1 # German translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-12 16:46+0100\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
39 msgid "Install/Uninstall"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
210 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
216 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
217 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
328 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Komprimierungsoptionen"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgstr "&Optionen..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "&Interleave alle"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgstr "Einzelbilder"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Aktuelles Format:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgstr "Wellenform: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgstr "Unkomprimiert"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgstr "Abbrechen..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
408 msgid "Properties for %s"
409 msgstr "Eigenschaften für %s"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
437 msgid "Customize Toolbar"
438 msgstr "Symbolleiste einrichten"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
442 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
443 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
450 msgstr "&Zurücksetzen"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
459 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
460 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
461 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
462 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
463 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
464 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
465 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
467 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 msgstr "Nach &Oben verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 msgstr "Nach &Unten verschieben"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
481 msgid "A&vailable buttons:"
482 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 msgstr "H&inzufügen ->"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 msgstr "Trennzeichen"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
517 msgstr "&Wiederholen"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
521 msgstr "Details ausblenden"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
525 msgstr "Details anzeigen"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
540 msgstr "Gehe zu Heute"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "&Verzeichnisse:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Liste der Datei&typen:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
569 msgstr "&Schreibgeschützt"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
573 msgstr "Speichern als..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
577 msgstr "Speichern als"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
591 msgstr "Druckbereich"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:273
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "Druck&qualität:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "In &Datei drucken"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
632 msgstr "Druckereinrichtung"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "&Standarddrucker"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "Bestimmter &Drucker"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 msgstr "P&apierquelle"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 msgstr "Schrift&art:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 msgstr "Schrift&stil:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 msgstr "&Durchgestrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 msgstr "&Unterstrichen"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "Gr&undfarben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "Farbe &hinzufügen"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "Farben &definieren >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
775 #: programs/regedit/regedit.rc:290
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
781 msgstr "S&uchen nach:"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
789 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
793 msgstr "Suchrichtung"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 msgstr "&Weitersuchen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "Ersetzen &durch:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 msgstr "A&lles ersetzen"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 msgstr "&Eigenschaften"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "In Da&tei drucken"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Anzahl &Kopien:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
901 msgstr "Seite einrichten"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "Datei&typen:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Dateien vom Typ:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Datei nicht gefunden"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
974 "Die Datei existiert nicht.\n"
975 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
982 "Die Datei existiert bereits.\n"
983 "Wollen Sie sie überschreiben?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1043 msgstr "Fett Kursiv"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 msgstr "Kastanienbraun"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1094 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1111 msgid "Unreadable Entry"
1112 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 "This value does not lie within the page range.\n"
1117 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1120 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1123 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1124 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1129 "Please reenter margins."
1131 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1132 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1135 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1136 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1141 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1144 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1147 msgid "A printer error occurred."
1148 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1151 msgid "No default printer defined."
1152 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1155 msgid "Cannot find the printer."
1156 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1159 msgid "Out of memory."
1160 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1163 msgid "An error occurred."
1164 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1167 msgid "Unknown printer driver."
1168 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1173 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1176 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1177 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1180 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1181 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgstr "Speichern &in:"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgstr "Datei öffnen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 msgid "Select Folder"
1201 msgstr "Ordner auswählen"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1204 msgid "Font size has to be a number."
1205 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 msgstr "Angehalten; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1220 msgid "Pending deletion; "
1221 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1225 msgstr "Papierstau; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1228 msgid "Out of paper; "
1229 msgstr "Papierfach leer; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1232 msgid "Feed paper manual; "
1233 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1236 msgid "Paper problem; "
1237 msgstr "Papierproblem; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1240 msgid "Printer offline; "
1241 msgstr "Drucker ist offline; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1244 msgid "I/O Active; "
1245 msgstr "Datenübertragung; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 msgstr "Beschäftigt; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1256 msgid "Output tray is full; "
1257 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1260 msgid "Not available; "
1261 msgstr "Nicht verfügbar; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1268 msgid "Processing; "
1269 msgstr "In Bearbeitung; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1272 msgid "Initializing; "
1273 msgstr "Initialisierend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1276 msgid "Warming up; "
1277 msgstr "Aufwärmend; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1281 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1285 msgstr "Kein Toner mehr; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1289 msgstr "Seitenausgabe; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1292 msgid "Interrupted by user; "
1293 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1296 msgid "Out of memory; "
1297 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1300 msgid "The printer door is open; "
1301 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1304 msgid "Print server unknown; "
1305 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1308 msgid "Power save mode; "
1309 msgstr "Stromsparmodus; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1312 msgid "Default Printer; "
1313 msgstr "Standard-Drucker; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1316 msgid "There are %d documents in the queue"
1317 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1320 msgid "Margins [inches]"
1321 msgstr "Ränder [Zoll]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1324 msgid "Margins [mm]"
1325 msgstr "Ränder [mm]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1328 msgctxt "unit: millimeters"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1334 msgstr "&Eigenschaften"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1337 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1339 msgstr "Einstellungen"
1341 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1345 #: dlls/credui/credui.rc:45
1347 msgstr "&Benutzername:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1350 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1354 #: dlls/credui/credui.rc:50
1355 msgid "&Remember my password"
1356 msgstr "Kennwort &merken"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:30
1359 msgid "Connect to %s"
1360 msgstr "Mit %s verbinden"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:31
1363 msgid "Connecting to %s"
1364 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:32
1367 msgid "Logon unsuccessful"
1368 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:33
1372 "Make sure that your user name\n"
1373 "and password are correct."
1375 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1376 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:35
1380 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1382 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1383 "entering your password."
1385 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1387 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:34
1390 msgid "Caps Lock is On"
1391 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1394 msgid "Authority Key Identifier"
1395 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1398 msgid "Key Attributes"
1399 msgstr "Schlüsselattribute"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1402 msgid "Key Usage Restriction"
1403 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1406 msgid "Subject Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1410 msgid "Issuer Alternative Name"
1411 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1414 msgid "Basic Constraints"
1415 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1419 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1422 msgid "Certificate Policies"
1423 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1426 msgid "Subject Key Identifier"
1427 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1430 msgid "CRL Reason Code"
1431 msgstr "CRL-Grundcode"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1434 msgid "CRL Distribution Points"
1435 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1438 msgid "Enhanced Key Usage"
1439 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1442 msgid "Authority Information Access"
1443 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1446 msgid "Certificate Extensions"
1447 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1450 msgid "Next Update Location"
1451 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1454 msgid "Yes or No Trust"
1455 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1458 msgid "Email Address"
1459 msgstr "E-Mail-Adresse"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1462 msgid "Unstructured Name"
1463 msgstr "Unstrukturierter Name"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1466 msgid "Content Type"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1470 msgid "Message Digest"
1471 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1474 msgid "Signing Time"
1475 msgstr "Signierungszeit"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1478 msgid "Counter Sign"
1479 msgstr "Gegensignatur"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1482 msgid "Challenge Password"
1483 msgstr "Anfragekennwort"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1486 msgid "Unstructured Address"
1487 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1490 msgid "S/MIME Capabilities"
1491 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1494 msgid "Prefer Signed Data"
1495 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1498 msgctxt "Certification Practice Statement"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1504 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1507 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1508 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1511 msgid "Certification Authority Issuer"
1512 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1515 msgid "Certification Template Name"
1516 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1519 msgid "Certificate Type"
1520 msgstr "Zertifikatstyp"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1523 msgid "Certificate Manifold"
1524 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1527 msgid "Netscape Cert Type"
1528 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1531 msgid "Netscape Base URL"
1532 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1535 msgid "Netscape Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1539 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1540 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1543 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1544 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1547 msgid "Netscape CA Policy URL"
1548 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1551 msgid "Netscape SSL ServerName"
1552 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1555 msgid "Netscape Comment"
1556 msgstr "Netscape-Kommentar"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1559 msgid "Country/Region"
1560 msgstr "Land/Region"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1563 msgid "Organization"
1564 msgstr "Organisation"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1567 msgid "Organizational Unit"
1568 msgstr "Organisationseinheit"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1572 msgstr "Allgemeiner Name"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1579 msgid "State or Province"
1580 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1599 msgid "Domain Component"
1600 msgstr "Domänenkomponente"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1603 msgid "Street Address"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1607 msgid "Serial Number"
1608 msgstr "Seriennummer"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1615 msgid "Cross CA Version"
1616 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1619 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1620 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1623 msgid "Principal Name"
1624 msgstr "Prinzipalname"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1627 msgid "Windows Product Update"
1628 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1631 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1632 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1636 msgstr "Betriebssystemversion"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1639 msgid "Enrollment CSP"
1640 msgstr "Eintragungs-CSP"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1647 msgid "Delta CRL Indicator"
1648 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1651 msgid "Issuing Distribution Point"
1652 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1655 msgid "Freshest CRL"
1656 msgstr "Aktuelle CRL"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1659 msgid "Name Constraints"
1660 msgstr "Namenseinschränkungen"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1663 msgid "Policy Mappings"
1664 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1667 msgid "Policy Constraints"
1668 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1671 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1672 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1675 msgid "Application Policies"
1676 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1679 msgid "Application Policy Mappings"
1680 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1683 msgid "Application Policy Constraints"
1684 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1691 msgid "CMC Response"
1692 msgstr "CMC-Antwort"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1695 msgid "Unsigned CMC Request"
1696 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1699 msgid "CMC Status Info"
1700 msgstr "CMC-Statusinformation"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1703 msgid "CMC Extensions"
1704 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1707 msgid "CMC Attributes"
1708 msgstr "CMC-Attribute"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1712 msgstr "PKCS-7-Daten"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1715 msgid "PKCS 7 Signed"
1716 msgstr "PKCS-7-signiert"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1719 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1720 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1723 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1724 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1727 msgid "PKCS 7 Digested"
1728 msgstr "PKCS 7 Digested"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1731 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1732 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1735 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1736 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1739 msgid "Virtual Base CRL Number"
1740 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1743 msgid "Next CRL Publish"
1744 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1747 msgid "CA Encryption Certificate"
1748 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1751 msgid "Key Recovery Agent"
1752 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1755 msgid "Certificate Template Information"
1756 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1759 msgid "Enterprise Root OID"
1760 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1763 msgid "Dummy Signer"
1764 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1767 msgid "Encrypted Private Key"
1768 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1771 msgid "Published CRL Locations"
1772 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1775 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1776 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1779 msgid "Transaction Id"
1780 msgstr "Transaktions-ID"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1783 msgid "Sender Nonce"
1784 msgstr "Sender einstweilen"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1787 msgid "Recipient Nonce"
1788 msgstr "Empfänger einstweilen"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1792 msgstr "Registrierungsinformationen"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1795 msgid "Get Certificate"
1796 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1800 msgstr "Bekomme CRL"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1803 msgid "Revoke Request"
1804 msgstr "Anfrage ablehnen"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1807 msgid "Query Pending"
1808 msgstr "Wartende Abfrage"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1811 msgid "Certificate Trust List"
1812 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1815 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1816 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1819 msgid "Private Key Usage Period"
1820 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1823 msgid "Client Information"
1824 msgstr "Client-Informationen"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1827 msgid "Server Authentication"
1828 msgstr "Server-Authentifizierung"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1831 msgid "Client Authentication"
1832 msgstr "Client-Authentifizierung"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1835 msgid "Code Signing"
1836 msgstr "Codesignatur"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1839 msgid "Secure Email"
1840 msgstr "Sichere E-Mail"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1843 msgid "Time Stamping"
1844 msgstr "Zeitstempel"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1847 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1848 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1851 msgid "Microsoft Time Stamping"
1852 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1855 msgid "IP security end system"
1856 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1859 msgid "IP security tunnel termination"
1860 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1863 msgid "IP security user"
1864 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1867 msgid "Encrypting File System"
1868 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1871 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1872 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1875 msgid "Windows System Component Verification"
1876 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1879 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1880 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1883 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1884 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1887 msgid "Key Pack Licenses"
1888 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1891 msgid "License Server Verification"
1892 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1895 msgid "Smart Card Logon"
1896 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1899 msgid "Digital Rights"
1900 msgstr "Digitale Rechte"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1903 msgid "Qualified Subordination"
1904 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1907 msgid "Key Recovery"
1908 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1911 msgid "Document Signing"
1912 msgstr "Dokumentensignatur"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1915 msgid "IP security IKE intermediate"
1916 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1919 msgid "File Recovery"
1920 msgstr "Datenwiederherstellung"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1923 msgid "Root List Signer"
1924 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1927 msgid "All application policies"
1928 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1931 msgid "Directory Service Email Replication"
1932 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1935 msgid "Certificate Request Agent"
1936 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1939 msgid "Lifetime Signing"
1940 msgstr "Lebensdauersignatur"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Andere Personen"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1972 msgstr "Schlüsselkennung="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1976 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1984 msgstr "Anderer Name="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "E-Mail-Adresse="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2004 msgstr "IP-Adresse="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "Registrierte Kennung="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2020 msgstr "Subjekt-Typ="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2023 msgctxt "Certificate Authority"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2032 msgid "Path Length Constraint="
2033 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2036 msgctxt "path length"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2041 msgid "Information Not Available"
2042 msgstr "Information nicht verfügbar"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2045 msgid "Authority Info Access"
2046 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2049 msgid "Access Method="
2050 msgstr "Zugriffsmethode="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2053 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2059 msgstr "CA-Emittent"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2062 msgid "Unknown Access Method"
2063 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2066 msgid "Alternative Name"
2067 msgstr "Alternativer Name"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2070 msgid "CRL Distribution Point"
2071 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2074 msgid "Distribution Point Name"
2075 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2079 msgstr "Vollständiger Name"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2087 msgstr "CRL-Begründung="
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2091 msgstr "CRL-Ausgeber"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2094 msgid "Key Compromise"
2095 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2098 msgid "CA Compromise"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2102 msgid "Affiliation Changed"
2103 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2110 msgid "Operation Ceased"
2111 msgstr "Betrieb eingestellt"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2114 msgid "Certificate Hold"
2115 msgstr "Zertifikat blockiert"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2118 msgid "Financial Information="
2119 msgstr "Finanzinformationen="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2126 msgid "Not Available"
2127 msgstr "Nicht vorhanden"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2130 msgid "Meets Criteria="
2131 msgstr "Kriterien erfüllt="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2134 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2146 msgid "Digital Signature"
2147 msgstr "Digitale Signatur"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2150 msgid "Non-Repudiation"
2151 msgstr "Nachweisbarkeit"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2154 msgid "Key Encipherment"
2155 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2158 msgid "Data Encipherment"
2159 msgstr "Datenverschlüsselung"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2162 msgid "Key Agreement"
2163 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2166 msgid "Certificate Signing"
2167 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2170 msgid "Off-line CRL Signing"
2171 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2175 msgstr "Signieren der CRL"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2178 msgid "Encipher Only"
2179 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2182 msgid "Decipher Only"
2183 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2186 msgid "SSL Client Authentication"
2187 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2190 msgid "SSL Server Authentication"
2191 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2210 msgid "Signature CA"
2211 msgstr "Signatur-CA"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2218 msgid "Policy Identifier: "
2219 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2222 msgid "Policy Qualifier Info"
2223 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2226 msgid "Policy Qualifier Id="
2227 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2231 msgstr "Qualifizierung"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2234 msgid "Notice Reference"
2235 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2238 msgid "Organization="
2239 msgstr "Organisation="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2242 msgid "Notice Number="
2243 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2246 msgid "Notice Text="
2247 msgstr "Benachrichtigungstext="
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2250 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2251 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2256 msgid "&Install Certificate..."
2257 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2260 msgid "Issuer &Statement"
2261 msgstr "Au&sstellererklärung"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2268 msgid "&Edit Properties..."
2269 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2272 msgid "&Copy to File..."
2273 msgstr "In &Datei kopieren..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2276 msgid "Certification Path"
2277 msgstr "Zertifizierungspfad"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2280 msgid "Certification path"
2281 msgstr "Zertifizierungspfad"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2284 msgid "&View Certificate"
2285 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2288 msgid "Certificate &status:"
2289 msgstr "Zertifikats&status:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2293 msgstr "Haftungsausschluss"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2297 msgstr "weitere &Informationen"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2300 msgid "&Friendly name:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2304 #: programs/progman/progman.rc:170
2305 msgid "&Description:"
2306 msgstr "&Beschreibung:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2309 msgid "Certificate purposes"
2310 msgstr "Zertifikatszwecke"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2313 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2317 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2321 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2322 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2325 msgid "Add &Purpose..."
2326 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2330 msgstr "Zweck hinzufügen"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2334 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2336 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2337 "hinzufügen möchten:"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2340 msgid "Select Certificate Store"
2341 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2344 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2345 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2348 msgid "&Show physical stores"
2349 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2354 msgid "Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2358 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2371 "To continue, click Next."
2373 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2374 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2376 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2377 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2378 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2379 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2381 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2385 msgstr "&Dateiname:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2394 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2395 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2397 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2398 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2401 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2402 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2405 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2406 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2410 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2411 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2415 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2416 "location for the certificates."
2418 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2422 msgid "&Automatically select certificate store"
2423 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2426 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2427 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2430 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2431 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2435 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2438 msgid "You have specified the following settings:"
2439 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2442 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2443 msgid "Certificates"
2444 msgstr "Zertifikate"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2447 msgid "I&ntended purpose:"
2448 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2452 msgstr "&Importieren..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2455 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2457 msgstr "&Exportieren..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2460 msgid "&Advanced..."
2461 msgstr "&Erweitert..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2464 msgid "Certificate intended purposes"
2465 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2468 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2469 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2470 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2471 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2472 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2477 msgid "Advanced Options"
2478 msgstr "Erweiterte Optionen"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2481 msgid "Certificate purpose"
2482 msgstr "Zertifikatszweck"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2486 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2488 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2491 msgid "&Certificate purposes:"
2492 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2498 msgid "Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2502 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2503 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2507 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2508 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2510 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2511 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2512 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2513 "lists, and certificate trust lists.\n"
2515 "To continue, click Next."
2517 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2518 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2520 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2521 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2522 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2523 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2525 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2529 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2530 "to protect the private key on a later page."
2532 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2533 "später nach einem Kennwort gefragt."
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2536 msgid "Do you wish to export the private key?"
2537 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2540 msgid "&Yes, export the private key"
2541 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2544 msgid "N&o, do not export the private key"
2545 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2548 msgid "&Confirm password:"
2549 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2552 msgid "Select the format you want to use:"
2553 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2556 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2557 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2560 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2561 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2564 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2565 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2568 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2569 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2572 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2573 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2576 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2577 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2580 msgid "&Enable strong encryption"
2581 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2584 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2585 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2588 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2589 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2592 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2593 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2596 msgid "Select Certificate"
2597 msgstr "Zertifikat auswählen"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2600 msgid "Select a certificate you want to use"
2601 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2608 msgid "Certificate Information"
2609 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2613 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2614 "altered or corrupted."
2616 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2617 "manipuliert oder ist beschädigt."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2621 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2622 "trusted root certificate store."
2624 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2625 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2629 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2630 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2633 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2634 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2637 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2639 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2642 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2643 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2647 msgstr "Ausgestellt für: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2651 msgstr "Ausgestellt von: "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2662 msgid "This certificate has an invalid signature."
2663 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2666 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2667 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2670 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2671 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2674 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2675 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2678 msgid "This certificate is OK."
2679 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2695 msgid "Version 1 Fields Only"
2696 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2699 msgid "Extensions Only"
2700 msgstr "Nur Erweiterungen"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2703 msgid "Critical Extensions Only"
2704 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2707 msgid "Properties Only"
2708 msgstr "Nur Eigenschaften"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2711 msgid "Serial number"
2712 msgstr "Seriennummer"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2728 msgstr "Antragsteller"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2732 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2735 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2736 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2743 msgid "Enhanced key usage (property)"
2744 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2747 msgid "Friendly name"
2748 msgstr "Angezeigter Name"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2753 msgstr "Beschreibung"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2756 msgid "Certificate Properties"
2757 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2760 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2761 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2764 msgid "The OID you entered already exists."
2765 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2768 msgid "Please select a certificate store."
2769 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2773 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2774 "select another file."
2776 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2777 "Sie eine andere Datei."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2780 msgid "File to Import"
2781 msgstr "Zu importierende Datei"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2784 msgid "Specify the file you want to import."
2785 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2788 msgid "Certificate Store"
2789 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2793 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2794 "lists, and certificate trust lists."
2795 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2798 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2799 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2802 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2803 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2806 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2807 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2810 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2811 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2814 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2815 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2818 msgid "Please select a file."
2819 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2822 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2823 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2826 msgid "Could not open "
2827 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2830 msgid "Determined by the program"
2831 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2834 msgid "Please select a store"
2835 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2838 msgid "Certificate Store Selected"
2839 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2842 msgid "Automatically determined by the program"
2843 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2854 msgid "Certificate Revocation List"
2855 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2859 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2862 msgid "Personal Information Exchange"
2863 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2866 msgid "The import was successful."
2867 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2870 msgid "The import failed."
2871 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2878 msgid "<Advanced Purposes>"
2879 msgstr "<weitere Zwecke>"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2883 msgstr "Ausgestellt für"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2887 msgstr "Ausgestellt von"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2890 msgid "Expiration Date"
2891 msgstr "Verfallsdatum"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2894 msgid "Friendly Name"
2895 msgstr "Angezeigter Name"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2904 "sign messages with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2907 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2908 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2909 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2913 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2914 "sign messages with them.\n"
2915 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2917 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2918 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2919 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2924 "verify messages signed with it.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2928 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2929 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2933 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2934 "verify messages signed with them.\n"
2935 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2938 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2939 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2943 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2945 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2947 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2949 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2953 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2955 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2959 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2963 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2964 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2967 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2968 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2969 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2973 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2974 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2977 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2978 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2979 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2983 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2986 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2987 "vertrauenswürdig sein.\n"
2988 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2992 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2996 "vertrauenswürdig sein.\n"
2997 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3000 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3001 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3004 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3005 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3008 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3009 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3012 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3013 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3017 "Ensures software came from software publisher\n"
3018 "Protects software from alteration after publication"
3020 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3021 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3024 msgid "Protects e-mail messages"
3025 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3028 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3029 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3032 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3033 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3036 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3037 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3040 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3041 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3044 msgid "Private Key Archival"
3045 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3048 msgid "Export Format"
3049 msgstr "Export-Format"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3052 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3053 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3056 msgid "Export Filename"
3057 msgstr "Export-Dateiname"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3060 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3061 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3064 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3065 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3068 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3072 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3073 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3076 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3077 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3080 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3081 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3085 msgstr "Dateiformat"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3088 msgid "Include all certificates in certificate path"
3089 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3093 msgstr "Schlüssel exportieren"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3096 msgid "The export was successful."
3097 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3100 msgid "The export failed."
3101 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3104 msgid "Export Private Key"
3105 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3109 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3112 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3113 "Zertifikat exportiert wird."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3116 msgid "Enter Password"
3117 msgstr "Passwort eingeben"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3120 msgid "You may password-protect a private key."
3121 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3124 msgid "The passwords do not match."
3125 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3128 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3130 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3133 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3135 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3138 msgid "Intended Use"
3139 msgstr "Geplanter Zweck"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3146 msgid "Select a certificate"
3147 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3151 msgid "Not yet implemented"
3152 msgstr "Noch nicht implementiert"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3155 msgid "Configure Devices"
3156 msgstr "Geräte konfigurieren"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3179 msgid "Show Assigned First"
3180 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3190 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3191 msgid "Regional Setting"
3192 msgstr "Regionale Einstellungen"
3194 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3195 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3196 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3203 msgid "Central European"
3204 msgstr "Mitteleuropäisch"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3232 msgstr "Vietnamesisch"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3236 msgstr "Thailändisch"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3243 msgid "CHINESE_GB2312"
3244 msgstr "CHINESE_GB2312"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3251 msgid "CHINESE_BIG5"
3252 msgstr "CHINESE_BIG5"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3255 msgid "Hangul(Johab)"
3256 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3272 msgid "Files on Camera"
3273 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3276 msgid "Import Selected"
3277 msgstr "Gewählte importieren"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3285 msgstr "Alle importieren"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3288 msgid "Skip This Dialog"
3289 msgstr "Dialog überspringen"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3296 msgid "Transferring"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3300 msgid "Transferring... Please Wait"
3301 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3304 msgid "Connecting to camera"
3305 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3308 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3309 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3325 msgctxt "table of contents"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3334 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3336 msgstr "A&ktualisieren"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3341 msgstr "&Drucken..."
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3347 msgstr "Alles &markieren"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3350 msgid "&View Source"
3351 msgstr "&Quelltextansicht"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3355 msgstr "&Eigenschaften"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3360 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3362 msgstr "&Ausschneiden"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3368 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3369 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3374 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3400 msgstr "&Tabs verbergen"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3404 msgstr "&Tabs zeigen"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3420 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3429 msgctxt "table of contents"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3435 msgstr "Synchronisieren"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3441 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3442 msgid "Cinepak Video codec"
3443 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3446 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3447 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3449 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3455 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3471 msgstr "Speichern &unter..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3474 msgid "Print &format..."
3475 msgstr "Seite &einrichten..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3479 msgstr "&Drucken..."
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3482 msgid "Print previe&w"
3483 msgstr "Dru&ckvorschau"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3487 msgstr "&Symbolleisten"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3490 msgid "&Standard bar"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3494 msgid "&Address bar"
3495 msgstr "&Adressleiste"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3502 msgid "&Add to Favorites..."
3503 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3506 msgid "&About Internet Explorer"
3507 msgstr "Über &Internet Explorer"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3514 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3515 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3535 msgid "Searching for %s"
3536 msgstr "Suche nach %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3539 msgid "Start downloading %s"
3540 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3543 msgid "Downloading %s"
3544 msgstr "Lade herunter %s"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3547 msgid "Asking for %s"
3548 msgstr "Frage nach %s"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3555 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3556 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3559 msgid "&Current page"
3560 msgstr "A&ktuelle Seite"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3563 msgid "&Default page"
3564 msgstr "&Standardseite"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3568 msgstr "&Leere Seite"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3571 msgid "Browsing history"
3572 msgstr "Browserverlauf"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3575 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3576 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3579 msgid "Delete &files..."
3580 msgstr "&Daten löschen..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3583 msgid "&Settings..."
3584 msgstr "&Einstellungen..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3587 msgid "Delete browsing history"
3588 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3592 "Temporary internet files\n"
3593 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3595 "&Temporäre Internetdateien\n"
3596 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3601 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3602 "preferences and login information."
3605 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3606 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3611 "List of websites you have accessed."
3614 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3619 "Usernames and other information you have entered into forms."
3622 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3628 "Saved passwords you have entered into forms."
3631 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3639 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3640 "certificate authorities and publishers."
3642 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3643 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3646 msgid "Certificates..."
3647 msgstr "Zertifikate..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3650 msgid "Publishers..."
3651 msgstr "Herausgeber..."
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3655 msgstr "Verbindungen"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3658 msgid "Automatic configuration"
3659 msgstr "Automatische Konfiguration"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3662 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3663 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3666 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3667 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3674 msgid "Proxy server"
3675 msgstr "Proxyserver"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3678 msgid "Use a proxy server"
3679 msgstr "Proxy verwenden"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3686 msgid "Internet Settings"
3687 msgstr "Internet-Einstellungen"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3690 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3691 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3694 msgid "Security settings for zone: "
3695 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3699 msgstr "Benutzerdefiniert"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3703 msgstr "Sehr niedrig"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3711 msgstr "Mittelmäßig"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3721 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3727 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3729 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3730 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3731 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3739 msgstr "&Deaktivieren"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3747 msgstr "&Aktivieren"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3751 msgstr "Ü&berschreiben"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3758 msgid "Connected (xinput device)"
3759 msgstr "Verbunden (XInput-Geräte)"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3763 msgstr "Deaktiviert"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3767 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3768 "updated here until you restart this applet."
3770 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3771 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3790 msgid "Force Feedback Effect"
3791 msgstr "Force-Feedback-Effekt"
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3795 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3796 "direction can be changed with the controller axis."
3798 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3799 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3808 msgstr "Benutzer #0"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3812 msgstr "Benutzer #1"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3816 msgstr "Benutzer #2"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3820 msgstr "Benutzer #3"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3824 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3827 "Kein Gerät auf Platz #0 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3828 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3832 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3833 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3835 "Kein Gerät auf Platz #1 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3836 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3840 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3841 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3843 "Kein Gerät auf Platz #2 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3844 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3848 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3851 "Kein Gerät auf Platz #3 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3852 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3859 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3860 msgid "Game Controllers"
3861 msgstr "Gamecontroller"
3863 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3864 msgid "Test and configure game controllers."
3865 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3868 msgid "Error converting object to primitive type"
3869 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3872 msgid "Invalid procedure call or argument"
3873 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3876 msgid "Subscript out of range"
3877 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3880 msgid "Out of stack space"
3881 msgstr "Stackspeicher voll"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3884 msgid "Object required"
3885 msgstr "Objekt benötigt"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3888 msgid "Automation server can't create object"
3889 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3892 msgid "Object doesn't support this property or method"
3893 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3896 msgid "Object doesn't support this action"
3897 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3900 msgid "Argument not optional"
3901 msgstr "Argument nicht optional"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3904 msgid "Syntax error"
3905 msgstr "Syntaxfehler"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3908 msgid "Expected ';'"
3909 msgstr "';' erwartet"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3912 msgid "Expected '('"
3913 msgstr "'(' erwartet"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3916 msgid "Expected ')'"
3917 msgstr "')' erwartet"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3920 msgid "Expected identifier"
3921 msgstr "Bezeichner erwartet"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3924 msgid "Expected '='"
3925 msgstr "'=' erwartet"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3928 msgid "Invalid character"
3929 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3932 msgid "Unterminated string constant"
3933 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3936 msgid "'return' statement outside of function"
3937 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3940 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3941 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3944 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3945 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3948 msgid "Label redefined"
3949 msgstr "Label neu definiert"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3952 msgid "Label not found"
3953 msgstr "Label nicht gefunden"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3956 msgid "Expected '@end'"
3957 msgstr "'@end' erwartet"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3960 msgid "Conditional compilation is turned off"
3961 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3964 msgid "Expected '@'"
3965 msgstr "'@' erwartet"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3968 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3969 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3972 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3973 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3976 msgid "Unknown runtime error"
3977 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3980 msgid "Number expected"
3981 msgstr "Zahl erwartet"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3984 msgid "Function expected"
3985 msgstr "Funktion erwartet"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3988 msgid "'[object]' is not a date object"
3989 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3992 msgid "Object expected"
3993 msgstr "Objekt erwartet"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3996 msgid "Illegal assignment"
3997 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4000 msgid "'|' is undefined"
4001 msgstr "'|' nicht definiert"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4004 msgid "Boolean object expected"
4005 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4008 msgid "Cannot delete '|'"
4009 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4012 msgid "VBArray object expected"
4013 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4016 msgid "JScript object expected"
4017 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4020 msgid "Enumerator object expected"
4021 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4024 msgid "Regular Expression object expected"
4025 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4028 msgid "Syntax error in regular expression"
4029 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4033 #| msgid "Expected identifier"
4034 msgid "Unexpected quantifier"
4035 msgstr "Bezeichner erwartet"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4038 msgid "Exception thrown and not caught"
4039 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4042 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4043 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4046 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4047 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4050 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4051 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4054 msgid "Precision is out of range"
4055 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4058 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4059 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4062 msgid "Array object expected"
4063 msgstr "Array-Objekt erwartet"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4067 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4070 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
4071 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4074 msgid "Cyclic __proto__ value"
4075 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4078 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4079 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4082 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4083 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4086 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4088 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
4090 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4091 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4092 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4095 msgid "'this' is not a | object"
4096 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4099 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4100 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4102 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4103 msgid "Wine kernel DLL"
4104 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4106 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4107 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4112 msgid "Western Europe and United States"
4113 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4116 msgid "Central Europe"
4117 msgstr "Mitteleuropa"
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4127 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4128 msgid "Traditional Chinese"
4129 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4131 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4132 msgid "Simplified Chinese"
4133 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4139 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4143 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4152 msgid "Invalid function.\n"
4153 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4156 msgid "File not found.\n"
4157 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4160 msgid "Path not found.\n"
4161 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4164 msgid "Too many open files.\n"
4165 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4168 msgid "Access denied.\n"
4169 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4172 msgid "Invalid handle.\n"
4173 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4176 msgid "Memory trashed.\n"
4177 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4180 msgid "Not enough memory.\n"
4181 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4184 msgid "Invalid block.\n"
4185 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4188 msgid "Bad environment.\n"
4189 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4192 msgid "Bad format.\n"
4193 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4196 msgid "Invalid access.\n"
4197 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4200 msgid "Invalid data.\n"
4201 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4204 msgid "Out of memory.\n"
4205 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4208 msgid "Invalid drive.\n"
4209 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4212 msgid "Can't delete current directory.\n"
4213 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4216 msgid "Not same device.\n"
4217 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4220 msgid "No more files.\n"
4221 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4224 msgid "Write protected.\n"
4225 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4229 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4232 msgid "Not ready.\n"
4233 msgstr "Nicht bereit.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4236 msgid "Bad command.\n"
4237 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4240 msgid "CRC error.\n"
4241 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4244 msgid "Bad length.\n"
4245 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4248 msgid "Seek error.\n"
4249 msgstr "Such-Fehler.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4252 msgid "Not DOS disk.\n"
4253 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4256 msgid "Sector not found.\n"
4257 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4260 msgid "Out of paper.\n"
4261 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4264 msgid "Write fault.\n"
4265 msgstr "Schreibfehler.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4268 msgid "Read fault.\n"
4269 msgstr "Lesefehler.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4272 msgid "General failure.\n"
4273 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4276 msgid "Sharing violation.\n"
4277 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4280 msgid "Lock violation.\n"
4281 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4284 msgid "Wrong disk.\n"
4285 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4288 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4289 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4292 msgid "End of file.\n"
4293 msgstr "Ende der Datei.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4296 msgid "Disk full.\n"
4297 msgstr "Datenträger voll.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4300 msgid "Request not supported.\n"
4301 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4304 msgid "Remote machine not listening.\n"
4305 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4308 msgid "Duplicate network name.\n"
4309 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4312 msgid "Bad network path.\n"
4313 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4316 msgid "Network busy.\n"
4317 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4320 msgid "Device does not exist.\n"
4321 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4324 msgid "Too many commands.\n"
4325 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4328 msgid "Adapter hardware error.\n"
4329 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4332 msgid "Bad network response.\n"
4333 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4336 msgid "Unexpected network error.\n"
4337 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4340 msgid "Bad remote adapter.\n"
4341 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4344 msgid "Print queue full.\n"
4345 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4348 msgid "No spool space.\n"
4349 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4352 msgid "Print canceled.\n"
4353 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4356 msgid "Network name deleted.\n"
4357 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4360 msgid "Network access denied.\n"
4361 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4364 msgid "Bad device type.\n"
4365 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4368 msgid "Bad network name.\n"
4369 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4372 msgid "Too many network names.\n"
4373 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4376 msgid "Too many network sessions.\n"
4377 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4380 msgid "Sharing paused.\n"
4381 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4384 msgid "Request not accepted.\n"
4385 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4388 msgid "Redirector paused.\n"
4389 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4392 msgid "File exists.\n"
4393 msgstr "Datei existiert.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4396 msgid "Cannot create.\n"
4397 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4400 msgid "Int24 failure.\n"
4401 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4404 msgid "Out of structures.\n"
4405 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4408 msgid "Already assigned.\n"
4409 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4412 msgid "Invalid password.\n"
4413 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4416 msgid "Invalid parameter.\n"
4417 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4420 msgid "Net write fault.\n"
4421 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4424 msgid "No process slots.\n"
4425 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4428 msgid "Too many semaphores.\n"
4429 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4432 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4433 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4436 msgid "Semaphore is set.\n"
4437 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4440 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4441 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4444 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4445 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4448 msgid "Semaphore owner died.\n"
4449 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4452 msgid "Semaphore user limit.\n"
4453 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4456 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4457 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4460 msgid "Drive locked.\n"
4461 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4464 msgid "Broken pipe.\n"
4465 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4468 msgid "Open failed.\n"
4469 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4472 msgid "Buffer overflow.\n"
4473 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4476 msgid "No more search handles.\n"
4477 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4480 msgid "Invalid target handle.\n"
4481 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4484 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4485 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4488 msgid "Invalid verify switch.\n"
4489 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4492 msgid "Bad driver level.\n"
4493 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4496 msgid "Call not implemented.\n"
4497 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4500 msgid "Semaphore timeout.\n"
4501 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4504 msgid "Insufficient buffer.\n"
4505 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4508 msgid "Invalid name.\n"
4509 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4512 msgid "Invalid level.\n"
4513 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4516 msgid "No volume label.\n"
4517 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4520 msgid "Module not found.\n"
4521 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4524 msgid "Procedure not found.\n"
4525 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4528 msgid "No children to wait for.\n"
4529 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4532 msgid "Child process has not completed.\n"
4533 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4536 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4537 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4540 msgid "Negative seek.\n"
4541 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4544 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4545 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4548 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4549 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4552 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4553 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4556 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4557 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4560 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4561 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4564 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4565 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4568 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4569 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4572 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4573 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4576 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4577 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4580 msgid "Drive is busy.\n"
4581 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4584 msgid "Same drive.\n"
4585 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4588 msgid "Not top-level directory.\n"
4589 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4592 msgid "Directory is not empty.\n"
4593 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4596 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4597 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4600 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4601 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4604 msgid "Path is busy.\n"
4605 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4608 msgid "Already a SUBST target.\n"
4609 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4612 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4613 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4616 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4617 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4620 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4621 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4624 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4625 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4628 msgid "Volume label too long.\n"
4629 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4632 msgid "Too many TCBs.\n"
4633 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4636 msgid "Signal refused.\n"
4637 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4640 msgid "Segment discarded.\n"
4641 msgstr "Segment verworfen.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4644 msgid "Segment not locked.\n"
4645 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4648 msgid "Bad thread ID address.\n"
4649 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4652 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4653 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4656 msgid "Path is invalid.\n"
4657 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4660 msgid "Signal pending.\n"
4661 msgstr "Signal anhängig.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4664 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4665 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4668 msgid "Lock failed.\n"
4669 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4672 msgid "Resource in use.\n"
4673 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4676 msgid "Cancel violation.\n"
4677 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4680 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4681 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4684 msgid "Invalid segment number.\n"
4685 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4688 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4689 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4692 msgid "File already exists.\n"
4693 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4696 msgid "Invalid flag number.\n"
4697 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4700 msgid "Semaphore name not found.\n"
4701 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4704 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4705 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4708 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4709 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4712 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4713 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4716 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4717 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4720 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4721 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4724 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4725 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4728 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4729 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4732 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4733 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4736 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4737 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4740 msgid "IOPL not enabled.\n"
4741 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4744 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4745 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4748 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4749 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4752 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4753 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4756 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4757 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4760 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4761 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4764 msgid "Environment variable not found.\n"
4765 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4768 msgid "No signal sent.\n"
4769 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4772 msgid "File name is too long.\n"
4773 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4776 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4777 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4780 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4781 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4784 msgid "Invalid signal number.\n"
4785 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4788 msgid "Error setting signal handler.\n"
4789 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4792 msgid "Segment locked.\n"
4793 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4796 msgid "Too many modules.\n"
4797 msgstr "Zu viele Module.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4800 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4801 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4804 msgid "Machine type mismatch.\n"
4805 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4809 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4812 msgid "Pipe busy.\n"
4813 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4816 msgid "Pipe closed.\n"
4817 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4820 msgid "Pipe not connected.\n"
4821 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4824 msgid "More data available.\n"
4825 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4828 msgid "Session canceled.\n"
4829 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4832 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4833 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4836 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4837 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4840 msgid "No more data available.\n"
4841 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4844 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4845 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4848 msgid "Directory name invalid.\n"
4849 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4852 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4853 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4856 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4857 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4860 msgid "Extended attribute table full.\n"
4861 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4864 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4865 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4868 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4869 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4872 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4873 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4876 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4877 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4880 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4881 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4884 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4885 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4888 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4889 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4892 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4893 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4896 msgid "Invalid address.\n"
4897 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4900 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4901 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4904 msgid "Pipe connected.\n"
4905 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4908 msgid "Pipe listening.\n"
4909 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4912 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4913 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4916 msgid "I/O operation aborted.\n"
4917 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4920 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4921 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4924 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4925 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4928 msgid "No access to memory location.\n"
4929 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4932 msgid "Swap error.\n"
4933 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4936 msgid "Stack overflow.\n"
4937 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4940 msgid "Invalid message.\n"
4941 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4944 msgid "Cannot complete.\n"
4945 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4948 msgid "Invalid flags.\n"
4949 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4952 msgid "Unrecognized volume.\n"
4953 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4956 msgid "File invalid.\n"
4957 msgstr "Datei ungültig.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4960 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4961 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4964 msgid "Nonexistent token.\n"
4965 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4968 msgid "Registry corrupt.\n"
4969 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4972 msgid "Invalid key.\n"
4973 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4976 msgid "Can't open registry key.\n"
4977 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4980 msgid "Can't read registry key.\n"
4981 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4984 msgid "Can't write registry key.\n"
4985 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4988 msgid "Registry has been recovered.\n"
4989 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4992 msgid "Registry is corrupt.\n"
4993 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4996 msgid "I/O to registry failed.\n"
4997 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5000 msgid "Not registry file.\n"
5001 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5004 msgid "Key deleted.\n"
5005 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5008 msgid "No registry log space.\n"
5009 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5012 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5013 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5016 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5017 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5020 msgid "Notify change request in progress.\n"
5021 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5024 msgid "Dependent services are running.\n"
5025 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5028 msgid "Invalid service control.\n"
5029 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5032 msgid "Service request timeout.\n"
5033 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5036 msgid "Cannot create service thread.\n"
5037 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5040 msgid "Service database locked.\n"
5041 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5044 msgid "Service already running.\n"
5045 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5048 msgid "Invalid service account.\n"
5049 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5052 msgid "Service is disabled.\n"
5053 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5056 msgid "Circular dependency.\n"
5057 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5060 msgid "Service does not exist.\n"
5061 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5064 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5065 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5068 msgid "Service not active.\n"
5069 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5072 msgid "Service controller connect failed.\n"
5073 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5076 msgid "Exception in service.\n"
5077 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5080 msgid "Database does not exist.\n"
5081 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5084 msgid "Service-specific error.\n"
5085 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5088 msgid "Process aborted.\n"
5089 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5092 msgid "Service dependency failed.\n"
5093 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5096 msgid "Service login failed.\n"
5097 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5100 msgid "Service start-hang.\n"
5101 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5104 msgid "Invalid service lock.\n"
5105 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5108 msgid "Service marked for delete.\n"
5109 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5112 msgid "Service exists.\n"
5113 msgstr "Dienst existiert.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5116 msgid "System running last-known-good config.\n"
5117 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5120 msgid "Service dependency deleted.\n"
5121 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5124 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5126 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5130 msgid "Service not started since last boot.\n"
5131 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5134 msgid "Duplicate service name.\n"
5135 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5138 msgid "Different service account.\n"
5139 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5142 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5143 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5146 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5147 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5150 msgid "No recovery program for service.\n"
5151 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5154 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5155 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5158 msgid "End of media.\n"
5159 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5162 msgid "Filemark detected.\n"
5163 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5166 msgid "Beginning of media.\n"
5167 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5170 msgid "Setmark detected.\n"
5171 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5174 msgid "No data detected.\n"
5175 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5178 msgid "Partition failure.\n"
5179 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5182 msgid "Invalid block length.\n"
5183 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5186 msgid "Device not partitioned.\n"
5187 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5190 msgid "Unable to lock media.\n"
5191 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5194 msgid "Unable to unload media.\n"
5195 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5198 msgid "Media changed.\n"
5199 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5202 msgid "I/O bus reset.\n"
5203 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5206 msgid "No media in drive.\n"
5207 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5210 msgid "No Unicode translation.\n"
5211 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5214 msgid "DLL initialization failed.\n"
5215 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5218 msgid "Shutdown in progress.\n"
5219 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5222 msgid "No shutdown in progress.\n"
5223 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5226 msgid "I/O device error.\n"
5227 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5230 msgid "No serial devices found.\n"
5231 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5234 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5235 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5238 msgid "Serial I/O completed.\n"
5239 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5242 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5243 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5246 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5247 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5250 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5251 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5254 msgid "Unknown floppy error.\n"
5255 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5258 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5259 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5262 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5263 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5266 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5267 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5270 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5271 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5274 msgid "End of tape media.\n"
5275 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5278 msgid "Not enough server memory.\n"
5279 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5282 msgid "Possible deadlock.\n"
5283 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5286 msgid "Incorrect alignment.\n"
5287 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5290 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5291 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5294 msgid "Set-power-state failed.\n"
5295 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5298 msgid "Too many links.\n"
5299 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5302 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5303 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5306 msgid "Wrong operating system.\n"
5307 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5310 msgid "Single-instance application.\n"
5311 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5314 msgid "Real-mode application.\n"
5315 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5318 msgid "Invalid DLL.\n"
5319 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5322 msgid "No associated application.\n"
5323 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5326 msgid "DDE failure.\n"
5327 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5330 msgid "DLL not found.\n"
5331 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5334 msgid "Out of user handles.\n"
5335 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5338 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5339 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5342 msgid "The source element is empty.\n"
5343 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5346 msgid "The destination element is full.\n"
5347 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5350 msgid "The element address is invalid.\n"
5351 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5354 msgid "The magazine is not present.\n"
5355 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5358 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5359 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5362 msgid "The device requires cleaning.\n"
5363 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5366 msgid "The device door is open.\n"
5367 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5370 msgid "The device is not connected.\n"
5371 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5374 msgid "Element not found.\n"
5375 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5378 msgid "No match found.\n"
5379 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5382 msgid "Property set not found.\n"
5383 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5386 msgid "Point not found.\n"
5387 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5390 msgid "No running tracking service.\n"
5391 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5394 msgid "No such volume ID.\n"
5395 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5398 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5399 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5402 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5403 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5406 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5407 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5410 msgid "The journal is being deleted.\n"
5411 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5414 msgid "The journal is not active.\n"
5415 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5418 msgid "Potential matching file found.\n"
5419 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5422 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5423 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5426 msgid "Invalid device name.\n"
5427 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5430 msgid "Connection unavailable.\n"
5431 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5434 msgid "Device already remembered.\n"
5435 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5438 msgid "No network or bad path.\n"
5439 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5442 msgid "Invalid network provider name.\n"
5443 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5446 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5447 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5450 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5451 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5454 msgid "Not a container.\n"
5455 msgstr "Kein Container.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5458 msgid "Extended error.\n"
5459 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5462 msgid "Invalid group name.\n"
5463 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5466 msgid "Invalid computer name.\n"
5467 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5470 msgid "Invalid event name.\n"
5471 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5474 msgid "Invalid domain name.\n"
5475 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5478 msgid "Invalid service name.\n"
5479 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5482 msgid "Invalid network name.\n"
5483 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5486 msgid "Invalid share name.\n"
5487 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5490 msgid "Invalid message name.\n"
5491 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5494 msgid "Invalid message destination.\n"
5495 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5498 msgid "Session credential conflict.\n"
5499 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5502 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5503 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5506 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5507 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5510 msgid "No network.\n"
5511 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5514 msgid "Operation canceled by user.\n"
5515 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5518 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5519 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5522 msgid "Connection refused.\n"
5523 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5526 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5527 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5530 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5531 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5534 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5535 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5538 msgid "Connection invalid.\n"
5539 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5542 msgid "Connection is active.\n"
5543 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5546 msgid "Network unreachable.\n"
5547 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5550 msgid "Host unreachable.\n"
5551 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5554 msgid "Protocol unreachable.\n"
5555 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5558 msgid "Port unreachable.\n"
5559 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5562 msgid "Request aborted.\n"
5563 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5566 msgid "Connection aborted.\n"
5567 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5570 msgid "Please retry operation.\n"
5571 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5574 msgid "Connection count limit reached.\n"
5575 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5578 msgid "Login time restriction.\n"
5579 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5582 msgid "Login workstation restriction.\n"
5583 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5586 msgid "Incorrect network address.\n"
5587 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5590 msgid "Service already registered.\n"
5591 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5594 msgid "Service not found.\n"
5595 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5598 msgid "User not authenticated.\n"
5599 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5602 msgid "User not logged on.\n"
5603 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5606 msgid "Continue work in progress.\n"
5607 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5610 msgid "Already initialized.\n"
5611 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5614 msgid "No more local devices.\n"
5615 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5618 msgid "The site does not exist.\n"
5619 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5622 msgid "The domain controller already exists.\n"
5623 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5626 msgid "Supported only when connected.\n"
5627 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5630 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5631 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5634 msgid "The user profile is invalid.\n"
5635 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5638 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5639 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5642 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5643 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5646 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5647 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5650 msgid "No quotas for account.\n"
5651 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5654 msgid "Local user session key.\n"
5655 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5658 msgid "Password too complex for LM.\n"
5659 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5662 msgid "Unknown revision.\n"
5663 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5666 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5667 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5670 msgid "Invalid owner.\n"
5671 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5674 msgid "Invalid primary group.\n"
5675 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5678 msgid "No impersonation token.\n"
5679 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5682 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5683 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5686 msgid "No logon servers available.\n"
5687 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5690 msgid "No such logon session.\n"
5691 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5694 msgid "No such privilege.\n"
5695 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5698 msgid "Privilege not held.\n"
5699 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5702 msgid "Invalid account name.\n"
5703 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5706 msgid "User already exists.\n"
5707 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5710 msgid "No such user.\n"
5711 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5714 msgid "Group already exists.\n"
5715 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5718 msgid "No such group.\n"
5719 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5722 msgid "User already in group.\n"
5723 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5726 msgid "User not in group.\n"
5727 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5730 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5731 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5734 msgid "Wrong password.\n"
5735 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5738 msgid "Ill-formed password.\n"
5739 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5742 msgid "Password restriction.\n"
5743 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5746 msgid "Logon failure.\n"
5747 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5750 msgid "Account restriction.\n"
5751 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5754 msgid "Invalid logon hours.\n"
5755 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5758 msgid "Invalid workstation.\n"
5759 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5762 msgid "Password expired.\n"
5763 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5766 msgid "Account disabled.\n"
5767 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5770 msgid "No security ID mapped.\n"
5771 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5774 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5775 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5778 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5779 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5782 msgid "Invalid sub authority.\n"
5783 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5786 msgid "Invalid ACL.\n"
5787 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5790 msgid "Invalid SID.\n"
5791 msgstr "Ungültige SID.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5794 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5795 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5798 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5799 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5802 msgid "Server disabled.\n"
5803 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5806 msgid "Server not disabled.\n"
5807 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5810 msgid "Invalid ID authority.\n"
5811 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5814 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5815 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5818 msgid "Invalid group attributes.\n"
5819 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5822 msgid "Bad impersonation level.\n"
5823 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5826 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5827 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5830 msgid "Bad validation class.\n"
5831 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5834 msgid "Bad token type.\n"
5835 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5838 msgid "No security on object.\n"
5839 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5842 msgid "Can't access domain information.\n"
5843 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5846 msgid "Invalid server state.\n"
5847 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5850 msgid "Invalid domain state.\n"
5851 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5854 msgid "Invalid domain role.\n"
5855 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5858 msgid "No such domain.\n"
5859 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5862 msgid "Domain already exists.\n"
5863 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5866 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5867 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5870 msgid "Internal database corruption.\n"
5871 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5874 msgid "Internal error.\n"
5875 msgstr "Interner Fehler.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5878 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5879 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5882 msgid "Bad descriptor format.\n"
5883 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5886 msgid "Not a logon process.\n"
5887 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5890 msgid "Logon session ID exists.\n"
5891 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5894 msgid "Unknown authentication package.\n"
5895 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5898 msgid "Bad logon session state.\n"
5899 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5902 msgid "Logon session ID collision.\n"
5903 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5906 msgid "Invalid logon type.\n"
5907 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5910 msgid "Cannot impersonate.\n"
5911 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5914 msgid "Invalid transaction state.\n"
5915 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5918 msgid "Security DB commit failure.\n"
5919 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5922 msgid "Account is built-in.\n"
5923 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5926 msgid "Group is built-in.\n"
5927 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5930 msgid "User is built-in.\n"
5931 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5934 msgid "Group is primary for user.\n"
5935 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5938 msgid "Token already in use.\n"
5939 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5942 msgid "No such local group.\n"
5943 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5946 msgid "User not in local group.\n"
5947 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5950 msgid "User already in local group.\n"
5951 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5954 msgid "Local group already exists.\n"
5955 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5958 msgid "Logon type not granted.\n"
5959 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5962 msgid "Too many secrets.\n"
5963 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5966 msgid "Secret too long.\n"
5967 msgstr "Secret zu lang.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5970 msgid "Internal security DB error.\n"
5971 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5974 msgid "Too many context IDs.\n"
5975 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5978 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5979 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5982 msgid "No such member.\n"
5983 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5986 msgid "Invalid member.\n"
5987 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5990 msgid "Too many SIDs.\n"
5991 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5994 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5995 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5998 msgid "No inheritable components.\n"
5999 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6002 msgid "File or directory corrupt.\n"
6003 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6006 msgid "Disk is corrupt.\n"
6007 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6010 msgid "No user session key.\n"
6011 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6014 msgid "License quota exceeded.\n"
6015 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6018 msgid "Wrong target name.\n"
6019 msgstr "Falscher Zielname.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6022 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6023 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6026 msgid "Time skew between client and server.\n"
6027 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6030 msgid "Invalid window handle.\n"
6031 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6034 msgid "Invalid menu handle.\n"
6035 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6038 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6039 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6042 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6043 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6046 msgid "Invalid hook handle.\n"
6047 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6050 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6051 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6054 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6055 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6058 msgid "Can't find window class.\n"
6059 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6062 msgid "Window owned by another thread.\n"
6063 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6066 msgid "Hotkey already registered.\n"
6067 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6070 msgid "Class already exists.\n"
6071 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6074 msgid "Class does not exist.\n"
6075 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6078 msgid "Class has open windows.\n"
6079 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6082 msgid "Invalid index.\n"
6083 msgstr "Ungültiger Index.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6086 msgid "Invalid icon handle.\n"
6087 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6090 msgid "Private dialog index.\n"
6091 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6094 msgid "List box ID not found.\n"
6095 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6098 msgid "No wildcard characters.\n"
6099 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6102 msgid "Clipboard not open.\n"
6103 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6106 msgid "Hotkey not registered.\n"
6107 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6110 msgid "Not a dialog window.\n"
6111 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6114 msgid "Control ID not found.\n"
6115 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6118 msgid "Invalid combo box message.\n"
6119 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6122 msgid "Not a combo box window.\n"
6123 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6126 msgid "Invalid edit height.\n"
6127 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6130 msgid "DC not found.\n"
6131 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6134 msgid "Invalid hook filter.\n"
6135 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6138 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6139 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6142 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6143 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6146 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6147 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6150 msgid "Journal hook already set.\n"
6151 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6154 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6155 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6158 msgid "Invalid list box message.\n"
6159 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6162 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6163 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6166 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6167 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6170 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6171 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6174 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6175 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6178 msgid "Window has no system menu.\n"
6179 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6182 msgid "Invalid message box style.\n"
6183 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6186 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6187 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6190 msgid "Screen already locked.\n"
6191 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6194 msgid "Window handles have different parents.\n"
6195 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6198 msgid "Not a child window.\n"
6199 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6202 msgid "Invalid GW command.\n"
6203 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6206 msgid "Invalid thread ID.\n"
6207 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6210 msgid "Not an MDI child window.\n"
6211 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6214 msgid "Popup menu already active.\n"
6215 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6218 msgid "No scrollbars.\n"
6219 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6222 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6223 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6226 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6227 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6230 msgid "No system resources.\n"
6231 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6234 msgid "No non-paged system resources.\n"
6235 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6238 msgid "No paged system resources.\n"
6239 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6242 msgid "No working set quota.\n"
6243 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6246 msgid "No page file quota.\n"
6247 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6250 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6251 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6254 msgid "Menu item not found.\n"
6255 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6258 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6259 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6262 msgid "Hook type not allowed.\n"
6263 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6266 msgid "Interactive window station required.\n"
6267 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6271 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6274 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6275 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6278 msgid "Event log file corrupt.\n"
6279 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6282 msgid "Event log can't start.\n"
6283 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6286 msgid "Event log file full.\n"
6287 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6290 msgid "Event log file changed.\n"
6291 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6294 msgid "Installer service failed.\n"
6295 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6298 msgid "Installation aborted by user.\n"
6299 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6302 msgid "Installation failure.\n"
6303 msgstr "Installationsfehler.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6306 msgid "Installation suspended.\n"
6307 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6310 msgid "Unknown product.\n"
6311 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6314 msgid "Unknown feature.\n"
6315 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6318 msgid "Unknown component.\n"
6319 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6322 msgid "Unknown property.\n"
6323 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6326 msgid "Invalid handle state.\n"
6327 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6330 msgid "Bad configuration.\n"
6331 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6334 msgid "Index is missing.\n"
6335 msgstr "Index fehlt.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6338 msgid "Installation source is missing.\n"
6339 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6342 msgid "Wrong installation package version.\n"
6343 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6346 msgid "Product uninstalled.\n"
6347 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6350 msgid "Invalid query syntax.\n"
6351 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6354 msgid "Invalid field.\n"
6355 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6358 msgid "Device removed.\n"
6359 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6362 msgid "Installation already running.\n"
6363 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6366 msgid "Installation package failed to open.\n"
6367 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6370 msgid "Installation package is invalid.\n"
6371 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6374 msgid "Installer user interface failed.\n"
6375 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6378 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6379 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6382 msgid "Installation language not supported.\n"
6383 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6386 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6387 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6390 msgid "Installation package rejected.\n"
6391 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6394 msgid "Function could not be called.\n"
6395 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6398 msgid "Function failed.\n"
6399 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6402 msgid "Invalid table.\n"
6403 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6406 msgid "Data type mismatch.\n"
6407 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6410 msgid "Unsupported type.\n"
6411 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6414 msgid "Creation failed.\n"
6415 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6418 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6419 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6422 msgid "Installation platform not supported.\n"
6423 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6426 msgid "Installer not used.\n"
6427 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6430 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6431 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6434 msgid "Invalid patch package.\n"
6435 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6438 msgid "Unsupported patch package.\n"
6439 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6442 msgid "Another version is installed.\n"
6443 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6446 msgid "Invalid command line.\n"
6447 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6450 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6451 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6454 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6455 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6458 msgid "Invalid string binding.\n"
6459 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6462 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6463 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6466 msgid "Invalid binding.\n"
6467 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6470 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6471 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6474 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6475 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6478 msgid "Invalid string UUID.\n"
6479 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6482 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6483 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6486 msgid "Invalid network address.\n"
6487 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6490 msgid "No endpoint found.\n"
6491 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6494 msgid "Invalid timeout value.\n"
6495 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6498 msgid "Object UUID not found.\n"
6499 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6502 msgid "UUID already registered.\n"
6503 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6506 msgid "UUID type already registered.\n"
6507 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6510 msgid "Server already listening.\n"
6511 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6514 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6515 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6518 msgid "RPC server not listening.\n"
6519 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6522 msgid "Unknown manager type.\n"
6523 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6526 msgid "Unknown interface.\n"
6527 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6530 msgid "No bindings.\n"
6531 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6534 msgid "No protocol sequences.\n"
6535 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6538 msgid "Can't create endpoint.\n"
6539 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6542 msgid "Out of resources.\n"
6543 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6546 msgid "RPC server unavailable.\n"
6547 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6550 msgid "RPC server too busy.\n"
6551 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6554 msgid "Invalid network options.\n"
6555 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6558 msgid "No RPC call active.\n"
6559 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6562 msgid "RPC call failed.\n"
6563 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6566 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6567 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6570 msgid "RPC protocol error.\n"
6571 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6574 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6575 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6578 msgid "Invalid tag.\n"
6579 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6582 msgid "Invalid array bounds.\n"
6583 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6586 msgid "No entry name.\n"
6587 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6590 msgid "Invalid name syntax.\n"
6591 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6594 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6595 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6598 msgid "No network address.\n"
6599 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6602 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6603 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6606 msgid "Unknown authentication type.\n"
6607 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6610 msgid "Maximum calls too low.\n"
6611 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6614 msgid "String too long.\n"
6615 msgstr "String zu lang.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6618 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6619 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6622 msgid "Procedure number out of range.\n"
6623 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6626 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6627 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6630 msgid "Unknown authentication service.\n"
6631 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6634 msgid "Unknown authentication level.\n"
6635 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6638 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6639 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6642 msgid "Unknown authorization service.\n"
6643 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6646 msgid "Invalid entry.\n"
6647 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6650 msgid "Can't perform operation.\n"
6651 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6654 msgid "Endpoints not registered.\n"
6655 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6658 msgid "Nothing to export.\n"
6659 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6662 msgid "Incomplete name.\n"
6663 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6666 msgid "Invalid version option.\n"
6667 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6670 msgid "No more members.\n"
6671 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6674 msgid "Not all objects unexported.\n"
6675 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6678 msgid "Interface not found.\n"
6679 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6682 msgid "Entry already exists.\n"
6683 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6686 msgid "Entry not found.\n"
6687 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6690 msgid "Name service unavailable.\n"
6691 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6694 msgid "Invalid network address family.\n"
6695 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6698 msgid "Operation not supported.\n"
6699 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6702 msgid "No security context available.\n"
6703 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6706 msgid "RPCInternal error.\n"
6707 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6710 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6711 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6714 msgid "Address error.\n"
6715 msgstr "Adressfehler.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6718 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6719 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6722 msgid "Floating-point underflow.\n"
6723 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6726 msgid "Floating-point overflow.\n"
6727 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6730 msgid "No more entries.\n"
6731 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6734 msgid "Character translation table open failed.\n"
6735 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6738 msgid "Character translation table file too small.\n"
6739 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6742 msgid "Null context handle.\n"
6743 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6746 msgid "Context handle damaged.\n"
6747 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6750 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6751 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6754 msgid "Cannot get call handle.\n"
6755 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6758 msgid "Null reference pointer.\n"
6759 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6762 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6763 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6766 msgid "Byte count too small.\n"
6767 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6770 msgid "Bad stub data.\n"
6771 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6774 msgid "Invalid user buffer.\n"
6775 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6778 msgid "Unrecognized media.\n"
6779 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6782 msgid "No trust secret.\n"
6783 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6786 msgid "No trust SAM account.\n"
6787 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6790 msgid "Trusted domain failure.\n"
6791 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6794 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6795 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6798 msgid "Trust logon failure.\n"
6799 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6802 msgid "RPC call already in progress.\n"
6803 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6806 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6807 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6810 msgid "Account expired.\n"
6811 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6814 msgid "Redirector has open handles.\n"
6815 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6818 msgid "Printer driver already installed.\n"
6819 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6822 msgid "Unknown port.\n"
6823 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6826 msgid "Unknown printer driver.\n"
6827 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6830 msgid "Unknown print processor.\n"
6831 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6834 msgid "Invalid separator file.\n"
6835 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6838 msgid "Invalid priority.\n"
6839 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6842 msgid "Invalid printer name.\n"
6843 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6846 msgid "Printer already exists.\n"
6847 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6850 msgid "Invalid printer command.\n"
6851 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6854 msgid "Invalid data type.\n"
6855 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6858 msgid "Invalid environment.\n"
6859 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6862 msgid "No more bindings.\n"
6863 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6866 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6867 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6870 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6871 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6874 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6875 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6878 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6879 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6882 msgid "Server has open handles.\n"
6883 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6886 msgid "Resource data not found.\n"
6887 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6890 msgid "Resource type not found.\n"
6891 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6894 msgid "Resource name not found.\n"
6895 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6898 msgid "Resource language not found.\n"
6899 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6902 msgid "Not enough quota.\n"
6903 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6906 msgid "No interfaces.\n"
6907 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6910 msgid "RPC call canceled.\n"
6911 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6914 msgid "Binding incomplete.\n"
6915 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6918 msgid "RPC comm failure.\n"
6919 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6922 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6923 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6926 msgid "No principal name registered.\n"
6927 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6930 msgid "Not an RPC error.\n"
6931 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6934 msgid "UUID is local only.\n"
6935 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6938 msgid "Security package error.\n"
6939 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6942 msgid "Thread not canceled.\n"
6943 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6946 msgid "Invalid handle operation.\n"
6947 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6950 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6951 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6954 msgid "Wrong stub version.\n"
6955 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6958 msgid "Invalid pipe object.\n"
6959 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6962 msgid "Wrong pipe order.\n"
6963 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6966 msgid "Wrong pipe version.\n"
6967 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6970 msgid "Group member not found.\n"
6971 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6974 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6975 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6978 msgid "Invalid object.\n"
6979 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6982 msgid "Invalid time.\n"
6983 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6986 msgid "Invalid form name.\n"
6987 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6990 msgid "Invalid form size.\n"
6991 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6994 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6995 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6998 msgid "Printer deleted.\n"
6999 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7002 msgid "Invalid printer state.\n"
7003 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7006 msgid "User must change password.\n"
7007 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7010 msgid "Domain controller not found.\n"
7011 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7014 msgid "Account locked out.\n"
7015 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7018 msgid "Invalid pixel format.\n"
7019 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7022 msgid "Invalid driver.\n"
7023 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7026 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7027 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7030 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7031 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7034 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7035 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7038 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7039 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7042 msgid "RPC pipe closed.\n"
7043 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7046 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7047 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7050 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7051 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7054 msgid "No site name available.\n"
7055 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7058 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7059 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7062 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7063 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7066 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7067 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7070 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7071 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7074 msgid "The interface could not be exported.\n"
7075 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7078 msgid "The profile could not be added.\n"
7079 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7082 msgid "The profile element could not be added.\n"
7083 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7086 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7087 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7090 msgid "The group element could not be added.\n"
7091 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7094 msgid "The group element could not be removed.\n"
7095 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7098 msgid "The username could not be found.\n"
7099 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7102 msgid "This network connection does not exist.\n"
7103 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7106 msgid "Call interrupted.\n"
7107 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7110 msgid "Invalid file handle.\n"
7111 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7114 msgid "Invalid pointer address.\n"
7115 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7118 msgid "Invalid argument.\n"
7119 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7122 msgid "Connection reset by peer.\n"
7123 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7126 msgid "Host not found.\n"
7127 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7130 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7131 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7134 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7135 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7138 msgid "Name valid, no data record.\n"
7139 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7142 msgid "Not implemented.\n"
7143 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7146 msgid "Call failed.\n"
7147 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7150 msgid "No Signature found in file.\n"
7151 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7154 msgid "Invalid call.\n"
7155 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7158 msgid "Resource is not currently available.\n"
7159 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7161 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7171 msgid "Letter Small"
7172 msgstr "US-Letter klein"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7240 msgstr "Umschlag #9"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7243 msgid "Envelope #10"
7244 msgstr "Umschlag #10"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7247 msgid "Envelope #11"
7248 msgstr "Umschlag #11"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7251 msgid "Envelope #12"
7252 msgstr "Umschlag #12"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7255 msgid "Envelope #14"
7256 msgstr "Umschlag #14"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7259 msgid "C size sheet"
7260 msgstr "Blatt Größe C"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7263 msgid "D size sheet"
7264 msgstr "Blatt Größe D"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7267 msgid "E size sheet"
7268 msgstr "Blatt Größe E"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7272 msgstr "Umschlag DL"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7276 msgstr "Umschlag C5"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7280 msgstr "Umschlag C3"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7284 msgstr "Umschlag C4"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7288 msgstr "Umschlag C6"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7291 msgid "Envelope C65"
7292 msgstr "Umschlag C65"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7296 msgstr "Umschlag B4"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7300 msgstr "Umschlag B5"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7304 msgstr "Umschlag B6"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7311 msgid "Envelope Monarch"
7312 msgstr "Umschlag Monarch"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7315 msgid "6 3/4 Envelope"
7316 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7319 msgid "US Std Fanfold"
7320 msgstr "US Std Fanfold"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7323 msgid "German Std Fanfold"
7324 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7327 msgid "German Legal Fanfold"
7328 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7335 msgid "Japanese Postcard"
7336 msgstr "Japanische Postkarte"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7351 msgid "Envelope Invite"
7352 msgstr "Umschlag Einladung"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7355 msgid "Letter Extra"
7356 msgstr "Letter Extra"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7360 msgstr "Legal Extra"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7363 msgid "Tabloid Extra"
7364 msgstr "Tabloid Extra"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7371 msgid "Letter Transverse"
7372 msgstr "Letter Transvers"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7375 msgid "A4 Transverse"
7376 msgstr "A4 Transvers"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7379 msgid "Letter Extra Transverse"
7380 msgstr "Letter Extra Transvers"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7392 msgstr "Letter Plus"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7399 msgid "A5 Transverse"
7400 msgstr "A5 Transvers"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7403 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7404 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7415 msgid "B5 (ISO) Extra"
7416 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7423 msgid "A3 Transverse"
7424 msgstr "A3 Transvers"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7427 msgid "A3 Extra Transverse"
7428 msgstr "A3 Extra Transvers"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7431 msgid "Japanese Double Postcard"
7432 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7439 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7440 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7443 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7444 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7447 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7448 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7451 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7452 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7455 msgid "Letter Rotated"
7456 msgstr "Letter gedreht"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7471 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7472 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7475 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7476 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7479 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7480 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7483 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7484 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7491 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7492 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7495 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7496 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7499 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7500 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7503 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7504 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7511 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7512 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7519 msgid "Japan Envelope You #4"
7520 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7523 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7524 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7535 msgid "PRC 32K(Big)"
7536 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7539 msgid "PRC Envelope #1"
7540 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7543 msgid "PRC Envelope #2"
7544 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7547 msgid "PRC Envelope #3"
7548 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7551 msgid "PRC Envelope #4"
7552 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7555 msgid "PRC Envelope #5"
7556 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7559 msgid "PRC Envelope #6"
7560 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7563 msgid "PRC Envelope #7"
7564 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7567 msgid "PRC Envelope #8"
7568 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7571 msgid "PRC Envelope #9"
7572 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7575 msgid "PRC Envelope #10"
7576 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7579 msgid "PRC 16K Rotated"
7580 msgstr "PRC 16K gedreht"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7583 msgid "PRC 32K Rotated"
7584 msgstr "PRC 32K gedreht"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7587 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7588 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7591 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7592 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7595 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7596 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7599 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7600 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7603 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7604 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7607 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7608 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7611 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7612 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7615 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7616 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7619 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7620 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7623 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7624 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7627 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7628 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7631 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7633 msgstr "Lokaler Anschluss"
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7636 msgid "Local Monitor"
7637 msgstr "Lokaler Monitor"
7639 #: dlls/localui/localui.rc:39
7640 msgid "Add a Local Port"
7641 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7643 #: dlls/localui/localui.rc:42
7644 msgid "&Enter the port name to add:"
7645 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7647 #: dlls/localui/localui.rc:51
7648 msgid "Configure LPT Port"
7649 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7651 #: dlls/localui/localui.rc:54
7652 msgid "Timeout (seconds)"
7653 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7655 #: dlls/localui/localui.rc:55
7656 msgid "&Transmission Retry:"
7657 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7659 #: dlls/localui/localui.rc:32
7660 msgid "'%s' is not a valid port name"
7661 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7663 #: dlls/localui/localui.rc:33
7664 msgid "Port %s already exists"
7665 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7667 #: dlls/localui/localui.rc:34
7668 msgid "This port has no options to configure"
7669 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7671 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7672 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7674 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7675 "Mailclient installiert haben."
7677 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7679 msgstr "E-Mail senden"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7682 msgid "Begin request has already been made.\n"
7683 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7686 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7687 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7690 msgid "Clock was stopped\n"
7691 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7694 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7695 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7698 msgid "Buffer is too small.\n"
7699 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7702 msgid "Invalid request.\n"
7703 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7706 msgid "Invalid stream number.\n"
7707 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7710 msgid "Invalid media type.\n"
7711 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7714 msgid "No more input is accepted.\n"
7715 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7718 msgid "Object is not initialized.\n"
7719 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7722 msgid "Representation is not supported.\n"
7723 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7726 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7728 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7731 msgid "Unsupported service.\n"
7732 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7735 msgid "Unexpected error.\n"
7736 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7739 msgid "Invalid type.\n"
7740 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7743 msgid "Invalid file format.\n"
7744 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7747 msgid "Invalid timestamp.\n"
7748 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7751 msgid "Unsupported scheme.\n"
7752 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7755 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7756 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7759 msgid "Unsupported time format.\n"
7760 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7763 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7764 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7767 msgid "No duration set for the sample.\n"
7768 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7771 msgid "Invalid stream data.\n"
7772 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7775 msgid "Realtime support is not available.\n"
7776 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7779 msgid "Unsupported rate.\n"
7780 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7783 msgid "Unsupported thinning.\n"
7784 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7787 msgid "Reversing is not supported.\n"
7788 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7791 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7792 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7795 msgid "Rate change was preempted.\n"
7796 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7799 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7800 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7803 msgid "Value is not available.\n"
7804 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7807 msgid "Clock is not available.\n"
7808 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7811 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7812 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7815 msgid "The timer was orphaned.\n"
7816 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7819 msgid "State transition is pending.\n"
7820 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7823 msgid "Unsupported state transition.\n"
7824 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7827 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7828 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7831 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7832 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7835 msgid "Sample is not writable.\n"
7836 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7839 msgid "Key is invalid.\n"
7840 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7843 msgid "Bad startup version.\n"
7844 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7847 msgid "Unsupported caption.\n"
7848 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7851 msgid "Invalid position.\n"
7852 msgstr "Ungültige Position.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7855 msgid "Attribute is not found.\n"
7856 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7859 msgid "Property type is not allowed.\n"
7860 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7863 msgid "Property type is not supported.\n"
7864 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7867 msgid "Property is empty.\n"
7868 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7871 msgid "Property is not empty.\n"
7872 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7875 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7876 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7879 msgid "Vector property is required.\n"
7880 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7883 msgid "Operation was cancelled.\n"
7884 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7887 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7888 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7891 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7892 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7895 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7896 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7899 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7900 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7903 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7904 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7907 msgid "Invalid work queue index.\n"
7908 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7911 msgid "No events available.\n"
7912 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7915 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7916 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7919 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7920 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7923 msgid "Shutdown() was called.\n"
7924 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7927 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7928 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7931 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7932 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7935 msgid "Property wasn't found.\n"
7936 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7939 msgid "Property is read-only.\n"
7940 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7943 msgid "Property is not allowed.\n"
7944 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7947 msgid "Media source is not started.\n"
7948 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7951 msgid "Unsupported media format.\n"
7952 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7955 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7956 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7959 msgid "No media streams were selected.\n"
7960 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7963 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7964 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7967 msgid "Stream sink was removed.\n"
7968 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7971 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7972 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7975 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7976 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7979 msgid "Stream sink already exists.\n"
7980 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7983 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7984 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7987 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7988 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7991 msgid "Sink was already stopped.\n"
7992 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7995 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7996 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7999 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8000 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8003 msgid "Metadata was too long.\n"
8004 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8007 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8008 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8011 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8012 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8015 msgid "Optional node is invalid.\n"
8016 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8019 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8020 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8023 msgid "Codec was not found.\n"
8024 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8027 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8028 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8031 msgid "Topology request is not supported.\n"
8032 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8035 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8036 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8039 msgid "Found loops in topology.\n"
8040 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8043 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8044 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8047 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8048 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8051 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8052 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8055 msgid "Source is missing.\n"
8056 msgstr "Quelle fehlt.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8059 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8060 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8063 msgid "Clock has no time source set.\n"
8064 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8067 msgid "Clock state was already set.\n"
8068 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8071 msgid "Clock is not simple\n"
8072 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
8074 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8075 msgid "Enter Network Password"
8076 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
8078 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8079 msgid "Please enter your username and password:"
8080 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
8082 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8086 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8088 msgstr "Benutzername"
8090 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8094 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8095 msgid "&Save this password (insecure)"
8096 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8098 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8099 msgid "Entire Network"
8100 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8102 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8103 msgid "Sound Selection"
8104 msgstr "Soundauswahl"
8106 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8108 msgstr "Speichern &unter..."
8110 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8114 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8115 msgid "&Attributes:"
8116 msgstr "&Attribute:"
8118 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8122 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8123 msgid "Hyperlink Information"
8124 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8126 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8130 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8134 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8135 msgid "HTML Document"
8136 msgstr "HTML-Dokument"
8138 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8139 msgid "Downloading from %s..."
8140 msgstr "Herunterladen von %s..."
8142 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8146 #: dlls/msi/msi.rc:31
8148 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8149 "file path and try again."
8151 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8152 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8154 #: dlls/msi/msi.rc:32
8155 msgid "path %s not found"
8156 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:33
8159 msgid "insert disk %s"
8160 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:34
8164 "Windows Installer %s\n"
8167 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8169 "Install a product:\n"
8170 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8171 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8172 "\t/a package [property]\n"
8173 "Repair an installation:\n"
8174 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8175 "Uninstall a product:\n"
8176 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8177 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8178 "Advertise a product:\n"
8179 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8181 "\t/p patch_package [property]\n"
8182 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8183 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8184 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8185 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8186 "Register the MSI Service:\n"
8188 "Unregister the MSI Service:\n"
8190 "Display this help:\n"
8194 "Windows Installer %s\n"
8197 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8199 "Produkt installieren:\n"
8200 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8201 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8202 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8203 "Installation reparieren:\n"
8204 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8205 "Produkt deinstallieren:\n"
8206 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8207 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8208 "Produkt ankündigen:\n"
8209 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8210 "Patch integrieren:\n"
8211 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8212 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8213 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8214 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8215 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8216 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8218 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8220 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:61
8225 msgid "enter which folder contains %s"
8226 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:62
8229 msgid "install source for feature missing"
8230 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:63
8233 msgid "network drive for feature missing"
8234 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:64
8237 msgid "feature from:"
8238 msgstr "Feature von:"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:65
8241 msgid "choose which folder contains %s"
8242 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8246 msgstr "Neuer Ordner"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:91
8249 msgid "Allocating registry space"
8250 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:92
8253 msgid "Searching for installed applications"
8254 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:93
8257 msgid "Binding executables"
8258 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8261 msgid "Searching for qualifying products"
8262 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8265 msgid "Computing space requirements"
8266 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:97
8269 msgid "Creating folders"
8270 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:98
8273 msgid "Creating shortcuts"
8274 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:99
8277 msgid "Deleting services"
8278 msgstr "Löschen von Diensten"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:100
8281 msgid "Creating duplicate files"
8282 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:102
8285 msgid "Searching for related applications"
8286 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:103
8289 msgid "Copying network install files"
8290 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:104
8293 msgid "Copying new files"
8294 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:105
8297 msgid "Installing ODBC components"
8298 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:106
8301 msgid "Installing new services"
8302 msgstr "Installation neuer Dienste"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:107
8305 msgid "Installing system catalog"
8306 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:108
8309 msgid "Validating install"
8310 msgstr "Validierung der Installation"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:109
8313 msgid "Evaluating launch conditions"
8314 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:110
8317 msgid "Migrating feature states from related applications"
8318 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:111
8321 msgid "Moving files"
8322 msgstr "Verschieben von Dateien"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:112
8325 msgid "Publishing assembly information"
8326 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:113
8329 msgid "Unpublishing assembly information"
8330 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:114
8333 msgid "Patching files"
8334 msgstr "Patchen von Dateien"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:115
8337 msgid "Updating component registration"
8338 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:116
8341 msgid "Publishing Qualified Components"
8342 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:117
8345 msgid "Publishing Product Features"
8346 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:118
8349 msgid "Publishing product information"
8350 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:119
8353 msgid "Registering Class servers"
8354 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:120
8357 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8358 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:121
8361 msgid "Registering extension servers"
8362 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:122
8365 msgid "Registering fonts"
8366 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:123
8369 msgid "Registering MIME info"
8370 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:124
8373 msgid "Registering product"
8374 msgstr "Registrierung des Produktes"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:125
8377 msgid "Registering program identifiers"
8378 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:126
8381 msgid "Registering type libraries"
8382 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:127
8385 msgid "Registering user"
8386 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:128
8389 msgid "Removing duplicated files"
8390 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8393 msgid "Updating environment strings"
8394 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:130
8397 msgid "Removing applications"
8398 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:131
8401 msgid "Removing files"
8402 msgstr "Entfernen von Dateien"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:132
8405 msgid "Removing folders"
8406 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:133
8409 msgid "Removing INI files entries"
8410 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:134
8413 msgid "Removing ODBC components"
8414 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:135
8417 msgid "Removing system registry values"
8418 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:136
8421 msgid "Removing shortcuts"
8422 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:138
8425 msgid "Registering modules"
8426 msgstr "Registrierung von Modulen"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:139
8429 msgid "Unregistering modules"
8430 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:140
8433 msgid "Initializing ODBC directories"
8434 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:141
8437 msgid "Starting services"
8438 msgstr "Starten von Diensten"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:142
8441 msgid "Stopping services"
8442 msgstr "Stoppen von Diensten"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:143
8445 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8446 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:144
8449 msgid "Unpublishing Product Features"
8450 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:145
8453 msgid "Unpublishing product information"
8454 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:146
8457 msgid "Unregister Class servers"
8458 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:147
8461 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8462 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:148
8465 msgid "Unregistering extension servers"
8466 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:149
8469 msgid "Unregistering fonts"
8470 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:150
8473 msgid "Unregistering MIME info"
8474 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:151
8477 msgid "Unregistering program identifiers"
8478 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:152
8481 msgid "Unregistering type libraries"
8482 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:154
8485 msgid "Writing INI files values"
8486 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:155
8489 msgid "Writing system registry values"
8490 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:161
8493 msgid "Free space: [1]"
8494 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:162
8497 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8498 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:163
8504 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8506 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8509 msgid "Shortcut: [1]"
8510 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8513 msgid "Service: [1]"
8514 msgstr "Dienst: [1]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8517 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8518 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:168
8521 msgid "Found application: [1]"
8522 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:169
8525 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8526 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:171
8529 msgid "Service: [2]"
8530 msgstr "Dienst: [2]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:172
8533 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8534 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:173
8537 msgid "Application: [1]"
8538 msgstr "Anwendung: [1]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8541 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8542 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:177
8545 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8546 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8549 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8550 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8553 msgid "Feature: [1]"
8554 msgstr "Feature: [1]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8557 msgid "Class Id: [1]"
8558 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:181
8561 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8562 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8565 msgid "Extension: [1]"
8566 msgstr "Erweiterung: [1]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8570 msgstr "Schriftart: [1]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8573 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8574 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8578 msgstr "ProgID: [1]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8584 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8585 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8586 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8589 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8590 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:189
8593 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8594 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8597 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8598 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:193
8601 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8602 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8605 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8606 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:202
8609 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8610 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:210
8613 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8614 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:72
8617 msgid "{{Fatal error: }}"
8618 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:73
8621 msgid "{{Error [1]. }}"
8622 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:74
8625 msgid "Warning [1]."
8626 msgstr "Warnung [1]."
8628 #: dlls/msi/msi.rc:75
8632 #: dlls/msi/msi.rc:76
8634 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8635 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8636 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8638 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8639 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8640 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:77
8643 msgid "{{Disk full: }}"
8644 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:78
8647 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8648 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:79
8651 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8652 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:82
8655 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8656 msgstr "=== Logging gestartet: [Date] [Time] ==="
8658 #: dlls/msi/msi.rc:80
8659 msgid "Action start [Time]: [1]."
8660 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8662 #: dlls/msi/msi.rc:81
8663 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8664 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8666 #: dlls/msi/msi.rc:84
8667 msgid "Please insert the disk: [2]"
8668 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:85
8672 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8673 "that you can access it."
8675 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8676 "Datei existiert und lesbar ist."
8678 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8679 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8680 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8682 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8684 "Wine MS-RLE video codec\n"
8685 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8687 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8688 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8690 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8691 msgid "Video Compression"
8692 msgstr "Videokompression"
8694 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8695 msgid "&Compressor:"
8696 msgstr "&Kompressor:"
8698 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8699 msgid "Con&figure..."
8700 msgstr "Kon&figurieren..."
8702 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8706 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8707 msgid "Compression &Quality:"
8708 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8710 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8711 msgid "&Key Frame Every"
8712 msgstr "&Key Frame alle"
8714 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8718 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8722 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8723 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8724 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8726 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8727 msgid "Wine Video 1 video codec"
8728 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8731 msgid "unknown object"
8732 msgstr "unbekanntes Objekt"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8736 msgstr "Titelleiste"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8744 msgstr "Bildlaufleiste"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8760 msgstr "Caret-Zeichen"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8776 msgstr "Kontextmenü"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8780 msgstr "Menüelement"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8812 msgstr "Gruppierung"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8820 msgstr "Symbolleiste"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8824 msgstr "Statusleiste"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8831 msgid "column header"
8832 msgstr "Spaltenkopf"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8855 msgid "help balloon"
8856 msgstr "Hilfesprechblase"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8868 msgstr "Listenelement"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8875 msgid "outline item"
8876 msgstr "Gliederungselement"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8880 msgstr "Registerkarte"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8883 msgid "property page"
8884 msgstr "Eigenschaftenseite"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8896 msgstr "Statischer Text"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8904 msgstr "Schaltfläche"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8907 msgid "check button"
8908 msgstr "Kontrollkästchen"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8911 msgid "radio button"
8912 msgstr "Optionskästchen"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8916 msgstr "Kombinationsfeld"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8923 msgid "progress bar"
8924 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8931 msgid "hot key field"
8932 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8936 msgstr "Schieberegler"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8955 msgid "drop down button"
8956 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8960 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8963 msgid "grid drop down button"
8964 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8968 msgstr "Leerzeichen"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8971 msgid "page tab list"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8979 msgid "split button"
8980 msgstr "Split-Knopf"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8987 msgid "outline button"
8988 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8991 msgctxt "object state"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8996 msgctxt "object state"
8998 msgstr "nicht verfügbar"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9001 msgctxt "object state"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9006 msgctxt "object state"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9011 msgctxt "object state"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9016 msgctxt "object state"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9021 msgctxt "object state"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9026 msgctxt "object state"
9028 msgstr "schreibgeschützt"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9031 msgctxt "object state"
9033 msgstr "aktiv hervorgehoben"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9036 msgctxt "object state"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9041 msgctxt "object state"
9043 msgstr "ausgeklappt"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9046 msgctxt "object state"
9048 msgstr "eingeklappt"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9051 msgctxt "object state"
9053 msgstr "beschäftigt"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9056 msgctxt "object state"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9061 msgctxt "object state"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9066 msgctxt "object state"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9071 msgctxt "object state"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9076 msgctxt "object state"
9078 msgstr "nicht im Bild"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9081 msgctxt "object state"
9083 msgstr "größenänderbar"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9086 msgctxt "object state"
9088 msgstr "verschiebbar"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "self voicing"
9093 msgstr "selbst sprechend"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9096 msgctxt "object state"
9098 msgstr "fokussierbar"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9101 msgctxt "object state"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9106 msgctxt "object state"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9111 msgctxt "object state"
9113 msgstr "durchlaufen"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "multi selectable"
9118 msgstr "mehrfach auswählbar"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "extended selectable"
9123 msgstr "erweitert auswählbar"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9126 msgctxt "object state"
9128 msgstr "niedrige Priorität"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "alert medium"
9133 msgstr "mittlere Priorität"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9136 msgctxt "object state"
9138 msgstr "hohe Priorität"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9141 msgctxt "object state"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9146 msgctxt "object state"
9150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9154 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9158 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9162 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9171 msgid "Select the data you want to connect to:"
9173 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9180 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9181 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9184 msgid "1. Specify the source of data:"
9185 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9188 msgid "Use &data source name"
9189 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9192 msgid "Use c&onnection string"
9193 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9196 msgid "&Connection string:"
9197 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9203 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9204 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9205 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9207 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9209 msgstr "&Benutzername:"
9211 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9212 msgid "&Blank password"
9213 msgstr "&Leeres Kennwort"
9215 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9216 msgid "Allow &saving password"
9217 msgstr "Kennwort &speichern"
9219 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9220 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9221 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9223 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9224 msgid "&Test Connection"
9225 msgstr "Verbindung &testen"
9227 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9231 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9232 msgid "Network settings"
9233 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9235 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9236 msgid "&Impersonation level:"
9237 msgstr "&Imitationsstufe:"
9239 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9240 msgid "P&rotection level:"
9241 msgstr "&Schutzlevel:"
9243 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9247 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9251 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9255 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9259 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9261 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9262 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9264 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9265 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9266 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9269 msgid "&Edit Value..."
9270 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9273 msgid "Data Link Error"
9274 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9277 msgid "Please select a provider."
9278 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9282 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9285 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9286 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9289 msgid "Data Link Properties"
9290 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9293 msgid "OLE DB Provider(s)"
9294 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9305 msgid "Share Deny None"
9306 msgstr "Share Deny None"
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9309 msgid "Share Deny Read"
9310 msgstr "Share Deny Read"
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9313 msgid "Share Deny Write"
9314 msgstr "Share Deny Write"
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9317 msgid "Share Exclusive"
9318 msgstr "Share Exclusive"
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9325 msgid "Insert Object"
9326 msgstr "Objekt einfügen"
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9329 msgid "Object Type:"
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9338 msgstr "Neu erstellen"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9341 msgid "Create Control"
9342 msgstr "Steuerelement erstellen"
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9345 msgid "Create From File"
9346 msgstr "Aus Datei erstellen"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9349 msgid "&Add Control..."
9350 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9353 msgid "Display As Icon"
9354 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9358 msgstr "Durchsuchen..."
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9365 msgid "Paste Special"
9366 msgstr "Inhalte einfügen"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9376 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9382 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9389 msgid "&Display As Icon"
9390 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9393 msgid "Change &Icon..."
9394 msgstr "&Symbol ändern..."
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9397 msgid "Insert a new %s object into your document"
9398 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9402 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9403 "may activate it using the program which created it."
9405 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9406 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9410 msgstr "Durchsuchen"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9414 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9417 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9418 "nicht registriert werden."
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9422 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9426 msgstr "&Konvertieren..."
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9429 msgid "%1 %2 &Object"
9430 msgstr "%2-&Objekt %1"
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9441 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9442 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9446 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9447 "activate it using %s."
9449 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9450 "%s aktivieren können."
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9454 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9455 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9457 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9458 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9462 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9463 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9466 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9467 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9468 "Dokument erscheinen."
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9472 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9473 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9476 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9477 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9478 "Dokument erscheinen."
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9482 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9483 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9484 "be reflected in your document."
9486 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9487 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9488 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9491 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9492 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9495 msgid "Unknown Type"
9496 msgstr "Unbekannter Typ"
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9499 msgid "Unknown Source"
9500 msgstr "Unbekannte Quelle"
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9503 msgid "the program which created it"
9504 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9506 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9510 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9511 msgid "SCANNING... Please Wait"
9512 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9514 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9515 msgctxt "unit: pixels"
9519 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9520 msgctxt "unit: bits"
9524 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9526 msgctxt "unit: dots/inch"
9530 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9531 msgctxt "unit: percent"
9535 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9536 msgctxt "unit: microseconds"
9540 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9541 msgid "Settings for %s"
9542 msgstr "Einstellungen für %s"
9544 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9548 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9552 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9553 msgid "Flow Control"
9554 msgstr "Flusssteuerung"
9556 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9560 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9564 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9565 msgid "Copying Files..."
9566 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9568 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9569 msgid "Destination:"
9572 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9573 msgid "Files Needed"
9574 msgstr "Erforderliche Dateien"
9576 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9578 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9579 "make sure the correct drive is selected below"
9581 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9582 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9584 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9585 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9586 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9588 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9589 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9590 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9592 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9596 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9597 msgid "Copy files from:"
9598 msgstr "Dateien kopieren von:"
9600 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9601 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9602 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9609 msgid "&Save Background As..."
9610 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9613 msgid "Set As Back&ground"
9614 msgstr "Als Hinter&grund"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9617 msgid "&Copy Background"
9618 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9621 msgid "Set as &Desktop Item"
9622 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9625 msgid "Create Shor&tcut"
9626 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9631 msgid "Add to &Favorites..."
9632 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9636 msgstr "&Textkodierung"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9645 msgstr "Link &Öffnen"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9649 msgid "Open Link in &New Window"
9650 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9654 msgid "Save Target &As..."
9655 msgstr "&Ziel speichern als..."
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9659 msgid "&Print Target"
9660 msgstr "Ziel &drucken"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9664 msgid "S&how Picture"
9665 msgstr "Grafik anzeigen"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9668 msgid "&Save Picture As..."
9669 msgstr "&Bild speichern als..."
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9672 msgid "&E-mail Picture..."
9673 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9676 msgid "Pr&int Picture..."
9677 msgstr "Bild d&rucken..."
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9680 msgid "&Go to My Pictures"
9681 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9685 msgid "Set as Back&ground"
9686 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9690 msgid "Set as &Desktop Item..."
9691 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9695 msgid "Copy Shor&tcut"
9696 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9701 msgstr "&Eigenschaften"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9705 msgstr "&Rückgängig"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9708 #: dlls/user32/user32.rc:63
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9733 msgid "&Cell Properties"
9734 msgstr "&Zelleigenschaften"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9737 msgid "&Table Properties"
9738 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9741 msgid "Open in &New Window"
9742 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9746 msgstr "Ausschneiden"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9749 msgid "&Save Video As..."
9750 msgstr "&Video speichern als..."
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9758 msgstr "Zurückspulen"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9762 msgstr "Tags nachgehen"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9765 msgid "Resource Failures"
9766 msgstr "Ressourcenfehler"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9769 msgid "Dump Tracking Info"
9770 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9774 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9778 msgstr "Ansicht debuggen"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9782 msgstr "Baum ausgeben"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9786 msgstr "Zeilen ausgeben"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9789 msgid "Dump DisplayTree"
9790 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9793 msgid "Dump FormatCaches"
9794 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9797 msgid "Dump LayoutRects"
9798 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9801 msgid "Memory Monitor"
9802 msgstr "Speichermonitor"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9805 msgid "Performance Meters"
9806 msgstr "Leistungsanzeigen"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9810 msgstr "HTML speichern"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9813 msgid "&Browse View"
9814 msgstr "Ansicht &browsen"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9818 msgstr "Ansicht &Editieren"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9822 msgstr "Hier scrollen"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9838 msgstr "Seite runter"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9842 msgstr "Hochscrollen"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9846 msgstr "Runterscrollen"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9850 msgstr "Linker Rand"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9854 msgstr "Rechter Rand"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9858 msgstr "Seite links"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9862 msgstr "Seite rechts"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9866 msgstr "Nach links scrollen"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9869 msgid "Scroll Right"
9870 msgstr "Nach rechts scrollen"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9873 msgid "Wine Internet Explorer"
9874 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9878 msgstr "&w&bSeite &p"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9884 msgid "Lar&ge Icons"
9885 msgstr "&Große Symbole"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9891 msgid "S&mall Icons"
9892 msgstr "&Kleine Symbole"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9907 msgid "Arrange &Icons"
9908 msgstr "Symbole anordnen"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9920 msgstr "Nach &Größe"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9924 msgstr "Nach &Datum"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9927 msgid "&Auto Arrange"
9928 msgstr "&Automatisch anordnen"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9931 msgid "Line up Icons"
9932 msgstr "Icons anordnen"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9935 msgid "Paste as Link"
9936 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9945 msgstr "Neuer &Ordner"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9949 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9952 msgctxt "recycle bin"
9954 msgstr "&Wiederherstellen"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9966 msgstr "&Ausschneiden"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9969 msgid "Create &Link"
9970 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9974 msgstr "&Umbenennen"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9977 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9978 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9979 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9985 msgid "&About Control Panel"
9986 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9989 msgid "Browse for Folder"
9990 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9994 msgstr "Verzeichnis:"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9997 msgid "&Make New Folder"
9998 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10005 msgid "Yes to &all"
10006 msgstr "Ja zu &allen"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10013 msgid "Wine &license"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10017 msgid "Running on %s"
10018 msgstr "Wine-Version %s"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10021 msgid "Wine was brought to you by:"
10022 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10030 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10031 "will open it for you."
10033 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
10034 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10041 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10044 msgstr "&Durchsuchen..."
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10051 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10056 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10061 msgid "Creation date:"
10062 msgstr "Erstellungsdatum:"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10065 msgid "Attributes:"
10066 msgstr "Attribute:"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10069 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10071 msgstr "&Versteckt"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10074 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10080 msgstr "Öffnen mit:"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10084 msgstr "&Ändern..."
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10087 msgid "Last modified:"
10088 msgstr "Zuletzt geändert:"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10091 msgid "Last accessed:"
10092 msgstr "Letzter Zugriff:"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10095 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10108 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10113 msgid "Size available"
10114 msgstr "Freier Speicher"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10121 msgid "Original location"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10125 msgid "Date deleted"
10126 msgstr "Gelöscht am"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10129 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10130 msgctxt "display name"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10135 msgid "My Computer"
10136 msgstr "Arbeitsplatz"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10139 msgid "Control Panel"
10140 msgstr "Systemsteuerung"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10148 msgstr "Neustarten"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10151 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10152 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10159 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10160 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10192 msgctxt "directory"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10198 msgstr "Netzwerkumgebung"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10206 msgstr "Druckumgebung"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10213 msgid "Program Files"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10221 msgid "Common Files"
10222 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10225 msgid "Administrative Tools"
10226 msgstr "Verwaltung"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10229 msgid "Program Files (x86)"
10230 msgstr "Programme (x86)"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10241 msgid "Slide Shows"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10246 msgstr "Wiedergabelisten"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10257 msgid "Sample Music"
10258 msgstr "Beispielmusik"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10261 msgid "Sample Pictures"
10262 msgstr "Beispielbilder"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10265 msgid "Sample Playlists"
10266 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10269 msgid "Sample Videos"
10270 msgstr "Beispielvideos"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10273 msgid "Saved Games"
10274 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10278 msgstr "Suchvorgänge"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10289 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10290 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10293 msgid "Error during creation of a new folder"
10295 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10298 msgid "Confirm file deletion"
10299 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10302 msgid "Confirm folder deletion"
10303 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10306 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10307 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10310 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10311 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10314 msgid "Confirm file overwrite"
10315 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10319 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10321 "Do you want to replace it?"
10323 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10325 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10328 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10329 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10333 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10335 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10336 "verschieben möchten?"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10339 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10340 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10343 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10345 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10349 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10351 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10352 "es stattdessen löschen?"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10356 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10358 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10359 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10362 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10364 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10365 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10366 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10369 msgid "Wine Control Panel"
10370 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10373 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10374 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10377 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10378 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10381 msgid "Executable files (*.exe)"
10382 msgstr "Programme (*.exe)"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10385 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10386 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10389 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10390 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10393 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10394 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10397 msgid "Confirm deletion"
10398 msgstr "Löschen bestätigen"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10402 "A file already exists at the path %1.\n"
10404 "Do you want to replace it?"
10406 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10408 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10412 "A folder already exists at the path %1.\n"
10414 "Do you want to replace it?"
10416 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10418 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10421 msgid "Confirm overwrite"
10422 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10426 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10427 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10428 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10429 "any later version.\n"
10431 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10432 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10433 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10436 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10437 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10438 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10440 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10441 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10442 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10443 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10445 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10446 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10447 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10448 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10450 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10451 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10452 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10453 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10456 msgid "Wine License"
10457 msgstr "Wine-Lizenz"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10461 msgstr "Papierkorb"
10463 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10464 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10465 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10469 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10470 msgid "Don't show me th&is message again"
10471 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10473 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10477 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10478 msgctxt "time unit: hours"
10482 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10483 msgctxt "time unit: minutes"
10487 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10488 msgctxt "time unit: seconds"
10492 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10493 msgid "Select Source"
10494 msgstr "Quelle auswählen"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10497 msgctxt "maximum 31 characters"
10498 msgid "China Standard Time"
10499 msgstr "China Normalzeit"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10502 msgctxt "maximum 31 characters"
10503 msgid "China Daylight Time"
10504 msgstr "China Sommerzeit"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10507 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10508 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10511 msgctxt "maximum 31 characters"
10512 msgid "North Asia Standard Time"
10513 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10516 msgctxt "maximum 31 characters"
10517 msgid "North Asia Daylight Time"
10518 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10521 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10522 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10525 msgctxt "maximum 31 characters"
10526 msgid "Georgian Standard Time"
10527 msgstr "Georgische Normalzeit"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10530 msgctxt "maximum 31 characters"
10531 msgid "Georgian Daylight Time"
10532 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10535 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10536 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10539 msgctxt "maximum 31 characters"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10544 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10545 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "Nepal Standard Time"
10550 msgstr "Nepal Normalzeit"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "Nepal Daylight Time"
10555 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10558 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10559 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10563 msgid "Cape Verde Standard Time"
10564 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10567 msgctxt "maximum 31 characters"
10568 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10569 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10572 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10573 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10576 msgctxt "maximum 31 characters"
10577 msgid "Haiti Standard Time"
10578 msgstr "Haiti Normalzeit"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10581 msgctxt "maximum 31 characters"
10582 msgid "Haiti Daylight Time"
10583 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10586 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10587 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10590 msgctxt "maximum 31 characters"
10591 msgid "Central European Standard Time"
10592 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10595 msgctxt "maximum 31 characters"
10596 msgid "Central European Daylight Time"
10597 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10600 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10601 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10604 msgctxt "maximum 31 characters"
10605 msgid "Morocco Standard Time"
10606 msgstr "Marokko Normalzeit"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10609 msgctxt "maximum 31 characters"
10610 msgid "Morocco Daylight Time"
10611 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10614 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10615 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10618 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10623 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10624 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Altai Standard Time"
10629 msgstr "Altai Normalzeit"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "Altai Daylight Time"
10634 msgstr "Altai Sommerzeit"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10637 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10638 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "Central Europe Standard Time"
10643 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10646 msgctxt "maximum 31 characters"
10647 msgid "Central Europe Daylight Time"
10648 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10651 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10652 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "Iran Standard Time"
10657 msgstr "Iran Normalzeit"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10660 msgctxt "maximum 31 characters"
10661 msgid "Iran Daylight Time"
10662 msgstr "Iran Sommerzeit"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10665 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10666 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10671 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10676 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10679 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10680 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Sao Tome Standard Time"
10685 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10690 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10693 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10694 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10697 msgctxt "maximum 31 characters"
10698 msgid "Namibia Standard Time"
10699 msgstr "Namibia Normalzeit"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Namibia Daylight Time"
10704 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10707 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10708 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "Tonga Standard Time"
10713 msgstr "Tonga Normalzeit"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10716 msgctxt "maximum 31 characters"
10717 msgid "Tonga Daylight Time"
10718 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10721 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10722 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10727 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10732 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10735 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10736 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "GMT Standard Time"
10741 msgstr "GMT Normalzeit"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "GMT Daylight Time"
10746 msgstr "GMT Sommerzeit"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10749 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10750 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "South Sudan Standard Time"
10755 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "South Sudan Daylight Time"
10760 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10763 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10764 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Central Asia Standard Time"
10769 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "Central Asia Daylight Time"
10774 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10777 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10778 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10781 msgctxt "maximum 31 characters"
10782 msgid "Lord Howe Standard Time"
10783 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10786 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10788 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10791 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10792 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "Arabic Standard Time"
10797 msgstr "Arabische Normalzeit"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Arabic Daylight Time"
10802 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10805 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10806 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10814 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10815 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Magadan Standard Time"
10820 msgstr "Magadan Normalzeit"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "Magadan Daylight Time"
10825 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10828 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10829 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Newfoundland Standard Time"
10834 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10839 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10842 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10843 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Sudan Standard Time"
10848 msgstr "Sudan Normalzeit"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "Sudan Daylight Time"
10853 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10856 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10857 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "West Pacific Standard Time"
10862 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10865 msgctxt "maximum 31 characters"
10866 msgid "West Pacific Daylight Time"
10867 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10870 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10871 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Pacific Standard Time"
10876 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10879 msgctxt "maximum 31 characters"
10880 msgid "Pacific Daylight Time"
10881 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10884 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10885 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10890 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10895 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10898 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10899 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Magallanes Standard Time"
10904 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Magallanes Daylight Time"
10909 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10912 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10913 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Samoa Standard Time"
10918 msgstr "Samoa Normalzeit"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Samoa Daylight Time"
10923 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10926 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10927 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10930 msgctxt "maximum 31 characters"
10931 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10932 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10937 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10940 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10941 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10946 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10951 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10954 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10955 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Middle East Standard Time"
10960 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "Middle East Daylight Time"
10965 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10968 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10969 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Tokyo Standard Time"
10974 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Tokyo Daylight Time"
10979 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10982 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10983 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Line Islands Standard Time"
10988 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "Line Islands Daylight Time"
10993 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10996 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10997 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Cuba Standard Time"
11002 msgstr "Kuba Normalzeit"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Cuba Daylight Time"
11007 msgstr "Kuba Sommerzeit"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11010 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11011 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Jordan Standard Time"
11016 msgstr "Jordanien Normalzeit"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Jordan Daylight Time"
11021 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11024 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11025 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Central Standard Time"
11030 msgstr "Central Normalzeit"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Central Daylight Time"
11035 msgstr "Central Sommerzeit"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11038 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11039 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Russia Time Zone 3"
11044 msgstr "Russland Zeitzone 3"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11047 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11048 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Volgograd Standard Time"
11053 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Volgograd Daylight Time"
11058 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11061 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11062 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Azores Standard Time"
11067 msgstr "Azoren Normalzeit"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Azores Daylight Time"
11072 msgstr "Azoren Sommerzeit"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11075 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11076 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "North Asia East Standard Time"
11081 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "North Asia East Daylight Time"
11086 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11089 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11090 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11098 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11099 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Argentina Standard Time"
11104 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Argentina Daylight Time"
11109 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11112 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11113 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11118 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11123 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11126 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11127 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Marquesas Standard Time"
11132 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Marquesas Daylight Time"
11137 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11140 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11141 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Myanmar Standard Time"
11146 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Myanmar Daylight Time"
11151 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11154 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11155 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Coordinated Universal Time"
11160 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11163 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11164 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "India Standard Time"
11169 msgstr "Indien Normalzeit"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "India Daylight Time"
11174 msgstr "Indien Sommerzeit"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11177 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11178 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "GTB Standard Time"
11183 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "GTB Daylight Time"
11188 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11191 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11192 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Turkey Standard Time"
11197 msgstr "Türkei Normalzeit"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "Turkey Daylight Time"
11202 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11205 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11206 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Astrakhan Standard Time"
11211 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11216 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11219 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11220 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Fiji Standard Time"
11225 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Fiji Daylight Time"
11230 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11233 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11234 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Canada Central Standard Time"
11239 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Canada Central Daylight Time"
11244 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11247 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11248 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Yukon Standard Time"
11253 msgstr "Yukon Normalzeit"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "Yukon Daylight Time"
11258 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11261 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11262 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Taipei Standard Time"
11267 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "Taipei Daylight Time"
11272 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11275 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11276 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "W. Europe Standard Time"
11281 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "W. Europe Daylight Time"
11286 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11289 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11290 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Montevideo Standard Time"
11295 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Montevideo Daylight Time"
11300 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11303 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11304 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Pakistan Standard Time"
11309 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "Pakistan Daylight Time"
11314 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11317 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11318 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Tomsk Standard Time"
11323 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Tomsk Daylight Time"
11328 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11331 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11332 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Caucasus Standard Time"
11337 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Caucasus Daylight Time"
11342 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11345 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11346 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11351 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11356 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11359 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11360 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11365 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11370 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11373 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11374 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Eastern Standard Time"
11379 msgstr "Eastern Normalzeit"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Eastern Daylight Time"
11384 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11387 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11388 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Transbaikal Standard Time"
11393 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11398 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11401 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11402 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "E. Europe Standard Time"
11407 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "E. Europe Daylight Time"
11412 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11415 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11416 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11421 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11426 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11429 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11430 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Saratov Standard Time"
11435 msgstr "Saratow Normalzeit"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Saratov Daylight Time"
11440 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11443 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11444 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Atlantic Standard Time"
11449 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Atlantic Daylight Time"
11454 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11457 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11458 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Mountain Standard Time"
11463 msgstr "Mountain Normalzeit"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Mountain Daylight Time"
11468 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11471 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11472 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "US Eastern Standard Time"
11477 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "US Eastern Daylight Time"
11482 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11485 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11486 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Sakhalin Standard Time"
11491 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11496 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11499 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11500 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "North Korea Standard Time"
11505 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "North Korea Daylight Time"
11510 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11513 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11514 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Tasmania Standard Time"
11519 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Tasmania Daylight Time"
11524 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11527 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11528 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Central America Standard Time"
11533 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Central America Daylight Time"
11538 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11541 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11542 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11550 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11551 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "US Mountain Standard Time"
11556 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "US Mountain Daylight Time"
11561 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11564 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11565 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "South Africa Standard Time"
11570 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "South Africa Daylight Time"
11575 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11578 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11579 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11584 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11589 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11592 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11593 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11601 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11602 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11607 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11612 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11615 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11616 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Afghanistan Standard Time"
11621 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11626 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11629 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11630 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Yakutsk Standard Time"
11635 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11640 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11643 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11644 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "SA Eastern Standard Time"
11649 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11654 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11657 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11658 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Arab Standard Time"
11663 msgstr "Arabische Normalzeit"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Arab Daylight Time"
11668 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11671 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11672 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Arabian Standard Time"
11677 msgstr "Arabische Normalzeit"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Arabian Daylight Time"
11682 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11685 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11686 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "Tocantins Standard Time"
11691 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Tocantins Daylight Time"
11696 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11699 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11700 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Russian Standard Time"
11705 msgstr "Russische Normalzeit"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Russian Daylight Time"
11710 msgstr "Russische Sommerzeit"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11713 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11714 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11719 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11724 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11727 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11728 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "Romance Standard Time"
11733 msgstr "Romanische Normalzeit"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Romance Daylight Time"
11738 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11741 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11742 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11747 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11752 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11755 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11756 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Russia Time Zone 11"
11761 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11764 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11765 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "West Bank Standard Time"
11770 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "West Bank Daylight Time"
11775 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11778 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11779 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Syria Standard Time"
11784 msgstr "Syrien Normalzeit"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Syria Daylight Time"
11789 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11792 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11793 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "AUS Central Standard Time"
11798 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "AUS Central Daylight Time"
11803 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11806 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11807 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Greenwich Standard Time"
11812 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "Greenwich Daylight Time"
11817 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11820 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11821 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11826 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11831 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11834 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11835 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Norfolk Standard Time"
11840 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "Norfolk Daylight Time"
11845 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11848 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11849 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Israel Standard Time"
11854 msgstr "Israel Normalzeit"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Israel Daylight Time"
11859 msgstr "Israel Sommerzeit"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11862 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11863 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Bangladesh Standard Time"
11868 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11873 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11876 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11877 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "SA Pacific Standard Time"
11882 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11887 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11890 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11891 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "West Asia Standard Time"
11896 msgstr "Westasien Normalzeit"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "West Asia Daylight Time"
11901 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11904 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11905 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Alaskan Standard Time"
11910 msgstr "Alaska Normalzeit"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Alaskan Daylight Time"
11915 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11918 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11919 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Paraguay Standard Time"
11924 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Paraguay Daylight Time"
11929 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11932 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11933 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Dateline Standard Time"
11938 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Dateline Daylight Time"
11943 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11946 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11947 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Libya Standard Time"
11952 msgstr "Libyen Normalzeit"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Libya Daylight Time"
11957 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11960 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11961 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Bahia Standard Time"
11966 msgstr "Bahia Normalzeit"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "Bahia Daylight Time"
11971 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11974 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11975 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Venezuela Standard Time"
11980 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "Venezuela Daylight Time"
11985 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11988 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11989 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Bougainville Standard Time"
11994 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Bougainville Daylight Time"
11999 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12002 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12003 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Hawaiian Standard Time"
12008 msgstr "Hawaii Normalzeit"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12013 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12016 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12017 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "SE Asia Standard Time"
12022 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "SE Asia Daylight Time"
12027 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12030 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12031 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12036 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12041 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12044 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12045 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12050 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12055 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12058 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12059 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "New Zealand Standard Time"
12064 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "New Zealand Daylight Time"
12069 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12072 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12073 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Aleutian Standard Time"
12078 msgstr "Aleutische Normalzeit"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Aleutian Daylight Time"
12083 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12086 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12087 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Omsk Standard Time"
12092 msgstr "Omsk Normalzeit"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Omsk Daylight Time"
12097 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12100 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12101 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12106 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12111 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12114 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12115 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Belarus Standard Time"
12120 msgstr "Belarus Normalzeit"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Belarus Daylight Time"
12125 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12128 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12129 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "SA Western Standard Time"
12134 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "SA Western Daylight Time"
12139 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12142 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12143 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Greenland Standard Time"
12148 msgstr "Grönland Normalzeit"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "Greenland Daylight Time"
12153 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12156 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12157 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Easter Island Standard Time"
12162 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Easter Island Daylight Time"
12167 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12170 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12171 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Russia Time Zone 10"
12176 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12179 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12180 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Egypt Standard Time"
12185 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Egypt Daylight Time"
12190 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12193 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12194 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12199 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12204 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12207 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12208 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Mauritius Standard Time"
12213 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Mauritius Daylight Time"
12218 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12221 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12222 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "Vladivostok Standard Time"
12227 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12232 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12235 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12236 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Singapore Standard Time"
12241 msgstr "Singapur Normalzeit"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Singapore Daylight Time"
12246 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12249 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12250 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Korea Standard Time"
12255 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Korea Daylight Time"
12260 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12263 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12264 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12269 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12274 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12277 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12278 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "E. Africa Standard Time"
12283 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "E. Africa Daylight Time"
12288 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12291 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12292 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "FLE Standard Time"
12297 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "FLE Daylight Time"
12302 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12305 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12306 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "E. South America Standard Time"
12311 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "E. South America Daylight Time"
12316 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12319 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12320 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "Central Pacific Standard Time"
12325 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12328 msgctxt "maximum 31 characters"
12329 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12330 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12333 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12334 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12339 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12344 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12347 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12348 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "Pacific SA Standard Time"
12353 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12356 msgctxt "maximum 31 characters"
12357 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12358 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12361 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12362 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "E. Australia Standard Time"
12367 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "E. Australia Daylight Time"
12372 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12375 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12376 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "W. Australia Standard Time"
12381 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "W. Australia Daylight Time"
12386 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12389 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12390 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12392 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12393 msgid "Security Warning"
12394 msgstr "Sicherheitswarnung"
12396 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12397 msgid "Do you want to install this software?"
12398 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12400 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12401 msgid "Don't install"
12402 msgstr "Nicht installieren"
12404 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12406 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12407 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12409 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12410 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12413 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12414 msgid "Installation of component failed: %08x"
12415 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12417 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12418 msgid "Install (%d)"
12419 msgstr "Installieren (%d)"
12421 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12423 msgstr "Installieren"
12425 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12429 msgstr "&Wiederherstellen"
12431 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12433 msgstr "&Verschieben"
12435 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12436 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12440 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12442 msgstr "Mi&nimieren"
12444 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12448 msgstr "Ma&ximieren"
12450 #: dlls/user32/user32.rc:36
12451 msgid "&Close\tAlt+F4"
12452 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12454 #: dlls/user32/user32.rc:38
12455 msgid "&About Wine"
12456 msgstr "Ü&ber Wine"
12458 #: dlls/user32/user32.rc:49
12459 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12460 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12462 #: dlls/user32/user32.rc:51
12463 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12464 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12466 #: dlls/user32/user32.rc:81
12470 #: dlls/user32/user32.rc:85
12472 msgstr "&Ignorieren"
12474 #: dlls/user32/user32.rc:86
12476 msgstr "&Erneut versuchen"
12478 #: dlls/user32/user32.rc:87
12480 msgstr "&Fortsetzen"
12482 #: dlls/user32/user32.rc:94
12483 msgid "Select Window"
12484 msgstr "Fenster auswählen"
12486 #: dlls/user32/user32.rc:72
12487 msgid "&More Windows..."
12488 msgstr "&Mehr Fenster..."
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12495 msgid "Out of memory"
12496 msgstr "Speicher voll"
12498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12499 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12500 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12503 msgid "Type mismatch"
12504 msgstr "Datentypen inkongruent"
12506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12507 msgid "Device I/O error"
12508 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12511 msgid "File already exists"
12512 msgstr "Datei existiert bereits"
12514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12516 msgstr "Datenträger voll"
12518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12519 msgid "Too many files"
12520 msgstr "Zu viele Dateien"
12522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12523 msgid "Permission denied"
12524 msgstr "Keine Berechtigung"
12526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12527 msgid "Path/File access error"
12528 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12531 msgid "Path not found"
12532 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12535 msgid "Object variable not set"
12536 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12539 msgid "Invalid use of Null"
12540 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12542 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12543 msgid "Can't create necessary temporary file"
12544 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12546 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12547 msgid "ActiveX component can't create object"
12548 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12550 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12551 msgid "Class doesn't support Automation"
12552 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12555 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12556 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12558 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12559 msgid "Object doesn't support named arguments"
12560 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12562 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12563 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12564 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12566 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12567 msgid "Named argument not found"
12568 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12570 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12571 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12572 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12574 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12575 msgid "Object not a collection"
12576 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12578 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12579 msgid "Specified DLL function not found"
12580 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12582 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12583 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12585 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12587 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12588 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12589 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12591 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12592 msgid "Invalid or unqualified reference"
12593 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12595 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12596 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12597 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12599 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12600 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12601 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12603 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12605 msgstr "%@ ausblenden"
12607 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12608 msgid "Hide Others"
12609 msgstr "Andere ausblenden"
12611 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12613 msgstr "Alle anzeigen"
12615 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12617 msgstr "%@ beenden"
12619 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12623 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12627 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12629 msgstr "Minimieren"
12631 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12635 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12636 msgid "Enter Full Screen"
12637 msgstr "Vollbildmodus"
12639 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12640 msgid "Bring All to Front"
12641 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12643 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12644 msgid "Paper Si&ze:"
12645 msgstr "&Papiergröße:"
12647 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12651 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12655 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12656 msgid "Authentication Required"
12657 msgstr "Benutzeranmeldung"
12659 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12663 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12664 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12665 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12667 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12668 msgid "Do you want to continue anyway?"
12669 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12671 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12672 msgid "LAN Connection"
12673 msgstr "LAN-Verbindung"
12675 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12676 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12678 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12679 "Herausgeber ausgestellt."
12681 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12682 msgid "The date on the certificate is invalid."
12683 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12685 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12686 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12687 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12689 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12691 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12693 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12696 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12697 msgid "Effective Date"
12698 msgstr "Effektives Datum"
12700 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12701 msgid "Security Protocol"
12702 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12704 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12705 msgid "Signature Type"
12706 msgstr "Signaturtyp"
12708 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12709 msgid "Encryption Type"
12710 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12712 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12713 msgid "Privacy Strength"
12714 msgstr "Privatsphäre"
12716 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12720 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12721 msgid "The request has timed out.\n"
12722 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12724 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12725 msgid "An internal error has occurred.\n"
12726 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12728 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12729 msgid "The URL is invalid.\n"
12730 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12732 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12733 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12734 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12736 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12737 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12738 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12740 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12741 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12742 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12744 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12746 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12747 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12749 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12750 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12752 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12753 msgid "The requested item could not be located.\n"
12754 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12756 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12757 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12758 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12760 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12761 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12762 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12764 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12766 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12767 "certificate is expired.\n"
12769 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12772 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12773 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12774 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12777 msgid "The specified command was carried out."
12778 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12781 msgid "Undefined external error."
12782 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12785 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12787 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12791 msgid "The driver was not enabled."
12792 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12794 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12796 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12799 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12800 "und versuchen Sie es erneut."
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12803 msgid "The specified device handle is invalid."
12804 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12807 msgid "There is no driver installed on your system!"
12808 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12810 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12812 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12813 "increase available memory, and then try again."
12815 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12816 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12820 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12821 "which functions and messages the driver supports."
12823 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12824 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12827 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12828 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12831 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12832 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12835 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12836 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12840 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12841 "Capabilities function to determine the supported formats."
12843 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12844 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12849 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12850 "device, or wait until the data is finished playing."
12852 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12853 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12854 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12858 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12859 "header, and then try again."
12861 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12862 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12866 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12867 "and then try again."
12869 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12870 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12874 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12875 "header, and then try again."
12877 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12878 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12882 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12883 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12885 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12886 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12890 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12891 "transmitted, and then try again."
12893 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12894 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12898 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12901 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12902 "Gerät, das nicht installiert ist."
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12906 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12907 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12909 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12910 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12913 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12915 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12916 "das MCI-Gerät öffnen."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12919 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12920 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12923 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12924 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12928 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12929 "or contact the device manufacturer."
12931 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12932 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12935 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12937 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12941 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12944 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12945 "Sie einen eindeutigen Alias."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12949 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12951 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12955 msgid "No command was specified."
12956 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12960 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12961 "size of the buffer."
12963 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12968 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12971 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12974 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12975 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12979 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12980 "manufacturer about obtaining a new driver."
12982 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12983 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12987 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12988 "manufacturer about obtaining a new driver."
12990 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12991 "einem neuen Treiber."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12994 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12996 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12999 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13000 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13004 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13006 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
13007 "und Dateiname richtig sind."
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13010 msgid "The device driver is not ready."
13011 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13014 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13016 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13021 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13024 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
13025 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
13027 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13028 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13029 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
13031 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13033 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13034 "separately to determine which devices caused the error."
13036 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
13037 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
13040 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13041 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13043 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
13044 "ermittelt werden."
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13047 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13049 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
13052 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13053 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13054 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13058 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13059 "still connected to the network."
13061 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13062 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13067 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13068 "device name is spelled correctly."
13070 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
13071 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13075 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13078 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
13079 "versuchen Sie es erneut."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13083 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13086 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13087 "einen eindeutigen Alias."
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13090 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13091 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13095 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13096 "parameter with each 'open' command."
13098 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13099 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13103 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13104 "Please supply one."
13106 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13107 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13111 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13112 "documentation for valid formats."
13114 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13115 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13119 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13122 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13126 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13128 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13131 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13133 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13134 "may be corrupt, or not in the correct format."
13136 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13137 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13140 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13141 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13144 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13146 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13150 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13151 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13153 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13154 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13155 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13158 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13159 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13161 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13163 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13164 "sequence, and then try again."
13166 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13167 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13169 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13171 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13172 "the device is closed, and then try again."
13174 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13175 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13177 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13179 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13180 "characters, followed by a period and an extension."
13182 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13183 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13187 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13189 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13194 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13195 "in Control Panel to install the device."
13197 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13198 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13202 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13203 "restarting your computer."
13205 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13206 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13210 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13211 "cannot change directories."
13213 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13214 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13218 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13221 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13222 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13224 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13225 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13227 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13230 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13232 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13236 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13238 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13243 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13244 "until a wave device is free, and then try again."
13246 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13247 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13248 "wiederholen Sie den Vorgang."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13252 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13253 "until the device is free, and then try again."
13255 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13256 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13260 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13261 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13263 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13264 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13265 "wiederholen Sie den Vorgang."
13267 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13269 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13270 "until the device is free, and then try again."
13272 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13273 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13276 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13277 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13280 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13281 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13285 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13286 "the Drivers option to install the wave device."
13288 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13289 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13290 "um solch ein Gerät zu installieren."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13294 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13296 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13300 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13301 "the Drivers option to install the wave device."
13303 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13304 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13305 "um solch ein Gerät zu installieren."
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13309 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13311 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13315 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13316 "You can't use them together."
13318 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13319 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13321 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13323 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13326 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13327 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13329 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13331 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13332 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13334 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13335 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13339 msgid "An error occurred with the specified port."
13340 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13344 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13345 "these applications, and then try again."
13347 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13348 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13350 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13351 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13352 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13356 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13357 "Control Panel to install a MIDI driver."
13359 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13360 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13364 msgid "There is no display window."
13365 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13367 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13368 msgid "Could not create or use window."
13369 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13371 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13373 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13374 "check your disk or network connection."
13376 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13377 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13379 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13381 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13382 "are still connected to the network."
13384 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13385 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13388 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13389 msgid "Wine Sound Mapper"
13390 msgstr "Wine-Soundmapper"
13392 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13394 msgstr "Lautstärke"
13396 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13397 msgid "Master Volume"
13398 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13400 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13404 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13405 msgid "Print to File"
13406 msgstr "Ausdruck in Datei"
13408 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13409 msgid "&Output File Name:"
13410 msgstr "&Dateiname:"
13412 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13413 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13414 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13416 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13417 msgid "Unable to create the output file."
13418 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13422 msgstr "Erfolgreich"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13425 msgid "Operations Error"
13426 msgstr "Operationsfehler"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13429 msgid "Protocol Error"
13430 msgstr "Protokollfehler"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13433 msgid "Time Limit Exceeded"
13434 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13437 msgid "Size Limit Exceeded"
13438 msgstr "Größenlimit überschritten"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13441 msgid "Compare False"
13442 msgstr "Vergleich falsch"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13445 msgid "Compare True"
13446 msgstr "Vergleich wahr"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13449 msgid "Authentication Method Not Supported"
13450 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13453 msgid "Strong Authentication Required"
13454 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13457 msgid "Referral (v2)"
13458 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13462 msgstr "Weiterleitung"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13465 msgid "Administration Limit Exceeded"
13466 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13469 msgid "Unavailable Critical Extension"
13470 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13473 msgid "Confidentiality Required"
13474 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13477 msgid "SASL Bind in Progress"
13478 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13481 msgid "No Such Attribute"
13482 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13485 msgid "Undefined Type"
13486 msgstr "Nicht definierter Typ"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13489 msgid "Inappropriate Matching"
13490 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13493 msgid "Constraint Violation"
13494 msgstr "Restriktionsverletzung"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13497 msgid "Attribute Or Value Exists"
13498 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13501 msgid "Invalid Syntax"
13502 msgstr "Ungültige Syntax"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13505 msgid "No Such Object"
13506 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13509 msgid "Alias Problem"
13510 msgstr "Aliasproblem"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13513 msgid "Invalid DN Syntax"
13514 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13521 msgid "Alias Dereference Problem"
13522 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13525 msgid "Inappropriate Authentication"
13526 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13529 msgid "Invalid Credentials"
13530 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13533 msgid "Insufficient Rights"
13534 msgstr "Unzureichende Rechte"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13538 msgstr "Beschäftigt"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13541 msgid "Unavailable"
13542 msgstr "Nicht verfügbar"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13545 msgid "Unwilling To Perform"
13546 msgstr "Ausführung verweigert"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13549 msgid "Loop Detected"
13550 msgstr "Schleife erkannt"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13553 msgid "Sort Control Missing"
13554 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13557 msgid "Index range error"
13558 msgstr "Indexbereichsfehler"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13561 msgid "Naming Violation"
13562 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13565 msgid "Object Class Violation"
13566 msgstr "Objektklasse verletzt"
13568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13569 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13570 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13573 msgid "Not allowed on RDN"
13574 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13577 msgid "Already Exists"
13578 msgstr "Bereits vorhanden"
13580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13581 msgid "No Object Class Mods"
13582 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13585 msgid "Results Too Large"
13586 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13589 msgid "Affects Multiple DSAs"
13590 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13593 msgid "Server Down"
13594 msgstr "Server heruntergefahren"
13596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13597 msgid "Local Error"
13598 msgstr "Lokaler Fehler"
13600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13601 msgid "Encoding Error"
13602 msgstr "Kodierungsfehler"
13604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13605 msgid "Decoding Error"
13606 msgstr "Dekodierungsfehler"
13608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13610 msgstr "Zeitüberschreitung"
13612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13613 msgid "Auth Unknown"
13614 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13617 msgid "Filter Error"
13618 msgstr "Filterfehler"
13620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13621 msgid "User Canceled"
13622 msgstr "Benutzerabbruch"
13624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13625 msgid "Parameter Error"
13626 msgstr "Parameterfehler"
13628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13630 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13633 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13634 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13637 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13638 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13641 msgid "Specified control was not found in message"
13642 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13645 msgid "No result present in message"
13646 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13649 msgid "More results returned"
13650 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13653 msgid "Loop while handling referrals"
13654 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13657 msgid "Referral hop limit exceeded"
13658 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13660 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13662 "Not Yet Implemented\n"
13665 "Noch nicht implementiert\n"
13668 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13669 msgid "%1: File Not Found\n"
13670 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13672 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13674 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13677 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13682 " + Sets an attribute.\n"
13683 " - Clears an attribute.\n"
13684 " R Read-only file attribute.\n"
13685 " A Archive file attribute.\n"
13686 " S System file attribute.\n"
13687 " H Hidden file attribute.\n"
13688 " [drive:][path][filename]\n"
13689 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13690 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13691 " /D Processes folders as well.\n"
13693 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13696 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13702 " + Setzt ein Attribut.\n"
13703 " - Löscht ein Attribut.\n"
13704 " R Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13705 " A Archiv-Dateiattribut.\n"
13706 " S System-Dateiattribut.\n"
13707 " H Verbergen-Dateiattribut.\n"
13708 " [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13709 " Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13710 " /S Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13712 " /D Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13714 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13715 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13716 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13718 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13719 msgid "Invalid code page\n"
13720 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13722 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13726 " Sets or displays the active console code page.\n"
13728 " number The console code page to activate.\n"
13730 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13735 " Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13737 " Nummer Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13739 " CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13742 #: programs/clock/clock.rc:32
13746 #: programs/clock/clock.rc:33
13750 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13754 msgstr "Schrift&art..."
13756 #: programs/clock/clock.rc:37
13757 msgid "&Without Titlebar"
13758 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13760 #: programs/clock/clock.rc:39
13764 #: programs/clock/clock.rc:40
13768 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13770 msgid "&Always on Top"
13771 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13773 #: programs/clock/clock.rc:45
13774 msgid "&About Clock"
13775 msgstr "&Über die Uhr"
13777 #: programs/clock/clock.rc:51
13781 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13783 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13784 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13785 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13788 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13789 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13791 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13792 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13793 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13794 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13796 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13797 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13799 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13801 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13802 "default directory.\n"
13804 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13807 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13808 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13809 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13811 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13812 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13813 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13815 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13816 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13817 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13819 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13820 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13821 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13823 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13824 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13825 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13827 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13828 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13829 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13831 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13832 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13833 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13835 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13837 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13839 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13840 "the terminal device before they are executed.\n"
13842 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13843 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13844 "preceding it with an @ sign.\n"
13846 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13849 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13850 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13852 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13853 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13854 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13857 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13858 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13860 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13862 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13864 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13866 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13868 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13869 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13871 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13873 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13874 "verwendet wird.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13878 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13881 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13882 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13883 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13884 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13885 "terminates the batch file execution.\n"
13887 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13889 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13890 "einer Batchdatei.\n"
13892 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13893 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13894 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13895 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13896 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13897 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13899 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13901 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13903 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13904 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13906 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13907 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13909 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13911 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13913 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13914 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13915 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13917 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13918 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13920 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13922 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13923 " IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13924 " IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13926 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13927 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13928 "Kleinschreibung.\n"
13930 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13932 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13934 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13935 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13936 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13938 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13940 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13941 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13942 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13943 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13946 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13947 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13949 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13950 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13951 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13953 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13955 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13957 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13958 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13960 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13962 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13965 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13966 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13968 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13969 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13971 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13973 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13975 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13976 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13979 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13980 "variable, for example:\n"
13981 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13983 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13985 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13986 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13987 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13989 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13990 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13991 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13993 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13995 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13997 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13998 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14000 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
14001 "einer Taste auffordert.\n"
14003 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
14004 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
14005 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
14007 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14009 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14011 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14012 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14014 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14016 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14017 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14018 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14019 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14021 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14022 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14023 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14024 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14026 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14027 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14029 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
14031 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
14032 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
14035 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
14037 "$$ Dollarzeichen $_ Zeilenvorschub $b Pipe-Zeichen (|)\n"
14038 "$d aktuelles Datum $e Escape $g Größerzeichen (>)\n"
14039 "$l Kleinerzeichen (<) $n aktuelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n"
14040 "$q Gleichheitszeichen $t aktuelle Zeit $v cmd-Version\n"
14042 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
14043 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
14044 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
14045 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
14047 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
14048 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14053 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14054 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14056 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
14057 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
14058 "Batchdatei genutzt werden.\n"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14061 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14062 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
14064 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14065 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14066 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
14068 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14069 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14070 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
14072 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14073 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14074 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
14076 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14078 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14080 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14082 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14084 "SET <variable>=<value>\n"
14086 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14087 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14089 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14090 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14091 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14092 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14094 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14096 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14098 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14100 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14102 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14103 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14106 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14107 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14108 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14109 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14110 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14112 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14114 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14115 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14116 "called from the command line.\n"
14118 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14119 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14120 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14123 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14125 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14126 "with that suffix.\n"
14128 "start [options] program_filename [...]\n"
14129 "start [options] document_filename\n"
14132 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14133 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14134 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14135 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14136 "/min Start the program minimized.\n"
14137 "/max Start the program maximized.\n"
14138 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14139 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14140 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14141 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14142 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14143 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14144 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14145 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14146 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14148 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14150 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14151 "/? Display this help and exit.\n"
14153 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14154 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14156 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14157 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14160 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14161 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14162 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14163 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14164 " Umgebungsvariablen.\n"
14165 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
14166 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
14167 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14168 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14169 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14170 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14171 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14172 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14173 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14174 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14175 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14176 " dessen Exitcode.\n"
14177 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14178 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14179 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14182 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14183 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14186 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14187 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14191 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14192 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14194 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14195 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14196 "lesbaren Text enthält.\n"
14198 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14200 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14202 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14203 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14204 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14206 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14208 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14209 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14211 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14212 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14213 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14215 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14218 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14219 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14222 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14223 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14227 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14228 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14230 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14231 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14233 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14235 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14237 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14238 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14239 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14240 "settings are restored.\n"
14242 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14244 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14245 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14246 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14247 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14249 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14251 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14252 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14254 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14255 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14257 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14258 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14260 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14265 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14267 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14269 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14270 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14271 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14272 "association, if any.\n"
14274 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14276 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14278 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14279 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14280 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14281 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14283 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14285 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14287 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14289 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14290 "currently defined.\n"
14291 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14293 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14294 "associated to the specified file type.\n"
14296 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14297 "Dateierweiterung.\n"
14299 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14301 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14302 "definiert sind.\n"
14303 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14305 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14306 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14308 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14309 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14310 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14312 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14314 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14315 "from a selectable list.\n"
14316 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14318 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14319 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14320 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14322 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14324 "Create a symbolic link.\n"
14326 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14329 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14330 "/h Create a hard link.\n"
14331 "/j Create a directory junction.\n"
14332 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14333 "target is the path that link_name points to.\n"
14335 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14337 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14340 "/d Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14341 "/h Einen Hardlink anlegen.\n"
14342 "/j Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14343 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14344 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14346 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14348 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14349 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14351 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14352 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14354 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14356 "CMD built-in commands are:\n"
14357 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14358 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14359 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14360 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14361 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14362 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14363 "COPY\t\tCopy file\n"
14364 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14365 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14366 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14367 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14368 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14369 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14370 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14371 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14372 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14373 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14374 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14375 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14376 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14377 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14378 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14379 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14380 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14381 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14382 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14383 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14384 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14385 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14386 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14387 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14388 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14389 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14390 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14391 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14392 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14394 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14396 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14397 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14398 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14399 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14400 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14401 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14402 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14403 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14404 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14405 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14406 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14407 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14408 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14409 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14410 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14411 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14412 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14413 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14414 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14415 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14416 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14417 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14418 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14419 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14420 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14421 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14422 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14423 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14424 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14425 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14426 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14427 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14428 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14429 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14430 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14431 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14432 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14434 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14435 "Befehle zu erhalten.\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14438 msgid "Are you sure?"
14439 msgstr "Sind Sie sicher?"
14441 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14452 msgid "File association missing for extension %1\n"
14453 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14456 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14457 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14460 msgid "Overwrite %1?"
14461 msgstr "%1 überschreiben?"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14468 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14470 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14474 msgid "Argument missing\n"
14475 msgstr "Argument fehlt\n"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14478 msgid "Syntax error\n"
14479 msgstr "Syntaxfehler\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14482 msgid "No help available for %1\n"
14483 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14486 msgid "Target to GOTO not found\n"
14487 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14490 msgid "Current Date is %1\n"
14491 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14494 msgid "Current Time is %1\n"
14495 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14498 msgid "Enter new date: "
14499 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14502 msgid "Enter new time: "
14503 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14506 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14507 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14510 msgid "Failed to open '%1'\n"
14511 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14514 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14515 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14522 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14524 msgstr "Lösche %1?"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14527 msgid "Echo is %1\n"
14528 msgstr "Echo ist %1\n"
14530 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14531 msgid "Verify is %1\n"
14532 msgstr "Verify ist %1\n"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14535 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14536 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14539 msgid "Parameter error\n"
14540 msgstr "Parameterfehler\n"
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14544 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14547 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14550 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14551 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14552 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14555 msgid "PATH not found\n"
14556 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14558 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14559 msgid "Press any key to continue... "
14560 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14563 msgid "Wine Command Prompt"
14564 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14566 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14567 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14568 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14575 msgid "The input line is too long.\n"
14576 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14579 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14580 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14582 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14583 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14584 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14586 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14588 msgstr " (Ja|Nein)"
14590 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14591 msgid " (Yes|No|All)"
14592 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14594 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14596 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14598 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14599 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14601 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14602 msgid "Division by zero error.\n"
14603 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14605 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14606 msgid "Expected an operand.\n"
14607 msgstr "Operand erwartet.\n"
14609 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14610 msgid "Expected an operator.\n"
14611 msgstr "Operator erwartet.\n"
14613 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14614 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14615 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14617 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14619 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14620 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14622 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14623 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14625 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14626 msgid "Cursor size"
14627 msgstr "Cursorgröße"
14629 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14633 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14637 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14641 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14642 msgid "Command history"
14643 msgstr "Befehlsverlauf"
14645 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14646 msgid "&Buffer size:"
14647 msgstr "&Puffergröße:"
14649 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14650 msgid "&Remove duplicates"
14651 msgstr "&Duplikate entfernen"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14655 msgstr "Popup-Menü"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14670 msgid "&Quick Edit mode"
14671 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14674 msgid "&Insert mode"
14675 msgstr "&Einfügen-Modus"
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14679 msgstr "&Schriftart"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14685 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14686 msgid "Configuration"
14687 msgstr "Konfiguration"
14689 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14690 msgid "Buffer zone"
14691 msgstr "Zeichenpuffer"
14693 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14697 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14701 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14702 msgid "Window size"
14703 msgstr "Fenstergröße"
14705 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14709 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14713 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14714 msgid "End of program"
14715 msgstr "Programmende"
14717 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14718 msgid "&Close console"
14719 msgstr "Konsole &schließen"
14721 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14725 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14726 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14729 msgstr "&Bearbeiten"
14731 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14732 msgid "Set &Defaults"
14733 msgstr "&Standards festlegen"
14735 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14737 msgstr "&Markieren"
14739 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14740 msgid "&Select all"
14741 msgstr "&Alles auswählen"
14743 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14747 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14751 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14752 msgid "Setup - Default settings"
14753 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14755 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14756 msgid "Setup - Current settings"
14757 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14759 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14760 msgid "Configuration error"
14761 msgstr "Konfigurationsfehler"
14763 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14765 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14768 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14770 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14771 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14772 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14774 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14775 msgid "This is a test"
14776 msgstr "Dies ist ein Test"
14778 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14779 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14780 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14782 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14783 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14784 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14786 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14787 msgid "Wine Explorer"
14788 msgstr "Wine-Explorer"
14790 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14794 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14796 msgstr "&Ausführen..."
14798 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14800 #| msgid "Use c&onnection string"
14801 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14802 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
14804 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14806 #| msgid "Invalid command line.\n"
14807 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14808 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
14810 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14811 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14814 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14815 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14818 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14820 "- Supported Commands -\n"
14822 "hardlink hardlink management\n"
14824 "- Unterstützte Befehle -\n"
14826 "hardlink Verwaltung von Hardlinks\n"
14828 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14830 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14832 "create create a hardlink\n"
14834 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14836 "create Einen Hardlink anlegen\n"
14838 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14839 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14840 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14842 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14843 msgid "Usage: hostname\n"
14844 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14846 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14847 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14848 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14850 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14851 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14852 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14854 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14856 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14859 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14862 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14863 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14864 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14866 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14867 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14868 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14870 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14871 msgid "%1 adapter %2\n"
14872 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14874 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14878 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14879 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14880 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14882 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14883 msgid "IPv4 address"
14884 msgstr "IPv4-Adresse"
14886 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14890 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14894 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14898 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14899 msgid "Peer-to-peer"
14900 msgstr "Peer-to-Peer"
14902 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14906 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14910 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14911 msgid "IP routing enabled"
14912 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14914 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14915 msgid "Physical address"
14916 msgstr "Physikalische Adresse"
14918 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14919 msgid "DHCP enabled"
14920 msgstr "DHCP aktiviert"
14922 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14923 msgid "Default gateway"
14924 msgstr "Standardgateway"
14926 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14927 msgid "IPv6 address"
14928 msgstr "IPv6-Adresse"
14930 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14931 msgid "Primary DNS suffix"
14932 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14934 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14935 msgid "System Information"
14936 msgstr "Systeminformationen"
14938 #: programs/net/net.rc:30
14940 "The syntax of this command is:\n"
14942 "NET command [arguments]\n"
14944 "NET command /HELP\n"
14946 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14948 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14950 "NET Befehl [Parameter]\n"
14952 "NET Befehl /HELP\n"
14954 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14956 #: programs/net/net.rc:31
14958 "The syntax of this command is:\n"
14960 "NET START [service]\n"
14962 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14963 "'service' is the name of the service to start.\n"
14965 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14967 "NET START [Dienst]\n"
14969 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14970 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14972 #: programs/net/net.rc:32
14974 "The syntax of this command is:\n"
14976 "NET STOP service\n"
14978 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14980 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14982 "NET STOP Dienst\n"
14984 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14986 #: programs/net/net.rc:33
14987 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14988 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14990 #: programs/net/net.rc:34
14991 msgid "Could not stop service %1\n"
14992 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14994 #: programs/net/net.rc:35
14995 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14996 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14998 #: programs/net/net.rc:36
14999 msgid "Could not get handle to service.\n"
15000 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
15002 #: programs/net/net.rc:37
15003 msgid "The %1 service is starting.\n"
15004 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
15006 #: programs/net/net.rc:38
15007 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15008 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
15010 #: programs/net/net.rc:39
15011 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15012 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
15014 #: programs/net/net.rc:40
15015 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15016 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
15018 #: programs/net/net.rc:41
15019 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15020 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
15022 #: programs/net/net.rc:42
15023 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15024 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
15026 #: programs/net/net.rc:44
15027 msgid "There are no entries in the list.\n"
15028 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
15030 #: programs/net/net.rc:45
15033 "Status Local Remote\n"
15034 "---------------------------------------------------------------\n"
15037 "Status Lokal Entfernt\n"
15038 "---------------------------------------------------------------\n"
15040 #: programs/net/net.rc:46
15041 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15042 msgstr "%1 %2 %3 Offene Ressourcen: %4!u!\n"
15044 #: programs/net/net.rc:48
15046 msgstr "Angehalten"
15048 #: programs/net/net.rc:49
15049 msgid "Disconnected"
15052 #: programs/net/net.rc:50
15053 msgid "A network error occurred"
15054 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
15056 #: programs/net/net.rc:51
15057 msgid "Connection is being made"
15058 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
15060 #: programs/net/net.rc:52
15061 msgid "Reconnecting"
15062 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
15064 #: programs/net/net.rc:43
15065 msgid "The following services are running:\n"
15066 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
15068 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15069 msgid "Active Connections"
15070 msgstr "Aktive Verbindungen"
15072 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15076 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15077 msgid "Local Address"
15078 msgstr "Lokale Adresse"
15080 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15081 msgid "Foreign Address"
15082 msgstr "Entfernte Adresse"
15084 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15088 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15089 msgid "Interface Statistics"
15090 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
15092 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15096 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15100 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15104 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15105 msgid "Unicast packets"
15106 msgstr "Unicast-Pakete"
15108 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15109 msgid "Non-unicast packets"
15110 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15112 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15116 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15120 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15121 msgid "Unknown protocols"
15122 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15124 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15125 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15126 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15128 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15129 msgid "Active Opens"
15130 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15132 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15133 msgid "Passive Opens"
15134 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15136 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15137 msgid "Failed Connection Attempts"
15138 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15140 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15141 msgid "Reset Connections"
15142 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15144 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15145 msgid "Current Connections"
15146 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15148 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15149 msgid "Segments Received"
15150 msgstr "Segmente empfangen"
15152 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15153 msgid "Segments Sent"
15154 msgstr "Segmente gesendet"
15156 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15157 msgid "Segments Retransmitted"
15158 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15160 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15161 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15162 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15164 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15165 msgid "Datagrams Received"
15166 msgstr "Datagramme empfangen"
15168 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15170 msgstr "Keine Ports"
15172 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15173 msgid "Receive Errors"
15174 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15176 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15177 msgid "Datagrams Sent"
15178 msgstr "Datagramme gesendet"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15181 msgid "&New\tCtrl+N"
15182 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15185 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15186 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15188 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15189 msgid "&Save\tCtrl+S"
15190 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15192 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15194 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15195 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15197 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15198 msgid "Page Se&tup..."
15199 msgstr "Seite ein&richten..."
15201 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15202 msgid "P&rinter Setup..."
15203 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15205 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15206 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15207 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15209 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15210 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15211 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15213 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15214 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15215 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15217 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15218 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15219 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15221 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15222 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15223 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15224 msgid "&Delete\tDel"
15225 msgstr "&Löschen\tEntf"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15228 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15229 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15232 msgid "&Time/Date\tF5"
15233 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15236 msgid "&Wrap long lines"
15237 msgstr "&Zeilenumbruch"
15239 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15240 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15241 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15244 msgid "&Search next\tF3"
15245 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15247 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15248 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15249 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15252 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15253 msgstr "Zu &Zeile...\tStrg+G"
15255 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15256 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15258 msgid "&Status Bar"
15259 msgstr "S&tatusleiste"
15261 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15263 msgid "&Contents\tF1"
15264 msgstr "&Inhalt\tF1"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15267 msgid "&About Notepad"
15268 msgstr "Ü&ber Editor"
15270 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15272 msgstr "Seite einrichten"
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15276 msgstr "&Kopfzeile:"
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15280 msgstr "&Fußzeile:"
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15283 msgid "Margins (millimeters)"
15284 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15296 msgstr "Zu Zeile springen"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15299 msgid "&Line Number:"
15300 msgstr "&Zeilennummer:"
15302 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15306 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15308 msgstr "Kodierung:"
15310 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15311 msgctxt "accelerator Select All"
15315 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15316 msgctxt "accelerator Copy"
15320 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15322 msgctxt "accelerator Find"
15326 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15327 msgctxt "accelerator Replace"
15331 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15332 msgctxt "accelerator New"
15336 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15337 msgctxt "accelerator Open"
15341 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15343 msgctxt "accelerator Print"
15347 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15348 msgctxt "accelerator Save"
15352 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15353 msgctxt "accelerator Paste"
15357 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15358 msgctxt "accelerator Cut"
15362 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15363 msgctxt "accelerator Undo"
15367 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15368 msgctxt "accelerator GoTo"
15372 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15376 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15380 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15385 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15387 msgstr "(unbenannt)"
15389 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15390 msgid "Text files (*.txt)"
15391 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15393 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15395 "File '%s' does not exist.\n"
15397 "Do you want to create a new file?"
15399 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15401 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15403 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15405 "File '%s' has been modified.\n"
15407 "Would you like to save the changes?"
15409 "Datei %s wurde geändert.\n"
15411 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15413 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15414 msgid "'%s' could not be found."
15415 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15417 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15418 msgid "Unicode (UTF-16)"
15419 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15421 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15422 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15423 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15425 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15426 msgid "Unicode (UTF-8)"
15427 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15429 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15432 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15433 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15434 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15435 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15439 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15440 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15441 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15442 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15443 "Möchten Sie fortfahren?"
15445 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15446 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15447 msgstr "Z. %ld, Sp. %ld"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15450 msgid "&Bind to file..."
15451 msgstr "An Datei b&inden..."
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15454 msgid "&View TypeLib..."
15455 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15458 msgid "&System Configuration"
15459 msgstr "&Systemkonfiguration"
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15462 msgid "&Run the Registry Editor"
15463 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15466 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15467 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15470 msgid "&In-process server"
15471 msgstr "&In-Prozess-Server"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15474 msgid "In-process &handler"
15475 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15478 msgid "&Local server"
15479 msgstr "&Lokaler Server"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15482 msgid "&Remote server"
15483 msgstr "&Entfernter Server"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15486 msgid "View &Type information"
15487 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15490 msgid "Create &Instance"
15491 msgstr "&Instanz erstellen"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15494 msgid "Create Instance &On..."
15495 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15498 msgid "&Release Instance"
15499 msgstr "Instanz &freigeben"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15502 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15503 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15506 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15507 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15510 msgid "&Expert mode"
15511 msgstr "&Expertenmodus"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15514 msgid "&Hidden component categories"
15515 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15518 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15521 msgstr "&Symbolleiste"
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15524 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15525 msgid "&Refresh\tF5"
15526 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15529 msgid "&About OleView"
15530 msgstr "Ü&ber OleView"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15533 msgid "&Save as..."
15534 msgstr "&Speichern unter..."
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15537 msgid "&Group by type kind"
15538 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15541 msgid "Connect to another machine"
15542 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15545 msgid "&Machine name:"
15546 msgstr "&Maschinenname:"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15549 msgid "System Configuration"
15550 msgstr "Systemkonfiguration"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15553 msgid "System Settings"
15554 msgstr "Systemeinstellungen"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15557 msgid "&Enable Distributed COM"
15558 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15561 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15562 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15566 "These settings change only registry values.\n"
15567 "They have no effect on Wine performance."
15569 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15570 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15573 msgid "Default Interface Viewer"
15574 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15578 msgstr "Schnittstelle"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15585 msgid "&View Type Info"
15586 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15589 msgid "IPersist Interface Viewer"
15590 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15593 msgid "Class Name:"
15594 msgstr "Klassenname:"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15601 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15602 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15609 msgid "ITypeLib viewer"
15610 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15613 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15614 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15617 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15618 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15621 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15622 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15624 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15625 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15626 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15629 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15630 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15632 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15633 msgid "Run the Wine registry editor"
15634 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15636 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15637 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15638 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15640 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15641 msgid "Create an instance of the selected object"
15642 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15645 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15647 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15650 msgid "Release the currently selected object instance"
15651 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15653 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15654 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15655 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15658 msgid "Display the viewer for the selected item"
15659 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15662 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15663 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15667 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15669 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15672 msgid "Show or hide the toolbar"
15673 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15676 msgid "Show or hide the status bar"
15677 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15680 msgid "Refresh all lists"
15681 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15684 msgid "Display program information, version number and copyright"
15685 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15688 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15689 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15692 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15693 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15696 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15697 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15700 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15701 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15703 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15704 msgid "ObjectClasses"
15705 msgstr "Objektklassen"
15707 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15708 msgid "Grouped by Component Category"
15709 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15711 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15712 msgid "OLE 1.0 Objects"
15713 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15715 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15716 msgid "COM Library Objects"
15717 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15719 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15720 msgid "All Objects"
15721 msgstr "Alle Objekte"
15723 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15724 msgid "Application IDs"
15725 msgstr "Anwendungs-IDs"
15727 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15728 msgid "Type Libraries"
15729 msgstr "Typbibliotheken"
15731 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15735 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15737 msgstr "Schnittstellen"
15739 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15741 msgstr "Registrierung"
15743 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15744 msgid "Implementation"
15745 msgstr "Implementierung"
15747 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15749 msgstr "Aktivierung"
15751 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15752 msgid "CoGetClassObject failed."
15753 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15755 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15756 msgid "Unknown error"
15757 msgstr "Unbekannter Fehler"
15759 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15763 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15764 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15765 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15767 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15768 msgid "Inherited Interfaces"
15769 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15771 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15772 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15773 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15775 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15776 msgid "Close window"
15777 msgstr "Fenster schließen"
15779 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15780 msgid "Group typeinfos by kind"
15781 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15783 #: programs/progman/progman.rc:33
15787 #: programs/progman/progman.rc:34
15788 msgid "O&pen\tEnter"
15789 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15791 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15792 msgid "&Move...\tF7"
15793 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15795 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15796 msgid "&Copy...\tF8"
15797 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15799 #: programs/progman/progman.rc:38
15800 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15801 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15803 #: programs/progman/progman.rc:40
15804 msgid "&Execute..."
15805 msgstr "&Ausführen..."
15807 #: programs/progman/progman.rc:42
15808 msgid "E&xit Windows"
15809 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15811 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15812 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15816 #: programs/progman/progman.rc:45
15817 msgid "&Arrange automatically"
15818 msgstr "&Automatisch anordnen"
15820 #: programs/progman/progman.rc:46
15821 msgid "&Minimize on run"
15822 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15824 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15825 msgid "&Save settings on exit"
15826 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15828 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15833 #: programs/progman/progman.rc:50
15834 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15835 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15837 #: programs/progman/progman.rc:51
15838 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15839 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15841 #: programs/progman/progman.rc:52
15842 msgid "&Arrange Icons"
15843 msgstr "&Symbole anordnen"
15845 #: programs/progman/progman.rc:57
15846 msgid "&About Program Manager"
15847 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15849 #: programs/progman/progman.rc:103
15850 msgid "Program &group"
15851 msgstr "Programm&gruppe"
15853 #: programs/progman/progman.rc:105
15857 #: programs/progman/progman.rc:116
15858 msgid "Move Program"
15859 msgstr "Programm verschieben"
15861 #: programs/progman/progman.rc:118
15862 msgid "Move program:"
15863 msgstr "Verschiebe Programm:"
15865 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15866 msgid "From group:"
15867 msgstr "Von Programmgruppe:"
15869 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15871 msgstr "&in Gruppe:"
15873 #: programs/progman/progman.rc:134
15874 msgid "Copy Program"
15875 msgstr "Programm kopieren"
15877 #: programs/progman/progman.rc:136
15878 msgid "Copy program:"
15879 msgstr "Kopiere Programm:"
15881 #: programs/progman/progman.rc:152
15882 msgid "Program Group Attributes"
15883 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15885 #: programs/progman/progman.rc:156
15886 msgid "&Group file:"
15887 msgstr "&Gruppendatei:"
15889 #: programs/progman/progman.rc:168
15890 msgid "Program Attributes"
15891 msgstr "Programmeigenschaften"
15893 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15894 msgid "&Command line:"
15895 msgstr "&Befehls&zeile:"
15897 #: programs/progman/progman.rc:174
15898 msgid "&Working directory:"
15899 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15901 #: programs/progman/progman.rc:176
15902 msgid "&Key combination:"
15903 msgstr "&Tastenkombination:"
15905 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15906 msgid "&Minimize at launch"
15907 msgstr "Als Sy&mbol"
15909 #: programs/progman/progman.rc:183
15910 msgid "Change &icon..."
15911 msgstr "Anderes &Symbol..."
15913 #: programs/progman/progman.rc:192
15914 msgid "Change Icon"
15915 msgstr "Symbol auswählen"
15917 #: programs/progman/progman.rc:194
15919 msgstr "Datei&name:"
15921 #: programs/progman/progman.rc:196
15922 msgid "Current &icon:"
15923 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15925 #: programs/progman/progman.rc:210
15926 msgid "Execute Program"
15927 msgstr "Programm ausführen"
15929 #: programs/progman/progman.rc:63
15930 msgid "Program Manager"
15931 msgstr "Programm-Manager"
15933 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15937 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15938 msgid "Information"
15939 msgstr "Information"
15941 #: programs/progman/progman.rc:68
15942 msgid "Delete group `%s'?"
15943 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15945 #: programs/progman/progman.rc:69
15946 msgid "Delete program `%s'?"
15947 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15949 #: programs/progman/progman.rc:70
15950 msgid "Not implemented"
15951 msgstr "Nicht implementiert"
15953 #: programs/progman/progman.rc:71
15954 msgid "Error reading `%s'."
15955 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15957 #: programs/progman/progman.rc:72
15958 msgid "Error writing `%s'."
15959 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15961 #: programs/progman/progman.rc:75
15963 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15964 "Should it be tried further on?"
15966 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15967 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15969 #: programs/progman/progman.rc:77
15970 msgid "Help not available."
15971 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15973 #: programs/progman/progman.rc:78
15974 msgid "Unknown feature in %s"
15975 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15977 #: programs/progman/progman.rc:79
15978 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15979 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15981 #: programs/progman/progman.rc:80
15982 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15984 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15985 "Originaldatei zu verhindern."
15987 #: programs/progman/progman.rc:84
15988 msgid "Libraries (*.dll)"
15989 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15991 #: programs/progman/progman.rc:85
15993 msgstr "Symboldateien"
15995 #: programs/progman/progman.rc:86
15996 msgid "Icons (*.ico)"
15997 msgstr "Symbole (*.ico)"
15999 #: programs/reg/reg.rc:139
16000 msgid "reg: Invalid syntax. "
16001 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
16003 #: programs/reg/reg.rc:142
16004 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16005 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16007 #: programs/reg/reg.rc:181
16008 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16009 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
16011 #: programs/reg/reg.rc:116
16012 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16013 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
16015 #: programs/reg/reg.rc:131
16016 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16017 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
16019 #: programs/reg/reg.rc:174
16020 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16021 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
16023 #: programs/reg/reg.rc:120
16024 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16025 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
16027 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16029 msgstr "(Standard)"
16031 #: programs/reg/reg.rc:141
16032 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16033 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16035 #: programs/reg/reg.rc:35
16038 " REG [operation] [parameters]\n"
16040 "Supported operations:\n"
16041 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16043 "For help on a specific operation, type:\n"
16044 " REG [operation] /?\n"
16048 " REG [Operation] [Parameter]\n"
16050 "Unterstützte Operationen:\n"
16051 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16053 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
16054 " REG [Operation] /?\n"
16057 #: programs/reg/reg.rc:67
16059 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16061 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16064 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16065 " the key in which to add the new registry data.\n"
16067 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16069 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16071 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16072 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16073 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16074 " HKEY_USERS | HKU\n"
16075 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16077 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16079 " /v <value_name>\n"
16080 " The name of the registry value to add.\n"
16083 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16084 " registry value.\n"
16087 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16088 " <type> must be one of the following:\n"
16090 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16091 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16093 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16095 " /s <separator>\n"
16096 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16097 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16100 " The data to add to the new registry value.\n"
16103 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16106 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
16108 " Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
16109 " einen Wert hinzu.\n"
16112 " Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
16113 " angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
16116 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16118 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16120 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16121 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16122 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16123 " HKEY_USERS | HKU\n"
16124 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16126 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16127 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16130 " Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16133 " Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16134 " den (Standard)-Wert.\n"
16137 " Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16138 " muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16140 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16141 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16143 " Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16145 " /s <Trennzeichen>\n"
16146 " Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16147 " voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16148 " Trennzeichen \\0.\n"
16151 " Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16154 " Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16157 #: programs/reg/reg.rc:202
16159 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16161 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16162 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16163 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16165 " <key1>, <key2>\n"
16166 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16167 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16169 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16171 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16173 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16174 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16175 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16176 " HKEY_USERS | HKU\n"
16177 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16179 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16182 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16185 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16187 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16191 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16193 " Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16194 " anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16195 " um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16197 " <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16198 " Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16199 " der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16201 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16203 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16205 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16206 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16207 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16208 " HKEY_USERS | HKU\n"
16209 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16211 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16212 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16215 " Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16218 " Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16219 " keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16222 #: programs/reg/reg.rc:92
16224 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16226 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16227 " one or more values from a given registry key.\n"
16230 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16231 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16233 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16235 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16237 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16238 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16239 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16240 " HKEY_USERS | HKU\n"
16241 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16243 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16245 " /v <value_name>\n"
16246 " The name of the registry value to delete.\n"
16249 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16250 " registry value.\n"
16253 " Delete all values from a registry key.\n"
16256 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16257 " prompting for confirmation.\n"
16260 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16262 " Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16263 " Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16266 " Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16267 " angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16268 " entfernt werden sollen.\n"
16270 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16272 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16274 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16275 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16276 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16277 " HKEY_USERS | HKU\n"
16278 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16280 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16281 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16284 " Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16287 " Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16288 " Registrierungswert.\n"
16291 " Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16294 " Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16295 " Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16298 #: programs/reg/reg.rc:170
16300 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16302 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16306 " The registry key to export.\n"
16308 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16310 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16312 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16313 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16314 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16315 " HKEY_USERS | HKU\n"
16316 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16318 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16321 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16322 " This file must have a .reg extension.\n"
16325 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16328 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16330 " Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16331 " Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16334 " Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16336 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16338 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16340 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16341 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16342 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16343 " HKEY_USERS | HKU\n"
16344 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16346 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16347 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16350 " Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16351 " Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16354 " <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16357 #: programs/reg/reg.rc:148
16359 "REG IMPORT <file>\n"
16361 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16364 " The name and path of the registry file to import.\n"
16367 "REG IMPORT <Datei>\n"
16369 " Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16370 " Registrierung.\n"
16373 " Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16376 #: programs/reg/reg.rc:114
16378 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16380 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16381 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16384 " The registry key to query.\n"
16386 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16388 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16390 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16391 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16392 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16393 " HKEY_USERS | HKU\n"
16394 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16396 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16398 " /v <value_name>\n"
16399 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16400 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16403 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16404 " registry value.\n"
16407 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16410 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16412 " Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16413 " Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16414 " Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16417 " Der abzufragende Schlüssel.\n"
16419 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16421 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16423 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16424 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16425 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16426 " HKEY_USERS | HKU\n"
16427 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16429 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16430 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16433 " Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16434 " [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16438 " Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16439 " Wert (Standard) ab.\n"
16442 " Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16445 #: programs/reg/reg.rc:180
16448 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16451 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16455 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16458 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16461 #: programs/reg/reg.rc:117
16462 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16463 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16465 #: programs/reg/reg.rc:119
16466 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16467 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16469 #: programs/reg/reg.rc:172
16470 msgid "reg: Invalid system key\n"
16471 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16473 #: programs/reg/reg.rc:140
16474 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16475 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16477 #: programs/reg/reg.rc:122
16478 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16479 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16481 #: programs/reg/reg.rc:123
16482 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16483 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16485 #: programs/reg/reg.rc:136
16486 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16487 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16489 #: programs/reg/reg.rc:124
16490 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16491 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16493 #: programs/reg/reg.rc:121
16494 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16495 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16497 #: programs/reg/reg.rc:125
16498 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16499 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16501 #: programs/reg/reg.rc:118
16502 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16503 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16505 #: programs/reg/reg.rc:204
16506 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16507 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16509 #: programs/reg/reg.rc:205
16511 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16514 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16517 #: programs/reg/reg.rc:133
16518 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16519 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16521 #: programs/reg/reg.rc:134
16522 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16523 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16525 #: programs/reg/reg.rc:135
16526 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16527 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16529 #: programs/reg/reg.rc:137
16530 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16531 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16533 #: programs/reg/reg.rc:173
16534 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16535 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16537 #: programs/reg/reg.rc:151
16538 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16539 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16541 #: programs/reg/reg.rc:175
16542 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16543 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16545 #: programs/reg/reg.rc:150
16546 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16547 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16549 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16550 msgid "(value not set)"
16551 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16553 #: programs/reg/reg.rc:138
16554 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16555 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16557 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16559 msgstr "&Registrierung"
16561 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16562 msgid "&Import Registry File..."
16563 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16565 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16566 msgid "&Export Registry File..."
16567 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16572 msgstr "&Schlüssel"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16576 msgid "&String Value"
16577 msgstr "&Zeichenfolge"
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16581 msgid "&Binary Value"
16582 msgstr "&Binärwert"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16586 msgid "&DWORD Value"
16587 msgstr "&DWORD-Wert"
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16591 msgid "&QWORD Value"
16592 msgstr "&QWORD-Wert"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16596 msgid "&Multi-String Value"
16597 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16601 msgid "&Expandable String Value"
16602 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16606 msgid "&Rename\tF2"
16607 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16610 msgid "&Copy Key Name"
16611 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16615 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16616 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16619 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16620 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16623 msgid "Status &Bar"
16624 msgstr "Status&leiste"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16631 msgid "&Remove Favorite..."
16632 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16635 msgid "&About Registry Editor"
16636 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16644 msgid "Modify &Binary Data..."
16645 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16648 msgid "Export registry"
16649 msgstr "Registrierung &exportieren"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16652 msgid "S&elected branch:"
16653 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16661 msgstr "Suchen nach:"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16665 msgstr "Schlüsseln"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16668 msgid "Value names"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16672 msgid "Value content"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16676 msgid "Whole string only"
16677 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16680 msgid "Add Favorite"
16681 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16688 msgid "Remove Favorite"
16689 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16692 msgid "Edit String"
16693 msgstr "Zeichenfolge bearbeiten"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16697 msgid "Value name:"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16702 msgid "Value data:"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16707 msgstr "DWORD bearbeiten"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16714 msgid "Hexadecimal"
16715 msgstr "Hexadezimal"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16722 msgid "Edit Binary"
16723 msgstr "Binären Wert bearbeiten"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16726 msgid "Edit Multi-String"
16727 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge bearbeiten"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16730 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16731 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16734 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16735 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16738 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16739 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16742 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16743 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16747 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16749 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16750 "Registrierungs-Editor"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16753 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16754 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16761 msgid "Registry Editor"
16762 msgstr "Registrierungs-Editor"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16765 msgid "Import Registry File"
16766 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16769 msgid "Export Registry File"
16770 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16773 msgid "Registry files (*.reg)"
16774 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16777 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16778 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16781 msgid "(cannot display value)"
16782 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16785 msgid "(unknown %d)"
16786 msgstr "(unbekannt %d)"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16789 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16790 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16793 msgid "Unable to create a new registry key."
16794 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16797 msgid "Unable to create a new registry value."
16798 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16802 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16803 "The specified key name already exists."
16805 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16806 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16810 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16811 "The specified value name already exists."
16813 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16814 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16817 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16818 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16821 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16822 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16825 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16826 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16830 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16832 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16833 "Registrierung hinzugefügt."
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16836 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16838 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16839 "Registrierungsdatei."
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16844 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16847 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16848 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16849 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16850 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16851 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16852 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16853 " /D Delete a specified registry key.\n"
16854 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16855 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16856 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16857 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16858 " /? Display this information and exit.\n"
16859 " [filename] The location of the file containing registry information "
16861 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16863 " file location where registry information will be exported.\n"
16864 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16866 "Usage examples:\n"
16867 " regedit \"import.reg\"\n"
16868 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16869 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16872 " regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16875 " [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16876 " /L:system.dat Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16877 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16878 " /R:user.dat Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16879 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16880 " /C Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16881 " /D Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16882 " /E Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16884 " Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16885 " Registrierung exportiert.\n"
16886 " /S Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16887 " /V Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16888 " /? Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16889 " [Dateiname] Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16890 " die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16891 " exportiert werden soll.\n"
16892 " [Schlüssel] Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16894 "Beispielaufrufe:\n"
16895 " regedit \"import.reg\"\n"
16896 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16897 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16900 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16901 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16904 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16905 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16908 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16909 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16912 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16913 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16916 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16917 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16920 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16921 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16924 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16925 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16928 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16929 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16932 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16933 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16937 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16938 "encountered at '%1'.\n"
16940 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16941 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16944 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16945 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16948 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16949 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16952 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16953 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16956 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16957 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16960 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16961 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16964 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16965 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16969 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16971 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16975 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16976 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16979 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16980 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16984 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16986 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16987 "nicht gefunden.\n"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16990 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16991 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16994 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16995 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16998 msgid "Quits the Registry Editor"
16999 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17002 msgid "Adds keys to the favorites list"
17003 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17006 msgid "Removes keys from the favorites list"
17007 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17010 msgid "Shows or hides the status bar"
17011 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17014 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17015 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17018 msgid "Refreshes the window"
17019 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17022 msgid "Deletes the selection"
17023 msgstr "Löscht die Auswahl"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17026 msgid "Renames the selection"
17027 msgstr "Benennt die Auswahl um"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17030 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17031 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17034 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17035 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17038 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17039 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
17041 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17042 msgid "Modifies the value's data"
17043 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17046 msgid "Adds a new key"
17047 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17050 msgid "Adds a new string value"
17051 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17054 msgid "Adds a new binary value"
17055 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17058 msgid "Adds a new 32-bit value"
17059 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17062 msgid "Imports a text file into the registry"
17063 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17066 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17067 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17070 msgid "Prints all or part of the registry"
17071 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17074 msgid "Opens Registry Editor Help"
17075 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17078 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17079 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17082 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17083 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17086 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17087 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17090 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17091 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17094 msgid "Confirm Value Delete"
17095 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17098 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17099 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17102 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17103 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17106 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17107 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17110 msgid "New Key #%d"
17111 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17114 msgid "New Value #%d"
17115 msgstr "Neuer Wert #%d"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17118 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17119 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17122 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17123 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17126 msgid "Adds a new multi-string value"
17127 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17130 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17131 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17134 msgid "Adds a new expandable string value"
17135 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17138 msgid "Confirm Key Delete"
17139 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17143 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17145 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17149 msgid "Expands or collapses the selected node"
17150 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17154 msgstr "Reduzieren"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17157 msgid "Adds a new 64-bit value"
17158 msgstr "Fügt einen neuen 64-Bit-Wert hinzu"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17162 msgstr "QWORD bearbeiten"
17164 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17166 "Wine DLL Registration Utility\n"
17168 "Provides DLL registration services.\n"
17171 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17173 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17176 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17179 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17182 " [/u] Unregister a server.\n"
17183 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17184 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17185 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17186 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17190 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17193 " [/u] Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17194 " [/s] Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17195 " [/i] DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17196 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17197 " [/n] DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17198 "\tbenutzt werden.\n"
17201 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17203 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17206 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17209 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17210 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17211 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17213 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17214 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17215 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17217 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17218 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17219 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17221 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17222 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17223 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17225 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17226 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17227 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17229 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17230 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17231 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17233 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17234 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17235 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17237 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17238 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17239 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17241 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17242 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17243 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17245 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17246 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17247 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17249 #: programs/start/start.rc:56
17252 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17254 #| "with that suffix.\n"
17256 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17257 #| "start [options] document_filename\n"
17260 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17261 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17262 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
17263 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17264 #| "/min Start the program minimized.\n"
17265 #| "/max Start the program maximized.\n"
17266 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17267 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17268 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
17269 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17270 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17271 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17272 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17273 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17274 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
17277 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17279 #| "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17280 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17281 #| "/? Display this help and exit.\n"
17283 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17284 "with that suffix.\n"
17286 "start [options] program_filename [...]\n"
17287 "start [options] document_filename\n"
17290 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17291 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17292 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17293 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17294 "/min Start the program minimized.\n"
17295 "/max Start the program maximized.\n"
17296 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17297 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17298 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17299 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17300 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17301 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17302 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17303 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17304 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17305 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17307 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
17309 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17310 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17311 "/? Display this help and exit.\n"
17313 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17314 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17316 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17317 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17320 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17321 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17322 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17323 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17324 " Umgebungsvariablen.\n"
17325 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
17326 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
17327 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17328 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17329 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17330 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17331 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17332 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17333 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17334 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17335 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17336 " dessen Exitcode.\n"
17337 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17338 "/exec Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17339 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17340 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17342 #: programs/start/start.rc:58
17344 "Application could not be started, or no application associated with the "
17345 "specified file.\n"
17346 "ShellExecuteEx failed"
17348 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17349 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17350 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17352 #: programs/start/start.rc:60
17353 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17355 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17358 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17359 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17360 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17362 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17363 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17364 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17366 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17367 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17368 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17370 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17371 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17372 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17374 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17375 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17376 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17378 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17379 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17380 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17382 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17383 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17385 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17386 "PID %1!u! geschickt.\n"
17388 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17390 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17392 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17393 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17395 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17396 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17397 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17399 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17400 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17401 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17403 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17404 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17405 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17407 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17408 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17409 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17411 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17412 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17413 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17415 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17416 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17417 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17419 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17421 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17423 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17425 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17427 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17429 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17432 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17434 #| msgid "page tab list"
17435 msgid "Wine tasklist"
17438 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17439 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17442 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17446 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17448 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17450 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17452 #| msgid "Session ID"
17453 msgid "Session Name"
17454 msgstr "Sitzungs-ID"
17456 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17458 #| msgid "Session ID"
17460 msgstr "Sitzungs-ID"
17462 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17464 msgstr "Speicherauslastung"
17466 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17472 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17474 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17475 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17476 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
17478 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17480 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17481 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17482 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17485 msgid "&New Task (Run...)"
17486 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17489 msgid "E&xit Task Manager"
17490 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17493 msgid "&Minimize On Use"
17494 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17497 msgid "&Hide When Minimized"
17498 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17501 msgid "&Show 16-bit tasks"
17502 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17505 msgid "&Refresh Now"
17506 msgstr "&Aktualisieren"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17509 msgid "&Update Speed"
17510 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17526 msgstr "&Angehalten"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17529 msgid "&Select Columns..."
17530 msgstr "&Spalten auswählen..."
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17533 msgid "&CPU History"
17534 msgstr "&CPU-Verlauf"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17537 msgid "&One Graph, All CPUs"
17538 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17541 msgid "One Graph &Per CPU"
17542 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17545 msgid "&Show Kernel Times"
17546 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17550 msgid "Tile &Horizontally"
17551 msgstr "&Übereinander"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17555 msgid "Tile &Vertically"
17556 msgstr "&Nebeneinander"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17561 msgstr "&Minimieren"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17566 msgstr "Hinter&einander"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17570 msgid "&Bring To Front"
17571 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17574 msgid "&About Task Manager"
17575 msgstr "&Über Task-Manager"
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17579 msgstr "&Wechseln zu"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17583 msgstr "Task &beenden"
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17586 msgid "&Go To Process"
17587 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17590 msgid "&End Process"
17591 msgstr "Prozess &beenden"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17594 msgid "End Process &Tree"
17595 msgstr "Beende Prozess&baum"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17602 msgid "Set &Priority"
17603 msgstr "Setze &Priorität"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17610 msgid "&Above Normal"
17611 msgstr "&Höher als Normal"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17614 msgid "&Below Normal"
17615 msgstr "N&iedriger als Normal"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17618 msgid "Set &Affinity..."
17619 msgstr "Setze Affinität..."
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17622 msgid "Edit Debug &Channels..."
17623 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17627 msgid "Task Manager"
17628 msgstr "Task-Manager"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17631 msgid "&New Task..."
17632 msgstr "&Neuer Task..."
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17635 msgid "&Show processes from all users"
17636 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17640 msgstr "CPU-Auslastung"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17644 msgstr "Speicherausl."
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17651 msgid "Commit charge (K)"
17652 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17655 msgid "Physical memory (K)"
17656 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17659 msgid "Kernel memory (K)"
17660 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17664 msgstr "Handle-Anzahl"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17668 msgstr "Thread-Anzahl"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17685 msgstr "Maximalwert"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17688 msgid "System Cache"
17689 msgstr "Systemcache"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17693 msgstr "Ausgelagert"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17697 msgstr "Nicht ausgelagert"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17700 msgid "CPU usage history"
17701 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17704 msgid "Memory usage history"
17705 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17708 msgid "Debug Channels"
17709 msgstr "Debugkanäle"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17712 msgid "Processor Affinity"
17713 msgstr "Prozessoraffinität"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17717 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17718 "allowed to execute on."
17720 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17721 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17852 msgid "Select Columns"
17853 msgstr "Spalten auswählen"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17857 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17859 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17860 "erscheinen sollen."
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17863 msgid "&Image Name"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17867 msgid "&PID (Process Identifier)"
17868 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17872 msgstr "&CPU-Auslastung"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17879 msgid "&Memory Usage"
17880 msgstr "S&peicherauslastung"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17883 msgid "Memory Usage &Delta"
17884 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17887 msgid "Pea&k Memory Usage"
17888 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17891 msgid "Page &Faults"
17892 msgstr "Seiten&fehler"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17895 msgid "&USER Objects"
17896 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17900 msgstr "E/A (Lesen)"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17903 msgid "I/O Read Bytes"
17904 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17907 msgid "&Session ID"
17908 msgstr "&Sitzungs-ID"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17912 msgstr "Benutzer&name"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17915 msgid "Page F&aults Delta"
17916 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17919 msgid "&Virtual Memory Size"
17920 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17923 msgid "Pa&ged Pool"
17924 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17927 msgid "N&on-paged Pool"
17928 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17931 msgid "Base P&riority"
17932 msgstr "Basisp&riorität"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17935 msgid "&Handle Count"
17936 msgstr "&Handle-Anzahl"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17939 msgid "&Thread Count"
17940 msgstr "&Thread-Anzahl"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17943 msgid "GDI Objects"
17944 msgstr "GDI-Objekte"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17948 msgstr "E/A (Schreiben)"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17951 msgid "I/O Write Bytes"
17952 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17956 msgstr "E/A (Andere)"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17959 msgid "I/O Other Bytes"
17960 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17963 msgid "Create New Task"
17964 msgstr "Neuer Task"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17967 msgid "Runs a new program"
17968 msgstr "Startet ein neues Programm"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17971 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17973 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17974 "bis er minimiert wird"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17977 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17979 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17983 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17984 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17987 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17989 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17990 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17993 msgid "Displays tasks by using large icons"
17994 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17997 msgid "Displays tasks by using small icons"
17998 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18001 msgid "Displays information about each task"
18002 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18005 msgid "Updates the display twice per second"
18006 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18009 msgid "Updates the display every two seconds"
18010 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18013 msgid "Updates the display every four seconds"
18014 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18017 msgid "Does not automatically update"
18018 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18021 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18022 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18025 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18026 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18029 msgid "Minimizes the windows"
18030 msgstr "Minimiert die Fenster"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18033 msgid "Maximizes the windows"
18034 msgstr "Maximiert die Fenster"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18037 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18038 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18041 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18042 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18045 msgid "Displays Task Manager help topics"
18046 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18049 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18050 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18053 msgid "Exits the Task Manager application"
18054 msgstr "Beendet den Task-Manager"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18057 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18058 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18061 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18062 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18065 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18066 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18069 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18070 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18073 msgid "Each CPU has its own history graph"
18074 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18077 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18078 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18081 msgid "Tells the selected tasks to close"
18082 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18085 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18086 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18089 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18090 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18093 msgid "Removes the process from the system"
18094 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18097 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18098 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18101 msgid "Attaches the debugger to this process"
18102 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18105 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18107 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18110 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18111 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18114 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18115 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18118 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18119 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18122 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18123 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18126 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18127 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18130 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18131 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18134 msgid "Controls Debug Channels"
18135 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18138 msgid "Performance"
18139 msgstr "Systemleistung"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18142 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18143 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18146 msgid "Processes: %d"
18147 msgstr "Prozesse: %d"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18150 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18151 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18155 msgstr "CPU-Auslastung"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18163 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18166 msgid "Peak Mem Usage"
18167 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18170 msgid "Page Faults"
18171 msgstr "Seitenfehler"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18174 msgid "USER Objects"
18175 msgstr "Benutzer-Objekte"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18179 msgstr "Sitzungs-ID"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18183 msgstr "Benutzername"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18187 msgstr "Veränd. der Seiten"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18191 msgstr "Größe des virt. Speichers"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18195 msgstr "Ausgelagerter Pool"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18199 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18203 msgstr "Basispriorität"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18206 msgid "Task Manager Warning"
18207 msgstr "Task-Manager-Warnung"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18211 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18212 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18213 "sure you want to change the priority class?"
18215 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18216 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18217 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18220 msgid "Unable to Change Priority"
18221 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18225 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18226 "results including loss of data and system instability. The\n"
18227 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18228 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18229 "terminate the process?"
18231 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18232 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18233 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18234 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18235 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18238 msgid "Unable to Terminate Process"
18239 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18243 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18244 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18246 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18247 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18250 msgid "Unable to Debug Process"
18251 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18254 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18255 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18258 msgid "Invalid Option"
18259 msgstr "Option nicht möglich"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18262 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18263 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18266 msgid "System Idle Process"
18267 msgstr "Leerlaufprozess"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18270 msgid "Not Responding"
18271 msgstr "Antwortet nicht"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18281 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18282 msgid "Wine Application Uninstaller"
18283 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18285 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18287 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18289 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18291 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18292 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18293 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18295 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18296 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18297 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18299 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18301 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18303 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18305 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18306 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18307 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18309 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18311 "Wine Application Uninstaller\n"
18313 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18316 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18318 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18321 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18324 " uninstaller [options]\n"
18327 " --help\t Display this information.\n"
18328 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18329 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18330 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18331 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18335 " uninstaller [Optionen]\n"
18338 " --help\t Zeigt diese Hilfe an.\n"
18339 " --list\t Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18341 " --remove {GUID} Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18342 "\t\t Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18343 " [keine Option] Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18346 #: programs/view/view.rc:36
18348 msgstr "B&ildausschnitt"
18350 #: programs/view/view.rc:38
18351 msgid "&Scale to Window"
18352 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18354 #: programs/view/view.rc:40
18358 #: programs/view/view.rc:41
18362 #: programs/view/view.rc:49
18363 msgid "Regular Metafile Viewer"
18364 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18366 #: programs/view/view.rc:50
18367 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18368 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18370 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18371 msgid "Waiting for Program"
18372 msgstr "Warten auf Programm"
18374 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18375 msgid "Terminate Process"
18376 msgstr "Prozess beenden"
18378 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18380 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18383 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18385 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18386 "reagiert nicht.\n"
18388 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18390 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18391 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18392 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18396 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18397 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18398 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18399 "option) any later version."
18401 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18402 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18403 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18404 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18407 msgid "Windows registration information"
18408 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18412 msgstr "&Eigentümer:"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18415 msgid "Organi&zation:"
18416 msgstr "&Organisation:"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18419 msgid "Application settings"
18420 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18424 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18425 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18426 "or per-application settings in those tabs as well."
18428 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18429 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18430 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18431 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18434 msgid "Add appli&cation..."
18435 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18438 msgid "&Remove application"
18439 msgstr "Anw. &entfernen"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18442 msgid "&Windows Version:"
18443 msgstr "&Windows-Version:"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18446 msgid "Window settings"
18447 msgstr "Fenstereinstellungen"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18450 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18451 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18454 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18455 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18458 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18459 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18462 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18463 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18466 msgid "Desktop &size:"
18467 msgstr "Desktop-&Größe:"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18470 msgid "Screen resolution"
18471 msgstr "Bildschirmauflösung"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18474 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18475 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18478 msgid "DLL overrides"
18479 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18483 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18484 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18487 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18488 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18489 "Anwendung gestellt)."
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18492 msgid "&New override for library:"
18493 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18497 msgstr "&Hinzufügen"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18500 msgid "Existing &overrides:"
18501 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18505 msgstr "&Bearbeiten..."
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18508 msgid "Edit Override"
18509 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18513 msgstr "Ladereihenfolge"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18516 msgid "&Builtin (Wine)"
18517 msgstr "&Builtin (Wine)"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18520 msgid "&Native (Windows)"
18521 msgstr "&Native (Windows)"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18524 msgid "Buil&tin then Native"
18525 msgstr "Buil&tin dann Native"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18528 msgid "Nati&ve then Builtin"
18529 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18532 msgid "Select Drive Letter"
18533 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18536 msgid "Drive configuration"
18537 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18541 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18544 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18545 "nicht bearbeitet werden."
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18549 msgstr "&Hinzufügen..."
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18556 msgid "Show Advan&ced"
18557 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18565 msgstr "Durch&suchen..."
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18569 msgstr "&Bezeichnung:"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18573 msgstr "S&erien-Nr.:"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18576 msgid "&Show dot files"
18577 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18580 msgid "Driver diagnostics"
18581 msgstr "Treiberdiagnose"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18588 msgid "Output device:"
18589 msgstr "Ausgabegerät:"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18592 msgid "Voice output device:"
18593 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18596 msgid "Input device:"
18597 msgstr "Eingabegerät:"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18600 msgid "Voice input device:"
18601 msgstr "Spracheingabegerät:"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18604 msgid "&Test Sound"
18605 msgstr "Sound &testen"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18608 msgid "Speaker configuration"
18609 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18613 msgstr "Lautsprecher:"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18617 msgstr "Darstellung"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18624 msgid "&WinRT app theme:"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18628 msgid "&Install theme..."
18629 msgstr "Thema &installieren..."
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18641 msgstr "MIME-Typen"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18644 msgid "Manage file &associations"
18645 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18653 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18657 msgstr "Bibliotheken"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18664 msgid "Select the Unix target directory, please."
18665 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18668 msgid "Hide Advan&ced"
18669 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18673 msgstr "(Kein Thema)"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18680 msgid "Desktop Integration"
18681 msgstr "Desktop-Integration"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18692 msgid "Wine configuration"
18693 msgstr "Wine-Konfiguration"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18696 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18697 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18700 msgid "Select a theme file"
18701 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18705 msgstr "Shell-Ordner"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18709 msgstr "Verknüpft mit"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18712 msgid "Wine configuration for %s"
18713 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18716 msgid "Selected driver: %s"
18717 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18724 msgid "Audio test failed!"
18725 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18728 msgid "(System default)"
18729 msgstr "(Systemstandard)"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18732 msgid "5.1 Surround"
18733 msgstr "5.1 Surround"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18736 msgid "Quadraphonic"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18759 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18760 "Are you sure you want to do this?"
18762 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18763 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18766 msgid "Warning: system library"
18767 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18778 msgid "native, builtin"
18779 msgstr "Native, Builtin"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18782 msgid "builtin, native"
18783 msgstr "Builtin, Native"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18787 msgstr "ausgeschaltet"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18790 msgid "Default Settings"
18791 msgstr "Standardeinstellungen"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18794 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18795 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18798 msgid "Use global settings"
18799 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18802 msgid "Select an executable file"
18803 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18807 msgstr "Automatisch"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18810 msgid "Local hard disk"
18811 msgstr "Lokale Festplatte"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18814 msgid "Network share"
18815 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18818 msgid "Floppy disk"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18827 "You cannot add any more drives.\n"
18829 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18831 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18833 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18834 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18837 msgid "System drive"
18838 msgstr "Systemlaufwerk"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18842 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18844 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18845 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18847 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18849 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18850 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18851 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18854 msgctxt "Drive letter"
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18859 msgid "Target folder"
18860 msgstr "Zielverzeichnis"
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18864 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18866 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18868 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18870 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18871 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18874 msgid "Controls Background"
18875 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18878 msgid "Controls Text"
18879 msgstr "Steuerelementtext"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18882 msgid "Menu Background"
18883 msgstr "Menühintergrund"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18891 msgstr "Bildlaufleiste"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18894 msgid "Selection Background"
18895 msgstr "Auswahlhintergrund"
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18898 msgid "Selection Text"
18899 msgstr "Auswahltext"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18902 msgid "Tooltip Background"
18903 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18906 msgid "Tooltip Text"
18907 msgstr "Tooltip-Text"
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18910 msgid "Window Background"
18911 msgstr "Fensterhintergrund"
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18914 msgid "Window Text"
18915 msgstr "Fenstertext"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18918 msgid "Active Title Bar"
18919 msgstr "Aktive Titelleiste"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18922 msgid "Active Title Text"
18923 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18926 msgid "Inactive Title Bar"
18927 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18930 msgid "Inactive Title Text"
18931 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18934 msgid "Message Box Text"
18935 msgstr "Dialogfeldtext"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18938 msgid "Application Workspace"
18939 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18942 msgid "Window Frame"
18943 msgstr "Fensterrahmen"
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18946 msgid "Active Border"
18947 msgstr "Aktiver Rand"
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18950 msgid "Inactive Border"
18951 msgstr "Inaktiver Rand"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18954 msgid "Controls Shadow"
18955 msgstr "Steuerelementschatten"
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18959 msgstr "Grauer Text"
18961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18962 msgid "Controls Highlight"
18963 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18966 msgid "Controls Dark Shadow"
18967 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18970 msgid "Controls Light"
18971 msgstr "Steuerelementerhellung"
18973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18974 msgid "Controls Alternate Background"
18975 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18978 msgid "Hot Tracked Item"
18979 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18982 msgid "Active Title Bar Gradient"
18983 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18986 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18987 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18990 msgid "Menu Highlight"
18991 msgstr "Menühervorhebung"
18993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18995 msgstr "Menüleiste"
18997 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18999 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19000 "The command is invalid.\n"
19002 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
19003 "Der Befehl ist ungültig.\n"
19005 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19006 msgid "Program Error"
19007 msgstr "Programmfehler"
19009 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19011 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19012 "sorry for the inconvenience."
19014 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
19015 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
19017 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19019 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19020 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19021 "Database</a> for tips about running this application."
19023 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
19024 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
19025 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
19027 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19028 msgid "Show &Details"
19029 msgstr "&Details anzeigen"
19031 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19032 msgid "Program Error Details"
19033 msgstr "Programmfehler-Details"
19035 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19037 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19038 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19039 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19040 "and attach that file to the report."
19042 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
19043 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
19044 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19045 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
19047 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19049 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19050 "the process to obtain a backtrace."
19052 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
19053 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
19055 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19056 msgid "(unidentified)"
19057 msgstr "(unbekannt)"
19059 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19060 msgid "Saving failed"
19061 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
19063 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19064 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19065 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
19067 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19068 msgid "&Open\tEnter"
19069 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
19071 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19073 msgstr "&Umbenennen..."
19075 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19076 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19077 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
19079 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19080 msgid "Cr&eate Directory..."
19081 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
19083 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19085 msgstr "Da&tenträger"
19087 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19088 msgid "Connect &Network Drive..."
19089 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
19091 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19092 msgid "&Disconnect Network Drive"
19093 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
19095 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19099 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19100 msgid "&All File Details"
19101 msgstr "A&lle Dateiangaben"
19103 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19104 msgid "&Sort by Name"
19105 msgstr "Nach N&ame"
19107 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19108 msgid "Sort &by Type"
19111 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19112 msgid "Sort by Si&ze"
19113 msgstr "Nach &Größe"
19115 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19116 msgid "Sort by &Date"
19117 msgstr "Nach &Datum"
19119 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19120 msgid "Filter by&..."
19121 msgstr "Angaben auswählen&..."
19123 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19125 msgstr "Lauf&werkleiste"
19127 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19128 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19129 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
19131 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19132 msgid "New &Window"
19133 msgstr "Neues &Fenster"
19135 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19136 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19137 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
19139 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19140 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19141 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
19143 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19144 msgid "&About Wine File Manager"
19145 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
19147 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19148 msgid "Select destination"
19149 msgstr "Ziel auswählen"
19151 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19152 msgid "By File Type"
19153 msgstr "Angaben auswählen"
19155 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19159 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19160 msgid "&Directories"
19161 msgstr "&Verzeichnisse"
19163 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19165 msgstr "&Programme"
19167 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19169 msgstr "&Dokumente"
19171 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19172 msgid "&Other files"
19173 msgstr "&Andere Dateien"
19175 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19176 msgid "Show Hidden/&System Files"
19177 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
19179 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19180 msgid "&File Name:"
19181 msgstr "&Dateiname:"
19183 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19184 msgid "Full &Path:"
19187 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19188 msgid "Last Change:"
19189 msgstr "Letzte &Änderung:"
19191 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19192 msgid "Cop&yright:"
19193 msgstr "&Copyright:"
19195 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19199 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19200 msgid "&Compressed"
19201 msgstr "&Komprimiert"
19203 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19204 msgid "Version information"
19205 msgstr "Versionsinformationen"
19207 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19208 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19212 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19213 msgid "Applying font settings"
19214 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
19216 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19217 msgid "Error while selecting new font."
19218 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
19220 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19221 msgid "Wine File Manager"
19222 msgstr "Wine-Dateimanager"
19224 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19228 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19232 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19233 msgid "Creation date"
19234 msgstr "Erstellungsdatum"
19236 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19237 msgid "Access date"
19238 msgstr "Zugriffsdatum"
19240 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19241 msgid "Modification date"
19242 msgstr "Änderungsdatum"
19244 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19245 msgid "Index/Inode"
19246 msgstr "Index/Inode"
19248 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19249 msgid "%1 of %2 free"
19250 msgstr "%1 von %2 frei"
19252 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19256 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19260 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19261 msgid "Question &Marks"
19264 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19268 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19269 msgid "&Intermediate"
19270 msgstr "&Fortgeschrittene"
19272 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19276 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19278 msgstr "Benutzer&definiert..."
19280 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19281 msgid "&Fastest Times"
19282 msgstr "&Beste Zeiten"
19284 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19285 msgid "&About WineMine"
19286 msgstr "Ü&ber WineMine"
19288 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19289 msgid "Fastest Times"
19290 msgstr "Beste Zeiten"
19292 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19293 msgid "Fastest times"
19294 msgstr "Beste Zeiten"
19296 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19300 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19301 msgid "Intermediate"
19302 msgstr "Fortgeschrittene"
19304 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19308 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19309 msgid "Reset Results"
19310 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19312 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19313 msgid "Congratulations!"
19314 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19316 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19317 msgid "Please enter your name"
19318 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19320 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19321 msgid "Custom Game"
19322 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19324 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19328 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19332 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19336 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19337 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19338 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19340 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19344 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19348 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19349 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19350 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19353 msgid "Printer &setup..."
19354 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19356 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19357 msgid "&Annotate..."
19358 msgstr "&Anmerken..."
19360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19362 msgstr "&Lesezeichen"
19364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19366 msgstr "&Definieren..."
19368 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19369 msgid "Always on &top"
19370 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19374 msgstr "Schriftarten"
19376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19380 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19384 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19385 msgid "&Help on help\tF1"
19386 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19389 msgid "&About Wine Help"
19390 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19392 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19393 msgid "Annotation..."
19394 msgstr "Anmerken..."
19396 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19400 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19410 msgstr "Wine-Hilfe"
19412 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19413 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19414 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19416 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19418 msgstr "Zusammenfassung"
19420 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19425 msgid "Help files (*.hlp)"
19426 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19428 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19429 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19431 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19434 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19435 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19436 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19438 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19439 msgid "Help topics: "
19440 msgstr "Hilfethemen: "
19442 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19443 msgid "Error: Command line not supported\n"
19444 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19446 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19447 msgid "Error: Alias not found\n"
19448 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19450 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19451 msgid "Error: Invalid query\n"
19452 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19454 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19455 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19456 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19459 msgid "&New...\tCtrl+N"
19460 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19463 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19464 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19467 msgid "&Clear\tDel"
19468 msgstr "&Löschen\tEntf"
19470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19471 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19472 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19475 msgid "Find &next\tF3"
19476 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19480 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19491 msgid "Selection &info"
19492 msgstr "Markierungs&information"
19494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19495 msgid "Character &format"
19496 msgstr "Zeichen&format"
19498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19499 msgid "&Def. char format"
19500 msgstr "&Standardzeichenformat"
19502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19503 msgid "Paragrap&h format"
19504 msgstr "&Absatzformat"
19506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19508 msgstr "&Text holen"
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19511 msgid "&Format Bar"
19512 msgstr "&Formatierungsleiste"
19514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19523 msgid "&Date and time..."
19524 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19535 msgid "&Bullet points"
19536 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19543 msgid "Letters - lower case"
19544 msgstr "Kleinbuchstaben"
19546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19547 msgid "Letters - upper case"
19548 msgstr "Großbuchstaben"
19550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19551 msgid "Roman numerals - lower case"
19552 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19555 msgid "Roman numerals - upper case"
19556 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19559 msgid "&Paragraph..."
19560 msgstr "A&bsatz..."
19562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19564 msgstr "&Tabstopps..."
19566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19567 msgid "Backgroun&d"
19568 msgstr "&Hintergrund"
19570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19571 msgid "&System\tCtrl+1"
19572 msgstr "&System\tStrg+1"
19574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19575 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19576 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19579 msgid "&About Wine Wordpad"
19580 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19584 msgstr "Automatisch"
19586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19587 msgid "Date and time"
19588 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19591 msgid "Available formats"
19592 msgstr "Verfügbare Formate"
19594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19595 msgid "New document type"
19596 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19599 msgid "Paragraph format"
19602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19603 msgid "Indentation"
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19616 msgstr "Erste Zeile"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19620 msgstr "Ausrichtung"
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19628 msgstr "Tabstoppposition"
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19632 msgstr "&Festlegen"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19635 msgid "Remove al&l"
19636 msgstr "&Alle löschen"
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19639 msgid "Line wrapping"
19640 msgstr "Zeilenumbruch"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19643 msgid "&No line wrapping"
19644 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19647 msgid "Wrap text by the &window border"
19648 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19651 msgid "Wrap text by the &margin"
19652 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19656 msgstr "Symbolleisten"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19659 msgctxt "accelerator Align Left"
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19664 msgctxt "accelerator Align Center"
19668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19669 msgctxt "accelerator Align Right"
19673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19674 msgctxt "accelerator Redo"
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19679 msgctxt "accelerator Bold"
19683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19684 msgctxt "accelerator Italic"
19688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19689 msgctxt "accelerator Underline"
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19694 msgid "All documents (*.*)"
19695 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19698 msgid "Text documents (*.txt)"
19699 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19702 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19703 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19706 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19707 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19710 msgid "Rich text document"
19711 msgstr "RTF-Dokument"
19713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19714 msgid "Text document"
19715 msgstr "Textdokument"
19717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19718 msgid "Unicode text document"
19719 msgstr "Unicode-Textdokument"
19721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19722 msgid "Printer files (*.prn)"
19723 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19742 msgid "Previous page"
19743 msgstr "&Vorherige"
19745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19747 msgstr "&Zwei Seiten"
19749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19751 msgstr "&Eine Seite"
19753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19755 msgstr "Ver&größern"
19757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19759 msgstr "Ver&kleinern"
19761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19770 msgctxt "unit: centimeter"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19775 msgctxt "unit: inch"
19779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19784 msgctxt "unit: point"
19788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19793 msgid "Save changes to '%s'?"
19794 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19797 msgid "Finished searching the document."
19798 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19801 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19802 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19806 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19807 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19809 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19810 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19813 msgid "Invalid number format."
19814 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19817 msgid "OLE storage documents are not supported."
19818 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19821 msgid "Could not save the file."
19822 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19825 msgid "You do not have access to save the file."
19827 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19830 msgid "Could not open the file."
19831 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19834 msgid "You do not have access to open the file."
19836 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19839 msgid "Printing not implemented."
19840 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19843 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19844 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19846 #: programs/write/write.rc:30
19847 msgid "Starting Wordpad failed"
19848 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19850 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19851 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19852 msgstr "Falsche Parameteranzahl - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19854 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19855 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19856 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19858 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19859 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19860 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19862 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19863 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19864 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19866 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19867 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19868 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19870 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19872 "Is '%1' a filename or directory\n"
19874 "(F - File, D - Directory)\n"
19876 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19878 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19880 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19881 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19882 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19884 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19885 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19886 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19888 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19889 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19890 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19892 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19893 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19894 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19896 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19901 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19902 msgctxt "Directory key"
19906 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19908 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19911 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19912 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19916 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19918 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19919 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19920 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19921 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19922 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19923 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19924 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19925 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19926 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19927 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19928 "[/N] Copy using short names.\n"
19929 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19930 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19931 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19932 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19933 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19934 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19935 "\tarchive attribute.\n"
19936 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19937 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19938 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19939 "\t\tthan source.\n"
19942 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19945 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19946 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19950 "[/I] Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19951 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19952 "[/S] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19953 "[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19954 "[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19955 "[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19956 "[/L] Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19957 "[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19958 "[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19959 "[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19960 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19961 "[/P] Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19962 "[/N] Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19963 "[/U] Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19964 "[/R] Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19965 "[/H] Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19966 "[/C] Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19967 "[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19968 "[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19969 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19970 "[/K] Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19971 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19972 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19973 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"