crypt32: Remove some strings that don't need to be translated from the resources.
[wine.git] / po / ru.po
blob36a226618f91894c7490d4b3aaebb569e9311bf3
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:267
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "АаБбAaBb"
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "На&бор символов:"
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Выбор цвета"
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Базовая палитра:"
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "До&полнительные цвета:"
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Цвет|За&ливка"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "Крас&н:"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Зелёный:"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "С&иний:"
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "О&ттенок:"
588 #: comdlg32.rc:290
589 msgctxt "Saturation"
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Насыщенность:"
593 #: comdlg32.rc:292
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "&Яркость:"
598 #: comdlg32.rc:302
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "&Добавить в набор"
602 #: comdlg32.rc:303
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "&Определить цвет >>"
606 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
607 msgid "Find"
608 msgstr "Поиск"
610 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "&Образец:"
614 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "&Только слово целиком"
618 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "C &учетом регистра"
622 #: comdlg32.rc:317
623 msgid "Direction"
624 msgstr "Направление"
626 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
627 msgid "&Up"
628 msgstr "В&верх"
630 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
631 msgid "&Down"
632 msgstr "В&низ"
634 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "&Найти далее"
638 #: comdlg32.rc:329
639 msgid "Replace"
640 msgstr "Замена"
642 #: comdlg32.rc:334
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "З&аменить на:"
646 #: comdlg32.rc:340
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "&Заменить"
650 #: comdlg32.rc:341
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "Заменить &всё"
654 #: comdlg32.rc:358
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "Печать в фай&л"
658 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
659 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "&Свойства"
663 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "&Имя:"
667 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
668 msgid "Status:"
669 msgstr "Статус:"
671 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
672 msgid "Type:"
673 msgstr "Тип:"
675 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
676 msgid "Where:"
677 msgstr "Место:"
679 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "Примечание:"
683 #: comdlg32.rc:371
684 msgid "Copies"
685 msgstr "Копии"
687 #: comdlg32.rc:372
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "Число &копий:"
691 #: comdlg32.rc:374
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "&Разбить"
695 #: comdlg32.rc:379
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "&Страницы"
699 #: comdlg32.rc:380
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "&Выделение"
703 #: comdlg32.rc:383
704 msgid "&from:"
705 msgstr "&от:"
707 #: comdlg32.rc:384
708 msgid "&to:"
709 msgstr "&до:"
711 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "Размер:"
715 #: comdlg32.rc:412
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "&Источник:"
719 #: comdlg32.rc:417
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "&Портрет"
723 #: comdlg32.rc:418
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "Л&андшафт"
727 #: comdlg32.rc:423
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "Параметры страницы"
731 #: comdlg32.rc:432
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "Пода&ча:"
735 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "&Книжная"
739 #: comdlg32.rc:437
740 msgid "Borders"
741 msgstr "Поля"
743 #: comdlg32.rc:438
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "&Слева:"
747 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "&Правое:"
751 #: comdlg32.rc:442
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "Спр&ава:"
755 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "&Нижнее:"
759 #: comdlg32.rc:448
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "&Принтер..."
763 #: comdlg32.rc:456
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "Искать &в:"
767 #: comdlg32.rc:462
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "Имя &файла:"
771 #: comdlg32.rc:465
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "&Тип файлов:"
775 #: comdlg32.rc:468
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "Только для &чтения"
779 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
780 msgid "&Open"
781 msgstr "&Открыть"
783 #: comdlg32.rc:481
784 msgid "File name:"
785 msgstr "Имя файла:"
787 #: comdlg32.rc:484
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Файлы типа:"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "File not found"
793 msgstr "Файл не найден"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
799 #: comdlg32.rc:31
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "Файла не существует.\n"
805 "Хотите ли вы его создать?"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "Файл уже существует.\n"
813 "Заменить его?"
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
819 #: comdlg32.rc:34
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
825 "                          / : < > |"
827 #: comdlg32.rc:35
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "Путь не существует"
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "Файл не существует"
835 #: comdlg32.rc:41
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "Вверх на один уровень"
839 #: comdlg32.rc:42
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "Создать новую папку"
843 #: comdlg32.rc:43
844 msgid "List"
845 msgstr "Список"
847 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
848 msgid "Details"
849 msgstr "Подробности"
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "Переход на рабочий стол"
855 #: comdlg32.rc:109
856 msgid "Regular"
857 msgstr "Нормальный"
859 #: comdlg32.rc:110
860 msgid "Bold"
861 msgstr "Жирный"
863 #: comdlg32.rc:111
864 msgid "Italic"
865 msgstr "Курсив"
867 #: comdlg32.rc:112
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "Жирный курсив"
871 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 msgid "Black"
873 msgstr "Чёрный"
875 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "Тёмно-бордовый"
879 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 msgid "Green"
881 msgstr "Зелёный"
883 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 msgid "Olive"
885 msgstr "Оливковый"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 msgid "Navy"
889 msgstr "Тёмно-синий"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 msgid "Purple"
893 msgstr "Пурпурный"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 msgid "Teal"
897 msgstr "Морской волны"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 msgid "Gray"
901 msgstr "Серый"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
904 msgid "Silver"
905 msgstr "Серебряный"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
908 msgid "Red"
909 msgstr "Красный"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
912 msgid "Lime"
913 msgstr "Лимонный"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
916 msgid "Yellow"
917 msgstr "Жёлтый"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
920 msgid "Blue"
921 msgstr "Синий"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 msgid "Fuchsia"
925 msgstr "Ярко-розовый"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
928 msgid "Aqua"
929 msgstr "Голубой"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
932 msgid "White"
933 msgstr "Белый"
935 #: comdlg32.rc:52
936 msgid "Unreadable Entry"
937 msgstr "Нечитаемый элемент"
939 #: comdlg32.rc:54
940 msgid ""
941 "This value does not lie within the page range.\n"
942 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
943 msgstr ""
944 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
945 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!."
947 #: comdlg32.rc:56
948 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
949 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
951 #: comdlg32.rc:58
952 msgid ""
953 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
954 "Please reenter margins."
955 msgstr ""
956 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
957 "Введите их заново."
959 #: comdlg32.rc:60
960 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
961 msgstr "Число копий не может быть пустым."
963 #: comdlg32.rc:62
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
969 "Введите значение от 1 до %d."
971 #: comdlg32.rc:63
972 msgid "A printer error occurred."
973 msgstr "Произошла ошибка принтера."
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "No default printer defined."
977 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
979 #: comdlg32.rc:65
980 msgid "Cannot find the printer."
981 msgstr "Не удалось найти принтер."
983 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
984 msgid "Out of memory."
985 msgstr "Мало памяти."
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "An error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка."
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "Unknown printer driver."
993 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
995 #: comdlg32.rc:71
996 msgid ""
997 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
998 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
999 msgstr ""
1000 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1001 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1003 #: comdlg32.rc:137
1004 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1005 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1007 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1008 msgid "&Save"
1009 msgstr "&Сохранить"
1011 #: comdlg32.rc:139
1012 msgid "Save &in:"
1013 msgstr "Сохранить &в:"
1015 #: comdlg32.rc:140
1016 msgid "Save"
1017 msgstr "Сохранить"
1019 #: comdlg32.rc:142
1020 msgid "Open File"
1021 msgstr "Открыть файл"
1023 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1024 msgid "Ready"
1025 msgstr "Готово"
1027 #: comdlg32.rc:80
1028 msgid "Paused; "
1029 msgstr "Приостановлено; "
1031 #: comdlg32.rc:81
1032 msgid "Error; "
1033 msgstr "Ошибка; "
1035 #: comdlg32.rc:82
1036 msgid "Pending deletion; "
1037 msgstr "Ожидание удаления; "
1039 #: comdlg32.rc:83
1040 msgid "Paper jam; "
1041 msgstr "Бумага застряла; "
1043 #: comdlg32.rc:84
1044 msgid "Out of paper; "
1045 msgstr "Не хватило бумаги; "
1047 #: comdlg32.rc:85
1048 msgid "Feed paper manual; "
1049 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1051 #: comdlg32.rc:86
1052 msgid "Paper problem; "
1053 msgstr "Проблема с бумагой; "
1055 #: comdlg32.rc:87
1056 msgid "Printer offline; "
1057 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1059 #: comdlg32.rc:88
1060 msgid "I/O Active; "
1061 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1063 #: comdlg32.rc:89
1064 msgid "Busy; "
1065 msgstr "Занят; "
1067 #: comdlg32.rc:90
1068 msgid "Printing; "
1069 msgstr "Идет печать; "
1071 #: comdlg32.rc:91
1072 msgid "Output tray is full; "
1073 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1075 #: comdlg32.rc:92
1076 msgid "Not available; "
1077 msgstr "Не доступен; "
1079 #: comdlg32.rc:93
1080 msgid "Waiting; "
1081 msgstr "Ожидание; "
1083 #: comdlg32.rc:94
1084 msgid "Processing; "
1085 msgstr "Обработка; "
1087 #: comdlg32.rc:95
1088 msgid "Initialising; "
1089 msgstr "Подготовка; "
1091 #: comdlg32.rc:96
1092 msgid "Warming up; "
1093 msgstr "Прогрев; "
1095 #: comdlg32.rc:97
1096 msgid "Toner low; "
1097 msgstr "Тонер на исходе; "
1099 #: comdlg32.rc:98
1100 msgid "No toner; "
1101 msgstr "Нет тонера; "
1103 #: comdlg32.rc:99
1104 msgid "Page punt; "
1105 msgstr "Страница не напечатана; "
1107 #: comdlg32.rc:100
1108 msgid "Interrupted by user; "
1109 msgstr "Прервано пользователем; "
1111 #: comdlg32.rc:101
1112 msgid "Out of memory; "
1113 msgstr "Мало памяти; "
1115 #: comdlg32.rc:102
1116 msgid "The printer door is open; "
1117 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1119 #: comdlg32.rc:103
1120 msgid "Print server unknown; "
1121 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1123 #: comdlg32.rc:104
1124 msgid "Power save mode; "
1125 msgstr "Режим экономии энергии; "
1127 #: comdlg32.rc:73
1128 msgid "Default Printer; "
1129 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1131 #: comdlg32.rc:74
1132 msgid "There are %d documents in the queue"
1133 msgstr "Документов в очереди: %d"
1135 #: comdlg32.rc:75
1136 msgid "Margins [inches]"
1137 msgstr "Границы [дюймы)"
1139 #: comdlg32.rc:76
1140 msgid "Margins [mm]"
1141 msgstr "Границы [мм]"
1143 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1144 msgctxt "unit: millimeters"
1145 msgid "mm"
1146 msgstr "мм"
1148 #: credui.rc:42
1149 msgid "&User name:"
1150 msgstr "По&льзователь:"
1152 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1153 msgid "&Password:"
1154 msgstr "&Пароль:"
1156 #: credui.rc:47
1157 msgid "&Remember my password"
1158 msgstr "Со&хранить пароль"
1160 #: credui.rc:27
1161 msgid "Connect to %s"
1162 msgstr "Подключить к %s"
1164 #: credui.rc:28
1165 msgid "Connecting to %s"
1166 msgstr "Подключение к %s"
1168 #: credui.rc:29
1169 msgid "Logon unsuccessful"
1170 msgstr "Вход не был произведён"
1172 #: credui.rc:30
1173 msgid ""
1174 "Make sure that your user name\n"
1175 "and password are correct."
1176 msgstr ""
1177 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1178 "и пароль верны."
1180 #: credui.rc:32
1181 msgid ""
1182 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1183 "\n"
1184 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1185 "entering your password."
1186 msgstr ""
1187 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1188 "\n"
1189 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Caps Lock is On"
1193 msgstr "Caps Lock включен"
1195 #: crypt32.rc:27
1196 msgid "Authority Key Identifier"
1197 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1199 #: crypt32.rc:28
1200 msgid "Key Attributes"
1201 msgstr "Атрибуты ключа"
1203 #: crypt32.rc:29
1204 msgid "Key Usage Restriction"
1205 msgstr "Ограничение использования ключа"
1207 #: crypt32.rc:30
1208 msgid "Subject Alternative Name"
1209 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1211 #: crypt32.rc:31
1212 msgid "Issuer Alternative Name"
1213 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1215 #: crypt32.rc:32
1216 msgid "Basic Constraints"
1217 msgstr "Основные ограничения"
1219 #: crypt32.rc:33
1220 msgid "Key Usage"
1221 msgstr "Использование ключа"
1223 #: crypt32.rc:34
1224 msgid "Certificate Policies"
1225 msgstr "Политики сертификата"
1227 #: crypt32.rc:35
1228 msgid "Subject Key Identifier"
1229 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1231 #: crypt32.rc:36
1232 msgid "CRL Reason Code"
1233 msgstr "Код причины CRL"
1235 #: crypt32.rc:37
1236 msgid "CRL Distribution Points"
1237 msgstr "Точки распространения CRL"
1239 #: crypt32.rc:38
1240 msgid "Enhanced Key Usage"
1241 msgstr "Расширенное использование ключа"
1243 #: crypt32.rc:39
1244 msgid "Authority Information Access"
1245 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1247 #: crypt32.rc:40
1248 msgid "Certificate Extensions"
1249 msgstr "Расширения сертификата"
1251 #: crypt32.rc:41
1252 msgid "Next Update Location"
1253 msgstr "Размещение следующего обновления"
1255 #: crypt32.rc:42
1256 msgid "Yes or No Trust"
1257 msgstr "Доверие Да/Нет"
1259 #: crypt32.rc:43
1260 msgid "Email Address"
1261 msgstr "Электронный адрес"
1263 #: crypt32.rc:44
1264 msgid "Unstructured Name"
1265 msgstr "Неструктурированное имя"
1267 #: crypt32.rc:45
1268 msgid "Content Type"
1269 msgstr "Тип контента"
1271 #: crypt32.rc:46
1272 msgid "Message Digest"
1273 msgstr "Дайджест сообщения"
1275 #: crypt32.rc:47
1276 msgid "Signing Time"
1277 msgstr "Время подписывания"
1279 #: crypt32.rc:48
1280 msgid "Counter Sign"
1281 msgstr "Вторая подпись"
1283 #: crypt32.rc:49
1284 msgid "Challenge Password"
1285 msgstr "Пароль согласования"
1287 #: crypt32.rc:50
1288 msgid "Unstructured Address"
1289 msgstr "Неструктурированный адрес"
1291 #: crypt32.rc:51
1292 msgid "S/MIME Capabilities"
1293 msgstr "Возможности S/MIME"
1295 #: crypt32.rc:52
1296 msgid "Prefer Signed Data"
1297 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1299 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1300 msgctxt "Certification Practice Statement"
1301 msgid "CPS"
1302 msgstr "РУЦ"
1304 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1305 msgid "User Notice"
1306 msgstr "Уведомление для пользователя"
1308 #: crypt32.rc:55
1309 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1310 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1312 #: crypt32.rc:56
1313 msgid "Certification Authority Issuer"
1314 msgstr "Поставщик ЦС"
1316 #: crypt32.rc:57
1317 msgid "Certification Template Name"
1318 msgstr "Название шаблона сертификата"
1320 #: crypt32.rc:58
1321 msgid "Certificate Type"
1322 msgstr "Тип сертификата"
1324 #: crypt32.rc:59
1325 msgid "Certificate Manifold"
1326 msgstr "Копия сертификата"
1328 #: crypt32.rc:60
1329 msgid "Netscape Cert Type"
1330 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1332 #: crypt32.rc:61
1333 msgid "Netscape Base URL"
1334 msgstr "Базовый URL Netscape"
1336 #: crypt32.rc:62
1337 msgid "Netscape Revocation URL"
1338 msgstr "URL отзыва Netscape"
1340 #: crypt32.rc:63
1341 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1342 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1344 #: crypt32.rc:64
1345 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1346 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1348 #: crypt32.rc:65
1349 msgid "Netscape CA Policy URL"
1350 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1352 #: crypt32.rc:66
1353 msgid "Netscape SSL ServerName"
1354 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1356 #: crypt32.rc:67
1357 msgid "Netscape Comment"
1358 msgstr "Комментарий Netscape"
1360 #: crypt32.rc:68
1361 msgid "Country/Region"
1362 msgstr "Страна/регион"
1364 #: crypt32.rc:69
1365 msgid "Organization"
1366 msgstr "Организация"
1368 #: crypt32.rc:70
1369 msgid "Organizational Unit"
1370 msgstr "Орг. подразделение"
1372 #: crypt32.rc:71
1373 msgid "Common Name"
1374 msgstr "Общее имя"
1376 #: crypt32.rc:72
1377 msgid "Locality"
1378 msgstr "Местоположение"
1380 #: crypt32.rc:73
1381 msgid "State or Province"
1382 msgstr "Область, край или штат"
1384 #: crypt32.rc:74
1385 msgid "Title"
1386 msgstr "Обращение"
1388 #: crypt32.rc:75
1389 msgid "Given Name"
1390 msgstr "Имя"
1392 #: crypt32.rc:76
1393 msgid "Initials"
1394 msgstr "Инициалы"
1396 #: crypt32.rc:77
1397 msgid "Surname"
1398 msgstr "Фамилия"
1400 #: crypt32.rc:78
1401 msgid "Domain Component"
1402 msgstr "Компонент доменного имени"
1404 #: crypt32.rc:79
1405 msgid "Street Address"
1406 msgstr "Улица"
1408 #: crypt32.rc:80
1409 msgid "Serial Number"
1410 msgstr "Серийный номер"
1412 #: crypt32.rc:81
1413 msgid "CA Version"
1414 msgstr "Версия ЦС"
1416 #: crypt32.rc:82
1417 msgid "Cross CA Version"
1418 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1420 #: crypt32.rc:83
1421 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1422 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1424 #: crypt32.rc:84
1425 msgid "Principal Name"
1426 msgstr "Имя участника"
1428 #: crypt32.rc:85
1429 msgid "Windows Product Update"
1430 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1432 #: crypt32.rc:86
1433 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1434 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1436 #: crypt32.rc:87
1437 msgid "OS Version"
1438 msgstr "Версия ОС"
1440 #: crypt32.rc:88
1441 msgid "Enrollment CSP"
1442 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1444 #: crypt32.rc:89
1445 msgid "CRL Number"
1446 msgstr "Номер CRL"
1448 #: crypt32.rc:90
1449 msgid "Delta CRL Indicator"
1450 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1452 #: crypt32.rc:91
1453 msgid "Issuing Distribution Point"
1454 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1456 #: crypt32.rc:92
1457 msgid "Freshest CRL"
1458 msgstr "Новейший CRL"
1460 #: crypt32.rc:93
1461 msgid "Name Constraints"
1462 msgstr "Ограничения имён"
1464 #: crypt32.rc:94
1465 msgid "Policy Mappings"
1466 msgstr "Сопоставления политик"
1468 #: crypt32.rc:95
1469 msgid "Policy Constraints"
1470 msgstr "Ограничения политик"
1472 #: crypt32.rc:96
1473 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1474 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1476 #: crypt32.rc:97
1477 msgid "Application Policies"
1478 msgstr "Политики приложений"
1480 #: crypt32.rc:98
1481 msgid "Application Policy Mappings"
1482 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1484 #: crypt32.rc:99
1485 msgid "Application Policy Constraints"
1486 msgstr "Ограничения политик приложений"
1488 #: crypt32.rc:100
1489 msgid "CMC Data"
1490 msgstr "Данные CMC"
1492 #: crypt32.rc:101
1493 msgid "CMC Response"
1494 msgstr "Ответ CMC"
1496 #: crypt32.rc:102
1497 msgid "Unsigned CMC Request"
1498 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1500 #: crypt32.rc:103
1501 msgid "CMC Status Info"
1502 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1504 #: crypt32.rc:104
1505 msgid "CMC Extensions"
1506 msgstr "Расширения CMC"
1508 #: crypt32.rc:105
1509 msgid "CMC Attributes"
1510 msgstr "Атрибуты CMC"
1512 #: crypt32.rc:106
1513 msgid "PKCS 7 Data"
1514 msgstr "Данные PKCS 7"
1516 #: crypt32.rc:107
1517 msgid "PKCS 7 Signed"
1518 msgstr "Подписано PKCS 7"
1520 #: crypt32.rc:108
1521 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1522 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1524 #: crypt32.rc:109
1525 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1526 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1528 #: crypt32.rc:110
1529 msgid "PKCS 7 Digested"
1530 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1532 #: crypt32.rc:111
1533 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1534 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1536 #: crypt32.rc:112
1537 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1538 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1540 #: crypt32.rc:113
1541 msgid "Virtual Base CRL Number"
1542 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1544 #: crypt32.rc:114
1545 msgid "Next CRL Publish"
1546 msgstr "Следующая публикация CRL"
1548 #: crypt32.rc:115
1549 msgid "CA Encryption Certificate"
1550 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1552 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1553 msgid "Key Recovery Agent"
1554 msgstr "Агент восстановления ключа"
1556 #: crypt32.rc:117
1557 msgid "Certificate Template Information"
1558 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1560 #: crypt32.rc:118
1561 msgid "Enterprise Root OID"
1562 msgstr "Корневой OID предприятия"
1564 #: crypt32.rc:119
1565 msgid "Dummy Signer"
1566 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1568 #: crypt32.rc:120
1569 msgid "Encrypted Private Key"
1570 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1572 #: crypt32.rc:121
1573 msgid "Published CRL Locations"
1574 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1576 #: crypt32.rc:122
1577 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1578 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1580 #: crypt32.rc:123
1581 msgid "Transaction Id"
1582 msgstr "Код транзакции"
1584 #: crypt32.rc:124
1585 msgid "Sender Nonce"
1586 msgstr "Метка отправителя"
1588 #: crypt32.rc:125
1589 msgid "Recipient Nonce"
1590 msgstr "Метка получателя"
1592 #: crypt32.rc:126
1593 msgid "Reg Info"
1594 msgstr "Регистрационная информация"
1596 #: crypt32.rc:127
1597 msgid "Get Certificate"
1598 msgstr "Запрос сертификата"
1600 #: crypt32.rc:128
1601 msgid "Get CRL"
1602 msgstr "Запрос CRL"
1604 #: crypt32.rc:129
1605 msgid "Revoke Request"
1606 msgstr "Отзыв запроса"
1608 #: crypt32.rc:130
1609 msgid "Query Pending"
1610 msgstr "Запрос в ожидании"
1612 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1613 msgid "Certificate Trust List"
1614 msgstr "Список доверия сертификатов"
1616 #: crypt32.rc:132
1617 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1618 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1620 #: crypt32.rc:133
1621 msgid "Private Key Usage Period"
1622 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1624 #: crypt32.rc:134
1625 msgid "Client Information"
1626 msgstr "Информация о клиенте"
1628 #: crypt32.rc:135
1629 msgid "Server Authentication"
1630 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1632 #: crypt32.rc:136
1633 msgid "Client Authentication"
1634 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1636 #: crypt32.rc:137
1637 msgid "Code Signing"
1638 msgstr "Подписывание кода"
1640 #: crypt32.rc:138
1641 msgid "Secure Email"
1642 msgstr "Защищённая почта"
1644 #: crypt32.rc:139
1645 msgid "Time Stamping"
1646 msgstr "Утверждение времени"
1648 #: crypt32.rc:140
1649 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1650 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1652 #: crypt32.rc:141
1653 msgid "Microsoft Time Stamping"
1654 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1656 #: crypt32.rc:142
1657 msgid "IP security end system"
1658 msgstr "Конечная система в IPsec"
1660 #: crypt32.rc:143
1661 msgid "IP security tunnel termination"
1662 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1664 #: crypt32.rc:144
1665 msgid "IP security user"
1666 msgstr "Пользователь IPsec"
1668 #: crypt32.rc:145
1669 msgid "Encrypting File System"
1670 msgstr "Шифрованная файловая система"
1672 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1673 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1674 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1676 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1677 msgid "Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1680 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1681 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1685 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1689 msgid "Key Pack Licenses"
1690 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1693 msgid "License Server Verification"
1694 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1697 msgid "Smart Card Logon"
1698 msgstr "Вход по смарт-карте"
1700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1701 msgid "Digital Rights"
1702 msgstr "Цифровые права"
1704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1705 msgid "Qualified Subordination"
1706 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1709 msgid "Key Recovery"
1710 msgstr "Восстановление ключа"
1712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1713 msgid "Document Signing"
1714 msgstr "Подписывание документа"
1716 #: crypt32.rc:157
1717 msgid "IP security IKE intermediate"
1718 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1721 msgid "File Recovery"
1722 msgstr "Восстановление файлов"
1724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1725 msgid "Root List Signer"
1726 msgstr "Подписывание корневого списка"
1728 #: crypt32.rc:160
1729 msgid "All application policies"
1730 msgstr "Все политики применения"
1732 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1733 msgid "Directory Service Email Replication"
1734 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1736 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1737 msgid "Certificate Request Agent"
1738 msgstr "Агент запрос сертификата"
1740 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1741 msgid "Lifetime Signing"
1742 msgstr "Подписывание времени жизни"
1744 #: crypt32.rc:164
1745 msgid "All issuance policies"
1746 msgstr "Все политики выдачи"
1748 #: crypt32.rc:169
1749 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1750 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1752 #: crypt32.rc:170
1753 msgid "Personal"
1754 msgstr "Личные"
1756 #: crypt32.rc:171
1757 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1758 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1760 #: crypt32.rc:172
1761 msgid "Other People"
1762 msgstr "Другие люди"
1764 #: crypt32.rc:173
1765 msgid "Trusted Publishers"
1766 msgstr "Доверенные издатели"
1768 #: crypt32.rc:174
1769 msgid "Untrusted Certificates"
1770 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1772 #: crypt32.rc:179
1773 msgid "KeyID="
1774 msgstr "Код ключа="
1776 #: crypt32.rc:180
1777 msgid "Certificate Issuer"
1778 msgstr "Поставщик сертификата"
1780 #: crypt32.rc:181
1781 msgid "Certificate Serial Number="
1782 msgstr "Серийный номер сертификата="
1784 #: crypt32.rc:182
1785 msgid "Other Name="
1786 msgstr "Другое имя="
1788 #: crypt32.rc:183
1789 msgid "Email Address="
1790 msgstr "Почтовый адрес="
1792 #: crypt32.rc:184
1793 msgid "DNS Name="
1794 msgstr "DNS-имя="
1796 #: crypt32.rc:185
1797 msgid "Directory Address"
1798 msgstr "Адрес каталога"
1800 #: crypt32.rc:186
1801 msgid "URL="
1802 msgstr "URL="
1804 #: crypt32.rc:187
1805 msgid "IP Address="
1806 msgstr "IP-адрес="
1808 #: crypt32.rc:188
1809 msgid "Mask="
1810 msgstr "Маска="
1812 #: crypt32.rc:189
1813 msgid "Registered ID="
1814 msgstr "Зарегистрированный ID="
1816 #: crypt32.rc:190
1817 msgid "Unknown Key Usage"
1818 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1820 #: crypt32.rc:191
1821 msgid "Subject Type="
1822 msgstr "Тип субъекта="
1824 #: crypt32.rc:192
1825 msgctxt "Certificate Authority"
1826 msgid "CA"
1827 msgstr "ЦС"
1829 #: crypt32.rc:193
1830 msgid "End Entity"
1831 msgstr "Конечный субъект"
1833 #: crypt32.rc:194
1834 msgid "Path Length Constraint="
1835 msgstr "Ограничение длины пути="
1837 #: crypt32.rc:195
1838 msgctxt "path length"
1839 msgid "None"
1840 msgstr "Нет"
1842 #: crypt32.rc:196
1843 msgid "Information Not Available"
1844 msgstr "Информация недоступна"
1846 #: crypt32.rc:197
1847 msgid "Authority Info Access"
1848 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1850 #: crypt32.rc:198
1851 msgid "Access Method="
1852 msgstr "Метод доступа="
1854 #: crypt32.rc:199
1855 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1856 msgid "OCSP"
1857 msgstr "OCSP"
1859 #: crypt32.rc:200
1860 msgid "CA Issuers"
1861 msgstr "Поставщики ЦС"
1863 #: crypt32.rc:201
1864 msgid "Unknown Access Method"
1865 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1867 #: crypt32.rc:202
1868 msgid "Alternative Name"
1869 msgstr "Альтернативное имя"
1871 #: crypt32.rc:203
1872 msgid "CRL Distribution Point"
1873 msgstr "Точка распространения CRL"
1875 #: crypt32.rc:204
1876 msgid "Distribution Point Name"
1877 msgstr "Название точки распространения"
1879 #: crypt32.rc:205
1880 msgid "Full Name"
1881 msgstr "Полное имя"
1883 #: crypt32.rc:206
1884 msgid "RDN Name"
1885 msgstr "RDN-имя"
1887 #: crypt32.rc:207
1888 msgid "CRL Reason="
1889 msgstr "Причина CRL="
1891 #: crypt32.rc:208
1892 msgid "CRL Issuer"
1893 msgstr "Поставщик CRL"
1895 #: crypt32.rc:209
1896 msgid "Key Compromise"
1897 msgstr "Компрометация ключа"
1899 #: crypt32.rc:210
1900 msgid "CA Compromise"
1901 msgstr "Компрометация ЦС"
1903 #: crypt32.rc:211
1904 msgid "Affiliation Changed"
1905 msgstr "Изменение подчинённости"
1907 #: crypt32.rc:212
1908 msgid "Superseded"
1909 msgstr "Замена"
1911 #: crypt32.rc:213
1912 msgid "Operation Ceased"
1913 msgstr "Прекращение деятельности"
1915 #: crypt32.rc:214
1916 msgid "Certificate Hold"
1917 msgstr "Приостановка действия"
1919 #: crypt32.rc:215
1920 msgid "Financial Information="
1921 msgstr "Финансовая информация="
1923 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1924 msgid "Available"
1925 msgstr "Доступна"
1927 #: crypt32.rc:217
1928 msgid "Not Available"
1929 msgstr "Недоступна"
1931 #: crypt32.rc:218
1932 msgid "Meets Criteria="
1933 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1935 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1936 msgid "Yes"
1937 msgstr "Да"
1939 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1940 msgid "No"
1941 msgstr "Нет"
1943 #: crypt32.rc:221
1944 msgid "Digital Signature"
1945 msgstr "Цифровая подпись"
1947 #: crypt32.rc:222
1948 msgid "Non-Repudiation"
1949 msgstr "Неотрекаемость"
1951 #: crypt32.rc:223
1952 msgid "Key Encipherment"
1953 msgstr "Шифрование ключей"
1955 #: crypt32.rc:224
1956 msgid "Data Encipherment"
1957 msgstr "Шифрование данных"
1959 #: crypt32.rc:225
1960 msgid "Key Agreement"
1961 msgstr "Согласование ключей"
1963 #: crypt32.rc:226
1964 msgid "Certificate Signing"
1965 msgstr "Подписывание сертификатов"
1967 #: crypt32.rc:227
1968 msgid "Off-line CRL Signing"
1969 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1971 #: crypt32.rc:228
1972 msgid "CRL Signing"
1973 msgstr "Подписывание CRL"
1975 #: crypt32.rc:229
1976 msgid "Encipher Only"
1977 msgstr "Только шифрование"
1979 #: crypt32.rc:230
1980 msgid "Decipher Only"
1981 msgstr "Только расшифровывание"
1983 #: crypt32.rc:231
1984 msgid "SSL Client Authentication"
1985 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1987 #: crypt32.rc:232
1988 msgid "SSL Server Authentication"
1989 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1991 #: crypt32.rc:233
1992 msgid "S/MIME"
1993 msgstr "S/MIME"
1995 #: crypt32.rc:234
1996 msgid "Signature"
1997 msgstr "Подпись"
1999 #: crypt32.rc:235
2000 msgid "SSL CA"
2001 msgstr "ЦС SSL"
2003 #: crypt32.rc:236
2004 msgid "S/MIME CA"
2005 msgstr "ЦС S/MIME"
2007 #: crypt32.rc:237
2008 msgid "Signature CA"
2009 msgstr "ЦС подписей"
2011 #: cryptdlg.rc:27
2012 msgid "Certificate Policy"
2013 msgstr "Политика сертификатов"
2015 #: cryptdlg.rc:28
2016 msgid "Policy Identifier: "
2017 msgstr "Идентификатор политики: "
2019 #: cryptdlg.rc:29
2020 msgid "Policy Qualifier Info"
2021 msgstr "Сведения об описателе политики"
2023 #: cryptdlg.rc:30
2024 msgid "Policy Qualifier Id="
2025 msgstr "Код описателя политики="
2027 #: cryptdlg.rc:33
2028 msgid "Qualifier"
2029 msgstr "Описатель"
2031 #: cryptdlg.rc:34
2032 msgid "Notice Reference"
2033 msgstr "Ссылка на уведомление"
2035 #: cryptdlg.rc:35
2036 msgid "Organization="
2037 msgstr "Организация="
2039 #: cryptdlg.rc:36
2040 msgid "Notice Number="
2041 msgstr "Номер уведомления="
2043 #: cryptdlg.rc:37
2044 msgid "Notice Text="
2045 msgstr "Текст уведомления="
2047 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2048 msgid "General"
2049 msgstr "Общие"
2051 #: cryptui.rc:188
2052 msgid "&Install Certificate..."
2053 msgstr "&Установить сертификат..."
2055 #: cryptui.rc:189
2056 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgstr "&Уведомление поставщика"
2059 #: cryptui.rc:197
2060 msgid "&Show:"
2061 msgstr "&Показать:"
2063 #: cryptui.rc:202
2064 msgid "&Edit Properties..."
2065 msgstr "&Свойства..."
2067 #: cryptui.rc:203
2068 msgid "&Copy to File..."
2069 msgstr "&Экспортировать..."
2071 #: cryptui.rc:207
2072 msgid "Certification Path"
2073 msgstr "Путь сертификации"
2075 #: cryptui.rc:211
2076 msgid "Certification path"
2077 msgstr "Путь сертификации"
2079 #: cryptui.rc:214
2080 msgid "&View Certificate"
2081 msgstr "&Просмотр сертификата"
2083 #: cryptui.rc:215
2084 msgid "Certificate &status:"
2085 msgstr "&Состояние сертификата:"
2087 #: cryptui.rc:221
2088 msgid "Disclaimer"
2089 msgstr "Уведомление"
2091 #: cryptui.rc:228
2092 msgid "More &Info"
2093 msgstr "&Дополнительно"
2095 #: cryptui.rc:236
2096 msgid "&Friendly name:"
2097 msgstr "&Понятное имя:"
2099 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2100 msgid "&Description:"
2101 msgstr "&Описание:"
2103 #: cryptui.rc:240
2104 msgid "Certificate purposes"
2105 msgstr "Назначения"
2107 #: cryptui.rc:241
2108 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2111 #: cryptui.rc:243
2112 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2115 #: cryptui.rc:245
2116 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2117 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2119 #: cryptui.rc:250
2120 msgid "Add &Purpose..."
2121 msgstr "&Добавить..."
2123 #: cryptui.rc:254
2124 msgid "Add Purpose"
2125 msgstr "Добавление назначения"
2127 #: cryptui.rc:257
2128 msgid ""
2129 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2130 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2132 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2133 msgid "Select Certificate Store"
2134 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2136 #: cryptui.rc:268
2137 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2138 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2140 #: cryptui.rc:271
2141 msgid "&Show physical stores"
2142 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2144 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2145 msgid "Certificate Import Wizard"
2146 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2148 #: cryptui.rc:280
2149 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2150 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2152 #: cryptui.rc:283
2153 msgid ""
2154 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2155 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2156 "\n"
2157 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2158 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2159 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2160 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2161 "\n"
2162 "To continue, click Next."
2163 msgstr ""
2164 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2165 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2166 "сертификатов.\n"
2167 "\n"
2168 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2169 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2170 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2171 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2172 "сертификатов.\n"
2173 "\n"
2174 "Для продолжения нажмите Далее."
2176 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2177 msgid "&File name:"
2178 msgstr "Имя &файла:"
2180 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2181 msgid "B&rowse..."
2182 msgstr "&Обзор..."
2184 #: cryptui.rc:294
2185 msgid ""
2186 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2187 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2188 msgstr ""
2189 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2190 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2192 #: cryptui.rc:296
2193 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2194 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2196 #: cryptui.rc:298
2197 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2198 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2200 #: cryptui.rc:300
2201 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2202 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2204 #: cryptui.rc:308
2205 msgid ""
2206 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2207 "location for the certificates."
2208 msgstr ""
2209 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2210 "указать его."
2212 #: cryptui.rc:310
2213 msgid "&Automatically select certificate store"
2214 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2216 #: cryptui.rc:312
2217 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2218 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2220 #: cryptui.rc:322
2221 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2224 #: cryptui.rc:324
2225 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2226 msgstr ""
2227 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2228 "выполнения импорта."
2230 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2231 msgid "You have specified the following settings:"
2232 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2234 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2235 msgid "Certificates"
2236 msgstr "Сертификаты"
2238 #: cryptui.rc:337
2239 msgid "I&ntended purpose:"
2240 msgstr "&Назначения:"
2242 #: cryptui.rc:341
2243 msgid "&Import..."
2244 msgstr "&Импорт..."
2246 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2247 msgid "&Export..."
2248 msgstr "&Экспортировать..."
2250 #: cryptui.rc:344
2251 msgid "&Advanced..."
2252 msgstr "&Параметры..."
2254 #: cryptui.rc:345
2255 msgid "Certificate intended purposes"
2256 msgstr "Назначения сертификата"
2258 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2259 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2260 #: wordpad.rc:66
2261 msgid "&View"
2262 msgstr "&Вид"
2264 #: cryptui.rc:352
2265 msgid "Advanced Options"
2266 msgstr "Дополнительные параметры"
2268 #: cryptui.rc:355
2269 msgid "Certificate purpose"
2270 msgstr "Назначения сертификатов"
2272 #: cryptui.rc:356
2273 msgid ""
2274 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2275 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2277 #: cryptui.rc:358
2278 msgid "&Certificate purposes:"
2279 msgstr "&Назначения:"
2281 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2282 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2283 msgid "Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2286 #: cryptui.rc:370
2287 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2290 #: cryptui.rc:373
2291 msgid ""
2292 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2293 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2294 "\n"
2295 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2296 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2297 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2298 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2299 "\n"
2300 "To continue, click Next."
2301 msgstr ""
2302 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2303 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2304 "файл.\n"
2305 "\n"
2306 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2307 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2308 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2309 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2310 "сертификатов.\n"
2311 "\n"
2312 "Для продолжения нажмите Далее."
2314 #: cryptui.rc:381
2315 msgid ""
2316 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2317 "to protect the private key on a later page."
2318 msgstr ""
2319 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2320 "задать пароль для защиты ключа."
2322 #: cryptui.rc:382
2323 msgid "Do you wish to export the private key?"
2324 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2326 #: cryptui.rc:383
2327 msgid "&Yes, export the private key"
2328 msgstr "&Да, экспортировать"
2330 #: cryptui.rc:385
2331 msgid "N&o, do not export the private key"
2332 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2334 #: cryptui.rc:396
2335 msgid "&Confirm password:"
2336 msgstr "П&одтверждение:"
2338 #: cryptui.rc:404
2339 msgid "Select the format you want to use:"
2340 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2342 #: cryptui.rc:405
2343 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2344 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2346 #: cryptui.rc:407
2347 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2348 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2350 #: cryptui.rc:409
2351 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2352 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2354 #: cryptui.rc:411
2355 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2358 #: cryptui.rc:413
2359 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2360 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2362 #: cryptui.rc:415
2363 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2366 #: cryptui.rc:417
2367 msgid "&Enable strong encryption"
2368 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2370 #: cryptui.rc:419
2371 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2372 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2374 #: cryptui.rc:436
2375 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2376 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2378 #: cryptui.rc:438
2379 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2380 msgstr ""
2381 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2382 "выполнения экспорта."
2384 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2385 msgid "Certificate"
2386 msgstr "Сертификат"
2388 #: cryptui.rc:28
2389 msgid "Certificate Information"
2390 msgstr "Информация о сертификате"
2392 #: cryptui.rc:29
2393 msgid ""
2394 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2395 "altered or corrupted."
2396 msgstr ""
2397 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2399 #: cryptui.rc:30
2400 msgid ""
2401 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2402 "trusted root certificate store."
2403 msgstr ""
2404 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2405 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2407 #: cryptui.rc:31
2408 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2409 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2411 #: cryptui.rc:32
2412 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2413 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2415 #: cryptui.rc:33
2416 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2417 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2419 #: cryptui.rc:34
2420 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2421 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2423 #: cryptui.rc:35
2424 msgid "Issued to: "
2425 msgstr "Кому выдан: "
2427 #: cryptui.rc:36
2428 msgid "Issued by: "
2429 msgstr "Кем выдан: "
2431 #: cryptui.rc:37
2432 msgid "Valid from "
2433 msgstr "Действителен с "
2435 #: cryptui.rc:38
2436 msgid " to "
2437 msgstr " по "
2439 #: cryptui.rc:39
2440 msgid "This certificate has an invalid signature."
2441 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2443 #: cryptui.rc:40
2444 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2445 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2447 #: cryptui.rc:41
2448 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2449 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2451 #: cryptui.rc:42
2452 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2453 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2455 #: cryptui.rc:43
2456 msgid "This certificate is OK."
2457 msgstr "Сертификат годен."
2459 #: cryptui.rc:44
2460 msgid "Field"
2461 msgstr "Поле"
2463 #: cryptui.rc:45
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "Значение"
2467 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2468 msgid "<All>"
2469 msgstr "<Все>"
2471 #: cryptui.rc:47
2472 msgid "Version 1 Fields Only"
2473 msgstr "Только поля версии 1"
2475 #: cryptui.rc:48
2476 msgid "Extensions Only"
2477 msgstr "Только расширения"
2479 #: cryptui.rc:49
2480 msgid "Critical Extensions Only"
2481 msgstr "Только критические расширения"
2483 #: cryptui.rc:50
2484 msgid "Properties Only"
2485 msgstr "Только свойства"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Serial number"
2489 msgstr "Серийный номер"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Issuer"
2493 msgstr "Поставщик"
2495 #: cryptui.rc:54
2496 msgid "Valid from"
2497 msgstr "Действителен с"
2499 #: cryptui.rc:55
2500 msgid "Valid to"
2501 msgstr "Действителен до"
2503 #: cryptui.rc:56
2504 msgid "Subject"
2505 msgstr "Субъект"
2507 #: cryptui.rc:57
2508 msgid "Public key"
2509 msgstr "Открытый ключ"
2511 #: cryptui.rc:58
2512 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2513 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2515 #: cryptui.rc:59
2516 msgid "SHA1 hash"
2517 msgstr "Хэш SHA1"
2519 #: cryptui.rc:60
2520 msgid "Enhanced key usage (property)"
2521 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2523 #: cryptui.rc:61
2524 msgid "Friendly name"
2525 msgstr "Понятное имя"
2527 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2528 msgid "Description"
2529 msgstr "Описание"
2531 #: cryptui.rc:63
2532 msgid "Certificate Properties"
2533 msgstr "Свойства сертификата"
2535 #: cryptui.rc:64
2536 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2537 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2539 #: cryptui.rc:65
2540 msgid "The OID you entered already exists."
2541 msgstr "Введённый OID уже существует."
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please select a certificate store."
2545 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2547 #: cryptui.rc:69
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2553 "другой файл."
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Файл для импорта"
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Хранилище сертификатов"
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2573 "сертификатов."
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2591 #: cryptui.rc:78
2592 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2593 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2595 #: cryptui.rc:79
2596 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2597 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2599 #: cryptui.rc:81
2600 msgid "Please select a file."
2601 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2603 #: cryptui.rc:82
2604 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2605 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2607 #: cryptui.rc:83
2608 msgid "Could not open "
2609 msgstr "Не удаётся открыть "
2611 #: cryptui.rc:84
2612 msgid "Determined by the program"
2613 msgstr "Определяется программой"
2615 #: cryptui.rc:85
2616 msgid "Please select a store"
2617 msgstr "Выберите хранилище"
2619 #: cryptui.rc:86
2620 msgid "Certificate Store Selected"
2621 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2623 #: cryptui.rc:87
2624 msgid "Automatically determined by the program"
2625 msgstr "Автоматически определяется программой"
2627 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2628 msgid "File"
2629 msgstr "Имя"
2631 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2632 msgid "Content"
2633 msgstr "Содержание"
2635 #: cryptui.rc:91
2636 msgid "Certificate Revocation List"
2637 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2639 #: cryptui.rc:93
2640 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2641 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2643 #: cryptui.rc:94
2644 msgid "Personal Information Exchange"
2645 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2647 #: cryptui.rc:96
2648 msgid "The import was successful."
2649 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2651 #: cryptui.rc:97
2652 msgid "The import failed."
2653 msgstr "Ошибка импорта."
2655 #: cryptui.rc:98
2656 msgid "Arial"
2657 msgstr "Arial"
2659 #: cryptui.rc:100
2660 msgid "<Advanced Purposes>"
2661 msgstr "<Определяемый набор>"
2663 #: cryptui.rc:101
2664 msgid "Issued To"
2665 msgstr "Кому выдан"
2667 #: cryptui.rc:102
2668 msgid "Issued By"
2669 msgstr "Кем выдан"
2671 #: cryptui.rc:103
2672 msgid "Expiration Date"
2673 msgstr "Дата окончания действия"
2675 #: cryptui.rc:104
2676 msgid "Friendly Name"
2677 msgstr "Понятное имя"
2679 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2680 msgid "<None>"
2681 msgstr "<Нет>"
2683 #: cryptui.rc:107
2684 msgid ""
2685 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2686 "sign messages with it.\n"
2687 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2688 msgstr ""
2689 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2690 "сертификатом.\n"
2691 "Вы действительно хотите удалить его?"
2693 #: cryptui.rc:108
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2696 "sign messages with them.\n"
2697 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2698 msgstr ""
2699 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2700 "сертификатами.\n"
2701 "Вы действительно хотите удалить их?"
2703 #: cryptui.rc:109
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2706 "verify messages signed with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2708 msgstr ""
2709 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2710 "сертификатом.\n"
2711 "Вы действительно хотите удалить его?"
2713 #: cryptui.rc:110
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2716 "verify messages signed with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2720 "сертификатами.\n"
2721 "Вы действительно хотите удалить их?"
2723 #: cryptui.rc:111
2724 msgid ""
2725 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2726 "trusted.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2730 "доверенными.\n"
2731 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2733 #: cryptui.rc:112
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2736 "trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2738 msgstr ""
2739 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2740 "доверенными.\n"
2741 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2743 #: cryptui.rc:113
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2746 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2748 msgstr ""
2749 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2750 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2751 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2753 #: cryptui.rc:114
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2756 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2758 msgstr ""
2759 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2760 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2761 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2763 #: cryptui.rc:115
2764 msgid ""
2765 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 msgstr ""
2768 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2769 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2771 #: cryptui.rc:116
2772 msgid ""
2773 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2777 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2779 #: cryptui.rc:117
2780 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2783 #: cryptui.rc:118
2784 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2787 #: cryptui.rc:121
2788 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2789 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2791 #: cryptui.rc:122
2792 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2793 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2795 #: cryptui.rc:123
2796 msgid ""
2797 "Ensures software came from software publisher\n"
2798 "Protects software from alteration after publication"
2799 msgstr ""
2800 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2801 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2803 #: cryptui.rc:124
2804 msgid "Protects e-mail messages"
2805 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2807 #: cryptui.rc:125
2808 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2809 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2811 #: cryptui.rc:126
2812 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2813 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2815 #: cryptui.rc:127
2816 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2817 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2819 #: cryptui.rc:128
2820 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2821 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2823 #: cryptui.rc:144
2824 msgid "Private Key Archival"
2825 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2827 #: cryptui.rc:148
2828 msgid "Export Format"
2829 msgstr "Формат экспорта"
2831 #: cryptui.rc:149
2832 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2833 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2835 #: cryptui.rc:150
2836 msgid "Export Filename"
2837 msgstr "Имя файла экспорта"
2839 #: cryptui.rc:151
2840 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2841 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2843 #: cryptui.rc:152
2844 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2845 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2847 #: cryptui.rc:153
2848 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2851 #: cryptui.rc:154
2852 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2853 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2855 #: cryptui.rc:157
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2857 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2859 #: cryptui.rc:158
2860 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2861 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2863 #: cryptui.rc:159
2864 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2865 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2867 #: cryptui.rc:160
2868 msgid "File Format"
2869 msgstr "Формат файла"
2871 #: cryptui.rc:161
2872 msgid "Include all certificates in certificate path"
2873 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2875 #: cryptui.rc:162
2876 msgid "Export keys"
2877 msgstr "Экспортировать ключи"
2879 #: cryptui.rc:165
2880 msgid "The export was successful."
2881 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2883 #: cryptui.rc:166
2884 msgid "The export failed."
2885 msgstr "Ошибка экспорта."
2887 #: cryptui.rc:167
2888 msgid "Export Private Key"
2889 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2891 #: cryptui.rc:168
2892 msgid ""
2893 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2894 "certificate."
2895 msgstr ""
2896 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2897 "сертификатом."
2899 #: cryptui.rc:169
2900 msgid "Enter Password"
2901 msgstr "Ввод пароля"
2903 #: cryptui.rc:170
2904 msgid "You may password-protect a private key."
2905 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2907 #: cryptui.rc:171
2908 msgid "The passwords do not match."
2909 msgstr "Пароли не совпадают."
2911 #: cryptui.rc:172
2912 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2913 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2915 #: cryptui.rc:173
2916 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2917 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2919 #: devenum.rc:32
2920 msgid "Default DirectSound"
2921 msgstr "Стандартный DirectSound"
2923 #: devenum.rc:33
2924 msgid "DirectSound: %s"
2925 msgstr "DirectSound: %s"
2927 #: devenum.rc:34
2928 msgid "Default WaveOut Device"
2929 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2931 #: devenum.rc:35
2932 msgid "Default MidiOut Device"
2933 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2935 #: dinput.rc:40
2936 msgid "Configure Devices"
2937 msgstr "Настроить устройства"
2939 #: dinput.rc:45
2940 msgid "Reset"
2941 msgstr "Сброс"
2943 #: dinput.rc:48
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Player"
2946 msgstr "Воспроизвести"
2948 #: dinput.rc:49
2949 msgid "Device"
2950 msgstr "Устройство"
2952 #: dinput.rc:50
2953 msgid "Actions"
2954 msgstr "Действия"
2956 #: dinput.rc:51
2957 msgid "Mapping"
2958 msgstr "Привязка"
2960 #: dinput.rc:53
2961 msgid "Show Assigned First"
2962 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2964 #: dinput.rc:34
2965 msgid "Action"
2966 msgstr "Действие"
2968 #: dinput.rc:35
2969 msgid "Object"
2970 msgstr "Объект"
2972 #: dxdiagn.rc:25
2973 msgid "Regional Setting"
2974 msgstr "Региональные настройки"
2976 #: dxdiagn.rc:26
2977 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2978 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2980 #: gdi32.rc:25
2981 msgid "Western"
2982 msgstr "Западный"
2984 #: gdi32.rc:26
2985 msgid "Central European"
2986 msgstr "Центральноевропейский"
2988 #: gdi32.rc:27
2989 msgid "Cyrillic"
2990 msgstr "Кириллический"
2992 #: gdi32.rc:28
2993 msgid "Greek"
2994 msgstr "Греческий"
2996 #: gdi32.rc:29
2997 msgid "Turkish"
2998 msgstr "Турецкий"
3000 #: gdi32.rc:30
3001 msgid "Hebrew"
3002 msgstr "Иврит"
3004 #: gdi32.rc:31
3005 msgid "Arabic"
3006 msgstr "Арабский"
3008 #: gdi32.rc:32
3009 msgid "Baltic"
3010 msgstr "Балтийский"
3012 #: gdi32.rc:33
3013 msgid "Vietnamese"
3014 msgstr "Вьетнамский"
3016 #: gdi32.rc:34
3017 msgid "Thai"
3018 msgstr "Тайский"
3020 #: gdi32.rc:35
3021 msgid "Japanese"
3022 msgstr "Японский"
3024 #: gdi32.rc:36
3025 msgid "CHINESE_GB2312"
3026 msgstr "CHINESE_GB2312"
3028 #: gdi32.rc:37
3029 msgid "Hangul"
3030 msgstr "Хангул"
3032 #: gdi32.rc:38
3033 msgid "CHINESE_BIG5"
3034 msgstr "CHINESE_BIG5"
3036 #: gdi32.rc:39
3037 msgid "Hangul(Johab)"
3038 msgstr "Хангул(Johab)"
3040 #: gdi32.rc:40
3041 msgid "Symbol"
3042 msgstr "Символьный"
3044 #: gdi32.rc:41
3045 msgid "OEM/DOS"
3046 msgstr "OEM/DOS"
3048 #: gphoto2.rc:27
3049 msgid "Files on Camera"
3050 msgstr "Файлы в камере"
3052 #: gphoto2.rc:31
3053 msgid "Import Selected"
3054 msgstr "Загрузить выбранные"
3056 #: gphoto2.rc:32
3057 msgid "Preview"
3058 msgstr "Просмотр"
3060 #: gphoto2.rc:33
3061 msgid "Import All"
3062 msgstr "Загрузить все"
3064 #: gphoto2.rc:34
3065 msgid "Skip This Dialog"
3066 msgstr "Больше не спрашивать"
3068 #: gphoto2.rc:35
3069 msgid "Exit"
3070 msgstr "Выход"
3072 #: gphoto2.rc:40
3073 msgid "Transferring"
3074 msgstr "Загрузка"
3076 #: gphoto2.rc:43
3077 msgid "Transferring... Please Wait"
3078 msgstr "Загрузка... Ждите"
3080 #: gphoto2.rc:48
3081 msgid "Connecting to camera"
3082 msgstr "Подключение к камере"
3084 #: gphoto2.rc:52
3085 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3086 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3088 #: hhctrl.rc:56
3089 msgid "S&ync"
3090 msgstr "С&инхронизировать"
3092 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3093 msgid "&Back"
3094 msgstr "&Назад"
3096 #: hhctrl.rc:58
3097 msgid "&Forward"
3098 msgstr "&Вперёд"
3100 #: hhctrl.rc:59
3101 msgctxt "table of contents"
3102 msgid "&Home"
3103 msgstr "&Начало"
3105 #: hhctrl.rc:60
3106 msgid "&Stop"
3107 msgstr "Останов&ить"
3109 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3110 msgid "&Refresh"
3111 msgstr "О&бновить"
3113 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3114 msgid "&Print..."
3115 msgstr "&Печатать..."
3117 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3118 msgid "&Contents"
3119 msgstr "&Содержание"
3121 #: hhctrl.rc:29
3122 msgid "I&ndex"
3123 msgstr "&Оглавление"
3125 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3126 msgid "&Search"
3127 msgstr "П&оиск"
3129 #: hhctrl.rc:31
3130 msgid "Favor&ites"
3131 msgstr "&Избранное"
3133 #: hhctrl.rc:33
3134 msgid "Hide &Tabs"
3135 msgstr "Скрыть &вкладки"
3137 #: hhctrl.rc:34
3138 msgid "Show &Tabs"
3139 msgstr "Показать &вкладки"
3141 #: hhctrl.rc:39
3142 msgid "Show"
3143 msgstr "Показать"
3145 #: hhctrl.rc:40
3146 msgid "Hide"
3147 msgstr "Спрятать"
3149 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3150 msgid "Stop"
3151 msgstr "Остановить"
3153 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3154 msgid "Refresh"
3155 msgstr "Обновить"
3157 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3158 msgid "Back"
3159 msgstr "Назад"
3161 #: hhctrl.rc:44
3162 msgctxt "table of contents"
3163 msgid "Home"
3164 msgstr "Начало"
3166 #: hhctrl.rc:45
3167 msgid "Sync"
3168 msgstr "Синхронизировать"
3170 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3171 msgid "Options"
3172 msgstr "Настройки"
3174 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3175 msgid "Forward"
3176 msgstr "Вперёд"
3178 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3179 msgid "Cinepak Video codec"
3180 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3182 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3183 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3184 #: wordpad.rc:26
3185 msgid "&File"
3186 msgstr "&Файл"
3188 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3189 msgid "&New"
3190 msgstr "Созд&ать"
3192 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3193 msgid "&Window"
3194 msgstr "&Окно"
3196 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3197 msgid "&Open..."
3198 msgstr "&Открыть..."
3200 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3201 msgid "Save &as..."
3202 msgstr "Сохранить &как..."
3204 #: ieframe.rc:35
3205 msgid "Print &format..."
3206 msgstr "Параме&тры страницы..."
3208 #: ieframe.rc:36
3209 msgid "Pr&int..."
3210 msgstr "Пе&чать..."
3212 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3213 msgid "Print previe&w"
3214 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3216 #: ieframe.rc:44
3217 msgid "&Toolbars"
3218 msgstr "Па&нели"
3220 #: ieframe.rc:46
3221 msgid "&Standard bar"
3222 msgstr "&Стандартная панель"
3224 #: ieframe.rc:47
3225 msgid "&Address bar"
3226 msgstr "Строка &адреса"
3228 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3229 msgid "&Favorites"
3230 msgstr "&Избранное"
3232 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3233 msgid "&Add to Favorites..."
3234 msgstr "&Добавить в избранное..."
3236 #: ieframe.rc:57
3237 msgid "&About Internet Explorer"
3238 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3240 #: ieframe.rc:87
3241 msgid "Open URL"
3242 msgstr "Ввод адреса"
3244 #: ieframe.rc:90
3245 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3246 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3248 #: ieframe.rc:91
3249 msgid "Open:"
3250 msgstr "Открыть:"
3252 #: ieframe.rc:67
3253 msgctxt "home page"
3254 msgid "Home"
3255 msgstr "Домашняя страница"
3257 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3258 msgid "Print..."
3259 msgstr "Печать..."
3261 #: ieframe.rc:73
3262 msgid "Address"
3263 msgstr "Адрес"
3265 #: ieframe.rc:78
3266 msgid "Searching for %s"
3267 msgstr "Поиск %s"
3269 #: ieframe.rc:79
3270 msgid "Start downloading %s"
3271 msgstr "Начинается загрузка %s"
3273 #: ieframe.rc:80
3274 msgid "Downloading %s"
3275 msgstr "Загрузка %s"
3277 #: ieframe.rc:81
3278 msgid "Asking for %s"
3279 msgstr "Запрос %s"
3281 #: inetcpl.rc:46
3282 msgid "Home page"
3283 msgstr "Домашняя страница"
3285 #: inetcpl.rc:47
3286 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3287 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3289 #: inetcpl.rc:50
3290 msgid "&Current page"
3291 msgstr "&Текущая страница"
3293 #: inetcpl.rc:51
3294 msgid "&Default page"
3295 msgstr "&По умолчанию"
3297 #: inetcpl.rc:52
3298 msgid "&Blank page"
3299 msgstr "Пу&стая страница"
3301 #: inetcpl.rc:53
3302 msgid "Browsing history"
3303 msgstr "История использования браузера"
3305 #: inetcpl.rc:54
3306 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3307 msgstr ""
3308 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3310 #: inetcpl.rc:56
3311 msgid "Delete &files..."
3312 msgstr "Удалить &файлы..."
3314 #: inetcpl.rc:57
3315 msgid "&Settings..."
3316 msgstr "&Настройки..."
3318 #: inetcpl.rc:65
3319 msgid "Delete browsing history"
3320 msgstr "Очистка истории"
3322 #: inetcpl.rc:68
3323 msgid ""
3324 "Temporary internet files\n"
3325 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3326 msgstr ""
3327 "Временные файлы\n"
3328 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3330 #: inetcpl.rc:70
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3336 "Файлы cookies\n"
3337 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3338 "настройки и информацию для авторизации."
3340 #: inetcpl.rc:72
3341 msgid ""
3342 "History\n"
3343 "List of websites you have accessed."
3344 msgstr ""
3345 "История\n"
3346 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3348 #: inetcpl.rc:74
3349 msgid ""
3350 "Form data\n"
3351 "Usernames and other information you have entered into forms."
3352 msgstr ""
3353 "Данные веб-форм\n"
3354 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3355 "заполнении форм."
3357 #: inetcpl.rc:76
3358 msgid ""
3359 "Passwords\n"
3360 "Saved passwords you have entered into forms."
3361 msgstr ""
3362 "Пароли\n"
3363 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3365 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3366 msgid "Delete"
3367 msgstr "Удалить"
3369 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3370 msgid "Security"
3371 msgstr "Безопасность"
3373 #: inetcpl.rc:109
3374 msgid ""
3375 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3376 "certificate authorities and publishers."
3377 msgstr ""
3378 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3379 "подлинности центров сертификации и издателей."
3381 #: inetcpl.rc:111
3382 msgid "Certificates..."
3383 msgstr "Сертификаты..."
3385 #: inetcpl.rc:112
3386 msgid "Publishers..."
3387 msgstr "Издатели..."
3389 #: inetcpl.rc:28
3390 msgid "Internet Settings"
3391 msgstr "Параметры Интернета"
3393 #: inetcpl.rc:29
3394 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3395 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3397 #: inetcpl.rc:30
3398 msgid "Security settings for zone: "
3399 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3401 #: inetcpl.rc:31
3402 msgid "Custom"
3403 msgstr "Пользовательский"
3405 #: inetcpl.rc:32
3406 msgid "Very Low"
3407 msgstr "Очень низкий"
3409 #: inetcpl.rc:33
3410 msgid "Low"
3411 msgstr "Низкий"
3413 #: inetcpl.rc:34
3414 msgid "Medium"
3415 msgstr "Средний"
3417 #: inetcpl.rc:35
3418 msgid "Increased"
3419 msgstr "Повышенный"
3421 #: inetcpl.rc:36
3422 msgid "High"
3423 msgstr "Высокий"
3425 #: jscript.rc:25
3426 msgid "Error converting object to primitive type"
3427 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3429 #: jscript.rc:26
3430 msgid "Invalid procedure call or argument"
3431 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3433 #: jscript.rc:27
3434 msgid "Subscript out of range"
3435 msgstr "Индекс вне диапазона"
3437 #: jscript.rc:28
3438 msgid "Object required"
3439 msgstr "Требуется объект"
3441 #: jscript.rc:29
3442 msgid "Automation server can't create object"
3443 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3445 #: jscript.rc:30
3446 msgid "Object doesn't support this property or method"
3447 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3449 #: jscript.rc:31
3450 msgid "Object doesn't support this action"
3451 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3453 #: jscript.rc:32
3454 msgid "Argument not optional"
3455 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3457 #: jscript.rc:33
3458 msgid "Syntax error"
3459 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3461 #: jscript.rc:34
3462 msgid "Expected ';'"
3463 msgstr "Ожидается ';'"
3465 #: jscript.rc:35
3466 msgid "Expected '('"
3467 msgstr "Ожидается '('"
3469 #: jscript.rc:36
3470 msgid "Expected ')'"
3471 msgstr "Ожидается ')'"
3473 #: jscript.rc:37
3474 msgid "Unterminated string constant"
3475 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3477 #: jscript.rc:38
3478 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3479 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3481 #: jscript.rc:39
3482 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3483 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3485 #: jscript.rc:40
3486 msgid "Label redefined"
3487 msgstr "Метка переопределена"
3489 #: jscript.rc:41
3490 msgid "Label not found"
3491 msgstr "Метка не найдена"
3493 #: jscript.rc:42
3494 msgid "Conditional compilation is turned off"
3495 msgstr "Условная компиляция отключена"
3497 #: jscript.rc:45
3498 msgid "Number expected"
3499 msgstr "Ожидается число"
3501 #: jscript.rc:43
3502 msgid "Function expected"
3503 msgstr "Ожидается функция"
3505 #: jscript.rc:44
3506 msgid "'[object]' is not a date object"
3507 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3509 #: jscript.rc:46
3510 msgid "Object expected"
3511 msgstr "Ожидается объект"
3513 #: jscript.rc:47
3514 msgid "Illegal assignment"
3515 msgstr "Неверное присваивание"
3517 #: jscript.rc:48
3518 msgid "'|' is undefined"
3519 msgstr "'|' не определён"
3521 #: jscript.rc:49
3522 msgid "Boolean object expected"
3523 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3525 #: jscript.rc:50
3526 msgid "Cannot delete '|'"
3527 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3529 #: jscript.rc:51
3530 msgid "VBArray object expected"
3531 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3533 #: jscript.rc:52
3534 msgid "JScript object expected"
3535 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3537 #: jscript.rc:53
3538 msgid "Syntax error in regular expression"
3539 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3541 #: jscript.rc:55
3542 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3543 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3545 #: jscript.rc:54
3546 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3547 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3549 #: jscript.rc:56
3550 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3551 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3553 #: jscript.rc:57
3554 msgid "Array object expected"
3555 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3557 #: winerror.mc:26
3558 msgid "Success\n"
3559 msgstr "Выполнено успешно\n"
3561 #: winerror.mc:31
3562 msgid "Invalid function\n"
3563 msgstr "Неверная функция\n"
3565 #: winerror.mc:36
3566 msgid "File not found\n"
3567 msgstr "Файл не найден\n"
3569 #: winerror.mc:41
3570 msgid "Path not found\n"
3571 msgstr "Путь не найден\n"
3573 #: winerror.mc:46
3574 msgid "Too many open files\n"
3575 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3577 #: winerror.mc:51
3578 msgid "Access denied\n"
3579 msgstr "Доступ запрещён\n"
3581 #: winerror.mc:56
3582 msgid "Invalid handle\n"
3583 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3585 #: winerror.mc:61
3586 msgid "Memory trashed\n"
3587 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3589 #: winerror.mc:66
3590 msgid "Not enough memory\n"
3591 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3593 #: winerror.mc:71
3594 msgid "Invalid block\n"
3595 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3597 #: winerror.mc:76
3598 msgid "Bad environment\n"
3599 msgstr "Неверное окружение\n"
3601 #: winerror.mc:81
3602 msgid "Bad format\n"
3603 msgstr "Неверный формат\n"
3605 #: winerror.mc:86
3606 msgid "Invalid access\n"
3607 msgstr "Доступ недействителен\n"
3609 #: winerror.mc:91
3610 msgid "Invalid data\n"
3611 msgstr "Неверные данные\n"
3613 #: winerror.mc:96
3614 msgid "Out of memory\n"
3615 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3617 #: winerror.mc:101
3618 msgid "Invalid drive\n"
3619 msgstr "Неверный диск\n"
3621 #: winerror.mc:106
3622 msgid "Can't delete current directory\n"
3623 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3625 #: winerror.mc:111
3626 msgid "Not same device\n"
3627 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3629 #: winerror.mc:116
3630 msgid "No more files\n"
3631 msgstr "Больше файлов нет\n"
3633 #: winerror.mc:121
3634 msgid "Write protected\n"
3635 msgstr "Защищено от записи\n"
3637 #: winerror.mc:126
3638 msgid "Bad unit\n"
3639 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3641 #: winerror.mc:131
3642 msgid "Not ready\n"
3643 msgstr "Устройство не готово\n"
3645 #: winerror.mc:136
3646 msgid "Bad command\n"
3647 msgstr "Неверная команда\n"
3649 #: winerror.mc:141
3650 msgid "CRC error\n"
3651 msgstr "Ошибка CRC\n"
3653 #: winerror.mc:146
3654 msgid "Bad length\n"
3655 msgstr "Неверная длина команды\n"
3657 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3658 msgid "Seek error\n"
3659 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3661 #: winerror.mc:156
3662 msgid "Not DOS disk\n"
3663 msgstr "Не диск DOS\n"
3665 #: winerror.mc:161
3666 msgid "Sector not found\n"
3667 msgstr "Сектор не найден\n"
3669 #: winerror.mc:166
3670 msgid "Out of paper\n"
3671 msgstr "Кончилась бумага\n"
3673 #: winerror.mc:171
3674 msgid "Write fault\n"
3675 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3677 #: winerror.mc:176
3678 msgid "Read fault\n"
3679 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3681 #: winerror.mc:181
3682 msgid "General failure\n"
3683 msgstr "Общая ошибка\n"
3685 #: winerror.mc:186
3686 msgid "Sharing violation\n"
3687 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3689 #: winerror.mc:191
3690 msgid "Lock violation\n"
3691 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3693 #: winerror.mc:196
3694 msgid "Wrong disk\n"
3695 msgstr "Неверный диск\n"
3697 #: winerror.mc:201
3698 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3699 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3701 #: winerror.mc:206
3702 msgid "End of file\n"
3703 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3705 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3706 msgid "Disk full\n"
3707 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3709 #: winerror.mc:216
3710 msgid "Request not supported\n"
3711 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3713 #: winerror.mc:221
3714 msgid "Remote machine not listening\n"
3715 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3717 #: winerror.mc:226
3718 msgid "Duplicate network name\n"
3719 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3721 #: winerror.mc:231
3722 msgid "Bad network path\n"
3723 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3725 #: winerror.mc:236
3726 msgid "Network busy\n"
3727 msgstr "Сеть занята\n"
3729 #: winerror.mc:241
3730 msgid "Device does not exist\n"
3731 msgstr "Устройство не существует\n"
3733 #: winerror.mc:246
3734 msgid "Too many commands\n"
3735 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3737 #: winerror.mc:251
3738 msgid "Adaptor hardware error\n"
3739 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3741 #: winerror.mc:256
3742 msgid "Bad network response\n"
3743 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3745 #: winerror.mc:261
3746 msgid "Unexpected network error\n"
3747 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3749 #: winerror.mc:266
3750 msgid "Bad remote adaptor\n"
3751 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3753 #: winerror.mc:271
3754 msgid "Print queue full\n"
3755 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3757 #: winerror.mc:276
3758 msgid "No spool space\n"
3759 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3761 #: winerror.mc:281
3762 msgid "Print canceled\n"
3763 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3765 #: winerror.mc:286
3766 msgid "Network name deleted\n"
3767 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3769 #: winerror.mc:291
3770 msgid "Network access denied\n"
3771 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3773 #: winerror.mc:296
3774 msgid "Bad device type\n"
3775 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3777 #: winerror.mc:301
3778 msgid "Bad network name\n"
3779 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3781 #: winerror.mc:306
3782 msgid "Too many network names\n"
3783 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3785 #: winerror.mc:311
3786 msgid "Too many network sessions\n"
3787 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3789 #: winerror.mc:316
3790 msgid "Sharing paused\n"
3791 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3793 #: winerror.mc:321
3794 msgid "Request not accepted\n"
3795 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3797 #: winerror.mc:326
3798 msgid "Redirector paused\n"
3799 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3801 #: winerror.mc:331
3802 msgid "File exists\n"
3803 msgstr "Файл уже существует\n"
3805 #: winerror.mc:336
3806 msgid "Cannot create\n"
3807 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3809 #: winerror.mc:341
3810 msgid "Int24 failure\n"
3811 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3813 #: winerror.mc:346
3814 msgid "Out of structures\n"
3815 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3817 #: winerror.mc:351
3818 msgid "Already assigned\n"
3819 msgstr "Название уже используется\n"
3821 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3822 msgid "Invalid password\n"
3823 msgstr "Неверный пароль\n"
3825 #: winerror.mc:361
3826 msgid "Invalid parameter\n"
3827 msgstr "Неверный параметр\n"
3829 #: winerror.mc:366
3830 msgid "Net write fault\n"
3831 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3833 #: winerror.mc:371
3834 msgid "No process slots\n"
3835 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3837 #: winerror.mc:376
3838 msgid "Too many semaphores\n"
3839 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3841 #: winerror.mc:381
3842 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3843 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3845 #: winerror.mc:386
3846 msgid "Semaphore is set\n"
3847 msgstr "Семафор установлен\n"
3849 #: winerror.mc:391
3850 msgid "Too many semaphore requests\n"
3851 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3853 #: winerror.mc:396
3854 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3855 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3857 #: winerror.mc:401
3858 msgid "Semaphore owner died\n"
3859 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3861 #: winerror.mc:406
3862 msgid "Semaphore user limit\n"
3863 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3865 #: winerror.mc:411
3866 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3867 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3869 #: winerror.mc:416
3870 msgid "Drive locked\n"
3871 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3873 #: winerror.mc:421
3874 msgid "Broken pipe\n"
3875 msgstr "Канал закрыт\n"
3877 #: winerror.mc:426
3878 msgid "Open failed\n"
3879 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3881 #: winerror.mc:431
3882 msgid "Buffer overflow\n"
3883 msgstr "Буфер переполнен\n"
3885 #: winerror.mc:441
3886 msgid "No more search handles\n"
3887 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3889 #: winerror.mc:446
3890 msgid "Invalid target handle\n"
3891 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3893 #: winerror.mc:451
3894 msgid "Invalid IOCTL\n"
3895 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3897 #: winerror.mc:456
3898 msgid "Invalid verify switch\n"
3899 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3901 #: winerror.mc:461
3902 msgid "Bad driver level\n"
3903 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3905 #: winerror.mc:466
3906 msgid "Call not implemented\n"
3907 msgstr "Функция не реализована\n"
3909 #: winerror.mc:471
3910 msgid "Semaphore timeout\n"
3911 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3913 #: winerror.mc:476
3914 msgid "Insufficient buffer\n"
3915 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3917 #: winerror.mc:481
3918 msgid "Invalid name\n"
3919 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3921 #: winerror.mc:486
3922 msgid "Invalid level\n"
3923 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3925 #: winerror.mc:491
3926 msgid "No volume label\n"
3927 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3929 #: winerror.mc:496
3930 msgid "Module not found\n"
3931 msgstr "Модуль не найден\n"
3933 #: winerror.mc:501
3934 msgid "Procedure not found\n"
3935 msgstr "Процедура не найдена\n"
3937 #: winerror.mc:506
3938 msgid "No children to wait for\n"
3939 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3941 #: winerror.mc:511
3942 msgid "Child process has not completed\n"
3943 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3945 #: winerror.mc:516
3946 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3947 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3949 #: winerror.mc:521
3950 msgid "Negative seek\n"
3951 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3953 #: winerror.mc:531
3954 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3955 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3957 #: winerror.mc:536
3958 msgid "Drive is already JOINed\n"
3959 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3961 #: winerror.mc:541
3962 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3963 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3965 #: winerror.mc:546
3966 msgid "Drive is not JOINed\n"
3967 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3969 #: winerror.mc:551
3970 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3971 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3973 #: winerror.mc:556
3974 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3975 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3977 #: winerror.mc:561
3978 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3979 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3981 #: winerror.mc:566
3982 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3983 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3985 #: winerror.mc:571
3986 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3987 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3989 #: winerror.mc:576
3990 msgid "Drive is busy\n"
3991 msgstr "Устройство занято\n"
3993 #: winerror.mc:581
3994 msgid "Same drive\n"
3995 msgstr "То же самое устройство\n"
3997 #: winerror.mc:586
3998 msgid "Not toplevel directory\n"
3999 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4001 #: winerror.mc:591
4002 msgid "Directory is not empty\n"
4003 msgstr "Каталог не пуст\n"
4005 #: winerror.mc:596
4006 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4007 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4009 #: winerror.mc:601
4010 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4011 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4013 #: winerror.mc:606
4014 msgid "Path is busy\n"
4015 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4017 #: winerror.mc:611
4018 msgid "Already a SUBST target\n"
4019 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4021 #: winerror.mc:616
4022 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4023 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4025 #: winerror.mc:621
4026 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4027 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4029 #: winerror.mc:626
4030 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4031 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4033 #: winerror.mc:631
4034 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4035 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4037 #: winerror.mc:636
4038 msgid "Volume label too long\n"
4039 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4041 #: winerror.mc:641
4042 msgid "Too many TCBs\n"
4043 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4045 #: winerror.mc:646
4046 msgid "Signal refused\n"
4047 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4049 #: winerror.mc:651
4050 msgid "Segment discarded\n"
4051 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4053 #: winerror.mc:656
4054 msgid "Segment not locked\n"
4055 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4057 #: winerror.mc:661
4058 msgid "Bad thread ID address\n"
4059 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4061 #: winerror.mc:666
4062 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4063 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4065 #: winerror.mc:671
4066 msgid "Path is invalid\n"
4067 msgstr "Неверный путь\n"
4069 #: winerror.mc:676
4070 msgid "Signal pending\n"
4071 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4073 #: winerror.mc:681
4074 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4075 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4077 #: winerror.mc:686
4078 msgid "Lock failed\n"
4079 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4081 #: winerror.mc:691
4082 msgid "Resource in use\n"
4083 msgstr "Ресурс занят\n"
4085 #: winerror.mc:696
4086 msgid "Cancel violation\n"
4087 msgstr "Нарушение отмены\n"
4089 #: winerror.mc:701
4090 msgid "Atomic locks not supported\n"
4091 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4093 #: winerror.mc:706
4094 msgid "Invalid segment number\n"
4095 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4097 #: winerror.mc:711
4098 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4099 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4101 #: winerror.mc:716
4102 msgid "File already exists\n"
4103 msgstr "Файл уже существует\n"
4105 #: winerror.mc:721
4106 msgid "Invalid flag number\n"
4107 msgstr "Неверный номер флага\n"
4109 #: winerror.mc:726
4110 msgid "Semaphore name not found\n"
4111 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4113 #: winerror.mc:731
4114 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4115 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4117 #: winerror.mc:736
4118 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4119 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4121 #: winerror.mc:741
4122 msgid "Invalid module type for %1\n"
4123 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4125 #: winerror.mc:746
4126 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4127 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4129 #: winerror.mc:751
4130 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4131 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4133 #: winerror.mc:756
4134 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4135 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4137 #: winerror.mc:761
4138 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4139 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4141 #: winerror.mc:766
4142 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4143 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4145 #: winerror.mc:771
4146 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4147 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4149 #: winerror.mc:776
4150 msgid "IOPL not enabled\n"
4151 msgstr "IOPL не включено\n"
4153 #: winerror.mc:781
4154 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4155 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4157 #: winerror.mc:786
4158 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4159 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4161 #: winerror.mc:791
4162 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4163 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4165 #: winerror.mc:796
4166 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4167 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4169 #: winerror.mc:801
4170 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4171 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4173 #: winerror.mc:806
4174 msgid "Environment variable not found\n"
4175 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4177 #: winerror.mc:811
4178 msgid "No signal sent\n"
4179 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4181 #: winerror.mc:816
4182 msgid "File name is too long\n"
4183 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4185 #: winerror.mc:821
4186 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4187 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4189 #: winerror.mc:826
4190 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4191 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4193 #: winerror.mc:831
4194 msgid "Invalid signal number\n"
4195 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4197 #: winerror.mc:836
4198 msgid "Error setting signal handler\n"
4199 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4201 #: winerror.mc:841
4202 msgid "Segment locked\n"
4203 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4205 #: winerror.mc:846
4206 msgid "Too many modules\n"
4207 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4209 #: winerror.mc:851
4210 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4211 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4213 #: winerror.mc:856
4214 msgid "Machine type mismatch\n"
4215 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4217 #: winerror.mc:861
4218 msgid "Bad pipe\n"
4219 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4221 #: winerror.mc:866
4222 msgid "Pipe busy\n"
4223 msgstr "Канал занят\n"
4225 #: winerror.mc:871
4226 msgid "Pipe closed\n"
4227 msgstr "Канал закрыт\n"
4229 #: winerror.mc:876
4230 msgid "Pipe not connected\n"
4231 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4233 #: winerror.mc:881
4234 msgid "More data available\n"
4235 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4237 #: winerror.mc:886
4238 msgid "Session canceled\n"
4239 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4241 #: winerror.mc:891
4242 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4243 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4245 #: winerror.mc:896
4246 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4247 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4249 #: winerror.mc:901
4250 msgid "No more data available\n"
4251 msgstr "Данных больше нет\n"
4253 #: winerror.mc:906
4254 msgid "Cannot use Copy API\n"
4255 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4257 #: winerror.mc:911
4258 msgid "Directory name invalid\n"
4259 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4261 #: winerror.mc:916
4262 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4263 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4265 #: winerror.mc:921
4266 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4267 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4269 #: winerror.mc:926
4270 msgid "Extended attribute table full\n"
4271 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4273 #: winerror.mc:931
4274 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4275 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4277 #: winerror.mc:936
4278 msgid "Extended attributes not supported\n"
4279 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4281 #: winerror.mc:941
4282 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4283 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4285 #: winerror.mc:946
4286 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4287 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4289 #: winerror.mc:951
4290 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4291 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4293 #: winerror.mc:956
4294 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4295 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4297 #: winerror.mc:961
4298 msgid "Invalid oplock message received\n"
4299 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4301 #: winerror.mc:966
4302 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4303 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4305 #: winerror.mc:971
4306 msgid "Invalid address\n"
4307 msgstr "Неверный адрес\n"
4309 #: winerror.mc:976
4310 msgid "Arithmetic overflow\n"
4311 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4313 #: winerror.mc:981
4314 msgid "Pipe connected\n"
4315 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4317 #: winerror.mc:986
4318 msgid "Pipe listening\n"
4319 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4321 #: winerror.mc:991
4322 msgid "Extended attribute access denied\n"
4323 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4325 #: winerror.mc:996
4326 msgid "I/O operation aborted\n"
4327 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4329 #: winerror.mc:1001
4330 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4331 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4333 #: winerror.mc:1006
4334 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4335 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4337 #: winerror.mc:1011
4338 msgid "No access to memory location\n"
4339 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4341 #: winerror.mc:1016
4342 msgid "Swap error\n"
4343 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4345 #: winerror.mc:1021
4346 msgid "Stack overflow\n"
4347 msgstr "Переполнение стека\n"
4349 #: winerror.mc:1026
4350 msgid "Invalid message\n"
4351 msgstr "Неверное сообщение\n"
4353 #: winerror.mc:1031
4354 msgid "Cannot complete\n"
4355 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4357 #: winerror.mc:1036
4358 msgid "Invalid flags\n"
4359 msgstr "Неверные флаги\n"
4361 #: winerror.mc:1041
4362 msgid "Unrecognised volume\n"
4363 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4365 #: winerror.mc:1046
4366 msgid "File invalid\n"
4367 msgstr "Неверный файл\n"
4369 #: winerror.mc:1051
4370 msgid "Cannot run full-screen\n"
4371 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4373 #: winerror.mc:1056
4374 msgid "Nonexistent token\n"
4375 msgstr "Элемент не существует\n"
4377 #: winerror.mc:1061
4378 msgid "Registry corrupt\n"
4379 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4381 #: winerror.mc:1066
4382 msgid "Invalid key\n"
4383 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4385 #: winerror.mc:1071
4386 msgid "Can't open registry key\n"
4387 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4389 #: winerror.mc:1076
4390 msgid "Can't read registry key\n"
4391 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4393 #: winerror.mc:1081
4394 msgid "Can't write registry key\n"
4395 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4397 #: winerror.mc:1086
4398 msgid "Registry has been recovered\n"
4399 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4401 #: winerror.mc:1091
4402 msgid "Registry is corrupt\n"
4403 msgstr "Реестр повреждён\n"
4405 #: winerror.mc:1096
4406 msgid "I/O to registry failed\n"
4407 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4409 #: winerror.mc:1101
4410 msgid "Not registry file\n"
4411 msgstr "Нет файла реестра\n"
4413 #: winerror.mc:1106
4414 msgid "Key deleted\n"
4415 msgstr "Раздел удалён\n"
4417 #: winerror.mc:1111
4418 msgid "No registry log space\n"
4419 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4421 #: winerror.mc:1116
4422 msgid "Registry key has subkeys\n"
4423 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4425 #: winerror.mc:1121
4426 msgid "Subkey must be volatile\n"
4427 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4429 #: winerror.mc:1126
4430 msgid "Notify change request in progress\n"
4431 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4433 #: winerror.mc:1131
4434 msgid "Dependent services are running\n"
4435 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4437 #: winerror.mc:1136
4438 msgid "Invalid service control\n"
4439 msgstr "Неверная команда службе\n"
4441 #: winerror.mc:1141
4442 msgid "Service request timeout\n"
4443 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4445 #: winerror.mc:1146
4446 msgid "Cannot create service thread\n"
4447 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4449 #: winerror.mc:1151
4450 msgid "Service database locked\n"
4451 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4453 #: winerror.mc:1156
4454 msgid "Service already running\n"
4455 msgstr "Служба уже запущена\n"
4457 #: winerror.mc:1161
4458 msgid "Invalid service account\n"
4459 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4461 #: winerror.mc:1166
4462 msgid "Service is disabled\n"
4463 msgstr "Служба отключена\n"
4465 #: winerror.mc:1171
4466 msgid "Circular dependency\n"
4467 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4469 #: winerror.mc:1176
4470 msgid "Service does not exist\n"
4471 msgstr "Служба не существует\n"
4473 #: winerror.mc:1181
4474 msgid "Service cannot accept control message\n"
4475 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4477 #: winerror.mc:1186
4478 msgid "Service not active\n"
4479 msgstr "Служба не активна\n"
4481 #: winerror.mc:1191
4482 msgid "Service controller connect failed\n"
4483 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4485 #: winerror.mc:1196
4486 msgid "Exception in service\n"
4487 msgstr "Исключение в службе\n"
4489 #: winerror.mc:1201
4490 msgid "Database does not exist\n"
4491 msgstr "База данных не существует\n"
4493 #: winerror.mc:1206
4494 msgid "Service-specific error\n"
4495 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4497 #: winerror.mc:1211
4498 msgid "Process aborted\n"
4499 msgstr "Процесс прерван\n"
4501 #: winerror.mc:1216
4502 msgid "Service dependency failed\n"
4503 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4505 #: winerror.mc:1221
4506 msgid "Service login failed\n"
4507 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4509 #: winerror.mc:1226
4510 msgid "Service start-hang\n"
4511 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4513 #: winerror.mc:1231
4514 msgid "Invalid service lock\n"
4515 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4517 #: winerror.mc:1236
4518 msgid "Service marked for delete\n"
4519 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4521 #: winerror.mc:1241
4522 msgid "Service exists\n"
4523 msgstr "Служба существует\n"
4525 #: winerror.mc:1246
4526 msgid "System running last-known-good config\n"
4527 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4529 #: winerror.mc:1251
4530 msgid "Service dependency deleted\n"
4531 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4533 #: winerror.mc:1256
4534 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4535 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4537 #: winerror.mc:1261
4538 msgid "Service not started since last boot\n"
4539 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4541 #: winerror.mc:1266
4542 msgid "Duplicate service name\n"
4543 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4545 #: winerror.mc:1271
4546 msgid "Different service account\n"
4547 msgstr "Другая учётная запись\n"
4549 #: winerror.mc:1276
4550 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4551 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4553 #: winerror.mc:1281
4554 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4555 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4557 #: winerror.mc:1286
4558 msgid "No recovery program for service\n"
4559 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4561 #: winerror.mc:1291
4562 msgid "Service not implemented by exe\n"
4563 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4565 #: winerror.mc:1296
4566 msgid "End of media\n"
4567 msgstr "Конец носителя\n"
4569 #: winerror.mc:1301
4570 msgid "Filemark detected\n"
4571 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4573 #: winerror.mc:1306
4574 msgid "Beginning of media\n"
4575 msgstr "Начало носителя\n"
4577 #: winerror.mc:1311
4578 msgid "Setmark detected\n"
4579 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4581 #: winerror.mc:1316
4582 msgid "No data detected\n"
4583 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4585 #: winerror.mc:1321
4586 msgid "Partition failure\n"
4587 msgstr "Сбой разметки\n"
4589 #: winerror.mc:1326
4590 msgid "Invalid block length\n"
4591 msgstr "Неверная длина блока\n"
4593 #: winerror.mc:1331
4594 msgid "Device not partitioned\n"
4595 msgstr "Устройство не размечено\n"
4597 #: winerror.mc:1336
4598 msgid "Unable to lock media\n"
4599 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4601 #: winerror.mc:1341
4602 msgid "Unable to unload media\n"
4603 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4605 #: winerror.mc:1346
4606 msgid "Media changed\n"
4607 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4609 #: winerror.mc:1351
4610 msgid "I/O bus reset\n"
4611 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4613 #: winerror.mc:1356
4614 msgid "No media in drive\n"
4615 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4617 #: winerror.mc:1361
4618 msgid "No Unicode translation\n"
4619 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4621 #: winerror.mc:1366
4622 msgid "DLL init failed\n"
4623 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4625 #: winerror.mc:1371
4626 msgid "Shutdown in progress\n"
4627 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4629 #: winerror.mc:1376
4630 msgid "No shutdown in progress\n"
4631 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4633 #: winerror.mc:1381
4634 msgid "I/O device error\n"
4635 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4637 #: winerror.mc:1386
4638 msgid "No serial devices found\n"
4639 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4641 #: winerror.mc:1391
4642 msgid "Shared IRQ busy\n"
4643 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4645 #: winerror.mc:1396
4646 msgid "Serial I/O completed\n"
4647 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4649 #: winerror.mc:1401
4650 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4651 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4653 #: winerror.mc:1406
4654 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4655 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4657 #: winerror.mc:1411
4658 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4659 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4661 #: winerror.mc:1416
4662 msgid "Unknown floppy error\n"
4663 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4665 #: winerror.mc:1421
4666 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4667 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4669 #: winerror.mc:1426
4670 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4671 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4673 #: winerror.mc:1431
4674 msgid "Hard disk operation failed\n"
4675 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4677 #: winerror.mc:1436
4678 msgid "Hard disk reset failed\n"
4679 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4681 #: winerror.mc:1441
4682 msgid "End of tape media\n"
4683 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4685 #: winerror.mc:1446
4686 msgid "Not enough server memory\n"
4687 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4689 #: winerror.mc:1451
4690 msgid "Possible deadlock\n"
4691 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4693 #: winerror.mc:1456
4694 msgid "Incorrect alignment\n"
4695 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4697 #: winerror.mc:1461
4698 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4699 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4701 #: winerror.mc:1466
4702 msgid "Set-power-state failed\n"
4703 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4705 #: winerror.mc:1471
4706 msgid "Too many links\n"
4707 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4709 #: winerror.mc:1476
4710 msgid "Newer windows version needed\n"
4711 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4713 #: winerror.mc:1481
4714 msgid "Wrong operating system\n"
4715 msgstr "Неверная операционная система\n"
4717 #: winerror.mc:1486
4718 msgid "Single-instance application\n"
4719 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4721 #: winerror.mc:1491
4722 msgid "Real-mode application\n"
4723 msgstr "Приложение реального режима\n"
4725 #: winerror.mc:1496
4726 msgid "Invalid DLL\n"
4727 msgstr "Неверная DLL\n"
4729 #: winerror.mc:1501
4730 msgid "No associated application\n"
4731 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4733 #: winerror.mc:1506
4734 msgid "DDE failure\n"
4735 msgstr "Ошибка DDE\n"
4737 #: winerror.mc:1511
4738 msgid "DLL not found\n"
4739 msgstr "DLL не найдена\n"
4741 #: winerror.mc:1516
4742 msgid "Out of user handles\n"
4743 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4745 #: winerror.mc:1521
4746 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4747 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4749 #: winerror.mc:1526
4750 msgid "The source element is empty\n"
4751 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4753 #: winerror.mc:1531
4754 msgid "The destination element is full\n"
4755 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4757 #: winerror.mc:1536
4758 msgid "The element address is invalid\n"
4759 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4761 #: winerror.mc:1541
4762 msgid "The magazine is not present\n"
4763 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4765 #: winerror.mc:1546
4766 msgid "The device needs reinitialization\n"
4767 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4769 #: winerror.mc:1551
4770 msgid "The device requires cleaning\n"
4771 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4773 #: winerror.mc:1556
4774 msgid "The device door is open\n"
4775 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4777 #: winerror.mc:1561
4778 msgid "The device is not connected\n"
4779 msgstr "Устройство не подключено\n"
4781 #: winerror.mc:1566
4782 msgid "Element not found\n"
4783 msgstr "Элемент не найден\n"
4785 #: winerror.mc:1571
4786 msgid "No match found\n"
4787 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4789 #: winerror.mc:1576
4790 msgid "Property set not found\n"
4791 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4793 #: winerror.mc:1581
4794 msgid "Point not found\n"
4795 msgstr "Точка не найдена\n"
4797 #: winerror.mc:1586
4798 msgid "No running tracking service\n"
4799 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4801 #: winerror.mc:1591
4802 msgid "No such volume ID\n"
4803 msgstr "Код тома не найден\n"
4805 #: winerror.mc:1596
4806 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4807 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4809 #: winerror.mc:1601
4810 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4811 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4813 #: winerror.mc:1606
4814 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4815 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4817 #: winerror.mc:1611
4818 msgid "The journal is being deleted\n"
4819 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4821 #: winerror.mc:1616
4822 msgid "The journal is not active\n"
4823 msgstr "Журнал не активен\n"
4825 #: winerror.mc:1621
4826 msgid "Potential matching file found\n"
4827 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4829 #: winerror.mc:1626
4830 msgid "The journal entry was deleted\n"
4831 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4833 #: winerror.mc:1631
4834 msgid "Invalid device name\n"
4835 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4837 #: winerror.mc:1636
4838 msgid "Connection unavailable\n"
4839 msgstr "Соединение недоступно\n"
4841 #: winerror.mc:1641
4842 msgid "Device already remembered\n"
4843 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4845 #: winerror.mc:1646
4846 msgid "No network or bad path\n"
4847 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4849 #: winerror.mc:1651
4850 msgid "Invalid network provider name\n"
4851 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4853 #: winerror.mc:1656
4854 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4855 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4857 #: winerror.mc:1661
4858 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4859 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4861 #: winerror.mc:1666
4862 msgid "Not a container\n"
4863 msgstr "Не контейнер\n"
4865 #: winerror.mc:1671
4866 msgid "Extended error\n"
4867 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4869 #: winerror.mc:1676
4870 msgid "Invalid group name\n"
4871 msgstr "Неверное имя группы\n"
4873 #: winerror.mc:1681
4874 msgid "Invalid computer name\n"
4875 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4877 #: winerror.mc:1686
4878 msgid "Invalid event name\n"
4879 msgstr "Неверное название события\n"
4881 #: winerror.mc:1691
4882 msgid "Invalid domain name\n"
4883 msgstr "Неверное имя домена\n"
4885 #: winerror.mc:1696
4886 msgid "Invalid service name\n"
4887 msgstr "Неверное имя службы\n"
4889 #: winerror.mc:1701
4890 msgid "Invalid network name\n"
4891 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4893 #: winerror.mc:1706
4894 msgid "Invalid share name\n"
4895 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4897 #: winerror.mc:1716
4898 msgid "Invalid message name\n"
4899 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4901 #: winerror.mc:1721
4902 msgid "Invalid message destination\n"
4903 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4905 #: winerror.mc:1726
4906 msgid "Session credential conflict\n"
4907 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4909 #: winerror.mc:1731
4910 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4911 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4913 #: winerror.mc:1736
4914 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4915 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4917 #: winerror.mc:1741
4918 msgid "No network\n"
4919 msgstr "Нет сети\n"
4921 #: winerror.mc:1746
4922 msgid "Operation canceled by user\n"
4923 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4925 #: winerror.mc:1751
4926 msgid "File has a user-mapped section\n"
4927 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4929 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4930 msgid "Connection refused\n"
4931 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4933 #: winerror.mc:1761
4934 msgid "Connection gracefully closed\n"
4935 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4937 #: winerror.mc:1766
4938 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4939 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4941 #: winerror.mc:1771
4942 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4943 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4945 #: winerror.mc:1776
4946 msgid "Connection invalid\n"
4947 msgstr "Неверное соединение\n"
4949 #: winerror.mc:1781
4950 msgid "Connection is active\n"
4951 msgstr "Соединение активно\n"
4953 #: winerror.mc:1786
4954 msgid "Network unreachable\n"
4955 msgstr "Сеть недоступна\n"
4957 #: winerror.mc:1791
4958 msgid "Host unreachable\n"
4959 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4961 #: winerror.mc:1796
4962 msgid "Protocol unreachable\n"
4963 msgstr "Протокол недоступен\n"
4965 #: winerror.mc:1801
4966 msgid "Port unreachable\n"
4967 msgstr "Порт недоступен\n"
4969 #: winerror.mc:1806
4970 msgid "Request aborted\n"
4971 msgstr "Запрос прерван\n"
4973 #: winerror.mc:1811
4974 msgid "Connection aborted\n"
4975 msgstr "Соединение прервано\n"
4977 #: winerror.mc:1816
4978 msgid "Please retry operation\n"
4979 msgstr "Повторите операцию\n"
4981 #: winerror.mc:1821
4982 msgid "Connection count limit reached\n"
4983 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4985 #: winerror.mc:1826
4986 msgid "Login time restriction\n"
4987 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4989 #: winerror.mc:1831
4990 msgid "Login workstation restriction\n"
4991 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4993 #: winerror.mc:1836
4994 msgid "Incorrect network address\n"
4995 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4997 #: winerror.mc:1841
4998 msgid "Service already registered\n"
4999 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5001 #: winerror.mc:1846
5002 msgid "Service not found\n"
5003 msgstr "Служба не найдена\n"
5005 #: winerror.mc:1851
5006 msgid "User not authenticated\n"
5007 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5009 #: winerror.mc:1856
5010 msgid "User not logged on\n"
5011 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5013 #: winerror.mc:1861
5014 msgid "Continue work in progress\n"
5015 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5017 #: winerror.mc:1866
5018 msgid "Already initialised\n"
5019 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5021 #: winerror.mc:1871
5022 msgid "No more local devices\n"
5023 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5025 #: winerror.mc:1876
5026 msgid "The site does not exist\n"
5027 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5029 #: winerror.mc:1881
5030 msgid "The domain controller already exists\n"
5031 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5033 #: winerror.mc:1886
5034 msgid "Supported only when connected\n"
5035 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5037 #: winerror.mc:1891
5038 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5039 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5041 #: winerror.mc:1896
5042 msgid "The user profile is invalid\n"
5043 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5045 #: winerror.mc:1901
5046 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5047 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5049 #: winerror.mc:1906
5050 msgid "Not all privileges assigned\n"
5051 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5053 #: winerror.mc:1911
5054 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5055 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5057 #: winerror.mc:1916
5058 msgid "No quotas for account\n"
5059 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5061 #: winerror.mc:1921
5062 msgid "Local user session key\n"
5063 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5065 #: winerror.mc:1926
5066 msgid "Password too complex for LM\n"
5067 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5069 #: winerror.mc:1931
5070 msgid "Unknown revision\n"
5071 msgstr "Неизвестная версия\n"
5073 #: winerror.mc:1936
5074 msgid "Incompatible revision levels\n"
5075 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5077 #: winerror.mc:1941
5078 msgid "Invalid owner\n"
5079 msgstr "Неверный владелец\n"
5081 #: winerror.mc:1946
5082 msgid "Invalid primary group\n"
5083 msgstr "Неверная основная группа\n"
5085 #: winerror.mc:1951
5086 msgid "No impersonation token\n"
5087 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5089 #: winerror.mc:1956
5090 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5091 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5093 #: winerror.mc:1961
5094 msgid "No logon servers available\n"
5095 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5097 #: winerror.mc:1966
5098 msgid "No such logon session\n"
5099 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5101 #: winerror.mc:1971
5102 msgid "No such privilege\n"
5103 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5105 #: winerror.mc:1976
5106 msgid "Privilege not held\n"
5107 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5109 #: winerror.mc:1981
5110 msgid "Invalid account name\n"
5111 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5113 #: winerror.mc:1986
5114 msgid "User already exists\n"
5115 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5117 #: winerror.mc:1991
5118 msgid "No such user\n"
5119 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5121 #: winerror.mc:1996
5122 msgid "Group already exists\n"
5123 msgstr "Группа уже существует\n"
5125 #: winerror.mc:2001
5126 msgid "No such group\n"
5127 msgstr "Нет такой группы\n"
5129 #: winerror.mc:2006
5130 msgid "User already in group\n"
5131 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5133 #: winerror.mc:2011
5134 msgid "User not in group\n"
5135 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5137 #: winerror.mc:2016
5138 msgid "Can't delete last admin user\n"
5139 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5141 #: winerror.mc:2021
5142 msgid "Wrong password\n"
5143 msgstr "Неверный пароль\n"
5145 #: winerror.mc:2026
5146 msgid "Ill-formed password\n"
5147 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5149 #: winerror.mc:2031
5150 msgid "Password restriction\n"
5151 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5153 #: winerror.mc:2036
5154 msgid "Logon failure\n"
5155 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5157 #: winerror.mc:2041
5158 msgid "Account restriction\n"
5159 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5161 #: winerror.mc:2046
5162 msgid "Invalid logon hours\n"
5163 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5165 #: winerror.mc:2051
5166 msgid "Invalid workstation\n"
5167 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5169 #: winerror.mc:2056
5170 msgid "Password expired\n"
5171 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5173 #: winerror.mc:2061
5174 msgid "Account disabled\n"
5175 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5177 #: winerror.mc:2066
5178 msgid "No security ID mapped\n"
5179 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5181 #: winerror.mc:2071
5182 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5183 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5185 #: winerror.mc:2076
5186 msgid "LUIDs exhausted\n"
5187 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5189 #: winerror.mc:2081
5190 msgid "Invalid sub authority\n"
5191 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5193 #: winerror.mc:2086
5194 msgid "Invalid ACL\n"
5195 msgstr "Неверный ACL\n"
5197 #: winerror.mc:2091
5198 msgid "Invalid SID\n"
5199 msgstr "Неверный SID\n"
5201 #: winerror.mc:2096
5202 msgid "Invalid security descriptor\n"
5203 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5205 #: winerror.mc:2101
5206 msgid "Bad inherited ACL\n"
5207 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5209 #: winerror.mc:2106
5210 msgid "Server disabled\n"
5211 msgstr "Сервер отключен\n"
5213 #: winerror.mc:2111
5214 msgid "Server not disabled\n"
5215 msgstr "Сервер не отключен\n"
5217 #: winerror.mc:2116
5218 msgid "Invalid ID authority\n"
5219 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5221 #: winerror.mc:2121
5222 msgid "Allotted space exceeded\n"
5223 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5225 #: winerror.mc:2126
5226 msgid "Invalid group attributes\n"
5227 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5229 #: winerror.mc:2131
5230 msgid "Bad impersonation level\n"
5231 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5233 #: winerror.mc:2136
5234 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5235 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5237 #: winerror.mc:2141
5238 msgid "Bad validation class\n"
5239 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5241 #: winerror.mc:2146
5242 msgid "Bad token type\n"
5243 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5245 #: winerror.mc:2151
5246 msgid "No security on object\n"
5247 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5249 #: winerror.mc:2156
5250 msgid "Can't access domain information\n"
5251 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5253 #: winerror.mc:2161
5254 msgid "Invalid server state\n"
5255 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5257 #: winerror.mc:2166
5258 msgid "Invalid domain state\n"
5259 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5261 #: winerror.mc:2171
5262 msgid "Invalid domain role\n"
5263 msgstr "Неверная роль домена\n"
5265 #: winerror.mc:2176
5266 msgid "No such domain\n"
5267 msgstr "Такого домена нет\n"
5269 #: winerror.mc:2181
5270 msgid "Domain already exists\n"
5271 msgstr "Домен уже существует\n"
5273 #: winerror.mc:2186
5274 msgid "Domain limit exceeded\n"
5275 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5277 #: winerror.mc:2191
5278 msgid "Internal database corruption\n"
5279 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5281 #: winerror.mc:2196
5282 msgid "Internal error\n"
5283 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5285 #: winerror.mc:2201
5286 msgid "Generic access types not mapped\n"
5287 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5289 #: winerror.mc:2206
5290 msgid "Bad descriptor format\n"
5291 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5293 #: winerror.mc:2211
5294 msgid "Not a logon process\n"
5295 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5297 #: winerror.mc:2216
5298 msgid "Logon session ID exists\n"
5299 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5301 #: winerror.mc:2221
5302 msgid "Unknown authentication package\n"
5303 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5305 #: winerror.mc:2226
5306 msgid "Bad logon session state\n"
5307 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5309 #: winerror.mc:2231
5310 msgid "Logon session ID collision\n"
5311 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5313 #: winerror.mc:2236
5314 msgid "Invalid logon type\n"
5315 msgstr "Неверный тип входа\n"
5317 #: winerror.mc:2241
5318 msgid "Cannot impersonate\n"
5319 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5321 #: winerror.mc:2246
5322 msgid "Invalid transaction state\n"
5323 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5325 #: winerror.mc:2251
5326 msgid "Security DB commit failure\n"
5327 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5329 #: winerror.mc:2256
5330 msgid "Account is built-in\n"
5331 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5333 #: winerror.mc:2261
5334 msgid "Group is built-in\n"
5335 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5337 #: winerror.mc:2266
5338 msgid "User is built-in\n"
5339 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5341 #: winerror.mc:2271
5342 msgid "Group is primary for user\n"
5343 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5345 #: winerror.mc:2276
5346 msgid "Token already in use\n"
5347 msgstr "Маркер уже используется\n"
5349 #: winerror.mc:2281
5350 msgid "No such local group\n"
5351 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5353 #: winerror.mc:2286
5354 msgid "User not in local group\n"
5355 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5357 #: winerror.mc:2291
5358 msgid "User already in local group\n"
5359 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5361 #: winerror.mc:2296
5362 msgid "Local group already exists\n"
5363 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5365 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5366 msgid "Logon type not granted\n"
5367 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5369 #: winerror.mc:2306
5370 msgid "Too many secrets\n"
5371 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5373 #: winerror.mc:2311
5374 msgid "Secret too long\n"
5375 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5377 #: winerror.mc:2316
5378 msgid "Internal security DB error\n"
5379 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5381 #: winerror.mc:2321
5382 msgid "Too many context IDs\n"
5383 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5385 #: winerror.mc:2331
5386 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5387 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5389 #: winerror.mc:2336
5390 msgid "No such member\n"
5391 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5393 #: winerror.mc:2341
5394 msgid "Invalid member\n"
5395 msgstr "Неверный член группы\n"
5397 #: winerror.mc:2346
5398 msgid "Too many SIDs\n"
5399 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5401 #: winerror.mc:2351
5402 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5403 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5405 #: winerror.mc:2356
5406 msgid "No inheritable components\n"
5407 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5409 #: winerror.mc:2361
5410 msgid "File or directory corrupt\n"
5411 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5413 #: winerror.mc:2366
5414 msgid "Disk is corrupt\n"
5415 msgstr "Диск повреждён\n"
5417 #: winerror.mc:2371
5418 msgid "No user session key\n"
5419 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5421 #: winerror.mc:2376
5422 msgid "Licence quota exceeded\n"
5423 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5425 #: winerror.mc:2381
5426 msgid "Wrong target name\n"
5427 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5429 #: winerror.mc:2386
5430 msgid "Mutual authentication failed\n"
5431 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5433 #: winerror.mc:2391
5434 msgid "Time skew between client and server\n"
5435 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5437 #: winerror.mc:2396
5438 msgid "Invalid window handle\n"
5439 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5441 #: winerror.mc:2401
5442 msgid "Invalid menu handle\n"
5443 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5445 #: winerror.mc:2406
5446 msgid "Invalid cursor handle\n"
5447 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5449 #: winerror.mc:2411
5450 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5451 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5453 #: winerror.mc:2416
5454 msgid "Invalid hook handle\n"
5455 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5457 #: winerror.mc:2421
5458 msgid "Invalid DWP handle\n"
5459 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5461 #: winerror.mc:2426
5462 msgid "Can't create top-level child window\n"
5463 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5465 #: winerror.mc:2431
5466 msgid "Can't find window class\n"
5467 msgstr "Класс окна не найден\n"
5469 #: winerror.mc:2436
5470 msgid "Window owned by another thread\n"
5471 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5473 #: winerror.mc:2441
5474 msgid "Hotkey already registered\n"
5475 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5477 #: winerror.mc:2446
5478 msgid "Class already exists\n"
5479 msgstr "Класс уже существует\n"
5481 #: winerror.mc:2451
5482 msgid "Class does not exist\n"
5483 msgstr "Класс не существует\n"
5485 #: winerror.mc:2456
5486 msgid "Class has open windows\n"
5487 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5489 #: winerror.mc:2461
5490 msgid "Invalid index\n"
5491 msgstr "Неверный индекс\n"
5493 #: winerror.mc:2466
5494 msgid "Invalid icon handle\n"
5495 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5497 #: winerror.mc:2471
5498 msgid "Private dialog index\n"
5499 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5501 #: winerror.mc:2476
5502 msgid "List box ID not found\n"
5503 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5505 #: winerror.mc:2481
5506 msgid "No wildcard characters\n"
5507 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5509 #: winerror.mc:2486
5510 msgid "Clipboard not open\n"
5511 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5513 #: winerror.mc:2491
5514 msgid "Hotkey not registered\n"
5515 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5517 #: winerror.mc:2496
5518 msgid "Not a dialog window\n"
5519 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5521 #: winerror.mc:2501
5522 msgid "Control ID not found\n"
5523 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5525 #: winerror.mc:2506
5526 msgid "Invalid combobox message\n"
5527 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5529 #: winerror.mc:2511
5530 msgid "Not a combobox window\n"
5531 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5533 #: winerror.mc:2516
5534 msgid "Invalid edit height\n"
5535 msgstr "Неверная высота поля\n"
5537 #: winerror.mc:2521
5538 msgid "DC not found\n"
5539 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5541 #: winerror.mc:2526
5542 msgid "Invalid hook filter\n"
5543 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5545 #: winerror.mc:2531
5546 msgid "Invalid filter procedure\n"
5547 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5549 #: winerror.mc:2536
5550 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5551 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5553 #: winerror.mc:2541
5554 msgid "Global-only hook procedure\n"
5555 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5557 #: winerror.mc:2546
5558 msgid "Journal hook already set\n"
5559 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5561 #: winerror.mc:2551
5562 msgid "Hook procedure not installed\n"
5563 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5565 #: winerror.mc:2556
5566 msgid "Invalid list box message\n"
5567 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5569 #: winerror.mc:2561
5570 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5571 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5573 #: winerror.mc:2566
5574 msgid "No tab stops on this list box\n"
5575 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5577 #: winerror.mc:2571
5578 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5579 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5581 #: winerror.mc:2576
5582 msgid "Child window menus not allowed\n"
5583 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5585 #: winerror.mc:2581
5586 msgid "Window has no system menu\n"
5587 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5589 #: winerror.mc:2586
5590 msgid "Invalid message box style\n"
5591 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5593 #: winerror.mc:2591
5594 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5595 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5597 #: winerror.mc:2596
5598 msgid "Screen already locked\n"
5599 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5601 #: winerror.mc:2601
5602 msgid "Window handles have different parents\n"
5603 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5605 #: winerror.mc:2606
5606 msgid "Not a child window\n"
5607 msgstr "Не дочернее окно\n"
5609 #: winerror.mc:2611
5610 msgid "Invalid GW command\n"
5611 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5613 #: winerror.mc:2616
5614 msgid "Invalid thread ID\n"
5615 msgstr "Неверный код потока\n"
5617 #: winerror.mc:2621
5618 msgid "Not an MDI child window\n"
5619 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5621 #: winerror.mc:2626
5622 msgid "Popup menu already active\n"
5623 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5625 #: winerror.mc:2631
5626 msgid "No scrollbars\n"
5627 msgstr "Нет прокрутки\n"
5629 #: winerror.mc:2636
5630 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5631 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5633 #: winerror.mc:2641
5634 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5635 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5637 #: winerror.mc:2646
5638 msgid "No system resources\n"
5639 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5641 #: winerror.mc:2651
5642 msgid "No non-paged system resources\n"
5643 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5645 #: winerror.mc:2656
5646 msgid "No paged system resources\n"
5647 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5649 #: winerror.mc:2661
5650 msgid "No working set quota\n"
5651 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5653 #: winerror.mc:2666
5654 msgid "No page file quota\n"
5655 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5657 #: winerror.mc:2671
5658 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5659 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5661 #: winerror.mc:2676
5662 msgid "Menu item not found\n"
5663 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5665 #: winerror.mc:2681
5666 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5667 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5669 #: winerror.mc:2686
5670 msgid "Hook type not allowed\n"
5671 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5673 #: winerror.mc:2691
5674 msgid "Interactive window station required\n"
5675 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5677 #: winerror.mc:2696
5678 msgid "Timeout\n"
5679 msgstr "Таймаут\n"
5681 #: winerror.mc:2701
5682 msgid "Invalid monitor handle\n"
5683 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5685 #: winerror.mc:2706
5686 msgid "Event log file corrupt\n"
5687 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5689 #: winerror.mc:2711
5690 msgid "Event log can't start\n"
5691 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5693 #: winerror.mc:2716
5694 msgid "Event log file full\n"
5695 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5697 #: winerror.mc:2721
5698 msgid "Event log file changed\n"
5699 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5701 #: winerror.mc:2726
5702 msgid "Installer service failed.\n"
5703 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5705 #: winerror.mc:2731
5706 msgid "Installation aborted by user\n"
5707 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5709 #: winerror.mc:2736
5710 msgid "Installation failure\n"
5711 msgstr "Сбой установки\n"
5713 #: winerror.mc:2741
5714 msgid "Installation suspended\n"
5715 msgstr "Установка приостановлена\n"
5717 #: winerror.mc:2746
5718 msgid "Unknown product\n"
5719 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5721 #: winerror.mc:2751
5722 msgid "Unknown feature\n"
5723 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5725 #: winerror.mc:2756
5726 msgid "Unknown component\n"
5727 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5729 #: winerror.mc:2761
5730 msgid "Unknown property\n"
5731 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5733 #: winerror.mc:2766
5734 msgid "Invalid handle state\n"
5735 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5737 #: winerror.mc:2771
5738 msgid "Bad configuration\n"
5739 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5741 #: winerror.mc:2776
5742 msgid "Index is missing\n"
5743 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5745 #: winerror.mc:2781
5746 msgid "Installation source is missing\n"
5747 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5749 #: winerror.mc:2786
5750 msgid "Wrong installation package version\n"
5751 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5753 #: winerror.mc:2791
5754 msgid "Product uninstalled\n"
5755 msgstr "Продукт удалён\n"
5757 #: winerror.mc:2796
5758 msgid "Invalid query syntax\n"
5759 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5761 #: winerror.mc:2801
5762 msgid "Invalid field\n"
5763 msgstr "Неверное поле\n"
5765 #: winerror.mc:2806
5766 msgid "Device removed\n"
5767 msgstr "Устройство удалено\n"
5769 #: winerror.mc:2811
5770 msgid "Installation already running\n"
5771 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5773 #: winerror.mc:2816
5774 msgid "Installation package failed to open\n"
5775 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5777 #: winerror.mc:2821
5778 msgid "Installation package is invalid\n"
5779 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5781 #: winerror.mc:2826
5782 msgid "Installer user interface failed\n"
5783 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5785 #: winerror.mc:2831
5786 msgid "Failed to open installation log file\n"
5787 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5789 #: winerror.mc:2836
5790 msgid "Installation language not supported\n"
5791 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5793 #: winerror.mc:2841
5794 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5795 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5797 #: winerror.mc:2846
5798 msgid "Installation package rejected\n"
5799 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5801 #: winerror.mc:2851
5802 msgid "Function could not be called\n"
5803 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5805 #: winerror.mc:2856
5806 msgid "Function failed\n"
5807 msgstr "Сбой функции\n"
5809 #: winerror.mc:2861
5810 msgid "Invalid table\n"
5811 msgstr "Неверная таблица\n"
5813 #: winerror.mc:2866
5814 msgid "Data type mismatch\n"
5815 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5817 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5818 msgid "Unsupported type\n"
5819 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5821 #: winerror.mc:2876
5822 msgid "Creation failed\n"
5823 msgstr "Создание не удалось\n"
5825 #: winerror.mc:2881
5826 msgid "Temporary directory not writable\n"
5827 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5829 #: winerror.mc:2886
5830 msgid "Installation platform not supported\n"
5831 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5833 #: winerror.mc:2891
5834 msgid "Installer not used\n"
5835 msgstr "Установщик не использован\n"
5837 #: winerror.mc:2896
5838 msgid "Failed to open the patch package\n"
5839 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5841 #: winerror.mc:2901
5842 msgid "Invalid patch package\n"
5843 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5845 #: winerror.mc:2906
5846 msgid "Unsupported patch package\n"
5847 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5849 #: winerror.mc:2911
5850 msgid "Another version is installed\n"
5851 msgstr "Установлена другая версия\n"
5853 #: winerror.mc:2916
5854 msgid "Invalid command line\n"
5855 msgstr "Неверная командная строка\n"
5857 #: winerror.mc:2921
5858 msgid "Remote installation not allowed\n"
5859 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5861 #: winerror.mc:2926
5862 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5863 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5865 #: winerror.mc:2931
5866 msgid "Invalid string binding\n"
5867 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5869 #: winerror.mc:2936
5870 msgid "Wrong kind of binding\n"
5871 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5873 #: winerror.mc:2941
5874 msgid "Invalid binding\n"
5875 msgstr "Неверная привязка\n"
5877 #: winerror.mc:2946
5878 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5879 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5881 #: winerror.mc:2951
5882 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5883 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5885 #: winerror.mc:2956
5886 msgid "Invalid string UUID\n"
5887 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5889 #: winerror.mc:2961
5890 msgid "Invalid endpoint format\n"
5891 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5893 #: winerror.mc:2966
5894 msgid "Invalid network address\n"
5895 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5897 #: winerror.mc:2971
5898 msgid "No endpoint found\n"
5899 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5901 #: winerror.mc:2976
5902 msgid "Invalid timeout value\n"
5903 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5905 #: winerror.mc:2981
5906 msgid "Object UUID not found\n"
5907 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5909 #: winerror.mc:2986
5910 msgid "UUID already registered\n"
5911 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5913 #: winerror.mc:2991
5914 msgid "UUID type already registered\n"
5915 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5917 #: winerror.mc:2996
5918 msgid "Server already listening\n"
5919 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5921 #: winerror.mc:3001
5922 msgid "No protocol sequences registered\n"
5923 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5925 #: winerror.mc:3006
5926 msgid "RPC server not listening\n"
5927 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5929 #: winerror.mc:3011
5930 msgid "Unknown manager type\n"
5931 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5933 #: winerror.mc:3016
5934 msgid "Unknown interface\n"
5935 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5937 #: winerror.mc:3021
5938 msgid "No bindings\n"
5939 msgstr "Нет привязок\n"
5941 #: winerror.mc:3026
5942 msgid "No protocol sequences\n"
5943 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5945 #: winerror.mc:3031
5946 msgid "Can't create endpoint\n"
5947 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5949 #: winerror.mc:3036
5950 msgid "Out of resources\n"
5951 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5953 #: winerror.mc:3041
5954 msgid "RPC server unavailable\n"
5955 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5957 #: winerror.mc:3046
5958 msgid "RPC server too busy\n"
5959 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5961 #: winerror.mc:3051
5962 msgid "Invalid network options\n"
5963 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5965 #: winerror.mc:3056
5966 msgid "No RPC call active\n"
5967 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5969 #: winerror.mc:3061
5970 msgid "RPC call failed\n"
5971 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5973 #: winerror.mc:3066
5974 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5975 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5977 #: winerror.mc:3071
5978 msgid "RPC protocol error\n"
5979 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5981 #: winerror.mc:3076
5982 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5983 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5985 #: winerror.mc:3086
5986 msgid "Invalid tag\n"
5987 msgstr "Неверный тэг\n"
5989 #: winerror.mc:3091
5990 msgid "Invalid array bounds\n"
5991 msgstr "Неверные границы массива\n"
5993 #: winerror.mc:3096
5994 msgid "No entry name\n"
5995 msgstr "Нет имени записи\n"
5997 #: winerror.mc:3101
5998 msgid "Invalid name syntax\n"
5999 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6001 #: winerror.mc:3106
6002 msgid "Unsupported name syntax\n"
6003 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6005 #: winerror.mc:3111
6006 msgid "No network address\n"
6007 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6009 #: winerror.mc:3116
6010 msgid "Duplicate endpoint\n"
6011 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6013 #: winerror.mc:3121
6014 msgid "Unknown authentication type\n"
6015 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6017 #: winerror.mc:3126
6018 msgid "Maximum calls too low\n"
6019 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6021 #: winerror.mc:3131
6022 msgid "String too long\n"
6023 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6025 #: winerror.mc:3136
6026 msgid "Protocol sequence not found\n"
6027 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6029 #: winerror.mc:3141
6030 msgid "Procedure number out of range\n"
6031 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6033 #: winerror.mc:3146
6034 msgid "Binding has no authentication data\n"
6035 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6037 #: winerror.mc:3151
6038 msgid "Unknown authentication service\n"
6039 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6041 #: winerror.mc:3156
6042 msgid "Unknown authentication level\n"
6043 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6045 #: winerror.mc:3161
6046 msgid "Invalid authentication identity\n"
6047 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6049 #: winerror.mc:3166
6050 msgid "Unknown authorisation service\n"
6051 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6053 #: winerror.mc:3171
6054 msgid "Invalid entry\n"
6055 msgstr "Неверная запись\n"
6057 #: winerror.mc:3176
6058 msgid "Can't perform operation\n"
6059 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6061 #: winerror.mc:3181
6062 msgid "Endpoints not registered\n"
6063 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6065 #: winerror.mc:3186
6066 msgid "Nothing to export\n"
6067 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6069 #: winerror.mc:3191
6070 msgid "Incomplete name\n"
6071 msgstr "Неполное имя\n"
6073 #: winerror.mc:3196
6074 msgid "Invalid version option\n"
6075 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6077 #: winerror.mc:3201
6078 msgid "No more members\n"
6079 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6081 #: winerror.mc:3206
6082 msgid "Not all objects unexported\n"
6083 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6085 #: winerror.mc:3211
6086 msgid "Interface not found\n"
6087 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6089 #: winerror.mc:3216
6090 msgid "Entry already exists\n"
6091 msgstr "Запись уже существует\n"
6093 #: winerror.mc:3221
6094 msgid "Entry not found\n"
6095 msgstr "Запись не найдена\n"
6097 #: winerror.mc:3226
6098 msgid "Name service unavailable\n"
6099 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6101 #: winerror.mc:3231
6102 msgid "Invalid network address family\n"
6103 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6105 #: winerror.mc:3236
6106 msgid "Operation not supported\n"
6107 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6109 #: winerror.mc:3241
6110 msgid "No security context available\n"
6111 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6113 #: winerror.mc:3246
6114 msgid "RPCInternal error\n"
6115 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6117 #: winerror.mc:3251
6118 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6119 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6121 #: winerror.mc:3256
6122 msgid "Address error\n"
6123 msgstr "Ошибка адресации\n"
6125 #: winerror.mc:3261
6126 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6127 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6129 #: winerror.mc:3266
6130 msgid "Floating-point underflow\n"
6131 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6133 #: winerror.mc:3271
6134 msgid "Floating-point overflow\n"
6135 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6137 #: winerror.mc:3276
6138 msgid "No more entries\n"
6139 msgstr "Больше записей нет\n"
6141 #: winerror.mc:3281
6142 msgid "Character translation table open failed\n"
6143 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6145 #: winerror.mc:3286
6146 msgid "Character translation table file too small\n"
6147 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6149 #: winerror.mc:3291
6150 msgid "Null context handle\n"
6151 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6153 #: winerror.mc:3296
6154 msgid "Context handle damaged\n"
6155 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6157 #: winerror.mc:3301
6158 msgid "Binding handle mismatch\n"
6159 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6161 #: winerror.mc:3306
6162 msgid "Cannot get call handle\n"
6163 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6165 #: winerror.mc:3311
6166 msgid "Null reference pointer\n"
6167 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6169 #: winerror.mc:3316
6170 msgid "Enumeration value out of range\n"
6171 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6173 #: winerror.mc:3321
6174 msgid "Byte count too small\n"
6175 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6177 #: winerror.mc:3326
6178 msgid "Bad stub data\n"
6179 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6181 #: winerror.mc:3331
6182 msgid "Invalid user buffer\n"
6183 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6185 #: winerror.mc:3336
6186 msgid "Unrecognised media\n"
6187 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6189 #: winerror.mc:3341
6190 msgid "No trust secret\n"
6191 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6193 #: winerror.mc:3346
6194 msgid "No trust SAM account\n"
6195 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6197 #: winerror.mc:3351
6198 msgid "Trusted domain failure\n"
6199 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6201 #: winerror.mc:3356
6202 msgid "Trusted relationship failure\n"
6203 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6205 #: winerror.mc:3361
6206 msgid "Trust logon failure\n"
6207 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6209 #: winerror.mc:3366
6210 msgid "RPC call already in progress\n"
6211 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6213 #: winerror.mc:3371
6214 msgid "NETLOGON is not started\n"
6215 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6217 #: winerror.mc:3376
6218 msgid "Account expired\n"
6219 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6221 #: winerror.mc:3381
6222 msgid "Redirector has open handles\n"
6223 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6225 #: winerror.mc:3386
6226 msgid "Printer driver already installed\n"
6227 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6229 #: winerror.mc:3391
6230 msgid "Unknown port\n"
6231 msgstr "Неизвестный порт\n"
6233 #: winerror.mc:3396
6234 msgid "Unknown printer driver\n"
6235 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6237 #: winerror.mc:3401
6238 msgid "Unknown print processor\n"
6239 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6241 #: winerror.mc:3406
6242 msgid "Invalid separator file\n"
6243 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6245 #: winerror.mc:3411
6246 msgid "Invalid priority\n"
6247 msgstr "Неверный приоритет\n"
6249 #: winerror.mc:3416
6250 msgid "Invalid printer name\n"
6251 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6253 #: winerror.mc:3421
6254 msgid "Printer already exists\n"
6255 msgstr "Принтер уже существует\n"
6257 #: winerror.mc:3426
6258 msgid "Invalid printer command\n"
6259 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6261 #: winerror.mc:3431
6262 msgid "Invalid data type\n"
6263 msgstr "Неверный тип данных\n"
6265 #: winerror.mc:3436
6266 msgid "Invalid environment\n"
6267 msgstr "Неверное окружение\n"
6269 #: winerror.mc:3441
6270 msgid "No more bindings\n"
6271 msgstr "Привязок больше нет\n"
6273 #: winerror.mc:3446
6274 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6275 msgstr ""
6276 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6278 #: winerror.mc:3451
6279 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6280 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6282 #: winerror.mc:3456
6283 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6284 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6286 #: winerror.mc:3461
6287 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6288 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6290 #: winerror.mc:3466
6291 msgid "Server has open handles\n"
6292 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6294 #: winerror.mc:3471
6295 msgid "Resource data not found\n"
6296 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6298 #: winerror.mc:3476
6299 msgid "Resource type not found\n"
6300 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6302 #: winerror.mc:3481
6303 msgid "Resource name not found\n"
6304 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6306 #: winerror.mc:3486
6307 msgid "Resource language not found\n"
6308 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6310 #: winerror.mc:3491
6311 msgid "Not enough quota\n"
6312 msgstr "Недостаточная квота\n"
6314 #: winerror.mc:3496
6315 msgid "No interfaces\n"
6316 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6318 #: winerror.mc:3501
6319 msgid "RPC call canceled\n"
6320 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6322 #: winerror.mc:3506
6323 msgid "Binding incomplete\n"
6324 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6326 #: winerror.mc:3511
6327 msgid "RPC comm failure\n"
6328 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6330 #: winerror.mc:3516
6331 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6332 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6334 #: winerror.mc:3521
6335 msgid "No principal name registered\n"
6336 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6338 #: winerror.mc:3526
6339 msgid "Not an RPC error\n"
6340 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6342 #: winerror.mc:3531
6343 msgid "UUID is local only\n"
6344 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6346 #: winerror.mc:3536
6347 msgid "Security package error\n"
6348 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6350 #: winerror.mc:3541
6351 msgid "Thread not canceled\n"
6352 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6354 #: winerror.mc:3546
6355 msgid "Invalid handle operation\n"
6356 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6358 #: winerror.mc:3551
6359 msgid "Wrong serialising package version\n"
6360 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6362 #: winerror.mc:3556
6363 msgid "Wrong stub version\n"
6364 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6366 #: winerror.mc:3561
6367 msgid "Invalid pipe object\n"
6368 msgstr "Неверный объект канала\n"
6370 #: winerror.mc:3566
6371 msgid "Wrong pipe order\n"
6372 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6374 #: winerror.mc:3571
6375 msgid "Wrong pipe version\n"
6376 msgstr "Неверная версия канала\n"
6378 #: winerror.mc:3576
6379 msgid "Group member not found\n"
6380 msgstr "Член группы не найден\n"
6382 #: winerror.mc:3581
6383 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6384 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6386 #: winerror.mc:3586
6387 msgid "Invalid object\n"
6388 msgstr "Неверный объект\n"
6390 #: winerror.mc:3591
6391 msgid "Invalid time\n"
6392 msgstr "Неверное время\n"
6394 #: winerror.mc:3596
6395 msgid "Invalid form name\n"
6396 msgstr "Неверное имя формы\n"
6398 #: winerror.mc:3601
6399 msgid "Invalid form size\n"
6400 msgstr "Неверный размер формы\n"
6402 #: winerror.mc:3606
6403 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6404 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6406 #: winerror.mc:3611
6407 msgid "Printer deleted\n"
6408 msgstr "Принтер удалён\n"
6410 #: winerror.mc:3616
6411 msgid "Invalid printer state\n"
6412 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6414 #: winerror.mc:3621
6415 msgid "User must change password\n"
6416 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6418 #: winerror.mc:3626
6419 msgid "Domain controller not found\n"
6420 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6422 #: winerror.mc:3631
6423 msgid "Account locked out\n"
6424 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6426 #: winerror.mc:3636
6427 msgid "Invalid pixel format\n"
6428 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6430 #: winerror.mc:3641
6431 msgid "Invalid driver\n"
6432 msgstr "Неверный драйвер\n"
6434 #: winerror.mc:3646
6435 msgid "Invalid object resolver set\n"
6436 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6438 #: winerror.mc:3651
6439 msgid "Incomplete RPC send\n"
6440 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6442 #: winerror.mc:3656
6443 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6444 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6446 #: winerror.mc:3661
6447 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6448 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6450 #: winerror.mc:3666
6451 msgid "RPC pipe closed\n"
6452 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6454 #: winerror.mc:3671
6455 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6456 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6458 #: winerror.mc:3676
6459 msgid "No data on RPC pipe\n"
6460 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6462 #: winerror.mc:3681
6463 msgid "No site name available\n"
6464 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6466 #: winerror.mc:3686
6467 msgid "The file cannot be accessed\n"
6468 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6470 #: winerror.mc:3691
6471 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6472 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6474 #: winerror.mc:3696
6475 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6476 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6478 #: winerror.mc:3701
6479 msgid "Not all objects could be exported\n"
6480 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6482 #: winerror.mc:3706
6483 msgid "The interface could not be exported\n"
6484 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6486 #: winerror.mc:3711
6487 msgid "The profile could not be added\n"
6488 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6490 #: winerror.mc:3716
6491 msgid "The profile element could not be added\n"
6492 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6494 #: winerror.mc:3721
6495 msgid "The profile element could not be removed\n"
6496 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6498 #: winerror.mc:3726
6499 msgid "The group element could not be added\n"
6500 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6502 #: winerror.mc:3731
6503 msgid "The group element could not be removed\n"
6504 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6506 #: winerror.mc:3736
6507 msgid "The username could not be found\n"
6508 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6510 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6511 msgid "Local Port"
6512 msgstr "Локальный порт"
6514 #: localspl.rc:29
6515 msgid "Local Monitor"
6516 msgstr "Локальный монитор"
6518 #: localui.rc:36
6519 msgid "Add a Local Port"
6520 msgstr "Добавить локальный порт"
6522 #: localui.rc:39
6523 msgid "&Enter the port name to add:"
6524 msgstr "Введите &название локального порта:"
6526 #: localui.rc:48
6527 msgid "Configure LPT Port"
6528 msgstr "Установки параллельного порта"
6530 #: localui.rc:51
6531 msgid "Timeout (seconds)"
6532 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6534 #: localui.rc:52
6535 msgid "&Transmission Retry:"
6536 msgstr "&Попыток пересылки:"
6538 #: localui.rc:29
6539 msgid "'%s' is not a valid port name"
6540 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6542 #: localui.rc:30
6543 msgid "Port %s already exists"
6544 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6546 #: localui.rc:31
6547 msgid "This port has no options to configure"
6548 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6550 #: mapi32.rc:28
6551 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6552 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6554 #: mapi32.rc:29
6555 msgid "Send Mail"
6556 msgstr "Отправка почты"
6558 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6559 msgid "Enter Network Password"
6560 msgstr "Введите сетевой пароль"
6562 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6563 msgid "Please enter your username and password:"
6564 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6566 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6567 msgid "Proxy"
6568 msgstr "Прокси"
6570 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6571 msgid "User"
6572 msgstr "Имя"
6574 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6575 msgid "Password"
6576 msgstr "Пароль"
6578 #: mpr.rc:44
6579 msgid "&Save this password (Insecure)"
6580 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6582 #: mpr.rc:27
6583 msgid "Entire Network"
6584 msgstr "Вся сеть"
6586 #: msacm32.rc:27
6587 msgid "Sound Selection"
6588 msgstr "Выбор звука"
6590 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6591 msgid "&Save As..."
6592 msgstr "&Сохранить как..."
6594 #: msacm32.rc:39
6595 msgid "&Format:"
6596 msgstr "&Формат:"
6598 #: msacm32.rc:44
6599 msgid "&Attributes:"
6600 msgstr "&Свойства:"
6602 #: mshtml.rc:37
6603 msgid "Hyperlink"
6604 msgstr "Ссылка"
6606 #: mshtml.rc:40
6607 msgid "Hyperlink Information"
6608 msgstr "Информация о ссылке"
6610 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6611 msgid "&Type:"
6612 msgstr "&Тип:"
6614 #: mshtml.rc:43
6615 msgid "&URL:"
6616 msgstr "&Адрес:"
6618 #: mshtml.rc:31
6619 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6620 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6622 #: mshtml.rc:32
6623 msgid "HTML Document"
6624 msgstr "Документ HTML"
6626 #: mshtml.rc:26
6627 msgid "Downloading from %s..."
6628 msgstr "Загрузка с %s..."
6630 #: mshtml.rc:25
6631 msgid "Done"
6632 msgstr "Готово"
6634 #: msi.rc:27
6635 msgid ""
6636 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6637 "file path and try again."
6638 msgstr ""
6639 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6641 #: msi.rc:28
6642 msgid "path %s not found"
6643 msgstr "путь %s не найден"
6645 #: msi.rc:29
6646 msgid "insert disk %s"
6647 msgstr "вставьте диск %s"
6649 #: msi.rc:30
6650 msgid ""
6651 "Windows Installer %s\n"
6652 "\n"
6653 "Usage:\n"
6654 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6655 "\n"
6656 "Install a product:\n"
6657 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6658 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6659 "\t/a package [property]\n"
6660 "Repair an installation:\n"
6661 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6662 "Uninstall a product:\n"
6663 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6664 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6665 "Advertise a product:\n"
6666 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6667 "Apply a patch:\n"
6668 "\t/p patch_package [property]\n"
6669 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6670 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6671 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6672 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6673 "Register MSI Service:\n"
6674 "\t/y\n"
6675 "Unregister MSI Service:\n"
6676 "\t/z\n"
6677 "Display this help:\n"
6678 "\t/help\n"
6679 "\t/?\n"
6680 msgstr ""
6681 "Windows Installer %s\n"
6682 "\n"
6683 "Использование:\n"
6684 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6685 "\n"
6686 "Установить продукт:\n"
6687 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6688 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6689 "\t/a пакет [свойство]\n"
6690 "Исправить установленный продукт:\n"
6691 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6692 "Удалить продукт:\n"
6693 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6694 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6695 "Анонсировать продукт:\n"
6696 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6697 "Применить исправление:\n"
6698 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6699 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6700 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6701 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6702 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6703 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6704 "\t/y\n"
6705 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6706 "\t/z\n"
6707 "Вывести эту справку:\n"
6708 "\t/help\n"
6709 "\t/?\n"
6711 #: msi.rc:57
6712 msgid "enter which folder contains %s"
6713 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6715 #: msi.rc:58
6716 msgid "install source for feature missing"
6717 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6719 #: msi.rc:59
6720 msgid "network drive for feature missing"
6721 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6723 #: msi.rc:60
6724 msgid "feature from:"
6725 msgstr "функции из:"
6727 #: msi.rc:61
6728 msgid "choose which folder contains %s"
6729 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6731 #: msrle32.rc:28
6732 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6733 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6735 #: msrle32.rc:29
6736 msgid ""
6737 "Wine MS-RLE video codec\n"
6738 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6739 msgstr ""
6740 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6741 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6743 #: msvfw32.rc:30
6744 msgid "Video Compression"
6745 msgstr "Сжатие видео"
6747 #: msvfw32.rc:36
6748 msgid "&Compressor:"
6749 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6751 #: msvfw32.rc:39
6752 msgid "Con&figure..."
6753 msgstr "&Настройки..."
6755 #: msvfw32.rc:40
6756 msgid "&About"
6757 msgstr "&Информация..."
6759 #: msvfw32.rc:44
6760 msgid "Compression &Quality:"
6761 msgstr "&Качество сжатия:"
6763 #: msvfw32.rc:46
6764 msgid "&Key Frame Every"
6765 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6767 #: msvfw32.rc:50
6768 msgid "&Data Rate"
6769 msgstr "&Поток данных"
6771 #: msvfw32.rc:52
6772 msgid "kB/s"
6773 msgstr "КБ/сек"
6775 #: msvfw32.rc:25
6776 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6777 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6779 #: msvidc32.rc:26
6780 msgid "Wine Video 1 video codec"
6781 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6783 #: oleacc.rc:27
6784 msgid "unknown object"
6785 msgstr "неизвестный объект"
6787 #: oleacc.rc:28
6788 msgid "title bar"
6789 msgstr "строка заголовка"
6791 #: oleacc.rc:29
6792 msgid "menu bar"
6793 msgstr "строка меню"
6795 #: oleacc.rc:30
6796 msgid "scroll bar"
6797 msgstr "полоса прокрутки"
6799 #: oleacc.rc:31
6800 msgid "grip"
6801 msgstr "захват"
6803 #: oleacc.rc:32
6804 msgid "sound"
6805 msgstr "звук"
6807 #: oleacc.rc:33
6808 msgid "cursor"
6809 msgstr "указатель"
6811 #: oleacc.rc:34
6812 msgid "caret"
6813 msgstr "курсор"
6815 #: oleacc.rc:35
6816 msgid "alert"
6817 msgstr "оповещение"
6819 #: oleacc.rc:36
6820 msgid "window"
6821 msgstr "окно"
6823 #: oleacc.rc:37
6824 msgid "client"
6825 msgstr "клиент"
6827 #: oleacc.rc:38
6828 msgid "popup menu"
6829 msgstr "всплывающее меню"
6831 #: oleacc.rc:39
6832 msgid "menu item"
6833 msgstr "пункт меню"
6835 #: oleacc.rc:40
6836 msgid "tool tip"
6837 msgstr "подсказка"
6839 #: oleacc.rc:41
6840 msgid "application"
6841 msgstr "приложение"
6843 #: oleacc.rc:42
6844 msgid "document"
6845 msgstr "документ"
6847 #: oleacc.rc:43
6848 msgid "pane"
6849 msgstr "панель"
6851 #: oleacc.rc:44
6852 msgid "chart"
6853 msgstr "график"
6855 #: oleacc.rc:45
6856 msgid "dialog"
6857 msgstr "диалоговое окно"
6859 #: oleacc.rc:46
6860 msgid "border"
6861 msgstr "граница"
6863 #: oleacc.rc:47
6864 msgid "grouping"
6865 msgstr "группировка"
6867 #: oleacc.rc:48
6868 msgid "separator"
6869 msgstr "разделитель"
6871 #: oleacc.rc:49
6872 msgid "tool bar"
6873 msgstr "панель инструментов"
6875 #: oleacc.rc:50
6876 msgid "status bar"
6877 msgstr "строка состояния"
6879 #: oleacc.rc:51
6880 msgid "table"
6881 msgstr "таблица"
6883 #: oleacc.rc:52
6884 msgid "column header"
6885 msgstr "заголовок столбца"
6887 #: oleacc.rc:53
6888 msgid "row header"
6889 msgstr "заголовок строки"
6891 #: oleacc.rc:54
6892 msgid "column"
6893 msgstr "столбец"
6895 #: oleacc.rc:55
6896 msgid "row"
6897 msgstr "строка"
6899 #: oleacc.rc:56
6900 msgid "cell"
6901 msgstr "ячейка"
6903 #: oleacc.rc:57
6904 msgid "link"
6905 msgstr "ссылка"
6907 #: oleacc.rc:58
6908 msgid "help balloon"
6909 msgstr "всплывающая справка"
6911 #: oleacc.rc:59
6912 msgid "character"
6913 msgstr "символ"
6915 #: oleacc.rc:60
6916 msgid "list"
6917 msgstr "список"
6919 #: oleacc.rc:61
6920 msgid "list item"
6921 msgstr "элемент списка"
6923 #: oleacc.rc:62
6924 msgid "outline"
6925 msgstr "структура"
6927 #: oleacc.rc:63
6928 msgid "outline item"
6929 msgstr "элемент структуры"
6931 #: oleacc.rc:64
6932 msgid "page tab"
6933 msgstr "вкладка страницы"
6935 #: oleacc.rc:65
6936 msgid "property page"
6937 msgstr "страница свойств"
6939 #: oleacc.rc:66
6940 msgid "indicator"
6941 msgstr "индикатор"
6943 #: oleacc.rc:67
6944 msgid "graphic"
6945 msgstr "изображение"
6947 #: oleacc.rc:68
6948 msgid "static text"
6949 msgstr "статический текст"
6951 #: oleacc.rc:69
6952 msgid "text"
6953 msgstr "текст"
6955 #: oleacc.rc:70
6956 msgid "push button"
6957 msgstr "кнопка"
6959 #: oleacc.rc:71
6960 msgid "check button"
6961 msgstr "флажок"
6963 #: oleacc.rc:72
6964 msgid "radio button"
6965 msgstr "радиокнопка"
6967 #: oleacc.rc:73
6968 msgid "combo box"
6969 msgstr "поле со списком"
6971 #: oleacc.rc:74
6972 msgid "drop down"
6973 msgstr "раскрывающийся список"
6975 #: oleacc.rc:75
6976 msgid "progress bar"
6977 msgstr "индикатор прогресса"
6979 #: oleacc.rc:76
6980 msgid "dial"
6981 msgstr "циферблат"
6983 #: oleacc.rc:77
6984 msgid "hot key field"
6985 msgstr "поле горячей клавиши"
6987 #: oleacc.rc:78
6988 msgid "slider"
6989 msgstr "ползунок"
6991 #: oleacc.rc:79
6992 msgid "spin box"
6993 msgstr "поле-счётчик"
6995 #: oleacc.rc:80
6996 msgid "diagram"
6997 msgstr "диаграмма"
6999 #: oleacc.rc:81
7000 msgid "animation"
7001 msgstr "анимация"
7003 #: oleacc.rc:82
7004 msgid "equation"
7005 msgstr "уравнение"
7007 #: oleacc.rc:83
7008 msgid "drop down button"
7009 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7011 #: oleacc.rc:84
7012 msgid "menu button"
7013 msgstr "кнопка меню"
7015 #: oleacc.rc:85
7016 msgid "grid drop down button"
7017 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7019 #: oleacc.rc:86
7020 msgid "white space"
7021 msgstr "пробел"
7023 #: oleacc.rc:87
7024 msgid "page tab list"
7025 msgstr "список вкладок страницы"
7027 #: oleacc.rc:88
7028 msgid "clock"
7029 msgstr "часы"
7031 #: oleacc.rc:89
7032 msgid "split button"
7033 msgstr "кнопка разделения"
7035 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7036 msgid "IP address"
7037 msgstr "IP-адрес"
7039 #: oleacc.rc:91
7040 msgid "outline button"
7041 msgstr "кнопка структуры"
7043 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7044 msgid "True"
7045 msgstr "Правда"
7047 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7048 msgid "False"
7049 msgstr "Ложь"
7051 #: oleaut32.rc:31
7052 msgid "On"
7053 msgstr "Включено"
7055 #: oleaut32.rc:32
7056 msgid "Off"
7057 msgstr "Выключено"
7059 #: oledlg.rc:48
7060 msgid "Insert Object"
7061 msgstr "Вставить объект"
7063 #: oledlg.rc:54
7064 msgid "Object Type:"
7065 msgstr "Тип объекта:"
7067 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7068 msgid "Result"
7069 msgstr "Результат"
7071 #: oledlg.rc:58
7072 msgid "Create New"
7073 msgstr "Создать новый"
7075 #: oledlg.rc:60
7076 msgid "Create Control"
7077 msgstr "Создать элемент управления"
7079 #: oledlg.rc:62
7080 msgid "Create From File"
7081 msgstr "Создать из файла"
7083 #: oledlg.rc:65
7084 msgid "&Add Control..."
7085 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7087 #: oledlg.rc:66
7088 msgid "Display As Icon"
7089 msgstr "Показывать как значок"
7091 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7092 msgid "Browse..."
7093 msgstr "Обзор..."
7095 #: oledlg.rc:69
7096 msgid "File:"
7097 msgstr "Файл:"
7099 #: oledlg.rc:75
7100 msgid "Paste Special"
7101 msgstr "Специальная вставка"
7103 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7104 msgid "Source:"
7105 msgstr "Откуда:"
7107 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7108 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7109 msgid "&Paste"
7110 msgstr "Вст&авить"
7112 #: oledlg.rc:81
7113 msgid "Paste &Link"
7114 msgstr "Вставить &Ссылку"
7116 #: oledlg.rc:83
7117 msgid "&As:"
7118 msgstr "&Как:"
7120 #: oledlg.rc:90
7121 msgid "&Display As Icon"
7122 msgstr "&Показывать как значок"
7124 #: oledlg.rc:92
7125 msgid "Change &Icon..."
7126 msgstr "Изменить &значок..."
7128 #: oledlg.rc:25
7129 msgid "Insert a new %s object into your document"
7130 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7132 #: oledlg.rc:26
7133 msgid ""
7134 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7135 "may activate it using the program which created it."
7136 msgstr ""
7137 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7138 "создавшей его программе."
7140 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7141 msgid "Browse"
7142 msgstr "Обзор"
7144 #: oledlg.rc:28
7145 msgid ""
7146 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7147 "control."
7148 msgstr ""
7149 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7150 "управления OLE."
7152 #: oledlg.rc:29
7153 msgid "Add Control"
7154 msgstr "Добавить элемент управления"
7156 #: oledlg.rc:34
7157 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7158 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7160 #: oledlg.rc:35
7161 msgid ""
7162 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7163 "activate it using %s."
7164 msgstr ""
7165 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7166 "с помощью %s."
7168 #: oledlg.rc:36
7169 msgid ""
7170 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7171 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7172 msgstr ""
7173 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7174 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7176 #: oledlg.rc:37
7177 msgid ""
7178 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7179 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7180 "your document."
7181 msgstr ""
7182 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7183 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7185 #: oledlg.rc:38
7186 msgid ""
7187 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7188 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7189 "in your document."
7190 msgstr ""
7191 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7192 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7194 #: oledlg.rc:39
7195 msgid ""
7196 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7197 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7198 "be reflected in your document."
7199 msgstr ""
7200 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7201 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7202 "будут отражаться в документе."
7204 #: oledlg.rc:40
7205 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7206 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7208 #: oledlg.rc:41
7209 msgid "Unknown Type"
7210 msgstr "Неизвестный тип"
7212 #: oledlg.rc:42
7213 msgid "Unknown Source"
7214 msgstr "Неизвестный источник"
7216 #: oledlg.rc:43
7217 msgid "the program which created it"
7218 msgstr "программа, которая его создала"
7220 #: sane.rc:41
7221 msgid "Scanning"
7222 msgstr "Сканирование"
7224 #: sane.rc:44
7225 msgid "SCANNING... Please Wait"
7226 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7228 #: sane.rc:31
7229 msgctxt "unit: pixels"
7230 msgid "px"
7231 msgstr "пиксел"
7233 #: sane.rc:32
7234 msgctxt "unit: bits"
7235 msgid "b"
7236 msgstr "бит"
7238 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7239 msgctxt "unit: dots/inch"
7240 msgid "dpi"
7241 msgstr "точек на дюйм"
7243 #: sane.rc:35
7244 msgctxt "unit: percent"
7245 msgid "%"
7246 msgstr "%"
7248 #: sane.rc:36
7249 msgctxt "unit: microseconds"
7250 msgid "us"
7251 msgstr "мкс"
7253 #: serialui.rc:25
7254 msgid "Settings for %s"
7255 msgstr "Настройки %s"
7257 #: serialui.rc:28
7258 msgid "Baud Rate"
7259 msgstr "Наибольшая скорость"
7261 #: serialui.rc:30
7262 msgid "Parity"
7263 msgstr "Чётность"
7265 #: serialui.rc:32
7266 msgid "Flow Control"
7267 msgstr "Управление потоком"
7269 #: serialui.rc:34
7270 msgid "Data Bits"
7271 msgstr "Биты данных"
7273 #: serialui.rc:36
7274 msgid "Stop Bits"
7275 msgstr "Стоп-биты"
7277 #: setupapi.rc:36
7278 msgid "Copying Files..."
7279 msgstr "Копирование файлов..."
7281 #: setupapi.rc:42
7282 msgid "Destination:"
7283 msgstr "Куда:"
7285 #: setupapi.rc:49
7286 msgid "Files Needed"
7287 msgstr "Необходимые файлы"
7289 #: setupapi.rc:52
7290 msgid ""
7291 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7292 "make sure the correct drive is selected below"
7293 msgstr ""
7294 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7295 "проверьте что выбран нужный привод"
7297 #: setupapi.rc:54
7298 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7299 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7301 #: setupapi.rc:28
7302 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7303 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7305 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7306 msgid "Unknown"
7307 msgstr "Неизвестно"
7309 #: setupapi.rc:30
7310 msgid "Copy files from:"
7311 msgstr "Копировать файлы из:"
7313 #: setupapi.rc:31
7314 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7315 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7317 #: shdoclc.rc:39
7318 msgid "F&orward"
7319 msgstr "&Вперед"
7321 #: shdoclc.rc:41
7322 msgid "&Save Background As..."
7323 msgstr "&Сохранить фон как..."
7325 #: shdoclc.rc:42
7326 msgid "Set As Back&ground"
7327 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7329 #: shdoclc.rc:43
7330 msgid "&Copy Background"
7331 msgstr "&Копировать фон"
7333 #: shdoclc.rc:44
7334 msgid "Set as &Desktop Item"
7335 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7337 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7338 msgid "Select &All"
7339 msgstr "Выделить в&сё"
7341 #: shdoclc.rc:49
7342 msgid "Create Shor&tcut"
7343 msgstr "Создать &ярлык"
7345 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7346 msgid "Add to &Favorites..."
7347 msgstr "Добавить в &избранное..."
7349 #: shdoclc.rc:51
7350 msgid "&View Source"
7351 msgstr "&Открыть исходный текст"
7353 #: shdoclc.rc:53
7354 msgid "&Encoding"
7355 msgstr "&Кодировка"
7357 #: shdoclc.rc:55
7358 msgid "Pr&int"
7359 msgstr "Пе&чать"
7361 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7362 msgid "&Open Link"
7363 msgstr "&Открыть ссылку"
7365 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7366 msgid "Open Link in &New Window"
7367 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7369 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7370 msgid "Save Target &As..."
7371 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7373 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7374 msgid "&Print Target"
7375 msgstr "&Печать объекта"
7377 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7378 msgid "S&how Picture"
7379 msgstr "Показать &рисунок"
7381 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7382 msgid "&Save Picture As..."
7383 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7385 #: shdoclc.rc:70
7386 msgid "&E-mail Picture..."
7387 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7389 #: shdoclc.rc:71
7390 msgid "Pr&int Picture..."
7391 msgstr "&Печать рисунка..."
7393 #: shdoclc.rc:72
7394 msgid "&Go to My Pictures"
7395 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7397 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7398 msgid "Set as Back&ground"
7399 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7401 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7402 msgid "Set as &Desktop Item..."
7403 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7405 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7406 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7407 msgid "Cu&t"
7408 msgstr "&Вырезать"
7410 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7411 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7412 #: wordpad.rc:102
7413 msgid "&Copy"
7414 msgstr "&Копировать"
7416 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7417 msgid "Copy Shor&tcut"
7418 msgstr "Копировать &ярлык"
7420 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7421 msgid "P&roperties"
7422 msgstr "Сво&йства"
7424 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7425 msgid "&Undo"
7426 msgstr "&Отменить"
7428 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7429 msgid "&Delete"
7430 msgstr "&Удалить"
7432 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7433 msgid "&Select"
7434 msgstr "&Выделить"
7436 #: shdoclc.rc:102
7437 msgid "&Cell"
7438 msgstr "&ячейку"
7440 #: shdoclc.rc:103
7441 msgid "&Row"
7442 msgstr "ст&року"
7444 #: shdoclc.rc:104
7445 msgid "&Column"
7446 msgstr "&колонку"
7448 #: shdoclc.rc:105
7449 msgid "&Table"
7450 msgstr "&таблицу"
7452 #: shdoclc.rc:108
7453 msgid "&Cell Properties"
7454 msgstr "Свойства &ячейки"
7456 #: shdoclc.rc:109
7457 msgid "&Table Properties"
7458 msgstr "Сво&йства таблицы"
7460 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7461 msgid "Paste"
7462 msgstr "&Вставить"
7464 #: shdoclc.rc:118
7465 msgid "&Print"
7466 msgstr "&Печать"
7468 #: shdoclc.rc:125
7469 msgid "Open in &New Window"
7470 msgstr "Открыть в &новом окне"
7472 #: shdoclc.rc:129
7473 msgid "Cut"
7474 msgstr "&Вырезать"
7476 #: shdoclc.rc:152
7477 msgid "&Save Video As..."
7478 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7480 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7481 msgid "Play"
7482 msgstr "Воспроизвести"
7484 #: shdoclc.rc:189
7485 msgid "Rewind"
7486 msgstr "Перемотать"
7488 #: shdoclc.rc:196
7489 msgid "Trace Tags"
7490 msgstr "Трассировочные метки"
7492 #: shdoclc.rc:197
7493 msgid "Resource Failures"
7494 msgstr "Сбои ресурсов"
7496 #: shdoclc.rc:198
7497 msgid "Dump Tracking Info"
7498 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7500 #: shdoclc.rc:199
7501 msgid "Debug Break"
7502 msgstr "Точки останова"
7504 #: shdoclc.rc:200
7505 msgid "Debug View"
7506 msgstr "Режим отладки"
7508 #: shdoclc.rc:201
7509 msgid "Dump Tree"
7510 msgstr "Выдать дерево"
7512 #: shdoclc.rc:202
7513 msgid "Dump Lines"
7514 msgstr "Выдать строки"
7516 #: shdoclc.rc:203
7517 msgid "Dump DisplayTree"
7518 msgstr "Выдать дерево экрана"
7520 #: shdoclc.rc:204
7521 msgid "Dump FormatCaches"
7522 msgstr "Выдать кэши форматов"
7524 #: shdoclc.rc:205
7525 msgid "Dump LayoutRects"
7526 msgstr "Выдать прямоугольники"
7528 #: shdoclc.rc:206
7529 msgid "Memory Monitor"
7530 msgstr "Использование памяти"
7532 #: shdoclc.rc:207
7533 msgid "Performance Meters"
7534 msgstr "Счетчики производительности"
7536 #: shdoclc.rc:208
7537 msgid "Save HTML"
7538 msgstr "Сохранить HTML"
7540 #: shdoclc.rc:210
7541 msgid "&Browse View"
7542 msgstr "Вид об&зора"
7544 #: shdoclc.rc:211
7545 msgid "&Edit View"
7546 msgstr "Из&менить вид"
7548 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7549 msgid "Scroll Here"
7550 msgstr "Прокрутка на месте"
7552 #: shdoclc.rc:218
7553 msgid "Top"
7554 msgstr "Вверх"
7556 #: shdoclc.rc:219
7557 msgid "Bottom"
7558 msgstr "Вниз"
7560 #: shdoclc.rc:221
7561 msgid "Page Up"
7562 msgstr "Страница вверх"
7564 #: shdoclc.rc:222
7565 msgid "Page Down"
7566 msgstr "Страница вниз"
7568 #: shdoclc.rc:224
7569 msgid "Scroll Up"
7570 msgstr "Прокрутка вверх"
7572 #: shdoclc.rc:225
7573 msgid "Scroll Down"
7574 msgstr "Прокрутка вниз"
7576 #: shdoclc.rc:232
7577 msgid "Left Edge"
7578 msgstr "К левому краю"
7580 #: shdoclc.rc:233
7581 msgid "Right Edge"
7582 msgstr "К правому краю"
7584 #: shdoclc.rc:235
7585 msgid "Page Left"
7586 msgstr "Страница влево"
7588 #: shdoclc.rc:236
7589 msgid "Page Right"
7590 msgstr "Страница вправо"
7592 #: shdoclc.rc:238
7593 msgid "Scroll Left"
7594 msgstr "Прокрутка влево"
7596 #: shdoclc.rc:239
7597 msgid "Scroll Right"
7598 msgstr "Прокрутка вправо"
7600 #: shdoclc.rc:25
7601 msgid "Wine Internet Explorer"
7602 msgstr "Wine Internet Explorer"
7604 #: shdoclc.rc:30
7605 msgid "&w&bPage &p"
7606 msgstr "&w&bСтраница &p"
7608 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7609 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7610 msgid "Lar&ge Icons"
7611 msgstr "&Крупные значки"
7613 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7614 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7615 msgid "S&mall Icons"
7616 msgstr "&Мелкие значки"
7618 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7619 msgid "&List"
7620 msgstr "&Список"
7622 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7623 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7624 msgid "&Details"
7625 msgstr "&Таблица"
7627 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7628 msgid "Arrange &Icons"
7629 msgstr "Упорядочить &значки"
7631 #: shell32.rc:50
7632 msgid "By &Name"
7633 msgstr "По &имени"
7635 #: shell32.rc:51
7636 msgid "By &Type"
7637 msgstr "По &типу"
7639 #: shell32.rc:52
7640 msgid "By &Size"
7641 msgstr "По &размеру"
7643 #: shell32.rc:53
7644 msgid "By &Date"
7645 msgstr "По &дате"
7647 #: shell32.rc:55
7648 msgid "&Auto Arrange"
7649 msgstr "&Автоматически"
7651 #: shell32.rc:57
7652 msgid "Line up Icons"
7653 msgstr "В&ыровнять значки"
7655 #: shell32.rc:62
7656 msgid "Paste as Link"
7657 msgstr "Вставить &ярлык"
7659 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7660 msgid "New"
7661 msgstr "Создать"
7663 #: shell32.rc:66
7664 msgid "New &Folder"
7665 msgstr "&Папка"
7667 #: shell32.rc:67
7668 msgid "New &Link"
7669 msgstr "&Ярлык"
7671 #: shell32.rc:71
7672 msgid "Properties"
7673 msgstr "Сво&йства"
7675 #: shell32.rc:82
7676 msgctxt "recycle bin"
7677 msgid "&Restore"
7678 msgstr "&Восстановить"
7680 #: shell32.rc:83
7681 msgid "&Erase"
7682 msgstr "&Очистить"
7684 #: shell32.rc:95
7685 msgid "E&xplore"
7686 msgstr "&Проводник"
7688 #: shell32.rc:98
7689 msgid "C&ut"
7690 msgstr "&Вырезать"
7692 #: shell32.rc:101
7693 msgid "Create &Link"
7694 msgstr "Создать &ярлык"
7696 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7697 msgid "&Rename"
7698 msgstr "&Переименовать"
7700 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7701 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7702 msgid "E&xit"
7703 msgstr "В&ыйти"
7705 #: shell32.rc:127
7706 msgid "&About Control Panel"
7707 msgstr "&О Панели Управления"
7709 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7710 msgid "Browse for Folder"
7711 msgstr "Обзор"
7713 #: shell32.rc:303
7714 msgid "Folder:"
7715 msgstr "Папка:"
7717 #: shell32.rc:309
7718 msgid "&Make New Folder"
7719 msgstr "Создать &новую папку"
7721 #: shell32.rc:316
7722 msgid "Message"
7723 msgstr "Сообщение"
7725 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7726 msgid "&Yes"
7727 msgstr "&Да"
7729 #: shell32.rc:320
7730 msgid "Yes to &all"
7731 msgstr "Да для &всех"
7733 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7734 msgid "&No"
7735 msgstr "&Нет"
7737 #: shell32.rc:329
7738 msgid "About %s"
7739 msgstr "О %s"
7741 #: shell32.rc:333
7742 msgid "Wine &license"
7743 msgstr "&Лицензия Wine"
7745 #: shell32.rc:338
7746 msgid "Running on %s"
7747 msgstr "Версия Wine %s"
7749 #: shell32.rc:339
7750 msgid "Wine was brought to you by:"
7751 msgstr "Разработчики Wine:"
7753 #: shell32.rc:347
7754 msgid ""
7755 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7756 "will open it for you."
7757 msgstr ""
7758 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7759 "их."
7761 #: shell32.rc:348
7762 msgid "&Open:"
7763 msgstr "&Открыть:"
7765 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7766 #: winefile.rc:136
7767 msgid "&Browse..."
7768 msgstr "&Обзор..."
7770 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7771 msgid "Size"
7772 msgstr "Размер"
7774 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7775 msgid "Type"
7776 msgstr "Тип"
7778 #: shell32.rc:137
7779 msgid "Modified"
7780 msgstr "Изменён"
7782 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7783 msgid "Attributes"
7784 msgstr "Атрибуты"
7786 #: shell32.rc:140
7787 msgid "Size available"
7788 msgstr "Свободно"
7790 #: shell32.rc:142
7791 msgid "Comments"
7792 msgstr "Комментарий"
7794 #: shell32.rc:143
7795 msgid "Owner"
7796 msgstr "Владелец"
7798 #: shell32.rc:144
7799 msgid "Group"
7800 msgstr "Группа"
7802 #: shell32.rc:145
7803 msgid "Original location"
7804 msgstr "Исходное местонахождение"
7806 #: shell32.rc:146
7807 msgid "Date deleted"
7808 msgstr "Время удаления"
7810 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7811 msgctxt "display name"
7812 msgid "Desktop"
7813 msgstr "Рабочий стол"
7815 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7816 msgid "My Computer"
7817 msgstr "Мой компьютер"
7819 #: shell32.rc:156
7820 msgid "Control Panel"
7821 msgstr "Панель Управления"
7823 #: shell32.rc:163
7824 msgid "Select"
7825 msgstr "&Выбрать"
7827 #: shell32.rc:186
7828 msgid "Restart"
7829 msgstr "Перезагрузить"
7831 #: shell32.rc:187
7832 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7833 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7835 #: shell32.rc:188
7836 msgid "Shutdown"
7837 msgstr "Выключить питание"
7839 #: shell32.rc:189
7840 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7841 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7843 #: shell32.rc:199
7844 msgid "Start Menu\\Programs"
7845 msgstr "Главное меню\\Программы"
7847 #: shell32.rc:200
7848 msgid "My Documents"
7849 msgstr "Мои документы"
7851 #: shell32.rc:201
7852 msgid "Favorites"
7853 msgstr "Избранное"
7855 #: shell32.rc:202
7856 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7857 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7859 #: shell32.rc:203
7860 msgid "Recent"
7861 msgstr "Недавнее"
7863 #: shell32.rc:204
7864 msgid "SendTo"
7865 msgstr "Отправить"
7867 #: shell32.rc:205
7868 msgid "Start Menu"
7869 msgstr "Главное меню"
7871 #: shell32.rc:206
7872 msgid "My Music"
7873 msgstr "Моя музыка"
7875 #: shell32.rc:207
7876 msgid "My Videos"
7877 msgstr "Мои фильмы"
7879 #: shell32.rc:208
7880 msgctxt "directory"
7881 msgid "Desktop"
7882 msgstr "Рабочий стол"
7884 #: shell32.rc:209
7885 msgid "NetHood"
7886 msgstr "Сетевое окружение"
7888 #: shell32.rc:210
7889 msgid "Templates"
7890 msgstr "Шаблоны"
7892 #: shell32.rc:211
7893 msgid "Application Data"
7894 msgstr "Application Data"
7896 #: shell32.rc:212
7897 msgid "PrintHood"
7898 msgstr "Принтеры"
7900 #: shell32.rc:213
7901 msgid "Local Settings\\Application Data"
7902 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7904 #: shell32.rc:214
7905 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7906 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7908 #: shell32.rc:215
7909 msgid "Cookies"
7910 msgstr "Cookies"
7912 #: shell32.rc:216
7913 msgid "Local Settings\\History"
7914 msgstr "Local Settings\\History"
7916 #: shell32.rc:217
7917 msgid "Program Files"
7918 msgstr "Program Files"
7920 #: shell32.rc:219
7921 msgid "My Pictures"
7922 msgstr "Мои рисунки"
7924 #: shell32.rc:220
7925 msgid "Program Files\\Common Files"
7926 msgstr "Program Files\\Common Files"
7928 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7929 msgid "Documents"
7930 msgstr "Общие документы"
7932 #: shell32.rc:223
7933 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7934 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7936 #: shell32.rc:224
7937 msgid "Music"
7938 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7940 #: shell32.rc:225
7941 msgid "Pictures"
7942 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7944 #: shell32.rc:226
7945 msgid "Videos"
7946 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7948 #: shell32.rc:227
7949 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7950 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7952 #: shell32.rc:218
7953 msgid "Program Files (x86)"
7954 msgstr "Program Files (x86)"
7956 #: shell32.rc:221
7957 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7958 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7960 #: shell32.rc:228
7961 msgid "Contacts"
7962 msgstr "Контакты"
7964 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7965 msgid "Links"
7966 msgstr "Ссылки"
7968 #: shell32.rc:230
7969 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7970 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7972 #: shell32.rc:231
7973 msgid "Music\\Playlists"
7974 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7976 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7977 msgid "Downloads"
7978 msgstr "Загрузки"
7980 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7981 msgid "Status"
7982 msgstr "Состояние"
7984 #: shell32.rc:149
7985 msgid "Location"
7986 msgstr "Размещение"
7988 #: shell32.rc:150
7989 msgid "Model"
7990 msgstr "Модель"
7992 #: shell32.rc:233
7993 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7994 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
7996 #: shell32.rc:234
7997 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7998 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8000 #: shell32.rc:235
8001 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8002 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8004 #: shell32.rc:236
8005 msgid "Music\\Sample Music"
8006 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8008 #: shell32.rc:237
8009 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8010 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8012 #: shell32.rc:238
8013 msgid "Music\\Sample Playlists"
8014 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8016 #: shell32.rc:239
8017 msgid "Videos\\Sample Videos"
8018 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8020 #: shell32.rc:240
8021 msgid "Saved Games"
8022 msgstr "Сохранённые игры"
8024 #: shell32.rc:241
8025 msgid "Searches"
8026 msgstr "Поиски"
8028 #: shell32.rc:242
8029 msgid "Users"
8030 msgstr "Пользователи"
8032 #: shell32.rc:243
8033 msgid "OEM Links"
8034 msgstr "OEM-Ссылки"
8036 #: shell32.rc:246
8037 msgid "AppData\\LocalLow"
8038 msgstr "AppData\\LocalLow"
8040 #: shell32.rc:166
8041 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8042 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8044 #: shell32.rc:167
8045 msgid "Error during creation of a new folder"
8046 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8048 #: shell32.rc:168
8049 msgid "Confirm file deletion"
8050 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8052 #: shell32.rc:169
8053 msgid "Confirm folder deletion"
8054 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8056 #: shell32.rc:170
8057 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8058 msgstr "Удалить '%1'?"
8060 #: shell32.rc:171
8061 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8062 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8064 #: shell32.rc:178
8065 msgid "Confirm file overwrite"
8066 msgstr "Подтверждение замены файла"
8068 #: shell32.rc:177
8069 msgid ""
8070 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8071 "\n"
8072 "Do you want to replace it?"
8073 msgstr ""
8074 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8075 "\n"
8076 "Вы хотите заменить его?"
8078 #: shell32.rc:172
8079 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8080 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8082 #: shell32.rc:174
8083 msgid ""
8084 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8085 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8087 #: shell32.rc:173
8088 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8089 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8091 #: shell32.rc:175
8092 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8093 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8095 #: shell32.rc:176
8096 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8097 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8099 #: shell32.rc:183
8100 msgid ""
8101 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8102 "\n"
8103 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8104 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8105 "the folder?"
8106 msgstr ""
8107 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8108 "\n"
8109 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8110 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8111 "папку?"
8113 #: shell32.rc:248
8114 msgid "New Folder"
8115 msgstr "Новая папка"
8117 #: shell32.rc:250
8118 msgid "Wine Control Panel"
8119 msgstr "Панель Управления Wine"
8121 #: shell32.rc:192
8122 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8123 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8125 #: shell32.rc:193
8126 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8127 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8129 #: shell32.rc:195
8130 msgid "Executable files (*.exe)"
8131 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8133 #: shell32.rc:254
8134 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8135 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8137 #: shell32.rc:256
8138 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8139 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8141 #: shell32.rc:257
8142 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8143 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8145 #: shell32.rc:258
8146 msgid "Confirm deletion"
8147 msgstr "Подтверждение удаления"
8149 #: shell32.rc:259
8150 msgid ""
8151 "A file already exists at the path %1.\n"
8152 "\n"
8153 "Do you want to replace it?"
8154 msgstr ""
8155 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8156 "\n"
8157 "Вы хотите заменить его?"
8159 #: shell32.rc:260
8160 msgid ""
8161 "A folder already exists at the path %1.\n"
8162 "\n"
8163 "Do you want to replace it?"
8164 msgstr ""
8165 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8166 "\n"
8167 "Вы хотите заменить её?"
8169 #: shell32.rc:261
8170 msgid "Confirm overwrite"
8171 msgstr "Подтверждение замены"
8173 #: shell32.rc:278
8174 msgid ""
8175 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8176 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8177 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8178 "any later version.\n"
8179 "\n"
8180 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8181 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8182 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8183 "more details.\n"
8184 "\n"
8185 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8186 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8187 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8188 msgstr ""
8189 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8190 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8191 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8192 "\n"
8193 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8194 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8195 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8196 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8197 "\n"
8198 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8199 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8200 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8202 #: shell32.rc:266
8203 msgid "Wine License"
8204 msgstr "Лицензия Wine"
8206 #: shell32.rc:155
8207 msgid "Trash"
8208 msgstr "Корзина"
8210 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8211 msgid "Error"
8212 msgstr "Ошибка"
8214 #: shlwapi.rc:40
8215 msgid "Don't show me th&is message again"
8216 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8218 #: shlwapi.rc:27
8219 msgid "%d bytes"
8220 msgstr "%d байт"
8222 #: shlwapi.rc:28
8223 msgctxt "time unit: hours"
8224 msgid " hr"
8225 msgstr " час"
8227 #: shlwapi.rc:29
8228 msgctxt "time unit: minutes"
8229 msgid " min"
8230 msgstr " мин"
8232 #: shlwapi.rc:30
8233 msgctxt "time unit: seconds"
8234 msgid " sec"
8235 msgstr " сек"
8237 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8238 msgctxt "window"
8239 msgid "&Restore"
8240 msgstr "&Восстановить"
8242 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8243 msgid "&Move"
8244 msgstr "&Переместить"
8246 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8247 msgid "&Size"
8248 msgstr "Раз&мер"
8250 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8251 msgid "Mi&nimize"
8252 msgstr "&Свернуть"
8254 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8255 msgid "Ma&ximize"
8256 msgstr "&Развернуть"
8258 #: user32.rc:33
8259 msgid "&Close\tAlt-F4"
8260 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8262 #: user32.rc:35
8263 msgid "&About Wine"
8264 msgstr "&О Wine"
8266 #: user32.rc:46
8267 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8268 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8270 #: user32.rc:48
8271 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8272 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8274 #: user32.rc:79
8275 msgid "&Abort"
8276 msgstr "&Отменить"
8278 #: user32.rc:80
8279 msgid "&Retry"
8280 msgstr "По&втор"
8282 #: user32.rc:81
8283 msgid "&Ignore"
8284 msgstr "&Пропустить"
8286 #: user32.rc:84
8287 msgid "&Try Again"
8288 msgstr "По&вторить"
8290 #: user32.rc:85
8291 msgid "&Continue"
8292 msgstr "П&роложить"
8294 #: user32.rc:91
8295 msgid "Select Window"
8296 msgstr ""
8298 #: user32.rc:69
8299 msgid "&More Windows..."
8300 msgstr "&Ещё окна..."
8302 #: wineps.rc:28
8303 msgid "Paper Si&ze:"
8304 msgstr "&Размер бумаги:"
8306 #: wineps.rc:36
8307 msgid "Duplex:"
8308 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8310 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8311 msgid "Realm"
8312 msgstr "Домен"
8314 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8315 msgid "&Save this password (insecure)"
8316 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8318 #: wininet.rc:54
8319 msgid "Authentication Required"
8320 msgstr "Требуется идентификация"
8322 #: wininet.rc:58
8323 msgid "Server"
8324 msgstr "Сервер"
8326 #: wininet.rc:74
8327 msgid "Security Warning"
8328 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8330 #: wininet.rc:77
8331 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8332 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8334 #: wininet.rc:79
8335 msgid "Do you want to continue anyway?"
8336 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8338 #: wininet.rc:25
8339 msgid "LAN Connection"
8340 msgstr "Сетевое подключение"
8342 #: wininet.rc:26
8343 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8344 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8346 #: wininet.rc:27
8347 msgid "The date on the certificate is invalid."
8348 msgstr "Дата сертификата неверна."
8350 #: wininet.rc:28
8351 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8352 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8354 #: wininet.rc:29
8355 msgid ""
8356 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8357 msgstr ""
8358 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8360 #: winmm.rc:28
8361 msgid "The specified command was carried out."
8362 msgstr "Нет ошибки."
8364 #: winmm.rc:29
8365 msgid "Undefined external error."
8366 msgstr "Неизвестная ошибка."
8368 #: winmm.rc:30
8369 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8370 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8372 #: winmm.rc:31
8373 msgid "The driver was not enabled."
8374 msgstr "Драйвер не был подключен."
8376 #: winmm.rc:32
8377 msgid ""
8378 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8379 "again."
8380 msgstr ""
8381 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8382 "попробуйте ещё раз."
8384 #: winmm.rc:33
8385 msgid "The specified device handle is invalid."
8386 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8388 #: winmm.rc:34
8389 msgid "There is no driver installed on your system!"
8390 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8392 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8393 msgid ""
8394 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8395 "increase available memory, and then try again."
8396 msgstr ""
8397 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8398 "попробуйте заново."
8400 #: winmm.rc:36
8401 msgid ""
8402 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8403 "which functions and messages the driver supports."
8404 msgstr ""
8405 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8406 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8408 #: winmm.rc:37
8409 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8410 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8412 #: winmm.rc:38
8413 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8414 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8416 #: winmm.rc:39
8417 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8418 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8420 #: winmm.rc:42
8421 msgid ""
8422 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8423 "Capabilities function to determine the supported formats."
8424 msgstr ""
8425 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8426 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8428 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8429 msgid ""
8430 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8431 "device, or wait until the data is finished playing."
8432 msgstr ""
8433 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8434 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8435 "воспроизведение."
8437 #: winmm.rc:44
8438 msgid ""
8439 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8440 "header, and then try again."
8441 msgstr ""
8442 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8443 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8445 #: winmm.rc:45
8446 msgid ""
8447 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8448 "and then try again."
8449 msgstr ""
8450 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8451 "флаг и попробуйте заново."
8453 #: winmm.rc:48
8454 msgid ""
8455 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8456 "header, and then try again."
8457 msgstr ""
8458 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8459 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8461 #: winmm.rc:50
8462 msgid ""
8463 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8464 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8465 msgstr ""
8466 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8467 "CFG отсутствует или поврежден."
8469 #: winmm.rc:51
8470 msgid ""
8471 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8472 "transmitted, and then try again."
8473 msgstr ""
8474 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8475 "передана и попробуйте заново."
8477 #: winmm.rc:52
8478 msgid ""
8479 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8480 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8481 msgstr ""
8482 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8483 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8485 #: winmm.rc:53
8486 msgid ""
8487 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8488 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8489 msgstr ""
8490 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8491 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8493 #: winmm.rc:56
8494 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8495 msgstr ""
8496 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8497 "устройства MCI."
8499 #: winmm.rc:57
8500 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8501 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8503 #: winmm.rc:58
8504 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8505 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8507 #: winmm.rc:59
8508 msgid ""
8509 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8510 "or contact the device manufacturer."
8511 msgstr ""
8512 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8513 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8515 #: winmm.rc:60
8516 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8517 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8519 #: winmm.rc:62
8520 msgid ""
8521 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8522 "unique alias."
8523 msgstr ""
8524 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8525 "уникальное имя."
8527 #: winmm.rc:63
8528 msgid ""
8529 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8530 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8532 #: winmm.rc:64
8533 msgid "No command was specified."
8534 msgstr "Команда не указана."
8536 #: winmm.rc:65
8537 msgid ""
8538 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8539 "size of the buffer."
8540 msgstr ""
8541 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8542 "размер буфера."
8544 #: winmm.rc:66
8545 msgid ""
8546 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8547 "one."
8548 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8550 #: winmm.rc:67
8551 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8552 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8554 #: winmm.rc:68
8555 msgid ""
8556 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8557 "manufacturer about obtaining a new driver."
8558 msgstr ""
8559 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8560 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8562 #: winmm.rc:69
8563 msgid ""
8564 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8565 "manufacturer about obtaining a new driver."
8566 msgstr ""
8567 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8568 "новой версии драйвера."
8570 #: winmm.rc:70
8571 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8572 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8574 #: winmm.rc:71
8575 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8576 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8578 #: winmm.rc:72
8579 msgid ""
8580 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8581 msgstr ""
8582 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8584 #: winmm.rc:73
8585 msgid "The device driver is not ready."
8586 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8588 #: winmm.rc:74
8589 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8590 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8592 #: winmm.rc:75
8593 msgid ""
8594 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8595 "access error."
8596 msgstr ""
8597 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8599 #: winmm.rc:76
8600 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8601 msgstr ""
8602 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8603 "команде."
8605 #: winmm.rc:77
8606 msgid ""
8607 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8608 "separately to determine which devices caused the error."
8609 msgstr ""
8610 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8611 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8613 #: winmm.rc:78
8614 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8615 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8617 #: winmm.rc:79
8618 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8619 msgstr ""
8620 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8622 #: winmm.rc:80
8623 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8624 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8626 #: winmm.rc:81
8627 msgid ""
8628 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8629 "still connected to the network."
8630 msgstr ""
8631 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8632 "места, или проверьте сетевое подключение."
8634 #: winmm.rc:82
8635 msgid ""
8636 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8637 "device name is spelled correctly."
8638 msgstr ""
8639 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8640 "устройство указано правильно."
8642 #: winmm.rc:83
8643 msgid ""
8644 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8645 "again."
8646 msgstr ""
8647 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8648 "попробуйте заново."
8650 #: winmm.rc:84
8651 msgid ""
8652 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8653 "alias."
8654 msgstr ""
8655 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8656 "уникальное имя."
8658 #: winmm.rc:85
8659 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8660 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8662 #: winmm.rc:86
8663 msgid ""
8664 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8665 "parameter with each 'open' command."
8666 msgstr ""
8667 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8668 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8670 #: winmm.rc:87
8671 msgid ""
8672 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8673 "Please supply one."
8674 msgstr ""
8675 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8676 "Укажите его."
8678 #: winmm.rc:88
8679 msgid ""
8680 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8681 "documentation for valid formats."
8682 msgstr ""
8683 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8684 "для выяснения допустимых форматов."
8686 #: winmm.rc:89
8687 msgid ""
8688 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8689 "supply one."
8690 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8692 #: winmm.rc:90
8693 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8694 msgstr ""
8695 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8697 #: winmm.rc:91
8698 msgid ""
8699 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8700 "may be corrupt, or not in the correct format."
8701 msgstr ""
8702 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8703 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8705 #: winmm.rc:92
8706 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8707 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8709 #: winmm.rc:93
8710 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8711 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8713 #: winmm.rc:94
8714 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8715 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8717 #: winmm.rc:95
8718 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8719 msgstr ""
8720 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8721 "автоматически."
8723 #: winmm.rc:96
8724 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8725 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8727 #: winmm.rc:97
8728 msgid ""
8729 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8730 "sequence, and then try again."
8731 msgstr ""
8732 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8733 "последовательность команд и попробуйте заново."
8735 #: winmm.rc:98
8736 msgid ""
8737 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8738 "the device is closed, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8741 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8743 #: winmm.rc:99
8744 msgid ""
8745 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8746 "characters, followed by a period and an extension."
8747 msgstr ""
8748 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8749 "ним следует точка и расширение."
8751 #: winmm.rc:100
8752 msgid ""
8753 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8754 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8756 #: winmm.rc:101
8757 msgid ""
8758 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8759 "in Control Panel to install the device."
8760 msgstr ""
8761 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8762 "установки драйвера."
8764 #: winmm.rc:102
8765 msgid ""
8766 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8767 "restarting your computer."
8768 msgstr ""
8769 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8770 "компьютер."
8772 #: winmm.rc:103
8773 msgid ""
8774 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8775 "cannot change directories."
8776 msgstr ""
8777 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8778 "может менять директории."
8780 #: winmm.rc:104
8781 msgid ""
8782 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8783 "change drives."
8784 msgstr ""
8785 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8786 "может менять диски."
8788 #: winmm.rc:105
8789 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8790 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8792 #: winmm.rc:106
8793 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8794 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8796 #: winmm.rc:107
8797 msgid ""
8798 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8799 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8801 #: winmm.rc:108
8802 msgid ""
8803 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8804 "until a wave device is free, and then try again."
8805 msgstr ""
8806 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8807 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8809 #: winmm.rc:109
8810 msgid ""
8811 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8812 "until the device is free, and then try again."
8813 msgstr ""
8814 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8815 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8817 #: winmm.rc:110
8818 msgid ""
8819 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8820 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8821 msgstr ""
8822 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8823 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8825 #: winmm.rc:111
8826 msgid ""
8827 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8828 "until the device is free, and then try again."
8829 msgstr ""
8830 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8831 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8833 #: winmm.rc:112
8834 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8835 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8837 #: winmm.rc:113
8838 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8839 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8841 #: winmm.rc:114
8842 msgid ""
8843 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8844 "the Drivers option to install the wave device."
8845 msgstr ""
8846 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8847 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8849 #: winmm.rc:115
8850 msgid ""
8851 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8852 "format."
8853 msgstr ""
8854 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8855 "файла."
8857 #: winmm.rc:116
8858 msgid ""
8859 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8860 "the Drivers option to install the wave device."
8861 msgstr ""
8862 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8863 "Drivers для установки звукового устройства."
8865 #: winmm.rc:117
8866 msgid ""
8867 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8868 "format."
8869 msgstr ""
8870 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8871 "файла."
8873 #: winmm.rc:122
8874 msgid ""
8875 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8876 "You can't use them together."
8877 msgstr ""
8878 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8879 "использовать их вместе."
8881 #: winmm.rc:124
8882 msgid ""
8883 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8884 "again."
8885 msgstr ""
8886 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8887 "попробуйте заново."
8889 #: winmm.rc:127
8890 msgid ""
8891 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8892 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8893 msgstr ""
8894 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8895 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8897 #: winmm.rc:125
8898 msgid ""
8899 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8900 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8901 "setup."
8902 msgstr ""
8903 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8904 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8905 "отредактировать установки."
8907 #: winmm.rc:126
8908 msgid "An error occurred with the specified port."
8909 msgstr "Ошибка указанного порта."
8911 #: winmm.rc:129
8912 msgid ""
8913 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8914 "these applications; then, try again."
8915 msgstr ""
8916 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8917 "этих приложений и попробуйте заново."
8919 #: winmm.rc:128
8920 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8921 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8923 #: winmm.rc:123
8924 msgid ""
8925 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8926 "Control Panel to install a MIDI driver."
8927 msgstr ""
8928 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8929 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8931 #: winmm.rc:118
8932 msgid "There is no display window."
8933 msgstr "Нет окна для отображения."
8935 #: winmm.rc:119
8936 msgid "Could not create or use window."
8937 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8939 #: winmm.rc:120
8940 msgid ""
8941 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8942 "check your disk or network connection."
8943 msgstr ""
8944 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8945 "проверьте диск или сетевое подключение."
8947 #: winmm.rc:121
8948 msgid ""
8949 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8950 "are still connected to the network."
8951 msgstr ""
8952 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8953 "места, или проверьте сетевое подключение."
8955 #: winspool.rc:34
8956 msgid "Print to File"
8957 msgstr "Печать в файл"
8959 #: winspool.rc:37
8960 msgid "&Output File Name:"
8961 msgstr "&Имя файла:"
8963 #: winspool.rc:28
8964 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8965 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8967 #: winspool.rc:29
8968 msgid "Unable to create the output file."
8969 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8971 #: wldap32.rc:27
8972 msgid "Success"
8973 msgstr "Успех"
8975 #: wldap32.rc:28
8976 msgid "Operations Error"
8977 msgstr "Ошибка операции"
8979 #: wldap32.rc:29
8980 msgid "Protocol Error"
8981 msgstr "Ошибка протокола"
8983 #: wldap32.rc:30
8984 msgid "Time Limit Exceeded"
8985 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8987 #: wldap32.rc:31
8988 msgid "Size Limit Exceeded"
8989 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8991 #: wldap32.rc:32
8992 msgid "Compare False"
8993 msgstr "Сравнение неверно"
8995 #: wldap32.rc:33
8996 msgid "Compare True"
8997 msgstr "Сравнение верно"
8999 #: wldap32.rc:34
9000 msgid "Authentication Method Not Supported"
9001 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9003 #: wldap32.rc:35
9004 msgid "Strong Authentication Required"
9005 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9007 #: wldap32.rc:36
9008 msgid "Referral (v2)"
9009 msgstr "Ссылка (v2)"
9011 #: wldap32.rc:37
9012 msgid "Referral"
9013 msgstr "Ссылка"
9015 #: wldap32.rc:38
9016 msgid "Administration Limit Exceeded"
9017 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9019 #: wldap32.rc:39
9020 msgid "Unavailable Critical Extension"
9021 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9023 #: wldap32.rc:40
9024 msgid "Confidentiality Required"
9025 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9027 #: wldap32.rc:43
9028 msgid "No Such Attribute"
9029 msgstr "Нет такого атрибута"
9031 #: wldap32.rc:44
9032 msgid "Undefined Type"
9033 msgstr "Неопределённый тип"
9035 #: wldap32.rc:45
9036 msgid "Inappropriate Matching"
9037 msgstr "Неподходящее соответствие"
9039 #: wldap32.rc:46
9040 msgid "Constraint Violation"
9041 msgstr "Нарушение ограничения"
9043 #: wldap32.rc:47
9044 msgid "Attribute Or Value Exists"
9045 msgstr "Атрибут или значение существует"
9047 #: wldap32.rc:48
9048 msgid "Invalid Syntax"
9049 msgstr "Неверный синтаксис"
9051 #: wldap32.rc:59
9052 msgid "No Such Object"
9053 msgstr "Нет такого объекта"
9055 #: wldap32.rc:60
9056 msgid "Alias Problem"
9057 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9059 #: wldap32.rc:61
9060 msgid "Invalid DN Syntax"
9061 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9063 #: wldap32.rc:62
9064 msgid "Is Leaf"
9065 msgstr "Это лист дерева"
9067 #: wldap32.rc:63
9068 msgid "Alias Dereference Problem"
9069 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9071 #: wldap32.rc:75
9072 msgid "Inappropriate Authentication"
9073 msgstr "Неподходящая авторизация"
9075 #: wldap32.rc:76
9076 msgid "Invalid Credentials"
9077 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9079 #: wldap32.rc:77
9080 msgid "Insufficient Rights"
9081 msgstr "Недостаточно прав"
9083 #: wldap32.rc:78
9084 msgid "Busy"
9085 msgstr "Занято"
9087 #: wldap32.rc:79
9088 msgid "Unavailable"
9089 msgstr "Недоступно"
9091 #: wldap32.rc:80
9092 msgid "Unwilling To Perform"
9093 msgstr "Не желает выполнить"
9095 #: wldap32.rc:81
9096 msgid "Loop Detected"
9097 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9099 #: wldap32.rc:87
9100 msgid "Sort Control Missing"
9101 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9103 #: wldap32.rc:88
9104 msgid "Index range error"
9105 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9107 #: wldap32.rc:91
9108 msgid "Naming Violation"
9109 msgstr "Нарушение правил наименования"
9111 #: wldap32.rc:92
9112 msgid "Object Class Violation"
9113 msgstr "Нарушение класса объекта"
9115 #: wldap32.rc:93
9116 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9117 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9119 #: wldap32.rc:94
9120 msgid "Not allowed on RDN"
9121 msgstr "Не разрешено на RDN"
9123 #: wldap32.rc:95
9124 msgid "Already Exists"
9125 msgstr "Уже существует"
9127 #: wldap32.rc:96
9128 msgid "No Object Class Mods"
9129 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9131 #: wldap32.rc:97
9132 msgid "Results Too Large"
9133 msgstr "Результаты слишком велики"
9135 #: wldap32.rc:98
9136 msgid "Affects Multiple DSAs"
9137 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9139 #: wldap32.rc:107
9140 msgid "Other"
9141 msgstr "Другой"
9143 #: wldap32.rc:108
9144 msgid "Server Down"
9145 msgstr "Сервер недоступен"
9147 #: wldap32.rc:109
9148 msgid "Local Error"
9149 msgstr "Локальная ошибка"
9151 #: wldap32.rc:110
9152 msgid "Encoding Error"
9153 msgstr "Ошибка кодирования"
9155 #: wldap32.rc:111
9156 msgid "Decoding Error"
9157 msgstr "Ошибка декодирования"
9159 #: wldap32.rc:112
9160 msgid "Timeout"
9161 msgstr "Тайм-аут"
9163 #: wldap32.rc:113
9164 msgid "Auth Unknown"
9165 msgstr "Неизвестная авторизация"
9167 #: wldap32.rc:114
9168 msgid "Filter Error"
9169 msgstr "Ошибка фильтра"
9171 #: wldap32.rc:115
9172 msgid "User Cancelled"
9173 msgstr "Отменено пользователем"
9175 #: wldap32.rc:116
9176 msgid "Parameter Error"
9177 msgstr "Ошибка параметра"
9179 #: wldap32.rc:117
9180 msgid "No Memory"
9181 msgstr "Нет памяти"
9183 #: wldap32.rc:118
9184 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9185 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9187 #: wldap32.rc:119
9188 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9189 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9191 #: wldap32.rc:120
9192 msgid "Specified control was not found in message"
9193 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9195 #: wldap32.rc:121
9196 msgid "No result present in message"
9197 msgstr "Результата нет в сообщении"
9199 #: wldap32.rc:122
9200 msgid "More results returned"
9201 msgstr "Ещё есть результаты"
9203 #: wldap32.rc:123
9204 msgid "Loop while handling referrals"
9205 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9207 #: wldap32.rc:124
9208 msgid "Referral hop limit exceeded"
9209 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9211 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9212 msgid ""
9213 "Not Yet Implemented\n"
9214 "\n"
9215 msgstr ""
9216 "Ещё не выполнено\n"
9217 "\n"
9219 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9220 msgid "%1: File Not Found\n"
9221 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9223 #: attrib.rc:47
9224 msgid ""
9225 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9226 "\n"
9227 "Syntax:\n"
9228 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9229 "       [/S [/D]]\n"
9230 "\n"
9231 "Where:\n"
9232 "\n"
9233 "  +   Sets an attribute.\n"
9234 "  -   Clears an attribute.\n"
9235 "  R   Read-only file attribute.\n"
9236 "  A   Archive file attribute.\n"
9237 "  S   System file attribute.\n"
9238 "  H   Hidden file attribute.\n"
9239 "  [drive:][path][filename]\n"
9240 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9241 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9242 "  /D  Processes folders as well.\n"
9243 msgstr ""
9244 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9245 "\n"
9246 "Синтаксис:\n"
9247 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9248 "       [/S [/D]]\n"
9249 "\n"
9250 "Где:\n"
9251 "\n"
9252 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9253 "  -   Очищает атрибут.\n"
9254 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9255 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9256 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9257 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9258 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9259 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9260 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9261 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9263 #: clock.rc:29
9264 msgid "Ana&log"
9265 msgstr "&Аналоговые"
9267 #: clock.rc:30
9268 msgid "Digi&tal"
9269 msgstr "&Цифровые"
9271 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9272 msgid "&Font..."
9273 msgstr "&Шрифт..."
9275 #: clock.rc:34
9276 msgid "&Without Titlebar"
9277 msgstr "&Без заголовка"
9279 #: clock.rc:36
9280 msgid "&Seconds"
9281 msgstr "&Секунды"
9283 #: clock.rc:37
9284 msgid "&Date"
9285 msgstr "&Дата"
9287 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9288 msgid "&Always on Top"
9289 msgstr "&Поверх всех"
9291 #: clock.rc:42
9292 msgid "&About Clock"
9293 msgstr "&О Часах"
9295 #: clock.rc:48
9296 msgid "Clock"
9297 msgstr "Часы"
9299 #: cmd.rc:37
9300 msgid ""
9301 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9302 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9303 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9304 "called procedure.\n"
9305 "\n"
9306 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9307 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9308 msgstr ""
9309 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9310 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9311 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9312 "вызванному bat-файлу.\n"
9313 "\n"
9314 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9315 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9317 #: cmd.rc:40
9318 msgid ""
9319 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9320 "default directory.\n"
9321 msgstr ""
9322 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9323 "директорию.\n"
9325 #: cmd.rc:41
9326 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9327 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9329 #: cmd.rc:43
9330 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9331 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9333 #: cmd.rc:45
9334 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9335 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9337 #: cmd.rc:46
9338 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9339 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9341 #: cmd.rc:47
9342 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9343 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9345 #: cmd.rc:48
9346 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9347 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9349 #: cmd.rc:49
9350 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9351 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9353 #: cmd.rc:59
9354 msgid ""
9355 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9356 "\n"
9357 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9358 "on the terminal device before they are executed.\n"
9359 "\n"
9360 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9361 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9362 "preceding it with an @ sign.\n"
9363 msgstr ""
9364 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9365 "\n"
9366 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9367 "в терминал перед их выполнением.\n"
9368 "\n"
9369 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9370 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9372 #: cmd.rc:61
9373 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9374 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9376 #: cmd.rc:69
9377 msgid ""
9378 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9379 "\n"
9380 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9381 "\n"
9382 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9383 "not exist in wine's cmd.\n"
9384 msgstr ""
9385 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9386 "одного файла или набора файлов.\n"
9387 "\n"
9388 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9389 "\n"
9390 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9391 "отсутствует в cmd.\n"
9393 #: cmd.rc:81
9394 msgid ""
9395 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9396 "batch file.\n"
9397 "\n"
9398 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9399 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9400 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9401 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9402 "label terminates the batch file execution.\n"
9403 "\n"
9404 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9405 msgstr ""
9406 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9407 "пределах bat-файла.\n"
9408 "\n"
9409 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9410 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9411 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9412 "именем,\n"
9413 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9414 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9415 "файла.\n"
9416 "\n"
9417 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9419 #: cmd.rc:84
9420 msgid ""
9421 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9422 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9423 msgstr ""
9424 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9425 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9427 #: cmd.rc:94
9428 msgid ""
9429 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9430 "\n"
9431 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9432 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9433 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9434 "\n"
9435 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9436 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9437 msgstr ""
9438 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9439 "\n"
9440 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9441 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9442 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9443 "\n"
9444 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9445 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9447 #: cmd.rc:100
9448 msgid ""
9449 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9450 "\n"
9451 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9452 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9453 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9454 msgstr ""
9455 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9456 "\n"
9457 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9458 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9459 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9461 #: cmd.rc:103
9462 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9463 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9465 #: cmd.rc:104
9466 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9467 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9469 #: cmd.rc:111
9470 msgid ""
9471 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9472 "\n"
9473 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9474 "subdirectories\n"
9475 "below the item are moved as well.\n"
9476 "\n"
9477 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9478 msgstr ""
9479 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9480 "\n"
9481 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9482 "также переместятся.\n"
9483 "\n"
9484 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9485 "другой.\n"
9487 #: cmd.rc:122
9488 msgid ""
9489 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9490 "\n"
9491 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9492 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9493 "PATH command with the new value.\n"
9494 "\n"
9495 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9496 "variable, for example:\n"
9497 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9498 msgstr ""
9499 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9500 "\n"
9501 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9502 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9503 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9504 "\n"
9505 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9506 "окружения PATH, например:\n"
9507 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9509 #: cmd.rc:128
9510 msgid ""
9511 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9512 "\n"
9513 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9514 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9515 msgstr ""
9516 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9517 "\n"
9518 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9519 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9521 #: cmd.rc:149
9522 msgid ""
9523 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9524 "\n"
9525 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9526 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9527 "\n"
9528 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9529 "\n"
9530 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9531 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9532 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9533 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9534 "\n"
9535 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9536 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9537 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9538 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9539 "\n"
9540 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9541 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9542 msgstr ""
9543 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9544 "\n"
9545 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9546 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9547 "\n"
9548 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9549 "\n"
9550 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9551 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9552 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9553 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9554 "\n"
9555 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9556 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9557 "текущего\n"
9558 "каталога и знак больше (>).\n"
9559 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9560 "\n"
9561 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9562 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9563 "<text>'\n"
9565 #: cmd.rc:153
9566 msgid ""
9567 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9568 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9569 msgstr ""
9570 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9571 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9573 #: cmd.rc:156
9574 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9575 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9577 #: cmd.rc:157
9578 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9579 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9581 #: cmd.rc:159
9582 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9583 msgstr ""
9584 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9586 #: cmd.rc:160
9587 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9588 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9590 #: cmd.rc:178
9591 msgid ""
9592 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9593 "\n"
9594 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9595 "\n"
9596 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9597 "\n"
9598 "SET <variable>=<value>\n"
9599 "\n"
9600 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9601 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9602 "have embedded spaces.\n"
9603 "\n"
9604 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9605 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9606 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9607 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9608 msgstr ""
9609 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9610 "\n"
9611 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9612 "\n"
9613 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9614 "\n"
9615 "SET <переменная>=<значение>\n"
9616 "\n"
9617 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9618 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9619 "пробелы.\n"
9620 "\n"
9621 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9622 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9623 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9624 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9626 #: cmd.rc:183
9627 msgid ""
9628 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9629 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9630 "if called from the command line.\n"
9631 msgstr ""
9632 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9633 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9634 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9636 #: cmd.rc:185
9637 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9638 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9640 #: cmd.rc:187
9641 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9642 msgstr ""
9643 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9644 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9646 #: cmd.rc:191
9647 msgid ""
9648 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9649 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9650 msgstr ""
9651 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9652 "перенаправлен).\n"
9653 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9654 "отсутствует.\n"
9656 #: cmd.rc:200
9657 msgid ""
9658 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9659 "\n"
9660 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9661 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9662 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9663 "\n"
9664 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9665 msgstr ""
9666 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9667 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9668 "\n"
9669 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9670 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9671 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9672 "\n"
9673 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9675 #: cmd.rc:203
9676 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9677 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9679 #: cmd.rc:205
9680 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9681 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9683 #: cmd.rc:209
9684 msgid ""
9685 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9686 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9687 msgstr ""
9688 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9689 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9691 #: cmd.rc:217
9692 msgid ""
9693 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9694 "\n"
9695 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9696 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9697 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9698 "settings are restored.\n"
9699 msgstr ""
9700 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9701 "\n"
9702 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9703 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9704 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9705 "окружения восстанавливаются.\n"
9707 #: cmd.rc:220
9708 msgid ""
9709 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9710 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9711 msgstr ""
9712 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9713 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9715 #: cmd.rc:223
9716 msgid ""
9717 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9718 "PUSHD.\n"
9719 msgstr ""
9720 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9721 "PUSHD.\n"
9723 #: cmd.rc:231
9724 msgid ""
9725 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9726 "\n"
9727 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9728 "\n"
9729 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9730 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9731 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9732 "association, if any.\n"
9733 msgstr ""
9734 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9735 "\n"
9736 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9737 "\n"
9738 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9739 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9740 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9741 "удаляется.\n"
9743 #: cmd.rc:242
9744 msgid ""
9745 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9746 "\n"
9747 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9748 "\n"
9749 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9750 "currently defined.\n"
9751 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9752 "if any.\n"
9753 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9754 "associated to the specified file type.\n"
9755 msgstr ""
9756 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9757 "\n"
9758 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9759 "\n"
9760 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9761 "открытия.\n"
9762 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9763 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9764 "удаляется.\n"
9766 #: cmd.rc:244
9767 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9768 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9770 #: cmd.rc:248
9771 msgid ""
9772 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9773 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9774 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9775 msgstr ""
9776 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9777 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9778 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9780 #: cmd.rc:252
9781 msgid ""
9782 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9783 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9784 msgstr ""
9785 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9786 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9788 #: cmd.rc:289
9789 msgid ""
9790 "CMD built-in commands are:\n"
9791 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9792 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9793 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9794 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9795 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9796 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9797 "COPY\t\tCopy file\n"
9798 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9799 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9800 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9801 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9802 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9803 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9804 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9805 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9806 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9807 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9808 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9809 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9810 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9811 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9812 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9813 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9814 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9815 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9816 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9817 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9818 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9819 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9820 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9821 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9822 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9823 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9824 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9825 "\n"
9826 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9827 msgstr ""
9828 "Встроенные команды CMD:\n"
9829 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9830 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9831 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9832 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9833 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9834 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9835 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9836 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9837 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9838 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9839 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9840 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9841 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9842 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9843 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9844 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9845 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9846 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9847 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9848 "PUSHD\n"
9849 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9850 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9851 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9852 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9853 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9854 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9855 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9856 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9857 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9858 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9859 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9860 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9861 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9862 "\n"
9863 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9864 "командам.\n"
9866 #: cmd.rc:291
9867 msgid "Are you sure"
9868 msgstr "Вы уверены"
9870 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9871 msgctxt "Yes key"
9872 msgid "Y"
9873 msgstr "Y"
9875 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9876 msgctxt "No key"
9877 msgid "N"
9878 msgstr "N"
9880 #: cmd.rc:294
9881 msgid "File association missing for extension %1\n"
9882 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9884 #: cmd.rc:295
9885 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9886 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9888 #: cmd.rc:296
9889 msgid "Overwrite %1"
9890 msgstr "Перезаписать %1"
9892 #: cmd.rc:297
9893 msgid "More..."
9894 msgstr "Дальше..."
9896 #: cmd.rc:298
9897 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9898 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9900 #: cmd.rc:300
9901 msgid "Argument missing\n"
9902 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9904 #: cmd.rc:301
9905 msgid "Syntax error\n"
9906 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9908 #: cmd.rc:303
9909 msgid "No help available for %1\n"
9910 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9912 #: cmd.rc:304
9913 msgid "Target to GOTO not found\n"
9914 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9916 #: cmd.rc:305
9917 msgid "Current Date is %1\n"
9918 msgstr "Текущая дата %1\n"
9920 #: cmd.rc:306
9921 msgid "Current Time is %1\n"
9922 msgstr "Текущее время %1\n"
9924 #: cmd.rc:307
9925 msgid "Enter new date: "
9926 msgstr "Введите новую дату: "
9928 #: cmd.rc:308
9929 msgid "Enter new time: "
9930 msgstr "Введите новое время: "
9932 #: cmd.rc:309
9933 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9934 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9936 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9937 msgid "Failed to open '%1'\n"
9938 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9940 #: cmd.rc:311
9941 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9942 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9944 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9945 msgctxt "All key"
9946 msgid "A"
9947 msgstr "A"
9949 #: cmd.rc:313
9950 msgid "%1, Delete"
9951 msgstr "%1, Удалить"
9953 #: cmd.rc:314
9954 msgid "Echo is %1\n"
9955 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9957 #: cmd.rc:315
9958 msgid "Verify is %1\n"
9959 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9961 #: cmd.rc:316
9962 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9963 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9965 #: cmd.rc:317
9966 msgid "Parameter error\n"
9967 msgstr "Неверный параметр\n"
9969 #: cmd.rc:318
9970 msgid ""
9971 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9972 "\n"
9973 msgstr ""
9974 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9975 "\n"
9977 #: cmd.rc:319
9978 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9979 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9981 #: cmd.rc:320
9982 msgid "PATH not found\n"
9983 msgstr "PATH не найден\n"
9985 #: cmd.rc:321
9986 msgid "Press any key to continue... "
9987 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9989 #: cmd.rc:322
9990 msgid "Wine Command Prompt"
9991 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
9993 #: cmd.rc:323
9994 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9995 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
9997 #: cmd.rc:324
9998 msgid "More? "
9999 msgstr "Ещё? "
10001 #: cmd.rc:325
10002 msgid "The input line is too long.\n"
10003 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10005 #: cmd.rc:326
10006 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10007 msgstr ""
10009 #: cmd.rc:327
10010 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10011 msgstr ""
10013 #: dxdiag.rc:27
10014 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10015 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10017 #: dxdiag.rc:28
10018 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10019 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10021 #: explorer.rc:28
10022 msgid "Wine Explorer"
10023 msgstr "Проводник Wine"
10025 #: explorer.rc:29
10026 msgid "Location:"
10027 msgstr "Путь:"
10029 #: hostname.rc:27
10030 msgid "Usage: hostname\n"
10031 msgstr "Использование: hostname\n"
10033 #: hostname.rc:28
10034 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10035 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10037 #: hostname.rc:29
10038 msgid ""
10039 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10040 "utility.\n"
10041 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10043 #: ipconfig.rc:27
10044 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10045 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10047 #: ipconfig.rc:28
10048 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10049 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10051 #: ipconfig.rc:29
10052 msgid "%1 adapter %2\n"
10053 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10055 #: ipconfig.rc:30
10056 msgid "Ethernet"
10057 msgstr "Ethernet"
10059 #: ipconfig.rc:32
10060 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10061 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10063 #: ipconfig.rc:34
10064 msgid "Hostname"
10065 msgstr "Имя узла"
10067 #: ipconfig.rc:35
10068 msgid "Node type"
10069 msgstr "Тип узла"
10071 #: ipconfig.rc:36
10072 msgid "Broadcast"
10073 msgstr "Широковещательный"
10075 #: ipconfig.rc:37
10076 msgid "Peer-to-peer"
10077 msgstr "Одноранговый"
10079 #: ipconfig.rc:38
10080 msgid "Mixed"
10081 msgstr "Смешанный"
10083 #: ipconfig.rc:39
10084 msgid "Hybrid"
10085 msgstr "Гибридный"
10087 #: ipconfig.rc:40
10088 msgid "IP routing enabled"
10089 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10091 #: ipconfig.rc:42
10092 msgid "Physical address"
10093 msgstr "Физический адрес"
10095 #: ipconfig.rc:43
10096 msgid "DHCP enabled"
10097 msgstr "DHCP включен"
10099 #: ipconfig.rc:46
10100 msgid "Default gateway"
10101 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10103 #: net.rc:27
10104 msgid ""
10105 "The syntax of this command is:\n"
10106 "\n"
10107 "NET command [arguments]\n"
10108 "    -or-\n"
10109 "NET command /HELP\n"
10110 "\n"
10111 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10112 msgstr ""
10113 "Синтаксис команды:\n"
10114 "\n"
10115 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10116 "    -или-\n"
10117 "NET команда /HELP\n"
10118 "\n"
10119 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10121 #: net.rc:28
10122 msgid ""
10123 "The syntax of this command is:\n"
10124 "\n"
10125 "NET START [service]\n"
10126 "\n"
10127 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10128 "'service' is the name of the service to start.\n"
10129 msgstr ""
10130 "Синтаксис команды:\n"
10131 "\n"
10132 "NET START [служба]\n"
10133 "\n"
10134 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10135 "всех запущенных служб.\n"
10137 #: net.rc:29
10138 msgid ""
10139 "The syntax of this command is:\n"
10140 "\n"
10141 "NET STOP service\n"
10142 "\n"
10143 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10144 msgstr ""
10145 "Синтаксис команды:\n"
10146 "\n"
10147 "NET STOP служба\n"
10148 "\n"
10149 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10151 #: net.rc:30
10152 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10153 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10155 #: net.rc:31
10156 msgid "Could not stop service %1\n"
10157 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10159 #: net.rc:32
10160 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10161 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10163 #: net.rc:33
10164 msgid "Could not get handle to service.\n"
10165 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10167 #: net.rc:34
10168 msgid "The %1 service is starting.\n"
10169 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10171 #: net.rc:35
10172 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10173 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10175 #: net.rc:36
10176 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10177 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10179 #: net.rc:37
10180 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10181 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10183 #: net.rc:38
10184 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10185 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10187 #: net.rc:39
10188 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10189 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10191 #: net.rc:41
10192 msgid "There are no entries in the list.\n"
10193 msgstr "Список пуст.\n"
10195 #: net.rc:42
10196 msgid ""
10197 "\n"
10198 "Status  Local   Remote\n"
10199 "---------------------------------------------------------------\n"
10200 msgstr ""
10201 "\n"
10202 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10203 "---------------------------------------------------------------\n"
10205 #: net.rc:43
10206 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10207 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10209 #: net.rc:45
10210 msgid "Paused"
10211 msgstr "Приостановлена"
10213 #: net.rc:46
10214 msgid "Disconnected"
10215 msgstr "Отключено"
10217 #: net.rc:47
10218 msgid "A network error occurred"
10219 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10221 #: net.rc:48
10222 msgid "Connection is being made"
10223 msgstr "Соединение было установлено"
10225 #: net.rc:49
10226 msgid "Reconnecting"
10227 msgstr "Переподключение"
10229 #: net.rc:40
10230 msgid "The following services are running:\n"
10231 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10233 #: notepad.rc:27
10234 msgid "&New\tCtrl+N"
10235 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10237 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10238 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10239 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10241 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10242 msgid "&Save\tCtrl+S"
10243 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10245 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10246 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10247 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10249 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10250 msgid "Page Se&tup..."
10251 msgstr "Пара&метры страницы..."
10253 #: notepad.rc:34
10254 msgid "P&rinter Setup..."
10255 msgstr "&Настройка принтера..."
10257 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10258 msgid "&Edit"
10259 msgstr "&Правка"
10261 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10262 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10263 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10265 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10266 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10267 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10269 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10270 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10271 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10273 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10274 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10275 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10277 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10278 #: winefile.rc:29
10279 msgid "&Delete\tDel"
10280 msgstr "&Удалить\tDel"
10282 #: notepad.rc:46
10283 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10284 msgstr "Выделить в&сё"
10286 #: notepad.rc:47
10287 msgid "&Time/Date\tF5"
10288 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10290 #: notepad.rc:49
10291 msgid "&Wrap long lines"
10292 msgstr "&Перенос по словам"
10294 #: notepad.rc:53
10295 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10296 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10298 #: notepad.rc:54
10299 msgid "&Search next\tF3"
10300 msgstr "Найти &далее\tF3"
10302 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10303 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10304 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10306 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10307 msgid "&Contents\tF1"
10308 msgstr "&Содержание\tF1"
10310 #: notepad.rc:59
10311 msgid "&About Notepad"
10312 msgstr "&О Notepad"
10314 #: notepad.rc:97
10315 msgid "Page Setup"
10316 msgstr "Параметры страницы"
10318 #: notepad.rc:99
10319 msgid "&Header:"
10320 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10322 #: notepad.rc:101
10323 msgid "&Footer:"
10324 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10326 #: notepad.rc:104
10327 msgid "Margins (millimeters)"
10328 msgstr "Поля (мм)"
10330 #: notepad.rc:105
10331 msgid "&Left:"
10332 msgstr "&Левое:"
10334 #: notepad.rc:107
10335 msgid "&Top:"
10336 msgstr "&Верхнее:"
10338 #: notepad.rc:123
10339 msgid "Encoding:"
10340 msgstr "Кодировка:"
10342 #: notepad.rc:66
10343 msgid "Page &p"
10344 msgstr "Страница &p"
10346 #: notepad.rc:68
10347 msgid "Notepad"
10348 msgstr "Блокнот"
10350 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10351 msgid "ERROR"
10352 msgstr "ОШИБКА"
10354 #: notepad.rc:71
10355 msgid "Untitled"
10356 msgstr "(без заголовка)"
10358 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10359 msgid "Text files (*.txt)"
10360 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10362 #: notepad.rc:77
10363 msgid ""
10364 "File '%s' does not exist.\n"
10365 "\n"
10366 "Do you want to create a new file?"
10367 msgstr ""
10368 "Файл '%s'\n"
10369 "не существует\n"
10370 "\n"
10371 " Хотите создать новый файл?"
10373 #: notepad.rc:79
10374 msgid ""
10375 "File '%s' has been modified.\n"
10376 "\n"
10377 "Would you like to save the changes?"
10378 msgstr ""
10379 "Файл '%s'\n"
10380 "был изменён\n"
10381 "\n"
10382 " Хотите сохранить изменения?"
10384 #: notepad.rc:80
10385 msgid "'%s' could not be found."
10386 msgstr "'%s' не найден."
10388 #: notepad.rc:82
10389 msgid "Unicode (UTF-16)"
10390 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10392 #: notepad.rc:83
10393 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10394 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10396 #: notepad.rc:84
10397 msgid "Unicode (UTF-8)"
10398 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10400 #: notepad.rc:91
10401 msgid ""
10402 "%1\n"
10403 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10404 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10405 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10406 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10407 "Continue?"
10408 msgstr ""
10409 "%1\n"
10410 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10411 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10412 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10413 "выберите\n"
10414 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10415 "Продолжить?"
10417 #: oleview.rc:29
10418 msgid "&Bind to file..."
10419 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10421 #: oleview.rc:30
10422 msgid "&View TypeLib..."
10423 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10425 #: oleview.rc:32
10426 msgid "&System Configuration"
10427 msgstr "&Конфигурация системы"
10429 #: oleview.rc:33
10430 msgid "&Run the Registry Editor"
10431 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10433 #: oleview.rc:37
10434 msgid "&Object"
10435 msgstr "&Объект"
10437 #: oleview.rc:39
10438 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10439 msgstr ""
10441 #: oleview.rc:41
10442 msgid "&In-process server"
10443 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10445 #: oleview.rc:42
10446 msgid "In-process &handler"
10447 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10449 #: oleview.rc:43
10450 msgid "&Local server"
10451 msgstr "&Локальный сервер"
10453 #: oleview.rc:44
10454 msgid "&Remote server"
10455 msgstr "&Удаленный сервер"
10457 #: oleview.rc:47
10458 msgid "View &Type information"
10459 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10461 #: oleview.rc:49
10462 msgid "Create &Instance"
10463 msgstr "Создать &Экземпляр"
10465 #: oleview.rc:50
10466 msgid "Create Instance &On..."
10467 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10469 #: oleview.rc:51
10470 msgid "&Release Instance"
10471 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10473 #: oleview.rc:53
10474 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10475 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10477 #: oleview.rc:54
10478 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10479 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10481 #: oleview.rc:60
10482 msgid "&Expert mode"
10483 msgstr "&Режим эксперта"
10485 #: oleview.rc:62
10486 msgid "&Hidden component categories"
10487 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10489 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10490 msgid "&Toolbar"
10491 msgstr "Панель &инструментов"
10493 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10494 msgid "&Status Bar"
10495 msgstr "&Строка состояния"
10497 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10498 msgid "&Refresh\tF5"
10499 msgstr "&Обновить\tF5"
10501 #: oleview.rc:71
10502 msgid "&About OleView"
10503 msgstr "&О OleView"
10505 #: oleview.rc:79
10506 msgid "&Save as..."
10507 msgstr "&Сохранить как..."
10509 #: oleview.rc:84
10510 msgid "&Group by type kind"
10511 msgstr "&Группировать по типу"
10513 #: oleview.rc:154
10514 msgid "Connect to another machine"
10515 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10517 #: oleview.rc:157
10518 msgid "&Machine name:"
10519 msgstr "&Имя компьютера:"
10521 #: oleview.rc:165
10522 msgid "System Configuration"
10523 msgstr "Конфигурация системы"
10525 #: oleview.rc:168
10526 msgid "System Settings"
10527 msgstr "Настройки системы"
10529 #: oleview.rc:169
10530 msgid "&Enable Distributed COM"
10531 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10533 #: oleview.rc:170
10534 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10535 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10537 #: oleview.rc:171
10538 msgid ""
10539 "These settings change only registry values.\n"
10540 "They have no effect on Wine performance."
10541 msgstr ""
10542 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10543 "производительность Wine."
10545 #: oleview.rc:178
10546 msgid "Default Interface Viewer"
10547 msgstr ""
10549 #: oleview.rc:181
10550 msgid "Interface"
10551 msgstr "Интерфейс"
10553 #: oleview.rc:183
10554 msgid "IID:"
10555 msgstr "IID:"
10557 #: oleview.rc:186
10558 msgid "&View Type Info"
10559 msgstr ""
10561 #: oleview.rc:191
10562 msgid "IPersist Interface Viewer"
10563 msgstr ""
10565 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10566 msgid "Class Name:"
10567 msgstr "Имя класса:"
10569 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10570 msgid "CLSID:"
10571 msgstr "CLSID:"
10573 #: oleview.rc:203
10574 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10575 msgstr ""
10577 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10578 msgid "OleView"
10579 msgstr "OleView"
10581 #: oleview.rc:98
10582 msgid "ITypeLib viewer"
10583 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10585 #: oleview.rc:96
10586 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10587 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10589 #: oleview.rc:97
10590 msgid "version 1.0"
10591 msgstr "версия 1.0"
10593 #: oleview.rc:100
10594 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10595 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10597 #: oleview.rc:103
10598 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10599 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10601 #: oleview.rc:104
10602 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10603 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10605 #: oleview.rc:105
10606 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10607 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10609 #: oleview.rc:106
10610 msgid "Run the Wine registry editor"
10611 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10613 #: oleview.rc:107
10614 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10615 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10617 #: oleview.rc:108
10618 msgid "Create an instance of the selected object"
10619 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10621 #: oleview.rc:109
10622 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10623 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10625 #: oleview.rc:110
10626 msgid "Release the currently selected object instance"
10627 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10629 #: oleview.rc:111
10630 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10631 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10633 #: oleview.rc:112
10634 msgid "Display the viewer for the selected item"
10635 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10637 #: oleview.rc:117
10638 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10639 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10641 #: oleview.rc:118
10642 msgid ""
10643 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10644 msgstr ""
10645 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10647 #: oleview.rc:119
10648 msgid "Show or hide the toolbar"
10649 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10651 #: oleview.rc:120
10652 msgid "Show or hide the status bar"
10653 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10655 #: oleview.rc:121
10656 msgid "Refresh all lists"
10657 msgstr "Обновить все списки"
10659 #: oleview.rc:122
10660 msgid "Display program information, version number and copyright"
10661 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10663 #: oleview.rc:113
10664 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10665 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10667 #: oleview.rc:114
10668 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10669 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10671 #: oleview.rc:115
10672 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10673 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10675 #: oleview.rc:116
10676 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10677 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10679 #: oleview.rc:128
10680 msgid "ObjectClasses"
10681 msgstr "Классы объектов"
10683 #: oleview.rc:129
10684 msgid "Grouped by Component Category"
10685 msgstr "Группировка по категориям"
10687 #: oleview.rc:130
10688 msgid "OLE 1.0 Objects"
10689 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10691 #: oleview.rc:131
10692 msgid "COM Library Objects"
10693 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10695 #: oleview.rc:132
10696 msgid "All Objects"
10697 msgstr "Все объекты"
10699 #: oleview.rc:133
10700 msgid "Application IDs"
10701 msgstr "ID приложения"
10703 #: oleview.rc:134
10704 msgid "Type Libraries"
10705 msgstr "Библиотеки типов"
10707 #: oleview.rc:135
10708 msgid "ver."
10709 msgstr "вер."
10711 #: oleview.rc:136
10712 msgid "Interfaces"
10713 msgstr "Интерфейсы"
10715 #: oleview.rc:138
10716 msgid "Registry"
10717 msgstr "Реестр"
10719 #: oleview.rc:139
10720 msgid "Implementation"
10721 msgstr "Реализация"
10723 #: oleview.rc:140
10724 msgid "Activation"
10725 msgstr "Активация"
10727 #: oleview.rc:142
10728 msgid "CoGetClassObject failed."
10729 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10731 #: oleview.rc:143
10732 msgid "Unknown error"
10733 msgstr "Неизвестная ошибка"
10735 #: oleview.rc:146
10736 msgid "bytes"
10737 msgstr "байт"
10739 #: oleview.rc:148
10740 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10741 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10743 #: oleview.rc:149
10744 msgid "Inherited Interfaces"
10745 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10747 #: oleview.rc:124
10748 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10749 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10751 #: oleview.rc:125
10752 msgid "Close window"
10753 msgstr "Закрыть окно"
10755 #: oleview.rc:126
10756 msgid "Group typeinfos by kind"
10757 msgstr "Группировать типы по видам"
10759 #: progman.rc:30
10760 msgid "&New..."
10761 msgstr "&Создать..."
10763 #: progman.rc:31
10764 msgid "O&pen\tEnter"
10765 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10767 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10768 msgid "&Move...\tF7"
10769 msgstr "&Переместить...\tF7"
10771 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10772 msgid "&Copy...\tF8"
10773 msgstr "&Копировать...\tF8"
10775 #: progman.rc:35
10776 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10777 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10779 #: progman.rc:37
10780 msgid "&Execute..."
10781 msgstr "&Запустить..."
10783 #: progman.rc:39
10784 msgid "E&xit Windows"
10785 msgstr "Вы&ход из Windows"
10787 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10788 msgid "&Options"
10789 msgstr "&Параметры"
10791 #: progman.rc:42
10792 msgid "&Arrange automatically"
10793 msgstr "&Автоупорядочивание"
10795 #: progman.rc:43
10796 msgid "&Minimize on run"
10797 msgstr "&Свернуть при запуске"
10799 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10800 msgid "&Save settings on exit"
10801 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10803 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10804 msgid "&Windows"
10805 msgstr "&Окна"
10807 #: progman.rc:47
10808 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10809 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10811 #: progman.rc:48
10812 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10813 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10815 #: progman.rc:49
10816 msgid "&Arrange Icons"
10817 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10819 #: progman.rc:54
10820 msgid "&About Program Manager"
10821 msgstr "&О диспетчере программ"
10823 #: progman.rc:100
10824 msgid "Program &group"
10825 msgstr "&Группу программ"
10827 #: progman.rc:102
10828 msgid "&Program"
10829 msgstr "&Программный элемент"
10831 #: progman.rc:113
10832 msgid "Move Program"
10833 msgstr "Переместить программу"
10835 #: progman.rc:115
10836 msgid "Move program:"
10837 msgstr "Переместить программу:"
10839 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10840 msgid "From group:"
10841 msgstr "Из группы:"
10843 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10844 msgid "&To group:"
10845 msgstr "&В группу:"
10847 #: progman.rc:131
10848 msgid "Copy Program"
10849 msgstr "Копировать программу"
10851 #: progman.rc:133
10852 msgid "Copy program:"
10853 msgstr "Копировать программу:"
10855 #: progman.rc:149
10856 msgid "Program Group Attributes"
10857 msgstr "Атрибуты программной группы"
10859 #: progman.rc:153
10860 msgid "&Group file:"
10861 msgstr "&Файл группы:"
10863 #: progman.rc:165
10864 msgid "Program Attributes"
10865 msgstr "Атрибуты программы"
10867 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10868 msgid "&Command line:"
10869 msgstr "&Командная строка:"
10871 #: progman.rc:171
10872 msgid "&Working directory:"
10873 msgstr "&Рабочая папка:"
10875 #: progman.rc:173
10876 msgid "&Key combination:"
10877 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10879 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10880 msgid "&Minimize at launch"
10881 msgstr "В виде &значка"
10883 #: progman.rc:180
10884 msgid "Change &icon..."
10885 msgstr "&Другой значок..."
10887 #: progman.rc:189
10888 msgid "Change Icon"
10889 msgstr "Выбрать значок"
10891 #: progman.rc:191
10892 msgid "&Filename:"
10893 msgstr "&Имя файла:"
10895 #: progman.rc:193
10896 msgid "Current &icon:"
10897 msgstr "&Текущий значок:"
10899 #: progman.rc:207
10900 msgid "Execute Program"
10901 msgstr "Запустить программу"
10903 #: progman.rc:60
10904 msgid "Program Manager"
10905 msgstr "Диспетчер программ"
10907 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10908 msgid "WARNING"
10909 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10911 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10912 msgid "Information"
10913 msgstr "Информация"
10915 #: progman.rc:65
10916 msgid "Delete group `%s'?"
10917 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10919 #: progman.rc:66
10920 msgid "Delete program `%s'?"
10921 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10923 #: progman.rc:67
10924 msgid "Not implemented"
10925 msgstr "Не реализовано"
10927 #: progman.rc:68
10928 msgid "Error reading `%s'."
10929 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10931 #: progman.rc:69
10932 msgid "Error writing `%s'."
10933 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10935 #: progman.rc:72
10936 msgid ""
10937 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10938 "Should it be tried further on?"
10939 msgstr ""
10940 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10941 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10943 #: progman.rc:74
10944 msgid "Help not available."
10945 msgstr "Справка не доступна."
10947 #: progman.rc:75
10948 msgid "Unknown feature in %s"
10949 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10951 #: progman.rc:76
10952 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10953 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10955 #: progman.rc:77
10956 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10957 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10959 #: progman.rc:80
10960 msgid "Programs"
10961 msgstr "Программы"
10963 #: progman.rc:81
10964 msgid "Libraries (*.dll)"
10965 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10967 #: progman.rc:82
10968 msgid "Icon files"
10969 msgstr "Файлы значков"
10971 #: progman.rc:83
10972 msgid "Icons (*.ico)"
10973 msgstr "Значки (*.ico)"
10975 #: reg.rc:27
10976 msgid ""
10977 "The syntax of this command is:\n"
10978 "\n"
10979 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10980 "REG command /?\n"
10981 msgstr ""
10982 "Использование программы:\n"
10983 "\n"
10984 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10985 "REG <команда> /?\n"
10987 #: reg.rc:28
10988 msgid ""
10989 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10990 "f]\n"
10991 msgstr ""
10992 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
10993 "значение] [/f]\n"
10995 #: reg.rc:29
10996 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10997 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
10999 #: reg.rc:30
11000 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11001 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11003 #: reg.rc:31
11004 msgid "The operation completed successfully\n"
11005 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11007 #: reg.rc:32
11008 msgid "Error: Invalid key name\n"
11009 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11011 #: reg.rc:33
11012 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11013 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11015 #: reg.rc:34
11016 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11017 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11019 #: reg.rc:35
11020 msgid ""
11021 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11022 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11024 #: regedit.rc:31
11025 msgid "&Registry"
11026 msgstr "&Реестр"
11028 #: regedit.rc:33
11029 msgid "&Import Registry File..."
11030 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11032 #: regedit.rc:34
11033 msgid "&Export Registry File..."
11034 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11036 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11037 msgid "&Key"
11038 msgstr "&Раздел"
11040 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11041 msgid "&String Value"
11042 msgstr "&Строковый параметр"
11044 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11045 msgid "&Binary Value"
11046 msgstr "&Двоичный параметр"
11048 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11049 msgid "&DWORD Value"
11050 msgstr "&Параметр DWORD"
11052 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11053 msgid "&Multi String Value"
11054 msgstr "&Многостроковый параметр"
11056 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11057 msgid "&Expandable String Value"
11058 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11060 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11061 msgid "&Rename\tF2"
11062 msgstr "&Переименовать\tF2"
11064 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11065 msgid "&Copy Key Name"
11066 msgstr "&Копировать имя раздела"
11068 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11069 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11070 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11072 #: regedit.rc:61
11073 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11074 msgstr "Найти &далее\tF3"
11076 #: regedit.rc:65
11077 msgid "Status &Bar"
11078 msgstr "Строка &состояния"
11080 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11081 msgid "Sp&lit"
11082 msgstr "&Разделить"
11084 #: regedit.rc:74
11085 msgid "&Remove Favorite..."
11086 msgstr "&Удалить из избранного..."
11088 #: regedit.rc:79
11089 msgid "&About Registry Editor"
11090 msgstr "&О редакторе реестра"
11092 #: regedit.rc:88
11093 msgid "Modify Binary Data..."
11094 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11096 #: regedit.rc:215
11097 msgid "Export registry"
11098 msgstr "Экспорт реестра"
11100 #: regedit.rc:217
11101 msgid "S&elected branch:"
11102 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11104 #: regedit.rc:226
11105 msgid "Find:"
11106 msgstr "Найти:"
11108 #: regedit.rc:228
11109 msgid "Find in:"
11110 msgstr "Искать в:"
11112 #: regedit.rc:229
11113 msgid "Keys"
11114 msgstr "Именах разделов"
11116 #: regedit.rc:230
11117 msgid "Value names"
11118 msgstr "Именах параметров"
11120 #: regedit.rc:231
11121 msgid "Value content"
11122 msgstr "Значениях параметров"
11124 #: regedit.rc:232
11125 msgid "Whole string only"
11126 msgstr "Всю строку целиком"
11128 #: regedit.rc:239
11129 msgid "Add Favorite"
11130 msgstr "Добавление в избранное"
11132 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11133 msgid "Name:"
11134 msgstr "Имя:"
11136 #: regedit.rc:250
11137 msgid "Remove Favorite"
11138 msgstr "Удаление из избранного"
11140 #: regedit.rc:261
11141 msgid "Edit String"
11142 msgstr "Изменение строкового параметра"
11144 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11145 msgid "Value name:"
11146 msgstr "Имя параметра:"
11148 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11149 msgid "Value data:"
11150 msgstr "Значение:"
11152 #: regedit.rc:274
11153 msgid "Edit DWORD"
11154 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11156 #: regedit.rc:281
11157 msgid "Base"
11158 msgstr "Представление"
11160 #: regedit.rc:282
11161 msgid "Hexadecimal"
11162 msgstr "16-ричное"
11164 #: regedit.rc:283
11165 msgid "Decimal"
11166 msgstr "Десятичное"
11168 #: regedit.rc:290
11169 msgid "Edit Binary"
11170 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11172 #: regedit.rc:303
11173 msgid "Edit Multi String"
11174 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11176 #: regedit.rc:134
11177 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11178 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11180 #: regedit.rc:135
11181 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11182 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11184 #: regedit.rc:136
11185 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11186 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11188 #: regedit.rc:137
11189 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11190 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11192 #: regedit.rc:138
11193 msgid ""
11194 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11195 msgstr ""
11196 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11198 #: regedit.rc:139
11199 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11200 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11202 #: regedit.rc:124
11203 msgid "Data"
11204 msgstr "Значение"
11206 #: regedit.rc:129
11207 msgid "Registry Editor"
11208 msgstr "Редактор реестра"
11210 #: regedit.rc:191
11211 msgid "Import Registry File"
11212 msgstr "Импорт файла реестра"
11214 #: regedit.rc:192
11215 msgid "Export Registry File"
11216 msgstr "Экспорт файла реестра"
11218 #: regedit.rc:193
11219 msgid "Registry files (*.reg)"
11220 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11222 #: regedit.rc:194
11223 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11224 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11226 #: regedit.rc:201
11227 msgid "(Default)"
11228 msgstr "(По умолчанию)"
11230 #: regedit.rc:202
11231 msgid "(value not set)"
11232 msgstr "(значение не задано)"
11234 #: regedit.rc:203
11235 msgid "(cannot display value)"
11236 msgstr "(невозможно отобразить)"
11238 #: regedit.rc:204
11239 msgid "(unknown %d)"
11240 msgstr "(неизвестно %d)"
11242 #: regedit.rc:160
11243 msgid "Quits the registry editor"
11244 msgstr "Выход из редактора реестра"
11246 #: regedit.rc:161
11247 msgid "Adds keys to the favorites list"
11248 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11250 #: regedit.rc:162
11251 msgid "Removes keys from the favorites list"
11252 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11254 #: regedit.rc:163
11255 msgid "Shows or hides the status bar"
11256 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11258 #: regedit.rc:164
11259 msgid "Change position of split between two panes"
11260 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11262 #: regedit.rc:165
11263 msgid "Refreshes the window"
11264 msgstr "Обновляет окно"
11266 #: regedit.rc:166
11267 msgid "Deletes the selection"
11268 msgstr "Удаляет выделение"
11270 #: regedit.rc:167
11271 msgid "Renames the selection"
11272 msgstr "Переименовывает выделение"
11274 #: regedit.rc:168
11275 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11276 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11278 #: regedit.rc:169
11279 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11280 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11282 #: regedit.rc:170
11283 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11284 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11286 #: regedit.rc:144
11287 msgid "Modifies the value's data"
11288 msgstr "Изменяет значение параметра"
11290 #: regedit.rc:145
11291 msgid "Adds a new key"
11292 msgstr "Добавляет новый раздел"
11294 #: regedit.rc:146
11295 msgid "Adds a new string value"
11296 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11298 #: regedit.rc:147
11299 msgid "Adds a new binary value"
11300 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11302 #: regedit.rc:148
11303 msgid "Adds a new double word value"
11304 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11306 #: regedit.rc:150
11307 msgid "Imports a text file into the registry"
11308 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11310 #: regedit.rc:152
11311 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11312 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11314 #: regedit.rc:153
11315 msgid "Prints all or part of the registry"
11316 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11318 #: regedit.rc:155
11319 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11320 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11322 #: regedit.rc:178
11323 msgid "Can't query value '%s'"
11324 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11326 #: regedit.rc:179
11327 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11328 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11330 #: regedit.rc:180
11331 msgid "Value is too big (%u)"
11332 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11334 #: regedit.rc:181
11335 msgid "Confirm Value Delete"
11336 msgstr "Подтверждение"
11338 #: regedit.rc:182
11339 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11340 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11342 #: regedit.rc:186
11343 msgid "Search string '%s' not found"
11344 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11346 #: regedit.rc:183
11347 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11348 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11350 #: regedit.rc:184
11351 msgid "New Key #%d"
11352 msgstr "Новый раздел #%d"
11354 #: regedit.rc:185
11355 msgid "New Value #%d"
11356 msgstr "Новое значение #%d"
11358 #: regedit.rc:177
11359 msgid "Can't query key '%s'"
11360 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11362 #: regedit.rc:149
11363 msgid "Adds a new multi string value"
11364 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11366 #: regedit.rc:171
11367 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11368 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11370 #: start.rc:46
11371 msgid ""
11372 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11373 "with that suffix.\n"
11374 "Usage:\n"
11375 "start [options] program_filename [...]\n"
11376 "start [options] document_filename\n"
11377 "\n"
11378 "Options:\n"
11379 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11380 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11381 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11382 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11383 "code.\n"
11384 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11385 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11386 "/L           Show end-user license.\n"
11387 "/?           Display this help and exit.\n"
11388 "\n"
11389 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11390 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11391 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11392 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11393 msgstr ""
11394 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11395 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11396 "\n"
11397 "Использование:\n"
11398 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11399 "start [options] имя_файла_документа\n"
11400 "\n"
11401 "Опции:\n"
11402 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11403 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11404 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11405 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11406 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11407 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11408 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11409 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11410 "\n"
11411 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11412 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11413 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11414 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11416 #: start.rc:64
11417 msgid ""
11418 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11419 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11420 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11421 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11422 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11423 "\n"
11424 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11425 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11426 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11427 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11428 "\n"
11429 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11430 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11431 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11432 "\n"
11433 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11434 msgstr ""
11435 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11436 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11437 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11438 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11439 "Foundation.\n"
11440 "\n"
11441 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11442 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11443 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11444 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11445 "\n"
11446 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11447 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11448 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11449 "\n"
11450 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11452 #: start.rc:66
11453 msgid ""
11454 "Application could not be started, or no application associated with the "
11455 "specified file.\n"
11456 "ShellExecuteEx failed"
11457 msgstr ""
11458 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11459 "документа приложений.\n"
11460 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11462 #: start.rc:68
11463 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11464 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11466 #: taskkill.rc:27
11467 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11468 msgstr ""
11469 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11471 #: taskkill.rc:28
11472 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11473 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11475 #: taskkill.rc:29
11476 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11477 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11479 #: taskkill.rc:30
11480 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11481 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11483 #: taskkill.rc:31
11484 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11485 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11487 #: taskkill.rc:32
11488 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11489 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11491 #: taskkill.rc:33
11492 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11493 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11495 #: taskkill.rc:34
11496 msgid ""
11497 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11498 msgstr ""
11499 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11501 #: taskkill.rc:35
11502 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11503 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11505 #: taskkill.rc:36
11506 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11507 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11509 #: taskkill.rc:37
11510 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11511 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11513 #: taskkill.rc:38
11514 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11515 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11517 #: taskkill.rc:39
11518 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11519 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11521 #: taskkill.rc:40
11522 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11523 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11525 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11526 msgid "&New Task (Run...)"
11527 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11529 #: taskmgr.rc:39
11530 msgid "E&xit Task Manager"
11531 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11533 #: taskmgr.rc:45
11534 msgid "&Minimize On Use"
11535 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11537 #: taskmgr.rc:47
11538 msgid "&Hide When Minimized"
11539 msgstr "С&крывать свернутое"
11541 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11542 msgid "&Show 16-bit tasks"
11543 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11545 #: taskmgr.rc:54
11546 msgid "&Refresh Now"
11547 msgstr "&Обновить"
11549 #: taskmgr.rc:55
11550 msgid "&Update Speed"
11551 msgstr "&Скорость обновления"
11553 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11554 msgid "&High"
11555 msgstr "&Высокая"
11557 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11558 msgid "&Normal"
11559 msgstr "&Обычная"
11561 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11562 msgid "&Low"
11563 msgstr "&Низкая"
11565 #: taskmgr.rc:61
11566 msgid "&Paused"
11567 msgstr "&Приостановить"
11569 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11570 msgid "&Select Columns..."
11571 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11573 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11574 msgid "&CPU History"
11575 msgstr "&Загрузка ЦП"
11577 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11578 msgid "&One Graph, All CPUs"
11579 msgstr "&Один график на все ЦП"
11581 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11582 msgid "One Graph &Per CPU"
11583 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11585 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11586 msgid "&Show Kernel Times"
11587 msgstr "&Вывод времени ядра"
11589 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11590 msgid "Tile &Horizontally"
11591 msgstr "&Сверху вниз"
11593 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11594 msgid "Tile &Vertically"
11595 msgstr "С&верху вниз"
11597 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11598 msgid "&Minimize"
11599 msgstr "&Свернуть"
11601 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11602 msgid "&Cascade"
11603 msgstr "&Каскадом"
11605 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11606 msgid "&Bring To Front"
11607 msgstr "&На передний план"
11609 #: taskmgr.rc:90
11610 msgid "&About Task Manager"
11611 msgstr "&О программе"
11613 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11614 msgid "&Switch To"
11615 msgstr "&Переключиться"
11617 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11618 msgid "&End Task"
11619 msgstr "Снять &задачу"
11621 #: taskmgr.rc:130
11622 msgid "&Go To Process"
11623 msgstr "&Перейти к процессам"
11625 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11626 msgid "&End Process"
11627 msgstr "&Завершить процесс"
11629 #: taskmgr.rc:150
11630 msgid "End Process &Tree"
11631 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11633 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11634 msgid "&Debug"
11635 msgstr "&Отладка"
11637 #: taskmgr.rc:154
11638 msgid "Set &Priority"
11639 msgstr "&Приоритет"
11641 #: taskmgr.rc:156
11642 msgid "&Realtime"
11643 msgstr "&Реального времени"
11645 #: taskmgr.rc:160
11646 msgid "&Above Normal"
11647 msgstr "В&ыше среднего"
11649 #: taskmgr.rc:164
11650 msgid "&Below Normal"
11651 msgstr "Н&иже среднего"
11653 #: taskmgr.rc:169
11654 msgid "Set &Affinity..."
11655 msgstr "Задать &соответствие..."
11657 #: taskmgr.rc:170
11658 msgid "Edit Debug &Channels..."
11659 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11661 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11662 msgid "Task Manager"
11663 msgstr "Диспетчер задач"
11665 #: taskmgr.rc:355
11666 msgid "&New Task..."
11667 msgstr "&Новая задача..."
11669 #: taskmgr.rc:368
11670 msgid "&Show processes from all users"
11671 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11673 #: taskmgr.rc:376
11674 msgid "CPU usage"
11675 msgstr "Загрузка ЦП"
11677 #: taskmgr.rc:377
11678 msgid "MEM usage"
11679 msgstr "использование памяти"
11681 #: taskmgr.rc:378
11682 msgid "Totals"
11683 msgstr "Всего"
11685 #: taskmgr.rc:379
11686 msgid "Commit charge (K)"
11687 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11689 #: taskmgr.rc:380
11690 msgid "Physical memory (K)"
11691 msgstr "Физическая память (КБ)"
11693 #: taskmgr.rc:381
11694 msgid "Kernel memory (K)"
11695 msgstr "Память ядра (КБ)"
11697 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11698 msgid "Handles"
11699 msgstr "Дескр."
11701 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11702 msgid "Threads"
11703 msgstr "Потоков"
11705 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11706 msgid "Processes"
11707 msgstr "Процессы"
11709 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11710 msgid "Total"
11711 msgstr "Всего"
11713 #: taskmgr.rc:392
11714 msgid "Limit"
11715 msgstr "Предел"
11717 #: taskmgr.rc:393
11718 msgid "Peak"
11719 msgstr "Пик"
11721 #: taskmgr.rc:402
11722 msgid "System Cache"
11723 msgstr "Системный кеш"
11725 #: taskmgr.rc:410
11726 msgid "Paged"
11727 msgstr "Выгружаемая"
11729 #: taskmgr.rc:411
11730 msgid "Nonpaged"
11731 msgstr "Невыгруж."
11733 #: taskmgr.rc:418
11734 msgid "CPU usage history"
11735 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11737 #: taskmgr.rc:419
11738 msgid "Memory usage history"
11739 msgstr "Хронология использования памяти"
11741 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11742 msgid "Debug Channels"
11743 msgstr "Каналы отладки"
11745 #: taskmgr.rc:443
11746 msgid "Processor Affinity"
11747 msgstr "Соответствие процессоров"
11749 #: taskmgr.rc:448
11750 msgid ""
11751 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11752 "allowed to execute on."
11753 msgstr ""
11754 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11755 "процессу."
11757 #: taskmgr.rc:450
11758 msgid "CPU 0"
11759 msgstr "ЦП 0"
11761 #: taskmgr.rc:452
11762 msgid "CPU 1"
11763 msgstr "ЦП 1"
11765 #: taskmgr.rc:454
11766 msgid "CPU 2"
11767 msgstr "ЦП 2"
11769 #: taskmgr.rc:456
11770 msgid "CPU 3"
11771 msgstr "ЦП 3"
11773 #: taskmgr.rc:458
11774 msgid "CPU 4"
11775 msgstr "ЦП 4"
11777 #: taskmgr.rc:460
11778 msgid "CPU 5"
11779 msgstr "ЦП 5"
11781 #: taskmgr.rc:462
11782 msgid "CPU 6"
11783 msgstr "ЦП 6"
11785 #: taskmgr.rc:464
11786 msgid "CPU 7"
11787 msgstr "ЦП 7"
11789 #: taskmgr.rc:466
11790 msgid "CPU 8"
11791 msgstr "ЦП 8"
11793 #: taskmgr.rc:468
11794 msgid "CPU 9"
11795 msgstr "ЦП 9"
11797 #: taskmgr.rc:470
11798 msgid "CPU 10"
11799 msgstr "ЦП 10"
11801 #: taskmgr.rc:472
11802 msgid "CPU 11"
11803 msgstr "ЦП 11"
11805 #: taskmgr.rc:474
11806 msgid "CPU 12"
11807 msgstr "ЦП 12"
11809 #: taskmgr.rc:476
11810 msgid "CPU 13"
11811 msgstr "ЦП 13"
11813 #: taskmgr.rc:478
11814 msgid "CPU 14"
11815 msgstr "ЦП 14"
11817 #: taskmgr.rc:480
11818 msgid "CPU 15"
11819 msgstr "ЦП 15"
11821 #: taskmgr.rc:482
11822 msgid "CPU 16"
11823 msgstr "ЦП 16"
11825 #: taskmgr.rc:484
11826 msgid "CPU 17"
11827 msgstr "ЦП 17"
11829 #: taskmgr.rc:486
11830 msgid "CPU 18"
11831 msgstr "ЦП 18"
11833 #: taskmgr.rc:488
11834 msgid "CPU 19"
11835 msgstr "ЦП 19"
11837 #: taskmgr.rc:490
11838 msgid "CPU 20"
11839 msgstr "ЦП 20"
11841 #: taskmgr.rc:492
11842 msgid "CPU 21"
11843 msgstr "ЦП 21"
11845 #: taskmgr.rc:494
11846 msgid "CPU 22"
11847 msgstr "ЦП 22"
11849 #: taskmgr.rc:496
11850 msgid "CPU 23"
11851 msgstr "ЦП 23"
11853 #: taskmgr.rc:498
11854 msgid "CPU 24"
11855 msgstr "ЦП 24"
11857 #: taskmgr.rc:500
11858 msgid "CPU 25"
11859 msgstr "ЦП 25"
11861 #: taskmgr.rc:502
11862 msgid "CPU 26"
11863 msgstr "ЦП 26"
11865 #: taskmgr.rc:504
11866 msgid "CPU 27"
11867 msgstr "ЦП 27"
11869 #: taskmgr.rc:506
11870 msgid "CPU 28"
11871 msgstr "ЦП 28"
11873 #: taskmgr.rc:508
11874 msgid "CPU 29"
11875 msgstr "ЦП 29"
11877 #: taskmgr.rc:510
11878 msgid "CPU 30"
11879 msgstr "ЦП 30"
11881 #: taskmgr.rc:512
11882 msgid "CPU 31"
11883 msgstr "ЦП 31"
11885 #: taskmgr.rc:518
11886 msgid "Select Columns"
11887 msgstr "Выбор столбцов"
11889 #: taskmgr.rc:523
11890 msgid ""
11891 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11892 msgstr ""
11893 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11895 #: taskmgr.rc:525
11896 msgid "&Image Name"
11897 msgstr "&Имя образа"
11899 #: taskmgr.rc:527
11900 msgid "&PID (Process Identifier)"
11901 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11903 #: taskmgr.rc:529
11904 msgid "&CPU Usage"
11905 msgstr "&Загрузка ЦП"
11907 #: taskmgr.rc:531
11908 msgid "CPU Tim&e"
11909 msgstr "&Время ЦП"
11911 #: taskmgr.rc:533
11912 msgid "&Memory Usage"
11913 msgstr "&Память - использование"
11915 #: taskmgr.rc:535
11916 msgid "Memory Usage &Delta"
11917 msgstr "Память - изме&нение"
11919 #: taskmgr.rc:537
11920 msgid "Pea&k Memory Usage"
11921 msgstr "Память - &максимум"
11923 #: taskmgr.rc:539
11924 msgid "Page &Faults"
11925 msgstr "&Ошибок страницы"
11927 #: taskmgr.rc:541
11928 msgid "&USER Objects"
11929 msgstr "Об&ъекты USER"
11931 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11932 msgid "I/O Reads"
11933 msgstr "Число чтений"
11935 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11936 msgid "I/O Read Bytes"
11937 msgstr "Прочитано байт"
11939 #: taskmgr.rc:547
11940 msgid "&Session ID"
11941 msgstr "Код се&анса"
11943 #: taskmgr.rc:549
11944 msgid "User &Name"
11945 msgstr "Им&я пользователя"
11947 #: taskmgr.rc:551
11948 msgid "Page F&aults Delta"
11949 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11951 #: taskmgr.rc:553
11952 msgid "&Virtual Memory Size"
11953 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11955 #: taskmgr.rc:555
11956 msgid "Pa&ged Pool"
11957 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11959 #: taskmgr.rc:557
11960 msgid "N&on-paged Pool"
11961 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11963 #: taskmgr.rc:559
11964 msgid "Base P&riority"
11965 msgstr "&Базовый приоритет"
11967 #: taskmgr.rc:561
11968 msgid "&Handle Count"
11969 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11971 #: taskmgr.rc:563
11972 msgid "&Thread Count"
11973 msgstr "С&чётчик потоков"
11975 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11976 msgid "GDI Objects"
11977 msgstr "Объекты GDI"
11979 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11980 msgid "I/O Writes"
11981 msgstr "Число записей"
11983 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11984 msgid "I/O Write Bytes"
11985 msgstr "Записано байт"
11987 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11988 msgid "I/O Other"
11989 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11991 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11992 msgid "I/O Other Bytes"
11993 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11995 #: taskmgr.rc:182
11996 msgid "Create New Task"
11997 msgstr "Создать новую задачу"
11999 #: taskmgr.rc:187
12000 msgid "Runs a new program"
12001 msgstr "Запускает новую программу"
12003 #: taskmgr.rc:188
12004 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12005 msgstr ""
12006 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12008 #: taskmgr.rc:190
12009 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12010 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12012 #: taskmgr.rc:191
12013 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12014 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12016 #: taskmgr.rc:192
12017 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12018 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12020 #: taskmgr.rc:193
12021 msgid "Displays tasks by using large icons"
12022 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12024 #: taskmgr.rc:194
12025 msgid "Displays tasks by using small icons"
12026 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12028 #: taskmgr.rc:195
12029 msgid "Displays information about each task"
12030 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12032 #: taskmgr.rc:196
12033 msgid "Updates the display twice per second"
12034 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12036 #: taskmgr.rc:197
12037 msgid "Updates the display every two seconds"
12038 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12040 #: taskmgr.rc:198
12041 msgid "Updates the display every four seconds"
12042 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12044 #: taskmgr.rc:203
12045 msgid "Does not automatically update"
12046 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12048 #: taskmgr.rc:205
12049 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12050 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12052 #: taskmgr.rc:206
12053 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12054 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12056 #: taskmgr.rc:207
12057 msgid "Minimizes the windows"
12058 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12060 #: taskmgr.rc:208
12061 msgid "Maximizes the windows"
12062 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12064 #: taskmgr.rc:209
12065 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12066 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12068 #: taskmgr.rc:210
12069 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12070 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12072 #: taskmgr.rc:211
12073 msgid "Displays Task Manager help topics"
12074 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12076 #: taskmgr.rc:212
12077 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12078 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12080 #: taskmgr.rc:213
12081 msgid "Exits the Task Manager application"
12082 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12084 #: taskmgr.rc:215
12085 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12086 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12088 #: taskmgr.rc:216
12089 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12090 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12092 #: taskmgr.rc:217
12093 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12094 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12096 #: taskmgr.rc:219
12097 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12098 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12100 #: taskmgr.rc:220
12101 msgid "Each CPU has its own history graph"
12102 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12104 #: taskmgr.rc:222
12105 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12106 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12108 #: taskmgr.rc:227
12109 msgid "Tells the selected tasks to close"
12110 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12112 #: taskmgr.rc:228
12113 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12114 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12116 #: taskmgr.rc:229
12117 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12118 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12120 #: taskmgr.rc:230
12121 msgid "Removes the process from the system"
12122 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12124 #: taskmgr.rc:232
12125 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12126 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12128 #: taskmgr.rc:233
12129 msgid "Attaches the debugger to this process"
12130 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12132 #: taskmgr.rc:235
12133 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12134 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12136 #: taskmgr.rc:237
12137 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12138 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12140 #: taskmgr.rc:238
12141 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12142 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12144 #: taskmgr.rc:240
12145 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12146 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12148 #: taskmgr.rc:242
12149 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12150 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12152 #: taskmgr.rc:244
12153 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12154 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12156 #: taskmgr.rc:245
12157 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12158 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12160 #: taskmgr.rc:247
12161 msgid "Controls Debug Channels"
12162 msgstr "Управляет каналами отладки"
12164 #: taskmgr.rc:264
12165 msgid "Performance"
12166 msgstr "Быстродействие"
12168 #: taskmgr.rc:265
12169 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12170 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12172 #: taskmgr.rc:266
12173 msgid "Processes: %d"
12174 msgstr "Процессов: %d"
12176 #: taskmgr.rc:267
12177 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12178 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12180 #: taskmgr.rc:272
12181 msgid "Image Name"
12182 msgstr "Имя образа"
12184 #: taskmgr.rc:273
12185 msgid "PID"
12186 msgstr "PID"
12188 #: taskmgr.rc:274
12189 msgid "CPU"
12190 msgstr "ЦП"
12192 #: taskmgr.rc:275
12193 msgid "CPU Time"
12194 msgstr "Время ЦП"
12196 #: taskmgr.rc:276
12197 msgid "Mem Usage"
12198 msgstr "Память"
12200 #: taskmgr.rc:277
12201 msgid "Mem Delta"
12202 msgstr "Память (изм)"
12204 #: taskmgr.rc:278
12205 msgid "Peak Mem Usage"
12206 msgstr "Пиковое использование памяти"
12208 #: taskmgr.rc:279
12209 msgid "Page Faults"
12210 msgstr "Ош. стр."
12212 #: taskmgr.rc:280
12213 msgid "USER Objects"
12214 msgstr "Объекты USER"
12216 #: taskmgr.rc:283
12217 msgid "Session ID"
12218 msgstr "Код сеанса"
12220 #: taskmgr.rc:284
12221 msgid "Username"
12222 msgstr "Имя пользователя"
12224 #: taskmgr.rc:285
12225 msgid "PF Delta"
12226 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12228 #: taskmgr.rc:286
12229 msgid "VM Size"
12230 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12232 #: taskmgr.rc:287
12233 msgid "Paged Pool"
12234 msgstr "Выгр. пул"
12236 #: taskmgr.rc:288
12237 msgid "NP Pool"
12238 msgstr "Невыгр. пул."
12240 #: taskmgr.rc:289
12241 msgid "Base Pri"
12242 msgstr "Баз. пр."
12244 #: taskmgr.rc:301
12245 msgid "Task Manager Warning"
12246 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12248 #: taskmgr.rc:304
12249 msgid ""
12250 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12251 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12252 "sure you want to change the priority class?"
12253 msgstr ""
12254 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12255 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12256 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12257 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12259 #: taskmgr.rc:305
12260 msgid "Unable to Change Priority"
12261 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12263 #: taskmgr.rc:310
12264 msgid ""
12265 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12266 "results including loss of data and system instability. The\n"
12267 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12268 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12269 "terminate the process?"
12270 msgstr ""
12271 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12272 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12273 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12274 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12276 #: taskmgr.rc:311
12277 msgid "Unable to Terminate Process"
12278 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12280 #: taskmgr.rc:313
12281 msgid ""
12282 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12283 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12284 msgstr ""
12285 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12286 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12288 #: taskmgr.rc:314
12289 msgid "Unable to Debug Process"
12290 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12292 #: taskmgr.rc:315
12293 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12294 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12296 #: taskmgr.rc:316
12297 msgid "Invalid Option"
12298 msgstr "Неправильный параметр"
12300 #: taskmgr.rc:317
12301 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12302 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12304 #: taskmgr.rc:322
12305 msgid "System Idle Process"
12306 msgstr "Бездействие системы"
12308 #: taskmgr.rc:323
12309 msgid "Not Responding"
12310 msgstr "Не отвечает"
12312 #: taskmgr.rc:324
12313 msgid "Running"
12314 msgstr "Работает"
12316 #: taskmgr.rc:325
12317 msgid "Task"
12318 msgstr "Задача"
12320 #: taskmgr.rc:328
12321 msgid "Fixme"
12322 msgstr "Fixme"
12324 #: taskmgr.rc:329
12325 msgid "Err"
12326 msgstr "Err"
12328 #: taskmgr.rc:330
12329 msgid "Warn"
12330 msgstr "Warn"
12332 #: taskmgr.rc:331
12333 msgid "Trace"
12334 msgstr "Trace"
12336 #: uninstaller.rc:26
12337 msgid "Wine Application Uninstaller"
12338 msgstr "Удаление приложений WINE"
12340 #: uninstaller.rc:27
12341 msgid ""
12342 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12343 "executable.\n"
12344 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12345 msgstr ""
12346 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12347 "приложения.\n"
12348 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12350 #: view.rc:33
12351 msgid "&Pan"
12352 msgstr "&Положение"
12354 #: view.rc:35
12355 msgid "&Scale to Window"
12356 msgstr "&Расширить по окну"
12358 #: view.rc:37
12359 msgid "&Left"
12360 msgstr "В&лево"
12362 #: view.rc:38
12363 msgid "&Right"
12364 msgstr "В&право"
12366 #: view.rc:46
12367 msgid "Regular Metafile Viewer"
12368 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12370 #: wineboot.rc:28
12371 msgid "Waiting for Program"
12372 msgstr "Ожидание программы"
12374 #: wineboot.rc:32
12375 msgid "Terminate Process"
12376 msgstr "Завершить Процесс"
12378 #: wineboot.rc:33
12379 msgid ""
12380 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12381 "responding.\n"
12382 "\n"
12383 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12384 msgstr ""
12385 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12386 "\n"
12387 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12388 "данные."
12390 #: wineboot.rc:39
12391 msgid "Wine"
12392 msgstr "Wine"
12394 #: wineboot.rc:43
12395 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12396 msgstr ""
12397 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12398 "пожалуйста подождите..."
12400 #: winecfg.rc:132
12401 msgid ""
12402 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12403 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12404 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12405 "option) any later version."
12406 msgstr ""
12408 #: winecfg.rc:134
12409 msgid "Windows registration information"
12410 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12412 #: winecfg.rc:135
12413 msgid "&Owner:"
12414 msgstr "Имя:"
12416 #: winecfg.rc:137
12417 msgid "Organi&zation:"
12418 msgstr "Организация:"
12420 #: winecfg.rc:145
12421 msgid "Application settings"
12422 msgstr "Настройка приложений"
12424 #: winecfg.rc:146
12425 msgid ""
12426 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12427 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12428 "or per-application settings in those tabs as well."
12429 msgstr ""
12430 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12431 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12432 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12434 #: winecfg.rc:150
12435 msgid "&Add application..."
12436 msgstr "&Добавить приложение..."
12438 #: winecfg.rc:151
12439 msgid "&Remove application"
12440 msgstr "&Удалить приложение"
12442 #: winecfg.rc:152
12443 msgid "&Windows Version:"
12444 msgstr "&Версия Windows:"
12446 #: winecfg.rc:160
12447 msgid "Window settings"
12448 msgstr "Настройки окон"
12450 #: winecfg.rc:161
12451 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12452 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12454 #: winecfg.rc:162
12455 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12456 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12458 #: winecfg.rc:163
12459 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12460 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12462 #: winecfg.rc:164
12463 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12464 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12466 #: winecfg.rc:166
12467 msgid "Desktop &size:"
12468 msgstr "Размер рабочего стола:"
12470 #: winecfg.rc:171
12471 msgid "Screen resolution"
12472 msgstr "Разрешение экрана"
12474 #: winecfg.rc:175
12475 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12476 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12478 #: winecfg.rc:182
12479 msgid "DLL overrides"
12480 msgstr "Замещения DLL"
12482 #: winecfg.rc:183
12483 msgid ""
12484 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12485 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12486 "application)."
12487 msgstr ""
12488 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12489 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12491 #: winecfg.rc:185
12492 msgid "&New override for library:"
12493 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12495 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12496 msgid "&Add"
12497 msgstr "&Установить"
12499 #: winecfg.rc:188
12500 msgid "Existing &overrides:"
12501 msgstr "Существующие замещения:"
12503 #: winecfg.rc:190
12504 msgid "&Edit..."
12505 msgstr "&Изменить..."
12507 #: winecfg.rc:196
12508 msgid "Edit Override"
12509 msgstr "Изменить замещение"
12511 #: winecfg.rc:199
12512 msgid "Load order"
12513 msgstr "Порядок загрузки"
12515 #: winecfg.rc:200
12516 msgid "&Builtin (Wine)"
12517 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12519 #: winecfg.rc:201
12520 msgid "&Native (Windows)"
12521 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12523 #: winecfg.rc:202
12524 msgid "Bui&ltin then Native"
12525 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12527 #: winecfg.rc:203
12528 msgid "Nati&ve then Builtin"
12529 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12531 #: winecfg.rc:204
12532 msgid "&Disable"
12533 msgstr "&Блокировать загрузку"
12535 #: winecfg.rc:211
12536 msgid "Select Drive Letter"
12537 msgstr "Выберите букву диска"
12539 #: winecfg.rc:223
12540 msgid "Drive mappings"
12541 msgstr "Настройка дисков"
12543 #: winecfg.rc:224
12544 msgid ""
12545 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12546 "edited."
12547 msgstr ""
12548 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12549 "редактироваться."
12551 #: winecfg.rc:227
12552 msgid "&Add..."
12553 msgstr "&Добавить..."
12555 #: winecfg.rc:229
12556 msgid "Auto&detect"
12557 msgstr "&Автоопределение"
12559 #: winecfg.rc:232
12560 msgid "&Path:"
12561 msgstr "&Путь:"
12563 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12564 msgid "Show &Advanced"
12565 msgstr "Показать дополнительные"
12567 #: winecfg.rc:240
12568 msgid "De&vice:"
12569 msgstr "Ус&тройство:"
12571 #: winecfg.rc:242
12572 msgid "Bro&wse..."
12573 msgstr "Об&зор..."
12575 #: winecfg.rc:244
12576 msgid "&Label:"
12577 msgstr "&Метка:"
12579 #: winecfg.rc:246
12580 msgid "S&erial:"
12581 msgstr "Серийный номер:"
12583 #: winecfg.rc:249
12584 msgid "Show &dot files"
12585 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12587 #: winecfg.rc:256
12588 msgid "Driver diagnostics"
12589 msgstr "Диагностика драйвера"
12591 #: winecfg.rc:258
12592 msgid "Defaults"
12593 msgstr "По умолчанию"
12595 #: winecfg.rc:259
12596 msgid "Output device:"
12597 msgstr "Устройство вывода:"
12599 #: winecfg.rc:260
12600 msgid "Voice output device:"
12601 msgstr ""
12603 #: winecfg.rc:261
12604 msgid "Input device:"
12605 msgstr "Устройство ввода:"
12607 #: winecfg.rc:262
12608 msgid "Voice input device:"
12609 msgstr "Устройство голосового ввода:"
12611 #: winecfg.rc:267
12612 msgid "&Test Sound"
12613 msgstr "&Проверить звук"
12615 #: winecfg.rc:274
12616 msgid "Appearance"
12617 msgstr "Внешний вид"
12619 #: winecfg.rc:275
12620 msgid "&Theme:"
12621 msgstr "&Тема:"
12623 #: winecfg.rc:277
12624 msgid "&Install theme..."
12625 msgstr "Установить тему..."
12627 #: winecfg.rc:282
12628 msgid "It&em:"
12629 msgstr "Элемент:"
12631 #: winecfg.rc:284
12632 msgid "C&olor:"
12633 msgstr "Цвет:"
12635 #: winecfg.rc:290
12636 msgid "Folders"
12637 msgstr "Папки"
12639 #: winecfg.rc:293
12640 msgid "&Link to:"
12641 msgstr "Привязать к:"
12643 #: winecfg.rc:31
12644 msgid "Libraries"
12645 msgstr "Библиотеки"
12647 #: winecfg.rc:32
12648 msgid "Drives"
12649 msgstr "Диски"
12651 #: winecfg.rc:33
12652 msgid "Select the Unix target directory, please."
12653 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12655 #: winecfg.rc:34
12656 msgid "Hide &Advanced"
12657 msgstr "Скрыть дополнительные"
12659 #: winecfg.rc:36
12660 msgid "(No Theme)"
12661 msgstr "(без темы)"
12663 #: winecfg.rc:37
12664 msgid "Graphics"
12665 msgstr "Графика"
12667 #: winecfg.rc:38
12668 msgid "Desktop Integration"
12669 msgstr "Вид и интеграция"
12671 #: winecfg.rc:39
12672 msgid "Audio"
12673 msgstr "Аудио"
12675 #: winecfg.rc:40
12676 msgid "About"
12677 msgstr "О программе"
12679 #: winecfg.rc:41
12680 msgid "Wine configuration"
12681 msgstr "Настройка Wine"
12683 #: winecfg.rc:43
12684 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12685 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12687 #: winecfg.rc:44
12688 msgid "Select a theme file"
12689 msgstr "Выберите файл с темой"
12691 #: winecfg.rc:45
12692 msgid "Folder"
12693 msgstr "Стандартные папки"
12695 #: winecfg.rc:46
12696 msgid "Links to"
12697 msgstr "Связано с"
12699 #: winecfg.rc:42
12700 msgid "Wine configuration for %s"
12701 msgstr "Настройка Wine для %s"
12703 #: winecfg.rc:81
12704 msgid "Selected driver: %s"
12705 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12707 #: winecfg.rc:82
12708 msgid "(None)"
12709 msgstr "(Нет)"
12711 #: winecfg.rc:83
12712 msgid "Audio test failed!"
12713 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12715 #: winecfg.rc:85
12716 msgid "(System default)"
12717 msgstr "(По умолчанию)"
12719 #: winecfg.rc:51
12720 msgid ""
12721 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12722 "Are you sure you want to do this?"
12723 msgstr ""
12724 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12725 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12727 #: winecfg.rc:52
12728 msgid "Warning: system library"
12729 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12731 #: winecfg.rc:53
12732 msgid "native"
12733 msgstr "сторонняя"
12735 #: winecfg.rc:54
12736 msgid "builtin"
12737 msgstr "встроенная"
12739 #: winecfg.rc:55
12740 msgid "native, builtin"
12741 msgstr "сторонняя, встроенная"
12743 #: winecfg.rc:56
12744 msgid "builtin, native"
12745 msgstr "встроенная, сторонняя"
12747 #: winecfg.rc:57
12748 msgid "disabled"
12749 msgstr "отключена"
12751 #: winecfg.rc:58
12752 msgid "Default Settings"
12753 msgstr "Установки по умолчанию"
12755 #: winecfg.rc:59
12756 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12757 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12759 #: winecfg.rc:60
12760 msgid "Use global settings"
12761 msgstr "Использовать по умолчанию"
12763 #: winecfg.rc:61
12764 msgid "Select an executable file"
12765 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12767 #: winecfg.rc:66
12768 msgid "Autodetect..."
12769 msgstr "Автоопределение..."
12771 #: winecfg.rc:67
12772 msgid "Local hard disk"
12773 msgstr "Жёсткий диск"
12775 #: winecfg.rc:68
12776 msgid "Network share"
12777 msgstr "Сетевой диск"
12779 #: winecfg.rc:69
12780 msgid "Floppy disk"
12781 msgstr "Дисковод"
12783 #: winecfg.rc:70
12784 msgid "CD-ROM"
12785 msgstr "CD-ROM"
12787 #: winecfg.rc:71
12788 msgid ""
12789 "You cannot add any more drives.\n"
12790 "\n"
12791 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12792 msgstr ""
12793 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12794 "\n"
12795 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12796 "ограничено 26-ю."
12798 #: winecfg.rc:72
12799 msgid "System drive"
12800 msgstr "Системный диск"
12802 #: winecfg.rc:73
12803 msgid ""
12804 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12805 "\n"
12806 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12807 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12808 msgstr ""
12809 "Действительно удалить диск C?\n"
12810 "\n"
12811 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12812 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12814 #: winecfg.rc:74
12815 msgctxt "Drive letter"
12816 msgid "Letter"
12817 msgstr "Диск"
12819 #: winecfg.rc:75
12820 msgid "Drive Mapping"
12821 msgstr "Путь"
12823 #: winecfg.rc:76
12824 msgid ""
12825 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12826 "\n"
12827 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12828 msgstr ""
12829 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12830 "\n"
12831 "Не забудьте его создать!\n"
12833 #: winecfg.rc:90
12834 msgid "Controls Background"
12835 msgstr "Элементы управления - фон"
12837 #: winecfg.rc:91
12838 msgid "Controls Text"
12839 msgstr "Элементы управления - текст"
12841 #: winecfg.rc:93
12842 msgid "Menu Background"
12843 msgstr "Меню - фон"
12845 #: winecfg.rc:94
12846 msgid "Menu Text"
12847 msgstr "Меню - текст"
12849 #: winecfg.rc:95
12850 msgid "Scrollbar"
12851 msgstr "Полоса прокрутки"
12853 #: winecfg.rc:96
12854 msgid "Selection Background"
12855 msgstr "Выделение - фон"
12857 #: winecfg.rc:97
12858 msgid "Selection Text"
12859 msgstr "Выделение - текст"
12861 #: winecfg.rc:98
12862 msgid "ToolTip Background"
12863 msgstr "Подсказка - фон"
12865 #: winecfg.rc:99
12866 msgid "ToolTip Text"
12867 msgstr "Подсказка - текст"
12869 #: winecfg.rc:100
12870 msgid "Window Background"
12871 msgstr "Содержимое окна - фон"
12873 #: winecfg.rc:101
12874 msgid "Window Text"
12875 msgstr "Содержимое окна - текст"
12877 #: winecfg.rc:102
12878 msgid "Active Title Bar"
12879 msgstr "Активное окно"
12881 #: winecfg.rc:103
12882 msgid "Active Title Text"
12883 msgstr "Активное окно - текст"
12885 #: winecfg.rc:104
12886 msgid "Inactive Title Bar"
12887 msgstr "Пассивное окно"
12889 #: winecfg.rc:105
12890 msgid "Inactive Title Text"
12891 msgstr "Пассивное окно - текст"
12893 #: winecfg.rc:106
12894 msgid "Message Box Text"
12895 msgstr "Окно сообщения - текст"
12897 #: winecfg.rc:107
12898 msgid "Application Workspace"
12899 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12901 #: winecfg.rc:108
12902 msgid "Window Frame"
12903 msgstr "Окно - рамка"
12905 #: winecfg.rc:109
12906 msgid "Active Border"
12907 msgstr "Активное окно - рамка"
12909 #: winecfg.rc:110
12910 msgid "Inactive Border"
12911 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12913 #: winecfg.rc:111
12914 msgid "Controls Shadow"
12915 msgstr "Элементы управления - тень"
12917 #: winecfg.rc:112
12918 msgid "Gray Text"
12919 msgstr "Недоступный элемент"
12921 #: winecfg.rc:113
12922 msgid "Controls Highlight"
12923 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12925 #: winecfg.rc:114
12926 msgid "Controls Dark Shadow"
12927 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12929 #: winecfg.rc:115
12930 msgid "Controls Light"
12931 msgstr "Элементы управления - свет"
12933 #: winecfg.rc:116
12934 msgid "Controls Alternate Background"
12935 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12937 #: winecfg.rc:117
12938 msgid "Hot Tracked Item"
12939 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12941 #: winecfg.rc:118
12942 msgid "Active Title Bar Gradient"
12943 msgstr "Градиент активного окна"
12945 #: winecfg.rc:119
12946 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12947 msgstr "Градиент пассивного окна"
12949 #: winecfg.rc:120
12950 msgid "Menu Highlight"
12951 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12953 #: winecfg.rc:121
12954 msgid "Menu Bar"
12955 msgstr "Плоское меню - фон"
12957 #: wineconsole.rc:60
12958 msgid "Cursor size"
12959 msgstr "Размер курсора"
12961 #: wineconsole.rc:61
12962 msgid "&Small"
12963 msgstr "&Маленький"
12965 #: wineconsole.rc:62
12966 msgid "&Medium"
12967 msgstr "&Средний"
12969 #: wineconsole.rc:63
12970 msgid "&Large"
12971 msgstr "&Большой"
12973 #: wineconsole.rc:65
12974 msgid "Control"
12975 msgstr "Управление"
12977 #: wineconsole.rc:66
12978 msgid "Popup menu"
12979 msgstr "Всплывающее меню"
12981 #: wineconsole.rc:67
12982 msgid "&Control"
12983 msgstr "&Сtrl"
12985 #: wineconsole.rc:68
12986 msgid "S&hift"
12987 msgstr "S&hift"
12989 #: wineconsole.rc:69
12990 msgid "Quick edit"
12991 msgstr "Быстрое редактирование"
12993 #: wineconsole.rc:70
12994 msgid "&enable"
12995 msgstr "&включить"
12997 #: wineconsole.rc:72
12998 msgid "Command history"
12999 msgstr "История команд"
13001 #: wineconsole.rc:73
13002 #, fuzzy
13003 msgid "&Number of recalled commands:"
13004 msgstr "&История команд:"
13006 #: wineconsole.rc:76
13007 msgid "&Remove doubles"
13008 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13010 #: wineconsole.rc:84
13011 msgid "&Font"
13012 msgstr "&Шрифт"
13014 #: wineconsole.rc:86
13015 msgid "&Color"
13016 msgstr "&Цвет"
13018 #: wineconsole.rc:97
13019 msgid "Configuration"
13020 msgstr "Конфигурация"
13022 #: wineconsole.rc:100
13023 msgid "Buffer zone"
13024 msgstr "Зона буфера"
13026 #: wineconsole.rc:101
13027 msgid "&Width:"
13028 msgstr "&Ширина:"
13030 #: wineconsole.rc:104
13031 msgid "&Height:"
13032 msgstr "&Высота:"
13034 #: wineconsole.rc:108
13035 msgid "Window size"
13036 msgstr "Размер окна"
13038 #: wineconsole.rc:109
13039 msgid "W&idth:"
13040 msgstr "Ш&ирина:"
13042 #: wineconsole.rc:112
13043 msgid "H&eight:"
13044 msgstr "В&ысота:"
13046 #: wineconsole.rc:116
13047 msgid "End of program"
13048 msgstr "Завершение программы"
13050 #: wineconsole.rc:117
13051 msgid "&Close console"
13052 msgstr "&Закрывать консоль"
13054 #: wineconsole.rc:119
13055 msgid "Edition"
13056 msgstr "Редактирование"
13058 #: wineconsole.rc:125
13059 msgid "Console parameters"
13060 msgstr "Параметры консоли"
13062 #: wineconsole.rc:128
13063 msgid "Retain these settings for later sessions"
13064 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13066 #: wineconsole.rc:129
13067 msgid "Modify only current session"
13068 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13070 #: wineconsole.rc:26
13071 msgid "Set &Defaults"
13072 msgstr "По &умолчанию"
13074 #: wineconsole.rc:28
13075 msgid "&Mark"
13076 msgstr "&Выделить"
13078 #: wineconsole.rc:31
13079 msgid "&Select all"
13080 msgstr "Выделить в&сё"
13082 #: wineconsole.rc:32
13083 msgid "Sc&roll"
13084 msgstr "Прок&рутить"
13086 #: wineconsole.rc:33
13087 msgid "S&earch"
13088 msgstr "По&иск"
13090 #: wineconsole.rc:36
13091 msgid "Setup - Default settings"
13092 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13094 #: wineconsole.rc:37
13095 msgid "Setup - Current settings"
13096 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13098 #: wineconsole.rc:38
13099 msgid "Configuration error"
13100 msgstr "Ошибка настройки"
13102 #: wineconsole.rc:39
13103 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13104 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13106 #: wineconsole.rc:34
13107 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13108 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13110 #: wineconsole.rc:35
13111 msgid "This is a test"
13112 msgstr "Это тест"
13114 #: wineconsole.rc:41
13115 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13116 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13118 #: wineconsole.rc:42
13119 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13120 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13122 #: wineconsole.rc:43
13123 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13124 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13126 #: wineconsole.rc:44
13127 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13128 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13130 #: wineconsole.rc:45
13131 msgid ""
13132 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13133 "The command is invalid.\n"
13134 msgstr ""
13135 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13136 "Неверно указана команда.\n"
13138 #: wineconsole.rc:47
13139 msgid ""
13140 "\n"
13141 "Usage:\n"
13142 "  wineconsole [options] <command>\n"
13143 "\n"
13144 "Options:\n"
13145 msgstr ""
13146 "\n"
13147 "Вызов:\n"
13148 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13149 "\n"
13150 "Параметры:\n"
13152 #: wineconsole.rc:49
13153 msgid ""
13154 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13155 "will\n"
13156 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13157 "console.\n"
13158 msgstr ""
13159 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13160 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13161 "                           в текущем окне терминала.\n"
13163 #: wineconsole.rc:50
13164 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13165 msgstr ""
13166 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13168 #: wineconsole.rc:51
13169 msgid ""
13170 "\n"
13171 "Example:\n"
13172 "  wineconsole cmd\n"
13173 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13174 "\n"
13175 msgstr ""
13176 "\n"
13177 "Например:\n"
13178 "  wineconsole cmd\n"
13179 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13180 "\n"
13182 #: winedbg.rc:46
13183 msgid "Program Error"
13184 msgstr "Программная ошибка"
13186 #: winedbg.rc:51
13187 msgid ""
13188 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13189 "sorry for the inconvenience."
13190 msgstr ""
13191 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13192 "Приносим извинения за неудобство."
13194 #: winedbg.rc:55
13195 msgid ""
13196 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13197 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13198 "Database</a> for tips about running this application."
13199 msgstr ""
13200 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13201 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13202 "и поискать советы о запуске этой программы."
13204 #: winedbg.rc:58
13205 msgid "Show &Details"
13206 msgstr "Показать &подробно"
13208 #: winedbg.rc:63
13209 msgid "Program Error Details"
13210 msgstr "Подробности об ошибке"
13212 #: winedbg.rc:70
13213 msgid ""
13214 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13215 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13216 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13217 "and attach that file to the report."
13218 msgstr ""
13219 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13220 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13221 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13222 "приложить этот файл к отчету."
13224 #: winedbg.rc:35
13225 msgid "Wine program crash"
13226 msgstr "Ошибка Wine"
13228 #: winedbg.rc:36
13229 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13230 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13232 #: winedbg.rc:37
13233 msgid "(unidentified)"
13234 msgstr "(не определено)"
13236 #: winedbg.rc:40
13237 msgid "Saving failed"
13238 msgstr "Ошибка при сохранении"
13240 #: winedbg.rc:41
13241 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13242 msgstr ""
13244 #: winefile.rc:26
13245 msgid "&Open\tEnter"
13246 msgstr "&Открыть\tEnter"
13248 #: winefile.rc:30
13249 msgid "Re&name..."
13250 msgstr "Переименовать..."
13252 #: winefile.rc:31
13253 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13254 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13256 #: winefile.rc:33
13257 msgid "&Run..."
13258 msgstr "&Запустить..."
13260 #: winefile.rc:35
13261 msgid "Cr&eate Directory..."
13262 msgstr "Создать директорию..."
13264 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13265 msgid "E&xit\tAlt+X"
13266 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13268 #: winefile.rc:44
13269 msgid "&Disk"
13270 msgstr "&Диск"
13272 #: winefile.rc:45
13273 msgid "Connect &Network Drive..."
13274 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13276 #: winefile.rc:46
13277 msgid "&Disconnect Network Drive"
13278 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13280 #: winefile.rc:52
13281 msgid "&Name"
13282 msgstr "И&мя"
13284 #: winefile.rc:53
13285 msgid "&All File Details"
13286 msgstr "В&се подробности о файле"
13288 #: winefile.rc:55
13289 msgid "&Sort by Name"
13290 msgstr "&Сортировать по имени"
13292 #: winefile.rc:56
13293 msgid "Sort &by Type"
13294 msgstr "Сортировать по &типу"
13296 #: winefile.rc:57
13297 msgid "Sort by Si&ze"
13298 msgstr "Сортировать по &размеру"
13300 #: winefile.rc:58
13301 msgid "Sort by &Date"
13302 msgstr "Сортировать по д&ате"
13304 #: winefile.rc:60
13305 msgid "Filter by&..."
13306 msgstr "Фильтр&..."
13308 #: winefile.rc:67
13309 msgid "&Drivebar"
13310 msgstr "Панель &дисков"
13312 #: winefile.rc:70
13313 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13314 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13316 #: winefile.rc:77
13317 msgid "New &Window"
13318 msgstr "Новое &окно"
13320 #: winefile.rc:78
13321 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13322 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13324 #: winefile.rc:80
13325 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13326 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13328 #: winefile.rc:87
13329 msgid "&About Wine File Manager"
13330 msgstr "&О программе"
13332 #: winefile.rc:128
13333 msgid "Select destination"
13334 msgstr "Выберите путь назначения"
13336 #: winefile.rc:141
13337 msgid "By File Type"
13338 msgstr "По типу файлов"
13340 #: winefile.rc:146
13341 msgid "File type"
13342 msgstr "Тип файла"
13344 #: winefile.rc:147
13345 msgid "&Directories"
13346 msgstr "&Каталоги"
13348 #: winefile.rc:149
13349 msgid "&Programs"
13350 msgstr "&Программы"
13352 #: winefile.rc:151
13353 msgid "Docu&ments"
13354 msgstr "&Документы"
13356 #: winefile.rc:153
13357 msgid "&Other files"
13358 msgstr "Другие &файлы"
13360 #: winefile.rc:155
13361 msgid "Show Hidden/&System Files"
13362 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13364 #: winefile.rc:166
13365 msgid "&File Name:"
13366 msgstr "Имя &файла:"
13368 #: winefile.rc:168
13369 msgid "Full &Path:"
13370 msgstr "&Полный путь:"
13372 #: winefile.rc:170
13373 msgid "Last Change:"
13374 msgstr "Последнее изменение:"
13376 #: winefile.rc:174
13377 msgid "Cop&yright:"
13378 msgstr ""
13380 #: winefile.rc:176
13381 msgid "Size:"
13382 msgstr "Размер:"
13384 #: winefile.rc:180
13385 msgid "H&idden"
13386 msgstr "С&крытый"
13388 #: winefile.rc:181
13389 msgid "&Archive"
13390 msgstr "&Архивный"
13392 #: winefile.rc:182
13393 msgid "&System"
13394 msgstr "&Системный"
13396 #: winefile.rc:183
13397 msgid "&Compressed"
13398 msgstr "С&жатый"
13400 #: winefile.rc:184
13401 msgid "Version information"
13402 msgstr "Информация о версии"
13404 #: winefile.rc:93
13405 msgid "Applying font settings"
13406 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13408 #: winefile.rc:94
13409 msgid "Error while selecting new font."
13410 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13412 #: winefile.rc:99
13413 msgid "Wine File Manager"
13414 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13416 #: winefile.rc:101
13417 msgid "root fs"
13418 msgstr "Корневая файловая система"
13420 #: winefile.rc:102
13421 msgid "unixfs"
13422 msgstr "Основная файловая система"
13424 #: winefile.rc:104
13425 msgid "Shell"
13426 msgstr "Shell"
13428 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13429 msgid "Not yet implemented"
13430 msgstr "Ещё не реализовано"
13432 #: winefile.rc:112
13433 msgid "CDate"
13434 msgstr "Дата создания"
13436 #: winefile.rc:113
13437 msgid "ADate"
13438 msgstr "Дата последнего доступа"
13440 #: winefile.rc:114
13441 msgid "MDate"
13442 msgstr "Дата последнего изменения"
13444 #: winefile.rc:115
13445 msgid "Index/Inode"
13446 msgstr "Индекс/дескриптор"
13448 #: winefile.rc:120
13449 msgid "%1 of %2 free"
13450 msgstr "%1 из %2 свободно"
13452 #: winefile.rc:121
13453 msgctxt "unit kilobyte"
13454 msgid "kB"
13455 msgstr "КБ"
13457 #: winefile.rc:122
13458 msgctxt "unit megabyte"
13459 msgid "MB"
13460 msgstr "МБ"
13462 #: winefile.rc:123
13463 msgctxt "unit gigabyte"
13464 msgid "GB"
13465 msgstr "ГБ"
13467 #: winemine.rc:34
13468 msgid "&Game"
13469 msgstr "&Игра"
13471 #: winemine.rc:35
13472 msgid "&New\tF2"
13473 msgstr "&Новая игра\tF2"
13475 #: winemine.rc:37
13476 msgid "Question &Marks"
13477 msgstr "Вопросительные &знаки"
13479 #: winemine.rc:39
13480 msgid "&Beginner"
13481 msgstr "Нови&чок"
13483 #: winemine.rc:40
13484 msgid "&Advanced"
13485 msgstr "&Мастер"
13487 #: winemine.rc:41
13488 msgid "&Expert"
13489 msgstr "&Эксперт"
13491 #: winemine.rc:42
13492 msgid "&Custom..."
13493 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13495 #: winemine.rc:44
13496 msgid "&Fastest Times"
13497 msgstr "&Лучшие результаты"
13499 #: winemine.rc:49
13500 msgid "&About WineMine"
13501 msgstr "&О WineMine"
13503 #: winemine.rc:56
13504 msgid "Fastest Times"
13505 msgstr "Лучшее время"
13507 #: winemine.rc:58
13508 msgid "Fastest times"
13509 msgstr "Лучшее время"
13511 #: winemine.rc:59
13512 msgid "Beginner"
13513 msgstr "Новичок"
13515 #: winemine.rc:60
13516 msgid "Advanced"
13517 msgstr "Мастер"
13519 #: winemine.rc:61
13520 msgid "Expert"
13521 msgstr "Эксперт"
13523 #: winemine.rc:74
13524 msgid "Congratulations!"
13525 msgstr "Поздравляю!"
13527 #: winemine.rc:76
13528 msgid "Please enter your name"
13529 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13531 #: winemine.rc:84
13532 msgid "Custom Game"
13533 msgstr "Нестандартные параметры"
13535 #: winemine.rc:86
13536 msgid "Rows"
13537 msgstr "По вертикали"
13539 #: winemine.rc:87
13540 msgid "Columns"
13541 msgstr "Столбцов"
13543 #: winemine.rc:88
13544 msgid "Mines"
13545 msgstr "Число мин"
13547 #: winemine.rc:27
13548 msgid "WineMine"
13549 msgstr "WineMine"
13551 #: winemine.rc:28
13552 msgid "Nobody"
13553 msgstr ""
13555 #: winemine.rc:29
13556 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13557 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13559 #: winhlp32.rc:32
13560 msgid "Printer &setup..."
13561 msgstr "Настройка &принтера..."
13563 #: winhlp32.rc:39
13564 msgid "&Annotate..."
13565 msgstr "&Заметки..."
13567 #: winhlp32.rc:41
13568 msgid "&Bookmark"
13569 msgstr "&Закладка"
13571 #: winhlp32.rc:42
13572 msgid "&Define..."
13573 msgstr "&Определить..."
13575 #: winhlp32.rc:45
13576 msgid "History"
13577 msgstr "История"
13579 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13580 msgid "Fonts"
13581 msgstr "Шрифты"
13583 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13584 msgid "Small"
13585 msgstr "Мелкий"
13587 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13588 msgid "Normal"
13589 msgstr "Обычный"
13591 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13592 msgid "Large"
13593 msgstr "Крупный"
13595 #: winhlp32.rc:54
13596 msgid "&Help on help\tF1"
13597 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13599 #: winhlp32.rc:55
13600 msgid "Always on &top"
13601 msgstr "Всегда &сверху"
13603 #: winhlp32.rc:56
13604 msgid "&About Wine Help"
13605 msgstr "&Информация"
13607 #: winhlp32.rc:64
13608 msgid "Annotation..."
13609 msgstr "Заметки..."
13611 #: winhlp32.rc:65
13612 msgid "Copy"
13613 msgstr "Копировать"
13615 #: winhlp32.rc:97
13616 msgid "Index"
13617 msgstr "Указатель"
13619 #: winhlp32.rc:105
13620 msgid "Search"
13621 msgstr "Поиск"
13623 #: winhlp32.rc:78
13624 msgid "Wine Help"
13625 msgstr "Справка Wine"
13627 #: winhlp32.rc:83
13628 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13629 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13631 #: winhlp32.rc:85
13632 msgid "Summary"
13633 msgstr "Начало"
13635 #: winhlp32.rc:84
13636 msgid "&Index"
13637 msgstr "&Содержание"
13639 #: winhlp32.rc:88
13640 msgid "Help files (*.hlp)"
13641 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13643 #: winhlp32.rc:89
13644 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13645 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13647 #: winhlp32.rc:90
13648 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13649 msgstr "Не могу найти richedit"
13651 #: winhlp32.rc:91
13652 msgid "Help topics: "
13653 msgstr "Содержание: "
13655 #: wordpad.rc:28
13656 msgid "&New...\tCtrl+N"
13657 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13659 #: wordpad.rc:42
13660 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13661 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13663 #: wordpad.rc:47
13664 msgid "&Clear\tDEL"
13665 msgstr "&Удалить\tDEL"
13667 #: wordpad.rc:48
13668 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13669 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13671 #: wordpad.rc:51
13672 msgid "Find &next\tF3"
13673 msgstr "На&йти далее\tF3"
13675 #: wordpad.rc:54
13676 msgid "Read-&only"
13677 msgstr "&Только для чтения"
13679 #: wordpad.rc:55
13680 msgid "&Modified"
13681 msgstr "&Изменён"
13683 #: wordpad.rc:57
13684 msgid "E&xtras"
13685 msgstr "&Дополнительно"
13687 #: wordpad.rc:59
13688 msgid "Selection &info"
13689 msgstr "&Информация о выделении"
13691 #: wordpad.rc:60
13692 msgid "Character &format"
13693 msgstr "&Формат символов"
13695 #: wordpad.rc:61
13696 msgid "&Def. char format"
13697 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13699 #: wordpad.rc:62
13700 msgid "Paragrap&h format"
13701 msgstr "Формат &абзаца"
13703 #: wordpad.rc:63
13704 msgid "&Get text"
13705 msgstr "П&олучить текст"
13707 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13708 msgid "&Formatbar"
13709 msgstr "П&анель форматирования"
13711 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13712 msgid "&Ruler"
13713 msgstr "&Линейка"
13715 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13716 msgid "&Statusbar"
13717 msgstr "&Строка состояния"
13719 #: wordpad.rc:75
13720 msgid "&Insert"
13721 msgstr "Вст&авка"
13723 #: wordpad.rc:77
13724 msgid "&Date and time..."
13725 msgstr "&Дата и время..."
13727 #: wordpad.rc:79
13728 msgid "F&ormat"
13729 msgstr "Фор&мат"
13731 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13732 msgid "&Bullet points"
13733 msgstr "&Маркер"
13735 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13736 msgid "&Paragraph..."
13737 msgstr "&Абзац..."
13739 #: wordpad.rc:84
13740 msgid "&Tabs..."
13741 msgstr "&Табуляция..."
13743 #: wordpad.rc:85
13744 msgid "Backgroun&d"
13745 msgstr "&Фон"
13747 #: wordpad.rc:87
13748 msgid "&System\tCtrl+1"
13749 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13751 #: wordpad.rc:88
13752 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13753 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13755 #: wordpad.rc:93
13756 msgid "&About Wine Wordpad"
13757 msgstr "&О Wine Wordpad"
13759 #: wordpad.rc:130
13760 msgid "Automatic"
13761 msgstr "Автоматически"
13763 #: wordpad.rc:199
13764 msgid "Date and time"
13765 msgstr "Дата и время"
13767 #: wordpad.rc:202
13768 msgid "Available formats"
13769 msgstr "Доступные форматы"
13771 #: wordpad.rc:213
13772 msgid "New document type"
13773 msgstr "Тип создаваемого документа"
13775 #: wordpad.rc:221
13776 msgid "Paragraph format"
13777 msgstr "Абзац"
13779 #: wordpad.rc:224
13780 msgid "Indentation"
13781 msgstr "Отступ"
13783 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13784 msgid "Left"
13785 msgstr "По левому краю"
13787 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13788 msgid "Right"
13789 msgstr "По правому краю"
13791 #: wordpad.rc:229
13792 msgid "First line"
13793 msgstr "Первая строка"
13795 #: wordpad.rc:231
13796 msgid "Alignment"
13797 msgstr "Выравнивание"
13799 #: wordpad.rc:239
13800 msgid "Tabs"
13801 msgstr "Табуляция"
13803 #: wordpad.rc:242
13804 msgid "Tab stops"
13805 msgstr "Позиции табуляции"
13807 #: wordpad.rc:248
13808 msgid "Remove al&l"
13809 msgstr "Очистить &все"
13811 #: wordpad.rc:256
13812 msgid "Line wrapping"
13813 msgstr "Перенос по словам"
13815 #: wordpad.rc:257
13816 msgid "&No line wrapping"
13817 msgstr "Не переносить"
13819 #: wordpad.rc:258
13820 msgid "Wrap text by the &window border"
13821 msgstr "В границах &окна"
13823 #: wordpad.rc:259
13824 msgid "Wrap text by the &margin"
13825 msgstr "В границах &полей"
13827 #: wordpad.rc:260
13828 msgid "Toolbars"
13829 msgstr "Панели"
13831 #: wordpad.rc:136
13832 msgid "All documents (*.*)"
13833 msgstr "Все документы (*.*)"
13835 #: wordpad.rc:137
13836 msgid "Text documents (*.txt)"
13837 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13839 #: wordpad.rc:138
13840 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13841 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13843 #: wordpad.rc:139
13844 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13845 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13847 #: wordpad.rc:140
13848 msgid "Rich text document"
13849 msgstr "Файл RTF"
13851 #: wordpad.rc:141
13852 msgid "Text document"
13853 msgstr "Текстовый документ"
13855 #: wordpad.rc:142
13856 msgid "Unicode text document"
13857 msgstr "Документ в формате Unicode"
13859 #: wordpad.rc:143
13860 msgid "Printer files (*.prn)"
13861 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13863 #: wordpad.rc:150
13864 msgid "Center"
13865 msgstr "По центру"
13867 #: wordpad.rc:156
13868 msgid "Text"
13869 msgstr "Текст"
13871 #: wordpad.rc:157
13872 msgid "Rich text"
13873 msgstr "Файл RTF"
13875 #: wordpad.rc:163
13876 msgid "Next page"
13877 msgstr "Следующая"
13879 #: wordpad.rc:164
13880 msgid "Previous page"
13881 msgstr "Предыдущая"
13883 #: wordpad.rc:165
13884 msgid "Two pages"
13885 msgstr "По две"
13887 #: wordpad.rc:166
13888 msgid "One page"
13889 msgstr "По одной"
13891 #: wordpad.rc:167
13892 msgid "Zoom in"
13893 msgstr "Приблизить"
13895 #: wordpad.rc:168
13896 msgid "Zoom out"
13897 msgstr "Отдалить"
13899 #: wordpad.rc:170
13900 msgid "Page"
13901 msgstr "Страница"
13903 #: wordpad.rc:171
13904 msgid "Pages"
13905 msgstr "Страницы"
13907 #: wordpad.rc:172
13908 msgctxt "unit: centimeter"
13909 msgid "cm"
13910 msgstr "см"
13912 #: wordpad.rc:173
13913 msgctxt "unit: inch"
13914 msgid "in"
13915 msgstr "дм"
13917 #: wordpad.rc:174
13918 msgid "inch"
13919 msgstr "дюйм"
13921 #: wordpad.rc:175
13922 msgctxt "unit: point"
13923 msgid "pt"
13924 msgstr "пт"
13926 #: wordpad.rc:180
13927 msgid "Document"
13928 msgstr "Документ"
13930 #: wordpad.rc:181
13931 msgid "Save changes to '%s'?"
13932 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13934 #: wordpad.rc:182
13935 msgid "Finished searching the document."
13936 msgstr "Поиск в документе завершен."
13938 #: wordpad.rc:183
13939 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13940 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13942 #: wordpad.rc:184
13943 msgid ""
13944 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13945 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13946 msgstr ""
13947 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13948 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13950 #: wordpad.rc:187
13951 msgid "Invalid number format"
13952 msgstr "Неправильный числовой формат"
13954 #: wordpad.rc:188
13955 msgid "OLE storage documents are not supported"
13956 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
13958 #: wordpad.rc:189
13959 msgid "Could not save the file."
13960 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13962 #: wordpad.rc:190
13963 msgid "You do not have access to save the file."
13964 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13966 #: wordpad.rc:191
13967 msgid "Could not open the file."
13968 msgstr "Невозможно открыть файл."
13970 #: wordpad.rc:192
13971 msgid "You do not have access to open the file."
13972 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13974 #: wordpad.rc:193
13975 msgid "Printing not implemented"
13976 msgstr "Печать не поддерживается"
13978 #: wordpad.rc:194
13979 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13980 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13982 #: write.rc:27
13983 msgid "Starting Wordpad failed"
13984 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13986 #: xcopy.rc:27
13987 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13988 msgstr ""
13989 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13990 "подробного описания\n"
13992 #: xcopy.rc:28
13993 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13994 msgstr ""
13995 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
13996 "подробного\n"
13997 "описания\n"
13999 #: xcopy.rc:29
14000 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14001 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14003 #: xcopy.rc:30
14004 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14005 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14007 #: xcopy.rc:31
14008 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14009 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14011 #: xcopy.rc:34
14012 msgid ""
14013 "Is '%1' a filename or directory\n"
14014 "on the target?\n"
14015 "(F - File, D - Directory)\n"
14016 msgstr ""
14017 "'%1' - файл или директория?\n"
14018 "(F - файл, D - директория)\n"
14020 #: xcopy.rc:35
14021 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14022 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14024 #: xcopy.rc:36
14025 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14026 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14028 #: xcopy.rc:37
14029 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14030 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14032 #: xcopy.rc:39
14033 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14034 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14036 #: xcopy.rc:43
14037 msgctxt "File key"
14038 msgid "F"
14039 msgstr "F"
14041 #: xcopy.rc:44
14042 msgctxt "Directory key"
14043 msgid "D"
14044 msgstr "D"
14046 #: xcopy.rc:77
14047 msgid ""
14048 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14049 "\n"
14050 "Syntax:\n"
14051 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14052 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14053 "\n"
14054 "Where:\n"
14055 "\n"
14056 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14057 "\tmore files.\n"
14058 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14059 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14060 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14061 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14062 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14063 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14064 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14065 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14066 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14067 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14068 "[/N]  Copy using short names.\n"
14069 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14070 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14071 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14072 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14073 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14074 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14075 "\tarchive attribute.\n"
14076 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14077 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14078 "\t\tthan source.\n"
14079 "\n"
14080 msgstr ""
14081 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14082 "\n"
14083 "Синтаксис:\n"
14084 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14085 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14086 "\n"
14087 "Где:\n"
14088 "\n"
14089 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14090 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14091 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14092 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14093 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14094 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14095 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14096 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14097 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14098 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14099 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14100 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14101 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14102 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14103 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14104 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14105 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14106 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14107 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14108 "при этом очищает атрибут.\n"
14109 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14110 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14111 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14112 "\n"