for %s"
14710 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
14712 #: winecfg.rc:84
14713 msgid "Selected driver: %s"
14714 msgstr "المحرك المختار: %s"
14716 #: winecfg.rc:85
14717 msgid "(None)"
14718 msgstr "(لا شيء)"
14720 #: winecfg.rc:86
14721 msgid "Audio test failed!"
14722 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
14724 #: winecfg.rc:88
14725 msgid "(System default)"
14726 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
14728 #: winecfg.rc:91
14729 msgid "5.1 Surround"
14730 msgstr ""
14732 #: winecfg.rc:92
14733 #, fuzzy
14734 #| msgid "graphic"
14735 msgid "Quadraphonic"
14736 msgstr "رسومي"
14738 #: winecfg.rc:93
14739 msgid "Stereo"
14740 msgstr ""
14742 #: winecfg.rc:94
14743 msgid "Mono"
14744 msgstr ""
14746 #: winecfg.rc:54
14747 msgid ""
14748 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14749 "Are you sure you want to do this?"
14750 msgstr ""
14751 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
14752 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
14754 #: winecfg.rc:55
14755 msgid "Warning: system library"
14756 msgstr ""
14758 #: winecfg.rc:56
14759 msgid "native"
14760 msgstr "الأصليّة"
14762 #: winecfg.rc:57
14763 msgid "builtin"
14764 msgstr "المضمّنة"
14766 #: winecfg.rc:58
14767 msgid "native, builtin"
14768 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
14770 #: winecfg.rc:59
14771 msgid "builtin, native"
14772 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
14774 #: winecfg.rc:60
14775 msgid "disabled"
14776 msgstr "معطّل"
14778 #: winecfg.rc:61
14779 msgid "Default Settings"
14780 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
14782 #: winecfg.rc:62
14783 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14784 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
14786 #: winecfg.rc:63
14787 msgid "Use global settings"
14788 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
14790 #: winecfg.rc:64
14791 msgid "Select an executable file"
14792 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
14794 #: winecfg.rc:69
14795 msgid "Autodetect"
14796 msgstr "تحديد تلقائي"
14798 #: winecfg.rc:70
14799 msgid "Local hard disk"
14800 msgstr "قرص صلب محلّي"
14802 #: winecfg.rc:71
14803 msgid "Network share"
14804 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
14806 #: winecfg.rc:72
14807 msgid "Floppy disk"
14808 msgstr "قرص مرن"
14810 #: winecfg.rc:73
14811 msgid "CD-ROM"
14812 msgstr "قرص مدمج"
14814 #: winecfg.rc:74
14815 msgid ""
14816 "You cannot add any more drives.\n"
14817 "\n"
14818 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14819 msgstr ""
14820 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
14821 "\n"
14822 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
14824 #: winecfg.rc:75
14825 msgid "System drive"
14826 msgstr "محرك النظام"
14828 #: winecfg.rc:76
14829 msgid ""
14830 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14831 "\n"
14832 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14833 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14834 msgstr ""
14835 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
14836 "\n"
14837 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
14838 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
14840 #: winecfg.rc:77
14841 msgctxt "Drive letter"
14842 msgid "Letter"
14843 msgstr "الحرف"
14845 #: winecfg.rc:78
14846 #, fuzzy
14847 #| msgid "New Folder"
14848 msgid "Target folder"
14849 msgstr "مجلد جديد"
14851 #: winecfg.rc:79
14852 msgid ""
14853 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14854 "\n"
14855 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14856 msgstr ""
14857 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
14858 "\n"
14859 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
14861 #: winecfg.rc:99
14862 msgid "Controls Background"
14863 msgstr "خلفية التحكمات"
14865 #: winecfg.rc:100
14866 msgid "Controls Text"
14867 msgstr "نص التحكمات"
14869 #: winecfg.rc:102
14870 msgid "Menu Background"
14871 msgstr "خلفية القوائم"
14873 #: winecfg.rc:103
14874 msgid "Menu Text"
14875 msgstr "نص القوائم"
14877 #: winecfg.rc:104
14878 msgid "Scrollbar"
14879 msgstr "شريط التمرير"
14881 #: winecfg.rc:105
14882 msgid "Selection Background"
14883 msgstr "خلفية الاختيار"
14885 #: winecfg.rc:106
14886 msgid "Selection Text"
14887 msgstr "نص الاختيار"
14889 #: winecfg.rc:107
14890 msgid "Tooltip Background"
14891 msgstr "خلفية اﻷدوات"
14893 #: winecfg.rc:108
14894 msgid "Tooltip Text"
14895 msgstr "نص الأدوات"
14897 #: winecfg.rc:109
14898 msgid "Window Background"
14899 msgstr "خلفية النافذة"
14901 #: winecfg.rc:110
14902 msgid "Window Text"
14903 msgstr "نص النافذة"
14905 #: winecfg.rc:111
14906 msgid "Active Title Bar"
14907 msgstr "شريط العنوان المفعل"
14909 #: winecfg.rc:112
14910 msgid "Active Title Text"
14911 msgstr "العنوان المفعل"
14913 #: winecfg.rc:113
14914 msgid "Inactive Title Bar"
14915 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
14917 #: winecfg.rc:114
14918 msgid "Inactive Title Text"
14919 msgstr "العنوان غير المفعل"
14921 #: winecfg.rc:115
14922 msgid "Message Box Text"
14923 msgstr "نص الرسائل"
14925 #: winecfg.rc:116
14926 msgid "Application Workspace"
14927 msgstr "مساحة العمل"
14929 #: winecfg.rc:117
14930 msgid "Window Frame"
14931 msgstr "إطار النافذة"
14933 #: winecfg.rc:118
14934 msgid "Active Border"
14935 msgstr "الحد المفعل"
14937 #: winecfg.rc:119
14938 msgid "Inactive Border"
14939 msgstr "الحد غير المفعل"
14941 #: winecfg.rc:120
14942 msgid "Controls Shadow"
14943 msgstr "ظل التحكمات"
14945 #: winecfg.rc:121
14946 msgid "Gray Text"
14947 msgstr "النص الرّمادي"
14949 #: winecfg.rc:122
14950 msgid "Controls Highlight"
14951 msgstr "إضاءة التحكمات"
14953 #: winecfg.rc:123
14954 msgid "Controls Dark Shadow"
14955 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
14957 #: winecfg.rc:124
14958 msgid "Controls Light"
14959 msgstr "إضاءة التحكمات"
14961 #: winecfg.rc:125
14962 msgid "Controls Alternate Background"
14963 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
14965 #: winecfg.rc:126
14966 msgid "Hot Tracked Item"
14967 msgstr "عنصر ساخن"
14969 #: winecfg.rc:127
14970 msgid "Active Title Bar Gradient"
14971 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
14973 #: winecfg.rc:128
14974 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14975 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
14977 #: winecfg.rc:129
14978 msgid "Menu Highlight"
14979 msgstr "القوائم المضاءة"
14981 #: winecfg.rc:130
14982 msgid "Menu Bar"
14983 msgstr "شريط القوائم"
14985 #: wineconsole.rc:63
14986 msgid "Cursor size"
14987 msgstr "حجم المؤشر"
14989 #: wineconsole.rc:64
14990 msgid "&Small"
14991 msgstr "&صغير"
14993 #: wineconsole.rc:65
14994 msgid "&Medium"
14995 msgstr "م&توسط"
14997 #: wineconsole.rc:66
14998 msgid "&Large"
14999 msgstr "&كبير"
15001 #: wineconsole.rc:68
15002 msgid "Command history"
15003 msgstr "تأريخ الأوامر"
15005 #: wineconsole.rc:69
15006 #, fuzzy
15007 #| msgid "Buffer zone"
15008 msgid "&Buffer size:"
15009 msgstr "ركن التدفق"
15011 #: wineconsole.rc:72
15012 #, fuzzy
15013 #| msgid "&Remove doubles"
15014 msgid "&Remove duplicates"
15015 msgstr "حذف التك&رار"
15017 #: wineconsole.rc:74
15018 msgid "Popup menu"
15019 msgstr "القائمة المنبثقة"
15021 #: wineconsole.rc:75
15022 msgid "&Control"
15023 msgstr "ت&حكم"
15025 #: wineconsole.rc:76
15026 msgid "S&hift"
15027 msgstr "&عالي"
15029 #: wineconsole.rc:78
15030 #, fuzzy
15031 #| msgid "&Close console"
15032 msgid "Console"
15033 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15035 #: wineconsole.rc:79
15036 #, fuzzy
15037 #| msgid "Quick edit"
15038 msgid "&Quick Edit mode"
15039 msgstr "التحرير السّريع"
15041 #: wineconsole.rc:80
15042 #, fuzzy
15043 #| msgid "&Expert mode"
15044 msgid "&Insert mode"
15045 msgstr "وضع الخبراء"
15047 #: wineconsole.rc:88
15048 msgid "&Font"
15049 msgstr "ال&خط"
15051 #: wineconsole.rc:90
15052 msgid "&Color"
15053 msgstr "ال&لون"
15055 #: wineconsole.rc:101
15056 msgid "Configuration"
15057 msgstr "الت&هيئة"
15059 #: wineconsole.rc:104
15060 msgid "Buffer zone"
15061 msgstr "ركن التدفق"
15063 #: wineconsole.rc:105
15064 msgid "&Width:"
15065 msgstr "العر&ض:"
15067 #: wineconsole.rc:108
15068 msgid "&Height:"
15069 msgstr "ال&طول:"
15071 #: wineconsole.rc:112
15072 msgid "Window size"
15073 msgstr "حجم النافذة"
15075 #: wineconsole.rc:113
15076 msgid "W&idth:"
15077 msgstr "ال&عرض:"
15079 #: wineconsole.rc:116
15080 msgid "H&eight:"
15081 msgstr "الط&ول:"
15083 #: wineconsole.rc:120
15084 msgid "End of program"
15085 msgstr "نهائة البرنامج"
15087 #: wineconsole.rc:121
15088 msgid "&Close console"
15089 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15091 #: wineconsole.rc:123
15092 msgid "Edition"
15093 msgstr "الإصدارة"
15095 #: wineconsole.rc:129
15096 msgid "Console parameters"
15097 msgstr "معاملات الطرفية"
15099 #: wineconsole.rc:132
15100 msgid "Retain these settings for later sessions"
15101 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
15103 #: wineconsole.rc:133
15104 msgid "Modify only current session"
15105 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
15107 #: wineconsole.rc:29
15108 msgid "Set &Defaults"
15109 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15111 #: wineconsole.rc:31
15112 msgid "&Mark"
15113 msgstr "تعيي&ن"
15115 #: wineconsole.rc:34
15116 msgid "&Select all"
15117 msgstr "اخ&تر الكل"
15119 #: wineconsole.rc:35
15120 msgid "Sc&roll"
15121 msgstr "ت&مرير"
15123 #: wineconsole.rc:36
15124 msgid "S&earch"
15125 msgstr "ب&حث"
15127 #: wineconsole.rc:39
15128 msgid "Setup - Default settings"
15129 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15131 #: wineconsole.rc:40
15132 msgid "Setup - Current settings"
15133 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15135 #: wineconsole.rc:41
15136 msgid "Configuration error"
15137 msgstr "خطأ في التهيئة"
15139 #: wineconsole.rc:42
15140 #, fuzzy
15141 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15142 msgid ""
15143 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15144 "the window."
15145 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
15147 #: wineconsole.rc:37
15148 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15149 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
15151 #: wineconsole.rc:38
15152 msgid "This is a test"
15153 msgstr "هذا فحص  فقط"
15155 #: wineconsole.rc:44
15156 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15157 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
15159 #: wineconsole.rc:45
15160 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15161 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
15163 #: wineconsole.rc:46
15164 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15165 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
15167 #: wineconsole.rc:47
15168 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15169 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
15171 #: wineconsole.rc:48
15172 msgid ""
15173 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15174 "The command is invalid.\n"
15175 msgstr ""
15176 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
15177 "الأمر غير سليم.\n"
15179 #: wineconsole.rc:50
15180 msgid ""
15181 "\n"
15182 "Usage:\n"
15183 "  wineconsole [options] <command>\n"
15184 "\n"
15185 "Options:\n"
15186 msgstr ""
15187 "\n"
15188 "الاستخدام:\n"
15189 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
15190 "\n"
15191 "الخيارات:\n"
15193 #: wineconsole.rc:52
15194 msgid ""
15195 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15196 "will\n"
15197 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15198 "console.\n"
15199 msgstr ""
15200 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
15201 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
15203 #: wineconsole.rc:53
15204 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15205 msgstr ""
15206 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
15208 #: wineconsole.rc:54
15209 msgid ""
15210 "\n"
15211 "Example:\n"
15212 "  wineconsole cmd\n"
15213 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15214 "\n"
15215 msgstr ""
15216 "\n"
15217 "مثال:\n"
15218 "  wineconsole cmd\n"
15219 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
15220 "\n"
15222 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15223 msgid "Program Error"
15224 msgstr "خطأ في البرنامج"
15226 #: winedbg.rc:55
15227 msgid ""
15228 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15229 "sorry for the inconvenience."
15230 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
15232 #: winedbg.rc:59
15233 msgid ""
15234 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15235 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15236 "Database</a> for tips about running this application."
15237 msgstr ""
15238 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
15239 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
15240 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
15242 #: winedbg.rc:62
15243 msgid "Show &Details"
15244 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
15246 #: winedbg.rc:67
15247 msgid "Program Error Details"
15248 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
15250 #: winedbg.rc:74
15251 msgid ""
15252 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15253 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15254 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15255 "and attach that file to the report."
15256 msgstr ""
15257 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
15258 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
15259 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
15260 "حفظته في إبلاغك."
15262 #: winedbg.rc:40
15263 msgid ""
15264 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15265 "the process to obtain a backtrace."
15266 msgstr ""
15268 #: winedbg.rc:41
15269 msgid "(unidentified)"
15270 msgstr "(غير معروف)"
15272 #: winedbg.rc:44
15273 msgid "Saving failed"
15274 msgstr "خطأ في الحفظ"
15276 #: winedbg.rc:45
15277 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15278 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
15280 #: winefile.rc:29
15281 msgid "&Open\tEnter"
15282 msgstr "&افتح\tادخل"
15284 #: winefile.rc:33
15285 msgid "Re&name..."
15286 msgstr "أ&عد التسمية..."
15288 #: winefile.rc:34
15289 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15290 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
15292 #: winefile.rc:38
15293 msgid "Cr&eate Directory..."
15294 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
15296 #: winefile.rc:43
15297 msgid "&Disk"
15298 msgstr "ال&قرص"
15300 #: winefile.rc:44
15301 msgid "Connect &Network Drive..."
15302 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
15304 #: winefile.rc:45
15305 msgid "&Disconnect Network Drive"
15306 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
15308 #: winefile.rc:51
15309 msgid "&Name"
15310 msgstr "ا&لاسم"
15312 #: winefile.rc:52
15313 msgid "&All File Details"
15314 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
15316 #: winefile.rc:54
15317 msgid "&Sort by Name"
15318 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
15320 #: winefile.rc:55
15321 msgid "Sort &by Type"
15322 msgstr "تر&تيب بالنوع"
15324 #: winefile.rc:56
15325 msgid "Sort by Si&ze"
15326 msgstr "ترتيب بالحج&م"
15328 #: winefile.rc:57
15329 msgid "Sort by &Date"
15330 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
15332 #: winefile.rc:59
15333 msgid "Filter by&..."
15334 msgstr "تصفية حسب&..."
15336 #: winefile.rc:66
15337 msgid "&Drive Bar"
15338 msgstr "&شريط المحركات"
15340 #: winefile.rc:68
15341 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15342 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
15344 #: winefile.rc:74
15345 msgid "New &Window"
15346 msgstr "ناف&ذة جديدة"
15348 #: winefile.rc:75
15349 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15350 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
15352 #: winefile.rc:77
15353 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15354 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
15356 #: winefile.rc:84
15357 msgid "&About Wine File Manager"
15358 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
15360 #: winefile.rc:122
15361 msgid "Select destination"
15362 msgstr "اختر الهدف"
15364 #: winefile.rc:135
15365 msgid "By File Type"
15366 msgstr "بنوع الملف"
15368 #: winefile.rc:140
15369 msgid "File type"
15370 msgstr "نوع الملف"
15372 #: winefile.rc:141
15373 msgid "&Directories"
15374 msgstr "المج&لدات"
15376 #: winefile.rc:143
15377 msgid "&Programs"
15378 msgstr "البرام&ج"
15380 #: winefile.rc:145
15381 msgid "Docu&ments"
15382 msgstr "المست&ندات"
15384 #: winefile.rc:147
15385 msgid "&Other files"
15386 msgstr "املفات الأخر&ى"
15388 #: winefile.rc:149
15389 msgid "Show Hidden/&System Files"
15390 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
15392 #: winefile.rc:160
15393 msgid "&File Name:"
15394 msgstr "&اسم الملف:"
15396 #: winefile.rc:162
15397 msgid "Full &Path:"
15398 msgstr "المسار الكام&ل:"
15400 #: winefile.rc:164
15401 msgid "Last Change:"
15402 msgstr "آ&خر تعديل:"
15404 #: winefile.rc:168
15405 msgid "Cop&yright:"
15406 msgstr "الح&قوق:"
15408 #: winefile.rc:176
15409 msgid "&System"
15410 msgstr "ن&ظام"
15412 #: winefile.rc:177
15413 msgid "&Compressed"
15414 msgstr "م&ضغوط"
15416 #: winefile.rc:178
15417 msgid "Version information"
15418 msgstr "معلومات الإصدار"
15420 #: winefile.rc:194
15421 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15422 msgid "S"
15423 msgstr "S"
15425 #: winefile.rc:90
15426 msgid "Applying font settings"
15427 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
15429 #: winefile.rc:91
15430 msgid "Error while selecting new font."
15431 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
15433 #: winefile.rc:96
15434 msgid "Wine File Manager"
15435 msgstr "مدير ملفات واين"
15437 #: winefile.rc:98
15438 msgid "root fs"
15439 msgstr "النظام الجذر"
15441 #: winefile.rc:99
15442 msgid "unixfs"
15443 msgstr "نظام يونكس"
15445 #: winefile.rc:101
15446 msgid "Shell"
15447 msgstr "الصدفة"
15449 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15450 msgid "Not yet implemented"
15451 msgstr "لم تنفذ بعد"
15453 #: winefile.rc:109
15454 msgid "Creation date"
15455 msgstr "تاريخ الإنشاء"
15457 #: winefile.rc:110
15458 msgid "Access date"
15459 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
15461 #: winefile.rc:111
15462 msgid "Modification date"
15463 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
15465 #: winefile.rc:112
15466 msgid "Index/Inode"
15467 msgstr "العقدة"
15469 #: winefile.rc:117
15470 msgid "%1 of %2 free"
15471 msgstr "%1 من %2 حرة"
15473 #: winemine.rc:39
15474 msgid "&Game"
15475 msgstr "&لعبة"
15477 #: winemine.rc:40
15478 msgid "&New\tF2"
15479 msgstr "&جديد\tF2"
15481 #: winemine.rc:42
15482 msgid "Question &Marks"
15483 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
15485 #: winemine.rc:44
15486 msgid "&Beginner"
15487 msgstr "مبت&دئ"
15489 #: winemine.rc:45
15490 msgid "&Advanced"
15491 msgstr "متق&دم"
15493 #: winemine.rc:46
15494 msgid "&Expert"
15495 msgstr "&خبير"
15497 #: winemine.rc:47
15498 msgid "&Custom..."
15499 msgstr "مخ&صص..."
15501 #: winemine.rc:49
15502 msgid "&Fastest Times"
15503 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
15505 #: winemine.rc:54
15506 msgid "&About WineMine"
15507 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
15509 #: winemine.rc:61
15510 msgid "Fastest Times"
15511 msgstr "النتائج الأسرع"
15513 #: winemine.rc:63
15514 msgid "Fastest times"
15515 msgstr "النتائج الأسرع"
15517 #: winemine.rc:64
15518 msgid "Beginner"
15519 msgstr "مبتدئ"
15521 #: winemine.rc:65
15522 msgid "Advanced"
15523 msgstr "متقدم"
15525 #: winemine.rc:66
15526 msgid "Expert"
15527 msgstr "خبير"
15529 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15530 #, fuzzy
15531 #| msgid "Result"
15532 msgid "Reset Results"
15533 msgstr "نتيجة"
15535 #: winemine.rc:80
15536 msgid "Congratulations!"
15537 msgstr "تهانينا"
15539 #: winemine.rc:82
15540 msgid "Please enter your name"
15541 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
15543 #: winemine.rc:90
15544 msgid "Custom Game"
15545 msgstr "لعبة مخصصة"
15547 #: winemine.rc:92
15548 msgid "Rows"
15549 msgstr "الصفوف"
15551 #: winemine.rc:93
15552 msgid "Columns"
15553 msgstr "الأعمدة"
15555 #: winemine.rc:94
15556 msgid "Mines"
15557 msgstr "الألغام"
15559 #: winemine.rc:34
15560 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15561 msgstr ""
15563 #: winemine.rc:30
15564 msgid "WineMine"
15565 msgstr "كانسة ألغام واين"
15567 #: winemine.rc:31
15568 msgid "Nobody"
15569 msgstr "لا أحد"
15571 #: winemine.rc:32
15572 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15573 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
15575 #: winhlp32.rc:35
15576 msgid "Printer &setup..."
15577 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
15579 #: winhlp32.rc:42
15580 msgid "&Annotate..."
15581 msgstr "علق في الحا&شية..."
15583 #: winhlp32.rc:44
15584 msgid "&Bookmark"
15585 msgstr "وضع إشا&رة"
15587 #: winhlp32.rc:45
15588 msgid "&Define..."
15589 msgstr "&عرّف..."
15591 #: winhlp32.rc:48
15592 msgid "Always on &top"
15593 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
15595 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15596 msgid "Fonts"
15597 msgstr "ال&خطوط"
15599 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15600 msgid "Small"
15601 msgstr "صغير"
15603 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15604 msgid "Normal"
15605 msgstr "عادي"
15607 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15608 msgid "Large"
15609 msgstr "كبير"
15611 #: winhlp32.rc:58
15612 msgid "&Help on help\tF1"
15613 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
15615 #: winhlp32.rc:59
15616 msgid "&About Wine Help"
15617 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
15619 #: winhlp32.rc:67
15620 msgid "Annotation..."
15621 msgstr "الحاشية..."
15623 #: winhlp32.rc:68
15624 msgid "Copy"
15625 msgstr "نسخ"
15627 #: winhlp32.rc:100
15628 msgid "Index"
15629 msgstr "الفهرس"
15631 #: winhlp32.rc:108
15632 msgid "Search"
15633 msgstr "البحث"
15635 #: winhlp32.rc:81
15636 msgid "Wine Help"
15637 msgstr "أداة المساعدة في واين"
15639 #: winhlp32.rc:86
15640 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15641 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
15643 #: winhlp32.rc:88
15644 msgid "Summary"
15645 msgstr "الخلاصة"
15647 #: winhlp32.rc:87
15648 msgid "&Index"
15649 msgstr "ال&فهرس"
15651 #: winhlp32.rc:91
15652 msgid "Help files (*.hlp)"
15653 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
15655 #: winhlp32.rc:92
15656 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15657 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
15659 #: winhlp32.rc:93
15660 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15661 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
15663 #: winhlp32.rc:94
15664 msgid "Help topics: "
15665 msgstr "نصائح المساعدة: "
15667 #: wmic.rc:28
15668 msgid "Error: Command line not supported\n"
15669 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
15671 #: wmic.rc:29
15672 msgid "Error: Alias not found\n"
15673 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
15675 #: wmic.rc:30
15676 msgid "Error: Invalid query\n"
15677 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
15679 #: wmic.rc:31
15680 #, fuzzy
15681 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15682 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15683 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15685 #: wordpad.rc:31
15686 msgid "&New...\tCtrl+N"
15687 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
15689 #: wordpad.rc:45
15690 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15691 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
15693 #: wordpad.rc:50
15694 msgid "&Clear\tDel"
15695 msgstr "اح&ذف\tDel"
15697 #: wordpad.rc:51
15698 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15699 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
15701 #: wordpad.rc:54
15702 msgid "Find &next\tF3"
15703 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
15705 #: wordpad.rc:57
15706 msgid "Read-&only"
15707 msgstr "لل&قراءة فقط"
15709 #: wordpad.rc:58
15710 msgid "&Modified"
15711 msgstr "مع&دل"
15713 #: wordpad.rc:60
15714 msgid "E&xtras"
15715 msgstr "ال&إضافات"
15717 #: wordpad.rc:62
15718 msgid "Selection &info"
15719 msgstr "معلومات الم&ختار"
15721 #: wordpad.rc:63
15722 msgid "Character &format"
15723 msgstr "صي&غة المحارف"
15725 #: wordpad.rc:64
15726 msgid "&Def. char format"
15727 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
15729 #: wordpad.rc:65
15730 msgid "Paragrap&h format"
15731 msgstr "صيغة المق&طع"
15733 #: wordpad.rc:66
15734 msgid "&Get text"
15735 msgstr "أحضر ال&نص"
15737 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15738 msgid "&Format Bar"
15739 msgstr "شري&ط الصيغة"
15741 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15742 msgid "&Ruler"
15743 msgstr "ال&مسطرة"
15745 #: wordpad.rc:78
15746 msgid "&Insert"
15747 msgstr "إ&دراج"
15749 #: wordpad.rc:80
15750 msgid "&Date and time..."
15751 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
15753 #: wordpad.rc:82
15754 msgid "F&ormat"
15755 msgstr "ال&صيغة"
15757 #: wordpad.rc:85
15758 #, fuzzy
15759 #| msgid "&List"
15760 msgid "&Lists"
15761 msgstr "قائمة"
15763 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15764 msgid "&Bullet points"
15765 msgstr "ن&قاط العلام"
15767 #: wordpad.rc:88
15768 #, fuzzy
15769 #| msgid "CRL Number"
15770 msgid "Numbers"
15771 msgstr "رقم CRL"
15773 #: wordpad.rc:89
15774 msgid "Letters - lower case"
15775 msgstr ""
15777 #: wordpad.rc:90
15778 msgid "Letters - upper case"
15779 msgstr ""
15781 #: wordpad.rc:91
15782 msgid "Roman numerals - lower case"
15783 msgstr ""
15785 #: wordpad.rc:92
15786 msgid "Roman numerals - upper case"
15787 msgstr ""
15789 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15790 msgid "&Paragraph..."
15791 msgstr "المق&طع..."
15793 #: wordpad.rc:95
15794 msgid "&Tabs..."
15795 msgstr "الأ&لسنة..."
15797 #: wordpad.rc:96
15798 msgid "Backgroun&d"
15799 msgstr "ال&خلفية"
15801 #: wordpad.rc:98
15802 msgid "&System\tCtrl+1"
15803 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
15805 #: wordpad.rc:99
15806 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15807 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
15809 #: wordpad.rc:104
15810 msgid "&About Wine Wordpad"
15811 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
15813 #: wordpad.rc:141
15814 msgid "Automatic"
15815 msgstr "تلقائي"
15817 #: wordpad.rc:210
15818 msgid "Date and time"
15819 msgstr "التاريخ و الوقت"
15821 #: wordpad.rc:213
15822 msgid "Available formats"
15823 msgstr "الصيغ المتوفرة"
15825 #: wordpad.rc:224
15826 msgid "New document type"
15827 msgstr "نوع المستند الجديد"
15829 #: wordpad.rc:232
15830 msgid "Paragraph format"
15831 msgstr "صيغة المقطع"
15833 #: wordpad.rc:235
15834 msgid "Indentation"
15835 msgstr "الهامش"
15837 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15838 msgid "Left"
15839 msgstr "اليسار"
15841 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15842 msgid "Right"
15843 msgstr "اليمين"
15845 #: wordpad.rc:240
15846 msgid "First line"
15847 msgstr "السطر الأول"
15849 #: wordpad.rc:242
15850 msgid "Alignment"
15851 msgstr "المحاذاة"
15853 #: wordpad.rc:250
15854 msgid "Tabs"
15855 msgstr "الألسنة"
15857 #: wordpad.rc:253
15858 msgid "Tab stops"
15859 msgstr "وقف اللسان"
15861 #: wordpad.rc:255
15862 msgid "&Add"
15863 msgstr "أ&ضف"
15865 #: wordpad.rc:259
15866 msgid "Remove al&l"
15867 msgstr "حذف ال&كل"
15869 #: wordpad.rc:267
15870 msgid "Line wrapping"
15871 msgstr "غلاف السطر"
15873 #: wordpad.rc:268
15874 msgid "&No line wrapping"
15875 msgstr "لا &غلاف للسطر"
15877 #: wordpad.rc:269
15878 msgid "Wrap text by the &window border"
15879 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
15881 #: wordpad.rc:270
15882 msgid "Wrap text by the &margin"
15883 msgstr "غلف النص بال&حد"
15885 #: wordpad.rc:271
15886 msgid "Toolbars"
15887 msgstr "أشرطة الأدوات"
15889 #: wordpad.rc:284
15890 msgctxt "accelerator Align Left"
15891 msgid "L"
15892 msgstr "L"
15894 #: wordpad.rc:285
15895 msgctxt "accelerator Align Center"
15896 msgid "E"
15897 msgstr "E"
15899 #: wordpad.rc:286
15900 msgctxt "accelerator Align Right"
15901 msgid "R"
15902 msgstr "R"
15904 #: wordpad.rc:293
15905 msgctxt "accelerator Redo"
15906 msgid "Y"
15907 msgstr "Y"
15909 #: wordpad.rc:294
15910 msgctxt "accelerator Bold"
15911 msgid "B"
15912 msgstr "B"
15914 #: wordpad.rc:295
15915 msgctxt "accelerator Italic"
15916 msgid "I"
15917 msgstr "I"
15919 #: wordpad.rc:296
15920 msgctxt "accelerator Underline"
15921 msgid "U"
15922 msgstr "U"
15924 #: wordpad.rc:147
15925 msgid "All documents (*.*)"
15926 msgstr "كل المستندات (*.*)"
15928 #: wordpad.rc:148
15929 msgid "Text documents (*.txt)"
15930 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
15932 #: wordpad.rc:149
15933 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15934 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
15936 #: wordpad.rc:150
15937 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15938 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
15940 #: wordpad.rc:151
15941 msgid "Rich text document"
15942 msgstr "مستند نصي غني"
15944 #: wordpad.rc:152
15945 msgid "Text document"
15946 msgstr "مستند نصي"
15948 #: wordpad.rc:153
15949 msgid "Unicode text document"
15950 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
15952 #: wordpad.rc:154
15953 msgid "Printer files (*.prn)"
15954 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
15956 #: wordpad.rc:161
15957 msgid "Center"
15958 msgstr "الوسط"
15960 #: wordpad.rc:167
15961 msgid "Text"
15962 msgstr "النص"
15964 #: wordpad.rc:168
15965 msgid "Rich text"
15966 msgstr "النص الغني"
15968 #: wordpad.rc:174
15969 msgid "Next page"
15970 msgstr "الصفحة التالية"
15972 #: wordpad.rc:175
15973 msgid "Previous page"
15974 msgstr "الصفحة السابقة"
15976 #: wordpad.rc:176
15977 msgid "Two pages"
15978 msgstr "صفحتين"
15980 #: wordpad.rc:177
15981 msgid "One page"
15982 msgstr "صفحة واحدة"
15984 #: wordpad.rc:178
15985 msgid "Zoom in"
15986 msgstr "تكبير"
15988 #: wordpad.rc:179
15989 msgid "Zoom out"
15990 msgstr "تصغير"
15992 #: wordpad.rc:181
15993 msgid "Page"
15994 msgstr "صفحة"
15996 #: wordpad.rc:182
15997 msgid "Pages"
15998 msgstr "صفحات"
16000 #: wordpad.rc:183
16001 msgctxt "unit: centimeter"
16002 msgid "cm"
16003 msgstr "سنتيمتر"
16005 #: wordpad.rc:184
16006 msgctxt "unit: inch"
16007 msgid "in"
16008 msgstr "إنش"
16010 #: wordpad.rc:185
16011 msgid "inch"
16012 msgstr "إنش"
16014 #: wordpad.rc:186
16015 msgctxt "unit: point"
16016 msgid "pt"
16017 msgstr "نقطة"
16019 #: wordpad.rc:191
16020 msgid "Document"
16021 msgstr "مستند"
16023 #: wordpad.rc:192
16024 msgid "Save changes to '%s'?"
16025 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
16027 #: wordpad.rc:193
16028 msgid "Finished searching the document."
16029 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
16031 #: wordpad.rc:194
16032 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16033 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
16035 #: wordpad.rc:195
16036 msgid ""
16037 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16038 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16039 msgstr ""
16040 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
16041 "متأكد من المتابعة؟"
16043 #: wordpad.rc:198
16044 msgid "Invalid number format."
16045 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
16047 #: wordpad.rc:199
16048 msgid "OLE storage documents are not supported."
16049 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
16051 #: wordpad.rc:200
16052 msgid "Could not save the file."
16053 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
16055 #: wordpad.rc:201
16056 msgid "You do not have access to save the file."
16057 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
16059 #: wordpad.rc:202
16060 msgid "Could not open the file."
16061 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
16063 #: wordpad.rc:203
16064 msgid "You do not have access to open the file."
16065 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
16067 #: wordpad.rc:204
16068 msgid "Printing not implemented."
16069 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
16071 #: wordpad.rc:205
16072 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16073 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
16075 #: write.rc:30
16076 msgid "Starting Wordpad failed"
16077 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
16079 #: xcopy.rc:30
16080 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16081 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
16083 #: xcopy.rc:31
16084 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16085 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
16087 #: xcopy.rc:32
16088 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16089 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
16091 #: xcopy.rc:33
16092 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16093 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
16095 #: xcopy.rc:34
16096 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16097 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
16099 #: xcopy.rc:37
16100 msgid ""
16101 "Is '%1' a filename or directory\n"
16102 "on the target?\n"
16103 "(F - File, D - Directory)\n"
16104 msgstr ""
16105 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
16106 "في الهدف ؟\n"
16107 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
16109 #: xcopy.rc:38
16110 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16111 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
16113 #: xcopy.rc:39
16114 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16115 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
16117 #: xcopy.rc:40
16118 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16119 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
16121 #: xcopy.rc:42
16122 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16123 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
16125 #: xcopy.rc:46
16126 msgctxt "File key"
16127 msgid "F"
16128 msgstr "F"
16130 #: xcopy.rc:47
16131 msgctxt "Directory key"
16132 msgid "D"
16133 msgstr "D"
16135 #: xcopy.rc:81
16136 #, fuzzy
16137 #| msgid ""
16138 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16139 #| "\n"
16140 #| "Syntax:\n"
16141 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16142 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16143 #| "\n"
16144 #| "Where:\n"
16145 #| "\n"
16146 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16147 #| "\tmore files.\n"
16148 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16149 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16150 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16151 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16152 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16153 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16154 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16155 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16156 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16157 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16158 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16159 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16160 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16161 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16162 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16163 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16164 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16165 #| "\tarchive attribute.\n"
16166 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16167 #| "date.\n"
16168 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16169 #| "\t\tthan source.\n"
16170 #| "\n"
16171 msgid ""
16172 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16173 "\n"
16174 "Syntax:\n"
16175 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16176 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16177 "\n"
16178 "Where:\n"
16179 "\n"
16180 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16181 "\tmore files.\n"
16182 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16183 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16184 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16185 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16186 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16187 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16188 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16189 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16190 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16191 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16192 "[/N]  Copy using short names.\n"
16193 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16194 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16195 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16196 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16197 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16198 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16199 "\tarchive attribute.\n"
16200 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16201 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16202 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16203 "\t\tthan source.\n"
16204 "\n"
16205 msgstr ""
16206 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
16207 "\n"
16208 "الصيغة:\n"
16209 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16210 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16211 "\n"
16212 "في حين:\n"
16213 "\n"
16214 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
16215 "\tأو أكثر.\n"
16216 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
16217 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
16218 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
16219 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
16220 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
16221 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
16222 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
16223 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
16224 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
16225 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
16226 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
16227 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
16228 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
16229 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
16230 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
16231 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
16232 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
16233 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
16234 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
16235 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
16236 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
16237 "\n"