crypt32: Remove some strings that don't need to be translated from the resources.
[wine.git] / po / sl.po
blobba797fe52b9c576b590d2642332b01fd70126aa5
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih komponent izberite program s seznama in kliknite "
40 "'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informacije"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Modify ..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Odstrani"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informacije"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "V redu"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Naslednje informacije lahko uporabite pri pridobivanju tehnične podpore za "
82 "%s:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Založnik:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Različica:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontakt:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Tehnična podpora:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Telefon teh. podpore:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Readme:"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Popravki:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentar:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:100
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "details."
130 msgstr ""
131 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga aplikacije, ki uporabljajo HTML "
132 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko avtomatsko prenese in "
133 "namesti.\n"
134 "\n"
135 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Poglej\n"
136 "http://wiki.winehq.org/Gecko za podrobnost."
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Namesti"
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Prekliči"
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr ""
171 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
172 "računalnika."
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
175 msgid "Applications"
176 msgstr "Programi"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
181 "entry for this program from the registry?"
182 msgstr ""
183 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
184 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
186 #: appwiz.rc:33
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "Ni navedeno"
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
191 msgid "Name"
192 msgstr "Ime"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Publisher"
196 msgstr "Založnik"
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
199 msgid "Version"
200 msgstr "Različica"
202 #: appwiz.rc:38
203 msgid "Installation programs"
204 msgstr "Namestitveni programi"
206 #: appwiz.rc:39
207 msgid "Programs (*.exe)"
208 msgstr "Programi (*.exe)"
210 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
211 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
212 msgid "All files (*.*)"
213 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
215 #: appwiz.rc:43
216 #, fuzzy
217 msgid "&Modify/Remove"
218 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
220 #: appwiz.rc:48
221 msgid "Downloading..."
222 msgstr "Prejemanje ..."
224 #: appwiz.rc:49
225 msgid "Installing..."
226 msgstr "Nameščanje ..."
228 #: appwiz.rc:50
229 msgid ""
230 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
231 "file."
232 msgstr ""
233 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
234 "datoteke."
236 #: avifil32.rc:39
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Možnosti stiskanja"
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "&Izbran tok:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgid "&Options..."
246 msgstr "M&ožnosti ..."
248 #: avifil32.rc:46
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Prepletanje vsake"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
253 msgid "frames"
254 msgstr "slike"
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
260 #: avifil32.rc:27
261 msgid "Waveform: %s"
262 msgstr "Valovna oblika: %s"
264 #: avifil32.rc:28
265 msgid "Waveform"
266 msgstr "Valovna oblika"
268 #: avifil32.rc:29
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "video"
274 msgstr "video"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "audio"
278 msgstr "zvok"
280 #: avifil32.rc:33
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "uncompressed"
286 msgstr "nestisnjeno"
288 #: browseui.rc:25
289 msgid "Canceling..."
290 msgstr "Preklicevanje ..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "Lastnosti %s"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
297 msgid "&Apply"
298 msgstr "&Uporabi"
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
301 msgid "Help"
302 msgstr "Pomoč"
304 #: comctl32.rc:62
305 msgid "Wizard"
306 msgstr "Čarovnik"
308 #: comctl32.rc:65
309 msgid "< &Back"
310 msgstr "< Na&zaj"
312 #: comctl32.rc:66
313 msgid "&Next >"
314 msgstr "&Naprej >"
316 #: comctl32.rc:67
317 msgid "Finish"
318 msgstr "Dokončaj"
320 #: comctl32.rc:78
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
326 msgid "&Close"
327 msgstr "&Zapri"
329 #: comctl32.rc:82
330 msgid "R&eset"
331 msgstr "Po&nastavi"
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
334 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
335 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
340 msgid "&Help"
341 msgstr "Pomo&č"
343 #: comctl32.rc:84
344 msgid "Move &Up"
345 msgstr "N&avzgor"
347 #: comctl32.rc:85
348 msgid "Move &Down"
349 msgstr "Na&vzdol"
351 #: comctl32.rc:86
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "&Add ->"
357 msgstr "&Dodaj ->"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "<- &Remove"
361 msgstr "<- &Odstrani"
363 #: comctl32.rc:90
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
367 #: comctl32.rc:39
368 msgid "Separator"
369 msgstr "Ločnica"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
372 #, fuzzy
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Brez"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
378 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Zapri"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Danes:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Pojdi na današnji dan"
390 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Odpri"
395 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "Ime &datoteke:"
399 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Mape:"
403 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Vrsta datotek:"
407 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "Pog&oni:"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Samo za &branje"
415 #: comdlg32.rc:173
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Shrani kot ..."
419 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Shrani kot"
423 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Natisni"
428 #: comdlg32.rc:198
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Tiskalnik:"
432 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Obseg tiskanja"
436 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "&Vse"
440 #: comdlg32.rc:202
441 msgid "S&election"
442 msgstr "I&zbor"
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "St&rani"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Nastavitve"
452 #: comdlg32.rc:207
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&od:"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&do:"
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
464 #: comdlg32.rc:211
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Na&tisni v datoteko"
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Zbiranje kopij"
472 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Nastavitve tiskanja"
476 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Tiskalnik"
480 #: comdlg32.rc:222
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
484 #: comdlg32.rc:223
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[brez]"
488 #: comdlg32.rc:224
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Določen ti&skalnik"
492 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Usmerjenost"
496 #: comdlg32.rc:230
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&okončno"
500 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "L&ežeča"
504 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Papir"
508 #: comdlg32.rc:235
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "Veli&kost"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Vir"
516 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
517 msgid "Font"
518 msgstr "Pisava"
520 #: comdlg32.rc:247
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "Pis&ava:"
524 #: comdlg32.rc:250
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "Slog pi&save:"
528 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "&Velikost:"
532 #: comdlg32.rc:260
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Učinki"
536 #: comdlg32.rc:261
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "Pr&ečrtano"
540 #: comdlg32.rc:262
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "P&odčrtano"
544 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "&Barva:"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Vzorec"
552 #: comdlg32.rc:267
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr ""
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Sis&tem pisave:"
560 #: comdlg32.rc:276
561 msgid "Color"
562 msgstr "Barva"
564 #: comdlg32.rc:279
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Osno&vne barve:"
568 #: comdlg32.rc:280
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "Namešane &barve:"
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Barva |  T&emelj"
576 #: comdlg32.rc:282
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Rdeča:"
580 #: comdlg32.rc:284
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Zelena:"
584 #: comdlg32.rc:286
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Modra:"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "Od&tn.:"
592 #: comdlg32.rc:290
593 #, fuzzy
594 msgctxt "Saturation"
595 msgid "&Sat:"
596 msgstr "&Nasič.:"
598 #: comdlg32.rc:292
599 #, fuzzy
600 msgctxt "Luminance"
601 msgid "&Lum:"
602 msgstr "&Svetl.:"
604 #: comdlg32.rc:302
605 msgid "&Add to Custom Colors"
606 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
608 #: comdlg32.rc:303
609 msgid "&Define Custom Colors >>"
610 msgstr "M&ešanje barv >>"
612 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
613 msgid "Find"
614 msgstr "Iskanje"
616 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
617 msgid "Fi&nd What:"
618 msgstr "N&ajdi:"
620 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
621 msgid "Match &Whole Word Only"
622 msgstr "&Samo cele besede"
624 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
625 msgid "Match &Case"
626 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
628 #: comdlg32.rc:317
629 msgid "Direction"
630 msgstr "Smer iskanja"
632 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
633 msgid "&Up"
634 msgstr "Navz&gor"
636 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
637 msgid "&Down"
638 msgstr "Navz&dol"
640 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
641 msgid "&Find Next"
642 msgstr "&Najdi naslednje"
644 #: comdlg32.rc:329
645 msgid "Replace"
646 msgstr "Zamenjava"
648 #: comdlg32.rc:334
649 msgid "Re&place With:"
650 msgstr "Zamenjaj &z:"
652 #: comdlg32.rc:340
653 msgid "&Replace"
654 msgstr "&Zamenjaj"
656 #: comdlg32.rc:341
657 msgid "Replace &All"
658 msgstr "Zamenjaj &vse"
660 #: comdlg32.rc:358
661 msgid "Print to fi&le"
662 msgstr "Na&tisni v datoteko"
664 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
665 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
666 msgid "&Properties"
667 msgstr "&Lastnosti"
669 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
670 msgid "&Name:"
671 msgstr "&Ime:"
673 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
674 msgid "Status:"
675 msgstr "Stanje:"
677 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
678 msgid "Type:"
679 msgstr "Vrsta:"
681 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
682 msgid "Where:"
683 msgstr "Kje:"
685 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
686 msgid "Comment:"
687 msgstr "Komentar:"
689 #: comdlg32.rc:371
690 msgid "Copies"
691 msgstr "Kopije"
693 #: comdlg32.rc:372
694 msgid "Number of &copies:"
695 msgstr "Število &kopij:"
697 #: comdlg32.rc:374
698 msgid "C&ollate"
699 msgstr "Z&biranje"
701 #: comdlg32.rc:379
702 msgid "Pa&ges"
703 msgstr "St&rani"
705 #: comdlg32.rc:380
706 msgid "&Selection"
707 msgstr "I&zbor"
709 #: comdlg32.rc:383
710 msgid "&from:"
711 msgstr "&od:"
713 #: comdlg32.rc:384
714 msgid "&to:"
715 msgstr "&do:"
717 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "V&elikost:"
721 #: comdlg32.rc:412
722 msgid "&Source:"
723 msgstr "&Vir:"
725 #: comdlg32.rc:417
726 msgid "P&ortrait"
727 msgstr "P&okončno"
729 #: comdlg32.rc:418
730 msgid "L&andscape"
731 msgstr "L&ežeče"
733 #: comdlg32.rc:423
734 msgid "Setup Page"
735 msgstr "Nastavitev strani"
737 #: comdlg32.rc:432
738 msgid "&Tray:"
739 msgstr "&Vir:"
741 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
742 msgid "&Portrait"
743 msgstr "P&okončna"
745 #: comdlg32.rc:437
746 msgid "Borders"
747 msgstr "Robovi"
749 #: comdlg32.rc:438
750 msgid "L&eft:"
751 msgstr "&Levo:"
753 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
754 msgid "&Right:"
755 msgstr "&Desno:"
757 #: comdlg32.rc:442
758 msgid "T&op:"
759 msgstr "&Zgoraj:"
761 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
762 msgid "&Bottom:"
763 msgstr "&Spodaj:"
765 #: comdlg32.rc:448
766 msgid "P&rinter..."
767 msgstr "&Tiskalnik ..."
769 #: comdlg32.rc:456
770 msgid "Look &in:"
771 msgstr "&Išči v:"
773 #: comdlg32.rc:462
774 msgid "File &name:"
775 msgstr "Ime &datoteke:"
777 #: comdlg32.rc:465
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "Vrsta da&totek:"
781 #: comdlg32.rc:468
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "&Samo za branje"
785 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "&Open"
787 msgstr "&Odpri"
789 #: comdlg32.rc:481
790 #, fuzzy
791 msgid "File name:"
792 msgstr "&Ime datoteke:"
794 #: comdlg32.rc:484
795 #, fuzzy
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "Vrsta da&totek:"
799 #: comdlg32.rc:29
800 msgid "File not found"
801 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
803 #: comdlg32.rc:30
804 msgid "Please verify that the correct file name was given"
805 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
807 #: comdlg32.rc:31
808 msgid ""
809 "File does not exist.\n"
810 "Do you want to create file?"
811 msgstr ""
812 "Datoteka ne obstaja.\n"
813 "Ali jo želite ustvariti?"
815 #: comdlg32.rc:32
816 msgid ""
817 "File already exists.\n"
818 "Do you want to replace it?"
819 msgstr ""
820 "Datoteka že obstaja.\n"
821 "Ali jo želite zamenjati?"
823 #: comdlg32.rc:33
824 msgid "Invalid character(s) in path"
825 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
827 #: comdlg32.rc:34
828 msgid ""
829 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
830 "                          / : < > |"
831 msgstr ""
832 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
833 "                          / : < > |"
835 #: comdlg32.rc:35
836 msgid "Path does not exist"
837 msgstr "Pot ne obstaja"
839 #: comdlg32.rc:36
840 msgid "File does not exist"
841 msgstr "Datoteka ne obstaja"
843 #: comdlg32.rc:41
844 msgid "Up One Level"
845 msgstr "Eno raven navzgor"
847 #: comdlg32.rc:42
848 msgid "Create New Folder"
849 msgstr "Ustvari novo mapo"
851 #: comdlg32.rc:43
852 msgid "List"
853 msgstr "Seznam"
855 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
856 msgid "Details"
857 msgstr "Podrobnosti"
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid "Browse to Desktop"
861 msgstr "Brskaj po namizju"
863 #: comdlg32.rc:109
864 msgid "Regular"
865 msgstr "Navadno"
867 #: comdlg32.rc:110
868 msgid "Bold"
869 msgstr "Krepko"
871 #: comdlg32.rc:111
872 msgid "Italic"
873 msgstr "Ležeče"
875 #: comdlg32.rc:112
876 msgid "Bold Italic"
877 msgstr "Krepko ležeče"
879 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
880 msgid "Black"
881 msgstr "Črna"
883 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
884 msgid "Maroon"
885 msgstr "Kostanjeva"
887 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
888 msgid "Green"
889 msgstr "Zelena"
891 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
892 msgid "Olive"
893 msgstr "Olivna"
895 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
896 msgid "Navy"
897 msgstr "Mornariška"
899 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
900 msgid "Purple"
901 msgstr "Vijolična"
903 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
904 msgid "Teal"
905 msgstr "Zelenomodra"
907 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
908 msgid "Gray"
909 msgstr "Siva"
911 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
912 msgid "Silver"
913 msgstr "Srebrna"
915 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
916 msgid "Red"
917 msgstr "Rdeča"
919 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
920 msgid "Lime"
921 msgstr "Citronska"
923 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
924 msgid "Yellow"
925 msgstr "Rumena"
927 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
928 msgid "Blue"
929 msgstr "Modra"
931 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
932 msgid "Fuchsia"
933 msgstr "Roza"
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
936 msgid "Aqua"
937 msgstr "Akvamarin"
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
940 msgid "White"
941 msgstr "Bela"
943 #: comdlg32.rc:52
944 msgid "Unreadable Entry"
945 msgstr "Neberljiv vnos"
947 #: comdlg32.rc:54
948 #, fuzzy
949 msgid ""
950 "This value does not lie within the page range.\n"
951 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
952 msgstr ""
953 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
954 "Podajte vrednost med %d in %d."
956 #: comdlg32.rc:56
957 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
958 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
960 #: comdlg32.rc:58
961 msgid ""
962 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
963 "Please reenter margins."
964 msgstr ""
965 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
966 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
968 #: comdlg32.rc:60
969 #, fuzzy
970 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
971 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
973 #: comdlg32.rc:62
974 msgid ""
975 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
976 "Please enter a value between 1 and %d."
977 msgstr ""
978 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
979 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
981 #: comdlg32.rc:63
982 msgid "A printer error occurred."
983 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
985 #: comdlg32.rc:64
986 msgid "No default printer defined."
987 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
989 #: comdlg32.rc:65
990 msgid "Cannot find the printer."
991 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
993 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
994 msgid "Out of memory."
995 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
997 #: comdlg32.rc:67
998 msgid "An error occurred."
999 msgstr "Prišlo je do napake."
1001 #: comdlg32.rc:68
1002 msgid "Unknown printer driver."
1003 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1005 #: comdlg32.rc:71
1006 msgid ""
1007 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1008 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1009 msgstr ""
1010 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
1011 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
1013 #: comdlg32.rc:137
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
1018 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1019 msgid "&Save"
1020 msgstr "&Shrani"
1022 #: comdlg32.rc:139
1023 msgid "Save &in:"
1024 msgstr "Shrani &v:"
1026 #: comdlg32.rc:140
1027 msgid "Save"
1028 msgstr "Shrani"
1030 #: comdlg32.rc:142
1031 msgid "Open File"
1032 msgstr "Odpri datoteko"
1034 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1035 msgid "Ready"
1036 msgstr "Pripravljen"
1038 #: comdlg32.rc:80
1039 msgid "Paused; "
1040 msgstr "V premoru,"
1042 #: comdlg32.rc:81
1043 msgid "Error; "
1044 msgstr "Napaka; "
1046 #: comdlg32.rc:82
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
1050 #: comdlg32.rc:83
1051 msgid "Paper jam; "
1052 msgstr "Papir se je zataknil,"
1054 #: comdlg32.rc:84
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
1058 #: comdlg32.rc:85
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
1062 #: comdlg32.rc:86
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Težava s papirjem,"
1066 #: comdlg32.rc:87
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
1070 #: comdlg32.rc:88
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "V/I je dejaven."
1074 #: comdlg32.rc:89
1075 msgid "Busy; "
1076 msgstr "Zaposleno,- "
1078 #: comdlg32.rc:90
1079 msgid "Printing; "
1080 msgstr "Tiskanje, "
1082 #: comdlg32.rc:91
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
1086 #: comdlg32.rc:92
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Ni na voljo; "
1090 #: comdlg32.rc:93
1091 msgid "Waiting; "
1092 msgstr "Čakanje, "
1094 #: comdlg32.rc:94
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Obdelovanje, "
1098 #: comdlg32.rc:95
1099 msgid "Initialising; "
1100 msgstr "Začenjanje,"
1102 #: comdlg32.rc:96
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Ogrevanje,"
1106 #: comdlg32.rc:97
1107 msgid "Toner low; "
1108 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
1110 #: comdlg32.rc:98
1111 msgid "No toner; "
1112 msgstr "Ni črnila, "
1114 #: comdlg32.rc:99
1115 msgid "Page punt; "
1116 msgstr "Upor strani,"
1118 #: comdlg32.rc:100
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
1122 #: comdlg32.rc:101
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
1126 #: comdlg32.rc:102
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
1130 #: comdlg32.rc:103
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
1134 #: comdlg32.rc:104
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
1138 #: comdlg32.rc:73
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1142 #: comdlg32.rc:74
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1146 #: comdlg32.rc:75
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Beli robovi [palci]"
1150 #: comdlg32.rc:76
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Robovi [mm]"
1154 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1156 msgid "mm"
1157 msgstr "mm"
1159 #: credui.rc:42
1160 msgid "&User name:"
1161 msgstr "&Uporabniško ime:"
1163 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1164 msgid "&Password:"
1165 msgstr "&Geslo:"
1167 #: credui.rc:47
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "&Zapomni si geslo"
1171 #: credui.rc:27
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Poveži se z %s"
1175 #: credui.rc:28
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Povezovanje z %s"
1179 #: credui.rc:29
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Prijava ni uspela"
1183 #: credui.rc:30
1184 msgid ""
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1187 msgstr ""
1188 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1189 "uporabniško ime in/ali geslo."
1191 #: credui.rc:32
1192 msgid ""
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1194 "\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1197 msgstr ""
1198 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1199 "\n"
1200 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1201 "in znova vnesite geslo."
1203 #: credui.rc:31
1204 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgstr "Caps Lock je vključen"
1207 #: crypt32.rc:27
1208 msgid "Authority Key Identifier"
1209 msgstr "Določilo ključa overitve"
1211 #: crypt32.rc:28
1212 msgid "Key Attributes"
1213 msgstr "Atributi ključa"
1215 #: crypt32.rc:29
1216 msgid "Key Usage Restriction"
1217 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1219 #: crypt32.rc:30
1220 msgid "Subject Alternative Name"
1221 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1223 #: crypt32.rc:31
1224 msgid "Issuer Alternative Name"
1225 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1227 #: crypt32.rc:32
1228 msgid "Basic Constraints"
1229 msgstr "Osnovne omejitve"
1231 #: crypt32.rc:33
1232 msgid "Key Usage"
1233 msgstr "Uporaba ključa"
1235 #: crypt32.rc:34
1236 msgid "Certificate Policies"
1237 msgstr "Pravila potrdil"
1239 #: crypt32.rc:35
1240 msgid "Subject Key Identifier"
1241 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1243 #: crypt32.rc:36
1244 msgid "CRL Reason Code"
1245 msgstr "Koda vzroka CRL"
1247 #: crypt32.rc:37
1248 msgid "CRL Distribution Points"
1249 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1251 #: crypt32.rc:38
1252 msgid "Enhanced Key Usage"
1253 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1255 #: crypt32.rc:39
1256 msgid "Authority Information Access"
1257 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1259 #: crypt32.rc:40
1260 msgid "Certificate Extensions"
1261 msgstr "Razširitve potrdila"
1263 #: crypt32.rc:41
1264 msgid "Next Update Location"
1265 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1267 #: crypt32.rc:42
1268 msgid "Yes or No Trust"
1269 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
1271 #: crypt32.rc:43
1272 msgid "Email Address"
1273 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1275 #: crypt32.rc:44
1276 msgid "Unstructured Name"
1277 msgstr "Nestrukturirano ime"
1279 #: crypt32.rc:45
1280 msgid "Content Type"
1281 msgstr "Vrsta vsebine"
1283 #: crypt32.rc:46
1284 msgid "Message Digest"
1285 msgstr "Izvleček sporočila"
1287 #: crypt32.rc:47
1288 msgid "Signing Time"
1289 msgstr "Čas podpisovanja"
1291 #: crypt32.rc:48
1292 msgid "Counter Sign"
1293 msgstr "Podpis števca"
1295 #: crypt32.rc:49
1296 msgid "Challenge Password"
1297 msgstr "Geslo izziva"
1299 #: crypt32.rc:50
1300 msgid "Unstructured Address"
1301 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1303 #: crypt32.rc:51
1304 #, fuzzy
1305 msgid "S/MIME Capabilities"
1306 msgstr "Zmožnosti SMIME"
1308 #: crypt32.rc:52
1309 msgid "Prefer Signed Data"
1310 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1312 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1313 #, fuzzy
1314 msgctxt "Certification Practice Statement"
1315 msgid "CPS"
1316 msgstr "CPS"
1318 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1319 msgid "User Notice"
1320 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1322 #: crypt32.rc:55
1323 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1324 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1326 #: crypt32.rc:56
1327 msgid "Certification Authority Issuer"
1328 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1330 #: crypt32.rc:57
1331 msgid "Certification Template Name"
1332 msgstr "Ime predloge potrdila"
1334 #: crypt32.rc:58
1335 msgid "Certificate Type"
1336 msgstr "Vrsta potrdila"
1338 #: crypt32.rc:59
1339 msgid "Certificate Manifold"
1340 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1342 #: crypt32.rc:60
1343 msgid "Netscape Cert Type"
1344 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1346 #: crypt32.rc:61
1347 msgid "Netscape Base URL"
1348 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1350 #: crypt32.rc:62
1351 msgid "Netscape Revocation URL"
1352 msgstr "URL preklica Netscape"
1354 #: crypt32.rc:63
1355 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1356 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1358 #: crypt32.rc:64
1359 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1360 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1362 #: crypt32.rc:65
1363 msgid "Netscape CA Policy URL"
1364 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1366 #: crypt32.rc:66
1367 msgid "Netscape SSL ServerName"
1368 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1370 #: crypt32.rc:67
1371 msgid "Netscape Comment"
1372 msgstr "Opomba Netscape"
1374 #: crypt32.rc:68
1375 msgid "Country/Region"
1376 msgstr "Država/regija"
1378 #: crypt32.rc:69
1379 msgid "Organization"
1380 msgstr "Organizacija"
1382 #: crypt32.rc:70
1383 msgid "Organizational Unit"
1384 msgstr "Organizacijska enota"
1386 #: crypt32.rc:71
1387 msgid "Common Name"
1388 msgstr "Splošno ime"
1390 #: crypt32.rc:72
1391 msgid "Locality"
1392 msgstr "Krajevnost"
1394 #: crypt32.rc:73
1395 msgid "State or Province"
1396 msgstr "Država ali provinca"
1398 #: crypt32.rc:74
1399 msgid "Title"
1400 msgstr "Naziv"
1402 #: crypt32.rc:75
1403 msgid "Given Name"
1404 msgstr "Rojstno ime"
1406 #: crypt32.rc:76
1407 msgid "Initials"
1408 msgstr "Začetnice"
1410 #: crypt32.rc:77
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Uporabniško ime"
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Sestavni del domene"
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Naslov ulice"
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Zaporedna številka"
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "Različica CA"
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Osnovno ime"
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "Različica OS"
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr "CSP vpisa"
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "Številka CRL"
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Indikator razlike CRL"
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Najbolj svež CRL"
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Omejitve imen"
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Preslikave pravil"
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Omejitve pravil"
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Pravila programov"
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Preslikava preavil programov"
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Omejitve pravil programov"
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "Podatki CMC"
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "Odziv CMC"
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "Razširitve CMC"
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "Atributi CMC"
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PCKS 7 podatki"
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1567 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1579 #: crypt32.rc:119
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Id prenosa"
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr "Žeton podpisnika"
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr "Žeton prejemnika"
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Podrobnosti registra"
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Dobi potrdilo"
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Dobi CRL"
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr "Zahteva po preklicu"
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1627 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1639 #: crypt32.rc:134
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Overitev strežnika"
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Overitev odjemalca"
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Podpisovanje kode"
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Varna e-pošta"
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Časovno žigosanje"
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1687 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1691 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1695 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licence paketa ključev"
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Prijava pametne kartice"
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitalne pravice"
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Obnavljanje ključa"
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1731 #: crypt32.rc:157
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Obnavljanje datotek"
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Vsa pravila programov"
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1755 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1759 #: crypt32.rc:164
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Vse zavarovalne police"
1763 #: crypt32.rc:169
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1767 #: crypt32.rc:170
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Osebno"
1771 #: crypt32.rc:171
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Drugi ljudje"
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Nezaupana potrdila"
1787 #: crypt32.rc:179
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "ID ključa="
1791 #: crypt32.rc:180
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1795 #: crypt32.rc:181
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Drugo ime="
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "Naslov e-pošte="
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "Ime DNS="
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Dostop do mape"
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "Naslov IP="
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Maska="
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Vpisan ID="
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr "Vrsta zadeve="
1839 #: crypt32.rc:192
1840 #, fuzzy
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "CA"
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Končna entiteta"
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1853 #: crypt32.rc:195
1854 #, fuzzy
1855 msgctxt "path length"
1856 msgid "None"
1857 msgstr "Brez"
1859 #: crypt32.rc:196
1860 msgid "Information Not Available"
1861 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1863 #: crypt32.rc:197
1864 msgid "Authority Info Access"
1865 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1867 #: crypt32.rc:198
1868 msgid "Access Method="
1869 msgstr "Način dostopa="
1871 #: crypt32.rc:199
1872 #, fuzzy
1873 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1874 msgid "OCSP"
1875 msgstr "OCSP"
1877 #: crypt32.rc:200
1878 msgid "CA Issuers"
1879 msgstr "Izdajatelji CA"
1881 #: crypt32.rc:201
1882 msgid "Unknown Access Method"
1883 msgstr "Neznan način dostopa"
1885 #: crypt32.rc:202
1886 msgid "Alternative Name"
1887 msgstr "Nadomestno ime"
1889 #: crypt32.rc:203
1890 msgid "CRL Distribution Point"
1891 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1893 #: crypt32.rc:204
1894 msgid "Distribution Point Name"
1895 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1897 #: crypt32.rc:205
1898 msgid "Full Name"
1899 msgstr "Polno ime"
1901 #: crypt32.rc:206
1902 msgid "RDN Name"
1903 msgstr "Ime RDN"
1905 #: crypt32.rc:207
1906 msgid "CRL Reason="
1907 msgstr "Vzrok CRL="
1909 #: crypt32.rc:208
1910 msgid "CRL Issuer"
1911 msgstr "Izdajatelj CRL"
1913 #: crypt32.rc:209
1914 msgid "Key Compromise"
1915 msgstr "Ogrožen ključ"
1917 #: crypt32.rc:210
1918 msgid "CA Compromise"
1919 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1921 #: crypt32.rc:211
1922 msgid "Affiliation Changed"
1923 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1925 #: crypt32.rc:212
1926 msgid "Superseded"
1927 msgstr "Zamenjano"
1929 #: crypt32.rc:213
1930 msgid "Operation Ceased"
1931 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1933 #: crypt32.rc:214
1934 msgid "Certificate Hold"
1935 msgstr "Držalo potrdila"
1937 #: crypt32.rc:215
1938 msgid "Financial Information="
1939 msgstr "Finančne podrobnosti="
1941 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1942 msgid "Available"
1943 msgstr "Na voljo"
1945 #: crypt32.rc:217
1946 msgid "Not Available"
1947 msgstr "Ni na voljo"
1949 #: crypt32.rc:218
1950 msgid "Meets Criteria="
1951 msgstr "Ustreza pogojem="
1953 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1954 msgid "Yes"
1955 msgstr "Da"
1957 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1958 msgid "No"
1959 msgstr "Ne"
1961 #: crypt32.rc:221
1962 msgid "Digital Signature"
1963 msgstr "Digitalni podpis"
1965 #: crypt32.rc:222
1966 msgid "Non-Repudiation"
1967 msgstr "Brez zavrnitve"
1969 #: crypt32.rc:223
1970 msgid "Key Encipherment"
1971 msgstr "Šifriranje ključa"
1973 #: crypt32.rc:224
1974 msgid "Data Encipherment"
1975 msgstr "Šifriranje podatkov"
1977 #: crypt32.rc:225
1978 msgid "Key Agreement"
1979 msgstr "Dogovor o ključu"
1981 #: crypt32.rc:226
1982 msgid "Certificate Signing"
1983 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1985 #: crypt32.rc:227
1986 msgid "Off-line CRL Signing"
1987 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1989 #: crypt32.rc:228
1990 msgid "CRL Signing"
1991 msgstr "Podpisovanje CRL"
1993 #: crypt32.rc:229
1994 msgid "Encipher Only"
1995 msgstr "Le šifrirnik"
1997 #: crypt32.rc:230
1998 msgid "Decipher Only"
1999 msgstr "Le dešifrinik"
2001 #: crypt32.rc:231
2002 msgid "SSL Client Authentication"
2003 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2005 #: crypt32.rc:232
2006 msgid "SSL Server Authentication"
2007 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2009 #: crypt32.rc:233
2010 msgid "S/MIME"
2011 msgstr "S/MIME"
2013 #: crypt32.rc:234
2014 msgid "Signature"
2015 msgstr "Podpis"
2017 #: crypt32.rc:235
2018 msgid "SSL CA"
2019 msgstr "SSL CA"
2021 #: crypt32.rc:236
2022 msgid "S/MIME CA"
2023 msgstr "S/MIME CA"
2025 #: crypt32.rc:237
2026 msgid "Signature CA"
2027 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
2029 #: cryptdlg.rc:27
2030 msgid "Certificate Policy"
2031 msgstr "Pravilo potrdila"
2033 #: cryptdlg.rc:28
2034 msgid "Policy Identifier: "
2035 msgstr "Določilo pravil:"
2037 #: cryptdlg.rc:29
2038 msgid "Policy Qualifier Info"
2039 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2041 #: cryptdlg.rc:30
2042 msgid "Policy Qualifier Id="
2043 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2045 #: cryptdlg.rc:33
2046 msgid "Qualifier"
2047 msgstr "Kvalifikator"
2049 #: cryptdlg.rc:34
2050 msgid "Notice Reference"
2051 msgstr "Sklic obvestila"
2053 #: cryptdlg.rc:35
2054 msgid "Organization="
2055 msgstr "Organizacija="
2057 #: cryptdlg.rc:36
2058 msgid "Notice Number="
2059 msgstr "Število obvestila="
2061 #: cryptdlg.rc:37
2062 msgid "Notice Text="
2063 msgstr "Besedilo obvestila="
2065 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2066 #, fuzzy
2067 msgid "General"
2068 msgstr "Splošna napaka\n"
2070 #: cryptui.rc:188
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr "Potrdila"
2075 #: cryptui.rc:189
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Issuer &Statement"
2078 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
2080 #: cryptui.rc:197
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Show:"
2083 msgstr "Pokaži"
2085 #: cryptui.rc:202
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Edit Properties..."
2088 msgstr "&Lastnosti"
2090 #: cryptui.rc:203
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Copy to File..."
2093 msgstr "Kopiranje datotek ..."
2095 #: cryptui.rc:207
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Certification Path"
2098 msgstr "Ime predloge potrdila"
2100 #: cryptui.rc:211
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Certification path"
2103 msgstr "Ime predloge potrdila"
2105 #: cryptui.rc:214
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&View Certificate"
2108 msgstr "Dobi potrdilo"
2110 #: cryptui.rc:215
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Certificate &status:"
2113 msgstr "Potrdila"
2115 #: cryptui.rc:221
2116 msgid "Disclaimer"
2117 msgstr ""
2119 #: cryptui.rc:228
2120 #, fuzzy
2121 msgid "More &Info"
2122 msgstr "Podrobnosti registra"
2124 #: cryptui.rc:236
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&Friendly name:"
2127 msgstr "Prijazno ime"
2129 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2130 msgid "&Description:"
2131 msgstr "&Opis:"
2133 #: cryptui.rc:240
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Certificate purposes"
2136 msgstr "Vrsta potrdila"
2138 #: cryptui.rc:241
2139 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2140 msgstr ""
2142 #: cryptui.rc:243
2143 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2144 msgstr ""
2146 #: cryptui.rc:245
2147 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2148 msgstr ""
2150 #: cryptui.rc:250
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Add &Purpose..."
2153 msgstr "<Napredne možnosti>"
2155 #: cryptui.rc:254
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Add Purpose"
2158 msgstr "<Napredne možnosti>"
2160 #: cryptui.rc:257
2161 msgid ""
2162 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2163 msgstr ""
2165 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2166 msgid "Select Certificate Store"
2167 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2169 #: cryptui.rc:268
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2172 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
2174 #: cryptui.rc:271
2175 msgid "&Show physical stores"
2176 msgstr ""
2178 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2179 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2182 #: cryptui.rc:280
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2187 #: cryptui.rc:283
2188 msgid ""
2189 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2190 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2191 "\n"
2192 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2193 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2194 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2195 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2196 "\n"
2197 "To continue, click Next."
2198 msgstr ""
2200 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2201 #, fuzzy
2202 msgid "&File name:"
2203 msgstr "&Ime datoteke:"
2205 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2206 msgid "B&rowse..."
2207 msgstr "B&rskaj"
2209 #: cryptui.rc:294
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2213 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2214 msgstr ""
2215 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2216 "zaupana vrednih potrdil."
2218 #: cryptui.rc:296
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2221 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2223 #: cryptui.rc:298
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2226 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2228 #: cryptui.rc:300
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2231 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2233 #: cryptui.rc:308
2234 msgid ""
2235 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2236 "location for the certificates."
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:310
2240 #, fuzzy
2241 msgid "&Automatically select certificate store"
2242 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2244 #: cryptui.rc:312
2245 #, fuzzy
2246 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2247 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2249 #: cryptui.rc:322
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2252 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2254 #: cryptui.rc:324
2255 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2256 msgstr ""
2258 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2259 msgid "You have specified the following settings:"
2260 msgstr ""
2262 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2263 msgid "Certificates"
2264 msgstr "Potrdila"
2266 #: cryptui.rc:337
2267 msgid "I&ntended purpose:"
2268 msgstr ""
2270 #: cryptui.rc:341
2271 #, fuzzy
2272 msgid "&Import..."
2273 msgstr "&Izvozi ..."
2275 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2276 msgid "&Export..."
2277 msgstr "&Izvozi ..."
2279 #: cryptui.rc:344
2280 #, fuzzy
2281 msgid "&Advanced..."
2282 msgstr "&Napreden"
2284 #: cryptui.rc:345
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Certificate intended purposes"
2287 msgstr "Razširitve potrdila"
2289 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2290 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2291 #: wordpad.rc:66
2292 msgid "&View"
2293 msgstr "&Pogled"
2295 #: cryptui.rc:352
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Advanced Options"
2298 msgstr "<Napredne možnosti>"
2300 #: cryptui.rc:355
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Certificate purpose"
2303 msgstr "Vrsta potrdila"
2305 #: cryptui.rc:356
2306 msgid ""
2307 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2308 msgstr ""
2310 #: cryptui.rc:358
2311 #, fuzzy
2312 msgid "&Certificate purposes:"
2313 msgstr "Vrsta potrdila"
2315 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2316 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2317 msgid "Certificate Export Wizard"
2318 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2320 #: cryptui.rc:370
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2323 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2325 #: cryptui.rc:373
2326 msgid ""
2327 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2328 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2329 "\n"
2330 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2331 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2332 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2333 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2334 "\n"
2335 "To continue, click Next."
2336 msgstr ""
2338 #: cryptui.rc:381
2339 msgid ""
2340 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2341 "to protect the private key on a later page."
2342 msgstr ""
2344 #: cryptui.rc:382
2345 msgid "Do you wish to export the private key?"
2346 msgstr ""
2348 #: cryptui.rc:383
2349 #, fuzzy
2350 msgid "&Yes, export the private key"
2351 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2353 #: cryptui.rc:385
2354 msgid "N&o, do not export the private key"
2355 msgstr ""
2357 #: cryptui.rc:396
2358 #, fuzzy
2359 msgid "&Confirm password:"
2360 msgstr "Napačno geslo\n"
2362 #: cryptui.rc:404
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Select the format you want to use:"
2365 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2367 #: cryptui.rc:405
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2370 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2372 #: cryptui.rc:407
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2375 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2377 #: cryptui.rc:409
2378 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2379 msgstr ""
2381 #: cryptui.rc:411
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2384 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2386 #: cryptui.rc:413
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2389 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2391 #: cryptui.rc:415
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2394 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2396 #: cryptui.rc:417
2397 msgid "&Enable strong encryption"
2398 msgstr ""
2400 #: cryptui.rc:419
2401 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2402 msgstr ""
2404 #: cryptui.rc:436
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2407 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2409 #: cryptui.rc:438
2410 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2411 msgstr ""
2413 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2414 msgid "Certificate"
2415 msgstr "Potrdilo"
2417 #: cryptui.rc:28
2418 msgid "Certificate Information"
2419 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2421 #: cryptui.rc:29
2422 msgid ""
2423 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2424 "altered or corrupted."
2425 msgstr ""
2426 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2427 "okvarjeno."
2429 #: cryptui.rc:30
2430 msgid ""
2431 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2432 "trusted root certificate store."
2433 msgstr ""
2434 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2435 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2437 #: cryptui.rc:31
2438 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2439 msgstr ""
2440 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2442 #: cryptui.rc:32
2443 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2444 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2446 #: cryptui.rc:33
2447 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2448 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2450 #: cryptui.rc:34
2451 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2452 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2454 #: cryptui.rc:35
2455 msgid "Issued to: "
2456 msgstr "Izdano osebi:"
2458 #: cryptui.rc:36
2459 msgid "Issued by: "
2460 msgstr "Izdajatelj:"
2462 #: cryptui.rc:37
2463 msgid "Valid from "
2464 msgstr "Veljavno od"
2466 #: cryptui.rc:38
2467 msgid " to "
2468 msgstr " do "
2470 #: cryptui.rc:39
2471 msgid "This certificate has an invalid signature."
2472 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2474 #: cryptui.rc:40
2475 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2476 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2478 #: cryptui.rc:41
2479 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2480 msgstr ""
2481 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2482 "izdajatelja."
2484 #: cryptui.rc:42
2485 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2486 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2488 #: cryptui.rc:43
2489 msgid "This certificate is OK."
2490 msgstr "To potrdilo je v redu."
2492 #: cryptui.rc:44
2493 msgid "Field"
2494 msgstr "Polje"
2496 #: cryptui.rc:45
2497 msgid "Value"
2498 msgstr "Vrednost"
2500 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2501 msgid "<All>"
2502 msgstr "<Vse>"
2504 #: cryptui.rc:47
2505 msgid "Version 1 Fields Only"
2506 msgstr "Le polja različice 1"
2508 #: cryptui.rc:48
2509 msgid "Extensions Only"
2510 msgstr "Le razširitve"
2512 #: cryptui.rc:49
2513 msgid "Critical Extensions Only"
2514 msgstr "Le kritični izrazi"
2516 #: cryptui.rc:50
2517 msgid "Properties Only"
2518 msgstr "Le lastnosti"
2520 #: cryptui.rc:52
2521 msgid "Serial number"
2522 msgstr "Zaporedna številka"
2524 #: cryptui.rc:53
2525 msgid "Issuer"
2526 msgstr "Izdajatelj"
2528 #: cryptui.rc:54
2529 msgid "Valid from"
2530 msgstr "Veljavno od"
2532 #: cryptui.rc:55
2533 msgid "Valid to"
2534 msgstr "Veljavno do"
2536 #: cryptui.rc:56
2537 msgid "Subject"
2538 msgstr "Zadeva"
2540 #: cryptui.rc:57
2541 msgid "Public key"
2542 msgstr "Javni ključ"
2544 #: cryptui.rc:58
2545 #, fuzzy
2546 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2547 msgstr "%s (%d bitov)"
2549 #: cryptui.rc:59
2550 msgid "SHA1 hash"
2551 msgstr "Razpršilo SHA1"
2553 #: cryptui.rc:60
2554 msgid "Enhanced key usage (property)"
2555 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2557 #: cryptui.rc:61
2558 msgid "Friendly name"
2559 msgstr "Prijazno ime"
2561 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2562 msgid "Description"
2563 msgstr "Opis"
2565 #: cryptui.rc:63
2566 msgid "Certificate Properties"
2567 msgstr "Lastnosti potrdila"
2569 #: cryptui.rc:64
2570 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2571 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2573 #: cryptui.rc:65
2574 msgid "The OID you entered already exists."
2575 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2577 #: cryptui.rc:67
2578 msgid "Please select a certificate store."
2579 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2581 #: cryptui.rc:69
2582 msgid ""
2583 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2584 "select another file."
2585 msgstr ""
2586 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2587 "drugo datoteko."
2589 #: cryptui.rc:70
2590 msgid "File to Import"
2591 msgstr "Datoteka za uvoz"
2593 #: cryptui.rc:71
2594 msgid "Specify the file you want to import."
2595 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2597 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2598 msgid "Certificate Store"
2599 msgstr "Shramba potrdil"
2601 #: cryptui.rc:73
2602 msgid ""
2603 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2604 "lists, and certificate trust lists."
2605 msgstr ""
2606 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2607 "zaupana vrednih potrdil."
2609 #: cryptui.rc:74
2610 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2611 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2613 #: cryptui.rc:75
2614 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2615 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2617 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2618 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2619 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2621 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2622 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2623 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2625 #: cryptui.rc:78
2626 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2627 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2629 #: cryptui.rc:79
2630 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2631 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2633 #: cryptui.rc:81
2634 msgid "Please select a file."
2635 msgstr "Izberite datoteko."
2637 #: cryptui.rc:82
2638 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2639 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2641 #: cryptui.rc:83
2642 msgid "Could not open "
2643 msgstr "Ni mogoče odpreti"
2645 #: cryptui.rc:84
2646 msgid "Determined by the program"
2647 msgstr "Določeno s programom"
2649 #: cryptui.rc:85
2650 msgid "Please select a store"
2651 msgstr "Izberite shrambo"
2653 #: cryptui.rc:86
2654 msgid "Certificate Store Selected"
2655 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2657 #: cryptui.rc:87
2658 msgid "Automatically determined by the program"
2659 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2661 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2662 msgid "File"
2663 msgstr "Datoteka"
2665 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2666 msgid "Content"
2667 msgstr "Vsebina"
2669 #: cryptui.rc:91
2670 msgid "Certificate Revocation List"
2671 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2673 #: cryptui.rc:93
2674 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2675 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2677 #: cryptui.rc:94
2678 msgid "Personal Information Exchange"
2679 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2681 #: cryptui.rc:96
2682 msgid "The import was successful."
2683 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2685 #: cryptui.rc:97
2686 msgid "The import failed."
2687 msgstr "Uvoz je spodletel."
2689 #: cryptui.rc:98
2690 msgid "Arial"
2691 msgstr "Arial"
2693 #: cryptui.rc:100
2694 msgid "<Advanced Purposes>"
2695 msgstr "<Napredne možnosti>"
2697 #: cryptui.rc:101
2698 msgid "Issued To"
2699 msgstr "Izdano osebi"
2701 #: cryptui.rc:102
2702 msgid "Issued By"
2703 msgstr "Izdajatelj"
2705 #: cryptui.rc:103
2706 msgid "Expiration Date"
2707 msgstr "Datum preteka"
2709 #: cryptui.rc:104
2710 msgid "Friendly Name"
2711 msgstr "Prijateljsko ime"
2713 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2714 msgid "<None>"
2715 msgstr "<Brez>"
2717 #: cryptui.rc:107
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2720 "sign messages with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 msgstr ""
2723 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2724 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2726 #: cryptui.rc:108
2727 msgid ""
2728 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2729 "sign messages with them.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2733 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2735 #: cryptui.rc:109
2736 msgid ""
2737 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2738 "verify messages signed with it.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2742 "podpisanih z njim.\n"
2743 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2745 #: cryptui.rc:110
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2748 "verify messages signed with it.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2752 "podpisanih z njimi.\n"
2753 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2755 #: cryptui.rc:111
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2758 "trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2762 "zaupanja\n"
2763 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2765 #: cryptui.rc:112
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2768 "trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2772 "zaupanja\n"
2773 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2775 #: cryptui.rc:113
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2778 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2782 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2783 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2784 "potrdilo?"
2786 #: cryptui.rc:114
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2789 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2793 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2794 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2795 "potrdila?"
2797 #: cryptui.rc:115
2798 msgid ""
2799 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2801 msgstr ""
2802 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2803 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2805 #: cryptui.rc:116
2806 msgid ""
2807 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr ""
2810 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2811 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2813 #: cryptui.rc:117
2814 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2815 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2817 #: cryptui.rc:118
2818 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2819 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2821 #: cryptui.rc:121
2822 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2823 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2825 #: cryptui.rc:122
2826 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2827 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2829 #: cryptui.rc:123
2830 msgid ""
2831 "Ensures software came from software publisher\n"
2832 "Protects software from alteration after publication"
2833 msgstr ""
2834 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2835 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2837 #: cryptui.rc:124
2838 msgid "Protects e-mail messages"
2839 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2841 #: cryptui.rc:125
2842 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2843 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2845 #: cryptui.rc:126
2846 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2847 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2849 #: cryptui.rc:127
2850 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2851 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2853 #: cryptui.rc:128
2854 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2855 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2857 #: cryptui.rc:144
2858 msgid "Private Key Archival"
2859 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2861 #: cryptui.rc:148
2862 msgid "Export Format"
2863 msgstr "Oblika izvoza"
2865 #: cryptui.rc:149
2866 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2867 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2869 #: cryptui.rc:150
2870 msgid "Export Filename"
2871 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2873 #: cryptui.rc:151
2874 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2875 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2877 #: cryptui.rc:152
2878 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2879 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2881 #: cryptui.rc:153
2882 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2883 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2885 #: cryptui.rc:154
2886 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2887 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2889 #: cryptui.rc:157
2890 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2891 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2893 #: cryptui.rc:158
2894 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2895 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2897 #: cryptui.rc:159
2898 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2899 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2901 #: cryptui.rc:160
2902 msgid "File Format"
2903 msgstr "Vrsta datoteke"
2905 #: cryptui.rc:161
2906 msgid "Include all certificates in certificate path"
2907 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2909 #: cryptui.rc:162
2910 msgid "Export keys"
2911 msgstr "Izvozi ključe"
2913 #: cryptui.rc:165
2914 msgid "The export was successful."
2915 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2917 #: cryptui.rc:166
2918 msgid "The export failed."
2919 msgstr "Izvoz je spodletel."
2921 #: cryptui.rc:167
2922 msgid "Export Private Key"
2923 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2925 #: cryptui.rc:168
2926 msgid ""
2927 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2928 "certificate."
2929 msgstr ""
2930 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2932 #: cryptui.rc:169
2933 msgid "Enter Password"
2934 msgstr "Vnesite geslo"
2936 #: cryptui.rc:170
2937 msgid "You may password-protect a private key."
2938 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2940 #: cryptui.rc:171
2941 msgid "The passwords do not match."
2942 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2944 #: cryptui.rc:172
2945 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2946 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2948 #: cryptui.rc:173
2949 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2950 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2952 #: devenum.rc:32
2953 msgid "Default DirectSound"
2954 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2956 #: devenum.rc:33
2957 msgid "DirectSound: %s"
2958 msgstr "DirectSound: %s"
2960 #: devenum.rc:34
2961 msgid "Default WaveOut Device"
2962 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2964 #: devenum.rc:35
2965 msgid "Default MidiOut Device"
2966 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2968 #: dinput.rc:40
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Configure Devices"
2971 msgstr "&Nastavitve ..."
2973 #: dinput.rc:45
2974 msgid "Reset"
2975 msgstr ""
2977 #: dinput.rc:48
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Player"
2980 msgstr "Predvajaj"
2982 #: dinput.rc:49
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Device"
2985 msgstr "De&vice:"
2987 #: dinput.rc:50
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Actions"
2990 msgstr "Omogočenje"
2992 #: dinput.rc:51
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Mapping"
2995 msgstr "Preslikava pogona"
2997 #: dinput.rc:53
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Show Assigned First"
3000 msgstr "Že dodeljeno\n"
3002 #: dinput.rc:34
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Action"
3005 msgstr "Omogočenje"
3007 #: dinput.rc:35
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Object"
3010 msgstr "&Predmet"
3012 #: dxdiagn.rc:25
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Regional Setting"
3015 msgstr "Privzete nastavitve"
3017 #: dxdiagn.rc:26
3018 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3019 msgstr ""
3021 #: gdi32.rc:25
3022 msgid "Western"
3023 msgstr ""
3025 #: gdi32.rc:26
3026 msgid "Central European"
3027 msgstr ""
3029 #: gdi32.rc:27
3030 msgid "Cyrillic"
3031 msgstr ""
3033 #: gdi32.rc:28
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Greek"
3036 msgstr "Zelena"
3038 #: gdi32.rc:29
3039 msgid "Turkish"
3040 msgstr ""
3042 #: gdi32.rc:30
3043 msgid "Hebrew"
3044 msgstr ""
3046 #: gdi32.rc:31
3047 msgid "Arabic"
3048 msgstr ""
3050 #: gdi32.rc:32
3051 msgid "Baltic"
3052 msgstr ""
3054 #: gdi32.rc:33
3055 msgid "Vietnamese"
3056 msgstr ""
3058 #: gdi32.rc:34
3059 msgid "Thai"
3060 msgstr ""
3062 #: gdi32.rc:35
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Japanese"
3065 msgstr "pladenj"
3067 #: gdi32.rc:36
3068 msgid "CHINESE_GB2312"
3069 msgstr ""
3071 #: gdi32.rc:37
3072 msgid "Hangul"
3073 msgstr ""
3075 #: gdi32.rc:38
3076 msgid "CHINESE_BIG5"
3077 msgstr ""
3079 #: gdi32.rc:39
3080 msgid "Hangul(Johab)"
3081 msgstr ""
3083 #: gdi32.rc:40
3084 msgid "Symbol"
3085 msgstr ""
3087 #: gdi32.rc:41
3088 msgid "OEM/DOS"
3089 msgstr ""
3091 #: gphoto2.rc:27
3092 msgid "Files on Camera"
3093 msgstr "Datoteke na kameri"
3095 #: gphoto2.rc:31
3096 msgid "Import Selected"
3097 msgstr "Uvozi izbrane"
3099 #: gphoto2.rc:32
3100 msgid "Preview"
3101 msgstr "Predogled"
3103 #: gphoto2.rc:33
3104 msgid "Import All"
3105 msgstr "Uvozi vse"
3107 #: gphoto2.rc:34
3108 msgid "Skip This Dialog"
3109 msgstr "Preskoči ta dialog"
3111 #: gphoto2.rc:35
3112 msgid "Exit"
3113 msgstr "Izhod"
3115 #: gphoto2.rc:40
3116 msgid "Transferring"
3117 msgstr "Prenos"
3119 #: gphoto2.rc:43
3120 msgid "Transferring... Please Wait"
3121 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
3123 #: gphoto2.rc:48
3124 msgid "Connecting to camera"
3125 msgstr "Povezovanje"
3127 #: gphoto2.rc:52
3128 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3129 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
3131 #: hhctrl.rc:56
3132 msgid "S&ync"
3133 msgstr "U&skladi"
3135 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3136 msgid "&Back"
3137 msgstr "&Nazaj"
3139 #: hhctrl.rc:58
3140 msgid "&Forward"
3141 msgstr "&Posreduj"
3143 #: hhctrl.rc:59
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "table of contents"
3146 msgid "&Home"
3147 msgstr "&Domov"
3149 #: hhctrl.rc:60
3150 msgid "&Stop"
3151 msgstr "&Zaustavi"
3153 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3154 msgid "&Refresh"
3155 msgstr "&Osveži"
3157 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3158 msgid "&Print..."
3159 msgstr "&Natisni ..."
3161 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3162 msgid "&Contents"
3163 msgstr "&Vsebina"
3165 #: hhctrl.rc:29
3166 msgid "I&ndex"
3167 msgstr "K&azalo"
3169 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3170 msgid "&Search"
3171 msgstr "&Iskanje"
3173 #: hhctrl.rc:31
3174 msgid "Favor&ites"
3175 msgstr "&Priljubljene"
3177 #: hhctrl.rc:33
3178 msgid "Hide &Tabs"
3179 msgstr "&Skrij zavihke"
3181 #: hhctrl.rc:34
3182 msgid "Show &Tabs"
3183 msgstr "Pokaži &zavihke"
3185 #: hhctrl.rc:39
3186 msgid "Show"
3187 msgstr "Pokaži"
3189 #: hhctrl.rc:40
3190 msgid "Hide"
3191 msgstr "Skrij"
3193 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3194 msgid "Stop"
3195 msgstr "Zaustavi"
3197 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3198 msgid "Refresh"
3199 msgstr "Osveži"
3201 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3202 msgid "Back"
3203 msgstr "Nazaj"
3205 #: hhctrl.rc:44
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "table of contents"
3208 msgid "Home"
3209 msgstr "Domov"
3211 #: hhctrl.rc:45
3212 msgid "Sync"
3213 msgstr "Uskladi"
3215 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3216 msgid "Options"
3217 msgstr "Možnosti"
3219 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3220 msgid "Forward"
3221 msgstr "Naprej"
3223 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3224 msgid "Cinepak Video codec"
3225 msgstr "Cinepak Video kodek"
3227 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3228 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3229 #: wordpad.rc:26
3230 msgid "&File"
3231 msgstr "&Datoteka"
3233 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3234 msgid "&New"
3235 msgstr "&Novo"
3237 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3238 msgid "&Window"
3239 msgstr "&Okno"
3241 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3242 msgid "&Open..."
3243 msgstr "&Odpri ..."
3245 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3246 msgid "Save &as..."
3247 msgstr "Shr&ani kot ..."
3249 #: ieframe.rc:35
3250 msgid "Print &format..."
3251 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3253 #: ieframe.rc:36
3254 msgid "Pr&int..."
3255 msgstr "Nat&isi ..."
3257 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Print previe&w"
3260 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
3262 #: ieframe.rc:44
3263 msgid "&Toolbars"
3264 msgstr "Orodne vrs&tice"
3266 #: ieframe.rc:46
3267 msgid "&Standard bar"
3268 msgstr "Vrstica &stanja"
3270 #: ieframe.rc:47
3271 msgid "&Address bar"
3272 msgstr "N&aslovna vrstica"
3274 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3275 msgid "&Favorites"
3276 msgstr "&Priljubljene"
3278 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3279 msgid "&Add to Favorites..."
3280 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3282 #: ieframe.rc:57
3283 #, fuzzy
3284 msgid "&About Internet Explorer"
3285 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
3287 #: ieframe.rc:87
3288 msgid "Open URL"
3289 msgstr ""
3291 #: ieframe.rc:90
3292 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3293 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
3295 #: ieframe.rc:91
3296 msgid "Open:"
3297 msgstr "Odpri:"
3299 #: ieframe.rc:67
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "home page"
3302 msgid "Home"
3303 msgstr "Domov"
3305 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3306 msgid "Print..."
3307 msgstr "Natisni ..."
3309 #: ieframe.rc:73
3310 msgid "Address"
3311 msgstr "Naslov"
3313 #: ieframe.rc:78
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Searching for %s"
3316 msgstr "Lastnosti %s"
3318 #: ieframe.rc:79
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Start downloading %s"
3321 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
3323 #: ieframe.rc:80
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Downloading %s"
3326 msgstr "Prejemanje ..."
3328 #: ieframe.rc:81
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Asking for %s"
3331 msgstr "Lastnosti %s"
3333 #: inetcpl.rc:46
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Home page"
3336 msgstr "Ena stran"
3338 #: inetcpl.rc:47
3339 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3340 msgstr ""
3342 #: inetcpl.rc:50
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Current page"
3345 msgstr "Naslednja stran"
3347 #: inetcpl.rc:51
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Default page"
3350 msgstr "Privzeti prehod"
3352 #: inetcpl.rc:52
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Blank page"
3355 msgstr "Ena stran"
3357 #: inetcpl.rc:53
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Browsing history"
3360 msgstr "Zgodovina ukazov"
3362 #: inetcpl.rc:54
3363 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3364 msgstr ""
3366 #: inetcpl.rc:56
3367 msgid "Delete &files..."
3368 msgstr ""
3370 #: inetcpl.rc:57
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Settings..."
3373 msgstr "M&ožnosti ..."
3375 #: inetcpl.rc:65
3376 msgid "Delete browsing history"
3377 msgstr ""
3379 #: inetcpl.rc:68
3380 msgid ""
3381 "Temporary internet files\n"
3382 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3383 msgstr ""
3385 #: inetcpl.rc:70
3386 msgid ""
3387 "Cookies\n"
3388 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3389 "preferences and login information."
3390 msgstr ""
3392 #: inetcpl.rc:72
3393 msgid ""
3394 "History\n"
3395 "List of websites you have accessed."
3396 msgstr ""
3398 #: inetcpl.rc:74
3399 msgid ""
3400 "Form data\n"
3401 "Usernames and other information you have entered into forms."
3402 msgstr ""
3404 #: inetcpl.rc:76
3405 msgid ""
3406 "Passwords\n"
3407 "Saved passwords you have entered into forms."
3408 msgstr ""
3410 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3411 msgid "Delete"
3412 msgstr "Izbriši"
3414 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3415 msgid "Security"
3416 msgstr "Varnost"
3418 #: inetcpl.rc:109
3419 msgid ""
3420 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3421 "certificate authorities and publishers."
3422 msgstr ""
3424 #: inetcpl.rc:111
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Certificates..."
3427 msgstr "Potrdila"
3429 #: inetcpl.rc:112
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Publishers..."
3432 msgstr "Založnik"
3434 #: inetcpl.rc:28
3435 msgid "Internet Settings"
3436 msgstr "Internetne nastavitve"
3438 #: inetcpl.rc:29
3439 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3440 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3442 #: inetcpl.rc:30
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Security settings for zone: "
3445 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
3447 #: inetcpl.rc:31
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Custom"
3450 msgstr "Prilagodi"
3452 #: inetcpl.rc:32
3453 msgid "Very Low"
3454 msgstr ""
3456 #: inetcpl.rc:33
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Low"
3459 msgstr "&Nizka"
3461 #: inetcpl.rc:34
3462 msgid "Medium"
3463 msgstr ""
3465 #: inetcpl.rc:35
3466 msgid "Increased"
3467 msgstr ""
3469 #: inetcpl.rc:36
3470 #, fuzzy
3471 msgid "High"
3472 msgstr "&Visoka"
3474 #: jscript.rc:25
3475 msgid "Error converting object to primitive type"
3476 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3478 #: jscript.rc:26
3479 msgid "Invalid procedure call or argument"
3480 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3482 #: jscript.rc:27
3483 msgid "Subscript out of range"
3484 msgstr "Podskript je izven obsega"
3486 #: jscript.rc:28
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Object required"
3489 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3491 #: jscript.rc:29
3492 msgid "Automation server can't create object"
3493 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3495 #: jscript.rc:30
3496 msgid "Object doesn't support this property or method"
3497 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3499 #: jscript.rc:31
3500 msgid "Object doesn't support this action"
3501 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3503 #: jscript.rc:32
3504 msgid "Argument not optional"
3505 msgstr "Argument je obvezen"
3507 #: jscript.rc:33
3508 msgid "Syntax error"
3509 msgstr "Skladenjska napaka"
3511 #: jscript.rc:34
3512 msgid "Expected ';'"
3513 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3515 #: jscript.rc:35
3516 msgid "Expected '('"
3517 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3519 #: jscript.rc:36
3520 msgid "Expected ')'"
3521 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3523 #: jscript.rc:37
3524 msgid "Unterminated string constant"
3525 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3527 #: jscript.rc:38
3528 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3529 msgstr ""
3531 #: jscript.rc:39
3532 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3533 msgstr ""
3535 #: jscript.rc:40
3536 msgid "Label redefined"
3537 msgstr ""
3539 #: jscript.rc:41
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Label not found"
3542 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
3544 #: jscript.rc:42
3545 msgid "Conditional compilation is turned off"
3546 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
3548 #: jscript.rc:45
3549 msgid "Number expected"
3550 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3552 #: jscript.rc:43
3553 msgid "Function expected"
3554 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3556 #: jscript.rc:44
3557 msgid "'[object]' is not a date object"
3558 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3560 #: jscript.rc:46
3561 msgid "Object expected"
3562 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3564 #: jscript.rc:47
3565 msgid "Illegal assignment"
3566 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3568 #: jscript.rc:48
3569 msgid "'|' is undefined"
3570 msgstr "'|' ni določen"
3572 #: jscript.rc:49
3573 msgid "Boolean object expected"
3574 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3576 #: jscript.rc:50
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Cannot delete '|'"
3579 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3581 #: jscript.rc:51
3582 msgid "VBArray object expected"
3583 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3585 #: jscript.rc:52
3586 msgid "JScript object expected"
3587 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3589 #: jscript.rc:53
3590 msgid "Syntax error in regular expression"
3591 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3593 #: jscript.rc:55
3594 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3595 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3597 #: jscript.rc:54
3598 #, fuzzy
3599 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3600 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3602 #: jscript.rc:56
3603 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3604 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3606 #: jscript.rc:57
3607 msgid "Array object expected"
3608 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3610 #: winerror.mc:26
3611 msgid "Success\n"
3612 msgstr "Uspešno\n"
3614 #: winerror.mc:31
3615 msgid "Invalid function\n"
3616 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
3618 #: winerror.mc:36
3619 msgid "File not found\n"
3620 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
3622 #: winerror.mc:41
3623 msgid "Path not found\n"
3624 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
3626 #: winerror.mc:46
3627 msgid "Too many open files\n"
3628 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
3630 #: winerror.mc:51
3631 msgid "Access denied\n"
3632 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
3634 #: winerror.mc:56
3635 msgid "Invalid handle\n"
3636 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
3638 #: winerror.mc:61
3639 msgid "Memory trashed\n"
3640 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
3642 #: winerror.mc:66
3643 msgid "Not enough memory\n"
3644 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
3646 #: winerror.mc:71
3647 msgid "Invalid block\n"
3648 msgstr "Neveljaven blok\n"
3650 #: winerror.mc:76
3651 msgid "Bad environment\n"
3652 msgstr "Slabo okolje\n"
3654 #: winerror.mc:81
3655 msgid "Bad format\n"
3656 msgstr "Slaba oblika\n"
3658 #: winerror.mc:86
3659 msgid "Invalid access\n"
3660 msgstr "Neveljaven dostop\n"
3662 #: winerror.mc:91
3663 msgid "Invalid data\n"
3664 msgstr "Neveljavni podatki\n"
3666 #: winerror.mc:96
3667 msgid "Out of memory\n"
3668 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
3670 #: winerror.mc:101
3671 msgid "Invalid drive\n"
3672 msgstr "Neveljaven pogon\n"
3674 #: winerror.mc:106
3675 msgid "Can't delete current directory\n"
3676 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
3678 #: winerror.mc:111
3679 msgid "Not same device\n"
3680 msgstr "Ni enaka naprava\n"
3682 #: winerror.mc:116
3683 msgid "No more files\n"
3684 msgstr "Ni več datotek\n"
3686 #: winerror.mc:121
3687 msgid "Write protected\n"
3688 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
3690 #: winerror.mc:126
3691 msgid "Bad unit\n"
3692 msgstr "Slaba enota\n"
3694 #: winerror.mc:131
3695 msgid "Not ready\n"
3696 msgstr "Ni pripravljeno\n"
3698 #: winerror.mc:136
3699 msgid "Bad command\n"
3700 msgstr "Slab ukaz\n"
3702 #: winerror.mc:141
3703 msgid "CRC error\n"
3704 msgstr "Napaka CRC\n"
3706 #: winerror.mc:146
3707 msgid "Bad length\n"
3708 msgstr "Slaba dolžina\n"
3710 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3711 msgid "Seek error\n"
3712 msgstr "Napaka iskanja\n"
3714 #: winerror.mc:156
3715 msgid "Not DOS disk\n"
3716 msgstr "Ni diska DOS\n"
3718 #: winerror.mc:161
3719 msgid "Sector not found\n"
3720 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3722 #: winerror.mc:166
3723 msgid "Out of paper\n"
3724 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3726 #: winerror.mc:171
3727 msgid "Write fault\n"
3728 msgstr "Napaka pisanja\n"
3730 #: winerror.mc:176
3731 msgid "Read fault\n"
3732 msgstr "Napaka branja\n"
3734 #: winerror.mc:181
3735 msgid "General failure\n"
3736 msgstr "Splošna napaka\n"
3738 #: winerror.mc:186
3739 msgid "Sharing violation\n"
3740 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3742 #: winerror.mc:191
3743 msgid "Lock violation\n"
3744 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3746 #: winerror.mc:196
3747 msgid "Wrong disk\n"
3748 msgstr "Napačen disk\n"
3750 #: winerror.mc:201
3751 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3752 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3754 #: winerror.mc:206
3755 msgid "End of file\n"
3756 msgstr "Konec datoteke\n"
3758 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3759 msgid "Disk full\n"
3760 msgstr "Disk je poln\n"
3762 #: winerror.mc:216
3763 msgid "Request not supported\n"
3764 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3766 #: winerror.mc:221
3767 msgid "Remote machine not listening\n"
3768 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3770 #: winerror.mc:226
3771 msgid "Duplicate network name\n"
3772 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3774 #: winerror.mc:231
3775 msgid "Bad network path\n"
3776 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3778 #: winerror.mc:236
3779 msgid "Network busy\n"
3780 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3782 #: winerror.mc:241
3783 msgid "Device does not exist\n"
3784 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3786 #: winerror.mc:246
3787 msgid "Too many commands\n"
3788 msgstr "Preveč ukazov\n"
3790 #: winerror.mc:251
3791 msgid "Adaptor hardware error\n"
3792 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3794 #: winerror.mc:256
3795 msgid "Bad network response\n"
3796 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3798 #: winerror.mc:261
3799 msgid "Unexpected network error\n"
3800 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3802 #: winerror.mc:266
3803 msgid "Bad remote adaptor\n"
3804 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3806 #: winerror.mc:271
3807 msgid "Print queue full\n"
3808 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3810 #: winerror.mc:276
3811 msgid "No spool space\n"
3812 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3814 #: winerror.mc:281
3815 msgid "Print canceled\n"
3816 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3818 #: winerror.mc:286
3819 msgid "Network name deleted\n"
3820 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3822 #: winerror.mc:291
3823 msgid "Network access denied\n"
3824 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3826 #: winerror.mc:296
3827 msgid "Bad device type\n"
3828 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3830 #: winerror.mc:301
3831 msgid "Bad network name\n"
3832 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3834 #: winerror.mc:306
3835 msgid "Too many network names\n"
3836 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3838 #: winerror.mc:311
3839 msgid "Too many network sessions\n"
3840 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3842 #: winerror.mc:316
3843 msgid "Sharing paused\n"
3844 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3846 #: winerror.mc:321
3847 msgid "Request not accepted\n"
3848 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3850 #: winerror.mc:326
3851 msgid "Redirector paused\n"
3852 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3854 #: winerror.mc:331
3855 msgid "File exists\n"
3856 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3858 #: winerror.mc:336
3859 msgid "Cannot create\n"
3860 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3862 #: winerror.mc:341
3863 msgid "Int24 failure\n"
3864 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3866 #: winerror.mc:346
3867 msgid "Out of structures\n"
3868 msgstr "Ni več struktur\n"
3870 #: winerror.mc:351
3871 msgid "Already assigned\n"
3872 msgstr "Že dodeljeno\n"
3874 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3875 msgid "Invalid password\n"
3876 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3878 #: winerror.mc:361
3879 msgid "Invalid parameter\n"
3880 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3882 #: winerror.mc:366
3883 msgid "Net write fault\n"
3884 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3886 #: winerror.mc:371
3887 msgid "No process slots\n"
3888 msgstr "Ni mest opravil\n"
3890 #: winerror.mc:376
3891 msgid "Too many semaphores\n"
3892 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3894 #: winerror.mc:381
3895 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3896 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
3898 #: winerror.mc:386
3899 msgid "Semaphore is set\n"
3900 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3902 #: winerror.mc:391
3903 msgid "Too many semaphore requests\n"
3904 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3906 #: winerror.mc:396
3907 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3908 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3910 #: winerror.mc:401
3911 msgid "Semaphore owner died\n"
3912 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3914 #: winerror.mc:406
3915 msgid "Semaphore user limit\n"
3916 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3918 #: winerror.mc:411
3919 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3920 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3922 #: winerror.mc:416
3923 msgid "Drive locked\n"
3924 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3926 #: winerror.mc:421
3927 msgid "Broken pipe\n"
3928 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3930 #: winerror.mc:426
3931 msgid "Open failed\n"
3932 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3934 #: winerror.mc:431
3935 msgid "Buffer overflow\n"
3936 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3938 #: winerror.mc:441
3939 msgid "No more search handles\n"
3940 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3942 #: winerror.mc:446
3943 msgid "Invalid target handle\n"
3944 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3946 #: winerror.mc:451
3947 msgid "Invalid IOCTL\n"
3948 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3950 #: winerror.mc:456
3951 msgid "Invalid verify switch\n"
3952 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3954 #: winerror.mc:461
3955 msgid "Bad driver level\n"
3956 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3958 #: winerror.mc:466
3959 msgid "Call not implemented\n"
3960 msgstr "Klic ni podprt\n"
3962 #: winerror.mc:471
3963 msgid "Semaphore timeout\n"
3964 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3966 #: winerror.mc:476
3967 msgid "Insufficient buffer\n"
3968 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3970 #: winerror.mc:481
3971 msgid "Invalid name\n"
3972 msgstr "Neveljavno ime\n"
3974 #: winerror.mc:486
3975 msgid "Invalid level\n"
3976 msgstr "Neveljavna raven\n"
3978 #: winerror.mc:491
3979 msgid "No volume label\n"
3980 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3982 #: winerror.mc:496
3983 msgid "Module not found\n"
3984 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3986 #: winerror.mc:501
3987 msgid "Procedure not found\n"
3988 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3990 #: winerror.mc:506
3991 msgid "No children to wait for\n"
3992 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3994 #: winerror.mc:511
3995 msgid "Child process has not completed\n"
3996 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3998 #: winerror.mc:516
3999 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4000 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
4002 #: winerror.mc:521
4003 msgid "Negative seek\n"
4004 msgstr "Iskanje nazaj\n"
4006 #: winerror.mc:531
4007 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4008 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
4010 #: winerror.mc:536
4011 msgid "Drive is already JOINed\n"
4012 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
4014 #: winerror.mc:541
4015 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4016 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
4018 #: winerror.mc:546
4019 msgid "Drive is not JOINed\n"
4020 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
4022 #: winerror.mc:551
4023 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4024 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
4026 #: winerror.mc:556
4027 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4028 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
4030 #: winerror.mc:561
4031 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4032 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
4034 #: winerror.mc:566
4035 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4036 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
4038 #: winerror.mc:571
4039 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4040 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
4042 #: winerror.mc:576
4043 msgid "Drive is busy\n"
4044 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
4046 #: winerror.mc:581
4047 msgid "Same drive\n"
4048 msgstr "Enak pogon\n"
4050 #: winerror.mc:586
4051 msgid "Not toplevel directory\n"
4052 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
4054 #: winerror.mc:591
4055 msgid "Directory is not empty\n"
4056 msgstr "Mapa ni prazna\n"
4058 #: winerror.mc:596
4059 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4060 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
4062 #: winerror.mc:601
4063 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4064 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
4066 #: winerror.mc:606
4067 msgid "Path is busy\n"
4068 msgstr "Pot je zasedena\n"
4070 #: winerror.mc:611
4071 msgid "Already a SUBST target\n"
4072 msgstr "Že cilj SUBST\n"
4074 #: winerror.mc:616
4075 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4076 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
4078 #: winerror.mc:621
4079 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4080 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
4082 #: winerror.mc:626
4083 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4084 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
4086 #: winerror.mc:631
4087 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4088 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
4090 #: winerror.mc:636
4091 msgid "Volume label too long\n"
4092 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
4094 #: winerror.mc:641
4095 msgid "Too many TCBs\n"
4096 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
4098 #: winerror.mc:646
4099 msgid "Signal refused\n"
4100 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
4102 #: winerror.mc:651
4103 msgid "Segment discarded\n"
4104 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
4106 #: winerror.mc:656
4107 msgid "Segment not locked\n"
4108 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
4110 #: winerror.mc:661
4111 msgid "Bad thread ID address\n"
4112 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
4114 #: winerror.mc:666
4115 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4116 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
4118 #: winerror.mc:671
4119 msgid "Path is invalid\n"
4120 msgstr "Pot je neveljavna\n"
4122 #: winerror.mc:676
4123 msgid "Signal pending\n"
4124 msgstr "Signal je na čakanju\n"
4126 #: winerror.mc:681
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4129 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
4131 #: winerror.mc:686
4132 msgid "Lock failed\n"
4133 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
4135 #: winerror.mc:691
4136 msgid "Resource in use\n"
4137 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
4139 #: winerror.mc:696
4140 msgid "Cancel violation\n"
4141 msgstr "Prekliči kršitev\n"
4143 #: winerror.mc:701
4144 msgid "Atomic locks not supported\n"
4145 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
4147 #: winerror.mc:706
4148 msgid "Invalid segment number\n"
4149 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
4151 #: winerror.mc:711
4152 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4153 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
4155 #: winerror.mc:716
4156 msgid "File already exists\n"
4157 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
4159 #: winerror.mc:721
4160 msgid "Invalid flag number\n"
4161 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
4163 #: winerror.mc:726
4164 msgid "Semaphore name not found\n"
4165 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
4167 #: winerror.mc:731
4168 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4169 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
4171 #: winerror.mc:736
4172 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4173 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
4175 #: winerror.mc:741
4176 msgid "Invalid module type for %1\n"
4177 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
4179 #: winerror.mc:746
4180 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4181 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
4183 #: winerror.mc:751
4184 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4185 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
4187 #: winerror.mc:756
4188 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4189 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
4191 #: winerror.mc:761
4192 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4193 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
4195 #: winerror.mc:766
4196 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4197 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
4199 #: winerror.mc:771
4200 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4201 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
4203 #: winerror.mc:776
4204 msgid "IOPL not enabled\n"
4205 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
4207 #: winerror.mc:781
4208 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4209 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
4211 #: winerror.mc:786
4212 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4213 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
4215 #: winerror.mc:791
4216 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4217 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
4219 #: winerror.mc:796
4220 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4221 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
4223 #: winerror.mc:801
4224 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4225 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
4227 #: winerror.mc:806
4228 msgid "Environment variable not found\n"
4229 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
4231 #: winerror.mc:811
4232 msgid "No signal sent\n"
4233 msgstr "Ni poslanega signala\n"
4235 #: winerror.mc:816
4236 msgid "File name is too long\n"
4237 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
4239 #: winerror.mc:821
4240 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4241 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
4243 #: winerror.mc:826
4244 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4245 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
4247 #: winerror.mc:831
4248 msgid "Invalid signal number\n"
4249 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
4251 #: winerror.mc:836
4252 msgid "Error setting signal handler\n"
4253 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
4255 #: winerror.mc:841
4256 msgid "Segment locked\n"
4257 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
4259 #: winerror.mc:846
4260 msgid "Too many modules\n"
4261 msgstr "Preveč modulov\n"
4263 #: winerror.mc:851
4264 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4265 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
4267 #: winerror.mc:856
4268 msgid "Machine type mismatch\n"
4269 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
4271 #: winerror.mc:861
4272 msgid "Bad pipe\n"
4273 msgstr "Slaba cev\n"
4275 #: winerror.mc:866
4276 msgid "Pipe busy\n"
4277 msgstr "Cev je zasedena\n"
4279 #: winerror.mc:871
4280 msgid "Pipe closed\n"
4281 msgstr "Cev je zaprta\n"
4283 #: winerror.mc:876
4284 msgid "Pipe not connected\n"
4285 msgstr "Cev ni povezana\n"
4287 #: winerror.mc:881
4288 msgid "More data available\n"
4289 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
4291 #: winerror.mc:886
4292 msgid "Session canceled\n"
4293 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
4295 #: winerror.mc:891
4296 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4297 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
4299 #: winerror.mc:896
4300 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4301 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
4303 #: winerror.mc:901
4304 msgid "No more data available\n"
4305 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
4307 #: winerror.mc:906
4308 msgid "Cannot use Copy API\n"
4309 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
4311 #: winerror.mc:911
4312 msgid "Directory name invalid\n"
4313 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
4315 #: winerror.mc:916
4316 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4317 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
4319 #: winerror.mc:921
4320 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4321 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
4323 #: winerror.mc:926
4324 msgid "Extended attribute table full\n"
4325 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
4327 #: winerror.mc:931
4328 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4329 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
4331 #: winerror.mc:936
4332 msgid "Extended attributes not supported\n"
4333 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
4335 #: winerror.mc:941
4336 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4337 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
4339 #: winerror.mc:946
4340 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4341 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
4343 #: winerror.mc:951
4344 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4345 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
4347 #: winerror.mc:956
4348 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4349 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
4351 #: winerror.mc:961
4352 msgid "Invalid oplock message received\n"
4353 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
4355 #: winerror.mc:966
4356 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4357 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
4359 #: winerror.mc:971
4360 msgid "Invalid address\n"
4361 msgstr "Neveljaven naslov\n"
4363 #: winerror.mc:976
4364 msgid "Arithmetic overflow\n"
4365 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
4367 #: winerror.mc:981
4368 msgid "Pipe connected\n"
4369 msgstr "Cev je povezana\n"
4371 #: winerror.mc:986
4372 msgid "Pipe listening\n"
4373 msgstr "Cev posluša\n"
4375 #: winerror.mc:991
4376 msgid "Extended attribute access denied\n"
4377 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
4379 #: winerror.mc:996
4380 msgid "I/O operation aborted\n"
4381 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
4383 #: winerror.mc:1001
4384 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4385 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
4387 #: winerror.mc:1006
4388 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4389 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
4391 #: winerror.mc:1011
4392 msgid "No access to memory location\n"
4393 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
4395 #: winerror.mc:1016
4396 msgid "Swap error\n"
4397 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
4399 #: winerror.mc:1021
4400 msgid "Stack overflow\n"
4401 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
4403 #: winerror.mc:1026
4404 msgid "Invalid message\n"
4405 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
4407 #: winerror.mc:1031
4408 msgid "Cannot complete\n"
4409 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
4411 #: winerror.mc:1036
4412 msgid "Invalid flags\n"
4413 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
4415 #: winerror.mc:1041
4416 msgid "Unrecognised volume\n"
4417 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
4419 #: winerror.mc:1046
4420 msgid "File invalid\n"
4421 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
4423 #: winerror.mc:1051
4424 msgid "Cannot run full-screen\n"
4425 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
4427 #: winerror.mc:1056
4428 msgid "Nonexistent token\n"
4429 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
4431 #: winerror.mc:1061
4432 msgid "Registry corrupt\n"
4433 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4435 #: winerror.mc:1066
4436 msgid "Invalid key\n"
4437 msgstr "Neveljaven ključ\n"
4439 #: winerror.mc:1071
4440 msgid "Can't open registry key\n"
4441 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
4443 #: winerror.mc:1076
4444 msgid "Can't read registry key\n"
4445 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
4447 #: winerror.mc:1081
4448 msgid "Can't write registry key\n"
4449 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
4451 #: winerror.mc:1086
4452 msgid "Registry has been recovered\n"
4453 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
4455 #: winerror.mc:1091
4456 msgid "Registry is corrupt\n"
4457 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4459 #: winerror.mc:1096
4460 msgid "I/O to registry failed\n"
4461 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
4463 #: winerror.mc:1101
4464 msgid "Not registry file\n"
4465 msgstr "Ni datoteka registra\n"
4467 #: winerror.mc:1106
4468 msgid "Key deleted\n"
4469 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
4471 #: winerror.mc:1111
4472 msgid "No registry log space\n"
4473 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
4475 #: winerror.mc:1116
4476 msgid "Registry key has subkeys\n"
4477 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
4479 #: winerror.mc:1121
4480 msgid "Subkey must be volatile\n"
4481 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
4483 #: winerror.mc:1126
4484 msgid "Notify change request in progress\n"
4485 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
4487 #: winerror.mc:1131
4488 msgid "Dependent services are running\n"
4489 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
4491 #: winerror.mc:1136
4492 msgid "Invalid service control\n"
4493 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
4495 #: winerror.mc:1141
4496 msgid "Service request timeout\n"
4497 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
4499 #: winerror.mc:1146
4500 msgid "Cannot create service thread\n"
4501 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
4503 #: winerror.mc:1151
4504 msgid "Service database locked\n"
4505 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
4507 #: winerror.mc:1156
4508 msgid "Service already running\n"
4509 msgstr "Storitev že teče\n"
4511 #: winerror.mc:1161
4512 msgid "Invalid service account\n"
4513 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
4515 #: winerror.mc:1166
4516 msgid "Service is disabled\n"
4517 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
4519 #: winerror.mc:1171
4520 msgid "Circular dependency\n"
4521 msgstr "Krožna odvisnost\n"
4523 #: winerror.mc:1176
4524 msgid "Service does not exist\n"
4525 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
4527 #: winerror.mc:1181
4528 msgid "Service cannot accept control message\n"
4529 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
4531 #: winerror.mc:1186
4532 msgid "Service not active\n"
4533 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
4535 #: winerror.mc:1191
4536 msgid "Service controller connect failed\n"
4537 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
4539 #: winerror.mc:1196
4540 msgid "Exception in service\n"
4541 msgstr "Izjema v storitvi\n"
4543 #: winerror.mc:1201
4544 msgid "Database does not exist\n"
4545 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
4547 #: winerror.mc:1206
4548 msgid "Service-specific error\n"
4549 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
4551 #: winerror.mc:1211
4552 msgid "Process aborted\n"
4553 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
4555 #: winerror.mc:1216
4556 msgid "Service dependency failed\n"
4557 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
4559 #: winerror.mc:1221
4560 msgid "Service login failed\n"
4561 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
4563 #: winerror.mc:1226
4564 msgid "Service start-hang\n"
4565 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
4567 #: winerror.mc:1231
4568 msgid "Invalid service lock\n"
4569 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
4571 #: winerror.mc:1236
4572 msgid "Service marked for delete\n"
4573 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
4575 #: winerror.mc:1241
4576 msgid "Service exists\n"
4577 msgstr "Storitev obstaja\n"
4579 #: winerror.mc:1246
4580 msgid "System running last-known-good config\n"
4581 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
4583 #: winerror.mc:1251
4584 msgid "Service dependency deleted\n"
4585 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
4587 #: winerror.mc:1256
4588 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4589 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
4591 #: winerror.mc:1261
4592 msgid "Service not started since last boot\n"
4593 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
4595 #: winerror.mc:1266
4596 msgid "Duplicate service name\n"
4597 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
4599 #: winerror.mc:1271
4600 msgid "Different service account\n"
4601 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
4603 #: winerror.mc:1276
4604 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4605 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
4607 #: winerror.mc:1281
4608 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4609 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
4611 #: winerror.mc:1286
4612 msgid "No recovery program for service\n"
4613 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
4615 #: winerror.mc:1291
4616 msgid "Service not implemented by exe\n"
4617 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
4619 #: winerror.mc:1296
4620 msgid "End of media\n"
4621 msgstr "Konec medija\n"
4623 #: winerror.mc:1301
4624 msgid "Filemark detected\n"
4625 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
4627 #: winerror.mc:1306
4628 msgid "Beginning of media\n"
4629 msgstr "Začetek medija\n"
4631 #: winerror.mc:1311
4632 msgid "Setmark detected\n"
4633 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
4635 #: winerror.mc:1316
4636 msgid "No data detected\n"
4637 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
4639 #: winerror.mc:1321
4640 msgid "Partition failure\n"
4641 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
4643 #: winerror.mc:1326
4644 msgid "Invalid block length\n"
4645 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
4647 #: winerror.mc:1331
4648 msgid "Device not partitioned\n"
4649 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
4651 #: winerror.mc:1336
4652 msgid "Unable to lock media\n"
4653 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
4655 #: winerror.mc:1341
4656 msgid "Unable to unload media\n"
4657 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
4659 #: winerror.mc:1346
4660 msgid "Media changed\n"
4661 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
4663 #: winerror.mc:1351
4664 msgid "I/O bus reset\n"
4665 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
4667 #: winerror.mc:1356
4668 msgid "No media in drive\n"
4669 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
4671 #: winerror.mc:1361
4672 msgid "No Unicode translation\n"
4673 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
4675 #: winerror.mc:1366
4676 msgid "DLL init failed\n"
4677 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
4679 #: winerror.mc:1371
4680 msgid "Shutdown in progress\n"
4681 msgstr "Izklop poteka\n"
4683 #: winerror.mc:1376
4684 msgid "No shutdown in progress\n"
4685 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
4687 #: winerror.mc:1381
4688 msgid "I/O device error\n"
4689 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
4691 #: winerror.mc:1386
4692 msgid "No serial devices found\n"
4693 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
4695 #: winerror.mc:1391
4696 msgid "Shared IRQ busy\n"
4697 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
4699 #: winerror.mc:1396
4700 msgid "Serial I/O completed\n"
4701 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
4703 #: winerror.mc:1401
4704 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4705 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
4707 #: winerror.mc:1406
4708 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4709 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
4711 #: winerror.mc:1411
4712 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4713 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
4715 #: winerror.mc:1416
4716 msgid "Unknown floppy error\n"
4717 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
4719 #: winerror.mc:1421
4720 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4721 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4723 #: winerror.mc:1426
4724 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4725 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4727 #: winerror.mc:1431
4728 msgid "Hard disk operation failed\n"
4729 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4731 #: winerror.mc:1436
4732 msgid "Hard disk reset failed\n"
4733 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4735 #: winerror.mc:1441
4736 msgid "End of tape media\n"
4737 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4739 #: winerror.mc:1446
4740 msgid "Not enough server memory\n"
4741 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4743 #: winerror.mc:1451
4744 msgid "Possible deadlock\n"
4745 msgstr "Možen zaklep\n"
4747 #: winerror.mc:1456
4748 msgid "Incorrect alignment\n"
4749 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4751 #: winerror.mc:1461
4752 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4753 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4755 #: winerror.mc:1466
4756 msgid "Set-power-state failed\n"
4757 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4759 #: winerror.mc:1471
4760 msgid "Too many links\n"
4761 msgstr "Preveč povezav\n"
4763 #: winerror.mc:1476
4764 msgid "Newer windows version needed\n"
4765 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
4767 #: winerror.mc:1481
4768 msgid "Wrong operating system\n"
4769 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4771 #: winerror.mc:1486
4772 msgid "Single-instance application\n"
4773 msgstr "Program enega primerka\n"
4775 #: winerror.mc:1491
4776 msgid "Real-mode application\n"
4777 msgstr "Realnočasovni program\n"
4779 #: winerror.mc:1496
4780 msgid "Invalid DLL\n"
4781 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4783 #: winerror.mc:1501
4784 msgid "No associated application\n"
4785 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4787 #: winerror.mc:1506
4788 msgid "DDE failure\n"
4789 msgstr "DDE je spodletel\n"
4791 #: winerror.mc:1511
4792 msgid "DLL not found\n"
4793 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4795 #: winerror.mc:1516
4796 msgid "Out of user handles\n"
4797 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4799 #: winerror.mc:1521
4800 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4801 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4803 #: winerror.mc:1526
4804 msgid "The source element is empty\n"
4805 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4807 #: winerror.mc:1531
4808 msgid "The destination element is full\n"
4809 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4811 #: winerror.mc:1536
4812 msgid "The element address is invalid\n"
4813 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4815 #: winerror.mc:1541
4816 msgid "The magazine is not present\n"
4817 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4819 #: winerror.mc:1546
4820 msgid "The device needs reinitialization\n"
4821 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4823 #: winerror.mc:1551
4824 msgid "The device requires cleaning\n"
4825 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4827 #: winerror.mc:1556
4828 msgid "The device door is open\n"
4829 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4831 #: winerror.mc:1561
4832 msgid "The device is not connected\n"
4833 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4835 #: winerror.mc:1566
4836 msgid "Element not found\n"
4837 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4839 #: winerror.mc:1571
4840 msgid "No match found\n"
4841 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4843 #: winerror.mc:1576
4844 msgid "Property set not found\n"
4845 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4847 #: winerror.mc:1581
4848 msgid "Point not found\n"
4849 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4851 #: winerror.mc:1586
4852 msgid "No running tracking service\n"
4853 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
4855 #: winerror.mc:1591
4856 msgid "No such volume ID\n"
4857 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4859 #: winerror.mc:1596
4860 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4861 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4863 #: winerror.mc:1601
4864 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4865 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4867 #: winerror.mc:1606
4868 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4869 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4871 #: winerror.mc:1611
4872 msgid "The journal is being deleted\n"
4873 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4875 #: winerror.mc:1616
4876 msgid "The journal is not active\n"
4877 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4879 #: winerror.mc:1621
4880 msgid "Potential matching file found\n"
4881 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4883 #: winerror.mc:1626
4884 msgid "The journal entry was deleted\n"
4885 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4887 #: winerror.mc:1631
4888 msgid "Invalid device name\n"
4889 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4891 #: winerror.mc:1636
4892 msgid "Connection unavailable\n"
4893 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4895 #: winerror.mc:1641
4896 msgid "Device already remembered\n"
4897 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4899 #: winerror.mc:1646
4900 msgid "No network or bad path\n"
4901 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
4903 #: winerror.mc:1651
4904 msgid "Invalid network provider name\n"
4905 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4907 #: winerror.mc:1656
4908 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4909 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4911 #: winerror.mc:1661
4912 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4913 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4915 #: winerror.mc:1666
4916 msgid "Not a container\n"
4917 msgstr "Ni vsebnik\n"
4919 #: winerror.mc:1671
4920 msgid "Extended error\n"
4921 msgstr "Razširjena napaka\n"
4923 #: winerror.mc:1676
4924 msgid "Invalid group name\n"
4925 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4927 #: winerror.mc:1681
4928 msgid "Invalid computer name\n"
4929 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4931 #: winerror.mc:1686
4932 msgid "Invalid event name\n"
4933 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4935 #: winerror.mc:1691
4936 msgid "Invalid domain name\n"
4937 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4939 #: winerror.mc:1696
4940 msgid "Invalid service name\n"
4941 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4943 #: winerror.mc:1701
4944 msgid "Invalid network name\n"
4945 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4947 #: winerror.mc:1706
4948 msgid "Invalid share name\n"
4949 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4951 #: winerror.mc:1716
4952 msgid "Invalid message name\n"
4953 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4955 #: winerror.mc:1721
4956 msgid "Invalid message destination\n"
4957 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4959 #: winerror.mc:1726
4960 msgid "Session credential conflict\n"
4961 msgstr "Spor poveril seje\n"
4963 #: winerror.mc:1731
4964 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4965 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4967 #: winerror.mc:1736
4968 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4969 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4971 #: winerror.mc:1741
4972 msgid "No network\n"
4973 msgstr "Ni omrežja\n"
4975 #: winerror.mc:1746
4976 msgid "Operation canceled by user\n"
4977 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4979 #: winerror.mc:1751
4980 msgid "File has a user-mapped section\n"
4981 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4983 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4984 msgid "Connection refused\n"
4985 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4987 #: winerror.mc:1761
4988 msgid "Connection gracefully closed\n"
4989 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4991 #: winerror.mc:1766
4992 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4993 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4995 #: winerror.mc:1771
4996 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4997 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4999 #: winerror.mc:1776
5000 msgid "Connection invalid\n"
5001 msgstr "Neveljavna povezava\n"
5003 #: winerror.mc:1781
5004 msgid "Connection is active\n"
5005 msgstr "Povezava je dejavna\n"
5007 #: winerror.mc:1786
5008 msgid "Network unreachable\n"
5009 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
5011 #: winerror.mc:1791
5012 msgid "Host unreachable\n"
5013 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
5015 #: winerror.mc:1796
5016 msgid "Protocol unreachable\n"
5017 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
5019 #: winerror.mc:1801
5020 msgid "Port unreachable\n"
5021 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
5023 #: winerror.mc:1806
5024 msgid "Request aborted\n"
5025 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
5027 #: winerror.mc:1811
5028 msgid "Connection aborted\n"
5029 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
5031 #: winerror.mc:1816
5032 msgid "Please retry operation\n"
5033 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
5035 #: winerror.mc:1821
5036 msgid "Connection count limit reached\n"
5037 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
5039 #: winerror.mc:1826
5040 msgid "Login time restriction\n"
5041 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
5043 #: winerror.mc:1831
5044 msgid "Login workstation restriction\n"
5045 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
5047 #: winerror.mc:1836
5048 msgid "Incorrect network address\n"
5049 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
5051 #: winerror.mc:1841
5052 msgid "Service already registered\n"
5053 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
5055 #: winerror.mc:1846
5056 msgid "Service not found\n"
5057 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
5059 #: winerror.mc:1851
5060 msgid "User not authenticated\n"
5061 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
5063 #: winerror.mc:1856
5064 msgid "User not logged on\n"
5065 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
5067 #: winerror.mc:1861
5068 msgid "Continue work in progress\n"
5069 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
5071 #: winerror.mc:1866
5072 msgid "Already initialised\n"
5073 msgstr "Že začeto\n"
5075 #: winerror.mc:1871
5076 msgid "No more local devices\n"
5077 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
5079 #: winerror.mc:1876
5080 msgid "The site does not exist\n"
5081 msgstr "Stran ne obstaja\n"
5083 #: winerror.mc:1881
5084 msgid "The domain controller already exists\n"
5085 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
5087 #: winerror.mc:1886
5088 msgid "Supported only when connected\n"
5089 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
5091 #: winerror.mc:1891
5092 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5093 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
5095 #: winerror.mc:1896
5096 msgid "The user profile is invalid\n"
5097 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
5099 #: winerror.mc:1901
5100 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5101 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
5103 #: winerror.mc:1906
5104 msgid "Not all privileges assigned\n"
5105 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
5107 #: winerror.mc:1911
5108 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5109 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
5111 #: winerror.mc:1916
5112 msgid "No quotas for account\n"
5113 msgstr "Ni kvot za račun\n"
5115 #: winerror.mc:1921
5116 msgid "Local user session key\n"
5117 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
5119 #: winerror.mc:1926
5120 msgid "Password too complex for LM\n"
5121 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
5123 #: winerror.mc:1931
5124 msgid "Unknown revision\n"
5125 msgstr "Neznana predelava\n"
5127 #: winerror.mc:1936
5128 msgid "Incompatible revision levels\n"
5129 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
5131 #: winerror.mc:1941
5132 msgid "Invalid owner\n"
5133 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
5135 #: winerror.mc:1946
5136 msgid "Invalid primary group\n"
5137 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
5139 #: winerror.mc:1951
5140 msgid "No impersonation token\n"
5141 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
5143 #: winerror.mc:1956
5144 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5145 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
5147 #: winerror.mc:1961
5148 msgid "No logon servers available\n"
5149 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
5151 #: winerror.mc:1966
5152 msgid "No such logon session\n"
5153 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
5155 #: winerror.mc:1971
5156 msgid "No such privilege\n"
5157 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
5159 #: winerror.mc:1976
5160 msgid "Privilege not held\n"
5161 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
5163 #: winerror.mc:1981
5164 msgid "Invalid account name\n"
5165 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
5167 #: winerror.mc:1986
5168 msgid "User already exists\n"
5169 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
5171 #: winerror.mc:1991
5172 msgid "No such user\n"
5173 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
5175 #: winerror.mc:1996
5176 msgid "Group already exists\n"
5177 msgstr "Skupina že obstaja\n"
5179 #: winerror.mc:2001
5180 msgid "No such group\n"
5181 msgstr "Ni takšne skupine\n"
5183 #: winerror.mc:2006
5184 msgid "User already in group\n"
5185 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
5187 #: winerror.mc:2011
5188 msgid "User not in group\n"
5189 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
5191 #: winerror.mc:2016
5192 msgid "Can't delete last admin user\n"
5193 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
5195 #: winerror.mc:2021
5196 msgid "Wrong password\n"
5197 msgstr "Napačno geslo\n"
5199 #: winerror.mc:2026
5200 msgid "Ill-formed password\n"
5201 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
5203 #: winerror.mc:2031
5204 msgid "Password restriction\n"
5205 msgstr "Omejitev gesla\n"
5207 #: winerror.mc:2036
5208 msgid "Logon failure\n"
5209 msgstr "Prijava je spodletela\n"
5211 #: winerror.mc:2041
5212 msgid "Account restriction\n"
5213 msgstr "Omejitev računa\n"
5215 #: winerror.mc:2046
5216 msgid "Invalid logon hours\n"
5217 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
5219 #: winerror.mc:2051
5220 msgid "Invalid workstation\n"
5221 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
5223 #: winerror.mc:2056
5224 msgid "Password expired\n"
5225 msgstr "Geslo je poteklo\n"
5227 #: winerror.mc:2061
5228 msgid "Account disabled\n"
5229 msgstr "Račun je onemogočen\n"
5231 #: winerror.mc:2066
5232 msgid "No security ID mapped\n"
5233 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
5235 #: winerror.mc:2071
5236 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5237 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
5239 #: winerror.mc:2076
5240 msgid "LUIDs exhausted\n"
5241 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
5243 #: winerror.mc:2081
5244 msgid "Invalid sub authority\n"
5245 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
5247 #: winerror.mc:2086
5248 msgid "Invalid ACL\n"
5249 msgstr "Neveljaven ACL\n"
5251 #: winerror.mc:2091
5252 msgid "Invalid SID\n"
5253 msgstr "Neveljaven SID\n"
5255 #: winerror.mc:2096
5256 msgid "Invalid security descriptor\n"
5257 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
5259 #: winerror.mc:2101
5260 msgid "Bad inherited ACL\n"
5261 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
5263 #: winerror.mc:2106
5264 msgid "Server disabled\n"
5265 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
5267 #: winerror.mc:2111
5268 msgid "Server not disabled\n"
5269 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
5271 #: winerror.mc:2116
5272 msgid "Invalid ID authority\n"
5273 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
5275 #: winerror.mc:2121
5276 msgid "Allotted space exceeded\n"
5277 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
5279 #: winerror.mc:2126
5280 msgid "Invalid group attributes\n"
5281 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
5283 #: winerror.mc:2131
5284 msgid "Bad impersonation level\n"
5285 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
5287 #: winerror.mc:2136
5288 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5289 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
5291 #: winerror.mc:2141
5292 msgid "Bad validation class\n"
5293 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
5295 #: winerror.mc:2146
5296 msgid "Bad token type\n"
5297 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
5299 #: winerror.mc:2151
5300 msgid "No security on object\n"
5301 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
5303 #: winerror.mc:2156
5304 msgid "Can't access domain information\n"
5305 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
5307 #: winerror.mc:2161
5308 msgid "Invalid server state\n"
5309 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
5311 #: winerror.mc:2166
5312 msgid "Invalid domain state\n"
5313 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
5315 #: winerror.mc:2171
5316 msgid "Invalid domain role\n"
5317 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
5319 #: winerror.mc:2176
5320 msgid "No such domain\n"
5321 msgstr "Ni takšne domene\n"
5323 #: winerror.mc:2181
5324 msgid "Domain already exists\n"
5325 msgstr "Domena že obstaja\n"
5327 #: winerror.mc:2186
5328 msgid "Domain limit exceeded\n"
5329 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
5331 #: winerror.mc:2191
5332 msgid "Internal database corruption\n"
5333 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
5335 #: winerror.mc:2196
5336 msgid "Internal error\n"
5337 msgstr "Notranja napaka\n"
5339 #: winerror.mc:2201
5340 msgid "Generic access types not mapped\n"
5341 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
5343 #: winerror.mc:2206
5344 msgid "Bad descriptor format\n"
5345 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
5347 #: winerror.mc:2211
5348 msgid "Not a logon process\n"
5349 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
5351 #: winerror.mc:2216
5352 msgid "Logon session ID exists\n"
5353 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
5355 #: winerror.mc:2221
5356 msgid "Unknown authentication package\n"
5357 msgstr "Neznan paket overitve\n"
5359 #: winerror.mc:2226
5360 msgid "Bad logon session state\n"
5361 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
5363 #: winerror.mc:2231
5364 msgid "Logon session ID collision\n"
5365 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
5367 #: winerror.mc:2236
5368 msgid "Invalid logon type\n"
5369 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
5371 #: winerror.mc:2241
5372 msgid "Cannot impersonate\n"
5373 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
5375 #: winerror.mc:2246
5376 msgid "Invalid transaction state\n"
5377 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
5379 #: winerror.mc:2251
5380 msgid "Security DB commit failure\n"
5381 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
5383 #: winerror.mc:2256
5384 msgid "Account is built-in\n"
5385 msgstr "Račun je vgrajen\n"
5387 #: winerror.mc:2261
5388 msgid "Group is built-in\n"
5389 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
5391 #: winerror.mc:2266
5392 msgid "User is built-in\n"
5393 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
5395 #: winerror.mc:2271
5396 msgid "Group is primary for user\n"
5397 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
5399 #: winerror.mc:2276
5400 msgid "Token already in use\n"
5401 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
5403 #: winerror.mc:2281
5404 msgid "No such local group\n"
5405 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
5407 #: winerror.mc:2286
5408 msgid "User not in local group\n"
5409 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
5411 #: winerror.mc:2291
5412 msgid "User already in local group\n"
5413 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
5415 #: winerror.mc:2296
5416 msgid "Local group already exists\n"
5417 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
5419 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5420 msgid "Logon type not granted\n"
5421 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
5423 #: winerror.mc:2306
5424 msgid "Too many secrets\n"
5425 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
5427 #: winerror.mc:2311
5428 msgid "Secret too long\n"
5429 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
5431 #: winerror.mc:2316
5432 msgid "Internal security DB error\n"
5433 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
5435 #: winerror.mc:2321
5436 msgid "Too many context IDs\n"
5437 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
5439 #: winerror.mc:2331
5440 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5441 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
5443 #: winerror.mc:2336
5444 msgid "No such member\n"
5445 msgstr "Ni takšnega člana\n"
5447 #: winerror.mc:2341
5448 msgid "Invalid member\n"
5449 msgstr "Neveljaven član\n"
5451 #: winerror.mc:2346
5452 msgid "Too many SIDs\n"
5453 msgstr "Preveč SID-jev\n"
5455 #: winerror.mc:2351
5456 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5457 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
5459 #: winerror.mc:2356
5460 msgid "No inheritable components\n"
5461 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
5463 #: winerror.mc:2361
5464 msgid "File or directory corrupt\n"
5465 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
5467 #: winerror.mc:2366
5468 msgid "Disk is corrupt\n"
5469 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
5471 #: winerror.mc:2371
5472 msgid "No user session key\n"
5473 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
5475 #: winerror.mc:2376
5476 msgid "Licence quota exceeded\n"
5477 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
5479 #: winerror.mc:2381
5480 msgid "Wrong target name\n"
5481 msgstr "Napačno ime cilja\n"
5483 #: winerror.mc:2386
5484 msgid "Mutual authentication failed\n"
5485 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
5487 #: winerror.mc:2391
5488 msgid "Time skew between client and server\n"
5489 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
5491 #: winerror.mc:2396
5492 msgid "Invalid window handle\n"
5493 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
5495 #: winerror.mc:2401
5496 msgid "Invalid menu handle\n"
5497 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
5499 #: winerror.mc:2406
5500 msgid "Invalid cursor handle\n"
5501 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
5503 #: winerror.mc:2411
5504 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5505 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
5507 #: winerror.mc:2416
5508 msgid "Invalid hook handle\n"
5509 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
5511 #: winerror.mc:2421
5512 msgid "Invalid DWP handle\n"
5513 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
5515 #: winerror.mc:2426
5516 msgid "Can't create top-level child window\n"
5517 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
5519 #: winerror.mc:2431
5520 msgid "Can't find window class\n"
5521 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
5523 #: winerror.mc:2436
5524 msgid "Window owned by another thread\n"
5525 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
5527 #: winerror.mc:2441
5528 msgid "Hotkey already registered\n"
5529 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
5531 #: winerror.mc:2446
5532 msgid "Class already exists\n"
5533 msgstr "Razred že obstaja\n"
5535 #: winerror.mc:2451
5536 msgid "Class does not exist\n"
5537 msgstr "Razred ne obstaja\n"
5539 #: winerror.mc:2456
5540 msgid "Class has open windows\n"
5541 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
5543 #: winerror.mc:2461
5544 msgid "Invalid index\n"
5545 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
5547 #: winerror.mc:2466
5548 msgid "Invalid icon handle\n"
5549 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
5551 #: winerror.mc:2471
5552 msgid "Private dialog index\n"
5553 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
5555 #: winerror.mc:2476
5556 #, fuzzy
5557 msgid "List box ID not found\n"
5558 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
5560 #: winerror.mc:2481
5561 msgid "No wildcard characters\n"
5562 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
5564 #: winerror.mc:2486
5565 msgid "Clipboard not open\n"
5566 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
5568 #: winerror.mc:2491
5569 msgid "Hotkey not registered\n"
5570 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
5572 #: winerror.mc:2496
5573 msgid "Not a dialog window\n"
5574 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
5576 #: winerror.mc:2501
5577 msgid "Control ID not found\n"
5578 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
5580 #: winerror.mc:2506
5581 msgid "Invalid combobox message\n"
5582 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
5584 #: winerror.mc:2511
5585 msgid "Not a combobox window\n"
5586 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
5588 #: winerror.mc:2516
5589 msgid "Invalid edit height\n"
5590 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
5592 #: winerror.mc:2521
5593 msgid "DC not found\n"
5594 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
5596 #: winerror.mc:2526
5597 msgid "Invalid hook filter\n"
5598 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
5600 #: winerror.mc:2531
5601 msgid "Invalid filter procedure\n"
5602 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
5604 #: winerror.mc:2536
5605 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5606 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
5608 #: winerror.mc:2541
5609 msgid "Global-only hook procedure\n"
5610 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
5612 #: winerror.mc:2546
5613 msgid "Journal hook already set\n"
5614 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
5616 #: winerror.mc:2551
5617 msgid "Hook procedure not installed\n"
5618 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
5620 #: winerror.mc:2556
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Invalid list box message\n"
5623 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
5625 #: winerror.mc:2561
5626 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5627 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
5629 #: winerror.mc:2566
5630 #, fuzzy
5631 msgid "No tab stops on this list box\n"
5632 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
5634 #: winerror.mc:2571
5635 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5636 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
5638 #: winerror.mc:2576
5639 msgid "Child window menus not allowed\n"
5640 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
5642 #: winerror.mc:2581
5643 msgid "Window has no system menu\n"
5644 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
5646 #: winerror.mc:2586
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Invalid message box style\n"
5649 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
5651 #: winerror.mc:2591
5652 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5653 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
5655 #: winerror.mc:2596
5656 msgid "Screen already locked\n"
5657 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
5659 #: winerror.mc:2601
5660 msgid "Window handles have different parents\n"
5661 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
5663 #: winerror.mc:2606
5664 msgid "Not a child window\n"
5665 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
5667 #: winerror.mc:2611
5668 msgid "Invalid GW command\n"
5669 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
5671 #: winerror.mc:2616
5672 msgid "Invalid thread ID\n"
5673 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
5675 #: winerror.mc:2621
5676 msgid "Not an MDI child window\n"
5677 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
5679 #: winerror.mc:2626
5680 msgid "Popup menu already active\n"
5681 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
5683 #: winerror.mc:2631
5684 msgid "No scrollbars\n"
5685 msgstr "Ni drsnikov\n"
5687 #: winerror.mc:2636
5688 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5689 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
5691 #: winerror.mc:2641
5692 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5693 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
5695 #: winerror.mc:2646
5696 msgid "No system resources\n"
5697 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
5699 #: winerror.mc:2651
5700 #, fuzzy
5701 msgid "No non-paged system resources\n"
5702 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
5704 #: winerror.mc:2656
5705 msgid "No paged system resources\n"
5706 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
5708 #: winerror.mc:2661
5709 msgid "No working set quota\n"
5710 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
5712 #: winerror.mc:2666
5713 #, fuzzy
5714 msgid "No page file quota\n"
5715 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
5717 #: winerror.mc:2671
5718 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5719 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5721 #: winerror.mc:2676
5722 msgid "Menu item not found\n"
5723 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5725 #: winerror.mc:2681
5726 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5727 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
5729 #: winerror.mc:2686
5730 msgid "Hook type not allowed\n"
5731 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5733 #: winerror.mc:2691
5734 msgid "Interactive window station required\n"
5735 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5737 #: winerror.mc:2696
5738 msgid "Timeout\n"
5739 msgstr "Zakasnitev\n"
5741 #: winerror.mc:2701
5742 msgid "Invalid monitor handle\n"
5743 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5745 #: winerror.mc:2706
5746 msgid "Event log file corrupt\n"
5747 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5749 #: winerror.mc:2711
5750 msgid "Event log can't start\n"
5751 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5753 #: winerror.mc:2716
5754 msgid "Event log file full\n"
5755 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5757 #: winerror.mc:2721
5758 msgid "Event log file changed\n"
5759 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5761 #: winerror.mc:2726
5762 msgid "Installer service failed.\n"
5763 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5765 #: winerror.mc:2731
5766 msgid "Installation aborted by user\n"
5767 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5769 #: winerror.mc:2736
5770 msgid "Installation failure\n"
5771 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5773 #: winerror.mc:2741
5774 msgid "Installation suspended\n"
5775 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5777 #: winerror.mc:2746
5778 msgid "Unknown product\n"
5779 msgstr "Neznan izdelek\n"
5781 #: winerror.mc:2751
5782 msgid "Unknown feature\n"
5783 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5785 #: winerror.mc:2756
5786 msgid "Unknown component\n"
5787 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5789 #: winerror.mc:2761
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Unknown property\n"
5792 msgstr "Neznana lastnost\n"
5794 #: winerror.mc:2766
5795 msgid "Invalid handle state\n"
5796 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5798 #: winerror.mc:2771
5799 msgid "Bad configuration\n"
5800 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5802 #: winerror.mc:2776
5803 msgid "Index is missing\n"
5804 msgstr "Kazalo manjka\n"
5806 #: winerror.mc:2781
5807 msgid "Installation source is missing\n"
5808 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5810 #: winerror.mc:2786
5811 msgid "Wrong installation package version\n"
5812 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5814 #: winerror.mc:2791
5815 msgid "Product uninstalled\n"
5816 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5818 #: winerror.mc:2796
5819 msgid "Invalid query syntax\n"
5820 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5822 #: winerror.mc:2801
5823 msgid "Invalid field\n"
5824 msgstr "Neveljavno polje\n"
5826 #: winerror.mc:2806
5827 msgid "Device removed\n"
5828 msgstr "Naprava odstranjena\n"
5830 #: winerror.mc:2811
5831 msgid "Installation already running\n"
5832 msgstr "Namestitev že teče\n"
5834 #: winerror.mc:2816
5835 msgid "Installation package failed to open\n"
5836 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5838 #: winerror.mc:2821
5839 msgid "Installation package is invalid\n"
5840 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5842 #: winerror.mc:2826
5843 msgid "Installer user interface failed\n"
5844 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5846 #: winerror.mc:2831
5847 msgid "Failed to open installation log file\n"
5848 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5850 #: winerror.mc:2836
5851 msgid "Installation language not supported\n"
5852 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5854 #: winerror.mc:2841
5855 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5856 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5858 #: winerror.mc:2846
5859 msgid "Installation package rejected\n"
5860 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5862 #: winerror.mc:2851
5863 msgid "Function could not be called\n"
5864 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5866 #: winerror.mc:2856
5867 msgid "Function failed\n"
5868 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5870 #: winerror.mc:2861
5871 msgid "Invalid table\n"
5872 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5874 #: winerror.mc:2866
5875 msgid "Data type mismatch\n"
5876 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5878 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5879 msgid "Unsupported type\n"
5880 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5882 #: winerror.mc:2876
5883 msgid "Creation failed\n"
5884 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5886 #: winerror.mc:2881
5887 msgid "Temporary directory not writable\n"
5888 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5890 #: winerror.mc:2886
5891 msgid "Installation platform not supported\n"
5892 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5894 #: winerror.mc:2891
5895 msgid "Installer not used\n"
5896 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5898 #: winerror.mc:2896
5899 msgid "Failed to open the patch package\n"
5900 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5902 #: winerror.mc:2901
5903 msgid "Invalid patch package\n"
5904 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5906 #: winerror.mc:2906
5907 msgid "Unsupported patch package\n"
5908 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5910 #: winerror.mc:2911
5911 msgid "Another version is installed\n"
5912 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5914 #: winerror.mc:2916
5915 msgid "Invalid command line\n"
5916 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5918 #: winerror.mc:2921
5919 msgid "Remote installation not allowed\n"
5920 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5922 #: winerror.mc:2926
5923 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5924 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5926 #: winerror.mc:2931
5927 msgid "Invalid string binding\n"
5928 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5930 #: winerror.mc:2936
5931 msgid "Wrong kind of binding\n"
5932 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5934 #: winerror.mc:2941
5935 msgid "Invalid binding\n"
5936 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5938 #: winerror.mc:2946
5939 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5940 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5942 #: winerror.mc:2951
5943 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5944 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5946 #: winerror.mc:2956
5947 msgid "Invalid string UUID\n"
5948 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5950 #: winerror.mc:2961
5951 msgid "Invalid endpoint format\n"
5952 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5954 #: winerror.mc:2966
5955 msgid "Invalid network address\n"
5956 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5958 #: winerror.mc:2971
5959 msgid "No endpoint found\n"
5960 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5962 #: winerror.mc:2976
5963 msgid "Invalid timeout value\n"
5964 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5966 #: winerror.mc:2981
5967 msgid "Object UUID not found\n"
5968 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5970 #: winerror.mc:2986
5971 msgid "UUID already registered\n"
5972 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5974 #: winerror.mc:2991
5975 msgid "UUID type already registered\n"
5976 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5978 #: winerror.mc:2996
5979 msgid "Server already listening\n"
5980 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5982 #: winerror.mc:3001
5983 msgid "No protocol sequences registered\n"
5984 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5986 #: winerror.mc:3006
5987 msgid "RPC server not listening\n"
5988 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5990 #: winerror.mc:3011
5991 msgid "Unknown manager type\n"
5992 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5994 #: winerror.mc:3016
5995 msgid "Unknown interface\n"
5996 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5998 #: winerror.mc:3021
5999 msgid "No bindings\n"
6000 msgstr "Ni vezav\n"
6002 #: winerror.mc:3026
6003 msgid "No protocol sequences\n"
6004 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
6006 #: winerror.mc:3031
6007 msgid "Can't create endpoint\n"
6008 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
6010 #: winerror.mc:3036
6011 msgid "Out of resources\n"
6012 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
6014 #: winerror.mc:3041
6015 msgid "RPC server unavailable\n"
6016 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
6018 #: winerror.mc:3046
6019 msgid "RPC server too busy\n"
6020 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
6022 #: winerror.mc:3051
6023 msgid "Invalid network options\n"
6024 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
6026 #: winerror.mc:3056
6027 msgid "No RPC call active\n"
6028 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
6030 #: winerror.mc:3061
6031 msgid "RPC call failed\n"
6032 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
6034 #: winerror.mc:3066
6035 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6036 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
6038 #: winerror.mc:3071
6039 msgid "RPC protocol error\n"
6040 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
6042 #: winerror.mc:3076
6043 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6044 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
6046 #: winerror.mc:3086
6047 msgid "Invalid tag\n"
6048 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
6050 #: winerror.mc:3091
6051 msgid "Invalid array bounds\n"
6052 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
6054 #: winerror.mc:3096
6055 msgid "No entry name\n"
6056 msgstr "Ni imena vnosa\n"
6058 #: winerror.mc:3101
6059 msgid "Invalid name syntax\n"
6060 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
6062 #: winerror.mc:3106
6063 msgid "Unsupported name syntax\n"
6064 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
6066 #: winerror.mc:3111
6067 msgid "No network address\n"
6068 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
6070 #: winerror.mc:3116
6071 msgid "Duplicate endpoint\n"
6072 msgstr "Podvojena končna točka\n"
6074 #: winerror.mc:3121
6075 msgid "Unknown authentication type\n"
6076 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
6078 #: winerror.mc:3126
6079 msgid "Maximum calls too low\n"
6080 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
6082 #: winerror.mc:3131
6083 msgid "String too long\n"
6084 msgstr "Niz je predolg\n"
6086 #: winerror.mc:3136
6087 msgid "Protocol sequence not found\n"
6088 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
6090 #: winerror.mc:3141
6091 msgid "Procedure number out of range\n"
6092 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
6094 #: winerror.mc:3146
6095 msgid "Binding has no authentication data\n"
6096 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
6098 #: winerror.mc:3151
6099 msgid "Unknown authentication service\n"
6100 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6102 #: winerror.mc:3156
6103 msgid "Unknown authentication level\n"
6104 msgstr "Neznana raven overitve\n"
6106 #: winerror.mc:3161
6107 msgid "Invalid authentication identity\n"
6108 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
6110 #: winerror.mc:3166
6111 msgid "Unknown authorisation service\n"
6112 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6114 #: winerror.mc:3171
6115 msgid "Invalid entry\n"
6116 msgstr "Neveljaven vnos\n"
6118 #: winerror.mc:3176
6119 msgid "Can't perform operation\n"
6120 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
6122 #: winerror.mc:3181
6123 msgid "Endpoints not registered\n"
6124 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
6126 #: winerror.mc:3186
6127 msgid "Nothing to export\n"
6128 msgstr "Nič za izvoz\n"
6130 #: winerror.mc:3191
6131 msgid "Incomplete name\n"
6132 msgstr "Nepopolno ime\n"
6134 #: winerror.mc:3196
6135 msgid "Invalid version option\n"
6136 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
6138 #: winerror.mc:3201
6139 msgid "No more members\n"
6140 msgstr "Ni več članov\n"
6142 #: winerror.mc:3206
6143 msgid "Not all objects unexported\n"
6144 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
6146 #: winerror.mc:3211
6147 msgid "Interface not found\n"
6148 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
6150 #: winerror.mc:3216
6151 msgid "Entry already exists\n"
6152 msgstr "Vnos že obstaja\n"
6154 #: winerror.mc:3221
6155 msgid "Entry not found\n"
6156 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
6158 #: winerror.mc:3226
6159 msgid "Name service unavailable\n"
6160 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
6162 #: winerror.mc:3231
6163 msgid "Invalid network address family\n"
6164 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
6166 #: winerror.mc:3236
6167 msgid "Operation not supported\n"
6168 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
6170 #: winerror.mc:3241
6171 msgid "No security context available\n"
6172 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
6174 #: winerror.mc:3246
6175 msgid "RPCInternal error\n"
6176 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
6178 #: winerror.mc:3251
6179 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6180 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
6182 #: winerror.mc:3256
6183 msgid "Address error\n"
6184 msgstr "Napaka naslova\n"
6186 #: winerror.mc:3261
6187 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6188 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
6190 #: winerror.mc:3266
6191 msgid "Floating-point underflow\n"
6192 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6194 #: winerror.mc:3271
6195 msgid "Floating-point overflow\n"
6196 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6198 #: winerror.mc:3276
6199 msgid "No more entries\n"
6200 msgstr "Ni več vnosov\n"
6202 #: winerror.mc:3281
6203 msgid "Character translation table open failed\n"
6204 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
6206 #: winerror.mc:3286
6207 msgid "Character translation table file too small\n"
6208 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
6210 #: winerror.mc:3291
6211 msgid "Null context handle\n"
6212 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
6214 #: winerror.mc:3296
6215 msgid "Context handle damaged\n"
6216 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
6218 #: winerror.mc:3301
6219 msgid "Binding handle mismatch\n"
6220 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
6222 #: winerror.mc:3306
6223 msgid "Cannot get call handle\n"
6224 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
6226 #: winerror.mc:3311
6227 msgid "Null reference pointer\n"
6228 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
6230 #: winerror.mc:3316
6231 msgid "Enumeration value out of range\n"
6232 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
6234 #: winerror.mc:3321
6235 msgid "Byte count too small\n"
6236 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
6238 #: winerror.mc:3326
6239 msgid "Bad stub data\n"
6240 msgstr "Slab konček podatkov\n"
6242 #: winerror.mc:3331
6243 msgid "Invalid user buffer\n"
6244 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
6246 #: winerror.mc:3336
6247 msgid "Unrecognised media\n"
6248 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
6250 #: winerror.mc:3341
6251 msgid "No trust secret\n"
6252 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
6254 #: winerror.mc:3346
6255 msgid "No trust SAM account\n"
6256 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
6258 #: winerror.mc:3351
6259 msgid "Trusted domain failure\n"
6260 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
6262 #: winerror.mc:3356
6263 msgid "Trusted relationship failure\n"
6264 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
6266 #: winerror.mc:3361
6267 msgid "Trust logon failure\n"
6268 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
6270 #: winerror.mc:3366
6271 msgid "RPC call already in progress\n"
6272 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
6274 #: winerror.mc:3371
6275 msgid "NETLOGON is not started\n"
6276 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
6278 #: winerror.mc:3376
6279 msgid "Account expired\n"
6280 msgstr "Račun je pretekel\n"
6282 #: winerror.mc:3381
6283 msgid "Redirector has open handles\n"
6284 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
6286 #: winerror.mc:3386
6287 msgid "Printer driver already installed\n"
6288 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
6290 #: winerror.mc:3391
6291 msgid "Unknown port\n"
6292 msgstr "Neznana vrata\n"
6294 #: winerror.mc:3396
6295 msgid "Unknown printer driver\n"
6296 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
6298 #: winerror.mc:3401
6299 msgid "Unknown print processor\n"
6300 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
6302 #: winerror.mc:3406
6303 msgid "Invalid separator file\n"
6304 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
6306 #: winerror.mc:3411
6307 msgid "Invalid priority\n"
6308 msgstr "Neveljavna prednost\n"
6310 #: winerror.mc:3416
6311 msgid "Invalid printer name\n"
6312 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
6314 #: winerror.mc:3421
6315 msgid "Printer already exists\n"
6316 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
6318 #: winerror.mc:3426
6319 msgid "Invalid printer command\n"
6320 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
6322 #: winerror.mc:3431
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Invalid data type\n"
6325 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
6327 #: winerror.mc:3436
6328 msgid "Invalid environment\n"
6329 msgstr "Neveljavno okolje\n"
6331 #: winerror.mc:3441
6332 msgid "No more bindings\n"
6333 msgstr "Ni več vezav\n"
6335 #: winerror.mc:3446
6336 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6337 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
6339 #: winerror.mc:3451
6340 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6341 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
6343 #: winerror.mc:3456
6344 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6345 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
6347 #: winerror.mc:3461
6348 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6349 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
6351 #: winerror.mc:3466
6352 msgid "Server has open handles\n"
6353 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
6355 #: winerror.mc:3471
6356 msgid "Resource data not found\n"
6357 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
6359 #: winerror.mc:3476
6360 msgid "Resource type not found\n"
6361 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
6363 #: winerror.mc:3481
6364 msgid "Resource name not found\n"
6365 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
6367 #: winerror.mc:3486
6368 msgid "Resource language not found\n"
6369 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
6371 #: winerror.mc:3491
6372 msgid "Not enough quota\n"
6373 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
6375 #: winerror.mc:3496
6376 msgid "No interfaces\n"
6377 msgstr "Ni vmesnikov\n"
6379 #: winerror.mc:3501
6380 msgid "RPC call canceled\n"
6381 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
6383 #: winerror.mc:3506
6384 msgid "Binding incomplete\n"
6385 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
6387 #: winerror.mc:3511
6388 msgid "RPC comm failure\n"
6389 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
6391 #: winerror.mc:3516
6392 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6393 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
6395 #: winerror.mc:3521
6396 msgid "No principal name registered\n"
6397 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
6399 #: winerror.mc:3526
6400 msgid "Not an RPC error\n"
6401 msgstr "Ni napaka RPC\n"
6403 #: winerror.mc:3531
6404 msgid "UUID is local only\n"
6405 msgstr "UUID je le krajeven\n"
6407 #: winerror.mc:3536
6408 msgid "Security package error\n"
6409 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
6411 #: winerror.mc:3541
6412 msgid "Thread not canceled\n"
6413 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
6415 #: winerror.mc:3546
6416 msgid "Invalid handle operation\n"
6417 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
6419 #: winerror.mc:3551
6420 msgid "Wrong serialising package version\n"
6421 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
6423 #: winerror.mc:3556
6424 msgid "Wrong stub version\n"
6425 msgstr "Napačna različica končka\n"
6427 #: winerror.mc:3561
6428 msgid "Invalid pipe object\n"
6429 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
6431 #: winerror.mc:3566
6432 msgid "Wrong pipe order\n"
6433 msgstr "Napačni red cevi\n"
6435 #: winerror.mc:3571
6436 msgid "Wrong pipe version\n"
6437 msgstr "Napačna različica cevi\n"
6439 #: winerror.mc:3576
6440 msgid "Group member not found\n"
6441 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
6443 #: winerror.mc:3581
6444 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6445 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
6447 #: winerror.mc:3586
6448 msgid "Invalid object\n"
6449 msgstr "Neveljaven predmet\n"
6451 #: winerror.mc:3591
6452 msgid "Invalid time\n"
6453 msgstr "Neveljaven čas\n"
6455 #: winerror.mc:3596
6456 msgid "Invalid form name\n"
6457 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
6459 #: winerror.mc:3601
6460 msgid "Invalid form size\n"
6461 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
6463 #: winerror.mc:3606
6464 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6465 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
6467 #: winerror.mc:3611
6468 msgid "Printer deleted\n"
6469 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
6471 #: winerror.mc:3616
6472 msgid "Invalid printer state\n"
6473 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
6475 #: winerror.mc:3621
6476 msgid "User must change password\n"
6477 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
6479 #: winerror.mc:3626
6480 msgid "Domain controller not found\n"
6481 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
6483 #: winerror.mc:3631
6484 msgid "Account locked out\n"
6485 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
6487 #: winerror.mc:3636
6488 msgid "Invalid pixel format\n"
6489 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
6491 #: winerror.mc:3641
6492 msgid "Invalid driver\n"
6493 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
6495 #: winerror.mc:3646
6496 msgid "Invalid object resolver set\n"
6497 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
6499 #: winerror.mc:3651
6500 msgid "Incomplete RPC send\n"
6501 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
6503 #: winerror.mc:3656
6504 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6505 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
6507 #: winerror.mc:3661
6508 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6509 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
6511 #: winerror.mc:3666
6512 msgid "RPC pipe closed\n"
6513 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
6515 #: winerror.mc:3671
6516 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6517 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
6519 #: winerror.mc:3676
6520 msgid "No data on RPC pipe\n"
6521 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
6523 #: winerror.mc:3681
6524 msgid "No site name available\n"
6525 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
6527 #: winerror.mc:3686
6528 msgid "The file cannot be accessed\n"
6529 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
6531 #: winerror.mc:3691
6532 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6533 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
6535 #: winerror.mc:3696
6536 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6537 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
6539 #: winerror.mc:3701
6540 msgid "Not all objects could be exported\n"
6541 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
6543 #: winerror.mc:3706
6544 msgid "The interface could not be exported\n"
6545 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
6547 #: winerror.mc:3711
6548 msgid "The profile could not be added\n"
6549 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
6551 #: winerror.mc:3716
6552 msgid "The profile element could not be added\n"
6553 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
6555 #: winerror.mc:3721
6556 msgid "The profile element could not be removed\n"
6557 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
6559 #: winerror.mc:3726
6560 msgid "The group element could not be added\n"
6561 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
6563 #: winerror.mc:3731
6564 msgid "The group element could not be removed\n"
6565 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
6567 #: winerror.mc:3736
6568 msgid "The username could not be found\n"
6569 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
6571 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6572 msgid "Local Port"
6573 msgstr "Krajevna vrata"
6575 #: localspl.rc:29
6576 msgid "Local Monitor"
6577 msgstr "Krajevni zaslon"
6579 #: localui.rc:36
6580 msgid "Add a Local Port"
6581 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
6583 #: localui.rc:39
6584 msgid "&Enter the port name to add:"
6585 msgstr "&Ime vrat:"
6587 #: localui.rc:48
6588 msgid "Configure LPT Port"
6589 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
6591 #: localui.rc:51
6592 msgid "Timeout (seconds)"
6593 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
6595 #: localui.rc:52
6596 msgid "&Transmission Retry:"
6597 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6599 #: localui.rc:29
6600 msgid "'%s' is not a valid port name"
6601 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6603 #: localui.rc:30
6604 msgid "Port %s already exists"
6605 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6607 #: localui.rc:31
6608 msgid "This port has no options to configure"
6609 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
6611 #: mapi32.rc:28
6612 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6613 msgstr ""
6614 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6616 #: mapi32.rc:29
6617 msgid "Send Mail"
6618 msgstr "Pošlji pošto"
6620 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6621 msgid "Enter Network Password"
6622 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6624 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6625 msgid "Please enter your username and password:"
6626 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6628 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6629 msgid "Proxy"
6630 msgstr "Proksi"
6632 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6633 msgid "User"
6634 msgstr "Uporabniško ime"
6636 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6637 msgid "Password"
6638 msgstr "Geslo"
6640 #: mpr.rc:44
6641 msgid "&Save this password (Insecure)"
6642 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6644 #: mpr.rc:27
6645 msgid "Entire Network"
6646 msgstr "Celotno omrežje"
6648 #: msacm32.rc:27
6649 msgid "Sound Selection"
6650 msgstr "Izbira zvoka"
6652 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6653 msgid "&Save As..."
6654 msgstr "&Shrani kot ..."
6656 #: msacm32.rc:39
6657 msgid "&Format:"
6658 msgstr "&Format:"
6660 #: msacm32.rc:44
6661 msgid "&Attributes:"
6662 msgstr "&Lastnosti:"
6664 #: mshtml.rc:37
6665 msgid "Hyperlink"
6666 msgstr "Hiperpovezava"
6668 #: mshtml.rc:40
6669 msgid "Hyperlink Information"
6670 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6672 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6673 msgid "&Type:"
6674 msgstr "&Vrsta:"
6676 #: mshtml.rc:43
6677 msgid "&URL:"
6678 msgstr "&URL:"
6680 #: mshtml.rc:31
6681 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6682 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6684 #: mshtml.rc:32
6685 msgid "HTML Document"
6686 msgstr "Dokument HTML"
6688 #: mshtml.rc:26
6689 msgid "Downloading from %s..."
6690 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6692 #: mshtml.rc:25
6693 msgid "Done"
6694 msgstr "Končano"
6696 #: msi.rc:27
6697 msgid ""
6698 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6699 "file path and try again."
6700 msgstr ""
6701 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6702 "in poskusite znova."
6704 #: msi.rc:28
6705 msgid "path %s not found"
6706 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6708 #: msi.rc:29
6709 msgid "insert disk %s"
6710 msgstr "vstavite disk %s"
6712 #: msi.rc:30
6713 #, fuzzy
6714 msgid ""
6715 "Windows Installer %s\n"
6716 "\n"
6717 "Usage:\n"
6718 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6719 "\n"
6720 "Install a product:\n"
6721 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6722 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6723 "\t/a package [property]\n"
6724 "Repair an installation:\n"
6725 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6726 "Uninstall a product:\n"
6727 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6728 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6729 "Advertise a product:\n"
6730 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6731 "Apply a patch:\n"
6732 "\t/p patch_package [property]\n"
6733 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6734 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6735 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6736 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6737 "Register MSI Service:\n"
6738 "\t/y\n"
6739 "Unregister MSI Service:\n"
6740 "\t/z\n"
6741 "Display this help:\n"
6742 "\t/help\n"
6743 "\t/?\n"
6744 msgstr ""
6745 "Windows namestilnik %s\n"
6746 "\n"
6747 "Uporaba:\n"
6748 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6749 "\n"
6750 "Namesti product:\n"
6751 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6752 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6753 "\t/a paket [lastnost]\n"
6754 "Popravi namestitev:\n"
6755 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
6756 "Odstrani produkt:\n"
6757 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6758 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6759 "Oglašuj produkt:\n"
6760 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6761 "Uveljavi popravek:\n"
6762 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6763 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6764 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6765 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6766 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6767 "Vpis storitve MSI:\n"
6768 "\t/y\n"
6769 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
6770 "\t/z\n"
6771 "Prikaži to pomoč:\n"
6772 "\t/help\n"
6773 "\t/?\n"
6775 #: msi.rc:57
6776 msgid "enter which folder contains %s"
6777 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6779 #: msi.rc:58
6780 msgid "install source for feature missing"
6781 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6783 #: msi.rc:59
6784 msgid "network drive for feature missing"
6785 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6787 #: msi.rc:60
6788 msgid "feature from:"
6789 msgstr "zmožnost z:"
6791 #: msi.rc:61
6792 msgid "choose which folder contains %s"
6793 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6795 #: msrle32.rc:28
6796 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6797 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6799 #: msrle32.rc:29
6800 msgid ""
6801 "Wine MS-RLE video codec\n"
6802 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6803 msgstr ""
6804 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6805 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6807 #: msvfw32.rc:30
6808 msgid "Video Compression"
6809 msgstr "Stiskanje videa"
6811 #: msvfw32.rc:36
6812 msgid "&Compressor:"
6813 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6815 #: msvfw32.rc:39
6816 msgid "Con&figure..."
6817 msgstr "&Nastavitve ..."
6819 #: msvfw32.rc:40
6820 msgid "&About"
6821 msgstr "&O ..."
6823 #: msvfw32.rc:44
6824 msgid "Compression &Quality:"
6825 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6827 #: msvfw32.rc:46
6828 msgid "&Key Frame Every"
6829 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6831 #: msvfw32.rc:50
6832 msgid "&Data Rate"
6833 msgstr "&Pretok podatkov"
6835 #: msvfw32.rc:52
6836 #, fuzzy
6837 msgid "kB/s"
6838 msgstr "kb/s"
6840 #: msvfw32.rc:25
6841 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6842 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6844 #: msvidc32.rc:26
6845 msgid "Wine Video 1 video codec"
6846 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6848 #: oleacc.rc:27
6849 msgid "unknown object"
6850 msgstr "nepoznan predmet"
6852 #: oleacc.rc:28
6853 msgid "title bar"
6854 msgstr "nazivna vrstica"
6856 #: oleacc.rc:29
6857 msgid "menu bar"
6858 msgstr "menijska vrstica"
6860 #: oleacc.rc:30
6861 msgid "scroll bar"
6862 msgstr "drsna vrstica"
6864 #: oleacc.rc:31
6865 msgid "grip"
6866 msgstr "prijemalo"
6868 #: oleacc.rc:32
6869 msgid "sound"
6870 msgstr "zvok"
6872 #: oleacc.rc:33
6873 msgid "cursor"
6874 msgstr "vrivnik"
6876 #: oleacc.rc:34
6877 msgid "caret"
6878 msgstr "kazalka"
6880 #: oleacc.rc:35
6881 msgid "alert"
6882 msgstr "opozorilo"
6884 #: oleacc.rc:36
6885 msgid "window"
6886 msgstr "okno"
6888 #: oleacc.rc:37
6889 msgid "client"
6890 msgstr "odjemalec"
6892 #: oleacc.rc:38
6893 msgid "popup menu"
6894 msgstr "pojavni meni"
6896 #: oleacc.rc:39
6897 msgid "menu item"
6898 msgstr "predmet menija"
6900 #: oleacc.rc:40
6901 msgid "tool tip"
6902 msgstr "orodni namig"
6904 #: oleacc.rc:41
6905 msgid "application"
6906 msgstr "program"
6908 #: oleacc.rc:42
6909 msgid "document"
6910 msgstr "dokument"
6912 #: oleacc.rc:43
6913 msgid "pane"
6914 msgstr "pladenj"
6916 #: oleacc.rc:44
6917 msgid "chart"
6918 msgstr "graf"
6920 #: oleacc.rc:45
6921 msgid "dialog"
6922 msgstr "pogovorno okno"
6924 #: oleacc.rc:46
6925 msgid "border"
6926 msgstr "obroba"
6928 #: oleacc.rc:47
6929 msgid "grouping"
6930 msgstr "združevanje v skupine"
6932 #: oleacc.rc:48
6933 msgid "separator"
6934 msgstr "ločnica"
6936 #: oleacc.rc:49
6937 msgid "tool bar"
6938 msgstr "orodna vrstica"
6940 #: oleacc.rc:50
6941 msgid "status bar"
6942 msgstr "vrstica stanja"
6944 #: oleacc.rc:51
6945 msgid "table"
6946 msgstr "razpredelnica"
6948 #: oleacc.rc:52
6949 msgid "column header"
6950 msgstr "glava stolpca"
6952 #: oleacc.rc:53
6953 msgid "row header"
6954 msgstr "glava vrstice"
6956 #: oleacc.rc:54
6957 msgid "column"
6958 msgstr "stolpec"
6960 #: oleacc.rc:55
6961 msgid "row"
6962 msgstr "vrstica"
6964 #: oleacc.rc:56
6965 msgid "cell"
6966 msgstr "celica"
6968 #: oleacc.rc:57
6969 msgid "link"
6970 msgstr "povezava"
6972 #: oleacc.rc:58
6973 msgid "help balloon"
6974 msgstr "balon pomoči"
6976 #: oleacc.rc:59
6977 msgid "character"
6978 msgstr "znak"
6980 #: oleacc.rc:60
6981 msgid "list"
6982 msgstr "seznam"
6984 #: oleacc.rc:61
6985 msgid "list item"
6986 msgstr "predmet seznama"
6988 #: oleacc.rc:62
6989 msgid "outline"
6990 msgstr "oris"
6992 #: oleacc.rc:63
6993 msgid "outline item"
6994 msgstr "orisani predmet"
6996 #: oleacc.rc:64
6997 msgid "page tab"
6998 msgstr "zavihek strani"
7000 #: oleacc.rc:65
7001 msgid "property page"
7002 msgstr "stran lastnosti"
7004 #: oleacc.rc:66
7005 msgid "indicator"
7006 msgstr "indikator"
7008 #: oleacc.rc:67
7009 msgid "graphic"
7010 msgstr "grafika"
7012 #: oleacc.rc:68
7013 msgid "static text"
7014 msgstr "statično besedilo"
7016 #: oleacc.rc:69
7017 msgid "text"
7018 msgstr "besedilo"
7020 #: oleacc.rc:70
7021 msgid "push button"
7022 msgstr "potisni gumb"
7024 #: oleacc.rc:71
7025 msgid "check button"
7026 msgstr "izbirni gumb"
7028 #: oleacc.rc:72
7029 msgid "radio button"
7030 msgstr "izbirni gumb"
7032 #: oleacc.rc:73
7033 msgid "combo box"
7034 msgstr "izbirno polje"
7036 #: oleacc.rc:74
7037 msgid "drop down"
7038 msgstr "spustni"
7040 #: oleacc.rc:75
7041 msgid "progress bar"
7042 msgstr "vrstica napredka"
7044 #: oleacc.rc:76
7045 msgid "dial"
7046 msgstr "številčnica"
7048 #: oleacc.rc:77
7049 msgid "hot key field"
7050 msgstr "polje bližnjic"
7052 #: oleacc.rc:78
7053 msgid "slider"
7054 msgstr "drsnik"
7056 #: oleacc.rc:79
7057 msgid "spin box"
7058 msgstr "vrtilno polje"
7060 #: oleacc.rc:80
7061 msgid "diagram"
7062 msgstr "diagram"
7064 #: oleacc.rc:81
7065 msgid "animation"
7066 msgstr "animacija"
7068 #: oleacc.rc:82
7069 msgid "equation"
7070 msgstr "enačba"
7072 #: oleacc.rc:83
7073 msgid "drop down button"
7074 msgstr "spustni gumb"
7076 #: oleacc.rc:84
7077 msgid "menu button"
7078 msgstr "gumb menija"
7080 #: oleacc.rc:85
7081 msgid "grid drop down button"
7082 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7084 #: oleacc.rc:86
7085 msgid "white space"
7086 msgstr "prazen prostor"
7088 #: oleacc.rc:87
7089 msgid "page tab list"
7090 msgstr "seznam zavihkov strani"
7092 #: oleacc.rc:88
7093 msgid "clock"
7094 msgstr "ura"
7096 #: oleacc.rc:89
7097 msgid "split button"
7098 msgstr "deljeni gumb"
7100 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7101 msgid "IP address"
7102 msgstr "Naslov IP"
7104 #: oleacc.rc:91
7105 msgid "outline button"
7106 msgstr "orisani gumb"
7108 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7109 msgid "True"
7110 msgstr "Prav"
7112 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7113 msgid "False"
7114 msgstr "Napak"
7116 #: oleaut32.rc:31
7117 msgid "On"
7118 msgstr "Vključeno"
7120 #: oleaut32.rc:32
7121 msgid "Off"
7122 msgstr "Izključeno"
7124 #: oledlg.rc:48
7125 msgid "Insert Object"
7126 msgstr "Vstavljanje predmeta"
7128 #: oledlg.rc:54
7129 msgid "Object Type:"
7130 msgstr "Vrsta predmeta:"
7132 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7133 msgid "Result"
7134 msgstr "Rezultat"
7136 #: oledlg.rc:58
7137 msgid "Create New"
7138 msgstr "Ustvari nov"
7140 #: oledlg.rc:60
7141 msgid "Create Control"
7142 msgstr "Ustvari kontrolo"
7144 #: oledlg.rc:62
7145 msgid "Create From File"
7146 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7148 #: oledlg.rc:65
7149 msgid "&Add Control..."
7150 msgstr "&Dodaj kontrolo ..."
7152 #: oledlg.rc:66
7153 msgid "Display As Icon"
7154 msgstr "Prikaži kot ikono"
7156 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7157 msgid "Browse..."
7158 msgstr "Brskaj ..."
7160 #: oledlg.rc:69
7161 msgid "File:"
7162 msgstr "Datoteka:"
7164 #: oledlg.rc:75
7165 msgid "Paste Special"
7166 msgstr "Posebno lepljenje"
7168 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7169 msgid "Source:"
7170 msgstr "Izvor:"
7172 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7173 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7174 msgid "&Paste"
7175 msgstr "&Prilepi"
7177 #: oledlg.rc:81
7178 msgid "Paste &Link"
7179 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7181 #: oledlg.rc:83
7182 msgid "&As:"
7183 msgstr "Prilepi &kot:"
7185 #: oledlg.rc:90
7186 msgid "&Display As Icon"
7187 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7189 #: oledlg.rc:92
7190 msgid "Change &Icon..."
7191 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7193 #: oledlg.rc:25
7194 msgid "Insert a new %s object into your document"
7195 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7197 #: oledlg.rc:26
7198 msgid ""
7199 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7200 "may activate it using the program which created it."
7201 msgstr ""
7202 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7203 "upravljate z ustreznim programom."
7205 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7206 msgid "Browse"
7207 msgstr "Brskaj"
7209 #: oledlg.rc:28
7210 msgid ""
7211 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7212 "control."
7213 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7215 #: oledlg.rc:29
7216 msgid "Add Control"
7217 msgstr "Dodaj nadzornik"
7219 #: oledlg.rc:34
7220 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7221 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7223 #: oledlg.rc:35
7224 msgid ""
7225 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7226 "activate it using %s."
7227 msgstr ""
7228 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7229 "programom %s."
7231 #: oledlg.rc:36
7232 msgid ""
7233 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7234 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7235 msgstr ""
7236 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7237 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7239 #: oledlg.rc:37
7240 msgid ""
7241 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7242 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7243 "your document."
7244 msgstr ""
7245 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7246 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7247 "vašem dokumentu."
7249 #: oledlg.rc:38
7250 msgid ""
7251 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7252 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7253 "in your document."
7254 msgstr ""
7255 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7256 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7258 #: oledlg.rc:39
7259 msgid ""
7260 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7261 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7262 "be reflected in your document."
7263 msgstr ""
7264 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7265 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7267 #: oledlg.rc:40
7268 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7269 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7271 #: oledlg.rc:41
7272 msgid "Unknown Type"
7273 msgstr "Neznana vrsta"
7275 #: oledlg.rc:42
7276 msgid "Unknown Source"
7277 msgstr "Neznan vir"
7279 #: oledlg.rc:43
7280 msgid "the program which created it"
7281 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7283 #: sane.rc:41
7284 msgid "Scanning"
7285 msgstr "Skeniranje"
7287 #: sane.rc:44
7288 msgid "SCANNING... Please Wait"
7289 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
7291 #: sane.rc:31
7292 msgctxt "unit: pixels"
7293 msgid "px"
7294 msgstr "tč"
7296 #: sane.rc:32
7297 msgctxt "unit: bits"
7298 msgid "b"
7299 msgstr "b"
7301 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7302 msgctxt "unit: dots/inch"
7303 msgid "dpi"
7304 msgstr "dpi"
7306 #: sane.rc:35
7307 msgctxt "unit: percent"
7308 msgid "%"
7309 msgstr "%"
7311 #: sane.rc:36
7312 msgctxt "unit: microseconds"
7313 msgid "us"
7314 msgstr "µs"
7316 #: serialui.rc:25
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Settings for %s"
7319 msgstr "Lastnosti %s"
7321 #: serialui.rc:28
7322 msgid "Baud Rate"
7323 msgstr "Hitrost prenosa"
7325 #: serialui.rc:30
7326 msgid "Parity"
7327 msgstr "Pariteta"
7329 #: serialui.rc:32
7330 msgid "Flow Control"
7331 msgstr "Nadzor pretoka"
7333 #: serialui.rc:34
7334 msgid "Data Bits"
7335 msgstr "Podatkovni biti"
7337 #: serialui.rc:36
7338 msgid "Stop Bits"
7339 msgstr "Stop biti"
7341 #: setupapi.rc:36
7342 msgid "Copying Files..."
7343 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7345 #: setupapi.rc:42
7346 msgid "Destination:"
7347 msgstr "Cilj:"
7349 #: setupapi.rc:49
7350 msgid "Files Needed"
7351 msgstr ""
7353 #: setupapi.rc:52
7354 msgid ""
7355 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7356 "make sure the correct drive is selected below"
7357 msgstr ""
7358 "Vstavi proizvajalčev CD in spodaj preveri, če je\n"
7359 "izbran pravilen pogon"
7361 #: setupapi.rc:54
7362 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7363 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7365 #: setupapi.rc:28
7366 #, fuzzy
7367 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7368 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
7370 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7371 msgid "Unknown"
7372 msgstr "Neznano"
7374 #: setupapi.rc:30
7375 msgid "Copy files from:"
7376 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7378 #: setupapi.rc:31
7379 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7380 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7382 #: shdoclc.rc:39
7383 msgid "F&orward"
7384 msgstr "Na&prej"
7386 #: shdoclc.rc:41
7387 msgid "&Save Background As..."
7388 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7390 #: shdoclc.rc:42
7391 msgid "Set As Back&ground"
7392 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7394 #: shdoclc.rc:43
7395 msgid "&Copy Background"
7396 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7398 #: shdoclc.rc:44
7399 msgid "Set as &Desktop Item"
7400 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7402 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7403 msgid "Select &All"
7404 msgstr "Izberi &vse"
7406 #: shdoclc.rc:49
7407 msgid "Create Shor&tcut"
7408 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7410 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7411 msgid "Add to &Favorites..."
7412 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7414 #: shdoclc.rc:51
7415 msgid "&View Source"
7416 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7418 #: shdoclc.rc:53
7419 msgid "&Encoding"
7420 msgstr "&Kodiranje"
7422 #: shdoclc.rc:55
7423 msgid "Pr&int"
7424 msgstr "Nat&isni"
7426 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7427 msgid "&Open Link"
7428 msgstr "&Odpri povezavo"
7430 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7431 msgid "Open Link in &New Window"
7432 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7434 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7435 msgid "Save Target &As..."
7436 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7438 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7439 msgid "&Print Target"
7440 msgstr "&Izpiši cilj"
7442 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7443 msgid "S&how Picture"
7444 msgstr "&Pokaži sliko"
7446 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7447 msgid "&Save Picture As..."
7448 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7450 #: shdoclc.rc:70
7451 msgid "&E-mail Picture..."
7452 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7454 #: shdoclc.rc:71
7455 msgid "Pr&int Picture..."
7456 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7458 #: shdoclc.rc:72
7459 msgid "&Go to My Pictures"
7460 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7462 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7463 msgid "Set as Back&ground"
7464 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7466 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7467 msgid "Set as &Desktop Item..."
7468 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7470 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7471 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7472 msgid "Cu&t"
7473 msgstr "&Izreži"
7475 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7476 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7477 #: wordpad.rc:102
7478 msgid "&Copy"
7479 msgstr "&Kopiraj"
7481 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7482 msgid "Copy Shor&tcut"
7483 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7485 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7486 msgid "P&roperties"
7487 msgstr "&Lastnosti"
7489 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7490 msgid "&Undo"
7491 msgstr "Ra&zveljavi"
7493 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7494 msgid "&Delete"
7495 msgstr "&Izbriši"
7497 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7498 msgid "&Select"
7499 msgstr "&Izberi"
7501 #: shdoclc.rc:102
7502 msgid "&Cell"
7503 msgstr "&Celico"
7505 #: shdoclc.rc:103
7506 msgid "&Row"
7507 msgstr "&Vrstico"
7509 #: shdoclc.rc:104
7510 msgid "&Column"
7511 msgstr "&Stoplec"
7513 #: shdoclc.rc:105
7514 msgid "&Table"
7515 msgstr "&Razpredelnico"
7517 #: shdoclc.rc:108
7518 msgid "&Cell Properties"
7519 msgstr "Lastnosti &celice"
7521 #: shdoclc.rc:109
7522 msgid "&Table Properties"
7523 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7525 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7526 msgid "Paste"
7527 msgstr "Prilepi"
7529 #: shdoclc.rc:118
7530 msgid "&Print"
7531 msgstr "&Natisni"
7533 #: shdoclc.rc:125
7534 msgid "Open in &New Window"
7535 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7537 #: shdoclc.rc:129
7538 msgid "Cut"
7539 msgstr "Izreži"
7541 #: shdoclc.rc:152
7542 msgid "&Save Video As..."
7543 msgstr "&Shrani video kot ..."
7545 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7546 msgid "Play"
7547 msgstr "Predvajaj"
7549 #: shdoclc.rc:189
7550 msgid "Rewind"
7551 msgstr "Previj"
7553 #: shdoclc.rc:196
7554 msgid "Trace Tags"
7555 msgstr "Sledi oznakam"
7557 #: shdoclc.rc:197
7558 msgid "Resource Failures"
7559 msgstr "Neuspeh sredstev"
7561 #: shdoclc.rc:198
7562 msgid "Dump Tracking Info"
7563 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7565 #: shdoclc.rc:199
7566 msgid "Debug Break"
7567 msgstr "Premor razhroščevanja"
7569 #: shdoclc.rc:200
7570 msgid "Debug View"
7571 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7573 #: shdoclc.rc:201
7574 msgid "Dump Tree"
7575 msgstr "Izpiši drevo"
7577 #: shdoclc.rc:202
7578 msgid "Dump Lines"
7579 msgstr "Izpiši vrstice"
7581 #: shdoclc.rc:203
7582 msgid "Dump DisplayTree"
7583 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7585 #: shdoclc.rc:204
7586 msgid "Dump FormatCaches"
7587 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7589 #: shdoclc.rc:205
7590 msgid "Dump LayoutRects"
7591 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7593 #: shdoclc.rc:206
7594 msgid "Memory Monitor"
7595 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7597 #: shdoclc.rc:207
7598 msgid "Performance Meters"
7599 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7601 #: shdoclc.rc:208
7602 msgid "Save HTML"
7603 msgstr "Shrani HTML"
7605 #: shdoclc.rc:210
7606 msgid "&Browse View"
7607 msgstr "Pogled &brskanja"
7609 #: shdoclc.rc:211
7610 msgid "&Edit View"
7611 msgstr "Pogled &urejanja"
7613 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7614 msgid "Scroll Here"
7615 msgstr "Drsaj sem"
7617 #: shdoclc.rc:218
7618 msgid "Top"
7619 msgstr "Vrh"
7621 #: shdoclc.rc:219
7622 msgid "Bottom"
7623 msgstr "Dno"
7625 #: shdoclc.rc:221
7626 msgid "Page Up"
7627 msgstr "Stran navzgor"
7629 #: shdoclc.rc:222
7630 msgid "Page Down"
7631 msgstr "Stran navzdol"
7633 #: shdoclc.rc:224
7634 msgid "Scroll Up"
7635 msgstr "Drsenje navzgor"
7637 #: shdoclc.rc:225
7638 msgid "Scroll Down"
7639 msgstr "Drsenje navzdol"
7641 #: shdoclc.rc:232
7642 msgid "Left Edge"
7643 msgstr "Levi rob"
7645 #: shdoclc.rc:233
7646 msgid "Right Edge"
7647 msgstr "Desni rob"
7649 #: shdoclc.rc:235
7650 msgid "Page Left"
7651 msgstr "Stran levo"
7653 #: shdoclc.rc:236
7654 msgid "Page Right"
7655 msgstr "Stran desno"
7657 #: shdoclc.rc:238
7658 msgid "Scroll Left"
7659 msgstr "Drsenje levo"
7661 #: shdoclc.rc:239
7662 msgid "Scroll Right"
7663 msgstr "Drsenje desno"
7665 #: shdoclc.rc:25
7666 msgid "Wine Internet Explorer"
7667 msgstr "Wine Internet Explorer"
7669 #: shdoclc.rc:30
7670 msgid "&w&bPage &p"
7671 msgstr "&w&bStran &p"
7673 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7674 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7675 msgid "Lar&ge Icons"
7676 msgstr "V&elike ikone"
7678 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7679 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7680 msgid "S&mall Icons"
7681 msgstr "&Majhne ikone"
7683 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7684 msgid "&List"
7685 msgstr "&Seznam"
7687 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7688 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7689 msgid "&Details"
7690 msgstr "&Podrobnosti"
7692 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7693 msgid "Arrange &Icons"
7694 msgstr "Razporedi &ikone"
7696 #: shell32.rc:50
7697 msgid "By &Name"
7698 msgstr "Po ime&nu"
7700 #: shell32.rc:51
7701 msgid "By &Type"
7702 msgstr "Po &vrsti"
7704 #: shell32.rc:52
7705 msgid "By &Size"
7706 msgstr "Po veliko&sti"
7708 #: shell32.rc:53
7709 msgid "By &Date"
7710 msgstr "Po &datumu"
7712 #: shell32.rc:55
7713 msgid "&Auto Arrange"
7714 msgstr "&Samodejno razporedi"
7716 #: shell32.rc:57
7717 msgid "Line up Icons"
7718 msgstr "Poravnaj ikone"
7720 #: shell32.rc:62
7721 msgid "Paste as Link"
7722 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7724 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7725 msgid "New"
7726 msgstr "Nova"
7728 #: shell32.rc:66
7729 msgid "New &Folder"
7730 msgstr "Nova &mapa"
7732 #: shell32.rc:67
7733 msgid "New &Link"
7734 msgstr "Nova &povezava"
7736 #: shell32.rc:71
7737 msgid "Properties"
7738 msgstr "Lastnosti"
7740 #: shell32.rc:82
7741 #, fuzzy
7742 msgctxt "recycle bin"
7743 msgid "&Restore"
7744 msgstr "O&bnovi"
7746 #: shell32.rc:83
7747 msgid "&Erase"
7748 msgstr ""
7750 #: shell32.rc:95
7751 msgid "E&xplore"
7752 msgstr "R&azišči"
7754 #: shell32.rc:98
7755 msgid "C&ut"
7756 msgstr "Iz&reži"
7758 #: shell32.rc:101
7759 msgid "Create &Link"
7760 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7762 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7763 msgid "&Rename"
7764 msgstr "P&reimenuj"
7766 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7767 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7768 msgid "E&xit"
7769 msgstr "&Končaj"
7771 #: shell32.rc:127
7772 #, fuzzy
7773 msgid "&About Control Panel"
7774 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
7776 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7777 msgid "Browse for Folder"
7778 msgstr "Brskanje po mapah"
7780 #: shell32.rc:303
7781 msgid "Folder:"
7782 msgstr "Mapa:"
7784 #: shell32.rc:309
7785 msgid "&Make New Folder"
7786 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7788 #: shell32.rc:316
7789 msgid "Message"
7790 msgstr "Sporočilo"
7792 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7793 msgid "&Yes"
7794 msgstr "&Da"
7796 #: shell32.rc:320
7797 msgid "Yes to &all"
7798 msgstr "Da za &vse"
7800 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7801 msgid "&No"
7802 msgstr "&Ne"
7804 #: shell32.rc:329
7805 msgid "About %s"
7806 msgstr "O %s"
7808 #: shell32.rc:333
7809 msgid "Wine &license"
7810 msgstr "&Licenčna pog."
7812 #: shell32.rc:338
7813 msgid "Running on %s"
7814 msgstr "Različica Wine: %s"
7816 #: shell32.rc:339
7817 msgid "Wine was brought to you by:"
7818 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7820 #: shell32.rc:347
7821 msgid ""
7822 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7823 "will open it for you."
7824 msgstr ""
7825 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7826 "odprl."
7828 #: shell32.rc:348
7829 msgid "&Open:"
7830 msgstr "&Odpri:"
7832 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7833 #: winefile.rc:136
7834 msgid "&Browse..."
7835 msgstr "&Brskaj"
7837 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7838 msgid "Size"
7839 msgstr "Velikost"
7841 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7842 msgid "Type"
7843 msgstr "Vrsta"
7845 #: shell32.rc:137
7846 msgid "Modified"
7847 msgstr "Spremenjeno"
7849 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7850 msgid "Attributes"
7851 msgstr "Atributi"
7853 #: shell32.rc:140
7854 msgid "Size available"
7855 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7857 #: shell32.rc:142
7858 msgid "Comments"
7859 msgstr "Opombe"
7861 #: shell32.rc:143
7862 msgid "Owner"
7863 msgstr "Lastnik"
7865 #: shell32.rc:144
7866 msgid "Group"
7867 msgstr "Skupina"
7869 #: shell32.rc:145
7870 msgid "Original location"
7871 msgstr "Izvirno mesto"
7873 #: shell32.rc:146
7874 msgid "Date deleted"
7875 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7877 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7878 #, fuzzy
7879 msgctxt "display name"
7880 msgid "Desktop"
7881 msgstr "Namizje"
7883 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7884 msgid "My Computer"
7885 msgstr "Moj računalnik"
7887 #: shell32.rc:156
7888 msgid "Control Panel"
7889 msgstr "Nadzorna plošča"
7891 #: shell32.rc:163
7892 msgid "Select"
7893 msgstr "Izberi"
7895 #: shell32.rc:186
7896 msgid "Restart"
7897 msgstr "Ponoven zagon"
7899 #: shell32.rc:187
7900 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7901 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7903 #: shell32.rc:188
7904 msgid "Shutdown"
7905 msgstr "Izklop"
7907 #: shell32.rc:189
7908 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7909 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
7911 #: shell32.rc:199
7912 msgid "Start Menu\\Programs"
7913 msgstr "Meni Start\\Programi"
7915 #: shell32.rc:200
7916 msgid "My Documents"
7917 msgstr "Moji dokumenti"
7919 #: shell32.rc:201
7920 msgid "Favorites"
7921 msgstr "Priljubljene"
7923 #: shell32.rc:202
7924 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7925 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
7927 #: shell32.rc:203
7928 msgid "Recent"
7929 msgstr "Nedavno"
7931 #: shell32.rc:204
7932 msgid "SendTo"
7933 msgstr "PošljiNa"
7935 #: shell32.rc:205
7936 msgid "Start Menu"
7937 msgstr "Meni Start"
7939 #: shell32.rc:206
7940 msgid "My Music"
7941 msgstr "Moja glasba"
7943 #: shell32.rc:207
7944 msgid "My Videos"
7945 msgstr "Moji videi"
7947 #: shell32.rc:208
7948 #, fuzzy
7949 msgctxt "directory"
7950 msgid "Desktop"
7951 msgstr "Namizje"
7953 #: shell32.rc:209
7954 msgid "NetHood"
7955 msgstr "Omrežje"
7957 #: shell32.rc:210
7958 msgid "Templates"
7959 msgstr "Predloge"
7961 #: shell32.rc:211
7962 msgid "Application Data"
7963 msgstr "Podatki programov"
7965 #: shell32.rc:212
7966 msgid "PrintHood"
7967 msgstr "Tiskalniki"
7969 #: shell32.rc:213
7970 msgid "Local Settings\\Application Data"
7971 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
7973 #: shell32.rc:214
7974 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7975 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
7977 #: shell32.rc:215
7978 msgid "Cookies"
7979 msgstr "Piškotki"
7981 #: shell32.rc:216
7982 msgid "Local Settings\\History"
7983 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
7985 #: shell32.rc:217
7986 msgid "Program Files"
7987 msgstr "Programi"
7989 #: shell32.rc:219
7990 msgid "My Pictures"
7991 msgstr "Moje slike"
7993 #: shell32.rc:220
7994 msgid "Program Files\\Common Files"
7995 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
7997 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7998 msgid "Documents"
7999 msgstr "Dokumenti"
8001 #: shell32.rc:223
8002 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8003 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
8005 #: shell32.rc:224
8006 msgid "Music"
8007 msgstr "Glasba"
8009 #: shell32.rc:225
8010 msgid "Pictures"
8011 msgstr "Slike"
8013 #: shell32.rc:226
8014 msgid "Videos"
8015 msgstr "Videi"
8017 #: shell32.rc:227
8018 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8019 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
8021 #: shell32.rc:218
8022 msgid "Program Files (x86)"
8023 msgstr "Programi (x86)"
8025 #: shell32.rc:221
8026 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8027 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
8029 #: shell32.rc:228
8030 msgid "Contacts"
8031 msgstr "Stiki"
8033 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8034 msgid "Links"
8035 msgstr "Povezave"
8037 #: shell32.rc:230
8038 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8039 msgstr "Slike\\Predstavitve"
8041 #: shell32.rc:231
8042 msgid "Music\\Playlists"
8043 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
8045 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8046 msgid "Downloads"
8047 msgstr "Prejemi"
8049 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8050 msgid "Status"
8051 msgstr "Stanje"
8053 #: shell32.rc:149
8054 msgid "Location"
8055 msgstr "Mesto"
8057 #: shell32.rc:150
8058 msgid "Model"
8059 msgstr "Model"
8061 #: shell32.rc:233
8062 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8063 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
8065 #: shell32.rc:234
8066 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8067 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
8069 #: shell32.rc:235
8070 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8071 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
8073 #: shell32.rc:236
8074 msgid "Music\\Sample Music"
8075 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
8077 #: shell32.rc:237
8078 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8079 msgstr "Slike\\Primeri slik"
8081 #: shell32.rc:238
8082 msgid "Music\\Sample Playlists"
8083 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
8085 #: shell32.rc:239
8086 msgid "Videos\\Sample Videos"
8087 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
8089 #: shell32.rc:240
8090 msgid "Saved Games"
8091 msgstr "Shranjene igre"
8093 #: shell32.rc:241
8094 msgid "Searches"
8095 msgstr "Iskanja"
8097 #: shell32.rc:242
8098 msgid "Users"
8099 msgstr "Uporabniki"
8101 #: shell32.rc:243
8102 msgid "OEM Links"
8103 msgstr "Povezave OEM"
8105 #: shell32.rc:246
8106 msgid "AppData\\LocalLow"
8107 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
8109 #: shell32.rc:166
8110 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8111 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8113 #: shell32.rc:167
8114 msgid "Error during creation of a new folder"
8115 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8117 #: shell32.rc:168
8118 msgid "Confirm file deletion"
8119 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8121 #: shell32.rc:169
8122 msgid "Confirm folder deletion"
8123 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8125 #: shell32.rc:170
8126 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8127 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8129 #: shell32.rc:171
8130 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8131 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8133 #: shell32.rc:178
8134 msgid "Confirm file overwrite"
8135 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8137 #: shell32.rc:177
8138 msgid ""
8139 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8140 "\n"
8141 "Do you want to replace it?"
8142 msgstr ""
8143 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8144 "\n"
8145 "Ali jo želite zamenjati?"
8147 #: shell32.rc:172
8148 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8149 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8151 #: shell32.rc:174
8152 msgid ""
8153 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8154 msgstr ""
8155 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8157 #: shell32.rc:173
8158 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8159 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8161 #: shell32.rc:175
8162 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8163 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8165 #: shell32.rc:176
8166 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8167 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8169 #: shell32.rc:183
8170 msgid ""
8171 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8172 "\n"
8173 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8174 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8175 "the folder?"
8176 msgstr ""
8177 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8178 "\n"
8179 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
8180 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8182 #: shell32.rc:248
8183 msgid "New Folder"
8184 msgstr "Nova mapa"
8186 #: shell32.rc:250
8187 msgid "Wine Control Panel"
8188 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
8190 #: shell32.rc:192
8191 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8192 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8194 #: shell32.rc:193
8195 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8196 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8198 #: shell32.rc:195
8199 msgid "Executable files (*.exe)"
8200 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8202 #: shell32.rc:254
8203 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8204 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8206 #: shell32.rc:256
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8209 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8211 #: shell32.rc:257
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8214 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8216 #: shell32.rc:258
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Confirm deletion"
8219 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8221 #: shell32.rc:259
8222 #, fuzzy
8223 msgid ""
8224 "A file already exists at the path %1.\n"
8225 "\n"
8226 "Do you want to replace it?"
8227 msgstr ""
8228 "Datoteka že obstaja.\n"
8229 "Ali jo želite zamenjati?"
8231 #: shell32.rc:260
8232 #, fuzzy
8233 msgid ""
8234 "A folder already exists at the path %1.\n"
8235 "\n"
8236 "Do you want to replace it?"
8237 msgstr ""
8238 "Datoteka že obstaja.\n"
8239 "Ali jo želite zamenjati?"
8241 #: shell32.rc:261
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Confirm overwrite"
8244 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8246 #: shell32.rc:278
8247 msgid ""
8248 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8249 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8250 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8251 "any later version.\n"
8252 "\n"
8253 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8254 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8255 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8256 "more details.\n"
8257 "\n"
8258 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8259 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8260 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8261 msgstr ""
8262 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8263 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8264 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8265 "različice.\n"
8266 "\n"
8267 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8268 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8269 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8270 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8271 "\n"
8272 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
8273 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8274 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
8275 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
8277 #: shell32.rc:266
8278 msgid "Wine License"
8279 msgstr "Licenca Wine"
8281 #: shell32.rc:155
8282 msgid "Trash"
8283 msgstr "Smeti"
8285 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8286 msgid "Error"
8287 msgstr "Napaka"
8289 #: shlwapi.rc:40
8290 msgid "Don't show me th&is message again"
8291 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8293 #: shlwapi.rc:27
8294 #, fuzzy
8295 msgid "%d bytes"
8296 msgstr "%ld bajtov"
8298 #: shlwapi.rc:28
8299 #, fuzzy
8300 msgctxt "time unit: hours"
8301 msgid " hr"
8302 msgstr " ur"
8304 #: shlwapi.rc:29
8305 #, fuzzy
8306 msgctxt "time unit: minutes"
8307 msgid " min"
8308 msgstr " min"
8310 #: shlwapi.rc:30
8311 #, fuzzy
8312 msgctxt "time unit: seconds"
8313 msgid " sec"
8314 msgstr " sek"
8316 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8317 #, fuzzy
8318 msgctxt "window"
8319 msgid "&Restore"
8320 msgstr "O&bnovi"
8322 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8323 msgid "&Move"
8324 msgstr "&Premakni"
8326 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8327 msgid "&Size"
8328 msgstr "&Spremeni velikost"
8330 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8331 msgid "Mi&nimize"
8332 msgstr "&Skrči"
8334 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8335 msgid "Ma&ximize"
8336 msgstr "Ra_zpni"
8338 #: user32.rc:33
8339 msgid "&Close\tAlt-F4"
8340 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8342 #: user32.rc:35
8343 msgid "&About Wine"
8344 msgstr "&O Wine"
8346 #: user32.rc:46
8347 #, fuzzy
8348 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8349 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8351 #: user32.rc:48
8352 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8353 msgstr ""
8355 #: user32.rc:79
8356 msgid "&Abort"
8357 msgstr "P&rekini"
8359 #: user32.rc:80
8360 msgid "&Retry"
8361 msgstr "P&onovi"
8363 #: user32.rc:81
8364 msgid "&Ignore"
8365 msgstr "Pr&ezri"
8367 #: user32.rc:84
8368 msgid "&Try Again"
8369 msgstr "Poskusi &znova"
8371 #: user32.rc:85
8372 msgid "&Continue"
8373 msgstr "Nada&ljuj"
8375 #: user32.rc:91
8376 msgid "Select Window"
8377 msgstr "Izbira okna"
8379 #: user32.rc:69
8380 msgid "&More Windows..."
8381 msgstr "&Več oken ..."
8383 #: wineps.rc:28
8384 msgid "Paper Si&ze:"
8385 msgstr "Veli&kost papirja:"
8387 #: wineps.rc:36
8388 msgid "Duplex:"
8389 msgstr ""
8391 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8392 msgid "Realm"
8393 msgstr "Področje"
8395 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8396 msgid "&Save this password (insecure)"
8397 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8399 #: wininet.rc:54
8400 msgid "Authentication Required"
8401 msgstr ""
8403 #: wininet.rc:58
8404 msgid "Server"
8405 msgstr ""
8407 #: wininet.rc:74
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Security Warning"
8410 msgstr "Varnost"
8412 #: wininet.rc:77
8413 #, fuzzy
8414 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8415 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8417 #: wininet.rc:79
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Do you want to continue anyway?"
8420 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
8422 #: wininet.rc:25
8423 msgid "LAN Connection"
8424 msgstr "Povezava LAN"
8426 #: wininet.rc:26
8427 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8428 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
8430 #: wininet.rc:27
8431 msgid "The date on the certificate is invalid."
8432 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
8434 #: wininet.rc:28
8435 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8436 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8438 #: wininet.rc:29
8439 msgid ""
8440 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8441 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
8443 #: winmm.rc:28
8444 msgid "The specified command was carried out."
8445 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8447 #: winmm.rc:29
8448 msgid "Undefined external error."
8449 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8451 #: winmm.rc:30
8452 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8453 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8455 #: winmm.rc:31
8456 msgid "The driver was not enabled."
8457 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8459 #: winmm.rc:32
8460 msgid ""
8461 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8462 "again."
8463 msgstr ""
8464 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8465 "znova."
8467 #: winmm.rc:33
8468 msgid "The specified device handle is invalid."
8469 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8471 #: winmm.rc:34
8472 #, fuzzy
8473 msgid "There is no driver installed on your system!"
8474 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
8476 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8477 msgid ""
8478 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8479 "increase available memory, and then try again."
8480 msgstr ""
8481 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8482 "in poskusite znova."
8484 #: winmm.rc:36
8485 msgid ""
8486 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8487 "which functions and messages the driver supports."
8488 msgstr ""
8489 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8490 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8492 #: winmm.rc:37
8493 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8494 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8496 #: winmm.rc:38
8497 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8498 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8500 #: winmm.rc:39
8501 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8502 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8504 #: winmm.rc:42
8505 #, fuzzy
8506 msgid ""
8507 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8508 "Capabilities function to determine the supported formats."
8509 msgstr ""
8510 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8511 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8513 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8514 msgid ""
8515 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8516 "device, or wait until the data is finished playing."
8517 msgstr ""
8518 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8519 "predvajanja."
8521 #: winmm.rc:44
8522 msgid ""
8523 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8524 "header, and then try again."
8525 msgstr ""
8526 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8527 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8529 #: winmm.rc:45
8530 msgid ""
8531 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8532 "and then try again."
8533 msgstr ""
8534 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8535 "in poskusite znova."
8537 #: winmm.rc:48
8538 msgid ""
8539 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8540 "header, and then try again."
8541 msgstr ""
8542 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8543 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8545 #: winmm.rc:50
8546 msgid ""
8547 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8548 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8549 msgstr ""
8550 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8551 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8553 #: winmm.rc:51
8554 msgid ""
8555 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8556 "transmitted, and then try again."
8557 msgstr ""
8558 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8559 "prenosa in poskusite znova."
8561 #: winmm.rc:52
8562 msgid ""
8563 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8564 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8565 msgstr ""
8566 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8567 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8569 #: winmm.rc:53
8570 msgid ""
8571 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8572 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8573 msgstr ""
8574 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8575 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8577 #: winmm.rc:56
8578 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8579 msgstr ""
8580 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8581 "MCI."
8583 #: winmm.rc:57
8584 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8585 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8587 #: winmm.rc:58
8588 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8589 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8591 #: winmm.rc:59
8592 msgid ""
8593 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8594 "or contact the device manufacturer."
8595 msgstr ""
8596 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
8597 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8599 #: winmm.rc:60
8600 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8601 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8603 #: winmm.rc:62
8604 msgid ""
8605 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8606 "unique alias."
8607 msgstr ""
8608 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8610 #: winmm.rc:63
8611 msgid ""
8612 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8613 msgstr ""
8614 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8615 "mogoče zaznati."
8617 #: winmm.rc:64
8618 msgid "No command was specified."
8619 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8621 #: winmm.rc:65
8622 msgid ""
8623 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8624 "size of the buffer."
8625 msgstr ""
8626 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8627 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8629 #: winmm.rc:66
8630 msgid ""
8631 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8632 "one."
8633 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8635 #: winmm.rc:67
8636 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8637 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8639 #: winmm.rc:68
8640 msgid ""
8641 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8642 "manufacturer about obtaining a new driver."
8643 msgstr ""
8644 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8645 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8647 #: winmm.rc:69
8648 msgid ""
8649 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8650 "manufacturer about obtaining a new driver."
8651 msgstr ""
8652 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
8653 "gonilnik."
8655 #: winmm.rc:70
8656 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8657 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8659 #: winmm.rc:71
8660 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8661 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8663 #: winmm.rc:72
8664 msgid ""
8665 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8666 msgstr ""
8667 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8668 "pot do datoteke."
8670 #: winmm.rc:73
8671 msgid "The device driver is not ready."
8672 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8674 #: winmm.rc:74
8675 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8676 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8678 #: winmm.rc:75
8679 msgid ""
8680 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8681 "access error."
8682 msgstr ""
8683 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8684 "mogoče dostopati."
8686 #: winmm.rc:76
8687 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8688 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8690 #: winmm.rc:77
8691 #, fuzzy
8692 msgid ""
8693 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8694 "separately to determine which devices caused the error."
8695 msgstr ""
8696 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8697 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8699 #: winmm.rc:78
8700 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8701 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8703 #: winmm.rc:79
8704 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8705 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8707 #: winmm.rc:80
8708 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8709 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8711 #: winmm.rc:81
8712 msgid ""
8713 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8714 "still connected to the network."
8715 msgstr ""
8716 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8717 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8719 #: winmm.rc:82
8720 msgid ""
8721 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8722 "device name is spelled correctly."
8723 msgstr ""
8724 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8725 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8727 #: winmm.rc:83
8728 msgid ""
8729 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8730 "again."
8731 msgstr ""
8732 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8734 #: winmm.rc:84
8735 msgid ""
8736 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8737 "alias."
8738 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8740 #: winmm.rc:85
8741 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8742 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8744 #: winmm.rc:86
8745 msgid ""
8746 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8747 "parameter with each 'open' command."
8748 msgstr ""
8749 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8750 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8752 #: winmm.rc:87
8753 msgid ""
8754 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8755 "Please supply one."
8756 msgstr ""
8757 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8758 "ga."
8760 #: winmm.rc:88
8761 msgid ""
8762 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8763 "documentation for valid formats."
8764 msgstr ""
8765 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8766 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8768 #: winmm.rc:89
8769 msgid ""
8770 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8771 "supply one."
8772 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8774 #: winmm.rc:90
8775 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8776 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8778 #: winmm.rc:91
8779 msgid ""
8780 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8781 "may be corrupt, or not in the correct format."
8782 msgstr ""
8783 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8784 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8786 #: winmm.rc:92
8787 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8788 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
8790 #: winmm.rc:93
8791 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8792 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8794 #: winmm.rc:94
8795 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8796 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8798 #: winmm.rc:95
8799 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8800 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
8802 #: winmm.rc:96
8803 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8804 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8806 #: winmm.rc:97
8807 msgid ""
8808 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8809 "sequence, and then try again."
8810 msgstr ""
8811 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8812 "poskusite znova."
8814 #: winmm.rc:98
8815 msgid ""
8816 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8817 "the device is closed, and then try again."
8818 msgstr ""
8819 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8820 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8822 #: winmm.rc:99
8823 msgid ""
8824 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8825 "characters, followed by a period and an extension."
8826 msgstr ""
8827 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8828 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8830 #: winmm.rc:100
8831 msgid ""
8832 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8833 msgstr ""
8834 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8836 #: winmm.rc:101
8837 msgid ""
8838 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8839 "in Control Panel to install the device."
8840 msgstr ""
8841 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8842 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8844 #: winmm.rc:102
8845 msgid ""
8846 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8847 "restarting your computer."
8848 msgstr ""
8849 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8850 "znova zaženite računalnik."
8852 #: winmm.rc:103
8853 msgid ""
8854 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8855 "cannot change directories."
8856 msgstr ""
8857 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8858 "zamenjati map."
8860 #: winmm.rc:104
8861 msgid ""
8862 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8863 "change drives."
8864 msgstr ""
8865 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8866 "zamenjati pogonov."
8868 #: winmm.rc:105
8869 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8870 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8872 #: winmm.rc:106
8873 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8874 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8876 #: winmm.rc:107
8877 msgid ""
8878 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8879 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8881 #: winmm.rc:108
8882 msgid ""
8883 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8884 "until a wave device is free, and then try again."
8885 msgstr ""
8886 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
8887 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
8889 #: winmm.rc:109
8890 msgid ""
8891 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8892 "until the device is free, and then try again."
8893 msgstr ""
8894 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8895 "in poskusite znova."
8897 #: winmm.rc:110
8898 msgid ""
8899 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8900 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8901 msgstr ""
8902 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8903 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8905 #: winmm.rc:111
8906 msgid ""
8907 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8908 "until the device is free, and then try again."
8909 msgstr ""
8910 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8911 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8913 #: winmm.rc:112
8914 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8915 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8917 #: winmm.rc:113
8918 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8919 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8921 #: winmm.rc:114
8922 msgid ""
8923 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8924 "the Drivers option to install the wave device."
8925 msgstr ""
8926 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8927 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8929 #: winmm.rc:115
8930 msgid ""
8931 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8932 "format."
8933 msgstr ""
8934 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8935 "poskusite znova."
8937 #: winmm.rc:116
8938 msgid ""
8939 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8940 "the Drivers option to install the wave device."
8941 msgstr ""
8942 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8943 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8945 #: winmm.rc:117
8946 msgid ""
8947 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8948 "format."
8949 msgstr ""
8950 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8951 "datoteke."
8953 #: winmm.rc:122
8954 msgid ""
8955 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8956 "You can't use them together."
8957 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8959 #: winmm.rc:124
8960 msgid ""
8961 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8962 "again."
8963 msgstr ""
8964 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8965 "znova."
8967 #: winmm.rc:127
8968 msgid ""
8969 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8970 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8971 msgstr ""
8972 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8973 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8975 #: winmm.rc:125
8976 msgid ""
8977 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8978 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8979 "setup."
8980 msgstr ""
8981 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
8982 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8983 "nastavitev."
8985 #: winmm.rc:126
8986 msgid "An error occurred with the specified port."
8987 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8989 #: winmm.rc:129
8990 msgid ""
8991 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8992 "these applications; then, try again."
8993 msgstr ""
8994 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
8995 "teh programov in poskusite znova."
8997 #: winmm.rc:128
8998 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8999 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9001 #: winmm.rc:123
9002 msgid ""
9003 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9004 "Control Panel to install a MIDI driver."
9005 msgstr ""
9006 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9007 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
9009 #: winmm.rc:118
9010 msgid "There is no display window."
9011 msgstr "Ni okna za prikaz."
9013 #: winmm.rc:119
9014 msgid "Could not create or use window."
9015 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9017 #: winmm.rc:120
9018 msgid ""
9019 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9020 "check your disk or network connection."
9021 msgstr ""
9022 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9023 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9025 #: winmm.rc:121
9026 msgid ""
9027 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9028 "are still connected to the network."
9029 msgstr ""
9030 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9031 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9033 #: winspool.rc:34
9034 msgid "Print to File"
9035 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9037 #: winspool.rc:37
9038 msgid "&Output File Name:"
9039 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9041 #: winspool.rc:28
9042 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9043 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9045 #: winspool.rc:29
9046 msgid "Unable to create the output file."
9047 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9049 #: wldap32.rc:27
9050 msgid "Success"
9051 msgstr "Uspeh"
9053 #: wldap32.rc:28
9054 msgid "Operations Error"
9055 msgstr "Napaka opravil"
9057 #: wldap32.rc:29
9058 msgid "Protocol Error"
9059 msgstr "Napaka v protokolu"
9061 #: wldap32.rc:30
9062 msgid "Time Limit Exceeded"
9063 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9065 #: wldap32.rc:31
9066 msgid "Size Limit Exceeded"
9067 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9069 #: wldap32.rc:32
9070 msgid "Compare False"
9071 msgstr "Primerjaj napak"
9073 #: wldap32.rc:33
9074 msgid "Compare True"
9075 msgstr "Primerjaj prav"
9077 #: wldap32.rc:34
9078 msgid "Authentication Method Not Supported"
9079 msgstr "Način overitve ni podprt"
9081 #: wldap32.rc:35
9082 msgid "Strong Authentication Required"
9083 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9085 #: wldap32.rc:36
9086 msgid "Referral (v2)"
9087 msgstr "Napotitelj (r2)"
9089 #: wldap32.rc:37
9090 msgid "Referral"
9091 msgstr "Napotitelj"
9093 #: wldap32.rc:38
9094 msgid "Administration Limit Exceeded"
9095 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
9097 #: wldap32.rc:39
9098 msgid "Unavailable Critical Extension"
9099 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9101 #: wldap32.rc:40
9102 msgid "Confidentiality Required"
9103 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9105 #: wldap32.rc:43
9106 msgid "No Such Attribute"
9107 msgstr "Ni takšnega atributa"
9109 #: wldap32.rc:44
9110 msgid "Undefined Type"
9111 msgstr "Nedoločena vrsta"
9113 #: wldap32.rc:45
9114 msgid "Inappropriate Matching"
9115 msgstr "Neprimerno skladanje"
9117 #: wldap32.rc:46
9118 msgid "Constraint Violation"
9119 msgstr "Prekršitev omejitve"
9121 #: wldap32.rc:47
9122 msgid "Attribute Or Value Exists"
9123 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9125 #: wldap32.rc:48
9126 msgid "Invalid Syntax"
9127 msgstr "Neveljavna skladnja"
9129 #: wldap32.rc:59
9130 msgid "No Such Object"
9131 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9133 #: wldap32.rc:60
9134 msgid "Alias Problem"
9135 msgstr "Napaka vzdevka"
9137 #: wldap32.rc:61
9138 msgid "Invalid DN Syntax"
9139 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9141 #: wldap32.rc:62
9142 msgid "Is Leaf"
9143 msgstr "Je list"
9145 #: wldap32.rc:63
9146 msgid "Alias Dereference Problem"
9147 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9149 #: wldap32.rc:75
9150 msgid "Inappropriate Authentication"
9151 msgstr "Neprimerna overitev"
9153 #: wldap32.rc:76
9154 msgid "Invalid Credentials"
9155 msgstr "Neveljavna poverila"
9157 #: wldap32.rc:77
9158 msgid "Insufficient Rights"
9159 msgstr "Nezadostne  pravice"
9161 #: wldap32.rc:78
9162 msgid "Busy"
9163 msgstr "Zaposleno"
9165 #: wldap32.rc:79
9166 msgid "Unavailable"
9167 msgstr "Ni na voljo"
9169 #: wldap32.rc:80
9170 msgid "Unwilling To Perform"
9171 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9173 #: wldap32.rc:81
9174 msgid "Loop Detected"
9175 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9177 #: wldap32.rc:87
9178 msgid "Sort Control Missing"
9179 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9181 #: wldap32.rc:88
9182 msgid "Index range error"
9183 msgstr "Napaka obsega kazala"
9185 #: wldap32.rc:91
9186 msgid "Naming Violation"
9187 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9189 #: wldap32.rc:92
9190 msgid "Object Class Violation"
9191 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9193 #: wldap32.rc:93
9194 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9195 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9197 #: wldap32.rc:94
9198 msgid "Not allowed on RDN"
9199 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9201 #: wldap32.rc:95
9202 msgid "Already Exists"
9203 msgstr "Že obstaja"
9205 #: wldap32.rc:96
9206 msgid "No Object Class Mods"
9207 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9209 #: wldap32.rc:97
9210 msgid "Results Too Large"
9211 msgstr "Rezultati so preveliki"
9213 #: wldap32.rc:98
9214 msgid "Affects Multiple DSAs"
9215 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9217 #: wldap32.rc:107
9218 msgid "Other"
9219 msgstr "Drugo"
9221 #: wldap32.rc:108
9222 msgid "Server Down"
9223 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9225 #: wldap32.rc:109
9226 msgid "Local Error"
9227 msgstr "Krajevna napaka"
9229 #: wldap32.rc:110
9230 msgid "Encoding Error"
9231 msgstr "Napaka kodiranja"
9233 #: wldap32.rc:111
9234 msgid "Decoding Error"
9235 msgstr "Napaka dekodiranja"
9237 #: wldap32.rc:112
9238 msgid "Timeout"
9239 msgstr "Zakasnitev"
9241 #: wldap32.rc:113
9242 msgid "Auth Unknown"
9243 msgstr "Neznana overitev"
9245 #: wldap32.rc:114
9246 msgid "Filter Error"
9247 msgstr "Napaka filtra"
9249 #: wldap32.rc:115
9250 msgid "User Cancelled"
9251 msgstr "Uporabnik je preklical"
9253 #: wldap32.rc:116
9254 msgid "Parameter Error"
9255 msgstr "Napaka parametra"
9257 #: wldap32.rc:117
9258 msgid "No Memory"
9259 msgstr "Ni pomnilnika"
9261 #: wldap32.rc:118
9262 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9263 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9265 #: wldap32.rc:119
9266 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9267 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
9269 #: wldap32.rc:120
9270 msgid "Specified control was not found in message"
9271 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9273 #: wldap32.rc:121
9274 msgid "No result present in message"
9275 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9277 #: wldap32.rc:122
9278 msgid "More results returned"
9279 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9281 #: wldap32.rc:123
9282 msgid "Loop while handling referrals"
9283 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9285 #: wldap32.rc:124
9286 msgid "Referral hop limit exceeded"
9287 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9289 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9290 msgid ""
9291 "Not Yet Implemented\n"
9292 "\n"
9293 msgstr ""
9294 "Ni še podprto\n"
9295 "\n"
9297 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9298 #, fuzzy
9299 msgid "%1: File Not Found\n"
9300 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
9302 #: attrib.rc:47
9303 msgid ""
9304 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9305 "\n"
9306 "Syntax:\n"
9307 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9308 "       [/S [/D]]\n"
9309 "\n"
9310 "Where:\n"
9311 "\n"
9312 "  +   Sets an attribute.\n"
9313 "  -   Clears an attribute.\n"
9314 "  R   Read-only file attribute.\n"
9315 "  A   Archive file attribute.\n"
9316 "  S   System file attribute.\n"
9317 "  H   Hidden file attribute.\n"
9318 "  [drive:][path][filename]\n"
9319 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9320 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9321 "  /D  Processes folders as well.\n"
9322 msgstr ""
9324 #: clock.rc:29
9325 msgid "Ana&log"
9326 msgstr "Ana&logna ura"
9328 #: clock.rc:30
9329 msgid "Digi&tal"
9330 msgstr "Digi&talna ura"
9332 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9333 msgid "&Font..."
9334 msgstr "&Pisava ..."
9336 #: clock.rc:34
9337 msgid "&Without Titlebar"
9338 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9340 #: clock.rc:36
9341 msgid "&Seconds"
9342 msgstr "&Sekunde"
9344 #: clock.rc:37
9345 msgid "&Date"
9346 msgstr "&Datum"
9348 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9349 msgid "&Always on Top"
9350 msgstr "&Vedno na vrhu"
9352 #: clock.rc:42
9353 #, fuzzy
9354 msgid "&About Clock"
9355 msgstr "&O Uri ..."
9357 #: clock.rc:48
9358 msgid "Clock"
9359 msgstr "Ura"
9361 #: cmd.rc:37
9362 msgid ""
9363 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9364 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9365 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9366 "called procedure.\n"
9367 "\n"
9368 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9369 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9370 msgstr ""
9371 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9372 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9373 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9374 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9375 "klicani\n"
9376 "paketni datoteki.\n"
9377 "\n"
9378 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9379 "znotraj\n"
9380 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9382 #: cmd.rc:40
9383 msgid ""
9384 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9385 "default directory.\n"
9386 msgstr ""
9387 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9388 "mapo.\n"
9390 #: cmd.rc:41
9391 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9392 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9394 #: cmd.rc:43
9395 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9396 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9398 #: cmd.rc:45
9399 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9400 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9402 #: cmd.rc:46
9403 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9404 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9406 #: cmd.rc:47
9407 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9408 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9410 #: cmd.rc:48
9411 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9412 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
9414 #: cmd.rc:49
9415 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9416 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9418 #: cmd.rc:59
9419 msgid ""
9420 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9421 "\n"
9422 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9423 "on the terminal device before they are executed.\n"
9424 "\n"
9425 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9426 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9427 "preceding it with an @ sign.\n"
9428 msgstr ""
9429 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9430 "\n"
9431 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9432 "njihovo izvedbo.\n"
9433 "\n"
9434 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9435 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9437 #: cmd.rc:61
9438 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9439 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9441 #: cmd.rc:69
9442 msgid ""
9443 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9444 "\n"
9445 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9446 "\n"
9447 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9448 "not exist in wine's cmd.\n"
9449 msgstr ""
9450 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9451 "niza datotek.\n"
9452 "\n"
9453 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9454 "\n"
9455 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9456 "paketnih datotekah.\n"
9458 #: cmd.rc:81
9459 msgid ""
9460 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9461 "batch file.\n"
9462 "\n"
9463 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9464 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9465 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9466 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9467 "label terminates the batch file execution.\n"
9468 "\n"
9469 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9470 msgstr ""
9471 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9472 "\n"
9473 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9474 "razliko\n"
9475 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9476 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9477 "uporabe\n"
9478 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9479 "datoteke.\n"
9480 "\n"
9481 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9483 #: cmd.rc:84
9484 msgid ""
9485 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9486 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9487 msgstr ""
9488 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9489 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9491 #: cmd.rc:94
9492 #, fuzzy
9493 msgid ""
9494 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9495 "\n"
9496 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9497 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9498 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9499 "\n"
9500 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9501 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9502 msgstr ""
9503 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9504 "\n"
9505 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9506 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9507 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9508 "\n"
9509 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9510 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9512 #: cmd.rc:100
9513 msgid ""
9514 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9515 "\n"
9516 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9517 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9518 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9519 msgstr ""
9520 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
9521 "\n"
9522 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9523 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9524 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9526 #: cmd.rc:103
9527 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9528 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9530 #: cmd.rc:104
9531 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9532 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9534 #: cmd.rc:111
9535 msgid ""
9536 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9537 "\n"
9538 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9539 "subdirectories\n"
9540 "below the item are moved as well.\n"
9541 "\n"
9542 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9543 msgstr ""
9544 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9545 "\n"
9546 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9547 "podmape).\n"
9548 "\n"
9549 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
9551 #: cmd.rc:122
9552 msgid ""
9553 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9554 "\n"
9555 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9556 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9557 "PATH command with the new value.\n"
9558 "\n"
9559 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9560 "variable, for example:\n"
9561 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9562 msgstr ""
9563 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9564 "\n"
9565 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9566 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9567 "nastavitev,\n"
9568 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9569 "\n"
9570 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9571 "spremenljivke\n"
9572 "PATH. Na primer:\n"
9573 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9575 #: cmd.rc:128
9576 #, fuzzy
9577 msgid ""
9578 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9579 "\n"
9580 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9581 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9582 msgstr ""
9583 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
9584 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
9585 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
9586 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9588 #: cmd.rc:149
9589 #, fuzzy
9590 msgid ""
9591 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9592 "\n"
9593 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9594 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9595 "\n"
9596 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9597 "\n"
9598 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9599 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9600 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9601 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9602 "\n"
9603 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9604 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9605 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9606 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9607 "\n"
9608 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9609 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9610 msgstr ""
9611 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9612 "\n"
9613 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9614 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9615 "\n"
9616 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9617 "\n"
9618 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9619 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9620 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9621 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9622 "\n"
9623 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
9624 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9625 "pogona), ki ji sledi znak\n"
9626 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9627 "\n"
9628 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9629 "PROMPT;\n"
9630 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9632 #: cmd.rc:153
9633 msgid ""
9634 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9635 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9636 msgstr ""
9637 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9638 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9640 #: cmd.rc:156
9641 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9642 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9644 #: cmd.rc:157
9645 #, fuzzy
9646 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9647 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
9649 #: cmd.rc:159
9650 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9651 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9653 #: cmd.rc:160
9654 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9655 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9657 #: cmd.rc:178
9658 msgid ""
9659 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9660 "\n"
9661 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9662 "\n"
9663 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9664 "\n"
9665 "SET <variable>=<value>\n"
9666 "\n"
9667 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9668 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9669 "have embedded spaces.\n"
9670 "\n"
9671 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9672 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9673 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9674 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9675 msgstr ""
9676 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9677 "\n"
9678 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9679 "\n"
9680 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9681 "\n"
9682 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9683 "\n"
9684 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
9685 "ne\n"
9686 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9687 "presledkov.\n"
9688 "\n"
9689 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
9690 "okolje,\n"
9691 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9692 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9693 "operacijskega sistema.\n"
9695 #: cmd.rc:183
9696 msgid ""
9697 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9698 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9699 "if called from the command line.\n"
9700 msgstr ""
9701 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9702 "seznama\n"
9703 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9704 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9706 #: cmd.rc:185
9707 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9708 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9710 #: cmd.rc:187
9711 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9712 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
9714 #: cmd.rc:191
9715 msgid ""
9716 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9717 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9718 msgstr ""
9719 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9720 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9721 "resnici berljivo besedilo.\n"
9723 #: cmd.rc:200
9724 msgid ""
9725 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9726 "\n"
9727 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9728 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9729 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9730 "\n"
9731 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9732 msgstr ""
9733 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
9734 "preverjanja.\n"
9735 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
9736 "\n"
9737 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
9738 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
9739 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9740 "\n"
9741 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9743 #: cmd.rc:203
9744 #, fuzzy
9745 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9746 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
9748 #: cmd.rc:205
9749 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9750 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
9752 #: cmd.rc:209
9753 msgid ""
9754 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9755 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9756 msgstr ""
9758 #: cmd.rc:217
9759 msgid ""
9760 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9761 "\n"
9762 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9763 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9764 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9765 "settings are restored.\n"
9766 msgstr ""
9768 #: cmd.rc:220
9769 msgid ""
9770 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9771 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9772 msgstr ""
9773 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9774 "preseli v navedeno mapo.\n"
9776 #: cmd.rc:223
9777 msgid ""
9778 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9779 "PUSHD.\n"
9780 msgstr ""
9781 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9782 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9784 #: cmd.rc:231
9785 msgid ""
9786 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9787 "\n"
9788 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9789 "\n"
9790 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9791 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9792 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9793 "association, if any.\n"
9794 msgstr ""
9796 #: cmd.rc:242
9797 msgid ""
9798 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9799 "\n"
9800 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9801 "\n"
9802 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9803 "currently defined.\n"
9804 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9805 "if any.\n"
9806 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9807 "associated to the specified file type.\n"
9808 msgstr ""
9810 #: cmd.rc:244
9811 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9812 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9814 #: cmd.rc:248
9815 msgid ""
9816 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9817 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9818 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9819 msgstr ""
9820 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9821 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9822 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9823 "datoteki.\n"
9825 #: cmd.rc:252
9826 msgid ""
9827 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9828 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9829 msgstr ""
9830 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9831 "sistemu\n"
9832 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9834 #: cmd.rc:289
9835 #, fuzzy
9836 msgid ""
9837 "CMD built-in commands are:\n"
9838 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9839 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9840 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9841 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9842 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9843 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9844 "COPY\t\tCopy file\n"
9845 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9846 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9847 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9848 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9849 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9850 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9851 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9852 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9853 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9854 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9855 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9856 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9857 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9858 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9859 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9860 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9861 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9862 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9863 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9864 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9865 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9866 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9867 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9868 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9869 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9870 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9871 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9872 "\n"
9873 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9874 msgstr ""
9875 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9876 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9877 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9878 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9879 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9880 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9881 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9882 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9883 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9884 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9885 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9886 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9887 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9888 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9889 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9890 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9891 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9892 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9893 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9894 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9895 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9896 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9897 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9898 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9899 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9900 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9901 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9902 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9903 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9904 "\n"
9905 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9906 "ukazov\n"
9908 #: cmd.rc:291
9909 msgid "Are you sure"
9910 msgstr "Ali ste prepričani?"
9912 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9913 msgctxt "Yes key"
9914 msgid "Y"
9915 msgstr "D"
9917 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9918 msgctxt "No key"
9919 msgid "N"
9920 msgstr "N"
9922 #: cmd.rc:294
9923 #, fuzzy
9924 msgid "File association missing for extension %1\n"
9925 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
9927 #: cmd.rc:295
9928 #, fuzzy
9929 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9930 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
9932 #: cmd.rc:296
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Overwrite %1"
9935 msgstr "Prepiši %s"
9937 #: cmd.rc:297
9938 msgid "More..."
9939 msgstr "Več ..."
9941 #: cmd.rc:298
9942 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9943 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9945 #: cmd.rc:300
9946 msgid "Argument missing\n"
9947 msgstr "Argument manjka\n"
9949 #: cmd.rc:301
9950 msgid "Syntax error\n"
9951 msgstr "Skladenjska napaka\n"
9953 #: cmd.rc:303
9954 #, fuzzy
9955 msgid "No help available for %1\n"
9956 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
9958 #: cmd.rc:304
9959 msgid "Target to GOTO not found\n"
9960 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9962 #: cmd.rc:305
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Current Date is %1\n"
9965 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
9967 #: cmd.rc:306
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Current Time is %1\n"
9970 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
9972 #: cmd.rc:307
9973 msgid "Enter new date: "
9974 msgstr "Vnesite nov datum:"
9976 #: cmd.rc:308
9977 msgid "Enter new time: "
9978 msgstr "Vnesite nov čas:"
9980 #: cmd.rc:309
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9983 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
9985 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Failed to open '%1'\n"
9988 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
9990 #: cmd.rc:311
9991 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9992 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9994 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9995 msgctxt "All key"
9996 msgid "A"
9997 msgstr ""
9999 #: cmd.rc:313
10000 #, fuzzy
10001 msgid "%1, Delete"
10002 msgstr "%s, Izbriši"
10004 #: cmd.rc:314
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Echo is %1\n"
10007 msgstr "Odmev je %s\n"
10009 #: cmd.rc:315
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Verify is %1\n"
10012 msgstr "Preverjanje je %s\n"
10014 #: cmd.rc:316
10015 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10016 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10018 #: cmd.rc:317
10019 msgid "Parameter error\n"
10020 msgstr "Napaka parametra\n"
10022 #: cmd.rc:318
10023 #, fuzzy
10024 msgid ""
10025 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10026 "\n"
10027 msgstr ""
10028 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
10029 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
10030 "\n"
10032 #: cmd.rc:319
10033 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10034 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
10036 #: cmd.rc:320
10037 msgid "PATH not found\n"
10038 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10040 #: cmd.rc:321
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Press any key to continue... "
10043 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
10045 #: cmd.rc:322
10046 msgid "Wine Command Prompt"
10047 msgstr "Wine ukazni poziv"
10049 #: cmd.rc:323
10050 #, fuzzy
10051 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10052 msgstr "Različica CMD %s\n"
10054 #: cmd.rc:324
10055 msgid "More? "
10056 msgstr "Več? "
10058 #: cmd.rc:325
10059 msgid "The input line is too long.\n"
10060 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
10062 #: cmd.rc:326
10063 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10064 msgstr ""
10066 #: cmd.rc:327
10067 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10068 msgstr ""
10070 #: dxdiag.rc:27
10071 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10072 msgstr ""
10074 #: dxdiag.rc:28
10075 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10076 msgstr ""
10078 #: explorer.rc:28
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Wine Explorer"
10081 msgstr "Wine Internet Explorer"
10083 #: explorer.rc:29
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Location:"
10086 msgstr "Mesto"
10088 #: hostname.rc:27
10089 msgid "Usage: hostname\n"
10090 msgstr ""
10092 #: hostname.rc:28
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10095 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
10097 #: hostname.rc:29
10098 msgid ""
10099 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10100 "utility.\n"
10101 msgstr ""
10103 #: ipconfig.rc:27
10104 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10105 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10107 #: ipconfig.rc:28
10108 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10109 msgstr ""
10110 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10112 #: ipconfig.rc:29
10113 #, fuzzy
10114 msgid "%1 adapter %2\n"
10115 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
10117 #: ipconfig.rc:30
10118 msgid "Ethernet"
10119 msgstr "Ethernet"
10121 #: ipconfig.rc:32
10122 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10123 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
10125 #: ipconfig.rc:34
10126 msgid "Hostname"
10127 msgstr "Ime gostitelja"
10129 #: ipconfig.rc:35
10130 msgid "Node type"
10131 msgstr "Vrsta vozlišča"
10133 #: ipconfig.rc:36
10134 msgid "Broadcast"
10135 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10137 #: ipconfig.rc:37
10138 msgid "Peer-to-peer"
10139 msgstr "Vsak z vsakim"
10141 #: ipconfig.rc:38
10142 msgid "Mixed"
10143 msgstr "Mešano"
10145 #: ipconfig.rc:39
10146 msgid "Hybrid"
10147 msgstr "Hibridno"
10149 #: ipconfig.rc:40
10150 msgid "IP routing enabled"
10151 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10153 #: ipconfig.rc:42
10154 msgid "Physical address"
10155 msgstr "Fizični naslov"
10157 #: ipconfig.rc:43
10158 msgid "DHCP enabled"
10159 msgstr "DHCP je omogočen"
10161 #: ipconfig.rc:46
10162 msgid "Default gateway"
10163 msgstr "Privzeti prehod"
10165 #: net.rc:27
10166 #, fuzzy
10167 msgid ""
10168 "The syntax of this command is:\n"
10169 "\n"
10170 "NET command [arguments]\n"
10171 "    -or-\n"
10172 "NET command /HELP\n"
10173 "\n"
10174 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10175 msgstr ""
10176 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10177 "\n"
10178 "NET HELP ukaz\n"
10179 "    -ali-\n"
10180 "NET ukaz /HELP\n"
10181 "\n"
10182 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
10183 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10185 #: net.rc:28
10186 msgid ""
10187 "The syntax of this command is:\n"
10188 "\n"
10189 "NET START [service]\n"
10190 "\n"
10191 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10192 "'service' is the name of the service to start.\n"
10193 msgstr ""
10195 #: net.rc:29
10196 msgid ""
10197 "The syntax of this command is:\n"
10198 "\n"
10199 "NET STOP service\n"
10200 "\n"
10201 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10202 msgstr ""
10204 #: net.rc:30
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10207 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
10209 #: net.rc:31
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Could not stop service %1\n"
10212 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
10214 #: net.rc:32
10215 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10216 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10218 #: net.rc:33
10219 msgid "Could not get handle to service.\n"
10220 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10222 #: net.rc:34
10223 #, fuzzy
10224 msgid "The %1 service is starting.\n"
10225 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
10227 #: net.rc:35
10228 #, fuzzy
10229 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10230 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
10232 #: net.rc:36
10233 #, fuzzy
10234 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10235 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
10237 #: net.rc:37
10238 #, fuzzy
10239 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10240 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
10242 #: net.rc:38
10243 #, fuzzy
10244 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10245 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
10247 #: net.rc:39
10248 #, fuzzy
10249 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10250 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
10252 #: net.rc:41
10253 msgid "There are no entries in the list.\n"
10254 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10256 #: net.rc:42
10257 msgid ""
10258 "\n"
10259 "Status  Local   Remote\n"
10260 "---------------------------------------------------------------\n"
10261 msgstr ""
10262 "\n"
10263 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10264 "---------------------------------------------------------------\n"
10266 #: net.rc:43
10267 #, fuzzy
10268 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10269 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
10271 #: net.rc:45
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Paused"
10274 msgstr "V &premoru"
10276 #: net.rc:46
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Disconnected"
10279 msgstr "Cev je povezana\n"
10281 #: net.rc:47
10282 #, fuzzy
10283 msgid "A network error occurred"
10284 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
10286 #: net.rc:48
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Connection is being made"
10289 msgstr "Povezava je dejavna\n"
10291 #: net.rc:49
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Reconnecting"
10294 msgstr "Povezovanje z %s"
10296 #: net.rc:40
10297 #, fuzzy
10298 msgid "The following services are running:\n"
10299 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
10301 #: notepad.rc:27
10302 msgid "&New\tCtrl+N"
10303 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10305 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10306 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10307 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10309 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10310 msgid "&Save\tCtrl+S"
10311 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10313 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10314 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10315 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10317 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10318 msgid "Page Se&tup..."
10319 msgstr "Priprava s&trani ..."
10321 #: notepad.rc:34
10322 msgid "P&rinter Setup..."
10323 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10325 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10326 msgid "&Edit"
10327 msgstr "Ur&edi"
10329 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10330 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10331 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10333 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10334 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10335 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10337 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10338 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10339 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10341 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10342 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10343 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10345 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10346 #: winefile.rc:29
10347 msgid "&Delete\tDel"
10348 msgstr "&Izbriši\tDel"
10350 #: notepad.rc:46
10351 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10352 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10354 #: notepad.rc:47
10355 msgid "&Time/Date\tF5"
10356 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10358 #: notepad.rc:49
10359 msgid "&Wrap long lines"
10360 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10362 #: notepad.rc:53
10363 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10364 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10366 #: notepad.rc:54
10367 msgid "&Search next\tF3"
10368 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10370 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10371 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10372 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10374 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10375 #, fuzzy
10376 msgid "&Contents\tF1"
10377 msgstr "&Vsebina"
10379 #: notepad.rc:59
10380 msgid "&About Notepad"
10381 msgstr "&O Beležnici"
10383 #: notepad.rc:97
10384 msgid "Page Setup"
10385 msgstr "Priprava strani"
10387 #: notepad.rc:99
10388 msgid "&Header:"
10389 msgstr "&Glava:"
10391 #: notepad.rc:101
10392 msgid "&Footer:"
10393 msgstr "&Noga:"
10395 #: notepad.rc:104
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Margins (millimeters)"
10398 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
10400 #: notepad.rc:105
10401 msgid "&Left:"
10402 msgstr "&Levo:"
10404 #: notepad.rc:107
10405 msgid "&Top:"
10406 msgstr "&Zgoraj:"
10408 #: notepad.rc:123
10409 msgid "Encoding:"
10410 msgstr "Kodiranje:"
10412 #: notepad.rc:66
10413 msgid "Page &p"
10414 msgstr "Stran &p"
10416 #: notepad.rc:68
10417 msgid "Notepad"
10418 msgstr "Beležnica"
10420 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10421 msgid "ERROR"
10422 msgstr "NAPAKA"
10424 #: notepad.rc:71
10425 msgid "Untitled"
10426 msgstr "Neimenovana"
10428 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10429 msgid "Text files (*.txt)"
10430 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10432 #: notepad.rc:77
10433 msgid ""
10434 "File '%s' does not exist.\n"
10435 "\n"
10436 "Do you want to create a new file?"
10437 msgstr ""
10438 "Datoteka '%s'\n"
10439 "ne obstaja.\n"
10440 "\n"
10441 " Ali jo želite ustvariti?"
10443 #: notepad.rc:79
10444 msgid ""
10445 "File '%s' has been modified.\n"
10446 "\n"
10447 "Would you like to save the changes?"
10448 msgstr ""
10449 "Datoteka '%s'\n"
10450 "je bila spremenjena.\n"
10451 "\n"
10452 " Ali želite shraniti spremembe?"
10454 #: notepad.rc:80
10455 msgid "'%s' could not be found."
10456 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10458 #: notepad.rc:82
10459 msgid "Unicode (UTF-16)"
10460 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10462 #: notepad.rc:83
10463 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10464 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10466 #: notepad.rc:84
10467 msgid "Unicode (UTF-8)"
10468 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10470 #: notepad.rc:91
10471 #, fuzzy
10472 msgid ""
10473 "%1\n"
10474 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10475 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10476 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10477 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10478 "Continue?"
10479 msgstr ""
10480 "%s\n"
10481 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
10482 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
10483 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10484 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10485 "Ali želite nadaljevati?"
10487 #: oleview.rc:29
10488 msgid "&Bind to file..."
10489 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10491 #: oleview.rc:30
10492 msgid "&View TypeLib..."
10493 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10495 #: oleview.rc:32
10496 #, fuzzy
10497 msgid "&System Configuration"
10498 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10500 #: oleview.rc:33
10501 msgid "&Run the Registry Editor"
10502 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10504 #: oleview.rc:37
10505 msgid "&Object"
10506 msgstr "&Predmet"
10508 #: oleview.rc:39
10509 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10510 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
10512 #: oleview.rc:41
10513 msgid "&In-process server"
10514 msgstr ""
10516 #: oleview.rc:42
10517 msgid "In-process &handler"
10518 msgstr ""
10520 #: oleview.rc:43
10521 #, fuzzy
10522 msgid "&Local server"
10523 msgstr "Krajevna napaka"
10525 #: oleview.rc:44
10526 #, fuzzy
10527 msgid "&Remote server"
10528 msgstr "Odst&rani ..."
10530 #: oleview.rc:47
10531 msgid "View &Type information"
10532 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10534 #: oleview.rc:49
10535 msgid "Create &Instance"
10536 msgstr "Ustvari &primerek"
10538 #: oleview.rc:50
10539 msgid "Create Instance &On..."
10540 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10542 #: oleview.rc:51
10543 msgid "&Release Instance"
10544 msgstr "&Izpusti primerek"
10546 #: oleview.rc:53
10547 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10548 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10550 #: oleview.rc:54
10551 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10552 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
10554 #: oleview.rc:60
10555 msgid "&Expert mode"
10556 msgstr "&Izvedenski način"
10558 #: oleview.rc:62
10559 msgid "&Hidden component categories"
10560 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10562 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10563 msgid "&Toolbar"
10564 msgstr "Orodna vrs&tica"
10566 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10567 msgid "&Status Bar"
10568 msgstr "Vrstica &stanja"
10570 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10571 msgid "&Refresh\tF5"
10572 msgstr "&Osveži\tF5"
10574 #: oleview.rc:71
10575 msgid "&About OleView"
10576 msgstr "&O OleView"
10578 #: oleview.rc:79
10579 msgid "&Save as..."
10580 msgstr "&Shrani kot ..."
10582 #: oleview.rc:84
10583 msgid "&Group by type kind"
10584 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10586 #: oleview.rc:154
10587 msgid "Connect to another machine"
10588 msgstr ""
10590 #: oleview.rc:157
10591 msgid "&Machine name:"
10592 msgstr ""
10594 #: oleview.rc:165
10595 #, fuzzy
10596 msgid "System Configuration"
10597 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10599 #: oleview.rc:168
10600 #, fuzzy
10601 msgid "System Settings"
10602 msgstr "Internetne nastavitve"
10604 #: oleview.rc:169
10605 msgid "&Enable Distributed COM"
10606 msgstr ""
10608 #: oleview.rc:170
10609 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10610 msgstr ""
10612 #: oleview.rc:171
10613 msgid ""
10614 "These settings change only registry values.\n"
10615 "They have no effect on Wine performance."
10616 msgstr ""
10618 #: oleview.rc:178
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Default Interface Viewer"
10621 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
10623 #: oleview.rc:181
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Interface"
10626 msgstr "Vmesniki"
10628 #: oleview.rc:183
10629 msgid "IID:"
10630 msgstr ""
10632 #: oleview.rc:186
10633 #, fuzzy
10634 msgid "&View Type Info"
10635 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10637 #: oleview.rc:191
10638 #, fuzzy
10639 msgid "IPersist Interface Viewer"
10640 msgstr "Podedovani vmesniki"
10642 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Class Name:"
10645 msgstr "Polno ime"
10647 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10648 msgid "CLSID:"
10649 msgstr ""
10651 #: oleview.rc:203
10652 #, fuzzy
10653 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10654 msgstr "Podedovani vmesniki"
10656 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10657 msgid "OleView"
10658 msgstr "OleView"
10660 #: oleview.rc:98
10661 msgid "ITypeLib viewer"
10662 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10664 #: oleview.rc:96
10665 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10666 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10668 #: oleview.rc:97
10669 msgid "version 1.0"
10670 msgstr "različica 1.0"
10672 #: oleview.rc:100
10673 #, fuzzy
10674 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10675 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10677 #: oleview.rc:103
10678 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10679 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10681 #: oleview.rc:104
10682 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10683 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10685 #: oleview.rc:105
10686 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10687 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10689 #: oleview.rc:106
10690 msgid "Run the Wine registry editor"
10691 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10693 #: oleview.rc:107
10694 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10695 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10697 #: oleview.rc:108
10698 msgid "Create an instance of the selected object"
10699 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10701 #: oleview.rc:109
10702 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10703 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10705 #: oleview.rc:110
10706 msgid "Release the currently selected object instance"
10707 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10709 #: oleview.rc:111
10710 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10711 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10713 #: oleview.rc:112
10714 msgid "Display the viewer for the selected item"
10715 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10717 #: oleview.rc:117
10718 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10719 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10721 #: oleview.rc:118
10722 msgid ""
10723 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10724 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
10726 #: oleview.rc:119
10727 msgid "Show or hide the toolbar"
10728 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10730 #: oleview.rc:120
10731 msgid "Show or hide the status bar"
10732 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
10734 #: oleview.rc:121
10735 msgid "Refresh all lists"
10736 msgstr "Osveži vse sezname"
10738 #: oleview.rc:122
10739 msgid "Display program information, version number and copyright"
10740 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10742 #: oleview.rc:113
10743 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10744 msgstr ""
10746 #: oleview.rc:114
10747 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10748 msgstr ""
10750 #: oleview.rc:115
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10753 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10755 #: oleview.rc:116
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10758 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10760 #: oleview.rc:128
10761 msgid "ObjectClasses"
10762 msgstr "RazrediPredmetov"
10764 #: oleview.rc:129
10765 msgid "Grouped by Component Category"
10766 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10768 #: oleview.rc:130
10769 msgid "OLE 1.0 Objects"
10770 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10772 #: oleview.rc:131
10773 msgid "COM Library Objects"
10774 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10776 #: oleview.rc:132
10777 msgid "All Objects"
10778 msgstr "Vsi predmeti"
10780 #: oleview.rc:133
10781 msgid "Application IDs"
10782 msgstr "ID-ji programov"
10784 #: oleview.rc:134
10785 msgid "Type Libraries"
10786 msgstr "Knjižnice vrst"
10788 #: oleview.rc:135
10789 msgid "ver."
10790 msgstr "raz."
10792 #: oleview.rc:136
10793 msgid "Interfaces"
10794 msgstr "Vmesniki"
10796 #: oleview.rc:138
10797 msgid "Registry"
10798 msgstr "Register"
10800 #: oleview.rc:139
10801 msgid "Implementation"
10802 msgstr "Izvedba"
10804 #: oleview.rc:140
10805 msgid "Activation"
10806 msgstr "Omogočenje"
10808 #: oleview.rc:142
10809 msgid "CoGetClassObject failed."
10810 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10812 #: oleview.rc:143
10813 msgid "Unknown error"
10814 msgstr "Neznana napaka"
10816 #: oleview.rc:146
10817 msgid "bytes"
10818 msgstr "bajtov"
10820 #: oleview.rc:148
10821 #, fuzzy
10822 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10823 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
10825 #: oleview.rc:149
10826 msgid "Inherited Interfaces"
10827 msgstr "Podedovani vmesniki"
10829 #: oleview.rc:124
10830 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10831 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
10833 #: oleview.rc:125
10834 msgid "Close window"
10835 msgstr "Zapri okno"
10837 #: oleview.rc:126
10838 msgid "Group typeinfos by kind"
10839 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10841 #: progman.rc:30
10842 msgid "&New..."
10843 msgstr "&Nova ..."
10845 #: progman.rc:31
10846 msgid "O&pen\tEnter"
10847 msgstr "&Odpri\tEnter"
10849 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10850 msgid "&Move...\tF7"
10851 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10853 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10854 msgid "&Copy...\tF8"
10855 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10857 #: progman.rc:35
10858 #, fuzzy
10859 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10860 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10862 #: progman.rc:37
10863 msgid "&Execute..."
10864 msgstr "Izv&edi ..."
10866 #: progman.rc:39
10867 #, fuzzy
10868 msgid "E&xit Windows"
10869 msgstr "&Končaj Windows ..."
10871 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10872 msgid "&Options"
10873 msgstr "M&ožnosti"
10875 #: progman.rc:42
10876 msgid "&Arrange automatically"
10877 msgstr "&Samodejno razporedi"
10879 #: progman.rc:43
10880 msgid "&Minimize on run"
10881 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10883 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10884 msgid "&Save settings on exit"
10885 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10887 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10888 msgid "&Windows"
10889 msgstr "&Okna"
10891 #: progman.rc:47
10892 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10893 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10895 #: progman.rc:48
10896 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10897 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10899 #: progman.rc:49
10900 msgid "&Arrange Icons"
10901 msgstr "Razporedi &ikone"
10903 #: progman.rc:54
10904 #, fuzzy
10905 msgid "&About Program Manager"
10906 msgstr "Upraviljalnik programov"
10908 #: progman.rc:100
10909 msgid "Program &group"
10910 msgstr "Programska &skupina"
10912 #: progman.rc:102
10913 msgid "&Program"
10914 msgstr "Pro&gram"
10916 #: progman.rc:113
10917 msgid "Move Program"
10918 msgstr "Premakni program"
10920 #: progman.rc:115
10921 msgid "Move program:"
10922 msgstr "Premakni program:"
10924 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10925 msgid "From group:"
10926 msgstr "Iz skupine:"
10928 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10929 msgid "&To group:"
10930 msgstr "&V skupino:"
10932 #: progman.rc:131
10933 msgid "Copy Program"
10934 msgstr "Kopiraj program"
10936 #: progman.rc:133
10937 msgid "Copy program:"
10938 msgstr "Kopiraj program:"
10940 #: progman.rc:149
10941 msgid "Program Group Attributes"
10942 msgstr "Lastnosti programske skupine"
10944 #: progman.rc:153
10945 msgid "&Group file:"
10946 msgstr "&Datoteka skupine:"
10948 #: progman.rc:165
10949 msgid "Program Attributes"
10950 msgstr "Lastnosti programa"
10952 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10953 msgid "&Command line:"
10954 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10956 #: progman.rc:171
10957 msgid "&Working directory:"
10958 msgstr "&Delovna mapa:"
10960 #: progman.rc:173
10961 msgid "&Key combination:"
10962 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10964 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10965 msgid "&Minimize at launch"
10966 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
10968 #: progman.rc:180
10969 msgid "Change &icon..."
10970 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10972 #: progman.rc:189
10973 msgid "Change Icon"
10974 msgstr "Spremeni ikono"
10976 #: progman.rc:191
10977 msgid "&Filename:"
10978 msgstr "&Ime datoteke:"
10980 #: progman.rc:193
10981 msgid "Current &icon:"
10982 msgstr "&Trenutna ikona:"
10984 #: progman.rc:207
10985 msgid "Execute Program"
10986 msgstr "Zaženi program"
10988 #: progman.rc:60
10989 msgid "Program Manager"
10990 msgstr "Upraviljalnik programov"
10992 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10993 msgid "WARNING"
10994 msgstr "OPOZORILO"
10996 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10997 msgid "Information"
10998 msgstr "Informacija"
11000 #: progman.rc:65
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Delete group `%s'?"
11003 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
11005 #: progman.rc:66
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Delete program `%s'?"
11008 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
11010 #: progman.rc:67
11011 msgid "Not implemented"
11012 msgstr "Ni podprto"
11014 #: progman.rc:68
11015 msgid "Error reading `%s'."
11016 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11018 #: progman.rc:69
11019 msgid "Error writing `%s'."
11020 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11022 #: progman.rc:72
11023 msgid ""
11024 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11025 "Should it be tried further on?"
11026 msgstr ""
11027 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11028 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11030 #: progman.rc:74
11031 msgid "Help not available."
11032 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11034 #: progman.rc:75
11035 msgid "Unknown feature in %s"
11036 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11038 #: progman.rc:76
11039 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11040 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11042 #: progman.rc:77
11043 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11044 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11046 #: progman.rc:80
11047 msgid "Programs"
11048 msgstr "Programi"
11050 #: progman.rc:81
11051 msgid "Libraries (*.dll)"
11052 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11054 #: progman.rc:82
11055 msgid "Icon files"
11056 msgstr "Datoteke ikon"
11058 #: progman.rc:83
11059 msgid "Icons (*.ico)"
11060 msgstr "Ikone (*.ico)"
11062 #: reg.rc:27
11063 msgid ""
11064 "The syntax of this command is:\n"
11065 "\n"
11066 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11067 "REG command /?\n"
11068 msgstr ""
11069 "Skladnja ukaza:\n"
11070 "\n"
11071 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11072 "REG ukaz /?\n"
11074 #: reg.rc:28
11075 msgid ""
11076 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11077 "f]\n"
11078 msgstr ""
11079 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11080 "podatki] [/f]\n"
11082 #: reg.rc:29
11083 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11084 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11086 #: reg.rc:30
11087 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11088 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11090 #: reg.rc:31
11091 msgid "The operation completed successfully\n"
11092 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11094 #: reg.rc:32
11095 msgid "Error: Invalid key name\n"
11096 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
11098 #: reg.rc:33
11099 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11100 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11102 #: reg.rc:34
11103 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11104 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11106 #: reg.rc:35
11107 msgid ""
11108 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11109 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11111 #: regedit.rc:31
11112 msgid "&Registry"
11113 msgstr "&Register"
11115 #: regedit.rc:33
11116 msgid "&Import Registry File..."
11117 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11119 #: regedit.rc:34
11120 msgid "&Export Registry File..."
11121 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11123 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11124 msgid "&Key"
11125 msgstr "&Ključ"
11127 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11128 msgid "&String Value"
11129 msgstr "&Nizna vrednost"
11131 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11132 msgid "&Binary Value"
11133 msgstr "&Binarna vrednost"
11135 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11136 msgid "&DWORD Value"
11137 msgstr "Vrednost &DWORD"
11139 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11140 msgid "&Multi String Value"
11141 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11143 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11144 #, fuzzy
11145 msgid "&Expandable String Value"
11146 msgstr "&Nizna vrednost"
11148 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11149 msgid "&Rename\tF2"
11150 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11152 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11153 msgid "&Copy Key Name"
11154 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11156 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11157 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11158 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11160 #: regedit.rc:61
11161 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11162 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11164 #: regedit.rc:65
11165 msgid "Status &Bar"
11166 msgstr "&Vrstica stanja"
11168 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11169 msgid "Sp&lit"
11170 msgstr "Raz&deli"
11172 #: regedit.rc:74
11173 msgid "&Remove Favorite..."
11174 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11176 #: regedit.rc:79
11177 msgid "&About Registry Editor"
11178 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11180 #: regedit.rc:88
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Modify Binary Data..."
11183 msgstr "Spremeni binarne podatke"
11185 #: regedit.rc:215
11186 msgid "Export registry"
11187 msgstr "Izvozi"
11189 #: regedit.rc:217
11190 msgid "S&elected branch:"
11191 msgstr "I&zbrano vejo:"
11193 #: regedit.rc:226
11194 msgid "Find:"
11195 msgstr "Najdi:"
11197 #: regedit.rc:228
11198 msgid "Find in:"
11199 msgstr "Išči v:"
11201 #: regedit.rc:229
11202 msgid "Keys"
11203 msgstr "Ključi"
11205 #: regedit.rc:230
11206 msgid "Value names"
11207 msgstr "Imena vrednosti"
11209 #: regedit.rc:231
11210 msgid "Value content"
11211 msgstr "Vsebina vrednosti"
11213 #: regedit.rc:232
11214 msgid "Whole string only"
11215 msgstr "Samo celoten niz"
11217 #: regedit.rc:239
11218 msgid "Add Favorite"
11219 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11221 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11222 msgid "Name:"
11223 msgstr "Ime:"
11225 #: regedit.rc:250
11226 msgid "Remove Favorite"
11227 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11229 #: regedit.rc:261
11230 msgid "Edit String"
11231 msgstr "Urejanje niza"
11233 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11234 msgid "Value name:"
11235 msgstr "Ime:"
11237 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11238 msgid "Value data:"
11239 msgstr "Vsebina:"
11241 #: regedit.rc:274
11242 msgid "Edit DWORD"
11243 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
11245 #: regedit.rc:281
11246 msgid "Base"
11247 msgstr "Osnova"
11249 #: regedit.rc:282
11250 msgid "Hexadecimal"
11251 msgstr "Heksadecimalno"
11253 #: regedit.rc:283
11254 msgid "Decimal"
11255 msgstr "Decimalno"
11257 #: regedit.rc:290
11258 msgid "Edit Binary"
11259 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11261 #: regedit.rc:303
11262 msgid "Edit Multi String"
11263 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11265 #: regedit.rc:134
11266 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11267 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11269 #: regedit.rc:135
11270 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11271 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11273 #: regedit.rc:136
11274 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11275 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11277 #: regedit.rc:137
11278 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11279 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11281 #: regedit.rc:138
11282 msgid ""
11283 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11284 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11286 #: regedit.rc:139
11287 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11288 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11290 #: regedit.rc:124
11291 msgid "Data"
11292 msgstr "Podatki"
11294 #: regedit.rc:129
11295 msgid "Registry Editor"
11296 msgstr "Urejevalnik registra"
11298 #: regedit.rc:191
11299 msgid "Import Registry File"
11300 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11302 #: regedit.rc:192
11303 msgid "Export Registry File"
11304 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11306 #: regedit.rc:193
11307 msgid "Registry files (*.reg)"
11308 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11310 #: regedit.rc:194
11311 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11312 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11314 #: regedit.rc:201
11315 msgid "(Default)"
11316 msgstr "(Privzeto)"
11318 #: regedit.rc:202
11319 msgid "(value not set)"
11320 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11322 #: regedit.rc:203
11323 msgid "(cannot display value)"
11324 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11326 #: regedit.rc:204
11327 msgid "(unknown %d)"
11328 msgstr "(neznano %d)"
11330 #: regedit.rc:160
11331 msgid "Quits the registry editor"
11332 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11334 #: regedit.rc:161
11335 msgid "Adds keys to the favorites list"
11336 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11338 #: regedit.rc:162
11339 msgid "Removes keys from the favorites list"
11340 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11342 #: regedit.rc:163
11343 msgid "Shows or hides the status bar"
11344 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11346 #: regedit.rc:164
11347 msgid "Change position of split between two panes"
11348 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11350 #: regedit.rc:165
11351 msgid "Refreshes the window"
11352 msgstr "Osveži okno"
11354 #: regedit.rc:166
11355 msgid "Deletes the selection"
11356 msgstr "Izbriše izbor"
11358 #: regedit.rc:167
11359 msgid "Renames the selection"
11360 msgstr "Preimenuje izbor"
11362 #: regedit.rc:168
11363 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11364 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11366 #: regedit.rc:169
11367 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11368 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11370 #: regedit.rc:170
11371 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11372 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11374 #: regedit.rc:144
11375 msgid "Modifies the value's data"
11376 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11378 #: regedit.rc:145
11379 msgid "Adds a new key"
11380 msgstr "Doda nov ključ"
11382 #: regedit.rc:146
11383 msgid "Adds a new string value"
11384 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11386 #: regedit.rc:147
11387 msgid "Adds a new binary value"
11388 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11390 #: regedit.rc:148
11391 msgid "Adds a new double word value"
11392 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11394 #: regedit.rc:150
11395 msgid "Imports a text file into the registry"
11396 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11398 #: regedit.rc:152
11399 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11400 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11402 #: regedit.rc:153
11403 msgid "Prints all or part of the registry"
11404 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11406 #: regedit.rc:155
11407 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11408 msgstr ""
11409 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11411 #: regedit.rc:178
11412 msgid "Can't query value '%s'"
11413 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
11415 #: regedit.rc:179
11416 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11417 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11419 #: regedit.rc:180
11420 msgid "Value is too big (%u)"
11421 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11423 #: regedit.rc:181
11424 msgid "Confirm Value Delete"
11425 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11427 #: regedit.rc:182
11428 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11429 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11431 #: regedit.rc:186
11432 msgid "Search string '%s' not found"
11433 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11435 #: regedit.rc:183
11436 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11437 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11439 #: regedit.rc:184
11440 msgid "New Key #%d"
11441 msgstr "Nov ključ #%d"
11443 #: regedit.rc:185
11444 msgid "New Value #%d"
11445 msgstr "Nova vrednost #%d"
11447 #: regedit.rc:177
11448 msgid "Can't query key '%s'"
11449 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11451 #: regedit.rc:149
11452 msgid "Adds a new multi string value"
11453 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11455 #: regedit.rc:171
11456 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11457 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11459 #: start.rc:46
11460 #, fuzzy
11461 msgid ""
11462 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11463 "with that suffix.\n"
11464 "Usage:\n"
11465 "start [options] program_filename [...]\n"
11466 "start [options] document_filename\n"
11467 "\n"
11468 "Options:\n"
11469 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11470 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11471 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11472 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11473 "code.\n"
11474 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11475 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11476 "/L           Show end-user license.\n"
11477 "/?           Display this help and exit.\n"
11478 "\n"
11479 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11480 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11481 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11482 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11483 msgstr ""
11484 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
11485 "s to pripono.\n"
11486 "Uporaba:\n"
11487 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
11488 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
11489 "\n"
11490 "Možnosti:\n"
11491 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
11492 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
11493 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
11494 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
11495 "kodo ob končanju programa.\n"
11496 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
11497 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
11498 "\n"
11499 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11500 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
11501 "možnostjo /L.\n"
11502 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
11503 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
11505 #: start.rc:64
11506 msgid ""
11507 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11508 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11509 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11510 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11511 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11512 "\n"
11513 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11514 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11515 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11516 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11517 "\n"
11518 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11519 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11520 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11521 "\n"
11522 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11523 msgstr ""
11524 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11525 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
11526 "ali spreminjate\n"
11527 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
11528 "License), kot\n"
11529 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
11530 "želji) katerekoli kasnejše\n"
11531 "različice.\n"
11532 "\n"
11533 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
11534 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
11535 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
11536 "DOLOČENO\n"
11537 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
11538 "Dovoljenja GNU.\n"
11539 "\n"
11540 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
11541 "License) bi morali prejeti\n"
11542 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
11543 "Foundation, Inc.,\n"
11544 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
11545 "kopijo.\n"
11547 #: start.rc:66
11548 msgid ""
11549 "Application could not be started, or no application associated with the "
11550 "specified file.\n"
11551 "ShellExecuteEx failed"
11552 msgstr ""
11553 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11554 "program.\n"
11555 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11557 #: start.rc:68
11558 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11559 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11561 #: taskkill.rc:27
11562 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11563 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11565 #: taskkill.rc:28
11566 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11567 msgstr ""
11568 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11570 #: taskkill.rc:29
11571 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11572 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11574 #: taskkill.rc:30
11575 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11576 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11578 #: taskkill.rc:31
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11581 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
11583 #: taskkill.rc:32
11584 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11585 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11587 #: taskkill.rc:33
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11590 msgstr ""
11591 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
11593 #: taskkill.rc:34
11594 #, fuzzy
11595 msgid ""
11596 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11597 msgstr ""
11598 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
11599 "%u vrhnje ravni.\n"
11601 #: taskkill.rc:35
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11604 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11606 #: taskkill.rc:36
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11609 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11611 #: taskkill.rc:37
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11614 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
11616 #: taskkill.rc:38
11617 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11618 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11620 #: taskkill.rc:39
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11623 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
11625 #: taskkill.rc:40
11626 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11627 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
11629 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11630 msgid "&New Task (Run...)"
11631 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11633 #: taskmgr.rc:39
11634 msgid "E&xit Task Manager"
11635 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11637 #: taskmgr.rc:45
11638 msgid "&Minimize On Use"
11639 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11641 #: taskmgr.rc:47
11642 msgid "&Hide When Minimized"
11643 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11645 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11646 msgid "&Show 16-bit tasks"
11647 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11649 #: taskmgr.rc:54
11650 msgid "&Refresh Now"
11651 msgstr "&Osveži zdaj"
11653 #: taskmgr.rc:55
11654 msgid "&Update Speed"
11655 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11657 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11658 msgid "&High"
11659 msgstr "&Visoka"
11661 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11662 msgid "&Normal"
11663 msgstr "&Običajna"
11665 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11666 msgid "&Low"
11667 msgstr "&Nizka"
11669 #: taskmgr.rc:61
11670 msgid "&Paused"
11671 msgstr "V &premoru"
11673 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11674 msgid "&Select Columns..."
11675 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11677 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11678 msgid "&CPU History"
11679 msgstr "Zgodovina &CPE"
11681 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11682 msgid "&One Graph, All CPUs"
11683 msgstr "&En graf, vse CPE"
11685 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11686 msgid "One Graph &Per CPU"
11687 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11689 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11690 msgid "&Show Kernel Times"
11691 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11693 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11694 msgid "Tile &Horizontally"
11695 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11697 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11698 msgid "Tile &Vertically"
11699 msgstr "Razpostavi &navpično"
11701 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11702 msgid "&Minimize"
11703 msgstr "S&krči"
11705 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11706 msgid "&Cascade"
11707 msgstr "V &kaskado"
11709 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11710 msgid "&Bring To Front"
11711 msgstr "V &ospredje"
11713 #: taskmgr.rc:90
11714 msgid "&About Task Manager"
11715 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11717 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11718 msgid "&Switch To"
11719 msgstr "&Preklopi na"
11721 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11722 msgid "&End Task"
11723 msgstr "&Končaj opravilo"
11725 #: taskmgr.rc:130
11726 msgid "&Go To Process"
11727 msgstr "Poj&di na opravilo"
11729 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11730 msgid "&End Process"
11731 msgstr "&Končaj opravilo"
11733 #: taskmgr.rc:150
11734 msgid "End Process &Tree"
11735 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11737 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11738 msgid "&Debug"
11739 msgstr "&Razhrošči"
11741 #: taskmgr.rc:154
11742 msgid "Set &Priority"
11743 msgstr "Nastavi &prednost"
11745 #: taskmgr.rc:156
11746 msgid "&Realtime"
11747 msgstr "&Realnočasosvna"
11749 #: taskmgr.rc:160
11750 #, fuzzy
11751 msgid "&Above Normal"
11752 msgstr "&Nadpovprečna"
11754 #: taskmgr.rc:164
11755 #, fuzzy
11756 msgid "&Below Normal"
11757 msgstr "Po&dpovprečna"
11759 #: taskmgr.rc:169
11760 msgid "Set &Affinity..."
11761 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11763 #: taskmgr.rc:170
11764 msgid "Edit Debug &Channels..."
11765 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11767 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11768 msgid "Task Manager"
11769 msgstr "Upravljalnik opravil"
11771 #: taskmgr.rc:355
11772 msgid "&New Task..."
11773 msgstr "&Novo opravilo ..."
11775 #: taskmgr.rc:368
11776 msgid "&Show processes from all users"
11777 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
11779 #: taskmgr.rc:376
11780 #, fuzzy
11781 msgid "CPU usage"
11782 msgstr "Uporaba CPE"
11784 #: taskmgr.rc:377
11785 #, fuzzy
11786 msgid "MEM usage"
11787 msgstr "Uporaba pomn."
11789 #: taskmgr.rc:378
11790 msgid "Totals"
11791 msgstr "Skupno"
11793 #: taskmgr.rc:379
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Commit charge (K)"
11796 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
11798 #: taskmgr.rc:380
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Physical memory (K)"
11801 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11803 #: taskmgr.rc:381
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Kernel memory (K)"
11806 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11808 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11809 msgid "Handles"
11810 msgstr "Ročniki"
11812 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11813 msgid "Threads"
11814 msgstr "Niti"
11816 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11817 msgid "Processes"
11818 msgstr "Opravila"
11820 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11821 msgid "Total"
11822 msgstr "Skupno"
11824 #: taskmgr.rc:392
11825 msgid "Limit"
11826 msgstr "Omejitev"
11828 #: taskmgr.rc:393
11829 msgid "Peak"
11830 msgstr "Temenska vr."
11832 #: taskmgr.rc:402
11833 msgid "System Cache"
11834 msgstr "Sis. predpomn."
11836 #: taskmgr.rc:410
11837 msgid "Paged"
11838 msgstr "Izmenjano"
11840 #: taskmgr.rc:411
11841 msgid "Nonpaged"
11842 msgstr "Neizmenjano"
11844 #: taskmgr.rc:418
11845 #, fuzzy
11846 msgid "CPU usage history"
11847 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11849 #: taskmgr.rc:419
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Memory usage history"
11852 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11854 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11855 msgid "Debug Channels"
11856 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11858 #: taskmgr.rc:443
11859 msgid "Processor Affinity"
11860 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11862 #: taskmgr.rc:448
11863 msgid ""
11864 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11865 "allowed to execute on."
11866 msgstr ""
11867 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
11868 "izvajal."
11870 #: taskmgr.rc:450
11871 msgid "CPU 0"
11872 msgstr "CPE 0"
11874 #: taskmgr.rc:452
11875 msgid "CPU 1"
11876 msgstr "CPE 1"
11878 #: taskmgr.rc:454
11879 msgid "CPU 2"
11880 msgstr "CPE 2"
11882 #: taskmgr.rc:456
11883 msgid "CPU 3"
11884 msgstr "CPE 3"
11886 #: taskmgr.rc:458
11887 msgid "CPU 4"
11888 msgstr "CPE 4"
11890 #: taskmgr.rc:460
11891 msgid "CPU 5"
11892 msgstr "CPE 5"
11894 #: taskmgr.rc:462
11895 msgid "CPU 6"
11896 msgstr "CPE 6"
11898 #: taskmgr.rc:464
11899 msgid "CPU 7"
11900 msgstr "CPE 7"
11902 #: taskmgr.rc:466
11903 msgid "CPU 8"
11904 msgstr "CPE 8"
11906 #: taskmgr.rc:468
11907 msgid "CPU 9"
11908 msgstr "CPE 9"
11910 #: taskmgr.rc:470
11911 msgid "CPU 10"
11912 msgstr "CPE 10"
11914 #: taskmgr.rc:472
11915 msgid "CPU 11"
11916 msgstr "CPE 11"
11918 #: taskmgr.rc:474
11919 msgid "CPU 12"
11920 msgstr "CPE 12"
11922 #: taskmgr.rc:476
11923 msgid "CPU 13"
11924 msgstr "CPE 13"
11926 #: taskmgr.rc:478
11927 msgid "CPU 14"
11928 msgstr "CPE 14"
11930 #: taskmgr.rc:480
11931 msgid "CPU 15"
11932 msgstr "CPE 15"
11934 #: taskmgr.rc:482
11935 msgid "CPU 16"
11936 msgstr "CPE 16"
11938 #: taskmgr.rc:484
11939 msgid "CPU 17"
11940 msgstr "CPE 17"
11942 #: taskmgr.rc:486
11943 msgid "CPU 18"
11944 msgstr "CPE 18"
11946 #: taskmgr.rc:488
11947 msgid "CPU 19"
11948 msgstr "CPE 19"
11950 #: taskmgr.rc:490
11951 msgid "CPU 20"
11952 msgstr "CPE 20"
11954 #: taskmgr.rc:492
11955 msgid "CPU 21"
11956 msgstr "CPE 21"
11958 #: taskmgr.rc:494
11959 msgid "CPU 22"
11960 msgstr "CPE 22"
11962 #: taskmgr.rc:496
11963 msgid "CPU 23"
11964 msgstr "CPE 23"
11966 #: taskmgr.rc:498
11967 msgid "CPU 24"
11968 msgstr "CPE 24"
11970 #: taskmgr.rc:500
11971 msgid "CPU 25"
11972 msgstr "CPE 25"
11974 #: taskmgr.rc:502
11975 msgid "CPU 26"
11976 msgstr "CPE 26"
11978 #: taskmgr.rc:504
11979 msgid "CPU 27"
11980 msgstr "CPE 27"
11982 #: taskmgr.rc:506
11983 msgid "CPU 28"
11984 msgstr "CPE 28"
11986 #: taskmgr.rc:508
11987 msgid "CPU 29"
11988 msgstr "CPE 29"
11990 #: taskmgr.rc:510
11991 msgid "CPU 30"
11992 msgstr "CPE 30"
11994 #: taskmgr.rc:512
11995 msgid "CPU 31"
11996 msgstr "CPE 31"
11998 #: taskmgr.rc:518
11999 msgid "Select Columns"
12000 msgstr "Izbira stolpcev"
12002 #: taskmgr.rc:523
12003 msgid ""
12004 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12005 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
12007 #: taskmgr.rc:525
12008 msgid "&Image Name"
12009 msgstr "&Ime"
12011 #: taskmgr.rc:527
12012 msgid "&PID (Process Identifier)"
12013 msgstr "&PID (ID procesa)"
12015 #: taskmgr.rc:529
12016 msgid "&CPU Usage"
12017 msgstr "Uporaba &CPE"
12019 #: taskmgr.rc:531
12020 msgid "CPU Tim&e"
12021 msgstr "&Čas CPE"
12023 #: taskmgr.rc:533
12024 msgid "&Memory Usage"
12025 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12027 #: taskmgr.rc:535
12028 msgid "Memory Usage &Delta"
12029 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12031 #: taskmgr.rc:537
12032 msgid "Pea&k Memory Usage"
12033 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
12035 #: taskmgr.rc:539
12036 msgid "Page &Faults"
12037 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12039 #: taskmgr.rc:541
12040 msgid "&USER Objects"
12041 msgstr "&USER predmeti"
12043 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12044 msgid "I/O Reads"
12045 msgstr "V/I branje"
12047 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12048 msgid "I/O Read Bytes"
12049 msgstr "V/I bajti branja"
12051 #: taskmgr.rc:547
12052 msgid "&Session ID"
12053 msgstr "ID &Seje"
12055 #: taskmgr.rc:549
12056 msgid "User &Name"
12057 msgstr "Uporabniško &ime"
12059 #: taskmgr.rc:551
12060 msgid "Page F&aults Delta"
12061 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12063 #: taskmgr.rc:553
12064 msgid "&Virtual Memory Size"
12065 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12067 #: taskmgr.rc:555
12068 msgid "Pa&ged Pool"
12069 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12071 #: taskmgr.rc:557
12072 msgid "N&on-paged Pool"
12073 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12075 #: taskmgr.rc:559
12076 msgid "Base P&riority"
12077 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
12079 #: taskmgr.rc:561
12080 msgid "&Handle Count"
12081 msgstr "Število &dostopnih kod"
12083 #: taskmgr.rc:563
12084 msgid "&Thread Count"
12085 msgstr "Število &niti"
12087 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12088 msgid "GDI Objects"
12089 msgstr "Predmeti GDI"
12091 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12092 msgid "I/O Writes"
12093 msgstr "V/I pisanja"
12095 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12096 msgid "I/O Write Bytes"
12097 msgstr "V/I bajti pisanja"
12099 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12100 msgid "I/O Other"
12101 msgstr "V/I drugo"
12103 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12104 msgid "I/O Other Bytes"
12105 msgstr "V/I drugi bajti"
12107 #: taskmgr.rc:182
12108 msgid "Create New Task"
12109 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12111 #: taskmgr.rc:187
12112 msgid "Runs a new program"
12113 msgstr "Zažene nov program"
12115 #: taskmgr.rc:188
12116 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12117 msgstr ""
12118 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12120 #: taskmgr.rc:190
12121 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12122 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12124 #: taskmgr.rc:191
12125 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12126 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12128 #: taskmgr.rc:192
12129 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12130 msgstr ""
12131 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
12132 "osveževanja"
12134 #: taskmgr.rc:193
12135 msgid "Displays tasks by using large icons"
12136 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12138 #: taskmgr.rc:194
12139 msgid "Displays tasks by using small icons"
12140 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12142 #: taskmgr.rc:195
12143 msgid "Displays information about each task"
12144 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12146 #: taskmgr.rc:196
12147 msgid "Updates the display twice per second"
12148 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12150 #: taskmgr.rc:197
12151 msgid "Updates the display every two seconds"
12152 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12154 #: taskmgr.rc:198
12155 msgid "Updates the display every four seconds"
12156 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12158 #: taskmgr.rc:203
12159 msgid "Does not automatically update"
12160 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12162 #: taskmgr.rc:205
12163 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12164 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12166 #: taskmgr.rc:206
12167 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12168 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12170 #: taskmgr.rc:207
12171 msgid "Minimizes the windows"
12172 msgstr "Skrči okna"
12174 #: taskmgr.rc:208
12175 msgid "Maximizes the windows"
12176 msgstr "Razpne okna"
12178 #: taskmgr.rc:209
12179 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12180 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12182 #: taskmgr.rc:210
12183 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12184 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12186 #: taskmgr.rc:211
12187 msgid "Displays Task Manager help topics"
12188 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12190 #: taskmgr.rc:212
12191 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12192 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
12194 #: taskmgr.rc:213
12195 msgid "Exits the Task Manager application"
12196 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12198 #: taskmgr.rc:215
12199 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12200 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12202 #: taskmgr.rc:216
12203 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12204 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12206 #: taskmgr.rc:217
12207 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12208 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12210 #: taskmgr.rc:219
12211 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12212 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12214 #: taskmgr.rc:220
12215 msgid "Each CPU has its own history graph"
12216 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
12218 #: taskmgr.rc:222
12219 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12220 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12222 #: taskmgr.rc:227
12223 msgid "Tells the selected tasks to close"
12224 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12226 #: taskmgr.rc:228
12227 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12228 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12230 #: taskmgr.rc:229
12231 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12232 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12234 #: taskmgr.rc:230
12235 msgid "Removes the process from the system"
12236 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12238 #: taskmgr.rc:232
12239 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12240 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12242 #: taskmgr.rc:233
12243 msgid "Attaches the debugger to this process"
12244 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12246 #: taskmgr.rc:235
12247 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12248 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12250 #: taskmgr.rc:237
12251 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12252 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12254 #: taskmgr.rc:238
12255 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12256 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12258 #: taskmgr.rc:240
12259 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12260 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12262 #: taskmgr.rc:242
12263 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12264 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12266 #: taskmgr.rc:244
12267 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12268 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12270 #: taskmgr.rc:245
12271 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12272 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12274 #: taskmgr.rc:247
12275 msgid "Controls Debug Channels"
12276 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12278 #: taskmgr.rc:264
12279 msgid "Performance"
12280 msgstr "Učinkovitost delovanja"
12282 #: taskmgr.rc:265
12283 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12284 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12286 #: taskmgr.rc:266
12287 msgid "Processes: %d"
12288 msgstr "Opravila: %d"
12290 #: taskmgr.rc:267
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12293 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
12295 #: taskmgr.rc:272
12296 msgid "Image Name"
12297 msgstr "Ime odtisa"
12299 #: taskmgr.rc:273
12300 msgid "PID"
12301 msgstr "PID"
12303 #: taskmgr.rc:274
12304 msgid "CPU"
12305 msgstr "CPE"
12307 #: taskmgr.rc:275
12308 msgid "CPU Time"
12309 msgstr "Čas CPE"
12311 #: taskmgr.rc:276
12312 msgid "Mem Usage"
12313 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12315 #: taskmgr.rc:277
12316 msgid "Mem Delta"
12317 msgstr "Razlika pomnilnika"
12319 #: taskmgr.rc:278
12320 msgid "Peak Mem Usage"
12321 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12323 #: taskmgr.rc:279
12324 msgid "Page Faults"
12325 msgstr "Napake ostranjenja"
12327 #: taskmgr.rc:280
12328 msgid "USER Objects"
12329 msgstr "USER predmeti"
12331 #: taskmgr.rc:283
12332 msgid "Session ID"
12333 msgstr "ID seje"
12335 #: taskmgr.rc:284
12336 msgid "Username"
12337 msgstr "Uporabniško ime"
12339 #: taskmgr.rc:285
12340 msgid "PF Delta"
12341 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12343 #: taskmgr.rc:286
12344 msgid "VM Size"
12345 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12347 #: taskmgr.rc:287
12348 msgid "Paged Pool"
12349 msgstr "Ostranjena zaloga"
12351 #: taskmgr.rc:288
12352 msgid "NP Pool"
12353 msgstr "Neostranjena zaloga"
12355 #: taskmgr.rc:289
12356 msgid "Base Pri"
12357 msgstr "Osnovna prednost"
12359 #: taskmgr.rc:301
12360 msgid "Task Manager Warning"
12361 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12363 #: taskmgr.rc:304
12364 msgid ""
12365 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12366 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12367 "sure you want to change the priority class?"
12368 msgstr ""
12369 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12370 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12371 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12373 #: taskmgr.rc:305
12374 msgid "Unable to Change Priority"
12375 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12377 #: taskmgr.rc:310
12378 msgid ""
12379 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12380 "results including loss of data and system instability. The\n"
12381 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12382 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12383 "terminate the process?"
12384 msgstr ""
12385 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12386 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12387 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
12388 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12389 "prekiniti opravilo?"
12391 #: taskmgr.rc:311
12392 msgid "Unable to Terminate Process"
12393 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12395 #: taskmgr.rc:313
12396 msgid ""
12397 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12398 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12399 msgstr ""
12400 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12401 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12403 #: taskmgr.rc:314
12404 msgid "Unable to Debug Process"
12405 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12407 #: taskmgr.rc:315
12408 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12409 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12411 #: taskmgr.rc:316
12412 msgid "Invalid Option"
12413 msgstr "Neveljavna možnost"
12415 #: taskmgr.rc:317
12416 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12417 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12419 #: taskmgr.rc:322
12420 msgid "System Idle Process"
12421 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12423 #: taskmgr.rc:323
12424 msgid "Not Responding"
12425 msgstr "Se ne odziva"
12427 #: taskmgr.rc:324
12428 msgid "Running"
12429 msgstr "Se izvaja"
12431 #: taskmgr.rc:325
12432 msgid "Task"
12433 msgstr "Opravilo"
12435 #: taskmgr.rc:328
12436 msgid "Fixme"
12437 msgstr "Popravime"
12439 #: taskmgr.rc:329
12440 msgid "Err"
12441 msgstr "Napaka"
12443 #: taskmgr.rc:330
12444 msgid "Warn"
12445 msgstr "Opozori"
12447 #: taskmgr.rc:331
12448 msgid "Trace"
12449 msgstr "Sledenje"
12451 #: uninstaller.rc:26
12452 msgid "Wine Application Uninstaller"
12453 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
12455 #: uninstaller.rc:27
12456 #, fuzzy
12457 msgid ""
12458 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12459 "executable.\n"
12460 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12461 msgstr ""
12462 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12463 "izvedljive datoteke.\n"
12464 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12466 #: view.rc:33
12467 msgid "&Pan"
12468 msgstr "&Raztegni"
12470 #: view.rc:35
12471 msgid "&Scale to Window"
12472 msgstr "&Raztegni do okna"
12474 #: view.rc:37
12475 msgid "&Left"
12476 msgstr "&Levo"
12478 #: view.rc:38
12479 msgid "&Right"
12480 msgstr "D&esno"
12482 #: view.rc:46
12483 msgid "Regular Metafile Viewer"
12484 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
12486 #: wineboot.rc:28
12487 msgid "Waiting for Program"
12488 msgstr "Čakam na konec programa"
12490 #: wineboot.rc:32
12491 msgid "Terminate Process"
12492 msgstr "Končaj program"
12494 #: wineboot.rc:33
12495 #, fuzzy
12496 msgid ""
12497 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12498 "responding.\n"
12499 "\n"
12500 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12501 msgstr ""
12502 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
12503 "\n"
12504 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12506 #: wineboot.rc:39
12507 msgid "Wine"
12508 msgstr "Wine"
12510 #: wineboot.rc:43
12511 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12512 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
12514 #: winecfg.rc:132
12515 msgid ""
12516 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12517 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12518 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12519 "option) any later version."
12520 msgstr ""
12522 #: winecfg.rc:134
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Windows registration information"
12525 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
12527 #: winecfg.rc:135
12528 msgid "&Owner:"
12529 msgstr "Lastnik:"
12531 #: winecfg.rc:137
12532 msgid "Organi&zation:"
12533 msgstr "Organizacija:"
12535 #: winecfg.rc:145
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Application settings"
12538 msgstr " Nastavitve programov "
12540 #: winecfg.rc:146
12541 msgid ""
12542 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12543 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12544 "or per-application settings in those tabs as well."
12545 msgstr ""
12546 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
12547 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12548 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12549 "posamezne programe."
12551 #: winecfg.rc:150
12552 msgid "&Add application..."
12553 msgstr "&Dodaj program ..."
12555 #: winecfg.rc:151
12556 msgid "&Remove application"
12557 msgstr "&Odstrani program"
12559 #: winecfg.rc:152
12560 msgid "&Windows Version:"
12561 msgstr "&Različica Oken:"
12563 #: winecfg.rc:160
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Window settings"
12566 msgstr " Nastavitve oken "
12568 #: winecfg.rc:161
12569 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12570 msgstr ""
12572 #: winecfg.rc:162
12573 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12574 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12576 #: winecfg.rc:163
12577 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12578 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12580 #: winecfg.rc:164
12581 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12582 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
12584 #: winecfg.rc:166
12585 msgid "Desktop &size:"
12586 msgstr "&Velikost okna:"
12588 #: winecfg.rc:171
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Screen resolution"
12591 msgstr " Ločljivost &zaslona "
12593 #: winecfg.rc:175
12594 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12595 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12597 #: winecfg.rc:182
12598 #, fuzzy
12599 msgid "DLL overrides"
12600 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
12602 #: winecfg.rc:183
12603 msgid ""
12604 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12605 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12606 "application)."
12607 msgstr ""
12608 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
12609 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
12610 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
12612 #: winecfg.rc:185
12613 msgid "&New override for library:"
12614 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
12616 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12617 msgid "&Add"
12618 msgstr "&Dodaj"
12620 #: winecfg.rc:188
12621 msgid "Existing &overrides:"
12622 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
12624 #: winecfg.rc:190
12625 msgid "&Edit..."
12626 msgstr "&Uredi"
12628 #: winecfg.rc:196
12629 msgid "Edit Override"
12630 msgstr "Urejanje nastavitve"
12632 #: winecfg.rc:199
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Load order"
12635 msgstr " Vrstni red nalaganja "
12637 #: winecfg.rc:200
12638 msgid "&Builtin (Wine)"
12639 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12641 #: winecfg.rc:201
12642 msgid "&Native (Windows)"
12643 msgstr "&Izvorna (Okna)"
12645 #: winecfg.rc:202
12646 msgid "Bui&ltin then Native"
12647 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12649 #: winecfg.rc:203
12650 msgid "Nati&ve then Builtin"
12651 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12653 #: winecfg.rc:204
12654 msgid "&Disable"
12655 msgstr "&Onemogoči"
12657 #: winecfg.rc:211
12658 msgid "Select Drive Letter"
12659 msgstr "Izberi črko pogona"
12661 #: winecfg.rc:223
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Drive mappings"
12664 msgstr " Preslikave &pogonov "
12666 #: winecfg.rc:224
12667 msgid ""
12668 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12669 "edited."
12670 msgstr ""
12671 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12672 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12674 #: winecfg.rc:227
12675 msgid "&Add..."
12676 msgstr "&Dodaj ..."
12678 #: winecfg.rc:229
12679 msgid "Auto&detect"
12680 msgstr "&Samozaznaj ..."
12682 #: winecfg.rc:232
12683 msgid "&Path:"
12684 msgstr "&Pot:"
12686 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12687 msgid "Show &Advanced"
12688 msgstr "Pokaži &napredno"
12690 #: winecfg.rc:240
12691 msgid "De&vice:"
12692 msgstr ""
12694 #: winecfg.rc:242
12695 msgid "Bro&wse..."
12696 msgstr "&Brskaj ..."
12698 #: winecfg.rc:244
12699 msgid "&Label:"
12700 msgstr "&Oznaka:"
12702 #: winecfg.rc:246
12703 msgid "S&erial:"
12704 msgstr "S&erijska št.:"
12706 #: winecfg.rc:249
12707 msgid "Show &dot files"
12708 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12710 #: winecfg.rc:256
12711 msgid "Driver diagnostics"
12712 msgstr ""
12714 #: winecfg.rc:258
12715 msgid "Defaults"
12716 msgstr ""
12718 #: winecfg.rc:259
12719 msgid "Output device:"
12720 msgstr ""
12722 #: winecfg.rc:260
12723 msgid "Voice output device:"
12724 msgstr ""
12726 #: winecfg.rc:261
12727 msgid "Input device:"
12728 msgstr ""
12730 #: winecfg.rc:262
12731 msgid "Voice input device:"
12732 msgstr ""
12734 #: winecfg.rc:267
12735 msgid "&Test Sound"
12736 msgstr "&Preizkusi zvok"
12738 #: winecfg.rc:274
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Appearance"
12741 msgstr " Izgled "
12743 #: winecfg.rc:275
12744 msgid "&Theme:"
12745 msgstr "&Tema:"
12747 #: winecfg.rc:277
12748 msgid "&Install theme..."
12749 msgstr "&Namesti temo ..."
12751 #: winecfg.rc:282
12752 msgid "It&em:"
12753 msgstr "P&redmet:"
12755 #: winecfg.rc:284
12756 msgid "C&olor:"
12757 msgstr "B&arva:"
12759 #: winecfg.rc:290
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Folders"
12762 msgstr "Mapa"
12764 #: winecfg.rc:293
12765 msgid "&Link to:"
12766 msgstr "&Poveži z:"
12768 #: winecfg.rc:31
12769 msgid "Libraries"
12770 msgstr "Knjižnice"
12772 #: winecfg.rc:32
12773 msgid "Drives"
12774 msgstr "Pogoni"
12776 #: winecfg.rc:33
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Select the Unix target directory, please."
12779 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
12781 #: winecfg.rc:34
12782 msgid "Hide &Advanced"
12783 msgstr "Skrij &napredno"
12785 #: winecfg.rc:36
12786 msgid "(No Theme)"
12787 msgstr "(Brez teme)"
12789 #: winecfg.rc:37
12790 msgid "Graphics"
12791 msgstr "Grafika"
12793 #: winecfg.rc:38
12794 msgid "Desktop Integration"
12795 msgstr "Vključitev v namizje"
12797 #: winecfg.rc:39
12798 msgid "Audio"
12799 msgstr "Zvok"
12801 #: winecfg.rc:40
12802 msgid "About"
12803 msgstr "O programu"
12805 #: winecfg.rc:41
12806 msgid "Wine configuration"
12807 msgstr "Nastavitve Wine"
12809 #: winecfg.rc:43
12810 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12811 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12813 #: winecfg.rc:44
12814 msgid "Select a theme file"
12815 msgstr "Izberite datoteko teme"
12817 #: winecfg.rc:45
12818 msgid "Folder"
12819 msgstr "Mapa"
12821 #: winecfg.rc:46
12822 msgid "Links to"
12823 msgstr "Povezano z"
12825 #: winecfg.rc:42
12826 msgid "Wine configuration for %s"
12827 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12829 #: winecfg.rc:81
12830 msgid "Selected driver: %s"
12831 msgstr ""
12833 #: winecfg.rc:82
12834 #, fuzzy
12835 msgid "(None)"
12836 msgstr "Brez"
12838 #: winecfg.rc:83
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Audio test failed!"
12841 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
12843 #: winecfg.rc:85
12844 #, fuzzy
12845 msgid "(System default)"
12846 msgstr "Sistemska pot"
12848 #: winecfg.rc:51
12849 msgid ""
12850 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12851 "Are you sure you want to do this?"
12852 msgstr ""
12853 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12854 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12856 #: winecfg.rc:52
12857 msgid "Warning: system library"
12858 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12860 #: winecfg.rc:53
12861 msgid "native"
12862 msgstr "izvorno"
12864 #: winecfg.rc:54
12865 msgid "builtin"
12866 msgstr "vgrajeno"
12868 #: winecfg.rc:55
12869 msgid "native, builtin"
12870 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12872 #: winecfg.rc:56
12873 msgid "builtin, native"
12874 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12876 #: winecfg.rc:57
12877 msgid "disabled"
12878 msgstr "onemogočeno"
12880 #: winecfg.rc:58
12881 msgid "Default Settings"
12882 msgstr "Privzete nastavitve"
12884 #: winecfg.rc:59
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12887 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12889 #: winecfg.rc:60
12890 msgid "Use global settings"
12891 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12893 #: winecfg.rc:61
12894 msgid "Select an executable file"
12895 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12897 #: winecfg.rc:66
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Autodetect..."
12900 msgstr "Samodejno zaznaj"
12902 #: winecfg.rc:67
12903 msgid "Local hard disk"
12904 msgstr "Krajevni trdi disk"
12906 #: winecfg.rc:68
12907 msgid "Network share"
12908 msgstr "Omrežna souporaba"
12910 #: winecfg.rc:69
12911 msgid "Floppy disk"
12912 msgstr "Disketa"
12914 #: winecfg.rc:70
12915 msgid "CD-ROM"
12916 msgstr "CD-ROM"
12918 #: winecfg.rc:71
12919 #, fuzzy
12920 msgid ""
12921 "You cannot add any more drives.\n"
12922 "\n"
12923 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12924 msgstr ""
12925 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12926 "\n"
12927 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12928 "26 pogonov."
12930 #: winecfg.rc:72
12931 msgid "System drive"
12932 msgstr "Sistemski pogon"
12934 #: winecfg.rc:73
12935 msgid ""
12936 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12937 "\n"
12938 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12939 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12940 msgstr ""
12941 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12942 "\n"
12943 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12944 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12946 #: winecfg.rc:74
12947 #, fuzzy
12948 msgctxt "Drive letter"
12949 msgid "Letter"
12950 msgstr "Črka"
12952 #: winecfg.rc:75
12953 msgid "Drive Mapping"
12954 msgstr "Preslikava pogona"
12956 #: winecfg.rc:76
12957 msgid ""
12958 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12959 "\n"
12960 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12961 msgstr ""
12962 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12963 "\n"
12964 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12966 #: winecfg.rc:90
12967 msgid "Controls Background"
12968 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12970 #: winecfg.rc:91
12971 msgid "Controls Text"
12972 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12974 #: winecfg.rc:93
12975 msgid "Menu Background"
12976 msgstr "Ozadje menija"
12978 #: winecfg.rc:94
12979 msgid "Menu Text"
12980 msgstr "Besedilo menija"
12982 #: winecfg.rc:95
12983 msgid "Scrollbar"
12984 msgstr "Drsnik"
12986 #: winecfg.rc:96
12987 msgid "Selection Background"
12988 msgstr "Ozadje izbire"
12990 #: winecfg.rc:97
12991 msgid "Selection Text"
12992 msgstr "Besedilo izbire"
12994 #: winecfg.rc:98
12995 msgid "ToolTip Background"
12996 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12998 #: winecfg.rc:99
12999 msgid "ToolTip Text"
13000 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13002 #: winecfg.rc:100
13003 msgid "Window Background"
13004 msgstr "Ozadje okna"
13006 #: winecfg.rc:101
13007 msgid "Window Text"
13008 msgstr "Besedilo okna"
13010 #: winecfg.rc:102
13011 msgid "Active Title Bar"
13012 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13014 #: winecfg.rc:103
13015 msgid "Active Title Text"
13016 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13018 #: winecfg.rc:104
13019 msgid "Inactive Title Bar"
13020 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13022 #: winecfg.rc:105
13023 msgid "Inactive Title Text"
13024 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13026 #: winecfg.rc:106
13027 msgid "Message Box Text"
13028 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13030 #: winecfg.rc:107
13031 msgid "Application Workspace"
13032 msgstr "Delovni prostor programa"
13034 #: winecfg.rc:108
13035 msgid "Window Frame"
13036 msgstr "Okvir okna"
13038 #: winecfg.rc:109
13039 msgid "Active Border"
13040 msgstr "Dejaven rob"
13042 #: winecfg.rc:110
13043 msgid "Inactive Border"
13044 msgstr "Nedejaven rob"
13046 #: winecfg.rc:111
13047 msgid "Controls Shadow"
13048 msgstr "Senca nadzornikov"
13050 #: winecfg.rc:112
13051 msgid "Gray Text"
13052 msgstr "Sivo besedilo"
13054 #: winecfg.rc:113
13055 msgid "Controls Highlight"
13056 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13058 #: winecfg.rc:114
13059 msgid "Controls Dark Shadow"
13060 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13062 #: winecfg.rc:115
13063 msgid "Controls Light"
13064 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13066 #: winecfg.rc:116
13067 msgid "Controls Alternate Background"
13068 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13070 #: winecfg.rc:117
13071 msgid "Hot Tracked Item"
13072 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13074 #: winecfg.rc:118
13075 msgid "Active Title Bar Gradient"
13076 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
13078 #: winecfg.rc:119
13079 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13080 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13082 #: winecfg.rc:120
13083 msgid "Menu Highlight"
13084 msgstr "Poudarjanje menija"
13086 #: winecfg.rc:121
13087 msgid "Menu Bar"
13088 msgstr "Menijska vrstica"
13090 #: wineconsole.rc:60
13091 msgid "Cursor size"
13092 msgstr "Velikost kurzorja"
13094 #: wineconsole.rc:61
13095 msgid "&Small"
13096 msgstr "&Majhna"
13098 #: wineconsole.rc:62
13099 msgid "&Medium"
13100 msgstr "&Srednja"
13102 #: wineconsole.rc:63
13103 msgid "&Large"
13104 msgstr "&Velika"
13106 #: wineconsole.rc:65
13107 msgid "Control"
13108 msgstr "Nadzor"
13110 #: wineconsole.rc:66
13111 msgid "Popup menu"
13112 msgstr "Pojavni meni"
13114 #: wineconsole.rc:67
13115 msgid "&Control"
13116 msgstr "&Control"
13118 #: wineconsole.rc:68
13119 msgid "S&hift"
13120 msgstr "S&hift"
13122 #: wineconsole.rc:69
13123 msgid "Quick edit"
13124 msgstr "Hitro urejanje"
13126 #: wineconsole.rc:70
13127 msgid "&enable"
13128 msgstr "&omogoči"
13130 #: wineconsole.rc:72
13131 msgid "Command history"
13132 msgstr "Zgodovina ukazov"
13134 #: wineconsole.rc:73
13135 #, fuzzy
13136 msgid "&Number of recalled commands:"
13137 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
13139 #: wineconsole.rc:76
13140 msgid "&Remove doubles"
13141 msgstr "&Odstrani podvojene"
13143 #: wineconsole.rc:84
13144 msgid "&Font"
13145 msgstr "&Pisava"
13147 #: wineconsole.rc:86
13148 msgid "&Color"
13149 msgstr "&Barva"
13151 #: wineconsole.rc:97
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Configuration"
13154 msgstr " Nastavitve "
13156 #: wineconsole.rc:100
13157 msgid "Buffer zone"
13158 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13160 #: wineconsole.rc:101
13161 #, fuzzy
13162 msgid "&Width:"
13163 msgstr "&Širina :"
13165 #: wineconsole.rc:104
13166 #, fuzzy
13167 msgid "&Height:"
13168 msgstr "&Višina :"
13170 #: wineconsole.rc:108
13171 msgid "Window size"
13172 msgstr "Velikost okna"
13174 #: wineconsole.rc:109
13175 #, fuzzy
13176 msgid "W&idth:"
13177 msgstr "Ši&rina :"
13179 #: wineconsole.rc:112
13180 #, fuzzy
13181 msgid "H&eight:"
13182 msgstr "V&išina :"
13184 #: wineconsole.rc:116
13185 msgid "End of program"
13186 msgstr "Zaključek programa"
13188 #: wineconsole.rc:117
13189 msgid "&Close console"
13190 msgstr "&Zapri konzolo"
13192 #: wineconsole.rc:119
13193 msgid "Edition"
13194 msgstr "Izdaja"
13196 #: wineconsole.rc:125
13197 msgid "Console parameters"
13198 msgstr "Parametri konzole"
13200 #: wineconsole.rc:128
13201 msgid "Retain these settings for later sessions"
13202 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13204 #: wineconsole.rc:129
13205 msgid "Modify only current session"
13206 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13208 #: wineconsole.rc:26
13209 msgid "Set &Defaults"
13210 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13212 #: wineconsole.rc:28
13213 msgid "&Mark"
13214 msgstr "&Označi"
13216 #: wineconsole.rc:31
13217 msgid "&Select all"
13218 msgstr "Izberi &vse"
13220 #: wineconsole.rc:32
13221 msgid "Sc&roll"
13222 msgstr "&Drsenje"
13224 #: wineconsole.rc:33
13225 msgid "S&earch"
13226 msgstr "&Išči"
13228 #: wineconsole.rc:36
13229 msgid "Setup - Default settings"
13230 msgstr "Privzete nastavitve"
13232 #: wineconsole.rc:37
13233 msgid "Setup - Current settings"
13234 msgstr "Trenutne nastavitve"
13236 #: wineconsole.rc:38
13237 msgid "Configuration error"
13238 msgstr "Napaka nastavitve"
13240 #: wineconsole.rc:39
13241 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13242 msgstr ""
13243 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
13245 #: wineconsole.rc:34
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13248 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
13250 #: wineconsole.rc:35
13251 msgid "This is a test"
13252 msgstr "Preizkusno besedilo"
13254 #: wineconsole.rc:41
13255 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13256 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13258 #: wineconsole.rc:42
13259 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13260 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
13262 #: wineconsole.rc:43
13263 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13264 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13266 #: wineconsole.rc:44
13267 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13268 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
13270 #: wineconsole.rc:45
13271 msgid ""
13272 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13273 "The command is invalid.\n"
13274 msgstr ""
13275 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13276 "Ukaz je neveljaven.\n"
13278 #: wineconsole.rc:47
13279 msgid ""
13280 "\n"
13281 "Usage:\n"
13282 "  wineconsole [options] <command>\n"
13283 "\n"
13284 "Options:\n"
13285 msgstr ""
13286 "\n"
13287 "Uporaba:\n"
13288 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13289 "\n"
13290 "Možnosti:\n"
13292 #: wineconsole.rc:49
13293 #, fuzzy
13294 msgid ""
13295 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13296 "will\n"
13297 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13298 "console.\n"
13299 msgstr ""
13300 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13301 "'curses'\n"
13302 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
13303 "                            konzolo\n"
13305 #: wineconsole.rc:50
13306 #, fuzzy
13307 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13308 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
13310 #: wineconsole.rc:51
13311 #, fuzzy
13312 msgid ""
13313 "\n"
13314 "Example:\n"
13315 "  wineconsole cmd\n"
13316 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13317 "\n"
13318 msgstr ""
13319 "\n"
13320 "Primer:\n"
13321 "  wineconsole cmd\n"
13322 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13323 "\n"
13325 #: winedbg.rc:46
13326 msgid "Program Error"
13327 msgstr "Napaka v programu"
13329 #: winedbg.rc:51
13330 msgid ""
13331 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13332 "sorry for the inconvenience."
13333 msgstr ""
13334 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13335 "nevšečnosti."
13337 #: winedbg.rc:55
13338 #, fuzzy
13339 msgid ""
13340 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13341 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13342 "Database</a> for tips about running this application."
13343 msgstr ""
13344 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
13345 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
13346 "\n"
13347 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
13348 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
13350 #: winedbg.rc:58
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Show &Details"
13353 msgstr "&Podrobnosti"
13355 #: winedbg.rc:63
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Program Error Details"
13358 msgstr "Napaka v programu"
13360 #: winedbg.rc:70
13361 msgid ""
13362 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13363 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13364 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13365 "and attach that file to the report."
13366 msgstr ""
13368 #: winedbg.rc:35
13369 msgid "Wine program crash"
13370 msgstr "Program Wine se je sesul"
13372 #: winedbg.rc:36
13373 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13374 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13376 #: winedbg.rc:37
13377 msgid "(unidentified)"
13378 msgstr "(nedoločeno)"
13380 #: winedbg.rc:40
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Saving failed"
13383 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
13385 #: winedbg.rc:41
13386 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13387 msgstr ""
13389 #: winefile.rc:26
13390 msgid "&Open\tEnter"
13391 msgstr "&Odpri\tEnter"
13393 #: winefile.rc:30
13394 msgid "Re&name..."
13395 msgstr "Preime&nuj ..."
13397 #: winefile.rc:31
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13400 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
13402 #: winefile.rc:33
13403 msgid "&Run..."
13404 msgstr "&Zaženi ..."
13406 #: winefile.rc:35
13407 msgid "Cr&eate Directory..."
13408 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13410 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13411 msgid "E&xit\tAlt+X"
13412 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
13414 #: winefile.rc:44
13415 msgid "&Disk"
13416 msgstr "&Disk"
13418 #: winefile.rc:45
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Connect &Network Drive..."
13421 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
13423 #: winefile.rc:46
13424 msgid "&Disconnect Network Drive"
13425 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13427 #: winefile.rc:52
13428 msgid "&Name"
13429 msgstr "&Ime"
13431 #: winefile.rc:53
13432 msgid "&All File Details"
13433 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13435 #: winefile.rc:55
13436 msgid "&Sort by Name"
13437 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13439 #: winefile.rc:56
13440 msgid "Sort &by Type"
13441 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13443 #: winefile.rc:57
13444 msgid "Sort by Si&ze"
13445 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13447 #: winefile.rc:58
13448 msgid "Sort by &Date"
13449 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13451 #: winefile.rc:60
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Filter by&..."
13454 msgstr "&Filtriraj po ..."
13456 #: winefile.rc:67
13457 msgid "&Drivebar"
13458 msgstr "Vrstica po&gonov"
13460 #: winefile.rc:70
13461 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13462 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13464 #: winefile.rc:77
13465 msgid "New &Window"
13466 msgstr "Novo &okno"
13468 #: winefile.rc:78
13469 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13470 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13472 #: winefile.rc:80
13473 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13474 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13476 #: winefile.rc:87
13477 #, fuzzy
13478 msgid "&About Wine File Manager"
13479 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13481 #: winefile.rc:128
13482 msgid "Select destination"
13483 msgstr "Izbira ciljne poti"
13485 #: winefile.rc:141
13486 msgid "By File Type"
13487 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13489 #: winefile.rc:146
13490 #, fuzzy
13491 msgid "File type"
13492 msgstr "Vrsta datoteke"
13494 #: winefile.rc:147
13495 msgid "&Directories"
13496 msgstr "&Mape"
13498 #: winefile.rc:149
13499 msgid "&Programs"
13500 msgstr "&Programi"
13502 #: winefile.rc:151
13503 msgid "Docu&ments"
13504 msgstr "&Dokumenti"
13506 #: winefile.rc:153
13507 msgid "&Other files"
13508 msgstr "&Ostalo"
13510 #: winefile.rc:155
13511 msgid "Show Hidden/&System Files"
13512 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13514 #: winefile.rc:166
13515 msgid "&File Name:"
13516 msgstr "&Ime datoteke:"
13518 #: winefile.rc:168
13519 msgid "Full &Path:"
13520 msgstr "Polna &pot:"
13522 #: winefile.rc:170
13523 msgid "Last Change:"
13524 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13526 #: winefile.rc:174
13527 msgid "Cop&yright:"
13528 msgstr "&Avtorske pravice:"
13530 #: winefile.rc:176
13531 msgid "Size:"
13532 msgstr "Velikost:"
13534 #: winefile.rc:180
13535 msgid "H&idden"
13536 msgstr "S&krito"
13538 #: winefile.rc:181
13539 msgid "&Archive"
13540 msgstr "&Arhiv"
13542 #: winefile.rc:182
13543 msgid "&System"
13544 msgstr "&Sistemsko"
13546 #: winefile.rc:183
13547 msgid "&Compressed"
13548 msgstr "S&tisnjeno"
13550 #: winefile.rc:184
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Version information"
13553 msgstr "Informacije o &različici"
13555 #: winefile.rc:93
13556 msgid "Applying font settings"
13557 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13559 #: winefile.rc:94
13560 msgid "Error while selecting new font."
13561 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13563 #: winefile.rc:99
13564 msgid "Wine File Manager"
13565 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13567 #: winefile.rc:101
13568 msgid "root fs"
13569 msgstr "korenski datotečni sistem"
13571 #: winefile.rc:102
13572 msgid "unixfs"
13573 msgstr "unixfs"
13575 #: winefile.rc:104
13576 msgid "Shell"
13577 msgstr "Lupina"
13579 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13580 msgid "Not yet implemented"
13581 msgstr "Ni še podprto"
13583 #: winefile.rc:112
13584 msgid "CDate"
13585 msgstr "CDatum"
13587 #: winefile.rc:113
13588 msgid "ADate"
13589 msgstr "ADatum"
13591 #: winefile.rc:114
13592 msgid "MDate"
13593 msgstr "MDatum"
13595 #: winefile.rc:115
13596 msgid "Index/Inode"
13597 msgstr "Kazalo/Inode"
13599 #: winefile.rc:120
13600 #, fuzzy
13601 msgid "%1 of %2 free"
13602 msgstr "Prosto: %s od %s"
13604 #: winefile.rc:121
13605 msgctxt "unit kilobyte"
13606 msgid "kB"
13607 msgstr ""
13609 #: winefile.rc:122
13610 msgctxt "unit megabyte"
13611 msgid "MB"
13612 msgstr ""
13614 #: winefile.rc:123
13615 msgctxt "unit gigabyte"
13616 msgid "GB"
13617 msgstr ""
13619 #: winemine.rc:34
13620 msgid "&Game"
13621 msgstr ""
13623 #: winemine.rc:35
13624 msgid "&New\tF2"
13625 msgstr "&Nova igra\tF2"
13627 #: winemine.rc:37
13628 msgid "Question &Marks"
13629 msgstr ""
13631 #: winemine.rc:39
13632 msgid "&Beginner"
13633 msgstr "&Začetnik"
13635 #: winemine.rc:40
13636 msgid "&Advanced"
13637 msgstr "&Napreden"
13639 #: winemine.rc:41
13640 msgid "&Expert"
13641 msgstr "&Strokovnjak"
13643 #: winemine.rc:42
13644 msgid "&Custom..."
13645 msgstr "&Po meri ..."
13647 #: winemine.rc:44
13648 #, fuzzy
13649 msgid "&Fastest Times"
13650 msgstr "&Najboljši časi ..."
13652 #: winemine.rc:49
13653 #, fuzzy
13654 msgid "&About WineMine"
13655 msgstr "&O Wine"
13657 #: winemine.rc:56
13658 msgid "Fastest Times"
13659 msgstr "Najboljši časi"
13661 #: winemine.rc:58
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Fastest times"
13664 msgstr "Najboljši časi"
13666 #: winemine.rc:59
13667 msgid "Beginner"
13668 msgstr "Začetnik"
13670 #: winemine.rc:60
13671 msgid "Advanced"
13672 msgstr "Napreden"
13674 #: winemine.rc:61
13675 msgid "Expert"
13676 msgstr "Strokovnjak"
13678 #: winemine.rc:74
13679 msgid "Congratulations!"
13680 msgstr "Čestitamo!"
13682 #: winemine.rc:76
13683 msgid "Please enter your name"
13684 msgstr "Vnesite svoje ime"
13686 #: winemine.rc:84
13687 msgid "Custom Game"
13688 msgstr "Poljubna igra"
13690 #: winemine.rc:86
13691 msgid "Rows"
13692 msgstr "Vrstice"
13694 #: winemine.rc:87
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Columns"
13697 msgstr "&Stoplec"
13699 #: winemine.rc:88
13700 msgid "Mines"
13701 msgstr "Mine"
13703 #: winemine.rc:27
13704 msgid "WineMine"
13705 msgstr "WineMine"
13707 #: winemine.rc:28
13708 msgid "Nobody"
13709 msgstr "Nihče"
13711 #: winemine.rc:29
13712 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13713 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13715 #: winhlp32.rc:32
13716 msgid "Printer &setup..."
13717 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
13719 #: winhlp32.rc:39
13720 msgid "&Annotate..."
13721 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13723 #: winhlp32.rc:41
13724 msgid "&Bookmark"
13725 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13727 #: winhlp32.rc:42
13728 msgid "&Define..."
13729 msgstr "Do&loči ..."
13731 #: winhlp32.rc:45
13732 msgid "History"
13733 msgstr "Zgodovina"
13735 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13736 msgid "Fonts"
13737 msgstr "Pisave"
13739 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13740 msgid "Small"
13741 msgstr "Majhna"
13743 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13744 msgid "Normal"
13745 msgstr "Običajna"
13747 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13748 msgid "Large"
13749 msgstr "Velika"
13751 #: winhlp32.rc:54
13752 #, fuzzy
13753 msgid "&Help on help\tF1"
13754 msgstr "&Pomoč o pomoči"
13756 #: winhlp32.rc:55
13757 msgid "Always on &top"
13758 msgstr "Vedno na &vrhu"
13760 #: winhlp32.rc:56
13761 msgid "&About Wine Help"
13762 msgstr "&O pomoči Wine"
13764 #: winhlp32.rc:64
13765 msgid "Annotation..."
13766 msgstr "Zabeležka ..."
13768 #: winhlp32.rc:65
13769 msgid "Copy"
13770 msgstr "Kopiraj"
13772 #: winhlp32.rc:97
13773 msgid "Index"
13774 msgstr "Indeks"
13776 #: winhlp32.rc:105
13777 msgid "Search"
13778 msgstr "Iskanje"
13780 #: winhlp32.rc:78
13781 msgid "Wine Help"
13782 msgstr "Wine pomoč"
13784 #: winhlp32.rc:83
13785 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13786 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13788 #: winhlp32.rc:85
13789 msgid "Summary"
13790 msgstr "Povzetek"
13792 #: winhlp32.rc:84
13793 msgid "&Index"
13794 msgstr "&Kazalo"
13796 #: winhlp32.rc:88
13797 msgid "Help files (*.hlp)"
13798 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13800 #: winhlp32.rc:89
13801 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13802 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13804 #: winhlp32.rc:90
13805 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13806 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13808 #: winhlp32.rc:91
13809 msgid "Help topics: "
13810 msgstr "Teme pomoči: "
13812 #: wordpad.rc:28
13813 msgid "&New...\tCtrl+N"
13814 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13816 #: wordpad.rc:42
13817 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13818 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13820 #: wordpad.rc:47
13821 msgid "&Clear\tDEL"
13822 msgstr "Po&briši\tDEL"
13824 #: wordpad.rc:48
13825 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13826 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13828 #: wordpad.rc:51
13829 msgid "Find &next\tF3"
13830 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13832 #: wordpad.rc:54
13833 msgid "Read-&only"
13834 msgstr "Sam&o za branje"
13836 #: wordpad.rc:55
13837 msgid "&Modified"
13838 msgstr "Spr&emenjeno"
13840 #: wordpad.rc:57
13841 msgid "E&xtras"
13842 msgstr "Do&datno"
13844 #: wordpad.rc:59
13845 msgid "Selection &info"
13846 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13848 #: wordpad.rc:60
13849 msgid "Character &format"
13850 msgstr "Oblika zna&kov"
13852 #: wordpad.rc:61
13853 msgid "&Def. char format"
13854 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13856 #: wordpad.rc:62
13857 msgid "Paragrap&h format"
13858 msgstr "Ob&lika odstavka"
13860 #: wordpad.rc:63
13861 msgid "&Get text"
13862 msgstr "Pridobi &besedilo"
13864 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13865 msgid "&Formatbar"
13866 msgstr "O&blikovna vrstica"
13868 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13869 msgid "&Ruler"
13870 msgstr "&Ravnilo"
13872 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13873 msgid "&Statusbar"
13874 msgstr "Vrstica &stanja"
13876 #: wordpad.rc:75
13877 msgid "&Insert"
13878 msgstr "Vstav&i"
13880 #: wordpad.rc:77
13881 msgid "&Date and time..."
13882 msgstr "&Datum in čas ..."
13884 #: wordpad.rc:79
13885 msgid "F&ormat"
13886 msgstr "&Oblika"
13888 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13889 msgid "&Bullet points"
13890 msgstr "&Vrstične oznake"
13892 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13893 msgid "&Paragraph..."
13894 msgstr "&Odstavek ..."
13896 #: wordpad.rc:84
13897 msgid "&Tabs..."
13898 msgstr "&Zavhihki ..."
13900 #: wordpad.rc:85
13901 msgid "Backgroun&d"
13902 msgstr "Oza&dje"
13904 #: wordpad.rc:87
13905 msgid "&System\tCtrl+1"
13906 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13908 #: wordpad.rc:88
13909 #, fuzzy
13910 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13911 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
13913 #: wordpad.rc:93
13914 msgid "&About Wine Wordpad"
13915 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13917 #: wordpad.rc:130
13918 msgid "Automatic"
13919 msgstr "Samodejno"
13921 #: wordpad.rc:199
13922 msgid "Date and time"
13923 msgstr "Datum in čas"
13925 #: wordpad.rc:202
13926 msgid "Available formats"
13927 msgstr "Razpoložljive oblike"
13929 #: wordpad.rc:213
13930 msgid "New document type"
13931 msgstr "Vrsta dokumenta"
13933 #: wordpad.rc:221
13934 msgid "Paragraph format"
13935 msgstr "Oblika odstavka"
13937 #: wordpad.rc:224
13938 msgid "Indentation"
13939 msgstr "Zamiki"
13941 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13942 msgid "Left"
13943 msgstr "Levo"
13945 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13946 msgid "Right"
13947 msgstr "Desno"
13949 #: wordpad.rc:229
13950 msgid "First line"
13951 msgstr "Prva vrstica"
13953 #: wordpad.rc:231
13954 msgid "Alignment"
13955 msgstr "Poravnava"
13957 #: wordpad.rc:239
13958 msgid "Tabs"
13959 msgstr "Tabulatorji"
13961 #: wordpad.rc:242
13962 msgid "Tab stops"
13963 msgstr "Položaji tabulatorja"
13965 #: wordpad.rc:248
13966 msgid "Remove al&l"
13967 msgstr "Odstrani v&se"
13969 #: wordpad.rc:256
13970 msgid "Line wrapping"
13971 msgstr "Prelom vrstic"
13973 #: wordpad.rc:257
13974 msgid "&No line wrapping"
13975 msgstr "No line wrapping"
13977 #: wordpad.rc:258
13978 msgid "Wrap text by the &window border"
13979 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13981 #: wordpad.rc:259
13982 msgid "Wrap text by the &margin"
13983 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13985 #: wordpad.rc:260
13986 msgid "Toolbars"
13987 msgstr "Orodne vrstice"
13989 #: wordpad.rc:136
13990 msgid "All documents (*.*)"
13991 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13993 #: wordpad.rc:137
13994 msgid "Text documents (*.txt)"
13995 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13997 #: wordpad.rc:138
13998 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13999 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
14001 #: wordpad.rc:139
14002 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14003 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14005 #: wordpad.rc:140
14006 msgid "Rich text document"
14007 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14009 #: wordpad.rc:141
14010 msgid "Text document"
14011 msgstr "Besedilni dokument"
14013 #: wordpad.rc:142
14014 msgid "Unicode text document"
14015 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14017 #: wordpad.rc:143
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Printer files (*.prn)"
14020 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
14022 #: wordpad.rc:150
14023 msgid "Center"
14024 msgstr "Sredina"
14026 #: wordpad.rc:156
14027 msgid "Text"
14028 msgstr "Besedilo"
14030 #: wordpad.rc:157
14031 msgid "Rich text"
14032 msgstr "Obogateno besedilo"
14034 #: wordpad.rc:163
14035 msgid "Next page"
14036 msgstr "Naslednja stran"
14038 #: wordpad.rc:164
14039 msgid "Previous page"
14040 msgstr "Predhodna stran"
14042 #: wordpad.rc:165
14043 msgid "Two pages"
14044 msgstr "Dve strani"
14046 #: wordpad.rc:166
14047 msgid "One page"
14048 msgstr "Ena stran"
14050 #: wordpad.rc:167
14051 msgid "Zoom in"
14052 msgstr "Približaj"
14054 #: wordpad.rc:168
14055 msgid "Zoom out"
14056 msgstr "Oddalji"
14058 #: wordpad.rc:170
14059 msgid "Page"
14060 msgstr "Stran"
14062 #: wordpad.rc:171
14063 msgid "Pages"
14064 msgstr "Strani"
14066 #: wordpad.rc:172
14067 #, fuzzy
14068 msgctxt "unit: centimeter"
14069 msgid "cm"
14070 msgstr "cm"
14072 #: wordpad.rc:173
14073 #, fuzzy
14074 msgctxt "unit: inch"
14075 msgid "in"
14076 msgstr "pa"
14078 #: wordpad.rc:174
14079 msgid "inch"
14080 msgstr "palec"
14082 #: wordpad.rc:175
14083 #, fuzzy
14084 msgctxt "unit: point"
14085 msgid "pt"
14086 msgstr "tč"
14088 #: wordpad.rc:180
14089 msgid "Document"
14090 msgstr "Dokument"
14092 #: wordpad.rc:181
14093 msgid "Save changes to '%s'?"
14094 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14096 #: wordpad.rc:182
14097 msgid "Finished searching the document."
14098 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14100 #: wordpad.rc:183
14101 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14102 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14104 #: wordpad.rc:184
14105 msgid ""
14106 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14107 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14108 msgstr ""
14109 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14110 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14112 #: wordpad.rc:187
14113 msgid "Invalid number format"
14114 msgstr "Neveljavna oblika števila"
14116 #: wordpad.rc:188
14117 msgid "OLE storage documents are not supported"
14118 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
14120 #: wordpad.rc:189
14121 msgid "Could not save the file."
14122 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14124 #: wordpad.rc:190
14125 msgid "You do not have access to save the file."
14126 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14128 #: wordpad.rc:191
14129 msgid "Could not open the file."
14130 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14132 #: wordpad.rc:192
14133 msgid "You do not have access to open the file."
14134 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14136 #: wordpad.rc:193
14137 msgid "Printing not implemented"
14138 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
14140 #: wordpad.rc:194
14141 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14142 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14144 #: write.rc:27
14145 msgid "Starting Wordpad failed"
14146 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14148 #: xcopy.rc:27
14149 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14150 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14152 #: xcopy.rc:28
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14155 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14157 #: xcopy.rc:29
14158 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14159 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
14161 #: xcopy.rc:30
14162 #, fuzzy
14163 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14164 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
14166 #: xcopy.rc:31
14167 #, fuzzy
14168 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14169 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
14171 #: xcopy.rc:34
14172 #, fuzzy
14173 msgid ""
14174 "Is '%1' a filename or directory\n"
14175 "on the target?\n"
14176 "(F - File, D - Directory)\n"
14177 msgstr ""
14178 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
14179 "ali mape?\n"
14180 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14182 #: xcopy.rc:35
14183 #, fuzzy
14184 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14185 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
14187 #: xcopy.rc:36
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14190 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
14192 #: xcopy.rc:37
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14195 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
14197 #: xcopy.rc:39
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14200 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
14202 #: xcopy.rc:43
14203 #, fuzzy
14204 msgctxt "File key"
14205 msgid "F"
14206 msgstr "F"
14208 #: xcopy.rc:44
14209 #, fuzzy
14210 msgctxt "Directory key"
14211 msgid "D"
14212 msgstr "M"
14214 #: xcopy.rc:77
14215 #, fuzzy
14216 msgid ""
14217 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14218 "\n"
14219 "Syntax:\n"
14220 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14221 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14222 "\n"
14223 "Where:\n"
14224 "\n"
14225 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14226 "\tmore files.\n"
14227 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14228 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14229 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14230 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14231 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14232 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14233 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14234 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14235 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14236 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14237 "[/N]  Copy using short names.\n"
14238 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14239 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14240 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14241 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14242 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14243 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14244 "\tarchive attribute.\n"
14245 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14246 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14247 "\t\tthan source.\n"
14248 "\n"
14249 msgstr ""
14250 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14251 "\n"
14252 "Skladnja:\n"
14253 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14254 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14255 "\n"
14256 "Kje:\n"
14257 "\n"
14258 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14259 "predpostavi,\n"
14260 "\tda je cilj mapa\n"
14261 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14262 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14263 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14264 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14265 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14266 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14267 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14268 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14269 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14270 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14271 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14272 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14273 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14274 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14275 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14276 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14277 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14278 "\tarhiva\n"
14279 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14280 "datumu.\n"
14281 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14282 "\t\tod izvora\n"
14283 "\n"