1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
58 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
67 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
68 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
69 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
70 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
71 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
72 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
73 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
74 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
75 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
76 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
77 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
78 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
79 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
80 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת https://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
147 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
148 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
149 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
160 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
161 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
175 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
176 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
183 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
184 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
186 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת https://wiki."
187 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
190 msgid "Add/Remove Programs"
191 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
195 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
198 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
200 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
206 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
207 "entry for this program from the registry?"
209 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
213 msgid "Not specified"
216 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
225 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
230 msgid "Installation programs"
231 msgstr "תכניות התקנה"
234 msgid "Programs (*.exe)"
235 msgstr "תכניות (*.exe)"
237 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
238 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
239 msgid "All files (*.*)"
240 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
243 msgid "&Modify/Remove"
247 msgid "Downloading..."
251 msgid "Installing..."
256 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
258 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
261 msgid "Compress options"
262 msgstr "אפשרויות דחיסה"
265 msgid "&Choose a stream:"
266 msgstr "&בחירת תזרים:"
268 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
270 msgstr "&אפשרויות..."
273 msgid "&Interleave every"
276 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
281 msgid "Current format:"
282 msgstr "המבנה הנוכחי:"
286 msgstr "Waveform: %s"
293 msgid "All multimedia files"
294 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
305 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
314 msgstr "בהליכי ביטול..."
317 msgid "%1!u! %2 remaining"
321 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
338 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
339 msgid "Properties for %s"
340 msgstr "מאפיינים עבור %s"
342 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
346 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
358 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
367 msgid "Customize Toolbar"
368 msgstr "התאמת סרגל כלים"
370 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
371 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
379 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
380 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
381 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
382 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
383 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
384 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
385 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
398 msgid "A&vailable buttons:"
399 msgstr "לחצנים &זמינים:"
410 msgid "&Toolbar buttons:"
411 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
417 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
422 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
426 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
430 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
432 msgstr "&ניסיון חוזר"
436 #| msgid "Hide &Tabs"
438 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
446 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
447 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
457 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
459 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
460 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
464 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
468 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
469 msgid "&Directories:"
472 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
473 msgid "List Files of &Type:"
474 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
476 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
480 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
487 msgstr "שמירה בשם..."
489 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
493 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
502 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
506 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
518 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
530 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
531 msgid "Print &Quality:"
532 msgstr "&איכות ההדפסה:"
535 msgid "Print to Fi&le"
536 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
542 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
544 msgstr "הגדרות הדפסה"
546 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
551 msgid "&Default Printer"
552 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
559 msgid "Specific &Printer"
560 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
562 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
570 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
574 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
586 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
596 msgstr "&סגנון הגופן:"
598 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
614 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
626 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
631 msgid "&Basic Colors:"
632 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
635 msgid "&Custom Colors:"
636 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
671 msgid "&Add to Custom Colors"
672 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
675 msgid "&Define Custom Colors >>"
676 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
685 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
689 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
691 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
693 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
694 msgid "Match &Whole Word Only"
695 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
697 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
699 msgstr "התאמת &רשיות"
701 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
705 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
709 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
713 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
722 msgid "Re&place With:"
733 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
734 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
739 msgid "Print to fi&le"
740 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
742 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
746 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
750 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
754 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
758 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
783 msgid "Number of &copies:"
784 msgstr "מספר ה&עותקים:"
790 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
814 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
822 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
830 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
838 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
842 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
846 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
847 msgid "Files of &type:"
848 msgstr "קבצים מ&סוג:"
850 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
851 msgid "Open as &read-only"
852 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
854 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
865 msgid "Files of type:"
866 msgstr "קבצים מ&סוג:"
869 msgid "File not found"
870 msgstr "הקובץ לא נמצא"
873 msgid "Please verify that the correct file name was given"
874 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
878 "File does not exist.\n"
879 "Do you want to create file?"
882 "האם ברצונך ליצור אותו?"
886 "File already exists.\n"
887 "Do you want to replace it?"
890 "האם ברצונך להחליף אותו?"
893 msgid "Invalid character(s) in path"
894 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
898 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
901 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
905 msgid "Path does not exist"
906 msgstr "הנתיב אינו קיים"
909 msgid "File does not exist"
910 msgstr "הקובץ אינו קיים"
913 msgid "The selection contains a non-folder object"
918 msgstr "רמה אחת למעלה"
921 msgid "Create New Folder"
922 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
928 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
933 msgid "Browse to Desktop"
934 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
952 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
956 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
960 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
964 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
968 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
972 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
976 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
980 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
984 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
988 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
992 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
996 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
1000 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
1004 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
1008 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1012 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1017 msgid "Unreadable Entry"
1018 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
1023 "This value does not lie within the page range.\n"
1024 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1026 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
1027 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
1030 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1031 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
1035 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1036 "Please reenter margins."
1038 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
1039 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
1042 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1043 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
1047 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1048 "Please enter a value between 1 and %d."
1050 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
1051 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
1054 msgid "A printer error occurred."
1055 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1058 msgid "No default printer defined."
1059 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1062 msgid "Cannot find the printer."
1063 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1065 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1066 msgid "Out of memory."
1067 msgstr "הזיכרון אזל."
1070 msgid "An error occurred."
1071 msgstr "אירעה שגיאה."
1074 msgid "Unknown printer driver."
1075 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1079 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1080 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1082 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1083 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1087 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1088 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1090 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1096 msgstr "שמירה &תחת:"
1108 #| msgid "New Folder"
1109 msgid "Select Folder"
1110 msgstr "תיקייה חדשה"
1113 msgid "Font size has to be a number."
1116 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1129 msgid "Pending deletion; "
1130 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1134 msgstr "מעצור נייר; "
1137 msgid "Out of paper; "
1138 msgstr "נגמר הנייר; "
1141 msgid "Feed paper manual; "
1142 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1145 msgid "Paper problem; "
1146 msgstr "בעיית נייר; "
1149 msgid "Printer offline; "
1150 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1153 msgid "I/O Active; "
1154 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1165 msgid "Output tray is full; "
1166 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1169 msgid "Not available; "
1177 msgid "Processing; "
1181 msgid "Initializing; "
1185 msgid "Warming up; "
1190 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1194 msgstr "אין כרית דיו; "
1198 msgstr "הרצת עמוד; "
1201 msgid "Interrupted by user; "
1202 msgstr "המשתמש הפריע; "
1205 msgid "Out of memory; "
1206 msgstr "הזיכרון אזל; "
1209 msgid "The printer door is open; "
1210 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1213 msgid "Print server unknown; "
1214 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1217 msgid "Power save mode; "
1218 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1221 msgid "Default Printer; "
1222 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1225 msgid "There are %d documents in the queue"
1226 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1229 msgid "Margins [inches]"
1230 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1233 msgid "Margins [mm]"
1234 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1236 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1237 msgctxt "unit: millimeters"
1243 msgstr "&שם המשתמש:"
1245 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1250 msgid "&Remember my password"
1251 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1254 msgid "Connect to %s"
1255 msgstr "התחברות אל %s"
1258 msgid "Connecting to %s"
1259 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1262 msgid "Logon unsuccessful"
1263 msgstr "הכניסה נכשלה"
1267 "Make sure that your user name\n"
1268 "and password are correct."
1270 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1271 "והססמה שלך נכונים."
1275 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1277 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1278 "entering your password."
1280 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1282 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1286 msgid "Caps Lock is On"
1287 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1290 msgid "Authority Key Identifier"
1294 msgid "Key Attributes"
1298 msgid "Key Usage Restriction"
1302 msgid "Subject Alternative Name"
1306 msgid "Issuer Alternative Name"
1310 msgid "Basic Constraints"
1318 msgid "Certificate Policies"
1322 msgid "Subject Key Identifier"
1326 msgid "CRL Reason Code"
1330 msgid "CRL Distribution Points"
1334 msgid "Enhanced Key Usage"
1338 msgid "Authority Information Access"
1342 msgid "Certificate Extensions"
1346 msgid "Next Update Location"
1350 msgid "Yes or No Trust"
1354 msgid "Email Address"
1358 msgid "Unstructured Name"
1362 msgid "Content Type"
1366 msgid "Message Digest"
1370 msgid "Signing Time"
1374 msgid "Counter Sign"
1378 msgid "Challenge Password"
1382 msgid "Unstructured Address"
1386 msgid "S/MIME Capabilities"
1390 msgid "Prefer Signed Data"
1393 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1395 msgctxt "Certification Practice Statement"
1397 msgstr "שימוש במעבד"
1399 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1404 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1408 msgid "Certification Authority Issuer"
1412 msgid "Certification Template Name"
1416 msgid "Certificate Type"
1420 msgid "Certificate Manifold"
1424 msgid "Netscape Cert Type"
1428 msgid "Netscape Base URL"
1432 msgid "Netscape Revocation URL"
1436 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1440 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1444 msgid "Netscape CA Policy URL"
1448 msgid "Netscape SSL ServerName"
1452 msgid "Netscape Comment"
1456 msgid "Country/Region"
1460 msgid "Organization"
1464 msgid "Organizational Unit"
1476 msgid "State or Province"
1497 msgid "Domain Component"
1501 msgid "Street Address"
1505 msgid "Serial Number"
1513 msgid "Cross CA Version"
1517 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1521 msgid "Principal Name"
1525 msgid "Windows Product Update"
1529 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1537 msgid "Enrollment CSP"
1545 msgid "Delta CRL Indicator"
1549 msgid "Issuing Distribution Point"
1553 msgid "Freshest CRL"
1557 msgid "Name Constraints"
1561 msgid "Policy Mappings"
1565 msgid "Policy Constraints"
1569 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1573 msgid "Application Policies"
1577 msgid "Application Policy Mappings"
1581 msgid "Application Policy Constraints"
1589 msgid "CMC Response"
1593 msgid "Unsigned CMC Request"
1597 msgid "CMC Status Info"
1601 msgid "CMC Extensions"
1605 msgid "CMC Attributes"
1613 msgid "PKCS 7 Signed"
1617 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1621 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1625 msgid "PKCS 7 Digested"
1629 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1633 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1637 msgid "Virtual Base CRL Number"
1641 msgid "Next CRL Publish"
1645 msgid "CA Encryption Certificate"
1648 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1649 msgid "Key Recovery Agent"
1653 msgid "Certificate Template Information"
1657 msgid "Enterprise Root OID"
1661 msgid "Dummy Signer"
1665 msgid "Encrypted Private Key"
1669 msgid "Published CRL Locations"
1673 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1677 msgid "Transaction Id"
1681 msgid "Sender Nonce"
1685 msgid "Recipient Nonce"
1693 msgid "Get Certificate"
1701 msgid "Revoke Request"
1705 msgid "Query Pending"
1708 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1709 msgid "Certificate Trust List"
1713 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1717 msgid "Private Key Usage Period"
1721 msgid "Client Information"
1725 msgid "Server Authentication"
1729 msgid "Client Authentication"
1733 msgid "Code Signing"
1737 msgid "Secure Email"
1741 msgid "Time Stamping"
1745 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1749 msgid "Microsoft Time Stamping"
1753 msgid "IP security end system"
1757 msgid "IP security tunnel termination"
1761 msgid "IP security user"
1765 msgid "Encrypting File System"
1768 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1769 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1772 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1773 msgid "Windows System Component Verification"
1776 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1777 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1780 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1781 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1784 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1785 msgid "Key Pack Licenses"
1788 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1789 msgid "License Server Verification"
1792 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1793 msgid "Smart Card Logon"
1796 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1797 msgid "Digital Rights"
1798 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1800 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1801 msgid "Qualified Subordination"
1804 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1805 msgid "Key Recovery"
1808 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1809 msgid "Document Signing"
1810 msgstr "חתימת מסמכים"
1813 msgid "IP security IKE intermediate"
1816 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1817 msgid "File Recovery"
1820 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1821 msgid "Root List Signer"
1825 msgid "All application policies"
1826 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1828 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1829 msgid "Directory Service Email Replication"
1832 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1833 msgid "Certificate Request Agent"
1836 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1837 msgid "Lifetime Signing"
1841 msgid "All issuance policies"
1845 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1853 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1857 msgid "Other People"
1858 msgstr "אנשים אחרים"
1861 msgid "Trusted Publishers"
1862 msgstr "מפיצים מהימנים"
1865 msgid "Untrusted Certificates"
1866 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1873 msgid "Certificate Issuer"
1874 msgstr "מנפיק האישור"
1877 msgid "Certificate Serial Number="
1878 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1885 msgid "Email Address="
1886 msgstr "כתובת דוא״ל="
1893 msgid "Directory Address"
1894 msgstr "כתובת הספרייה"
1909 msgid "Registered ID="
1913 msgid "Unknown Key Usage"
1914 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1917 msgid "Subject Type="
1922 msgctxt "Certificate Authority"
1931 msgid "Path Length Constraint="
1935 msgctxt "path length"
1940 msgid "Information Not Available"
1944 msgid "Authority Info Access"
1948 msgid "Access Method="
1952 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1961 msgid "Unknown Access Method"
1965 msgid "Alternative Name"
1969 msgid "CRL Distribution Point"
1973 msgid "Distribution Point Name"
1993 msgid "Key Compromise"
1997 msgid "CA Compromise"
2001 msgid "Affiliation Changed"
2009 msgid "Operation Ceased"
2013 msgid "Certificate Hold"
2017 msgid "Financial Information="
2020 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2025 msgid "Not Available"
2029 msgid "Meets Criteria="
2032 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2036 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2041 msgid "Digital Signature"
2042 msgstr "חתימה דיגיטלית"
2045 msgid "Non-Repudiation"
2049 msgid "Key Encipherment"
2053 msgid "Data Encipherment"
2057 msgid "Key Agreement"
2061 msgid "Certificate Signing"
2065 msgid "Off-line CRL Signing"
2073 msgid "Encipher Only"
2077 msgid "Decipher Only"
2081 msgid "SSL Client Authentication"
2085 msgid "SSL Server Authentication"
2105 msgid "Signature CA"
2109 msgid "Certificate Policy"
2113 msgid "Policy Identifier: "
2117 msgid "Policy Qualifier Info"
2121 msgid "Policy Qualifier Id="
2129 msgid "Notice Reference"
2133 msgid "Organization="
2137 msgid "Notice Number="
2141 msgid "Notice Text="
2144 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2150 msgid "&Install Certificate..."
2154 msgid "Issuer &Statement"
2164 msgid "&Edit Properties..."
2169 msgid "&Copy to File..."
2170 msgstr "העתקת קבצים..."
2174 msgid "Certification Path"
2179 msgid "Certification path"
2182 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2184 msgid "&View Certificate"
2189 msgid "Certificate &status:"
2203 msgid "&Friendly name:"
2206 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2207 msgid "&Description:"
2212 msgid "Certificate purposes"
2213 msgstr "מאפייני האישור"
2216 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2220 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2224 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2229 msgid "Add &Purpose..."
2230 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2235 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2239 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2242 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2243 msgid "Select Certificate Store"
2248 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2249 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2252 msgid "&Show physical stores"
2255 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2256 msgid "Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2261 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2262 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2266 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2267 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2269 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2270 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2271 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2272 "lists, and certificate trust lists.\n"
2274 "To continue, click Next."
2277 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2282 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2289 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2290 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2294 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2298 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2301 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2302 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2307 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2308 "location for the certificates."
2313 msgid "&Automatically select certificate store"
2314 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2318 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2319 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2323 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2324 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2327 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2330 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2331 msgid "You have specified the following settings:"
2334 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2335 msgid "Certificates"
2339 msgid "I&ntended purpose:"
2347 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2353 msgid "&Advanced..."
2358 msgid "Certificate intended purposes"
2359 msgstr "מאפייני האישור"
2361 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2362 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2369 msgid "Advanced Options"
2370 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2374 msgid "Certificate purpose"
2379 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2384 msgid "&Certificate purposes:"
2385 msgstr "מאפייני האישור"
2387 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2388 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2389 msgid "Certificate Export Wizard"
2394 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2399 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2400 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2402 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2403 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2404 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2405 "lists, and certificate trust lists.\n"
2407 "To continue, click Next."
2412 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2413 "to protect the private key on a later page."
2417 msgid "Do you wish to export the private key?"
2422 msgid "&Yes, export the private key"
2423 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2426 msgid "N&o, do not export the private key"
2431 msgid "&Confirm password:"
2432 msgstr "נא להזין ססמה"
2436 msgid "Select the format you want to use:"
2437 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2440 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2444 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2448 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2453 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2454 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2457 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2462 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2463 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2466 msgid "&Enable strong encryption"
2470 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2475 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2476 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2479 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2482 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2484 #| msgid "Certificate"
2485 msgid "Select Certificate"
2490 msgid "Select a certificate you want to use"
2491 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2493 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2498 msgid "Certificate Information"
2499 msgstr "פרטי האישור"
2504 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2505 "altered or corrupted."
2506 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2510 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2511 "trusted root certificate store."
2515 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2519 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2520 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2523 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2527 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2532 msgstr "הונפק עבור: "
2536 msgstr "הונפק על ידי: "
2540 msgstr "תקף מהתאריך "
2547 msgid "This certificate has an invalid signature."
2548 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2551 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2552 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2555 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2556 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2559 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2560 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2563 msgid "This certificate is OK."
2564 msgstr "אישור זה תקין."
2570 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2574 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2579 msgid "Version 1 Fields Only"
2580 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2583 msgid "Extensions Only"
2584 msgstr "הרחבות בלבד"
2587 msgid "Critical Extensions Only"
2588 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2591 msgid "Properties Only"
2592 msgstr "מאפיינים בלבד"
2595 msgid "Serial number"
2596 msgstr "מספר סידורי"
2604 msgstr "מקף מהתאריך"
2616 msgstr "מפתח ציבורי"
2620 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2621 msgstr "%s (%d סיביות)"
2628 msgid "Enhanced key usage (property)"
2629 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2632 msgid "Friendly name"
2635 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2640 msgid "Certificate Properties"
2641 msgstr "מאפייני האישור"
2644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2645 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2648 msgid "The OID you entered already exists."
2649 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2652 msgid "Please select a certificate store."
2658 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2659 "select another file."
2661 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2664 msgid "File to Import"
2668 msgid "Specify the file you want to import."
2669 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2671 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2672 msgid "Certificate Store"
2677 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2678 "lists, and certificate trust lists."
2682 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2683 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2686 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2689 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2690 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2693 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2694 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2698 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2702 msgid "Please select a file."
2707 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2709 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2712 msgid "Could not open "
2713 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2716 msgid "Determined by the program"
2717 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2720 msgid "Please select a store"
2724 msgid "Certificate Store Selected"
2728 msgid "Automatically determined by the program"
2729 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2731 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2735 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2740 msgid "Certificate Revocation List"
2741 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2744 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2745 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2748 msgid "Personal Information Exchange"
2752 msgid "The import was successful."
2753 msgstr "היבוא הצליח."
2756 msgid "The import failed."
2757 msgstr "היבוא נכשל."
2764 msgid "<Advanced Purposes>"
2765 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2769 msgstr "הונפק לטובת"
2773 msgstr "הונפק על ידי"
2776 msgid "Expiration Date"
2777 msgstr "תאריך התפוגה"
2780 msgid "Friendly Name"
2783 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2789 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2790 "sign messages with it.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2797 "sign messages with them.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2804 "verify messages signed with it.\n"
2805 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2811 "verify messages signed with them.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2817 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2824 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2832 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2833 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2838 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2839 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2845 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2846 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2851 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2860 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2868 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2873 "Ensures software came from software publisher\n"
2874 "Protects software from alteration after publication"
2878 msgid "Protects e-mail messages"
2882 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2886 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2890 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2894 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2898 msgid "Private Key Archival"
2902 msgid "Export Format"
2906 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2910 msgid "Export Filename"
2914 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2919 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2922 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2925 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2929 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2933 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2937 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2945 msgid "Include all certificates in certificate path"
2946 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2950 msgstr "יצוא מפתחות"
2953 msgid "The export was successful."
2954 msgstr "היצוא הצליח."
2957 msgid "The export failed."
2958 msgstr "היצוא נכשל."
2961 msgid "Export Private Key"
2962 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2966 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2968 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2971 msgid "Enter Password"
2972 msgstr "נא להזין ססמה"
2975 msgid "You may password-protect a private key."
2976 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2979 msgid "The passwords do not match."
2980 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2983 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2984 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2988 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2989 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2992 msgid "Intended Use"
2995 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3001 msgid "Select a certificate"
3002 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
3004 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3005 msgid "Not yet implemented"
3006 msgstr "לא מוטמע עדיין"
3010 msgid "Configure Devices"
3022 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3034 msgstr "מיפוי כוננים"
3037 msgid "Show Assigned First"
3051 msgid "Regional Setting"
3052 msgstr "הגדרות אזוריות"
3056 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3057 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
3064 msgid "Central European"
3105 msgid "CHINESE_GB2312"
3113 msgid "CHINESE_BIG5"
3117 msgid "Hangul(Johab)"
3128 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3133 msgid "Files on Camera"
3134 msgstr "קבצים במצלמה"
3137 msgid "Import Selected"
3138 msgstr "יבוא הנבחרים"
3142 msgstr "תצוגה מקדימה"
3149 msgid "Skip This Dialog"
3150 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3157 msgid "Transferring"
3161 msgid "Transferring... Please Wait"
3162 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3165 msgid "Connecting to camera"
3166 msgstr "התחברות למצלמה"
3169 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3170 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3176 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3180 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3185 msgctxt "table of contents"
3193 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3197 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3201 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3204 msgstr "בחירת ה&כול"
3206 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3207 msgid "&View Source"
3208 msgstr "&צפייה במקור"
3212 #| msgid "Properties"
3216 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3217 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3221 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3222 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3223 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3227 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3231 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3235 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3241 msgstr "מ&פתח נושאים"
3243 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3253 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3257 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3263 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3267 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3271 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3275 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3280 msgctxt "table of contents"
3288 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3292 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3296 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3297 msgid "Cinepak Video codec"
3298 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3300 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3301 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3306 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3310 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3314 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3318 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3320 msgstr "שמירה &בשם..."
3323 msgid "Print &format..."
3324 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3330 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3331 msgid "Print previe&w"
3332 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3336 msgstr "&סרגלי כלים"
3339 msgid "&Standard bar"
3340 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3343 msgid "&Address bar"
3344 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3346 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3350 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3351 msgid "&Add to Favorites..."
3352 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3356 msgid "&About Internet Explorer"
3357 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3361 msgstr "פתיחת כתובת"
3364 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3365 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3376 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3386 msgid "Searching for %s"
3387 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3391 msgid "Start downloading %s"
3392 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3396 msgid "Downloading %s"
3401 msgid "Asking for %s"
3402 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3410 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3411 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3414 msgid "&Current page"
3415 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3418 msgid "&Default page"
3419 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3426 msgid "Browsing history"
3430 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3434 msgid "Delete &files..."
3438 msgid "&Settings..."
3442 msgid "Delete browsing history"
3447 "Temporary internet files\n"
3448 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3454 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3455 "preferences and login information."
3461 "List of websites you have accessed."
3467 "Usernames and other information you have entered into forms."
3473 "Saved passwords you have entered into forms."
3476 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3480 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3486 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3487 "certificate authorities and publishers."
3488 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3491 msgid "Certificates..."
3495 msgid "Publishers..."
3500 #| msgid "LAN Connection"
3502 msgstr "חיבור רשת מקומית"
3506 msgid "Automatic configuration"
3510 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3514 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3517 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3525 msgid "Proxy server"
3526 msgstr "שגיאה מקומית"
3529 msgid "Use a proxy server"
3539 msgid "Internet Settings"
3540 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3543 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3544 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3547 msgid "Security settings for zone: "
3548 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3552 msgstr "התאמה אישית"
3578 #: joy.rc:39 winecfg.rc:212
3591 #| msgid "Disconnected"
3593 msgstr "Disconnected"
3602 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3603 "updated here until you restart this applet."
3607 msgid "Test Joystick"
3615 msgid "Test Force Feedback"
3620 #| msgid "Available formats"
3621 msgid "Available Effects"
3622 msgstr "התבניות הזמינות"
3626 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3627 "direction can be changed with the controller axis."
3632 #| msgid "Create Control"
3633 msgid "Game Controllers"
3637 msgid "Error converting object to primitive type"
3638 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3641 msgid "Invalid procedure call or argument"
3645 msgid "Subscript out of range"
3649 msgid "Object required"
3653 msgid "Automation server can't create object"
3657 msgid "Object doesn't support this property or method"
3661 msgid "Object doesn't support this action"
3665 msgid "Argument not optional"
3669 msgid "Syntax error"
3670 msgstr "שגיאת תחביר"
3673 msgid "Expected ';'"
3677 msgid "Expected '('"
3681 msgid "Expected ')'"
3686 #| msgid "Expected an operand.\n"
3687 msgid "Expected identifier"
3688 msgstr "Expected an operand.\n"
3691 msgid "Expected '='"
3696 msgid "Invalid character"
3697 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3700 msgid "Unterminated string constant"
3704 msgid "'return' statement outside of function"
3708 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3712 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3716 msgid "Label redefined"
3721 msgid "Label not found"
3722 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3726 #| msgid "Expected an operand.\n"
3727 msgid "Expected '@end'"
3728 msgstr "Expected an operand.\n"
3731 msgid "Conditional compilation is turned off"
3735 msgid "Expected '@'"
3739 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3743 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3748 #| msgid "Unknown error"
3749 msgid "Unknown runtime error"
3750 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
3753 msgid "Number expected"
3757 msgid "Function expected"
3761 msgid "'[object]' is not a date object"
3765 msgid "Object expected"
3769 msgid "Illegal assignment"
3773 msgid "'|' is undefined"
3774 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3777 msgid "Boolean object expected"
3782 msgid "Cannot delete '|'"
3783 msgstr "תאריך המחיקה"
3786 msgid "VBArray object expected"
3790 msgid "JScript object expected"
3794 msgid "Syntax error in regular expression"
3798 msgid "Exception thrown and not caught"
3802 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3806 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3810 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3815 #| msgid "Print range"
3816 msgid "Precision is out of range"
3817 msgstr "טווח ההדפסה"
3820 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3824 msgid "Array object expected"
3829 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3834 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3838 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3842 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3845 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3846 msgid "Wine kernel DLL"
3849 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3861 msgid "Invalid function.\n"
3862 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3866 msgid "File not found.\n"
3867 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3871 msgid "Path not found.\n"
3872 msgstr "PATH not found.\n"
3876 msgid "Too many open files.\n"
3877 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3881 msgid "Access denied.\n"
3882 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3886 msgid "Invalid handle.\n"
3887 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3891 msgid "Memory trashed.\n"
3892 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3896 msgid "Not enough memory.\n"
3897 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3901 msgid "Invalid block.\n"
3902 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3906 msgid "Bad environment.\n"
3907 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3911 msgid "Bad format.\n"
3912 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3916 msgid "Invalid access.\n"
3917 msgstr "גישה שגויה.\n"
3921 msgid "Invalid data.\n"
3922 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3926 msgid "Out of memory.\n"
3927 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3931 msgid "Invalid drive.\n"
3932 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3936 msgid "Can't delete current directory.\n"
3937 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3941 msgid "Not same device.\n"
3942 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3946 msgid "No more files.\n"
3947 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3951 msgid "Write protected.\n"
3952 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3957 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3961 msgid "Not ready.\n"
3966 msgid "Bad command.\n"
3967 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3971 msgid "CRC error.\n"
3972 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3976 msgid "Bad length.\n"
3977 msgstr "אורך שגוי.\n"
3979 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3981 msgid "Seek error.\n"
3982 msgstr "Syntax error.\n"
3985 msgid "Not DOS disk.\n"
3990 msgid "Sector not found.\n"
3991 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3995 msgid "Out of paper.\n"
3996 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
4000 msgid "Write fault.\n"
4001 msgstr "בררת מחדל.\n"
4005 msgid "Read fault.\n"
4006 msgstr "בררת מחדל.\n"
4009 msgid "General failure.\n"
4013 msgid "Sharing violation.\n"
4018 msgid "Lock violation.\n"
4022 msgid "Wrong disk.\n"
4026 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4031 msgid "End of file.\n"
4032 msgstr "&איגוד לקובץ..."
4034 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4035 msgid "Disk full.\n"
4039 msgid "Request not supported.\n"
4043 msgid "Remote machine not listening.\n"
4047 msgid "Duplicate network name.\n"
4051 msgid "Bad network path.\n"
4056 msgid "Network busy.\n"
4057 msgstr "שיתוף רשת.\n"
4061 msgid "Device does not exist.\n"
4062 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4065 msgid "Too many commands.\n"
4069 msgid "Adapter hardware error.\n"
4073 msgid "Bad network response.\n"
4077 msgid "Unexpected network error.\n"
4081 msgid "Bad remote adapter.\n"
4085 msgid "Print queue full.\n"
4089 msgid "No spool space.\n"
4094 msgid "Print canceled.\n"
4095 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4099 msgid "Network name deleted.\n"
4100 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4103 msgid "Network access denied.\n"
4107 msgid "Bad device type.\n"
4112 msgid "Bad network name.\n"
4113 msgstr "שיתוף רשת.\n"
4116 msgid "Too many network names.\n"
4120 msgid "Too many network sessions.\n"
4125 msgid "Sharing paused.\n"
4126 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
4129 msgid "Request not accepted.\n"
4133 msgid "Redirector paused.\n"
4138 msgid "File exists.\n"
4139 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4142 msgid "Cannot create.\n"
4146 msgid "Int24 failure.\n"
4150 msgid "Out of structures.\n"
4154 msgid "Already assigned.\n"
4157 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4159 msgid "Invalid password.\n"
4160 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4164 msgid "Invalid parameter.\n"
4165 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
4169 msgid "Net write fault.\n"
4170 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
4173 msgid "No process slots.\n"
4177 msgid "Too many semaphores.\n"
4181 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4185 msgid "Semaphore is set.\n"
4189 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4193 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4197 msgid "Semaphore owner died.\n"
4201 msgid "Semaphore user limit.\n"
4205 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4209 msgid "Drive locked.\n"
4213 msgid "Broken pipe.\n"
4218 msgid "Open failed.\n"
4219 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4222 msgid "Buffer overflow.\n"
4226 msgid "No more search handles.\n"
4230 msgid "Invalid target handle.\n"
4235 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4236 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4239 msgid "Invalid verify switch.\n"
4243 msgid "Bad driver level.\n"
4248 msgid "Call not implemented.\n"
4249 msgstr "לא מוטמע.\n"
4252 msgid "Semaphore timeout.\n"
4257 msgid "Insufficient buffer.\n"
4258 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4260 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4262 msgid "Invalid name.\n"
4263 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4266 msgid "Invalid level.\n"
4270 msgid "No volume label.\n"
4275 msgid "Module not found.\n"
4276 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4280 msgid "Procedure not found.\n"
4281 msgstr "PATH not found.\n"
4284 msgid "No children to wait for.\n"
4288 msgid "Child process has not completed.\n"
4292 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4296 msgid "Negative seek.\n"
4300 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4304 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4308 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4312 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4316 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4320 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4324 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4328 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4332 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4337 msgid "Drive is busy.\n"
4342 msgid "Same drive.\n"
4343 msgstr "כונן מערכת.\n"
4346 msgid "Not top-level directory.\n"
4351 msgid "Directory is not empty.\n"
4352 msgstr "Directory &Only.\n"
4355 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4359 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4363 msgid "Path is busy.\n"
4367 msgid "Already a SUBST target.\n"
4371 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4375 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4379 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4383 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4387 msgid "Volume label too long.\n"
4391 msgid "Too many TCBs.\n"
4395 msgid "Signal refused.\n"
4399 msgid "Segment discarded.\n"
4403 msgid "Segment not locked.\n"
4407 msgid "Bad thread ID address.\n"
4411 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4415 msgid "Path is invalid.\n"
4419 msgid "Signal pending.\n"
4423 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4427 msgid "Lock failed.\n"
4432 msgid "Resource in use.\n"
4433 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4437 msgid "Cancel violation.\n"
4442 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4443 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4447 msgid "Invalid segment number.\n"
4448 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4451 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4456 msgid "File already exists.\n"
4457 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4461 msgid "Invalid flag number.\n"
4462 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4466 msgid "Semaphore name not found.\n"
4467 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4470 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4474 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4478 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4482 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4486 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4490 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4494 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4498 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4502 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4507 msgid "IOPL not enabled.\n"
4508 msgstr "IP routing enabled.\n"
4511 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4515 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4519 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4523 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4527 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4532 msgid "Environment variable not found.\n"
4533 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4536 msgid "No signal sent.\n"
4541 msgid "File name is too long.\n"
4542 msgstr "The input line is too long.\n"
4545 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4549 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4554 msgid "Invalid signal number.\n"
4555 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4558 msgid "Error setting signal handler.\n"
4562 msgid "Segment locked.\n"
4566 msgid "Too many modules.\n"
4570 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4574 msgid "Machine type mismatch.\n"
4582 msgid "Pipe busy.\n"
4586 msgid "Pipe closed.\n"
4591 msgid "Pipe not connected.\n"
4592 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4596 msgid "More data available.\n"
4597 msgstr "לא זמינה; .\n"
4601 msgid "Session canceled.\n"
4602 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4605 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4609 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4614 msgid "No more data available.\n"
4615 msgstr "לא זמינה; .\n"
4618 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4623 msgid "Directory name invalid.\n"
4624 msgstr "Directory &Only.\n"
4627 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4631 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4635 msgid "Extended attribute table full.\n"
4639 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4644 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4645 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4648 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4652 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4656 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4660 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4665 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4666 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4669 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4674 msgid "Invalid address.\n"
4675 msgstr "Physical address.\n"
4678 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4682 msgid "Pipe connected.\n"
4686 msgid "Pipe listening.\n"
4690 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4695 msgid "I/O operation aborted.\n"
4696 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4699 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4703 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4707 msgid "No access to memory location.\n"
4712 msgid "Swap error.\n"
4713 msgstr "Syntax error.\n"
4716 msgid "Stack overflow.\n"
4721 msgid "Invalid message.\n"
4722 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4725 msgid "Cannot complete.\n"
4729 msgid "Invalid flags.\n"
4733 msgid "Unrecognized volume.\n"
4737 msgid "File invalid.\n"
4741 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4745 msgid "Nonexistent token.\n"
4750 msgid "Registry corrupt.\n"
4751 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4755 msgid "Invalid key.\n"
4756 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4760 msgid "Can't open registry key.\n"
4761 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4764 msgid "Can't read registry key.\n"
4769 msgid "Can't write registry key.\n"
4770 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4773 msgid "Registry has been recovered.\n"
4778 msgid "Registry is corrupt.\n"
4779 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4783 msgid "I/O to registry failed.\n"
4784 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4788 msgid "Not registry file.\n"
4789 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4793 msgid "Key deleted.\n"
4794 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4797 msgid "No registry log space.\n"
4801 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4805 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4809 msgid "Notify change request in progress.\n"
4813 msgid "Dependent services are running.\n"
4817 msgid "Invalid service control.\n"
4821 msgid "Service request timeout.\n"
4825 msgid "Cannot create service thread.\n"
4829 msgid "Service database locked.\n"
4833 msgid "Service already running.\n"
4837 msgid "Invalid service account.\n"
4841 msgid "Service is disabled.\n"
4845 msgid "Circular dependency.\n"
4850 msgid "Service does not exist.\n"
4851 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4854 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4858 msgid "Service not active.\n"
4862 msgid "Service controller connect failed.\n"
4866 msgid "Exception in service.\n"
4871 msgid "Database does not exist.\n"
4872 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4875 msgid "Service-specific error.\n"
4880 msgid "Process aborted.\n"
4884 msgid "Service dependency failed.\n"
4888 msgid "Service login failed.\n"
4893 msgid "Service start-hang.\n"
4894 msgstr "The %s service is starting.\n"
4897 msgid "Invalid service lock.\n"
4901 msgid "Service marked for delete.\n"
4905 msgid "Service exists.\n"
4909 msgid "System running last-known-good config.\n"
4913 msgid "Service dependency deleted.\n"
4917 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4921 msgid "Service not started since last boot.\n"
4926 msgid "Duplicate service name.\n"
4927 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4930 msgid "Different service account.\n"
4934 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4939 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4943 msgid "No recovery program for service.\n"
4948 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4949 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4952 msgid "End of media.\n"
4956 msgid "Filemark detected.\n"
4960 msgid "Beginning of media.\n"
4964 msgid "Setmark detected.\n"
4968 msgid "No data detected.\n"
4972 msgid "Partition failure.\n"
4976 msgid "Invalid block length.\n"
4980 msgid "Device not partitioned.\n"
4984 msgid "Unable to lock media.\n"
4988 msgid "Unable to unload media.\n"
4992 msgid "Media changed.\n"
4996 msgid "I/O bus reset.\n"
5000 msgid "No media in drive.\n"
5004 msgid "No Unicode translation.\n"
5009 msgid "DLL initialization failed.\n"
5010 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5013 msgid "Shutdown in progress.\n"
5017 msgid "No shutdown in progress.\n"
5021 msgid "I/O device error.\n"
5025 msgid "No serial devices found.\n"
5029 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5033 msgid "Serial I/O completed.\n"
5037 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5041 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5045 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5050 msgid "Unknown floppy error.\n"
5051 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5054 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5058 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5062 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5066 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5070 msgid "End of tape media.\n"
5074 msgid "Not enough server memory.\n"
5078 msgid "Possible deadlock.\n"
5082 msgid "Incorrect alignment.\n"
5086 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5090 msgid "Set-power-state failed.\n"
5094 msgid "Too many links.\n"
5098 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5102 msgid "Wrong operating system.\n"
5106 msgid "Single-instance application.\n"
5111 msgid "Real-mode application.\n"
5116 msgid "Invalid DLL.\n"
5117 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5120 msgid "No associated application.\n"
5124 msgid "DDE failure.\n"
5129 msgid "DLL not found.\n"
5130 msgstr "PATH not found.\n"
5134 msgid "Out of user handles.\n"
5135 msgstr "הזיכרון אזל."
5138 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5142 msgid "The source element is empty.\n"
5147 msgid "The destination element is full.\n"
5148 msgstr "The operation completed successfully.\n"
5152 msgid "The element address is invalid.\n"
5153 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5156 msgid "The magazine is not present.\n"
5160 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5165 msgid "The device requires cleaning.\n"
5166 msgstr "The %s service is starting.\n"
5170 msgid "The device door is open.\n"
5171 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
5175 msgid "The device is not connected.\n"
5176 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5180 msgid "Element not found.\n"
5181 msgstr "PATH not found.\n"
5185 msgid "No match found.\n"
5186 msgstr "PATH not found.\n"
5190 msgid "Property set not found.\n"
5191 msgstr "PATH not found.\n"
5195 msgid "Point not found.\n"
5196 msgstr "PATH not found.\n"
5199 msgid "No running tracking service.\n"
5203 msgid "No such volume ID.\n"
5207 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5211 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5215 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5220 msgid "The journal is being deleted.\n"
5221 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5224 msgid "The journal is not active.\n"
5228 msgid "Potential matching file found.\n"
5232 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5237 msgid "Invalid device name.\n"
5238 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5242 msgid "Connection unavailable.\n"
5243 msgstr "לא זמינה; .\n"
5246 msgid "Device already remembered.\n"
5250 msgid "No network or bad path.\n"
5254 msgid "Invalid network provider name.\n"
5258 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5262 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5266 msgid "Not a container.\n"
5270 msgid "Extended error.\n"
5275 msgid "Invalid group name.\n"
5276 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5280 msgid "Invalid computer name.\n"
5281 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5285 msgid "Invalid event name.\n"
5286 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5290 msgid "Invalid domain name.\n"
5291 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5295 msgid "Invalid service name.\n"
5296 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5300 msgid "Invalid network name.\n"
5301 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5305 msgid "Invalid share name.\n"
5306 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5310 msgid "Invalid message name.\n"
5311 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5314 msgid "Invalid message destination.\n"
5318 msgid "Session credential conflict.\n"
5322 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5326 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5330 msgid "No network.\n"
5335 msgid "Operation canceled by user.\n"
5336 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5339 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5342 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5344 msgid "Connection refused.\n"
5345 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5348 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5352 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5356 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5361 msgid "Connection invalid.\n"
5362 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5365 msgid "Connection is active.\n"
5370 msgid "Network unreachable.\n"
5371 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5374 msgid "Host unreachable.\n"
5378 msgid "Protocol unreachable.\n"
5382 msgid "Port unreachable.\n"
5386 msgid "Request aborted.\n"
5391 msgid "Connection aborted.\n"
5392 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5395 msgid "Please retry operation.\n"
5399 msgid "Connection count limit reached.\n"
5403 msgid "Login time restriction.\n"
5407 msgid "Login workstation restriction.\n"
5411 msgid "Incorrect network address.\n"
5415 msgid "Service already registered.\n"
5420 msgid "Service not found.\n"
5421 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5424 msgid "User not authenticated.\n"
5428 msgid "User not logged on.\n"
5432 msgid "Continue work in progress.\n"
5436 msgid "Already initialized.\n"
5440 msgid "No more local devices.\n"
5445 msgid "The site does not exist.\n"
5446 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5450 msgid "The domain controller already exists.\n"
5451 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5455 msgid "Supported only when connected.\n"
5456 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5459 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5464 msgid "The user profile is invalid.\n"
5465 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5468 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5472 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5476 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5480 msgid "No quotas for account.\n"
5484 msgid "Local user session key.\n"
5488 msgid "Password too complex for LM.\n"
5493 msgid "Unknown revision.\n"
5494 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5497 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5502 msgid "Invalid owner.\n"
5503 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5507 msgid "Invalid primary group.\n"
5508 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5511 msgid "No impersonation token.\n"
5515 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5519 msgid "No logon servers available.\n"
5523 msgid "No such logon session.\n"
5527 msgid "No such privilege.\n"
5531 msgid "Privilege not held.\n"
5536 msgid "Invalid account name.\n"
5537 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5541 msgid "User already exists.\n"
5542 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5545 msgid "No such user.\n"
5550 msgid "Group already exists.\n"
5551 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5554 msgid "No such group.\n"
5558 msgid "User already in group.\n"
5562 msgid "User not in group.\n"
5566 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5571 msgid "Wrong password.\n"
5572 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5575 msgid "Ill-formed password.\n"
5579 msgid "Password restriction.\n"
5583 msgid "Logon failure.\n"
5587 msgid "Account restriction.\n"
5591 msgid "Invalid logon hours.\n"
5596 msgid "Invalid workstation.\n"
5597 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5600 msgid "Password expired.\n"
5605 msgid "Account disabled.\n"
5609 msgid "No security ID mapped.\n"
5613 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5617 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5622 msgid "Invalid sub authority.\n"
5623 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5627 msgid "Invalid ACL.\n"
5628 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5632 msgid "Invalid SID.\n"
5633 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5636 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5640 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5645 msgid "Server disabled.\n"
5649 msgid "Server not disabled.\n"
5653 msgid "Invalid ID authority.\n"
5657 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5661 msgid "Invalid group attributes.\n"
5665 msgid "Bad impersonation level.\n"
5669 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5673 msgid "Bad validation class.\n"
5677 msgid "Bad token type.\n"
5681 msgid "No security on object.\n"
5685 msgid "Can't access domain information.\n"
5690 msgid "Invalid server state.\n"
5691 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5695 msgid "Invalid domain state.\n"
5696 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5699 msgid "Invalid domain role.\n"
5703 msgid "No such domain.\n"
5708 msgid "Domain already exists.\n"
5709 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5712 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5716 msgid "Internal database corruption.\n"
5721 msgid "Internal error.\n"
5722 msgstr "Syntax error.\n"
5725 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5729 msgid "Bad descriptor format.\n"
5733 msgid "Not a logon process.\n"
5737 msgid "Logon session ID exists.\n"
5741 msgid "Unknown authentication package.\n"
5745 msgid "Bad logon session state.\n"
5749 msgid "Logon session ID collision.\n"
5754 msgid "Invalid logon type.\n"
5755 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5759 msgid "Cannot impersonate.\n"
5760 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5764 msgid "Invalid transaction state.\n"
5765 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5768 msgid "Security DB commit failure.\n"
5773 msgid "Account is built-in.\n"
5774 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5777 msgid "Group is built-in.\n"
5781 msgid "User is built-in.\n"
5785 msgid "Group is primary for user.\n"
5789 msgid "Token already in use.\n"
5793 msgid "No such local group.\n"
5797 msgid "User not in local group.\n"
5801 msgid "User already in local group.\n"
5806 msgid "Local group already exists.\n"
5807 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5809 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5810 msgid "Logon type not granted.\n"
5814 msgid "Too many secrets.\n"
5818 msgid "Secret too long.\n"
5822 msgid "Internal security DB error.\n"
5826 msgid "Too many context IDs.\n"
5830 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5834 msgid "No such member.\n"
5839 msgid "Invalid member.\n"
5840 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5843 msgid "Too many SIDs.\n"
5847 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5851 msgid "No inheritable components.\n"
5855 msgid "File or directory corrupt.\n"
5859 msgid "Disk is corrupt.\n"
5863 msgid "No user session key.\n"
5867 msgid "License quota exceeded.\n"
5871 msgid "Wrong target name.\n"
5875 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5879 msgid "Time skew between client and server.\n"
5884 msgid "Invalid window handle.\n"
5885 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5888 msgid "Invalid menu handle.\n"
5893 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5894 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5897 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5901 msgid "Invalid hook handle.\n"
5905 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5909 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5913 msgid "Can't find window class.\n"
5917 msgid "Window owned by another thread.\n"
5922 msgid "Hotkey already registered.\n"
5923 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5927 msgid "Class already exists.\n"
5928 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5932 msgid "Class does not exist.\n"
5933 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5937 msgid "Class has open windows.\n"
5938 msgstr "סגירת החלון.\n"
5940 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5942 msgid "Invalid index.\n"
5943 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5947 msgid "Invalid icon handle.\n"
5948 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5951 msgid "Private dialog index.\n"
5956 msgid "List box ID not found.\n"
5957 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5960 msgid "No wildcard characters.\n"
5965 msgid "Clipboard not open.\n"
5966 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5969 msgid "Hotkey not registered.\n"
5973 msgid "Not a dialog window.\n"
5978 msgid "Control ID not found.\n"
5979 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5982 msgid "Invalid combo box message.\n"
5986 msgid "Not a combo box window.\n"
5990 msgid "Invalid edit height.\n"
5995 msgid "DC not found.\n"
5996 msgstr "PATH not found.\n"
5999 msgid "Invalid hook filter.\n"
6003 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6007 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6011 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6015 msgid "Journal hook already set.\n"
6019 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6024 msgid "Invalid list box message.\n"
6025 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6028 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6032 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6036 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6040 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6044 msgid "Window has no system menu.\n"
6049 msgid "Invalid message box style.\n"
6050 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6054 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6055 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
6058 msgid "Screen already locked.\n"
6062 msgid "Window handles have different parents.\n"
6066 msgid "Not a child window.\n"
6071 msgid "Invalid GW command.\n"
6072 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6075 msgid "Invalid thread ID.\n"
6079 msgid "Not an MDI child window.\n"
6083 msgid "Popup menu already active.\n"
6088 msgid "No scrollbars.\n"
6089 msgstr "סרגל גלילה.\n"
6092 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6096 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6100 msgid "No system resources.\n"
6104 msgid "No non-paged system resources.\n"
6108 msgid "No paged system resources.\n"
6112 msgid "No working set quota.\n"
6116 msgid "No page file quota.\n"
6120 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6125 msgid "Menu item not found.\n"
6126 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6130 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6131 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6135 msgid "Hook type not allowed.\n"
6136 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6139 msgid "Interactive window station required.\n"
6148 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6149 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6152 msgid "Event log file corrupt.\n"
6156 msgid "Event log can't start.\n"
6160 msgid "Event log file full.\n"
6164 msgid "Event log file changed.\n"
6169 msgid "Installer service failed.\n"
6170 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6174 msgid "Installation aborted by user.\n"
6175 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6179 msgid "Installation failure.\n"
6180 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6184 msgid "Installation suspended.\n"
6185 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6189 msgid "Unknown product.\n"
6190 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6194 msgid "Unknown feature.\n"
6195 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6199 msgid "Unknown component.\n"
6200 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6204 msgid "Unknown property.\n"
6205 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6209 msgid "Invalid handle state.\n"
6210 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6214 msgid "Bad configuration.\n"
6215 msgstr "תצורת Wine.\n"
6218 msgid "Index is missing.\n"
6223 msgid "Installation source is missing.\n"
6224 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6227 msgid "Wrong installation package version.\n"
6231 msgid "Product uninstalled.\n"
6236 msgid "Invalid query syntax.\n"
6237 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6241 msgid "Invalid field.\n"
6242 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6245 msgid "Device removed.\n"
6250 msgid "Installation already running.\n"
6251 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6254 msgid "Installation package failed to open.\n"
6259 msgid "Installation package is invalid.\n"
6260 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6263 msgid "Installer user interface failed.\n"
6267 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6272 msgid "Installation language not supported.\n"
6273 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6276 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6281 msgid "Installation package rejected.\n"
6282 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6285 msgid "Function could not be called.\n"
6290 msgid "Function failed.\n"
6291 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6295 msgid "Invalid table.\n"
6296 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6299 msgid "Data type mismatch.\n"
6302 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6303 msgid "Unsupported type.\n"
6308 msgid "Creation failed.\n"
6309 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6312 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6317 msgid "Installation platform not supported.\n"
6318 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6322 msgid "Installer not used.\n"
6323 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6327 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6328 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6332 msgid "Invalid patch package.\n"
6333 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6336 msgid "Unsupported patch package.\n"
6340 msgid "Another version is installed.\n"
6345 msgid "Invalid command line.\n"
6346 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6349 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6353 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6357 msgid "Invalid string binding.\n"
6361 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6366 msgid "Invalid binding.\n"
6367 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6370 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6374 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6379 msgid "Invalid string UUID.\n"
6380 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6384 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6385 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6388 msgid "Invalid network address.\n"
6393 msgid "No endpoint found.\n"
6394 msgstr "PATH not found.\n"
6398 msgid "Invalid timeout value.\n"
6399 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6403 msgid "Object UUID not found.\n"
6404 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6407 msgid "UUID already registered.\n"
6411 msgid "UUID type already registered.\n"
6415 msgid "Server already listening.\n"
6419 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6423 msgid "RPC server not listening.\n"
6428 msgid "Unknown manager type.\n"
6429 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6433 msgid "Unknown interface.\n"
6434 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6438 msgid "No bindings.\n"
6442 msgid "No protocol sequences.\n"
6446 msgid "Can't create endpoint.\n"
6451 msgid "Out of resources.\n"
6452 msgstr "הזיכרון אזל."
6455 msgid "RPC server unavailable.\n"
6459 msgid "RPC server too busy.\n"
6464 msgid "Invalid network options.\n"
6465 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6468 msgid "No RPC call active.\n"
6472 msgid "RPC call failed.\n"
6476 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6480 msgid "RPC protocol error.\n"
6484 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6489 msgid "Invalid tag.\n"
6490 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6493 msgid "Invalid array bounds.\n"
6497 msgid "No entry name.\n"
6502 msgid "Invalid name syntax.\n"
6503 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6506 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6511 msgid "No network address.\n"
6512 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6515 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6519 msgid "Unknown authentication type.\n"
6523 msgid "Maximum calls too low.\n"
6527 msgid "String too long.\n"
6531 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6535 msgid "Procedure number out of range.\n"
6539 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6543 msgid "Unknown authentication service.\n"
6547 msgid "Unknown authentication level.\n"
6551 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6555 msgid "Unknown authorization service.\n"
6560 msgid "Invalid entry.\n"
6561 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6564 msgid "Can't perform operation.\n"
6569 msgid "Endpoints not registered.\n"
6570 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6573 msgid "Nothing to export.\n"
6577 msgid "Incomplete name.\n"
6582 msgid "Invalid version option.\n"
6583 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6586 msgid "No more members.\n"
6590 msgid "Not all objects unexported.\n"
6595 msgid "Interface not found.\n"
6596 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6600 msgid "Entry already exists.\n"
6601 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6605 msgid "Entry not found.\n"
6606 msgstr "PATH not found.\n"
6610 msgid "Name service unavailable.\n"
6611 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6614 msgid "Invalid network address family.\n"
6619 msgid "Operation not supported.\n"
6620 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6623 msgid "No security context available.\n"
6628 msgid "RPCInternal error.\n"
6629 msgstr "Parameter error.\n"
6632 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6637 msgid "Address error.\n"
6638 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6641 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6645 msgid "Floating-point underflow.\n"
6649 msgid "Floating-point overflow.\n"
6653 msgid "No more entries.\n"
6657 msgid "Character translation table open failed.\n"
6661 msgid "Character translation table file too small.\n"
6665 msgid "Null context handle.\n"
6669 msgid "Context handle damaged.\n"
6673 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6677 msgid "Cannot get call handle.\n"
6681 msgid "Null reference pointer.\n"
6685 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6689 msgid "Byte count too small.\n"
6693 msgid "Bad stub data.\n"
6698 msgid "Invalid user buffer.\n"
6699 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6702 msgid "Unrecognized media.\n"
6706 msgid "No trust secret.\n"
6710 msgid "No trust SAM account.\n"
6714 msgid "Trusted domain failure.\n"
6718 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6722 msgid "Trust logon failure.\n"
6726 msgid "RPC call already in progress.\n"
6730 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6734 msgid "Account expired.\n"
6738 msgid "Redirector has open handles.\n"
6742 msgid "Printer driver already installed.\n"
6747 msgid "Unknown port.\n"
6748 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6752 msgid "Unknown printer driver.\n"
6753 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6757 msgid "Unknown print processor.\n"
6758 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6761 msgid "Invalid separator file.\n"
6766 msgid "Invalid priority.\n"
6767 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6771 msgid "Invalid printer name.\n"
6772 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6776 msgid "Printer already exists.\n"
6777 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6781 msgid "Invalid printer command.\n"
6782 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6786 msgid "Invalid data type.\n"
6787 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6791 msgid "Invalid environment.\n"
6792 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6795 msgid "No more bindings.\n"
6799 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6803 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6807 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6811 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6815 msgid "Server has open handles.\n"
6820 msgid "Resource data not found.\n"
6821 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6825 msgid "Resource type not found.\n"
6826 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6829 msgid "Resource name not found.\n"
6833 msgid "Resource language not found.\n"
6837 msgid "Not enough quota.\n"
6842 msgid "No interfaces.\n"
6846 msgid "RPC call canceled.\n"
6851 msgid "Binding incomplete.\n"
6852 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6855 msgid "RPC comm failure.\n"
6859 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6863 msgid "No principal name registered.\n"
6868 msgid "Not an RPC error.\n"
6869 msgstr "Syntax error.\n"
6872 msgid "UUID is local only.\n"
6876 msgid "Security package error.\n"
6881 msgid "Thread not canceled.\n"
6882 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6886 msgid "Invalid handle operation.\n"
6887 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6890 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6894 msgid "Wrong stub version.\n"
6899 msgid "Invalid pipe object.\n"
6900 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6903 msgid "Wrong pipe order.\n"
6907 msgid "Wrong pipe version.\n"
6911 msgid "Group member not found.\n"
6915 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6920 msgid "Invalid object.\n"
6921 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6925 msgid "Invalid time.\n"
6926 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6930 msgid "Invalid form name.\n"
6931 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6935 msgid "Invalid form size.\n"
6936 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6939 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6944 msgid "Printer deleted.\n"
6945 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6949 msgid "Invalid printer state.\n"
6950 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6953 msgid "User must change password.\n"
6958 msgid "Domain controller not found.\n"
6959 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6962 msgid "Account locked out.\n"
6967 msgid "Invalid pixel format.\n"
6968 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6972 msgid "Invalid driver.\n"
6973 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6977 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6978 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6981 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6986 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6987 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6991 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6992 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6995 msgid "RPC pipe closed.\n"
6999 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7004 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7005 msgstr "Syntax error.\n"
7009 msgid "No site name available.\n"
7010 msgstr "לא זמינה; .\n"
7013 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7018 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7019 msgstr "'%s' לא נמצא."
7022 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7026 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7031 msgid "The interface could not be exported.\n"
7032 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
7036 msgid "The profile could not be added.\n"
7037 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
7041 msgid "The profile element could not be added.\n"
7042 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
7046 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7047 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
7051 msgid "The group element could not be added.\n"
7052 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
7056 msgid "The group element could not be removed.\n"
7057 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
7061 msgid "The username could not be found.\n"
7062 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
7066 msgid "This network connection does not exist.\n"
7067 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
7071 msgid "Connection reset by peer.\n"
7072 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
7075 msgid "No Signature found in file.\n"
7078 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
7080 msgstr "פתחה מקומית"
7083 msgid "Local Monitor"
7087 msgid "Add a Local Port"
7088 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
7091 msgid "&Enter the port name to add:"
7092 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
7095 msgid "Configure LPT Port"
7096 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
7099 msgid "Timeout (seconds)"
7100 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
7103 msgid "&Transmission Retry:"
7104 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
7107 msgid "'%s' is not a valid port name"
7108 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
7111 msgid "Port %s already exists"
7112 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
7115 msgid "This port has no options to configure"
7116 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
7119 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7120 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
7124 msgstr "שליחת דוא״ל"
7126 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
7127 msgid "Begin request has already been made.\n"
7132 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7133 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7137 msgid "Clock was stopped\n"
7138 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7142 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7143 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7146 msgid "Buffer is too small.\n"
7151 msgid "Invalid request.\n"
7152 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
7156 msgid "Invalid stream number.\n"
7157 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
7161 msgid "Invalid media type.\n"
7162 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7165 msgid "No more input is accepted.\n"
7170 msgid "Object is not initialized.\n"
7171 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7175 msgid "Representation is not supported.\n"
7176 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7179 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7184 msgid "Unsupported service.\n"
7185 msgstr "Specify service name to stop.\n"
7189 msgid "Unexpected error.\n"
7190 msgstr "Syntax error.\n"
7194 msgid "Invalid type.\n"
7195 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7199 msgid "Invalid file format.\n"
7200 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
7204 msgid "Invalid timestamp.\n"
7205 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7208 msgid "Unsupported scheme.\n"
7213 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
7214 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7215 msgstr "Error: Command line not supported\n"
7218 msgid "Unsupported time format.\n"
7222 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7226 msgid "No duration set for the sample.\n"
7231 msgid "Invalid stream data.\n"
7232 msgstr "נתונים שגויים.\n"
7236 msgid "Realtime support is not available.\n"
7237 msgstr "הגודל הזמין.\n"
7240 msgid "Unsupported rate.\n"
7244 msgid "Unsupported thinning.\n"
7249 msgid "Reversing is not supported.\n"
7250 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7253 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7257 msgid "Rate change was preempted.\n"
7262 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7263 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7267 msgid "Value is not available.\n"
7268 msgstr "הגודל הזמין.\n"
7272 msgid "Clock is not available.\n"
7273 msgstr "לא זמינה; .\n"
7277 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7278 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7282 msgid "The timer was orphaned.\n"
7283 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
7286 msgid "State transition is pending.\n"
7290 msgid "Unsupported state transition.\n"
7295 #| msgid "A printer error occurred."
7296 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7297 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
7300 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7304 msgid "Sample is not writable.\n"
7309 msgid "Key is invalid.\n"
7310 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
7313 msgid "Bad startup version.\n"
7318 #| msgid "Support Information"
7319 msgid "Unsupported caption.\n"
7324 msgid "Invalid position.\n"
7325 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7329 msgid "Attribute is not found.\n"
7330 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7334 msgid "Property type is not allowed.\n"
7335 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
7339 msgid "Property type is not supported.\n"
7340 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7344 msgid "Property is empty.\n"
7345 msgstr "Directory &Only.\n"
7349 msgid "Property is not empty.\n"
7350 msgstr "Directory &Only.\n"
7354 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7355 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
7358 msgid "Vector property is required.\n"
7363 msgid "Operation was cancelled.\n"
7364 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7367 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7371 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7376 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7377 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
7380 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7385 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7386 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
7390 msgid "Invalid work queue index.\n"
7391 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7395 msgid "No events available.\n"
7396 msgstr "לא זמינה; .\n"
7400 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7401 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7404 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7408 msgid "Shutdown() was called.\n"
7413 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7414 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7417 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7422 msgid "Property wasn't found.\n"
7423 msgstr "PATH not found.\n"
7427 msgid "Property is read-only.\n"
7428 msgstr "Directory &Only.\n"
7432 msgid "Property is not allowed.\n"
7433 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
7437 msgid "Media source is not started.\n"
7438 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7442 msgid "Unsupported media format.\n"
7443 msgstr "Specify service name to stop.\n"
7447 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7448 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7451 msgid "No media streams were selected.\n"
7456 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7457 msgstr "Specify service name to stop.\n"
7460 msgid "Stream sink was removed.\n"
7464 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7469 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7470 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7474 msgid "Stream sink already exists.\n"
7475 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7479 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7480 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7484 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7485 msgstr "Directory &Only.\n"
7489 msgid "Sink was already stopped.\n"
7490 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7493 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7497 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7502 msgid "Metadata was too long.\n"
7503 msgstr "The input line is too long.\n"
7506 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7510 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7515 msgid "Optional node is invalid.\n"
7516 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
7520 #| msgid "Cannot find the printer."
7521 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7522 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
7526 msgid "Codec was not found.\n"
7527 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7530 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7535 msgid "Topology request is not supported.\n"
7536 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
7540 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7541 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
7544 msgid "Found loops in topology.\n"
7549 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7550 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7554 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7555 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7559 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7560 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
7564 msgid "Source is missing.\n"
7565 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7568 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7572 msgid "Clock has no time source set.\n"
7577 msgid "Clock state was already set.\n"
7578 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
7582 msgid "Clock is not simple\n"
7583 msgstr "לא זמינה; .\n"
7585 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7586 msgid "Enter Network Password"
7587 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
7589 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7590 msgid "Please enter your username and password:"
7591 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
7593 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7597 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7601 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7605 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7606 msgid "&Save this password (insecure)"
7607 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
7610 msgid "Entire Network"
7614 msgid "Sound Selection"
7617 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7619 msgstr "שמירה &בשם..."
7626 msgid "&Attributes:"
7634 msgid "Hyperlink Information"
7635 msgstr "פרטי הקישור"
7637 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7646 msgid "HTML Document"
7650 msgid "Downloading from %s..."
7651 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7660 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7661 "file path and try again."
7663 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7666 msgid "path %s not found"
7667 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7670 msgid "insert disk %s"
7671 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7675 "Windows Installer %s\n"
7678 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7680 "Install a product:\n"
7681 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7682 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7683 "\t/a package [property]\n"
7684 "Repair an installation:\n"
7685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7686 "Uninstall a product:\n"
7687 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7688 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7689 "Advertise a product:\n"
7690 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7692 "\t/p patch_package [property]\n"
7693 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7694 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7697 "Register the MSI Service:\n"
7699 "Unregister the MSI Service:\n"
7701 "Display this help:\n"
7707 msgid "enter which folder contains %s"
7708 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7711 msgid "install source for feature missing"
7715 msgid "network drive for feature missing"
7719 msgid "feature from:"
7723 msgid "choose which folder contains %s"
7726 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7728 msgstr "תיקייה חדשה"
7732 msgid "Allocating registry space"
7733 msgstr "מרחב היישומים"
7736 msgid "Searching for installed applications"
7740 msgid "Binding executables"
7743 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7745 msgid "Searching for qualifying products"
7746 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7748 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7749 msgid "Computing space requirements"
7754 #| msgid "New Folder"
7755 msgid "Creating folders"
7756 msgstr "תיקייה חדשה"
7760 #| msgid "Create Shor&tcut"
7761 msgid "Creating shortcuts"
7762 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7765 msgid "Deleting services"
7770 msgid "Creating duplicate files"
7771 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
7775 msgid "Searching for related applications"
7776 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7779 msgid "Copying network install files"
7784 #| msgid "Copying Files..."
7785 msgid "Copying new files"
7786 msgstr "העתקת קבצים..."
7790 msgid "Installing ODBC components"
7791 msgstr "תכניות התקנה.\n"
7795 msgid "Installing new services"
7796 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
7800 #| msgid "Install/Uninstall"
7801 msgid "Installing system catalog"
7806 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7807 msgid "Validating install"
7808 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
7811 msgid "Evaluating launch conditions"
7815 msgid "Migrating feature states from related applications"
7820 msgid "Moving files"
7825 msgid "Publishing assembly information"
7826 msgstr "&פרטי הגרסה"
7829 msgid "Unpublishing assembly information"
7834 msgid "Patching files"
7838 msgid "Updating component registration"
7842 msgid "Publishing Qualified Components"
7846 msgid "Publishing Product Features"
7851 msgid "Publishing product information"
7852 msgstr "&פרטי הגרסה"
7855 msgid "Registering Class servers"
7859 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7863 msgid "Registering extension servers"
7867 msgid "Registering fonts"
7872 #| msgid "Registry Editor"
7873 msgid "Registering MIME info"
7874 msgstr "עורך רישום המערכת"
7878 msgid "Registering product"
7879 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
7882 msgid "Registering program identifiers"
7887 #| msgid "Type Libraries"
7888 msgid "Registering type libraries"
7893 msgid "Registering user"
7894 msgstr "כשלי משאבים.\n"
7898 #| msgid "&Remove doubles"
7899 msgid "Removing duplicated files"
7900 msgstr "ה&סרת כפולים"
7902 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7904 #| msgid "Applying font settings"
7905 msgid "Updating environment strings"
7906 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
7910 msgid "Removing applications"
7915 msgid "Removing files"
7919 msgid "Removing folders"
7923 msgid "Removing INI files entries"
7927 msgid "Removing ODBC components"
7932 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7933 msgid "Removing system registry values"
7934 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7937 msgid "Removing shortcuts"
7941 msgid "Registering modules"
7945 msgid "Unregistering modules"
7950 #| msgid "Initializing; "
7951 msgid "Initializing ODBC directories"
7956 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7957 msgid "Starting services"
7958 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
7962 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7963 msgid "Stopping services"
7964 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
7967 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7971 msgid "Unpublishing Product Features"
7975 msgid "Unpublishing product information"
7979 msgid "Unregister Class servers"
7983 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7987 msgid "Unregistering extension servers"
7991 msgid "Unregistering fonts"
7995 msgid "Unregistering MIME info"
7999 msgid "Unregistering program identifiers"
8003 msgid "Unregistering type libraries"
8007 msgid "Writing INI files values"
8012 msgid "Writing system registry values"
8013 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
8016 msgid "Free space: [1]"
8020 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8027 #: msi.rc:164 msi.rc:191
8029 msgstr "תיקייה: [1]"
8031 #: msi.rc:165 msi.rc:194
8032 msgid "Shortcut: [1]"
8035 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
8036 msgid "Service: [1]"
8039 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
8040 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8045 #| msgid "application"
8046 msgid "Found application: [1]"
8050 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8054 msgid "Service: [2]"
8058 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8063 #| msgid "Applications"
8064 msgid "Application: [1]"
8067 #: msi.rc:175 msi.rc:176
8068 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8072 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8075 #: msi.rc:178 msi.rc:199
8076 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8079 #: msi.rc:179 msi.rc:200
8080 msgid "Feature: [1]"
8083 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8084 msgid "Class Id: [1]"
8088 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8091 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8093 #| msgid "Extensions Only"
8094 msgid "Extension: [1]"
8095 msgstr "הרחבות בלבד"
8097 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8101 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8102 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8105 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8109 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8113 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8114 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8117 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8118 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8122 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8125 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8126 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8130 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8133 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8134 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8138 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8142 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8146 msgid "{{Fatal error: }}"
8150 msgid "{{Error [1]. }}"
8154 msgid "Warning [1]."
8163 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8164 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8165 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8169 msgid "{{Disk full: }}"
8173 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8177 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8181 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8185 msgid "Action start [Time]: [1]."
8189 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8193 msgid "Please insert the disk: [2]"
8198 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8199 "that you can access it."
8203 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8204 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
8208 "Wine MS-RLE video codec\n"
8209 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8211 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
8212 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
8215 msgid "Video Compression"
8216 msgstr "דחיסת וידאו"
8219 msgid "&Compressor:"
8223 msgid "Con&figure..."
8231 msgid "Compression &Quality:"
8232 msgstr "&איכות הדחיסה:"
8235 msgid "&Key Frame Every"
8236 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
8240 msgstr "קצב ה&נתונים"
8248 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8249 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
8252 msgid "Wine Video 1 video codec"
8253 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
8256 msgid "unknown object"
8356 msgid "column header"
8380 msgid "help balloon"
8400 msgid "outline item"
8408 msgid "property page"
8409 msgstr "עמוד מאפיין"
8432 msgid "check button"
8436 msgid "radio button"
8448 msgid "progress bar"
8449 msgstr "סרגל התקדמות"
8456 msgid "hot key field"
8480 msgid "drop down button"
8481 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
8488 msgid "grid drop down button"
8496 msgid "page tab list"
8504 msgid "split button"
8512 msgid "outline button"
8518 msgctxt "object state"
8524 #| msgid "Available"
8525 msgctxt "object state"
8532 msgctxt "object state"
8539 msgctxt "object state"
8545 #| msgid "&Compressed"
8546 msgctxt "object state"
8551 msgctxt "object state"
8558 msgctxt "object state"
8564 #| msgid "&Read Only"
8565 msgctxt "object state"
8567 msgstr "&קריאה בלבד"
8571 msgctxt "object state"
8573 msgstr "פריט במעקב חם"
8577 msgctxt "object state"
8579 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
8582 msgctxt "object state"
8587 msgctxt "object state"
8592 msgctxt "object state"
8597 msgctxt "object state"
8602 msgctxt "object state"
8608 #| msgid "animation"
8609 msgctxt "object state"
8614 msgctxt "object state"
8619 msgctxt "object state"
8626 msgctxt "object state"
8633 msgctxt "object state"
8638 msgctxt "object state"
8639 msgid "self voicing"
8645 msgctxt "object state"
8652 msgctxt "object state"
8657 msgctxt "object state"
8662 msgctxt "object state"
8669 msgctxt "object state"
8670 msgid "multi selectable"
8676 msgctxt "object state"
8677 msgid "extended selectable"
8682 #| msgid "Toner low; "
8683 msgctxt "object state"
8685 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
8688 msgctxt "object state"
8689 msgid "alert medium"
8694 #| msgid "Toner low; "
8695 msgctxt "object state"
8697 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
8701 msgctxt "object state"
8703 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
8706 msgctxt "object state"
8710 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8714 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8734 msgid "Select the data you want to connect to:"
8735 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
8739 #| msgid "LAN Connection"
8741 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8745 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8746 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
8749 msgid "1. Specify the source of data:"
8754 #| msgid "Please enter your name"
8755 msgid "Use &data source name"
8756 msgstr "נא להזין את שמך"
8760 #| msgid "Reset Connections"
8761 msgid "Use c&onnection string"
8762 msgstr "Reset Connections"
8766 #| msgid "LAN Connection"
8767 msgid "&Connection string:"
8768 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8776 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8781 #| msgid "&User name:"
8783 msgstr "&שם המשתמש:"
8787 #| msgid "&Blank page"
8788 msgid "&Blank password"
8793 msgid "Allow &saving password"
8794 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
8797 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8802 #| msgid "Reset Connections"
8803 msgid "&Test Connection"
8804 msgstr "Reset Connections"
8806 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8812 msgid "Network settings"
8816 msgid "&Impersonation level:"
8820 msgid "P&rotection level:"
8825 #| msgid "Disconnected"
8827 msgstr "Disconnected"
8849 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8850 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8855 msgid "&Edit Value..."
8860 #| msgid "Properties"
8861 msgid "Data Link Error"
8865 msgid "Please select a provider."
8870 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8876 #| msgid "Properties"
8877 msgid "Data Link Properties"
8881 msgid "OLE DB Provider(s)"
8894 msgstr "מידע לקריאה:"
8897 msgid "Share Deny None"
8901 msgid "Share Deny Read"
8905 msgid "Share Deny Write"
8909 msgid "Share Exclusive"
8914 #| msgid "I/O Writes"
8916 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
8919 msgid "Insert Object"
8923 msgid "Object Type:"
8926 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8935 msgid "Create Control"
8939 msgid "Create From File"
8940 msgstr "יצירה מקובץ"
8943 msgid "&Add Control..."
8944 msgstr "הוספת &פקד..."
8947 msgid "Display As Icon"
8950 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8959 msgid "Paste Special"
8960 msgstr "הדבקה מיוחדת"
8962 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8966 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8967 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8973 msgstr "הדבקת &קישור"
8980 msgid "&Display As Icon"
8984 msgid "Change &Icon..."
8985 msgstr "החלפת ה&סמל..."
8988 msgid "Insert a new %s object into your document"
8989 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
8993 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8994 "may activate it using the program which created it."
8996 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
8999 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
9005 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9007 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
9022 msgid "%1 %2 &Object"
9031 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
9036 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9037 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
9041 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9042 "activate it using %s."
9043 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
9048 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9049 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9051 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
9057 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9058 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9061 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
9062 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
9067 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9068 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9071 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
9072 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
9077 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9078 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9079 "be reflected in your document."
9081 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
9082 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
9085 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9086 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
9088 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
9089 msgid "Unknown Type"
9090 msgstr "סוג לא ידוע"
9093 msgid "Unknown Source"
9094 msgstr "מקור לא ידוע"
9097 msgid "the program which created it"
9098 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
9105 msgid "SCANNING... Please Wait"
9106 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
9109 msgctxt "unit: pixels"
9114 msgctxt "unit: bits"
9118 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
9119 msgctxt "unit: dots/inch"
9124 msgctxt "unit: percent"
9129 msgctxt "unit: microseconds"
9135 msgid "Settings for %s"
9136 msgstr "מאפיינים עבור %s"
9147 msgid "Flow Control"
9152 msgstr "סיביות נתונים"
9156 msgstr "סיביות עצירה"
9159 msgid "Copying Files..."
9160 msgstr "העתקת קבצים..."
9163 msgid "Destination:"
9167 msgid "Files Needed"
9168 msgstr "קבצים נדרשים"
9172 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9173 "make sure the correct drive is selected below"
9175 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
9176 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
9179 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9180 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
9184 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9185 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
9187 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9192 msgid "Copy files from:"
9193 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
9196 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9197 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
9204 msgid "&Save Background As..."
9205 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
9208 msgid "Set As Back&ground"
9209 msgstr "הגדרה &כרקע"
9212 msgid "&Copy Background"
9213 msgstr "הע&תקת הרקע"
9216 msgid "Set as &Desktop Item"
9217 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
9220 msgid "Create Shor&tcut"
9221 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
9223 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9224 msgid "Add to &Favorites..."
9225 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
9235 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9237 msgstr "&פתיחת קישור"
9239 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9240 msgid "Open Link in &New Window"
9241 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
9243 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9244 msgid "Save Target &As..."
9245 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
9247 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9248 msgid "&Print Target"
9249 msgstr "הד&פסת היעד"
9251 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9252 msgid "S&how Picture"
9253 msgstr "ה&צגת תמונה"
9255 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9256 msgid "&Save Picture As..."
9257 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
9260 msgid "&E-mail Picture..."
9261 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
9264 msgid "Pr&int Picture..."
9265 msgstr "הדפסת &תמונה..."
9268 msgid "&Go to My Pictures"
9269 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
9271 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9272 msgid "Set as Back&ground"
9273 msgstr "הגדרה &כרקע"
9275 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9276 msgid "Set as &Desktop Item..."
9277 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
9279 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9280 msgid "Copy Shor&tcut"
9281 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
9283 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9287 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9291 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9295 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9316 msgid "&Cell Properties"
9317 msgstr "מאפייני ה&תא"
9320 msgid "&Table Properties"
9321 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
9324 msgid "Open in &New Window"
9325 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
9332 msgid "&Save Video As..."
9333 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
9335 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9348 msgid "Resource Failures"
9349 msgstr "כשלי משאבים"
9352 msgid "Dump Tracking Info"
9353 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
9357 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
9361 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
9369 msgstr "איסוף שורות"
9372 msgid "Dump DisplayTree"
9373 msgstr "איסוף DisplayTree"
9376 msgid "Dump FormatCaches"
9377 msgstr "איסוף FormatCaches"
9380 msgid "Dump LayoutRects"
9381 msgstr "איסוף LayoutRects"
9384 msgid "Memory Monitor"
9388 msgid "Performance Meters"
9389 msgstr "מחווני ביצועים"
9396 msgid "&Browse View"
9397 msgstr "תצוגת &עיון"
9401 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
9403 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9425 msgstr "גלילה למעלה"
9449 msgstr "גלילה שמאלה"
9452 msgid "Scroll Right"
9453 msgstr "גלילה ימינה"
9456 msgid "Wine Internet Explorer"
9457 msgstr "Wine Internet Explorer"
9461 msgstr "&w&bעמוד &p"
9463 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9464 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9465 msgid "Lar&ge Icons"
9466 msgstr "סמלים &גדולים"
9468 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9469 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9470 msgid "S&mall Icons"
9471 msgstr "סמלים &קטנים"
9473 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9477 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9478 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9482 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9483 msgid "Arrange &Icons"
9484 msgstr "סי&דור הסמלים"
9503 msgid "&Auto Arrange"
9504 msgstr "סידור &אוטומטי"
9507 msgid "Line up Icons"
9508 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
9511 msgid "Paste as Link"
9512 msgstr "הדבקה כקישור"
9514 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9520 msgstr "&תיקייה חדשה"
9531 msgctxt "recycle bin"
9548 msgid "Create &Link"
9549 msgstr "&יצירת קישור"
9555 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9556 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9561 msgid "&About Control Panel"
9562 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
9564 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9565 msgid "Browse for Folder"
9566 msgstr "עיון אחר תיקייה"
9573 msgid "&Make New Folder"
9574 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
9586 msgstr "על אודות %s"
9589 msgid "Wine &license"
9590 msgstr "ה&רישיון של Wine"
9593 msgid "Running on %s"
9594 msgstr "פועל על גבי %s"
9597 msgid "Wine was brought to you by:"
9598 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
9608 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9609 "will open it for you."
9611 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
9618 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9623 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9628 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9632 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9636 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9638 msgid "Creation date:"
9639 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
9641 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9643 #| msgid "&Attributes:"
9647 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9651 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9663 #| msgid "Change &Icon..."
9665 msgstr "החלפת ה&סמל..."
9670 msgid "Last modified:"
9671 msgstr "תאריך השינוי"
9675 #| msgid "Last Change:"
9676 msgid "Last accessed:"
9677 msgstr "שינוי אחרון:"
9679 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9683 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9689 msgstr "תאריך השינוי"
9691 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9696 msgid "Size available"
9697 msgstr "הגודל הזמין"
9712 msgid "Original location"
9713 msgstr "המיקום המקורי"
9716 msgid "Date deleted"
9717 msgstr "תאריך המחיקה"
9719 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9720 msgctxt "display name"
9722 msgstr "שולחן העבודה"
9724 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9729 msgid "Control Panel"
9741 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9742 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
9749 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9750 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
9752 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9757 msgid "My Documents"
9758 msgstr "המסמכים שלי"
9770 msgstr "תפריט ההתחלה"
9774 msgstr "המוזיקה שלי"
9778 msgstr "הווידאו שלי"
9783 msgstr "שולחן העבודה"
9797 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9802 msgid "Program Files"
9803 msgstr "Program Files"
9807 msgstr "התמונות שלי"
9811 msgid "Common Files"
9812 msgstr "העתקת קבצים..."
9814 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9820 msgid "Administrative Tools"
9821 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
9836 msgid "Program Files (x86)"
9837 msgstr "Program Files (x86)"
9843 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9850 msgstr "תמונות\\מצגות"
9855 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
9857 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9867 msgid "Sample Music"
9868 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
9872 msgid "Sample Pictures"
9873 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
9877 msgid "Sample Playlists"
9878 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
9882 msgid "Sample Videos"
9883 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
9887 msgstr "משחקים שמורים"
9902 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9903 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
9906 msgid "Error during creation of a new folder"
9907 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
9910 msgid "Confirm file deletion"
9911 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
9914 msgid "Confirm folder deletion"
9915 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
9918 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9919 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
9922 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9923 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
9926 msgid "Confirm file overwrite"
9927 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
9931 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9933 "Do you want to replace it?"
9935 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
9937 "האם ברצונך להחליפו?"
9940 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9941 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
9945 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9946 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
9949 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9950 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
9953 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9954 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
9957 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9958 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
9962 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9964 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9965 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9968 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
9970 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
9971 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
9974 msgid "Wine Control Panel"
9975 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
9978 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9982 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9986 msgid "Executable files (*.exe)"
9987 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
9990 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9991 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
9995 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9996 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
10000 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10001 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
10005 msgid "Confirm deletion"
10006 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
10011 "A file already exists at the path %1.\n"
10013 "Do you want to replace it?"
10015 "הקובץ כבר קיים.\n"
10016 "האם ברצונך להחליף אותו?"
10021 "A folder already exists at the path %1.\n"
10023 "Do you want to replace it?"
10025 "הקובץ כבר קיים.\n"
10026 "האם ברצונך להחליף אותו?"
10030 msgid "Confirm overwrite"
10031 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
10036 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10037 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10038 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10039 "any later version.\n"
10041 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10042 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10043 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10046 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10047 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10048 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10050 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
10051 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
10052 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
10054 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
10055 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
10056 "GNU לפרטים נוספים.\n"
10058 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
10059 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
10060 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10063 msgid "Wine License"
10064 msgstr "הרישיון של Wine"
10070 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
10075 msgid "Don't show me th&is message again"
10076 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
10085 msgctxt "time unit: hours"
10091 msgctxt "time unit: minutes"
10097 msgctxt "time unit: seconds"
10103 #| msgid "New Folder"
10104 msgid "Select Source"
10105 msgstr "תיקייה חדשה"
10108 msgid "China Standard Time"
10112 msgid "China Daylight Time"
10116 msgid "North Asia Standard Time"
10120 msgid "North Asia Daylight Time"
10124 msgid "Georgian Standard Time"
10128 msgid "Georgian Daylight Time"
10132 msgid "Nepal Standard Time"
10136 msgid "Nepal Daylight Time"
10140 msgid "Cape Verde Standard Time"
10144 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10149 #| msgid "Date and time"
10150 msgid "Haiti Standard Time"
10151 msgstr "תאריך ושעה"
10155 #| msgid "Date and time"
10156 msgid "Haiti Daylight Time"
10157 msgstr "תאריך ושעה"
10160 msgid "Central European Standard Time"
10164 msgid "Central European Daylight Time"
10168 msgid "Morocco Standard Time"
10172 msgid "Morocco Daylight Time"
10176 msgid "Central Europe Standard Time"
10180 msgid "Central Europe Daylight Time"
10184 msgid "Iran Standard Time"
10188 msgid "Iran Daylight Time"
10192 msgid "Namibia Standard Time"
10196 msgid "Namibia Daylight Time"
10200 msgid "Tonga Standard Time"
10204 msgid "Tonga Daylight Time"
10208 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10212 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10217 #| msgid "&Standard bar"
10218 msgid "GMT Standard Time"
10219 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10222 msgid "GMT Daylight Time"
10226 msgid "Central Asia Standard Time"
10230 msgid "Central Asia Daylight Time"
10234 msgid "Arabic Standard Time"
10238 msgid "Arabic Daylight Time"
10242 msgid "Magadan Standard Time"
10246 msgid "Magadan Daylight Time"
10250 msgid "Newfoundland Standard Time"
10254 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10258 msgid "West Pacific Standard Time"
10262 msgid "West Pacific Daylight Time"
10266 msgid "Pacific Standard Time"
10270 msgid "Pacific Daylight Time"
10274 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10278 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10282 msgid "Samoa Standard Time"
10286 msgid "Samoa Daylight Time"
10290 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10294 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10298 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10302 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10306 msgid "Middle East Standard Time"
10310 msgid "Middle East Daylight Time"
10314 msgid "Tokyo Standard Time"
10318 msgid "Tokyo Daylight Time"
10322 msgid "Line Islands Standard Time"
10326 msgid "Line Islands Daylight Time"
10330 msgid "Jordan Standard Time"
10334 msgid "Jordan Daylight Time"
10338 msgid "Central Standard Time"
10342 msgid "Central Daylight Time"
10346 msgid "Azores Standard Time"
10350 msgid "Azores Daylight Time"
10354 msgid "North Asia East Standard Time"
10358 msgid "North Asia East Daylight Time"
10362 msgid "Argentina Standard Time"
10366 msgid "Argentina Daylight Time"
10371 #| msgid "&Standard bar"
10372 msgid "Marquesas Standard Time"
10373 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10377 #| msgid "Date and time"
10378 msgid "Marquesas Daylight Time"
10379 msgstr "תאריך ושעה"
10382 msgid "Myanmar Standard Time"
10386 msgid "Myanmar Daylight Time"
10389 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10390 msgid "Coordinated Universal Time"
10394 msgid "India Standard Time"
10398 msgid "India Daylight Time"
10403 #| msgid "&Standard bar"
10404 msgid "GTB Standard Time"
10405 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10408 msgid "GTB Daylight Time"
10412 msgid "Turkey Standard Time"
10416 msgid "Turkey Daylight Time"
10420 msgid "Fiji Standard Time"
10424 msgid "Fiji Daylight Time"
10428 msgid "Canada Central Standard Time"
10432 msgid "Canada Central Daylight Time"
10436 msgid "Taipei Standard Time"
10440 msgid "Taipei Daylight Time"
10444 msgid "W. Europe Standard Time"
10448 msgid "W. Europe Daylight Time"
10452 msgid "Montevideo Standard Time"
10456 msgid "Montevideo Daylight Time"
10460 msgid "Pakistan Standard Time"
10464 msgid "Pakistan Daylight Time"
10468 msgid "Caucasus Standard Time"
10472 msgid "Caucasus Daylight Time"
10476 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10480 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10484 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10488 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10492 msgid "Eastern Standard Time"
10496 msgid "Eastern Daylight Time"
10500 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10504 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10508 msgid "Atlantic Standard Time"
10512 msgid "Atlantic Daylight Time"
10516 msgid "Mountain Standard Time"
10520 msgid "Mountain Daylight Time"
10524 msgid "US Eastern Standard Time"
10528 msgid "US Eastern Daylight Time"
10532 msgid "Tasmania Standard Time"
10536 msgid "Tasmania Daylight Time"
10540 msgid "Central America Standard Time"
10544 msgid "Central America Daylight Time"
10548 msgid "US Mountain Standard Time"
10552 msgid "US Mountain Daylight Time"
10556 msgid "South Africa Standard Time"
10560 msgid "South Africa Daylight Time"
10564 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10568 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10572 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10576 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10580 msgid "Afghanistan Standard Time"
10584 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10588 msgid "Yakutsk Standard Time"
10592 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10596 msgid "SA Eastern Standard Time"
10600 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10604 msgid "Arab Standard Time"
10608 msgid "Arab Daylight Time"
10612 msgid "Arabian Standard Time"
10616 msgid "Arabian Daylight Time"
10620 msgid "Russian Standard Time"
10624 msgid "Russian Daylight Time"
10628 msgid "Romance Standard Time"
10632 msgid "Romance Daylight Time"
10636 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10640 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10644 msgid "Syria Standard Time"
10648 msgid "Syria Daylight Time"
10652 msgid "AUS Central Standard Time"
10656 msgid "AUS Central Daylight Time"
10660 msgid "Greenwich Standard Time"
10664 msgid "Greenwich Daylight Time"
10668 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10672 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10676 msgid "Israel Standard Time"
10680 msgid "Israel Daylight Time"
10684 msgid "Bangladesh Standard Time"
10688 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10692 msgid "SA Pacific Standard Time"
10696 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10700 msgid "West Asia Standard Time"
10704 msgid "West Asia Daylight Time"
10708 msgid "Alaskan Standard Time"
10712 msgid "Alaskan Daylight Time"
10716 msgid "Paraguay Standard Time"
10720 msgid "Paraguay Daylight Time"
10725 #| msgid "Date and time"
10726 msgid "Dateline Standard Time"
10727 msgstr "תאריך ושעה"
10730 msgid "Dateline Daylight Time"
10734 msgid "Libya Standard Time"
10738 msgid "Libya Daylight Time"
10742 msgid "Bahia Standard Time"
10746 msgid "Bahia Daylight Time"
10750 msgid "Venezuela Standard Time"
10754 msgid "Venezuela Daylight Time"
10759 #| msgid "Date and time"
10760 msgid "Bougainville Standard Time"
10761 msgstr "תאריך ושעה"
10765 #| msgid "Date and time"
10766 msgid "Bougainville Daylight Time"
10767 msgstr "תאריך ושעה"
10770 msgid "Hawaiian Standard Time"
10774 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10778 msgid "SE Asia Standard Time"
10782 msgid "SE Asia Daylight Time"
10786 msgid "New Zealand Standard Time"
10790 msgid "New Zealand Daylight Time"
10795 #| msgid "Date and time"
10796 msgid "Aleutian Standard Time"
10797 msgstr "תאריך ושעה"
10801 #| msgid "Date and time"
10802 msgid "Aleutian Daylight Time"
10803 msgstr "תאריך ושעה"
10806 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10810 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10814 msgid "Belarus Standard Time"
10818 msgid "Belarus Daylight Time"
10822 msgid "SA Western Standard Time"
10826 msgid "SA Western Daylight Time"
10830 msgid "Greenland Standard Time"
10834 msgid "Greenland Daylight Time"
10839 #| msgid "Date and time"
10840 msgid "Easter Island Standard Time"
10841 msgstr "תאריך ושעה"
10845 #| msgid "Date and time"
10846 msgid "Easter Island Daylight Time"
10847 msgstr "תאריך ושעה"
10850 msgid "Egypt Standard Time"
10854 msgid "Egypt Daylight Time"
10858 msgid "Mauritius Standard Time"
10862 msgid "Mauritius Daylight Time"
10866 msgid "Vladivostok Standard Time"
10870 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10874 msgid "Singapore Standard Time"
10878 msgid "Singapore Daylight Time"
10882 msgid "Korea Standard Time"
10886 msgid "Korea Daylight Time"
10891 #| msgid "Date and time"
10892 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10893 msgstr "תאריך ושעה"
10897 #| msgid "Date and time"
10898 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10899 msgstr "תאריך ושעה"
10902 msgid "E. Africa Standard Time"
10906 msgid "E. Africa Daylight Time"
10911 #| msgid "&Standard bar"
10912 msgid "FLE Standard Time"
10913 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
10916 msgid "FLE Daylight Time"
10920 msgid "E. South America Standard Time"
10924 msgid "E. South America Daylight Time"
10928 msgid "Central Pacific Standard Time"
10932 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10936 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10940 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10944 msgid "Pacific SA Standard Time"
10948 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10952 msgid "E. Australia Standard Time"
10956 msgid "E. Australia Daylight Time"
10960 msgid "W. Australia Standard Time"
10964 msgid "W. Australia Daylight Time"
10967 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10968 msgid "Security Warning"
10969 msgstr "אזהרת אבטחה"
10973 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10974 msgid "Do you want to install this software?"
10975 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
10979 #| msgid "Install/Uninstall"
10980 msgid "Don't install"
10981 msgstr "התקנה/הסרה"
10985 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10986 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10991 msgid "Installation of component failed: %08x"
10992 msgstr "תכניות התקנה.\n"
10996 #| msgid "&Install"
10997 msgid "Install (%d)"
11002 #| msgid "&Install"
11006 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
11011 #: user32.rc:31 user32.rc:44
11015 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
11019 #: user32.rc:33 user32.rc:46
11023 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
11028 msgid "&Close\tAlt+F4"
11029 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
11032 msgid "&About Wine"
11033 msgstr "על &אודות Wine"
11036 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11037 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
11040 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11053 msgstr "&ניסיון חוזר"
11060 msgid "Select Window"
11061 msgstr "בחירת חלון"
11064 msgid "&More Windows..."
11065 msgstr "חלונות &נוספים..."
11076 msgid "Hide Others"
11101 #| msgid "&Minimize"
11112 msgid "Enter Full Screen"
11117 #| msgid "&Bring To Front"
11118 msgid "Bring All to Front"
11119 msgstr "&קידום לחזית"
11122 msgid "Paper Si&ze:"
11123 msgstr "גודל ה&נייר:"
11135 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11140 msgid "Authentication Required"
11141 msgstr "נדרש אימות"
11148 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11149 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
11152 msgid "Do you want to continue anyway?"
11153 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
11156 msgid "LAN Connection"
11157 msgstr "חיבור רשת מקומית"
11160 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11161 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
11164 msgid "The date on the certificate is invalid."
11165 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
11168 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11169 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
11173 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11174 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
11176 #: winineterror.mc:26
11177 msgid "The request has timed out.\n"
11180 #: winineterror.mc:31
11182 #| msgid "A printer error occurred."
11183 msgid "An internal error has occurred.\n"
11184 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
11186 #: winineterror.mc:36
11188 msgid "The URL is invalid.\n"
11189 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
11191 #: winineterror.mc:41
11192 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11195 #: winineterror.mc:46
11197 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11198 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
11200 #: winineterror.mc:51
11202 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11203 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
11205 #: winineterror.mc:56
11207 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11208 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11211 #: winineterror.mc:61
11213 msgid "The requested item could not be located.\n"
11214 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
11216 #: winineterror.mc:66
11218 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11219 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11220 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
11222 #: winineterror.mc:71
11223 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11226 #: winineterror.mc:76
11228 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11229 "certificate is expired.\n"
11232 #: winineterror.mc:81
11233 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11237 msgid "The specified command was carried out."
11241 msgid "Undefined external error."
11245 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11249 msgid "The driver was not enabled."
11254 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11259 msgid "The specified device handle is invalid."
11263 msgid "There is no driver installed on your system!"
11266 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11268 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11269 "increase available memory, and then try again."
11274 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11275 "which functions and messages the driver supports."
11279 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11283 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11287 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11292 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11293 "Capabilities function to determine the supported formats."
11296 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11298 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11299 "device, or wait until the data is finished playing."
11304 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11305 "header, and then try again."
11310 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11311 "and then try again."
11316 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11317 "header, and then try again."
11322 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11323 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11328 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11329 "transmitted, and then try again."
11332 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11334 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11340 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11341 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11345 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11349 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11353 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11358 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11359 "or contact the device manufacturer."
11363 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11368 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11374 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11378 msgid "No command was specified."
11383 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11384 "size of the buffer."
11389 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11394 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11399 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11400 "manufacturer about obtaining a new driver."
11405 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11406 "manufacturer about obtaining a new driver."
11410 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11414 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11419 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11423 msgid "The device driver is not ready."
11427 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11432 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11437 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11442 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11443 "separately to determine which devices caused the error."
11447 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11451 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11455 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11460 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11461 "still connected to the network."
11466 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11467 "device name is spelled correctly."
11472 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11478 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11483 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11488 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11489 "parameter with each 'open' command."
11494 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11495 "Please supply one."
11500 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11501 "documentation for valid formats."
11506 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11511 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11516 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11517 "may be corrupt, or not in the correct format."
11521 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11525 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11529 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11533 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11537 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11542 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11543 "sequence, and then try again."
11548 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11549 "the device is closed, and then try again."
11554 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11555 "characters, followed by a period and an extension."
11560 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11565 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11566 "in Control Panel to install the device."
11571 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11572 "restarting your computer."
11577 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11578 "cannot change directories."
11583 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11588 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11592 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11597 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11602 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11603 "until a wave device is free, and then try again."
11608 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11609 "until the device is free, and then try again."
11614 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11615 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11620 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11621 "until the device is free, and then try again."
11625 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11629 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11634 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11635 "the Drivers option to install the wave device."
11640 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11646 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11647 "the Drivers option to install the wave device."
11652 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11658 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11659 "You can't use them together."
11664 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11670 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11671 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11675 msgid "An error occurred with the specified port."
11680 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11681 "these applications, and then try again."
11685 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11690 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11691 "Control Panel to install a MIDI driver."
11695 msgid "There is no display window."
11699 msgid "Could not create or use window."
11704 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11705 "check your disk or network connection."
11710 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11711 "are still connected to the network."
11716 #| msgid "Wine Gecko Installer"
11717 msgid "Wine Sound Mapper"
11718 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
11727 msgid "Master Volume"
11735 msgid "Print to File"
11736 msgstr "הדפסה לקובץ"
11739 msgid "&Output File Name:"
11740 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
11744 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11745 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
11748 msgid "Unable to create the output file."
11749 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
11756 msgid "Operations Error"
11757 msgstr "שגיאה בפעולות"
11760 msgid "Protocol Error"
11761 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
11764 msgid "Time Limit Exceeded"
11765 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
11768 msgid "Size Limit Exceeded"
11769 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
11772 msgid "Compare False"
11773 msgstr "ההשוואה שגויה"
11776 msgid "Compare True"
11777 msgstr "ההשוואה נכונה"
11780 msgid "Authentication Method Not Supported"
11781 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
11784 msgid "Strong Authentication Required"
11785 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
11788 msgid "Referral (v2)"
11789 msgstr "הפנייה (v2)"
11796 msgid "Administration Limit Exceeded"
11800 msgid "Unavailable Critical Extension"
11804 msgid "Confidentiality Required"
11808 msgid "SASL Bind in Progress"
11812 msgid "No Such Attribute"
11816 msgid "Undefined Type"
11820 msgid "Inappropriate Matching"
11824 msgid "Constraint Violation"
11828 msgid "Attribute Or Value Exists"
11832 msgid "Invalid Syntax"
11836 msgid "No Such Object"
11840 msgid "Alias Problem"
11844 msgid "Invalid DN Syntax"
11852 msgid "Alias Dereference Problem"
11856 msgid "Inappropriate Authentication"
11860 msgid "Invalid Credentials"
11861 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
11864 msgid "Insufficient Rights"
11865 msgstr "אין די הרשאות"
11872 msgid "Unavailable"
11876 msgid "Unwilling To Perform"
11880 msgid "Loop Detected"
11884 msgid "Sort Control Missing"
11888 msgid "Index range error"
11892 msgid "Naming Violation"
11896 msgid "Object Class Violation"
11900 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11904 msgid "Not allowed on RDN"
11905 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
11908 msgid "Already Exists"
11912 msgid "No Object Class Mods"
11916 msgid "Results Too Large"
11917 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
11920 msgid "Affects Multiple DSAs"
11921 msgstr "משפיע על מספר DSA"
11924 msgid "Server Down"
11925 msgstr "השרת מושבת"
11928 msgid "Local Error"
11929 msgstr "שגיאה מקומית"
11932 msgid "Encoding Error"
11933 msgstr "שגיאת קידוד"
11936 msgid "Decoding Error"
11937 msgstr "שגיאת פענוח"
11941 msgstr "תם זמן ההמתנה"
11944 msgid "Auth Unknown"
11945 msgstr "האימות בלתי מוכר"
11948 msgid "Filter Error"
11949 msgstr "שגיאת מסנן"
11952 msgid "User Canceled"
11953 msgstr "המשתמש ביטל"
11956 msgid "Parameter Error"
11957 msgstr "שגיאת משתנה"
11964 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11965 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
11968 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11969 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
11972 msgid "Specified control was not found in message"
11973 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
11976 msgid "No result present in message"
11977 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
11980 msgid "More results returned"
11981 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
11984 msgid "Loop while handling referrals"
11985 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
11988 msgid "Referral hop limit exceeded"
11989 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
11991 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11993 "Not Yet Implemented\n"
11996 "Not Yet Implemented\n"
11999 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
12000 msgid "%1: File Not Found\n"
12001 msgstr "%1: File Not Found\n"
12005 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12008 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12013 " + Sets an attribute.\n"
12014 " - Clears an attribute.\n"
12015 " R Read-only file attribute.\n"
12016 " A Archive file attribute.\n"
12017 " S System file attribute.\n"
12018 " H Hidden file attribute.\n"
12019 " [drive:][path][filename]\n"
12020 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12021 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12022 " /D Processes folders as well.\n"
12024 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12027 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12032 " + Sets an attribute.\n"
12033 " - Clears an attribute.\n"
12034 " R Read-only file attribute.\n"
12035 " A Archive file attribute.\n"
12036 " S System file attribute.\n"
12037 " H Hidden file attribute.\n"
12038 " [drive:][path][filename]\n"
12039 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12040 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12041 " /D Processes folders as well.\n"
12051 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
12056 msgid "&Without Titlebar"
12057 msgstr "&ללא שורת כותרת"
12067 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
12068 msgid "&Always on Top"
12069 msgstr "תמיד &עליון"
12073 msgid "&About Clock"
12074 msgstr "על &אודות השעון"
12082 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12083 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12084 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12087 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12088 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12093 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12094 "default directory.\n"
12098 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12102 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12106 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12110 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12114 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12118 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12122 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12127 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12129 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12130 "the terminal device before they are executed.\n"
12132 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12133 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12134 "preceding it with an @ sign.\n"
12138 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12143 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12145 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12147 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12152 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12155 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12156 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12157 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12158 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12159 "terminates the batch file execution.\n"
12161 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12166 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12167 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12172 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12174 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12175 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12176 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12178 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12179 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12184 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12186 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12187 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12188 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12192 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12196 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12201 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12203 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12204 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12206 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12211 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12213 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12214 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12217 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12218 "variable, for example:\n"
12219 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12224 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12226 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12227 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12232 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12234 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12235 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12237 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12239 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12240 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12241 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12242 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12244 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12245 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12246 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12247 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12249 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12250 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12255 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12256 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12260 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12264 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12268 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12272 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12277 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12279 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12281 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12283 "SET <variable>=<value>\n"
12285 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12286 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12288 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12289 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12290 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12291 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12296 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12297 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12298 "called from the command line.\n"
12301 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12303 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12304 "with that suffix.\n"
12306 "start [options] program_filename [...]\n"
12307 "start [options] document_filename\n"
12310 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12311 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12312 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12313 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12314 "/min Start the program minimized.\n"
12315 "/max Start the program maximized.\n"
12316 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12317 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12318 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12319 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12320 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12321 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12322 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12323 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12324 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12326 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12328 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12329 "/? Display this help and exit.\n"
12333 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12337 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12342 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12343 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12348 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12350 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12351 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12352 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12354 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12358 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12362 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12367 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12368 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12373 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12375 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12376 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12377 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12378 "settings are restored.\n"
12383 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12384 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12388 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12389 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12393 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12395 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12397 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12398 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12399 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12400 "association, if any.\n"
12405 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12407 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12409 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12410 "currently defined.\n"
12411 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12413 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12414 "associated to the specified file type.\n"
12418 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12423 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12424 "from a selectable list.\n"
12425 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12430 "Create a symbolic link.\n"
12432 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12435 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12436 "/h Create a hard link.\n"
12437 "/j Create a directory junction.\n"
12438 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12439 "target is the path that link_name points to.\n"
12444 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12445 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12450 "CMD built-in commands are:\n"
12451 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12452 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12453 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12454 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12455 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12456 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12457 "COPY\t\tCopy file\n"
12458 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12459 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12460 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12461 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12462 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12463 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12464 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12465 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12466 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12467 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12468 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12469 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12470 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12471 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12472 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12473 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12474 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12475 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12476 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12477 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12478 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12479 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12480 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12481 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12482 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12483 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12484 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12485 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12486 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12488 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12492 msgid "Are you sure?"
12495 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12500 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12506 msgid "File association missing for extension %1\n"
12510 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12514 msgid "Overwrite %1?"
12522 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12526 msgid "Argument missing\n"
12530 msgid "Syntax error\n"
12534 msgid "No help available for %1\n"
12538 msgid "Target to GOTO not found\n"
12542 msgid "Current Date is %1\n"
12546 msgid "Current Time is %1\n"
12550 msgid "Enter new date: "
12554 msgid "Enter new time: "
12558 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12561 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12562 msgid "Failed to open '%1'\n"
12566 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12569 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12579 msgid "Echo is %1\n"
12583 msgid "Verify is %1\n"
12587 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12591 msgid "Parameter error\n"
12596 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12601 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12605 msgid "PATH not found\n"
12609 msgid "Press any key to continue... "
12613 msgid "Wine Command Prompt"
12617 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12625 msgid "The input line is too long.\n"
12629 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12633 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12636 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12641 msgid " (Yes|No|All)"
12646 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12650 msgid "Division by zero error.\n"
12654 msgid "Expected an operand.\n"
12658 msgid "Expected an operator.\n"
12662 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12667 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12668 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12672 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12673 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12676 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12680 msgid "Wine Explorer"
12681 msgstr "הסייר של Wine"
12685 #| msgid "Start Menu"
12687 msgstr "תפריט ההתחלה"
12689 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12694 msgid "Usage: hostname\n"
12695 msgstr "Usage: hostname\n"
12698 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12699 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
12703 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12704 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12705 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12709 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12712 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12716 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12717 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12720 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12721 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12724 msgid "%1 adapter %2\n"
12725 msgstr "%1 adapter %2\n"
12732 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12733 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
12736 msgid "IPv4 address"
12737 msgstr "IPv4 address"
12752 msgid "Peer-to-peer"
12753 msgstr "Peer-to-peer"
12764 msgid "IP routing enabled"
12765 msgstr "IP routing enabled"
12768 msgid "Physical address"
12769 msgstr "Physical address"
12772 msgid "DHCP enabled"
12773 msgstr "DHCP enabled"
12776 msgid "Default gateway"
12777 msgstr "Default gateway"
12780 msgid "IPv6 address"
12781 msgstr "IPv6 address"
12785 #| msgid "System Configuration"
12786 msgid "System Information"
12787 msgstr "הגדרות המערכת"
12791 "The syntax of this command is:\n"
12793 "NET command [arguments]\n"
12795 "NET command /HELP\n"
12797 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12799 "The syntax of this command is:\n"
12801 "NET command [arguments]\n"
12803 "NET command /HELP\n"
12805 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12809 "The syntax of this command is:\n"
12811 "NET START [service]\n"
12813 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12814 "'service' is the name of the service to start.\n"
12816 "The syntax of this command is:\n"
12818 "NET START [service]\n"
12820 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12821 "'service' is the name of the service to start.\n"
12825 "The syntax of this command is:\n"
12827 "NET STOP service\n"
12829 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12831 "The syntax of this command is:\n"
12833 "NET STOP service\n"
12835 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12838 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12839 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
12842 msgid "Could not stop service %1\n"
12843 msgstr "Could not stop service %1\n"
12846 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12847 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
12850 msgid "Could not get handle to service.\n"
12851 msgstr "Could not get handle to service.\n"
12854 msgid "The %1 service is starting.\n"
12855 msgstr "The %1 service is starting.\n"
12858 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12859 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
12862 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12863 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
12866 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12867 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
12870 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12871 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
12874 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12875 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
12878 msgid "There are no entries in the list.\n"
12879 msgstr "There are no entries in the list.\n"
12884 "Status Local Remote\n"
12885 "---------------------------------------------------------------\n"
12888 "Status Local Remote\n"
12889 "---------------------------------------------------------------\n"
12892 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12893 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12900 msgid "Disconnected"
12901 msgstr "Disconnected"
12904 msgid "A network error occurred"
12905 msgstr "A network error occurred"
12908 msgid "Connection is being made"
12909 msgstr "Connection is being made"
12912 msgid "Reconnecting"
12913 msgstr "Reconnecting"
12916 msgid "The following services are running:\n"
12917 msgstr "The following services are running:\n"
12920 msgid "Active Connections"
12921 msgstr "Active Connections"
12928 msgid "Local Address"
12929 msgstr "Local Address"
12932 msgid "Foreign Address"
12933 msgstr "Foreign Address"
12940 msgid "Interface Statistics"
12941 msgstr "Interface Statistics"
12956 msgid "Unicast packets"
12957 msgstr "Unicast packets"
12960 msgid "Non-unicast packets"
12961 msgstr "Non-unicast packets"
12972 msgid "Unknown protocols"
12973 msgstr "Unknown protocols"
12976 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12977 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
12980 msgid "Active Opens"
12981 msgstr "Active Opens"
12984 msgid "Passive Opens"
12985 msgstr "Passive Opens"
12988 msgid "Failed Connection Attempts"
12989 msgstr "Failed Connection Attempts"
12992 msgid "Reset Connections"
12993 msgstr "Reset Connections"
12996 msgid "Current Connections"
12997 msgstr "Current Connections"
13000 msgid "Segments Received"
13001 msgstr "Segments Received"
13004 msgid "Segments Sent"
13005 msgstr "Segments Sent"
13008 msgid "Segments Retransmitted"
13009 msgstr "Segments Retransmitted"
13012 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13013 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
13016 msgid "Datagrams Received"
13017 msgstr "Datagrams Received"
13024 msgid "Receive Errors"
13025 msgstr "Receive Errors"
13028 msgid "Datagrams Sent"
13029 msgstr "Datagrams Sent"
13032 msgid "&New\tCtrl+N"
13033 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
13035 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13036 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13037 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
13039 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13040 msgid "&Save\tCtrl+S"
13041 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
13043 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13044 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13045 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
13047 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13048 msgid "Page Se&tup..."
13049 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
13052 msgid "P&rinter Setup..."
13053 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
13055 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13059 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13060 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13061 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
13063 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13064 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13065 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
13067 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13068 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13069 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
13071 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13072 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13073 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
13075 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13077 msgid "&Delete\tDel"
13078 msgstr "&מחיקה\tDel"
13081 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13082 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
13085 msgid "&Time/Date\tF5"
13086 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
13089 msgid "&Wrap long lines"
13090 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
13093 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13094 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
13097 msgid "&Search next\tF3"
13098 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
13100 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13101 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13102 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
13104 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13106 msgid "&Contents\tF1"
13107 msgstr "&תכנים\tF1"
13110 msgid "&About Notepad"
13111 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
13115 msgstr "הגדרות עמוד"
13119 msgstr "כותרת &עליונה:"
13123 msgstr "כותרת &תחתונה:"
13127 msgid "Margins (millimeters)"
13128 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
13142 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13143 msgctxt "accelerator Select All"
13147 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13148 msgctxt "accelerator Copy"
13152 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13153 msgctxt "accelerator Find"
13157 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13158 msgctxt "accelerator Replace"
13162 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13163 msgctxt "accelerator New"
13167 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13168 msgctxt "accelerator Open"
13172 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13173 msgctxt "accelerator Print"
13177 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13178 msgctxt "accelerator Save"
13183 msgctxt "accelerator Paste"
13187 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13188 msgctxt "accelerator Cut"
13192 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13193 msgctxt "accelerator Undo"
13203 msgstr "פנקס רשימות"
13205 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13213 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13214 msgid "Text files (*.txt)"
13215 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
13219 "File '%s' does not exist.\n"
13221 "Do you want to create a new file?"
13223 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
13225 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
13229 "File '%s' has been modified.\n"
13231 "Would you like to save the changes?"
13233 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
13235 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
13238 msgid "'%s' could not be found."
13239 msgstr "'%s' לא נמצא."
13242 msgid "Unicode (UTF-16)"
13243 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
13246 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13247 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
13250 msgid "Unicode (UTF-8)"
13251 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
13257 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13258 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13259 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13260 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13264 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
13265 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
13266 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
13267 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
13271 msgid "&Bind to file..."
13272 msgstr "&איגוד לקובץ..."
13275 msgid "&View TypeLib..."
13276 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
13279 msgid "&System Configuration"
13280 msgstr "&תצורת המערכת"
13283 msgid "&Run the Registry Editor"
13284 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
13287 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13288 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
13291 msgid "&In-process server"
13295 msgid "In-process &handler"
13300 msgid "&Local server"
13301 msgstr "שגיאה מקומית"
13305 msgid "&Remote server"
13309 msgid "View &Type information"
13310 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
13313 msgid "Create &Instance"
13314 msgstr "יצי&רת מופע"
13317 msgid "Create Instance &On..."
13318 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
13321 msgid "&Release Instance"
13322 msgstr "&שחרור מופע"
13325 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13326 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
13329 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13330 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
13333 msgid "&Expert mode"
13334 msgstr "מצב &מומחה"
13337 msgid "&Hidden component categories"
13338 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
13340 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13342 msgstr "סרגל &כלים"
13344 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13345 msgid "&Status Bar"
13348 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13349 msgid "&Refresh\tF5"
13350 msgstr "&רענון\tF5"
13353 msgid "&About OleView"
13354 msgstr "על &אודות OleView"
13357 msgid "&Save as..."
13358 msgstr "שמירה &בשם..."
13361 msgid "&Group by type kind"
13362 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
13365 msgid "Connect to another machine"
13366 msgstr "התחברות למחשב אחר"
13369 msgid "&Machine name:"
13370 msgstr "&שם המחשב:"
13373 msgid "System Configuration"
13374 msgstr "הגדרות המערכת"
13377 msgid "System Settings"
13378 msgstr "הגדרות המערכת"
13381 msgid "&Enable Distributed COM"
13382 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
13385 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13386 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
13390 "These settings change only registry values.\n"
13391 "They have no effect on Wine performance."
13393 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
13394 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
13397 msgid "Default Interface Viewer"
13398 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
13409 msgid "&View Type Info"
13410 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
13413 msgid "IPersist Interface Viewer"
13414 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
13416 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13417 msgid "Class Name:"
13418 msgstr "שם המחלקה:"
13420 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13425 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13426 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
13428 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13433 msgid "ITypeLib viewer"
13434 msgstr "מציג ITypeLib"
13437 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13438 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
13442 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13443 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13446 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13447 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
13450 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13451 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
13454 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13455 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
13458 msgid "Run the Wine registry editor"
13459 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
13462 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13463 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
13466 msgid "Create an instance of the selected object"
13467 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
13470 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13471 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
13474 msgid "Release the currently selected object instance"
13475 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
13478 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13479 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
13482 msgid "Display the viewer for the selected item"
13483 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
13486 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13487 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
13491 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13492 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
13495 msgid "Show or hide the toolbar"
13496 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
13499 msgid "Show or hide the status bar"
13500 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
13503 msgid "Refresh all lists"
13504 msgstr "רענון כל הרשימות"
13507 msgid "Display program information, version number and copyright"
13508 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
13511 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13515 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13520 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13521 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
13525 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13526 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
13529 msgid "ObjectClasses"
13530 msgstr "ObjectClasses"
13533 msgid "Grouped by Component Category"
13534 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
13537 msgid "OLE 1.0 Objects"
13538 msgstr "עצמי OLE 1.0"
13541 msgid "COM Library Objects"
13542 msgstr "עצמי COM מספרייה"
13545 msgid "All Objects"
13549 msgid "Application IDs"
13550 msgstr "מזהי היישומים"
13553 msgid "Type Libraries"
13554 msgstr "ספריות סוג"
13566 msgstr "רישומי המערכת"
13569 msgid "Implementation"
13577 msgid "CoGetClassObject failed."
13578 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
13581 msgid "Unknown error"
13582 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
13590 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13591 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
13594 msgid "Inherited Interfaces"
13595 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
13598 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13599 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
13602 msgid "Close window"
13603 msgstr "סגירת החלון"
13606 msgid "Group typeinfos by kind"
13607 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
13614 msgid "O&pen\tEnter"
13615 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13617 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13618 msgid "&Move...\tF7"
13619 msgstr "ה&עברה...\tF7"
13621 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13622 msgid "&Copy...\tF8"
13623 msgstr "הע&תקה...\tF8"
13626 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13627 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13630 msgid "&Execute..."
13634 msgid "E&xit Windows"
13635 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13637 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13642 msgid "&Arrange automatically"
13643 msgstr "&סידור אוטומטי"
13646 msgid "&Minimize on run"
13647 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
13649 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13650 msgid "&Save settings on exit"
13651 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
13653 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13658 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13659 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
13662 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13663 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
13666 msgid "&Arrange Icons"
13667 msgstr "&סידור סמלים"
13670 msgid "&About Program Manager"
13671 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
13674 msgid "Program &group"
13675 msgstr "&קבוצת תכניות"
13682 msgid "Move Program"
13683 msgstr "העברת תכנית"
13686 msgid "Move program:"
13687 msgstr "העברת תכנית:"
13689 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13690 msgid "From group:"
13693 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13695 msgstr "&אל הקבוצה:"
13698 msgid "Copy Program"
13699 msgstr "העתקת תכנית"
13702 msgid "Copy program:"
13703 msgstr "העתקת תכנית:"
13706 msgid "Program Group Attributes"
13707 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
13710 msgid "&Group file:"
13711 msgstr "&קובץ קבוצה:"
13714 msgid "Program Attributes"
13715 msgstr "מאפייני התכנית"
13717 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13718 msgid "&Command line:"
13719 msgstr "&שורת הפקודה:"
13722 msgid "&Working directory:"
13723 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
13726 msgid "&Key combination:"
13727 msgstr "&צירוף מקשים:"
13729 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13730 msgid "&Minimize at launch"
13731 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
13734 msgid "Change &icon..."
13735 msgstr "החלפת ה&סמל..."
13738 msgid "Change Icon"
13739 msgstr "שינוי הסמל"
13743 msgstr "&שם הקובץ:"
13746 msgid "Current &icon:"
13747 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
13750 msgid "Execute Program"
13751 msgstr "הפעלת תכנית"
13754 msgid "Program Manager"
13755 msgstr "מנהל התכניות"
13757 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13761 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13762 msgid "Information"
13766 msgid "Delete group `%s'?"
13767 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
13770 msgid "Delete program `%s'?"
13771 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
13774 msgid "Not implemented"
13778 msgid "Error reading `%s'."
13782 msgid "Error writing `%s'."
13787 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13788 "Should it be tried further on?"
13792 msgid "Help not available."
13796 msgid "Unknown feature in %s"
13800 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13804 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13808 msgid "Libraries (*.dll)"
13816 msgid "Icons (*.ico)"
13822 " REG [operation] [parameters]\n"
13824 "Supported operations:\n"
13825 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13827 "For help on a specific operation, type:\n"
13828 " REG [operation] /?\n"
13834 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13837 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13841 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13842 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13845 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13846 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13849 msgid "The operation completed successfully\n"
13850 msgstr "The operation completed successfully\n"
13854 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13855 msgid "reg: Invalid key name\n"
13856 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13860 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13861 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13862 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
13866 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13867 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13868 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13873 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13875 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13877 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13881 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
13882 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13883 msgstr "Error: Command line not supported\n"
13886 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13890 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13894 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13899 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13901 "הקובץ כבר קיים.\n"
13902 "האם ברצונך להחליף אותו?"
13905 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13908 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13910 msgstr "(בררת המחדל)"
13914 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13915 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13916 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
13920 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
13921 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13922 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
13926 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13927 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13928 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
13931 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13936 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13942 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13947 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13952 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13953 msgid "reg: Invalid syntax. "
13954 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13958 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13959 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13960 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
13963 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13967 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13970 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13971 msgid "(value not set)"
13972 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
13975 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13980 #| msgid "Search string '%s' not found"
13981 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13982 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
13986 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13987 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13988 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13991 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13996 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13997 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13998 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14002 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14003 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14004 msgstr "Error: Invalid key name\n"
14008 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14010 "הקובץ כבר קיים.\n"
14011 "האם ברצונך להחליף אותו?"
14015 msgstr "&רישום המערכת"
14018 msgid "&Import Registry File..."
14019 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
14022 msgid "&Export Registry File..."
14023 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
14025 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14029 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14030 msgid "&String Value"
14031 msgstr "ערך &מחרוזת"
14033 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14034 msgid "&Binary Value"
14035 msgstr "ערך &בינרי"
14037 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14038 msgid "&DWORD Value"
14039 msgstr "ערך &DWORD"
14041 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14042 msgid "&Multi-String Value"
14043 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
14045 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14046 msgid "&Expandable String Value"
14047 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
14049 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14050 msgid "&Rename\tF2"
14051 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
14053 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14054 msgid "&Copy Key Name"
14055 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
14057 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14058 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14059 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
14062 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14063 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
14066 msgid "Status &Bar"
14067 msgstr "שורת ה&מצב"
14069 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14074 msgid "&Remove Favorite..."
14075 msgstr "ה&סרת מועדף..."
14078 msgid "&About Registry Editor"
14079 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
14081 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14085 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14087 #| msgid "Modify Binary Data..."
14088 msgid "Modify &Binary Data..."
14089 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
14092 msgid "Export registry"
14093 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
14096 msgid "S&elected branch:"
14097 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
14105 msgstr "חיפוש תחת:"
14112 msgid "Value names"
14113 msgstr "שמות ערכים"
14116 msgid "Value content"
14117 msgstr "תוכן הערכים"
14120 msgid "Whole string only"
14121 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
14124 msgid "Add Favorite"
14125 msgstr "הוספה כמועדף"
14127 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14132 msgid "Remove Favorite"
14133 msgstr "הסרת מועדף"
14136 msgid "Edit String"
14137 msgstr "עריכת מחרוזת"
14139 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14140 msgid "Value name:"
14143 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14144 msgid "Value data:"
14145 msgstr "נתוני הערך:"
14149 msgstr "עריכת DWORD"
14156 msgid "Hexadecimal"
14164 msgid "Edit Binary"
14165 msgstr "עריכת נתון בינרי"
14168 msgid "Edit Multi-String"
14169 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
14172 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14173 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
14176 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14177 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
14180 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14181 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
14184 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14185 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
14190 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14193 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14194 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
14197 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14198 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
14205 msgid "Registry Editor"
14206 msgstr "עורך רישום המערכת"
14209 msgid "Import Registry File"
14210 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
14213 msgid "Export Registry File"
14214 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
14217 msgid "Registry files (*.reg)"
14218 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
14221 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14222 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14225 msgid "(cannot display value)"
14226 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
14229 msgid "(unknown %d)"
14230 msgstr "(%d לא ידוע)"
14234 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14235 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14236 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14240 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14241 msgid "Unable to create a new registry key."
14242 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14246 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14247 msgid "Unable to create a new registry value."
14248 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14252 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14253 "The specified key name already exists."
14258 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14259 "The specified value name already exists."
14264 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14265 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14266 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14270 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14271 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14272 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14276 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14277 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14278 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14282 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14288 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14289 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14291 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14296 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14299 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14300 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14301 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14302 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14303 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14304 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14305 " /D Delete a specified registry key.\n"
14306 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14307 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14308 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14309 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14310 " /? Display this information and exit.\n"
14311 " [filename] The location of the file containing registry information "
14313 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14315 " file location where registry information will be exported.\n"
14316 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14318 "Usage examples:\n"
14319 " regedit \"import.reg\"\n"
14320 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14321 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14325 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14329 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14333 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14337 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14341 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14346 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14347 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14348 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14352 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14353 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
14356 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14361 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14362 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14363 msgstr "Error: Invalid key name\n"
14367 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14368 "encountered at '%1'.\n"
14372 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14377 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14378 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14379 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14383 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14384 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14385 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14388 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14393 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14394 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14395 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14399 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14400 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14401 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14405 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14407 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14408 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14411 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14416 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14417 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14418 msgstr "Error: Invalid key name\n"
14423 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14425 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14427 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14431 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14432 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14433 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14436 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14441 #| msgid "Quits the registry editor"
14442 msgid "Quits the Registry Editor"
14443 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
14446 msgid "Adds keys to the favorites list"
14447 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
14450 msgid "Removes keys from the favorites list"
14451 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
14454 msgid "Shows or hides the status bar"
14455 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
14459 #| msgid "Change position of split between two panes"
14460 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14461 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
14464 msgid "Refreshes the window"
14465 msgstr "רענון החלון"
14468 msgid "Deletes the selection"
14469 msgstr "מחיקת הבחירה"
14472 msgid "Renames the selection"
14473 msgstr "שינוי שם הבחירה"
14476 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14477 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
14480 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14481 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
14484 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14485 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
14488 msgid "Modifies the value's data"
14489 msgstr "שינוי נתוני הערך"
14492 msgid "Adds a new key"
14493 msgstr "הוספת מפתח חדש"
14496 msgid "Adds a new string value"
14497 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
14500 msgid "Adds a new binary value"
14501 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
14505 #| msgid "Adds a new binary value"
14506 msgid "Adds a new 32-bit value"
14507 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
14510 msgid "Imports a text file into the registry"
14511 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
14514 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14515 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
14518 msgid "Prints all or part of the registry"
14519 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
14523 #| msgid "Registry Editor"
14524 msgid "Opens Registry Editor Help"
14525 msgstr "עורך רישום המערכת"
14528 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14529 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
14533 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14534 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14535 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14539 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14540 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14541 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
14545 #| msgid "Value is too big (%u)"
14546 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14547 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
14550 msgid "Confirm Value Delete"
14551 msgstr "אישור מחיקת הערך"
14555 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14556 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14557 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
14561 #| msgid "Search string '%s' not found"
14562 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14563 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
14566 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14567 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
14570 msgid "New Key #%d"
14571 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
14574 msgid "New Value #%d"
14575 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
14579 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14580 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14581 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14585 #| msgid "Modifies the value's data"
14586 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14587 msgstr "שינוי נתוני הערך"
14590 msgid "Adds a new multi-string value"
14591 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
14595 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14596 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14597 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
14601 #| msgid "Adds a new string value"
14602 msgid "Adds a new expandable string value"
14603 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
14607 #| msgid "Confirm Value Delete"
14608 msgid "Confirm Key Delete"
14609 msgstr "אישור מחיקת הערך"
14613 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14615 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14616 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
14619 msgid "Expands or collapses the selected node"
14624 #| msgid "C&ollate"
14630 "Wine DLL Registration Utility\n"
14632 "Provides DLL registration services.\n"
14639 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14642 " [/u] Unregister a server.\n"
14643 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14644 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14645 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14646 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14652 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14658 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14659 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14660 msgstr "Failed to open '%1'\n"
14663 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14667 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14671 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14675 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14679 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14683 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14687 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14691 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14695 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14700 "Application could not be started, or no application associated with the "
14701 "specified file.\n"
14702 "ShellExecuteEx failed"
14704 "Application could not be started, or no application associated with the "
14705 "specified file.\n"
14706 "ShellExecuteEx failed"
14709 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14710 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14713 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14714 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14717 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14718 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14721 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14722 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14725 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14726 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14729 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14730 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14733 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14734 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14737 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14738 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14742 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14744 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14747 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14748 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14751 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14752 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14755 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14756 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14759 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14760 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14763 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14764 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14767 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14768 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14770 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14771 msgid "&New Task (Run...)"
14772 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
14775 msgid "E&xit Task Manager"
14776 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
14779 msgid "&Minimize On Use"
14780 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
14783 msgid "&Hide When Minimized"
14784 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
14786 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14787 msgid "&Show 16-bit tasks"
14788 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
14791 msgid "&Refresh Now"
14792 msgstr "&רענון כעת"
14795 msgid "&Update Speed"
14796 msgstr "מהירות ה&עדכון"
14798 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14802 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14806 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14814 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14815 msgid "&Select Columns..."
14816 msgstr "&בחירת עמודות..."
14818 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14819 msgid "&CPU History"
14820 msgstr "היס&טוריית המעבד"
14822 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14823 msgid "&One Graph, All CPUs"
14824 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
14826 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14827 msgid "One Graph &Per CPU"
14828 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
14830 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14831 msgid "&Show Kernel Times"
14832 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
14834 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14835 msgid "Tile &Horizontally"
14836 msgstr "פריסה או&פקית"
14838 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14839 msgid "Tile &Vertically"
14840 msgstr "פריסה &אנכית"
14842 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14846 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14850 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14851 msgid "&Bring To Front"
14852 msgstr "&קידום לחזית"
14855 msgid "&About Task Manager"
14856 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
14858 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14862 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14864 msgstr "&סיום המשימה"
14867 msgid "&Go To Process"
14868 msgstr "מעבר ל&תהליך"
14870 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14871 msgid "&End Process"
14872 msgstr "&סיום תהליך"
14875 msgid "End Process &Tree"
14876 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
14878 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14880 msgstr "&ניפוי שגיאות"
14883 msgid "Set &Priority"
14884 msgstr "הגדרת &עדיפות"
14892 msgid "&Above Normal"
14893 msgstr "יותר &מרגילה"
14897 msgid "&Below Normal"
14898 msgstr "&פחות מרגילה"
14901 msgid "Set &Affinity..."
14902 msgstr "הגדרת &קירבה..."
14905 msgid "Edit Debug &Channels..."
14906 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
14908 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14909 msgid "Task Manager"
14910 msgstr "מנהל המשימות"
14913 msgid "&New Task..."
14914 msgstr "&משימה חדשה..."
14917 msgid "&Show processes from all users"
14918 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
14923 msgstr "שימוש במעבד"
14928 msgstr "שימוש בזיכרון"
14936 msgid "Commit charge (K)"
14937 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
14941 msgid "Physical memory (K)"
14942 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
14946 msgid "Kernel memory (K)"
14947 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
14949 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14951 msgstr "מזהים ייחודיים"
14953 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14955 msgstr "תת־תהליכים"
14957 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14961 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14974 msgid "System Cache"
14975 msgstr "מטמון המערכת"
14983 msgstr "מחוץ לדפדוף"
14987 msgid "CPU usage history"
14988 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
14992 msgid "Memory usage history"
14993 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
14995 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14996 msgid "Debug Channels"
14997 msgstr "ערוצי ניפוי"
15000 msgid "Processor Affinity"
15001 msgstr "קירבה למעבדים"
15005 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15006 "allowed to execute on."
15007 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
15138 msgid "Select Columns"
15139 msgstr "בחירת עמודות"
15143 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15144 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
15147 msgid "&Image Name"
15148 msgstr "שם ה&תמונה"
15151 msgid "&PID (Process Identifier)"
15152 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
15156 msgstr "&שימוש במעבד"
15160 msgstr "&זמן המעבד"
15163 msgid "&Memory Usage"
15164 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
15167 msgid "Memory Usage &Delta"
15168 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
15171 msgid "Pea&k Memory Usage"
15172 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
15175 msgid "Page &Faults"
15176 msgstr "כש&לי דפדוף"
15179 msgid "&USER Objects"
15180 msgstr "&עצמים של USER"
15182 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15184 msgstr "קלט/פלט קריאות"
15186 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15187 msgid "I/O Read Bytes"
15188 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
15191 msgid "&Session ID"
15192 msgstr "מזהה ה&פעלה"
15199 msgid "Page F&aults Delta"
15200 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
15203 msgid "&Virtual Memory Size"
15204 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
15207 msgid "Pa&ged Pool"
15208 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
15211 msgid "N&on-paged Pool"
15212 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
15215 msgid "Base P&riority"
15216 msgstr "עדיפות &בסיס"
15219 msgid "&Handle Count"
15220 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
15223 msgid "&Thread Count"
15224 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
15226 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15227 msgid "GDI Objects"
15230 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15232 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
15234 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15235 msgid "I/O Write Bytes"
15236 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
15238 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15240 msgstr "קלט/פלט אחר"
15242 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15243 msgid "I/O Other Bytes"
15244 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
15247 msgid "Create New Task"
15248 msgstr "יצירת משימה חדשה"
15251 msgid "Runs a new program"
15252 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
15255 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15256 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
15259 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15260 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
15263 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15264 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
15267 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15268 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
15271 msgid "Displays tasks by using large icons"
15272 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
15275 msgid "Displays tasks by using small icons"
15276 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
15279 msgid "Displays information about each task"
15280 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
15283 msgid "Updates the display twice per second"
15284 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
15287 msgid "Updates the display every two seconds"
15288 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
15291 msgid "Updates the display every four seconds"
15292 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
15295 msgid "Does not automatically update"
15296 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
15299 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15300 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
15303 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15304 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
15307 msgid "Minimizes the windows"
15308 msgstr "מזעור החלונות"
15311 msgid "Maximizes the windows"
15312 msgstr "הגדלת החלונות"
15315 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15316 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
15319 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15320 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
15323 msgid "Displays Task Manager help topics"
15324 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
15327 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15328 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
15331 msgid "Exits the Task Manager application"
15332 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
15335 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15336 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
15339 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15340 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
15343 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15344 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
15347 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15348 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
15351 msgid "Each CPU has its own history graph"
15352 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
15355 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15356 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
15359 msgid "Tells the selected tasks to close"
15360 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
15363 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15364 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
15367 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15368 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
15371 msgid "Removes the process from the system"
15372 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
15375 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15376 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
15379 msgid "Attaches the debugger to this process"
15380 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
15383 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15384 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
15387 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15388 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
15391 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15392 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
15395 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15396 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
15399 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15400 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
15403 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15404 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
15407 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15408 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
15411 msgid "Controls Debug Channels"
15412 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
15415 msgid "Performance"
15419 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15420 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
15423 msgid "Processes: %d"
15424 msgstr "תהליכים: %d"
15428 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15429 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
15437 msgstr "מזהה התהליך"
15441 msgstr "שימוש במעבד"
15449 msgstr "שימוש בזיכרון"
15453 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
15456 msgid "Peak Mem Usage"
15457 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
15460 msgid "Page Faults"
15461 msgstr "כשלי דפדוף"
15464 msgid "USER Objects"
15469 msgstr "מזהה הפעלה"
15477 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
15481 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
15485 msgstr "תור הדפדוף"
15489 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
15493 msgstr "עדיפות בסיס"
15496 msgid "Task Manager Warning"
15497 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
15501 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15502 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15503 "sure you want to change the priority class?"
15505 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
15506 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
15507 "את מחלקת העדיפות?"
15510 msgid "Unable to Change Priority"
15511 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
15515 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15516 "results including loss of data and system instability. The\n"
15517 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15518 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15519 "terminate the process?"
15521 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
15522 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
15523 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
15526 msgid "Unable to Terminate Process"
15527 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
15531 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15532 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15534 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
15535 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
15538 msgid "Unable to Debug Process"
15539 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
15542 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15543 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
15546 msgid "Invalid Option"
15547 msgstr "אפשרות שגויה"
15550 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15551 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
15554 msgid "System Idle Process"
15555 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
15558 msgid "Not Responding"
15569 #: uninstaller.rc:29
15570 msgid "Wine Application Uninstaller"
15571 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
15573 #: uninstaller.rc:30
15575 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15577 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15579 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
15580 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
15582 #: uninstaller.rc:31
15583 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15586 #: uninstaller.rc:32
15588 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15591 #: uninstaller.rc:33
15593 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15594 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15595 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
15597 #: uninstaller.rc:35
15599 "Wine Application Uninstaller\n"
15601 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15605 #: uninstaller.rc:43
15608 " uninstaller [options]\n"
15611 " --help\t Display this information.\n"
15612 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15613 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15614 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15615 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15624 msgid "&Scale to Window"
15625 msgstr "ה&תאמה לחלון"
15636 msgid "Regular Metafile Viewer"
15637 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
15640 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15644 msgid "Waiting for Program"
15645 msgstr "בהמתנה לתכנה"
15648 msgid "Terminate Process"
15649 msgstr "חיסול התהליך"
15653 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15656 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15658 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
15660 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
15663 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15664 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
15668 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15669 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15670 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15671 "option) any later version."
15676 msgid "Windows registration information"
15677 msgstr "&פרטי הגרסה"
15686 msgid "Organi&zation:"
15691 msgid "Application settings"
15696 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15697 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15698 "or per-application settings in those tabs as well."
15703 msgid "Add appli&cation..."
15708 msgid "&Remove application"
15713 msgid "&Windows Version:"
15714 msgstr "גודל החלון"
15718 msgid "Window settings"
15719 msgstr "טקסט בחלון"
15722 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15726 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15730 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15734 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15739 msgid "Desktop &size:"
15740 msgstr "שולחן העבודה"
15743 msgid "Screen resolution"
15747 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15752 msgid "DLL overrides"
15753 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
15757 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15758 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15763 msgid "&New override for library:"
15771 msgid "Existing &overrides:"
15781 msgid "Edit Override"
15782 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
15790 msgid "&Builtin (Wine)"
15791 msgstr "על &אודות Wine"
15795 msgid "&Native (Windows)"
15796 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
15800 msgid "Buil&tin then Native"
15801 msgstr "מובנה, טבעי"
15805 msgid "Nati&ve then Builtin"
15806 msgstr "טבעי, מובנה"
15810 msgid "Select Drive Letter"
15811 msgstr "טקסט הבחירה"
15815 msgid "Drive configuration"
15816 msgstr "תצורת Wine"
15820 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15832 msgstr "ה&נתיב המלא:"
15834 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15836 msgid "Show Advan&ced"
15837 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
15858 msgid "&Show dot files"
15859 msgstr "אין עוד קבצים\n"
15863 msgid "Driver diagnostics"
15864 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
15869 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
15873 msgid "Output device:"
15874 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
15877 msgid "Voice output device:"
15881 msgid "Input device:"
15885 msgid "Voice input device:"
15889 msgid "&Test Sound"
15892 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15894 msgid "Speaker configuration"
15895 msgstr "תצורת Wine"
15911 msgid "&Install theme..."
15928 msgid "Manage file &associations"
15939 msgstr "קישורים אל"
15953 msgid "Select the Unix target directory, please."
15954 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
15958 msgid "Hide Advan&ced"
15959 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
15964 msgstr "(אין ערכת נושא)"
15973 msgid "Desktop Integration"
15974 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
15988 msgid "Wine configuration"
15989 msgstr "תצורת Wine"
15993 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15994 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
15998 msgid "Select a theme file"
15999 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
16009 msgstr "קישורים אל"
16013 msgid "Wine configuration for %s"
16014 msgstr "שגיאת תצוגה"
16017 msgid "Selected driver: %s"
16026 msgid "Audio test failed!"
16031 msgid "(System default)"
16032 msgstr "נתיב המערכת"
16035 msgid "5.1 Surround"
16040 msgid "Quadraphonic"
16054 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16055 "Are you sure you want to do this?"
16057 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
16058 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
16062 msgid "Warning: system library"
16063 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
16077 msgid "native, builtin"
16078 msgstr "טבעי, מובנה"
16082 msgid "builtin, native"
16083 msgstr "מובנה, טבעי"
16092 msgid "Default Settings"
16093 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
16097 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16098 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
16102 msgid "Use global settings"
16103 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
16107 msgid "Select an executable file"
16108 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
16113 msgstr "זיהוי אוטומטי"
16117 msgid "Local hard disk"
16118 msgstr "כונן קשיח מקומי"
16122 msgid "Network share"
16127 msgid "Floppy disk"
16128 msgstr "כונן תקליטונים"
16133 msgstr "כונן תקליטורים"
16138 "You cannot add any more drives.\n"
16140 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16142 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
16144 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
16148 msgid "System drive"
16149 msgstr "כונן מערכת"
16154 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16156 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16157 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16159 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
16161 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
16162 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
16166 msgctxt "Drive letter"
16172 #| msgid "New Folder"
16173 msgid "Target folder"
16174 msgstr "תיקייה חדשה"
16179 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16181 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16183 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
16185 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
16189 msgid "Controls Background"
16190 msgstr "רקע הפקדים"
16194 msgid "Controls Text"
16195 msgstr "טקסט הפקדים"
16199 msgid "Menu Background"
16200 msgstr "רקע התפריט"
16205 msgstr "טקסט בתפריט"
16210 msgstr "סרגל גלילה"
16214 msgid "Selection Background"
16215 msgstr "רקע הבחירה"
16219 msgid "Selection Text"
16220 msgstr "טקסט הבחירה"
16224 msgid "Tooltip Background"
16225 msgstr "רקע חלונית העצה"
16229 msgid "Tooltip Text"
16230 msgstr "טקסט חלונית עצה"
16234 msgid "Window Background"
16239 msgid "Window Text"
16240 msgstr "טקסט בחלון"
16244 msgid "Active Title Bar"
16245 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
16249 msgid "Active Title Text"
16250 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
16254 msgid "Inactive Title Bar"
16255 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
16259 msgid "Inactive Title Text"
16260 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
16264 msgid "Message Box Text"
16265 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
16269 msgid "Application Workspace"
16270 msgstr "מרחב היישומים"
16274 msgid "Window Frame"
16275 msgstr "מסגרת החלון"
16279 msgid "Active Border"
16280 msgstr "מסגרת של פעיל"
16284 msgid "Inactive Border"
16285 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
16289 msgid "Controls Shadow"
16290 msgstr "הצללת הפקדים"
16299 msgid "Controls Highlight"
16300 msgstr "הדגשת פקדים"
16304 msgid "Controls Dark Shadow"
16305 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
16309 msgid "Controls Light"
16310 msgstr "פקדים בהירים"
16314 msgid "Controls Alternate Background"
16315 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
16319 msgid "Hot Tracked Item"
16320 msgstr "פריט במעקב חם"
16324 msgid "Active Title Bar Gradient"
16325 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
16329 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16330 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
16334 msgid "Menu Highlight"
16335 msgstr "הדגשה בתפריט"
16340 msgstr "סרגל תפריטים"
16342 #: wineconsole.rc:63
16343 msgid "Cursor size"
16346 #: wineconsole.rc:64
16350 #: wineconsole.rc:65
16354 #: wineconsole.rc:66
16358 #: wineconsole.rc:68
16359 msgid "Command history"
16360 msgstr "היסטוריית הפקודות"
16362 #: wineconsole.rc:69
16364 #| msgid "Buffer zone"
16365 msgid "&Buffer size:"
16366 msgstr "אזור האגירה"
16368 #: wineconsole.rc:72
16370 #| msgid "&Remove doubles"
16371 msgid "&Remove duplicates"
16372 msgstr "ה&סרת כפולים"
16374 #: wineconsole.rc:74
16376 msgstr "התפריט הקובץ"
16378 #: wineconsole.rc:75
16382 #: wineconsole.rc:76
16386 #: wineconsole.rc:78
16388 #| msgid "&Close console"
16390 msgstr "סגירת ה&מסוף"
16392 #: wineconsole.rc:79
16394 #| msgid "Quick edit"
16395 msgid "&Quick Edit mode"
16396 msgstr "עריכה מהירה"
16398 #: wineconsole.rc:80
16400 #| msgid "&Expert mode"
16401 msgid "&Insert mode"
16402 msgstr "מצב &מומחה"
16404 #: wineconsole.rc:88
16408 #: wineconsole.rc:90
16412 #: wineconsole.rc:101
16414 msgid "Configuration"
16417 #: wineconsole.rc:104
16418 msgid "Buffer zone"
16419 msgstr "אזור האגירה"
16421 #: wineconsole.rc:105
16426 #: wineconsole.rc:108
16431 #: wineconsole.rc:112
16432 msgid "Window size"
16433 msgstr "גודל החלון"
16435 #: wineconsole.rc:113
16440 #: wineconsole.rc:116
16445 #: wineconsole.rc:120
16446 msgid "End of program"
16447 msgstr "סיום התכנית"
16449 #: wineconsole.rc:121
16450 msgid "&Close console"
16451 msgstr "סגירת ה&מסוף"
16453 #: wineconsole.rc:123
16457 #: wineconsole.rc:129
16458 msgid "Console parameters"
16459 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
16461 #: wineconsole.rc:132
16462 msgid "Retain these settings for later sessions"
16463 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
16465 #: wineconsole.rc:133
16466 msgid "Modify only current session"
16467 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
16469 #: wineconsole.rc:29
16470 msgid "Set &Defaults"
16471 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
16473 #: wineconsole.rc:31
16477 #: wineconsole.rc:34
16478 msgid "&Select all"
16479 msgstr "בחירת ה&כול"
16481 #: wineconsole.rc:35
16485 #: wineconsole.rc:36
16489 #: wineconsole.rc:39
16490 msgid "Setup - Default settings"
16491 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
16493 #: wineconsole.rc:40
16494 msgid "Setup - Current settings"
16495 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
16497 #: wineconsole.rc:41
16498 msgid "Configuration error"
16499 msgstr "שגיאת תצוגה"
16501 #: wineconsole.rc:42
16503 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16505 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16507 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
16509 #: wineconsole.rc:37
16511 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16512 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
16514 #: wineconsole.rc:38
16515 msgid "This is a test"
16516 msgstr "זוהי בדיקה"
16518 #: wineconsole.rc:44
16519 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16520 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16522 #: wineconsole.rc:45
16523 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16524 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
16526 #: wineconsole.rc:46
16527 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16528 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16530 #: wineconsole.rc:47
16531 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16532 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
16534 #: wineconsole.rc:48
16536 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16537 "The command is invalid.\n"
16539 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16540 "The command is invalid.\n"
16542 #: wineconsole.rc:50
16546 " wineconsole [options] <command>\n"
16552 " wineconsole [options] <command>\n"
16556 #: wineconsole.rc:52
16558 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16560 " try to setup the current terminal as a Wine "
16563 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16565 " try to setup the current terminal as a Wine "
16568 #: wineconsole.rc:53
16569 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16571 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16573 #: wineconsole.rc:54
16577 " wineconsole cmd\n"
16578 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16583 " wineconsole cmd\n"
16584 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16587 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16588 msgid "Program Error"
16589 msgstr "שגיאה בתכנית"
16593 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16594 "sorry for the inconvenience."
16595 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
16600 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16601 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16602 "Database</a> for tips about running this application."
16604 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
16605 "לכתובת https://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
16607 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
16608 "בכתובת https://bugs.winehq.org."
16612 msgid "Show &Details"
16617 msgid "Program Error Details"
16618 msgstr "שגיאה בתכנית"
16622 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16623 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16624 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16625 "and attach that file to the report."
16630 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16631 "the process to obtain a backtrace."
16635 msgid "(unidentified)"
16640 msgid "Saving failed"
16641 msgstr "פתיחת קובץ"
16644 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16648 msgid "&Open\tEnter"
16649 msgstr "&פתיחה\tEnter"
16653 msgstr "&שינוי שם..."
16656 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16657 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
16660 msgid "Cr&eate Directory..."
16661 msgstr "&יצירת תיקייה..."
16668 msgid "Connect &Network Drive..."
16669 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
16672 msgid "&Disconnect Network Drive"
16673 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
16680 msgid "&All File Details"
16681 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
16684 msgid "&Sort by Name"
16685 msgstr "&סידור לפי שם"
16688 msgid "Sort &by Type"
16689 msgstr "סידור לפי &סוג"
16692 msgid "Sort by Si&ze"
16693 msgstr "סידור לפי &גודל"
16696 msgid "Sort by &Date"
16697 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
16700 msgid "Filter by&..."
16701 msgstr "סינון לפי&..."
16705 msgstr "סרגל הכוננים"
16708 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16709 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
16712 msgid "New &Window"
16716 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16717 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
16720 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16721 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
16725 msgid "&About Wine File Manager"
16726 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
16729 msgid "Select destination"
16733 msgid "By File Type"
16734 msgstr "לפי סוג קובץ"
16742 msgid "&Directories"
16754 msgid "&Other files"
16755 msgstr "קבצים &אחרים"
16758 msgid "Show Hidden/&System Files"
16759 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
16762 msgid "&File Name:"
16763 msgstr "&שם הקובץ:"
16766 msgid "Full &Path:"
16767 msgstr "ה&נתיב המלא:"
16770 msgid "Last Change:"
16771 msgstr "שינוי אחרון:"
16774 msgid "Cop&yright:"
16775 msgstr "&זכויות יוצרים:"
16782 msgid "&Compressed"
16787 msgid "Version information"
16788 msgstr "&פרטי הגרסה"
16791 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16796 msgid "Applying font settings"
16797 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
16800 msgid "Error while selecting new font."
16801 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
16804 msgid "Wine File Manager"
16805 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
16817 msgid "Creation date"
16818 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
16822 msgid "Access date"
16823 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
16827 msgid "Modification date"
16831 msgid "Index/Inode"
16832 msgstr "מפתח/Inode"
16836 msgid "%1 of %2 free"
16837 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
16848 msgid "Question &Marks"
16849 msgstr "&סימני שאלה"
16865 msgstr "ה&תאמה אישית..."
16868 msgid "&Fastest Times"
16872 msgid "&About WineMine"
16873 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
16876 msgid "Fastest Times"
16881 msgid "Fastest times"
16892 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16895 msgid "Reset Results"
16899 msgid "Congratulations!"
16903 msgid "Please enter your name"
16904 msgstr "נא להזין את שמך"
16907 msgid "Custom Game"
16908 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
16924 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16936 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16937 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
16940 msgid "Printer &setup..."
16941 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
16944 msgid "&Annotate..."
16945 msgstr "הוספת הע&רות..."
16956 msgid "Always on &top"
16957 msgstr "תמיד &עליון"
16959 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16963 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16967 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16971 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16976 msgid "&Help on help\tF1"
16977 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
16981 msgid "&About Wine Help"
16985 msgid "Annotation..."
17002 msgstr "העזרה של Wine"
17005 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17006 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
17017 msgid "Help files (*.hlp)"
17018 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
17021 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17022 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
17025 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17026 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
17029 msgid "Help topics: "
17030 msgstr "נושאי העזרה: "
17033 msgid "Error: Command line not supported\n"
17034 msgstr "Error: Command line not supported\n"
17037 msgid "Error: Alias not found\n"
17038 msgstr "Error: Alias not found\n"
17041 msgid "Error: Invalid query\n"
17042 msgstr "Error: Invalid query\n"
17046 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17047 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17048 msgstr "Error: Invalid key name\n"
17051 msgid "&New...\tCtrl+N"
17052 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
17055 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17056 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
17060 msgid "&Clear\tDel"
17061 msgstr "&ניקוי\tDEL"
17064 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17065 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
17068 msgid "Find &next\tF3"
17069 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
17073 msgstr "&קריאה בלבד"
17077 msgstr "ני&תן לשינוי"
17084 msgid "Selection &info"
17085 msgstr "פרטי ה&בחירה"
17088 msgid "Character &format"
17089 msgstr "עיצוב ה&תווים"
17092 msgid "&Def. char format"
17093 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
17096 msgid "Paragrap&h format"
17097 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
17101 msgstr "&קבלת טקסט"
17103 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17104 msgid "&Format Bar"
17105 msgstr "סרגל &עיצוב"
17107 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17109 msgstr "סרגל &מדידה"
17116 msgid "&Date and time..."
17117 msgstr "&תאריך ושעה..."
17129 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17130 msgid "&Bullet points"
17131 msgstr "&נקודות תבליט"
17138 msgid "Letters - lower case"
17142 msgid "Letters - upper case"
17146 msgid "Roman numerals - lower case"
17150 msgid "Roman numerals - upper case"
17153 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17154 msgid "&Paragraph..."
17162 msgid "Backgroun&d"
17166 msgid "&System\tCtrl+1"
17167 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
17170 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17171 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
17174 msgid "&About Wine Wordpad"
17175 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
17182 msgid "Date and time"
17183 msgstr "תאריך ושעה"
17186 msgid "Available formats"
17187 msgstr "התבניות הזמינות"
17190 msgid "New document type"
17191 msgstr "סוג מסמך חדש"
17194 msgid "Paragraph format"
17195 msgstr "עיצוב פסקה"
17198 msgid "Indentation"
17201 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17205 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17211 msgstr "שורה ראשונה"
17223 msgstr "טאבי עצירה"
17230 msgid "Remove al&l"
17231 msgstr "הסרת ה&כול"
17234 msgid "Line wrapping"
17235 msgstr "גלישת שורות"
17238 msgid "&No line wrapping"
17239 msgstr "&ללא גלישת שורות"
17242 msgid "Wrap text by the &window border"
17243 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
17246 msgid "Wrap text by the &margin"
17247 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
17251 msgstr "סרגלי כלים"
17254 msgctxt "accelerator Align Left"
17259 msgctxt "accelerator Align Center"
17264 msgctxt "accelerator Align Right"
17269 msgctxt "accelerator Redo"
17274 msgctxt "accelerator Bold"
17279 msgctxt "accelerator Italic"
17284 msgctxt "accelerator Underline"
17289 msgid "All documents (*.*)"
17290 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
17293 msgid "Text documents (*.txt)"
17294 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
17298 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17299 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17300 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
17303 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17304 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
17307 msgid "Rich text document"
17308 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
17311 msgid "Text document"
17315 msgid "Unicode text document"
17316 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
17320 msgid "Printer files (*.prn)"
17321 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
17340 msgid "Previous page"
17341 msgstr "העמוד הקודם"
17345 msgstr "שני עמודים"
17369 msgctxt "unit: centimeter"
17375 msgctxt "unit: inch"
17385 msgctxt "unit: point"
17394 msgid "Save changes to '%s'?"
17395 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
17398 msgid "Finished searching the document."
17399 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
17402 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17403 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
17407 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17408 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17410 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
17411 "ברצונך לעשות זאת?"
17415 msgid "Invalid number format."
17416 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
17420 msgid "OLE storage documents are not supported."
17421 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
17424 msgid "Could not save the file."
17425 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
17428 msgid "You do not have access to save the file."
17429 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
17432 msgid "Could not open the file."
17433 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
17436 msgid "You do not have access to open the file."
17437 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
17441 msgid "Printing not implemented."
17442 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
17445 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17446 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
17449 msgid "Starting Wordpad failed"
17450 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
17453 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17454 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17457 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17458 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17461 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17462 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
17465 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17466 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
17469 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17470 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
17474 "Is '%1' a filename or directory\n"
17476 "(F - File, D - Directory)\n"
17478 "Is '%1' a filename or directory\n"
17480 "(F - File, D - Directory)\n"
17483 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17484 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17487 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17488 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17491 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17492 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17495 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17496 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
17504 msgctxt "Directory key"
17511 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17514 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17515 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17519 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17520 #| "\tmore files.\n"
17521 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17522 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17523 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17524 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17525 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17526 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17527 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17528 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17529 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17530 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17531 #| "[/N] Copy using short names.\n"
17532 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17533 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17534 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17535 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17536 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17537 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17538 #| "\tarchive attribute.\n"
17539 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17541 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17542 #| "\t\tthan source.\n"
17545 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17548 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17549 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17553 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17555 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17556 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17557 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17558 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17559 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17560 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17561 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17562 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17563 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17564 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17565 "[/N] Copy using short names.\n"
17566 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17567 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17568 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17569 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17570 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17571 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17572 "\tarchive attribute.\n"
17573 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17574 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17575 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17576 "\t\tthan source.\n"
17579 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17582 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17583 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17587 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17589 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17590 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17591 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17592 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17593 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17594 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17595 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17596 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17597 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17598 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17599 "[/N] Copy using short names.\n"
17600 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17601 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17602 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17603 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17604 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17605 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17606 "\tarchive attribute.\n"
17607 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17608 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17609 "\t\tthan source.\n"