crypt32: Remove some strings that don't need to be translated from the resources.
[wine.git] / po / nl.po
blobfe187a2b94740e8cd214ecfc030a8491e3b2deaa
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Informatie"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Verwijderen"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Support Informatie"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
82 "krijgen voor %s:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Uitgever:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versie:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Support Informatie:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Support Telefoon:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Lees mij:"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Product Updates:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Commentaar:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
131 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
132 "en installeren.\n"
133 "\n"
134 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
135 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Software"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
171 "van uw computer."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Toepassingen"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
183 "verwijderen uit het register?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Niet gespecificeerd"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Naam"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Uitgever"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versie"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Installatie-programma's"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programma's (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Bezig met downloaden..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Bezig met installeren..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
232 "corrupte bestand wordt afgebroken."
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Compressie-instellingen"
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "&Opties..."
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave alle"
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "frames"
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Huidig formaat:"
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Waveform: %s"
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Waveform"
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Alle multimediabestanden"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "video"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "audio"
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "ongecomprimeerd"
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Annuleren..."
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Eigenschappen voor %s"
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Toepassen"
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Help"
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Assistent"
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< V&orige"
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Volgende >"
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Beëindigen"
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Afsluiten"
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "&Reset"
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "&Help"
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "Verplaats Om&hoog"
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Verplaats Om&laag"
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Toevoegen ->"
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Verwijderen"
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "&Knoppen:"
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Scheidingsteken"
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Geen"
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
375 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Sluiten"
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Vandaag:"
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Ga naar vandaag"
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Openen"
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Bestands&naam:"
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Zoeken in:"
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Bestands&typen:"
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "Schij&ven:"
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "A&lleen-lezen"
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Opslaan als..."
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "&Opslaan als"
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Afdrukken"
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Printer:"
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Afdrukbereik"
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Alles"
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "Sele&ctie"
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Pagina's"
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Eigenschappen"
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&van:"
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&t/m:"
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Naar &bestand"
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Verkort"
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Afdrukeigenschappen"
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Printer"
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Stan&daardprinter"
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[geen]"
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Specifieke &Printer"
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Oriëntatie"
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "S&taand"
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Liggend"
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papier"
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "&Formaat"
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Bron"
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Lettertype"
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Lettertype:"
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Teken&stijl:"
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "Tekstgrootte:"
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Effecten"
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Doorhalen"
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "&Onderstrepen"
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "Kleuren:"
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Voorbeeld"
549 #: comdlg32.rc:267
550 msgid "AaBbYyZz"
551 msgstr "AaBbYyZz"
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr "Schr&ift:"
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Kleur"
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "&Basiskleuren:"
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Kleur |  &Effen"
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Rood:"
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Groen:"
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "Blau&w:"
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "Ti&nt:"
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Intensiteit:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Helderheid:"
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr "Zoeken"
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Zoek naar:"
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "Heel &woord"
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Zoekrichting"
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Omhoog"
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "O&mlaag"
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "&Volgende zoeken"
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Tekst vervangen"
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "Vervang &door:"
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "Ve&rvangen"
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "&Alles vervangen"
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Naar &bestand"
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Eigenschappen"
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Naam:"
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Status:"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Type:"
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Waar:"
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Opmerking:"
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Aantal"
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "&Sorteren"
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "&Pagina's"
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "Sele&ctie"
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&van:"
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&t/m:"
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "Grootte:"
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Bron:"
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "S&taand"
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "L&iggend"
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Pagina-instellingen"
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "La&de:"
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "&Staand"
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Randen"
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "L&inks:"
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Rechts:"
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "B&oven:"
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Onder:"
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "P&rinter..."
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "&Zoeken in:"
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "Bestands&naam:"
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "Bestands&typen:"
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Openen"
786 #: comdlg32.rc:481
787 msgid "File name:"
788 msgstr "Bestandsnaam:"
790 #: comdlg32.rc:484
791 msgid "Files of type:"
792 msgstr "Bestanden van het type:"
794 #: comdlg32.rc:29
795 msgid "File not found"
796 msgstr "Bestand niet gevonden"
798 #: comdlg32.rc:30
799 msgid "Please verify that the correct file name was given"
800 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
802 #: comdlg32.rc:31
803 msgid ""
804 "File does not exist.\n"
805 "Do you want to create file?"
806 msgstr ""
807 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
808 "Wilt u het bestand aanmaken?"
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid ""
812 "File already exists.\n"
813 "Do you want to replace it?"
814 msgstr ""
815 "Bestand bestaat al.\n"
816 "Wilt u het vervangen?"
818 #: comdlg32.rc:33
819 msgid "Invalid character(s) in path"
820 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
822 #: comdlg32.rc:34
823 msgid ""
824 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
825 "                          / : < > |"
826 msgstr ""
827 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
828 "                          / : < > |"
830 #: comdlg32.rc:35
831 msgid "Path does not exist"
832 msgstr "Het pad bestaat niet"
834 #: comdlg32.rc:36
835 msgid "File does not exist"
836 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
838 #: comdlg32.rc:41
839 msgid "Up One Level"
840 msgstr "Bovenliggende map"
842 #: comdlg32.rc:42
843 msgid "Create New Folder"
844 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
846 #: comdlg32.rc:43
847 msgid "List"
848 msgstr "Lijst"
850 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
851 msgid "Details"
852 msgstr "Details"
854 #: comdlg32.rc:45
855 msgid "Browse to Desktop"
856 msgstr "Ga naar Bureaublad"
858 #: comdlg32.rc:109
859 msgid "Regular"
860 msgstr "Normaal"
862 #: comdlg32.rc:110
863 msgid "Bold"
864 msgstr "Vet"
866 #: comdlg32.rc:111
867 msgid "Italic"
868 msgstr "Cursief"
870 #: comdlg32.rc:112
871 msgid "Bold Italic"
872 msgstr "Vet-Cursief"
874 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
875 msgid "Black"
876 msgstr "Zwart"
878 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
879 msgid "Maroon"
880 msgstr "Kastanjebruin"
882 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
883 msgid "Green"
884 msgstr "Groen"
886 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
887 msgid "Olive"
888 msgstr "Olijfgroen"
890 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
891 msgid "Navy"
892 msgstr "Marineblauw"
894 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
895 msgid "Purple"
896 msgstr "Paars"
898 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
899 msgid "Teal"
900 msgstr "Groenblauw"
902 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
903 msgid "Gray"
904 msgstr "Grijs"
906 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
907 msgid "Silver"
908 msgstr "Zilver"
910 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
911 msgid "Red"
912 msgstr "Rood"
914 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
915 msgid "Lime"
916 msgstr "Lichtgroen"
918 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
919 msgid "Yellow"
920 msgstr "Geel"
922 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
923 msgid "Blue"
924 msgstr "Blauw"
926 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
927 msgid "Fuchsia"
928 msgstr "Fuchsiapaars"
930 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
931 msgid "Aqua"
932 msgstr "Zeeblauw"
934 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
935 msgid "White"
936 msgstr "Wit"
938 #: comdlg32.rc:52
939 msgid "Unreadable Entry"
940 msgstr "Onleesbare ingave"
942 #: comdlg32.rc:54
943 msgid ""
944 "This value does not lie within the page range.\n"
945 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
946 msgstr ""
947 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
948 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
952 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde."
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
957 "Please reenter margins."
958 msgstr ""
959 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
960 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
964 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
966 #: comdlg32.rc:62
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
971 msgstr ""
972 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
974 #: comdlg32.rc:63
975 msgid "A printer error occurred."
976 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
978 #: comdlg32.rc:64
979 msgid "No default printer defined."
980 msgstr "Er is geen standaardprinter."
982 #: comdlg32.rc:65
983 msgid "Cannot find the printer."
984 msgstr "De printer werd niet gevonden."
986 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
987 msgid "Out of memory."
988 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
990 #: comdlg32.rc:67
991 msgid "An error occurred."
992 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
994 #: comdlg32.rc:68
995 msgid "Unknown printer driver."
996 msgstr "De printer driver is onbekend."
998 #: comdlg32.rc:71
999 msgid ""
1000 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1001 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1002 msgstr ""
1003 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1004 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1005 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1007 #: comdlg32.rc:137
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1011 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgid "&Save"
1013 msgstr "Op&slaan"
1015 #: comdlg32.rc:139
1016 msgid "Save &in:"
1017 msgstr "Op&slaan in:"
1019 #: comdlg32.rc:140
1020 msgid "Save"
1021 msgstr "Opslaan"
1023 #: comdlg32.rc:142
1024 msgid "Open File"
1025 msgstr "Open bestand"
1027 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1028 msgid "Ready"
1029 msgstr "Gereed"
1031 #: comdlg32.rc:80
1032 msgid "Paused; "
1033 msgstr "Gepauzeerd; "
1035 #: comdlg32.rc:81
1036 msgid "Error; "
1037 msgstr "Fout; "
1039 #: comdlg32.rc:82
1040 msgid "Pending deletion; "
1041 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1043 #: comdlg32.rc:83
1044 msgid "Paper jam; "
1045 msgstr "Papier-opstopping; "
1047 #: comdlg32.rc:84
1048 msgid "Out of paper; "
1049 msgstr "Papier is op; "
1051 #: comdlg32.rc:85
1052 msgid "Feed paper manual; "
1053 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1055 #: comdlg32.rc:86
1056 msgid "Paper problem; "
1057 msgstr "Papier-probleem; "
1059 #: comdlg32.rc:87
1060 msgid "Printer offline; "
1061 msgstr "Printer offline; "
1063 #: comdlg32.rc:88
1064 msgid "I/O Active; "
1065 msgstr "I/O Actief; "
1067 #: comdlg32.rc:89
1068 msgid "Busy; "
1069 msgstr "Druk bezig; "
1071 #: comdlg32.rc:90
1072 msgid "Printing; "
1073 msgstr "Aan het printen; "
1075 #: comdlg32.rc:91
1076 msgid "Output tray is full; "
1077 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1079 #: comdlg32.rc:92
1080 msgid "Not available; "
1081 msgstr "Niet aanwezig; "
1083 #: comdlg32.rc:93
1084 msgid "Waiting; "
1085 msgstr "Aan het wachten; "
1087 #: comdlg32.rc:94
1088 msgid "Processing; "
1089 msgstr "Aan het verwerken; "
1091 #: comdlg32.rc:95
1092 msgid "Initialising; "
1093 msgstr "Aan het opstarten; "
1095 #: comdlg32.rc:96
1096 msgid "Warming up; "
1097 msgstr "Aan het opwarmen; "
1099 #: comdlg32.rc:97
1100 msgid "Toner low; "
1101 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1103 #: comdlg32.rc:98
1104 msgid "No toner; "
1105 msgstr "Toner is op; "
1107 #: comdlg32.rc:99
1108 msgid "Page punt; "
1109 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1111 #: comdlg32.rc:100
1112 msgid "Interrupted by user; "
1113 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1115 #: comdlg32.rc:101
1116 msgid "Out of memory; "
1117 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1119 #: comdlg32.rc:102
1120 msgid "The printer door is open; "
1121 msgstr "De printer staat is open; "
1123 #: comdlg32.rc:103
1124 msgid "Print server unknown; "
1125 msgstr "Print server onbekend; "
1127 #: comdlg32.rc:104
1128 msgid "Power save mode; "
1129 msgstr "Power save modus; "
1131 #: comdlg32.rc:73
1132 msgid "Default Printer; "
1133 msgstr "Standaard Printer; "
1135 #: comdlg32.rc:74
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1139 #: comdlg32.rc:75
1140 msgid "Margins [inches]"
1141 msgstr "Marges [inch]"
1143 #: comdlg32.rc:76
1144 msgid "Margins [mm]"
1145 msgstr "Marges [mm]"
1147 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgid "mm"
1150 msgstr "mm"
1152 #: credui.rc:42
1153 msgid "&User name:"
1154 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1156 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1157 msgid "&Password:"
1158 msgstr "&Wachtwoord:"
1160 #: credui.rc:47
1161 msgid "&Remember my password"
1162 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1164 #: credui.rc:27
1165 msgid "Connect to %s"
1166 msgstr "Verbind met %s"
1168 #: credui.rc:28
1169 msgid "Connecting to %s"
1170 msgstr "Verbinden met %s"
1172 #: credui.rc:29
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1174 msgstr "Inloggen mislukt"
1176 #: credui.rc:30
1177 msgid ""
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1180 msgstr ""
1181 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1182 "en wachtwoord correct zijn."
1184 #: credui.rc:32
1185 msgid ""
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1187 "\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1190 msgstr ""
1191 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1192 "\n"
1193 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1194 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1196 #: credui.rc:31
1197 msgid "Caps Lock is On"
1198 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1200 #: crypt32.rc:27
1201 msgid "Authority Key Identifier"
1202 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1204 #: crypt32.rc:28
1205 msgid "Key Attributes"
1206 msgstr "Sleutel Attributen"
1208 #: crypt32.rc:29
1209 msgid "Key Usage Restriction"
1210 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1212 #: crypt32.rc:30
1213 msgid "Subject Alternative Name"
1214 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1216 #: crypt32.rc:31
1217 msgid "Issuer Alternative Name"
1218 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1220 #: crypt32.rc:32
1221 msgid "Basic Constraints"
1222 msgstr "Basis Beperkingen"
1224 #: crypt32.rc:33
1225 msgid "Key Usage"
1226 msgstr "Sleutel Gebruik"
1228 #: crypt32.rc:34
1229 msgid "Certificate Policies"
1230 msgstr "Certificaat Beleid"
1232 #: crypt32.rc:35
1233 msgid "Subject Key Identifier"
1234 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1236 #: crypt32.rc:36
1237 msgid "CRL Reason Code"
1238 msgstr "CRL Reden Code"
1240 #: crypt32.rc:37
1241 msgid "CRL Distribution Points"
1242 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1244 #: crypt32.rc:38
1245 msgid "Enhanced Key Usage"
1246 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1248 #: crypt32.rc:39
1249 msgid "Authority Information Access"
1250 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1252 #: crypt32.rc:40
1253 msgid "Certificate Extensions"
1254 msgstr "Certificaat Extensies"
1256 #: crypt32.rc:41
1257 msgid "Next Update Location"
1258 msgstr "Volgende Update Locatie"
1260 #: crypt32.rc:42
1261 msgid "Yes or No Trust"
1262 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1264 #: crypt32.rc:43
1265 msgid "Email Address"
1266 msgstr "E-mailadres"
1268 #: crypt32.rc:44
1269 msgid "Unstructured Name"
1270 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1272 #: crypt32.rc:45
1273 msgid "Content Type"
1274 msgstr "Inhoud Type"
1276 #: crypt32.rc:46
1277 msgid "Message Digest"
1278 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1280 #: crypt32.rc:47
1281 msgid "Signing Time"
1282 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1284 #: crypt32.rc:48
1285 msgid "Counter Sign"
1286 msgstr "Tegen handtekening"
1288 #: crypt32.rc:49
1289 msgid "Challenge Password"
1290 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1292 #: crypt32.rc:50
1293 msgid "Unstructured Address"
1294 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1296 #: crypt32.rc:51
1297 msgid "S/MIME Capabilities"
1298 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1300 #: crypt32.rc:52
1301 msgid "Prefer Signed Data"
1302 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1304 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1305 msgctxt "Certification Practice Statement"
1306 msgid "CPS"
1307 msgstr "CPS"
1309 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1310 msgid "User Notice"
1311 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1313 #: crypt32.rc:55
1314 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1315 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1317 #: crypt32.rc:56
1318 msgid "Certification Authority Issuer"
1319 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1321 #: crypt32.rc:57
1322 msgid "Certification Template Name"
1323 msgstr "Certificatie Template Naam"
1325 #: crypt32.rc:58
1326 msgid "Certificate Type"
1327 msgstr "Type Certificaat"
1329 #: crypt32.rc:59
1330 msgid "Certificate Manifold"
1331 msgstr "Certificaat Verspreider"
1333 #: crypt32.rc:60
1334 msgid "Netscape Cert Type"
1335 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1337 #: crypt32.rc:61
1338 msgid "Netscape Base URL"
1339 msgstr "Netscape Basis URL"
1341 #: crypt32.rc:62
1342 msgid "Netscape Revocation URL"
1343 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1345 #: crypt32.rc:63
1346 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1347 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1349 #: crypt32.rc:64
1350 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1351 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1353 #: crypt32.rc:65
1354 msgid "Netscape CA Policy URL"
1355 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1357 #: crypt32.rc:66
1358 msgid "Netscape SSL ServerName"
1359 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1361 #: crypt32.rc:67
1362 msgid "Netscape Comment"
1363 msgstr "Netscape Commentaar"
1365 #: crypt32.rc:68
1366 msgid "Country/Region"
1367 msgstr "Land/Regio"
1369 #: crypt32.rc:69
1370 msgid "Organization"
1371 msgstr "Organisatie"
1373 #: crypt32.rc:70
1374 msgid "Organizational Unit"
1375 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1377 #: crypt32.rc:71
1378 msgid "Common Name"
1379 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1381 #: crypt32.rc:72
1382 msgid "Locality"
1383 msgstr "Localiteit"
1385 #: crypt32.rc:73
1386 msgid "State or Province"
1387 msgstr "Staat of Provincie"
1389 #: crypt32.rc:74
1390 msgid "Title"
1391 msgstr "Titel"
1393 #: crypt32.rc:75
1394 msgid "Given Name"
1395 msgstr "Voornaam"
1397 #: crypt32.rc:76
1398 msgid "Initials"
1399 msgstr "Initialen"
1401 #: crypt32.rc:77
1402 msgid "Surname"
1403 msgstr "Achternaam"
1405 #: crypt32.rc:78
1406 msgid "Domain Component"
1407 msgstr "Domein Component"
1409 #: crypt32.rc:79
1410 msgid "Street Address"
1411 msgstr "Straat/Adres"
1413 #: crypt32.rc:80
1414 msgid "Serial Number"
1415 msgstr "Registratie Nummer"
1417 #: crypt32.rc:81
1418 msgid "CA Version"
1419 msgstr "CA Versie"
1421 #: crypt32.rc:82
1422 msgid "Cross CA Version"
1423 msgstr "Cross CA Versie"
1425 #: crypt32.rc:83
1426 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1427 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1429 #: crypt32.rc:84
1430 msgid "Principal Name"
1431 msgstr "Hoofd Naam"
1433 #: crypt32.rc:85
1434 msgid "Windows Product Update"
1435 msgstr "Windows Produkt Update"
1437 #: crypt32.rc:86
1438 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1439 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1441 #: crypt32.rc:87
1442 msgid "OS Version"
1443 msgstr "OS Versie"
1445 #: crypt32.rc:88
1446 msgid "Enrollment CSP"
1447 msgstr "Inschrijving CSP"
1449 #: crypt32.rc:89
1450 msgid "CRL Number"
1451 msgstr "CRL Nummer"
1453 #: crypt32.rc:90
1454 msgid "Delta CRL Indicator"
1455 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1457 #: crypt32.rc:91
1458 msgid "Issuing Distribution Point"
1459 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1461 #: crypt32.rc:92
1462 msgid "Freshest CRL"
1463 msgstr "Nieuwste CRL"
1465 #: crypt32.rc:93
1466 msgid "Name Constraints"
1467 msgstr "Beperkingen op Naam"
1469 #: crypt32.rc:94
1470 msgid "Policy Mappings"
1471 msgstr "Beleids Mappingen"
1473 #: crypt32.rc:95
1474 msgid "Policy Constraints"
1475 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1477 #: crypt32.rc:96
1478 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1479 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1481 #: crypt32.rc:97
1482 msgid "Application Policies"
1483 msgstr "Applicatie Beleid"
1485 #: crypt32.rc:98
1486 msgid "Application Policy Mappings"
1487 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1489 #: crypt32.rc:99
1490 msgid "Application Policy Constraints"
1491 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1493 #: crypt32.rc:100
1494 msgid "CMC Data"
1495 msgstr "CMC Data"
1497 #: crypt32.rc:101
1498 msgid "CMC Response"
1499 msgstr "CMC Antwoord"
1501 #: crypt32.rc:102
1502 msgid "Unsigned CMC Request"
1503 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1505 #: crypt32.rc:103
1506 msgid "CMC Status Info"
1507 msgstr "CMC Status Informatie"
1509 #: crypt32.rc:104
1510 msgid "CMC Extensions"
1511 msgstr "CMC Extensies"
1513 #: crypt32.rc:105
1514 msgid "CMC Attributes"
1515 msgstr "CMC Attributen"
1517 #: crypt32.rc:106
1518 msgid "PKCS 7 Data"
1519 msgstr "PKCS 7 Data"
1521 #: crypt32.rc:107
1522 msgid "PKCS 7 Signed"
1523 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1525 #: crypt32.rc:108
1526 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1527 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1529 #: crypt32.rc:109
1530 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1531 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1533 #: crypt32.rc:110
1534 msgid "PKCS 7 Digested"
1535 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1537 #: crypt32.rc:111
1538 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1539 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1541 #: crypt32.rc:112
1542 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1543 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1545 #: crypt32.rc:113
1546 msgid "Virtual Base CRL Number"
1547 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1549 #: crypt32.rc:114
1550 msgid "Next CRL Publish"
1551 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1553 #: crypt32.rc:115
1554 msgid "CA Encryption Certificate"
1555 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1557 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1558 msgid "Key Recovery Agent"
1559 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1561 #: crypt32.rc:117
1562 msgid "Certificate Template Information"
1563 msgstr "Certificaat Template Information"
1565 #: crypt32.rc:118
1566 msgid "Enterprise Root OID"
1567 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1569 #: crypt32.rc:119
1570 msgid "Dummy Signer"
1571 msgstr "Dummie Tekenaar"
1573 #: crypt32.rc:120
1574 msgid "Encrypted Private Key"
1575 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1577 #: crypt32.rc:121
1578 msgid "Published CRL Locations"
1579 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1581 #: crypt32.rc:122
1582 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1583 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1585 #: crypt32.rc:123
1586 msgid "Transaction Id"
1587 msgstr "Transactie Nummer"
1589 #: crypt32.rc:124
1590 msgid "Sender Nonce"
1591 msgstr "Zender Nonce"
1593 #: crypt32.rc:125
1594 msgid "Recipient Nonce"
1595 msgstr "Ontvanger Nonce"
1597 #: crypt32.rc:126
1598 msgid "Reg Info"
1599 msgstr "Registratie Informatie"
1601 #: crypt32.rc:127
1602 msgid "Get Certificate"
1603 msgstr "Haal Certificaat op"
1605 #: crypt32.rc:128
1606 msgid "Get CRL"
1607 msgstr "Haal CRL op"
1609 #: crypt32.rc:129
1610 msgid "Revoke Request"
1611 msgstr "Trek Verzoek In"
1613 #: crypt32.rc:130
1614 msgid "Query Pending"
1615 msgstr "Verzoek in behandeling"
1617 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1618 msgid "Certificate Trust List"
1619 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1621 #: crypt32.rc:132
1622 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1623 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1625 #: crypt32.rc:133
1626 msgid "Private Key Usage Period"
1627 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1629 #: crypt32.rc:134
1630 msgid "Client Information"
1631 msgstr "Cliënt Informatie"
1633 #: crypt32.rc:135
1634 msgid "Server Authentication"
1635 msgstr "Server Authentificatie"
1637 #: crypt32.rc:136
1638 msgid "Client Authentication"
1639 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1641 #: crypt32.rc:137
1642 msgid "Code Signing"
1643 msgstr "Code Ondertekenen"
1645 #: crypt32.rc:138
1646 msgid "Secure Email"
1647 msgstr "Beveiligde e-mail"
1649 #: crypt32.rc:139
1650 msgid "Time Stamping"
1651 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1653 #: crypt32.rc:140
1654 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1655 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1657 #: crypt32.rc:141
1658 msgid "Microsoft Time Stamping"
1659 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1661 #: crypt32.rc:142
1662 msgid "IP security end system"
1663 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1665 #: crypt32.rc:143
1666 msgid "IP security tunnel termination"
1667 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1669 #: crypt32.rc:144
1670 msgid "IP security user"
1671 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1673 #: crypt32.rc:145
1674 msgid "Encrypting File System"
1675 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1677 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1678 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1679 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1681 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1682 msgid "Windows System Component Verification"
1683 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1685 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1686 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1687 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1689 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1690 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1691 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1693 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1694 msgid "Key Pack Licenses"
1695 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1697 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1698 msgid "License Server Verification"
1699 msgstr "Licentieserver verificatie"
1701 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1702 msgid "Smart Card Logon"
1703 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1705 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1706 msgid "Digital Rights"
1707 msgstr "Digitale rechten"
1709 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1710 msgid "Qualified Subordination"
1711 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1713 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1714 msgid "Key Recovery"
1715 msgstr "Sleutel herstellen"
1717 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1718 msgid "Document Signing"
1719 msgstr "Document-ondertekening"
1721 #: crypt32.rc:157
1722 msgid "IP security IKE intermediate"
1723 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1725 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1726 msgid "File Recovery"
1727 msgstr "Bestandsherstel"
1729 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1730 msgid "Root List Signer"
1731 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1733 #: crypt32.rc:160
1734 msgid "All application policies"
1735 msgstr "Alle applicaties beleid"
1737 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1738 msgid "Directory Service Email Replication"
1739 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1741 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1742 msgid "Certificate Request Agent"
1743 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1745 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1746 msgid "Lifetime Signing"
1747 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1749 #: crypt32.rc:164
1750 msgid "All issuance policies"
1751 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1753 #: crypt32.rc:169
1754 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1755 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1757 #: crypt32.rc:170
1758 msgid "Personal"
1759 msgstr "Persoonlijk"
1761 #: crypt32.rc:171
1762 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1763 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1765 #: crypt32.rc:172
1766 msgid "Other People"
1767 msgstr "Overige Personen"
1769 #: crypt32.rc:173
1770 msgid "Trusted Publishers"
1771 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1773 #: crypt32.rc:174
1774 msgid "Untrusted Certificates"
1775 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1777 #: crypt32.rc:179
1778 msgid "KeyID="
1779 msgstr "SleutelID="
1781 #: crypt32.rc:180
1782 msgid "Certificate Issuer"
1783 msgstr "Certificaat verstrekker"
1785 #: crypt32.rc:181
1786 msgid "Certificate Serial Number="
1787 msgstr "Certificaat serienummer="
1789 #: crypt32.rc:182
1790 msgid "Other Name="
1791 msgstr "Andere naam="
1793 #: crypt32.rc:183
1794 msgid "Email Address="
1795 msgstr "E-mailadres="
1797 #: crypt32.rc:184
1798 msgid "DNS Name="
1799 msgstr "DNS naam="
1801 #: crypt32.rc:185
1802 msgid "Directory Address"
1803 msgstr "Directory naam="
1805 #: crypt32.rc:186
1806 msgid "URL="
1807 msgstr "URL="
1809 #: crypt32.rc:187
1810 msgid "IP Address="
1811 msgstr "IP adres="
1813 #: crypt32.rc:188
1814 msgid "Mask="
1815 msgstr "Masker="
1817 #: crypt32.rc:189
1818 msgid "Registered ID="
1819 msgstr "Geregistreerd ID="
1821 #: crypt32.rc:190
1822 msgid "Unknown Key Usage"
1823 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1825 #: crypt32.rc:191
1826 msgid "Subject Type="
1827 msgstr "Onderwerp type="
1829 #: crypt32.rc:192
1830 msgctxt "Certificate Authority"
1831 msgid "CA"
1832 msgstr "CA"
1834 #: crypt32.rc:193
1835 msgid "End Entity"
1836 msgstr "Eind Entiteit"
1838 #: crypt32.rc:194
1839 msgid "Path Length Constraint="
1840 msgstr "Lengte van pad beperking="
1842 #: crypt32.rc:195
1843 msgctxt "path length"
1844 msgid "None"
1845 msgstr "Geen"
1847 #: crypt32.rc:196
1848 msgid "Information Not Available"
1849 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1851 #: crypt32.rc:197
1852 msgid "Authority Info Access"
1853 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1855 #: crypt32.rc:198
1856 msgid "Access Method="
1857 msgstr "Toegang methode="
1859 #: crypt32.rc:199
1860 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1861 msgid "OCSP"
1862 msgstr "OCSP"
1864 #: crypt32.rc:200
1865 msgid "CA Issuers"
1866 msgstr "CA verstrekkers"
1868 #: crypt32.rc:201
1869 msgid "Unknown Access Method"
1870 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1872 #: crypt32.rc:202
1873 msgid "Alternative Name"
1874 msgstr "Alternatieve Naam"
1876 #: crypt32.rc:203
1877 msgid "CRL Distribution Point"
1878 msgstr "CRL Distributie Punt"
1880 #: crypt32.rc:204
1881 msgid "Distribution Point Name"
1882 msgstr "Naam distributiepunt"
1884 #: crypt32.rc:205
1885 msgid "Full Name"
1886 msgstr "Volledige naam"
1888 #: crypt32.rc:206
1889 msgid "RDN Name"
1890 msgstr "RDN naam"
1892 #: crypt32.rc:207
1893 msgid "CRL Reason="
1894 msgstr "CRL reden="
1896 #: crypt32.rc:208
1897 msgid "CRL Issuer"
1898 msgstr "CRL verstrekker"
1900 #: crypt32.rc:209
1901 msgid "Key Compromise"
1902 msgstr "Sleutel besmet"
1904 #: crypt32.rc:210
1905 msgid "CA Compromise"
1906 msgstr "CA besmet"
1908 #: crypt32.rc:211
1909 msgid "Affiliation Changed"
1910 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1912 #: crypt32.rc:212
1913 msgid "Superseded"
1914 msgstr "Verouderd"
1916 #: crypt32.rc:213
1917 msgid "Operation Ceased"
1918 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1920 #: crypt32.rc:214
1921 msgid "Certificate Hold"
1922 msgstr "Certificaat bevroren"
1924 #: crypt32.rc:215
1925 msgid "Financial Information="
1926 msgstr "Financiele informatie="
1928 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1929 msgid "Available"
1930 msgstr "Beschikbaar"
1932 #: crypt32.rc:217
1933 msgid "Not Available"
1934 msgstr "Niet beschikbaar"
1936 #: crypt32.rc:218
1937 msgid "Meets Criteria="
1938 msgstr "Past bij criteria="
1940 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1941 msgid "Yes"
1942 msgstr "Ja"
1944 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1945 msgid "No"
1946 msgstr "Nee"
1948 #: crypt32.rc:221
1949 msgid "Digital Signature"
1950 msgstr "Digitale handtekening"
1952 #: crypt32.rc:222
1953 msgid "Non-Repudiation"
1954 msgstr "Non-Repudiatie"
1956 #: crypt32.rc:223
1957 msgid "Key Encipherment"
1958 msgstr "Sleutel codering"
1960 #: crypt32.rc:224
1961 msgid "Data Encipherment"
1962 msgstr "Data codering"
1964 #: crypt32.rc:225
1965 msgid "Key Agreement"
1966 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1968 #: crypt32.rc:226
1969 msgid "Certificate Signing"
1970 msgstr "Certificaat tekenen"
1972 #: crypt32.rc:227
1973 msgid "Off-line CRL Signing"
1974 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1976 #: crypt32.rc:228
1977 msgid "CRL Signing"
1978 msgstr "CRL Certificeren"
1980 #: crypt32.rc:229
1981 msgid "Encipher Only"
1982 msgstr "Codeer alleen"
1984 #: crypt32.rc:230
1985 msgid "Decipher Only"
1986 msgstr "Decodeer alleen"
1988 #: crypt32.rc:231
1989 msgid "SSL Client Authentication"
1990 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1992 #: crypt32.rc:232
1993 msgid "SSL Server Authentication"
1994 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1996 #: crypt32.rc:233
1997 msgid "S/MIME"
1998 msgstr "S/MIME"
2000 #: crypt32.rc:234
2001 msgid "Signature"
2002 msgstr "Handtekening"
2004 #: crypt32.rc:235
2005 msgid "SSL CA"
2006 msgstr "SSL CA"
2008 #: crypt32.rc:236
2009 msgid "S/MIME CA"
2010 msgstr "S/MIME CA"
2012 #: crypt32.rc:237
2013 msgid "Signature CA"
2014 msgstr "Handtekening CA"
2016 #: cryptdlg.rc:27
2017 msgid "Certificate Policy"
2018 msgstr "Certificaatbeleid"
2020 #: cryptdlg.rc:28
2021 msgid "Policy Identifier: "
2022 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer:"
2024 #: cryptdlg.rc:29
2025 msgid "Policy Qualifier Info"
2026 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2028 #: cryptdlg.rc:30
2029 msgid "Policy Qualifier Id="
2030 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2032 #: cryptdlg.rc:33
2033 msgid "Qualifier"
2034 msgstr "Kwalificator"
2036 #: cryptdlg.rc:34
2037 msgid "Notice Reference"
2038 msgstr "Verklaring referentie"
2040 #: cryptdlg.rc:35
2041 msgid "Organization="
2042 msgstr "Organisatie="
2044 #: cryptdlg.rc:36
2045 msgid "Notice Number="
2046 msgstr "Verklaringsnummer="
2048 #: cryptdlg.rc:37
2049 msgid "Notice Text="
2050 msgstr "Verklaring tekst="
2052 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2053 msgid "General"
2054 msgstr "Algemeen"
2056 #: cryptui.rc:188
2057 msgid "&Install Certificate..."
2058 msgstr "&Installeer certificaat..."
2060 #: cryptui.rc:189
2061 msgid "Issuer &Statement"
2062 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2064 #: cryptui.rc:197
2065 msgid "&Show:"
2066 msgstr "&Toon:"
2068 #: cryptui.rc:202
2069 msgid "&Edit Properties..."
2070 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2072 #: cryptui.rc:203
2073 msgid "&Copy to File..."
2074 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2076 #: cryptui.rc:207
2077 msgid "Certification Path"
2078 msgstr "Certificatie pad"
2080 #: cryptui.rc:211
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Certification path"
2083 msgstr "Certification &pad"
2085 #: cryptui.rc:214
2086 msgid "&View Certificate"
2087 msgstr "&Bekijk certificaat"
2089 #: cryptui.rc:215
2090 msgid "Certificate &status:"
2091 msgstr "Certificaat &status:"
2093 #: cryptui.rc:221
2094 msgid "Disclaimer"
2095 msgstr "Disclaimer"
2097 #: cryptui.rc:228
2098 msgid "More &Info"
2099 msgstr "Meer &informatie"
2101 #: cryptui.rc:236
2102 msgid "&Friendly name:"
2103 msgstr "&Naam alias:"
2105 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2106 msgid "&Description:"
2107 msgstr "B&eschrijving:"
2109 #: cryptui.rc:240
2110 msgid "Certificate purposes"
2111 msgstr "Certificaat doeleinden"
2113 #: cryptui.rc:241
2114 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2115 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2117 #: cryptui.rc:243
2118 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2121 #: cryptui.rc:245
2122 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2123 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2125 #: cryptui.rc:250
2126 msgid "Add &Purpose..."
2127 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2129 #: cryptui.rc:254
2130 msgid "Add Purpose"
2131 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2133 #: cryptui.rc:257
2134 msgid ""
2135 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2136 msgstr ""
2137 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2139 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2140 msgid "Select Certificate Store"
2141 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2143 #: cryptui.rc:268
2144 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2145 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2147 #: cryptui.rc:271
2148 msgid "&Show physical stores"
2149 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2151 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2152 msgid "Certificate Import Wizard"
2153 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2155 #: cryptui.rc:280
2156 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2157 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2159 #: cryptui.rc:283
2160 msgid ""
2161 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2162 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2163 "\n"
2164 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2165 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2166 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2167 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2168 "\n"
2169 "To continue, click Next."
2170 msgstr ""
2171 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2172 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2173 "te importeren.\n"
2174 "\n"
2175 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2176 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2177 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2178 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2179 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2180 "\n"
2181 "Klik Volgende om verder te gaan."
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "Bestands&naam:"
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "Bladeren..."
2191 #: cryptui.rc:294
2192 msgid ""
2193 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2197 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2199 #: cryptui.rc:296
2200 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2201 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2203 #: cryptui.rc:298
2204 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2205 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2207 #: cryptui.rc:300
2208 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2209 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2211 #: cryptui.rc:308
2212 msgid ""
2213 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2214 "location for the certificates."
2215 msgstr ""
2216 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2217 "opgeven voor de certificaten."
2219 #: cryptui.rc:310
2220 msgid "&Automatically select certificate store"
2221 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2223 #: cryptui.rc:312
2224 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2225 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2227 #: cryptui.rc:322
2228 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2231 #: cryptui.rc:324
2232 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2233 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2235 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2236 msgid "You have specified the following settings:"
2237 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2239 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2240 msgid "Certificates"
2241 msgstr "Certificaten"
2243 #: cryptui.rc:337
2244 msgid "I&ntended purpose:"
2245 msgstr "&Doeleinden:"
2247 #: cryptui.rc:341
2248 msgid "&Import..."
2249 msgstr "&Importeer..."
2251 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2252 msgid "&Export..."
2253 msgstr "&Exporteren..."
2255 #: cryptui.rc:344
2256 msgid "&Advanced..."
2257 msgstr "Ge&avanceerd..."
2259 #: cryptui.rc:345
2260 msgid "Certificate intended purposes"
2261 msgstr "Certificaat doeleinden"
2263 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2264 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2265 #: wordpad.rc:66
2266 msgid "&View"
2267 msgstr "Bee&ld"
2269 #: cryptui.rc:352
2270 msgid "Advanced Options"
2271 msgstr "Geavanceerde opties"
2273 #: cryptui.rc:355
2274 msgid "Certificate purpose"
2275 msgstr "Certificaat doeleinde"
2277 #: cryptui.rc:356
2278 msgid ""
2279 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2280 msgstr ""
2281 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2282 "wordt geselecteerd."
2284 #: cryptui.rc:358
2285 msgid "&Certificate purposes:"
2286 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2288 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2289 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2290 msgid "Certificate Export Wizard"
2291 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2293 #: cryptui.rc:370
2294 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2297 #: cryptui.rc:373
2298 msgid ""
2299 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2300 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2301 "\n"
2302 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2303 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2304 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2305 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2306 "\n"
2307 "To continue, click Next."
2308 msgstr ""
2309 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2310 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2311 "bestand te exporteren.\n"
2312 "\n"
2313 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2314 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2315 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2316 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2317 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2318 "Klik Volgende om verder te gaan."
2320 #: cryptui.rc:381
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr ""
2325 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2326 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2328 #: cryptui.rc:382
2329 msgid "Do you wish to export the private key?"
2330 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2332 #: cryptui.rc:383
2333 msgid "&Yes, export the private key"
2334 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2336 #: cryptui.rc:385
2337 msgid "N&o, do not export the private key"
2338 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2340 #: cryptui.rc:396
2341 msgid "&Confirm password:"
2342 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2344 #: cryptui.rc:404
2345 msgid "Select the format you want to use:"
2346 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2348 #: cryptui.rc:405
2349 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2350 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2352 #: cryptui.rc:407
2353 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2354 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2356 #: cryptui.rc:409
2357 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2358 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2360 #: cryptui.rc:411
2361 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2362 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2364 #: cryptui.rc:413
2365 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2366 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2368 #: cryptui.rc:415
2369 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2370 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2372 #: cryptui.rc:417
2373 msgid "&Enable strong encryption"
2374 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2376 #: cryptui.rc:419
2377 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2378 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2380 #: cryptui.rc:436
2381 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2382 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2384 #: cryptui.rc:438
2385 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2386 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2388 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2389 msgid "Certificate"
2390 msgstr "Certificaat"
2392 #: cryptui.rc:28
2393 msgid "Certificate Information"
2394 msgstr "Certificaat informatie"
2396 #: cryptui.rc:29
2397 msgid ""
2398 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2399 "altered or corrupted."
2400 msgstr ""
2401 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2402 "gewijzigd of corrupt zijn."
2404 #: cryptui.rc:30
2405 msgid ""
2406 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2407 "trusted root certificate store."
2408 msgstr ""
2409 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2410 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2412 #: cryptui.rc:31
2413 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2414 msgstr ""
2415 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2416 "certificaat."
2418 #: cryptui.rc:32
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2422 #: cryptui.rc:33
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2426 #: cryptui.rc:34
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2430 #: cryptui.rc:35
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "Verstrekt aan: "
2434 #: cryptui.rc:36
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "Uitgegeven door: "
2438 #: cryptui.rc:37
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "geldig vanaf "
2442 #: cryptui.rc:38
2443 msgid " to "
2444 msgstr " tot "
2446 #: cryptui.rc:39
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2450 #: cryptui.rc:40
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2454 #: cryptui.rc:41
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr ""
2457 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2458 "uitgever."
2460 #: cryptui.rc:42
2461 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2462 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2464 #: cryptui.rc:43
2465 msgid "This certificate is OK."
2466 msgstr "Dit certificaat is OK."
2468 #: cryptui.rc:44
2469 msgid "Field"
2470 msgstr "Veld"
2472 #: cryptui.rc:45
2473 msgid "Value"
2474 msgstr "Waarde"
2476 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2477 msgid "<All>"
2478 msgstr "<Alle>"
2480 #: cryptui.rc:47
2481 msgid "Version 1 Fields Only"
2482 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2484 #: cryptui.rc:48
2485 msgid "Extensions Only"
2486 msgstr "Alleen extensies"
2488 #: cryptui.rc:49
2489 msgid "Critical Extensions Only"
2490 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2492 #: cryptui.rc:50
2493 msgid "Properties Only"
2494 msgstr "Alleen eigenschappen"
2496 #: cryptui.rc:52
2497 msgid "Serial number"
2498 msgstr "Serienummer"
2500 #: cryptui.rc:53
2501 msgid "Issuer"
2502 msgstr "Uitgever"
2504 #: cryptui.rc:54
2505 msgid "Valid from"
2506 msgstr "Geldig vanaf"
2508 #: cryptui.rc:55
2509 msgid "Valid to"
2510 msgstr "Geldig tot"
2512 #: cryptui.rc:56
2513 msgid "Subject"
2514 msgstr "Onderwerp"
2516 #: cryptui.rc:57
2517 msgid "Public key"
2518 msgstr "Publieke sleutel"
2520 #: cryptui.rc:58
2521 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2522 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2524 #: cryptui.rc:59
2525 msgid "SHA1 hash"
2526 msgstr "SHA1 hash"
2528 #: cryptui.rc:60
2529 msgid "Enhanced key usage (property)"
2530 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2532 #: cryptui.rc:61
2533 msgid "Friendly name"
2534 msgstr "Naam alias"
2536 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2537 msgid "Description"
2538 msgstr "Beschrijving"
2540 #: cryptui.rc:63
2541 msgid "Certificate Properties"
2542 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2544 #: cryptui.rc:64
2545 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2546 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2548 #: cryptui.rc:65
2549 msgid "The OID you entered already exists."
2550 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2552 #: cryptui.rc:67
2553 msgid "Please select a certificate store."
2554 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2556 #: cryptui.rc:69
2557 msgid ""
2558 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2559 "select another file."
2560 msgstr ""
2561 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2562 "Selecteer aub. een ander bestand."
2564 #: cryptui.rc:70
2565 msgid "File to Import"
2566 msgstr "Bestand om te importeren"
2568 #: cryptui.rc:71
2569 msgid "Specify the file you want to import."
2570 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2572 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2573 msgid "Certificate Store"
2574 msgstr "Certificatenopslag"
2576 #: cryptui.rc:73
2577 msgid ""
2578 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2579 "lists, and certificate trust lists."
2580 msgstr ""
2581 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2582 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2584 #: cryptui.rc:74
2585 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2586 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2588 #: cryptui.rc:75
2589 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2590 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2592 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2593 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2594 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2596 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2597 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2598 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2600 #: cryptui.rc:78
2601 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2602 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2604 #: cryptui.rc:79
2605 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2606 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2608 #: cryptui.rc:81
2609 msgid "Please select a file."
2610 msgstr "Selecteer een bestand."
2612 #: cryptui.rc:82
2613 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2614 msgstr ""
2615 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2617 #: cryptui.rc:83
2618 msgid "Could not open "
2619 msgstr "Openen mislukt voor "
2621 #: cryptui.rc:84
2622 msgid "Determined by the program"
2623 msgstr "Bepaald door het programma"
2625 #: cryptui.rc:85
2626 msgid "Please select a store"
2627 msgstr "Selecteer een opslag"
2629 #: cryptui.rc:86
2630 msgid "Certificate Store Selected"
2631 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2633 #: cryptui.rc:87
2634 msgid "Automatically determined by the program"
2635 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2637 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2638 msgid "File"
2639 msgstr "Bestand"
2641 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2642 msgid "Content"
2643 msgstr "Inhoud"
2645 #: cryptui.rc:91
2646 msgid "Certificate Revocation List"
2647 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2649 #: cryptui.rc:93
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2653 #: cryptui.rc:94
2654 msgid "Personal Information Exchange"
2655 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2657 #: cryptui.rc:96
2658 msgid "The import was successful."
2659 msgstr "Het importeren was succesvol."
2661 #: cryptui.rc:97
2662 msgid "The import failed."
2663 msgstr "Het importeren is mislukt."
2665 #: cryptui.rc:98
2666 msgid "Arial"
2667 msgstr "Arial"
2669 #: cryptui.rc:100
2670 msgid "<Advanced Purposes>"
2671 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2673 #: cryptui.rc:101
2674 msgid "Issued To"
2675 msgstr "Verstrekt aan"
2677 #: cryptui.rc:102
2678 msgid "Issued By"
2679 msgstr "Uitgegeven door"
2681 #: cryptui.rc:103
2682 msgid "Expiration Date"
2683 msgstr "Verloop datum"
2685 #: cryptui.rc:104
2686 msgid "Friendly Name"
2687 msgstr "Naam alias"
2689 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2690 msgid "<None>"
2691 msgstr "<Geen>"
2693 #: cryptui.rc:107
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2696 "sign messages with it.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2700 "certificaat.\n"
2701 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2703 #: cryptui.rc:108
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2706 "sign messages with them.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 msgstr ""
2709 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2710 "certificaten.\n"
2711 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2713 #: cryptui.rc:109
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2716 "verify messages signed with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2719 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2720 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2722 #: cryptui.rc:110
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2725 "verify messages signed with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2727 msgstr ""
2728 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2729 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2731 #: cryptui.rc:111
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2736 msgstr ""
2737 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2738 "vertrouwd worden.\n"
2739 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2741 #: cryptui.rc:112
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2744 "trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgstr ""
2747 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2748 "vertrouwd worden.\n"
2749 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2751 #: cryptui.rc:113
2752 msgid ""
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2758 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2759 "worden.\n"
2760 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2762 #: cryptui.rc:114
2763 msgid ""
2764 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2765 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2769 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2770 "vertrouwd worden.\n"
2771 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2773 #: cryptui.rc:115
2774 msgid ""
2775 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2779 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2781 #: cryptui.rc:116
2782 msgid ""
2783 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr ""
2786 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2787 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2789 #: cryptui.rc:117
2790 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2793 #: cryptui.rc:118
2794 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2797 #: cryptui.rc:121
2798 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2799 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2801 #: cryptui.rc:122
2802 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2803 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2805 #: cryptui.rc:123
2806 msgid ""
2807 "Ensures software came from software publisher\n"
2808 "Protects software from alteration after publication"
2809 msgstr ""
2810 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2811 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2813 #: cryptui.rc:124
2814 msgid "Protects e-mail messages"
2815 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2817 #: cryptui.rc:125
2818 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2819 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2821 #: cryptui.rc:126
2822 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2823 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2825 #: cryptui.rc:127
2826 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2827 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2829 #: cryptui.rc:128
2830 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2831 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2833 #: cryptui.rc:144
2834 msgid "Private Key Archival"
2835 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2837 #: cryptui.rc:148
2838 msgid "Export Format"
2839 msgstr "Export formaat"
2841 #: cryptui.rc:149
2842 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2843 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2845 #: cryptui.rc:150
2846 msgid "Export Filename"
2847 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2849 #: cryptui.rc:151
2850 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2851 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2853 #: cryptui.rc:152
2854 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2855 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2857 #: cryptui.rc:153
2858 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 #: cryptui.rc:154
2862 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2863 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2865 #: cryptui.rc:157
2866 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2867 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2869 #: cryptui.rc:158
2870 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2871 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2873 #: cryptui.rc:159
2874 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2875 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2877 #: cryptui.rc:160
2878 msgid "File Format"
2879 msgstr "Bestandsformaat"
2881 #: cryptui.rc:161
2882 msgid "Include all certificates in certificate path"
2883 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2885 #: cryptui.rc:162
2886 msgid "Export keys"
2887 msgstr "Exporteer sleutels"
2889 #: cryptui.rc:165
2890 msgid "The export was successful."
2891 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2893 #: cryptui.rc:166
2894 msgid "The export failed."
2895 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2897 #: cryptui.rc:167
2898 msgid "Export Private Key"
2899 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2901 #: cryptui.rc:168
2902 msgid ""
2903 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2904 "certificate."
2905 msgstr ""
2906 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2907 "geëxporteerd met het certificaat."
2909 #: cryptui.rc:169
2910 msgid "Enter Password"
2911 msgstr "Voer wachtwoord in"
2913 #: cryptui.rc:170
2914 msgid "You may password-protect a private key."
2915 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2917 #: cryptui.rc:171
2918 msgid "The passwords do not match."
2919 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2921 #: cryptui.rc:172
2922 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2923 msgstr ""
2924 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2926 #: cryptui.rc:173
2927 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2928 msgstr ""
2929 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2930 "worden."
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "Standaard DirectSound"
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Configureer apparaten"
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr "Terugzetten"
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Speler"
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Apparaat"
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Acties"
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Toewijzing"
2972 #: dinput.rc:53
2973 msgid "Show Assigned First"
2974 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
2976 #: dinput.rc:34
2977 msgid "Action"
2978 msgstr "Actie"
2980 #: dinput.rc:35
2981 msgid "Object"
2982 msgstr "Object"
2984 #: dxdiagn.rc:25
2985 msgid "Regional Setting"
2986 msgstr "Regionale instellingen"
2988 #: dxdiagn.rc:26
2989 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2990 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
2992 #: gdi32.rc:25
2993 msgid "Western"
2994 msgstr "Westers"
2996 #: gdi32.rc:26
2997 msgid "Central European"
2998 msgstr "Centraal europees"
3000 #: gdi32.rc:27
3001 msgid "Cyrillic"
3002 msgstr "Cyrillisch"
3004 #: gdi32.rc:28
3005 msgid "Greek"
3006 msgstr "Grieks"
3008 #: gdi32.rc:29
3009 msgid "Turkish"
3010 msgstr "Turks"
3012 #: gdi32.rc:30
3013 msgid "Hebrew"
3014 msgstr "Hebreeuws"
3016 #: gdi32.rc:31
3017 msgid "Arabic"
3018 msgstr "Arabisch"
3020 #: gdi32.rc:32
3021 msgid "Baltic"
3022 msgstr "Baltisch"
3024 #: gdi32.rc:33
3025 msgid "Vietnamese"
3026 msgstr "Vietnamees"
3028 #: gdi32.rc:34
3029 msgid "Thai"
3030 msgstr "Thais"
3032 #: gdi32.rc:35
3033 msgid "Japanese"
3034 msgstr "Japans"
3036 #: gdi32.rc:36
3037 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgstr "CHINESE_GB2312"
3040 #: gdi32.rc:37
3041 msgid "Hangul"
3042 msgstr "Hangul"
3044 #: gdi32.rc:38
3045 msgid "CHINESE_BIG5"
3046 msgstr "CHINESE_BIG5"
3048 #: gdi32.rc:39
3049 msgid "Hangul(Johab)"
3050 msgstr "Hangul(Johab)"
3052 #: gdi32.rc:40
3053 msgid "Symbol"
3054 msgstr "Symbol"
3056 #: gdi32.rc:41
3057 msgid "OEM/DOS"
3058 msgstr "OEM/DOS"
3060 #: gphoto2.rc:27
3061 msgid "Files on Camera"
3062 msgstr "Bestanden op de camera"
3064 #: gphoto2.rc:31
3065 msgid "Import Selected"
3066 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3068 #: gphoto2.rc:32
3069 msgid "Preview"
3070 msgstr "Voorbeeld"
3072 #: gphoto2.rc:33
3073 msgid "Import All"
3074 msgstr "Importeer alles"
3076 #: gphoto2.rc:34
3077 msgid "Skip This Dialog"
3078 msgstr "Sla dit venster over"
3080 #: gphoto2.rc:35
3081 msgid "Exit"
3082 msgstr "Afsluiten"
3084 #: gphoto2.rc:40
3085 msgid "Transferring"
3086 msgstr "Verplaatsen"
3088 #: gphoto2.rc:43
3089 msgid "Transferring... Please Wait"
3090 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3092 #: gphoto2.rc:48
3093 msgid "Connecting to camera"
3094 msgstr "Verbinden met camera"
3096 #: gphoto2.rc:52
3097 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3098 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3100 #: hhctrl.rc:56
3101 msgid "S&ync"
3102 msgstr "S&ynchroniseer"
3104 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3105 msgid "&Back"
3106 msgstr "&Terug"
3108 #: hhctrl.rc:58
3109 msgid "&Forward"
3110 msgstr "&Vooruit"
3112 #: hhctrl.rc:59
3113 msgctxt "table of contents"
3114 msgid "&Home"
3115 msgstr "Start&pagina"
3117 #: hhctrl.rc:60
3118 msgid "&Stop"
3119 msgstr "&Stop"
3121 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3122 msgid "&Refresh"
3123 msgstr "A&ctualiseren"
3125 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3126 msgid "&Print..."
3127 msgstr "Af&drukken..."
3129 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3130 msgid "&Contents"
3131 msgstr "Help-onder&werpen"
3133 #: hhctrl.rc:29
3134 msgid "I&ndex"
3135 msgstr "I&ndex"
3137 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3138 msgid "&Search"
3139 msgstr "&Zoeken"
3141 #: hhctrl.rc:31
3142 msgid "Favor&ites"
3143 msgstr "&Favorieten"
3145 #: hhctrl.rc:33
3146 msgid "Hide &Tabs"
3147 msgstr "Verberg &Tabs"
3149 #: hhctrl.rc:34
3150 msgid "Show &Tabs"
3151 msgstr "Toon &Tabs"
3153 #: hhctrl.rc:39
3154 msgid "Show"
3155 msgstr "Weergeven"
3157 #: hhctrl.rc:40
3158 msgid "Hide"
3159 msgstr "Verbergen"
3161 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3162 msgid "Stop"
3163 msgstr "Stop"
3165 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3166 msgid "Refresh"
3167 msgstr "Vernieuwen"
3169 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3170 msgid "Back"
3171 msgstr "Terug"
3173 #: hhctrl.rc:44
3174 msgctxt "table of contents"
3175 msgid "Home"
3176 msgstr "Startpagina"
3178 #: hhctrl.rc:45
3179 msgid "Sync"
3180 msgstr "Synchroniseren"
3182 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3183 msgid "Options"
3184 msgstr "Instellingen"
3186 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3187 msgid "Forward"
3188 msgstr "Vooruit"
3190 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3191 msgid "Cinepak Video codec"
3192 msgstr "Cinepak Video codec"
3194 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3195 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3196 #: wordpad.rc:26
3197 msgid "&File"
3198 msgstr "&Bestand"
3200 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3201 msgid "&New"
3202 msgstr "&Nieuw"
3204 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3205 msgid "&Window"
3206 msgstr "&Venster"
3208 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3209 msgid "&Open..."
3210 msgstr "&Openen..."
3212 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3213 msgid "Save &as..."
3214 msgstr "Ops&laan als..."
3216 #: ieframe.rc:35
3217 msgid "Print &format..."
3218 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3220 #: ieframe.rc:36
3221 msgid "Pr&int..."
3222 msgstr "Af&drukken..."
3224 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3225 msgid "Print previe&w"
3226 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3228 #: ieframe.rc:44
3229 msgid "&Toolbars"
3230 msgstr "&Werkbalken"
3232 #: ieframe.rc:46
3233 msgid "&Standard bar"
3234 msgstr "&Standaardbalk"
3236 #: ieframe.rc:47
3237 msgid "&Address bar"
3238 msgstr "&Adresbalk"
3240 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3241 msgid "&Favorites"
3242 msgstr "&Favorieten"
3244 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3245 msgid "&Add to Favorites..."
3246 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3248 #: ieframe.rc:57
3249 msgid "&About Internet Explorer"
3250 msgstr "&Over Internet Explorer"
3252 #: ieframe.rc:87
3253 msgid "Open URL"
3254 msgstr "Open URL"
3256 #: ieframe.rc:90
3257 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3258 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3260 #: ieframe.rc:91
3261 msgid "Open:"
3262 msgstr "Open:"
3264 #: ieframe.rc:67
3265 msgctxt "home page"
3266 msgid "Home"
3267 msgstr "Startpagina"
3269 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3270 msgid "Print..."
3271 msgstr "Afdrukken..."
3273 #: ieframe.rc:73
3274 msgid "Address"
3275 msgstr "Adres"
3277 #: ieframe.rc:78
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Searching for %s"
3280 msgstr "Instellingen voor %s"
3282 #: ieframe.rc:79
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Start downloading %s"
3285 msgstr "Downloaden van %s..."
3287 #: ieframe.rc:80
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Downloading %s"
3290 msgstr "Bezig met downloaden..."
3292 #: ieframe.rc:81
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Asking for %s"
3295 msgstr "Instellingen voor %s"
3297 #: inetcpl.rc:46
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Home page"
3300 msgstr " Startpagina "
3302 #: inetcpl.rc:47
3303 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3304 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3306 #: inetcpl.rc:50
3307 msgid "&Current page"
3308 msgstr "&Huidige pagina"
3310 #: inetcpl.rc:51
3311 msgid "&Default page"
3312 msgstr "&Standaardpagina"
3314 #: inetcpl.rc:52
3315 msgid "&Blank page"
3316 msgstr "&Lege pagina"
3318 #: inetcpl.rc:53
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Browsing history"
3321 msgstr " Browsing history "
3323 #: inetcpl.rc:54
3324 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3325 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3327 #: inetcpl.rc:56
3328 msgid "Delete &files..."
3329 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3331 #: inetcpl.rc:57
3332 msgid "&Settings..."
3333 msgstr "&Instellingen..."
3335 #: inetcpl.rc:65
3336 msgid "Delete browsing history"
3337 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3339 #: inetcpl.rc:68
3340 msgid ""
3341 "Temporary internet files\n"
3342 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3343 msgstr ""
3344 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3345 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3347 #: inetcpl.rc:70
3348 msgid ""
3349 "Cookies\n"
3350 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3351 "preferences and login information."
3352 msgstr ""
3353 "Cookies\n"
3354 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3355 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3357 #: inetcpl.rc:72
3358 msgid ""
3359 "History\n"
3360 "List of websites you have accessed."
3361 msgstr ""
3362 "Geschiedenis\n"
3363 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3365 #: inetcpl.rc:74
3366 msgid ""
3367 "Form data\n"
3368 "Usernames and other information you have entered into forms."
3369 msgstr ""
3370 "Formuliergegevens\n"
3371 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3373 #: inetcpl.rc:76
3374 msgid ""
3375 "Passwords\n"
3376 "Saved passwords you have entered into forms."
3377 msgstr ""
3378 "Wachtwoorden\n"
3379 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3381 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3382 msgid "Delete"
3383 msgstr "Verwijderen"
3385 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3386 msgid "Security"
3387 msgstr "Beveiliging"
3389 #: inetcpl.rc:109
3390 msgid ""
3391 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3392 "certificate authorities and publishers."
3393 msgstr ""
3394 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3395 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3397 #: inetcpl.rc:111
3398 msgid "Certificates..."
3399 msgstr "Certificaten..."
3401 #: inetcpl.rc:112
3402 msgid "Publishers..."
3403 msgstr "Uitgevers..."
3405 #: inetcpl.rc:28
3406 msgid "Internet Settings"
3407 msgstr "Internetinstellingen"
3409 #: inetcpl.rc:29
3410 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3411 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3413 #: inetcpl.rc:30
3414 msgid "Security settings for zone: "
3415 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3417 #: inetcpl.rc:31
3418 msgid "Custom"
3419 msgstr "Aanpassen"
3421 #: inetcpl.rc:32
3422 msgid "Very Low"
3423 msgstr "Zeer laag"
3425 #: inetcpl.rc:33
3426 msgid "Low"
3427 msgstr "Laag"
3429 #: inetcpl.rc:34
3430 msgid "Medium"
3431 msgstr "Gemiddeld"
3433 #: inetcpl.rc:35
3434 msgid "Increased"
3435 msgstr "Verhoogd"
3437 #: inetcpl.rc:36
3438 msgid "High"
3439 msgstr "Hoog"
3441 #: jscript.rc:25
3442 msgid "Error converting object to primitive type"
3443 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3445 #: jscript.rc:26
3446 msgid "Invalid procedure call or argument"
3447 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3449 #: jscript.rc:27
3450 msgid "Subscript out of range"
3451 msgstr "Index buiten bereik"
3453 #: jscript.rc:28
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Object required"
3456 msgstr "Object verwacht"
3458 #: jscript.rc:29
3459 msgid "Automation server can't create object"
3460 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3462 #: jscript.rc:30
3463 msgid "Object doesn't support this property or method"
3464 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3466 #: jscript.rc:31
3467 msgid "Object doesn't support this action"
3468 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3470 #: jscript.rc:32
3471 msgid "Argument not optional"
3472 msgstr "Argument is niet optioneel"
3474 #: jscript.rc:33
3475 msgid "Syntax error"
3476 msgstr "Syntax fout"
3478 #: jscript.rc:34
3479 msgid "Expected ';'"
3480 msgstr "';' verwacht"
3482 #: jscript.rc:35
3483 msgid "Expected '('"
3484 msgstr "'(' verwacht"
3486 #: jscript.rc:36
3487 msgid "Expected ')'"
3488 msgstr "')' verwacht"
3490 #: jscript.rc:37
3491 msgid "Unterminated string constant"
3492 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3494 #: jscript.rc:38
3495 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3496 msgstr ""
3498 #: jscript.rc:39
3499 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3500 msgstr ""
3502 #: jscript.rc:40
3503 msgid "Label redefined"
3504 msgstr ""
3506 #: jscript.rc:41
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Label not found"
3509 msgstr "Bestand niet gevonden"
3511 #: jscript.rc:42
3512 msgid "Conditional compilation is turned off"
3513 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3515 #: jscript.rc:45
3516 msgid "Number expected"
3517 msgstr "Getal verwacht"
3519 #: jscript.rc:43
3520 msgid "Function expected"
3521 msgstr "Functie verwacht"
3523 #: jscript.rc:44
3524 msgid "'[object]' is not a date object"
3525 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3527 #: jscript.rc:46
3528 msgid "Object expected"
3529 msgstr "Object verwacht"
3531 #: jscript.rc:47
3532 msgid "Illegal assignment"
3533 msgstr "Ongeldige toekenning"
3535 #: jscript.rc:48
3536 msgid "'|' is undefined"
3537 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3539 #: jscript.rc:49
3540 msgid "Boolean object expected"
3541 msgstr "Boolean object verwacht"
3543 #: jscript.rc:50
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Cannot delete '|'"
3546 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3548 #: jscript.rc:51
3549 msgid "VBArray object expected"
3550 msgstr "VBArray object verwacht"
3552 #: jscript.rc:52
3553 msgid "JScript object expected"
3554 msgstr "JScript object verwacht"
3556 #: jscript.rc:53
3557 msgid "Syntax error in regular expression"
3558 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3560 #: jscript.rc:55
3561 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3562 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3564 #: jscript.rc:54
3565 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3566 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3568 #: jscript.rc:56
3569 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3570 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3572 #: jscript.rc:57
3573 msgid "Array object expected"
3574 msgstr "Array object verwacht"
3576 #: winerror.mc:26
3577 msgid "Success\n"
3578 msgstr "Succes\n"
3580 #: winerror.mc:31
3581 msgid "Invalid function\n"
3582 msgstr "Ongeldige functie\n"
3584 #: winerror.mc:36
3585 msgid "File not found\n"
3586 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3588 #: winerror.mc:41
3589 msgid "Path not found\n"
3590 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3592 #: winerror.mc:46
3593 msgid "Too many open files\n"
3594 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3596 #: winerror.mc:51
3597 msgid "Access denied\n"
3598 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3600 #: winerror.mc:56
3601 msgid "Invalid handle\n"
3602 msgstr "Ongeldige handle\n"
3604 #: winerror.mc:61
3605 msgid "Memory trashed\n"
3606 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3608 #: winerror.mc:66
3609 msgid "Not enough memory\n"
3610 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3612 #: winerror.mc:71
3613 msgid "Invalid block\n"
3614 msgstr "Ongeldig blok\n"
3616 #: winerror.mc:76
3617 msgid "Bad environment\n"
3618 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3620 #: winerror.mc:81
3621 msgid "Bad format\n"
3622 msgstr "Slecht formaat\n"
3624 #: winerror.mc:86
3625 msgid "Invalid access\n"
3626 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3628 #: winerror.mc:91
3629 msgid "Invalid data\n"
3630 msgstr "Ongeldige data\n"
3632 #: winerror.mc:96
3633 msgid "Out of memory\n"
3634 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3636 #: winerror.mc:101
3637 msgid "Invalid drive\n"
3638 msgstr "Verkeerde drive\n"
3640 #: winerror.mc:106
3641 msgid "Can't delete current directory\n"
3642 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3644 #: winerror.mc:111
3645 msgid "Not same device\n"
3646 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3648 #: winerror.mc:116
3649 msgid "No more files\n"
3650 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3652 #: winerror.mc:121
3653 msgid "Write protected\n"
3654 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3656 #: winerror.mc:126
3657 msgid "Bad unit\n"
3658 msgstr "Slechte unit\n"
3660 #: winerror.mc:131
3661 msgid "Not ready\n"
3662 msgstr "Niet gereed\n"
3664 #: winerror.mc:136
3665 msgid "Bad command\n"
3666 msgstr "Verkeerd commando\n"
3668 #: winerror.mc:141
3669 msgid "CRC error\n"
3670 msgstr "CRC fout\n"
3672 #: winerror.mc:146
3673 msgid "Bad length\n"
3674 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3676 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3677 msgid "Seek error\n"
3678 msgstr "Zoekfout\n"
3680 #: winerror.mc:156
3681 msgid "Not DOS disk\n"
3682 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3684 #: winerror.mc:161
3685 msgid "Sector not found\n"
3686 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3688 #: winerror.mc:166
3689 msgid "Out of paper\n"
3690 msgstr "Papier is op\n"
3692 #: winerror.mc:171
3693 msgid "Write fault\n"
3694 msgstr "Schrijffout\n"
3696 #: winerror.mc:176
3697 msgid "Read fault\n"
3698 msgstr "Leesfout\n"
3700 #: winerror.mc:181
3701 msgid "General failure\n"
3702 msgstr "Algemene fout\n"
3704 #: winerror.mc:186
3705 msgid "Sharing violation\n"
3706 msgstr "Delingsfout\n"
3708 #: winerror.mc:191
3709 msgid "Lock violation\n"
3710 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3712 #: winerror.mc:196
3713 msgid "Wrong disk\n"
3714 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3716 #: winerror.mc:201
3717 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3718 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3720 #: winerror.mc:206
3721 msgid "End of file\n"
3722 msgstr "Einde van bestand\n"
3724 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3725 msgid "Disk full\n"
3726 msgstr "Schijf vol\n"
3728 #: winerror.mc:216
3729 msgid "Request not supported\n"
3730 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3732 #: winerror.mc:221
3733 msgid "Remote machine not listening\n"
3734 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3736 #: winerror.mc:226
3737 msgid "Duplicate network name\n"
3738 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3740 #: winerror.mc:231
3741 msgid "Bad network path\n"
3742 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3744 #: winerror.mc:236
3745 msgid "Network busy\n"
3746 msgstr "Netwerk bezig\n"
3748 #: winerror.mc:241
3749 msgid "Device does not exist\n"
3750 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3752 #: winerror.mc:246
3753 msgid "Too many commands\n"
3754 msgstr "Te veel commando's\n"
3756 #: winerror.mc:251
3757 msgid "Adaptor hardware error\n"
3758 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3760 #: winerror.mc:256
3761 msgid "Bad network response\n"
3762 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3764 #: winerror.mc:261
3765 msgid "Unexpected network error\n"
3766 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3768 #: winerror.mc:266
3769 msgid "Bad remote adaptor\n"
3770 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3772 #: winerror.mc:271
3773 msgid "Print queue full\n"
3774 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3776 #: winerror.mc:276
3777 msgid "No spool space\n"
3778 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3780 #: winerror.mc:281
3781 msgid "Print canceled\n"
3782 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3784 #: winerror.mc:286
3785 msgid "Network name deleted\n"
3786 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3788 #: winerror.mc:291
3789 msgid "Network access denied\n"
3790 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3792 #: winerror.mc:296
3793 msgid "Bad device type\n"
3794 msgstr "Slecht devicetype\n"
3796 #: winerror.mc:301
3797 msgid "Bad network name\n"
3798 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3800 #: winerror.mc:306
3801 msgid "Too many network names\n"
3802 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3804 #: winerror.mc:311
3805 msgid "Too many network sessions\n"
3806 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3808 #: winerror.mc:316
3809 msgid "Sharing paused\n"
3810 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3812 #: winerror.mc:321
3813 msgid "Request not accepted\n"
3814 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3816 #: winerror.mc:326
3817 msgid "Redirector paused\n"
3818 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3820 #: winerror.mc:331
3821 msgid "File exists\n"
3822 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3824 #: winerror.mc:336
3825 msgid "Cannot create\n"
3826 msgstr "Kan niet maken\n"
3828 #: winerror.mc:341
3829 msgid "Int24 failure\n"
3830 msgstr "Int24-fout\n"
3832 #: winerror.mc:346
3833 msgid "Out of structures\n"
3834 msgstr "Geen structuren over\n"
3836 #: winerror.mc:351
3837 msgid "Already assigned\n"
3838 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3840 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3841 msgid "Invalid password\n"
3842 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3844 #: winerror.mc:361
3845 msgid "Invalid parameter\n"
3846 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3848 #: winerror.mc:366
3849 msgid "Net write fault\n"
3850 msgstr "Net schrijffout\n"
3852 #: winerror.mc:371
3853 msgid "No process slots\n"
3854 msgstr "Geen processloten\n"
3856 #: winerror.mc:376
3857 msgid "Too many semaphores\n"
3858 msgstr "Te veel semaforen\n"
3860 #: winerror.mc:381
3861 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3862 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3864 #: winerror.mc:386
3865 msgid "Semaphore is set\n"
3866 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3868 #: winerror.mc:391
3869 msgid "Too many semaphore requests\n"
3870 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3872 #: winerror.mc:396
3873 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3874 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3876 #: winerror.mc:401
3877 msgid "Semaphore owner died\n"
3878 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3880 #: winerror.mc:406
3881 msgid "Semaphore user limit\n"
3882 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3884 #: winerror.mc:411
3885 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3886 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3888 #: winerror.mc:416
3889 msgid "Drive locked\n"
3890 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3892 #: winerror.mc:421
3893 msgid "Broken pipe\n"
3894 msgstr "Kapotte pipe\n"
3896 #: winerror.mc:426
3897 msgid "Open failed\n"
3898 msgstr "Openen mislukt\n"
3900 #: winerror.mc:431
3901 msgid "Buffer overflow\n"
3902 msgstr "Buffer overloop\n"
3904 #: winerror.mc:441
3905 msgid "No more search handles\n"
3906 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3908 #: winerror.mc:446
3909 msgid "Invalid target handle\n"
3910 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3912 #: winerror.mc:451
3913 msgid "Invalid IOCTL\n"
3914 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3916 #: winerror.mc:456
3917 msgid "Invalid verify switch\n"
3918 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3920 #: winerror.mc:461
3921 msgid "Bad driver level\n"
3922 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3924 #: winerror.mc:466
3925 msgid "Call not implemented\n"
3926 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3928 #: winerror.mc:471
3929 msgid "Semaphore timeout\n"
3930 msgstr "Semafoor timeout\n"
3932 #: winerror.mc:476
3933 msgid "Insufficient buffer\n"
3934 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3936 #: winerror.mc:481
3937 msgid "Invalid name\n"
3938 msgstr "Ongeldige naam\n"
3940 #: winerror.mc:486
3941 msgid "Invalid level\n"
3942 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3944 #: winerror.mc:491
3945 msgid "No volume label\n"
3946 msgstr "Geen volumelabel\n"
3948 #: winerror.mc:496
3949 msgid "Module not found\n"
3950 msgstr "Module niet gevonden\n"
3952 #: winerror.mc:501
3953 msgid "Procedure not found\n"
3954 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3956 #: winerror.mc:506
3957 msgid "No children to wait for\n"
3958 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3960 #: winerror.mc:511
3961 msgid "Child process has not completed\n"
3962 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3964 #: winerror.mc:516
3965 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3966 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3968 #: winerror.mc:521
3969 msgid "Negative seek\n"
3970 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3972 #: winerror.mc:531
3973 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3974 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3976 #: winerror.mc:536
3977 msgid "Drive is already JOINed\n"
3978 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3980 #: winerror.mc:541
3981 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3982 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3984 #: winerror.mc:546
3985 msgid "Drive is not JOINed\n"
3986 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3988 #: winerror.mc:551
3989 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3990 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3992 #: winerror.mc:556
3993 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3994 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3996 #: winerror.mc:561
3997 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3998 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4000 #: winerror.mc:566
4001 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4002 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4004 #: winerror.mc:571
4005 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4006 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4008 #: winerror.mc:576
4009 msgid "Drive is busy\n"
4010 msgstr "Schijf is bezig\n"
4012 #: winerror.mc:581
4013 msgid "Same drive\n"
4014 msgstr "Zelfde schijf\n"
4016 #: winerror.mc:586
4017 msgid "Not toplevel directory\n"
4018 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4020 #: winerror.mc:591
4021 msgid "Directory is not empty\n"
4022 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4024 #: winerror.mc:596
4025 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4026 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4028 #: winerror.mc:601
4029 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4030 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4032 #: winerror.mc:606
4033 msgid "Path is busy\n"
4034 msgstr "Pad is bezig\n"
4036 #: winerror.mc:611
4037 msgid "Already a SUBST target\n"
4038 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4040 #: winerror.mc:616
4041 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4042 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4044 #: winerror.mc:621
4045 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4046 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4048 #: winerror.mc:626
4049 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4050 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4052 #: winerror.mc:631
4053 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4054 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4056 #: winerror.mc:636
4057 msgid "Volume label too long\n"
4058 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4060 #: winerror.mc:641
4061 msgid "Too many TCBs\n"
4062 msgstr "Te veel TCBs\n"
4064 #: winerror.mc:646
4065 msgid "Signal refused\n"
4066 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4068 #: winerror.mc:651
4069 msgid "Segment discarded\n"
4070 msgstr "Segment verworpen\n"
4072 #: winerror.mc:656
4073 msgid "Segment not locked\n"
4074 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4076 #: winerror.mc:661
4077 msgid "Bad thread ID address\n"
4078 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4080 #: winerror.mc:666
4081 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4082 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4084 #: winerror.mc:671
4085 msgid "Path is invalid\n"
4086 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4088 #: winerror.mc:676
4089 msgid "Signal pending\n"
4090 msgstr "Signaal wachtende\n"
4092 #: winerror.mc:681
4093 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4094 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4096 #: winerror.mc:686
4097 msgid "Lock failed\n"
4098 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4100 #: winerror.mc:691
4101 msgid "Resource in use\n"
4102 msgstr "Resource in gebruik\n"
4104 #: winerror.mc:696
4105 msgid "Cancel violation\n"
4106 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4108 #: winerror.mc:701
4109 msgid "Atomic locks not supported\n"
4110 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4112 #: winerror.mc:706
4113 msgid "Invalid segment number\n"
4114 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4116 #: winerror.mc:711
4117 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4118 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4120 #: winerror.mc:716
4121 msgid "File already exists\n"
4122 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4124 #: winerror.mc:721
4125 msgid "Invalid flag number\n"
4126 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4128 #: winerror.mc:726
4129 msgid "Semaphore name not found\n"
4130 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4132 #: winerror.mc:731
4133 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4134 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4136 #: winerror.mc:736
4137 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4138 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4140 #: winerror.mc:741
4141 msgid "Invalid module type for %1\n"
4142 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4144 #: winerror.mc:746
4145 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4146 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4148 #: winerror.mc:751
4149 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4150 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4152 #: winerror.mc:756
4153 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4154 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4156 #: winerror.mc:761
4157 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4158 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4160 #: winerror.mc:766
4161 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4162 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4164 #: winerror.mc:771
4165 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4166 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4168 #: winerror.mc:776
4169 msgid "IOPL not enabled\n"
4170 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4172 #: winerror.mc:781
4173 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4174 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4176 #: winerror.mc:786
4177 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4178 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4180 #: winerror.mc:791
4181 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4182 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4184 #: winerror.mc:796
4185 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4186 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4188 #: winerror.mc:801
4189 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4190 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4192 #: winerror.mc:806
4193 msgid "Environment variable not found\n"
4194 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4196 #: winerror.mc:811
4197 msgid "No signal sent\n"
4198 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4200 #: winerror.mc:816
4201 msgid "File name is too long\n"
4202 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4204 #: winerror.mc:821
4205 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4206 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4208 #: winerror.mc:826
4209 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4210 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4212 #: winerror.mc:831
4213 msgid "Invalid signal number\n"
4214 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4216 #: winerror.mc:836
4217 msgid "Error setting signal handler\n"
4218 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4220 #: winerror.mc:841
4221 msgid "Segment locked\n"
4222 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4224 #: winerror.mc:846
4225 msgid "Too many modules\n"
4226 msgstr "Te veel modules\n"
4228 #: winerror.mc:851
4229 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4230 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4232 #: winerror.mc:856
4233 msgid "Machine type mismatch\n"
4234 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4236 #: winerror.mc:861
4237 msgid "Bad pipe\n"
4238 msgstr "Slechte pipe\n"
4240 #: winerror.mc:866
4241 msgid "Pipe busy\n"
4242 msgstr "Pipe bezig\n"
4244 #: winerror.mc:871
4245 msgid "Pipe closed\n"
4246 msgstr "Pipe gesloten\n"
4248 #: winerror.mc:876
4249 msgid "Pipe not connected\n"
4250 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4252 #: winerror.mc:881
4253 msgid "More data available\n"
4254 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4256 #: winerror.mc:886
4257 msgid "Session canceled\n"
4258 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4260 #: winerror.mc:891
4261 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4262 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4264 #: winerror.mc:896
4265 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4266 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4268 #: winerror.mc:901
4269 msgid "No more data available\n"
4270 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4272 #: winerror.mc:906
4273 msgid "Cannot use Copy API\n"
4274 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken\n"
4276 #: winerror.mc:911
4277 msgid "Directory name invalid\n"
4278 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4280 #: winerror.mc:916
4281 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4282 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4284 #: winerror.mc:921
4285 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4286 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4288 #: winerror.mc:926
4289 msgid "Extended attribute table full\n"
4290 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4292 #: winerror.mc:931
4293 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4294 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4296 #: winerror.mc:936
4297 msgid "Extended attributes not supported\n"
4298 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4300 #: winerror.mc:941
4301 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4302 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4304 #: winerror.mc:946
4305 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4306 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4308 #: winerror.mc:951
4309 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4310 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4312 #: winerror.mc:956
4313 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4314 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4316 #: winerror.mc:961
4317 msgid "Invalid oplock message received\n"
4318 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4320 #: winerror.mc:966
4321 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4322 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4324 #: winerror.mc:971
4325 msgid "Invalid address\n"
4326 msgstr "Ongeldig adres\n"
4328 #: winerror.mc:976
4329 msgid "Arithmetic overflow\n"
4330 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4332 #: winerror.mc:981
4333 msgid "Pipe connected\n"
4334 msgstr "Pijp verbonden\n"
4336 #: winerror.mc:986
4337 msgid "Pipe listening\n"
4338 msgstr "Pijp luistert\n"
4340 #: winerror.mc:991
4341 msgid "Extended attribute access denied\n"
4342 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4344 #: winerror.mc:996
4345 msgid "I/O operation aborted\n"
4346 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4348 #: winerror.mc:1001
4349 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4350 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4352 #: winerror.mc:1006
4353 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4354 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4356 #: winerror.mc:1011
4357 msgid "No access to memory location\n"
4358 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4360 #: winerror.mc:1016
4361 msgid "Swap error\n"
4362 msgstr "Swap-fout\n"
4364 #: winerror.mc:1021
4365 msgid "Stack overflow\n"
4366 msgstr "Stack overflow\n"
4368 #: winerror.mc:1026
4369 msgid "Invalid message\n"
4370 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4372 #: winerror.mc:1031
4373 msgid "Cannot complete\n"
4374 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4376 #: winerror.mc:1036
4377 msgid "Invalid flags\n"
4378 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4380 #: winerror.mc:1041
4381 msgid "Unrecognised volume\n"
4382 msgstr "Niet herkend volume\n"
4384 #: winerror.mc:1046
4385 msgid "File invalid\n"
4386 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4388 #: winerror.mc:1051
4389 msgid "Cannot run full-screen\n"
4390 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4392 #: winerror.mc:1056
4393 msgid "Nonexistent token\n"
4394 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4396 #: winerror.mc:1061
4397 msgid "Registry corrupt\n"
4398 msgstr "Register corrupt\n"
4400 #: winerror.mc:1066
4401 msgid "Invalid key\n"
4402 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4404 #: winerror.mc:1071
4405 msgid "Can't open registry key\n"
4406 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4408 #: winerror.mc:1076
4409 msgid "Can't read registry key\n"
4410 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4412 #: winerror.mc:1081
4413 msgid "Can't write registry key\n"
4414 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4416 #: winerror.mc:1086
4417 msgid "Registry has been recovered\n"
4418 msgstr "Register is hersteld\n"
4420 #: winerror.mc:1091
4421 msgid "Registry is corrupt\n"
4422 msgstr "Register is corrupt\n"
4424 #: winerror.mc:1096
4425 msgid "I/O to registry failed\n"
4426 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4428 #: winerror.mc:1101
4429 msgid "Not registry file\n"
4430 msgstr "Geen registerbestand\n"
4432 #: winerror.mc:1106
4433 msgid "Key deleted\n"
4434 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4436 #: winerror.mc:1111
4437 msgid "No registry log space\n"
4438 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4440 #: winerror.mc:1116
4441 msgid "Registry key has subkeys\n"
4442 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4444 #: winerror.mc:1121
4445 msgid "Subkey must be volatile\n"
4446 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4448 #: winerror.mc:1126
4449 msgid "Notify change request in progress\n"
4450 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4452 #: winerror.mc:1131
4453 msgid "Dependent services are running\n"
4454 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4456 #: winerror.mc:1136
4457 msgid "Invalid service control\n"
4458 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4460 #: winerror.mc:1141
4461 msgid "Service request timeout\n"
4462 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4464 #: winerror.mc:1146
4465 msgid "Cannot create service thread\n"
4466 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4468 #: winerror.mc:1151
4469 msgid "Service database locked\n"
4470 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4472 #: winerror.mc:1156
4473 msgid "Service already running\n"
4474 msgstr "Service draait al\n"
4476 #: winerror.mc:1161
4477 msgid "Invalid service account\n"
4478 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4480 #: winerror.mc:1166
4481 msgid "Service is disabled\n"
4482 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4484 #: winerror.mc:1171
4485 msgid "Circular dependency\n"
4486 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4488 #: winerror.mc:1176
4489 msgid "Service does not exist\n"
4490 msgstr "Service bestaat niet\n"
4492 #: winerror.mc:1181
4493 msgid "Service cannot accept control message\n"
4494 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4496 #: winerror.mc:1186
4497 msgid "Service not active\n"
4498 msgstr "Service niet actief\n"
4500 #: winerror.mc:1191
4501 msgid "Service controller connect failed\n"
4502 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4504 #: winerror.mc:1196
4505 msgid "Exception in service\n"
4506 msgstr "Uitzondering in service\n"
4508 #: winerror.mc:1201
4509 msgid "Database does not exist\n"
4510 msgstr "Database bestaat niet\n"
4512 #: winerror.mc:1206
4513 msgid "Service-specific error\n"
4514 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4516 #: winerror.mc:1211
4517 msgid "Process aborted\n"
4518 msgstr "Proces afgebroken\n"
4520 #: winerror.mc:1216
4521 msgid "Service dependency failed\n"
4522 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4524 #: winerror.mc:1221
4525 msgid "Service login failed\n"
4526 msgstr "Service-login mislukt\n"
4528 #: winerror.mc:1226
4529 msgid "Service start-hang\n"
4530 msgstr "Service start-hang\n"
4532 #: winerror.mc:1231
4533 msgid "Invalid service lock\n"
4534 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4536 #: winerror.mc:1236
4537 msgid "Service marked for delete\n"
4538 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4540 #: winerror.mc:1241
4541 msgid "Service exists\n"
4542 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4544 #: winerror.mc:1246
4545 msgid "System running last-known-good config\n"
4546 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4548 #: winerror.mc:1251
4549 msgid "Service dependency deleted\n"
4550 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4552 #: winerror.mc:1256
4553 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4554 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4556 #: winerror.mc:1261
4557 msgid "Service not started since last boot\n"
4558 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4560 #: winerror.mc:1266
4561 msgid "Duplicate service name\n"
4562 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4564 #: winerror.mc:1271
4565 msgid "Different service account\n"
4566 msgstr "Andere service-account\n"
4568 #: winerror.mc:1276
4569 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4570 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4572 #: winerror.mc:1281
4573 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4574 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4576 #: winerror.mc:1286
4577 msgid "No recovery program for service\n"
4578 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4580 #: winerror.mc:1291
4581 msgid "Service not implemented by exe\n"
4582 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4584 #: winerror.mc:1296
4585 msgid "End of media\n"
4586 msgstr "Einde van media\n"
4588 #: winerror.mc:1301
4589 msgid "Filemark detected\n"
4590 msgstr "Filemark gevonden\n"
4592 #: winerror.mc:1306
4593 msgid "Beginning of media\n"
4594 msgstr "Begin van media\n"
4596 #: winerror.mc:1311
4597 msgid "Setmark detected\n"
4598 msgstr "Setmark gevonden\n"
4600 #: winerror.mc:1316
4601 msgid "No data detected\n"
4602 msgstr "Geen data gevonden\n"
4604 #: winerror.mc:1321
4605 msgid "Partition failure\n"
4606 msgstr "Partitiefout\n"
4608 #: winerror.mc:1326
4609 msgid "Invalid block length\n"
4610 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4612 #: winerror.mc:1331
4613 msgid "Device not partitioned\n"
4614 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4616 #: winerror.mc:1336
4617 msgid "Unable to lock media\n"
4618 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4620 #: winerror.mc:1341
4621 msgid "Unable to unload media\n"
4622 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4624 #: winerror.mc:1346
4625 msgid "Media changed\n"
4626 msgstr "Media veranderd\n"
4628 #: winerror.mc:1351
4629 msgid "I/O bus reset\n"
4630 msgstr "I/O bus reset\n"
4632 #: winerror.mc:1356
4633 msgid "No media in drive\n"
4634 msgstr "Geen media in drive\n"
4636 #: winerror.mc:1361
4637 msgid "No Unicode translation\n"
4638 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4640 #: winerror.mc:1366
4641 msgid "DLL init failed\n"
4642 msgstr "DLL init mislukt\n"
4644 #: winerror.mc:1371
4645 msgid "Shutdown in progress\n"
4646 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4648 #: winerror.mc:1376
4649 msgid "No shutdown in progress\n"
4650 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4652 #: winerror.mc:1381
4653 msgid "I/O device error\n"
4654 msgstr "I/O device-fout\n"
4656 #: winerror.mc:1386
4657 msgid "No serial devices found\n"
4658 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4660 #: winerror.mc:1391
4661 msgid "Shared IRQ busy\n"
4662 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4664 #: winerror.mc:1396
4665 msgid "Serial I/O completed\n"
4666 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4668 #: winerror.mc:1401
4669 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4670 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4672 #: winerror.mc:1406
4673 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4674 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4676 #: winerror.mc:1411
4677 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4678 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4680 #: winerror.mc:1416
4681 msgid "Unknown floppy error\n"
4682 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4684 #: winerror.mc:1421
4685 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4686 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4688 #: winerror.mc:1426
4689 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4690 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4692 #: winerror.mc:1431
4693 msgid "Hard disk operation failed\n"
4694 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4696 #: winerror.mc:1436
4697 msgid "Hard disk reset failed\n"
4698 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4700 #: winerror.mc:1441
4701 msgid "End of tape media\n"
4702 msgstr "Einde van tape media\n"
4704 #: winerror.mc:1446
4705 msgid "Not enough server memory\n"
4706 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4708 #: winerror.mc:1451
4709 msgid "Possible deadlock\n"
4710 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4712 #: winerror.mc:1456
4713 msgid "Incorrect alignment\n"
4714 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4716 #: winerror.mc:1461
4717 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4718 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4720 #: winerror.mc:1466
4721 msgid "Set-power-state failed\n"
4722 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4724 #: winerror.mc:1471
4725 msgid "Too many links\n"
4726 msgstr "Te veel links\n"
4728 #: winerror.mc:1476
4729 msgid "Newer windows version needed\n"
4730 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4732 #: winerror.mc:1481
4733 msgid "Wrong operating system\n"
4734 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4736 #: winerror.mc:1486
4737 msgid "Single-instance application\n"
4738 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4740 #: winerror.mc:1491
4741 msgid "Real-mode application\n"
4742 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4744 #: winerror.mc:1496
4745 msgid "Invalid DLL\n"
4746 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4748 #: winerror.mc:1501
4749 msgid "No associated application\n"
4750 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4752 #: winerror.mc:1506
4753 msgid "DDE failure\n"
4754 msgstr "DDE-fout\n"
4756 #: winerror.mc:1511
4757 msgid "DLL not found\n"
4758 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4760 #: winerror.mc:1516
4761 msgid "Out of user handles\n"
4762 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4764 #: winerror.mc:1521
4765 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4766 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4768 #: winerror.mc:1526
4769 msgid "The source element is empty\n"
4770 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4772 #: winerror.mc:1531
4773 msgid "The destination element is full\n"
4774 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4776 #: winerror.mc:1536
4777 msgid "The element address is invalid\n"
4778 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4780 #: winerror.mc:1541
4781 msgid "The magazine is not present\n"
4782 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4784 #: winerror.mc:1546
4785 msgid "The device needs reinitialization\n"
4786 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4788 #: winerror.mc:1551
4789 msgid "The device requires cleaning\n"
4790 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4792 #: winerror.mc:1556
4793 msgid "The device door is open\n"
4794 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4796 #: winerror.mc:1561
4797 msgid "The device is not connected\n"
4798 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4800 #: winerror.mc:1566
4801 msgid "Element not found\n"
4802 msgstr "Element niet gevonden\n"
4804 #: winerror.mc:1571
4805 msgid "No match found\n"
4806 msgstr "Geen match gevonden\n"
4808 #: winerror.mc:1576
4809 msgid "Property set not found\n"
4810 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4812 #: winerror.mc:1581
4813 msgid "Point not found\n"
4814 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4816 #: winerror.mc:1586
4817 msgid "No running tracking service\n"
4818 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4820 #: winerror.mc:1591
4821 msgid "No such volume ID\n"
4822 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4824 #: winerror.mc:1596
4825 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4826 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4828 #: winerror.mc:1601
4829 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4830 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4832 #: winerror.mc:1606
4833 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4834 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4836 #: winerror.mc:1611
4837 msgid "The journal is being deleted\n"
4838 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4840 #: winerror.mc:1616
4841 msgid "The journal is not active\n"
4842 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4844 #: winerror.mc:1621
4845 msgid "Potential matching file found\n"
4846 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4848 #: winerror.mc:1626
4849 msgid "The journal entry was deleted\n"
4850 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4852 #: winerror.mc:1631
4853 msgid "Invalid device name\n"
4854 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4856 #: winerror.mc:1636
4857 msgid "Connection unavailable\n"
4858 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4860 #: winerror.mc:1641
4861 msgid "Device already remembered\n"
4862 msgstr "Device al onthouden\n"
4864 #: winerror.mc:1646
4865 msgid "No network or bad path\n"
4866 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4868 #: winerror.mc:1651
4869 msgid "Invalid network provider name\n"
4870 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4872 #: winerror.mc:1656
4873 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4874 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4876 #: winerror.mc:1661
4877 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4878 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4880 #: winerror.mc:1666
4881 msgid "Not a container\n"
4882 msgstr "Geen container\n"
4884 #: winerror.mc:1671
4885 msgid "Extended error\n"
4886 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4888 #: winerror.mc:1676
4889 msgid "Invalid group name\n"
4890 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4892 #: winerror.mc:1681
4893 msgid "Invalid computer name\n"
4894 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4896 #: winerror.mc:1686
4897 msgid "Invalid event name\n"
4898 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4900 #: winerror.mc:1691
4901 msgid "Invalid domain name\n"
4902 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4904 #: winerror.mc:1696
4905 msgid "Invalid service name\n"
4906 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4908 #: winerror.mc:1701
4909 msgid "Invalid network name\n"
4910 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4912 #: winerror.mc:1706
4913 msgid "Invalid share name\n"
4914 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4916 #: winerror.mc:1716
4917 msgid "Invalid message name\n"
4918 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4920 #: winerror.mc:1721
4921 msgid "Invalid message destination\n"
4922 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4924 #: winerror.mc:1726
4925 msgid "Session credential conflict\n"
4926 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4928 #: winerror.mc:1731
4929 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4930 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4932 #: winerror.mc:1736
4933 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4934 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4936 #: winerror.mc:1741
4937 msgid "No network\n"
4938 msgstr "Geen netwerk\n"
4940 #: winerror.mc:1746
4941 msgid "Operation canceled by user\n"
4942 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4944 #: winerror.mc:1751
4945 msgid "File has a user-mapped section\n"
4946 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4948 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4949 msgid "Connection refused\n"
4950 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4952 #: winerror.mc:1761
4953 msgid "Connection gracefully closed\n"
4954 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4956 #: winerror.mc:1766
4957 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4958 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4960 #: winerror.mc:1771
4961 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4962 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4964 #: winerror.mc:1776
4965 msgid "Connection invalid\n"
4966 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4968 #: winerror.mc:1781
4969 msgid "Connection is active\n"
4970 msgstr "Verbinding is actief\n"
4972 #: winerror.mc:1786
4973 msgid "Network unreachable\n"
4974 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4976 #: winerror.mc:1791
4977 msgid "Host unreachable\n"
4978 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4980 #: winerror.mc:1796
4981 msgid "Protocol unreachable\n"
4982 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4984 #: winerror.mc:1801
4985 msgid "Port unreachable\n"
4986 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4988 #: winerror.mc:1806
4989 msgid "Request aborted\n"
4990 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4992 #: winerror.mc:1811
4993 msgid "Connection aborted\n"
4994 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4996 #: winerror.mc:1816
4997 msgid "Please retry operation\n"
4998 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5000 #: winerror.mc:1821
5001 msgid "Connection count limit reached\n"
5002 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5004 #: winerror.mc:1826
5005 msgid "Login time restriction\n"
5006 msgstr "Logintijd beperking\n"
5008 #: winerror.mc:1831
5009 msgid "Login workstation restriction\n"
5010 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5012 #: winerror.mc:1836
5013 msgid "Incorrect network address\n"
5014 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5016 #: winerror.mc:1841
5017 msgid "Service already registered\n"
5018 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5020 #: winerror.mc:1846
5021 msgid "Service not found\n"
5022 msgstr "Service niet gevonden\n"
5024 #: winerror.mc:1851
5025 msgid "User not authenticated\n"
5026 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5028 #: winerror.mc:1856
5029 msgid "User not logged on\n"
5030 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5032 #: winerror.mc:1861
5033 msgid "Continue work in progress\n"
5034 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5036 #: winerror.mc:1866
5037 msgid "Already initialised\n"
5038 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5040 #: winerror.mc:1871
5041 msgid "No more local devices\n"
5042 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5044 #: winerror.mc:1876
5045 msgid "The site does not exist\n"
5046 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5048 #: winerror.mc:1881
5049 msgid "The domain controller already exists\n"
5050 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5052 #: winerror.mc:1886
5053 msgid "Supported only when connected\n"
5054 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5056 #: winerror.mc:1891
5057 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5058 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5060 #: winerror.mc:1896
5061 msgid "The user profile is invalid\n"
5062 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5064 #: winerror.mc:1901
5065 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5066 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5068 #: winerror.mc:1906
5069 msgid "Not all privileges assigned\n"
5070 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5072 #: winerror.mc:1911
5073 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5074 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5076 #: winerror.mc:1916
5077 msgid "No quotas for account\n"
5078 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5080 #: winerror.mc:1921
5081 msgid "Local user session key\n"
5082 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5084 #: winerror.mc:1926
5085 msgid "Password too complex for LM\n"
5086 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5088 #: winerror.mc:1931
5089 msgid "Unknown revision\n"
5090 msgstr "Onbekende revisie\n"
5092 #: winerror.mc:1936
5093 msgid "Incompatible revision levels\n"
5094 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5096 #: winerror.mc:1941
5097 msgid "Invalid owner\n"
5098 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5100 #: winerror.mc:1946
5101 msgid "Invalid primary group\n"
5102 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5104 #: winerror.mc:1951
5105 msgid "No impersonation token\n"
5106 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5108 #: winerror.mc:1956
5109 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5110 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5112 #: winerror.mc:1961
5113 msgid "No logon servers available\n"
5114 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5116 #: winerror.mc:1966
5117 msgid "No such logon session\n"
5118 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5120 #: winerror.mc:1971
5121 msgid "No such privilege\n"
5122 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5124 #: winerror.mc:1976
5125 msgid "Privilege not held\n"
5126 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5128 #: winerror.mc:1981
5129 msgid "Invalid account name\n"
5130 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5132 #: winerror.mc:1986
5133 msgid "User already exists\n"
5134 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5136 #: winerror.mc:1991
5137 msgid "No such user\n"
5138 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5140 #: winerror.mc:1996
5141 msgid "Group already exists\n"
5142 msgstr "Groep bestaat al\n"
5144 #: winerror.mc:2001
5145 msgid "No such group\n"
5146 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5148 #: winerror.mc:2006
5149 msgid "User already in group\n"
5150 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5152 #: winerror.mc:2011
5153 msgid "User not in group\n"
5154 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5156 #: winerror.mc:2016
5157 msgid "Can't delete last admin user\n"
5158 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5160 #: winerror.mc:2021
5161 msgid "Wrong password\n"
5162 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5164 #: winerror.mc:2026
5165 msgid "Ill-formed password\n"
5166 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5168 #: winerror.mc:2031
5169 msgid "Password restriction\n"
5170 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5172 #: winerror.mc:2036
5173 msgid "Logon failure\n"
5174 msgstr "Login-fout\n"
5176 #: winerror.mc:2041
5177 msgid "Account restriction\n"
5178 msgstr "Accountrestrictie\n"
5180 #: winerror.mc:2046
5181 msgid "Invalid logon hours\n"
5182 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5184 #: winerror.mc:2051
5185 msgid "Invalid workstation\n"
5186 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5188 #: winerror.mc:2056
5189 msgid "Password expired\n"
5190 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5192 #: winerror.mc:2061
5193 msgid "Account disabled\n"
5194 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5196 #: winerror.mc:2066
5197 msgid "No security ID mapped\n"
5198 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5200 #: winerror.mc:2071
5201 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5202 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5204 #: winerror.mc:2076
5205 msgid "LUIDs exhausted\n"
5206 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5208 #: winerror.mc:2081
5209 msgid "Invalid sub authority\n"
5210 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5212 #: winerror.mc:2086
5213 msgid "Invalid ACL\n"
5214 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5216 #: winerror.mc:2091
5217 msgid "Invalid SID\n"
5218 msgstr "Ongeldige SID\n"
5220 #: winerror.mc:2096
5221 msgid "Invalid security descriptor\n"
5222 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5224 #: winerror.mc:2101
5225 msgid "Bad inherited ACL\n"
5226 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5228 #: winerror.mc:2106
5229 msgid "Server disabled\n"
5230 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5232 #: winerror.mc:2111
5233 msgid "Server not disabled\n"
5234 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5236 #: winerror.mc:2116
5237 msgid "Invalid ID authority\n"
5238 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5240 #: winerror.mc:2121
5241 msgid "Allotted space exceeded\n"
5242 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5244 #: winerror.mc:2126
5245 msgid "Invalid group attributes\n"
5246 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5248 #: winerror.mc:2131
5249 msgid "Bad impersonation level\n"
5250 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5252 #: winerror.mc:2136
5253 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5254 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5256 #: winerror.mc:2141
5257 msgid "Bad validation class\n"
5258 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5260 #: winerror.mc:2146
5261 msgid "Bad token type\n"
5262 msgstr "Slecht tekentype\n"
5264 #: winerror.mc:2151
5265 msgid "No security on object\n"
5266 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5268 #: winerror.mc:2156
5269 msgid "Can't access domain information\n"
5270 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5272 #: winerror.mc:2161
5273 msgid "Invalid server state\n"
5274 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5276 #: winerror.mc:2166
5277 msgid "Invalid domain state\n"
5278 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5280 #: winerror.mc:2171
5281 msgid "Invalid domain role\n"
5282 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5284 #: winerror.mc:2176
5285 msgid "No such domain\n"
5286 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5288 #: winerror.mc:2181
5289 msgid "Domain already exists\n"
5290 msgstr "Domein bestaat al\n"
5292 #: winerror.mc:2186
5293 msgid "Domain limit exceeded\n"
5294 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5296 #: winerror.mc:2191
5297 msgid "Internal database corruption\n"
5298 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5300 #: winerror.mc:2196
5301 msgid "Internal error\n"
5302 msgstr "Interne fout\n"
5304 #: winerror.mc:2201
5305 msgid "Generic access types not mapped\n"
5306 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5308 #: winerror.mc:2206
5309 msgid "Bad descriptor format\n"
5310 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5312 #: winerror.mc:2211
5313 msgid "Not a logon process\n"
5314 msgstr "Geen loginproces\n"
5316 #: winerror.mc:2216
5317 msgid "Logon session ID exists\n"
5318 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5320 #: winerror.mc:2221
5321 msgid "Unknown authentication package\n"
5322 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5324 #: winerror.mc:2226
5325 msgid "Bad logon session state\n"
5326 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5328 #: winerror.mc:2231
5329 msgid "Logon session ID collision\n"
5330 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5332 #: winerror.mc:2236
5333 msgid "Invalid logon type\n"
5334 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5336 #: winerror.mc:2241
5337 msgid "Cannot impersonate\n"
5338 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5340 #: winerror.mc:2246
5341 msgid "Invalid transaction state\n"
5342 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5344 #: winerror.mc:2251
5345 msgid "Security DB commit failure\n"
5346 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5348 #: winerror.mc:2256
5349 msgid "Account is built-in\n"
5350 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5352 #: winerror.mc:2261
5353 msgid "Group is built-in\n"
5354 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5356 #: winerror.mc:2266
5357 msgid "User is built-in\n"
5358 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5360 #: winerror.mc:2271
5361 msgid "Group is primary for user\n"
5362 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5364 #: winerror.mc:2276
5365 msgid "Token already in use\n"
5366 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5368 #: winerror.mc:2281
5369 msgid "No such local group\n"
5370 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5372 #: winerror.mc:2286
5373 msgid "User not in local group\n"
5374 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5376 #: winerror.mc:2291
5377 msgid "User already in local group\n"
5378 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5380 #: winerror.mc:2296
5381 msgid "Local group already exists\n"
5382 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5384 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5385 msgid "Logon type not granted\n"
5386 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5388 #: winerror.mc:2306
5389 msgid "Too many secrets\n"
5390 msgstr "Te veel geheimen\n"
5392 #: winerror.mc:2311
5393 msgid "Secret too long\n"
5394 msgstr "Geheim te lang\n"
5396 #: winerror.mc:2316
5397 msgid "Internal security DB error\n"
5398 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5400 #: winerror.mc:2321
5401 msgid "Too many context IDs\n"
5402 msgstr "Te veel context ID's\n"
5404 #: winerror.mc:2331
5405 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5406 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5408 #: winerror.mc:2336
5409 msgid "No such member\n"
5410 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5412 #: winerror.mc:2341
5413 msgid "Invalid member\n"
5414 msgstr "Ongeldig lid\n"
5416 #: winerror.mc:2346
5417 msgid "Too many SIDs\n"
5418 msgstr "Te veel SID's\n"
5420 #: winerror.mc:2351
5421 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5422 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5424 #: winerror.mc:2356
5425 msgid "No inheritable components\n"
5426 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5428 #: winerror.mc:2361
5429 msgid "File or directory corrupt\n"
5430 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5432 #: winerror.mc:2366
5433 msgid "Disk is corrupt\n"
5434 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5436 #: winerror.mc:2371
5437 msgid "No user session key\n"
5438 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5440 #: winerror.mc:2376
5441 msgid "Licence quota exceeded\n"
5442 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5444 #: winerror.mc:2381
5445 msgid "Wrong target name\n"
5446 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5448 #: winerror.mc:2386
5449 msgid "Mutual authentication failed\n"
5450 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5452 #: winerror.mc:2391
5453 msgid "Time skew between client and server\n"
5454 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5456 #: winerror.mc:2396
5457 msgid "Invalid window handle\n"
5458 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5460 #: winerror.mc:2401
5461 msgid "Invalid menu handle\n"
5462 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5464 #: winerror.mc:2406
5465 msgid "Invalid cursor handle\n"
5466 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5468 #: winerror.mc:2411
5469 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5470 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5472 #: winerror.mc:2416
5473 msgid "Invalid hook handle\n"
5474 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5476 #: winerror.mc:2421
5477 msgid "Invalid DWP handle\n"
5478 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5480 #: winerror.mc:2426
5481 msgid "Can't create top-level child window\n"
5482 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5484 #: winerror.mc:2431
5485 msgid "Can't find window class\n"
5486 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5488 #: winerror.mc:2436
5489 msgid "Window owned by another thread\n"
5490 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5492 #: winerror.mc:2441
5493 msgid "Hotkey already registered\n"
5494 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5496 #: winerror.mc:2446
5497 msgid "Class already exists\n"
5498 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5500 #: winerror.mc:2451
5501 msgid "Class does not exist\n"
5502 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5504 #: winerror.mc:2456
5505 msgid "Class has open windows\n"
5506 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5508 #: winerror.mc:2461
5509 msgid "Invalid index\n"
5510 msgstr "Ongeldige index\n"
5512 #: winerror.mc:2466
5513 msgid "Invalid icon handle\n"
5514 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5516 #: winerror.mc:2471
5517 msgid "Private dialog index\n"
5518 msgstr "Privé dialoog index\n"
5520 #: winerror.mc:2476
5521 msgid "List box ID not found\n"
5522 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5524 #: winerror.mc:2481
5525 msgid "No wildcard characters\n"
5526 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5528 #: winerror.mc:2486
5529 msgid "Clipboard not open\n"
5530 msgstr "Klembord niet open\n"
5532 #: winerror.mc:2491
5533 msgid "Hotkey not registered\n"
5534 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5536 #: winerror.mc:2496
5537 msgid "Not a dialog window\n"
5538 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5540 #: winerror.mc:2501
5541 msgid "Control ID not found\n"
5542 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5544 #: winerror.mc:2506
5545 msgid "Invalid combobox message\n"
5546 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5548 #: winerror.mc:2511
5549 msgid "Not a combobox window\n"
5550 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5552 #: winerror.mc:2516
5553 msgid "Invalid edit height\n"
5554 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5556 #: winerror.mc:2521
5557 msgid "DC not found\n"
5558 msgstr "DC niet gevonden\n"
5560 #: winerror.mc:2526
5561 msgid "Invalid hook filter\n"
5562 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5564 #: winerror.mc:2531
5565 msgid "Invalid filter procedure\n"
5566 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5568 #: winerror.mc:2536
5569 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5570 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5572 #: winerror.mc:2541
5573 msgid "Global-only hook procedure\n"
5574 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5576 #: winerror.mc:2546
5577 msgid "Journal hook already set\n"
5578 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5580 #: winerror.mc:2551
5581 msgid "Hook procedure not installed\n"
5582 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5584 #: winerror.mc:2556
5585 msgid "Invalid list box message\n"
5586 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5588 #: winerror.mc:2561
5589 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5590 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5592 #: winerror.mc:2566
5593 msgid "No tab stops on this list box\n"
5594 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5596 #: winerror.mc:2571
5597 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5598 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5600 #: winerror.mc:2576
5601 msgid "Child window menus not allowed\n"
5602 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5604 #: winerror.mc:2581
5605 msgid "Window has no system menu\n"
5606 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5608 #: winerror.mc:2586
5609 msgid "Invalid message box style\n"
5610 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5612 #: winerror.mc:2591
5613 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5614 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5616 #: winerror.mc:2596
5617 msgid "Screen already locked\n"
5618 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5620 #: winerror.mc:2601
5621 msgid "Window handles have different parents\n"
5622 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5624 #: winerror.mc:2606
5625 msgid "Not a child window\n"
5626 msgstr "Geen kindvenster\n"
5628 #: winerror.mc:2611
5629 msgid "Invalid GW command\n"
5630 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5632 #: winerror.mc:2616
5633 msgid "Invalid thread ID\n"
5634 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5636 #: winerror.mc:2621
5637 msgid "Not an MDI child window\n"
5638 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5640 #: winerror.mc:2626
5641 msgid "Popup menu already active\n"
5642 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5644 #: winerror.mc:2631
5645 msgid "No scrollbars\n"
5646 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5648 #: winerror.mc:2636
5649 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5650 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5652 #: winerror.mc:2641
5653 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5654 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5656 #: winerror.mc:2646
5657 msgid "No system resources\n"
5658 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5660 #: winerror.mc:2651
5661 msgid "No non-paged system resources\n"
5662 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5664 #: winerror.mc:2656
5665 msgid "No paged system resources\n"
5666 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5668 #: winerror.mc:2661
5669 msgid "No working set quota\n"
5670 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5672 #: winerror.mc:2666
5673 msgid "No page file quota\n"
5674 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5676 #: winerror.mc:2671
5677 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5678 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5680 #: winerror.mc:2676
5681 msgid "Menu item not found\n"
5682 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5684 #: winerror.mc:2681
5685 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5686 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5688 #: winerror.mc:2686
5689 msgid "Hook type not allowed\n"
5690 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5692 #: winerror.mc:2691
5693 msgid "Interactive window station required\n"
5694 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5696 #: winerror.mc:2696
5697 msgid "Timeout\n"
5698 msgstr "Timeout\n"
5700 #: winerror.mc:2701
5701 msgid "Invalid monitor handle\n"
5702 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5704 #: winerror.mc:2706
5705 msgid "Event log file corrupt\n"
5706 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5708 #: winerror.mc:2711
5709 msgid "Event log can't start\n"
5710 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5712 #: winerror.mc:2716
5713 msgid "Event log file full\n"
5714 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5716 #: winerror.mc:2721
5717 msgid "Event log file changed\n"
5718 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5720 #: winerror.mc:2726
5721 msgid "Installer service failed.\n"
5722 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5724 #: winerror.mc:2731
5725 msgid "Installation aborted by user\n"
5726 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5728 #: winerror.mc:2736
5729 msgid "Installation failure\n"
5730 msgstr "Installatiefout\n"
5732 #: winerror.mc:2741
5733 msgid "Installation suspended\n"
5734 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5736 #: winerror.mc:2746
5737 msgid "Unknown product\n"
5738 msgstr "Onbekend product\n"
5740 #: winerror.mc:2751
5741 msgid "Unknown feature\n"
5742 msgstr "Onbekend feature\n"
5744 #: winerror.mc:2756
5745 msgid "Unknown component\n"
5746 msgstr "Onbekende component\n"
5748 #: winerror.mc:2761
5749 msgid "Unknown property\n"
5750 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5752 #: winerror.mc:2766
5753 msgid "Invalid handle state\n"
5754 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5756 #: winerror.mc:2771
5757 msgid "Bad configuration\n"
5758 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5760 #: winerror.mc:2776
5761 msgid "Index is missing\n"
5762 msgstr "Index ontbreekt\n"
5764 #: winerror.mc:2781
5765 msgid "Installation source is missing\n"
5766 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5768 #: winerror.mc:2786
5769 msgid "Wrong installation package version\n"
5770 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5772 #: winerror.mc:2791
5773 msgid "Product uninstalled\n"
5774 msgstr "Product verwijderd\n"
5776 #: winerror.mc:2796
5777 msgid "Invalid query syntax\n"
5778 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5780 #: winerror.mc:2801
5781 msgid "Invalid field\n"
5782 msgstr "Ongeldig veld\n"
5784 #: winerror.mc:2806
5785 msgid "Device removed\n"
5786 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5788 #: winerror.mc:2811
5789 msgid "Installation already running\n"
5790 msgstr "Installatie draait al\n"
5792 #: winerror.mc:2816
5793 msgid "Installation package failed to open\n"
5794 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5796 #: winerror.mc:2821
5797 msgid "Installation package is invalid\n"
5798 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5800 #: winerror.mc:2826
5801 msgid "Installer user interface failed\n"
5802 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5804 #: winerror.mc:2831
5805 msgid "Failed to open installation log file\n"
5806 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5808 #: winerror.mc:2836
5809 msgid "Installation language not supported\n"
5810 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5812 #: winerror.mc:2841
5813 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5814 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5816 #: winerror.mc:2846
5817 msgid "Installation package rejected\n"
5818 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5820 #: winerror.mc:2851
5821 msgid "Function could not be called\n"
5822 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5824 #: winerror.mc:2856
5825 msgid "Function failed\n"
5826 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5828 #: winerror.mc:2861
5829 msgid "Invalid table\n"
5830 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5832 #: winerror.mc:2866
5833 msgid "Data type mismatch\n"
5834 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5836 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5837 msgid "Unsupported type\n"
5838 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5840 #: winerror.mc:2876
5841 msgid "Creation failed\n"
5842 msgstr "Openen mislukt\n"
5844 #: winerror.mc:2881
5845 msgid "Temporary directory not writable\n"
5846 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5848 #: winerror.mc:2886
5849 msgid "Installation platform not supported\n"
5850 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5852 #: winerror.mc:2891
5853 msgid "Installer not used\n"
5854 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5856 #: winerror.mc:2896
5857 msgid "Failed to open the patch package\n"
5858 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5860 #: winerror.mc:2901
5861 msgid "Invalid patch package\n"
5862 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5864 #: winerror.mc:2906
5865 msgid "Unsupported patch package\n"
5866 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5868 #: winerror.mc:2911
5869 msgid "Another version is installed\n"
5870 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5872 #: winerror.mc:2916
5873 msgid "Invalid command line\n"
5874 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5876 #: winerror.mc:2921
5877 msgid "Remote installation not allowed\n"
5878 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5880 #: winerror.mc:2926
5881 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5882 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5884 #: winerror.mc:2931
5885 msgid "Invalid string binding\n"
5886 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5888 #: winerror.mc:2936
5889 msgid "Wrong kind of binding\n"
5890 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5892 #: winerror.mc:2941
5893 msgid "Invalid binding\n"
5894 msgstr "Ongeldige binding\n"
5896 #: winerror.mc:2946
5897 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5898 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5900 #: winerror.mc:2951
5901 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5902 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5904 #: winerror.mc:2956
5905 msgid "Invalid string UUID\n"
5906 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5908 #: winerror.mc:2961
5909 msgid "Invalid endpoint format\n"
5910 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5912 #: winerror.mc:2966
5913 msgid "Invalid network address\n"
5914 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5916 #: winerror.mc:2971
5917 msgid "No endpoint found\n"
5918 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5920 #: winerror.mc:2976
5921 msgid "Invalid timeout value\n"
5922 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5924 #: winerror.mc:2981
5925 msgid "Object UUID not found\n"
5926 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5928 #: winerror.mc:2986
5929 msgid "UUID already registered\n"
5930 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5932 #: winerror.mc:2991
5933 msgid "UUID type already registered\n"
5934 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5936 #: winerror.mc:2996
5937 msgid "Server already listening\n"
5938 msgstr "Server luistert al\n"
5940 #: winerror.mc:3001
5941 msgid "No protocol sequences registered\n"
5942 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5944 #: winerror.mc:3006
5945 msgid "RPC server not listening\n"
5946 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5948 #: winerror.mc:3011
5949 msgid "Unknown manager type\n"
5950 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5952 #: winerror.mc:3016
5953 msgid "Unknown interface\n"
5954 msgstr "Onbekende interface\n"
5956 #: winerror.mc:3021
5957 msgid "No bindings\n"
5958 msgstr "Geen bindings\n"
5960 #: winerror.mc:3026
5961 msgid "No protocol sequences\n"
5962 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5964 #: winerror.mc:3031
5965 msgid "Can't create endpoint\n"
5966 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5968 #: winerror.mc:3036
5969 msgid "Out of resources\n"
5970 msgstr "Resources zijn op\n"
5972 #: winerror.mc:3041
5973 msgid "RPC server unavailable\n"
5974 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5976 #: winerror.mc:3046
5977 msgid "RPC server too busy\n"
5978 msgstr "RPC-server te druk\n"
5980 #: winerror.mc:3051
5981 msgid "Invalid network options\n"
5982 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5984 #: winerror.mc:3056
5985 msgid "No RPC call active\n"
5986 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5988 #: winerror.mc:3061
5989 msgid "RPC call failed\n"
5990 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5992 #: winerror.mc:3066
5993 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5994 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5996 #: winerror.mc:3071
5997 msgid "RPC protocol error\n"
5998 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6000 #: winerror.mc:3076
6001 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6002 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6004 #: winerror.mc:3086
6005 msgid "Invalid tag\n"
6006 msgstr "Ongeldige tag\n"
6008 #: winerror.mc:3091
6009 msgid "Invalid array bounds\n"
6010 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6012 #: winerror.mc:3096
6013 msgid "No entry name\n"
6014 msgstr "Geen entry-naam\n"
6016 #: winerror.mc:3101
6017 msgid "Invalid name syntax\n"
6018 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6020 #: winerror.mc:3106
6021 msgid "Unsupported name syntax\n"
6022 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6024 #: winerror.mc:3111
6025 msgid "No network address\n"
6026 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6028 #: winerror.mc:3116
6029 msgid "Duplicate endpoint\n"
6030 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6032 #: winerror.mc:3121
6033 msgid "Unknown authentication type\n"
6034 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6036 #: winerror.mc:3126
6037 msgid "Maximum calls too low\n"
6038 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6040 #: winerror.mc:3131
6041 msgid "String too long\n"
6042 msgstr "String te lang\n"
6044 #: winerror.mc:3136
6045 msgid "Protocol sequence not found\n"
6046 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6048 #: winerror.mc:3141
6049 msgid "Procedure number out of range\n"
6050 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6052 #: winerror.mc:3146
6053 msgid "Binding has no authentication data\n"
6054 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6056 #: winerror.mc:3151
6057 msgid "Unknown authentication service\n"
6058 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6060 #: winerror.mc:3156
6061 msgid "Unknown authentication level\n"
6062 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6064 #: winerror.mc:3161
6065 msgid "Invalid authentication identity\n"
6066 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6068 #: winerror.mc:3166
6069 msgid "Unknown authorisation service\n"
6070 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6072 #: winerror.mc:3171
6073 msgid "Invalid entry\n"
6074 msgstr "Ongeldige entry\n"
6076 #: winerror.mc:3176
6077 msgid "Can't perform operation\n"
6078 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6080 #: winerror.mc:3181
6081 msgid "Endpoints not registered\n"
6082 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6084 #: winerror.mc:3186
6085 msgid "Nothing to export\n"
6086 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6088 #: winerror.mc:3191
6089 msgid "Incomplete name\n"
6090 msgstr "Incomplete naam\n"
6092 #: winerror.mc:3196
6093 msgid "Invalid version option\n"
6094 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6096 #: winerror.mc:3201
6097 msgid "No more members\n"
6098 msgstr "Niet meer leden\n"
6100 #: winerror.mc:3206
6101 msgid "Not all objects unexported\n"
6102 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6104 #: winerror.mc:3211
6105 msgid "Interface not found\n"
6106 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6108 #: winerror.mc:3216
6109 msgid "Entry already exists\n"
6110 msgstr "Entry bestaat al\n"
6112 #: winerror.mc:3221
6113 msgid "Entry not found\n"
6114 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6116 #: winerror.mc:3226
6117 msgid "Name service unavailable\n"
6118 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6120 #: winerror.mc:3231
6121 msgid "Invalid network address family\n"
6122 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6124 #: winerror.mc:3236
6125 msgid "Operation not supported\n"
6126 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6128 #: winerror.mc:3241
6129 msgid "No security context available\n"
6130 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6132 #: winerror.mc:3246
6133 msgid "RPCInternal error\n"
6134 msgstr "RPCInternal fout\n"
6136 #: winerror.mc:3251
6137 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6138 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6140 #: winerror.mc:3256
6141 msgid "Address error\n"
6142 msgstr "Adresfout\n"
6144 #: winerror.mc:3261
6145 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6146 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6148 #: winerror.mc:3266
6149 msgid "Floating-point underflow\n"
6150 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6152 #: winerror.mc:3271
6153 msgid "Floating-point overflow\n"
6154 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6156 #: winerror.mc:3276
6157 msgid "No more entries\n"
6158 msgstr "Geen entries meer\n"
6160 #: winerror.mc:3281
6161 msgid "Character translation table open failed\n"
6162 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6164 #: winerror.mc:3286
6165 msgid "Character translation table file too small\n"
6166 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6168 #: winerror.mc:3291
6169 msgid "Null context handle\n"
6170 msgstr "Context handle is null\n"
6172 #: winerror.mc:3296
6173 msgid "Context handle damaged\n"
6174 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6176 #: winerror.mc:3301
6177 msgid "Binding handle mismatch\n"
6178 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6180 #: winerror.mc:3306
6181 msgid "Cannot get call handle\n"
6182 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6184 #: winerror.mc:3311
6185 msgid "Null reference pointer\n"
6186 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6188 #: winerror.mc:3316
6189 msgid "Enumeration value out of range\n"
6190 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6192 #: winerror.mc:3321
6193 msgid "Byte count too small\n"
6194 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6196 #: winerror.mc:3326
6197 msgid "Bad stub data\n"
6198 msgstr "Slechte stub data\n"
6200 #: winerror.mc:3331
6201 msgid "Invalid user buffer\n"
6202 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6204 #: winerror.mc:3336
6205 msgid "Unrecognised media\n"
6206 msgstr "Niet-herkende media\n"
6208 #: winerror.mc:3341
6209 msgid "No trust secret\n"
6210 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6212 #: winerror.mc:3346
6213 msgid "No trust SAM account\n"
6214 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6216 #: winerror.mc:3351
6217 msgid "Trusted domain failure\n"
6218 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6220 #: winerror.mc:3356
6221 msgid "Trusted relationship failure\n"
6222 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6224 #: winerror.mc:3361
6225 msgid "Trust logon failure\n"
6226 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6228 #: winerror.mc:3366
6229 msgid "RPC call already in progress\n"
6230 msgstr "RPC call al bezig\n"
6232 #: winerror.mc:3371
6233 msgid "NETLOGON is not started\n"
6234 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6236 #: winerror.mc:3376
6237 msgid "Account expired\n"
6238 msgstr "Account verlopen\n"
6240 #: winerror.mc:3381
6241 msgid "Redirector has open handles\n"
6242 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6244 #: winerror.mc:3386
6245 msgid "Printer driver already installed\n"
6246 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6248 #: winerror.mc:3391
6249 msgid "Unknown port\n"
6250 msgstr "Onbekende poort\n"
6252 #: winerror.mc:3396
6253 msgid "Unknown printer driver\n"
6254 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6256 #: winerror.mc:3401
6257 msgid "Unknown print processor\n"
6258 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6260 #: winerror.mc:3406
6261 msgid "Invalid separator file\n"
6262 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6264 #: winerror.mc:3411
6265 msgid "Invalid priority\n"
6266 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6268 #: winerror.mc:3416
6269 msgid "Invalid printer name\n"
6270 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6272 #: winerror.mc:3421
6273 msgid "Printer already exists\n"
6274 msgstr "Printer bestaat al\n"
6276 #: winerror.mc:3426
6277 msgid "Invalid printer command\n"
6278 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6280 #: winerror.mc:3431
6281 msgid "Invalid data type\n"
6282 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6284 #: winerror.mc:3436
6285 msgid "Invalid environment\n"
6286 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6288 #: winerror.mc:3441
6289 msgid "No more bindings\n"
6290 msgstr "Geen bindings meer\n"
6292 #: winerror.mc:3446
6293 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6294 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6296 #: winerror.mc:3451
6297 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6298 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6300 #: winerror.mc:3456
6301 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6302 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6304 #: winerror.mc:3461
6305 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6306 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6308 #: winerror.mc:3466
6309 msgid "Server has open handles\n"
6310 msgstr "Server heeft open handles\n"
6312 #: winerror.mc:3471
6313 msgid "Resource data not found\n"
6314 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6316 #: winerror.mc:3476
6317 msgid "Resource type not found\n"
6318 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6320 #: winerror.mc:3481
6321 msgid "Resource name not found\n"
6322 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6324 #: winerror.mc:3486
6325 msgid "Resource language not found\n"
6326 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6328 #: winerror.mc:3491
6329 msgid "Not enough quota\n"
6330 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6332 #: winerror.mc:3496
6333 msgid "No interfaces\n"
6334 msgstr "Geen interfaces\n"
6336 #: winerror.mc:3501
6337 msgid "RPC call canceled\n"
6338 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6340 #: winerror.mc:3506
6341 msgid "Binding incomplete\n"
6342 msgstr "Binding incompleet\n"
6344 #: winerror.mc:3511
6345 msgid "RPC comm failure\n"
6346 msgstr "RPC comm fout\n"
6348 #: winerror.mc:3516
6349 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6350 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6352 #: winerror.mc:3521
6353 msgid "No principal name registered\n"
6354 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6356 #: winerror.mc:3526
6357 msgid "Not an RPC error\n"
6358 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6360 #: winerror.mc:3531
6361 msgid "UUID is local only\n"
6362 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6364 #: winerror.mc:3536
6365 msgid "Security package error\n"
6366 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6368 #: winerror.mc:3541
6369 msgid "Thread not canceled\n"
6370 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6372 #: winerror.mc:3546
6373 msgid "Invalid handle operation\n"
6374 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6376 #: winerror.mc:3551
6377 msgid "Wrong serialising package version\n"
6378 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6380 #: winerror.mc:3556
6381 msgid "Wrong stub version\n"
6382 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6384 #: winerror.mc:3561
6385 msgid "Invalid pipe object\n"
6386 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6388 #: winerror.mc:3566
6389 msgid "Wrong pipe order\n"
6390 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6392 #: winerror.mc:3571
6393 msgid "Wrong pipe version\n"
6394 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6396 #: winerror.mc:3576
6397 msgid "Group member not found\n"
6398 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6400 #: winerror.mc:3581
6401 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6402 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6404 #: winerror.mc:3586
6405 msgid "Invalid object\n"
6406 msgstr "Ongeldig object\n"
6408 #: winerror.mc:3591
6409 msgid "Invalid time\n"
6410 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6412 #: winerror.mc:3596
6413 msgid "Invalid form name\n"
6414 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6416 #: winerror.mc:3601
6417 msgid "Invalid form size\n"
6418 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6420 #: winerror.mc:3606
6421 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6422 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6424 #: winerror.mc:3611
6425 msgid "Printer deleted\n"
6426 msgstr "Printer verwijderd\n"
6428 #: winerror.mc:3616
6429 msgid "Invalid printer state\n"
6430 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6432 #: winerror.mc:3621
6433 msgid "User must change password\n"
6434 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6436 #: winerror.mc:3626
6437 msgid "Domain controller not found\n"
6438 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6440 #: winerror.mc:3631
6441 msgid "Account locked out\n"
6442 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6444 #: winerror.mc:3636
6445 msgid "Invalid pixel format\n"
6446 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6448 #: winerror.mc:3641
6449 msgid "Invalid driver\n"
6450 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6452 #: winerror.mc:3646
6453 msgid "Invalid object resolver set\n"
6454 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6456 #: winerror.mc:3651
6457 msgid "Incomplete RPC send\n"
6458 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6460 #: winerror.mc:3656
6461 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6462 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6464 #: winerror.mc:3661
6465 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6466 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6468 #: winerror.mc:3666
6469 msgid "RPC pipe closed\n"
6470 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6472 #: winerror.mc:3671
6473 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6474 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6476 #: winerror.mc:3676
6477 msgid "No data on RPC pipe\n"
6478 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6480 #: winerror.mc:3681
6481 msgid "No site name available\n"
6482 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6484 #: winerror.mc:3686
6485 msgid "The file cannot be accessed\n"
6486 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6488 #: winerror.mc:3691
6489 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6490 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6492 #: winerror.mc:3696
6493 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6494 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6496 #: winerror.mc:3701
6497 msgid "Not all objects could be exported\n"
6498 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6500 #: winerror.mc:3706
6501 msgid "The interface could not be exported\n"
6502 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6504 #: winerror.mc:3711
6505 msgid "The profile could not be added\n"
6506 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6508 #: winerror.mc:3716
6509 msgid "The profile element could not be added\n"
6510 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6512 #: winerror.mc:3721
6513 msgid "The profile element could not be removed\n"
6514 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6516 #: winerror.mc:3726
6517 msgid "The group element could not be added\n"
6518 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6520 #: winerror.mc:3731
6521 msgid "The group element could not be removed\n"
6522 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6524 #: winerror.mc:3736
6525 msgid "The username could not be found\n"
6526 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6528 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6529 msgid "Local Port"
6530 msgstr "Lokale poort"
6532 #: localspl.rc:29
6533 msgid "Local Monitor"
6534 msgstr "Lokale monitor"
6536 #: localui.rc:36
6537 msgid "Add a Local Port"
6538 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6540 #: localui.rc:39
6541 msgid "&Enter the port name to add:"
6542 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6544 #: localui.rc:48
6545 msgid "Configure LPT Port"
6546 msgstr "Configureer LPT-poort"
6548 #: localui.rc:51
6549 msgid "Timeout (seconds)"
6550 msgstr "Timeout (seconden)"
6552 #: localui.rc:52
6553 msgid "&Transmission Retry:"
6554 msgstr "&Transmissie herstart:"
6556 #: localui.rc:29
6557 msgid "'%s' is not a valid port name"
6558 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6560 #: localui.rc:30
6561 msgid "Port %s already exists"
6562 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6564 #: localui.rc:31
6565 msgid "This port has no options to configure"
6566 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6568 #: mapi32.rc:28
6569 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6570 msgstr ""
6571 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6572 "geïnstalleerd."
6574 #: mapi32.rc:29
6575 msgid "Send Mail"
6576 msgstr "Verstuur Mail"
6578 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6579 msgid "Enter Network Password"
6580 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6582 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6583 msgid "Please enter your username and password:"
6584 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6586 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6587 msgid "Proxy"
6588 msgstr "Proxy"
6590 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6591 msgid "User"
6592 msgstr "Gebruiker"
6594 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6595 msgid "Password"
6596 msgstr "Wachtwoord"
6598 #: mpr.rc:44
6599 msgid "&Save this password (Insecure)"
6600 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6602 #: mpr.rc:27
6603 msgid "Entire Network"
6604 msgstr "Gehele netwerk"
6606 #: msacm32.rc:27
6607 msgid "Sound Selection"
6608 msgstr "Geluidskeuze"
6610 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6611 msgid "&Save As..."
6612 msgstr "&Opslaan als..."
6614 #: msacm32.rc:39
6615 msgid "&Format:"
6616 msgstr "&Formaat:"
6618 #: msacm32.rc:44
6619 msgid "&Attributes:"
6620 msgstr "&Attributen:"
6622 #: mshtml.rc:37
6623 msgid "Hyperlink"
6624 msgstr "Webverwijzing"
6626 #: mshtml.rc:40
6627 msgid "Hyperlink Information"
6628 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6630 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6631 msgid "&Type:"
6632 msgstr "&Soort:"
6634 #: mshtml.rc:43
6635 msgid "&URL:"
6636 msgstr "&URL:"
6638 #: mshtml.rc:31
6639 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6640 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6642 #: mshtml.rc:32
6643 msgid "HTML Document"
6644 msgstr "HTML document"
6646 #: mshtml.rc:26
6647 msgid "Downloading from %s..."
6648 msgstr "Downloaden van %s..."
6650 #: mshtml.rc:25
6651 msgid "Done"
6652 msgstr "Klaar"
6654 #: msi.rc:27
6655 msgid ""
6656 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6657 "file path and try again."
6658 msgstr ""
6659 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6660 "bestandspad en probeer opnieuw."
6662 #: msi.rc:28
6663 msgid "path %s not found"
6664 msgstr "pad %s niet gevonden"
6666 #: msi.rc:29
6667 msgid "insert disk %s"
6668 msgstr "plaats disk %s"
6670 #: msi.rc:30
6671 msgid ""
6672 "Windows Installer %s\n"
6673 "\n"
6674 "Usage:\n"
6675 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6676 "\n"
6677 "Install a product:\n"
6678 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6679 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6680 "\t/a package [property]\n"
6681 "Repair an installation:\n"
6682 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6683 "Uninstall a product:\n"
6684 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6685 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6686 "Advertise a product:\n"
6687 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6688 "Apply a patch:\n"
6689 "\t/p patch_package [property]\n"
6690 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6691 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6692 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6693 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6694 "Register MSI Service:\n"
6695 "\t/y\n"
6696 "Unregister MSI Service:\n"
6697 "\t/z\n"
6698 "Display this help:\n"
6699 "\t/help\n"
6700 "\t/?\n"
6701 msgstr ""
6702 "Windows Installer %s\n"
6703 "\n"
6704 "Gebruik:\n"
6705 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6706 "\n"
6707 "Installeer een product:\n"
6708 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6709 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6710 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6711 "Herstel een installatie:\n"
6712 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6713 "Verwijder een product:\n"
6714 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6715 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6716 "Adverteer een product:\n"
6717 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6718 "Pas een patch toe:\n"
6719 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6720 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6721 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6722 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6723 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6724 "Registreer MSI service:\n"
6725 "\t/y\n"
6726 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6727 "\t/z\n"
6728 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6729 "\t/help\n"
6730 "\t/?\n"
6732 #: msi.rc:57
6733 msgid "enter which folder contains %s"
6734 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6736 #: msi.rc:58
6737 msgid "install source for feature missing"
6738 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6740 #: msi.rc:59
6741 msgid "network drive for feature missing"
6742 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6744 #: msi.rc:60
6745 msgid "feature from:"
6746 msgstr "Feature van:"
6748 #: msi.rc:61
6749 msgid "choose which folder contains %s"
6750 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6752 #: msrle32.rc:28
6753 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6754 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6756 #: msrle32.rc:29
6757 msgid ""
6758 "Wine MS-RLE video codec\n"
6759 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6760 msgstr ""
6761 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6762 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6764 #: msvfw32.rc:30
6765 msgid "Video Compression"
6766 msgstr "Video Compressie"
6768 #: msvfw32.rc:36
6769 msgid "&Compressor:"
6770 msgstr "&Compressor:"
6772 #: msvfw32.rc:39
6773 msgid "Con&figure..."
6774 msgstr "Con&figureer..."
6776 #: msvfw32.rc:40
6777 msgid "&About"
6778 msgstr "&Over"
6780 #: msvfw32.rc:44
6781 msgid "Compression &Quality:"
6782 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6784 #: msvfw32.rc:46
6785 msgid "&Key Frame Every"
6786 msgstr "&Key Frame Elke"
6788 #: msvfw32.rc:50
6789 msgid "&Data Rate"
6790 msgstr "&Data Snelheid"
6792 #: msvfw32.rc:52
6793 #, fuzzy
6794 msgid "kB/s"
6795 msgstr "kB/sec"
6797 #: msvfw32.rc:25
6798 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6799 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6801 #: msvidc32.rc:26
6802 msgid "Wine Video 1 video codec"
6803 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6805 #: oleacc.rc:27
6806 msgid "unknown object"
6807 msgstr "onbekend object"
6809 #: oleacc.rc:28
6810 msgid "title bar"
6811 msgstr "titelbalk"
6813 #: oleacc.rc:29
6814 msgid "menu bar"
6815 msgstr "menubalk"
6817 #: oleacc.rc:30
6818 msgid "scroll bar"
6819 msgstr "scrollbalk"
6821 #: oleacc.rc:31
6822 msgid "grip"
6823 msgstr "handvat"
6825 #: oleacc.rc:32
6826 msgid "sound"
6827 msgstr "geluid"
6829 #: oleacc.rc:33
6830 msgid "cursor"
6831 msgstr "cursor"
6833 #: oleacc.rc:34
6834 msgid "caret"
6835 msgstr "tekstcursor"
6837 #: oleacc.rc:35
6838 msgid "alert"
6839 msgstr "waarschuwing"
6841 #: oleacc.rc:36
6842 msgid "window"
6843 msgstr "venster"
6845 #: oleacc.rc:37
6846 msgid "client"
6847 msgstr "client"
6849 #: oleacc.rc:38
6850 msgid "popup menu"
6851 msgstr "popupmenu"
6853 #: oleacc.rc:39
6854 msgid "menu item"
6855 msgstr "menu-item"
6857 #: oleacc.rc:40
6858 msgid "tool tip"
6859 msgstr "tooltip"
6861 #: oleacc.rc:41
6862 msgid "application"
6863 msgstr "programma"
6865 #: oleacc.rc:42
6866 msgid "document"
6867 msgstr "document"
6869 #: oleacc.rc:43
6870 msgid "pane"
6871 msgstr "sectie"
6873 #: oleacc.rc:44
6874 msgid "chart"
6875 msgstr "diagram"
6877 #: oleacc.rc:45
6878 msgid "dialog"
6879 msgstr "dialoog"
6881 #: oleacc.rc:46
6882 msgid "border"
6883 msgstr "rand"
6885 #: oleacc.rc:47
6886 msgid "grouping"
6887 msgstr "groepering"
6889 #: oleacc.rc:48
6890 msgid "separator"
6891 msgstr "scheidingsteken"
6893 #: oleacc.rc:49
6894 msgid "tool bar"
6895 msgstr "gereedschapsbalk"
6897 #: oleacc.rc:50
6898 msgid "status bar"
6899 msgstr "statusbalk"
6901 #: oleacc.rc:51
6902 msgid "table"
6903 msgstr "tabel"
6905 #: oleacc.rc:52
6906 msgid "column header"
6907 msgstr "kolomtitel"
6909 #: oleacc.rc:53
6910 msgid "row header"
6911 msgstr "rij-titel"
6913 #: oleacc.rc:54
6914 msgid "column"
6915 msgstr "kolom"
6917 #: oleacc.rc:55
6918 msgid "row"
6919 msgstr "rij"
6921 #: oleacc.rc:56
6922 msgid "cell"
6923 msgstr "cel"
6925 #: oleacc.rc:57
6926 msgid "link"
6927 msgstr "link"
6929 #: oleacc.rc:58
6930 msgid "help balloon"
6931 msgstr "help-ballon"
6933 #: oleacc.rc:59
6934 msgid "character"
6935 msgstr "karakter"
6937 #: oleacc.rc:60
6938 msgid "list"
6939 msgstr "lijst"
6941 #: oleacc.rc:61
6942 msgid "list item"
6943 msgstr "lijstonderdeel"
6945 #: oleacc.rc:62
6946 msgid "outline"
6947 msgstr "omtrek"
6949 #: oleacc.rc:63
6950 msgid "outline item"
6951 msgstr "omtrekonderdeel"
6953 #: oleacc.rc:64
6954 msgid "page tab"
6955 msgstr "paginatab"
6957 #: oleacc.rc:65
6958 msgid "property page"
6959 msgstr "eigenschap-pagina"
6961 #: oleacc.rc:66
6962 msgid "indicator"
6963 msgstr "indicator"
6965 #: oleacc.rc:67
6966 msgid "graphic"
6967 msgstr "grafisch"
6969 #: oleacc.rc:68
6970 msgid "static text"
6971 msgstr "vaste tekst"
6973 #: oleacc.rc:69
6974 msgid "text"
6975 msgstr "tekst"
6977 #: oleacc.rc:70
6978 msgid "push button"
6979 msgstr "drukknop"
6981 #: oleacc.rc:71
6982 msgid "check button"
6983 msgstr "aankruisvakje"
6985 #: oleacc.rc:72
6986 msgid "radio button"
6987 msgstr "radioknop"
6989 #: oleacc.rc:73
6990 msgid "combo box"
6991 msgstr "combinatievak"
6993 #: oleacc.rc:74
6994 msgid "drop down"
6995 msgstr "selectievak"
6997 #: oleacc.rc:75
6998 msgid "progress bar"
6999 msgstr "voortgangsbalk"
7001 #: oleacc.rc:76
7002 msgid "dial"
7003 msgstr "bellen"
7005 #: oleacc.rc:77
7006 msgid "hot key field"
7007 msgstr "sneltoetsveld"
7009 #: oleacc.rc:78
7010 msgid "slider"
7011 msgstr "schuifknop"
7013 #: oleacc.rc:79
7014 msgid "spin box"
7015 msgstr "draaischijf"
7017 #: oleacc.rc:80
7018 msgid "diagram"
7019 msgstr "diagram"
7021 #: oleacc.rc:81
7022 msgid "animation"
7023 msgstr "animatie"
7025 #: oleacc.rc:82
7026 msgid "equation"
7027 msgstr "formule"
7029 #: oleacc.rc:83
7030 msgid "drop down button"
7031 msgstr "dropdownknop"
7033 #: oleacc.rc:84
7034 msgid "menu button"
7035 msgstr "menuknop"
7037 #: oleacc.rc:85
7038 msgid "grid drop down button"
7039 msgstr "grid dropdownknop"
7041 #: oleacc.rc:86
7042 msgid "white space"
7043 msgstr "lege ruimte"
7045 #: oleacc.rc:87
7046 msgid "page tab list"
7047 msgstr "paginatablijst"
7049 #: oleacc.rc:88
7050 msgid "clock"
7051 msgstr "klok"
7053 #: oleacc.rc:89
7054 msgid "split button"
7055 msgstr "splitsknop"
7057 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7058 msgid "IP address"
7059 msgstr "IP-adres"
7061 #: oleacc.rc:91
7062 msgid "outline button"
7063 msgstr "omtrekknop"
7065 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7066 msgid "True"
7067 msgstr "Waar"
7069 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7070 msgid "False"
7071 msgstr "Onwaar"
7073 #: oleaut32.rc:31
7074 msgid "On"
7075 msgstr "Aan"
7077 #: oleaut32.rc:32
7078 msgid "Off"
7079 msgstr "Uit"
7081 #: oledlg.rc:48
7082 msgid "Insert Object"
7083 msgstr "Object invoegen"
7085 #: oledlg.rc:54
7086 msgid "Object Type:"
7087 msgstr "Objecttype:"
7089 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7090 msgid "Result"
7091 msgstr "Resultaat"
7093 #: oledlg.rc:58
7094 msgid "Create New"
7095 msgstr "Nieuw"
7097 #: oledlg.rc:60
7098 msgid "Create Control"
7099 msgstr "Creëren"
7101 #: oledlg.rc:62
7102 msgid "Create From File"
7103 msgstr "Bestand gebruiken"
7105 #: oledlg.rc:65
7106 msgid "&Add Control..."
7107 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7109 #: oledlg.rc:66
7110 msgid "Display As Icon"
7111 msgstr "Als pictogram weergeven"
7113 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7114 msgid "Browse..."
7115 msgstr "Bladeren..."
7117 #: oledlg.rc:69
7118 msgid "File:"
7119 msgstr "Bestandsnaam:"
7121 #: oledlg.rc:75
7122 msgid "Paste Special"
7123 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7125 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7126 msgid "Source:"
7127 msgstr "Bron:"
7129 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7130 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7131 msgid "&Paste"
7132 msgstr "&Plakken"
7134 #: oledlg.rc:81
7135 msgid "Paste &Link"
7136 msgstr "Plak &verwijzing"
7138 #: oledlg.rc:83
7139 msgid "&As:"
7140 msgstr "&Als:"
7142 #: oledlg.rc:90
7143 msgid "&Display As Icon"
7144 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7146 #: oledlg.rc:92
7147 msgid "Change &Icon..."
7148 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7150 #: oledlg.rc:25
7151 msgid "Insert a new %s object into your document"
7152 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7154 #: oledlg.rc:26
7155 msgid ""
7156 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7157 "may activate it using the program which created it."
7158 msgstr ""
7159 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7160 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7162 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7163 msgid "Browse"
7164 msgstr "Bladeren"
7166 #: oledlg.rc:28
7167 msgid ""
7168 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7169 "control."
7170 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7172 #: oledlg.rc:29
7173 msgid "Add Control"
7174 msgstr "Toevoegen"
7176 #: oledlg.rc:34
7177 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7178 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7180 #: oledlg.rc:35
7181 msgid ""
7182 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7183 "activate it using %s."
7184 msgstr ""
7185 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7186 "met %s."
7188 #: oledlg.rc:36
7189 msgid ""
7190 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7191 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7192 msgstr ""
7193 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7194 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7196 #: oledlg.rc:37
7197 msgid ""
7198 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7199 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7200 "your document."
7201 msgstr ""
7202 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7203 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7204 "getoond in uw document."
7206 #: oledlg.rc:38
7207 msgid ""
7208 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7209 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7210 "in your document."
7211 msgstr ""
7212 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7213 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7214 "getoond in uw document."
7216 #: oledlg.rc:39
7217 msgid ""
7218 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7219 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7220 "be reflected in your document."
7221 msgstr ""
7222 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7223 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7224 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7226 #: oledlg.rc:40
7227 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7228 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7230 #: oledlg.rc:41
7231 msgid "Unknown Type"
7232 msgstr "Onbekend type"
7234 #: oledlg.rc:42
7235 msgid "Unknown Source"
7236 msgstr "Onbekende bron"
7238 #: oledlg.rc:43
7239 msgid "the program which created it"
7240 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7242 #: sane.rc:41
7243 msgid "Scanning"
7244 msgstr "Scannen"
7246 #: sane.rc:44
7247 msgid "SCANNING... Please Wait"
7248 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7250 #: sane.rc:31
7251 msgctxt "unit: pixels"
7252 msgid "px"
7253 msgstr "px"
7255 #: sane.rc:32
7256 msgctxt "unit: bits"
7257 msgid "b"
7258 msgstr "b"
7260 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7261 msgctxt "unit: dots/inch"
7262 msgid "dpi"
7263 msgstr "dpi"
7265 #: sane.rc:35
7266 msgctxt "unit: percent"
7267 msgid "%"
7268 msgstr "%"
7270 #: sane.rc:36
7271 msgctxt "unit: microseconds"
7272 msgid "us"
7273 msgstr "µs"
7275 #: serialui.rc:25
7276 msgid "Settings for %s"
7277 msgstr "Instellingen voor %s"
7279 #: serialui.rc:28
7280 msgid "Baud Rate"
7281 msgstr "Verbindingssnelheid"
7283 #: serialui.rc:30
7284 msgid "Parity"
7285 msgstr "Pariteit"
7287 #: serialui.rc:32
7288 msgid "Flow Control"
7289 msgstr "Controle"
7291 #: serialui.rc:34
7292 msgid "Data Bits"
7293 msgstr "Databits"
7295 #: serialui.rc:36
7296 msgid "Stop Bits"
7297 msgstr "Stopbits"
7299 #: setupapi.rc:36
7300 msgid "Copying Files..."
7301 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7303 #: setupapi.rc:42
7304 msgid "Destination:"
7305 msgstr "Bestemming:"
7307 #: setupapi.rc:49
7308 msgid "Files Needed"
7309 msgstr "Bestanden benodigd"
7311 #: setupapi.rc:52
7312 msgid ""
7313 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7314 "make sure the correct drive is selected below"
7315 msgstr ""
7316 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7317 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7319 #: setupapi.rc:54
7320 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7321 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7323 #: setupapi.rc:28
7324 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7325 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7327 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7328 msgid "Unknown"
7329 msgstr "Onbekend"
7331 #: setupapi.rc:30
7332 msgid "Copy files from:"
7333 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7335 #: setupapi.rc:31
7336 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7337 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7339 #: shdoclc.rc:39
7340 msgid "F&orward"
7341 msgstr "V&ooruit"
7343 #: shdoclc.rc:41
7344 msgid "&Save Background As..."
7345 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7347 #: shdoclc.rc:42
7348 msgid "Set As Back&ground"
7349 msgstr "Als achtergrond instellen"
7351 #: shdoclc.rc:43
7352 msgid "&Copy Background"
7353 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7355 #: shdoclc.rc:44
7356 msgid "Set as &Desktop Item"
7357 msgstr "Als desktopelement instellen"
7359 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7360 msgid "Select &All"
7361 msgstr "&Alles selecteren"
7363 #: shdoclc.rc:49
7364 msgid "Create Shor&tcut"
7365 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7367 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7368 msgid "Add to &Favorites..."
7369 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7371 #: shdoclc.rc:51
7372 msgid "&View Source"
7373 msgstr "&Bronweergave"
7375 #: shdoclc.rc:53
7376 msgid "&Encoding"
7377 msgstr "&Tekstcodering"
7379 #: shdoclc.rc:55
7380 msgid "Pr&int"
7381 msgstr "Af&drukken"
7383 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7384 msgid "&Open Link"
7385 msgstr "&Open link"
7387 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7388 msgid "Open Link in &New Window"
7389 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7391 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7392 msgid "Save Target &As..."
7393 msgstr "Doel ops&laan als..."
7395 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7396 msgid "&Print Target"
7397 msgstr "Doel af&drukken"
7399 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7400 msgid "S&how Picture"
7401 msgstr "&Toon afbeelding"
7403 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7404 msgid "&Save Picture As..."
7405 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7407 #: shdoclc.rc:70
7408 msgid "&E-mail Picture..."
7409 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7411 #: shdoclc.rc:71
7412 msgid "Pr&int Picture..."
7413 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7415 #: shdoclc.rc:72
7416 msgid "&Go to My Pictures"
7417 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7419 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7420 msgid "Set as Back&ground"
7421 msgstr "Als achtergrond instellen"
7423 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7424 msgid "Set as &Desktop Item..."
7425 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7427 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7428 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7429 msgid "Cu&t"
7430 msgstr "K&nippen"
7432 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7433 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7434 #: wordpad.rc:102
7435 msgid "&Copy"
7436 msgstr "&Kopiëren"
7438 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7439 msgid "Copy Shor&tcut"
7440 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7442 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7443 msgid "P&roperties"
7444 msgstr "&Eigenschappen"
7446 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7447 msgid "&Undo"
7448 msgstr "&Ongedaan maken"
7450 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7451 msgid "&Delete"
7452 msgstr "Ver&wijderen"
7454 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7455 msgid "&Select"
7456 msgstr "&Selecteren"
7458 #: shdoclc.rc:102
7459 msgid "&Cell"
7460 msgstr "&Cel"
7462 #: shdoclc.rc:103
7463 msgid "&Row"
7464 msgstr "&Regel"
7466 #: shdoclc.rc:104
7467 msgid "&Column"
7468 msgstr "&Kolom"
7470 #: shdoclc.rc:105
7471 msgid "&Table"
7472 msgstr "&Tabel"
7474 #: shdoclc.rc:108
7475 msgid "&Cell Properties"
7476 msgstr "Cel&eigenschappen"
7478 #: shdoclc.rc:109
7479 msgid "&Table Properties"
7480 msgstr "Tabelei&genschappen"
7482 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7483 msgid "Paste"
7484 msgstr "Plakken"
7486 #: shdoclc.rc:118
7487 msgid "&Print"
7488 msgstr "Af&drukken"
7490 #: shdoclc.rc:125
7491 msgid "Open in &New Window"
7492 msgstr "In nieuw &venster openen"
7494 #: shdoclc.rc:129
7495 msgid "Cut"
7496 msgstr "K&nippen"
7498 #: shdoclc.rc:152
7499 msgid "&Save Video As..."
7500 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7502 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7503 msgid "Play"
7504 msgstr "Afspelen"
7506 #: shdoclc.rc:189
7507 msgid "Rewind"
7508 msgstr "Terugspoelen"
7510 #: shdoclc.rc:196
7511 msgid "Trace Tags"
7512 msgstr "Traceer Labels"
7514 #: shdoclc.rc:197
7515 msgid "Resource Failures"
7516 msgstr "Resource Fouten"
7518 #: shdoclc.rc:198
7519 msgid "Dump Tracking Info"
7520 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7522 #: shdoclc.rc:199
7523 msgid "Debug Break"
7524 msgstr "Debug Onderbreking"
7526 #: shdoclc.rc:200
7527 msgid "Debug View"
7528 msgstr "Debug Beeld"
7530 #: shdoclc.rc:201
7531 msgid "Dump Tree"
7532 msgstr "Log Gehele Boom"
7534 #: shdoclc.rc:202
7535 msgid "Dump Lines"
7536 msgstr "Log Regels"
7538 #: shdoclc.rc:203
7539 msgid "Dump DisplayTree"
7540 msgstr "Log Beeld Boom"
7542 #: shdoclc.rc:204
7543 msgid "Dump FormatCaches"
7544 msgstr "Log Formaat Caches"
7546 #: shdoclc.rc:205
7547 msgid "Dump LayoutRects"
7548 msgstr "Log Layout Rects"
7550 #: shdoclc.rc:206
7551 msgid "Memory Monitor"
7552 msgstr "Geheugen Monitor"
7554 #: shdoclc.rc:207
7555 msgid "Performance Meters"
7556 msgstr "Performance Meters"
7558 #: shdoclc.rc:208
7559 msgid "Save HTML"
7560 msgstr "Sla HTML op"
7562 #: shdoclc.rc:210
7563 msgid "&Browse View"
7564 msgstr "&Bladeren Beeld"
7566 #: shdoclc.rc:211
7567 msgid "&Edit View"
7568 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7570 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7571 msgid "Scroll Here"
7572 msgstr "Scroll hier"
7574 #: shdoclc.rc:218
7575 msgid "Top"
7576 msgstr "Boven"
7578 #: shdoclc.rc:219
7579 msgid "Bottom"
7580 msgstr "Onder"
7582 #: shdoclc.rc:221
7583 msgid "Page Up"
7584 msgstr "Pagina naar boven"
7586 #: shdoclc.rc:222
7587 msgid "Page Down"
7588 msgstr "Pagina naar onder"
7590 #: shdoclc.rc:224
7591 msgid "Scroll Up"
7592 msgstr "Scroll omhoog"
7594 #: shdoclc.rc:225
7595 msgid "Scroll Down"
7596 msgstr "Scroll omlaag"
7598 #: shdoclc.rc:232
7599 msgid "Left Edge"
7600 msgstr "Linkerrand"
7602 #: shdoclc.rc:233
7603 msgid "Right Edge"
7604 msgstr "Rechterrand"
7606 #: shdoclc.rc:235
7607 msgid "Page Left"
7608 msgstr "Pagina naar links"
7610 #: shdoclc.rc:236
7611 msgid "Page Right"
7612 msgstr "Pagina naar rechts"
7614 #: shdoclc.rc:238
7615 msgid "Scroll Left"
7616 msgstr "Scroll naar links"
7618 #: shdoclc.rc:239
7619 msgid "Scroll Right"
7620 msgstr "Scroll naar rechts"
7622 #: shdoclc.rc:25
7623 msgid "Wine Internet Explorer"
7624 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7626 #: shdoclc.rc:30
7627 msgid "&w&bPage &p"
7628 msgstr "&w&bPagina &p"
7630 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7631 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7632 msgid "Lar&ge Icons"
7633 msgstr "&Grote pictogrammen"
7635 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7636 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7637 msgid "S&mall Icons"
7638 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7640 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7641 msgid "&List"
7642 msgstr "&Lijst"
7644 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7645 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7646 msgid "&Details"
7647 msgstr "&Details"
7649 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7650 msgid "Arrange &Icons"
7651 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7653 #: shell32.rc:50
7654 msgid "By &Name"
7655 msgstr "Op &naam"
7657 #: shell32.rc:51
7658 msgid "By &Type"
7659 msgstr "Op &type"
7661 #: shell32.rc:52
7662 msgid "By &Size"
7663 msgstr "Op &grootte"
7665 #: shell32.rc:53
7666 msgid "By &Date"
7667 msgstr "Op &datum"
7669 #: shell32.rc:55
7670 msgid "&Auto Arrange"
7671 msgstr "&Automatisch"
7673 #: shell32.rc:57
7674 msgid "Line up Icons"
7675 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7677 #: shell32.rc:62
7678 msgid "Paste as Link"
7679 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7681 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7682 msgid "New"
7683 msgstr "Nieuw"
7685 #: shell32.rc:66
7686 msgid "New &Folder"
7687 msgstr "Nieuwe &map"
7689 #: shell32.rc:67
7690 msgid "New &Link"
7691 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7693 #: shell32.rc:71
7694 msgid "Properties"
7695 msgstr "Eigenschappen"
7697 #: shell32.rc:82
7698 msgctxt "recycle bin"
7699 msgid "&Restore"
7700 msgstr "&Herstellen"
7702 #: shell32.rc:83
7703 msgid "&Erase"
7704 msgstr "&Verwijderen"
7706 #: shell32.rc:95
7707 msgid "E&xplore"
7708 msgstr "&Verkennen"
7710 #: shell32.rc:98
7711 msgid "C&ut"
7712 msgstr "K&nippen"
7714 #: shell32.rc:101
7715 msgid "Create &Link"
7716 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7718 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7719 msgid "&Rename"
7720 msgstr "&Hernoemen"
7722 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7723 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7724 msgid "E&xit"
7725 msgstr "&Afsluiten"
7727 #: shell32.rc:127
7728 msgid "&About Control Panel"
7729 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7731 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7732 msgid "Browse for Folder"
7733 msgstr "Bladeren naar map"
7735 #: shell32.rc:303
7736 msgid "Folder:"
7737 msgstr "Map:"
7739 #: shell32.rc:309
7740 msgid "&Make New Folder"
7741 msgstr "Nieuwe &map maken"
7743 #: shell32.rc:316
7744 msgid "Message"
7745 msgstr "Message"
7747 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7748 msgid "&Yes"
7749 msgstr "&Ja"
7751 #: shell32.rc:320
7752 msgid "Yes to &all"
7753 msgstr "Ja op &alles"
7755 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7756 msgid "&No"
7757 msgstr "&Nee"
7759 #: shell32.rc:329
7760 msgid "About %s"
7761 msgstr "Info %s"
7763 #: shell32.rc:333
7764 msgid "Wine &license"
7765 msgstr "Wine &licentie"
7767 #: shell32.rc:338
7768 msgid "Running on %s"
7769 msgstr "Draait op %s"
7771 #: shell32.rc:339
7772 msgid "Wine was brought to you by:"
7773 msgstr "Wine is geschreven door:"
7775 #: shell32.rc:347
7776 msgid ""
7777 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7778 "will open it for you."
7779 msgstr ""
7780 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7781 "zal het vervolgens openen."
7783 #: shell32.rc:348
7784 msgid "&Open:"
7785 msgstr "&Openen:"
7787 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7788 #: winefile.rc:136
7789 msgid "&Browse..."
7790 msgstr "&Bladeren..."
7792 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7793 msgid "Size"
7794 msgstr "Grootte"
7796 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7797 msgid "Type"
7798 msgstr "Type"
7800 #: shell32.rc:137
7801 msgid "Modified"
7802 msgstr "Gewijzigd"
7804 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7805 msgid "Attributes"
7806 msgstr "Attributen"
7808 #: shell32.rc:140
7809 msgid "Size available"
7810 msgstr "Beschikbare ruimte"
7812 #: shell32.rc:142
7813 msgid "Comments"
7814 msgstr "Commentaar"
7816 #: shell32.rc:143
7817 msgid "Owner"
7818 msgstr "Eigenaar"
7820 #: shell32.rc:144
7821 msgid "Group"
7822 msgstr "Groep"
7824 #: shell32.rc:145
7825 msgid "Original location"
7826 msgstr "Originele locatie"
7828 #: shell32.rc:146
7829 msgid "Date deleted"
7830 msgstr "Datum verwijderd"
7832 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7833 msgctxt "display name"
7834 msgid "Desktop"
7835 msgstr "Bureaublad"
7837 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7838 msgid "My Computer"
7839 msgstr "Deze Computer"
7841 #: shell32.rc:156
7842 msgid "Control Panel"
7843 msgstr "Configuratiescherm"
7845 #: shell32.rc:163
7846 msgid "Select"
7847 msgstr "Selecteren"
7849 #: shell32.rc:186
7850 msgid "Restart"
7851 msgstr "Herstarten"
7853 #: shell32.rc:187
7854 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7855 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7857 #: shell32.rc:188
7858 msgid "Shutdown"
7859 msgstr "Afsluiten"
7861 #: shell32.rc:189
7862 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7863 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7865 #: shell32.rc:199
7866 msgid "Start Menu\\Programs"
7867 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7869 #: shell32.rc:200
7870 msgid "My Documents"
7871 msgstr "Mijn Documenten"
7873 #: shell32.rc:201
7874 msgid "Favorites"
7875 msgstr "Favorieten"
7877 #: shell32.rc:202
7878 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7879 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7881 #: shell32.rc:203
7882 msgid "Recent"
7883 msgstr "Recent"
7885 #: shell32.rc:204
7886 msgid "SendTo"
7887 msgstr "SendTo"
7889 #: shell32.rc:205
7890 msgid "Start Menu"
7891 msgstr "Start Menu"
7893 #: shell32.rc:206
7894 msgid "My Music"
7895 msgstr "Mijn Muziek"
7897 #: shell32.rc:207
7898 msgid "My Videos"
7899 msgstr "Mijn Video's"
7901 #: shell32.rc:208
7902 msgctxt "directory"
7903 msgid "Desktop"
7904 msgstr "Bureaublad"
7906 #: shell32.rc:209
7907 msgid "NetHood"
7908 msgstr "Netwerkomgeving"
7910 #: shell32.rc:210
7911 msgid "Templates"
7912 msgstr "Sjablonen"
7914 #: shell32.rc:211
7915 msgid "Application Data"
7916 msgstr "Application Data"
7918 #: shell32.rc:212
7919 msgid "PrintHood"
7920 msgstr "Printeromgeving"
7922 #: shell32.rc:213
7923 msgid "Local Settings\\Application Data"
7924 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7926 #: shell32.rc:214
7927 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7928 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7930 #: shell32.rc:215
7931 msgid "Cookies"
7932 msgstr "Cookies"
7934 #: shell32.rc:216
7935 msgid "Local Settings\\History"
7936 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7938 #: shell32.rc:217
7939 msgid "Program Files"
7940 msgstr "Program Files"
7942 #: shell32.rc:219
7943 msgid "My Pictures"
7944 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7946 #: shell32.rc:220
7947 msgid "Program Files\\Common Files"
7948 msgstr "Program Files\\Common Files"
7950 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7951 msgid "Documents"
7952 msgstr "Documenten"
7954 #: shell32.rc:223
7955 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7956 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7958 #: shell32.rc:224
7959 msgid "Music"
7960 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7962 #: shell32.rc:225
7963 msgid "Pictures"
7964 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7966 #: shell32.rc:226
7967 msgid "Videos"
7968 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7970 #: shell32.rc:227
7971 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7972 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7974 #: shell32.rc:218
7975 msgid "Program Files (x86)"
7976 msgstr "Program Files (x86)"
7978 #: shell32.rc:221
7979 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7980 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7982 #: shell32.rc:228
7983 msgid "Contacts"
7984 msgstr "Contacten"
7986 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7987 msgid "Links"
7988 msgstr "Links"
7990 #: shell32.rc:230
7991 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7992 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7994 #: shell32.rc:231
7995 msgid "Music\\Playlists"
7996 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7998 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7999 msgid "Downloads"
8000 msgstr "Downloads"
8002 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8003 msgid "Status"
8004 msgstr "Status"
8006 #: shell32.rc:149
8007 msgid "Location"
8008 msgstr "Locatie"
8010 #: shell32.rc:150
8011 msgid "Model"
8012 msgstr "Model"
8014 #: shell32.rc:233
8015 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8016 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8018 #: shell32.rc:234
8019 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8020 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8022 #: shell32.rc:235
8023 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8024 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8026 #: shell32.rc:236
8027 msgid "Music\\Sample Music"
8028 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8030 #: shell32.rc:237
8031 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8032 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8034 #: shell32.rc:238
8035 msgid "Music\\Sample Playlists"
8036 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8038 #: shell32.rc:239
8039 msgid "Videos\\Sample Videos"
8040 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8042 #: shell32.rc:240
8043 msgid "Saved Games"
8044 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8046 #: shell32.rc:241
8047 msgid "Searches"
8048 msgstr "Zoekopdrachten"
8050 #: shell32.rc:242
8051 msgid "Users"
8052 msgstr "Gebruikers"
8054 #: shell32.rc:243
8055 msgid "OEM Links"
8056 msgstr "OEM Links"
8058 #: shell32.rc:246
8059 msgid "AppData\\LocalLow"
8060 msgstr "AppData\\LocalLow"
8062 #: shell32.rc:166
8063 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8064 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8066 #: shell32.rc:167
8067 msgid "Error during creation of a new folder"
8068 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8070 #: shell32.rc:168
8071 msgid "Confirm file deletion"
8072 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8074 #: shell32.rc:169
8075 msgid "Confirm folder deletion"
8076 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8078 #: shell32.rc:170
8079 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8080 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8082 #: shell32.rc:171
8083 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8084 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8086 #: shell32.rc:178
8087 msgid "Confirm file overwrite"
8088 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8090 #: shell32.rc:177
8091 msgid ""
8092 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8093 "\n"
8094 "Do you want to replace it?"
8095 msgstr ""
8096 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8097 "\n"
8098 "Wilt u het vervangen?"
8100 #: shell32.rc:172
8101 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8102 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8104 #: shell32.rc:174
8105 msgid ""
8106 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8107 msgstr ""
8108 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8109 "verplaatsen?"
8111 #: shell32.rc:173
8112 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8113 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8115 #: shell32.rc:175
8116 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8117 msgstr ""
8118 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8120 #: shell32.rc:176
8121 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8122 msgstr ""
8123 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8124 "bestand permanent verwijderen?"
8126 #: shell32.rc:183
8127 msgid ""
8128 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8129 "\n"
8130 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8131 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8132 "the folder?"
8133 msgstr ""
8134 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8135 "\n"
8136 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8137 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8138 "kopiëren\n"
8139 "of verplaatsen?"
8141 #: shell32.rc:248
8142 msgid "New Folder"
8143 msgstr "Nieuwe Map"
8145 #: shell32.rc:250
8146 msgid "Wine Control Panel"
8147 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8149 #: shell32.rc:192
8150 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8151 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8153 #: shell32.rc:193
8154 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8155 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8157 #: shell32.rc:195
8158 msgid "Executable files (*.exe)"
8159 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8161 #: shell32.rc:254
8162 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8163 msgstr ""
8164 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8166 #: shell32.rc:256
8167 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8168 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8170 #: shell32.rc:257
8171 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8172 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8174 #: shell32.rc:258
8175 msgid "Confirm deletion"
8176 msgstr "Bevestig verwijderen"
8178 #: shell32.rc:259
8179 msgid ""
8180 "A file already exists at the path %1.\n"
8181 "\n"
8182 "Do you want to replace it?"
8183 msgstr ""
8184 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8185 "\n"
8186 "Wilt u het vervangen?"
8188 #: shell32.rc:260
8189 msgid ""
8190 "A folder already exists at the path %1.\n"
8191 "\n"
8192 "Do you want to replace it?"
8193 msgstr ""
8194 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8195 "\n"
8196 "Wilt u het vervangen?"
8198 #: shell32.rc:261
8199 msgid "Confirm overwrite"
8200 msgstr "Bevestig overschrijven"
8202 #: shell32.rc:278
8203 msgid ""
8204 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8205 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8206 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8207 "any later version.\n"
8208 "\n"
8209 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8212 "more details.\n"
8213 "\n"
8214 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8215 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8216 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8217 msgstr ""
8218 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8219 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8220 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8221 "any later version.\n"
8222 "\n"
8223 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8226 "more details.\n"
8227 "\n"
8228 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8229 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8230 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8232 #: shell32.rc:266
8233 msgid "Wine License"
8234 msgstr "Wine Licentie"
8236 #: shell32.rc:155
8237 msgid "Trash"
8238 msgstr "Prullenbak"
8240 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8241 msgid "Error"
8242 msgstr "Fout"
8244 #: shlwapi.rc:40
8245 msgid "Don't show me th&is message again"
8246 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8248 #: shlwapi.rc:27
8249 msgid "%d bytes"
8250 msgstr "%d bytes"
8252 #: shlwapi.rc:28
8253 msgctxt "time unit: hours"
8254 msgid " hr"
8255 msgstr " uur"
8257 #: shlwapi.rc:29
8258 msgctxt "time unit: minutes"
8259 msgid " min"
8260 msgstr " min"
8262 #: shlwapi.rc:30
8263 msgctxt "time unit: seconds"
8264 msgid " sec"
8265 msgstr " sec"
8267 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8268 msgctxt "window"
8269 msgid "&Restore"
8270 msgstr "&Herstellen"
8272 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8273 msgid "&Move"
8274 msgstr "Ve&rplaatsen"
8276 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8277 msgid "&Size"
8278 msgstr "&Grootte"
8280 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8281 msgid "Mi&nimize"
8282 msgstr "Mi&nimaliseren"
8284 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8285 msgid "Ma&ximize"
8286 msgstr "Ma&ximaliseren"
8288 #: user32.rc:33
8289 msgid "&Close\tAlt-F4"
8290 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8292 #: user32.rc:35
8293 msgid "&About Wine"
8294 msgstr "&Over Wine"
8296 #: user32.rc:46
8297 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8298 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8300 #: user32.rc:48
8301 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8302 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8304 #: user32.rc:79
8305 msgid "&Abort"
8306 msgstr "A&fbreken"
8308 #: user32.rc:80
8309 msgid "&Retry"
8310 msgstr "O&pnieuw"
8312 #: user32.rc:81
8313 msgid "&Ignore"
8314 msgstr "N&egeren"
8316 #: user32.rc:84
8317 msgid "&Try Again"
8318 msgstr "P&robeer opnieuw"
8320 #: user32.rc:85
8321 msgid "&Continue"
8322 msgstr "&Verder"
8324 #: user32.rc:91
8325 msgid "Select Window"
8326 msgstr "Venster selecteren"
8328 #: user32.rc:69
8329 msgid "&More Windows..."
8330 msgstr "Ov&erige vensters..."
8332 #: wineps.rc:28
8333 msgid "Paper Si&ze:"
8334 msgstr "Papier&formaat:"
8336 #: wineps.rc:36
8337 msgid "Duplex:"
8338 msgstr "Dubbelzijdig:"
8340 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8341 msgid "Realm"
8342 msgstr "Realm"
8344 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8345 msgid "&Save this password (insecure)"
8346 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8348 #: wininet.rc:54
8349 msgid "Authentication Required"
8350 msgstr "Authenticatie vereist"
8352 #: wininet.rc:58
8353 msgid "Server"
8354 msgstr "Server"
8356 #: wininet.rc:74
8357 msgid "Security Warning"
8358 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8360 #: wininet.rc:77
8361 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8362 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8364 #: wininet.rc:79
8365 msgid "Do you want to continue anyway?"
8366 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8368 #: wininet.rc:25
8369 msgid "LAN Connection"
8370 msgstr "LAN Verbinding"
8372 #: wininet.rc:26
8373 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8374 msgstr ""
8375 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8377 #: wininet.rc:27
8378 msgid "The date on the certificate is invalid."
8379 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8381 #: wininet.rc:28
8382 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8383 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8385 #: wininet.rc:29
8386 msgid ""
8387 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8388 msgstr ""
8389 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8391 #: winmm.rc:28
8392 msgid "The specified command was carried out."
8393 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8395 #: winmm.rc:29
8396 msgid "Undefined external error."
8397 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8399 #: winmm.rc:30
8400 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8401 msgstr ""
8402 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8404 #: winmm.rc:31
8405 msgid "The driver was not enabled."
8406 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8408 #: winmm.rc:32
8409 msgid ""
8410 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8411 "again."
8412 msgstr ""
8413 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8414 "het dan opnieuw."
8416 #: winmm.rc:33
8417 msgid "The specified device handle is invalid."
8418 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8420 #: winmm.rc:34
8421 #, fuzzy
8422 msgid "There is no driver installed on your system!"
8423 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8425 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8426 msgid ""
8427 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8428 "increase available memory, and then try again."
8429 msgstr ""
8430 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8431 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8433 #: winmm.rc:36
8434 msgid ""
8435 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8436 "which functions and messages the driver supports."
8437 msgstr ""
8438 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8439 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8441 #: winmm.rc:37
8442 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8443 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8445 #: winmm.rc:38
8446 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8447 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8449 #: winmm.rc:39
8450 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8451 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8453 #: winmm.rc:42
8454 msgid ""
8455 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8456 "Capabilities function to determine the supported formats."
8457 msgstr ""
8458 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8459 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8461 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8462 msgid ""
8463 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8464 "device, or wait until the data is finished playing."
8465 msgstr ""
8466 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8467 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8469 #: winmm.rc:44
8470 msgid ""
8471 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8472 "header, and then try again."
8473 msgstr ""
8474 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8475 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8477 #: winmm.rc:45
8478 msgid ""
8479 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8480 "and then try again."
8481 msgstr ""
8482 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8483 "probeer opnieuw."
8485 #: winmm.rc:48
8486 msgid ""
8487 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8488 "header, and then try again."
8489 msgstr ""
8490 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8491 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8493 #: winmm.rc:50
8494 msgid ""
8495 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8496 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8497 msgstr ""
8498 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8499 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8501 #: winmm.rc:51
8502 msgid ""
8503 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8504 "transmitted, and then try again."
8505 msgstr ""
8506 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8507 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8509 #: winmm.rc:52
8510 msgid ""
8511 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8512 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8513 msgstr ""
8514 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8515 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8517 #: winmm.rc:53
8518 msgid ""
8519 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8520 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8521 msgstr ""
8522 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8523 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8525 #: winmm.rc:56
8526 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8527 msgstr ""
8528 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8529 "opent."
8531 #: winmm.rc:57
8532 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8533 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8535 #: winmm.rc:58
8536 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8537 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8539 #: winmm.rc:59
8540 msgid ""
8541 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8542 "or contact the device manufacturer."
8543 msgstr ""
8544 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8545 "neem contact op met de leverancier."
8547 #: winmm.rc:60
8548 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8549 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8551 #: winmm.rc:62
8552 msgid ""
8553 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8554 "unique alias."
8555 msgstr ""
8556 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8557 "Gebruik een unieke alias."
8559 #: winmm.rc:63
8560 msgid ""
8561 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8562 msgstr ""
8563 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8565 #: winmm.rc:64
8566 msgid "No command was specified."
8567 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8569 #: winmm.rc:65
8570 msgid ""
8571 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8572 "size of the buffer."
8573 msgstr ""
8574 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8575 "buffer."
8577 #: winmm.rc:66
8578 msgid ""
8579 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8580 "one."
8581 msgstr ""
8582 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8583 "één aan."
8585 #: winmm.rc:67
8586 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8587 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8589 #: winmm.rc:68
8590 msgid ""
8591 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8592 "manufacturer about obtaining a new driver."
8593 msgstr ""
8594 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8595 "een andere driver."
8597 #: winmm.rc:69
8598 msgid ""
8599 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8600 "manufacturer about obtaining a new driver."
8601 msgstr ""
8602 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8603 "driver."
8605 #: winmm.rc:70
8606 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8607 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8609 #: winmm.rc:71
8610 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8611 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8613 #: winmm.rc:72
8614 msgid ""
8615 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8616 msgstr ""
8617 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8618 "bestandsnaam correct zijn."
8620 #: winmm.rc:73
8621 msgid "The device driver is not ready."
8622 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8624 #: winmm.rc:74
8625 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8626 msgstr ""
8627 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8628 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8630 #: winmm.rc:75
8631 msgid ""
8632 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8633 "access error."
8634 msgstr ""
8635 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8636 "Derhalve een toegangsfout."
8638 #: winmm.rc:76
8639 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8640 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8642 #: winmm.rc:77
8643 msgid ""
8644 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8645 "separately to determine which devices caused the error."
8646 msgstr ""
8647 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8648 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8650 #: winmm.rc:78
8651 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8652 msgstr ""
8653 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8655 #: winmm.rc:79
8656 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8657 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8659 #: winmm.rc:80
8660 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8661 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8663 #: winmm.rc:81
8664 msgid ""
8665 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8666 "still connected to the network."
8667 msgstr ""
8668 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8669 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8671 #: winmm.rc:82
8672 msgid ""
8673 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8674 "device name is spelled correctly."
8675 msgstr ""
8676 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8677 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8679 #: winmm.rc:83
8680 msgid ""
8681 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8682 "again."
8683 msgstr ""
8684 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8685 "probeer het dan opnieuw."
8687 #: winmm.rc:84
8688 msgid ""
8689 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8690 "alias."
8691 msgstr ""
8692 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8693 "alias."
8695 #: winmm.rc:85
8696 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8697 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8699 #: winmm.rc:86
8700 msgid ""
8701 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8702 "parameter with each 'open' command."
8703 msgstr ""
8704 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8705 "parameter met elk 'open' commando."
8707 #: winmm.rc:87
8708 msgid ""
8709 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8710 "Please supply one."
8711 msgstr ""
8712 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8713 "Geeft u er svp een in."
8715 #: winmm.rc:88
8716 msgid ""
8717 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8718 "documentation for valid formats."
8719 msgstr ""
8720 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8721 "handleidingen naar geldige formaten."
8723 #: winmm.rc:89
8724 msgid ""
8725 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8726 "supply one."
8727 msgstr ""
8728 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8729 "er s.v.p. één op."
8731 #: winmm.rc:90
8732 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8733 msgstr ""
8734 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8736 #: winmm.rc:91
8737 msgid ""
8738 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8739 "may be corrupt, or not in the correct format."
8740 msgstr ""
8741 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8742 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8744 #: winmm.rc:92
8745 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8746 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8748 #: winmm.rc:93
8749 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8750 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8752 #: winmm.rc:94
8753 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8754 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8756 #: winmm.rc:95
8757 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8758 msgstr ""
8759 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8761 #: winmm.rc:96
8762 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8763 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8765 #: winmm.rc:97
8766 msgid ""
8767 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8768 "sequence, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8771 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8773 #: winmm.rc:98
8774 msgid ""
8775 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8776 "the device is closed, and then try again."
8777 msgstr ""
8778 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8779 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8781 #: winmm.rc:99
8782 msgid ""
8783 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8784 "characters, followed by a period and an extension."
8785 msgstr ""
8786 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8787 "formaat voldoet."
8789 #: winmm.rc:100
8790 msgid ""
8791 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8792 msgstr ""
8793 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8794 "aanhalingstekens."
8796 #: winmm.rc:101
8797 msgid ""
8798 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8799 "in Control Panel to install the device."
8800 msgstr ""
8801 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8802 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8804 #: winmm.rc:102
8805 msgid ""
8806 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8807 "restarting your computer."
8808 msgstr ""
8809 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8810 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8812 #: winmm.rc:103
8813 msgid ""
8814 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8815 "cannot change directories."
8816 msgstr ""
8817 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8818 "directory niet kan wijzigen."
8820 #: winmm.rc:104
8821 msgid ""
8822 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8823 "change drives."
8824 msgstr ""
8825 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8826 "directory niet kan wijzigen."
8828 #: winmm.rc:105
8829 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8830 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8832 #: winmm.rc:106
8833 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8834 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8836 #: winmm.rc:107
8837 msgid ""
8838 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8839 msgstr ""
8840 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8842 #: winmm.rc:108
8843 msgid ""
8844 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8845 "until a wave device is free, and then try again."
8846 msgstr ""
8847 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8848 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8849 "het dan opnieuw."
8851 #: winmm.rc:109
8852 msgid ""
8853 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8854 "until the device is free, and then try again."
8855 msgstr ""
8856 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8857 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8859 #: winmm.rc:110
8860 msgid ""
8861 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8862 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8863 msgstr ""
8864 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8865 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8866 "het dan opnieuw."
8868 #: winmm.rc:111
8869 msgid ""
8870 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8871 "until the device is free, and then try again."
8872 msgstr ""
8873 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8874 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8876 #: winmm.rc:112
8877 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8878 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8880 #: winmm.rc:113
8881 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8882 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8884 #: winmm.rc:114
8885 msgid ""
8886 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8887 "the Drivers option to install the wave device."
8888 msgstr ""
8889 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8890 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8891 "apparaat te installeren."
8893 #: winmm.rc:115
8894 msgid ""
8895 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8896 "format."
8897 msgstr ""
8898 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8899 "huidige formaat te herkennen."
8901 #: winmm.rc:116
8902 msgid ""
8903 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8904 "the Drivers option to install the wave device."
8905 msgstr ""
8906 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8907 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8908 "apparaat te installeren."
8910 #: winmm.rc:117
8911 msgid ""
8912 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8913 "format."
8914 msgstr ""
8915 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8916 "formaat te herkennen."
8918 #: winmm.rc:122
8919 msgid ""
8920 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8921 "You can't use them together."
8922 msgstr ""
8923 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8924 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8926 #: winmm.rc:124
8927 msgid ""
8928 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8929 "again."
8930 msgstr ""
8931 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8932 "probeer dan opnieuw."
8934 #: winmm.rc:127
8935 msgid ""
8936 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8937 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8938 msgstr ""
8939 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8940 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8941 "installeren."
8943 #: winmm.rc:125
8944 msgid ""
8945 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8946 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8947 "setup."
8948 msgstr ""
8949 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8950 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8951 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8953 #: winmm.rc:126
8954 msgid "An error occurred with the specified port."
8955 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8957 #: winmm.rc:129
8958 msgid ""
8959 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8960 "these applications; then, try again."
8961 msgstr ""
8962 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8963 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8965 #: winmm.rc:128
8966 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8967 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8969 #: winmm.rc:123
8970 msgid ""
8971 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8972 "Control Panel to install a MIDI driver."
8973 msgstr ""
8974 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8975 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8977 #: winmm.rc:118
8978 msgid "There is no display window."
8979 msgstr "Er is geen weergave venster."
8981 #: winmm.rc:119
8982 msgid "Could not create or use window."
8983 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8985 #: winmm.rc:120
8986 msgid ""
8987 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8988 "check your disk or network connection."
8989 msgstr ""
8990 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8991 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8993 #: winmm.rc:121
8994 msgid ""
8995 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8996 "are still connected to the network."
8997 msgstr ""
8998 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8999 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9001 #: winspool.rc:34
9002 msgid "Print to File"
9003 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9005 #: winspool.rc:37
9006 msgid "&Output File Name:"
9007 msgstr "&Bestandsnaam:"
9009 #: winspool.rc:28
9010 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9011 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9013 #: winspool.rc:29
9014 msgid "Unable to create the output file."
9015 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9017 #: wldap32.rc:27
9018 msgid "Success"
9019 msgstr "Succes"
9021 #: wldap32.rc:28
9022 msgid "Operations Error"
9023 msgstr "Operationele fout"
9025 #: wldap32.rc:29
9026 msgid "Protocol Error"
9027 msgstr "Protocolfout"
9029 #: wldap32.rc:30
9030 msgid "Time Limit Exceeded"
9031 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9033 #: wldap32.rc:31
9034 msgid "Size Limit Exceeded"
9035 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9037 #: wldap32.rc:32
9038 msgid "Compare False"
9039 msgstr "Vergelijking niet waar"
9041 #: wldap32.rc:33
9042 msgid "Compare True"
9043 msgstr "Vergelijking waar"
9045 #: wldap32.rc:34
9046 msgid "Authentication Method Not Supported"
9047 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9049 #: wldap32.rc:35
9050 msgid "Strong Authentication Required"
9051 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9053 #: wldap32.rc:36
9054 msgid "Referral (v2)"
9055 msgstr "Verwijzing (v2)"
9057 #: wldap32.rc:37
9058 msgid "Referral"
9059 msgstr "Verwijzing"
9061 #: wldap32.rc:38
9062 msgid "Administration Limit Exceeded"
9063 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9065 #: wldap32.rc:39
9066 msgid "Unavailable Critical Extension"
9067 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9069 #: wldap32.rc:40
9070 msgid "Confidentiality Required"
9071 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9073 #: wldap32.rc:43
9074 msgid "No Such Attribute"
9075 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9077 #: wldap32.rc:44
9078 msgid "Undefined Type"
9079 msgstr "Ongedefinieerd type"
9081 #: wldap32.rc:45
9082 msgid "Inappropriate Matching"
9083 msgstr "Foutieve vergelijking"
9085 #: wldap32.rc:46
9086 msgid "Constraint Violation"
9087 msgstr "Schending van restrictie"
9089 #: wldap32.rc:47
9090 msgid "Attribute Or Value Exists"
9091 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9093 #: wldap32.rc:48
9094 msgid "Invalid Syntax"
9095 msgstr "Ongeldige syntax"
9097 #: wldap32.rc:59
9098 msgid "No Such Object"
9099 msgstr "Object bestaat niet"
9101 #: wldap32.rc:60
9102 msgid "Alias Problem"
9103 msgstr "Aliasprobleem"
9105 #: wldap32.rc:61
9106 msgid "Invalid DN Syntax"
9107 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9109 #: wldap32.rc:62
9110 msgid "Is Leaf"
9111 msgstr "Eindknoop"
9113 #: wldap32.rc:63
9114 msgid "Alias Dereference Problem"
9115 msgstr "Alias volgprobleem"
9117 #: wldap32.rc:75
9118 msgid "Inappropriate Authentication"
9119 msgstr "Foutieve authenticatie"
9121 #: wldap32.rc:76
9122 msgid "Invalid Credentials"
9123 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9125 #: wldap32.rc:77
9126 msgid "Insufficient Rights"
9127 msgstr "Onvoldoende rechten"
9129 #: wldap32.rc:78
9130 msgid "Busy"
9131 msgstr "Bezig"
9133 #: wldap32.rc:79
9134 msgid "Unavailable"
9135 msgstr "Niet beschikbaar"
9137 #: wldap32.rc:80
9138 msgid "Unwilling To Perform"
9139 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9141 #: wldap32.rc:81
9142 msgid "Loop Detected"
9143 msgstr "Lus gedetecteerd"
9145 #: wldap32.rc:87
9146 msgid "Sort Control Missing"
9147 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9149 #: wldap32.rc:88
9150 msgid "Index range error"
9151 msgstr "Buiten indexbereik"
9153 #: wldap32.rc:91
9154 msgid "Naming Violation"
9155 msgstr "Naamgevingsfout"
9157 #: wldap32.rc:92
9158 msgid "Object Class Violation"
9159 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9161 #: wldap32.rc:93
9162 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9163 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9165 #: wldap32.rc:94
9166 msgid "Not allowed on RDN"
9167 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9169 #: wldap32.rc:95
9170 msgid "Already Exists"
9171 msgstr "Bestaat reeds"
9173 #: wldap32.rc:96
9174 msgid "No Object Class Mods"
9175 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9177 #: wldap32.rc:97
9178 msgid "Results Too Large"
9179 msgstr "Resultaten te groot"
9181 #: wldap32.rc:98
9182 msgid "Affects Multiple DSAs"
9183 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9185 #: wldap32.rc:107
9186 msgid "Other"
9187 msgstr "Anders"
9189 #: wldap32.rc:108
9190 msgid "Server Down"
9191 msgstr "Server plat"
9193 #: wldap32.rc:109
9194 msgid "Local Error"
9195 msgstr "Lokale fout"
9197 #: wldap32.rc:110
9198 msgid "Encoding Error"
9199 msgstr "Codeerfout"
9201 #: wldap32.rc:111
9202 msgid "Decoding Error"
9203 msgstr "Decodeerfout"
9205 #: wldap32.rc:112
9206 msgid "Timeout"
9207 msgstr "Timeout"
9209 #: wldap32.rc:113
9210 msgid "Auth Unknown"
9211 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9213 #: wldap32.rc:114
9214 msgid "Filter Error"
9215 msgstr "Filterfout"
9217 #: wldap32.rc:115
9218 msgid "User Cancelled"
9219 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9221 #: wldap32.rc:116
9222 msgid "Parameter Error"
9223 msgstr "Parameterfout"
9225 #: wldap32.rc:117
9226 msgid "No Memory"
9227 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9229 #: wldap32.rc:118
9230 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9231 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9233 #: wldap32.rc:119
9234 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9235 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9237 #: wldap32.rc:120
9238 msgid "Specified control was not found in message"
9239 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9241 #: wldap32.rc:121
9242 msgid "No result present in message"
9243 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9245 #: wldap32.rc:122
9246 msgid "More results returned"
9247 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9249 #: wldap32.rc:123
9250 msgid "Loop while handling referrals"
9251 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9253 #: wldap32.rc:124
9254 msgid "Referral hop limit exceeded"
9255 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9257 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9258 msgid ""
9259 "Not Yet Implemented\n"
9260 "\n"
9261 msgstr ""
9262 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9263 "\n"
9265 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9266 msgid "%1: File Not Found\n"
9267 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9269 #: attrib.rc:47
9270 msgid ""
9271 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9272 "\n"
9273 "Syntax:\n"
9274 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9275 "       [/S [/D]]\n"
9276 "\n"
9277 "Where:\n"
9278 "\n"
9279 "  +   Sets an attribute.\n"
9280 "  -   Clears an attribute.\n"
9281 "  R   Read-only file attribute.\n"
9282 "  A   Archive file attribute.\n"
9283 "  S   System file attribute.\n"
9284 "  H   Hidden file attribute.\n"
9285 "  [drive:][path][filename]\n"
9286 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9287 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9288 "  /D  Processes folders as well.\n"
9289 msgstr ""
9290 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9291 "\n"
9292 "Gebruik:\n"
9293 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9294 "[bestandsnaam]\n"
9295 "       [/S [/D]]\n"
9296 "\n"
9297 "Waarbij:\n"
9298 "\n"
9299 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9300 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9301 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9302 "  A   Archief-attribuut.\n"
9303 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9304 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9305 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9306 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9307 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9308 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9310 #: clock.rc:29
9311 msgid "Ana&log"
9312 msgstr "&Analoog"
9314 #: clock.rc:30
9315 msgid "Digi&tal"
9316 msgstr "&Digitaal"
9318 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9319 msgid "&Font..."
9320 msgstr "&Lettertype..."
9322 #: clock.rc:34
9323 msgid "&Without Titlebar"
9324 msgstr "&Zonder titelbalk"
9326 #: clock.rc:36
9327 msgid "&Seconds"
9328 msgstr "&Seconden"
9330 #: clock.rc:37
9331 msgid "&Date"
9332 msgstr "Da&tum"
9334 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9335 msgid "&Always on Top"
9336 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9338 #: clock.rc:42
9339 msgid "&About Clock"
9340 msgstr "&Over Klok"
9342 #: clock.rc:48
9343 msgid "Clock"
9344 msgstr "Klok"
9346 #: cmd.rc:37
9347 msgid ""
9348 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9349 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9350 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9351 "called procedure.\n"
9352 "\n"
9353 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9354 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9355 msgstr ""
9356 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9357 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9358 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9359 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9360 "\n"
9361 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9362 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9363 "procedure.\n"
9365 #: cmd.rc:40
9366 msgid ""
9367 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9368 "default directory.\n"
9369 msgstr ""
9370 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9372 #: cmd.rc:41
9373 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9374 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9376 #: cmd.rc:43
9377 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9378 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
9380 #: cmd.rc:45
9381 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9382 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9384 #: cmd.rc:46
9385 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9386 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9388 #: cmd.rc:47
9389 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9390 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9392 #: cmd.rc:48
9393 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9394 msgstr ""
9395 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9397 #: cmd.rc:49
9398 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9399 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9401 #: cmd.rc:59
9402 msgid ""
9403 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9404 "\n"
9405 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9406 "on the terminal device before they are executed.\n"
9407 "\n"
9408 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9409 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9410 "preceding it with an @ sign.\n"
9411 msgstr ""
9412 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9413 "\n"
9414 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9415 "batchbestand\n"
9416 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9417 "\n"
9418 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9419 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9420 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9422 #: cmd.rc:61
9423 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9424 msgstr ""
9425 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9427 #: cmd.rc:69
9428 msgid ""
9429 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9430 "\n"
9431 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9432 "\n"
9433 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9434 "not exist in wine's cmd.\n"
9435 msgstr ""
9436 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9437 "van een verzameling bestanden.\n"
9438 "\n"
9439 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9440 "\n"
9441 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9442 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9444 #: cmd.rc:81
9445 msgid ""
9446 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9447 "batch file.\n"
9448 "\n"
9449 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9450 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9451 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9452 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9453 "label terminates the batch file execution.\n"
9454 "\n"
9455 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9456 msgstr ""
9457 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9458 "batchbestand.\n"
9459 "\n"
9460 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9461 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9462 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9463 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9464 "eerste\n"
9465 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9466 "beëindigt\n"
9467 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9468 "\n"
9469 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9471 #: cmd.rc:84
9472 msgid ""
9473 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9474 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9475 msgstr ""
9476 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9477 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9479 #: cmd.rc:94
9480 msgid ""
9481 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9482 "\n"
9483 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9484 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9485 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9486 "\n"
9487 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9488 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9489 msgstr ""
9490 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9491 "\n"
9492 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9493 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9494 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9495 "\n"
9496 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9497 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9498 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9500 #: cmd.rc:100
9501 msgid ""
9502 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9503 "\n"
9504 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9505 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9506 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9507 msgstr ""
9508 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9509 "\n"
9510 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9511 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9512 "schijf.\n"
9513 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9515 #: cmd.rc:103
9516 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9517 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9519 #: cmd.rc:104
9520 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9521 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
9523 #: cmd.rc:111
9524 msgid ""
9525 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9526 "\n"
9527 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9528 "subdirectories\n"
9529 "below the item are moved as well.\n"
9530 "\n"
9531 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9532 msgstr ""
9533 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9534 "bestandssysteem.\n"
9535 "\n"
9536 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9537 "daaronder ook verplaatst.\n"
9538 "\n"
9539 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9540 "DOS-schijven bevinden.\n"
9542 #: cmd.rc:122
9543 msgid ""
9544 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9545 "\n"
9546 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9547 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9548 "PATH command with the new value.\n"
9549 "\n"
9550 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9551 "variable, for example:\n"
9552 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9553 msgstr ""
9554 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9555 "\n"
9556 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9557 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9558 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9559 "\n"
9560 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9561 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9562 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9564 #: cmd.rc:128
9565 msgid ""
9566 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9567 "\n"
9568 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9569 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9570 msgstr ""
9571 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9572 "toets in te drukken.\n"
9573 "\n"
9574 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9575 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9576 "scherm schuift.\n"
9578 #: cmd.rc:149
9579 msgid ""
9580 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9581 "\n"
9582 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9583 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9584 "\n"
9585 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9586 "\n"
9587 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9588 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9589 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9590 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9591 "\n"
9592 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9593 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9594 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9595 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9596 "\n"
9597 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9598 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9599 msgstr ""
9600 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9601 "\n"
9602 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9603 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9604 "\n"
9605 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9606 "\n"
9607 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9608 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9609 "teken (>)\n"
9610 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9611 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9612 "\n"
9613 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9614 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9615 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9616 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9617 "\n"
9618 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9619 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9620 "tekenreeks'.\n"
9622 #: cmd.rc:153
9623 msgid ""
9624 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9625 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9626 msgstr ""
9627 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9628 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9629 "batchbestand.\n"
9631 #: cmd.rc:156
9632 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9633 msgstr ""
9634 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9636 #: cmd.rc:157
9637 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9638 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9640 #: cmd.rc:159
9641 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9642 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9644 #: cmd.rc:160
9645 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9646 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9648 #: cmd.rc:178
9649 msgid ""
9650 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9651 "\n"
9652 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9653 "\n"
9654 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9655 "\n"
9656 "SET <variable>=<value>\n"
9657 "\n"
9658 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9659 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9660 "have embedded spaces.\n"
9661 "\n"
9662 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9663 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9664 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9665 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9666 msgstr ""
9667 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9668 "\n"
9669 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9670 "\n"
9671 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9672 "\n"
9673 "SET <variable>=<waarde>\n"
9674 "\n"
9675 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9676 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9677 "spaties voorkomen.\n"
9678 "\n"
9679 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9680 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9681 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9682 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9683 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9685 #: cmd.rc:183
9686 msgid ""
9687 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9688 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9689 "if called from the command line.\n"
9690 msgstr ""
9691 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9692 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9693 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9694 "de opdrachtregel.\n"
9696 #: cmd.rc:185
9697 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9698 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9700 #: cmd.rc:187
9701 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9702 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9704 #: cmd.rc:191
9705 msgid ""
9706 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9707 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9708 msgstr ""
9709 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9710 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9712 #: cmd.rc:200
9713 msgid ""
9714 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9715 "\n"
9716 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9717 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9718 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9719 "\n"
9720 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9721 msgstr ""
9722 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9723 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9724 "\n"
9725 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9726 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9727 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9728 "\n"
9729 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9731 #: cmd.rc:203
9732 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9733 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9735 #: cmd.rc:205
9736 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9737 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9739 #: cmd.rc:209
9740 msgid ""
9741 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9742 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9743 msgstr ""
9744 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9745 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9747 #: cmd.rc:217
9748 msgid ""
9749 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9750 "\n"
9751 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9752 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9753 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9754 "settings are restored.\n"
9755 msgstr ""
9756 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9757 "\n"
9758 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9759 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9760 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9761 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9763 #: cmd.rc:220
9764 msgid ""
9765 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9766 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9767 msgstr ""
9768 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9769 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9771 #: cmd.rc:223
9772 msgid ""
9773 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9774 "PUSHD.\n"
9775 msgstr ""
9776 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9777 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9779 #: cmd.rc:231
9780 msgid ""
9781 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9782 "\n"
9783 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9784 "\n"
9785 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9786 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9787 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9788 "association, if any.\n"
9789 msgstr ""
9790 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9791 "\n"
9792 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9793 "\n"
9794 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9795 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9796 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9797 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9799 #: cmd.rc:242
9800 msgid ""
9801 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9802 "\n"
9803 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9804 "\n"
9805 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9806 "currently defined.\n"
9807 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9808 "if any.\n"
9809 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9810 "associated to the specified file type.\n"
9811 msgstr ""
9812 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9813 "geassocieerd\n"
9814 "\n"
9815 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9816 "\n"
9817 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9818 "zijn gedefinieerd.\n"
9819 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9820 "als deze bestaat.\n"
9821 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9822 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9824 #: cmd.rc:244
9825 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9826 msgstr ""
9827 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9828 "per bladzijde.\n"
9830 #: cmd.rc:248
9831 msgid ""
9832 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9833 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9834 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9835 msgstr ""
9836 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9837 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9838 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9839 "in een batch bestand.\n"
9841 #: cmd.rc:252
9842 msgid ""
9843 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9844 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9845 msgstr ""
9846 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9847 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9849 #: cmd.rc:289
9850 msgid ""
9851 "CMD built-in commands are:\n"
9852 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9853 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9854 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9855 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9856 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9857 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9858 "COPY\t\tCopy file\n"
9859 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9860 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9861 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9862 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9863 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9864 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9865 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9866 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9867 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9868 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9869 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9870 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9871 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9872 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9873 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9874 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9875 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9876 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9877 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9878 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9879 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9880 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9881 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9882 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9883 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9884 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9885 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9886 "\n"
9887 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9888 msgstr ""
9889 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9890 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9891 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9892 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9893 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9894 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9895 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9896 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9897 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9898 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9899 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9900 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9901 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9902 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9903 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9904 "geassocieerd\n"
9905 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9906 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9907 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9908 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9909 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9910 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9911 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9912 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9913 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9914 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9915 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9916 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9917 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9918 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9919 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9920 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9921 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9922 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9923 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9924 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9925 "\n"
9926 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
9928 #: cmd.rc:291
9929 msgid "Are you sure"
9930 msgstr "Bent u zeker"
9932 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9933 msgctxt "Yes key"
9934 msgid "Y"
9935 msgstr "J"
9937 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9938 msgctxt "No key"
9939 msgid "N"
9940 msgstr "N"
9942 #: cmd.rc:294
9943 msgid "File association missing for extension %1\n"
9944 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9946 #: cmd.rc:295
9947 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9948 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9950 #: cmd.rc:296
9951 msgid "Overwrite %1"
9952 msgstr "Overschrijf %1"
9954 #: cmd.rc:297
9955 msgid "More..."
9956 msgstr "Meer..."
9958 #: cmd.rc:298
9959 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9960 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9962 #: cmd.rc:300
9963 msgid "Argument missing\n"
9964 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9966 #: cmd.rc:301
9967 msgid "Syntax error\n"
9968 msgstr "Fout in de syntax\n"
9970 #: cmd.rc:303
9971 msgid "No help available for %1\n"
9972 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9974 #: cmd.rc:304
9975 msgid "Target to GOTO not found\n"
9976 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9978 #: cmd.rc:305
9979 msgid "Current Date is %1\n"
9980 msgstr "Huidige datum is %1\n"
9982 #: cmd.rc:306
9983 msgid "Current Time is %1\n"
9984 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
9986 #: cmd.rc:307
9987 msgid "Enter new date: "
9988 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9990 #: cmd.rc:308
9991 msgid "Enter new time: "
9992 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9994 #: cmd.rc:309
9995 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9996 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
9998 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9999 msgid "Failed to open '%1'\n"
10000 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10002 #: cmd.rc:311
10003 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10004 msgstr ""
10005 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10007 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10008 msgctxt "All key"
10009 msgid "A"
10010 msgstr "A"
10012 #: cmd.rc:313
10013 msgid "%1, Delete"
10014 msgstr "%1, Verwijderen"
10016 #: cmd.rc:314
10017 msgid "Echo is %1\n"
10018 msgstr "Echo staat %1\n"
10020 #: cmd.rc:315
10021 msgid "Verify is %1\n"
10022 msgstr "Verify staat %1\n"
10024 #: cmd.rc:316
10025 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10026 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10028 #: cmd.rc:317
10029 msgid "Parameter error\n"
10030 msgstr "Parameter onjuist\n"
10032 #: cmd.rc:318
10033 #, fuzzy
10034 msgid ""
10035 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10036 "\n"
10037 msgstr ""
10038 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10039 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10040 "\n"
10042 #: cmd.rc:319
10043 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10044 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10046 #: cmd.rc:320
10047 msgid "PATH not found\n"
10048 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10050 #: cmd.rc:321
10051 msgid "Press any key to continue... "
10052 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10054 #: cmd.rc:322
10055 msgid "Wine Command Prompt"
10056 msgstr "Wine Command Prompt"
10058 #: cmd.rc:323
10059 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10060 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10062 #: cmd.rc:324
10063 msgid "More? "
10064 msgstr "Meer? "
10066 #: cmd.rc:325
10067 msgid "The input line is too long.\n"
10068 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10070 #: cmd.rc:326
10071 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10072 msgstr ""
10074 #: cmd.rc:327
10075 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10076 msgstr ""
10078 #: dxdiag.rc:27
10079 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10080 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10082 #: dxdiag.rc:28
10083 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10084 msgstr ""
10085 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10087 #: explorer.rc:28
10088 msgid "Wine Explorer"
10089 msgstr "Wine Verkenner"
10091 #: explorer.rc:29
10092 msgid "Location:"
10093 msgstr "Locatie:"
10095 #: hostname.rc:27
10096 msgid "Usage: hostname\n"
10097 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10099 #: hostname.rc:28
10100 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10101 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10103 #: hostname.rc:29
10104 msgid ""
10105 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10106 "utility.\n"
10107 msgstr ""
10108 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10110 #: ipconfig.rc:27
10111 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10112 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10114 #: ipconfig.rc:28
10115 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10116 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10118 #: ipconfig.rc:29
10119 msgid "%1 adapter %2\n"
10120 msgstr "%1 adapter %2\n"
10122 #: ipconfig.rc:30
10123 msgid "Ethernet"
10124 msgstr "Ethernet"
10126 #: ipconfig.rc:32
10127 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10128 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10130 #: ipconfig.rc:34
10131 msgid "Hostname"
10132 msgstr "Hostnaam"
10134 #: ipconfig.rc:35
10135 msgid "Node type"
10136 msgstr "Node-type"
10138 #: ipconfig.rc:36
10139 msgid "Broadcast"
10140 msgstr "Broadcast"
10142 #: ipconfig.rc:37
10143 msgid "Peer-to-peer"
10144 msgstr "Peer-to-peer"
10146 #: ipconfig.rc:38
10147 msgid "Mixed"
10148 msgstr "Gemixt"
10150 #: ipconfig.rc:39
10151 msgid "Hybrid"
10152 msgstr "Hybride"
10154 #: ipconfig.rc:40
10155 msgid "IP routing enabled"
10156 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10158 #: ipconfig.rc:42
10159 msgid "Physical address"
10160 msgstr "Fysiek adres"
10162 #: ipconfig.rc:43
10163 msgid "DHCP enabled"
10164 msgstr "DHCP geactiveerd"
10166 #: ipconfig.rc:46
10167 msgid "Default gateway"
10168 msgstr "Standaard gateway"
10170 #: net.rc:27
10171 msgid ""
10172 "The syntax of this command is:\n"
10173 "\n"
10174 "NET command [arguments]\n"
10175 "    -or-\n"
10176 "NET command /HELP\n"
10177 "\n"
10178 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10179 msgstr ""
10180 "Gebruik van dit commando is:\n"
10181 "\n"
10182 "NET commando [argumenten]\n"
10183 "    -of-\n"
10184 "NET commando /HELP\n"
10185 "\n"
10186 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10188 #: net.rc:28
10189 msgid ""
10190 "The syntax of this command is:\n"
10191 "\n"
10192 "NET START [service]\n"
10193 "\n"
10194 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10195 "'service' is the name of the service to start.\n"
10196 msgstr ""
10197 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10198 "\n"
10199 "NET START [service]\n"
10200 "\n"
10201 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10202 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10204 #: net.rc:29
10205 msgid ""
10206 "The syntax of this command is:\n"
10207 "\n"
10208 "NET STOP service\n"
10209 "\n"
10210 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10211 msgstr ""
10212 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10213 "\n"
10214 "NET STOP service\n"
10215 "\n"
10216 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10218 #: net.rc:30
10219 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10220 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10222 #: net.rc:31
10223 msgid "Could not stop service %1\n"
10224 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10226 #: net.rc:32
10227 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10228 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10230 #: net.rc:33
10231 msgid "Could not get handle to service.\n"
10232 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10234 #: net.rc:34
10235 msgid "The %1 service is starting.\n"
10236 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10238 #: net.rc:35
10239 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10240 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10242 #: net.rc:36
10243 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10244 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10246 #: net.rc:37
10247 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10248 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10250 #: net.rc:38
10251 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10252 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10254 #: net.rc:39
10255 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10256 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10258 #: net.rc:41
10259 msgid "There are no entries in the list.\n"
10260 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10262 #: net.rc:42
10263 msgid ""
10264 "\n"
10265 "Status  Local   Remote\n"
10266 "---------------------------------------------------------------\n"
10267 msgstr ""
10268 "\n"
10269 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10270 "---------------------------------------------------------------\n"
10272 #: net.rc:43
10273 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10274 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10276 #: net.rc:45
10277 msgid "Paused"
10278 msgstr "Onderbroken"
10280 #: net.rc:46
10281 msgid "Disconnected"
10282 msgstr "Verbinding verbroken"
10284 #: net.rc:47
10285 msgid "A network error occurred"
10286 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10288 #: net.rc:48
10289 msgid "Connection is being made"
10290 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10292 #: net.rc:49
10293 msgid "Reconnecting"
10294 msgstr "Opnieuw verbinden"
10296 #: net.rc:40
10297 msgid "The following services are running:\n"
10298 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10300 #: notepad.rc:27
10301 msgid "&New\tCtrl+N"
10302 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10304 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10305 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10306 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10308 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10309 msgid "&Save\tCtrl+S"
10310 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10312 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10313 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10314 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10316 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10317 msgid "Page Se&tup..."
10318 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10320 #: notepad.rc:34
10321 msgid "P&rinter Setup..."
10322 msgstr "Printerins&tellingen..."
10324 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10325 msgid "&Edit"
10326 msgstr "Be&werken"
10328 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10329 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10330 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10332 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10333 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10334 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10336 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10337 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10338 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10340 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10341 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10342 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10344 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10345 #: winefile.rc:29
10346 msgid "&Delete\tDel"
10347 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10349 #: notepad.rc:46
10350 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10351 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10353 #: notepad.rc:47
10354 msgid "&Time/Date\tF5"
10355 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10357 #: notepad.rc:49
10358 msgid "&Wrap long lines"
10359 msgstr "A&utomatische terugloop"
10361 #: notepad.rc:53
10362 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10363 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10365 #: notepad.rc:54
10366 msgid "&Search next\tF3"
10367 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10369 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10370 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10371 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10373 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10374 msgid "&Contents\tF1"
10375 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10377 #: notepad.rc:59
10378 msgid "&About Notepad"
10379 msgstr "&Over Notepad"
10381 #: notepad.rc:97
10382 msgid "Page Setup"
10383 msgstr "Pagina-instellingen"
10385 #: notepad.rc:99
10386 msgid "&Header:"
10387 msgstr "&Koptekst:"
10389 #: notepad.rc:101
10390 msgid "&Footer:"
10391 msgstr "&Voettekst:"
10393 #: notepad.rc:104
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Margins (millimeters)"
10396 msgstr "&Marges (millimeter):"
10398 #: notepad.rc:105
10399 msgid "&Left:"
10400 msgstr "L&inks:"
10402 #: notepad.rc:107
10403 msgid "&Top:"
10404 msgstr "&Boven:"
10406 #: notepad.rc:123
10407 msgid "Encoding:"
10408 msgstr "Codering:"
10410 #: notepad.rc:66
10411 msgid "Page &p"
10412 msgstr "Pagina &p"
10414 #: notepad.rc:68
10415 msgid "Notepad"
10416 msgstr "Kladblok"
10418 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10419 msgid "ERROR"
10420 msgstr "FOUT"
10422 #: notepad.rc:71
10423 msgid "Untitled"
10424 msgstr "Naamloos"
10426 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10427 msgid "Text files (*.txt)"
10428 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10430 #: notepad.rc:77
10431 msgid ""
10432 "File '%s' does not exist.\n"
10433 "\n"
10434 "Do you want to create a new file?"
10435 msgstr ""
10436 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
10437 "\n"
10438 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
10440 #: notepad.rc:79
10441 msgid ""
10442 "File '%s' has been modified.\n"
10443 "\n"
10444 "Would you like to save the changes?"
10445 msgstr ""
10446 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
10447 "\n"
10448 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10450 #: notepad.rc:80
10451 msgid "'%s' could not be found."
10452 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10454 #: notepad.rc:82
10455 msgid "Unicode (UTF-16)"
10456 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10458 #: notepad.rc:83
10459 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10460 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10462 #: notepad.rc:84
10463 msgid "Unicode (UTF-8)"
10464 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10466 #: notepad.rc:91
10467 msgid ""
10468 "%1\n"
10469 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10470 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10471 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10472 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10473 "Continue?"
10474 msgstr ""
10475 "%1\n"
10476 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10477 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10478 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10479 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10480 "Wilt u doorgaan?"
10482 #: oleview.rc:29
10483 msgid "&Bind to file..."
10484 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10486 #: oleview.rc:30
10487 msgid "&View TypeLib..."
10488 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10490 #: oleview.rc:32
10491 msgid "&System Configuration"
10492 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10494 #: oleview.rc:33
10495 msgid "&Run the Registry Editor"
10496 msgstr "&Run de register-editor"
10498 #: oleview.rc:37
10499 msgid "&Object"
10500 msgstr "&Object"
10502 #: oleview.rc:39
10503 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10504 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10506 #: oleview.rc:41
10507 msgid "&In-process server"
10508 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10510 #: oleview.rc:42
10511 msgid "In-process &handler"
10512 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10514 #: oleview.rc:43
10515 msgid "&Local server"
10516 msgstr "&Lokale server"
10518 #: oleview.rc:44
10519 msgid "&Remote server"
10520 msgstr "&Niet-lokale server"
10522 #: oleview.rc:47
10523 msgid "View &Type information"
10524 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10526 #: oleview.rc:49
10527 msgid "Create &Instance"
10528 msgstr "Creëer &instantie"
10530 #: oleview.rc:50
10531 msgid "Create Instance &On..."
10532 msgstr "Creëer instantie &op..."
10534 #: oleview.rc:51
10535 msgid "&Release Instance"
10536 msgstr "&Verwijder instantie"
10538 #: oleview.rc:53
10539 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10540 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10542 #: oleview.rc:54
10543 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10544 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10546 #: oleview.rc:60
10547 msgid "&Expert mode"
10548 msgstr "&Expertmodus"
10550 #: oleview.rc:62
10551 msgid "&Hidden component categories"
10552 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10554 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10555 msgid "&Toolbar"
10556 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10558 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10559 msgid "&Status Bar"
10560 msgstr "&Statusbalk"
10562 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10563 msgid "&Refresh\tF5"
10564 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10566 #: oleview.rc:71
10567 msgid "&About OleView"
10568 msgstr "&Over OleView"
10570 #: oleview.rc:79
10571 msgid "&Save as..."
10572 msgstr "Ops&laan als..."
10574 #: oleview.rc:84
10575 msgid "&Group by type kind"
10576 msgstr "&Groepeer op type kind"
10578 #: oleview.rc:154
10579 msgid "Connect to another machine"
10580 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10582 #: oleview.rc:157
10583 msgid "&Machine name:"
10584 msgstr "&Machinenaam:"
10586 #: oleview.rc:165
10587 msgid "System Configuration"
10588 msgstr "Systeemconfiguratie"
10590 #: oleview.rc:168
10591 msgid "System Settings"
10592 msgstr "Systeeminstellingen"
10594 #: oleview.rc:169
10595 msgid "&Enable Distributed COM"
10596 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10598 #: oleview.rc:170
10599 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10600 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10602 #: oleview.rc:171
10603 msgid ""
10604 "These settings change only registry values.\n"
10605 "They have no effect on Wine performance."
10606 msgstr ""
10607 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10608 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10610 #: oleview.rc:178
10611 msgid "Default Interface Viewer"
10612 msgstr "Standaardinterface"
10614 #: oleview.rc:181
10615 msgid "Interface"
10616 msgstr "Interface"
10618 #: oleview.rc:183
10619 msgid "IID:"
10620 msgstr "IID:"
10622 #: oleview.rc:186
10623 msgid "&View Type Info"
10624 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10626 #: oleview.rc:191
10627 msgid "IPersist Interface Viewer"
10628 msgstr "IPersist-interface"
10630 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10631 msgid "Class Name:"
10632 msgstr "Klassenaam:"
10634 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10635 msgid "CLSID:"
10636 msgstr "CLSID:"
10638 #: oleview.rc:203
10639 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10640 msgstr "IPersistStream-interface"
10642 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10643 msgid "OleView"
10644 msgstr "OleView"
10646 #: oleview.rc:98
10647 msgid "ITypeLib viewer"
10648 msgstr "ITypeLib-viewer"
10650 #: oleview.rc:96
10651 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10652 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10654 #: oleview.rc:97
10655 msgid "version 1.0"
10656 msgstr "versie 1.0"
10658 #: oleview.rc:100
10659 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10660 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10662 #: oleview.rc:103
10663 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10664 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10666 #: oleview.rc:104
10667 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10668 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10670 #: oleview.rc:105
10671 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10672 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10674 #: oleview.rc:106
10675 msgid "Run the Wine registry editor"
10676 msgstr "Run de Wine register-editor"
10678 #: oleview.rc:107
10679 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10680 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10682 #: oleview.rc:108
10683 msgid "Create an instance of the selected object"
10684 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10686 #: oleview.rc:109
10687 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10688 msgstr ""
10689 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10691 #: oleview.rc:110
10692 msgid "Release the currently selected object instance"
10693 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10695 #: oleview.rc:111
10696 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10697 msgstr ""
10698 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10700 #: oleview.rc:112
10701 msgid "Display the viewer for the selected item"
10702 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10704 #: oleview.rc:117
10705 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10706 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10708 #: oleview.rc:118
10709 msgid ""
10710 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10711 msgstr ""
10712 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10714 #: oleview.rc:119
10715 msgid "Show or hide the toolbar"
10716 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10718 #: oleview.rc:120
10719 msgid "Show or hide the status bar"
10720 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10722 #: oleview.rc:121
10723 msgid "Refresh all lists"
10724 msgstr "Ververs alle lijsten"
10726 #: oleview.rc:122
10727 msgid "Display program information, version number and copyright"
10728 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10730 #: oleview.rc:113
10731 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10732 msgstr ""
10733 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10734 "aangeroepen"
10736 #: oleview.rc:114
10737 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10738 msgstr ""
10739 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10740 "aangeroepen"
10742 #: oleview.rc:115
10743 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10744 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10746 #: oleview.rc:116
10747 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10748 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10750 #: oleview.rc:128
10751 msgid "ObjectClasses"
10752 msgstr "ObjectKlassen"
10754 #: oleview.rc:129
10755 msgid "Grouped by Component Category"
10756 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10758 #: oleview.rc:130
10759 msgid "OLE 1.0 Objects"
10760 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10762 #: oleview.rc:131
10763 msgid "COM Library Objects"
10764 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10766 #: oleview.rc:132
10767 msgid "All Objects"
10768 msgstr "Alle objecten"
10770 #: oleview.rc:133
10771 msgid "Application IDs"
10772 msgstr "Applicatie-ID's"
10774 #: oleview.rc:134
10775 msgid "Type Libraries"
10776 msgstr "Type bibliotheken"
10778 #: oleview.rc:135
10779 msgid "ver."
10780 msgstr "ver."
10782 #: oleview.rc:136
10783 msgid "Interfaces"
10784 msgstr "Interfaces"
10786 #: oleview.rc:138
10787 msgid "Registry"
10788 msgstr "Register"
10790 #: oleview.rc:139
10791 msgid "Implementation"
10792 msgstr "Implementatie"
10794 #: oleview.rc:140
10795 msgid "Activation"
10796 msgstr "Activatie"
10798 #: oleview.rc:142
10799 msgid "CoGetClassObject failed."
10800 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10802 #: oleview.rc:143
10803 msgid "Unknown error"
10804 msgstr "Onbekende fout"
10806 #: oleview.rc:146
10807 msgid "bytes"
10808 msgstr "bytes"
10810 #: oleview.rc:148
10811 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10812 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10814 #: oleview.rc:149
10815 msgid "Inherited Interfaces"
10816 msgstr "Geërfde interfaces"
10818 #: oleview.rc:124
10819 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10820 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10822 #: oleview.rc:125
10823 msgid "Close window"
10824 msgstr "Sluit venster"
10826 #: oleview.rc:126
10827 msgid "Group typeinfos by kind"
10828 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10830 #: progman.rc:30
10831 msgid "&New..."
10832 msgstr "&Nieuw..."
10834 #: progman.rc:31
10835 msgid "O&pen\tEnter"
10836 msgstr "&Openen\tEnter"
10838 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10839 msgid "&Move...\tF7"
10840 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10842 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10843 msgid "&Copy...\tF8"
10844 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10846 #: progman.rc:35
10847 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10848 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10850 #: progman.rc:37
10851 msgid "&Execute..."
10852 msgstr "&Uitvoeren..."
10854 #: progman.rc:39
10855 msgid "E&xit Windows"
10856 msgstr "Windows &afsluiten"
10858 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10859 msgid "&Options"
10860 msgstr "&Opties"
10862 #: progman.rc:42
10863 msgid "&Arrange automatically"
10864 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10866 #: progman.rc:43
10867 msgid "&Minimize on run"
10868 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10870 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10871 msgid "&Save settings on exit"
10872 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10874 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10875 msgid "&Windows"
10876 msgstr "&Venster"
10878 #: progman.rc:47
10879 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10880 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10882 #: progman.rc:48
10883 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10884 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10886 #: progman.rc:49
10887 msgid "&Arrange Icons"
10888 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10890 #: progman.rc:54
10891 msgid "&About Program Manager"
10892 msgstr "&Over Programmabeheer"
10894 #: progman.rc:100
10895 msgid "Program &group"
10896 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10898 #: progman.rc:102
10899 msgid "&Program"
10900 msgstr "&Programma"
10902 #: progman.rc:113
10903 msgid "Move Program"
10904 msgstr "Programma verplaatsen"
10906 #: progman.rc:115
10907 msgid "Move program:"
10908 msgstr "Verplaats programma:"
10910 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10911 msgid "From group:"
10912 msgstr "Van groep:"
10914 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10915 msgid "&To group:"
10916 msgstr "&Naar groep:"
10918 #: progman.rc:131
10919 msgid "Copy Program"
10920 msgstr "Programma kopiëren"
10922 #: progman.rc:133
10923 msgid "Copy program:"
10924 msgstr "Kopiëer programma:"
10926 #: progman.rc:149
10927 msgid "Program Group Attributes"
10928 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10930 #: progman.rc:153
10931 msgid "&Group file:"
10932 msgstr "&Groepsbestand:"
10934 #: progman.rc:165
10935 msgid "Program Attributes"
10936 msgstr "Programma-eigenschappen"
10938 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10939 msgid "&Command line:"
10940 msgstr "&Opdrachtregel:"
10942 #: progman.rc:171
10943 msgid "&Working directory:"
10944 msgstr "Werk&map:"
10946 #: progman.rc:173
10947 msgid "&Key combination:"
10948 msgstr "&Sneltoets:"
10950 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10951 msgid "&Minimize at launch"
10952 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10954 #: progman.rc:180
10955 msgid "Change &icon..."
10956 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10958 #: progman.rc:189
10959 msgid "Change Icon"
10960 msgstr "Pictogram wijzigen"
10962 #: progman.rc:191
10963 msgid "&Filename:"
10964 msgstr "Bestands&naam:"
10966 #: progman.rc:193
10967 msgid "Current &icon:"
10968 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10970 #: progman.rc:207
10971 msgid "Execute Program"
10972 msgstr "Programma uitvoeren"
10974 #: progman.rc:60
10975 msgid "Program Manager"
10976 msgstr "Programmabeheer"
10978 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10979 msgid "WARNING"
10980 msgstr "WAARSCHUWING"
10982 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10983 msgid "Information"
10984 msgstr "Informatie"
10986 #: progman.rc:65
10987 msgid "Delete group `%s'?"
10988 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10990 #: progman.rc:66
10991 msgid "Delete program `%s'?"
10992 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10994 #: progman.rc:67
10995 msgid "Not implemented"
10996 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10998 #: progman.rc:68
10999 msgid "Error reading `%s'."
11000 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11002 #: progman.rc:69
11003 msgid "Error writing `%s'."
11004 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11006 #: progman.rc:72
11007 msgid ""
11008 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11009 "Should it be tried further on?"
11010 msgstr ""
11011 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11012 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11014 #: progman.rc:74
11015 msgid "Help not available."
11016 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11018 #: progman.rc:75
11019 msgid "Unknown feature in %s"
11020 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11022 #: progman.rc:76
11023 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11024 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11026 #: progman.rc:77
11027 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11028 msgstr ""
11029 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11030 "voorkomen."
11032 #: progman.rc:80
11033 msgid "Programs"
11034 msgstr "Programma's"
11036 #: progman.rc:81
11037 msgid "Libraries (*.dll)"
11038 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11040 #: progman.rc:82
11041 msgid "Icon files"
11042 msgstr "Pictogrambestanden"
11044 #: progman.rc:83
11045 msgid "Icons (*.ico)"
11046 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11048 #: reg.rc:27
11049 msgid ""
11050 "The syntax of this command is:\n"
11051 "\n"
11052 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11053 "REG command /?\n"
11054 msgstr ""
11055 "Gebruik van dit commando is:\n"
11056 "\n"
11057 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11058 "REG commando /?\n"
11060 #: reg.rc:28
11061 msgid ""
11062 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11063 "f]\n"
11064 msgstr ""
11065 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11066 "d data] [/f]\n"
11068 #: reg.rc:29
11069 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11070 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11072 #: reg.rc:30
11073 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11074 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11076 #: reg.rc:31
11077 msgid "The operation completed successfully\n"
11078 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11080 #: reg.rc:32
11081 msgid "Error: Invalid key name\n"
11082 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11084 #: reg.rc:33
11085 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11086 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11088 #: reg.rc:34
11089 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11090 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11092 #: reg.rc:35
11093 msgid ""
11094 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11095 msgstr ""
11096 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11097 "vinden\n"
11099 #: regedit.rc:31
11100 msgid "&Registry"
11101 msgstr "&Registerbestand"
11103 #: regedit.rc:33
11104 msgid "&Import Registry File..."
11105 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11107 #: regedit.rc:34
11108 msgid "&Export Registry File..."
11109 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11111 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11112 msgid "&Key"
11113 msgstr "&Sleutel"
11115 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11116 msgid "&String Value"
11117 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11119 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11120 msgid "&Binary Value"
11121 msgstr "&Binaire waarde"
11123 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11124 msgid "&DWORD Value"
11125 msgstr "&DWORD-waarde"
11127 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11128 msgid "&Multi String Value"
11129 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11131 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11132 msgid "&Expandable String Value"
11133 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11135 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11136 msgid "&Rename\tF2"
11137 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11139 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11140 msgid "&Copy Key Name"
11141 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11143 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11144 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11145 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11147 #: regedit.rc:61
11148 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11149 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11151 #: regedit.rc:65
11152 msgid "Status &Bar"
11153 msgstr "&Statusbalk"
11155 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11156 msgid "Sp&lit"
11157 msgstr "Sp&litsen"
11159 #: regedit.rc:74
11160 msgid "&Remove Favorite..."
11161 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11163 #: regedit.rc:79
11164 msgid "&About Registry Editor"
11165 msgstr "&Info"
11167 #: regedit.rc:88
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Modify Binary Data..."
11170 msgstr "Binaire data wijzigen"
11172 #: regedit.rc:215
11173 msgid "Export registry"
11174 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11176 #: regedit.rc:217
11177 msgid "S&elected branch:"
11178 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11180 #: regedit.rc:226
11181 msgid "Find:"
11182 msgstr "Zoek:"
11184 #: regedit.rc:228
11185 msgid "Find in:"
11186 msgstr "In:"
11188 #: regedit.rc:229
11189 msgid "Keys"
11190 msgstr "Sleutels"
11192 #: regedit.rc:230
11193 msgid "Value names"
11194 msgstr "Waarden"
11196 #: regedit.rc:231
11197 msgid "Value content"
11198 msgstr "Gegevens"
11200 #: regedit.rc:232
11201 msgid "Whole string only"
11202 msgstr "Hele tekenreeks"
11204 #: regedit.rc:239
11205 msgid "Add Favorite"
11206 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11208 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11209 msgid "Name:"
11210 msgstr "Naam:"
11212 #: regedit.rc:250
11213 msgid "Remove Favorite"
11214 msgstr "Favorieten verwijderen"
11216 #: regedit.rc:261
11217 msgid "Edit String"
11218 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11220 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11221 msgid "Value name:"
11222 msgstr "Waardenaam:"
11224 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11225 msgid "Value data:"
11226 msgstr "Waardegegevens:"
11228 #: regedit.rc:274
11229 msgid "Edit DWORD"
11230 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11232 #: regedit.rc:281
11233 msgid "Base"
11234 msgstr "Grondtal"
11236 #: regedit.rc:282
11237 msgid "Hexadecimal"
11238 msgstr "Hexadecimaal"
11240 #: regedit.rc:283
11241 msgid "Decimal"
11242 msgstr "Decimaal"
11244 #: regedit.rc:290
11245 msgid "Edit Binary"
11246 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11248 #: regedit.rc:303
11249 msgid "Edit Multi String"
11250 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11252 #: regedit.rc:134
11253 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11254 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11256 #: regedit.rc:135
11257 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11258 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11260 #: regedit.rc:136
11261 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11262 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11264 #: regedit.rc:137
11265 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11266 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11268 #: regedit.rc:138
11269 msgid ""
11270 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11271 msgstr ""
11272 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11274 #: regedit.rc:139
11275 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11276 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11278 #: regedit.rc:124
11279 msgid "Data"
11280 msgstr "Gegevens"
11282 #: regedit.rc:129
11283 msgid "Registry Editor"
11284 msgstr "Register-editor"
11286 #: regedit.rc:191
11287 msgid "Import Registry File"
11288 msgstr "Registerbestand importeren"
11290 #: regedit.rc:192
11291 msgid "Export Registry File"
11292 msgstr "Registerbestand exporteren"
11294 #: regedit.rc:193
11295 msgid "Registry files (*.reg)"
11296 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11298 #: regedit.rc:194
11299 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11300 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11302 #: regedit.rc:201
11303 msgid "(Default)"
11304 msgstr "(Standaard)"
11306 #: regedit.rc:202
11307 msgid "(value not set)"
11308 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11310 #: regedit.rc:203
11311 msgid "(cannot display value)"
11312 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11314 #: regedit.rc:204
11315 msgid "(unknown %d)"
11316 msgstr "(onbekend %d)"
11318 #: regedit.rc:160
11319 msgid "Quits the registry editor"
11320 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11322 #: regedit.rc:161
11323 msgid "Adds keys to the favorites list"
11324 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11326 #: regedit.rc:162
11327 msgid "Removes keys from the favorites list"
11328 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11330 #: regedit.rc:163
11331 msgid "Shows or hides the status bar"
11332 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11334 #: regedit.rc:164
11335 msgid "Change position of split between two panes"
11336 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11338 #: regedit.rc:165
11339 msgid "Refreshes the window"
11340 msgstr "Het venster vernieuwen"
11342 #: regedit.rc:166
11343 msgid "Deletes the selection"
11344 msgstr "De selectie verwijderen"
11346 #: regedit.rc:167
11347 msgid "Renames the selection"
11348 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11350 #: regedit.rc:168
11351 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11352 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11354 #: regedit.rc:169
11355 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11356 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11358 #: regedit.rc:170
11359 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11360 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11362 #: regedit.rc:144
11363 msgid "Modifies the value's data"
11364 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11366 #: regedit.rc:145
11367 msgid "Adds a new key"
11368 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11370 #: regedit.rc:146
11371 msgid "Adds a new string value"
11372 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11374 #: regedit.rc:147
11375 msgid "Adds a new binary value"
11376 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11378 #: regedit.rc:148
11379 msgid "Adds a new double word value"
11380 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11382 #: regedit.rc:150
11383 msgid "Imports a text file into the registry"
11384 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11386 #: regedit.rc:152
11387 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11388 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11390 #: regedit.rc:153
11391 msgid "Prints all or part of the registry"
11392 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11394 #: regedit.rc:155
11395 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11396 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11398 #: regedit.rc:178
11399 msgid "Can't query value '%s'"
11400 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11402 #: regedit.rc:179
11403 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11404 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11406 #: regedit.rc:180
11407 msgid "Value is too big (%u)"
11408 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11410 #: regedit.rc:181
11411 msgid "Confirm Value Delete"
11412 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11414 #: regedit.rc:182
11415 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11416 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11418 #: regedit.rc:186
11419 msgid "Search string '%s' not found"
11420 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11422 #: regedit.rc:183
11423 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11424 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11426 #: regedit.rc:184
11427 msgid "New Key #%d"
11428 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11430 #: regedit.rc:185
11431 msgid "New Value #%d"
11432 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11434 #: regedit.rc:177
11435 msgid "Can't query key '%s'"
11436 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11438 #: regedit.rc:149
11439 msgid "Adds a new multi string value"
11440 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11442 #: regedit.rc:171
11443 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11444 msgstr ""
11445 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11446 "bestand"
11448 #: start.rc:46
11449 msgid ""
11450 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11451 "with that suffix.\n"
11452 "Usage:\n"
11453 "start [options] program_filename [...]\n"
11454 "start [options] document_filename\n"
11455 "\n"
11456 "Options:\n"
11457 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11458 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11459 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11460 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11461 "code.\n"
11462 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11463 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11464 "/L           Show end-user license.\n"
11465 "/?           Display this help and exit.\n"
11466 "\n"
11467 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11468 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11469 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11470 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11471 msgstr ""
11472 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11473 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11474 "Gebruik:\n"
11475 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11476 "start [opties] document_naam\n"
11477 "\n"
11478 "Opties:\n"
11479 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11480 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11481 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11482 "gemaximaliseerd).\n"
11483 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11484 "met de exit code van dat programma.\n"
11485 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11486 "Windows verkenner.\n"
11487 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11488 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11489 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11490 "\n"
11491 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11492 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11493 "de /L optie voor details.\n"
11494 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11495 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11497 #: start.rc:64
11498 msgid ""
11499 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11500 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11501 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11502 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11503 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11504 "\n"
11505 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11506 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11507 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11508 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11509 "\n"
11510 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11511 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11512 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11513 "\n"
11514 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11515 msgstr ""
11516 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11517 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11518 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11519 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11520 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11521 "\n"
11522 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11523 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11524 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11525 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11526 "\n"
11527 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11528 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11529 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11530 "\n"
11531 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11533 #: start.rc:66
11534 msgid ""
11535 "Application could not be started, or no application associated with the "
11536 "specified file.\n"
11537 "ShellExecuteEx failed"
11538 msgstr ""
11539 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11540 "opgegeven bestand.\n"
11541 "ShellExecuteEx is mislukt"
11543 #: start.rc:68
11544 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11545 msgstr ""
11546 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11548 #: taskkill.rc:27
11549 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11550 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11552 #: taskkill.rc:28
11553 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11554 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11556 #: taskkill.rc:29
11557 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11558 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11560 #: taskkill.rc:30
11561 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11562 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11564 #: taskkill.rc:31
11565 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11566 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11568 #: taskkill.rc:32
11569 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11570 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11572 #: taskkill.rc:33
11573 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11574 msgstr ""
11575 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11576 "PID %1!u!.\n"
11578 #: taskkill.rc:34
11579 msgid ""
11580 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11581 msgstr ""
11582 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11583 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11585 #: taskkill.rc:35
11586 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11587 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11589 #: taskkill.rc:36
11590 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11591 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11593 #: taskkill.rc:37
11594 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11595 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11597 #: taskkill.rc:38
11598 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11599 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11601 #: taskkill.rc:39
11602 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11603 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11605 #: taskkill.rc:40
11606 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11607 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11609 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11610 msgid "&New Task (Run...)"
11611 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11613 #: taskmgr.rc:39
11614 msgid "E&xit Task Manager"
11615 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11617 #: taskmgr.rc:45
11618 msgid "&Minimize On Use"
11619 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11621 #: taskmgr.rc:47
11622 msgid "&Hide When Minimized"
11623 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11625 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11626 msgid "&Show 16-bit tasks"
11627 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11629 #: taskmgr.rc:54
11630 msgid "&Refresh Now"
11631 msgstr "Ververs &nu"
11633 #: taskmgr.rc:55
11634 msgid "&Update Speed"
11635 msgstr "&Verversingstempo"
11637 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11638 msgid "&High"
11639 msgstr "&Hoog"
11641 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11642 msgid "&Normal"
11643 msgstr "&Normaal"
11645 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11646 msgid "&Low"
11647 msgstr "&Laag"
11649 #: taskmgr.rc:61
11650 msgid "&Paused"
11651 msgstr "&Pauze"
11653 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11654 msgid "&Select Columns..."
11655 msgstr "&Selecteer rijen..."
11657 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11658 msgid "&CPU History"
11659 msgstr "&CPU geschiedenis"
11661 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11662 msgid "&One Graph, All CPUs"
11663 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11665 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11666 msgid "One Graph &Per CPU"
11667 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11669 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11670 msgid "&Show Kernel Times"
11671 msgstr "&Toon kerneltijden"
11673 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11674 msgid "Tile &Horizontally"
11675 msgstr "&Boven elkaar"
11677 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11678 msgid "Tile &Vertically"
11679 msgstr "&Naast elkaar"
11681 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11682 msgid "&Minimize"
11683 msgstr "&Minimaliseren"
11685 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11686 msgid "&Cascade"
11687 msgstr "&Achter elkaar"
11689 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11690 msgid "&Bring To Front"
11691 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11693 #: taskmgr.rc:90
11694 msgid "&About Task Manager"
11695 msgstr "&Over Taakbeheer"
11697 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11698 msgid "&Switch To"
11699 msgstr "&Activeren"
11701 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11702 msgid "&End Task"
11703 msgstr "Taak b&eëindigen"
11705 #: taskmgr.rc:130
11706 msgid "&Go To Process"
11707 msgstr "&Ga naar proces"
11709 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11710 msgid "&End Process"
11711 msgstr "Proces b&eëindigen"
11713 #: taskmgr.rc:150
11714 msgid "End Process &Tree"
11715 msgstr "&Beëindig procesboom"
11717 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11718 msgid "&Debug"
11719 msgstr "&Debuggen"
11721 #: taskmgr.rc:154
11722 msgid "Set &Priority"
11723 msgstr "&Prioriteit zetten"
11725 #: taskmgr.rc:156
11726 msgid "&Realtime"
11727 msgstr "&Realtime"
11729 #: taskmgr.rc:160
11730 msgid "&Above Normal"
11731 msgstr "H&oger dan normaal"
11733 #: taskmgr.rc:164
11734 msgid "&Below Normal"
11735 msgstr "&Lager dan normaal"
11737 #: taskmgr.rc:169
11738 msgid "Set &Affinity..."
11739 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11741 #: taskmgr.rc:170
11742 msgid "Edit Debug &Channels..."
11743 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11745 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11746 msgid "Task Manager"
11747 msgstr "Taakbeheer"
11749 #: taskmgr.rc:355
11750 msgid "&New Task..."
11751 msgstr "&Nieuwe taak..."
11753 #: taskmgr.rc:368
11754 msgid "&Show processes from all users"
11755 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11757 #: taskmgr.rc:376
11758 #, fuzzy
11759 msgid "CPU usage"
11760 msgstr "CPU-gebruik"
11762 #: taskmgr.rc:377
11763 #, fuzzy
11764 msgid "MEM usage"
11765 msgstr "Geheugengebruik"
11767 #: taskmgr.rc:378
11768 msgid "Totals"
11769 msgstr "Totaal"
11771 #: taskmgr.rc:379
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Commit charge (K)"
11774 msgstr "Commit Charge (K)"
11776 #: taskmgr.rc:380
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Physical memory (K)"
11779 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11781 #: taskmgr.rc:381
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Kernel memory (K)"
11784 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11786 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11787 msgid "Handles"
11788 msgstr "Aantal handles"
11790 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11791 msgid "Threads"
11792 msgstr "Aantal threads"
11794 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11795 msgid "Processes"
11796 msgstr "Processen"
11798 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11799 msgid "Total"
11800 msgstr "Totaal"
11802 #: taskmgr.rc:392
11803 msgid "Limit"
11804 msgstr "Limiet"
11806 #: taskmgr.rc:393
11807 msgid "Peak"
11808 msgstr "Piek"
11810 #: taskmgr.rc:402
11811 msgid "System Cache"
11812 msgstr "Systeemcache"
11814 #: taskmgr.rc:410
11815 msgid "Paged"
11816 msgstr "In swap"
11818 #: taskmgr.rc:411
11819 msgid "Nonpaged"
11820 msgstr "Niet in swap"
11822 #: taskmgr.rc:418
11823 #, fuzzy
11824 msgid "CPU usage history"
11825 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11827 #: taskmgr.rc:419
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Memory usage history"
11830 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11832 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11833 msgid "Debug Channels"
11834 msgstr "Debugkanalen"
11836 #: taskmgr.rc:443
11837 msgid "Processor Affinity"
11838 msgstr "Processoraffiniteit"
11840 #: taskmgr.rc:448
11841 msgid ""
11842 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11843 "allowed to execute on."
11844 msgstr ""
11845 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11846 "worden."
11848 #: taskmgr.rc:450
11849 msgid "CPU 0"
11850 msgstr "CPU 0"
11852 #: taskmgr.rc:452
11853 msgid "CPU 1"
11854 msgstr "CPU 1"
11856 #: taskmgr.rc:454
11857 msgid "CPU 2"
11858 msgstr "CPU 2"
11860 #: taskmgr.rc:456
11861 msgid "CPU 3"
11862 msgstr "CPU 3"
11864 #: taskmgr.rc:458
11865 msgid "CPU 4"
11866 msgstr "CPU 4"
11868 #: taskmgr.rc:460
11869 msgid "CPU 5"
11870 msgstr "CPU 5"
11872 #: taskmgr.rc:462
11873 msgid "CPU 6"
11874 msgstr "CPU 6"
11876 #: taskmgr.rc:464
11877 msgid "CPU 7"
11878 msgstr "CPU 7"
11880 #: taskmgr.rc:466
11881 msgid "CPU 8"
11882 msgstr "CPU 8"
11884 #: taskmgr.rc:468
11885 msgid "CPU 9"
11886 msgstr "CPU 9"
11888 #: taskmgr.rc:470
11889 msgid "CPU 10"
11890 msgstr "CPU 10"
11892 #: taskmgr.rc:472
11893 msgid "CPU 11"
11894 msgstr "CPU 11"
11896 #: taskmgr.rc:474
11897 msgid "CPU 12"
11898 msgstr "CPU 12"
11900 #: taskmgr.rc:476
11901 msgid "CPU 13"
11902 msgstr "CPU 13"
11904 #: taskmgr.rc:478
11905 msgid "CPU 14"
11906 msgstr "CPU 14"
11908 #: taskmgr.rc:480
11909 msgid "CPU 15"
11910 msgstr "CPU 15"
11912 #: taskmgr.rc:482
11913 msgid "CPU 16"
11914 msgstr "CPU 16"
11916 #: taskmgr.rc:484
11917 msgid "CPU 17"
11918 msgstr "CPU 17"
11920 #: taskmgr.rc:486
11921 msgid "CPU 18"
11922 msgstr "CPU 18"
11924 #: taskmgr.rc:488
11925 msgid "CPU 19"
11926 msgstr "CPU 19"
11928 #: taskmgr.rc:490
11929 msgid "CPU 20"
11930 msgstr "CPU 20"
11932 #: taskmgr.rc:492
11933 msgid "CPU 21"
11934 msgstr "CPU 21"
11936 #: taskmgr.rc:494
11937 msgid "CPU 22"
11938 msgstr "CPU 22"
11940 #: taskmgr.rc:496
11941 msgid "CPU 23"
11942 msgstr "CPU 23"
11944 #: taskmgr.rc:498
11945 msgid "CPU 24"
11946 msgstr "CPU 24"
11948 #: taskmgr.rc:500
11949 msgid "CPU 25"
11950 msgstr "CPU 25"
11952 #: taskmgr.rc:502
11953 msgid "CPU 26"
11954 msgstr "CPU 26"
11956 #: taskmgr.rc:504
11957 msgid "CPU 27"
11958 msgstr "CPU 27"
11960 #: taskmgr.rc:506
11961 msgid "CPU 28"
11962 msgstr "CPU 28"
11964 #: taskmgr.rc:508
11965 msgid "CPU 29"
11966 msgstr "CPU 29"
11968 #: taskmgr.rc:510
11969 msgid "CPU 30"
11970 msgstr "CPU 30"
11972 #: taskmgr.rc:512
11973 msgid "CPU 31"
11974 msgstr "CPU 31"
11976 #: taskmgr.rc:518
11977 msgid "Select Columns"
11978 msgstr "Selecteer kolommen"
11980 #: taskmgr.rc:523
11981 msgid ""
11982 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11983 msgstr ""
11984 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11985 "verschijnen."
11987 #: taskmgr.rc:525
11988 msgid "&Image Name"
11989 msgstr "&Naam"
11991 #: taskmgr.rc:527
11992 msgid "&PID (Process Identifier)"
11993 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11995 #: taskmgr.rc:529
11996 msgid "&CPU Usage"
11997 msgstr "&CPU-gebruik"
11999 #: taskmgr.rc:531
12000 msgid "CPU Tim&e"
12001 msgstr "CPU-ti&jd"
12003 #: taskmgr.rc:533
12004 msgid "&Memory Usage"
12005 msgstr "Geheugenge&bruik"
12007 #: taskmgr.rc:535
12008 msgid "Memory Usage &Delta"
12009 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12011 #: taskmgr.rc:537
12012 msgid "Pea&k Memory Usage"
12013 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12015 #: taskmgr.rc:539
12016 msgid "Page &Faults"
12017 msgstr "Page &faults"
12019 #: taskmgr.rc:541
12020 msgid "&USER Objects"
12021 msgstr "&USER-objecten"
12023 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12024 msgid "I/O Reads"
12025 msgstr "I/O (Lezen)"
12027 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12028 msgid "I/O Read Bytes"
12029 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12031 #: taskmgr.rc:547
12032 msgid "&Session ID"
12033 msgstr "&Sessie-ID"
12035 #: taskmgr.rc:549
12036 msgid "User &Name"
12037 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12039 #: taskmgr.rc:551
12040 msgid "Page F&aults Delta"
12041 msgstr "Delta van d&e page faults"
12043 #: taskmgr.rc:553
12044 msgid "&Virtual Memory Size"
12045 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12047 #: taskmgr.rc:555
12048 msgid "Pa&ged Pool"
12049 msgstr "Pag&ed Pool"
12051 #: taskmgr.rc:557
12052 msgid "N&on-paged Pool"
12053 msgstr "N&on-paged Pool"
12055 #: taskmgr.rc:559
12056 msgid "Base P&riority"
12057 msgstr "Basisp&rioriteit"
12059 #: taskmgr.rc:561
12060 msgid "&Handle Count"
12061 msgstr "Aantal &handles"
12063 #: taskmgr.rc:563
12064 msgid "&Thread Count"
12065 msgstr "Aantal &threads"
12067 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12068 msgid "GDI Objects"
12069 msgstr "GDI-objecten"
12071 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12072 msgid "I/O Writes"
12073 msgstr "I/O (Schrijven)"
12075 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12076 msgid "I/O Write Bytes"
12077 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12079 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12080 msgid "I/O Other"
12081 msgstr "I/O (Anders)"
12083 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12084 msgid "I/O Other Bytes"
12085 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12087 #: taskmgr.rc:182
12088 msgid "Create New Task"
12089 msgstr "Start nieuwe taak"
12091 #: taskmgr.rc:187
12092 msgid "Runs a new program"
12093 msgstr "Start een nieuw programma"
12095 #: taskmgr.rc:188
12096 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12097 msgstr ""
12098 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12099 "geminimaliseerd wordt"
12101 #: taskmgr.rc:190
12102 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12103 msgstr ""
12104 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12106 #: taskmgr.rc:191
12107 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12108 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12110 #: taskmgr.rc:192
12111 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12112 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12114 #: taskmgr.rc:193
12115 msgid "Displays tasks by using large icons"
12116 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12118 #: taskmgr.rc:194
12119 msgid "Displays tasks by using small icons"
12120 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12122 #: taskmgr.rc:195
12123 msgid "Displays information about each task"
12124 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12126 #: taskmgr.rc:196
12127 msgid "Updates the display twice per second"
12128 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12130 #: taskmgr.rc:197
12131 msgid "Updates the display every two seconds"
12132 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12134 #: taskmgr.rc:198
12135 msgid "Updates the display every four seconds"
12136 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12138 #: taskmgr.rc:203
12139 msgid "Does not automatically update"
12140 msgstr "Niet automatisch verversen"
12142 #: taskmgr.rc:205
12143 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12144 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12146 #: taskmgr.rc:206
12147 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12148 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12150 #: taskmgr.rc:207
12151 msgid "Minimizes the windows"
12152 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12154 #: taskmgr.rc:208
12155 msgid "Maximizes the windows"
12156 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12158 #: taskmgr.rc:209
12159 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12160 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12162 #: taskmgr.rc:210
12163 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12164 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12166 #: taskmgr.rc:211
12167 msgid "Displays Task Manager help topics"
12168 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12170 #: taskmgr.rc:212
12171 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12172 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12174 #: taskmgr.rc:213
12175 msgid "Exits the Task Manager application"
12176 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12178 #: taskmgr.rc:215
12179 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12180 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12182 #: taskmgr.rc:216
12183 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12184 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12186 #: taskmgr.rc:217
12187 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12188 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12190 #: taskmgr.rc:219
12191 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12192 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12194 #: taskmgr.rc:220
12195 msgid "Each CPU has its own history graph"
12196 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12198 #: taskmgr.rc:222
12199 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12200 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12202 #: taskmgr.rc:227
12203 msgid "Tells the selected tasks to close"
12204 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12206 #: taskmgr.rc:228
12207 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12208 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12210 #: taskmgr.rc:229
12211 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12212 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12214 #: taskmgr.rc:230
12215 msgid "Removes the process from the system"
12216 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12218 #: taskmgr.rc:232
12219 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12220 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12222 #: taskmgr.rc:233
12223 msgid "Attaches the debugger to this process"
12224 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12226 #: taskmgr.rc:235
12227 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12228 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12230 #: taskmgr.rc:237
12231 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12232 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12234 #: taskmgr.rc:238
12235 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12236 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12238 #: taskmgr.rc:240
12239 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12240 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12242 #: taskmgr.rc:242
12243 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12244 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12246 #: taskmgr.rc:244
12247 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12248 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12250 #: taskmgr.rc:245
12251 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12252 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12254 #: taskmgr.rc:247
12255 msgid "Controls Debug Channels"
12256 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12258 #: taskmgr.rc:264
12259 msgid "Performance"
12260 msgstr "Prestaties"
12262 #: taskmgr.rc:265
12263 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12264 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12266 #: taskmgr.rc:266
12267 msgid "Processes: %d"
12268 msgstr "Processen: %d"
12270 #: taskmgr.rc:267
12271 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12272 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12274 #: taskmgr.rc:272
12275 msgid "Image Name"
12276 msgstr "Procesnaam"
12278 #: taskmgr.rc:273
12279 msgid "PID"
12280 msgstr "Proces-ID"
12282 #: taskmgr.rc:274
12283 msgid "CPU"
12284 msgstr "CPU-gebruik"
12286 #: taskmgr.rc:275
12287 msgid "CPU Time"
12288 msgstr "CPU-tijd"
12290 #: taskmgr.rc:276
12291 msgid "Mem Usage"
12292 msgstr "Geheugengebruik"
12294 #: taskmgr.rc:277
12295 msgid "Mem Delta"
12296 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12298 #: taskmgr.rc:278
12299 msgid "Peak Mem Usage"
12300 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12302 #: taskmgr.rc:279
12303 msgid "Page Faults"
12304 msgstr "Page Faults"
12306 #: taskmgr.rc:280
12307 msgid "USER Objects"
12308 msgstr "USER-objecten"
12310 #: taskmgr.rc:283
12311 msgid "Session ID"
12312 msgstr "Sessie-ID"
12314 #: taskmgr.rc:284
12315 msgid "Username"
12316 msgstr "Gebruikersnaam"
12318 #: taskmgr.rc:285
12319 msgid "PF Delta"
12320 msgstr "Delta van de Page Faults"
12322 #: taskmgr.rc:286
12323 msgid "VM Size"
12324 msgstr "VM-grootte"
12326 #: taskmgr.rc:287
12327 msgid "Paged Pool"
12328 msgstr "Paged Pool"
12330 #: taskmgr.rc:288
12331 msgid "NP Pool"
12332 msgstr "NP Pool"
12334 #: taskmgr.rc:289
12335 msgid "Base Pri"
12336 msgstr "Basisprioriteit"
12338 #: taskmgr.rc:301
12339 msgid "Task Manager Warning"
12340 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12342 #: taskmgr.rc:304
12343 msgid ""
12344 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12345 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12346 "sure you want to change the priority class?"
12347 msgstr ""
12348 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12349 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12350 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12352 #: taskmgr.rc:305
12353 msgid "Unable to Change Priority"
12354 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12356 #: taskmgr.rc:310
12357 msgid ""
12358 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12359 "results including loss of data and system instability. The\n"
12360 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12361 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12362 "terminate the process?"
12363 msgstr ""
12364 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12365 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12366 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12367 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12368 "wilt stoppen?"
12370 #: taskmgr.rc:311
12371 msgid "Unable to Terminate Process"
12372 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12374 #: taskmgr.rc:313
12375 msgid ""
12376 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12377 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12378 msgstr ""
12379 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12380 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12382 #: taskmgr.rc:314
12383 msgid "Unable to Debug Process"
12384 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12386 #: taskmgr.rc:315
12387 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12388 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12390 #: taskmgr.rc:316
12391 msgid "Invalid Option"
12392 msgstr "Ongeldige optie"
12394 #: taskmgr.rc:317
12395 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12396 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12398 #: taskmgr.rc:322
12399 msgid "System Idle Process"
12400 msgstr "Niet actief proces"
12402 #: taskmgr.rc:323
12403 msgid "Not Responding"
12404 msgstr "Reageert niet"
12406 #: taskmgr.rc:324
12407 msgid "Running"
12408 msgstr "Geactiveerd"
12410 #: taskmgr.rc:325
12411 msgid "Task"
12412 msgstr "Taak"
12414 #: taskmgr.rc:328
12415 msgid "Fixme"
12416 msgstr "Fixme"
12418 #: taskmgr.rc:329
12419 msgid "Err"
12420 msgstr "Err"
12422 #: taskmgr.rc:330
12423 msgid "Warn"
12424 msgstr "Warn"
12426 #: taskmgr.rc:331
12427 msgid "Trace"
12428 msgstr "Trace"
12430 #: uninstaller.rc:26
12431 msgid "Wine Application Uninstaller"
12432 msgstr "Programma verwijderen"
12434 #: uninstaller.rc:27
12435 msgid ""
12436 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12437 "executable.\n"
12438 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12439 msgstr ""
12440 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12441 "ontbrekend bestand.\n"
12442 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12444 #: view.rc:33
12445 msgid "&Pan"
12446 msgstr "&Verplaatsen"
12448 #: view.rc:35
12449 msgid "&Scale to Window"
12450 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12452 #: view.rc:37
12453 msgid "&Left"
12454 msgstr "&Links"
12456 #: view.rc:38
12457 msgid "&Right"
12458 msgstr "&Rechts"
12460 #: view.rc:46
12461 msgid "Regular Metafile Viewer"
12462 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12464 #: wineboot.rc:28
12465 msgid "Waiting for Program"
12466 msgstr "Wachtend op Programma"
12468 #: wineboot.rc:32
12469 msgid "Terminate Process"
12470 msgstr "Beëindig Proces"
12472 #: wineboot.rc:33
12473 msgid ""
12474 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12475 "responding.\n"
12476 "\n"
12477 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12478 msgstr ""
12479 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12480 "reageert niet.\n"
12481 "\n"
12482 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12484 #: wineboot.rc:39
12485 msgid "Wine"
12486 msgstr "Wine"
12488 #: wineboot.rc:43
12489 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12490 msgstr ""
12491 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12493 #: winecfg.rc:132
12494 msgid ""
12495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12496 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12497 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12498 "option) any later version."
12499 msgstr ""
12500 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12501 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12502 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12503 "of (naar keuze) een latere versie."
12505 #: winecfg.rc:134
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Windows registration information"
12508 msgstr " Windows registratie-informatie "
12510 #: winecfg.rc:135
12511 msgid "&Owner:"
12512 msgstr "Eigenaar:"
12514 #: winecfg.rc:137
12515 msgid "Organi&zation:"
12516 msgstr "Organisatie:"
12518 #: winecfg.rc:145
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Application settings"
12521 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12523 #: winecfg.rc:146
12524 msgid ""
12525 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12526 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12527 "or per-application settings in those tabs as well."
12528 msgstr ""
12529 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12530 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12531 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12532 "maken."
12534 #: winecfg.rc:150
12535 msgid "&Add application..."
12536 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12538 #: winecfg.rc:151
12539 msgid "&Remove application"
12540 msgstr "Toepassing verwijderen"
12542 #: winecfg.rc:152
12543 msgid "&Windows Version:"
12544 msgstr "Windowsversie:"
12546 #: winecfg.rc:160
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Window settings"
12549 msgstr " Vensterinstellingen "
12551 #: winecfg.rc:161
12552 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12553 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12555 #: winecfg.rc:162
12556 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12557 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12559 #: winecfg.rc:163
12560 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12561 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12563 #: winecfg.rc:164
12564 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12565 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12567 #: winecfg.rc:166
12568 msgid "Desktop &size:"
12569 msgstr "Afmetingen:"
12571 #: winecfg.rc:171
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Screen resolution"
12574 msgstr " Scherm&resolutie "
12576 #: winecfg.rc:175
12577 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12578 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12580 #: winecfg.rc:182
12581 #, fuzzy
12582 msgid "DLL overrides"
12583 msgstr " DLL Overrides "
12585 #: winecfg.rc:183
12586 msgid ""
12587 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12588 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12589 "application)."
12590 msgstr ""
12591 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12592 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12593 "expliciet genoemde bestanden."
12595 #: winecfg.rc:185
12596 msgid "&New override for library:"
12597 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12599 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12600 msgid "&Add"
12601 msgstr "&Toevoegen"
12603 #: winecfg.rc:188
12604 msgid "Existing &overrides:"
12605 msgstr "Bestaande overrides:"
12607 #: winecfg.rc:190
12608 msgid "&Edit..."
12609 msgstr "&Bewerken..."
12611 #: winecfg.rc:196
12612 msgid "Edit Override"
12613 msgstr "Override bewerken"
12615 #: winecfg.rc:199
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Load order"
12618 msgstr " Laadvolgorde "
12620 #: winecfg.rc:200
12621 msgid "&Builtin (Wine)"
12622 msgstr "&Builtin (Wine)"
12624 #: winecfg.rc:201
12625 msgid "&Native (Windows)"
12626 msgstr "&Native (Windows)"
12628 #: winecfg.rc:202
12629 msgid "Bui&ltin then Native"
12630 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12632 #: winecfg.rc:203
12633 msgid "Nati&ve then Builtin"
12634 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12636 #: winecfg.rc:204
12637 msgid "&Disable"
12638 msgstr "&Uitzetten"
12640 #: winecfg.rc:211
12641 msgid "Select Drive Letter"
12642 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12644 #: winecfg.rc:223
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Drive mappings"
12647 msgstr " Stations "
12649 #: winecfg.rc:224
12650 msgid ""
12651 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12652 "edited."
12653 msgstr ""
12654 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12655 "worden bewerkt."
12657 #: winecfg.rc:227
12658 msgid "&Add..."
12659 msgstr "&Toevoegen..."
12661 #: winecfg.rc:229
12662 msgid "Auto&detect"
12663 msgstr "&Automatisch instellen"
12665 #: winecfg.rc:232
12666 msgid "&Path:"
12667 msgstr "&Pad:"
12669 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12670 msgid "Show &Advanced"
12671 msgstr "Toon uitgebreid"
12673 #: winecfg.rc:240
12674 msgid "De&vice:"
12675 msgstr "De&vice:"
12677 #: winecfg.rc:242
12678 msgid "Bro&wse..."
12679 msgstr "B&laderen..."
12681 #: winecfg.rc:244
12682 msgid "&Label:"
12683 msgstr "&Naam:"
12685 #: winecfg.rc:246
12686 msgid "S&erial:"
12687 msgstr "S&erienummer:"
12689 #: winecfg.rc:249
12690 msgid "Show &dot files"
12691 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12693 #: winecfg.rc:256
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Driver diagnostics"
12696 msgstr " Driver Diagnostics "
12698 #: winecfg.rc:258
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Defaults"
12701 msgstr " Defaults "
12703 #: winecfg.rc:259
12704 msgid "Output device:"
12705 msgstr "Output device:"
12707 #: winecfg.rc:260
12708 msgid "Voice output device:"
12709 msgstr "Voice output device:"
12711 #: winecfg.rc:261
12712 msgid "Input device:"
12713 msgstr "Input device:"
12715 #: winecfg.rc:262
12716 msgid "Voice input device:"
12717 msgstr "Voice input device:"
12719 #: winecfg.rc:267
12720 msgid "&Test Sound"
12721 msgstr "Geluidstest"
12723 #: winecfg.rc:274
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Appearance"
12726 msgstr " Uiterlijk "
12728 #: winecfg.rc:275
12729 msgid "&Theme:"
12730 msgstr "Thema:"
12732 #: winecfg.rc:277
12733 msgid "&Install theme..."
12734 msgstr "Thema installeren..."
12736 #: winecfg.rc:282
12737 msgid "It&em:"
12738 msgstr "Onderdeel:"
12740 #: winecfg.rc:284
12741 msgid "C&olor:"
12742 msgstr "Kleur:"
12744 #: winecfg.rc:290
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Folders"
12747 msgstr "Persoonlijke map"
12749 #: winecfg.rc:293
12750 msgid "&Link to:"
12751 msgstr "Verwijs naar:"
12753 #: winecfg.rc:31
12754 msgid "Libraries"
12755 msgstr "Bibliotheken"
12757 #: winecfg.rc:32
12758 msgid "Drives"
12759 msgstr "Stations"
12761 #: winecfg.rc:33
12762 msgid "Select the Unix target directory, please."
12763 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12765 #: winecfg.rc:34
12766 msgid "Hide &Advanced"
12767 msgstr "Verberg uitgebreid"
12769 #: winecfg.rc:36
12770 msgid "(No Theme)"
12771 msgstr "(Geen Thema)"
12773 #: winecfg.rc:37
12774 msgid "Graphics"
12775 msgstr "Grafisch"
12777 #: winecfg.rc:38
12778 msgid "Desktop Integration"
12779 msgstr "Desktop Integratie"
12781 #: winecfg.rc:39
12782 msgid "Audio"
12783 msgstr "Geluid"
12785 #: winecfg.rc:40
12786 msgid "About"
12787 msgstr "Over Wine"
12789 #: winecfg.rc:41
12790 msgid "Wine configuration"
12791 msgstr "Wine configuratie"
12793 #: winecfg.rc:43
12794 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12795 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12797 #: winecfg.rc:44
12798 msgid "Select a theme file"
12799 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12801 #: winecfg.rc:45
12802 msgid "Folder"
12803 msgstr "Persoonlijke map"
12805 #: winecfg.rc:46
12806 msgid "Links to"
12807 msgstr "Verwijst naar"
12809 #: winecfg.rc:42
12810 msgid "Wine configuration for %s"
12811 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12813 #: winecfg.rc:81
12814 msgid "Selected driver: %s"
12815 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12817 #: winecfg.rc:82
12818 msgid "(None)"
12819 msgstr "(Geen)"
12821 #: winecfg.rc:83
12822 msgid "Audio test failed!"
12823 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12825 #: winecfg.rc:85
12826 msgid "(System default)"
12827 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12829 #: winecfg.rc:51
12830 msgid ""
12831 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12832 "Are you sure you want to do this?"
12833 msgstr ""
12834 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12835 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12837 #: winecfg.rc:52
12838 msgid "Warning: system library"
12839 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12841 #: winecfg.rc:53
12842 msgid "native"
12843 msgstr "native"
12845 #: winecfg.rc:54
12846 msgid "builtin"
12847 msgstr "builtin"
12849 #: winecfg.rc:55
12850 msgid "native, builtin"
12851 msgstr "native, builtin"
12853 #: winecfg.rc:56
12854 msgid "builtin, native"
12855 msgstr "builtin, native"
12857 #: winecfg.rc:57
12858 msgid "disabled"
12859 msgstr "uitgeschakeld"
12861 #: winecfg.rc:58
12862 msgid "Default Settings"
12863 msgstr "Standaardinstellingen"
12865 #: winecfg.rc:59
12866 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12867 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12869 #: winecfg.rc:60
12870 msgid "Use global settings"
12871 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12873 #: winecfg.rc:61
12874 msgid "Select an executable file"
12875 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12877 #: winecfg.rc:66
12878 msgid "Autodetect..."
12879 msgstr "Automatisch detecteren..."
12881 #: winecfg.rc:67
12882 msgid "Local hard disk"
12883 msgstr "Lokaal station"
12885 #: winecfg.rc:68
12886 msgid "Network share"
12887 msgstr "Netwerkverbinding"
12889 #: winecfg.rc:69
12890 msgid "Floppy disk"
12891 msgstr "Diskettestation"
12893 #: winecfg.rc:70
12894 msgid "CD-ROM"
12895 msgstr "CD-ROM"
12897 #: winecfg.rc:71
12898 msgid ""
12899 "You cannot add any more drives.\n"
12900 "\n"
12901 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12902 msgstr ""
12903 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12904 "\n"
12905 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12906 "26 zijn."
12908 #: winecfg.rc:72
12909 msgid "System drive"
12910 msgstr "Systeem station"
12912 #: winecfg.rc:73
12913 msgid ""
12914 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12915 "\n"
12916 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12917 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12918 msgstr ""
12919 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12920 "\n"
12921 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12922 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12923 "station C opnieuw aan te maken!"
12925 #: winecfg.rc:74
12926 msgctxt "Drive letter"
12927 msgid "Letter"
12928 msgstr "Letter"
12930 #: winecfg.rc:75
12931 msgid "Drive Mapping"
12932 msgstr "Toewijzing"
12934 #: winecfg.rc:76
12935 msgid ""
12936 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12937 "\n"
12938 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12939 msgstr ""
12940 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12941 "\n"
12942 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12943 "aan te maken!\n"
12945 #: winecfg.rc:90
12946 msgid "Controls Background"
12947 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12949 #: winecfg.rc:91
12950 msgid "Controls Text"
12951 msgstr "Instellingen Tekst"
12953 #: winecfg.rc:93
12954 msgid "Menu Background"
12955 msgstr "Menu Achtergrond"
12957 #: winecfg.rc:94
12958 msgid "Menu Text"
12959 msgstr "Menu Tekst"
12961 #: winecfg.rc:95
12962 msgid "Scrollbar"
12963 msgstr "Scrollbalk"
12965 #: winecfg.rc:96
12966 msgid "Selection Background"
12967 msgstr "Selectie Achtergrond"
12969 #: winecfg.rc:97
12970 msgid "Selection Text"
12971 msgstr "Selectie Tekst"
12973 #: winecfg.rc:98
12974 msgid "ToolTip Background"
12975 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12977 #: winecfg.rc:99
12978 msgid "ToolTip Text"
12979 msgstr "ToolTip Tekst"
12981 #: winecfg.rc:100
12982 msgid "Window Background"
12983 msgstr "Venster Achtergrond"
12985 #: winecfg.rc:101
12986 msgid "Window Text"
12987 msgstr "Venster Tekst"
12989 #: winecfg.rc:102
12990 msgid "Active Title Bar"
12991 msgstr "Actieve Titelbalk"
12993 #: winecfg.rc:103
12994 msgid "Active Title Text"
12995 msgstr "Actieve Titeltekst"
12997 #: winecfg.rc:104
12998 msgid "Inactive Title Bar"
12999 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13001 #: winecfg.rc:105
13002 msgid "Inactive Title Text"
13003 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13005 #: winecfg.rc:106
13006 msgid "Message Box Text"
13007 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13009 #: winecfg.rc:107
13010 msgid "Application Workspace"
13011 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13013 #: winecfg.rc:108
13014 msgid "Window Frame"
13015 msgstr "Vensterraamwerk"
13017 #: winecfg.rc:109
13018 msgid "Active Border"
13019 msgstr "Actieve Rand"
13021 #: winecfg.rc:110
13022 msgid "Inactive Border"
13023 msgstr "Inactieve Rand"
13025 #: winecfg.rc:111
13026 msgid "Controls Shadow"
13027 msgstr "Knopschaduw"
13029 #: winecfg.rc:112
13030 msgid "Gray Text"
13031 msgstr "Grijze Tekst"
13033 #: winecfg.rc:113
13034 msgid "Controls Highlight"
13035 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13037 #: winecfg.rc:114
13038 msgid "Controls Dark Shadow"
13039 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13041 #: winecfg.rc:115
13042 msgid "Controls Light"
13043 msgstr "Knoppen Licht"
13045 #: winecfg.rc:116
13046 msgid "Controls Alternate Background"
13047 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13049 #: winecfg.rc:117
13050 msgid "Hot Tracked Item"
13051 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13053 #: winecfg.rc:118
13054 msgid "Active Title Bar Gradient"
13055 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13057 #: winecfg.rc:119
13058 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13059 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13061 #: winecfg.rc:120
13062 msgid "Menu Highlight"
13063 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13065 #: winecfg.rc:121
13066 msgid "Menu Bar"
13067 msgstr "Menubalk"
13069 #: wineconsole.rc:60
13070 msgid "Cursor size"
13071 msgstr "Cursorgrootte"
13073 #: wineconsole.rc:61
13074 msgid "&Small"
13075 msgstr "&Klein"
13077 #: wineconsole.rc:62
13078 msgid "&Medium"
13079 msgstr "&Middel"
13081 #: wineconsole.rc:63
13082 msgid "&Large"
13083 msgstr "&Groot"
13085 #: wineconsole.rc:65
13086 msgid "Control"
13087 msgstr "Controle"
13089 #: wineconsole.rc:66
13090 msgid "Popup menu"
13091 msgstr "Popup menu"
13093 #: wineconsole.rc:67
13094 msgid "&Control"
13095 msgstr "&Control"
13097 #: wineconsole.rc:68
13098 msgid "S&hift"
13099 msgstr "S&hift"
13101 #: wineconsole.rc:69
13102 msgid "Quick edit"
13103 msgstr "Snel bewerken"
13105 #: wineconsole.rc:70
13106 msgid "&enable"
13107 msgstr "&aan"
13109 #: wineconsole.rc:72
13110 msgid "Command history"
13111 msgstr "Geschiedenis"
13113 #: wineconsole.rc:73
13114 #, fuzzy
13115 msgid "&Number of recalled commands:"
13116 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13118 #: wineconsole.rc:76
13119 msgid "&Remove doubles"
13120 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13122 #: wineconsole.rc:84
13123 msgid "&Font"
13124 msgstr "&Lettertype"
13126 #: wineconsole.rc:86
13127 msgid "&Color"
13128 msgstr "&Kleur"
13130 #: wineconsole.rc:97
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Configuration"
13133 msgstr " Configuratie "
13135 #: wineconsole.rc:100
13136 msgid "Buffer zone"
13137 msgstr "Bufferzone"
13139 #: wineconsole.rc:101
13140 #, fuzzy
13141 msgid "&Width:"
13142 msgstr "&Breedte :"
13144 #: wineconsole.rc:104
13145 #, fuzzy
13146 msgid "&Height:"
13147 msgstr "&Hoogte :"
13149 #: wineconsole.rc:108
13150 msgid "Window size"
13151 msgstr "Venstergrootte"
13153 #: wineconsole.rc:109
13154 #, fuzzy
13155 msgid "W&idth:"
13156 msgstr "B&reedte :"
13158 #: wineconsole.rc:112
13159 #, fuzzy
13160 msgid "H&eight:"
13161 msgstr "H&oogte :"
13163 #: wineconsole.rc:116
13164 msgid "End of program"
13165 msgstr "Programma is beëindigd"
13167 #: wineconsole.rc:117
13168 msgid "&Close console"
13169 msgstr "&Console afsluiten"
13171 #: wineconsole.rc:119
13172 msgid "Edition"
13173 msgstr "Versie"
13175 #: wineconsole.rc:125
13176 msgid "Console parameters"
13177 msgstr "Console parameters"
13179 #: wineconsole.rc:128
13180 msgid "Retain these settings for later sessions"
13181 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13183 #: wineconsole.rc:129
13184 msgid "Modify only current session"
13185 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13187 #: wineconsole.rc:26
13188 msgid "Set &Defaults"
13189 msgstr "&Standaardinstellingen"
13191 #: wineconsole.rc:28
13192 msgid "&Mark"
13193 msgstr "&Markeren"
13195 #: wineconsole.rc:31
13196 msgid "&Select all"
13197 msgstr "&Alles selecteren"
13199 #: wineconsole.rc:32
13200 msgid "Sc&roll"
13201 msgstr "Sc&rollen"
13203 #: wineconsole.rc:33
13204 msgid "S&earch"
13205 msgstr "&Zoeken"
13207 #: wineconsole.rc:36
13208 msgid "Setup - Default settings"
13209 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13211 #: wineconsole.rc:37
13212 msgid "Setup - Current settings"
13213 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13215 #: wineconsole.rc:38
13216 msgid "Configuration error"
13217 msgstr "Configuratiefout"
13219 #: wineconsole.rc:39
13220 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13221 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13223 #: wineconsole.rc:34
13224 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13225 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13227 #: wineconsole.rc:35
13228 msgid "This is a test"
13229 msgstr "Dit is een test"
13231 #: wineconsole.rc:41
13232 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13233 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13235 #: wineconsole.rc:42
13236 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13237 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13239 #: wineconsole.rc:43
13240 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13241 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13243 #: wineconsole.rc:44
13244 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13245 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13247 #: wineconsole.rc:45
13248 msgid ""
13249 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13250 "The command is invalid.\n"
13251 msgstr ""
13252 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13253 "Het commando is onjuist.\n"
13255 #: wineconsole.rc:47
13256 msgid ""
13257 "\n"
13258 "Usage:\n"
13259 "  wineconsole [options] <command>\n"
13260 "\n"
13261 "Options:\n"
13262 msgstr ""
13263 "\n"
13264 "Gebruik:\n"
13265 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13266 "\n"
13267 "Opties:\n"
13269 #: wineconsole.rc:49
13270 msgid ""
13271 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13272 "will\n"
13273 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13274 "console.\n"
13275 msgstr ""
13276 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13277 "verschijnen,\n"
13278 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13279 "zetten\n"
13280 "                            in een Wine console.\n"
13282 #: wineconsole.rc:50
13283 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13284 msgstr ""
13285 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13286 "console.\n"
13288 #: wineconsole.rc:51
13289 msgid ""
13290 "\n"
13291 "Example:\n"
13292 "  wineconsole cmd\n"
13293 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13294 "\n"
13295 msgstr ""
13296 "\n"
13297 "Voorbeeld:\n"
13298 "  wineconsole cmd\n"
13299 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13300 "\n"
13302 #: winedbg.rc:46
13303 msgid "Program Error"
13304 msgstr "Programma Fout"
13306 #: winedbg.rc:51
13307 msgid ""
13308 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13309 "sorry for the inconvenience."
13310 msgstr ""
13311 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13312 "worden. Excuses voor het ongemak."
13314 #: winedbg.rc:55
13315 #, fuzzy
13316 msgid ""
13317 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13318 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13319 "Database</a> for tips about running this application."
13320 msgstr ""
13321 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13322 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13323 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13324 "\n"
13325 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13326 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13328 #: winedbg.rc:58
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Show &Details"
13331 msgstr "&Details"
13333 #: winedbg.rc:63
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Program Error Details"
13336 msgstr "Programma Fout"
13338 #: winedbg.rc:70
13339 msgid ""
13340 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13341 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13342 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13343 "and attach that file to the report."
13344 msgstr ""
13346 #: winedbg.rc:35
13347 msgid "Wine program crash"
13348 msgstr "Wine programma crash"
13350 #: winedbg.rc:36
13351 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13352 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13354 #: winedbg.rc:37
13355 msgid "(unidentified)"
13356 msgstr "(onbekend)"
13358 #: winedbg.rc:40
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Saving failed"
13361 msgstr "Openen mislukt\n"
13363 #: winedbg.rc:41
13364 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13365 msgstr ""
13367 #: winefile.rc:26
13368 msgid "&Open\tEnter"
13369 msgstr "&Openen\tEnter"
13371 #: winefile.rc:30
13372 msgid "Re&name..."
13373 msgstr "&Naam wijzigen..."
13375 #: winefile.rc:31
13376 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13377 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13379 #: winefile.rc:33
13380 msgid "&Run..."
13381 msgstr "&Starten..."
13383 #: winefile.rc:35
13384 msgid "Cr&eate Directory..."
13385 msgstr "Nieuwe &map..."
13387 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13388 msgid "E&xit\tAlt+X"
13389 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13391 #: winefile.rc:44
13392 msgid "&Disk"
13393 msgstr "&Disk"
13395 #: winefile.rc:45
13396 msgid "Connect &Network Drive..."
13397 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13399 #: winefile.rc:46
13400 msgid "&Disconnect Network Drive"
13401 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13403 #: winefile.rc:52
13404 msgid "&Name"
13405 msgstr "&Naam"
13407 #: winefile.rc:53
13408 msgid "&All File Details"
13409 msgstr "&Alle details"
13411 #: winefile.rc:55
13412 msgid "&Sort by Name"
13413 msgstr "&Sorteer op naam"
13415 #: winefile.rc:56
13416 msgid "Sort &by Type"
13417 msgstr "Sorteer op &type"
13419 #: winefile.rc:57
13420 msgid "Sort by Si&ze"
13421 msgstr "Sorteer op &grootte"
13423 #: winefile.rc:58
13424 msgid "Sort by &Date"
13425 msgstr "Sorteer op &datum"
13427 #: winefile.rc:60
13428 msgid "Filter by&..."
13429 msgstr "Sorteer op &..."
13431 #: winefile.rc:67
13432 msgid "&Drivebar"
13433 msgstr "&Schijfbalk"
13435 #: winefile.rc:70
13436 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13437 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13439 #: winefile.rc:77
13440 msgid "New &Window"
13441 msgstr "&Nieuw venster"
13443 #: winefile.rc:78
13444 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13445 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13447 #: winefile.rc:80
13448 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13449 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13451 #: winefile.rc:87
13452 msgid "&About Wine File Manager"
13453 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13455 #: winefile.rc:128
13456 msgid "Select destination"
13457 msgstr "Selecteer bestemming"
13459 #: winefile.rc:141
13460 msgid "By File Type"
13461 msgstr "Per Bestandstype"
13463 #: winefile.rc:146
13464 #, fuzzy
13465 msgid "File type"
13466 msgstr "Bestandstype"
13468 #: winefile.rc:147
13469 msgid "&Directories"
13470 msgstr "&Mappen"
13472 #: winefile.rc:149
13473 msgid "&Programs"
13474 msgstr "&Programma's"
13476 #: winefile.rc:151
13477 msgid "Docu&ments"
13478 msgstr "Do&cumenten"
13480 #: winefile.rc:153
13481 msgid "&Other files"
13482 msgstr "&Overige bestanden"
13484 #: winefile.rc:155
13485 msgid "Show Hidden/&System Files"
13486 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13488 #: winefile.rc:166
13489 msgid "&File Name:"
13490 msgstr "&Bestandsnaam:"
13492 #: winefile.rc:168
13493 msgid "Full &Path:"
13494 msgstr "Volledig &pad:"
13496 #: winefile.rc:170
13497 msgid "Last Change:"
13498 msgstr "Laatste wijziging:"
13500 #: winefile.rc:174
13501 msgid "Cop&yright:"
13502 msgstr "Cop&yright:"
13504 #: winefile.rc:176
13505 msgid "Size:"
13506 msgstr "Grootte:"
13508 #: winefile.rc:180
13509 msgid "H&idden"
13510 msgstr "V&erborgen"
13512 #: winefile.rc:181
13513 msgid "&Archive"
13514 msgstr "&Archiveren"
13516 #: winefile.rc:182
13517 msgid "&System"
13518 msgstr "&Systeem"
13520 #: winefile.rc:183
13521 msgid "&Compressed"
13522 msgstr "Ge&comprimeerd"
13524 #: winefile.rc:184
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Version information"
13527 msgstr "&Versie-informatie"
13529 #: winefile.rc:93
13530 msgid "Applying font settings"
13531 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13533 #: winefile.rc:94
13534 msgid "Error while selecting new font."
13535 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13537 #: winefile.rc:99
13538 msgid "Wine File Manager"
13539 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13541 #: winefile.rc:101
13542 msgid "root fs"
13543 msgstr "root fs"
13545 #: winefile.rc:102
13546 msgid "unixfs"
13547 msgstr "unixfs"
13549 #: winefile.rc:104
13550 msgid "Shell"
13551 msgstr "Shell"
13553 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13554 msgid "Not yet implemented"
13555 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13557 #: winefile.rc:112
13558 msgid "CDate"
13559 msgstr "CDatum"
13561 #: winefile.rc:113
13562 msgid "ADate"
13563 msgstr "ADatum"
13565 #: winefile.rc:114
13566 msgid "MDate"
13567 msgstr "MDatum"
13569 #: winefile.rc:115
13570 msgid "Index/Inode"
13571 msgstr "Index/Inode"
13573 #: winefile.rc:120
13574 msgid "%1 of %2 free"
13575 msgstr "%1 van %2 vrij"
13577 #: winefile.rc:121
13578 msgctxt "unit kilobyte"
13579 msgid "kB"
13580 msgstr "kB"
13582 #: winefile.rc:122
13583 msgctxt "unit megabyte"
13584 msgid "MB"
13585 msgstr "MB"
13587 #: winefile.rc:123
13588 msgctxt "unit gigabyte"
13589 msgid "GB"
13590 msgstr "GB"
13592 #: winemine.rc:34
13593 msgid "&Game"
13594 msgstr "&Spel"
13596 #: winemine.rc:35
13597 msgid "&New\tF2"
13598 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13600 #: winemine.rc:37
13601 msgid "Question &Marks"
13602 msgstr "&Vraagtekens"
13604 #: winemine.rc:39
13605 msgid "&Beginner"
13606 msgstr "&Beginner"
13608 #: winemine.rc:40
13609 msgid "&Advanced"
13610 msgstr "&Gevorderde"
13612 #: winemine.rc:41
13613 msgid "&Expert"
13614 msgstr "&Expert"
13616 #: winemine.rc:42
13617 msgid "&Custom..."
13618 msgstr "Aange&past spel..."
13620 #: winemine.rc:44
13621 msgid "&Fastest Times"
13622 msgstr "&Snelste tijden"
13624 #: winemine.rc:49
13625 msgid "&About WineMine"
13626 msgstr "&Over Winemine"
13628 #: winemine.rc:56
13629 msgid "Fastest Times"
13630 msgstr "Snelste tijden"
13632 #: winemine.rc:58
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Fastest times"
13635 msgstr "Snelste tijden"
13637 #: winemine.rc:59
13638 msgid "Beginner"
13639 msgstr "Beginner"
13641 #: winemine.rc:60
13642 msgid "Advanced"
13643 msgstr "Gevorderde"
13645 #: winemine.rc:61
13646 msgid "Expert"
13647 msgstr "Expert"
13649 #: winemine.rc:74
13650 msgid "Congratulations!"
13651 msgstr "Gefeliciteerd!"
13653 #: winemine.rc:76
13654 msgid "Please enter your name"
13655 msgstr "Voer uw naam in"
13657 #: winemine.rc:84
13658 msgid "Custom Game"
13659 msgstr "Aangepast spel"
13661 #: winemine.rc:86
13662 msgid "Rows"
13663 msgstr "Rijen"
13665 #: winemine.rc:87
13666 msgid "Columns"
13667 msgstr "Kolommen"
13669 #: winemine.rc:88
13670 msgid "Mines"
13671 msgstr "Mijnen"
13673 #: winemine.rc:27
13674 msgid "WineMine"
13675 msgstr "Winemine"
13677 #: winemine.rc:28
13678 msgid "Nobody"
13679 msgstr "Niemand"
13681 #: winemine.rc:29
13682 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13683 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13685 #: winhlp32.rc:32
13686 msgid "Printer &setup..."
13687 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13689 #: winhlp32.rc:39
13690 msgid "&Annotate..."
13691 msgstr "&Annoteren..."
13693 #: winhlp32.rc:41
13694 msgid "&Bookmark"
13695 msgstr "&Favorieten"
13697 #: winhlp32.rc:42
13698 msgid "&Define..."
13699 msgstr "&Aanmaken..."
13701 #: winhlp32.rc:45
13702 msgid "History"
13703 msgstr "Geschiedenis"
13705 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13706 msgid "Fonts"
13707 msgstr "Lettertype"
13709 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13710 msgid "Small"
13711 msgstr "Klein"
13713 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13714 msgid "Normal"
13715 msgstr "Standaard"
13717 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13718 msgid "Large"
13719 msgstr "Groot"
13721 #: winhlp32.rc:54
13722 msgid "&Help on help\tF1"
13723 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13725 #: winhlp32.rc:55
13726 msgid "Always on &top"
13727 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13729 #: winhlp32.rc:56
13730 msgid "&About Wine Help"
13731 msgstr "&Info"
13733 #: winhlp32.rc:64
13734 msgid "Annotation..."
13735 msgstr "Annotering..."
13737 #: winhlp32.rc:65
13738 msgid "Copy"
13739 msgstr "Kopiëren"
13741 #: winhlp32.rc:97
13742 msgid "Index"
13743 msgstr "Index"
13745 #: winhlp32.rc:105
13746 msgid "Search"
13747 msgstr "Zoeken"
13749 #: winhlp32.rc:78
13750 msgid "Wine Help"
13751 msgstr "Wine Help"
13753 #: winhlp32.rc:83
13754 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13755 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13757 #: winhlp32.rc:85
13758 msgid "Summary"
13759 msgstr "&Inhoudsopgave"
13761 #: winhlp32.rc:84
13762 msgid "&Index"
13763 msgstr "Inde&x"
13765 #: winhlp32.rc:88
13766 msgid "Help files (*.hlp)"
13767 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13769 #: winhlp32.rc:89
13770 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13771 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13773 #: winhlp32.rc:90
13774 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13775 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13777 #: winhlp32.rc:91
13778 msgid "Help topics: "
13779 msgstr "Help-onderwerpen: "
13781 #: wordpad.rc:28
13782 msgid "&New...\tCtrl+N"
13783 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13785 #: wordpad.rc:42
13786 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13787 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13789 #: wordpad.rc:47
13790 msgid "&Clear\tDEL"
13791 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13793 #: wordpad.rc:48
13794 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13795 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13797 #: wordpad.rc:51
13798 msgid "Find &next\tF3"
13799 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13801 #: wordpad.rc:54
13802 msgid "Read-&only"
13803 msgstr "Alleen &lezen"
13805 #: wordpad.rc:55
13806 msgid "&Modified"
13807 msgstr "&Gewijzigd"
13809 #: wordpad.rc:57
13810 msgid "E&xtras"
13811 msgstr "&Extra's"
13813 #: wordpad.rc:59
13814 msgid "Selection &info"
13815 msgstr "Selectie&informatie"
13817 #: wordpad.rc:60
13818 msgid "Character &format"
13819 msgstr "&Karakterformaat"
13821 #: wordpad.rc:61
13822 msgid "&Def. char format"
13823 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13825 #: wordpad.rc:62
13826 msgid "Paragrap&h format"
13827 msgstr "&Paragraafformaat"
13829 #: wordpad.rc:63
13830 msgid "&Get text"
13831 msgstr "&Haal tekst"
13833 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13834 msgid "&Formatbar"
13835 msgstr "&Formaatbalk"
13837 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13838 msgid "&Ruler"
13839 msgstr "&Liniaal"
13841 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13842 msgid "&Statusbar"
13843 msgstr "&Statusbalk"
13845 #: wordpad.rc:75
13846 msgid "&Insert"
13847 msgstr "&Invoegen"
13849 #: wordpad.rc:77
13850 msgid "&Date and time..."
13851 msgstr "&Datum en tijd..."
13853 #: wordpad.rc:79
13854 msgid "F&ormat"
13855 msgstr "&Opmaak"
13857 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13858 msgid "&Bullet points"
13859 msgstr "&Bullet points"
13861 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13862 msgid "&Paragraph..."
13863 msgstr "&Paragraaf..."
13865 #: wordpad.rc:84
13866 msgid "&Tabs..."
13867 msgstr "&Tabs..."
13869 #: wordpad.rc:85
13870 msgid "Backgroun&d"
13871 msgstr "&Achtergrond"
13873 #: wordpad.rc:87
13874 msgid "&System\tCtrl+1"
13875 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13877 #: wordpad.rc:88
13878 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13879 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13881 #: wordpad.rc:93
13882 msgid "&About Wine Wordpad"
13883 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13885 #: wordpad.rc:130
13886 msgid "Automatic"
13887 msgstr "Automatisch"
13889 #: wordpad.rc:199
13890 msgid "Date and time"
13891 msgstr "Datum en tijd"
13893 #: wordpad.rc:202
13894 msgid "Available formats"
13895 msgstr "Beschikbare formaten"
13897 #: wordpad.rc:213
13898 msgid "New document type"
13899 msgstr "Nieuw documenttype"
13901 #: wordpad.rc:221
13902 msgid "Paragraph format"
13903 msgstr "Paragraaf formaat"
13905 #: wordpad.rc:224
13906 msgid "Indentation"
13907 msgstr "Inspringing"
13909 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13910 msgid "Left"
13911 msgstr "Links"
13913 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13914 msgid "Right"
13915 msgstr "Rechts"
13917 #: wordpad.rc:229
13918 msgid "First line"
13919 msgstr "Eerste regel"
13921 #: wordpad.rc:231
13922 msgid "Alignment"
13923 msgstr "Uitlijning"
13925 #: wordpad.rc:239
13926 msgid "Tabs"
13927 msgstr "Tabs"
13929 #: wordpad.rc:242
13930 msgid "Tab stops"
13931 msgstr "Tab-einden"
13933 #: wordpad.rc:248
13934 msgid "Remove al&l"
13935 msgstr "Verwijder al&len"
13937 #: wordpad.rc:256
13938 msgid "Line wrapping"
13939 msgstr "Regel afbreken"
13941 #: wordpad.rc:257
13942 msgid "&No line wrapping"
13943 msgstr "Geen regelafbraak"
13945 #: wordpad.rc:258
13946 msgid "Wrap text by the &window border"
13947 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13949 #: wordpad.rc:259
13950 msgid "Wrap text by the &margin"
13951 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13953 #: wordpad.rc:260
13954 msgid "Toolbars"
13955 msgstr "Gereedschapsbalken"
13957 #: wordpad.rc:136
13958 msgid "All documents (*.*)"
13959 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13961 #: wordpad.rc:137
13962 msgid "Text documents (*.txt)"
13963 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13965 #: wordpad.rc:138
13966 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13967 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13969 #: wordpad.rc:139
13970 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13971 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13973 #: wordpad.rc:140
13974 msgid "Rich text document"
13975 msgstr "Rich tekstdocument"
13977 #: wordpad.rc:141
13978 msgid "Text document"
13979 msgstr "Tekstdocument"
13981 #: wordpad.rc:142
13982 msgid "Unicode text document"
13983 msgstr "Unicode tekstdocument"
13985 #: wordpad.rc:143
13986 msgid "Printer files (*.prn)"
13987 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
13989 #: wordpad.rc:150
13990 msgid "Center"
13991 msgstr "Gecentreerd"
13993 #: wordpad.rc:156
13994 msgid "Text"
13995 msgstr "Tekst"
13997 #: wordpad.rc:157
13998 msgid "Rich text"
13999 msgstr "Rich tekst"
14001 #: wordpad.rc:163
14002 msgid "Next page"
14003 msgstr "Volgende pagina"
14005 #: wordpad.rc:164
14006 msgid "Previous page"
14007 msgstr "Vorige pagina"
14009 #: wordpad.rc:165
14010 msgid "Two pages"
14011 msgstr "Twee pagina's"
14013 #: wordpad.rc:166
14014 msgid "One page"
14015 msgstr "Een pagina"
14017 #: wordpad.rc:167
14018 msgid "Zoom in"
14019 msgstr "Inzoomen"
14021 #: wordpad.rc:168
14022 msgid "Zoom out"
14023 msgstr "Uitzoomen"
14025 #: wordpad.rc:170
14026 msgid "Page"
14027 msgstr "Pagina"
14029 #: wordpad.rc:171
14030 msgid "Pages"
14031 msgstr "Pagina's"
14033 #: wordpad.rc:172
14034 msgctxt "unit: centimeter"
14035 msgid "cm"
14036 msgstr "cm"
14038 #: wordpad.rc:173
14039 msgctxt "unit: inch"
14040 msgid "in"
14041 msgstr "in"
14043 #: wordpad.rc:174
14044 msgid "inch"
14045 msgstr "inch"
14047 #: wordpad.rc:175
14048 msgctxt "unit: point"
14049 msgid "pt"
14050 msgstr "pt"
14052 #: wordpad.rc:180
14053 msgid "Document"
14054 msgstr "Document"
14056 #: wordpad.rc:181
14057 msgid "Save changes to '%s'?"
14058 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14060 #: wordpad.rc:182
14061 msgid "Finished searching the document."
14062 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14064 #: wordpad.rc:183
14065 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14066 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14068 #: wordpad.rc:184
14069 msgid ""
14070 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14071 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14072 msgstr ""
14073 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14074 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14076 #: wordpad.rc:187
14077 msgid "Invalid number format"
14078 msgstr "Foutief nummerformaat"
14080 #: wordpad.rc:188
14081 msgid "OLE storage documents are not supported"
14082 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14084 #: wordpad.rc:189
14085 msgid "Could not save the file."
14086 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14088 #: wordpad.rc:190
14089 msgid "You do not have access to save the file."
14090 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14092 #: wordpad.rc:191
14093 msgid "Could not open the file."
14094 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14096 #: wordpad.rc:192
14097 msgid "You do not have access to open the file."
14098 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14100 #: wordpad.rc:193
14101 msgid "Printing not implemented"
14102 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14104 #: wordpad.rc:194
14105 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14106 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14108 #: write.rc:27
14109 msgid "Starting Wordpad failed"
14110 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14112 #: xcopy.rc:27
14113 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14114 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14116 #: xcopy.rc:28
14117 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14118 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14120 #: xcopy.rc:29
14121 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14122 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14124 #: xcopy.rc:30
14125 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14126 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14128 #: xcopy.rc:31
14129 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14130 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14132 #: xcopy.rc:34
14133 msgid ""
14134 "Is '%1' a filename or directory\n"
14135 "on the target?\n"
14136 "(F - File, D - Directory)\n"
14137 msgstr ""
14138 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14139 "op de bestemming?\n"
14140 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14142 #: xcopy.rc:35
14143 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14144 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14146 #: xcopy.rc:36
14147 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14148 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14150 #: xcopy.rc:37
14151 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14152 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14154 #: xcopy.rc:39
14155 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14156 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14158 #: xcopy.rc:43
14159 msgctxt "File key"
14160 msgid "F"
14161 msgstr "B"
14163 #: xcopy.rc:44
14164 msgctxt "Directory key"
14165 msgid "D"
14166 msgstr "D"
14168 #: xcopy.rc:77
14169 msgid ""
14170 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14171 "\n"
14172 "Syntax:\n"
14173 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14174 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14175 "\n"
14176 "Where:\n"
14177 "\n"
14178 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14179 "\tmore files.\n"
14180 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14181 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14182 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14183 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14184 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14185 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14186 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14187 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14188 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14189 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14190 "[/N]  Copy using short names.\n"
14191 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14192 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14193 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14194 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14195 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14196 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14197 "\tarchive attribute.\n"
14198 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14199 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14200 "\t\tthan source.\n"
14201 "\n"
14202 msgstr ""
14203 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14204 "\n"
14205 "Gebruik:\n"
14206 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14207 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14208 "\n"
14209 "Parameters:\n"
14210 "\n"
14211 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14212 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14213 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14214 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14215 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14216 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14217 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14218 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14219 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14220 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14221 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14222 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14223 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14224 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14225 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14226 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14227 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14228 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14229 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14230 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14231 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14232 "opgegeven.\n"
14233 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14234 "is.\n"
14235 "\n"