usp10: Fix memory leak.
[wine.git] / po / ro.po
blob91e35429e9f6f6882fa521098f5c3c25c8dcd0db
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
131 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
132 "install it for you.\n"
133 "\n"
134 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko for details."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Instalează"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Renunță"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Aplicații"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
182 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ne specificat"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Nume"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Emitent"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versiune"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programe de instalare"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programe (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Modifică/Șterge..."
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Descarc..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Instalez..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Opțiuni de compresie"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Alegeți un flux:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Opțiuni..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "cadre"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Formatul curent:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Forma de undă: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Formă de undă"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Toate fișierele multimedia"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "audio"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "necomprimat"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Renunț..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Proprietăți pentru %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "A&plică"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Ajutor"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Expert"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Înapoi"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Următor >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Termină"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Personalizare toolbar"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "În&chide"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Resetează"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Ajutor"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Mută în &sus"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Mută în &jos"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Butoane disponibile:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "A&daugă ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Șterge"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Butoane &toolbar:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr ""
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Fără\n"
374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
375 "Niciuna"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:200
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:214
433 msgid "Print Range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipăreşte în fişier"
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt:"
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Culoare"
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Culori de &bază:"
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Culori personalizate:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Culoare |  Sol&id"
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Roșu:"
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Verde:"
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Albastru:"
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Nuanță:"
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Sat:"
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuieşte cu:"
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuieşte"
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuieşte &tot"
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
697 #: comdlg32.rc:391
698 msgid "Print range"
699 msgstr "Interval tipărire"
701 #: comdlg32.rc:393
702 msgid "Pa&ges"
703 msgstr "Pa&ginile"
705 #: comdlg32.rc:394
706 msgid "&Selection"
707 msgstr "&Selecție"
709 #: comdlg32.rc:397
710 msgid "&from:"
711 msgstr "&de la:"
713 #: comdlg32.rc:398
714 msgid "&to:"
715 msgstr "&la:"
717 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "Mărime:"
721 #: comdlg32.rc:426
722 msgid "&Source:"
723 msgstr "&Sursă:"
725 #: comdlg32.rc:431
726 msgid "P&ortrait"
727 msgstr "P&ortret"
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "L&andscape"
731 msgstr "&Peisaj"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Setup Page"
735 msgstr "Setare Pagină"
737 #: comdlg32.rc:446
738 msgid "&Tray:"
739 msgstr "S&ertar:"
741 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
742 msgid "&Portrait"
743 msgstr "P&ortret"
745 #: comdlg32.rc:451
746 msgid "Borders"
747 msgstr "Margini"
749 #: comdlg32.rc:452
750 msgid "L&eft:"
751 msgstr "S&tânga:"
753 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
754 msgid "&Right:"
755 msgstr "&Dreapta:"
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "T&op:"
759 msgstr "&Sus:"
761 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
762 msgid "&Bottom:"
763 msgstr "&Jos:"
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "P&rinter..."
767 msgstr "&Imprimantă..."
769 #: comdlg32.rc:470
770 msgid "Look &in:"
771 msgstr "Caută &în:"
773 #: comdlg32.rc:476
774 msgid "File &name:"
775 msgstr "&Nume fișier:"
777 #: comdlg32.rc:479
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "&Tip de fișier:"
781 #: comdlg32.rc:482
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
785 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "&Open"
787 msgstr "&Deschide"
789 #: comdlg32.rc:495
790 #, fuzzy
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume &fișier:"
794 #: comdlg32.rc:498
795 #, fuzzy
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "&Tip de fișier:"
799 #: comdlg32.rc:29
800 msgid "&About FolderPicker Test"
801 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
803 #: comdlg32.rc:30
804 msgid "Document Folders"
805 msgstr "Dosarele de documente"
807 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
808 msgid "My Documents"
809 msgstr "Documentele mele"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid "My Favorites"
813 msgstr "Favoritele mele"
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "System Path"
817 msgstr "Calea de sistem"
819 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
820 #, fuzzy
821 msgctxt "display name"
822 msgid "Desktop"
823 msgstr ""
824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
825 "Desktop\n"
826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
827 "Birou"
829 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
830 #, fuzzy
831 msgid "Fonts"
832 msgstr ""
833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
834 "&Font\n"
835 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
836 "Fonturi"
838 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
839 #, fuzzy
840 msgid "My Computer"
841 msgstr ""
842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
843 "Computerul meu\n"
844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
845 "Calculatorul meu"
847 #: comdlg32.rc:41
848 msgid "System Folders"
849 msgstr "Dosarele de sistem"
851 #: comdlg32.rc:42
852 msgid "Local Hard Drives"
853 msgstr "Discurile locale"
855 #: comdlg32.rc:43
856 msgid "File not found"
857 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
859 #: comdlg32.rc:44
860 msgid "Please verify that the correct file name was given"
861 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
863 #: comdlg32.rc:45
864 msgid ""
865 "File does not exist.\n"
866 "Do you want to create file?"
867 msgstr ""
868 "Fişierul nu există.\n"
869 "Doriți să creați acest fișier?"
871 #: comdlg32.rc:46
872 msgid ""
873 "File already exists.\n"
874 "Do you want to replace it?"
875 msgstr ""
876 "Fișierul există deja.\n"
877 "Doriți să îl înlocuiți?"
879 #: comdlg32.rc:47
880 msgid "Invalid character(s) in path"
881 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
883 #: comdlg32.rc:48
884 msgid ""
885 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
886 "                          / : < > |"
887 msgstr ""
888 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
889 "                          / : < > |"
891 #: comdlg32.rc:49
892 msgid "Path does not exist"
893 msgstr "Calea nu există"
895 #: comdlg32.rc:50
896 msgid "File does not exist"
897 msgstr "Fişierul nu există"
899 #: comdlg32.rc:55
900 msgid "Up One Level"
901 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
903 #: comdlg32.rc:56
904 msgid "Create New Folder"
905 msgstr "Creează un dosar nou"
907 #: comdlg32.rc:57
908 msgid "List"
909 msgstr "Listă"
911 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
912 msgid "Details"
913 msgstr "Detalii"
915 #: comdlg32.rc:59
916 msgid "Browse to Desktop"
917 msgstr "Navigează la birou"
919 #: comdlg32.rc:123
920 msgid "Regular"
921 msgstr "Normal"
923 #: comdlg32.rc:124
924 msgid "Bold"
925 msgstr "Aldin"
927 #: comdlg32.rc:125
928 msgid "Italic"
929 msgstr "Cursiv"
931 #: comdlg32.rc:126
932 msgid "Bold Italic"
933 msgstr "Aldin cursiv"
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
936 msgid "Black"
937 msgstr "Negru"
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
940 msgid "Maroon"
941 msgstr "Maro"
943 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
944 msgid "Green"
945 msgstr "Verde"
947 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
948 #, fuzzy
949 msgid "Olive"
950 msgstr ""
951 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
952 "Oliv\n"
953 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
954 "Oliviu"
956 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
957 #, fuzzy
958 msgid "Navy"
959 msgstr ""
960 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
961 "Bleumarin\n"
962 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
963 "Ultramarin"
965 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
966 msgid "Purple"
967 msgstr "Violet"
969 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
970 #, fuzzy
971 msgid "Teal"
972 msgstr ""
973 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
974 "Verde-albăstrui\n"
975 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
976 "Verde-albastru"
978 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
979 #, fuzzy
980 msgid "Gray"
981 msgstr ""
982 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
983 "Gri\n"
984 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
985 "Griu"
987 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
988 msgid "Silver"
989 msgstr "Argintiu"
991 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
992 msgid "Red"
993 msgstr "Roșu"
995 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
996 #, fuzzy
997 msgid "Lime"
998 msgstr ""
999 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1000 "Lămâie verde\n"
1001 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1002 "Verde deschis"
1004 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
1005 msgid "Yellow"
1006 msgstr "Galben"
1008 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
1009 msgid "Blue"
1010 msgstr "Albastru"
1012 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Fuchsia"
1015 msgstr ""
1016 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1017 "Fuchsia\n"
1018 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1019 "Roz"
1021 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Aqua"
1024 msgstr ""
1025 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1026 "Culoarea apei\n"
1027 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1028 "Azur"
1030 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
1031 msgid "White"
1032 msgstr "Alb"
1034 #: comdlg32.rc:66
1035 msgid "Unreadable Entry"
1036 msgstr "Înregistrare necitibilă"
1038 #: comdlg32.rc:68
1039 #, fuzzy
1040 msgid ""
1041 "This value does not lie within the page range.\n"
1042 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1043 msgstr ""
1044 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
1045 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
1047 #: comdlg32.rc:70
1048 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1049 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1051 #: comdlg32.rc:72
1052 msgid ""
1053 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1054 "Please reenter margins."
1055 msgstr ""
1056 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1057 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1059 #: comdlg32.rc:74
1060 #, fuzzy
1061 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1062 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1064 #: comdlg32.rc:76
1065 msgid ""
1066 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1067 "Please enter a value between 1 and %d."
1068 msgstr ""
1069 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1070 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1072 #: comdlg32.rc:77
1073 msgid "A printer error occurred."
1074 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1076 #: comdlg32.rc:78
1077 msgid "No default printer defined."
1078 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1080 #: comdlg32.rc:79
1081 msgid "Cannot find the printer."
1082 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1084 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1085 msgid "Out of memory."
1086 msgstr "Memorie insuficientă."
1088 #: comdlg32.rc:81
1089 msgid "An error occurred."
1090 msgstr "S-a produs o eroare."
1092 #: comdlg32.rc:82
1093 msgid "Unknown printer driver."
1094 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1096 #: comdlg32.rc:85
1097 msgid ""
1098 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1099 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1100 msgstr ""
1101 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1102 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1103 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1105 #: comdlg32.rc:151
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1108 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1110 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1111 msgid "&Save"
1112 msgstr "&Salvează"
1114 #: comdlg32.rc:153
1115 msgid "Save &in:"
1116 msgstr "Salvează &în:"
1118 #: comdlg32.rc:154
1119 msgid "Save"
1120 msgstr "Salvează"
1122 #: comdlg32.rc:155
1123 msgid "Save as"
1124 msgstr "Salvează ca"
1126 #: comdlg32.rc:156
1127 msgid "Open File"
1128 msgstr "Deschide fișier"
1130 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Ready"
1133 msgstr ""
1134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1135 "Pregătit\n"
1136 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1137 "Gata"
1139 #: comdlg32.rc:94
1140 msgid "Paused; "
1141 msgstr "Pauză; "
1143 #: comdlg32.rc:95
1144 msgid "Error; "
1145 msgstr "Eroare; "
1147 #: comdlg32.rc:96
1148 msgid "Pending deletion; "
1149 msgstr "Aștept stergerea; "
1151 #: comdlg32.rc:97
1152 msgid "Paper jam; "
1153 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1155 #: comdlg32.rc:98
1156 msgid "Out of paper; "
1157 msgstr "Fără hârtia; "
1159 #: comdlg32.rc:99
1160 msgid "Feed paper manual; "
1161 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1163 #: comdlg32.rc:100
1164 msgid "Paper problem; "
1165 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1167 #: comdlg32.rc:101
1168 msgid "Printer offline; "
1169 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1171 #: comdlg32.rc:102
1172 msgid "I/O Active; "
1173 msgstr "I/O activ; "
1175 #: comdlg32.rc:103
1176 msgid "Busy; "
1177 msgstr "Ocupat; "
1179 #: comdlg32.rc:104
1180 msgid "Printing; "
1181 msgstr "Tipăresc; "
1183 #: comdlg32.rc:105
1184 msgid "Output tray is full; "
1185 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1187 #: comdlg32.rc:106
1188 msgid "Not available; "
1189 msgstr "Indisponibil; "
1191 #: comdlg32.rc:107
1192 msgid "Waiting; "
1193 msgstr "Aștept; "
1195 #: comdlg32.rc:108
1196 msgid "Processing; "
1197 msgstr "Procesez; "
1199 #: comdlg32.rc:109
1200 msgid "Initialising; "
1201 msgstr "Initializez; "
1203 #: comdlg32.rc:110
1204 msgid "Warming up; "
1205 msgstr "Încălzesc; "
1207 #: comdlg32.rc:111
1208 msgid "Toner low; "
1209 msgstr "Toner puțin; "
1211 #: comdlg32.rc:112
1212 msgid "No toner; "
1213 msgstr "Fără toner; "
1215 #: comdlg32.rc:113
1216 msgid "Page punt; "
1217 msgstr ""
1219 #: comdlg32.rc:114
1220 msgid "Interrupted by user; "
1221 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1223 #: comdlg32.rc:115
1224 msgid "Out of memory; "
1225 msgstr "Memorie insuficientă; "
1227 #: comdlg32.rc:116
1228 msgid "The printer door is open; "
1229 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1231 #: comdlg32.rc:117
1232 msgid "Print server unknown; "
1233 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1235 #: comdlg32.rc:118
1236 msgid "Power save mode; "
1237 msgstr "Economisire de energie; "
1239 #: comdlg32.rc:87
1240 msgid "Default Printer; "
1241 msgstr "Imprimantă implicită; "
1243 #: comdlg32.rc:88
1244 msgid "There are %d documents in the queue"
1245 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1247 #: comdlg32.rc:89
1248 msgid "Margins [inches]"
1249 msgstr "Margini [țoli]"
1251 #: comdlg32.rc:90
1252 msgid "Margins [mm]"
1253 msgstr "Margini [mm]"
1255 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1256 msgctxt "unit: millimeters"
1257 msgid "mm"
1258 msgstr "mm"
1260 #: credui.rc:42
1261 msgid "&User name:"
1262 msgstr "Nume &utilizator:"
1264 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1265 msgid "&Password:"
1266 msgstr "&Parolă:"
1268 #: credui.rc:47
1269 msgid "&Remember my password"
1270 msgstr "Ține minte pa&rola"
1272 #: credui.rc:27
1273 msgid "Connect to %s"
1274 msgstr "Conectare la %s"
1276 #: credui.rc:28
1277 msgid "Connecting to %s"
1278 msgstr "Conectez la %s"
1280 #: credui.rc:29
1281 msgid "Logon unsuccessful"
1282 msgstr "Autentificare eșuată"
1284 #: credui.rc:30
1285 msgid ""
1286 "Make sure that your user name\n"
1287 "and password are correct."
1288 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1290 #: credui.rc:32
1291 msgid ""
1292 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1293 "\n"
1294 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1295 "entering your password."
1296 msgstr ""
1297 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1298 "greșit.\n"
1299 "\n"
1300 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1301 "scrierea cu majuscule."
1303 #: credui.rc:31
1304 msgid "Caps Lock is On"
1305 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1307 #: crypt32.rc:27
1308 msgid "Authority Key Identifier"
1309 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1311 #: crypt32.rc:28
1312 msgid "Key Attributes"
1313 msgstr "Atributele cheii"
1315 #: crypt32.rc:29
1316 msgid "Key Usage Restriction"
1317 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1319 #: crypt32.rc:30
1320 msgid "Subject Alternative Name"
1321 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1323 #: crypt32.rc:31
1324 msgid "Issuer Alternative Name"
1325 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1327 #: crypt32.rc:32
1328 msgid "Basic Constraints"
1329 msgstr "Constrângeri de bază"
1331 #: crypt32.rc:33
1332 msgid "Key Usage"
1333 msgstr "Folosirea cheii"
1335 #: crypt32.rc:34
1336 msgid "Certificate Policies"
1337 msgstr "Politicile certificatului"
1339 #: crypt32.rc:35
1340 msgid "Subject Key Identifier"
1341 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1343 #: crypt32.rc:36
1344 msgid "CRL Reason Code"
1345 msgstr "Codul motivului CRL"
1347 #: crypt32.rc:37
1348 msgid "CRL Distribution Points"
1349 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1351 #: crypt32.rc:38
1352 msgid "Enhanced Key Usage"
1353 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1355 #: crypt32.rc:39
1356 msgid "Authority Information Access"
1357 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1359 #: crypt32.rc:40
1360 msgid "Certificate Extensions"
1361 msgstr "Extensiile certificatului"
1363 #: crypt32.rc:41
1364 msgid "Next Update Location"
1365 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1367 #: crypt32.rc:42
1368 msgid "Yes or No Trust"
1369 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1371 #: crypt32.rc:43
1372 msgid "Email Address"
1373 msgstr "Adresă de e-mail"
1375 #: crypt32.rc:44
1376 msgid "Unstructured Name"
1377 msgstr "Nume nestructurat"
1379 #: crypt32.rc:45
1380 msgid "Content Type"
1381 msgstr "Tipul conținutului"
1383 #: crypt32.rc:46
1384 msgid "Message Digest"
1385 msgstr "Rezumatul mesajului"
1387 #: crypt32.rc:47
1388 msgid "Signing Time"
1389 msgstr "Momentul semnării"
1391 #: crypt32.rc:48
1392 msgid "Counter Sign"
1393 msgstr "Contrasemnat"
1395 #: crypt32.rc:49
1396 msgid "Challenge Password"
1397 msgstr "Parola de provocare"
1399 #: crypt32.rc:50
1400 msgid "Unstructured Address"
1401 msgstr "Adresă nestructurată"
1403 #: crypt32.rc:51
1404 #, fuzzy
1405 msgid "S/MIME Capabilities"
1406 msgstr "Capabilități S/MIME"
1408 #: crypt32.rc:52
1409 msgid "Prefer Signed Data"
1410 msgstr "Preferă datele semnate"
1412 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1413 #, fuzzy
1414 msgctxt "Certification Practice Statement"
1415 msgid "CPS"
1416 msgstr "CPS"
1418 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1419 msgid "User Notice"
1420 msgstr "Notiță utilizator"
1422 #: crypt32.rc:55
1423 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1424 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1426 #: crypt32.rc:56
1427 msgid "Certification Authority Issuer"
1428 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1430 #: crypt32.rc:57
1431 msgid "Certification Template Name"
1432 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1434 #: crypt32.rc:58
1435 msgid "Certificate Type"
1436 msgstr "Tipul certificatului"
1438 #: crypt32.rc:59
1439 msgid "Certificate Manifold"
1440 msgstr "Ramurile certificatului"
1442 #: crypt32.rc:60
1443 msgid "Netscape Cert Type"
1444 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1446 #: crypt32.rc:61
1447 msgid "Netscape Base URL"
1448 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1450 #: crypt32.rc:62
1451 msgid "Netscape Revocation URL"
1452 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1454 #: crypt32.rc:63
1455 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1456 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1458 #: crypt32.rc:64
1459 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1460 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1462 #: crypt32.rc:65
1463 msgid "Netscape CA Policy URL"
1464 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1466 #: crypt32.rc:66
1467 msgid "Netscape SSL ServerName"
1468 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1470 #: crypt32.rc:67
1471 msgid "Netscape Comment"
1472 msgstr "Comentariul Netscape"
1474 #: crypt32.rc:68
1475 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1476 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1478 #: crypt32.rc:69
1479 msgid "SpcFinancialCriteria"
1480 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1482 #: crypt32.rc:70
1483 msgid "SpcMinimalCriteria"
1484 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1486 #: crypt32.rc:71
1487 msgid "Country/Region"
1488 msgstr "Țara/regiunea"
1490 #: crypt32.rc:72
1491 msgid "Organization"
1492 msgstr "Organizația"
1494 #: crypt32.rc:73
1495 msgid "Organizational Unit"
1496 msgstr "Unitatea organizațională"
1498 #: crypt32.rc:74
1499 msgid "Common Name"
1500 msgstr "Nume uzual"
1502 #: crypt32.rc:75
1503 msgid "Locality"
1504 msgstr "Localitatea"
1506 #: crypt32.rc:76
1507 msgid "State or Province"
1508 msgstr "Statul sau provincia"
1510 #: crypt32.rc:77
1511 msgid "Title"
1512 msgstr "Titlul"
1514 #: crypt32.rc:78
1515 msgid "Given Name"
1516 msgstr "Prenume"
1518 #: crypt32.rc:79
1519 msgid "Initials"
1520 msgstr "Inițiale"
1522 #: crypt32.rc:80
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Surname"
1525 msgstr "Nume utilizator"
1527 #: crypt32.rc:81
1528 msgid "Domain Component"
1529 msgstr "Componentă de domeniu"
1531 #: crypt32.rc:82
1532 msgid "Street Address"
1533 msgstr "Adresa"
1535 #: crypt32.rc:83
1536 msgid "Serial Number"
1537 msgstr "Număr de serie"
1539 #: crypt32.rc:84
1540 msgid "CA Version"
1541 msgstr "Versiunea CA"
1543 #: crypt32.rc:85
1544 msgid "Cross CA Version"
1545 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1547 #: crypt32.rc:86
1548 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1549 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1551 #: crypt32.rc:87
1552 msgid "Principal Name"
1553 msgstr "Nume principal"
1555 #: crypt32.rc:88
1556 msgid "Windows Product Update"
1557 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1559 #: crypt32.rc:89
1560 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1561 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1563 #: crypt32.rc:90
1564 msgid "OS Version"
1565 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1567 #: crypt32.rc:91
1568 msgid "Enrollment CSP"
1569 msgstr "CSP de înscriere"
1571 #: crypt32.rc:92
1572 msgid "CRL Number"
1573 msgstr "Numărul CRL"
1575 #: crypt32.rc:93
1576 msgid "Delta CRL Indicator"
1577 msgstr "Indicator diferență CRL"
1579 #: crypt32.rc:94
1580 msgid "Issuing Distribution Point"
1581 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1583 #: crypt32.rc:95
1584 msgid "Freshest CRL"
1585 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1587 #: crypt32.rc:96
1588 msgid "Name Constraints"
1589 msgstr "Constrângeri de nume"
1591 #: crypt32.rc:97
1592 msgid "Policy Mappings"
1593 msgstr "Mapări de politică"
1595 #: crypt32.rc:98
1596 msgid "Policy Constraints"
1597 msgstr "Constrângeri de politică"
1599 #: crypt32.rc:99
1600 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1601 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1603 #: crypt32.rc:100
1604 msgid "Application Policies"
1605 msgstr "Politici de aplicație"
1607 #: crypt32.rc:101
1608 msgid "Application Policy Mappings"
1609 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1611 #: crypt32.rc:102
1612 msgid "Application Policy Constraints"
1613 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1615 #: crypt32.rc:103
1616 msgid "CMC Data"
1617 msgstr "Date CMC"
1619 #: crypt32.rc:104
1620 msgid "CMC Response"
1621 msgstr "Răspuns CMC"
1623 #: crypt32.rc:105
1624 msgid "Unsigned CMC Request"
1625 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1627 #: crypt32.rc:106
1628 msgid "CMC Status Info"
1629 msgstr "Informații de stare CMC"
1631 #: crypt32.rc:107
1632 msgid "CMC Extensions"
1633 msgstr "Extensii CMC"
1635 #: crypt32.rc:108
1636 msgid "CMC Attributes"
1637 msgstr "Atribute CMC"
1639 #: crypt32.rc:109
1640 msgid "PKCS 7 Data"
1641 msgstr "Date PKCS 7"
1643 #: crypt32.rc:110
1644 msgid "PKCS 7 Signed"
1645 msgstr "PKCS 7 semnat"
1647 #: crypt32.rc:111
1648 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1649 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1651 #: crypt32.rc:112
1652 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1653 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1655 #: crypt32.rc:113
1656 msgid "PKCS 7 Digested"
1657 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1659 #: crypt32.rc:114
1660 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1661 msgstr "PKCS 7 criptat"
1663 #: crypt32.rc:115
1664 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1665 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1667 #: crypt32.rc:116
1668 msgid "Virtual Base CRL Number"
1669 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1671 #: crypt32.rc:117
1672 msgid "Next CRL Publish"
1673 msgstr "Următorul editor CRL"
1675 #: crypt32.rc:118
1676 msgid "CA Encryption Certificate"
1677 msgstr "Certificat de criptare CA"
1679 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Key Recovery Agent"
1682 msgstr ""
1683 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1684 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1685 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1686 "Agent recuperare chei"
1688 #: crypt32.rc:120
1689 msgid "Certificate Template Information"
1690 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1692 #: crypt32.rc:121
1693 msgid "Enterprise Root OID"
1694 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1696 #: crypt32.rc:122
1697 msgid "Dummy Signer"
1698 msgstr "Semnatar implicit"
1700 #: crypt32.rc:123
1701 msgid "Encrypted Private Key"
1702 msgstr "Cheie privată criptată"
1704 #: crypt32.rc:124
1705 msgid "Published CRL Locations"
1706 msgstr "Locații CRL publicate"
1708 #: crypt32.rc:125
1709 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1710 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1712 #: crypt32.rc:126
1713 msgid "Transaction Id"
1714 msgstr "Identificator de tranzacție"
1716 #: crypt32.rc:127
1717 msgid "Sender Nonce"
1718 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1720 #: crypt32.rc:128
1721 msgid "Recipient Nonce"
1722 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1724 #: crypt32.rc:129
1725 msgid "Reg Info"
1726 msgstr "Informații de înregistrare"
1728 #: crypt32.rc:130
1729 msgid "Get Certificate"
1730 msgstr "Obținere certificat"
1732 #: crypt32.rc:131
1733 msgid "Get CRL"
1734 msgstr "Obținere CRL"
1736 #: crypt32.rc:132
1737 msgid "Revoke Request"
1738 msgstr "Cerere de revocare"
1740 #: crypt32.rc:133
1741 msgid "Query Pending"
1742 msgstr "Interogare în curs"
1744 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Certificate Trust List"
1747 msgstr ""
1748 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1749 "Lista certificatelor de încredere\n"
1750 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1751 "Lista certificatelor acreditate"
1753 #: crypt32.rc:135
1754 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1755 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1757 #: crypt32.rc:136
1758 msgid "Private Key Usage Period"
1759 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1761 #: crypt32.rc:137
1762 msgid "Client Information"
1763 msgstr "Informații client"
1765 #: crypt32.rc:138
1766 msgid "Server Authentication"
1767 msgstr "Autentificare server"
1769 #: crypt32.rc:139
1770 msgid "Client Authentication"
1771 msgstr "Autentificare client"
1773 #: crypt32.rc:140
1774 msgid "Code Signing"
1775 msgstr "Semnarea codului"
1777 #: crypt32.rc:141
1778 msgid "Secure Email"
1779 msgstr "E-mail securizat"
1781 #: crypt32.rc:142
1782 msgid "Time Stamping"
1783 msgstr "Marcare temporală"
1785 #: crypt32.rc:143
1786 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1787 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1789 #: crypt32.rc:144
1790 msgid "Microsoft Time Stamping"
1791 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1793 #: crypt32.rc:145
1794 msgid "IP security end system"
1795 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1797 #: crypt32.rc:146
1798 msgid "IP security tunnel termination"
1799 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1801 #: crypt32.rc:147
1802 msgid "IP security user"
1803 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1805 #: crypt32.rc:148
1806 msgid "Encrypting File System"
1807 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1809 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1812 msgstr ""
1813 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1814 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1815 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1816 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1818 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Windows System Component Verification"
1821 msgstr ""
1822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1823 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1825 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1827 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1828 #, fuzzy
1829 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1830 msgstr ""
1831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1832 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1834 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1836 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1839 msgstr ""
1840 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1841 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1843 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1845 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Key Pack Licenses"
1848 msgstr ""
1849 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1850 "Licențiere pachet de chei\n"
1851 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1852 "Licențe de pachete de chei"
1854 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1855 #, fuzzy
1856 msgid "License Server Verification"
1857 msgstr ""
1858 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1859 "Verificarea serverului de licență\n"
1860 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1861 "Verificare a serverului de licențe"
1863 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Smart Card Logon"
1866 msgstr ""
1867 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1868 "Log on cu Smart Card\n"
1869 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1870 "Autentificare prin Smart Card"
1872 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1873 msgid "Digital Rights"
1874 msgstr "Drepturi digitale"
1876 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1877 msgid "Qualified Subordination"
1878 msgstr "Subordonare calificată"
1880 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Key Recovery"
1883 msgstr ""
1884 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1885 "Recuperare de chei\n"
1886 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1887 "Recuperarea cheilor"
1889 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Document Signing"
1892 msgstr ""
1893 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1894 "Semnare de documente\n"
1895 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1896 "Semnarea documentelor"
1898 #: crypt32.rc:160
1899 msgid "IP security IKE intermediate"
1900 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1902 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1903 #, fuzzy
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr ""
1906 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1907 "Recuperare de fișiere\n"
1908 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1909 "Recupererea fișierelor"
1911 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1912 msgid "Root List Signer"
1913 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1915 #: crypt32.rc:163
1916 msgid "All application policies"
1917 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1919 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Directory Service Email Replication"
1922 msgstr ""
1923 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1924 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1925 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1926 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1928 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Certificate Request Agent"
1931 msgstr ""
1932 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1933 "Agent de cerere de certificate\n"
1934 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1935 "Agent solicitare certificat"
1937 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Lifetime Signing"
1940 msgstr ""
1941 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1942 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1943 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1944 "Semnătură pe viață"
1946 #: crypt32.rc:167
1947 msgid "All issuance policies"
1948 msgstr "Toate politicile de emitere"
1950 #: crypt32.rc:172
1951 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1952 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1954 #: crypt32.rc:173
1955 msgid "Personal"
1956 msgstr "Personale"
1958 #: crypt32.rc:174
1959 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1960 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1962 #: crypt32.rc:175
1963 msgid "Other People"
1964 msgstr "Alte persoane"
1966 #: crypt32.rc:176
1967 msgid "Trusted Publishers"
1968 msgstr "Editor de încredere"
1970 #: crypt32.rc:177
1971 msgid "Untrusted Certificates"
1972 msgstr "Lipsite de încredere"
1974 #: crypt32.rc:182
1975 msgid "KeyID="
1976 msgstr "KeyID="
1978 #: crypt32.rc:183
1979 msgid "Certificate Issuer"
1980 msgstr "Emitentul certificatului"
1982 #: crypt32.rc:184
1983 msgid "Certificate Serial Number="
1984 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1986 #: crypt32.rc:185
1987 msgid "Other Name="
1988 msgstr "Nume alternativ="
1990 #: crypt32.rc:186
1991 msgid "Email Address="
1992 msgstr "Addresa de e-mail="
1994 #: crypt32.rc:187
1995 msgid "DNS Name="
1996 msgstr "Nume de DNS="
1998 #: crypt32.rc:188
1999 msgid "Directory Address"
2000 msgstr "Adresa de repertoar"
2002 #: crypt32.rc:189
2003 msgid "URL="
2004 msgstr "URL="
2006 #: crypt32.rc:190
2007 msgid "IP Address="
2008 msgstr "Adresa IP="
2010 #: crypt32.rc:191
2011 msgid "Mask="
2012 msgstr "Masca="
2014 #: crypt32.rc:192
2015 msgid "Registered ID="
2016 msgstr "Identificator înregistrat="
2018 #: crypt32.rc:193
2019 msgid "Unknown Key Usage"
2020 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
2022 #: crypt32.rc:194
2023 msgid "Subject Type="
2024 msgstr "Tipul subiectului="
2026 #: crypt32.rc:195
2027 #, fuzzy
2028 msgctxt "Certificate Authority"
2029 msgid "CA"
2030 msgstr "CA"
2032 #: crypt32.rc:196
2033 msgid "End Entity"
2034 msgstr "Entitate finală"
2036 #: crypt32.rc:197
2037 msgid "Path Length Constraint="
2038 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
2040 #: crypt32.rc:198
2041 #, fuzzy
2042 msgctxt "path length"
2043 msgid "None"
2044 msgstr ""
2045 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2046 "Fără\n"
2047 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2048 "Niciuna"
2050 #: crypt32.rc:199
2051 msgid "Information Not Available"
2052 msgstr "Informație indisponibilă"
2054 #: crypt32.rc:200
2055 msgid "Authority Info Access"
2056 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
2058 #: crypt32.rc:201
2059 msgid "Access Method="
2060 msgstr "Metoda de acces="
2062 #: crypt32.rc:202
2063 #, fuzzy
2064 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2065 msgid "OCSP"
2066 msgstr "OCSP"
2068 #: crypt32.rc:203
2069 msgid "CA Issuers"
2070 msgstr "Emitenți CA"
2072 #: crypt32.rc:204
2073 msgid "Unknown Access Method"
2074 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2076 #: crypt32.rc:205
2077 msgid "Alternative Name"
2078 msgstr "Nume alternativ"
2080 #: crypt32.rc:206
2081 msgid "CRL Distribution Point"
2082 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2084 #: crypt32.rc:207
2085 msgid "Distribution Point Name"
2086 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2088 #: crypt32.rc:208
2089 msgid "Full Name"
2090 msgstr "Nume complet"
2092 #: crypt32.rc:209
2093 msgid "RDN Name"
2094 msgstr "Nume RDN"
2096 #: crypt32.rc:210
2097 msgid "CRL Reason="
2098 msgstr "Motiv CRL="
2100 #: crypt32.rc:211
2101 msgid "CRL Issuer"
2102 msgstr "Emitent CRL"
2104 #: crypt32.rc:212
2105 msgid "Key Compromise"
2106 msgstr "Cheia compromisă"
2108 #: crypt32.rc:213
2109 msgid "CA Compromise"
2110 msgstr "CA compromisă"
2112 #: crypt32.rc:214
2113 msgid "Affiliation Changed"
2114 msgstr "Afiliere schimbată"
2116 #: crypt32.rc:215
2117 msgid "Superseded"
2118 msgstr "Înlocuit"
2120 #: crypt32.rc:216
2121 msgid "Operation Ceased"
2122 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2124 #: crypt32.rc:217
2125 msgid "Certificate Hold"
2126 msgstr "Certificat reținut"
2128 #: crypt32.rc:218
2129 msgid "Financial Information="
2130 msgstr "Informația financiară="
2132 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2133 msgid "Available"
2134 msgstr "Disponibilă"
2136 #: crypt32.rc:220
2137 msgid "Not Available"
2138 msgstr "Indisponibilă"
2140 #: crypt32.rc:221
2141 msgid "Meets Criteria="
2142 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2144 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2145 msgid "Yes"
2146 msgstr "Da"
2148 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2149 msgid "No"
2150 msgstr "Nu"
2152 #: crypt32.rc:224
2153 msgid "Digital Signature"
2154 msgstr "Semnătură digitală"
2156 #: crypt32.rc:225
2157 msgid "Non-Repudiation"
2158 msgstr "Non-repudiere"
2160 #: crypt32.rc:226
2161 msgid "Key Encipherment"
2162 msgstr "Cifrare cheie"
2164 #: crypt32.rc:227
2165 msgid "Data Encipherment"
2166 msgstr "Cifrare date"
2168 #: crypt32.rc:228
2169 msgid "Key Agreement"
2170 msgstr "Înțelegere la cheie"
2172 #: crypt32.rc:229
2173 msgid "Certificate Signing"
2174 msgstr "Semnare certificat"
2176 #: crypt32.rc:230
2177 msgid "Off-line CRL Signing"
2178 msgstr "Semnare CRL offline"
2180 #: crypt32.rc:231
2181 msgid "CRL Signing"
2182 msgstr "Semnare CRL"
2184 #: crypt32.rc:232
2185 msgid "Encipher Only"
2186 msgstr "Doar cifrează"
2188 #: crypt32.rc:233
2189 msgid "Decipher Only"
2190 msgstr "Doar descifrează"
2192 #: crypt32.rc:234
2193 msgid "SSL Client Authentication"
2194 msgstr "Autentificare client SSL"
2196 #: crypt32.rc:235
2197 msgid "SSL Server Authentication"
2198 msgstr "Autentificare server SSL"
2200 #: crypt32.rc:236
2201 msgid "S/MIME"
2202 msgstr "S/MIME"
2204 #: crypt32.rc:237
2205 msgid "Signature"
2206 msgstr "Semnătură"
2208 #: crypt32.rc:238
2209 msgid "SSL CA"
2210 msgstr "SSL CA"
2212 #: crypt32.rc:239
2213 msgid "S/MIME CA"
2214 msgstr "S/MIME CA"
2216 #: crypt32.rc:240
2217 msgid "Signature CA"
2218 msgstr "Semnătură CA"
2220 #: cryptdlg.rc:27
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Certificate Policy"
2223 msgstr "Politicile certificatului"
2225 #: cryptdlg.rc:28
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Policy Identifier: "
2228 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2230 #: cryptdlg.rc:29
2231 msgid "Policy Qualifier Info"
2232 msgstr ""
2234 #: cryptdlg.rc:30
2235 msgid "Policy Qualifier Id="
2236 msgstr ""
2238 #: cryptdlg.rc:33
2239 msgid "Qualifier"
2240 msgstr ""
2242 #: cryptdlg.rc:34
2243 msgid "Notice Reference"
2244 msgstr ""
2246 #: cryptdlg.rc:35
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Organization="
2249 msgstr "Organizația"
2251 #: cryptdlg.rc:36
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Notice Number="
2254 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2256 #: cryptdlg.rc:37
2257 msgid "Notice Text="
2258 msgstr ""
2260 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2261 msgid "General"
2262 msgstr "General"
2264 #: cryptui.rc:188
2265 msgid "&Install Certificate..."
2266 msgstr "&Instalare certificat..."
2268 #: cryptui.rc:189
2269 msgid "Issuer &Statement"
2270 msgstr "&Declarația emitentului"
2272 #: cryptui.rc:197
2273 msgid "&Show:"
2274 msgstr "&Afișează:"
2276 #: cryptui.rc:202
2277 msgid "&Edit Properties..."
2278 msgstr "&Editare proprietăți..."
2280 #: cryptui.rc:203
2281 msgid "&Copy to File..."
2282 msgstr "&Copiere în fișier..."
2284 #: cryptui.rc:207
2285 msgid "Certification Path"
2286 msgstr "Cale de certificare"
2288 #: cryptui.rc:211
2289 msgid "Certification &path"
2290 msgstr "Cale de certi&ficare"
2292 #: cryptui.rc:214
2293 msgid "&View Certificate"
2294 msgstr "&Vizualizează certificat"
2296 #: cryptui.rc:215
2297 msgid "Certificate &status:"
2298 msgstr "&Stare certificat:"
2300 #: cryptui.rc:221
2301 msgid "Disclaimer"
2302 msgstr "Declinare a responsabilității"
2304 #: cryptui.rc:228
2305 msgid "More &Info"
2306 msgstr "Alte &informații"
2308 #: cryptui.rc:236
2309 msgid "&Friendly name:"
2310 msgstr "&Nume uzual:"
2312 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2313 msgid "&Description:"
2314 msgstr "&Descriere:"
2316 #: cryptui.rc:240
2317 msgid "Certificate purposes"
2318 msgstr "Rolurile certificatului"
2320 #: cryptui.rc:241
2321 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2322 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2324 #: cryptui.rc:243
2325 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2328 #: cryptui.rc:245
2329 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2330 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2332 #: cryptui.rc:250
2333 msgid "Add &Purpose..."
2334 msgstr "Adăugare &rol..."
2336 #: cryptui.rc:254
2337 msgid "Add Purpose"
2338 msgstr "Adăugare rol"
2340 #: cryptui.rc:257
2341 msgid ""
2342 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2343 msgstr ""
2344 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2345 "doriți să-l adăugați:"
2347 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2348 msgid "Select Certificate Store"
2349 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2351 #: cryptui.rc:268
2352 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2353 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2355 #: cryptui.rc:271
2356 msgid "&Show physical stores"
2357 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2359 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2360 msgid "Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2363 #: cryptui.rc:280
2364 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2367 #: cryptui.rc:283
2368 #, fuzzy
2369 msgid ""
2370 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2372 "\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2375 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2376 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2377 "\n"
2378 "To continue, click Next."
2379 msgstr ""
2380 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2381 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2382 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2383 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2384 "certificate acreditate."
2386 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2387 msgid "&File name:"
2388 msgstr "Nume &fișier:"
2390 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2391 msgid "B&rowse..."
2392 msgstr "&Navighează"
2394 #: cryptui.rc:294
2395 msgid ""
2396 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2397 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2398 msgstr ""
2399 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2400 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2402 #: cryptui.rc:296
2403 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2404 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2406 #: cryptui.rc:298
2407 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2408 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2410 #: cryptui.rc:300
2411 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2412 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2414 #: cryptui.rc:308
2415 msgid ""
2416 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2417 "location for the certificates."
2418 msgstr ""
2419 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2420 "specificați o locație pentru certificate."
2422 #: cryptui.rc:310
2423 msgid "&Automatically select certificate store"
2424 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2426 #: cryptui.rc:312
2427 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2428 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2430 #: cryptui.rc:322
2431 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2432 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2434 #: cryptui.rc:324
2435 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2436 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2438 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2439 msgid "You have specified the following settings:"
2440 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2442 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2443 msgid "Certificates"
2444 msgstr "Certificate"
2446 #: cryptui.rc:337
2447 msgid "I&ntended purpose:"
2448 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2450 #: cryptui.rc:341
2451 msgid "&Import..."
2452 msgstr "&Importare..."
2454 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2455 msgid "&Export..."
2456 msgstr "&Exportare..."
2458 #: cryptui.rc:344
2459 msgid "&Advanced..."
2460 msgstr "&Avansate..."
2462 #: cryptui.rc:345
2463 msgid "Certificate intended purposes"
2464 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2466 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2467 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2468 #: wordpad.rc:66
2469 msgid "&View"
2470 msgstr "&Vizualizare"
2472 #: cryptui.rc:352
2473 msgid "Advanced Options"
2474 msgstr "Opțiuni avansate"
2476 #: cryptui.rc:355
2477 msgid "Certificate purpose"
2478 msgstr "Rolul certificatului"
2480 #: cryptui.rc:356
2481 msgid ""
2482 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2483 msgstr ""
2484 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2485 "Roluri avansate."
2487 #: cryptui.rc:358
2488 msgid "&Certificate purposes:"
2489 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2491 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2492 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2493 msgid "Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2496 #: cryptui.rc:370
2497 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2498 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2500 #: cryptui.rc:373
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2504 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2505 "\n"
2506 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2507 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2508 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2509 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2510 "\n"
2511 "To continue, click Next."
2512 msgstr ""
2513 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2514 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2515 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2516 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2517 "certificate acreditate."
2519 #: cryptui.rc:381
2520 msgid ""
2521 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2522 "to protect the private key on a later page."
2523 msgstr ""
2524 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2525 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2527 #: cryptui.rc:382
2528 msgid "Do you wish to export the private key?"
2529 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2531 #: cryptui.rc:383
2532 msgid "&Yes, export the private key"
2533 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2535 #: cryptui.rc:385
2536 msgid "N&o, do not export the private key"
2537 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2539 #: cryptui.rc:396
2540 msgid "&Confirm password:"
2541 msgstr "&Confirmați parola:"
2543 #: cryptui.rc:404
2544 msgid "Select the format you want to use:"
2545 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2547 #: cryptui.rc:405
2548 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2549 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2551 #: cryptui.rc:407
2552 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2553 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2555 #: cryptui.rc:409
2556 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2557 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2559 #: cryptui.rc:411
2560 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2561 msgstr ""
2562 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2564 #: cryptui.rc:413
2565 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2566 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2568 #: cryptui.rc:415
2569 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2570 msgstr ""
2571 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2573 #: cryptui.rc:417
2574 msgid "&Enable strong encryption"
2575 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2577 #: cryptui.rc:419
2578 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2579 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2581 #: cryptui.rc:436
2582 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2583 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2585 #: cryptui.rc:438
2586 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2589 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2590 msgid "Certificate"
2591 msgstr "Certificat"
2593 #: cryptui.rc:28
2594 msgid "Certificate Information"
2595 msgstr "Informații certificat"
2597 #: cryptui.rc:29
2598 msgid ""
2599 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2600 "altered or corrupted."
2601 msgstr ""
2602 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2603 "fost alterat sau corupt."
2605 #: cryptui.rc:30
2606 msgid ""
2607 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2608 "trusted root certificate store."
2609 msgstr ""
2610 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2611 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2613 #: cryptui.rc:31
2614 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2615 msgstr ""
2616 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2617 "acreditat."
2619 #: cryptui.rc:32
2620 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2621 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2623 #: cryptui.rc:33
2624 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2625 msgstr ""
2626 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2627 "certificat."
2629 #: cryptui.rc:34
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2633 #: cryptui.rc:35
2634 msgid "Issued to: "
2635 msgstr "Emis pentru: "
2637 #: cryptui.rc:36
2638 msgid "Issued by: "
2639 msgstr "Emis de: "
2641 #: cryptui.rc:37
2642 msgid "Valid from "
2643 msgstr "Valid de la "
2645 #: cryptui.rc:38
2646 msgid " to "
2647 msgstr " la "
2649 #: cryptui.rc:39
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2653 #: cryptui.rc:40
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2657 #: cryptui.rc:41
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr ""
2660 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2661 "emitentului său."
2663 #: cryptui.rc:42
2664 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2665 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2667 #: cryptui.rc:43
2668 msgid "This certificate is OK."
2669 msgstr "Acest certificat este valabil."
2671 #: cryptui.rc:44
2672 msgid "Field"
2673 msgstr "Câmp"
2675 #: cryptui.rc:45
2676 msgid "Value"
2677 msgstr "Valoare"
2679 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2680 msgid "<All>"
2681 msgstr "<Toate>"
2683 #: cryptui.rc:47
2684 msgid "Version 1 Fields Only"
2685 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2687 #: cryptui.rc:48
2688 msgid "Extensions Only"
2689 msgstr "Doar extensii"
2691 #: cryptui.rc:49
2692 msgid "Critical Extensions Only"
2693 msgstr "Doar extensii critice"
2695 #: cryptui.rc:50
2696 msgid "Properties Only"
2697 msgstr "Doar proprietăți"
2699 #: cryptui.rc:52
2700 msgid "Serial number"
2701 msgstr "Număr de serie"
2703 #: cryptui.rc:53
2704 msgid "Issuer"
2705 msgstr "Emitent"
2707 #: cryptui.rc:54
2708 msgid "Valid from"
2709 msgstr "Valabil de la"
2711 #: cryptui.rc:55
2712 msgid "Valid to"
2713 msgstr "Valabil până la"
2715 #: cryptui.rc:56
2716 msgid "Subject"
2717 msgstr "Subiect"
2719 #: cryptui.rc:57
2720 msgid "Public key"
2721 msgstr "Cheie publică"
2723 #: cryptui.rc:58
2724 #, fuzzy
2725 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2726 msgstr "%s (%d biți)"
2728 #: cryptui.rc:59
2729 msgid "SHA1 hash"
2730 msgstr "Hash SHA1"
2732 #: cryptui.rc:60
2733 msgid "Enhanced key usage (property)"
2734 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2736 #: cryptui.rc:61
2737 msgid "Friendly name"
2738 msgstr "Nume uzual"
2740 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2741 msgid "Description"
2742 msgstr "Descriere"
2744 #: cryptui.rc:63
2745 msgid "Certificate Properties"
2746 msgstr "Proprietățile certificatului"
2748 #: cryptui.rc:64
2749 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2750 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2752 #: cryptui.rc:65
2753 msgid "The OID you entered already exists."
2754 msgstr "OID introdus există deja."
2756 #: cryptui.rc:67
2757 msgid "Please select a certificate store."
2758 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2760 #: cryptui.rc:69
2761 msgid ""
2762 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2763 "select another file."
2764 msgstr ""
2765 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2766 "fișier."
2768 #: cryptui.rc:70
2769 msgid "File to Import"
2770 msgstr "Importare fișier"
2772 #: cryptui.rc:71
2773 msgid "Specify the file you want to import."
2774 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2776 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2777 msgid "Certificate Store"
2778 msgstr "Depozit de certificate"
2780 #: cryptui.rc:73
2781 msgid ""
2782 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2783 "lists, and certificate trust lists."
2784 msgstr ""
2785 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2786 "revocate și liste de certificate acreditate."
2788 #: cryptui.rc:74
2789 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2790 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2792 #: cryptui.rc:75
2793 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2794 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2796 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2797 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2798 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2800 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2801 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2802 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2804 #: cryptui.rc:78
2805 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2806 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2808 #: cryptui.rc:79
2809 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2810 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2812 #: cryptui.rc:81
2813 msgid "Please select a file."
2814 msgstr "Selectați un fișier."
2816 #: cryptui.rc:82
2817 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2818 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2820 #: cryptui.rc:83
2821 msgid "Could not open "
2822 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2824 #: cryptui.rc:84
2825 msgid "Determined by the program"
2826 msgstr "Determinat de program"
2828 #: cryptui.rc:85
2829 msgid "Please select a store"
2830 msgstr "Selectați un depozit"
2832 #: cryptui.rc:86
2833 msgid "Certificate Store Selected"
2834 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2836 #: cryptui.rc:87
2837 msgid "Automatically determined by the program"
2838 msgstr "Determinat automat de către program"
2840 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2841 msgid "File"
2842 msgstr "Fișier"
2844 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2845 msgid "Content"
2846 msgstr "Conținut"
2848 #: cryptui.rc:91
2849 msgid "Certificate Revocation List"
2850 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2852 #: cryptui.rc:93
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2854 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2856 #: cryptui.rc:94
2857 msgid "Personal Information Exchange"
2858 msgstr "Schimb de informații personale"
2860 #: cryptui.rc:96
2861 msgid "The import was successful."
2862 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2864 #: cryptui.rc:97
2865 msgid "The import failed."
2866 msgstr "Importarea a eșuat."
2868 #: cryptui.rc:98
2869 msgid "Arial"
2870 msgstr "Arial"
2872 #: cryptui.rc:100
2873 msgid "<Advanced Purposes>"
2874 msgstr "<Roluri avansate>"
2876 #: cryptui.rc:101
2877 msgid "Issued To"
2878 msgstr "Emis pentru"
2880 #: cryptui.rc:102
2881 msgid "Issued By"
2882 msgstr "Emis de"
2884 #: cryptui.rc:103
2885 msgid "Expiration Date"
2886 msgstr "Data de expirare"
2888 #: cryptui.rc:104
2889 msgid "Friendly Name"
2890 msgstr "Nume uzual"
2892 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2893 msgid "<None>"
2894 msgstr "<Niciunul>"
2896 #: cryptui.rc:107
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2899 "sign messages with it.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2903 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2905 #: cryptui.rc:108
2906 msgid ""
2907 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2908 "sign messages with them.\n"
2909 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2910 msgstr ""
2911 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2912 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2914 #: cryptui.rc:109
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2917 "verify messages signed with it.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2919 msgstr ""
2920 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2921 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2923 #: cryptui.rc:110
2924 msgid ""
2925 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2926 "verify messages signed with it.\n"
2927 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2928 msgstr ""
2929 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2930 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2932 #: cryptui.rc:111
2933 msgid ""
2934 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2935 "trusted.\n"
2936 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2937 msgstr ""
2938 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2939 "acreditate.\n"
2940 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2942 #: cryptui.rc:112
2943 msgid ""
2944 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2945 "trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2947 msgstr ""
2948 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2949 "acreditate.\n"
2950 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2952 #: cryptui.rc:113
2953 msgid ""
2954 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2955 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2957 msgstr ""
2958 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2959 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2960 "acreditate.\n"
2961 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2963 #: cryptui.rc:114
2964 msgid ""
2965 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2966 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2968 msgstr ""
2969 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2970 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2971 "acreditate.\n"
2972 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2974 #: cryptui.rc:115
2975 msgid ""
2976 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2978 msgstr ""
2979 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2980 "acreditate.\n"
2981 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2983 #: cryptui.rc:116
2984 msgid ""
2985 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2986 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr ""
2988 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2989 "acreditate.\n"
2990 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2992 #: cryptui.rc:117
2993 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2994 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2996 #: cryptui.rc:118
2997 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
3000 #: cryptui.rc:121
3001 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3002 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
3004 #: cryptui.rc:122
3005 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3006 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
3008 #: cryptui.rc:123
3009 msgid ""
3010 "Ensures software came from software publisher\n"
3011 "Protects software from alteration after publication"
3012 msgstr ""
3013 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
3014 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
3016 #: cryptui.rc:124
3017 msgid "Protects e-mail messages"
3018 msgstr "Protejează mesajele de email"
3020 #: cryptui.rc:125
3021 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3022 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
3024 #: cryptui.rc:126
3025 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3026 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
3028 #: cryptui.rc:127
3029 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3030 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
3032 #: cryptui.rc:128
3033 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3034 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
3036 #: cryptui.rc:144
3037 msgid "Private Key Archival"
3038 msgstr "Arhivare chei private"
3040 #: cryptui.rc:148
3041 msgid "Export Format"
3042 msgstr "Format pentru exportare"
3044 #: cryptui.rc:149
3045 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3046 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
3048 #: cryptui.rc:150
3049 msgid "Export Filename"
3050 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
3052 #: cryptui.rc:151
3053 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3054 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
3056 #: cryptui.rc:152
3057 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
3058 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3060 #: cryptui.rc:153
3061 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3064 #: cryptui.rc:154
3065 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3068 #: cryptui.rc:157
3069 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3070 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3072 #: cryptui.rc:158
3073 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3074 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3076 #: cryptui.rc:159
3077 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3078 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3080 #: cryptui.rc:160
3081 msgid "File Format"
3082 msgstr "Format fișier"
3084 #: cryptui.rc:161
3085 msgid "Include all certificates in certificate path"
3086 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3088 #: cryptui.rc:162
3089 msgid "Export keys"
3090 msgstr "Exportă cheile"
3092 #: cryptui.rc:165
3093 msgid "The export was successful."
3094 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3096 #: cryptui.rc:166
3097 msgid "The export failed."
3098 msgstr "Exportarea a eșuat."
3100 #: cryptui.rc:167
3101 msgid "Export Private Key"
3102 msgstr "Exportare cheie privată"
3104 #: cryptui.rc:168
3105 msgid ""
3106 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3107 "certificate."
3108 msgstr ""
3109 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3110 "certificatul."
3112 #: cryptui.rc:169
3113 msgid "Enter Password"
3114 msgstr "Introducere parolă"
3116 #: cryptui.rc:170
3117 msgid "You may password-protect a private key."
3118 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3120 #: cryptui.rc:171
3121 msgid "The passwords do not match."
3122 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3124 #: cryptui.rc:172
3125 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3126 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3128 #: cryptui.rc:173
3129 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3130 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3132 #: devenum.rc:32
3133 msgid "Default DirectSound"
3134 msgstr "DirectSound implicit"
3136 #: devenum.rc:33
3137 msgid "DirectSound: %s"
3138 msgstr "DirectSound: %s"
3140 #: devenum.rc:34
3141 msgid "Default WaveOut Device"
3142 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3144 #: devenum.rc:35
3145 msgid "Default MidiOut Device"
3146 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3148 #: dinput.rc:40
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Configure Devices"
3151 msgstr "Con&figurare..."
3153 #: dinput.rc:45
3154 msgid "Reset"
3155 msgstr ""
3157 #: dinput.rc:48
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Player"
3160 msgstr "Redă"
3162 #: dinput.rc:49
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Device"
3165 msgstr "De&vice:"
3167 #: dinput.rc:50
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Actions"
3170 msgstr "Activare"
3172 #: dinput.rc:51
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Mapping"
3175 msgstr "Mapare disc"
3177 #: dinput.rc:53
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Show Assigned First"
3180 msgstr "Există deja"
3182 #: dinput.rc:34
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Action"
3185 msgstr "Activare"
3187 #: dinput.rc:35
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Object"
3190 msgstr "&Obiect"
3192 #: dxdiagn.rc:25
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Regional Setting"
3195 msgstr "Setări implicite"
3197 #: dxdiagn.rc:26
3198 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3199 msgstr ""
3201 #: gdi32.rc:25
3202 msgid "Western"
3203 msgstr ""
3205 #: gdi32.rc:26
3206 msgid "Central European"
3207 msgstr ""
3209 #: gdi32.rc:27
3210 msgid "Cyrillic"
3211 msgstr ""
3213 #: gdi32.rc:28
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Greek"
3216 msgstr "Verde"
3218 #: gdi32.rc:29
3219 msgid "Turkish"
3220 msgstr ""
3222 #: gdi32.rc:30
3223 msgid "Hebrew"
3224 msgstr ""
3226 #: gdi32.rc:31
3227 msgid "Arabic"
3228 msgstr ""
3230 #: gdi32.rc:32
3231 msgid "Baltic"
3232 msgstr ""
3234 #: gdi32.rc:33
3235 msgid "Vietnamese"
3236 msgstr ""
3238 #: gdi32.rc:34
3239 msgid "Thai"
3240 msgstr ""
3242 #: gdi32.rc:35
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Japanese"
3245 msgstr "panou"
3247 #: gdi32.rc:36
3248 msgid "CHINESE_GB2312"
3249 msgstr ""
3251 #: gdi32.rc:37
3252 msgid "Hangul"
3253 msgstr ""
3255 #: gdi32.rc:38
3256 msgid "CHINESE_BIG5"
3257 msgstr ""
3259 #: gdi32.rc:39
3260 msgid "Hangul(Johab)"
3261 msgstr ""
3263 #: gdi32.rc:40
3264 msgid "Symbol"
3265 msgstr ""
3267 #: gdi32.rc:41
3268 msgid "OEM/DOS"
3269 msgstr ""
3271 #: gphoto2.rc:27
3272 msgid "Files on Camera"
3273 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3275 #: gphoto2.rc:31
3276 msgid "Import Selected"
3277 msgstr "Importă selecția"
3279 #: gphoto2.rc:32
3280 msgid "Preview"
3281 msgstr "Previzualizare"
3283 #: gphoto2.rc:33
3284 msgid "Import All"
3285 msgstr "Importă tot"
3287 #: gphoto2.rc:34
3288 msgid "Skip This Dialog"
3289 msgstr "Omite acest dialog"
3291 #: gphoto2.rc:35
3292 msgid "Exit"
3293 msgstr "Ieșire"
3295 #: gphoto2.rc:40
3296 msgid "Transferring"
3297 msgstr "Transferare"
3299 #: gphoto2.rc:43
3300 msgid "Transferring... Please Wait"
3301 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3303 #: gphoto2.rc:48
3304 msgid "Connecting to camera"
3305 msgstr "Conectare la cameră"
3307 #: gphoto2.rc:52
3308 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3309 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3311 #: hhctrl.rc:56
3312 msgid "S&ync"
3313 msgstr ""
3315 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3316 msgid "&Back"
3317 msgstr "În&apoi"
3319 #: hhctrl.rc:58
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Forward"
3322 msgstr "Înainte"
3324 #: hhctrl.rc:59
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "table of contents"
3327 msgid "&Home"
3328 msgstr "Acasă"
3330 #: hhctrl.rc:60
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Stop"
3333 msgstr "Oprește"
3335 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3336 msgid "&Refresh"
3337 msgstr "&Actualizează"
3339 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3340 msgid "&Print..."
3341 msgstr "Im&primare..."
3343 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3344 msgid "&Contents"
3345 msgstr "&Conținut"
3347 #: hhctrl.rc:29
3348 msgid "I&ndex"
3349 msgstr "I&ndex"
3351 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Search"
3354 msgstr ""
3355 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3356 "C&aută\n"
3357 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3358 "&Caută"
3360 #: hhctrl.rc:31
3361 msgid "Favor&ites"
3362 msgstr "Favor&ite"
3364 #: hhctrl.rc:33
3365 msgid "Hide &Tabs"
3366 msgstr ""
3368 #: hhctrl.rc:34
3369 msgid "Show &Tabs"
3370 msgstr ""
3372 #: hhctrl.rc:39
3373 msgid "Show"
3374 msgstr "Afișează"
3376 #: hhctrl.rc:40
3377 msgid "Hide"
3378 msgstr "Ascunde"
3380 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3381 msgid "Stop"
3382 msgstr "Oprește"
3384 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3385 msgid "Refresh"
3386 msgstr "Actualizează"
3388 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3389 msgid "Back"
3390 msgstr "Înapoi"
3392 #: hhctrl.rc:44
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "table of contents"
3395 msgid "Home"
3396 msgstr "Acasă"
3398 #: hhctrl.rc:45
3399 msgid "Sync"
3400 msgstr "Sincronizează"
3402 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3403 msgid "Options"
3404 msgstr "Opțiuni"
3406 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3407 msgid "Forward"
3408 msgstr "Înainte"
3410 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3411 msgid "Cinepak Video codec"
3412 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3414 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3415 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3416 #: wordpad.rc:26
3417 msgid "&File"
3418 msgstr "&Fișier"
3420 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3421 msgid "&New"
3422 msgstr "&Nou"
3424 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3425 msgid "&Window"
3426 msgstr "&Fereastră"
3428 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3429 msgid "&Open..."
3430 msgstr "&Deschidere..."
3432 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3433 msgid "Save &as..."
3434 msgstr "S&alvare ca..."
3436 #: ieframe.rc:35
3437 msgid "Print &format..."
3438 msgstr "&Format tipărire..."
3440 #: ieframe.rc:36
3441 msgid "Pr&int..."
3442 msgstr "T&ipărire..."
3444 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Print previe&w"
3447 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3449 #: ieframe.rc:44
3450 msgid "&Toolbars"
3451 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3453 #: ieframe.rc:46
3454 #, fuzzy
3455 msgid "&Standard bar"
3456 msgstr "Bară de &stare"
3458 #: ieframe.rc:47
3459 #, fuzzy
3460 msgid "&Address bar"
3461 msgstr "Adresa IP="
3463 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3464 #, fuzzy
3465 msgid "&Favorites"
3466 msgstr "Favor&ite"
3468 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3469 #, fuzzy
3470 msgid "&Add to Favorites..."
3471 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3473 #: ieframe.rc:57
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&About Internet Explorer"
3476 msgstr "Wine Internet Explorer"
3478 #: ieframe.rc:78
3479 msgid "Open URL"
3480 msgstr "Deschide URL-ul"
3482 #: ieframe.rc:81
3483 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3484 msgstr ""
3485 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3487 #: ieframe.rc:82
3488 msgid "Open:"
3489 msgstr "Deschide:"
3491 #: ieframe.rc:67
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "home page"
3494 msgid "Home"
3495 msgstr "Acasă"
3497 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3498 msgid "Print..."
3499 msgstr "Tipărește..."
3501 #: ieframe.rc:73
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Address"
3504 msgstr "Adresa IP="
3506 #: inetcpl.rc:46
3507 #, fuzzy
3508 msgid " Home page "
3509 msgstr "O pagină"
3511 #: inetcpl.rc:47
3512 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3513 msgstr ""
3515 #: inetcpl.rc:50
3516 #, fuzzy
3517 msgid "&Current page"
3518 msgstr "Pagina următoare"
3520 #: inetcpl.rc:51
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&Default page"
3523 msgstr "(Implicit)"
3525 #: inetcpl.rc:52
3526 #, fuzzy
3527 msgid "&Blank page"
3528 msgstr "O pagină"
3530 #: inetcpl.rc:53
3531 #, fuzzy
3532 msgid " Browsing history "
3533 msgstr "Istoric comenzi"
3535 #: inetcpl.rc:54
3536 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3537 msgstr ""
3539 #: inetcpl.rc:56
3540 msgid "Delete &files..."
3541 msgstr ""
3543 #: inetcpl.rc:57
3544 #, fuzzy
3545 msgid "&Settings..."
3546 msgstr "&Opțiuni..."
3548 #: inetcpl.rc:65
3549 msgid "Delete browsing history"
3550 msgstr ""
3552 #: inetcpl.rc:68
3553 msgid ""
3554 "Temporary internet files\n"
3555 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3556 msgstr ""
3558 #: inetcpl.rc:70
3559 msgid ""
3560 "Cookies\n"
3561 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3562 "preferences and login information."
3563 msgstr ""
3565 #: inetcpl.rc:72
3566 msgid ""
3567 "History\n"
3568 "List of websites you have accessed."
3569 msgstr ""
3571 #: inetcpl.rc:74
3572 msgid ""
3573 "Form data\n"
3574 "Usernames and other information you have entered into forms."
3575 msgstr ""
3577 #: inetcpl.rc:76
3578 msgid ""
3579 "Passwords\n"
3580 "Saved passwords you have entered into forms."
3581 msgstr ""
3583 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3584 msgid "Delete"
3585 msgstr "Șterge"
3587 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3588 msgid "Security"
3589 msgstr "Securitate"
3591 #: inetcpl.rc:108
3592 #, fuzzy
3593 msgid " Certificates "
3594 msgstr "Certificate"
3596 #: inetcpl.rc:109
3597 msgid ""
3598 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3599 "certificate authorities and publishers."
3600 msgstr ""
3602 #: inetcpl.rc:111
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Certificates..."
3605 msgstr "Certificate"
3607 #: inetcpl.rc:112
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Publishers..."
3610 msgstr "Emitent"
3612 #: inetcpl.rc:28
3613 msgid "Internet Settings"
3614 msgstr ""
3616 #: inetcpl.rc:29
3617 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3618 msgstr ""
3620 #: inetcpl.rc:30
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Security settings for zone: "
3623 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3625 #: inetcpl.rc:31
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Custom"
3628 msgstr "Personalizare"
3630 #: inetcpl.rc:32
3631 msgid "Very Low"
3632 msgstr ""
3634 #: inetcpl.rc:33
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Low"
3637 msgstr "&Scăzută"
3639 #: inetcpl.rc:34
3640 msgid "Medium"
3641 msgstr ""
3643 #: inetcpl.rc:35
3644 msgid "Increased"
3645 msgstr ""
3647 #: inetcpl.rc:36
3648 #, fuzzy
3649 msgid "High"
3650 msgstr "Înal&tă"
3652 #: jscript.rc:25
3653 msgid "Error converting object to primitive type"
3654 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3656 #: jscript.rc:26
3657 msgid "Invalid procedure call or argument"
3658 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3660 #: jscript.rc:27
3661 msgid "Subscript out of range"
3662 msgstr ""
3664 #: jscript.rc:28
3665 msgid "Automation server can't create object"
3666 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3668 #: jscript.rc:29
3669 msgid "Object doesn't support this property or method"
3670 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3672 #: jscript.rc:30
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Object doesn't support this action"
3675 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3677 #: jscript.rc:31
3678 msgid "Argument not optional"
3679 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3681 #: jscript.rc:32
3682 msgid "Syntax error"
3683 msgstr "Eroare de sintaxă"
3685 #: jscript.rc:33
3686 msgid "Expected ';'"
3687 msgstr "Se așteaptă „;”"
3689 #: jscript.rc:34
3690 msgid "Expected '('"
3691 msgstr "Se așteaptă „(”"
3693 #: jscript.rc:35
3694 msgid "Expected ')'"
3695 msgstr "Se așteaptă „)”"
3697 #: jscript.rc:36
3698 msgid "Unterminated string constant"
3699 msgstr "Șir constant neterminat"
3701 #: jscript.rc:37
3702 msgid "Conditional compilation is turned off"
3703 msgstr ""
3705 #: jscript.rc:40
3706 msgid "Number expected"
3707 msgstr "Se așteaptă un număr"
3709 #: jscript.rc:38
3710 msgid "Function expected"
3711 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3713 #: jscript.rc:39
3714 msgid "'[object]' is not a date object"
3715 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3717 #: jscript.rc:41
3718 msgid "Object expected"
3719 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3721 #: jscript.rc:42
3722 msgid "Illegal assignment"
3723 msgstr "Atribuire ilegală"
3725 #: jscript.rc:43
3726 msgid "'|' is undefined"
3727 msgstr "„|” nu este definit"
3729 #: jscript.rc:44
3730 msgid "Boolean object expected"
3731 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3733 #: jscript.rc:45
3734 #, fuzzy
3735 msgid "VBArray object expected"
3736 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3738 #: jscript.rc:46
3739 msgid "JScript object expected"
3740 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3742 #: jscript.rc:47
3743 msgid "Syntax error in regular expression"
3744 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3746 #: jscript.rc:49
3747 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3748 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3750 #: jscript.rc:48
3751 #, fuzzy
3752 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3753 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3755 #: jscript.rc:50
3756 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3757 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3759 #: jscript.rc:51
3760 msgid "Array object expected"
3761 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3763 #: winerror.mc:26
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Success\n"
3766 msgstr "Succes"
3768 #: winerror.mc:31
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Invalid function\n"
3771 msgstr "Opțiune nevalidă"
3773 #: winerror.mc:36
3774 #, fuzzy
3775 msgid "File not found\n"
3776 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3778 #: winerror.mc:41
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Path not found\n"
3781 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3783 #: winerror.mc:46
3784 msgid "Too many open files\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:51
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Access denied\n"
3790 msgstr "Metoda de acces="
3792 #: winerror.mc:56
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Invalid handle\n"
3795 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3797 #: winerror.mc:61
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Memory trashed\n"
3800 msgstr "Monitor de memorie"
3802 #: winerror.mc:66
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Not enough memory\n"
3805 msgstr "Memorie insuficientă."
3807 #: winerror.mc:71
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Invalid block\n"
3810 msgstr "Opțiune nevalidă"
3812 #: winerror.mc:76
3813 msgid "Bad environment\n"
3814 msgstr ""
3816 #: winerror.mc:81
3817 msgid "Bad format\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:86
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Invalid access\n"
3823 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3825 #: winerror.mc:91
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Invalid data\n"
3828 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3830 #: winerror.mc:96
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Out of memory\n"
3833 msgstr "Memorie insuficientă."
3835 #: winerror.mc:101
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Invalid drive\n"
3838 msgstr "Opțiune nevalidă"
3840 #: winerror.mc:106
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Can't delete current directory\n"
3843 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3845 #: winerror.mc:111
3846 msgid "Not same device\n"
3847 msgstr ""
3849 #: winerror.mc:116
3850 msgid "No more files\n"
3851 msgstr ""
3853 #: winerror.mc:121
3854 msgid "Write protected\n"
3855 msgstr ""
3857 #: winerror.mc:126
3858 msgid "Bad unit\n"
3859 msgstr ""
3861 #: winerror.mc:131
3862 msgid "Not ready\n"
3863 msgstr ""
3865 #: winerror.mc:136
3866 msgid "Bad command\n"
3867 msgstr ""
3869 #: winerror.mc:141
3870 #, fuzzy
3871 msgid "CRC error\n"
3872 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3874 #: winerror.mc:146
3875 msgid "Bad length\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Seek error\n"
3881 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3883 #: winerror.mc:156
3884 msgid "Not DOS disk\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:161
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Sector not found\n"
3890 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3892 #: winerror.mc:166
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Out of paper\n"
3895 msgstr "Fără hârtia; "
3897 #: winerror.mc:171
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Write fault\n"
3900 msgstr "Implicit"
3902 #: winerror.mc:176
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Read fault\n"
3905 msgstr "Implicit"
3907 #: winerror.mc:181
3908 msgid "General failure\n"
3909 msgstr ""
3911 #: winerror.mc:186
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Sharing violation\n"
3914 msgstr "Violare de denumire"
3916 #: winerror.mc:191
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Lock violation\n"
3919 msgstr "Locație"
3921 #: winerror.mc:196
3922 msgid "Wrong disk\n"
3923 msgstr ""
3925 #: winerror.mc:201
3926 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:206
3930 #, fuzzy
3931 msgid "End of file\n"
3932 msgstr "&Legare de fișier..."
3934 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3935 msgid "Disk full\n"
3936 msgstr ""
3938 #: winerror.mc:216
3939 msgid "Request not supported\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:221
3943 msgid "Remote machine not listening\n"
3944 msgstr ""
3946 #: winerror.mc:226
3947 msgid "Duplicate network name\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:231
3951 msgid "Bad network path\n"
3952 msgstr ""
3954 #: winerror.mc:236
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Network busy\n"
3957 msgstr "Resursă din rețea"
3959 #: winerror.mc:241
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Device does not exist\n"
3962 msgstr "Fişierul nu există"
3964 #: winerror.mc:246
3965 msgid "Too many commands\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:251
3969 msgid "Adaptor hardware error\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:256
3973 msgid "Bad network response\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:261
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Unexpected network error\n"
3979 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3981 #: winerror.mc:266
3982 msgid "Bad remote adaptor\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:271
3986 msgid "Print queue full\n"
3987 msgstr ""
3989 #: winerror.mc:276
3990 msgid "No spool space\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:281
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Print canceled\n"
3996 msgstr "Anulat de utilizator"
3998 #: winerror.mc:286
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Network name deleted\n"
4001 msgstr "Data ștergerii"
4003 #: winerror.mc:291
4004 msgid "Network access denied\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:296
4008 msgid "Bad device type\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:301
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Bad network name\n"
4014 msgstr "Resursă din rețea"
4016 #: winerror.mc:306
4017 msgid "Too many network names\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:311
4021 msgid "Too many network sessions\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:316
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Sharing paused\n"
4027 msgstr "&Valoare șir"
4029 #: winerror.mc:321
4030 msgid "Request not accepted\n"
4031 msgstr ""
4033 #: winerror.mc:326
4034 msgid "Redirector paused\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:331
4038 #, fuzzy
4039 msgid "File exists\n"
4040 msgstr "Fişierul nu există"
4042 #: winerror.mc:336
4043 msgid "Cannot create\n"
4044 msgstr ""
4046 #: winerror.mc:341
4047 msgid "Int24 failure\n"
4048 msgstr ""
4050 #: winerror.mc:346
4051 msgid "Out of structures\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:351
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Already assigned\n"
4057 msgstr "Există deja"
4059 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Invalid password\n"
4062 msgstr "Opțiune nevalidă"
4064 #: winerror.mc:361
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Invalid parameter\n"
4067 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4069 #: winerror.mc:366
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Net write fault\n"
4072 msgstr "Setări &implicite"
4074 #: winerror.mc:371
4075 msgid "No process slots\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:376
4079 msgid "Too many semaphores\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:381
4083 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:386
4087 msgid "Semaphore is set\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:391
4091 msgid "Too many semaphore requests\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:396
4095 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:401
4099 msgid "Semaphore owner died\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:406
4103 msgid "Semaphore user limit\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:411
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4109 msgstr "inserați discul %s"
4111 #: winerror.mc:416
4112 msgid "Drive locked\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:421
4116 msgid "Broken pipe\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:426
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Open failed\n"
4122 msgstr "Deschide fișier"
4124 #: winerror.mc:431
4125 msgid "Buffer overflow\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:441
4129 msgid "No more search handles\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:446
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Invalid target handle\n"
4135 msgstr "Autorizații nevalide"
4137 #: winerror.mc:451
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Invalid IOCTL\n"
4140 msgstr "Opțiune nevalidă"
4142 #: winerror.mc:456
4143 msgid "Invalid verify switch\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:461
4147 msgid "Bad driver level\n"
4148 msgstr ""
4150 #: winerror.mc:466
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Call not implemented\n"
4153 msgstr "Neimplementat"
4155 #: winerror.mc:471
4156 msgid "Semaphore timeout\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:476
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Insufficient buffer\n"
4162 msgstr "Drepturi insuficiente"
4164 #: winerror.mc:481
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Invalid name\n"
4167 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4169 #: winerror.mc:486
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Invalid level\n"
4172 msgstr "Autorizații nevalide"
4174 #: winerror.mc:491
4175 msgid "No volume label\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:496
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Module not found\n"
4181 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4183 #: winerror.mc:501
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Procedure not found\n"
4186 msgstr "PATH negăsită\n"
4188 #: winerror.mc:506
4189 msgid "No children to wait for\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:511
4193 msgid "Child process has not completed\n"
4194 msgstr ""
4196 #: winerror.mc:516
4197 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:521
4201 msgid "Negative seek\n"
4202 msgstr ""
4204 #: winerror.mc:531
4205 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4206 msgstr ""
4208 #: winerror.mc:536
4209 msgid "Drive is already JOINed\n"
4210 msgstr ""
4212 #: winerror.mc:541
4213 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:546
4217 msgid "Drive is not JOINed\n"
4218 msgstr ""
4220 #: winerror.mc:551
4221 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4222 msgstr ""
4224 #: winerror.mc:556
4225 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:561
4229 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:566
4233 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4234 msgstr ""
4236 #: winerror.mc:571
4237 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:576
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Drive is busy\n"
4243 msgstr "Dispozitive"
4245 #: winerror.mc:581
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Same drive\n"
4248 msgstr "Unitate de sistem"
4250 #: winerror.mc:586
4251 msgid "Not toplevel directory\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:591
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Directory is not empty\n"
4257 msgstr "Numai direct&orul"
4259 #: winerror.mc:596
4260 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4261 msgstr ""
4263 #: winerror.mc:601
4264 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:606
4268 msgid "Path is busy\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:611
4272 msgid "Already a SUBST target\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:616
4276 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4277 msgstr ""
4279 #: winerror.mc:621
4280 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4281 msgstr ""
4283 #: winerror.mc:626
4284 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4285 msgstr ""
4287 #: winerror.mc:631
4288 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4289 msgstr ""
4291 #: winerror.mc:636
4292 msgid "Volume label too long\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:641
4296 msgid "Too many TCBs\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:646
4300 msgid "Signal refused\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:651
4304 msgid "Segment discarded\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:656
4308 msgid "Segment not locked\n"
4309 msgstr ""
4311 #: winerror.mc:661
4312 msgid "Bad thread ID address\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:666
4316 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:671
4320 msgid "Path is invalid\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:676
4324 msgid "Signal pending\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:681
4328 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:686
4332 msgid "Lock failed\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:691
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Resource in use\n"
4338 msgstr "Erori în resursă"
4340 #: winerror.mc:696
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Cancel violation\n"
4343 msgstr "Violare de denumire"
4345 #: winerror.mc:701
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Atomic locks not supported\n"
4348 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4350 #: winerror.mc:706
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Invalid segment number\n"
4353 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4355 #: winerror.mc:711
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4358 msgstr "Autorizații nevalide"
4360 #: winerror.mc:716
4361 #, fuzzy
4362 msgid "File already exists\n"
4363 msgstr "Portul %s existsă deja"
4365 #: winerror.mc:721
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Invalid flag number\n"
4368 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4370 #: winerror.mc:726
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Semaphore name not found\n"
4373 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4375 #: winerror.mc:731
4376 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:736
4380 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:741
4384 msgid "Invalid module type for %1\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:746
4388 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:751
4392 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:756
4396 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:761
4400 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:766
4404 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:771
4408 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:776
4412 msgid "IOPL not enabled\n"
4413 msgstr ""
4415 #: winerror.mc:781
4416 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4417 msgstr ""
4419 #: winerror.mc:786
4420 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:791
4424 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:796
4428 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:801
4432 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:806
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Environment variable not found\n"
4438 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4440 #: winerror.mc:811
4441 msgid "No signal sent\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:816
4445 #, fuzzy
4446 msgid "File name is too long\n"
4447 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4449 #: winerror.mc:821
4450 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4451 msgstr ""
4453 #: winerror.mc:826
4454 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4455 msgstr ""
4457 #: winerror.mc:831
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Invalid signal number\n"
4460 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4462 #: winerror.mc:836
4463 msgid "Error setting signal handler\n"
4464 msgstr ""
4466 #: winerror.mc:841
4467 msgid "Segment locked\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:846
4471 msgid "Too many modules\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:851
4475 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:856
4479 msgid "Machine type mismatch\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:861
4483 msgid "Bad pipe\n"
4484 msgstr ""
4486 #: winerror.mc:866
4487 msgid "Pipe busy\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:871
4491 msgid "Pipe closed\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:876
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Pipe not connected\n"
4497 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4499 #: winerror.mc:881
4500 #, fuzzy
4501 msgid "More data available\n"
4502 msgstr "Indisponibil; "
4504 #: winerror.mc:886
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Session canceled\n"
4507 msgstr "Anulat de utilizator"
4509 #: winerror.mc:891
4510 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:896
4514 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:901
4518 #, fuzzy
4519 msgid "No more data available\n"
4520 msgstr "Indisponibil; "
4522 #: winerror.mc:906
4523 msgid "Cannot use Copy API\n"
4524 msgstr ""
4526 #: winerror.mc:911
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Directory name invalid\n"
4529 msgstr "Numai direct&orul"
4531 #: winerror.mc:916
4532 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:921
4536 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:926
4540 msgid "Extended attribute table full\n"
4541 msgstr ""
4543 #: winerror.mc:931
4544 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:936
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Extended attributes not supported\n"
4550 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4552 #: winerror.mc:941
4553 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:946
4557 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:951
4561 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:956
4565 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:961
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Invalid oplock message received\n"
4571 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4573 #: winerror.mc:966
4574 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:971
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Invalid address\n"
4580 msgstr "adresă IP"
4582 #: winerror.mc:976
4583 msgid "Arithmetic overflow\n"
4584 msgstr ""
4586 #: winerror.mc:981
4587 msgid "Pipe connected\n"
4588 msgstr ""
4590 #: winerror.mc:986
4591 msgid "Pipe listening\n"
4592 msgstr ""
4594 #: winerror.mc:991
4595 msgid "Extended attribute access denied\n"
4596 msgstr ""
4598 #: winerror.mc:996
4599 #, fuzzy
4600 msgid "I/O operation aborted\n"
4601 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4603 #: winerror.mc:1001
4604 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:1006
4608 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:1011
4612 msgid "No access to memory location\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:1016
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Swap error\n"
4618 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4620 #: winerror.mc:1021
4621 msgid "Stack overflow\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:1026
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Invalid message\n"
4627 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4629 #: winerror.mc:1031
4630 msgid "Cannot complete\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:1036
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Invalid flags\n"
4636 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4638 #: winerror.mc:1041
4639 msgid "Unrecognised volume\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:1046
4643 msgid "File invalid\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:1051
4647 msgid "Cannot run full-screen\n"
4648 msgstr ""
4650 #: winerror.mc:1056
4651 msgid "Nonexistent token\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:1061
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Registry corrupt\n"
4657 msgstr "Editor registru"
4659 #: winerror.mc:1066
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Invalid key\n"
4662 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4664 #: winerror.mc:1071
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Can't open registry key\n"
4667 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4669 #: winerror.mc:1076
4670 msgid "Can't read registry key\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:1081
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Can't write registry key\n"
4676 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4678 #: winerror.mc:1086
4679 msgid "Registry has been recovered\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:1091
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Registry is corrupt\n"
4685 msgstr "Editor registru"
4687 #: winerror.mc:1096
4688 #, fuzzy
4689 msgid "I/O to registry failed\n"
4690 msgstr "Importă fișierul registru"
4692 #: winerror.mc:1101
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Not registry file\n"
4695 msgstr "Importă fișierul registru"
4697 #: winerror.mc:1106
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Key deleted\n"
4700 msgstr "Data ștergerii"
4702 #: winerror.mc:1111
4703 msgid "No registry log space\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:1116
4707 msgid "Registry key has subkeys\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:1121
4711 msgid "Subkey must be volatile\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:1126
4715 msgid "Notify change request in progress\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:1131
4719 msgid "Dependent services are running\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:1136
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Invalid service control\n"
4725 msgstr "Autorizații nevalide"
4727 #: winerror.mc:1141
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Service request timeout\n"
4730 msgstr ""
4731 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4732 "Agent de cerere de certificate\n"
4733 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4734 "Agent solicitare certificat"
4736 #: winerror.mc:1146
4737 msgid "Cannot create service thread\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:1151
4741 msgid "Service database locked\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:1156
4745 msgid "Service already running\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:1161
4749 msgid "Invalid service account\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:1166
4753 msgid "Service is disabled\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:1171
4757 msgid "Circular dependency\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:1176
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Service does not exist\n"
4763 msgstr "Fişierul nu există"
4765 #: winerror.mc:1181
4766 msgid "Service cannot accept control message\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:1186
4770 msgid "Service not active\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1191
4774 msgid "Service controller connect failed\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1196
4778 msgid "Exception in service\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:1201
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Database does not exist\n"
4784 msgstr "Calea nu există"
4786 #: winerror.mc:1206
4787 msgid "Service-specific error\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1211
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Process aborted\n"
4793 msgstr "Procese"
4795 #: winerror.mc:1216
4796 msgid "Service dependency failed\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1221
4800 msgid "Service login failed\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:1226
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Service start-hang\n"
4806 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4808 #: winerror.mc:1231
4809 msgid "Invalid service lock\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:1236
4813 msgid "Service marked for delete\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:1241
4817 msgid "Service exists\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:1246
4821 msgid "System running last-known-good config\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:1251
4825 msgid "Service dependency deleted\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1256
4829 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1261
4833 msgid "Service not started since last boot\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1266
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Duplicate service name\n"
4839 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4841 #: winerror.mc:1271
4842 msgid "Different service account\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:1276
4846 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:1281
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4852 msgstr "Procese"
4854 #: winerror.mc:1286
4855 msgid "No recovery program for service\n"
4856 msgstr ""
4858 #: winerror.mc:1291
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Service not implemented by exe\n"
4861 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4863 #: winerror.mc:1296
4864 msgid "End of media\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:1301
4868 msgid "Filemark detected\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:1306
4872 msgid "Beginning of media\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:1311
4876 msgid "Setmark detected\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1316
4880 #, fuzzy
4881 msgid "No data detected\n"
4882 msgstr "Buclă detectată"
4884 #: winerror.mc:1321
4885 msgid "Partition failure\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:1326
4889 msgid "Invalid block length\n"
4890 msgstr ""
4892 #: winerror.mc:1331
4893 msgid "Device not partitioned\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1336
4897 msgid "Unable to lock media\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:1341
4901 msgid "Unable to unload media\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:1346
4905 msgid "Media changed\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:1351
4909 msgid "I/O bus reset\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:1356
4913 msgid "No media in drive\n"
4914 msgstr ""
4916 #: winerror.mc:1361
4917 msgid "No Unicode translation\n"
4918 msgstr ""
4920 #: winerror.mc:1366
4921 msgid "DLL init failed\n"
4922 msgstr ""
4924 #: winerror.mc:1371
4925 msgid "Shutdown in progress\n"
4926 msgstr ""
4928 #: winerror.mc:1376
4929 msgid "No shutdown in progress\n"
4930 msgstr ""
4932 #: winerror.mc:1381
4933 msgid "I/O device error\n"
4934 msgstr ""
4936 #: winerror.mc:1386
4937 msgid "No serial devices found\n"
4938 msgstr ""
4940 #: winerror.mc:1391
4941 msgid "Shared IRQ busy\n"
4942 msgstr ""
4944 #: winerror.mc:1396
4945 msgid "Serial I/O completed\n"
4946 msgstr ""
4948 #: winerror.mc:1401
4949 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4950 msgstr ""
4952 #: winerror.mc:1406
4953 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:1411
4957 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1416
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Unknown floppy error\n"
4963 msgstr "Eroare necunoscută"
4965 #: winerror.mc:1421
4966 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4967 msgstr ""
4969 #: winerror.mc:1426
4970 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4971 msgstr ""
4973 #: winerror.mc:1431
4974 msgid "Hard disk operation failed\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:1436
4978 msgid "Hard disk reset failed\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:1441
4982 msgid "End of tape media\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:1446
4986 msgid "Not enough server memory\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1451
4990 msgid "Possible deadlock\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:1456
4994 msgid "Incorrect alignment\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:1461
4998 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4999 msgstr ""
5001 #: winerror.mc:1466
5002 msgid "Set-power-state failed\n"
5003 msgstr ""
5005 #: winerror.mc:1471
5006 msgid "Too many links\n"
5007 msgstr ""
5009 #: winerror.mc:1476
5010 msgid "Newer windows version needed\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:1481
5014 msgid "Wrong operating system\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:1486
5018 msgid "Single-instance application\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:1491
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Real-mode application\n"
5024 msgstr "aplicație"
5026 #: winerror.mc:1496
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Invalid DLL\n"
5029 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5031 #: winerror.mc:1501
5032 msgid "No associated application\n"
5033 msgstr ""
5035 #: winerror.mc:1506
5036 msgid "DDE failure\n"
5037 msgstr ""
5039 #: winerror.mc:1511
5040 #, fuzzy
5041 msgid "DLL not found\n"
5042 msgstr "PATH negăsită\n"
5044 #: winerror.mc:1516
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Out of user handles\n"
5047 msgstr "Memorie insuficientă."
5049 #: winerror.mc:1521
5050 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5051 msgstr ""
5053 #: winerror.mc:1526
5054 msgid "The source element is empty\n"
5055 msgstr ""
5057 #: winerror.mc:1531
5058 #, fuzzy
5059 msgid "The destination element is full\n"
5060 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5062 #: winerror.mc:1536
5063 #, fuzzy
5064 msgid "The element address is invalid\n"
5065 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5067 #: winerror.mc:1541
5068 msgid "The magazine is not present\n"
5069 msgstr ""
5071 #: winerror.mc:1546
5072 msgid "The device needs reinitialization\n"
5073 msgstr ""
5075 #: winerror.mc:1551
5076 #, fuzzy
5077 msgid "The device requires cleaning\n"
5078 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5080 #: winerror.mc:1556
5081 #, fuzzy
5082 msgid "The device door is open\n"
5083 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5085 #: winerror.mc:1561
5086 #, fuzzy
5087 msgid "The device is not connected\n"
5088 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5090 #: winerror.mc:1566
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Element not found\n"
5093 msgstr "PATH negăsită\n"
5095 #: winerror.mc:1571
5096 #, fuzzy
5097 msgid "No match found\n"
5098 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5100 #: winerror.mc:1576
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Property set not found\n"
5103 msgstr "PATH negăsită\n"
5105 #: winerror.mc:1581
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Point not found\n"
5108 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5110 #: winerror.mc:1586
5111 msgid "No running tracking service\n"
5112 msgstr ""
5114 #: winerror.mc:1591
5115 #, fuzzy
5116 msgid "No such volume ID\n"
5117 msgstr "Atribut necunoscut"
5119 #: winerror.mc:1596
5120 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5121 msgstr ""
5123 #: winerror.mc:1601
5124 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5125 msgstr ""
5127 #: winerror.mc:1606
5128 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:1611
5132 #, fuzzy
5133 msgid "The journal is being deleted\n"
5134 msgstr "Data ștergerii"
5136 #: winerror.mc:1616
5137 msgid "The journal is not active\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:1621
5141 msgid "Potential matching file found\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:1626
5145 msgid "The journal entry was deleted\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:1631
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Invalid device name\n"
5151 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5153 #: winerror.mc:1636
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Connection unavailable\n"
5156 msgstr "Indisponibil; "
5158 #: winerror.mc:1641
5159 msgid "Device already remembered\n"
5160 msgstr ""
5162 #: winerror.mc:1646
5163 msgid "No network or bad path\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:1651
5167 msgid "Invalid network provider name\n"
5168 msgstr ""
5170 #: winerror.mc:1656
5171 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5172 msgstr ""
5174 #: winerror.mc:1661
5175 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5176 msgstr ""
5178 #: winerror.mc:1666
5179 msgid "Not a container\n"
5180 msgstr ""
5182 #: winerror.mc:1671
5183 msgid "Extended error\n"
5184 msgstr ""
5186 #: winerror.mc:1676
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Invalid group name\n"
5189 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5191 #: winerror.mc:1681
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Invalid computer name\n"
5194 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5196 #: winerror.mc:1686
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Invalid event name\n"
5199 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5201 #: winerror.mc:1691
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Invalid domain name\n"
5204 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5206 #: winerror.mc:1696
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Invalid service name\n"
5209 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5211 #: winerror.mc:1701
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Invalid network name\n"
5214 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5216 #: winerror.mc:1706
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Invalid share name\n"
5219 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5221 #: winerror.mc:1716
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Invalid message name\n"
5224 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5226 #: winerror.mc:1721
5227 msgid "Invalid message destination\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:1726
5231 msgid "Session credential conflict\n"
5232 msgstr ""
5234 #: winerror.mc:1731
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5237 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5239 #: winerror.mc:1736
5240 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:1741
5244 msgid "No network\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:1746
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Operation canceled by user\n"
5250 msgstr "Programe de instalare"
5252 #: winerror.mc:1751
5253 msgid "File has a user-mapped section\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Connection refused\n"
5259 msgstr "Conectez la %s"
5261 #: winerror.mc:1761
5262 msgid "Connection gracefully closed\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:1766
5266 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:1771
5270 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:1776
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Connection invalid\n"
5276 msgstr "Conexiune LAN"
5278 #: winerror.mc:1781
5279 msgid "Connection is active\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:1786
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Network unreachable\n"
5285 msgstr "Resursă din rețea"
5287 #: winerror.mc:1791
5288 msgid "Host unreachable\n"
5289 msgstr ""
5291 #: winerror.mc:1796
5292 msgid "Protocol unreachable\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:1801
5296 msgid "Port unreachable\n"
5297 msgstr ""
5299 #: winerror.mc:1806
5300 msgid "Request aborted\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:1811
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Connection aborted\n"
5306 msgstr "Conectez la %s"
5308 #: winerror.mc:1816
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Please retry operation\n"
5311 msgstr ""
5312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5313 "Verificarea serverului de licență\n"
5314 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5315 "Verificare a serverului de licențe"
5317 #: winerror.mc:1821
5318 msgid "Connection count limit reached\n"
5319 msgstr ""
5321 #: winerror.mc:1826
5322 msgid "Login time restriction\n"
5323 msgstr ""
5325 #: winerror.mc:1831
5326 msgid "Login workstation restriction\n"
5327 msgstr ""
5329 #: winerror.mc:1836
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Incorrect network address\n"
5332 msgstr "Adresa de repertoar"
5334 #: winerror.mc:1841
5335 msgid "Service already registered\n"
5336 msgstr ""
5338 #: winerror.mc:1846
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Service not found\n"
5341 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5343 #: winerror.mc:1851
5344 #, fuzzy
5345 msgid "User not authenticated\n"
5346 msgstr "Autentificare client"
5348 #: winerror.mc:1856
5349 msgid "User not logged on\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:1861
5353 msgid "Continue work in progress\n"
5354 msgstr ""
5356 #: winerror.mc:1866
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Already initialised\n"
5359 msgstr "Există deja"
5361 #: winerror.mc:1871
5362 msgid "No more local devices\n"
5363 msgstr ""
5365 #: winerror.mc:1876
5366 #, fuzzy
5367 msgid "The site does not exist\n"
5368 msgstr "Fişierul nu există"
5370 #: winerror.mc:1881
5371 #, fuzzy
5372 msgid "The domain controller already exists\n"
5373 msgstr "Portul %s existsă deja"
5375 #: winerror.mc:1886
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Supported only when connected\n"
5378 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5380 #: winerror.mc:1891
5381 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5382 msgstr ""
5384 #: winerror.mc:1896
5385 #, fuzzy
5386 msgid "The user profile is invalid\n"
5387 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5389 #: winerror.mc:1901
5390 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5391 msgstr ""
5393 #: winerror.mc:1906
5394 msgid "Not all privileges assigned\n"
5395 msgstr ""
5397 #: winerror.mc:1911
5398 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5399 msgstr ""
5401 #: winerror.mc:1916
5402 msgid "No quotas for account\n"
5403 msgstr ""
5405 #: winerror.mc:1921
5406 msgid "Local user session key\n"
5407 msgstr ""
5409 #: winerror.mc:1926
5410 msgid "Password too complex for LM\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:1931
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Unknown revision\n"
5416 msgstr "Eroare necunoscută"
5418 #: winerror.mc:1936
5419 msgid "Incompatible revision levels\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:1941
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Invalid owner\n"
5425 msgstr "Opțiune nevalidă"
5427 #: winerror.mc:1946
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Invalid primary group\n"
5430 msgstr "Opțiune nevalidă"
5432 #: winerror.mc:1951
5433 msgid "No impersonation token\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:1956
5437 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5438 msgstr ""
5440 #: winerror.mc:1961
5441 msgid "No logon servers available\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:1966
5445 msgid "No such logon session\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:1971
5449 msgid "No such privilege\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:1976
5453 msgid "Privilege not held\n"
5454 msgstr ""
5456 #: winerror.mc:1981
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Invalid account name\n"
5459 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5461 #: winerror.mc:1986
5462 #, fuzzy
5463 msgid "User already exists\n"
5464 msgstr "Portul %s existsă deja"
5466 #: winerror.mc:1991
5467 #, fuzzy
5468 msgid "No such user\n"
5469 msgstr "Atribut necunoscut"
5471 #: winerror.mc:1996
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Group already exists\n"
5474 msgstr "Portul %s existsă deja"
5476 #: winerror.mc:2001
5477 msgid "No such group\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:2006
5481 msgid "User already in group\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:2011
5485 msgid "User not in group\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:2016
5489 msgid "Can't delete last admin user\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:2021
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Wrong password\n"
5495 msgstr "Introducere parolă"
5497 #: winerror.mc:2026
5498 msgid "Ill-formed password\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:2031
5502 msgid "Password restriction\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:2036
5506 msgid "Logon failure\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:2041
5510 msgid "Account restriction\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2046
5514 msgid "Invalid logon hours\n"
5515 msgstr ""
5517 #: winerror.mc:2051
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Invalid workstation\n"
5520 msgstr "Opțiune nevalidă"
5522 #: winerror.mc:2056
5523 msgid "Password expired\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:2061
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Account disabled\n"
5529 msgstr "dezactivat"
5531 #: winerror.mc:2066
5532 #, fuzzy
5533 msgid "No security ID mapped\n"
5534 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5536 #: winerror.mc:2071
5537 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:2076
5541 msgid "LUIDs exhausted\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:2081
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Invalid sub authority\n"
5547 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5549 #: winerror.mc:2086
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Invalid ACL\n"
5552 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5554 #: winerror.mc:2091
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Invalid SID\n"
5557 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5559 #: winerror.mc:2096
5560 msgid "Invalid security descriptor\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2101
5564 msgid "Bad inherited ACL\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2106
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Server disabled\n"
5570 msgstr "dezactivat"
5572 #: winerror.mc:2111
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Server not disabled\n"
5575 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5577 #: winerror.mc:2116
5578 msgid "Invalid ID authority\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:2121
5582 msgid "Allotted space exceeded\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:2126
5586 msgid "Invalid group attributes\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:2131
5590 msgid "Bad impersonation level\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:2136
5594 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5595 msgstr ""
5597 #: winerror.mc:2141
5598 msgid "Bad validation class\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2146
5602 msgid "Bad token type\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2151
5606 msgid "No security on object\n"
5607 msgstr ""
5609 #: winerror.mc:2156
5610 msgid "Can't access domain information\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2161
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Invalid server state\n"
5616 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5618 #: winerror.mc:2166
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Invalid domain state\n"
5621 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5623 #: winerror.mc:2171
5624 msgid "Invalid domain role\n"
5625 msgstr ""
5627 #: winerror.mc:2176
5628 msgid "No such domain\n"
5629 msgstr ""
5631 #: winerror.mc:2181
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Domain already exists\n"
5634 msgstr "Portul %s existsă deja"
5636 #: winerror.mc:2186
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Domain limit exceeded\n"
5639 msgstr "Limită de timp depășită"
5641 #: winerror.mc:2191
5642 msgid "Internal database corruption\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2196
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Internal error\n"
5648 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5650 #: winerror.mc:2201
5651 msgid "Generic access types not mapped\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:2206
5655 msgid "Bad descriptor format\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:2211
5659 msgid "Not a logon process\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:2216
5663 msgid "Logon session ID exists\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:2221
5667 msgid "Unknown authentication package\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2226
5671 msgid "Bad logon session state\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:2231
5675 msgid "Logon session ID collision\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2236
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Invalid logon type\n"
5681 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5683 #: winerror.mc:2241
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Cannot impersonate\n"
5686 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5688 #: winerror.mc:2246
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Invalid transaction state\n"
5691 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5693 #: winerror.mc:2251
5694 msgid "Security DB commit failure\n"
5695 msgstr ""
5697 #: winerror.mc:2256
5698 msgid "Account is built-in\n"
5699 msgstr ""
5701 #: winerror.mc:2261
5702 msgid "Group is built-in\n"
5703 msgstr ""
5705 #: winerror.mc:2266
5706 msgid "User is built-in\n"
5707 msgstr ""
5709 #: winerror.mc:2271
5710 msgid "Group is primary for user\n"
5711 msgstr ""
5713 #: winerror.mc:2276
5714 msgid "Token already in use\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:2281
5718 msgid "No such local group\n"
5719 msgstr ""
5721 #: winerror.mc:2286
5722 msgid "User not in local group\n"
5723 msgstr ""
5725 #: winerror.mc:2291
5726 msgid "User already in local group\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:2296
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Local group already exists\n"
5732 msgstr "Portul %s existsă deja"
5734 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5735 msgid "Logon type not granted\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:2306
5739 msgid "Too many secrets\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:2311
5743 msgid "Secret too long\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:2316
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Internal security DB error\n"
5749 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5751 #: winerror.mc:2321
5752 msgid "Too many context IDs\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:2331
5756 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:2336
5760 #, fuzzy
5761 msgid "No such member\n"
5762 msgstr "Obiect necunoscut"
5764 #: winerror.mc:2341
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Invalid member\n"
5767 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5769 #: winerror.mc:2346
5770 msgid "Too many SIDs\n"
5771 msgstr ""
5773 #: winerror.mc:2351
5774 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2356
5778 msgid "No inheritable components\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2361
5782 msgid "File or directory corrupt\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2366
5786 msgid "Disk is corrupt\n"
5787 msgstr ""
5789 #: winerror.mc:2371
5790 msgid "No user session key\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:2376
5794 msgid "Licence quota exceeded\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:2381
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Wrong target name\n"
5800 msgstr "Autorizații nevalide"
5802 #: winerror.mc:2386
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Mutual authentication failed\n"
5805 msgstr "Autentificare client"
5807 #: winerror.mc:2391
5808 msgid "Time skew between client and server\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2396
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Invalid window handle\n"
5814 msgstr "Opțiune nevalidă"
5816 #: winerror.mc:2401
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Invalid menu handle\n"
5819 msgstr "Autorizații nevalide"
5821 #: winerror.mc:2406
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Invalid cursor handle\n"
5824 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5826 #: winerror.mc:2411
5827 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5828 msgstr ""
5830 #: winerror.mc:2416
5831 msgid "Invalid hook handle\n"
5832 msgstr ""
5834 #: winerror.mc:2421
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Invalid DWP handle\n"
5837 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5839 #: winerror.mc:2426
5840 msgid "Can't create top-level child window\n"
5841 msgstr ""
5843 #: winerror.mc:2431
5844 msgid "Can't find window class\n"
5845 msgstr ""
5847 #: winerror.mc:2436
5848 msgid "Window owned by another thread\n"
5849 msgstr ""
5851 #: winerror.mc:2441
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Hotkey already registered\n"
5854 msgstr "Portul %s existsă deja"
5856 #: winerror.mc:2446
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Class already exists\n"
5859 msgstr "Portul %s existsă deja"
5861 #: winerror.mc:2451
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Class does not exist\n"
5864 msgstr "Calea nu există"
5866 #: winerror.mc:2456
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Class has open windows\n"
5869 msgstr "Închide fereastra"
5871 #: winerror.mc:2461
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Invalid index\n"
5874 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5876 #: winerror.mc:2466
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Invalid icon handle\n"
5879 msgstr "Opțiune nevalidă"
5881 #: winerror.mc:2471
5882 msgid "Private dialog index\n"
5883 msgstr ""
5885 #: winerror.mc:2476
5886 #, fuzzy
5887 msgid "List box ID not found\n"
5888 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5890 #: winerror.mc:2481
5891 msgid "No wildcard characters\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2486
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Clipboard not open\n"
5897 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5899 #: winerror.mc:2491
5900 msgid "Hotkey not registered\n"
5901 msgstr ""
5903 #: winerror.mc:2496
5904 msgid "Not a dialog window\n"
5905 msgstr ""
5907 #: winerror.mc:2501
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Control ID not found\n"
5910 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5912 #: winerror.mc:2506
5913 msgid "Invalid combobox message\n"
5914 msgstr ""
5916 #: winerror.mc:2511
5917 msgid "Not a combobox window\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:2516
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Invalid edit height\n"
5923 msgstr "Autorizații nevalide"
5925 #: winerror.mc:2521
5926 #, fuzzy
5927 msgid "DC not found\n"
5928 msgstr "PATH negăsită\n"
5930 #: winerror.mc:2526
5931 msgid "Invalid hook filter\n"
5932 msgstr ""
5934 #: winerror.mc:2531
5935 msgid "Invalid filter procedure\n"
5936 msgstr ""
5938 #: winerror.mc:2536
5939 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5940 msgstr ""
5942 #: winerror.mc:2541
5943 msgid "Global-only hook procedure\n"
5944 msgstr ""
5946 #: winerror.mc:2546
5947 msgid "Journal hook already set\n"
5948 msgstr ""
5950 #: winerror.mc:2551
5951 msgid "Hook procedure not installed\n"
5952 msgstr ""
5954 #: winerror.mc:2556
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Invalid list box message\n"
5957 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5959 #: winerror.mc:2561
5960 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5961 msgstr ""
5963 #: winerror.mc:2566
5964 msgid "No tab stops on this list box\n"
5965 msgstr ""
5967 #: winerror.mc:2571
5968 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5969 msgstr ""
5971 #: winerror.mc:2576
5972 msgid "Child window menus not allowed\n"
5973 msgstr ""
5975 #: winerror.mc:2581
5976 msgid "Window has no system menu\n"
5977 msgstr ""
5979 #: winerror.mc:2586
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Invalid message box style\n"
5982 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5984 #: winerror.mc:2591
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5987 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5989 #: winerror.mc:2596
5990 msgid "Screen already locked\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:2601
5994 msgid "Window handles have different parents\n"
5995 msgstr ""
5997 #: winerror.mc:2606
5998 msgid "Not a child window\n"
5999 msgstr ""
6001 #: winerror.mc:2611
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Invalid GW command\n"
6004 msgstr "Opțiune nevalidă"
6006 #: winerror.mc:2616
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Invalid thread ID\n"
6009 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6011 #: winerror.mc:2621
6012 msgid "Not an MDI child window\n"
6013 msgstr ""
6015 #: winerror.mc:2626
6016 msgid "Popup menu already active\n"
6017 msgstr ""
6019 #: winerror.mc:2631
6020 #, fuzzy
6021 msgid "No scrollbars\n"
6022 msgstr "bară de defilare"
6024 #: winerror.mc:2636
6025 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6026 msgstr ""
6028 #: winerror.mc:2641
6029 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:2646
6033 msgid "No system resources\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:2651
6037 msgid "No non-paged system resources\n"
6038 msgstr ""
6040 #: winerror.mc:2656
6041 msgid "No paged system resources\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:2661
6045 msgid "No working set quota\n"
6046 msgstr ""
6048 #: winerror.mc:2666
6049 msgid "No page file quota\n"
6050 msgstr ""
6052 #: winerror.mc:2671
6053 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6054 msgstr ""
6056 #: winerror.mc:2676
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Menu item not found\n"
6059 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6061 #: winerror.mc:2681
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6064 msgstr "Autorizații nevalide"
6066 #: winerror.mc:2686
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Hook type not allowed\n"
6069 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6071 #: winerror.mc:2691
6072 msgid "Interactive window station required\n"
6073 msgstr ""
6075 #: winerror.mc:2696
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Timeout\n"
6078 msgstr "Timp alocat expirat"
6080 #: winerror.mc:2701
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Invalid monitor handle\n"
6083 msgstr "Autorizații nevalide"
6085 #: winerror.mc:2706
6086 msgid "Event log file corrupt\n"
6087 msgstr ""
6089 #: winerror.mc:2711
6090 msgid "Event log can't start\n"
6091 msgstr ""
6093 #: winerror.mc:2716
6094 msgid "Event log file full\n"
6095 msgstr ""
6097 #: winerror.mc:2721
6098 msgid "Event log file changed\n"
6099 msgstr ""
6101 #: winerror.mc:2726
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Installer service failed.\n"
6104 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6106 #: winerror.mc:2731
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Installation aborted by user\n"
6109 msgstr "Programe de instalare"
6111 #: winerror.mc:2736
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Installation failure\n"
6114 msgstr "Programe de instalare"
6116 #: winerror.mc:2741
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Installation suspended\n"
6119 msgstr "Programe de instalare"
6121 #: winerror.mc:2746
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Unknown product\n"
6124 msgstr "Eroare necunoscută"
6126 #: winerror.mc:2751
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Unknown feature\n"
6129 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6131 #: winerror.mc:2756
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Unknown component\n"
6134 msgstr "Eroare necunoscută"
6136 #: winerror.mc:2761
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Unknown property\n"
6139 msgstr "Eroare necunoscută"
6141 #: winerror.mc:2766
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Invalid handle state\n"
6144 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6146 #: winerror.mc:2771
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Bad configuration\n"
6149 msgstr "Setări Wine"
6151 #: winerror.mc:2776
6152 msgid "Index is missing\n"
6153 msgstr ""
6155 #: winerror.mc:2781
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Installation source is missing\n"
6158 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6160 #: winerror.mc:2786
6161 msgid "Wrong installation package version\n"
6162 msgstr ""
6164 #: winerror.mc:2791
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Product uninstalled\n"
6167 msgstr "Anulat de utilizator"
6169 #: winerror.mc:2796
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Invalid query syntax\n"
6172 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6174 #: winerror.mc:2801
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Invalid field\n"
6177 msgstr "Opțiune nevalidă"
6179 #: winerror.mc:2806
6180 msgid "Device removed\n"
6181 msgstr ""
6183 #: winerror.mc:2811
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Installation already running\n"
6186 msgstr "Programe de instalare"
6188 #: winerror.mc:2816
6189 msgid "Installation package failed to open\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:2821
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Installation package is invalid\n"
6195 msgstr "Programe de instalare"
6197 #: winerror.mc:2826
6198 msgid "Installer user interface failed\n"
6199 msgstr ""
6201 #: winerror.mc:2831
6202 msgid "Failed to open installation log file\n"
6203 msgstr ""
6205 #: winerror.mc:2836
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Installation language not supported\n"
6208 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6210 #: winerror.mc:2841
6211 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6212 msgstr ""
6214 #: winerror.mc:2846
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Installation package rejected\n"
6217 msgstr "Programe de instalare"
6219 #: winerror.mc:2851
6220 msgid "Function could not be called\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:2856
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Function failed\n"
6226 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6228 #: winerror.mc:2861
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Invalid table\n"
6231 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6233 #: winerror.mc:2866
6234 msgid "Data type mismatch\n"
6235 msgstr ""
6237 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6238 msgid "Unsupported type\n"
6239 msgstr ""
6241 #: winerror.mc:2876
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Creation failed\n"
6244 msgstr "Deschide fișier"
6246 #: winerror.mc:2881
6247 msgid "Temporary directory not writable\n"
6248 msgstr ""
6250 #: winerror.mc:2886
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Installation platform not supported\n"
6253 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6255 #: winerror.mc:2891
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Installer not used\n"
6258 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6260 #: winerror.mc:2896
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Failed to open the patch package\n"
6263 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6265 #: winerror.mc:2901
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Invalid patch package\n"
6268 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6270 #: winerror.mc:2906
6271 msgid "Unsupported patch package\n"
6272 msgstr ""
6274 #: winerror.mc:2911
6275 msgid "Another version is installed\n"
6276 msgstr ""
6278 #: winerror.mc:2916
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Invalid command line\n"
6281 msgstr "Opțiune nevalidă"
6283 #: winerror.mc:2921
6284 msgid "Remote installation not allowed\n"
6285 msgstr ""
6287 #: winerror.mc:2926
6288 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6289 msgstr ""
6291 #: winerror.mc:2931
6292 msgid "Invalid string binding\n"
6293 msgstr ""
6295 #: winerror.mc:2936
6296 msgid "Wrong kind of binding\n"
6297 msgstr ""
6299 #: winerror.mc:2941
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Invalid binding\n"
6302 msgstr "Opțiune nevalidă"
6304 #: winerror.mc:2946
6305 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6306 msgstr ""
6308 #: winerror.mc:2951
6309 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6310 msgstr ""
6312 #: winerror.mc:2956
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Invalid string UUID\n"
6315 msgstr "Opțiune nevalidă"
6317 #: winerror.mc:2961
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Invalid endpoint format\n"
6320 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6322 #: winerror.mc:2966
6323 msgid "Invalid network address\n"
6324 msgstr ""
6326 #: winerror.mc:2971
6327 #, fuzzy
6328 msgid "No endpoint found\n"
6329 msgstr "PATH negăsită\n"
6331 #: winerror.mc:2976
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Invalid timeout value\n"
6334 msgstr "Opțiune nevalidă"
6336 #: winerror.mc:2981
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Object UUID not found\n"
6339 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6341 #: winerror.mc:2986
6342 msgid "UUID already registered\n"
6343 msgstr ""
6345 #: winerror.mc:2991
6346 msgid "UUID type already registered\n"
6347 msgstr ""
6349 #: winerror.mc:2996
6350 msgid "Server already listening\n"
6351 msgstr ""
6353 #: winerror.mc:3001
6354 msgid "No protocol sequences registered\n"
6355 msgstr ""
6357 #: winerror.mc:3006
6358 msgid "RPC server not listening\n"
6359 msgstr ""
6361 #: winerror.mc:3011
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Unknown manager type\n"
6364 msgstr "Tip necunoscut"
6366 #: winerror.mc:3016
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Unknown interface\n"
6369 msgstr "Sursă necunoscută"
6371 #: winerror.mc:3021
6372 #, fuzzy
6373 msgid "No bindings\n"
6374 msgstr "Nu răspunde"
6376 #: winerror.mc:3026
6377 msgid "No protocol sequences\n"
6378 msgstr ""
6380 #: winerror.mc:3031
6381 msgid "Can't create endpoint\n"
6382 msgstr ""
6384 #: winerror.mc:3036
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Out of resources\n"
6387 msgstr "Memorie insuficientă."
6389 #: winerror.mc:3041
6390 msgid "RPC server unavailable\n"
6391 msgstr ""
6393 #: winerror.mc:3046
6394 msgid "RPC server too busy\n"
6395 msgstr ""
6397 #: winerror.mc:3051
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Invalid network options\n"
6400 msgstr "Opțiune nevalidă"
6402 #: winerror.mc:3056
6403 msgid "No RPC call active\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3061
6407 msgid "RPC call failed\n"
6408 msgstr ""
6410 #: winerror.mc:3066
6411 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3071
6415 #, fuzzy
6416 msgid "RPC protocol error\n"
6417 msgstr "Eroare de protocol"
6419 #: winerror.mc:3076
6420 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6421 msgstr ""
6423 #: winerror.mc:3086
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Invalid tag\n"
6426 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6428 #: winerror.mc:3091
6429 msgid "Invalid array bounds\n"
6430 msgstr ""
6432 #: winerror.mc:3096
6433 msgid "No entry name\n"
6434 msgstr ""
6436 #: winerror.mc:3101
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Invalid name syntax\n"
6439 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6441 #: winerror.mc:3106
6442 msgid "Unsupported name syntax\n"
6443 msgstr ""
6445 #: winerror.mc:3111
6446 #, fuzzy
6447 msgid "No network address\n"
6448 msgstr "Resursă din rețea"
6450 #: winerror.mc:3116
6451 msgid "Duplicate endpoint\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3121
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Unknown authentication type\n"
6457 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6459 #: winerror.mc:3126
6460 msgid "Maximum calls too low\n"
6461 msgstr ""
6463 #: winerror.mc:3131
6464 msgid "String too long\n"
6465 msgstr ""
6467 #: winerror.mc:3136
6468 msgid "Protocol sequence not found\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3141
6472 msgid "Procedure number out of range\n"
6473 msgstr ""
6475 #: winerror.mc:3146
6476 msgid "Binding has no authentication data\n"
6477 msgstr ""
6479 #: winerror.mc:3151
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Unknown authentication service\n"
6482 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6484 #: winerror.mc:3156
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Unknown authentication level\n"
6487 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6489 #: winerror.mc:3161
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Invalid authentication identity\n"
6492 msgstr "Autentificare client"
6494 #: winerror.mc:3166
6495 msgid "Unknown authorisation service\n"
6496 msgstr ""
6498 #: winerror.mc:3171
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Invalid entry\n"
6501 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6503 #: winerror.mc:3176
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Can't perform operation\n"
6506 msgstr "Informații client"
6508 #: winerror.mc:3181
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Endpoints not registered\n"
6511 msgstr "Închide editorul de registru"
6513 #: winerror.mc:3186
6514 msgid "Nothing to export\n"
6515 msgstr ""
6517 #: winerror.mc:3191
6518 msgid "Incomplete name\n"
6519 msgstr ""
6521 #: winerror.mc:3196
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Invalid version option\n"
6524 msgstr "Opțiune nevalidă"
6526 #: winerror.mc:3201
6527 msgid "No more members\n"
6528 msgstr ""
6530 #: winerror.mc:3206
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Not all objects unexported\n"
6533 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6535 #: winerror.mc:3211
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Interface not found\n"
6538 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6540 #: winerror.mc:3216
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Entry already exists\n"
6543 msgstr "Portul %s existsă deja"
6545 #: winerror.mc:3221
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Entry not found\n"
6548 msgstr "PATH negăsită\n"
6550 #: winerror.mc:3226
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Name service unavailable\n"
6553 msgstr "Spațiu disponibil"
6555 #: winerror.mc:3231
6556 msgid "Invalid network address family\n"
6557 msgstr ""
6559 #: winerror.mc:3236
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Operation not supported\n"
6562 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6564 #: winerror.mc:3241
6565 msgid "No security context available\n"
6566 msgstr ""
6568 #: winerror.mc:3246
6569 #, fuzzy
6570 msgid "RPCInternal error\n"
6571 msgstr "Eroare de parametri\n"
6573 #: winerror.mc:3251
6574 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6575 msgstr ""
6577 #: winerror.mc:3256
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Address error\n"
6580 msgstr "Adresa IP="
6582 #: winerror.mc:3261
6583 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6584 msgstr ""
6586 #: winerror.mc:3266
6587 msgid "Floating-point underflow\n"
6588 msgstr ""
6590 #: winerror.mc:3271
6591 msgid "Floating-point overflow\n"
6592 msgstr ""
6594 #: winerror.mc:3276
6595 msgid "No more entries\n"
6596 msgstr ""
6598 #: winerror.mc:3281
6599 msgid "Character translation table open failed\n"
6600 msgstr ""
6602 #: winerror.mc:3286
6603 msgid "Character translation table file too small\n"
6604 msgstr ""
6606 #: winerror.mc:3291
6607 msgid "Null context handle\n"
6608 msgstr ""
6610 #: winerror.mc:3296
6611 msgid "Context handle damaged\n"
6612 msgstr ""
6614 #: winerror.mc:3301
6615 msgid "Binding handle mismatch\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3306
6619 msgid "Cannot get call handle\n"
6620 msgstr ""
6622 #: winerror.mc:3311
6623 msgid "Null reference pointer\n"
6624 msgstr ""
6626 #: winerror.mc:3316
6627 msgid "Enumeration value out of range\n"
6628 msgstr ""
6630 #: winerror.mc:3321
6631 msgid "Byte count too small\n"
6632 msgstr ""
6634 #: winerror.mc:3326
6635 msgid "Bad stub data\n"
6636 msgstr ""
6638 #: winerror.mc:3331
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Invalid user buffer\n"
6641 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6643 #: winerror.mc:3336
6644 msgid "Unrecognised media\n"
6645 msgstr ""
6647 #: winerror.mc:3341
6648 msgid "No trust secret\n"
6649 msgstr ""
6651 #: winerror.mc:3346
6652 msgid "No trust SAM account\n"
6653 msgstr ""
6655 #: winerror.mc:3351
6656 msgid "Trusted domain failure\n"
6657 msgstr ""
6659 #: winerror.mc:3356
6660 msgid "Trusted relationship failure\n"
6661 msgstr ""
6663 #: winerror.mc:3361
6664 msgid "Trust logon failure\n"
6665 msgstr ""
6667 #: winerror.mc:3366
6668 msgid "RPC call already in progress\n"
6669 msgstr ""
6671 #: winerror.mc:3371
6672 msgid "NETLOGON is not started\n"
6673 msgstr ""
6675 #: winerror.mc:3376
6676 msgid "Account expired\n"
6677 msgstr ""
6679 #: winerror.mc:3381
6680 msgid "Redirector has open handles\n"
6681 msgstr ""
6683 #: winerror.mc:3386
6684 msgid "Printer driver already installed\n"
6685 msgstr ""
6687 #: winerror.mc:3391
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Unknown port\n"
6690 msgstr "Eroare necunoscută"
6692 #: winerror.mc:3396
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Unknown printer driver\n"
6695 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6697 #: winerror.mc:3401
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Unknown print processor\n"
6700 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6702 #: winerror.mc:3406
6703 msgid "Invalid separator file\n"
6704 msgstr ""
6706 #: winerror.mc:3411
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Invalid priority\n"
6709 msgstr "Opțiune nevalidă"
6711 #: winerror.mc:3416
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Invalid printer name\n"
6714 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6716 #: winerror.mc:3421
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Printer already exists\n"
6719 msgstr "Portul %s existsă deja"
6721 #: winerror.mc:3426
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Invalid printer command\n"
6724 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6726 #: winerror.mc:3431
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Invalid data type\n"
6729 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6731 #: winerror.mc:3436
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Invalid environment\n"
6734 msgstr "Opțiune nevalidă"
6736 #: winerror.mc:3441
6737 msgid "No more bindings\n"
6738 msgstr ""
6740 #: winerror.mc:3446
6741 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6742 msgstr ""
6744 #: winerror.mc:3451
6745 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6746 msgstr ""
6748 #: winerror.mc:3456
6749 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6750 msgstr ""
6752 #: winerror.mc:3461
6753 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6754 msgstr ""
6756 #: winerror.mc:3466
6757 msgid "Server has open handles\n"
6758 msgstr ""
6760 #: winerror.mc:3471
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Resource data not found\n"
6763 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6765 #: winerror.mc:3476
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Resource type not found\n"
6768 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6770 #: winerror.mc:3481
6771 msgid "Resource name not found\n"
6772 msgstr ""
6774 #: winerror.mc:3486
6775 msgid "Resource language not found\n"
6776 msgstr ""
6778 #: winerror.mc:3491
6779 msgid "Not enough quota\n"
6780 msgstr ""
6782 #: winerror.mc:3496
6783 #, fuzzy
6784 msgid "No interfaces\n"
6785 msgstr "Interfețe"
6787 #: winerror.mc:3501
6788 #, fuzzy
6789 msgid "RPC call canceled\n"
6790 msgstr "Anulat de utilizator"
6792 #: winerror.mc:3506
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Binding incomplete\n"
6795 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6797 #: winerror.mc:3511
6798 msgid "RPC comm failure\n"
6799 msgstr ""
6801 #: winerror.mc:3516
6802 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6803 msgstr ""
6805 #: winerror.mc:3521
6806 msgid "No principal name registered\n"
6807 msgstr ""
6809 #: winerror.mc:3526
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Not an RPC error\n"
6812 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6814 #: winerror.mc:3531
6815 msgid "UUID is local only\n"
6816 msgstr ""
6818 #: winerror.mc:3536
6819 msgid "Security package error\n"
6820 msgstr ""
6822 #: winerror.mc:3541
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Thread not canceled\n"
6825 msgstr "Anulat de utilizator"
6827 #: winerror.mc:3546
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Invalid handle operation\n"
6830 msgstr "Opțiune nevalidă"
6832 #: winerror.mc:3551
6833 msgid "Wrong serialising package version\n"
6834 msgstr ""
6836 #: winerror.mc:3556
6837 msgid "Wrong stub version\n"
6838 msgstr ""
6840 #: winerror.mc:3561
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Invalid pipe object\n"
6843 msgstr "Opțiune nevalidă"
6845 #: winerror.mc:3566
6846 msgid "Wrong pipe order\n"
6847 msgstr ""
6849 #: winerror.mc:3571
6850 msgid "Wrong pipe version\n"
6851 msgstr ""
6853 #: winerror.mc:3576
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Group member not found\n"
6856 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6858 #: winerror.mc:3581
6859 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6860 msgstr ""
6862 #: winerror.mc:3586
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Invalid object\n"
6865 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6867 #: winerror.mc:3591
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Invalid time\n"
6870 msgstr "Opțiune nevalidă"
6872 #: winerror.mc:3596
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Invalid form name\n"
6875 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6877 #: winerror.mc:3601
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Invalid form size\n"
6880 msgstr "Valid de la "
6882 #: winerror.mc:3606
6883 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6884 msgstr ""
6886 #: winerror.mc:3611
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Printer deleted\n"
6889 msgstr "Data ștergerii"
6891 #: winerror.mc:3616
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Invalid printer state\n"
6894 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6896 #: winerror.mc:3621
6897 msgid "User must change password\n"
6898 msgstr ""
6900 #: winerror.mc:3626
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Domain controller not found\n"
6903 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6905 #: winerror.mc:3631
6906 msgid "Account locked out\n"
6907 msgstr ""
6909 #: winerror.mc:3636
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Invalid pixel format\n"
6912 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6914 #: winerror.mc:3641
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Invalid driver\n"
6917 msgstr "Opțiune nevalidă"
6919 #: winerror.mc:3646
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Invalid object resolver set\n"
6922 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6924 #: winerror.mc:3651
6925 msgid "Incomplete RPC send\n"
6926 msgstr ""
6928 #: winerror.mc:3656
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6931 msgstr "Opțiune nevalidă"
6933 #: winerror.mc:3661
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6936 msgstr "Opțiune nevalidă"
6938 #: winerror.mc:3666
6939 msgid "RPC pipe closed\n"
6940 msgstr ""
6942 #: winerror.mc:3671
6943 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6944 msgstr ""
6946 #: winerror.mc:3676
6947 #, fuzzy
6948 msgid "No data on RPC pipe\n"
6949 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6951 #: winerror.mc:3681
6952 #, fuzzy
6953 msgid "No site name available\n"
6954 msgstr "Indisponibil; "
6956 #: winerror.mc:3686
6957 msgid "The file cannot be accessed\n"
6958 msgstr ""
6960 #: winerror.mc:3691
6961 #, fuzzy
6962 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6963 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6965 #: winerror.mc:3696
6966 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6967 msgstr ""
6969 #: winerror.mc:3701
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Not all objects could be exported\n"
6972 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6974 #: winerror.mc:3706
6975 #, fuzzy
6976 msgid "The interface could not be exported\n"
6977 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6979 #: winerror.mc:3711
6980 #, fuzzy
6981 msgid "The profile could not be added\n"
6982 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6984 #: winerror.mc:3716
6985 #, fuzzy
6986 msgid "The profile element could not be added\n"
6987 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6989 #: winerror.mc:3721
6990 #, fuzzy
6991 msgid "The profile element could not be removed\n"
6992 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6994 #: winerror.mc:3726
6995 #, fuzzy
6996 msgid "The group element could not be added\n"
6997 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6999 #: winerror.mc:3731
7000 #, fuzzy
7001 msgid "The group element could not be removed\n"
7002 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7004 #: winerror.mc:3736
7005 #, fuzzy
7006 msgid "The username could not be found\n"
7007 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7009 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
7010 msgid "Local Port"
7011 msgstr "Port local"
7013 #: localspl.rc:29
7014 msgid "Local Monitor"
7015 msgstr "Monitor local"
7017 #: localui.rc:36
7018 msgid "Add a Local Port"
7019 msgstr "Adaugă un port local"
7021 #: localui.rc:39
7022 msgid "&Enter the port name to add:"
7023 msgstr "&Nume port de adăugat:"
7025 #: localui.rc:48
7026 msgid "Configure LPT Port"
7027 msgstr "Configurare port LPT"
7029 #: localui.rc:51
7030 msgid "Timeout (seconds)"
7031 msgstr "Temporizare (secunde)"
7033 #: localui.rc:52
7034 msgid "&Transmission Retry:"
7035 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7037 #: localui.rc:29
7038 msgid "'%s' is not a valid port name"
7039 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7041 #: localui.rc:30
7042 msgid "Port %s already exists"
7043 msgstr "Portul %s existsă deja"
7045 #: localui.rc:31
7046 msgid "This port has no options to configure"
7047 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7049 #: mapi32.rc:28
7050 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7051 msgstr ""
7052 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7054 #: mapi32.rc:29
7055 msgid "Send Mail"
7056 msgstr "Trimite emailul"
7058 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7059 msgid "Enter Network Password"
7060 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7062 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7063 msgid "Please enter your username and password:"
7064 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7066 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7067 msgid "Proxy"
7068 msgstr "Proxy"
7070 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7071 msgid "User"
7072 msgstr "Utilizator"
7074 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7075 msgid "Password"
7076 msgstr "Parolă"
7078 #: mpr.rc:44
7079 msgid "&Save this password (Insecure)"
7080 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7082 #: mpr.rc:27
7083 msgid "Entire Network"
7084 msgstr "Toată rețeaua"
7086 #: msacm32.rc:27
7087 msgid "Sound Selection"
7088 msgstr "Sound Selection"
7090 #: msacm32.rc:36
7091 msgid "&Save As..."
7092 msgstr "&Salvează ca"
7094 #: msacm32.rc:39
7095 msgid "&Format:"
7096 msgstr "&Format:"
7098 #: msacm32.rc:44
7099 msgid "&Attributes:"
7100 msgstr "&Atribute:"
7102 #: mshtml.rc:37
7103 msgid "Hyperlink"
7104 msgstr "Hiperlegătură"
7106 #: mshtml.rc:40
7107 msgid "Hyperlink Information"
7108 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7110 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
7111 msgid "&Type:"
7112 msgstr "&Tipul:"
7114 #: mshtml.rc:43
7115 msgid "&URL:"
7116 msgstr "&URL:"
7118 #: mshtml.rc:31
7119 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7120 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7122 #: mshtml.rc:32
7123 msgid "HTML Document"
7124 msgstr "Document HTML"
7126 #: mshtml.rc:26
7127 msgid "Downloading from %s..."
7128 msgstr ""
7130 #: mshtml.rc:25
7131 msgid "Done"
7132 msgstr ""
7134 #: msi.rc:27
7135 msgid ""
7136 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7137 "file path and try again."
7138 msgstr ""
7139 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7140 "încercați din nou."
7142 #: msi.rc:28
7143 msgid "path %s not found"
7144 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7146 #: msi.rc:29
7147 msgid "insert disk %s"
7148 msgstr "inserați discul %s"
7150 #: msi.rc:30
7151 msgid ""
7152 "Windows Installer %s\n"
7153 "\n"
7154 "Usage:\n"
7155 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7156 "\n"
7157 "Install a product:\n"
7158 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7159 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7160 "\t/a package [property]\n"
7161 "Repair an installation:\n"
7162 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7163 "Uninstall a product:\n"
7164 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7165 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7166 "Advertise a product:\n"
7167 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7168 "Apply a patch:\n"
7169 "\t/p patch_package [property]\n"
7170 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7171 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7172 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7173 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7174 "Register MSI Service:\n"
7175 "\t/y\n"
7176 "Unregister MSI Service:\n"
7177 "\t/z\n"
7178 "Display this help:\n"
7179 "\t/help\n"
7180 "\t/?\n"
7181 msgstr ""
7183 #: msi.rc:57
7184 msgid "enter which folder contains %s"
7185 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7187 #: msi.rc:58
7188 msgid "install source for feature missing"
7189 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7191 #: msi.rc:59
7192 msgid "network drive for feature missing"
7193 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7195 #: msi.rc:60
7196 msgid "feature from:"
7197 msgstr "caracteristică de la:"
7199 #: msi.rc:61
7200 msgid "choose which folder contains %s"
7201 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7203 #: msrle32.rc:28
7204 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7205 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7207 #: msrle32.rc:29
7208 msgid ""
7209 "Wine MS-RLE video codec\n"
7210 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7211 msgstr ""
7212 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7213 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7215 #: msvfw32.rc:30
7216 msgid "Video Compression"
7217 msgstr "Compresie video"
7219 #: msvfw32.rc:36
7220 msgid "&Compressor:"
7221 msgstr "&Compresor:"
7223 #: msvfw32.rc:39
7224 msgid "Con&figure..."
7225 msgstr "Con&figurare..."
7227 #: msvfw32.rc:40
7228 msgid "&About"
7229 msgstr "&Despre..."
7231 #: msvfw32.rc:44
7232 msgid "Compression &Quality:"
7233 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7235 #: msvfw32.rc:46
7236 msgid "&Key Frame Every"
7237 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7239 #: msvfw32.rc:50
7240 msgid "&Data Rate"
7241 msgstr "Rata de &date"
7243 #: msvfw32.rc:52
7244 #, fuzzy
7245 msgid "kB/sec"
7246 msgstr "KO/sec"
7248 #: msvfw32.rc:25
7249 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7250 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7252 #: msvidc32.rc:26
7253 msgid "Wine Video 1 video codec"
7254 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7256 #: oleacc.rc:27
7257 msgid "unknown object"
7258 msgstr "obiect necunoscut"
7260 #: oleacc.rc:28
7261 msgid "title bar"
7262 msgstr "bară de titlu"
7264 #: oleacc.rc:29
7265 msgid "menu bar"
7266 msgstr "bară de meniu"
7268 #: oleacc.rc:30
7269 msgid "scroll bar"
7270 msgstr "bară de defilare"
7272 #: oleacc.rc:31
7273 msgid "grip"
7274 msgstr "ghidaj"
7276 #: oleacc.rc:32
7277 msgid "sound"
7278 msgstr "sunet"
7280 #: oleacc.rc:33
7281 msgid "cursor"
7282 msgstr "cursor"
7284 #: oleacc.rc:34
7285 msgid "caret"
7286 msgstr "circumflex"
7288 #: oleacc.rc:35
7289 msgid "alert"
7290 msgstr "atenționare"
7292 #: oleacc.rc:36
7293 msgid "window"
7294 msgstr "fereastră"
7296 #: oleacc.rc:37
7297 msgid "client"
7298 msgstr "client"
7300 #: oleacc.rc:38
7301 msgid "popup menu"
7302 msgstr "meniu contextual"
7304 #: oleacc.rc:39
7305 msgid "menu item"
7306 msgstr "element de meniu"
7308 #: oleacc.rc:40
7309 msgid "tool tip"
7310 msgstr "indiciu"
7312 #: oleacc.rc:41
7313 msgid "application"
7314 msgstr "aplicație"
7316 #: oleacc.rc:42
7317 msgid "document"
7318 msgstr "document"
7320 #: oleacc.rc:43
7321 msgid "pane"
7322 msgstr "panou"
7324 #: oleacc.rc:44
7325 msgid "chart"
7326 msgstr "diagramă"
7328 #: oleacc.rc:45
7329 msgid "dialog"
7330 msgstr "dialog"
7332 #: oleacc.rc:46
7333 msgid "border"
7334 msgstr "margine"
7336 #: oleacc.rc:47
7337 msgid "grouping"
7338 msgstr "grupare"
7340 #: oleacc.rc:48
7341 msgid "separator"
7342 msgstr "separator"
7344 #: oleacc.rc:49
7345 msgid "tool bar"
7346 msgstr "bară de unelte"
7348 #: oleacc.rc:50
7349 msgid "status bar"
7350 msgstr "bară de stare"
7352 #: oleacc.rc:51
7353 msgid "table"
7354 msgstr "tabel"
7356 #: oleacc.rc:52
7357 msgid "column header"
7358 msgstr "antet de coloană"
7360 #: oleacc.rc:53
7361 msgid "row header"
7362 msgstr "antet de rând"
7364 #: oleacc.rc:54
7365 msgid "column"
7366 msgstr "coloană"
7368 #: oleacc.rc:55
7369 msgid "row"
7370 msgstr "rând"
7372 #: oleacc.rc:56
7373 msgid "cell"
7374 msgstr "celulă"
7376 #: oleacc.rc:57
7377 msgid "link"
7378 msgstr "legătură"
7380 #: oleacc.rc:58
7381 msgid "help balloon"
7382 msgstr "balon de ajutor"
7384 #: oleacc.rc:59
7385 msgid "character"
7386 msgstr "caracter"
7388 #: oleacc.rc:60
7389 msgid "list"
7390 msgstr "listă"
7392 #: oleacc.rc:61
7393 msgid "list item"
7394 msgstr "element din listă"
7396 #: oleacc.rc:62
7397 msgid "outline"
7398 msgstr "contur"
7400 #: oleacc.rc:63
7401 msgid "outline item"
7402 msgstr "conturare element"
7404 #: oleacc.rc:64
7405 msgid "page tab"
7406 msgstr "filă"
7408 #: oleacc.rc:65
7409 msgid "property page"
7410 msgstr "pagină de proprietăți"
7412 #: oleacc.rc:66
7413 msgid "indicator"
7414 msgstr "indicator"
7416 #: oleacc.rc:67
7417 msgid "graphic"
7418 msgstr "grafică"
7420 #: oleacc.rc:68
7421 msgid "static text"
7422 msgstr "text static"
7424 #: oleacc.rc:69
7425 msgid "text"
7426 msgstr "text"
7428 #: oleacc.rc:70
7429 msgid "push button"
7430 msgstr "buton de comandă"
7432 #: oleacc.rc:71
7433 msgid "check button"
7434 msgstr "buton de bifare"
7436 #: oleacc.rc:72
7437 msgid "radio button"
7438 msgstr "buton radio"
7440 #: oleacc.rc:73
7441 msgid "combo box"
7442 msgstr "căsuță combinată"
7444 #: oleacc.rc:74
7445 msgid "drop down"
7446 msgstr "listă verticală"
7448 #: oleacc.rc:75
7449 msgid "progress bar"
7450 msgstr "bară de progres"
7452 #: oleacc.rc:76
7453 msgid "dial"
7454 msgstr "apelator"
7456 #: oleacc.rc:77
7457 msgid "hot key field"
7458 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7460 #: oleacc.rc:78
7461 msgid "slider"
7462 msgstr "glisor"
7464 #: oleacc.rc:79
7465 msgid "spin box"
7466 msgstr "căsuță incrementală"
7468 #: oleacc.rc:80
7469 msgid "diagram"
7470 msgstr "diagramă"
7472 #: oleacc.rc:81
7473 msgid "animation"
7474 msgstr "animație"
7476 #: oleacc.rc:82
7477 msgid "equation"
7478 msgstr "ecuație"
7480 #: oleacc.rc:83
7481 msgid "drop down button"
7482 msgstr "buton listă verticală"
7484 #: oleacc.rc:84
7485 msgid "menu button"
7486 msgstr "buton meniu"
7488 #: oleacc.rc:85
7489 msgid "grid drop down button"
7490 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7492 #: oleacc.rc:86
7493 msgid "white space"
7494 msgstr "spațiu gol"
7496 #: oleacc.rc:87
7497 msgid "page tab list"
7498 msgstr "listă de file"
7500 #: oleacc.rc:88
7501 msgid "clock"
7502 msgstr "ceas"
7504 #: oleacc.rc:89
7505 msgid "split button"
7506 msgstr "buton separare"
7508 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7509 msgid "IP address"
7510 msgstr "adresă IP"
7512 #: oleacc.rc:91
7513 msgid "outline button"
7514 msgstr "buton contur"
7516 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7517 msgid "True"
7518 msgstr "Adevărat"
7520 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7521 msgid "False"
7522 msgstr "Fals"
7524 #: oleaut32.rc:31
7525 msgid "On"
7526 msgstr "Activat"
7528 #: oleaut32.rc:32
7529 msgid "Off"
7530 msgstr "Dezactivat"
7532 #: oledlg.rc:48
7533 msgid "Insert Object"
7534 msgstr "Inserare obiect"
7536 #: oledlg.rc:54
7537 msgid "Object Type:"
7538 msgstr "Tipul obiectului:"
7540 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7541 msgid "Result"
7542 msgstr "Rezultat"
7544 #: oledlg.rc:58
7545 msgid "Create New"
7546 msgstr "Creează nou"
7548 #: oledlg.rc:60
7549 msgid "Create Control"
7550 msgstr "Creează un control"
7552 #: oledlg.rc:62
7553 msgid "Create From File"
7554 msgstr "Creează din fișier"
7556 #: oledlg.rc:65
7557 msgid "&Add Control..."
7558 msgstr "&Adăugă un control..."
7560 #: oledlg.rc:66
7561 msgid "Display As Icon"
7562 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7564 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7565 msgid "Browse..."
7566 msgstr "Navigează..."
7568 #: oledlg.rc:69
7569 msgid "File:"
7570 msgstr "Fișier:"
7572 #: oledlg.rc:75
7573 msgid "Paste Special"
7574 msgstr "Inserare specială"
7576 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7577 msgid "Source:"
7578 msgstr "Sursă:"
7580 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7581 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7582 msgid "&Paste"
7583 msgstr "&Inserează"
7585 #: oledlg.rc:81
7586 msgid "Paste &Link"
7587 msgstr "Inserează &legătura"
7589 #: oledlg.rc:83
7590 msgid "&As:"
7591 msgstr "C&a:"
7593 #: oledlg.rc:90
7594 msgid "&Display As Icon"
7595 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7597 #: oledlg.rc:92
7598 msgid "Change &Icon..."
7599 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7601 #: oledlg.rc:25
7602 msgid "Insert a new %s object into your document"
7603 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7605 #: oledlg.rc:26
7606 msgid ""
7607 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7608 "may activate it using the program which created it."
7609 msgstr ""
7610 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7611 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7613 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Browse"
7616 msgstr ""
7617 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7618 "Navigare\n"
7619 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7620 "Navighează"
7622 #: oledlg.rc:28
7623 msgid ""
7624 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7625 "control."
7626 msgstr ""
7627 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7628 "OLE."
7630 #: oledlg.rc:29
7631 msgid "Add Control"
7632 msgstr "Adaugă un control"
7634 #: oledlg.rc:34
7635 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7636 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7638 #: oledlg.rc:35
7639 msgid ""
7640 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7641 "activate it using %s."
7642 msgstr ""
7643 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7644 "activa utilizând %s."
7646 #: oledlg.rc:36
7647 msgid ""
7648 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7649 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7650 msgstr ""
7651 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7652 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7654 #: oledlg.rc:37
7655 msgid ""
7656 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7657 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7658 "your document."
7659 msgstr ""
7660 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7661 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7662 "în document."
7664 #: oledlg.rc:38
7665 msgid ""
7666 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7667 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7668 "in your document."
7669 msgstr ""
7670 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7671 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7672 "reflectate în document."
7674 #: oledlg.rc:39
7675 msgid ""
7676 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7677 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7678 "be reflected in your document."
7679 msgstr ""
7680 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7681 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7682 "fișierului vor fi reflectate în document."
7684 #: oledlg.rc:40
7685 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7686 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7688 #: oledlg.rc:41
7689 msgid "Unknown Type"
7690 msgstr "Tip necunoscut"
7692 #: oledlg.rc:42
7693 msgid "Unknown Source"
7694 msgstr "Sursă necunoscută"
7696 #: oledlg.rc:43
7697 msgid "the program which created it"
7698 msgstr "programul care l-a creat"
7700 #: sane.rc:41
7701 msgid "Scanning"
7702 msgstr "Scanare"
7704 #: sane.rc:44
7705 msgid "SCANNING... Please Wait"
7706 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7708 #: sane.rc:31
7709 msgctxt "unit: pixels"
7710 msgid "px"
7711 msgstr "px"
7713 #: sane.rc:32
7714 msgctxt "unit: bits"
7715 msgid "b"
7716 msgstr "b"
7718 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7719 msgctxt "unit: dots/inch"
7720 msgid "dpi"
7721 msgstr "dpi"
7723 #: sane.rc:35
7724 msgctxt "unit: percent"
7725 msgid "%"
7726 msgstr "%"
7728 #: sane.rc:36
7729 msgctxt "unit: microseconds"
7730 msgid "us"
7731 msgstr "µs"
7733 #: serialui.rc:25
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Settings for %s"
7736 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7738 #: serialui.rc:28
7739 msgid "Baud Rate"
7740 msgstr "Rata de transfer"
7742 #: serialui.rc:30
7743 msgid "Parity"
7744 msgstr "Paritate"
7746 #: serialui.rc:32
7747 msgid "Flow Control"
7748 msgstr "Controlul fluxului"
7750 #: serialui.rc:34
7751 msgid "Data Bits"
7752 msgstr "Biţi de date"
7754 #: serialui.rc:36
7755 msgid "Stop Bits"
7756 msgstr "Biţi de stop"
7758 #: setupapi.rc:36
7759 msgid "Copying Files..."
7760 msgstr "Copiez fișiere..."
7762 #: setupapi.rc:42
7763 msgid "Destination:"
7764 msgstr "Destinație:"
7766 #: setupapi.rc:49
7767 msgid "Files Needed"
7768 msgstr "Fișiere necesitate"
7770 #: setupapi.rc:52
7771 msgid ""
7772 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7773 "make sure the correct drive is selected below"
7774 msgstr ""
7775 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7776 "corectă a fost selectată mai jos"
7778 #: setupapi.rc:54
7779 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7780 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7782 #: setupapi.rc:28
7783 #, fuzzy
7784 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7785 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7787 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7788 msgid "Unknown"
7789 msgstr "Necunoscut"
7791 #: setupapi.rc:30
7792 msgid "Copy files from:"
7793 msgstr "Copiază fișierele din:"
7795 #: setupapi.rc:31
7796 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7797 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7799 #: shdoclc.rc:39
7800 msgid "F&orward"
7801 msgstr "Î&nainte"
7803 #: shdoclc.rc:41
7804 msgid "&Save Background As..."
7805 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7807 #: shdoclc.rc:42
7808 msgid "Set As Back&ground"
7809 msgstr "Definește ca &fundal"
7811 #: shdoclc.rc:43
7812 msgid "&Copy Background"
7813 msgstr "&Copiază fundalul"
7815 #: shdoclc.rc:44
7816 msgid "Set as &Desktop Item"
7817 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7819 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Select &All"
7822 msgstr ""
7823 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7824 "Selectează t&ot\n"
7825 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7826 "&Selectează tot"
7828 #: shdoclc.rc:49
7829 msgid "Create Shor&tcut"
7830 msgstr "Crează s&curtătură"
7832 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7833 msgid "Add to &Favorites..."
7834 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7836 #: shdoclc.rc:51
7837 msgid "&View Source"
7838 msgstr "&Vizualizează sursa"
7840 #: shdoclc.rc:53
7841 msgid "&Encoding"
7842 msgstr "Codificar&e"
7844 #: shdoclc.rc:55
7845 msgid "Pr&int"
7846 msgstr "&Tipărește"
7848 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7849 msgid "&Open Link"
7850 msgstr "Deschide &legătura"
7852 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7853 msgid "Open Link in &New Window"
7854 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7856 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7857 msgid "Save Target &As..."
7858 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7860 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7861 msgid "&Print Target"
7862 msgstr "&Tipărește destinația"
7864 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7865 msgid "S&how Picture"
7866 msgstr "Arată i&maginea"
7868 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7869 msgid "&Save Picture As..."
7870 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7872 #: shdoclc.rc:70
7873 msgid "&E-mail Picture..."
7874 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7876 #: shdoclc.rc:71
7877 msgid "Pr&int Picture..."
7878 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7880 #: shdoclc.rc:72
7881 msgid "&Go to My Pictures"
7882 msgstr "Du-te la My Pictures"
7884 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7885 msgid "Set as Back&ground"
7886 msgstr "Definește ca &fundal"
7888 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7889 msgid "Set as &Desktop Item..."
7890 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7892 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7893 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7894 msgid "Cu&t"
7895 msgstr "&Taie"
7897 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7898 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7899 #: wordpad.rc:102
7900 msgid "&Copy"
7901 msgstr "&Copiază"
7903 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7904 msgid "Copy Shor&tcut"
7905 msgstr "Copiază scur&tătura"
7907 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7908 msgid "P&roperties"
7909 msgstr "P&roprietăți"
7911 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7912 #, fuzzy
7913 msgid "&Undo"
7914 msgstr ""
7915 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7916 "&Refă\n"
7917 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7918 "&Des-face"
7920 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7921 msgid "&Delete"
7922 msgstr "&Șterge"
7924 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7925 #, fuzzy
7926 msgid "&Select"
7927 msgstr ""
7928 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7929 "Selectare\n"
7930 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7931 "&Selecție"
7933 #: shdoclc.rc:102
7934 msgid "&Cell"
7935 msgstr "&Celulă"
7937 #: shdoclc.rc:103
7938 msgid "&Row"
7939 msgstr "&Rând"
7941 #: shdoclc.rc:104
7942 msgid "&Column"
7943 msgstr "&Coloană"
7945 #: shdoclc.rc:105
7946 msgid "&Table"
7947 msgstr "&Tabel"
7949 #: shdoclc.rc:108
7950 msgid "&Cell Properties"
7951 msgstr "Proprietăți &celulă"
7953 #: shdoclc.rc:109
7954 msgid "&Table Properties"
7955 msgstr "Proprietăți &tabel"
7957 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Paste"
7960 msgstr ""
7961 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7962 "&Lipește\n"
7963 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7964 "Inserează"
7966 #: shdoclc.rc:118
7967 msgid "&Print"
7968 msgstr "&Tipărește"
7970 #: shdoclc.rc:125
7971 msgid "Open in &New Window"
7972 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7974 #: shdoclc.rc:129
7975 msgid "Cut"
7976 msgstr "&Taie"
7978 #: shdoclc.rc:152
7979 msgid "&Save Video As..."
7980 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7982 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7983 msgid "Play"
7984 msgstr "Redă"
7986 #: shdoclc.rc:189
7987 msgid "Rewind"
7988 msgstr "Derulează înapoi"
7990 #: shdoclc.rc:196
7991 msgid "Trace Tags"
7992 msgstr "Urmărire etichete"
7994 #: shdoclc.rc:197
7995 msgid "Resource Failures"
7996 msgstr "Erori în resursă"
7998 #: shdoclc.rc:198
7999 msgid "Dump Tracking Info"
8000 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8002 #: shdoclc.rc:199
8003 msgid "Debug Break"
8004 msgstr "Întrerupere depanare"
8006 #: shdoclc.rc:200
8007 msgid "Debug View"
8008 msgstr "Vizualizare depanare"
8010 #: shdoclc.rc:201
8011 msgid "Dump Tree"
8012 msgstr "Elimină arborele"
8014 #: shdoclc.rc:202
8015 msgid "Dump Lines"
8016 msgstr "Elimină liniile"
8018 #: shdoclc.rc:203
8019 msgid "Dump DisplayTree"
8020 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8022 #: shdoclc.rc:204
8023 msgid "Dump FormatCaches"
8024 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8026 #: shdoclc.rc:205
8027 msgid "Dump LayoutRects"
8028 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8030 #: shdoclc.rc:206
8031 msgid "Memory Monitor"
8032 msgstr "Monitor de memorie"
8034 #: shdoclc.rc:207
8035 msgid "Performance Meters"
8036 msgstr "Măsurători de performanță"
8038 #: shdoclc.rc:208
8039 msgid "Save HTML"
8040 msgstr "Salvează HTML"
8042 #: shdoclc.rc:210
8043 msgid "&Browse View"
8044 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8046 #: shdoclc.rc:211
8047 msgid "&Edit View"
8048 msgstr "Editează vizualizarea"
8050 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8051 msgid "Scroll Here"
8052 msgstr "Derulează aici"
8054 #: shdoclc.rc:218
8055 msgid "Top"
8056 msgstr "Sus"
8058 #: shdoclc.rc:219
8059 msgid "Bottom"
8060 msgstr "Jos"
8062 #: shdoclc.rc:221
8063 msgid "Page Up"
8064 msgstr "Pagină mai sus"
8066 #: shdoclc.rc:222
8067 msgid "Page Down"
8068 msgstr "Pagină mai jos"
8070 #: shdoclc.rc:224
8071 msgid "Scroll Up"
8072 msgstr "Defilare în sus"
8074 #: shdoclc.rc:225
8075 msgid "Scroll Down"
8076 msgstr "Defilare în jos"
8078 #: shdoclc.rc:232
8079 msgid "Left Edge"
8080 msgstr "Marginea stîngă"
8082 #: shdoclc.rc:233
8083 msgid "Right Edge"
8084 msgstr "Marginea dreaptă"
8086 #: shdoclc.rc:235
8087 msgid "Page Left"
8088 msgstr "Pagină mai la stânga"
8090 #: shdoclc.rc:236
8091 msgid "Page Right"
8092 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8094 #: shdoclc.rc:238
8095 msgid "Scroll Left"
8096 msgstr "Defilează la stînga"
8098 #: shdoclc.rc:239
8099 msgid "Scroll Right"
8100 msgstr "Defilează la dreapta"
8102 #: shdoclc.rc:25
8103 msgid "Wine Internet Explorer"
8104 msgstr "Wine Internet Explorer"
8106 #: shdoclc.rc:30
8107 msgid "&w&bPage &p"
8108 msgstr "&w&bPagina &p"
8110 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8111 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Lar&ge Icons"
8114 msgstr ""
8115 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8116 "Picto&grame mari\n"
8117 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8118 "Pictograme &mari"
8120 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8121 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8122 #, fuzzy
8123 msgid "S&mall Icons"
8124 msgstr ""
8125 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8126 "Pictograme &mici\n"
8127 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8128 "Pictograme m&ici"
8130 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8131 msgid "&List"
8132 msgstr "&Listă"
8134 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8135 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8136 msgid "&Details"
8137 msgstr "&Detalii"
8139 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8140 msgid "Arrange &Icons"
8141 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8143 #: shell32.rc:50
8144 msgid "By &Name"
8145 msgstr "După &nume"
8147 #: shell32.rc:51
8148 msgid "By &Type"
8149 msgstr "După &tip"
8151 #: shell32.rc:52
8152 msgid "By &Size"
8153 msgstr "După &mărime"
8155 #: shell32.rc:53
8156 msgid "By &Date"
8157 msgstr "După &dată"
8159 #: shell32.rc:55
8160 msgid "&Auto Arrange"
8161 msgstr "&Aranjează automat"
8163 #: shell32.rc:57
8164 msgid "Line up Icons"
8165 msgstr "Aliniază pictogramele"
8167 #: shell32.rc:62
8168 msgid "Paste as Link"
8169 msgstr "Inserează ca link"
8171 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8172 msgid "New"
8173 msgstr "Nou"
8175 #: shell32.rc:66
8176 msgid "New &Folder"
8177 msgstr "&Dosar nou"
8179 #: shell32.rc:67
8180 msgid "New &Link"
8181 msgstr "&Link nou"
8183 #: shell32.rc:71
8184 msgid "Properties"
8185 msgstr "Proprietăți"
8187 #: shell32.rc:82
8188 #, fuzzy
8189 msgctxt "recycle bin"
8190 msgid "&Restore"
8191 msgstr ""
8192 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8193 "&Restaurează\n"
8194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8195 "&Restabilește"
8197 #: shell32.rc:83
8198 msgid "&Erase"
8199 msgstr ""
8201 #: shell32.rc:95
8202 msgid "E&xplore"
8203 msgstr "E&xploreză"
8205 #: shell32.rc:98
8206 msgid "C&ut"
8207 msgstr "Dec&upează"
8209 #: shell32.rc:101
8210 msgid "Create &Link"
8211 msgstr "Crează &link"
8213 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8214 #, fuzzy
8215 msgid "&Rename"
8216 msgstr ""
8217 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8218 "&Redenumește\n"
8219 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8220 "&Redenumește\tF2"
8222 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8223 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8224 msgid "E&xit"
8225 msgstr "Înc&hide"
8227 #: shell32.rc:127
8228 msgid "&About Control Panel"
8229 msgstr ""
8231 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8232 msgid "Browse for Folder"
8233 msgstr "Selectare dosar"
8235 #: shell32.rc:303
8236 msgid "Folder:"
8237 msgstr "Dosar:"
8239 #: shell32.rc:309
8240 msgid "&Make New Folder"
8241 msgstr "&Creează un dosar nou"
8243 #: shell32.rc:316
8244 msgid "Message"
8245 msgstr "Mesaj"
8247 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8248 msgid "&Yes"
8249 msgstr "&Da"
8251 #: shell32.rc:320
8252 msgid "Yes to &all"
8253 msgstr "Da la &toate"
8255 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8256 msgid "&No"
8257 msgstr "&Nu"
8259 #: shell32.rc:329
8260 msgid "About %s"
8261 msgstr "Despre %s"
8263 #: shell32.rc:333
8264 msgid "Wine &license"
8265 msgstr "&Licența Wine"
8267 #: shell32.rc:338
8268 msgid "Running on %s"
8269 msgstr "Rulând pe %s"
8271 #: shell32.rc:339
8272 msgid "Wine was brought to you by:"
8273 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8275 #: shell32.rc:347
8276 msgid ""
8277 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8278 "will open it for you."
8279 msgstr ""
8280 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8281 "Wine îl va deschide."
8283 #: shell32.rc:348
8284 msgid "&Open:"
8285 msgstr "&Deschide:"
8287 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8288 #: winefile.rc:136
8289 msgid "&Browse..."
8290 msgstr "Navi&gare"
8292 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Size"
8295 msgstr ""
8296 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8297 "Dimensiune\n"
8298 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8299 "Mărime"
8301 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8302 msgid "Type"
8303 msgstr "Tip"
8305 #: shell32.rc:137
8306 msgid "Modified"
8307 msgstr "Modificat"
8309 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8310 msgid "Attributes"
8311 msgstr "Atribute"
8313 #: shell32.rc:140
8314 msgid "Size available"
8315 msgstr "Spațiu disponibil"
8317 #: shell32.rc:142
8318 msgid "Comments"
8319 msgstr "Comentarii"
8321 #: shell32.rc:143
8322 msgid "Owner"
8323 msgstr "Proprietar"
8325 #: shell32.rc:144
8326 msgid "Group"
8327 msgstr "Grup"
8329 #: shell32.rc:145
8330 msgid "Original location"
8331 msgstr "Locația originală"
8333 #: shell32.rc:146
8334 msgid "Date deleted"
8335 msgstr "Data ștergerii"
8337 #: shell32.rc:156
8338 msgid "Control Panel"
8339 msgstr "Panoul de control"
8341 #: shell32.rc:163
8342 msgid "Select"
8343 msgstr "Selectează"
8345 #: shell32.rc:186
8346 msgid "Restart"
8347 msgstr "Repornire"
8349 #: shell32.rc:187
8350 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8351 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8353 #: shell32.rc:188
8354 msgid "Shutdown"
8355 msgstr "Oprire"
8357 #: shell32.rc:189
8358 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8359 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8361 #: shell32.rc:199
8362 msgid "Start Menu\\Programs"
8363 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8365 #: shell32.rc:201
8366 msgid "Favorites"
8367 msgstr "Favorite"
8369 #: shell32.rc:202
8370 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8371 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8373 #: shell32.rc:203
8374 msgid "Recent"
8375 msgstr "Recente"
8377 #: shell32.rc:204
8378 msgid "SendTo"
8379 msgstr "SendTo"
8381 #: shell32.rc:205
8382 msgid "Start Menu"
8383 msgstr "Meniu Start"
8385 #: shell32.rc:206
8386 msgid "My Music"
8387 msgstr "Muzica mea"
8389 #: shell32.rc:207
8390 msgid "My Videos"
8391 msgstr "Filmele mele"
8393 #: shell32.rc:208
8394 #, fuzzy
8395 msgctxt "directory"
8396 msgid "Desktop"
8397 msgstr ""
8398 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8399 "Desktop\n"
8400 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8401 "Birou"
8403 #: shell32.rc:209
8404 msgid "NetHood"
8405 msgstr "NetHood"
8407 #: shell32.rc:210
8408 msgid "Templates"
8409 msgstr "Templates"
8411 #: shell32.rc:211
8412 msgid "Application Data"
8413 msgstr "Application Data"
8415 #: shell32.rc:212
8416 msgid "PrintHood"
8417 msgstr "PrintHood"
8419 #: shell32.rc:213
8420 msgid "Local Settings\\Application Data"
8421 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8423 #: shell32.rc:214
8424 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8425 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8427 #: shell32.rc:215
8428 msgid "Cookies"
8429 msgstr "Cookies"
8431 #: shell32.rc:216
8432 msgid "Local Settings\\History"
8433 msgstr "Local Settings\\History"
8435 #: shell32.rc:217
8436 msgid "Program Files"
8437 msgstr "Program Files"
8439 #: shell32.rc:219
8440 msgid "My Pictures"
8441 msgstr "My Pictures"
8443 #: shell32.rc:220
8444 msgid "Program Files\\Common Files"
8445 msgstr "Program Files\\Common Files"
8447 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8448 msgid "Documents"
8449 msgstr "Documente"
8451 #: shell32.rc:223
8452 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8453 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8455 #: shell32.rc:224
8456 msgid "Music"
8457 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8459 #: shell32.rc:225
8460 msgid "Pictures"
8461 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8463 #: shell32.rc:226
8464 msgid "Videos"
8465 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8467 #: shell32.rc:227
8468 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8469 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8471 #: shell32.rc:218
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Program Files (x86)"
8474 msgstr "Program Files"
8476 #: shell32.rc:221
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8479 msgstr "Program Files\\Common Files"
8481 #: shell32.rc:228
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Contacts"
8484 msgstr "&Conținut"
8486 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8487 msgid "Links"
8488 msgstr "Legături"
8490 #: shell32.rc:230
8491 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8492 msgstr ""
8494 #: shell32.rc:231
8495 msgid "Music\\Playlists"
8496 msgstr ""
8498 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Downloads"
8501 msgstr "Descarc..."
8503 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8504 msgid "Status"
8505 msgstr "Stare"
8507 #: shell32.rc:149
8508 msgid "Location"
8509 msgstr "Locație"
8511 #: shell32.rc:150
8512 msgid "Model"
8513 msgstr "Model"
8515 #: shell32.rc:233
8516 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8517 msgstr ""
8519 #: shell32.rc:234
8520 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8521 msgstr ""
8523 #: shell32.rc:235
8524 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8525 msgstr ""
8527 #: shell32.rc:236
8528 msgid "Music\\Sample Music"
8529 msgstr ""
8531 #: shell32.rc:237
8532 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8533 msgstr ""
8535 #: shell32.rc:238
8536 msgid "Music\\Sample Playlists"
8537 msgstr ""
8539 #: shell32.rc:239
8540 msgid "Videos\\Sample Videos"
8541 msgstr ""
8543 #: shell32.rc:240
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Saved Games"
8546 msgstr "S&alvare ca..."
8548 #: shell32.rc:241
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Searches"
8551 msgstr ""
8552 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8553 "C&aută\n"
8554 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8555 "&Caută"
8557 #: shell32.rc:242
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Users"
8560 msgstr "Nume utilizator"
8562 #: shell32.rc:243
8563 #, fuzzy
8564 msgid "OEM Links"
8565 msgstr "Legături"
8567 #: shell32.rc:246
8568 msgid "AppData\\LocalLow"
8569 msgstr ""
8571 #: shell32.rc:166
8572 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8573 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8575 #: shell32.rc:167
8576 msgid "Error during creation of a new folder"
8577 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8579 #: shell32.rc:168
8580 msgid "Confirm file deletion"
8581 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8583 #: shell32.rc:169
8584 msgid "Confirm folder deletion"
8585 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8587 #: shell32.rc:170
8588 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8589 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8591 #: shell32.rc:171
8592 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8593 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8595 #: shell32.rc:178
8596 msgid "Confirm file overwrite"
8597 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8599 #: shell32.rc:177
8600 msgid ""
8601 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8602 "\n"
8603 "Do you want to replace it?"
8604 msgstr ""
8605 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8606 "\n"
8607 "Vreți să îl înlocuiți?"
8609 #: shell32.rc:172
8610 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8611 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8613 #: shell32.rc:174
8614 msgid ""
8615 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8616 msgstr ""
8617 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8619 #: shell32.rc:173
8620 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8621 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8623 #: shell32.rc:175
8624 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8625 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8627 #: shell32.rc:176
8628 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8629 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8631 #: shell32.rc:183
8632 msgid ""
8633 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8634 "\n"
8635 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8636 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8637 "the folder?"
8638 msgstr ""
8639 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8640 "\n"
8641 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8642 "dosarul\n"
8643 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8645 #: shell32.rc:248
8646 msgid "New Folder"
8647 msgstr "Dosar nou"
8649 #: shell32.rc:250
8650 msgid "Wine Control Panel"
8651 msgstr "Panoul de control al Wine"
8653 #: shell32.rc:192
8654 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8655 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8657 #: shell32.rc:193
8658 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8659 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8661 #: shell32.rc:195
8662 msgid "Executable files (*.exe)"
8663 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8665 #: shell32.rc:254
8666 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8667 msgstr ""
8668 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8670 #: shell32.rc:256
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8673 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8675 #: shell32.rc:257
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8678 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8680 #: shell32.rc:258
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Confirm deletion"
8683 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8685 #: shell32.rc:259
8686 #, fuzzy
8687 msgid ""
8688 "A file already exists at the path %1.\n"
8689 "\n"
8690 "Do you want to replace it?"
8691 msgstr ""
8692 "Fișierul există deja.\n"
8693 "Doriți să îl înlocuiți?"
8695 #: shell32.rc:260
8696 #, fuzzy
8697 msgid ""
8698 "A folder already exists at the path %1.\n"
8699 "\n"
8700 "Do you want to replace it?"
8701 msgstr ""
8702 "Fișierul există deja.\n"
8703 "Doriți să îl înlocuiți?"
8705 #: shell32.rc:261
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Confirm overwrite"
8708 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8710 #: shell32.rc:278
8711 msgid ""
8712 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8713 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8714 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8715 "any later version.\n"
8716 "\n"
8717 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8718 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8719 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8720 "more details.\n"
8721 "\n"
8722 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8723 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8724 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8725 msgstr ""
8727 #: shell32.rc:266
8728 msgid "Wine License"
8729 msgstr "Licența Wine"
8731 #: shell32.rc:155
8732 msgid "Trash"
8733 msgstr "Gunoi"
8735 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8736 msgid "Error"
8737 msgstr "Eroare"
8739 #: shlwapi.rc:40
8740 msgid "Don't show me th&is message again"
8741 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8743 #: shlwapi.rc:27
8744 #, fuzzy
8745 msgid "%d bytes"
8746 msgstr "%ld octeți"
8748 #: shlwapi.rc:28
8749 #, fuzzy
8750 msgctxt "time unit: hours"
8751 msgid " hr"
8752 msgstr " ore"
8754 #: shlwapi.rc:29
8755 #, fuzzy
8756 msgctxt "time unit: minutes"
8757 msgid " min"
8758 msgstr " min"
8760 #: shlwapi.rc:30
8761 #, fuzzy
8762 msgctxt "time unit: seconds"
8763 msgid " sec"
8764 msgstr " sec"
8766 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8767 #, fuzzy
8768 msgctxt "window"
8769 msgid "&Restore"
8770 msgstr ""
8771 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8772 "&Restaurează\n"
8773 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8774 "&Restabilește"
8776 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8777 msgid "&Move"
8778 msgstr "&Mută"
8780 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8781 msgid "&Size"
8782 msgstr "M&ărime"
8784 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8785 msgid "Mi&nimize"
8786 msgstr "Mi&nimizează"
8788 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8789 msgid "Ma&ximize"
8790 msgstr "Ma&ximizează"
8792 #: user32.rc:33
8793 msgid "&Close\tAlt-F4"
8794 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8796 #: user32.rc:35
8797 msgid "&About Wine"
8798 msgstr "Des&pre Wine"
8800 #: user32.rc:46
8801 #, fuzzy
8802 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8803 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8805 #: user32.rc:48
8806 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8807 msgstr ""
8809 #: user32.rc:79
8810 msgid "&Abort"
8811 msgstr "&Anulează"
8813 #: user32.rc:80
8814 msgid "&Retry"
8815 msgstr "R&eîncearcă"
8817 #: user32.rc:81
8818 msgid "&Ignore"
8819 msgstr "&Ignoră"
8821 #: user32.rc:84
8822 msgid "&Try Again"
8823 msgstr "&Încearcă din nou"
8825 #: user32.rc:85
8826 msgid "&Continue"
8827 msgstr "&Continuă"
8829 #: user32.rc:91
8830 msgid "Select Window"
8831 msgstr "Selectare fereastră"
8833 #: user32.rc:69
8834 msgid "&More Windows..."
8835 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8837 #: wineps.rc:28
8838 msgid "Paper Si&ze:"
8839 msgstr "&Mărimea foii:"
8841 #: wineps.rc:36
8842 msgid "Duplex:"
8843 msgstr "Duplex:"
8845 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8846 msgid "Realm"
8847 msgstr "Domeniu"
8849 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8850 msgid "&Save this password (insecure)"
8851 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8853 #: wininet.rc:54
8854 msgid "Authentication Required"
8855 msgstr "Autentificare necesară"
8857 #: wininet.rc:58
8858 msgid "Server"
8859 msgstr "Server"
8861 #: wininet.rc:74
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Security Warning"
8864 msgstr "Securitate"
8866 #: wininet.rc:77
8867 #, fuzzy
8868 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8869 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8871 #: wininet.rc:79
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Do you want to continue anyway?"
8874 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8876 #: wininet.rc:25
8877 msgid "LAN Connection"
8878 msgstr "Conexiune LAN"
8880 #: wininet.rc:26
8881 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8882 msgstr ""
8884 #: wininet.rc:27
8885 #, fuzzy
8886 msgid "The date on the certificate is invalid."
8887 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8889 #: wininet.rc:28
8890 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8891 msgstr ""
8893 #: wininet.rc:29
8894 msgid ""
8895 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8896 msgstr ""
8898 #: winmm.rc:28
8899 msgid "The specified command was carried out."
8900 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8902 #: winmm.rc:29
8903 msgid "Undefined external error."
8904 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8906 #: winmm.rc:30
8907 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8908 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8910 #: winmm.rc:31
8911 msgid "The driver was not enabled."
8912 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8914 #: winmm.rc:32
8915 msgid ""
8916 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8917 "again."
8918 msgstr ""
8919 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8920 "încercați din nou."
8922 #: winmm.rc:33
8923 msgid "The specified device handle is invalid."
8924 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8926 #: winmm.rc:34
8927 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8928 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8930 #: winmm.rc:35
8931 msgid ""
8932 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8933 "increase available memory, and then try again."
8934 msgstr ""
8935 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8936 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8937 "din nou."
8939 #: winmm.rc:36
8940 msgid ""
8941 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8942 "which functions and messages the driver supports."
8943 msgstr ""
8944 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8945 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8947 #: winmm.rc:37
8948 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8949 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8951 #: winmm.rc:38
8952 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8953 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8955 #: winmm.rc:39
8956 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8957 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8959 #: winmm.rc:42
8960 #, fuzzy
8961 msgid ""
8962 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8963 "Capabilities function to determine the supported formats."
8964 msgstr ""
8965 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8966 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8968 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8969 msgid ""
8970 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8971 "device, or wait until the data is finished playing."
8972 msgstr ""
8973 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8974 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8976 #: winmm.rc:44
8977 msgid ""
8978 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8979 "header, and then try again."
8980 msgstr ""
8981 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8982 "antetul, apoi încercați din nou."
8984 #: winmm.rc:45
8985 msgid ""
8986 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8987 "and then try again."
8988 msgstr ""
8989 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8990 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8992 #: winmm.rc:48
8993 msgid ""
8994 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8995 "header, and then try again."
8996 msgstr ""
8997 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8998 "antetul, apoi încercați din nou."
9000 #: winmm.rc:50
9001 msgid ""
9002 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9003 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9004 msgstr ""
9005 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9006 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9008 #: winmm.rc:51
9009 msgid ""
9010 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9011 "transmitted, and then try again."
9012 msgstr ""
9013 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9014 "și apoi încercați din nou."
9016 #: winmm.rc:52
9017 msgid ""
9018 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9019 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9020 msgstr ""
9021 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9022 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9023 "configurația."
9025 #: winmm.rc:53
9026 msgid ""
9027 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9028 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9029 msgstr ""
9030 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9031 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9033 #: winmm.rc:56
9034 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9035 msgstr ""
9036 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9037 "deschiderea dispozitivului MCI."
9039 #: winmm.rc:57
9040 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9041 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9043 #: winmm.rc:58
9044 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9045 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9047 #: winmm.rc:59
9048 msgid ""
9049 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9050 "or contact the device manufacturer."
9051 msgstr ""
9052 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9053 "corect sau contactați producătorul său."
9055 #: winmm.rc:60
9056 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9057 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9059 #: winmm.rc:61
9060 msgid ""
9061 "Not enough memory available for this task.\n"
9062 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
9063 "again."
9064 msgstr ""
9065 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
9066 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
9067 "apoi încercați din nou."
9069 #: winmm.rc:62
9070 msgid ""
9071 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9072 "unique alias."
9073 msgstr ""
9074 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9075 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9077 #: winmm.rc:63
9078 msgid ""
9079 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9080 msgstr ""
9081 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9082 "specificat."
9084 #: winmm.rc:64
9085 msgid "No command was specified."
9086 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9088 #: winmm.rc:65
9089 msgid ""
9090 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9091 "size of the buffer."
9092 msgstr ""
9093 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9094 "tampon."
9096 #: winmm.rc:66
9097 msgid ""
9098 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9099 "one."
9100 msgstr ""
9101 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9103 #: winmm.rc:67
9104 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9105 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9107 #: winmm.rc:68
9108 msgid ""
9109 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9110 "manufacturer about obtaining a new driver."
9111 msgstr ""
9112 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9113 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9115 #: winmm.rc:69
9116 msgid ""
9117 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9118 "manufacturer about obtaining a new driver."
9119 msgstr ""
9120 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9121 "driver de la producătorul dispozitivului."
9123 #: winmm.rc:70
9124 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9125 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9127 #: winmm.rc:71
9128 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9129 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9131 #: winmm.rc:72
9132 msgid ""
9133 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9134 msgstr ""
9135 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9136 "calea sunt corecte."
9138 #: winmm.rc:73
9139 msgid "The device driver is not ready."
9140 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9142 #: winmm.rc:74
9143 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9144 msgstr ""
9145 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9147 #: winmm.rc:75
9148 msgid ""
9149 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9150 "access error."
9151 msgstr ""
9152 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9153 "nu poate fi accesată."
9155 #: winmm.rc:76
9156 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9157 msgstr ""
9158 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9160 #: winmm.rc:77
9161 #, fuzzy
9162 msgid ""
9163 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9164 "separately to determine which devices caused the error."
9165 msgstr ""
9166 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9167 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9169 #: winmm.rc:78
9170 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9171 msgstr ""
9172 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9173 "dat."
9175 #: winmm.rc:79
9176 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9177 msgstr ""
9178 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9180 #: winmm.rc:80
9181 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9182 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9184 #: winmm.rc:81
9185 msgid ""
9186 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9187 "still connected to the network."
9188 msgstr ""
9189 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9190 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9192 #: winmm.rc:82
9193 msgid ""
9194 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9195 "device name is spelled correctly."
9196 msgstr ""
9197 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9198 "că numele său este scris corect."
9200 #: winmm.rc:83
9201 msgid ""
9202 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9203 "again."
9204 msgstr ""
9205 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9206 "apoi încercați din nou."
9208 #: winmm.rc:84
9209 msgid ""
9210 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9211 "alias."
9212 msgstr ""
9213 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9214 "un alias unic."
9216 #: winmm.rc:85
9217 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9218 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9220 #: winmm.rc:86
9221 msgid ""
9222 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9223 "parameter with each 'open' command."
9224 msgstr ""
9225 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9226 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9228 #: winmm.rc:87
9229 msgid ""
9230 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9231 "Please supply one."
9232 msgstr ""
9233 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9234 "dispozitiv. Furnizați unul."
9236 #: winmm.rc:88
9237 msgid ""
9238 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9239 "documentation for valid formats."
9240 msgstr ""
9241 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9242 "documentația MCI pentru formatele valide."
9244 #: winmm.rc:89
9245 msgid ""
9246 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9247 "supply one."
9248 msgstr ""
9249 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9250 "le."
9252 #: winmm.rc:90
9253 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9254 msgstr ""
9255 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9256 "(o) o singură dată. "
9258 #: winmm.rc:91
9259 msgid ""
9260 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9261 "may be corrupt, or not in the correct format."
9262 msgstr ""
9263 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9264 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9266 #: winmm.rc:92
9267 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9268 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9270 #: winmm.rc:93
9271 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9272 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9274 #: winmm.rc:94
9275 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9276 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9278 #: winmm.rc:95
9279 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9280 msgstr ""
9281 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9282 "automată."
9284 #: winmm.rc:96
9285 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9286 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9288 #: winmm.rc:97
9289 msgid ""
9290 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9291 "sequence, and then try again."
9292 msgstr ""
9293 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9294 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9296 #: winmm.rc:98
9297 msgid ""
9298 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9299 "the device is closed, and then try again."
9300 msgstr ""
9301 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9302 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9304 #: winmm.rc:99
9305 msgid ""
9306 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9307 "characters, followed by a period and an extension."
9308 msgstr ""
9309 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9310 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9312 #: winmm.rc:100
9313 msgid ""
9314 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9315 msgstr ""
9316 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9317 "ghilimele."
9319 #: winmm.rc:101
9320 msgid ""
9321 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9322 "in Control Panel to install the device."
9323 msgstr ""
9324 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9325 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9327 #: winmm.rc:102
9328 msgid ""
9329 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9330 "restarting your computer."
9331 msgstr ""
9332 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9333 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9335 #: winmm.rc:103
9336 msgid ""
9337 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9338 "cannot change directories."
9339 msgstr ""
9340 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9341 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9343 #: winmm.rc:104
9344 msgid ""
9345 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9346 "change drives."
9347 msgstr ""
9348 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9349 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9351 #: winmm.rc:105
9352 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9353 msgstr ""
9354 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9355 "caractere."
9357 #: winmm.rc:106
9358 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9359 msgstr ""
9360 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9361 "caractere."
9363 #: winmm.rc:107
9364 msgid ""
9365 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9366 msgstr ""
9367 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9369 #: winmm.rc:108
9370 msgid ""
9371 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9372 "until a wave device is free, and then try again."
9373 msgstr ""
9374 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9375 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9377 #: winmm.rc:109
9378 msgid ""
9379 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9380 "until the device is free, and then try again."
9381 msgstr ""
9382 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9383 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9385 #: winmm.rc:110
9386 msgid ""
9387 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9388 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9389 msgstr ""
9390 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9391 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9393 #: winmm.rc:111
9394 msgid ""
9395 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9396 "until the device is free, and then try again."
9397 msgstr ""
9398 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9399 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9401 #: winmm.rc:112
9402 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9403 msgstr ""
9404 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9406 #: winmm.rc:113
9407 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9408 msgstr ""
9409 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9410 "formatul wave."
9412 #: winmm.rc:114
9413 msgid ""
9414 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9415 "the Drivers option to install the wave device."
9416 msgstr ""
9417 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9418 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9420 #: winmm.rc:115
9421 msgid ""
9422 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9423 "format."
9424 msgstr ""
9425 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9426 "fișier curent."
9428 #: winmm.rc:116
9429 msgid ""
9430 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9431 "the Drivers option to install the wave device."
9432 msgstr ""
9433 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9434 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9435 "wave."
9437 #: winmm.rc:117
9438 msgid ""
9439 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9440 "format."
9441 msgstr ""
9442 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9443 "de fișier curent."
9445 #: winmm.rc:122
9446 msgid ""
9447 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9448 "You can't use them together."
9449 msgstr ""
9450 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9451 "puteți utiliza împreună."
9453 #: winmm.rc:124
9454 msgid ""
9455 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9456 "again."
9457 msgstr ""
9458 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9459 "apoi încercați din nou."
9461 #: winmm.rc:127
9462 msgid ""
9463 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9464 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9465 msgstr ""
9466 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9467 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9469 #: winmm.rc:125
9470 msgid ""
9471 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9472 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9473 "setup."
9474 msgstr ""
9475 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9476 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9477 "control pentru a edita configurația."
9479 #: winmm.rc:126
9480 msgid "An error occurred with the specified port."
9481 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9483 #: winmm.rc:129
9484 msgid ""
9485 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9486 "these applications; then, try again."
9487 msgstr ""
9488 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9489 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9491 #: winmm.rc:128
9492 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9493 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9495 #: winmm.rc:123
9496 msgid ""
9497 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9498 "Control Panel to install a MIDI driver."
9499 msgstr ""
9500 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9501 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9503 #: winmm.rc:118
9504 msgid "There is no display window."
9505 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9507 #: winmm.rc:119
9508 msgid "Could not create or use window."
9509 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9511 #: winmm.rc:120
9512 msgid ""
9513 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9514 "check your disk or network connection."
9515 msgstr ""
9516 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9517 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9519 #: winmm.rc:121
9520 msgid ""
9521 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9522 "are still connected to the network."
9523 msgstr ""
9524 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9525 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9527 #: winspool.rc:34
9528 msgid "Print to File"
9529 msgstr "Tipărire în fișier"
9531 #: winspool.rc:37
9532 msgid "&Output File Name:"
9533 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9535 #: winspool.rc:28
9536 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9537 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9539 #: winspool.rc:29
9540 msgid "Unable to create the output file."
9541 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9543 #: wldap32.rc:27
9544 msgid "Success"
9545 msgstr "Succes"
9547 #: wldap32.rc:28
9548 msgid "Operations Error"
9549 msgstr "Eroare de operațiuni"
9551 #: wldap32.rc:29
9552 msgid "Protocol Error"
9553 msgstr "Eroare de protocol"
9555 #: wldap32.rc:30
9556 msgid "Time Limit Exceeded"
9557 msgstr "Limită de timp depășită"
9559 #: wldap32.rc:31
9560 msgid "Size Limit Exceeded"
9561 msgstr "Limită de mărime depășită"
9563 #: wldap32.rc:32
9564 msgid "Compare False"
9565 msgstr "Comparație falsă"
9567 #: wldap32.rc:33
9568 msgid "Compare True"
9569 msgstr "Comparație adevărată"
9571 #: wldap32.rc:34
9572 msgid "Authentication Method Not Supported"
9573 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9575 #: wldap32.rc:35
9576 msgid "Strong Authentication Required"
9577 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9579 #: wldap32.rc:36
9580 msgid "Referral (v2)"
9581 msgstr "Referent (v2)"
9583 #: wldap32.rc:37
9584 msgid "Referral"
9585 msgstr "Referent"
9587 #: wldap32.rc:38
9588 msgid "Administration Limit Exceeded"
9589 msgstr "Limită administrativă depășită"
9591 #: wldap32.rc:39
9592 msgid "Unavailable Critical Extension"
9593 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9595 #: wldap32.rc:40
9596 msgid "Confidentiality Required"
9597 msgstr "Confidențialitate necesară"
9599 #: wldap32.rc:43
9600 msgid "No Such Attribute"
9601 msgstr "Atribut necunoscut"
9603 #: wldap32.rc:44
9604 msgid "Undefined Type"
9605 msgstr "Tip nedefinit"
9607 #: wldap32.rc:45
9608 msgid "Inappropriate Matching"
9609 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9611 #: wldap32.rc:46
9612 msgid "Constraint Violation"
9613 msgstr "Violare de restricție"
9615 #: wldap32.rc:47
9616 msgid "Attribute Or Value Exists"
9617 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9619 #: wldap32.rc:48
9620 msgid "Invalid Syntax"
9621 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9623 #: wldap32.rc:59
9624 msgid "No Such Object"
9625 msgstr "Obiect necunoscut"
9627 #: wldap32.rc:60
9628 msgid "Alias Problem"
9629 msgstr "Problemă la alias"
9631 #: wldap32.rc:61
9632 msgid "Invalid DN Syntax"
9633 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9635 #: wldap32.rc:62
9636 msgid "Is Leaf"
9637 msgstr "Este o frunză"
9639 #: wldap32.rc:63
9640 msgid "Alias Dereference Problem"
9641 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9643 #: wldap32.rc:75
9644 msgid "Inappropriate Authentication"
9645 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9647 #: wldap32.rc:76
9648 msgid "Invalid Credentials"
9649 msgstr "Autorizații nevalide"
9651 #: wldap32.rc:77
9652 msgid "Insufficient Rights"
9653 msgstr "Drepturi insuficiente"
9655 #: wldap32.rc:78
9656 msgid "Busy"
9657 msgstr "Ocupat"
9659 #: wldap32.rc:79
9660 msgid "Unavailable"
9661 msgstr "Indisponibil"
9663 #: wldap32.rc:80
9664 msgid "Unwilling To Perform"
9665 msgstr "Refuză să funcționeze"
9667 #: wldap32.rc:81
9668 msgid "Loop Detected"
9669 msgstr "Buclă detectată"
9671 #: wldap32.rc:87
9672 msgid "Sort Control Missing"
9673 msgstr "Control de triere lipsă"
9675 #: wldap32.rc:88
9676 msgid "Index range error"
9677 msgstr "Eroare de interval la index"
9679 #: wldap32.rc:91
9680 msgid "Naming Violation"
9681 msgstr "Violare de denumire"
9683 #: wldap32.rc:92
9684 msgid "Object Class Violation"
9685 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9687 #: wldap32.rc:93
9688 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9689 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9691 #: wldap32.rc:94
9692 msgid "Not allowed on RDN"
9693 msgstr "Nepermis pe RDN"
9695 #: wldap32.rc:95
9696 msgid "Already Exists"
9697 msgstr "Există deja"
9699 #: wldap32.rc:96
9700 msgid "No Object Class Mods"
9701 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9703 #: wldap32.rc:97
9704 msgid "Results Too Large"
9705 msgstr "Rezultate prea mari"
9707 #: wldap32.rc:98
9708 msgid "Affects Multiple DSAs"
9709 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9711 #: wldap32.rc:107
9712 msgid "Other"
9713 msgstr "Altul"
9715 #: wldap32.rc:108
9716 msgid "Server Down"
9717 msgstr "Server indisponibil"
9719 #: wldap32.rc:109
9720 msgid "Local Error"
9721 msgstr "Eroare locală"
9723 #: wldap32.rc:110
9724 msgid "Encoding Error"
9725 msgstr "Eroare de codificare"
9727 #: wldap32.rc:111
9728 msgid "Decoding Error"
9729 msgstr "Eroare de decodificare"
9731 #: wldap32.rc:112
9732 msgid "Timeout"
9733 msgstr "Timp alocat expirat"
9735 #: wldap32.rc:113
9736 msgid "Auth Unknown"
9737 msgstr "Autentificare necunoscută"
9739 #: wldap32.rc:114
9740 msgid "Filter Error"
9741 msgstr "Eroare de filtrare"
9743 #: wldap32.rc:115
9744 msgid "User Cancelled"
9745 msgstr "Anulat de utilizator"
9747 #: wldap32.rc:116
9748 msgid "Parameter Error"
9749 msgstr "Eroare de parametri"
9751 #: wldap32.rc:117
9752 msgid "No Memory"
9753 msgstr "Memorie insuficientă"
9755 #: wldap32.rc:118
9756 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9757 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9759 #: wldap32.rc:119
9760 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9761 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9763 #: wldap32.rc:120
9764 msgid "Specified control was not found in message"
9765 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9767 #: wldap32.rc:121
9768 msgid "No result present in message"
9769 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9771 #: wldap32.rc:122
9772 msgid "More results returned"
9773 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9775 #: wldap32.rc:123
9776 msgid "Loop while handling referrals"
9777 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9779 #: wldap32.rc:124
9780 msgid "Referral hop limit exceeded"
9781 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9783 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9784 msgid ""
9785 "Not Yet Implemented\n"
9786 "\n"
9787 msgstr ""
9788 "Încă neimplementat\n"
9789 "\n"
9791 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9792 #, fuzzy
9793 msgid "%1: File Not Found\n"
9794 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9796 #: attrib.rc:47
9797 msgid ""
9798 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9799 "\n"
9800 "Syntax:\n"
9801 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9802 "       [/S [/D]]\n"
9803 "\n"
9804 "Where:\n"
9805 "\n"
9806 "  +   Sets an attribute.\n"
9807 "  -   Clears an attribute.\n"
9808 "  R   Read-only file attribute.\n"
9809 "  A   Archive file attribute.\n"
9810 "  S   System file attribute.\n"
9811 "  H   Hidden file attribute.\n"
9812 "  [drive:][path][filename]\n"
9813 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9814 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9815 "  /D  Processes folders as well.\n"
9816 msgstr ""
9818 #: clock.rc:29
9819 msgid "Ana&log"
9820 msgstr "Ana&logic"
9822 #: clock.rc:30
9823 msgid "Digi&tal"
9824 msgstr "Digi&tal"
9826 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9827 msgid "&Font..."
9828 msgstr "&Font..."
9830 #: clock.rc:34
9831 msgid "&Without Titlebar"
9832 msgstr "Fără &bara de titlu"
9834 #: clock.rc:36
9835 msgid "&Seconds"
9836 msgstr "&Secunde"
9838 #: clock.rc:37
9839 msgid "&Date"
9840 msgstr "&Data"
9842 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9843 msgid "&Always on Top"
9844 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9846 #: clock.rc:42
9847 #, fuzzy
9848 msgid "&About Clock"
9849 msgstr "&Despre ceas..."
9851 #: clock.rc:48
9852 msgid "Clock"
9853 msgstr "Ceas"
9855 #: cmd.rc:37
9856 msgid ""
9857 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9858 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9859 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9860 "called procedure.\n"
9861 "\n"
9862 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9863 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9864 msgstr ""
9865 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9866 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9867 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9868 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9869 "\n"
9870 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9871 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9873 #: cmd.rc:40
9874 msgid ""
9875 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9876 "default directory.\n"
9877 msgstr ""
9878 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9880 #: cmd.rc:41
9881 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9882 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9884 #: cmd.rc:43
9885 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9886 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9888 #: cmd.rc:45
9889 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9890 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9892 #: cmd.rc:46
9893 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9894 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9896 #: cmd.rc:47
9897 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9898 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9900 #: cmd.rc:48
9901 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9902 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9904 #: cmd.rc:49
9905 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9906 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9908 #: cmd.rc:59
9909 msgid ""
9910 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9911 "\n"
9912 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9913 "on the terminal device before they are executed.\n"
9914 "\n"
9915 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9916 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9917 "preceding it with an @ sign.\n"
9918 msgstr ""
9919 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9920 "\n"
9921 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9922 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9923 "\n"
9924 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9925 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9926 "precedată de semnul @.\n"
9928 #: cmd.rc:61
9929 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9930 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9932 #: cmd.rc:69
9933 msgid ""
9934 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9935 "\n"
9936 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9937 "\n"
9938 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9939 "not exist in wine's cmd.\n"
9940 msgstr ""
9941 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9942 "de fișere.\n"
9943 "\n"
9944 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9945 "\n"
9946 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9947 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9949 #: cmd.rc:81
9950 msgid ""
9951 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9952 "batch file.\n"
9953 "\n"
9954 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9955 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9956 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9957 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9958 "label terminates the batch file execution.\n"
9959 "\n"
9960 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9961 msgstr ""
9962 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9963 "\n"
9964 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9965 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9966 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9967 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9968 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9969 "\n"
9970 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9972 #: cmd.rc:84
9973 msgid ""
9974 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9975 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9976 msgstr ""
9977 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9978 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9980 #: cmd.rc:94
9981 #, fuzzy
9982 msgid ""
9983 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9984 "\n"
9985 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9986 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9987 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9988 "\n"
9989 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9990 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9991 msgstr ""
9992 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9993 "\n"
9994 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9995 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9996 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9997 "\n"
9998 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9999 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10001 #: cmd.rc:100
10002 msgid ""
10003 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10004 "\n"
10005 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10006 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10007 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10008 msgstr ""
10009 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10010 "\n"
10011 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10012 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10013 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10015 #: cmd.rc:103
10016 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10017 msgstr ""
10018 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10020 #: cmd.rc:104
10021 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10022 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10024 #: cmd.rc:111
10025 msgid ""
10026 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10027 "\n"
10028 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10029 "subdirectories\n"
10030 "below the item are moved as well.\n"
10031 "\n"
10032 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10033 msgstr ""
10034 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10035 "\n"
10036 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10037 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10038 "\n"
10039 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10040 "diferite.\n"
10042 #: cmd.rc:122
10043 msgid ""
10044 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10045 "\n"
10046 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10047 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10048 "PATH command with the new value.\n"
10049 "\n"
10050 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10051 "variable, for example:\n"
10052 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10053 msgstr ""
10054 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10055 "\n"
10056 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10057 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10058 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10059 "\n"
10060 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10061 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10063 #: cmd.rc:128
10064 #, fuzzy
10065 msgid ""
10066 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10067 "\n"
10068 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10069 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10070 msgstr ""
10071 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10072 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10073 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10074 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10076 #: cmd.rc:149
10077 #, fuzzy
10078 msgid ""
10079 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10080 "\n"
10081 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10082 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10083 "\n"
10084 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10085 "\n"
10086 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10087 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10088 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10089 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10090 "\n"
10091 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10092 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10093 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10094 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10095 "\n"
10096 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10097 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10098 msgstr ""
10099 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10100 "\n"
10101 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10102 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10103 "\n"
10104 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10105 "\n"
10106 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10107 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10108 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10109 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10110 "\n"
10111 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10112 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10113 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10114 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10115 "\n"
10116 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10117 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10118 "text”\n"
10120 #: cmd.rc:153
10121 msgid ""
10122 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10123 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10124 msgstr ""
10125 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10126 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10127 "batch.\n"
10129 #: cmd.rc:156
10130 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10131 msgstr ""
10132 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10134 #: cmd.rc:157
10135 #, fuzzy
10136 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10137 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10139 #: cmd.rc:159
10140 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10141 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10143 #: cmd.rc:160
10144 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10145 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10147 #: cmd.rc:178
10148 msgid ""
10149 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10150 "\n"
10151 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10152 "\n"
10153 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10154 "\n"
10155 "SET <variable>=<value>\n"
10156 "\n"
10157 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10158 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10159 "have embedded spaces.\n"
10160 "\n"
10161 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10162 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10163 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10164 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10165 msgstr ""
10166 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10167 "\n"
10168 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10169 "\n"
10170 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10171 "\n"
10172 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10173 "\n"
10174 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10175 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10176 "\n"
10177 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10178 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10179 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10180 "sistemului de operare din cmd.\n"
10182 #: cmd.rc:183
10183 msgid ""
10184 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10185 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10186 "if called from the command line.\n"
10187 msgstr ""
10188 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10189 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10190 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10192 #: cmd.rc:185
10193 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10194 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10196 #: cmd.rc:187
10197 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10198 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10200 #: cmd.rc:191
10201 msgid ""
10202 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10203 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10204 msgstr ""
10205 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10206 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10208 #: cmd.rc:200
10209 msgid ""
10210 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10211 "\n"
10212 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10213 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10214 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10215 "\n"
10216 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10217 msgstr ""
10218 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10219 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10220 "\n"
10221 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10222 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10223 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10224 "\n"
10225 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10227 #: cmd.rc:203
10228 #, fuzzy
10229 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10230 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10232 #: cmd.rc:205
10233 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10234 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10236 #: cmd.rc:209
10237 msgid ""
10238 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10239 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10240 msgstr ""
10242 #: cmd.rc:217
10243 msgid ""
10244 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10245 "\n"
10246 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10247 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10248 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10249 "settings are restored.\n"
10250 msgstr ""
10252 #: cmd.rc:220
10253 msgid ""
10254 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10255 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10256 msgstr ""
10257 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10258 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10260 #: cmd.rc:223
10261 msgid ""
10262 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10263 "PUSHD.\n"
10264 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10266 #: cmd.rc:231
10267 msgid ""
10268 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10269 "\n"
10270 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10271 "\n"
10272 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10273 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10274 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10275 "association, if any.\n"
10276 msgstr ""
10278 #: cmd.rc:242
10279 msgid ""
10280 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10281 "\n"
10282 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10283 "\n"
10284 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10285 "currently defined.\n"
10286 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10287 "if any.\n"
10288 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10289 "associated to the specified file type.\n"
10290 msgstr ""
10292 #: cmd.rc:244
10293 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10294 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10296 #: cmd.rc:248
10297 msgid ""
10298 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10299 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10300 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10301 msgstr ""
10303 #: cmd.rc:252
10304 msgid ""
10305 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10306 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10307 msgstr ""
10308 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10309 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10311 #: cmd.rc:289
10312 #, fuzzy
10313 msgid ""
10314 "CMD built-in commands are:\n"
10315 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10316 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10317 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10318 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10319 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10320 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10321 "COPY\t\tCopy file\n"
10322 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10323 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10324 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10325 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10326 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10327 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10328 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10329 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10330 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10331 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10332 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10333 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10334 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10335 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10336 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10337 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10338 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10339 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10340 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10341 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10342 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10343 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10344 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10345 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10346 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10347 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10348 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10349 "\n"
10350 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10351 msgstr ""
10352 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10353 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10354 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10355 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10356 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10357 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10358 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10359 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10360 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10361 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10362 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10363 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10364 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10365 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10366 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10367 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10368 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10369 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10370 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10371 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10372 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10373 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10374 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10375 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10376 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10377 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10378 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10379 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10380 "\n"
10381 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10382 "comenzile de mai sus\n"
10384 #: cmd.rc:291
10385 msgid "Are you sure"
10386 msgstr "Sunteți sigur"
10388 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10389 msgctxt "Yes key"
10390 msgid "Y"
10391 msgstr "D"
10393 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10394 msgctxt "No key"
10395 msgid "N"
10396 msgstr "N"
10398 #: cmd.rc:294
10399 #, fuzzy
10400 msgid "File association missing for extension %1\n"
10401 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10403 #: cmd.rc:295
10404 #, fuzzy
10405 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10406 msgstr ""
10407 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10409 #: cmd.rc:296
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Overwrite %1"
10412 msgstr "Suprascrie %s"
10414 #: cmd.rc:297
10415 msgid "More..."
10416 msgstr "Mai mult..."
10418 #: cmd.rc:298
10419 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10420 msgstr ""
10421 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10423 #: cmd.rc:300
10424 msgid "Argument missing\n"
10425 msgstr "Argument lipsă\n"
10427 #: cmd.rc:301
10428 msgid "Syntax error\n"
10429 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10431 #: cmd.rc:303
10432 #, fuzzy
10433 msgid "No help available for %1\n"
10434 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10436 #: cmd.rc:304
10437 msgid "Target to GOTO not found\n"
10438 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10440 #: cmd.rc:305
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Current Date is %1\n"
10443 msgstr "Data curentă este %s\n"
10445 #: cmd.rc:306
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Current Time is %1\n"
10448 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10450 #: cmd.rc:307
10451 msgid "Enter new date: "
10452 msgstr "Introduceți noua dată: "
10454 #: cmd.rc:308
10455 msgid "Enter new time: "
10456 msgstr "Introduceți noua oră: "
10458 #: cmd.rc:309
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10461 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10463 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Failed to open '%1'\n"
10466 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10468 #: cmd.rc:311
10469 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10470 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10472 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10473 msgctxt "All key"
10474 msgid "A"
10475 msgstr "T"
10477 #: cmd.rc:313
10478 #, fuzzy
10479 msgid "%1, Delete"
10480 msgstr "%s, Șterge"
10482 #: cmd.rc:314
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Echo is %1\n"
10485 msgstr "Echo este %s\n"
10487 #: cmd.rc:315
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Verify is %1\n"
10490 msgstr "Verify este %s\n"
10492 #: cmd.rc:316
10493 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10494 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10496 #: cmd.rc:317
10497 msgid "Parameter error\n"
10498 msgstr "Eroare de parametri\n"
10500 #: cmd.rc:318
10501 #, fuzzy
10502 msgid ""
10503 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10504 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10505 "\n"
10506 msgstr ""
10507 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10508 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10509 "\n"
10511 #: cmd.rc:319
10512 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10513 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10515 #: cmd.rc:320
10516 msgid "PATH not found\n"
10517 msgstr "PATH negăsită\n"
10519 #: cmd.rc:321
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Press any key to continue... "
10522 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10524 #: cmd.rc:322
10525 msgid "Wine Command Prompt"
10526 msgstr "Linia de comandă Wine"
10528 #: cmd.rc:323
10529 #, fuzzy
10530 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10531 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10533 #: cmd.rc:324
10534 msgid "More? "
10535 msgstr "Mai mult? "
10537 #: cmd.rc:325
10538 msgid "The input line is too long.\n"
10539 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10541 #: dxdiag.rc:27
10542 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10543 msgstr ""
10545 #: dxdiag.rc:28
10546 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10547 msgstr ""
10549 #: explorer.rc:28
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Wine Explorer"
10552 msgstr "Wine Internet Explorer"
10554 #: explorer.rc:29
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Location:"
10557 msgstr "Locație"
10559 #: hostname.rc:27
10560 msgid "Usage: hostname\n"
10561 msgstr ""
10563 #: hostname.rc:28
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10566 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10568 #: hostname.rc:29
10569 msgid ""
10570 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10571 "utility.\n"
10572 msgstr ""
10574 #: ipconfig.rc:27
10575 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10576 msgstr ""
10578 #: ipconfig.rc:28
10579 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10580 msgstr ""
10582 #: ipconfig.rc:29
10583 msgid "%1 adapter %2\n"
10584 msgstr ""
10586 #: ipconfig.rc:30
10587 msgid "Ethernet"
10588 msgstr ""
10590 #: ipconfig.rc:32
10591 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10592 msgstr ""
10594 #: ipconfig.rc:34
10595 msgid "Hostname"
10596 msgstr ""
10598 #: ipconfig.rc:35
10599 msgid "Node type"
10600 msgstr ""
10602 #: ipconfig.rc:36
10603 msgid "Broadcast"
10604 msgstr ""
10606 #: ipconfig.rc:37
10607 msgid "Peer-to-peer"
10608 msgstr ""
10610 #: ipconfig.rc:38
10611 msgid "Mixed"
10612 msgstr ""
10614 #: ipconfig.rc:39
10615 msgid "Hybrid"
10616 msgstr ""
10618 #: ipconfig.rc:40
10619 msgid "IP routing enabled"
10620 msgstr ""
10622 #: ipconfig.rc:42
10623 msgid "Physical address"
10624 msgstr ""
10626 #: ipconfig.rc:43
10627 msgid "DHCP enabled"
10628 msgstr ""
10630 #: ipconfig.rc:46
10631 msgid "Default gateway"
10632 msgstr ""
10634 #: net.rc:27
10635 #, fuzzy
10636 msgid ""
10637 "The syntax of this command is:\n"
10638 "\n"
10639 "NET command [arguments]\n"
10640 "    -or-\n"
10641 "NET command /HELP\n"
10642 "\n"
10643 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10644 msgstr ""
10645 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10646 "\n"
10647 "comandă NET HELP\n"
10648 "    -sau-\n"
10649 "comandă NET /HELP\n"
10650 "\n"
10651 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10652 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10654 #: net.rc:28
10655 msgid ""
10656 "The syntax of this command is:\n"
10657 "\n"
10658 "NET START [service]\n"
10659 "\n"
10660 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10661 "'service' is the name of the service to start.\n"
10662 msgstr ""
10664 #: net.rc:29
10665 msgid ""
10666 "The syntax of this command is:\n"
10667 "\n"
10668 "NET STOP service\n"
10669 "\n"
10670 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10671 msgstr ""
10673 #: net.rc:30
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10676 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10678 #: net.rc:31
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Could not stop service %1\n"
10681 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10683 #: net.rc:32
10684 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10685 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10687 #: net.rc:33
10688 msgid "Could not get handle to service.\n"
10689 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10691 #: net.rc:34
10692 #, fuzzy
10693 msgid "The %1 service is starting.\n"
10694 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10696 #: net.rc:35
10697 #, fuzzy
10698 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10699 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10701 #: net.rc:36
10702 #, fuzzy
10703 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10704 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10706 #: net.rc:37
10707 #, fuzzy
10708 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10709 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10711 #: net.rc:38
10712 #, fuzzy
10713 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10714 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10716 #: net.rc:39
10717 #, fuzzy
10718 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10719 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10721 #: net.rc:41
10722 msgid "There are no entries in the list.\n"
10723 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10725 #: net.rc:42
10726 msgid ""
10727 "\n"
10728 "Status  Local   Remote\n"
10729 "---------------------------------------------------------------\n"
10730 msgstr ""
10731 "\n"
10732 "Stare  Local   Distant\n"
10733 "---------------------------------------------------------------\n"
10735 #: net.rc:43
10736 #, fuzzy
10737 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10738 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10740 #: net.rc:45
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Paused"
10743 msgstr "&Pauzat"
10745 #: net.rc:46
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Disconnected"
10748 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10750 #: net.rc:47
10751 #, fuzzy
10752 msgid "A network error occurred"
10753 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10755 #: net.rc:48
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Connection is being made"
10758 msgstr "Conexiune LAN"
10760 #: net.rc:49
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Reconnecting"
10763 msgstr "Conectez la %s"
10765 #: net.rc:40
10766 #, fuzzy
10767 msgid "The following services are running:\n"
10768 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10770 #: notepad.rc:27
10771 msgid "&New\tCtrl+N"
10772 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10774 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10775 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10776 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10778 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10779 msgid "&Save\tCtrl+S"
10780 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10782 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10783 #, fuzzy
10784 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10785 msgstr ""
10786 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10787 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10788 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10789 "Im&primă...\tCtrl+P"
10791 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10792 msgid "Page Se&tup..."
10793 msgstr "S&etare pagină..."
10795 #: notepad.rc:34
10796 msgid "P&rinter Setup..."
10797 msgstr "Setare im&primantă..."
10799 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10800 msgid "&Edit"
10801 msgstr "&Editare"
10803 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10804 #, fuzzy
10805 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10806 msgstr ""
10807 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10808 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10809 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10810 "&Anulează\tCtrl+Z"
10812 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10813 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10814 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10816 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10817 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10818 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10820 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10821 #, fuzzy
10822 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10823 msgstr ""
10824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10825 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10827 "Li&pește\tCtrl+V"
10829 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10830 #: winefile.rc:29
10831 #, fuzzy
10832 msgid "&Delete\tDel"
10833 msgstr ""
10834 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10835 "&Șterge\tDel\n"
10836 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10837 "Șter&ge\tDel"
10839 #: notepad.rc:46
10840 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10841 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10843 #: notepad.rc:47
10844 msgid "&Time/Date\tF5"
10845 msgstr "&Ora/data\tF5"
10847 #: notepad.rc:49
10848 msgid "&Wrap long lines"
10849 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10851 #: notepad.rc:53
10852 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10853 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10855 #: notepad.rc:54
10856 msgid "&Search next\tF3"
10857 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10859 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10860 #, fuzzy
10861 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10862 msgstr ""
10863 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10864 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10865 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10866 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10868 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10869 #, fuzzy
10870 msgid "&Contents\tF1"
10871 msgstr "&Conținut"
10873 #: notepad.rc:59
10874 msgid "&About Notepad"
10875 msgstr "&Despre notepad"
10877 #: notepad.rc:105
10878 msgid "Page Setup"
10879 msgstr "Setare pagină"
10881 #: notepad.rc:107
10882 msgid "&Header:"
10883 msgstr "Colon&titlu:"
10885 #: notepad.rc:109
10886 msgid "&Footer:"
10887 msgstr "&Coloncifru:"
10889 #: notepad.rc:112
10890 msgid "&Margins (millimeters):"
10891 msgstr "&Margini (milimetri):"
10893 #: notepad.rc:113
10894 msgid "&Left:"
10895 msgstr "&Stânga:"
10897 #: notepad.rc:115
10898 msgid "&Top:"
10899 msgstr "S&us:"
10901 #: notepad.rc:131
10902 msgid "Encoding:"
10903 msgstr "Codificare:"
10905 #: notepad.rc:66
10906 msgid "Page &p"
10907 msgstr "Pagina &p"
10909 #: notepad.rc:68
10910 msgid "Notepad"
10911 msgstr "Notepad"
10913 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10914 msgid "ERROR"
10915 msgstr "EROARE"
10917 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10918 #, fuzzy
10919 msgid "WARNING"
10920 msgstr ""
10921 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10922 "ATENȚIE\n"
10923 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10924 "AVERTIZARE"
10926 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Information"
10929 msgstr ""
10930 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10931 "Informație\n"
10932 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10933 "Informații"
10935 #: notepad.rc:73
10936 msgid "Untitled"
10937 msgstr "(fără titlu)"
10939 #: notepad.rc:76
10940 msgid "Text files (*.txt)"
10941 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10943 #: notepad.rc:79
10944 msgid ""
10945 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10946 "Please use a different editor."
10947 msgstr ""
10948 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10949 " Folosoți un alt editor."
10951 #: notepad.rc:81
10952 #, fuzzy
10953 msgid ""
10954 "You did not enter any text.\n"
10955 "Please type something and try again."
10956 msgstr ""
10957 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10958 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10960 #: notepad.rc:83
10961 msgid ""
10962 "File '%s' does not exist.\n"
10963 "\n"
10964 "Do you want to create a new file?"
10965 msgstr ""
10966 "Fișierul '%s'\n"
10967 "nu există\n"
10968 "\n"
10969 " Vreți să creați un fișier nou?"
10971 #: notepad.rc:85
10972 msgid ""
10973 "File '%s' has been modified.\n"
10974 "\n"
10975 "Would you like to save the changes?"
10976 msgstr ""
10977 "Fișierul '%s'\n"
10978 "a fost modificat\n"
10979 "\n"
10980 "Vreți să salvați modificările?"
10982 #: notepad.rc:86
10983 msgid "'%s' could not be found."
10984 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10986 #: notepad.rc:88
10987 msgid ""
10988 "Not enough memory to complete this task.\n"
10989 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10990 msgstr ""
10991 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
10992 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
10994 #: notepad.rc:90
10995 msgid "Unicode (UTF-16)"
10996 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10998 #: notepad.rc:91
10999 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11000 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11002 #: notepad.rc:92
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Unicode (UTF-8)"
11005 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11007 #: notepad.rc:99
11008 #, fuzzy
11009 msgid ""
11010 "%1\n"
11011 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11012 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11013 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11014 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11015 "Continue?"
11016 msgstr ""
11017 "%s\n"
11018 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
11019 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
11020 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11021 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11022 "Continuă?"
11024 #: oleview.rc:29
11025 msgid "&Bind to file..."
11026 msgstr "&Legare de fișier..."
11028 #: oleview.rc:30
11029 msgid "&View TypeLib..."
11030 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11032 #: oleview.rc:32
11033 #, fuzzy
11034 msgid "&System Configuration"
11035 msgstr "&Configurare sistem..."
11037 #: oleview.rc:33
11038 msgid "&Run the Registry Editor"
11039 msgstr "Execută editorul de &registru"
11041 #: oleview.rc:37
11042 msgid "&Object"
11043 msgstr "&Obiect"
11045 #: oleview.rc:39
11046 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11047 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11049 #: oleview.rc:41
11050 msgid "&In-process server"
11051 msgstr ""
11053 #: oleview.rc:42
11054 msgid "In-process &handler"
11055 msgstr ""
11057 #: oleview.rc:43
11058 #, fuzzy
11059 msgid "&Local server"
11060 msgstr "Eroare locală"
11062 #: oleview.rc:44
11063 #, fuzzy
11064 msgid "&Remote server"
11065 msgstr "&Sterge..."
11067 #: oleview.rc:47
11068 msgid "View &Type information"
11069 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11071 #: oleview.rc:49
11072 msgid "Create &Instance"
11073 msgstr "Creează o &instanță"
11075 #: oleview.rc:50
11076 msgid "Create Instance &On..."
11077 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11079 #: oleview.rc:51
11080 msgid "&Release Instance"
11081 msgstr "Elibe&rează instanța"
11083 #: oleview.rc:53
11084 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11085 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11087 #: oleview.rc:54
11088 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11089 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11091 #: oleview.rc:60
11092 msgid "&Expert mode"
11093 msgstr "Mod &expert"
11095 #: oleview.rc:62
11096 msgid "&Hidden component categories"
11097 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11099 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11100 msgid "&Toolbar"
11101 msgstr "Bara de unel&te"
11103 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11104 msgid "&Status Bar"
11105 msgstr "Bara de &stare"
11107 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11108 #, fuzzy
11109 msgid "&Refresh\tF5"
11110 msgstr ""
11111 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11112 "Actualiza&re\tF5\n"
11113 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11114 "Actua&lizează\tF5"
11116 #: oleview.rc:71
11117 msgid "&About OleView"
11118 msgstr "&Despre OleView"
11120 #: oleview.rc:79
11121 msgid "&Save as..."
11122 msgstr "&Salvare ca..."
11124 #: oleview.rc:84
11125 msgid "&Group by type kind"
11126 msgstr "&Grupează după tip"
11128 #: oleview.rc:154
11129 msgid "Connect to another machine"
11130 msgstr "Conectează la alt calculator"
11132 #: oleview.rc:157
11133 msgid "&Machine name:"
11134 msgstr "Nu&me calculator:"
11136 #: oleview.rc:165
11137 msgid "System Configuration"
11138 msgstr "Configurare sistem"
11140 #: oleview.rc:168
11141 msgid "System Settings"
11142 msgstr "Configurație sistem"
11144 #: oleview.rc:169
11145 msgid "&Enable Distributed COM"
11146 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11148 #: oleview.rc:170
11149 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11150 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11152 #: oleview.rc:171
11153 msgid ""
11154 "These settings change only registry values.\n"
11155 "They have no effect on Wine performance."
11156 msgstr ""
11157 "These settings changes only register values.\n"
11158 "It has no effect on Wine performance."
11160 #: oleview.rc:178
11161 msgid "Default Interface Viewer"
11162 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11164 #: oleview.rc:181
11165 msgid "Interface"
11166 msgstr "Interfață"
11168 #: oleview.rc:183
11169 msgid "IID:"
11170 msgstr "IID:"
11172 #: oleview.rc:186
11173 msgid "&View Type Info"
11174 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11176 #: oleview.rc:191
11177 msgid "IPersist Interface Viewer"
11178 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11180 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11181 msgid "Class Name:"
11182 msgstr "Nume clasă:"
11184 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11185 msgid "CLSID:"
11186 msgstr "CLSID:"
11188 #: oleview.rc:203
11189 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11190 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11192 #: oleview.rc:211
11193 msgid "&IsDirty"
11194 msgstr "&IsDirty"
11196 #: oleview.rc:213
11197 msgid "&GetSizeMax"
11198 msgstr "&GetSizeMax"
11200 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11201 msgid "OleView"
11202 msgstr "OleView"
11204 #: oleview.rc:98
11205 msgid "ITypeLib viewer"
11206 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11208 #: oleview.rc:96
11209 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11210 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11212 #: oleview.rc:97
11213 msgid "version 1.0"
11214 msgstr "versiunea 1.0"
11216 #: oleview.rc:100
11217 #, fuzzy
11218 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11219 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11221 #: oleview.rc:103
11222 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11223 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11225 #: oleview.rc:104
11226 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11227 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11229 #: oleview.rc:105
11230 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11231 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11233 #: oleview.rc:106
11234 msgid "Run the Wine registry editor"
11235 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11237 #: oleview.rc:107
11238 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11239 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11241 #: oleview.rc:108
11242 msgid "Create an instance of the selected object"
11243 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11245 #: oleview.rc:109
11246 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11247 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11249 #: oleview.rc:110
11250 msgid "Release the currently selected object instance"
11251 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11253 #: oleview.rc:111
11254 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11255 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11257 #: oleview.rc:112
11258 msgid "Display the viewer for the selected item"
11259 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11261 #: oleview.rc:117
11262 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11263 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11265 #: oleview.rc:118
11266 msgid ""
11267 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11268 msgstr ""
11269 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11270 "prevăzute a fi vizibile"
11272 #: oleview.rc:119
11273 msgid "Show or hide the toolbar"
11274 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11276 #: oleview.rc:120
11277 msgid "Show or hide the status bar"
11278 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11280 #: oleview.rc:121
11281 msgid "Refresh all lists"
11282 msgstr "Actualizează toate listele"
11284 #: oleview.rc:122
11285 msgid "Display program information, version number and copyright"
11286 msgstr ""
11287 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11289 #: oleview.rc:113
11290 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11291 msgstr ""
11293 #: oleview.rc:114
11294 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11295 msgstr ""
11297 #: oleview.rc:115
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11300 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11302 #: oleview.rc:116
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11305 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11307 #: oleview.rc:128
11308 msgid "ObjectClasses"
11309 msgstr "ObjectClasses"
11311 #: oleview.rc:129
11312 msgid "Grouped by Component Category"
11313 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11315 #: oleview.rc:130
11316 msgid "OLE 1.0 Objects"
11317 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11319 #: oleview.rc:131
11320 msgid "COM Library Objects"
11321 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11323 #: oleview.rc:132
11324 msgid "All Objects"
11325 msgstr "Toate obiectele"
11327 #: oleview.rc:133
11328 msgid "Application IDs"
11329 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11331 #: oleview.rc:134
11332 msgid "Type Libraries"
11333 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11335 #: oleview.rc:135
11336 msgid "ver."
11337 msgstr "ver."
11339 #: oleview.rc:136
11340 msgid "Interfaces"
11341 msgstr "Interfețe"
11343 #: oleview.rc:138
11344 msgid "Registry"
11345 msgstr "Registru"
11347 #: oleview.rc:139
11348 msgid "Implementation"
11349 msgstr "Implementare"
11351 #: oleview.rc:140
11352 msgid "Activation"
11353 msgstr "Activare"
11355 #: oleview.rc:142
11356 msgid "CoGetClassObject failed."
11357 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11359 #: oleview.rc:143
11360 msgid "Unknown error"
11361 msgstr "Eroare necunoscută"
11363 #: oleview.rc:146
11364 msgid "bytes"
11365 msgstr "octeți"
11367 #: oleview.rc:148
11368 #, fuzzy
11369 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11370 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11372 #: oleview.rc:149
11373 msgid "Inherited Interfaces"
11374 msgstr "Interfețe moștenite"
11376 #: oleview.rc:124
11377 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11378 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11380 #: oleview.rc:125
11381 msgid "Close window"
11382 msgstr "Închide fereastra"
11384 #: oleview.rc:126
11385 msgid "Group typeinfos by kind"
11386 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11388 #: progman.rc:30
11389 msgid "&New..."
11390 msgstr "&Nou..."
11392 #: progman.rc:31
11393 msgid "O&pen\tEnter"
11394 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11396 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11397 msgid "&Move...\tF7"
11398 msgstr "&Mutare...\tF7"
11400 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11401 msgid "&Copy...\tF8"
11402 msgstr "&Copiere...\tF8"
11404 #: progman.rc:35
11405 #, fuzzy
11406 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11407 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11409 #: progman.rc:37
11410 msgid "&Execute..."
11411 msgstr "&Executare..."
11413 #: progman.rc:39
11414 #, fuzzy
11415 msgid "E&xit Windows"
11416 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11418 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11419 msgid "&Options"
11420 msgstr "&Opțiuni"
11422 #: progman.rc:42
11423 msgid "&Arrange automatically"
11424 msgstr "&Aranjează automat"
11426 #: progman.rc:43
11427 msgid "&Minimize on run"
11428 msgstr "&Minimizează la execuție"
11430 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11431 msgid "&Save settings on exit"
11432 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11434 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11435 #, fuzzy
11436 msgid "&Windows"
11437 msgstr ""
11438 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11439 "F&erestre\n"
11440 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11441 "&Ferestre"
11443 #: progman.rc:47
11444 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11445 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11447 #: progman.rc:48
11448 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11449 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11451 #: progman.rc:49
11452 msgid "&Arrange Icons"
11453 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11455 #: progman.rc:54
11456 #, fuzzy
11457 msgid "&About Program Manager"
11458 msgstr "Administrator programe"
11460 #: progman.rc:100
11461 msgid "Program &group"
11462 msgstr "&Grup programe"
11464 #: progman.rc:102
11465 msgid "&Program"
11466 msgstr "&Program"
11468 #: progman.rc:113
11469 msgid "Move Program"
11470 msgstr "Mutare program"
11472 #: progman.rc:115
11473 msgid "Move program:"
11474 msgstr "Mutare program:"
11476 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11477 msgid "From group:"
11478 msgstr "Din grupul:"
11480 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11481 msgid "&To group:"
11482 msgstr "În &grupul:"
11484 #: progman.rc:131
11485 msgid "Copy Program"
11486 msgstr "Copiere program"
11488 #: progman.rc:133
11489 msgid "Copy program:"
11490 msgstr "Copiere program:"
11492 #: progman.rc:149
11493 msgid "Program Group Attributes"
11494 msgstr "Atributele grupului de programe"
11496 #: progman.rc:153
11497 msgid "&Group file:"
11498 msgstr "Fișier &grup:"
11500 #: progman.rc:165
11501 msgid "Program Attributes"
11502 msgstr "Atributele programului"
11504 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11505 msgid "&Command line:"
11506 msgstr "Linie de &comandă:"
11508 #: progman.rc:171
11509 msgid "&Working directory:"
11510 msgstr "Director de &lucru:"
11512 #: progman.rc:173
11513 msgid "&Key combination:"
11514 msgstr "Com&binație de taste:"
11516 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11517 msgid "&Minimize at launch"
11518 msgstr "&Minimizează la lansare"
11520 #: progman.rc:180
11521 msgid "Change &icon..."
11522 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11524 #: progman.rc:189
11525 msgid "Change Icon"
11526 msgstr "Schimbare pictogramă"
11528 #: progman.rc:191
11529 msgid "&Filename:"
11530 msgstr "Nume de &fișier:"
11532 #: progman.rc:193
11533 msgid "Current &icon:"
11534 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11536 #: progman.rc:207
11537 msgid "Execute Program"
11538 msgstr "Executare program"
11540 #: progman.rc:60
11541 msgid "Program Manager"
11542 msgstr "Administrator programe"
11544 #: progman.rc:65
11545 msgid "Delete group `%s'?"
11546 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11548 #: progman.rc:66
11549 msgid "Delete program `%s'?"
11550 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11552 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11553 msgid "Not implemented"
11554 msgstr "Neimplementat"
11556 #: progman.rc:68
11557 msgid "Error reading `%s'."
11558 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11560 #: progman.rc:69
11561 msgid "Error writing `%s'."
11562 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11564 #: progman.rc:72
11565 msgid ""
11566 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11567 "Should it be tried further on?"
11568 msgstr ""
11569 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11570 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11572 #: progman.rc:74
11573 msgid "Help not available."
11574 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11576 #: progman.rc:75
11577 msgid "Unknown feature in %s"
11578 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11580 #: progman.rc:76
11581 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11582 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11584 #: progman.rc:77
11585 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11586 msgstr ""
11587 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11589 #: progman.rc:80
11590 msgid "Programs"
11591 msgstr "Programe"
11593 #: progman.rc:81
11594 msgid "Libraries (*.dll)"
11595 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11597 #: progman.rc:82
11598 msgid "Icon files"
11599 msgstr "Fișiere pictogramă"
11601 #: progman.rc:83
11602 msgid "Icons (*.ico)"
11603 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11605 #: reg.rc:27
11606 msgid ""
11607 "The syntax of this command is:\n"
11608 "\n"
11609 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11610 "REG command /?\n"
11611 msgstr ""
11612 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11613 "\n"
11614 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11615 "REG comandă /?\n"
11617 #: reg.rc:28
11618 msgid ""
11619 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11620 "f]\n"
11621 msgstr ""
11622 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11623 "[/f]\n"
11625 #: reg.rc:29
11626 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11627 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11629 #: reg.rc:30
11630 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11631 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11633 #: reg.rc:31
11634 msgid "The operation completed successfully\n"
11635 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11637 #: reg.rc:32
11638 msgid "Error: Invalid key name\n"
11639 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11641 #: reg.rc:33
11642 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11643 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11645 #: reg.rc:34
11646 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11647 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11649 #: reg.rc:35
11650 msgid ""
11651 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11652 msgstr ""
11653 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11655 #: regedit.rc:31
11656 msgid "&Registry"
11657 msgstr "&Registru"
11659 #: regedit.rc:33
11660 msgid "&Import Registry File..."
11661 msgstr "&Importare fișier registru..."
11663 #: regedit.rc:34
11664 msgid "&Export Registry File..."
11665 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11667 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11668 msgid "&Key"
11669 msgstr "Che&ie"
11671 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11672 msgid "&String Value"
11673 msgstr "&Valoare șir"
11675 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11676 msgid "&Binary Value"
11677 msgstr "Valoare &binară"
11679 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11680 msgid "&DWORD Value"
11681 msgstr "Valoare &DWORD"
11683 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11684 msgid "&Multi String Value"
11685 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11687 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11688 #, fuzzy
11689 msgid "&Expandable String Value"
11690 msgstr "&Valoare șir"
11692 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11693 msgid "&Rename\tF2"
11694 msgstr "&Redenumește\tF2"
11696 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11697 msgid "&Copy Key Name"
11698 msgstr "&Copiază numele cheii"
11700 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11701 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11702 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11704 #: regedit.rc:61
11705 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11706 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11708 #: regedit.rc:65
11709 msgid "Status &Bar"
11710 msgstr "&Bara de stare"
11712 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Sp&lit"
11715 msgstr ""
11716 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11717 "Sep&ară\n"
11718 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11719 "Se&pară"
11721 #: regedit.rc:74
11722 msgid "&Remove Favorite..."
11723 msgstr "Elimina&re favorită..."
11725 #: regedit.rc:79
11726 msgid "&About Registry Editor"
11727 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11729 #: regedit.rc:88
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Modify Binary Data..."
11732 msgstr "Modifică date binare"
11734 #: regedit.rc:215
11735 msgid "Export registry"
11736 msgstr "Exportă registrul"
11738 #: regedit.rc:217
11739 msgid "S&elected branch:"
11740 msgstr "Ramura s&electată:"
11742 #: regedit.rc:226
11743 msgid "Find:"
11744 msgstr "Caută:"
11746 #: regedit.rc:228
11747 msgid "Find in:"
11748 msgstr "Caută în:"
11750 #: regedit.rc:229
11751 msgid "Keys"
11752 msgstr "Chei"
11754 #: regedit.rc:230
11755 msgid "Value names"
11756 msgstr "Nume valori"
11758 #: regedit.rc:231
11759 msgid "Value content"
11760 msgstr "Conținut valori"
11762 #: regedit.rc:232
11763 msgid "Whole string only"
11764 msgstr "Doar șirul întreg"
11766 #: regedit.rc:239
11767 msgid "Add Favorite"
11768 msgstr "Adăugare favorită"
11770 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11771 msgid "Name:"
11772 msgstr "Nume:"
11774 #: regedit.rc:250
11775 msgid "Remove Favorite"
11776 msgstr "Eliminare favorită"
11778 #: regedit.rc:261
11779 msgid "Edit String"
11780 msgstr "Editare șir"
11782 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11783 msgid "Value name:"
11784 msgstr "Nume valoare:"
11786 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11787 msgid "Value data:"
11788 msgstr "Date valoare:"
11790 #: regedit.rc:274
11791 msgid "Edit DWORD"
11792 msgstr "Editare DWORD"
11794 #: regedit.rc:281
11795 msgid "Base"
11796 msgstr "Bază"
11798 #: regedit.rc:282
11799 msgid "Hexadecimal"
11800 msgstr "Hexadecimal"
11802 #: regedit.rc:283
11803 msgid "Decimal"
11804 msgstr "Decimal"
11806 #: regedit.rc:290
11807 msgid "Edit Binary"
11808 msgstr "Editare binar"
11810 #: regedit.rc:303
11811 msgid "Edit Multi String"
11812 msgstr "Editare șir multiplu"
11814 #: regedit.rc:134
11815 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11816 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11818 #: regedit.rc:135
11819 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11820 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11822 #: regedit.rc:136
11823 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11824 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11826 #: regedit.rc:137
11827 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11828 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11830 #: regedit.rc:138
11831 msgid ""
11832 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11833 msgstr ""
11834 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11835 "registru"
11837 #: regedit.rc:139
11838 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11839 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11841 #: regedit.rc:124
11842 msgid "Data"
11843 msgstr "Date"
11845 #: regedit.rc:129
11846 msgid "Registry Editor"
11847 msgstr "Editor registru"
11849 #: regedit.rc:191
11850 msgid "Import Registry File"
11851 msgstr "Importă fișierul registru"
11853 #: regedit.rc:192
11854 msgid "Export Registry File"
11855 msgstr "Exportă fișierul registru"
11857 #: regedit.rc:193
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Registry files (*.reg)"
11860 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11862 #: regedit.rc:194
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11865 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11867 #: regedit.rc:201
11868 msgid "(Default)"
11869 msgstr "(Implicit)"
11871 #: regedit.rc:202
11872 msgid "(value not set)"
11873 msgstr "(valoare nestabilită)"
11875 #: regedit.rc:203
11876 msgid "(cannot display value)"
11877 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11879 #: regedit.rc:204
11880 msgid "(unknown %d)"
11881 msgstr "(%d necunoscut)"
11883 #: regedit.rc:160
11884 msgid "Quits the registry editor"
11885 msgstr "Închide editorul de registru"
11887 #: regedit.rc:161
11888 msgid "Adds keys to the favorites list"
11889 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11891 #: regedit.rc:162
11892 msgid "Removes keys from the favorites list"
11893 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11895 #: regedit.rc:163
11896 msgid "Shows or hides the status bar"
11897 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11899 #: regedit.rc:164
11900 msgid "Change position of split between two panes"
11901 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11903 #: regedit.rc:165
11904 msgid "Refreshes the window"
11905 msgstr "Actualizează fereastra"
11907 #: regedit.rc:166
11908 msgid "Deletes the selection"
11909 msgstr "Șterge selecția"
11911 #: regedit.rc:167
11912 msgid "Renames the selection"
11913 msgstr "Redenumește selecția"
11915 #: regedit.rc:168
11916 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11917 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11919 #: regedit.rc:169
11920 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11921 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11923 #: regedit.rc:170
11924 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11925 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11927 #: regedit.rc:144
11928 msgid "Modifies the value's data"
11929 msgstr "Modifică datele valorii"
11931 #: regedit.rc:145
11932 msgid "Adds a new key"
11933 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11935 #: regedit.rc:146
11936 msgid "Adds a new string value"
11937 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11939 #: regedit.rc:147
11940 msgid "Adds a new binary value"
11941 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11943 #: regedit.rc:148
11944 msgid "Adds a new double word value"
11945 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11947 #: regedit.rc:150
11948 msgid "Imports a text file into the registry"
11949 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11951 #: regedit.rc:152
11952 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11953 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11955 #: regedit.rc:153
11956 msgid "Prints all or part of the registry"
11957 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11959 #: regedit.rc:155
11960 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11961 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11963 #: regedit.rc:178
11964 msgid "Can't query value '%s'"
11965 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11967 #: regedit.rc:179
11968 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11969 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11971 #: regedit.rc:180
11972 msgid "Value is too big (%u)"
11973 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11975 #: regedit.rc:181
11976 msgid "Confirm Value Delete"
11977 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11979 #: regedit.rc:182
11980 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11981 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11983 #: regedit.rc:186
11984 msgid "Search string '%s' not found"
11985 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11987 #: regedit.rc:183
11988 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11989 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11991 #: regedit.rc:184
11992 msgid "New Key #%d"
11993 msgstr "Cheie nouă #%d"
11995 #: regedit.rc:185
11996 msgid "New Value #%d"
11997 msgstr "Valoare nouă #%d"
11999 #: regedit.rc:177
12000 msgid "Can't query key '%s'"
12001 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12003 #: regedit.rc:149
12004 msgid "Adds a new multi string value"
12005 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12007 #: regedit.rc:171
12008 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12009 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12011 #: start.rc:46
12012 #, fuzzy
12013 msgid ""
12014 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
12015 "with that suffix.\n"
12016 "Usage:\n"
12017 "start [options] program_filename [...]\n"
12018 "start [options] document_filename\n"
12019 "\n"
12020 "Options:\n"
12021 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
12022 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
12023 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
12024 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
12025 "code.\n"
12026 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
12027 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12028 "/L           Show end-user license.\n"
12029 "/?           Display this help and exit.\n"
12030 "\n"
12031 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12032 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12033 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12034 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12035 msgstr ""
12036 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12037 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12038 "Utilizare:\n"
12039 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12040 "start [opțiuni] cale_document\n"
12041 "\n"
12042 "Opțiuni:\n"
12043 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12044 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12045 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12046 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12047 "             cu codul său de ieșire.\n"
12048 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12049 "             windows explorer.\n"
12050 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12051 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12052 "\n"
12053 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12054 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12055 "L.\n"
12056 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12057 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12059 #: start.rc:64
12060 msgid ""
12061 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12062 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12063 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12064 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12065 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12066 "\n"
12067 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12068 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12069 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12070 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12071 "\n"
12072 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12073 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12074 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12075 "\n"
12076 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12077 msgstr ""
12078 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12079 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12080 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12081 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12082 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12083 "\n"
12084 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12085 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12086 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12087 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12088 "\n"
12089 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12090 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12091 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12092 "\n"
12093 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12095 #: start.rc:66
12096 msgid ""
12097 "Application could not be started, or no application associated with the "
12098 "specified file.\n"
12099 "ShellExecuteEx failed"
12100 msgstr ""
12101 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12102 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12104 #: start.rc:68
12105 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12106 msgstr ""
12107 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12108 "DOS."
12110 #: taskkill.rc:27
12111 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12112 msgstr ""
12114 #: taskkill.rc:28
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12117 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12119 #: taskkill.rc:29
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12122 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12124 #: taskkill.rc:30
12125 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12126 msgstr ""
12128 #: taskkill.rc:31
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12131 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12133 #: taskkill.rc:32
12134 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12135 msgstr ""
12137 #: taskkill.rc:33
12138 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12139 msgstr ""
12141 #: taskkill.rc:34
12142 msgid ""
12143 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12144 msgstr ""
12146 #: taskkill.rc:35
12147 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12148 msgstr ""
12150 #: taskkill.rc:36
12151 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12152 msgstr ""
12154 #: taskkill.rc:37
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12157 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12159 #: taskkill.rc:38
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12162 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12164 #: taskkill.rc:39
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12167 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12169 #: taskkill.rc:40
12170 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12171 msgstr ""
12173 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12174 msgid "&New Task (Run...)"
12175 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12177 #: taskmgr.rc:39
12178 msgid "E&xit Task Manager"
12179 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12181 #: taskmgr.rc:45
12182 msgid "&Minimize On Use"
12183 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12185 #: taskmgr.rc:47
12186 msgid "&Hide When Minimized"
12187 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12189 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12190 msgid "&Show 16-bit tasks"
12191 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12193 #: taskmgr.rc:54
12194 msgid "&Refresh Now"
12195 msgstr "Actua&lizează acum"
12197 #: taskmgr.rc:55
12198 msgid "&Update Speed"
12199 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12201 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12202 msgid "&High"
12203 msgstr "Înal&tă"
12205 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12206 msgid "&Normal"
12207 msgstr "&Normală"
12209 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12210 msgid "&Low"
12211 msgstr "&Scăzută"
12213 #: taskmgr.rc:61
12214 msgid "&Paused"
12215 msgstr "&Pauzat"
12217 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12218 msgid "&Select Columns..."
12219 msgstr "&Selectare coloane..."
12221 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12222 msgid "&CPU History"
12223 msgstr "Istoric pro&cesor"
12225 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12226 msgid "&One Graph, All CPUs"
12227 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12229 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12230 msgid "One Graph &Per CPU"
12231 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12233 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12234 msgid "&Show Kernel Times"
12235 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12237 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12238 msgid "Tile &Horizontally"
12239 msgstr "Mozaic &orizontal"
12241 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12242 msgid "Tile &Vertically"
12243 msgstr "Mozaic &vertical"
12245 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12246 msgid "&Minimize"
12247 msgstr "&Minimizează"
12249 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12250 msgid "&Cascade"
12251 msgstr "&Cascadă"
12253 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12254 msgid "&Bring To Front"
12255 msgstr "Vizi&bil mereu"
12257 #: taskmgr.rc:90
12258 msgid "&About Task Manager"
12259 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12261 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12262 msgid "&Switch To"
12263 msgstr "C&omută la"
12265 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12266 msgid "&End Task"
12267 msgstr "T&ermină sarcina"
12269 #: taskmgr.rc:130
12270 msgid "&Go To Process"
12271 msgstr "Salt &la proces"
12273 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12274 msgid "&End Process"
12275 msgstr "T&ermină procesul"
12277 #: taskmgr.rc:150
12278 msgid "End Process &Tree"
12279 msgstr "&Termină arborele procesului"
12281 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12282 msgid "&Debug"
12283 msgstr "&Depanează"
12285 #: taskmgr.rc:154
12286 msgid "Set &Priority"
12287 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12289 #: taskmgr.rc:156
12290 msgid "&Realtime"
12291 msgstr "Timp &real"
12293 #: taskmgr.rc:160
12294 #, fuzzy
12295 msgid "&Above Normal"
12296 msgstr "Peste norm&al"
12298 #: taskmgr.rc:164
12299 #, fuzzy
12300 msgid "&Below Normal"
12301 msgstr "Su&b normal"
12303 #: taskmgr.rc:169
12304 msgid "Set &Affinity..."
12305 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12307 #: taskmgr.rc:170
12308 msgid "Edit Debug &Channels..."
12309 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12311 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12312 msgid "Task Manager"
12313 msgstr "Administratorul de sarcini"
12315 #: taskmgr.rc:346
12316 msgid "Tab1"
12317 msgstr "Tab1"
12319 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
12320 msgid "List2"
12321 msgstr "List2"
12323 #: taskmgr.rc:355
12324 msgid "&New Task..."
12325 msgstr "Sarcină &nouă..."
12327 #: taskmgr.rc:368
12328 msgid "&Show processes from all users"
12329 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12331 #: taskmgr.rc:376
12332 msgid "CPU Usage"
12333 msgstr "Utilizare procesor"
12335 #: taskmgr.rc:377
12336 msgid "MEM Usage"
12337 msgstr "Utilizare memorie"
12339 #: taskmgr.rc:378
12340 msgid "Totals"
12341 msgstr "Totaluri"
12343 #: taskmgr.rc:379
12344 msgid "Commit Charge (K)"
12345 msgstr "Commit Charge (K)"
12347 #: taskmgr.rc:380
12348 msgid "Physical Memory (K)"
12349 msgstr "Memorie fizică (K)"
12351 #: taskmgr.rc:381
12352 msgid "Kernel Memory (K)"
12353 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12355 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12356 msgid "Handles"
12357 msgstr "Handle-uri"
12359 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12360 msgid "Threads"
12361 msgstr "Thread-uri"
12363 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12364 msgid "Processes"
12365 msgstr "Procese"
12367 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12368 msgid "Total"
12369 msgstr "Total"
12371 #: taskmgr.rc:392
12372 msgid "Limit"
12373 msgstr "Limită"
12375 #: taskmgr.rc:393
12376 msgid "Peak"
12377 msgstr "Vârf"
12379 #: taskmgr.rc:402
12380 msgid "System Cache"
12381 msgstr "Cache sistem"
12383 #: taskmgr.rc:410
12384 msgid "Paged"
12385 msgstr "Paginată"
12387 #: taskmgr.rc:411
12388 msgid "Nonpaged"
12389 msgstr "Nepaginată"
12391 #: taskmgr.rc:418
12392 msgid "CPU Usage History"
12393 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12395 #: taskmgr.rc:419
12396 msgid "Memory Usage History"
12397 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12399 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12400 msgid "Debug Channels"
12401 msgstr "Canale de depanare"
12403 #: taskmgr.rc:443
12404 msgid "Processor Affinity"
12405 msgstr "Afinitate procesor"
12407 #: taskmgr.rc:448
12408 msgid ""
12409 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12410 "allowed to execute on."
12411 msgstr ""
12412 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12413 "executarea procesului."
12415 #: taskmgr.rc:450
12416 msgid "CPU 0"
12417 msgstr "CPU 0"
12419 #: taskmgr.rc:452
12420 msgid "CPU 1"
12421 msgstr "CPU 1"
12423 #: taskmgr.rc:454
12424 msgid "CPU 2"
12425 msgstr "CPU 2"
12427 #: taskmgr.rc:456
12428 msgid "CPU 3"
12429 msgstr "CPU 3"
12431 #: taskmgr.rc:458
12432 msgid "CPU 4"
12433 msgstr "CPU 4"
12435 #: taskmgr.rc:460
12436 msgid "CPU 5"
12437 msgstr "CPU 5"
12439 #: taskmgr.rc:462
12440 msgid "CPU 6"
12441 msgstr "CPU 6"
12443 #: taskmgr.rc:464
12444 msgid "CPU 7"
12445 msgstr "CPU 7"
12447 #: taskmgr.rc:466
12448 msgid "CPU 8"
12449 msgstr "CPU 8"
12451 #: taskmgr.rc:468
12452 msgid "CPU 9"
12453 msgstr "CPU 9"
12455 #: taskmgr.rc:470
12456 msgid "CPU 10"
12457 msgstr "CPU 10"
12459 #: taskmgr.rc:472
12460 msgid "CPU 11"
12461 msgstr "CPU 11"
12463 #: taskmgr.rc:474
12464 msgid "CPU 12"
12465 msgstr "CPU 12"
12467 #: taskmgr.rc:476
12468 msgid "CPU 13"
12469 msgstr "CPU 13"
12471 #: taskmgr.rc:478
12472 msgid "CPU 14"
12473 msgstr "CPU 14"
12475 #: taskmgr.rc:480
12476 msgid "CPU 15"
12477 msgstr "CPU 15"
12479 #: taskmgr.rc:482
12480 msgid "CPU 16"
12481 msgstr "CPU 16"
12483 #: taskmgr.rc:484
12484 msgid "CPU 17"
12485 msgstr "CPU 17"
12487 #: taskmgr.rc:486
12488 msgid "CPU 18"
12489 msgstr "CPU 18"
12491 #: taskmgr.rc:488
12492 msgid "CPU 19"
12493 msgstr "CPU 19"
12495 #: taskmgr.rc:490
12496 msgid "CPU 20"
12497 msgstr "CPU 20"
12499 #: taskmgr.rc:492
12500 msgid "CPU 21"
12501 msgstr "CPU 21"
12503 #: taskmgr.rc:494
12504 msgid "CPU 22"
12505 msgstr "CPU 22"
12507 #: taskmgr.rc:496
12508 msgid "CPU 23"
12509 msgstr "CPU 23"
12511 #: taskmgr.rc:498
12512 msgid "CPU 24"
12513 msgstr "CPU 24"
12515 #: taskmgr.rc:500
12516 msgid "CPU 25"
12517 msgstr "CPU 25"
12519 #: taskmgr.rc:502
12520 msgid "CPU 26"
12521 msgstr "CPU 26"
12523 #: taskmgr.rc:504
12524 msgid "CPU 27"
12525 msgstr "CPU 27"
12527 #: taskmgr.rc:506
12528 msgid "CPU 28"
12529 msgstr "CPU 28"
12531 #: taskmgr.rc:508
12532 msgid "CPU 29"
12533 msgstr "CPU 29"
12535 #: taskmgr.rc:510
12536 msgid "CPU 30"
12537 msgstr "CPU 30"
12539 #: taskmgr.rc:512
12540 msgid "CPU 31"
12541 msgstr "CPU 31"
12543 #: taskmgr.rc:518
12544 msgid "Select Columns"
12545 msgstr "Selectare coloane"
12547 #: taskmgr.rc:523
12548 msgid ""
12549 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12550 msgstr ""
12551 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12552 "sarcini."
12554 #: taskmgr.rc:525
12555 msgid "&Image Name"
12556 msgstr "Nume &imagine"
12558 #: taskmgr.rc:527
12559 msgid "&PID (Process Identifier)"
12560 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12562 #: taskmgr.rc:529
12563 msgid "&CPU Usage"
12564 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12566 #: taskmgr.rc:531
12567 msgid "CPU Tim&e"
12568 msgstr "Timp proc&esor"
12570 #: taskmgr.rc:533
12571 msgid "&Memory Usage"
12572 msgstr "Utilizare &memorie"
12574 #: taskmgr.rc:535
12575 msgid "Memory Usage &Delta"
12576 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12578 #: taskmgr.rc:537
12579 msgid "Pea&k Memory Usage"
12580 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12582 #: taskmgr.rc:539
12583 msgid "Page &Faults"
12584 msgstr "Defecte pagini"
12586 #: taskmgr.rc:541
12587 msgid "&USER Objects"
12588 msgstr "Obiecte &USER"
12590 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12591 msgid "I/O Reads"
12592 msgstr "Citiri I/O"
12594 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12595 msgid "I/O Read Bytes"
12596 msgstr "Octeți citire I/O"
12598 #: taskmgr.rc:547
12599 msgid "&Session ID"
12600 msgstr "ID &sesiune"
12602 #: taskmgr.rc:549
12603 msgid "User &Name"
12604 msgstr "&Nume utilizator"
12606 #: taskmgr.rc:551
12607 msgid "Page F&aults Delta"
12608 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12610 #: taskmgr.rc:553
12611 msgid "&Virtual Memory Size"
12612 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12614 #: taskmgr.rc:555
12615 msgid "Pa&ged Pool"
12616 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12618 #: taskmgr.rc:557
12619 msgid "N&on-paged Pool"
12620 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12622 #: taskmgr.rc:559
12623 msgid "Base P&riority"
12624 msgstr "P&rioritate de bază"
12626 #: taskmgr.rc:561
12627 msgid "&Handle Count"
12628 msgstr "Număr de &handle-uri"
12630 #: taskmgr.rc:563
12631 msgid "&Thread Count"
12632 msgstr "Număr &thread"
12634 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12635 msgid "GDI Objects"
12636 msgstr "Obiecte GDI"
12638 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12639 msgid "I/O Writes"
12640 msgstr "Scrieri I/O"
12642 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12643 msgid "I/O Write Bytes"
12644 msgstr "Octeți scriere I/O"
12646 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12647 msgid "I/O Other"
12648 msgstr "Alte I/O"
12650 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12651 msgid "I/O Other Bytes"
12652 msgstr "Octeți alte I/O"
12654 #: taskmgr.rc:182
12655 msgid "Create New Task"
12656 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12658 #: taskmgr.rc:187
12659 msgid "Runs a new program"
12660 msgstr "Execută un program nou"
12662 #: taskmgr.rc:188
12663 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12664 msgstr ""
12665 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12666 "minimizat"
12668 #: taskmgr.rc:190
12669 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12670 msgstr ""
12671 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12672 "SwitchTo"
12674 #: taskmgr.rc:191
12675 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12676 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12678 #: taskmgr.rc:192
12679 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12680 msgstr ""
12681 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12682 "viteza de actualizare stabilită"
12684 #: taskmgr.rc:193
12685 msgid "Displays tasks by using large icons"
12686 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12688 #: taskmgr.rc:194
12689 msgid "Displays tasks by using small icons"
12690 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12692 #: taskmgr.rc:195
12693 msgid "Displays information about each task"
12694 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12696 #: taskmgr.rc:196
12697 msgid "Updates the display twice per second"
12698 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12700 #: taskmgr.rc:197
12701 msgid "Updates the display every two seconds"
12702 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12704 #: taskmgr.rc:198
12705 msgid "Updates the display every four seconds"
12706 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12708 #: taskmgr.rc:203
12709 msgid "Does not automatically update"
12710 msgstr "Nu se actualizează automat"
12712 #: taskmgr.rc:205
12713 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12714 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12716 #: taskmgr.rc:206
12717 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12718 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12720 #: taskmgr.rc:207
12721 msgid "Minimizes the windows"
12722 msgstr "Minimizează ferestrele"
12724 #: taskmgr.rc:208
12725 msgid "Maximizes the windows"
12726 msgstr "Maximizează ferestrele"
12728 #: taskmgr.rc:209
12729 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12730 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12732 #: taskmgr.rc:210
12733 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12734 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12736 #: taskmgr.rc:211
12737 msgid "Displays Task Manager help topics"
12738 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12740 #: taskmgr.rc:212
12741 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12742 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12744 #: taskmgr.rc:213
12745 msgid "Exits the Task Manager application"
12746 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12748 #: taskmgr.rc:215
12749 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12750 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12752 #: taskmgr.rc:216
12753 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12754 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12756 #: taskmgr.rc:217
12757 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12758 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12760 #: taskmgr.rc:219
12761 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12762 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12764 #: taskmgr.rc:220
12765 msgid "Each CPU has its own history graph"
12766 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12768 #: taskmgr.rc:222
12769 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12770 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12772 #: taskmgr.rc:227
12773 msgid "Tells the selected tasks to close"
12774 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12776 #: taskmgr.rc:228
12777 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12778 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12780 #: taskmgr.rc:229
12781 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12782 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12784 #: taskmgr.rc:230
12785 msgid "Removes the process from the system"
12786 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12788 #: taskmgr.rc:232
12789 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12790 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12792 #: taskmgr.rc:233
12793 msgid "Attaches the debugger to this process"
12794 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12796 #: taskmgr.rc:235
12797 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12798 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12800 #: taskmgr.rc:237
12801 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12802 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12804 #: taskmgr.rc:238
12805 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12806 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12808 #: taskmgr.rc:240
12809 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12810 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12812 #: taskmgr.rc:242
12813 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12814 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12816 #: taskmgr.rc:244
12817 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12818 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12820 #: taskmgr.rc:245
12821 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12822 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12824 #: taskmgr.rc:247
12825 msgid "Controls Debug Channels"
12826 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12828 #: taskmgr.rc:264
12829 msgid "Performance"
12830 msgstr "Funcționare"
12832 #: taskmgr.rc:265
12833 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12834 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12836 #: taskmgr.rc:266
12837 msgid "Processes: %d"
12838 msgstr "Procese: %d"
12840 #: taskmgr.rc:267
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12843 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12845 #: taskmgr.rc:272
12846 msgid "Image Name"
12847 msgstr "Nume imagine"
12849 #: taskmgr.rc:273
12850 msgid "PID"
12851 msgstr "PID"
12853 #: taskmgr.rc:274
12854 msgid "CPU"
12855 msgstr "Procesor"
12857 #: taskmgr.rc:275
12858 msgid "CPU Time"
12859 msgstr "Timp procesor"
12861 #: taskmgr.rc:276
12862 msgid "Mem Usage"
12863 msgstr "Utilizare memorie"
12865 #: taskmgr.rc:277
12866 msgid "Mem Delta"
12867 msgstr "Delta memorie"
12869 #: taskmgr.rc:278
12870 msgid "Peak Mem Usage"
12871 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12873 #: taskmgr.rc:279
12874 msgid "Page Faults"
12875 msgstr "Defecte pagini"
12877 #: taskmgr.rc:280
12878 msgid "USER Objects"
12879 msgstr "Obiecte USER"
12881 #: taskmgr.rc:283
12882 msgid "Session ID"
12883 msgstr "ID sesiune"
12885 #: taskmgr.rc:284
12886 msgid "Username"
12887 msgstr "Nume utilizator"
12889 #: taskmgr.rc:285
12890 msgid "PF Delta"
12891 msgstr "Delta defecte pagini"
12893 #: taskmgr.rc:286
12894 msgid "VM Size"
12895 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12897 #: taskmgr.rc:287
12898 msgid "Paged Pool"
12899 msgstr "Rezervă paginată"
12901 #: taskmgr.rc:288
12902 msgid "NP Pool"
12903 msgstr "Rezervă nepaginată"
12905 #: taskmgr.rc:289
12906 msgid "Base Pri"
12907 msgstr "Prioritate de bază"
12909 #: taskmgr.rc:301
12910 msgid "Task Manager Warning"
12911 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12913 #: taskmgr.rc:304
12914 msgid ""
12915 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12916 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12917 "sure you want to change the priority class?"
12918 msgstr ""
12919 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12920 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12921 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12923 #: taskmgr.rc:305
12924 msgid "Unable to Change Priority"
12925 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12927 #: taskmgr.rc:310
12928 msgid ""
12929 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12930 "results including loss of data and system instability. The\n"
12931 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12932 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12933 "terminate the process?"
12934 msgstr ""
12935 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12936 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12937 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12938 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12939 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12941 #: taskmgr.rc:311
12942 msgid "Unable to Terminate Process"
12943 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12945 #: taskmgr.rc:313
12946 msgid ""
12947 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12948 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12949 msgstr ""
12950 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12951 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12953 #: taskmgr.rc:314
12954 msgid "Unable to Debug Process"
12955 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12957 #: taskmgr.rc:315
12958 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12959 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12961 #: taskmgr.rc:316
12962 msgid "Invalid Option"
12963 msgstr "Opțiune nevalidă"
12965 #: taskmgr.rc:317
12966 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12967 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12969 #: taskmgr.rc:322
12970 msgid "System Idle Process"
12971 msgstr "Procese inactive în sistem"
12973 #: taskmgr.rc:323
12974 msgid "Not Responding"
12975 msgstr "Nu răspunde"
12977 #: taskmgr.rc:324
12978 msgid "Running"
12979 msgstr "În curs de execuție"
12981 #: taskmgr.rc:325
12982 msgid "Task"
12983 msgstr "Sarcină"
12985 #: taskmgr.rc:328
12986 msgid "Fixme"
12987 msgstr "Fixme"
12989 #: taskmgr.rc:329
12990 msgid "Err"
12991 msgstr "Err"
12993 #: taskmgr.rc:330
12994 msgid "Warn"
12995 msgstr "Warn"
12997 #: taskmgr.rc:331
12998 msgid "Trace"
12999 msgstr "Trace"
13001 #: uninstaller.rc:26
13002 msgid "Wine Application Uninstaller"
13003 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13005 #: uninstaller.rc:27
13006 msgid ""
13007 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13008 "executable.\n"
13009 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13010 msgstr ""
13011 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13012 "executabil.\n"
13013 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13015 #: view.rc:33
13016 msgid "&Pan"
13017 msgstr "&Plasare"
13019 #: view.rc:35
13020 msgid "&Scale to Window"
13021 msgstr "&Scalează la fereastră"
13023 #: view.rc:37
13024 msgid "&Left"
13025 msgstr "&Stânga"
13027 #: view.rc:38
13028 msgid "&Right"
13029 msgstr "D&reapta"
13031 #: view.rc:46
13032 msgid "Regular Metafile Viewer"
13033 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13035 #: wineboot.rc:28
13036 msgid "Waiting for Program"
13037 msgstr "Așteptare program"
13039 #: wineboot.rc:32
13040 msgid "Terminate Process"
13041 msgstr "Termină procesul"
13043 #: wineboot.rc:33
13044 msgid ""
13045 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13046 "responding.\n"
13047 "\n"
13048 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13049 msgstr ""
13050 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13051 "\n"
13052 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13054 #: wineboot.rc:39
13055 msgid "Wine"
13056 msgstr "Wine"
13058 #: wineboot.rc:43
13059 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13060 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13062 #: winecfg.rc:138
13063 msgid ""
13064 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13065 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13066 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13067 "option) any later version."
13068 msgstr ""
13069 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13070 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13071 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13072 "option) any later version."
13074 #: winecfg.rc:140
13075 msgid " Windows Registration Information "
13076 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13078 #: winecfg.rc:141
13079 msgid "&Owner:"
13080 msgstr "&Deținătorul:"
13082 #: winecfg.rc:143
13083 msgid "Organi&zation:"
13084 msgstr "Organi&zația:"
13086 #: winecfg.rc:151
13087 msgid " Application Settings "
13088 msgstr " Setări pentru aplicații "
13090 #: winecfg.rc:152
13091 msgid ""
13092 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13093 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13094 "or per-application settings in those tabs as well."
13095 msgstr ""
13096 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13097 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13098 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13099 "aplicație în această subfereastră."
13101 #: winecfg.rc:156
13102 msgid "&Add application..."
13103 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13105 #: winecfg.rc:157
13106 msgid "&Remove application"
13107 msgstr "&Șterge aplicația"
13109 #: winecfg.rc:158
13110 msgid "&Windows Version:"
13111 msgstr "Versiunea &Windows:"
13113 #: winecfg.rc:166
13114 msgid " Window Settings "
13115 msgstr " Setări de fereastră "
13117 #: winecfg.rc:167
13118 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13119 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13121 #: winecfg.rc:168
13122 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13123 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13125 #: winecfg.rc:169
13126 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13127 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13129 #: winecfg.rc:170
13130 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13131 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13133 #: winecfg.rc:172
13134 msgid "Desktop &size:"
13135 msgstr "Mărime ecran:"
13137 #: winecfg.rc:177
13138 msgid " Direct3D "
13139 msgstr " Direct3D "
13141 #: winecfg.rc:178
13142 msgid "&Vertex Shader Support: "
13143 msgstr "Suport de vertex shader: "
13145 #: winecfg.rc:180
13146 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13147 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
13149 #: winecfg.rc:182
13150 msgid " Screen &Resolution "
13151 msgstr " Rezoluție ecran "
13153 #: winecfg.rc:186
13154 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13155 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13157 #: winecfg.rc:193
13158 msgid " DLL Overrides "
13159 msgstr " Suprascrieri DLL "
13161 #: winecfg.rc:194
13162 msgid ""
13163 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13164 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13165 "application)."
13166 msgstr ""
13167 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13168 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13170 #: winecfg.rc:196
13171 msgid "&New override for library:"
13172 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13174 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13175 msgid "&Add"
13176 msgstr "&Adaugă"
13178 #: winecfg.rc:199
13179 msgid "Existing &overrides:"
13180 msgstr "Suprascrieri existente:"
13182 #: winecfg.rc:201
13183 msgid "&Edit..."
13184 msgstr "&Editează"
13186 #: winecfg.rc:207
13187 msgid "Edit Override"
13188 msgstr "Editează suprascrierea"
13190 #: winecfg.rc:210
13191 msgid " Load Order "
13192 msgstr " Ordinea de încărcare "
13194 #: winecfg.rc:211
13195 msgid "&Builtin (Wine)"
13196 msgstr "&Builtin (Wine)"
13198 #: winecfg.rc:212
13199 msgid "&Native (Windows)"
13200 msgstr "&Native (Windows)"
13202 #: winecfg.rc:213
13203 msgid "Bui&ltin then Native"
13204 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13206 #: winecfg.rc:214
13207 msgid "Nati&ve then Builtin"
13208 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13210 #: winecfg.rc:215
13211 msgid "&Disable"
13212 msgstr "&Dezactivează"
13214 #: winecfg.rc:222
13215 msgid "Select Drive Letter"
13216 msgstr "Selecția literei de disc"
13218 #: winecfg.rc:234
13219 msgid " Drive &mappings "
13220 msgstr " Mapare de discuri "
13222 #: winecfg.rc:235
13223 msgid ""
13224 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13225 "edited."
13226 msgstr ""
13227 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13228 "fi schimbată."
13230 #: winecfg.rc:238
13231 msgid "&Add..."
13232 msgstr "&Adaugă"
13234 #: winecfg.rc:240
13235 msgid "Auto&detect"
13236 msgstr "&Detectează"
13238 #: winecfg.rc:243
13239 msgid "&Path:"
13240 msgstr "&Calea:"
13242 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13243 msgid "Show &Advanced"
13244 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13246 #: winecfg.rc:251
13247 msgid "De&vice:"
13248 msgstr "De&vice:"
13250 #: winecfg.rc:253
13251 msgid "Bro&wse..."
13252 msgstr "Navighează"
13254 #: winecfg.rc:255
13255 msgid "&Label:"
13256 msgstr "&Etichetă:"
13258 #: winecfg.rc:257
13259 msgid "S&erial:"
13260 msgstr "N&umăr de serie:"
13262 #: winecfg.rc:260
13263 msgid "Show &dot files"
13264 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13266 #: winecfg.rc:267
13267 msgid " Driver Diagnostics "
13268 msgstr " Driver Diagnostics "
13270 #: winecfg.rc:269
13271 msgid " Defaults "
13272 msgstr " Defaults "
13274 #: winecfg.rc:270
13275 msgid "Output device:"
13276 msgstr "Output device:"
13278 #: winecfg.rc:271
13279 msgid "Voice output device:"
13280 msgstr "Voice output device:"
13282 #: winecfg.rc:272
13283 msgid "Input device:"
13284 msgstr "Input device:"
13286 #: winecfg.rc:273
13287 msgid "Voice input device:"
13288 msgstr "Voice input device:"
13290 #: winecfg.rc:278
13291 msgid "&Test Sound"
13292 msgstr "&Testează sunetul"
13294 #: winecfg.rc:285
13295 msgid " Appearance "
13296 msgstr " Aspect "
13298 #: winecfg.rc:286
13299 msgid "&Theme:"
13300 msgstr "Tematică:"
13302 #: winecfg.rc:288
13303 msgid "&Install theme..."
13304 msgstr "Instalează o tematică"
13306 #: winecfg.rc:293
13307 msgid "It&em:"
13308 msgstr "Element:"
13310 #: winecfg.rc:295
13311 msgid "C&olor:"
13312 msgstr "Culoare:"
13314 #: winecfg.rc:301
13315 msgid " Fol&ders "
13316 msgstr " Dosare sistem "
13318 #: winecfg.rc:304
13319 msgid "&Link to:"
13320 msgstr "Leagă la:"
13322 #: winecfg.rc:31
13323 msgid "Libraries"
13324 msgstr "Librării"
13326 #: winecfg.rc:32
13327 msgid "Drives"
13328 msgstr "Dispozitive"
13330 #: winecfg.rc:33
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Select the Unix target directory, please."
13333 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13335 #: winecfg.rc:34
13336 msgid "Hide &Advanced"
13337 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13339 #: winecfg.rc:36
13340 msgid "(No Theme)"
13341 msgstr "(Fără tematică)"
13343 #: winecfg.rc:37
13344 msgid "Graphics"
13345 msgstr "Grafică"
13347 #: winecfg.rc:38
13348 msgid "Desktop Integration"
13349 msgstr "Integrare ecran"
13351 #: winecfg.rc:39
13352 msgid "Audio"
13353 msgstr "Audio"
13355 #: winecfg.rc:40
13356 msgid "About"
13357 msgstr "Despre"
13359 #: winecfg.rc:41
13360 msgid "Wine configuration"
13361 msgstr "Setări Wine"
13363 #: winecfg.rc:43
13364 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13365 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13367 #: winecfg.rc:44
13368 msgid "Select a theme file"
13369 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13371 #: winecfg.rc:45
13372 msgid "Folder"
13373 msgstr "Dosarul de sistem"
13375 #: winecfg.rc:46
13376 msgid "Links to"
13377 msgstr "Legat la"
13379 #: winecfg.rc:42
13380 msgid "Wine configuration for %s"
13381 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13383 #: winecfg.rc:87
13384 msgid "Selected driver: %s"
13385 msgstr ""
13387 #: winecfg.rc:88
13388 #, fuzzy
13389 msgid "(None)"
13390 msgstr ""
13391 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13392 "Fără\n"
13393 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13394 "Niciuna"
13396 #: winecfg.rc:89
13397 msgid "Audio test failed!"
13398 msgstr ""
13400 #: winecfg.rc:91
13401 #, fuzzy
13402 msgid "(System default)"
13403 msgstr "Calea de sistem"
13405 #: winecfg.rc:51
13406 msgid ""
13407 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13408 "Are you sure you want to do this?"
13409 msgstr ""
13410 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13411 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13413 #: winecfg.rc:52
13414 msgid "Warning: system library"
13415 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13417 #: winecfg.rc:53
13418 msgid "native"
13419 msgstr ""
13421 #: winecfg.rc:54
13422 msgid "builtin"
13423 msgstr ""
13425 #: winecfg.rc:55
13426 msgid "native, builtin"
13427 msgstr ""
13429 #: winecfg.rc:56
13430 msgid "builtin, native"
13431 msgstr ""
13433 #: winecfg.rc:57
13434 msgid "disabled"
13435 msgstr "dezactivat"
13437 #: winecfg.rc:58
13438 msgid "Default Settings"
13439 msgstr "Setări implicite"
13441 #: winecfg.rc:59
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13444 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13446 #: winecfg.rc:60
13447 msgid "Use global settings"
13448 msgstr "Folosește setările globale"
13450 #: winecfg.rc:61
13451 msgid "Select an executable file"
13452 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13454 #: winecfg.rc:66
13455 msgid "Hardware"
13456 msgstr "Hardware"
13458 #: winecfg.rc:67
13459 #, fuzzy
13460 msgctxt "vertex shader mode"
13461 msgid "None"
13462 msgstr ""
13463 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13464 "Fără\n"
13465 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13466 "Niciuna"
13468 #: winecfg.rc:72
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Autodetect..."
13471 msgstr "Detectează automat"
13473 #: winecfg.rc:73
13474 msgid "Local hard disk"
13475 msgstr "Hard disk local"
13477 #: winecfg.rc:74
13478 msgid "Network share"
13479 msgstr "Resursă din rețea"
13481 #: winecfg.rc:75
13482 msgid "Floppy disk"
13483 msgstr "Dischetă"
13485 #: winecfg.rc:76
13486 msgid "CD-ROM"
13487 msgstr "CD-ROM"
13489 #: winecfg.rc:77
13490 #, fuzzy
13491 msgid ""
13492 "You cannot add any more drives.\n"
13493 "\n"
13494 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13495 msgstr ""
13496 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13497 "\n"
13498 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13499 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13501 #: winecfg.rc:78
13502 msgid "System drive"
13503 msgstr "Unitate de sistem"
13505 #: winecfg.rc:79
13506 msgid ""
13507 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13508 "\n"
13509 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13510 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13511 msgstr ""
13512 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13513 "\n"
13514 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13515 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13516 "unitatea C!"
13518 #: winecfg.rc:80
13519 #, fuzzy
13520 msgctxt "Drive letter"
13521 msgid "Letter"
13522 msgstr "Litera"
13524 #: winecfg.rc:81
13525 msgid "Drive Mapping"
13526 msgstr "Mapare disc"
13528 #: winecfg.rc:82
13529 msgid ""
13530 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13531 "\n"
13532 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13533 msgstr ""
13534 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13535 "\n"
13536 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13538 #: winecfg.rc:96
13539 msgid "Controls Background"
13540 msgstr "Fundal controale"
13542 #: winecfg.rc:97
13543 msgid "Controls Text"
13544 msgstr "Text controale"
13546 #: winecfg.rc:99
13547 msgid "Menu Background"
13548 msgstr "Fundal meniu"
13550 #: winecfg.rc:100
13551 msgid "Menu Text"
13552 msgstr "Text meniu"
13554 #: winecfg.rc:101
13555 msgid "Scrollbar"
13556 msgstr "Bare de defilare"
13558 #: winecfg.rc:102
13559 msgid "Selection Background"
13560 msgstr "Fundal selecție"
13562 #: winecfg.rc:103
13563 msgid "Selection Text"
13564 msgstr "Text selecție"
13566 #: winecfg.rc:104
13567 msgid "ToolTip Background"
13568 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13570 #: winecfg.rc:105
13571 msgid "ToolTip Text"
13572 msgstr "Text baloane de ajutor"
13574 #: winecfg.rc:106
13575 msgid "Window Background"
13576 msgstr "Fundal fereastră"
13578 #: winecfg.rc:107
13579 msgid "Window Text"
13580 msgstr "Text fereastră"
13582 #: winecfg.rc:108
13583 msgid "Active Title Bar"
13584 msgstr "Bară de titlu activă"
13586 #: winecfg.rc:109
13587 msgid "Active Title Text"
13588 msgstr "Text bară de titlu activă"
13590 #: winecfg.rc:110
13591 msgid "Inactive Title Bar"
13592 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13594 #: winecfg.rc:111
13595 msgid "Inactive Title Text"
13596 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13598 #: winecfg.rc:112
13599 msgid "Message Box Text"
13600 msgstr "Text casetă de mesaje"
13602 #: winecfg.rc:113
13603 msgid "Application Workspace"
13604 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13606 #: winecfg.rc:114
13607 msgid "Window Frame"
13608 msgstr "Cadru de fereastră"
13610 #: winecfg.rc:115
13611 msgid "Active Border"
13612 msgstr "Margini active"
13614 #: winecfg.rc:116
13615 msgid "Inactive Border"
13616 msgstr "Margini inactive"
13618 #: winecfg.rc:117
13619 msgid "Controls Shadow"
13620 msgstr "Umbră pentru controale"
13622 #: winecfg.rc:118
13623 msgid "Gray Text"
13624 msgstr "Text gri"
13626 #: winecfg.rc:119
13627 msgid "Controls Highlight"
13628 msgstr "Evidențiere controale"
13630 #: winecfg.rc:120
13631 msgid "Controls Dark Shadow"
13632 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13634 #: winecfg.rc:121
13635 msgid "Controls Light"
13636 msgstr "Lumină pentru controale"
13638 #: winecfg.rc:122
13639 msgid "Controls Alternate Background"
13640 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13642 #: winecfg.rc:123
13643 msgid "Hot Tracked Item"
13644 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13646 #: winecfg.rc:124
13647 msgid "Active Title Bar Gradient"
13648 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13650 #: winecfg.rc:125
13651 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13652 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13654 #: winecfg.rc:126
13655 msgid "Menu Highlight"
13656 msgstr "Evidențiere meniu"
13658 #: winecfg.rc:127
13659 msgid "Menu Bar"
13660 msgstr "Bară de meniu"
13662 #: wineconsole.rc:57
13663 msgid " Options "
13664 msgstr " Opțiuni "
13666 #: wineconsole.rc:60
13667 msgid "Cursor size"
13668 msgstr "Dimensiune cursor"
13670 #: wineconsole.rc:61
13671 msgid "&Small"
13672 msgstr "M&ic"
13674 #: wineconsole.rc:62
13675 msgid "&Medium"
13676 msgstr "&Mediu"
13678 #: wineconsole.rc:63
13679 msgid "&Large"
13680 msgstr "M&are"
13682 #: wineconsole.rc:65
13683 msgid "Control"
13684 msgstr "Control"
13686 #: wineconsole.rc:66
13687 msgid "Popup menu"
13688 msgstr "Meniu popup"
13690 #: wineconsole.rc:67
13691 msgid "&Control"
13692 msgstr "&Control"
13694 #: wineconsole.rc:68
13695 msgid "S&hift"
13696 msgstr "S&hift"
13698 #: wineconsole.rc:69
13699 msgid "Quick edit"
13700 msgstr "Editare rapidă"
13702 #: wineconsole.rc:70
13703 msgid "&enable"
13704 msgstr "activ&ează"
13706 #: wineconsole.rc:72
13707 msgid "Command history"
13708 msgstr "Istoric comenzi"
13710 #: wineconsole.rc:73
13711 msgid "&Number of recalled commands :"
13712 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13714 #: wineconsole.rc:76
13715 msgid "&Remove doubles"
13716 msgstr "Elimină dublu&rile"
13718 #: wineconsole.rc:81
13719 msgid " Font "
13720 msgstr " Font "
13722 #: wineconsole.rc:84
13723 msgid "&Font"
13724 msgstr "&Font"
13726 #: wineconsole.rc:86
13727 msgid "&Color"
13728 msgstr "&Culoare"
13730 #: wineconsole.rc:97
13731 msgid " Configuration "
13732 msgstr " Configurație "
13734 #: wineconsole.rc:100
13735 msgid "Buffer zone"
13736 msgstr "Zonă tampon"
13738 #: wineconsole.rc:101
13739 msgid "&Width :"
13740 msgstr "Lăți&me :"
13742 #: wineconsole.rc:104
13743 msgid "&Height :"
13744 msgstr "Î&nălțime :"
13746 #: wineconsole.rc:108
13747 msgid "Window size"
13748 msgstr "Dimensiune fereastră"
13750 #: wineconsole.rc:109
13751 msgid "W&idth :"
13752 msgstr "Lăț&ime :"
13754 #: wineconsole.rc:112
13755 msgid "H&eight :"
13756 msgstr "Înălțim&e :"
13758 #: wineconsole.rc:116
13759 msgid "End of program"
13760 msgstr "Sfârșitul programului"
13762 #: wineconsole.rc:117
13763 msgid "&Close console"
13764 msgstr "În&chide consola"
13766 #: wineconsole.rc:119
13767 msgid "Edition"
13768 msgstr "Ediție"
13770 #: wineconsole.rc:125
13771 msgid "Console parameters"
13772 msgstr "Parametrii consolei"
13774 #: wineconsole.rc:128
13775 msgid "Retain these settings for later sessions"
13776 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13778 #: wineconsole.rc:129
13779 msgid "Modify only current session"
13780 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13782 #: wineconsole.rc:26
13783 msgid "Set &Defaults"
13784 msgstr "Setări &implicite"
13786 #: wineconsole.rc:28
13787 msgid "&Mark"
13788 msgstr "&Marchează"
13790 #: wineconsole.rc:31
13791 msgid "&Select all"
13792 msgstr "&Selectează tot"
13794 #: wineconsole.rc:32
13795 msgid "Sc&roll"
13796 msgstr "De&rulează"
13798 #: wineconsole.rc:33
13799 msgid "S&earch"
13800 msgstr "Cau&tă"
13802 #: wineconsole.rc:36
13803 msgid "Setup - Default settings"
13804 msgstr "Configurație implicită"
13806 #: wineconsole.rc:37
13807 msgid "Setup - Current settings"
13808 msgstr "Configurație curentă"
13810 #: wineconsole.rc:38
13811 msgid "Configuration error"
13812 msgstr "Eroare de configurare"
13814 #: wineconsole.rc:39
13815 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13816 msgstr ""
13817 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13818 "cea a ferestrei"
13820 #: wineconsole.rc:34
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13823 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13825 #: wineconsole.rc:35
13826 msgid "This is a test"
13827 msgstr "Acesta este un test"
13829 #: wineconsole.rc:41
13830 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13831 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13833 #: wineconsole.rc:42
13834 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13835 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13837 #: wineconsole.rc:43
13838 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13839 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13841 #: wineconsole.rc:44
13842 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13843 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13845 #: wineconsole.rc:45
13846 msgid ""
13847 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13848 "The command is invalid.\n"
13849 msgstr ""
13850 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13851 "Comanda nu este validă.\n"
13853 #: wineconsole.rc:47
13854 msgid ""
13855 "\n"
13856 "Usage:\n"
13857 "  wineconsole [options] <command>\n"
13858 "\n"
13859 "Options:\n"
13860 msgstr ""
13861 "\n"
13862 "Utilizare:\n"
13863 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13864 "\n"
13865 "Opțiuni:\n"
13867 #: wineconsole.rc:49
13868 #, fuzzy
13869 msgid ""
13870 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13871 "will\n"
13872 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13873 "console.\n"
13874 msgstr ""
13875 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13876 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13877 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13879 #: wineconsole.rc:50
13880 #, fuzzy
13881 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13882 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13884 #: wineconsole.rc:51
13885 #, fuzzy
13886 msgid ""
13887 "\n"
13888 "Example:\n"
13889 "  wineconsole cmd\n"
13890 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13891 "\n"
13892 msgstr ""
13893 "\n"
13894 "Exemplu:\n"
13895 "  wineconsole cmd\n"
13896 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13897 "\n"
13899 #: winedbg.rc:42
13900 msgid "Program Error"
13901 msgstr "Eroare de program"
13903 #: winedbg.rc:47
13904 msgid ""
13905 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13906 "sorry for the inconvenience."
13907 msgstr ""
13908 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13909 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13911 #: winedbg.rc:53
13912 #, fuzzy
13913 msgid ""
13914 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13915 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13916 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13917 "\n"
13918 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13919 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13920 msgstr ""
13921 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13922 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13923 "aplicații.\n"
13924 "\n"
13925 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13926 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13928 #: winedbg.rc:35
13929 msgid "Wine program crash"
13930 msgstr "Avarie program Wine"
13932 #: winedbg.rc:36
13933 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13934 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13936 #: winedbg.rc:37
13937 msgid "(unidentified)"
13938 msgstr "(neidentificat)"
13940 #: winefile.rc:26
13941 msgid "&Open\tEnter"
13942 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13944 #: winefile.rc:30
13945 msgid "Re&name..."
13946 msgstr "Rede&numire..."
13948 #: winefile.rc:31
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13951 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13953 #: winefile.rc:33
13954 msgid "&Run..."
13955 msgstr "E&xecutare..."
13957 #: winefile.rc:35
13958 msgid "Cr&eate Directory..."
13959 msgstr "Cr&eare director..."
13961 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13962 #, fuzzy
13963 msgid "E&xit\tAlt+X"
13964 msgstr ""
13965 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13966 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13967 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13968 "Înc&hideAlt+X"
13970 #: winefile.rc:44
13971 msgid "&Disk"
13972 msgstr "&Disc"
13974 #: winefile.rc:45
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Connect &Network Drive..."
13977 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13979 #: winefile.rc:46
13980 msgid "&Disconnect Network Drive"
13981 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13983 #: winefile.rc:52
13984 msgid "&Name"
13985 msgstr "&Nume"
13987 #: winefile.rc:53
13988 msgid "&All File Details"
13989 msgstr "To&ate detaliile "
13991 #: winefile.rc:55
13992 msgid "&Sort by Name"
13993 msgstr "&Sortează după nume"
13995 #: winefile.rc:56
13996 msgid "Sort &by Type"
13997 msgstr "Sortează după &tip"
13999 #: winefile.rc:57
14000 msgid "Sort by Si&ze"
14001 msgstr "Sortează după &mărime"
14003 #: winefile.rc:58
14004 msgid "Sort by &Date"
14005 msgstr "Sortează după &dată"
14007 #: winefile.rc:60
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Filter by&..."
14010 msgstr "Filtrare după &..."
14012 #: winefile.rc:67
14013 msgid "&Drivebar"
14014 msgstr "Bara &de unitate"
14016 #: winefile.rc:70
14017 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14018 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14020 #: winefile.rc:77
14021 msgid "New &Window"
14022 msgstr "&Fereastră nouă"
14024 #: winefile.rc:78
14025 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14026 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14028 #: winefile.rc:80
14029 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14030 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14032 #: winefile.rc:87
14033 #, fuzzy
14034 msgid "&About Wine File Manager"
14035 msgstr "Administrator Wine File"
14037 #: winefile.rc:128
14038 msgid "Select destination"
14039 msgstr "Selectare destinație"
14041 #: winefile.rc:141
14042 msgid "By File Type"
14043 msgstr "După tipul de fișier"
14045 #: winefile.rc:146
14046 msgid "File Type"
14047 msgstr "Tip fișier"
14049 #: winefile.rc:147
14050 msgid "&Directories"
14051 msgstr "&Directoare"
14053 #: winefile.rc:149
14054 msgid "&Programs"
14055 msgstr "&Programe"
14057 #: winefile.rc:151
14058 msgid "Docu&ments"
14059 msgstr "Docu&mente"
14061 #: winefile.rc:153
14062 msgid "&Other files"
14063 msgstr "&Alte fișiere"
14065 #: winefile.rc:155
14066 msgid "Show Hidden/&System Files"
14067 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14069 #: winefile.rc:166
14070 msgid "&File Name:"
14071 msgstr "Nume &fișier:"
14073 #: winefile.rc:168
14074 msgid "Full &Path:"
14075 msgstr "Calea com&pletă:"
14077 #: winefile.rc:170
14078 msgid "Last Change:"
14079 msgstr "Ultima modificare:"
14081 #: winefile.rc:174
14082 msgid "Cop&yright:"
14083 msgstr "Drep&t de autor:"
14085 #: winefile.rc:176
14086 msgid "Size:"
14087 msgstr "Dimensiune:"
14089 #: winefile.rc:180
14090 msgid "H&idden"
14091 msgstr "Ascu&ns"
14093 #: winefile.rc:181
14094 msgid "&Archive"
14095 msgstr "&Arhivă"
14097 #: winefile.rc:182
14098 msgid "&System"
14099 msgstr "&Sistem"
14101 #: winefile.rc:183
14102 msgid "&Compressed"
14103 msgstr "&Comprimat"
14105 #: winefile.rc:184
14106 msgid "&Version Information"
14107 msgstr "Informații despre &versiune"
14109 #: winefile.rc:93
14110 msgid "Applying font settings"
14111 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14113 #: winefile.rc:94
14114 msgid "Error while selecting new font."
14115 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14117 #: winefile.rc:99
14118 msgid "Wine File Manager"
14119 msgstr "Administrator Wine File"
14121 #: winefile.rc:101
14122 msgid "root fs"
14123 msgstr "director rădăcină"
14125 #: winefile.rc:102
14126 msgid "unixfs"
14127 msgstr "director unix"
14129 #: winefile.rc:104
14130 msgid "Shell"
14131 msgstr "Shell"
14133 #: winefile.rc:105
14134 msgid "Not yet implemented"
14135 msgstr "Neimplementat încă"
14137 #: winefile.rc:112
14138 msgid "CDate"
14139 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14141 #: winefile.rc:113
14142 msgid "ADate"
14143 msgstr "Ultima accesare"
14145 #: winefile.rc:114
14146 msgid "MDate"
14147 msgstr "Ultima modificare"
14149 #: winefile.rc:115
14150 msgid "Index/Inode"
14151 msgstr "Index/Inode"
14153 #: winefile.rc:120
14154 #, fuzzy
14155 msgid "%1 of %2 free"
14156 msgstr "%s din %s liber"
14158 #: winefile.rc:121
14159 msgctxt "unit kilobyte"
14160 msgid "kB"
14161 msgstr ""
14163 #: winefile.rc:122
14164 msgctxt "unit megabyte"
14165 msgid "MB"
14166 msgstr ""
14168 #: winefile.rc:123
14169 msgctxt "unit gigabyte"
14170 msgid "GB"
14171 msgstr ""
14173 #: winemine.rc:34
14174 msgid "&Game"
14175 msgstr ""
14177 #: winemine.rc:35
14178 msgid "&New\tF2"
14179 msgstr "&Nou\tF2"
14181 #: winemine.rc:37
14182 msgid "Question &Marks"
14183 msgstr ""
14185 #: winemine.rc:39
14186 msgid "&Beginner"
14187 msgstr "&Începător"
14189 #: winemine.rc:40
14190 msgid "&Advanced"
14191 msgstr "&Avansat"
14193 #: winemine.rc:41
14194 msgid "&Expert"
14195 msgstr "&Expert"
14197 #: winemine.rc:42
14198 msgid "&Custom..."
14199 msgstr "&Personalizat"
14201 #: winemine.rc:44
14202 #, fuzzy
14203 msgid "&Fastest Times"
14204 msgstr "&Scoruri maxime"
14206 #: winemine.rc:49
14207 #, fuzzy
14208 msgid "&About WineMine"
14209 msgstr "Des&pre Wine"
14211 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
14212 msgid "Fastest Times"
14213 msgstr "Scoruri maxime"
14215 #: winemine.rc:59
14216 msgid "Beginner"
14217 msgstr "&Începător"
14219 #: winemine.rc:60
14220 msgid "Advanced"
14221 msgstr "Avansat"
14223 #: winemine.rc:61
14224 msgid "Expert"
14225 msgstr "Expert"
14227 #: winemine.rc:74
14228 msgid "Congratulations!"
14229 msgstr "Felicitări!"
14231 #: winemine.rc:76
14232 msgid "Please enter your name"
14233 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14235 #: winemine.rc:84
14236 msgid "Custom Game"
14237 msgstr "Joc personalizat"
14239 #: winemine.rc:86
14240 msgid "Rows"
14241 msgstr "Linii"
14243 #: winemine.rc:87
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Columns"
14246 msgstr "&Coloană"
14248 #: winemine.rc:88
14249 msgid "Mines"
14250 msgstr "Mine"
14252 #: winemine.rc:27
14253 msgid "WineMine"
14254 msgstr "WineMine"
14256 #: winemine.rc:28
14257 msgid "Nobody"
14258 msgstr "Nimeni"
14260 #: winemine.rc:29
14261 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14262 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14264 #: winhlp32.rc:32
14265 msgid "Printer &setup..."
14266 msgstr "&Setare imprimantă"
14268 #: winhlp32.rc:39
14269 msgid "&Annotate..."
14270 msgstr "&Adnotează..."
14272 #: winhlp32.rc:41
14273 msgid "&Bookmark"
14274 msgstr "&Se&mn de carte"
14276 #: winhlp32.rc:42
14277 msgid "&Define..."
14278 msgstr "&Definește..."
14280 #: winhlp32.rc:45
14281 msgid "History"
14282 msgstr "Istorie"
14284 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14285 msgid "Small"
14286 msgstr "Mic"
14288 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14289 msgid "Normal"
14290 msgstr "Normal"
14292 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14293 msgid "Large"
14294 msgstr "Mare"
14296 #: winhlp32.rc:54
14297 #, fuzzy
14298 msgid "&Help on help\tF1"
14299 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14301 #: winhlp32.rc:55
14302 msgid "Always on &top"
14303 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14305 #: winhlp32.rc:56
14306 msgid "&About Wine Help"
14307 msgstr "&Informații..."
14309 #: winhlp32.rc:64
14310 msgid "Annotation..."
14311 msgstr "Adnotare..."
14313 #: winhlp32.rc:65
14314 msgid "Copy"
14315 msgstr "Copiază"
14317 #: winhlp32.rc:97
14318 msgid "Index"
14319 msgstr "Index"
14321 #: winhlp32.rc:105
14322 msgid "Search"
14323 msgstr "Căutare"
14325 #: winhlp32.rc:107
14326 msgid "Not implemented yet"
14327 msgstr "Încă neimplementată"
14329 #: winhlp32.rc:78
14330 msgid "Wine Help"
14331 msgstr "Ajutor Wine"
14333 #: winhlp32.rc:83
14334 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14335 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14337 #: winhlp32.rc:85
14338 msgid "Summary"
14339 msgstr "Rezumat"
14341 #: winhlp32.rc:84
14342 msgid "&Index"
14343 msgstr "&Index"
14345 #: winhlp32.rc:88
14346 msgid "Help files (*.hlp)"
14347 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14349 #: winhlp32.rc:89
14350 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14351 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14353 #: winhlp32.rc:90
14354 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14355 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14357 #: winhlp32.rc:91
14358 msgid "Help topics: "
14359 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14361 #: wordpad.rc:28
14362 msgid "&New...\tCtrl+N"
14363 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14365 #: wordpad.rc:42
14366 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14367 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14369 #: wordpad.rc:47
14370 msgid "&Clear\tDEL"
14371 msgstr "&Curăță\tDEL"
14373 #: wordpad.rc:48
14374 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14375 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14377 #: wordpad.rc:51
14378 msgid "Find &next\tF3"
14379 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14381 #: wordpad.rc:54
14382 msgid "Read-&only"
14383 msgstr "D&oar citire"
14385 #: wordpad.rc:55
14386 msgid "&Modified"
14387 msgstr "&Modificat"
14389 #: wordpad.rc:57
14390 msgid "E&xtras"
14391 msgstr "S&uplimente"
14393 #: wordpad.rc:59
14394 msgid "Selection &info"
14395 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14397 #: wordpad.rc:60
14398 msgid "Character &format"
14399 msgstr "&Format caracter"
14401 #: wordpad.rc:61
14402 msgid "&Def. char format"
14403 msgstr "For&mat caracter implicit"
14405 #: wordpad.rc:62
14406 msgid "Paragrap&h format"
14407 msgstr "Format &paragraf"
14409 #: wordpad.rc:63
14410 msgid "&Get text"
14411 msgstr "Extra&ge textul"
14413 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14414 msgid "&Formatbar"
14415 msgstr "Bara de &format"
14417 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14418 msgid "&Ruler"
14419 msgstr "&Riglă"
14421 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14422 msgid "&Statusbar"
14423 msgstr "Bară de &stare"
14425 #: wordpad.rc:75
14426 msgid "&Insert"
14427 msgstr "&Inserare"
14429 #: wordpad.rc:77
14430 msgid "&Date and time..."
14431 msgstr "&Data și ora..."
14433 #: wordpad.rc:79
14434 msgid "F&ormat"
14435 msgstr "F&ormat"
14437 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14438 msgid "&Bullet points"
14439 msgstr "Punct &bulină"
14441 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14442 msgid "&Paragraph..."
14443 msgstr "&Paragraf..."
14445 #: wordpad.rc:84
14446 msgid "&Tabs..."
14447 msgstr "&Taburi..."
14449 #: wordpad.rc:85
14450 msgid "Backgroun&d"
14451 msgstr "Fun&dal"
14453 #: wordpad.rc:87
14454 msgid "&System\tCtrl+1"
14455 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14457 #: wordpad.rc:88
14458 #, fuzzy
14459 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14460 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14462 #: wordpad.rc:93
14463 msgid "&About Wine Wordpad"
14464 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14466 #: wordpad.rc:130
14467 msgid "Automatic"
14468 msgstr ""
14470 #: wordpad.rc:199
14471 msgid "Date and time"
14472 msgstr "Data și ora"
14474 #: wordpad.rc:202
14475 msgid "Available formats"
14476 msgstr "Formate disponibile"
14478 #: wordpad.rc:213
14479 msgid "New document type"
14480 msgstr "Nou tip de document"
14482 #: wordpad.rc:221
14483 msgid "Paragraph format"
14484 msgstr "Format paragraf"
14486 #: wordpad.rc:224
14487 msgid "Indentation"
14488 msgstr "Indentare"
14490 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14491 msgid "Left"
14492 msgstr "Stânga"
14494 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14495 msgid "Right"
14496 msgstr "Dreapta"
14498 #: wordpad.rc:229
14499 msgid "First line"
14500 msgstr "Primul rând"
14502 #: wordpad.rc:231
14503 msgid "Alignment"
14504 msgstr "Aliniere"
14506 #: wordpad.rc:239
14507 msgid "Tabs"
14508 msgstr "Taburi"
14510 #: wordpad.rc:242
14511 msgid "Tab stops"
14512 msgstr "Spațiere tab"
14514 #: wordpad.rc:248
14515 msgid "Remove al&l"
14516 msgstr "E&limină tot"
14518 #: wordpad.rc:256
14519 msgid "Line wrapping"
14520 msgstr "Despărțire rânduri"
14522 #: wordpad.rc:257
14523 msgid "&No line wrapping"
14524 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14526 #: wordpad.rc:258
14527 msgid "Wrap text by the &window border"
14528 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14530 #: wordpad.rc:259
14531 msgid "Wrap text by the &margin"
14532 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14534 #: wordpad.rc:260
14535 msgid "Toolbars"
14536 msgstr "Bare de unelte"
14538 #: wordpad.rc:136
14539 msgid "All documents (*.*)"
14540 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14542 #: wordpad.rc:137
14543 msgid "Text documents (*.txt)"
14544 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14546 #: wordpad.rc:138
14547 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14548 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14550 #: wordpad.rc:139
14551 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14552 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14554 #: wordpad.rc:140
14555 msgid "Rich text document"
14556 msgstr "Document text îmbogățit"
14558 #: wordpad.rc:141
14559 msgid "Text document"
14560 msgstr "Document text"
14562 #: wordpad.rc:142
14563 msgid "Unicode text document"
14564 msgstr "Document text unicode"
14566 #: wordpad.rc:143
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Printer files (*.prn)"
14569 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14571 #: wordpad.rc:150
14572 msgid "Center"
14573 msgstr "Centru"
14575 #: wordpad.rc:156
14576 msgid "Text"
14577 msgstr "Text"
14579 #: wordpad.rc:157
14580 msgid "Rich text"
14581 msgstr "Text îmbogățit"
14583 #: wordpad.rc:163
14584 msgid "Next page"
14585 msgstr "Pagina următoare"
14587 #: wordpad.rc:164
14588 msgid "Previous page"
14589 msgstr "Pagina precedentă"
14591 #: wordpad.rc:165
14592 msgid "Two pages"
14593 msgstr "Două pagini"
14595 #: wordpad.rc:166
14596 msgid "One page"
14597 msgstr "O pagină"
14599 #: wordpad.rc:167
14600 msgid "Zoom in"
14601 msgstr "Mărește"
14603 #: wordpad.rc:168
14604 msgid "Zoom out"
14605 msgstr "Micșorează"
14607 #: wordpad.rc:170
14608 msgid "Page"
14609 msgstr "Pagină"
14611 #: wordpad.rc:171
14612 msgid "Pages"
14613 msgstr "Pagini"
14615 #: wordpad.rc:172
14616 #, fuzzy
14617 msgctxt "unit: centimeter"
14618 msgid "cm"
14619 msgstr "cm"
14621 #: wordpad.rc:173
14622 #, fuzzy
14623 msgctxt "unit: inch"
14624 msgid "in"
14625 msgstr "in"
14627 #: wordpad.rc:174
14628 msgid "inch"
14629 msgstr "țol"
14631 #: wordpad.rc:175
14632 #, fuzzy
14633 msgctxt "unit: point"
14634 msgid "pt"
14635 msgstr "pt"
14637 #: wordpad.rc:180
14638 msgid "Document"
14639 msgstr "Document"
14641 #: wordpad.rc:181
14642 msgid "Save changes to '%s'?"
14643 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14645 #: wordpad.rc:182
14646 msgid "Finished searching the document."
14647 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14649 #: wordpad.rc:183
14650 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14651 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14653 #: wordpad.rc:184
14654 msgid ""
14655 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14656 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14657 msgstr ""
14658 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14659 "Sigur doriți să continuați?"
14661 #: wordpad.rc:187
14662 msgid "Invalid number format"
14663 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14665 #: wordpad.rc:188
14666 msgid "OLE storage documents are not supported"
14667 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14669 #: wordpad.rc:189
14670 msgid "Could not save the file."
14671 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14673 #: wordpad.rc:190
14674 msgid "You do not have access to save the file."
14675 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14677 #: wordpad.rc:191
14678 msgid "Could not open the file."
14679 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14681 #: wordpad.rc:192
14682 msgid "You do not have access to open the file."
14683 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14685 #: wordpad.rc:193
14686 msgid "Printing not implemented"
14687 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14689 #: wordpad.rc:194
14690 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14691 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14693 #: write.rc:27
14694 msgid "Starting Wordpad failed"
14695 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14697 #: xcopy.rc:27
14698 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14699 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14701 #: xcopy.rc:28
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14704 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14706 #: xcopy.rc:29
14707 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14708 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14710 #: xcopy.rc:30
14711 #, fuzzy
14712 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14713 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14715 #: xcopy.rc:31
14716 #, fuzzy
14717 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14718 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14720 #: xcopy.rc:34
14721 #, fuzzy
14722 msgid ""
14723 "Is '%1' a filename or directory\n"
14724 "on the target?\n"
14725 "(F - File, D - Directory)\n"
14726 msgstr ""
14727 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14728 "din destinație?\n"
14729 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14731 #: xcopy.rc:35
14732 #, fuzzy
14733 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14734 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14736 #: xcopy.rc:36
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14739 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14741 #: xcopy.rc:37
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14744 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14746 #: xcopy.rc:39
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14749 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14751 #: xcopy.rc:43
14752 msgctxt "File key"
14753 msgid "F"
14754 msgstr "F"
14756 #: xcopy.rc:44
14757 msgctxt "Directory key"
14758 msgid "D"
14759 msgstr "D"
14761 #: xcopy.rc:77
14762 #, fuzzy
14763 msgid ""
14764 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14765 "\n"
14766 "Syntax:\n"
14767 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14768 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14769 "\n"
14770 "Where:\n"
14771 "\n"
14772 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14773 "\tmore files.\n"
14774 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14775 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14776 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14777 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14778 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14779 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14780 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14781 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14782 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14783 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14784 "[/N]  Copy using short names.\n"
14785 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14786 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14787 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14788 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14789 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14790 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14791 "\tarchive attribute.\n"
14792 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14793 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14794 "\t\tthan source.\n"
14795 "\n"
14796 msgstr ""
14797 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14798 "\n"
14799 "Sintaxă:\n"
14800 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14801 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14802 "\n"
14803 "Cu:\n"
14804 "\n"
14805 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14806 "\tmai multe fișiere\n"
14807 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14808 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14809 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14810 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14811 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14812 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14813 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14814 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14815 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14816 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14817 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14818 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14819 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14820 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14821 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14822 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14823 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14824 "\tapoi atributul\n"
14825 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14826 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14827 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14828 "\t\tsursă\n"
14829 "\n"