1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Información de Soporte"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgstr "&Modificar..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Información de Soporte"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Información de Soporte:"
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Teléfono de Soporte:"
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
114 msgstr "Comentarios:"
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko Installer"
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
132 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
133 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
135 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
136 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
171 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
176 msgstr "Aplicaciones"
180 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
181 "entry for this program from the registry?"
183 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
184 "desinstalación de este programa del registro?"
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "No especificado"
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
203 msgid "Installation programs"
204 msgstr "Programas de instalación"
207 msgid "Programs (*.exe)"
208 msgstr "Programas (*.exe)"
210 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
211 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
212 msgid "All files (*.*)"
213 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
217 msgid "&Modify/Remove"
218 msgstr "&Modificar/Quitar..."
221 msgid "Downloading..."
222 msgstr "Descargando..."
225 msgid "Installing..."
226 msgstr "Instalando..."
230 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Opciones de compresión"
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Elija un stream:"
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgstr "&Opciones..."
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave cada"
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Formato actual:"
260 msgstr "Formato de ondas: %s"
264 msgstr "Formato de ondas"
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Todos los archivos multimedia"
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
284 msgstr "sin compresión"
288 msgstr "Cancelando..."
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Propiedades de %s"
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
312 msgstr "&Siguiente >"
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
343 msgstr "Mover A&rriba"
347 msgstr "Mover A&bajo"
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "Botones &disponibles:"
359 msgstr "<- &Eliminar"
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "B&otones de la barra:"
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
374 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
376 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
379 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
380 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
392 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
393 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
397 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
399 msgstr "Nombre de &archivo:"
401 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
402 msgid "&Directories:"
403 msgstr "&Directorios:"
405 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
406 msgid "List Files of &Type:"
407 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
409 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
413 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
415 msgstr "Sólo &lectura"
419 msgstr "Guardar como..."
421 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
423 msgstr "&Guardar como"
425 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
436 msgstr "Rango de impresión"
438 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
452 msgstr "&Configuración"
463 msgid "Print &Quality:"
464 msgstr "Calidad de impre&sión:"
467 msgid "Print to Fi&le"
468 msgstr "Impri&mir en archivo"
474 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
476 msgstr "Configuración de impresión"
478 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
483 msgid "&Default Printer"
484 msgstr "Impresora por &defecto"
491 msgid "Specific &Printer"
492 msgstr "Impresora &específica:"
494 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
502 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
518 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
530 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
546 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
560 msgstr "Codificación:"
567 msgid "&Basic Colors:"
568 msgstr "Colores &básicos:"
571 msgid "&Custom Colors:"
572 msgstr "Colores person&alizados:"
574 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
575 msgid "Color | Sol&id"
576 msgstr "Color | Sól&ido"
607 msgid "&Add to Custom Colors"
608 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
611 msgid "&Define Custom Colors >>"
612 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
614 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
618 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
622 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
623 msgid "Match &Whole Word Only"
624 msgstr "Sólo palabra &entera"
626 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
628 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
634 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
638 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
642 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
644 msgstr "Buscar &siguiente"
651 msgid "Re&place With:"
652 msgstr "Reem&plazar por:"
660 msgstr "Reemplazar &todo"
663 msgid "Print to fi&le"
664 msgstr "Imprimir en a&rchivo"
666 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
667 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
669 msgstr "&Propiedades"
671 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
675 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
679 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
683 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
687 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Number of &copies:"
697 msgstr "Número de &copias:"
719 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
737 msgstr "Configuración de página"
743 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
755 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
763 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
769 msgstr "&Impresora..."
777 msgstr "Nombre de &archivo:"
780 msgid "Files of &type:"
781 msgstr "Archivos de &tipo:"
784 msgid "Open as &read-only"
785 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
787 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
794 msgstr "&Nombre de archivo:"
798 msgid "Files of type:"
799 msgstr "Archivos de &tipo:"
802 msgid "File not found"
803 msgstr "Archivo no encontrado"
806 msgid "Please verify that the correct file name was given"
807 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
811 "File does not exist.\n"
812 "Do you want to create file?"
814 "El archivo no existe\n"
819 "File already exists.\n"
820 "Do you want to replace it?"
822 "El archivo ya existe.\n"
823 "¿Desea reemplazarlo?"
826 msgid "Invalid character(s) in path"
827 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
831 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "La ruta no existe"
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "El archivo no existe"
848 msgstr "Subir un nivel"
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Crear nueva carpeta"
858 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Browse to Desktop"
864 msgstr "Explorar el escritorio"
880 msgstr "Cursiva negrita"
882 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
890 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Entrada ilegible"
953 "This value does not lie within the page range.\n"
954 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
956 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
957 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
960 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
961 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
965 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
966 "Please reenter margins."
968 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
969 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
981 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
982 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "No se encuentra la impresora."
996 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
997 msgid "Out of memory."
998 msgstr "Sin memoria."
1001 msgid "An error occurred."
1002 msgstr "Ocurrió un error."
1005 msgid "Unknown printer driver."
1006 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
1010 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1011 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1014 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1015 "una y vuelva a intentarlo."
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
1022 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1028 msgstr "Guardar &en:"
1036 msgstr "Abrir archivo"
1038 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "Borrado pendiente; "
1056 msgstr "Papel atascado; "
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "Sin papel; "
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "Ponga papel a mano; "
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "Problema con el papel; "
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "Impresora desconectada; "
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "E/S activa; "
1084 msgstr "Imprimiendo; "
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "No disponible; "
1096 msgstr "Esperando; "
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "Procesando; "
1103 msgid "Initialising; "
1104 msgstr "Inicializando; "
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "Calentádonse; "
1112 msgstr "Tóner bajo; "
1116 msgstr "Sin tóner; "
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "Sin memoria; "
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "Impresora por defecto; "
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "Márgenes [mm]"
1158 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1167 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgstr "&Contraseña:"
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "Conectar a %s"
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "Conectando to %s"
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "Identificación incorrecta"
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1192 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1193 "y contraseña son correctos."
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1202 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1204 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1205 " de introducir su contraseña."
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1216 msgid "Key Attributes"
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1232 msgid "Basic Constraints"
1240 msgid "Certificate Policies"
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1248 msgid "CRL Reason Code"
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1260 msgid "Authority Information Access"
1264 msgid "Certificate Extensions"
1268 msgid "Next Update Location"
1272 msgid "Yes or No Trust"
1276 msgid "Email Address"
1280 msgid "Unstructured Name"
1284 msgid "Content Type"
1288 msgid "Message Digest"
1292 msgid "Signing Time"
1296 msgid "Counter Sign"
1300 msgid "Challenge Password"
1304 msgid "Unstructured Address"
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1333 msgid "Certification Template Name"
1337 msgid "Certificate Type"
1341 msgid "Certificate Manifold"
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1349 msgid "Netscape Base URL"
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1373 msgid "Netscape Comment"
1377 msgid "Country/Region"
1381 msgid "Organization"
1385 msgid "Organizational Unit"
1397 msgid "State or Province"
1417 msgid "Domain Component"
1421 msgid "Street Address"
1425 msgid "Serial Number"
1436 msgid "Cross CA Version"
1440 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1444 msgid "Principal Name"
1448 msgid "Windows Product Update"
1452 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1463 msgid "Enrollment CSP"
1471 msgid "Delta CRL Indicator"
1475 msgid "Issuing Distribution Point"
1479 msgid "Freshest CRL"
1483 msgid "Name Constraints"
1487 msgid "Policy Mappings"
1491 msgid "Policy Constraints"
1495 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1499 msgid "Application Policies"
1503 msgid "Application Policy Mappings"
1507 msgid "Application Policy Constraints"
1515 msgid "CMC Response"
1519 msgid "Unsigned CMC Request"
1523 msgid "CMC Status Info"
1528 msgid "CMC Extensions"
1534 msgid "CMC Attributes"
1542 msgid "PKCS 7 Signed"
1546 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1550 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1554 msgid "PKCS 7 Digested"
1558 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1562 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1566 msgid "Virtual Base CRL Number"
1570 msgid "Next CRL Publish"
1574 msgid "CA Encryption Certificate"
1577 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1578 msgid "Key Recovery Agent"
1582 msgid "Certificate Template Information"
1586 msgid "Enterprise Root OID"
1590 msgid "Dummy Signer"
1594 msgid "Encrypted Private Key"
1598 msgid "Published CRL Locations"
1602 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1606 msgid "Transaction Id"
1610 msgid "Sender Nonce"
1614 msgid "Recipient Nonce"
1622 msgid "Get Certificate"
1630 msgid "Revoke Request"
1634 msgid "Query Pending"
1637 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1638 msgid "Certificate Trust List"
1642 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1646 msgid "Private Key Usage Period"
1650 msgid "Client Information"
1654 msgid "Server Authentication"
1658 msgid "Client Authentication"
1662 msgid "Code Signing"
1666 msgid "Secure Email"
1670 msgid "Time Stamping"
1674 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1678 msgid "Microsoft Time Stamping"
1682 msgid "IP security end system"
1686 msgid "IP security tunnel termination"
1690 msgid "IP security user"
1694 msgid "Encrypting File System"
1697 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1698 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1701 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1702 msgid "Windows System Component Verification"
1705 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1706 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1709 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1710 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1713 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1714 msgid "Key Pack Licenses"
1717 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1718 msgid "License Server Verification"
1721 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1722 msgid "Smart Card Logon"
1725 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1726 msgid "Digital Rights"
1729 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1730 msgid "Qualified Subordination"
1733 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1734 msgid "Key Recovery"
1737 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1739 msgid "Document Signing"
1740 msgstr "Argumento faltante\n"
1743 msgid "IP security IKE intermediate"
1746 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1747 msgid "File Recovery"
1750 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1751 msgid "Root List Signer"
1755 msgid "All application policies"
1758 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1759 msgid "Directory Service Email Replication"
1762 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1763 msgid "Certificate Request Agent"
1766 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1767 msgid "Lifetime Signing"
1771 msgid "All issuance policies"
1775 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1783 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1787 msgid "Other People"
1791 msgid "Trusted Publishers"
1795 msgid "Untrusted Certificates"
1803 msgid "Certificate Issuer"
1807 msgid "Certificate Serial Number="
1815 msgid "Email Address="
1823 msgid "Directory Address"
1839 msgid "Registered ID="
1843 msgid "Unknown Key Usage"
1847 msgid "Subject Type="
1852 msgctxt "Certificate Authority"
1861 msgid "Path Length Constraint="
1866 msgctxt "path length"
1869 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1871 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1875 msgid "Information Not Available"
1879 msgid "Authority Info Access"
1883 msgid "Access Method="
1887 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1896 msgid "Unknown Access Method"
1900 msgid "Alternative Name"
1904 msgid "CRL Distribution Point"
1908 msgid "Distribution Point Name"
1928 msgid "Key Compromise"
1932 msgid "CA Compromise"
1936 msgid "Affiliation Changed"
1944 msgid "Operation Ceased"
1948 msgid "Certificate Hold"
1952 msgid "Financial Information="
1955 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1960 msgid "Not Available"
1964 msgid "Meets Criteria="
1967 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1971 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1976 msgid "Digital Signature"
1980 msgid "Non-Repudiation"
1984 msgid "Key Encipherment"
1988 msgid "Data Encipherment"
1992 msgid "Key Agreement"
1996 msgid "Certificate Signing"
2000 msgid "Off-line CRL Signing"
2008 msgid "Encipher Only"
2012 msgid "Decipher Only"
2016 msgid "SSL Client Authentication"
2020 msgid "SSL Server Authentication"
2040 msgid "Signature CA"
2044 msgid "Certificate Policy"
2048 msgid "Policy Identifier: "
2052 msgid "Policy Qualifier Info"
2056 msgid "Policy Qualifier Id="
2064 msgid "Notice Reference"
2068 msgid "Organization="
2072 msgid "Notice Number="
2076 msgid "Notice Text="
2079 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2085 msgid "&Install Certificate..."
2086 msgstr "Propiedades de &celda"
2089 msgid "Issuer &Statement"
2099 msgid "&Edit Properties..."
2101 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2103 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2108 msgid "&Copy to File..."
2109 msgstr "Copiando archivos..."
2113 msgid "Certification Path"
2114 msgstr "Propiedades de &celda"
2118 msgid "Certification path"
2119 msgstr "Propiedades de &celda"
2123 msgid "&View Certificate"
2124 msgstr "Propiedades de &celda"
2128 msgid "Certificate &status:"
2129 msgstr "Propiedades de &celda"
2142 msgid "&Friendly name:"
2143 msgstr "&Nombre de archivo:"
2145 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2146 msgid "&Description:"
2147 msgstr "&Descripción:"
2151 msgid "Certificate purposes"
2152 msgstr "Propiedades de &celda"
2155 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2159 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2163 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2168 msgid "Add &Purpose..."
2177 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2180 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2181 msgid "Select Certificate Store"
2185 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2189 msgid "&Show physical stores"
2192 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2193 msgid "Certificate Import Wizard"
2198 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2199 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2203 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2204 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2206 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2207 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2208 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2209 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2211 "To continue, click Next."
2214 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2217 msgstr "&Nombre de archivo:"
2219 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2225 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2226 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2230 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2249 msgid "&Automatically select certificate store"
2250 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2253 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2257 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2261 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2264 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2265 msgid "You have specified the following settings:"
2268 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2269 msgid "Certificates"
2273 msgid "I&ntended purpose:"
2279 msgstr "&Exportar..."
2281 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2283 msgstr "&Exportar..."
2287 msgid "&Advanced..."
2292 msgid "Certificate intended purposes"
2293 msgstr "Propiedades de &celda"
2295 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2296 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2303 msgid "Advanced Options"
2304 msgstr "Sintaxis inválida"
2308 msgid "Certificate purpose"
2309 msgstr "Propiedades de &celda"
2313 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2318 msgid "&Certificate purposes:"
2319 msgstr "Propiedades de &celda"
2321 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2322 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2323 msgid "Certificate Export Wizard"
2328 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2329 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2333 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2334 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2336 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2337 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2338 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2339 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2341 "To continue, click Next."
2346 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2347 "to protect the private key on a later page."
2351 msgid "Do you wish to export the private key?"
2355 msgid "&Yes, export the private key"
2359 msgid "N&o, do not export the private key"
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "&Contraseña:"
2368 msgid "Select the format you want to use:"
2372 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2376 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2380 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2384 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2388 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2392 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2396 msgid "&Enable strong encryption"
2400 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2404 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2408 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2411 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2417 msgid "Certificate Information"
2418 msgstr "Información"
2422 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2423 "altered or corrupted."
2428 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2429 "trusted root certificate store."
2433 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2438 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2439 msgstr "No se encontró '%s'."
2442 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2446 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2466 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgid "This certificate is OK."
2493 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2498 msgid "Version 1 Fields Only"
2503 msgid "Extensions Only"
2510 msgid "Critical Extensions Only"
2511 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2515 msgid "Properties Only"
2517 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2519 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2523 msgid "Serial number"
2537 msgstr "Sintaxis inválida"
2542 msgstr "No existe dicho objeto"
2549 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2557 msgid "Enhanced key usage (property)"
2561 msgid "Friendly name"
2564 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2566 msgstr "Descripción"
2570 msgid "Certificate Properties"
2571 msgstr "Propiedades de &celda"
2574 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2578 msgid "The OID you entered already exists."
2582 msgid "Please select a certificate store."
2587 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2588 "select another file."
2592 msgid "File to Import"
2596 msgid "Specify the file you want to import."
2599 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2600 msgid "Certificate Store"
2605 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2606 "lists, and certificate trust lists."
2610 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2614 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2617 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2618 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2621 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2622 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2626 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2630 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2634 msgid "Please select a file."
2638 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2643 msgid "Could not open "
2644 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2647 msgid "Determined by the program"
2651 msgid "Please select a store"
2655 msgid "Certificate Store Selected"
2659 msgid "Automatically determined by the program"
2662 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2666 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2672 msgid "Certificate Revocation List"
2676 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2680 msgid "Personal Information Exchange"
2685 msgid "The import was successful."
2686 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2689 msgid "The import failed."
2697 msgid "<Advanced Purposes>"
2709 msgid "Expiration Date"
2713 msgid "Friendly Name"
2716 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2720 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2722 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2727 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2728 "sign messages with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2735 "sign messages with them.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2742 "verify messages signed with it.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2748 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2749 "verify messages signed with it.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2757 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2770 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2776 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2777 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2783 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2806 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2811 "Ensures software came from software publisher\n"
2812 "Protects software from alteration after publication"
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2836 msgid "Private Key Archival"
2841 msgid "Export Format"
2845 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2849 msgid "Export Filename"
2853 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2857 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2861 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2865 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2869 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2873 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2877 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2886 msgid "Include all certificates in certificate path"
2895 msgid "The export was successful."
2896 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2899 msgid "The export failed."
2903 msgid "Export Private Key"
2908 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2913 msgid "Enter Password"
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2921 msgid "The passwords do not match."
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "DirectSound por defecto"
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2950 msgid "Configure Devices"
2951 msgstr "C&onfigurar..."
2960 msgstr "&Reproducir"
2965 msgstr "Dispositi&vo:"
2975 msgstr "Mapeo de unidad"
2979 msgid "Show Assigned First"
2990 msgstr "No existe dicho objeto"
2994 msgid "Regional Setting"
2995 msgstr "Configuración por defecto"
2998 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3006 msgid "Central European"
3047 msgid "CHINESE_GB2312"
3055 msgid "CHINESE_BIG5"
3059 msgid "Hangul(Johab)"
3071 msgid "Files on Camera"
3072 msgstr "Ficheros de la cámara"
3075 msgid "Import Selected"
3076 msgstr "Importar selección"
3080 msgstr "Previsualizar"
3084 msgstr "Importar todo"
3087 msgid "Skip This Dialog"
3088 msgstr "Saltarse este diálogo"
3095 msgid "Transferring"
3096 msgstr "Transfiriendo"
3099 msgid "Transferring... Please Wait"
3100 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3103 msgid "Connecting to camera"
3104 msgstr "Conectando a la cámara"
3107 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3108 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3114 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3118 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3120 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3130 msgctxt "table of contents"
3139 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3143 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3145 msgstr "I&mprimir..."
3147 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3155 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3179 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3183 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3187 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3189 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3192 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3198 msgctxt "table of contents"
3204 msgstr "Sincronizar"
3206 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3210 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3214 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3215 msgid "Cinepak Video codec"
3216 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3218 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3219 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3224 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3228 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3232 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3236 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3238 msgstr "Guardar &como..."
3241 msgid "Print &format..."
3242 msgstr "&Formato de impresión..."
3246 msgstr "&Imprimir..."
3248 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3250 msgid "Print previe&w"
3251 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3255 msgstr "&Barra de herramientas"
3258 msgid "&Standard bar"
3259 msgstr "Barra &estándar"
3262 msgid "&Address bar"
3263 msgstr "Barra de &direcciones"
3265 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3269 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3271 msgid "&Add to Favorites..."
3273 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3274 "&Añadir a Favoritos...\n"
3275 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3276 "&Añadir a favoritos"
3280 msgid "&About Internet Explorer"
3281 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3288 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3289 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3301 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3312 msgid "Searching for %s"
3313 msgstr "Propiedades de %s"
3317 msgid "Start downloading %s"
3318 msgstr "Descargando desde %s..."
3322 msgid "Downloading %s"
3323 msgstr "Descargando..."
3327 msgid "Asking for %s"
3328 msgstr "Propiedades de %s"
3336 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3341 msgid "&Current page"
3342 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3346 msgid "&Default page"
3347 msgstr "(Por defecto)"
3355 msgid "Browsing history"
3356 msgstr "Historial de comandos"
3359 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3363 msgid "Delete &files..."
3368 msgid "&Settings..."
3372 msgid "Delete browsing history"
3377 "Temporary internet files\n"
3378 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3384 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3385 "preferences and login information."
3391 "List of websites you have accessed."
3397 "Usernames and other information you have entered into forms."
3403 "Saved passwords you have entered into forms."
3406 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3410 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3416 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3417 "certificate authorities and publishers."
3422 msgid "Certificates..."
3423 msgstr "Propiedades de &celda"
3427 msgid "Publishers..."
3431 msgid "Internet Settings"
3435 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3440 msgid "Security settings for zone: "
3442 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3443 "&Guardar configuración al salir\n"
3444 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3445 "&Guardar opciones al salir"
3450 msgstr "Personalizar"
3473 msgid "Error converting object to primitive type"
3474 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3477 msgid "Invalid procedure call or argument"
3478 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3481 msgid "Subscript out of range"
3486 msgid "Object required"
3487 msgstr "Objeto esperado"
3490 msgid "Automation server can't create object"
3491 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3494 msgid "Object doesn't support this property or method"
3495 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3499 msgid "Object doesn't support this action"
3500 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3503 msgid "Argument not optional"
3504 msgstr "Argumento no opcional"
3507 msgid "Syntax error"
3508 msgstr "Error de sintaxis"
3511 msgid "Expected ';'"
3512 msgstr "Esperado ';'"
3515 msgid "Expected '('"
3516 msgstr "Esperado '('"
3519 msgid "Expected ')'"
3520 msgstr "Esperado ')'"
3523 msgid "Unterminated string constant"
3524 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3527 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3531 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3535 msgid "Label redefined"
3540 msgid "Label not found"
3541 msgstr "Archivo no encontrado"
3544 msgid "Conditional compilation is turned off"
3548 msgid "Number expected"
3549 msgstr "Numero esperado"
3552 msgid "Function expected"
3553 msgstr "Función esperada"
3556 msgid "'[object]' is not a date object"
3557 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3560 msgid "Object expected"
3561 msgstr "Objeto esperado"
3564 msgid "Illegal assignment"
3565 msgstr "Asignación ilegal"
3568 msgid "'|' is undefined"
3569 msgstr "'|' no está definido"
3572 msgid "Boolean object expected"
3573 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3577 msgid "Cannot delete '|'"
3578 msgstr "Fecha de borrado"
3582 msgid "VBArray object expected"
3583 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3586 msgid "JScript object expected"
3587 msgstr "Objeto JScript esperado"
3590 msgid "Syntax error in regular expression"
3591 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3594 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3595 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3599 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3600 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3603 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3604 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3607 msgid "Array object expected"
3608 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3617 msgid "Invalid function\n"
3618 msgstr "Sintaxis inválida"
3622 msgid "File not found\n"
3623 msgstr "Archivo no encontrado"
3627 msgid "Path not found\n"
3628 msgstr "ruta %s no encontrada"
3631 msgid "Too many open files\n"
3635 msgid "Access denied\n"
3640 msgid "Invalid handle\n"
3641 msgstr "Sintaxis inválida"
3645 msgid "Memory trashed\n"
3646 msgstr "Monitor de &memoria"
3650 msgid "Not enough memory\n"
3651 msgstr "Sin memoria."
3655 msgid "Invalid block\n"
3656 msgstr "Sintaxis inválida"
3659 msgid "Bad environment\n"
3663 msgid "Bad format\n"
3668 msgid "Invalid access\n"
3669 msgstr "Sintaxis inválida"
3673 msgid "Invalid data\n"
3674 msgstr "Sintaxis inválida"
3678 msgid "Out of memory\n"
3679 msgstr "Sin memoria."
3683 msgid "Invalid drive\n"
3684 msgstr "Sintaxis inválida"
3688 msgid "Can't delete current directory\n"
3689 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3692 msgid "Not same device\n"
3696 msgid "No more files\n"
3700 msgid "Write protected\n"
3712 msgid "Bad command\n"
3718 msgstr "Error de sintaxis\n"
3721 msgid "Bad length\n"
3724 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3726 msgid "Seek error\n"
3727 msgstr "Error de sintaxis\n"
3730 msgid "Not DOS disk\n"
3735 msgid "Sector not found\n"
3736 msgstr "Archivo no encontrado"
3740 msgid "Out of paper\n"
3741 msgstr "Sin papel; "
3745 msgid "Write fault\n"
3747 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3749 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3754 msgid "Read fault\n"
3756 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3758 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3762 msgid "General failure\n"
3767 msgid "Sharing violation\n"
3768 msgstr "Violación de nomenclatura"
3772 msgid "Lock violation\n"
3776 msgid "Wrong disk\n"
3780 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3785 msgid "End of file\n"
3786 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3788 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3793 msgid "Request not supported\n"
3797 msgid "Remote machine not listening\n"
3801 msgid "Duplicate network name\n"
3805 msgid "Bad network path\n"
3810 msgid "Network busy\n"
3811 msgstr "Compartición de red"
3815 msgid "Device does not exist\n"
3816 msgstr "El archivo no existe"
3819 msgid "Too many commands\n"
3823 msgid "Adaptor hardware error\n"
3827 msgid "Bad network response\n"
3832 msgid "Unexpected network error\n"
3833 msgstr "Error externo indefinido."
3836 msgid "Bad remote adaptor\n"
3840 msgid "Print queue full\n"
3844 msgid "No spool space\n"
3849 msgid "Print canceled\n"
3850 msgstr "Cancelado por el usuario"
3854 msgid "Network name deleted\n"
3855 msgstr "Fecha de borrado"
3858 msgid "Network access denied\n"
3862 msgid "Bad device type\n"
3867 msgid "Bad network name\n"
3868 msgstr "Compartición de red"
3871 msgid "Too many network names\n"
3875 msgid "Too many network sessions\n"
3880 msgid "Sharing paused\n"
3881 msgstr "Valor de c&adena"
3884 msgid "Request not accepted\n"
3888 msgid "Redirector paused\n"
3893 msgid "File exists\n"
3894 msgstr "El archivo no existe"
3897 msgid "Cannot create\n"
3901 msgid "Int24 failure\n"
3905 msgid "Out of structures\n"
3910 msgid "Already assigned\n"
3913 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3915 msgid "Invalid password\n"
3916 msgstr "Sintaxis inválida"
3920 msgid "Invalid parameter\n"
3921 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3925 msgid "Net write fault\n"
3926 msgstr "Por &defecto"
3929 msgid "No process slots\n"
3933 msgid "Too many semaphores\n"
3937 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3941 msgid "Semaphore is set\n"
3945 msgid "Too many semaphore requests\n"
3949 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3953 msgid "Semaphore owner died\n"
3957 msgid "Semaphore user limit\n"
3962 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3963 msgstr "inserte el disco %s"
3966 msgid "Drive locked\n"
3970 msgid "Broken pipe\n"
3975 msgid "Open failed\n"
3976 msgstr "Abrir archivo"
3979 msgid "Buffer overflow\n"
3983 msgid "No more search handles\n"
3988 msgid "Invalid target handle\n"
3989 msgstr "Credenciales inválidos"
3993 msgid "Invalid IOCTL\n"
3994 msgstr "Sintaxis inválida"
3997 msgid "Invalid verify switch\n"
4001 msgid "Bad driver level\n"
4006 msgid "Call not implemented\n"
4008 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4010 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4011 "Aún no implementado"
4014 msgid "Semaphore timeout\n"
4019 msgid "Insufficient buffer\n"
4020 msgstr "Insuficientes permisos"
4024 msgid "Invalid name\n"
4025 msgstr "Sintaxis inválida"
4029 msgid "Invalid level\n"
4030 msgstr "Credenciales inválidos"
4033 msgid "No volume label\n"
4038 msgid "Module not found\n"
4039 msgstr "Archivo no encontrado"
4043 msgid "Procedure not found\n"
4044 msgstr "PATH no encontrado\n"
4047 msgid "No children to wait for\n"
4051 msgid "Child process has not completed\n"
4055 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4059 msgid "Negative seek\n"
4063 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4067 msgid "Drive is already JOINed\n"
4071 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4075 msgid "Drive is not JOINed\n"
4079 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4083 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4087 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4091 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4095 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4100 msgid "Drive is busy\n"
4105 msgid "Same drive\n"
4106 msgstr "Unidad del sistema"
4109 msgid "Not toplevel directory\n"
4114 msgid "Directory is not empty\n"
4115 msgstr "&Directorio sólo"
4118 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4122 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4126 msgid "Path is busy\n"
4130 msgid "Already a SUBST target\n"
4134 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4138 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4142 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4146 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4150 msgid "Volume label too long\n"
4154 msgid "Too many TCBs\n"
4158 msgid "Signal refused\n"
4162 msgid "Segment discarded\n"
4166 msgid "Segment not locked\n"
4170 msgid "Bad thread ID address\n"
4174 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4178 msgid "Path is invalid\n"
4182 msgid "Signal pending\n"
4186 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4190 msgid "Lock failed\n"
4195 msgid "Resource in use\n"
4196 msgstr "Fallos de &recursos"
4200 msgid "Cancel violation\n"
4201 msgstr "Violación de nomenclatura"
4204 msgid "Atomic locks not supported\n"
4208 msgid "Invalid segment number\n"
4213 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4214 msgstr "Credenciales inválidos"
4218 msgid "File already exists\n"
4219 msgstr "El puerto %s ya existe"
4222 msgid "Invalid flag number\n"
4227 msgid "Semaphore name not found\n"
4228 msgstr "ruta %s no encontrada"
4231 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4235 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4239 msgid "Invalid module type for %1\n"
4243 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4247 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4251 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4255 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4259 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4263 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4267 msgid "IOPL not enabled\n"
4271 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4275 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4279 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4283 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4287 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4292 msgid "Environment variable not found\n"
4293 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4296 msgid "No signal sent\n"
4301 msgid "File name is too long\n"
4302 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4305 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4309 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4313 msgid "Invalid signal number\n"
4317 msgid "Error setting signal handler\n"
4321 msgid "Segment locked\n"
4325 msgid "Too many modules\n"
4329 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4333 msgid "Machine type mismatch\n"
4345 msgid "Pipe closed\n"
4350 msgid "Pipe not connected\n"
4351 msgstr "Archivo no encontrado"
4355 msgid "More data available\n"
4356 msgstr "No disponible; "
4360 msgid "Session canceled\n"
4361 msgstr "Cancelado por el usuario"
4364 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4368 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4373 msgid "No more data available\n"
4374 msgstr "No disponible; "
4377 msgid "Cannot use Copy API\n"
4382 msgid "Directory name invalid\n"
4383 msgstr "&Directorio sólo"
4386 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4390 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4394 msgid "Extended attribute table full\n"
4398 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4402 msgid "Extended attributes not supported\n"
4406 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4410 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4414 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4418 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4423 msgid "Invalid oplock message received\n"
4424 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4427 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4432 msgid "Invalid address\n"
4433 msgstr "Credenciales inválidos"
4436 msgid "Arithmetic overflow\n"
4440 msgid "Pipe connected\n"
4444 msgid "Pipe listening\n"
4448 msgid "Extended attribute access denied\n"
4453 msgid "I/O operation aborted\n"
4454 msgstr "Error en operacioens"
4457 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4461 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4465 msgid "No access to memory location\n"
4470 msgid "Swap error\n"
4471 msgstr "Error de sintaxis\n"
4474 msgid "Stack overflow\n"
4479 msgid "Invalid message\n"
4480 msgstr "Sintaxis inválida"
4483 msgid "Cannot complete\n"
4488 msgid "Invalid flags\n"
4489 msgstr "Sintaxis inválida"
4492 msgid "Unrecognised volume\n"
4496 msgid "File invalid\n"
4500 msgid "Cannot run full-screen\n"
4504 msgid "Nonexistent token\n"
4509 msgid "Registry corrupt\n"
4510 msgstr "Editor del registro"
4514 msgid "Invalid key\n"
4515 msgstr "Sintaxis inválida"
4519 msgid "Can't open registry key\n"
4520 msgstr "Sale del editor de registro"
4523 msgid "Can't read registry key\n"
4528 msgid "Can't write registry key\n"
4529 msgstr "Sale del editor de registro"
4532 msgid "Registry has been recovered\n"
4537 msgid "Registry is corrupt\n"
4538 msgstr "Editor del registro"
4542 msgid "I/O to registry failed\n"
4543 msgstr "Importar archivo de registro"
4547 msgid "Not registry file\n"
4548 msgstr "Importar archivo de registro"
4552 msgid "Key deleted\n"
4553 msgstr "Fecha de borrado"
4556 msgid "No registry log space\n"
4560 msgid "Registry key has subkeys\n"
4564 msgid "Subkey must be volatile\n"
4568 msgid "Notify change request in progress\n"
4572 msgid "Dependent services are running\n"
4577 msgid "Invalid service control\n"
4578 msgstr "Credenciales inválidos"
4581 msgid "Service request timeout\n"
4585 msgid "Cannot create service thread\n"
4589 msgid "Service database locked\n"
4593 msgid "Service already running\n"
4597 msgid "Invalid service account\n"
4601 msgid "Service is disabled\n"
4605 msgid "Circular dependency\n"
4610 msgid "Service does not exist\n"
4611 msgstr "El archivo no existe"
4614 msgid "Service cannot accept control message\n"
4618 msgid "Service not active\n"
4622 msgid "Service controller connect failed\n"
4626 msgid "Exception in service\n"
4631 msgid "Database does not exist\n"
4632 msgstr "La ruta no existe"
4635 msgid "Service-specific error\n"
4639 msgid "Process aborted\n"
4643 msgid "Service dependency failed\n"
4647 msgid "Service login failed\n"
4651 msgid "Service start-hang\n"
4655 msgid "Invalid service lock\n"
4659 msgid "Service marked for delete\n"
4663 msgid "Service exists\n"
4667 msgid "System running last-known-good config\n"
4671 msgid "Service dependency deleted\n"
4675 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4679 msgid "Service not started since last boot\n"
4683 msgid "Duplicate service name\n"
4687 msgid "Different service account\n"
4691 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4696 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4697 msgstr "Bucle detectado"
4700 msgid "No recovery program for service\n"
4705 msgid "Service not implemented by exe\n"
4707 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4709 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4710 "Aún no implementado"
4713 msgid "End of media\n"
4717 msgid "Filemark detected\n"
4721 msgid "Beginning of media\n"
4725 msgid "Setmark detected\n"
4730 msgid "No data detected\n"
4731 msgstr "Bucle detectado"
4734 msgid "Partition failure\n"
4738 msgid "Invalid block length\n"
4742 msgid "Device not partitioned\n"
4746 msgid "Unable to lock media\n"
4750 msgid "Unable to unload media\n"
4754 msgid "Media changed\n"
4758 msgid "I/O bus reset\n"
4762 msgid "No media in drive\n"
4766 msgid "No Unicode translation\n"
4770 msgid "DLL init failed\n"
4774 msgid "Shutdown in progress\n"
4778 msgid "No shutdown in progress\n"
4782 msgid "I/O device error\n"
4786 msgid "No serial devices found\n"
4790 msgid "Shared IRQ busy\n"
4794 msgid "Serial I/O completed\n"
4798 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4802 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4806 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4811 msgid "Unknown floppy error\n"
4812 msgstr "Origen desconocido"
4815 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4819 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4823 msgid "Hard disk operation failed\n"
4827 msgid "Hard disk reset failed\n"
4831 msgid "End of tape media\n"
4835 msgid "Not enough server memory\n"
4839 msgid "Possible deadlock\n"
4843 msgid "Incorrect alignment\n"
4847 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4851 msgid "Set-power-state failed\n"
4855 msgid "Too many links\n"
4859 msgid "Newer windows version needed\n"
4863 msgid "Wrong operating system\n"
4867 msgid "Single-instance application\n"
4872 msgid "Real-mode application\n"
4873 msgstr "Aplicaciones"
4877 msgid "Invalid DLL\n"
4878 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4881 msgid "No associated application\n"
4885 msgid "DDE failure\n"
4890 msgid "DLL not found\n"
4891 msgstr "PATH no encontrado\n"
4895 msgid "Out of user handles\n"
4896 msgstr "Sin memoria."
4899 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4903 msgid "The source element is empty\n"
4908 msgid "The destination element is full\n"
4909 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4913 msgid "The element address is invalid\n"
4914 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4917 msgid "The magazine is not present\n"
4921 msgid "The device needs reinitialization\n"
4926 msgid "The device requires cleaning\n"
4927 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4931 msgid "The device door is open\n"
4932 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4936 msgid "The device is not connected\n"
4937 msgstr "Archivo no encontrado"
4941 msgid "Element not found\n"
4942 msgstr "PATH no encontrado\n"
4946 msgid "No match found\n"
4947 msgstr "ruta %s no encontrada"
4951 msgid "Property set not found\n"
4952 msgstr "PATH no encontrado\n"
4956 msgid "Point not found\n"
4957 msgstr "ruta %s no encontrada"
4960 msgid "No running tracking service\n"
4965 msgid "No such volume ID\n"
4966 msgstr "No existe dicho atributo"
4969 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4973 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4977 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4982 msgid "The journal is being deleted\n"
4983 msgstr "Fecha de borrado"
4986 msgid "The journal is not active\n"
4990 msgid "Potential matching file found\n"
4994 msgid "The journal entry was deleted\n"
4999 msgid "Invalid device name\n"
5000 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5004 msgid "Connection unavailable\n"
5005 msgstr "No disponible; "
5008 msgid "Device already remembered\n"
5012 msgid "No network or bad path\n"
5016 msgid "Invalid network provider name\n"
5020 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5024 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5028 msgid "Not a container\n"
5032 msgid "Extended error\n"
5037 msgid "Invalid group name\n"
5038 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5042 msgid "Invalid computer name\n"
5043 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5047 msgid "Invalid event name\n"
5048 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5052 msgid "Invalid domain name\n"
5053 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5057 msgid "Invalid service name\n"
5058 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5062 msgid "Invalid network name\n"
5063 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5067 msgid "Invalid share name\n"
5068 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5072 msgid "Invalid message name\n"
5073 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5076 msgid "Invalid message destination\n"
5080 msgid "Session credential conflict\n"
5085 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5086 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
5089 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5093 msgid "No network\n"
5098 msgid "Operation canceled by user\n"
5099 msgstr "Programas de instalación"
5102 msgid "File has a user-mapped section\n"
5105 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5107 msgid "Connection refused\n"
5108 msgstr "Conectando to %s"
5111 msgid "Connection gracefully closed\n"
5115 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5119 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5124 msgid "Connection invalid\n"
5125 msgstr "Conexión LAN"
5128 msgid "Connection is active\n"
5133 msgid "Network unreachable\n"
5134 msgstr "Compartición de red"
5137 msgid "Host unreachable\n"
5141 msgid "Protocol unreachable\n"
5145 msgid "Port unreachable\n"
5149 msgid "Request aborted\n"
5154 msgid "Connection aborted\n"
5155 msgstr "Conectando to %s"
5158 msgid "Please retry operation\n"
5162 msgid "Connection count limit reached\n"
5166 msgid "Login time restriction\n"
5170 msgid "Login workstation restriction\n"
5174 msgid "Incorrect network address\n"
5178 msgid "Service already registered\n"
5183 msgid "Service not found\n"
5184 msgstr "Archivo no encontrado"
5187 msgid "User not authenticated\n"
5191 msgid "User not logged on\n"
5195 msgid "Continue work in progress\n"
5200 msgid "Already initialised\n"
5204 msgid "No more local devices\n"
5209 msgid "The site does not exist\n"
5210 msgstr "El archivo no existe"
5214 msgid "The domain controller already exists\n"
5215 msgstr "El puerto %s ya existe"
5219 msgid "Supported only when connected\n"
5220 msgstr "Archivo no encontrado"
5223 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5228 msgid "The user profile is invalid\n"
5229 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5232 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5236 msgid "Not all privileges assigned\n"
5240 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5244 msgid "No quotas for account\n"
5248 msgid "Local user session key\n"
5252 msgid "Password too complex for LM\n"
5257 msgid "Unknown revision\n"
5258 msgstr "Origen desconocido"
5261 msgid "Incompatible revision levels\n"
5266 msgid "Invalid owner\n"
5267 msgstr "Sintaxis inválida"
5271 msgid "Invalid primary group\n"
5272 msgstr "Sintaxis inválida"
5275 msgid "No impersonation token\n"
5279 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5283 msgid "No logon servers available\n"
5287 msgid "No such logon session\n"
5291 msgid "No such privilege\n"
5295 msgid "Privilege not held\n"
5300 msgid "Invalid account name\n"
5301 msgstr "Sintaxis inválida"
5305 msgid "User already exists\n"
5306 msgstr "El puerto %s ya existe"
5310 msgid "No such user\n"
5311 msgstr "No existe dicho atributo"
5315 msgid "Group already exists\n"
5316 msgstr "El puerto %s ya existe"
5319 msgid "No such group\n"
5323 msgid "User already in group\n"
5327 msgid "User not in group\n"
5331 msgid "Can't delete last admin user\n"
5335 msgid "Wrong password\n"
5339 msgid "Ill-formed password\n"
5343 msgid "Password restriction\n"
5347 msgid "Logon failure\n"
5351 msgid "Account restriction\n"
5355 msgid "Invalid logon hours\n"
5360 msgid "Invalid workstation\n"
5361 msgstr "Sintaxis inválida"
5364 msgid "Password expired\n"
5369 msgid "Account disabled\n"
5370 msgstr "deshabilitada"
5373 msgid "No security ID mapped\n"
5377 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5381 msgid "LUIDs exhausted\n"
5385 msgid "Invalid sub authority\n"
5390 msgid "Invalid ACL\n"
5391 msgstr "Sintaxis inválida"
5395 msgid "Invalid SID\n"
5396 msgstr "Sintaxis inválida"
5399 msgid "Invalid security descriptor\n"
5403 msgid "Bad inherited ACL\n"
5408 msgid "Server disabled\n"
5409 msgstr "deshabilitada"
5413 msgid "Server not disabled\n"
5414 msgstr "El manejador no fue activado."
5417 msgid "Invalid ID authority\n"
5421 msgid "Allotted space exceeded\n"
5425 msgid "Invalid group attributes\n"
5429 msgid "Bad impersonation level\n"
5433 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5437 msgid "Bad validation class\n"
5441 msgid "Bad token type\n"
5445 msgid "No security on object\n"
5449 msgid "Can't access domain information\n"
5454 msgid "Invalid server state\n"
5455 msgstr "Credenciales inválidos"
5459 msgid "Invalid domain state\n"
5460 msgstr "Sintaxis inválida"
5463 msgid "Invalid domain role\n"
5467 msgid "No such domain\n"
5472 msgid "Domain already exists\n"
5473 msgstr "El puerto %s ya existe"
5477 msgid "Domain limit exceeded\n"
5478 msgstr "Límite de tiempo excedido"
5481 msgid "Internal database corruption\n"
5486 msgid "Internal error\n"
5487 msgstr "Error de sintaxis\n"
5490 msgid "Generic access types not mapped\n"
5494 msgid "Bad descriptor format\n"
5498 msgid "Not a logon process\n"
5502 msgid "Logon session ID exists\n"
5506 msgid "Unknown authentication package\n"
5510 msgid "Bad logon session state\n"
5514 msgid "Logon session ID collision\n"
5519 msgid "Invalid logon type\n"
5520 msgstr "Sintaxis inválida"
5524 msgid "Cannot impersonate\n"
5525 msgstr "No se encuentra la impresora."
5529 msgid "Invalid transaction state\n"
5530 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
5533 msgid "Security DB commit failure\n"
5538 msgid "Account is built-in\n"
5539 msgstr "nativa, interna"
5542 msgid "Group is built-in\n"
5546 msgid "User is built-in\n"
5550 msgid "Group is primary for user\n"
5554 msgid "Token already in use\n"
5558 msgid "No such local group\n"
5562 msgid "User not in local group\n"
5566 msgid "User already in local group\n"
5571 msgid "Local group already exists\n"
5572 msgstr "El puerto %s ya existe"
5574 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5575 msgid "Logon type not granted\n"
5579 msgid "Too many secrets\n"
5583 msgid "Secret too long\n"
5587 msgid "Internal security DB error\n"
5591 msgid "Too many context IDs\n"
5595 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5600 msgid "No such member\n"
5601 msgstr "No existe dicho objeto"
5605 msgid "Invalid member\n"
5606 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5609 msgid "Too many SIDs\n"
5613 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5617 msgid "No inheritable components\n"
5621 msgid "File or directory corrupt\n"
5625 msgid "Disk is corrupt\n"
5629 msgid "No user session key\n"
5633 msgid "Licence quota exceeded\n"
5638 msgid "Wrong target name\n"
5639 msgstr "Credenciales inválidos"
5643 msgid "Mutual authentication failed\n"
5644 msgstr "Autentificación inapropriada"
5647 msgid "Time skew between client and server\n"
5652 msgid "Invalid window handle\n"
5653 msgstr "Sintaxis inválida"
5657 msgid "Invalid menu handle\n"
5658 msgstr "Credenciales inválidos"
5661 msgid "Invalid cursor handle\n"
5665 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5669 msgid "Invalid hook handle\n"
5674 msgid "Invalid DWP handle\n"
5675 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
5678 msgid "Can't create top-level child window\n"
5682 msgid "Can't find window class\n"
5686 msgid "Window owned by another thread\n"
5691 msgid "Hotkey already registered\n"
5692 msgstr "El puerto %s ya existe"
5696 msgid "Class already exists\n"
5697 msgstr "El puerto %s ya existe"
5701 msgid "Class does not exist\n"
5702 msgstr "La ruta no existe"
5706 msgid "Class has open windows\n"
5711 msgid "Invalid index\n"
5712 msgstr "Sintaxis inválida"
5716 msgid "Invalid icon handle\n"
5717 msgstr "Sintaxis inválida"
5720 msgid "Private dialog index\n"
5725 msgid "List box ID not found\n"
5726 msgstr "ruta %s no encontrada"
5729 msgid "No wildcard characters\n"
5734 msgid "Clipboard not open\n"
5735 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5738 msgid "Hotkey not registered\n"
5742 msgid "Not a dialog window\n"
5747 msgid "Control ID not found\n"
5748 msgstr "ruta %s no encontrada"
5751 msgid "Invalid combobox message\n"
5755 msgid "Not a combobox window\n"
5760 msgid "Invalid edit height\n"
5761 msgstr "Credenciales inválidos"
5765 msgid "DC not found\n"
5766 msgstr "PATH no encontrado\n"
5769 msgid "Invalid hook filter\n"
5773 msgid "Invalid filter procedure\n"
5777 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5781 msgid "Global-only hook procedure\n"
5785 msgid "Journal hook already set\n"
5789 msgid "Hook procedure not installed\n"
5794 msgid "Invalid list box message\n"
5795 msgstr "Sintaxis inválida"
5798 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5802 msgid "No tab stops on this list box\n"
5806 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5810 msgid "Child window menus not allowed\n"
5814 msgid "Window has no system menu\n"
5819 msgid "Invalid message box style\n"
5820 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5824 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5825 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5828 msgid "Screen already locked\n"
5832 msgid "Window handles have different parents\n"
5836 msgid "Not a child window\n"
5841 msgid "Invalid GW command\n"
5842 msgstr "Sintaxis inválida"
5846 msgid "Invalid thread ID\n"
5847 msgstr "Sintaxis inválida"
5850 msgid "Not an MDI child window\n"
5854 msgid "Popup menu already active\n"
5859 msgid "No scrollbars\n"
5860 msgstr "Desplazar &aquí"
5863 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5867 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5871 msgid "No system resources\n"
5875 msgid "No non-paged system resources\n"
5879 msgid "No paged system resources\n"
5883 msgid "No working set quota\n"
5887 msgid "No page file quota\n"
5891 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5896 msgid "Menu item not found\n"
5897 msgstr "Archivo no encontrado"
5901 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5902 msgstr "Credenciales inválidos"
5906 msgid "Hook type not allowed\n"
5907 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5910 msgid "Interactive window station required\n"
5916 msgstr "Tiempo de espera superado"
5920 msgid "Invalid monitor handle\n"
5921 msgstr "Credenciales inválidos"
5924 msgid "Event log file corrupt\n"
5928 msgid "Event log can't start\n"
5932 msgid "Event log file full\n"
5936 msgid "Event log file changed\n"
5941 msgid "Installer service failed.\n"
5942 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5946 msgid "Installation aborted by user\n"
5947 msgstr "Programas de instalación"
5951 msgid "Installation failure\n"
5952 msgstr "Programas de instalación"
5956 msgid "Installation suspended\n"
5957 msgstr "Programas de instalación"
5961 msgid "Unknown product\n"
5962 msgstr "Origen desconocido"
5966 msgid "Unknown feature\n"
5967 msgstr "Característica desconocida en %s"
5971 msgid "Unknown component\n"
5972 msgstr "Origen desconocido"
5976 msgid "Unknown property\n"
5977 msgstr "Origen desconocido"
5981 msgid "Invalid handle state\n"
5982 msgstr "Sintaxis inválida"
5986 msgid "Bad configuration\n"
5987 msgstr "Configuración de Wine"
5990 msgid "Index is missing\n"
5995 msgid "Installation source is missing\n"
5996 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5999 msgid "Wrong installation package version\n"
6004 msgid "Product uninstalled\n"
6005 msgstr "Cancelado por el usuario"
6009 msgid "Invalid query syntax\n"
6010 msgstr "Sintaxis inválida"
6014 msgid "Invalid field\n"
6015 msgstr "Sintaxis inválida"
6018 msgid "Device removed\n"
6023 msgid "Installation already running\n"
6024 msgstr "Programas de instalación"
6027 msgid "Installation package failed to open\n"
6032 msgid "Installation package is invalid\n"
6033 msgstr "Programas de instalación"
6036 msgid "Installer user interface failed\n"
6040 msgid "Failed to open installation log file\n"
6045 msgid "Installation language not supported\n"
6046 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6049 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6054 msgid "Installation package rejected\n"
6055 msgstr "Programas de instalación"
6058 msgid "Function could not be called\n"
6063 msgid "Function failed\n"
6064 msgstr "Función esperada"
6068 msgid "Invalid table\n"
6069 msgstr "Sintaxis inválida"
6072 msgid "Data type mismatch\n"
6075 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6076 msgid "Unsupported type\n"
6081 msgid "Creation failed\n"
6082 msgstr "Abrir archivo"
6085 msgid "Temporary directory not writable\n"
6090 msgid "Installation platform not supported\n"
6091 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6095 msgid "Installer not used\n"
6096 msgstr "Archivo no encontrado"
6100 msgid "Failed to open the patch package\n"
6101 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6105 msgid "Invalid patch package\n"
6106 msgstr "Sintaxis inválida"
6109 msgid "Unsupported patch package\n"
6113 msgid "Another version is installed\n"
6118 msgid "Invalid command line\n"
6119 msgstr "Sintaxis inválida"
6122 msgid "Remote installation not allowed\n"
6126 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6130 msgid "Invalid string binding\n"
6134 msgid "Wrong kind of binding\n"
6139 msgid "Invalid binding\n"
6140 msgstr "Sintaxis inválida"
6143 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6147 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6152 msgid "Invalid string UUID\n"
6153 msgstr "Sintaxis inválida"
6157 msgid "Invalid endpoint format\n"
6158 msgstr "Credenciales inválidos"
6161 msgid "Invalid network address\n"
6166 msgid "No endpoint found\n"
6167 msgstr "PATH no encontrado\n"
6171 msgid "Invalid timeout value\n"
6172 msgstr "Sintaxis inválida"
6176 msgid "Object UUID not found\n"
6177 msgstr "ruta %s no encontrada"
6180 msgid "UUID already registered\n"
6184 msgid "UUID type already registered\n"
6188 msgid "Server already listening\n"
6192 msgid "No protocol sequences registered\n"
6196 msgid "RPC server not listening\n"
6201 msgid "Unknown manager type\n"
6202 msgstr "Tipo desconocido"
6206 msgid "Unknown interface\n"
6207 msgstr "Origen desconocido"
6210 msgid "No bindings\n"
6214 msgid "No protocol sequences\n"
6218 msgid "Can't create endpoint\n"
6223 msgid "Out of resources\n"
6224 msgstr "Sin memoria."
6227 msgid "RPC server unavailable\n"
6231 msgid "RPC server too busy\n"
6236 msgid "Invalid network options\n"
6237 msgstr "Sintaxis inválida"
6240 msgid "No RPC call active\n"
6244 msgid "RPC call failed\n"
6248 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6253 msgid "RPC protocol error\n"
6254 msgstr "Error de protocolo"
6257 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6262 msgid "Invalid tag\n"
6263 msgstr "Sintaxis inválida"
6266 msgid "Invalid array bounds\n"
6270 msgid "No entry name\n"
6275 msgid "Invalid name syntax\n"
6276 msgstr "Sintaxis inválida"
6279 msgid "Unsupported name syntax\n"
6284 msgid "No network address\n"
6285 msgstr "Compartición de red"
6288 msgid "Duplicate endpoint\n"
6293 msgid "Unknown authentication type\n"
6294 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6297 msgid "Maximum calls too low\n"
6301 msgid "String too long\n"
6305 msgid "Protocol sequence not found\n"
6309 msgid "Procedure number out of range\n"
6313 msgid "Binding has no authentication data\n"
6318 msgid "Unknown authentication service\n"
6319 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6323 msgid "Unknown authentication level\n"
6324 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6328 msgid "Invalid authentication identity\n"
6329 msgstr "Autentificación inapropriada"
6332 msgid "Unknown authorisation service\n"
6337 msgid "Invalid entry\n"
6338 msgstr "Sintaxis inválida"
6341 msgid "Can't perform operation\n"
6346 msgid "Endpoints not registered\n"
6347 msgstr "Sale del editor de registro"
6350 msgid "Nothing to export\n"
6354 msgid "Incomplete name\n"
6359 msgid "Invalid version option\n"
6360 msgstr "Sintaxis inválida"
6363 msgid "No more members\n"
6368 msgid "Not all objects unexported\n"
6369 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6373 msgid "Interface not found\n"
6374 msgstr "Archivo no encontrado"
6378 msgid "Entry already exists\n"
6379 msgstr "El puerto %s ya existe"
6383 msgid "Entry not found\n"
6384 msgstr "PATH no encontrado\n"
6388 msgid "Name service unavailable\n"
6389 msgstr "Tamaño disponible"
6392 msgid "Invalid network address family\n"
6397 msgid "Operation not supported\n"
6398 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6401 msgid "No security context available\n"
6406 msgid "RPCInternal error\n"
6407 msgstr "Error de parámetro\n"
6410 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6415 msgid "Address error\n"
6416 msgstr "Barra de &direcciones"
6419 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6423 msgid "Floating-point underflow\n"
6427 msgid "Floating-point overflow\n"
6431 msgid "No more entries\n"
6435 msgid "Character translation table open failed\n"
6439 msgid "Character translation table file too small\n"
6443 msgid "Null context handle\n"
6447 msgid "Context handle damaged\n"
6451 msgid "Binding handle mismatch\n"
6455 msgid "Cannot get call handle\n"
6459 msgid "Null reference pointer\n"
6463 msgid "Enumeration value out of range\n"
6467 msgid "Byte count too small\n"
6471 msgid "Bad stub data\n"
6475 msgid "Invalid user buffer\n"
6479 msgid "Unrecognised media\n"
6483 msgid "No trust secret\n"
6487 msgid "No trust SAM account\n"
6491 msgid "Trusted domain failure\n"
6495 msgid "Trusted relationship failure\n"
6499 msgid "Trust logon failure\n"
6503 msgid "RPC call already in progress\n"
6507 msgid "NETLOGON is not started\n"
6511 msgid "Account expired\n"
6515 msgid "Redirector has open handles\n"
6519 msgid "Printer driver already installed\n"
6524 msgid "Unknown port\n"
6525 msgstr "Origen desconocido"
6529 msgid "Unknown printer driver\n"
6530 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6534 msgid "Unknown print processor\n"
6535 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6538 msgid "Invalid separator file\n"
6543 msgid "Invalid priority\n"
6544 msgstr "Sintaxis inválida"
6548 msgid "Invalid printer name\n"
6549 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6553 msgid "Printer already exists\n"
6554 msgstr "El puerto %s ya existe"
6558 msgid "Invalid printer command\n"
6559 msgstr "Sintaxis inválida"
6563 msgid "Invalid data type\n"
6564 msgstr "Sintaxis inválida"
6568 msgid "Invalid environment\n"
6569 msgstr "Sintaxis inválida"
6572 msgid "No more bindings\n"
6576 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6580 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6584 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6588 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6592 msgid "Server has open handles\n"
6597 msgid "Resource data not found\n"
6598 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6602 msgid "Resource type not found\n"
6603 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6606 msgid "Resource name not found\n"
6610 msgid "Resource language not found\n"
6614 msgid "Not enough quota\n"
6618 msgid "No interfaces\n"
6623 msgid "RPC call canceled\n"
6624 msgstr "Cancelado por el usuario"
6628 msgid "Binding incomplete\n"
6630 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6632 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6633 "Aún no implementado"
6636 msgid "RPC comm failure\n"
6640 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6644 msgid "No principal name registered\n"
6649 msgid "Not an RPC error\n"
6650 msgstr "Error de sintaxis\n"
6653 msgid "UUID is local only\n"
6657 msgid "Security package error\n"
6662 msgid "Thread not canceled\n"
6663 msgstr "Cancelado por el usuario"
6667 msgid "Invalid handle operation\n"
6668 msgstr "Sintaxis inválida"
6671 msgid "Wrong serialising package version\n"
6675 msgid "Wrong stub version\n"
6680 msgid "Invalid pipe object\n"
6681 msgstr "Sintaxis inválida"
6684 msgid "Wrong pipe order\n"
6688 msgid "Wrong pipe version\n"
6693 msgid "Group member not found\n"
6694 msgstr "ruta %s no encontrada"
6697 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6702 msgid "Invalid object\n"
6703 msgstr "Sintaxis inválida"
6707 msgid "Invalid time\n"
6708 msgstr "Sintaxis inválida"
6712 msgid "Invalid form name\n"
6713 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6716 msgid "Invalid form size\n"
6720 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6725 msgid "Printer deleted\n"
6726 msgstr "Fecha de borrado"
6730 msgid "Invalid printer state\n"
6731 msgstr "Sintaxis inválida"
6734 msgid "User must change password\n"
6739 msgid "Domain controller not found\n"
6740 msgstr "Archivo no encontrado"
6743 msgid "Account locked out\n"
6748 msgid "Invalid pixel format\n"
6749 msgstr "Sintaxis inválida"
6753 msgid "Invalid driver\n"
6754 msgstr "Sintaxis inválida"
6758 msgid "Invalid object resolver set\n"
6759 msgstr "Sintaxis inválida"
6762 msgid "Incomplete RPC send\n"
6767 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6768 msgstr "Sintaxis inválida"
6772 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6773 msgstr "Sintaxis inválida"
6776 msgid "RPC pipe closed\n"
6780 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6785 msgid "No data on RPC pipe\n"
6786 msgstr "Error de sintaxis\n"
6790 msgid "No site name available\n"
6791 msgstr "No disponible; "
6794 msgid "The file cannot be accessed\n"
6799 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6800 msgstr "No se encontró '%s'."
6803 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6808 msgid "Not all objects could be exported\n"
6809 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6813 msgid "The interface could not be exported\n"
6814 msgstr "No se encontró '%s'."
6818 msgid "The profile could not be added\n"
6819 msgstr "No se encontró '%s'."
6823 msgid "The profile element could not be added\n"
6824 msgstr "No se encontró '%s'."
6828 msgid "The profile element could not be removed\n"
6829 msgstr "No se encontró '%s'."
6833 msgid "The group element could not be added\n"
6834 msgstr "No se encontró '%s'."
6838 msgid "The group element could not be removed\n"
6839 msgstr "No se encontró '%s'."
6843 msgid "The username could not be found\n"
6844 msgstr "No se encontró '%s'."
6846 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6848 msgstr "Puerto local"
6851 msgid "Local Monitor"
6852 msgstr "Monitor local"
6855 msgid "Add a Local Port"
6856 msgstr "Agregar un puerto local"
6859 msgid "&Enter the port name to add:"
6860 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6863 msgid "Configure LPT Port"
6864 msgstr "Configurar puerto LPT"
6867 msgid "Timeout (seconds)"
6868 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6871 msgid "&Transmission Retry:"
6872 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6875 msgid "'%s' is not a valid port name"
6876 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6879 msgid "Port %s already exists"
6880 msgstr "El puerto %s ya existe"
6883 msgid "This port has no options to configure"
6884 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6887 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6889 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6894 msgstr "Enviar correo"
6896 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6897 msgid "Enter Network Password"
6898 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6900 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6901 msgid "Please enter your username and password:"
6902 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6904 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6908 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6912 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6917 msgid "&Save this password (Insecure)"
6918 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6921 msgid "Entire Network"
6922 msgstr "Toda la red"
6925 msgid "Sound Selection"
6926 msgstr "Selección de sonido"
6928 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6930 msgstr "&Guardar como..."
6937 msgid "&Attributes:"
6938 msgstr "A&tributos:"
6945 msgid "Hyperlink Information"
6946 msgstr "Información sobre el enlace"
6948 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6957 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6958 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6961 msgid "HTML Document"
6962 msgstr "Documento HTML"
6965 msgid "Downloading from %s..."
6966 msgstr "Descargando desde %s..."
6974 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6975 "file path and try again."
6977 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6978 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6981 msgid "path %s not found"
6982 msgstr "ruta %s no encontrada"
6985 msgid "insert disk %s"
6986 msgstr "inserte el disco %s"
6990 "Windows Installer %s\n"
6993 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6995 "Install a product:\n"
6996 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6997 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6998 "\t/a package [property]\n"
6999 "Repair an installation:\n"
7000 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7001 "Uninstall a product:\n"
7002 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7003 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7004 "Advertise a product:\n"
7005 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7007 "\t/p patch_package [property]\n"
7008 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7009 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7010 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7011 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7012 "Register MSI Service:\n"
7014 "Unregister MSI Service:\n"
7016 "Display this help:\n"
7022 msgid "enter which folder contains %s"
7023 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7026 msgid "install source for feature missing"
7027 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7030 msgid "network drive for feature missing"
7031 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7034 msgid "feature from:"
7035 msgstr "característica de:"
7038 msgid "choose which folder contains %s"
7039 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7042 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7043 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7047 "Wine MS-RLE video codec\n"
7048 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7050 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7051 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7054 msgid "Video Compression"
7055 msgstr "Compresión de vídeo"
7058 msgid "&Compressor:"
7059 msgstr "&Compresor:"
7062 msgid "Con&figure..."
7063 msgstr "C&onfigurar..."
7067 msgstr "&Acerca de..."
7070 msgid "Compression &Quality:"
7071 msgstr "C&alidad de compresión:"
7074 msgid "&Key Frame Every"
7075 msgstr "C&uadro clave cada"
7079 msgstr "&Tasa de datos"
7087 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7088 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7091 msgid "Wine Video 1 video codec"
7092 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7095 msgid "unknown object"
7101 msgstr "Sin barra de &título"
7110 msgstr "Desplazar &aquí"
7156 msgstr "Aplicaciones"
7161 msgstr "Argumento faltante\n"
7195 msgstr "Barra de &estado"
7203 msgid "column header"
7228 msgid "help balloon"
7248 msgid "outline item"
7256 msgid "property page"
7280 msgid "check button"
7284 msgid "radio button"
7297 msgid "progress bar"
7298 msgstr "Barra de &direcciones"
7305 msgid "hot key field"
7323 msgstr "Información"
7330 msgid "drop down button"
7338 msgid "grid drop down button"
7346 msgid "page tab list"
7355 msgid "split button"
7358 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7363 msgid "outline button"
7366 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7370 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7380 msgstr "Desactivado"
7383 msgid "Insert Object"
7384 msgstr "Insertar objeto"
7387 msgid "Object Type:"
7388 msgstr "Tipo de objeto:"
7390 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7396 msgstr "Crear nuevo"
7399 msgid "Create Control"
7400 msgstr "Crear control"
7403 msgid "Create From File"
7404 msgstr "Crear desde archivo"
7407 msgid "&Add Control..."
7408 msgstr "&Añadir control..."
7411 msgid "Display As Icon"
7412 msgstr "Mostrar como icono"
7414 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7423 msgid "Paste Special"
7424 msgstr "Pegado especial"
7426 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7430 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7431 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7437 msgstr "Pegar &enlace"
7444 msgid "&Display As Icon"
7445 msgstr "&Mostrar como icono"
7448 msgid "Change &Icon..."
7449 msgstr "Cambiar &icono..."
7452 msgid "Insert a new %s object into your document"
7453 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7457 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7458 "may activate it using the program which created it."
7460 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7461 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7463 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7467 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7469 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7474 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7477 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7482 msgstr "Añadir control"
7485 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7486 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7490 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7491 "activate it using %s."
7493 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7494 "activarlo usando %s."
7498 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7499 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7501 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7502 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7506 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7507 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7510 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7511 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7512 "se reflejarán en su documento."
7516 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7517 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7520 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7521 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7522 "archivo se reflejarán en su documento."
7526 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7527 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7528 "be reflected in your document."
7530 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7531 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7532 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7535 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7536 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7539 msgid "Unknown Type"
7540 msgstr "Tipo desconocido"
7543 msgid "Unknown Source"
7544 msgstr "Origen desconocido"
7547 msgid "the program which created it"
7548 msgstr "el programa que lo creó"
7555 msgid "SCANNING... Please Wait"
7556 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7559 msgctxt "unit: pixels"
7564 msgctxt "unit: bits"
7568 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7569 msgctxt "unit: dots/inch"
7574 msgctxt "unit: percent"
7579 msgctxt "unit: microseconds"
7585 msgid "Settings for %s"
7586 msgstr "Propiedades de %s"
7590 msgstr "Velocidad en baudios"
7597 msgid "Flow Control"
7598 msgstr "Control de flujo"
7602 msgstr "Bits de datos"
7606 msgstr "Bits de parada"
7609 msgid "Copying Files..."
7610 msgstr "Copiando archivos..."
7613 msgid "Destination:"
7617 msgid "Files Needed"
7618 msgstr "Archivos necesarios"
7622 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7623 "make sure the correct drive is selected below"
7625 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7626 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7629 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7630 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7634 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7635 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7637 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7639 msgstr "Desconocido"
7642 msgid "Copy files from:"
7643 msgstr "Copiar archivos desde:"
7646 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7648 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7655 msgid "&Save Background As..."
7656 msgstr "&Guardar fondo como..."
7659 msgid "Set As Back&ground"
7660 msgstr "P&oner como fondo"
7663 msgid "&Copy Background"
7664 msgstr "&Copiar fondo"
7667 msgid "Set as &Desktop Item"
7668 msgstr "Añadir al &escritorio"
7670 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7672 msgstr "Seleccionar &todo"
7675 msgid "Create Shor&tcut"
7676 msgstr "Crear acce&so directo"
7678 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7679 msgid "Add to &Favorites..."
7680 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7683 msgid "&View Source"
7684 msgstr "&Ver código"
7688 msgstr "Cod&ificación"
7694 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7696 msgstr "&Abrir enlace"
7698 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7699 msgid "Open Link in &New Window"
7700 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7702 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7703 msgid "Save Target &As..."
7704 msgstr "Guardar en&lace como..."
7706 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7707 msgid "&Print Target"
7708 msgstr "&Imprimir enlace"
7710 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7711 msgid "S&how Picture"
7712 msgstr "M&ostrar imagen"
7714 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7715 msgid "&Save Picture As..."
7716 msgstr "G&uardar imagen como..."
7719 msgid "&E-mail Picture..."
7720 msgstr "&Enviar por correo..."
7723 msgid "Pr&int Picture..."
7724 msgstr "I&mprimir imagen..."
7727 msgid "&Go to My Pictures"
7728 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7730 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7731 msgid "Set as Back&ground"
7732 msgstr "&Poner como fondo"
7734 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7735 msgid "Set as &Desktop Item..."
7736 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7738 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7739 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7743 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7745 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7748 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7749 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7754 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7755 msgid "Copy Shor&tcut"
7756 msgstr "Copiar acce&so directo"
7758 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7760 msgstr "Propie&dades"
7762 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7766 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7770 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7772 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7775 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7777 msgstr "&Seleccionar"
7796 msgid "&Cell Properties"
7797 msgstr "Propiedades de &celda"
7800 msgid "&Table Properties"
7801 msgstr "Propiedades de &tabla"
7803 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7807 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7809 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7817 msgid "Open in &New Window"
7818 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7825 msgid "&Save Video As..."
7826 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7828 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7830 msgstr "&Reproducir"
7838 msgstr "Trazar &etiquetas"
7841 msgid "Resource Failures"
7842 msgstr "Fallos de &recursos"
7845 msgid "Dump Tracking Info"
7846 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7850 msgstr "Depurar ¶da"
7854 msgstr "Depurar &vista"
7858 msgstr "Volcar &Tree"
7862 msgstr "Volcar &Lines"
7865 msgid "Dump DisplayTree"
7866 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7869 msgid "Dump FormatCaches"
7870 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7873 msgid "Dump LayoutRects"
7874 msgstr "Volcar La&youtRects"
7877 msgid "Memory Monitor"
7878 msgstr "Monitor de &memoria"
7881 msgid "Performance Meters"
7882 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7886 msgstr "Guardar &HTML"
7889 msgid "&Browse View"
7890 msgstr "E&xaminar vista"
7894 msgstr "Ed&itar vista"
7896 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7898 msgstr "Desplazar &aquí"
7910 msgstr "Página a&rriba"
7914 msgstr "Página a&bajo"
7918 msgstr "Desplazar arr&iba"
7922 msgstr "Desplazar aba&jo"
7926 msgstr "Borde &izquierdo"
7930 msgstr "Borde &derecho"
7934 msgstr "Página a la i&zquierda"
7938 msgstr "Página a la d&erecha"
7942 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7945 msgid "Scroll Right"
7946 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7949 msgid "Wine Internet Explorer"
7950 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7954 msgstr "&w&bPágina &p"
7956 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7957 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7958 msgid "Lar&ge Icons"
7959 msgstr "Iconos &grandes"
7961 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7962 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7963 msgid "S&mall Icons"
7964 msgstr "Iconos &pequeños"
7966 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7970 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7971 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7975 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7976 msgid "Arrange &Icons"
7977 msgstr "Ordenar &iconos"
7981 msgstr "Por &nombre"
7989 msgstr "Por t&amaño"
7996 msgid "&Auto Arrange"
7997 msgstr "&Ordenar automáticamente"
8000 msgid "Line up Icons"
8001 msgstr "Alinear iconos"
8004 msgid "Paste as Link"
8005 msgstr "Pegar acceso directo"
8007 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8013 msgstr "Nueva &carpeta"
8017 msgstr "Nuevo &acceso directo"
8021 msgstr "Propiedades"
8025 msgctxt "recycle bin"
8042 msgid "Create &Link"
8043 msgstr "C&rear acceso directo"
8045 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8049 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8051 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8054 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8055 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8061 msgid "&About Control Panel"
8062 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
8064 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8065 msgid "Browse for Folder"
8066 msgstr "Explorar carpeta"
8073 msgid "&Make New Folder"
8074 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
8080 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8088 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8094 msgstr "Acerca de %s"
8097 msgid "Wine &license"
8098 msgstr "&Licencia de Wine"
8101 msgid "Running on %s"
8102 msgstr "Ejecutándose en %s"
8105 msgid "Wine was brought to you by:"
8106 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8110 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8111 "will open it for you."
8113 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8114 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8120 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8125 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8129 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8137 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8142 msgid "Size available"
8143 msgstr "Tamaño disponible"
8147 msgstr "Comentarios"
8158 msgid "Original location"
8159 msgstr "Lugar original"
8162 msgid "Date deleted"
8163 msgstr "Fecha de borrado"
8165 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8167 msgctxt "display name"
8171 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8176 msgid "Control Panel"
8177 msgstr "Panel de Control"
8181 msgstr "Seleccionar"
8188 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8189 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8196 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8197 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
8200 msgid "Start Menu\\Programs"
8201 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
8205 msgid "My Documents"
8207 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8209 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8217 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8218 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
8230 msgstr "Menú Inicio"
8248 msgstr "Entorno de red"
8255 msgid "Application Data"
8256 msgstr "Datos de programa"
8260 msgstr "Vecindario de impresión"
8263 msgid "Local Settings\\Application Data"
8264 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
8267 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8268 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
8275 msgid "Local Settings\\History"
8276 msgstr "Configuración local\\Historial"
8279 msgid "Program Files"
8280 msgstr "Archivos de programa"
8284 msgstr "Mis imágenes"
8287 msgid "Program Files\\Common Files"
8288 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8290 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8295 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8296 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
8300 msgstr "Documentos\\Mi música"
8304 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
8308 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
8311 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8312 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
8316 msgid "Program Files (x86)"
8317 msgstr "Archivos de programa"
8321 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8322 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8329 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8334 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8338 msgid "Music\\Playlists"
8341 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8344 msgstr "Descargando..."
8346 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8359 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8363 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8367 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8371 msgid "Music\\Sample Music"
8375 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8379 msgid "Music\\Sample Playlists"
8383 msgid "Videos\\Sample Videos"
8389 msgstr "Guardar &como..."
8406 msgid "AppData\\LocalLow"
8410 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8411 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
8414 msgid "Error during creation of a new folder"
8415 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8418 msgid "Confirm file deletion"
8419 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8422 msgid "Confirm folder deletion"
8423 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8426 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8427 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8430 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8431 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8434 msgid "Confirm file overwrite"
8435 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8439 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8441 "Do you want to replace it?"
8443 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8445 "¿Desea reemplazarlo?"
8448 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8449 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
8453 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8455 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8458 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8459 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8462 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8464 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8467 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8469 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8470 "eliminarlo en su lugar?"
8474 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8476 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8477 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8480 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8482 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8483 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
8484 "o copiar la carpeta?"
8488 msgstr "Nueva carpeta"
8491 msgid "Wine Control Panel"
8492 msgstr "Panel de Control de Wine"
8495 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8497 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8500 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8501 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8504 msgid "Executable files (*.exe)"
8505 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8508 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8510 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8514 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8515 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8519 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8520 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8524 msgid "Confirm deletion"
8525 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8530 "A file already exists at the path %1.\n"
8532 "Do you want to replace it?"
8534 "El archivo ya existe.\n"
8535 "¿Desea reemplazarlo?"
8540 "A folder already exists at the path %1.\n"
8542 "Do you want to replace it?"
8544 "El archivo ya existe.\n"
8545 "¿Desea reemplazarlo?"
8549 msgid "Confirm overwrite"
8550 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8554 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8555 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8556 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8557 "any later version.\n"
8559 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8560 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8561 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8564 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8565 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8566 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8570 msgid "Wine License"
8571 msgstr "Licencia de Wine"
8575 msgstr "Papelera de reciclaje"
8577 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8582 msgid "Don't show me th&is message again"
8583 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8592 msgctxt "time unit: hours"
8598 msgctxt "time unit: minutes"
8604 msgctxt "time unit: seconds"
8608 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8614 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8618 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8622 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8626 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8631 msgid "&Close\tAlt-F4"
8632 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8636 msgstr "&Acerca de Wine"
8640 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8641 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8644 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8653 msgstr "&Reintentar"
8668 msgid "Select Window"
8669 msgstr "Seleccionar ventana"
8672 msgid "&More Windows..."
8673 msgstr "&Más ventanas..."
8676 msgid "Paper Si&ze:"
8677 msgstr "&Tamaño de papel:"
8683 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8687 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8688 msgid "&Save this password (insecure)"
8689 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8692 msgid "Authentication Required"
8693 msgstr "Autentificación Requerida"
8701 msgid "Security Warning"
8706 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8707 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8711 msgid "Do you want to continue anyway?"
8712 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8715 msgid "LAN Connection"
8716 msgstr "Conexión LAN"
8719 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8724 msgid "The date on the certificate is invalid."
8725 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8728 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8733 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8737 msgid "The specified command was carried out."
8738 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8741 msgid "Undefined external error."
8742 msgstr "Error externo indefinido."
8745 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8747 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8751 msgid "The driver was not enabled."
8752 msgstr "El manejador no fue activado."
8756 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8759 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8760 "intente nuevamente."
8763 msgid "The specified device handle is invalid."
8764 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8768 msgid "There is no driver installed on your system!"
8769 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8771 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8773 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8774 "increase available memory, and then try again."
8776 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8777 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8781 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8782 "which functions and messages the driver supports."
8784 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8785 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8788 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8790 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8793 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8794 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8797 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8798 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8803 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8804 "Capabilities function to determine the supported formats."
8806 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8807 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8809 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8811 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8812 "device, or wait until the data is finished playing."
8814 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8815 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8819 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8820 "header, and then try again."
8822 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8823 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8827 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8828 "and then try again."
8830 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8831 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8835 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8836 "header, and then try again."
8838 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8839 "e inténtelo de nuevo."
8843 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8844 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8846 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8847 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8851 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8852 "transmitted, and then try again."
8854 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8855 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8859 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8860 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8862 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8863 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8868 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8869 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8871 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8872 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8875 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8877 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8878 "abrir el dispositivo MCI."
8881 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8883 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8886 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8887 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8891 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8892 "or contact the device manufacturer."
8894 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8895 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8898 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8900 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8904 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8907 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8908 "aplicación. Use un alias único."
8912 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8914 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8918 msgid "No command was specified."
8919 msgstr "No se ha especificado un comando."
8923 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8924 "size of the buffer."
8926 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8927 "Aumente el tamaño del buffer."
8931 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8934 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8938 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8939 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8943 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8944 "manufacturer about obtaining a new driver."
8946 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8947 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8951 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8952 "manufacturer about obtaining a new driver."
8954 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8955 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8958 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8959 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8962 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8963 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8967 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8969 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8970 "del fichero son correctos."
8973 msgid "The device driver is not ready."
8974 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8977 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8979 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8983 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8986 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8987 "cerrado. Intente reenviar el comando."
8990 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8991 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
8996 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8997 "separately to determine which devices caused the error."
8999 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
9000 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
9003 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9005 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
9009 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9011 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
9014 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9015 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
9019 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9020 "still connected to the network."
9022 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9023 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9027 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9028 "device name is spelled correctly."
9030 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
9031 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
9035 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9038 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
9039 "intente nuevamente."
9043 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9046 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
9050 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9051 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
9055 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9056 "parameter with each 'open' command."
9058 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
9059 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
9063 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9064 "Please supply one."
9066 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
9067 "dispositivo. Por favor provea uno."
9071 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9072 "documentation for valid formats."
9074 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
9075 "formatos válidos en la documentación de MCI."
9079 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9082 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
9086 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9088 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
9092 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9093 "may be corrupt, or not in the correct format."
9095 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9096 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9099 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9100 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9103 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9105 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9108 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9109 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9112 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9114 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9117 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9118 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9122 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9123 "sequence, and then try again."
9125 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9126 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9130 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9131 "the device is closed, and then try again."
9133 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9134 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9139 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9140 "characters, followed by a period and an extension."
9142 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9143 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9147 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9149 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9154 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9155 "in Control Panel to install the device."
9157 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9158 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9162 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9163 "restarting your computer."
9165 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9166 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9170 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9171 "cannot change directories."
9173 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9174 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9178 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9181 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9182 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9185 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9187 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9190 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9192 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9196 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9198 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9202 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9203 "until a wave device is free, and then try again."
9205 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9206 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9210 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9211 "until the device is free, and then try again."
9213 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9214 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9218 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9219 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9221 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9222 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9226 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9227 "until the device is free, and then try again."
9229 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9230 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9233 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9235 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9239 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9241 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9246 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9247 "the Drivers option to install the wave device."
9249 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9250 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9251 "dispositivo de forma de onda."
9255 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9258 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9263 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9264 "the Drivers option to install the wave device."
9266 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9267 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9268 "dispositivo de forma de onda."
9272 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9275 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9280 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9281 "You can't use them together."
9283 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9284 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9288 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9291 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9292 "intente nuevamente."
9296 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9297 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9299 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9300 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9304 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9305 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9308 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9309 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9310 "Panel de Control para editar la configuración."
9313 msgid "An error occurred with the specified port."
9314 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9318 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9319 "these applications; then, try again."
9321 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9322 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9325 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9326 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9330 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9331 "Control Panel to install a MIDI driver."
9333 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9334 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9337 msgid "There is no display window."
9338 msgstr "No hay una ventana."
9341 msgid "Could not create or use window."
9342 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9346 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9347 "check your disk or network connection."
9349 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9350 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9354 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9355 "are still connected to the network."
9357 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9358 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9361 msgid "Print to File"
9362 msgstr "Imprimir en archivo"
9365 msgid "&Output File Name:"
9366 msgstr "&Nombre del archivo:"
9369 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9370 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9373 msgid "Unable to create the output file."
9374 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9381 msgid "Operations Error"
9382 msgstr "Error en operacioens"
9385 msgid "Protocol Error"
9386 msgstr "Error de protocolo"
9389 msgid "Time Limit Exceeded"
9390 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9393 msgid "Size Limit Exceeded"
9394 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9397 msgid "Compare False"
9398 msgstr "Comparación falsa"
9401 msgid "Compare True"
9402 msgstr "Comparación verdadera"
9405 msgid "Authentication Method Not Supported"
9406 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9409 msgid "Strong Authentication Required"
9410 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9413 msgid "Referral (v2)"
9414 msgstr "Remisión (v2)"
9421 msgid "Administration Limit Exceeded"
9422 msgstr "Límite de administración excedido"
9425 msgid "Unavailable Critical Extension"
9426 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9429 msgid "Confidentiality Required"
9430 msgstr "Confidencialidad requerida"
9433 msgid "No Such Attribute"
9434 msgstr "No existe dicho atributo"
9437 msgid "Undefined Type"
9438 msgstr "Tipo no definido"
9441 msgid "Inappropriate Matching"
9442 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9445 msgid "Constraint Violation"
9446 msgstr "Violación de restricción"
9449 msgid "Attribute Or Value Exists"
9450 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9453 msgid "Invalid Syntax"
9454 msgstr "Sintaxis inválida"
9457 msgid "No Such Object"
9458 msgstr "No existe dicho objeto"
9461 msgid "Alias Problem"
9462 msgstr "Problema de alias"
9465 msgid "Invalid DN Syntax"
9466 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9470 msgstr "Es una hoja"
9473 msgid "Alias Dereference Problem"
9474 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9477 msgid "Inappropriate Authentication"
9478 msgstr "Autentificación inapropriada"
9481 msgid "Invalid Credentials"
9482 msgstr "Credenciales inválidos"
9485 msgid "Insufficient Rights"
9486 msgstr "Insuficientes permisos"
9494 msgstr "No disponible"
9497 msgid "Unwilling To Perform"
9498 msgstr "Reacio a actuar"
9501 msgid "Loop Detected"
9502 msgstr "Bucle detectado"
9505 msgid "Sort Control Missing"
9506 msgstr "Falta control de orden"
9509 msgid "Index range error"
9510 msgstr "Error de rango de índice"
9513 msgid "Naming Violation"
9514 msgstr "Violación de nomenclatura"
9517 msgid "Object Class Violation"
9518 msgstr "Violación de clase de objeto"
9521 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9522 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9525 msgid "Not allowed on RDN"
9526 msgstr "No permitido en RDN"
9529 msgid "Already Exists"
9533 msgid "No Object Class Mods"
9534 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9537 msgid "Results Too Large"
9538 msgstr "Resultados demasiado largos"
9541 msgid "Affects Multiple DSAs"
9542 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9550 msgstr "Servidor caído"
9554 msgstr "Error local"
9557 msgid "Encoding Error"
9558 msgstr "Error de codificación"
9561 msgid "Decoding Error"
9562 msgstr "Error de decodificación"
9566 msgstr "Tiempo de espera superado"
9569 msgid "Auth Unknown"
9570 msgstr "Autentificación desconocida"
9573 msgid "Filter Error"
9574 msgstr "Error de filtro"
9577 msgid "User Cancelled"
9578 msgstr "Cancelado por el usuario"
9581 msgid "Parameter Error"
9582 msgstr "Error de parámetro"
9586 msgstr "Sin memoria"
9589 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9590 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9593 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9594 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9597 msgid "Specified control was not found in message"
9598 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9601 msgid "No result present in message"
9602 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9605 msgid "More results returned"
9606 msgstr "Más resultados devueltos"
9609 msgid "Loop while handling referrals"
9610 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9613 msgid "Referral hop limit exceeded"
9614 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9616 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9618 "Not Yet Implemented\n"
9624 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9626 msgid "%1: File Not Found\n"
9627 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9631 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9634 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9639 " + Sets an attribute.\n"
9640 " - Clears an attribute.\n"
9641 " R Read-only file attribute.\n"
9642 " A Archive file attribute.\n"
9643 " S System file attribute.\n"
9644 " H Hidden file attribute.\n"
9645 " [drive:][path][filename]\n"
9646 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9647 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9648 " /D Processes folders as well.\n"
9659 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9664 msgid "&Without Titlebar"
9665 msgstr "Sin barra de &título"
9675 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9676 msgid "&Always on Top"
9677 msgstr "Siempre &visible"
9681 msgid "&About Clock"
9682 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9690 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9691 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9692 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9693 "called procedure.\n"
9695 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9696 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9698 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9699 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9700 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9701 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9703 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9704 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9710 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9711 "default directory.\n"
9712 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9716 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9717 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9720 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9721 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
9725 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9726 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9730 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9731 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9735 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9736 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9740 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9741 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9745 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9746 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9750 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9752 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9753 "on the terminal device before they are executed.\n"
9755 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9756 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9757 "preceding it with an @ sign.\n"
9759 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9761 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9762 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9764 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9765 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9766 "precediéndolo por un signo @.\n"
9770 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9771 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9775 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9777 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9779 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9780 "not exist in wine's cmd.\n"
9782 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9783 "un conjunto de archivos.\n"
9785 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9787 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9788 "por lotes no existe en cmd.\n"
9792 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9795 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9796 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9797 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9798 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9799 "label terminates the batch file execution.\n"
9801 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9803 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9804 "archivo por lotes.\n"
9806 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9807 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9808 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9809 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9810 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9811 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9813 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9818 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9819 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9820 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9825 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9827 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9828 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9829 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9831 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9832 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9834 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9836 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9837 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9838 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9840 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9841 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9845 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9847 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9848 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9849 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9851 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9854 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9855 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9856 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9860 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9861 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9865 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9866 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9870 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9872 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9874 "below the item are moved as well.\n"
9876 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9878 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9881 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9882 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9884 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9885 "letras de unidad de DOS.\n"
9889 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9891 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9892 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9893 "PATH command with the new value.\n"
9895 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9896 "variable, for example:\n"
9897 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9899 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9901 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9902 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9903 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9905 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9906 "PATH, por ejamplo:\n"
9907 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9912 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9914 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9915 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9917 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9918 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9919 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9920 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9926 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9928 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9929 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9931 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9933 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9934 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9935 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9936 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9938 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9939 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9940 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9941 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9943 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9944 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9946 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9948 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9949 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9952 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9955 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9956 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9957 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9958 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9960 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9961 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9962 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9964 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9966 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9967 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9968 "que 'PROMPT texto'\n"
9972 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9973 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9975 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9976 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9977 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9981 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9982 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9986 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9987 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
9991 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9992 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
9996 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9997 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
10001 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10003 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10005 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10007 "SET <variable>=<value>\n"
10009 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10010 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10011 "have embedded spaces.\n"
10013 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10014 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10015 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10016 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10018 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
10020 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
10022 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
10024 "SET <variable>=<valor>\n"
10026 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
10027 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
10030 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
10031 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
10032 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
10033 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
10037 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10038 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10039 "if called from the command line.\n"
10041 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
10042 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
10043 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
10048 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10049 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10052 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10053 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10057 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10058 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10060 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10061 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10062 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10066 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10068 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10069 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10070 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10072 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10074 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10075 "Las formas válidas son:\n"
10077 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
10078 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
10079 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10081 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10085 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10086 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10090 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10091 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10095 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10096 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10101 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10103 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10104 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10105 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10106 "settings are restored.\n"
10111 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10112 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10114 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10115 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10119 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10122 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10127 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10129 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10131 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10132 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10133 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10134 "association, if any.\n"
10139 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10141 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10143 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10144 "currently defined.\n"
10145 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10147 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10148 "associated to the specified file type.\n"
10152 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10153 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10157 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10158 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10159 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10164 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10165 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10167 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10168 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10173 "CMD built-in commands are:\n"
10174 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10175 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10176 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10177 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10178 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10179 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10180 "COPY\t\tCopy file\n"
10181 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10182 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10183 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10184 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10185 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10186 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10187 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10188 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10189 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10190 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10191 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10192 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10193 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10194 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10195 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10196 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10197 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10198 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10199 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10200 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10201 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10202 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10203 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10204 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10205 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10206 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10207 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10209 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10211 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10212 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10213 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10214 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10215 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10216 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10217 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10218 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10219 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10220 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10221 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10222 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10223 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10224 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10225 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10226 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10227 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10228 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10229 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10230 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10231 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10232 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10233 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10234 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10235 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10236 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10237 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10238 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10240 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10245 msgid "Are you sure"
10246 msgstr "Está seguro"
10248 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10253 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10260 msgid "File association missing for extension %1\n"
10261 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10265 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10266 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10270 msgid "Overwrite %1"
10271 msgstr "Sobrescribir %s"
10278 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10279 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10282 msgid "Argument missing\n"
10283 msgstr "Argumento faltante\n"
10286 msgid "Syntax error\n"
10287 msgstr "Error de sintaxis\n"
10291 msgid "No help available for %1\n"
10292 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10295 msgid "Target to GOTO not found\n"
10296 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10300 msgid "Current Date is %1\n"
10301 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10305 msgid "Current Time is %1\n"
10306 msgstr "La hora actual es %s\n"
10309 msgid "Enter new date: "
10310 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10313 msgid "Enter new time: "
10314 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10318 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10319 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10321 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10323 msgid "Failed to open '%1'\n"
10324 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10327 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10328 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10330 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10338 msgstr "%s, Borrar"
10342 msgid "Echo is %1\n"
10343 msgstr "Echo es %s\n"
10347 msgid "Verify is %1\n"
10348 msgstr "Verificar es %s\n"
10351 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10352 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10355 msgid "Parameter error\n"
10356 msgstr "Error de parámetro\n"
10361 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10364 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10365 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10369 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10370 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10373 msgid "PATH not found\n"
10374 msgstr "PATH no encontrado\n"
10378 msgid "Press any key to continue... "
10379 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10382 msgid "Wine Command Prompt"
10383 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10387 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10388 msgstr "CMD Versión %s\n"
10395 msgid "The input line is too long.\n"
10396 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10399 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10403 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10407 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10411 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10416 msgid "Wine Explorer"
10417 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10425 msgid "Usage: hostname\n"
10430 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10431 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10435 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10440 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10444 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10448 msgid "%1 adapter %2\n"
10456 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10472 msgid "Peer-to-peer"
10484 msgid "IP routing enabled"
10488 msgid "Physical address"
10492 msgid "DHCP enabled"
10496 msgid "Default gateway"
10501 "The syntax of this command is:\n"
10503 "NET command [arguments]\n"
10505 "NET command /HELP\n"
10507 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10512 "The syntax of this command is:\n"
10514 "NET START [service]\n"
10516 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10517 "'service' is the name of the service to start.\n"
10522 "The syntax of this command is:\n"
10524 "NET STOP service\n"
10526 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10530 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10535 msgid "Could not stop service %1\n"
10536 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10539 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10543 msgid "Could not get handle to service.\n"
10548 msgid "The %1 service is starting.\n"
10549 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10553 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10554 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10558 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10559 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10563 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10564 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10568 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10569 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10573 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10574 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10577 msgid "There are no entries in the list.\n"
10583 "Status Local Remote\n"
10584 "---------------------------------------------------------------\n"
10588 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10598 msgid "Disconnected"
10599 msgstr "Archivo no encontrado"
10603 msgid "A network error occurred"
10604 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10608 msgid "Connection is being made"
10609 msgstr "Conexión LAN"
10613 msgid "Reconnecting"
10614 msgstr "Conectando to %s"
10617 msgid "The following services are running:\n"
10621 msgid "&New\tCtrl+N"
10622 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10624 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10625 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10626 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10628 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10629 msgid "&Save\tCtrl+S"
10630 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10632 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10633 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10634 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10636 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10637 msgid "Page Se&tup..."
10638 msgstr "Configurar &página..."
10641 msgid "P&rinter Setup..."
10642 msgstr "Configuración &impresora..."
10644 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10648 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10649 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10650 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10652 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10653 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10654 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10656 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10657 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10658 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10660 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10661 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10662 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10664 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10667 msgid "&Delete\tDel"
10669 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10671 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10675 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10676 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10679 msgid "&Time/Date\tF5"
10680 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10683 msgid "&Wrap long lines"
10684 msgstr "&Ajuste de línea"
10687 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10688 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10691 msgid "&Search next\tF3"
10692 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10694 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10695 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10696 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10698 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10700 msgid "&Contents\tF1"
10701 msgstr "&Contenido"
10704 msgid "&About Notepad"
10705 msgstr "Acerca &de Notepad"
10709 msgstr "Ajuste de página"
10713 msgstr "&Cabecera:"
10721 msgid "Margins (millimeters)"
10722 msgstr "&Márgenes (mm):"
10726 msgstr "&Izquierda:"
10734 msgstr "Codificación:"
10742 msgstr "Bloc de notas"
10744 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10750 msgstr "(sin título)"
10752 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10753 msgid "Text files (*.txt)"
10754 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10758 "File '%s' does not exist.\n"
10760 "Do you want to create a new file?"
10762 "El archivo '%s'\n"
10765 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
10769 "File '%s' has been modified.\n"
10771 "Would you like to save the changes?"
10773 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
10775 " ¿Desea guardar los cambios?"
10778 msgid "'%s' could not be found."
10779 msgstr "No se encontró '%s'."
10782 msgid "Unicode (UTF-16)"
10783 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10786 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10787 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10791 msgid "Unicode (UTF-8)"
10792 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10798 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10799 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10800 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10801 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10805 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10806 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10807 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10809 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10814 msgid "&Bind to file..."
10815 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10818 msgid "&View TypeLib..."
10823 msgid "&System Configuration"
10824 msgstr "&Confirmación..."
10827 msgid "&Run the Registry Editor"
10833 msgstr "No existe dicho objeto"
10836 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10840 msgid "&In-process server"
10844 msgid "In-process &handler"
10849 msgid "&Local server"
10850 msgstr "Error local"
10854 msgid "&Remote server"
10855 msgstr "&Quitar..."
10859 msgid "View &Type information"
10860 msgstr "Información"
10864 msgid "Create &Instance"
10865 msgstr "C&rear acceso directo"
10868 msgid "Create Instance &On..."
10872 msgid "&Release Instance"
10876 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10880 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10885 msgid "&Expert mode"
10889 msgid "&Hidden component categories"
10892 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10894 msgstr "&Barra de herramientas"
10896 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10897 msgid "&Status Bar"
10898 msgstr "Barra de &estado"
10900 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10901 msgid "&Refresh\tF5"
10902 msgstr "&Actualizar\tF5"
10906 msgid "&About OleView"
10907 msgstr "&Acerca de Wine"
10911 msgid "&Save as..."
10912 msgstr "Guardar &como..."
10915 msgid "&Group by type kind"
10919 msgid "Connect to another machine"
10923 msgid "&Machine name:"
10928 msgid "System Configuration"
10929 msgstr "&Confirmación..."
10933 msgid "System Settings"
10934 msgstr "Configuración por defecto"
10937 msgid "&Enable Distributed COM"
10941 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10946 "These settings change only registry values.\n"
10947 "They have no effect on Wine performance."
10952 msgid "Default Interface Viewer"
10953 msgstr "Impresora por defecto; "
10958 msgstr "Archivo no encontrado"
10966 msgid "&View Type Info"
10967 msgstr "Información"
10970 msgid "IPersist Interface Viewer"
10973 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10974 msgid "Class Name:"
10977 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10982 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10985 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10991 msgid "ITypeLib viewer"
10995 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11000 msgid "version 1.0"
11004 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11008 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11012 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11016 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11020 msgid "Run the Wine registry editor"
11024 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11028 msgid "Create an instance of the selected object"
11032 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11036 msgid "Release the currently selected object instance"
11040 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11044 msgid "Display the viewer for the selected item"
11048 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11053 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11057 msgid "Show or hide the toolbar"
11061 msgid "Show or hide the status bar"
11065 msgid "Refresh all lists"
11069 msgid "Display program information, version number and copyright"
11073 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11077 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11081 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11085 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11090 msgid "ObjectClasses"
11091 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11094 msgid "Grouped by Component Category"
11099 msgid "OLE 1.0 Objects"
11100 msgstr "No existe dicho objeto"
11103 msgid "COM Library Objects"
11108 msgid "All Objects"
11109 msgstr "No existe dicho objeto"
11113 msgid "Application IDs"
11114 msgstr "Aplicaciones"
11117 msgid "Type Libraries"
11133 msgid "Implementation"
11142 msgid "CoGetClassObject failed."
11147 msgid "Unknown error"
11148 msgstr "Origen desconocido"
11156 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11160 msgid "Inherited Interfaces"
11164 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11169 msgid "Close window"
11173 msgid "Group typeinfos by kind"
11181 msgid "O&pen\tEnter"
11182 msgstr "A&brir\tEnter"
11184 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11186 msgid "&Move...\tF7"
11188 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11190 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11193 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11194 msgid "&Copy...\tF8"
11195 msgstr "&Copiar...\tF8"
11199 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11200 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11203 msgid "&Execute..."
11204 msgstr "&Ejecutar..."
11208 msgid "E&xit Windows"
11209 msgstr "&Salir de Windows..."
11211 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11216 msgid "&Arrange automatically"
11217 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11221 msgid "&Minimize on run"
11223 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11224 "&Minimizar al lanzarse\n"
11225 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11226 "&Minimizar al ejecutarse"
11228 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11230 msgid "&Save settings on exit"
11232 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11233 "&Guardar configuración al salir\n"
11234 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11235 "&Guardar opciones al salir"
11237 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11242 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11243 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11246 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11247 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11250 msgid "&Arrange Icons"
11251 msgstr "&Ordenar iconos"
11255 msgid "&About Program Manager"
11256 msgstr "Gestor de programas"
11259 msgid "Program &group"
11260 msgstr "&Grupo de programa"
11267 msgid "Move Program"
11268 msgstr "Mover programa"
11271 msgid "Move program:"
11272 msgstr "Mover programa:"
11274 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11275 msgid "From group:"
11276 msgstr "&Del grupo:"
11278 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11280 msgstr "&Al grupo:"
11283 msgid "Copy Program"
11284 msgstr "Copiar programa"
11287 msgid "Copy program:"
11288 msgstr "Copiar programa:"
11291 msgid "Program Group Attributes"
11292 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11295 msgid "&Group file:"
11296 msgstr "&Archivo de grupo:"
11299 msgid "Program Attributes"
11300 msgstr "Atributos del programa"
11302 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11303 msgid "&Command line:"
11304 msgstr "&Línea de comandos:"
11307 msgid "&Working directory:"
11308 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11311 msgid "&Key combination:"
11312 msgstr "&Combinación de teclas:"
11314 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11315 msgid "&Minimize at launch"
11316 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11319 msgid "Change &icon..."
11320 msgstr "Cambiar &icono..."
11323 msgid "Change Icon"
11324 msgstr "Cambiar icono"
11328 msgstr "&Nombre de archivo:"
11331 msgid "Current &icon:"
11332 msgstr "&Icono actual:"
11335 msgid "Execute Program"
11336 msgstr "Ejecutar programa"
11339 msgid "Program Manager"
11340 msgstr "Gestor de programas"
11342 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11346 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11348 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11351 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11352 msgid "Information"
11353 msgstr "Información"
11356 msgid "Delete group `%s'?"
11357 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11360 msgid "Delete program `%s'?"
11361 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11365 msgid "Not implemented"
11367 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11368 "No implementado\n"
11369 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11370 "Aún no implementado"
11373 msgid "Error reading `%s'."
11374 msgstr "Error leyendo `%s'."
11377 msgid "Error writing `%s'."
11378 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11382 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11383 "Should it be tried further on?"
11385 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11386 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11389 msgid "Help not available."
11390 msgstr "Ayuda no disponible."
11393 msgid "Unknown feature in %s"
11394 msgstr "Característica desconocida en %s"
11397 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11398 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11401 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11403 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11411 msgid "Libraries (*.dll)"
11412 msgstr "Librarías (*.dll)"
11416 msgstr "Archivos de iconos"
11419 msgid "Icons (*.ico)"
11420 msgstr "Iconos (*.ico)"
11424 "The syntax of this command is:\n"
11426 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11429 "La sintaxis de este comando es:\n"
11431 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11436 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11439 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11443 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11444 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11447 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11448 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11451 msgid "The operation completed successfully\n"
11452 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11455 msgid "Error: Invalid key name\n"
11456 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11459 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11460 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11463 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11464 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11468 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11470 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11478 msgid "&Import Registry File..."
11479 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11482 msgid "&Export Registry File..."
11483 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11485 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11489 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11490 msgid "&String Value"
11491 msgstr "Valor de c&adena"
11493 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11494 msgid "&Binary Value"
11495 msgstr "Valor &binario"
11497 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11498 msgid "&DWORD Value"
11499 msgstr "Valor &DWORD"
11501 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11502 msgid "&Multi String Value"
11503 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11505 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11507 msgid "&Expandable String Value"
11508 msgstr "Valor de c&adena"
11510 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11511 msgid "&Rename\tF2"
11512 msgstr "&Renombrar\tF2"
11514 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11515 msgid "&Copy Key Name"
11516 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11518 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11520 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11521 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11524 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11525 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11528 msgid "Status &Bar"
11529 msgstr "&Barra de estado"
11531 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11535 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11537 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11541 msgid "&Remove Favorite..."
11542 msgstr "&Eliminar favorito"
11545 msgid "&About Registry Editor"
11546 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11550 msgid "Modify Binary Data..."
11551 msgstr "Modificar datos binarios"
11554 msgid "Export registry"
11555 msgstr "Exportar registro"
11558 msgid "S&elected branch:"
11559 msgstr "&Rama seleccionada:"
11567 msgstr "Buscar en:"
11574 msgid "Value names"
11575 msgstr "Nombre de valores"
11578 msgid "Value content"
11579 msgstr "Contenido de valores"
11582 msgid "Whole string only"
11583 msgstr "Sólo cadena completa"
11586 msgid "Add Favorite"
11587 msgstr "Añadir favorito"
11589 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11594 msgid "Remove Favorite"
11595 msgstr "Eliminar favorito"
11598 msgid "Edit String"
11599 msgstr "Editar cadena"
11601 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11602 msgid "Value name:"
11603 msgstr "Nombre del valor:"
11605 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11606 msgid "Value data:"
11607 msgstr "Datos del valor:"
11611 msgstr "Editar DWORD"
11618 msgid "Hexadecimal"
11619 msgstr "Hexadecimal"
11626 msgid "Edit Binary"
11627 msgstr "Editar binario"
11630 msgid "Edit Multi String"
11631 msgstr "Editar cadena múltiple"
11634 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11635 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11638 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11639 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11642 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11643 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11646 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11647 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11651 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11653 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11657 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11658 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11665 msgid "Registry Editor"
11666 msgstr "Editor del registro"
11669 msgid "Import Registry File"
11670 msgstr "Importar archivo de registro"
11673 msgid "Export Registry File"
11674 msgstr "Exportar archivo de registro"
11678 msgid "Registry files (*.reg)"
11679 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11683 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11684 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11688 msgstr "(Por defecto)"
11691 msgid "(value not set)"
11692 msgstr "(valor no puesto)"
11695 msgid "(cannot display value)"
11696 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11699 msgid "(unknown %d)"
11700 msgstr "(desconocido %d)"
11703 msgid "Quits the registry editor"
11704 msgstr "Sale del editor de registro"
11707 msgid "Adds keys to the favorites list"
11708 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
11711 msgid "Removes keys from the favorites list"
11712 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
11715 msgid "Shows or hides the status bar"
11716 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11719 msgid "Change position of split between two panes"
11720 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11723 msgid "Refreshes the window"
11724 msgstr "Actualiza la ventana"
11727 msgid "Deletes the selection"
11728 msgstr "Elimina la selección"
11731 msgid "Renames the selection"
11732 msgstr "Renombra la selección"
11735 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11736 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11739 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11740 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11743 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11745 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11748 msgid "Modifies the value's data"
11749 msgstr "Modifica los datos del valor"
11752 msgid "Adds a new key"
11753 msgstr "Añade una nueva clave"
11756 msgid "Adds a new string value"
11757 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11760 msgid "Adds a new binary value"
11761 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11764 msgid "Adds a new double word value"
11765 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11768 msgid "Imports a text file into the registry"
11769 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11772 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11773 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11776 msgid "Prints all or part of the registry"
11777 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11780 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11782 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11785 msgid "Can't query value '%s'"
11786 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11789 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11790 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11793 msgid "Value is too big (%u)"
11794 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11797 msgid "Confirm Value Delete"
11798 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11801 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11802 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11805 msgid "Search string '%s' not found"
11806 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11809 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11810 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11813 msgid "New Key #%d"
11814 msgstr "Nueva clave #%d"
11817 msgid "New Value #%d"
11818 msgstr "Nuevo valor #%d"
11821 msgid "Can't query key '%s'"
11822 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11825 msgid "Adds a new multi string value"
11826 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11829 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11830 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11835 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11836 "with that suffix.\n"
11838 "start [options] program_filename [...]\n"
11839 "start [options] document_filename\n"
11842 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11843 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11844 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11845 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11847 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11848 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11849 "/L Show end-user license.\n"
11850 "/? Display this help and exit.\n"
11852 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11853 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11854 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11855 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11857 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11858 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11860 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11861 "start [opciones] fichero_documento\n"
11864 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11865 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11866 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11867 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11868 "código de salida.\n"
11869 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11870 "explorador de windows.\n"
11871 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11872 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11874 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11875 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11877 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11878 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11883 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11884 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11885 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11886 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11887 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11889 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11890 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11891 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11892 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11894 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11895 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11896 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11898 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11900 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11901 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11902 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11903 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11904 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11906 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11907 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11908 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11909 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11911 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11912 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11913 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11915 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11919 "Application could not be started, or no application associated with the "
11920 "specified file.\n"
11921 "ShellExecuteEx failed"
11923 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11924 "el archivo especificado.\n"
11925 "ShellExecuteEx fallido"
11928 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11930 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11934 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11939 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11940 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11944 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11945 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11948 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11953 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11954 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11957 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11961 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11966 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11970 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11974 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11979 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11980 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11984 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11985 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11989 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11990 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11993 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11996 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11997 msgid "&New Task (Run...)"
12001 msgid "E&xit Task Manager"
12006 msgid "&Minimize On Use"
12007 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12010 msgid "&Hide When Minimized"
12013 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12014 msgid "&Show 16-bit tasks"
12019 msgid "&Refresh Now"
12023 msgid "&Update Speed"
12026 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12030 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12034 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12042 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12043 msgid "&Select Columns..."
12046 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12047 msgid "&CPU History"
12050 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12051 msgid "&One Graph, All CPUs"
12054 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12055 msgid "One Graph &Per CPU"
12058 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12059 msgid "&Show Kernel Times"
12062 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12063 msgid "Tile &Horizontally"
12064 msgstr "Mosaico &horizontal"
12066 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12067 msgid "Tile &Vertically"
12070 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12073 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12075 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12079 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12080 msgid "&Bring To Front"
12085 msgid "&About Task Manager"
12086 msgstr "&Acerca de Wine"
12088 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12092 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12098 msgid "&Go To Process"
12099 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12101 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12102 msgid "&End Process"
12106 msgid "End Process &Tree"
12109 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12114 msgid "Set &Priority"
12123 msgid "&Above Normal"
12128 msgid "&Below Normal"
12132 msgid "Set &Affinity..."
12136 msgid "Edit Debug &Channels..."
12139 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12141 msgid "Task Manager"
12142 msgstr "Gestor de programas"
12146 msgid "&New Task..."
12150 msgid "&Show processes from all users"
12167 msgid "Commit charge (K)"
12171 msgid "Physical memory (K)"
12175 msgid "Kernel memory (K)"
12178 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12182 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12186 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12190 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12204 msgid "System Cache"
12205 msgstr "Ruta del sistema"
12210 msgstr "Página a&rriba"
12218 msgid "CPU usage history"
12219 msgstr "Monitor de &memoria"
12223 msgid "Memory usage history"
12224 msgstr "Monitor de &memoria"
12226 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12227 msgid "Debug Channels"
12232 msgid "Processor Affinity"
12233 msgstr "Procesando; "
12237 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12238 "allowed to execute on."
12371 msgid "Select Columns"
12376 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12381 msgid "&Image Name"
12385 msgid "&PID (Process Identifier)"
12398 msgid "&Memory Usage"
12399 msgstr "Monitor de &memoria"
12402 msgid "Memory Usage &Delta"
12406 msgid "Pea&k Memory Usage"
12411 msgid "Page &Faults"
12412 msgstr "Página a la i&zquierda"
12416 msgid "&USER Objects"
12417 msgstr "No existe dicho objeto"
12419 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12423 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12424 msgid "I/O Read Bytes"
12429 msgid "&Session ID"
12437 msgstr "Por &nombre"
12441 msgid "Page F&aults Delta"
12442 msgstr "Página a la i&zquierda"
12445 msgid "&Virtual Memory Size"
12450 msgid "Pa&ged Pool"
12451 msgstr "Página a&bajo"
12455 msgid "N&on-paged Pool"
12456 msgstr "Página a&bajo"
12459 msgid "Base P&riority"
12463 msgid "&Handle Count"
12467 msgid "&Thread Count"
12470 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12471 msgid "GDI Objects"
12474 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12478 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12479 msgid "I/O Write Bytes"
12482 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12487 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12488 msgid "I/O Other Bytes"
12492 msgid "Create New Task"
12496 msgid "Runs a new program"
12500 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12504 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12508 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12512 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12516 msgid "Displays tasks by using large icons"
12520 msgid "Displays tasks by using small icons"
12524 msgid "Displays information about each task"
12528 msgid "Updates the display twice per second"
12532 msgid "Updates the display every two seconds"
12536 msgid "Updates the display every four seconds"
12540 msgid "Does not automatically update"
12544 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12548 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12552 msgid "Minimizes the windows"
12556 msgid "Maximizes the windows"
12560 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12564 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12568 msgid "Displays Task Manager help topics"
12572 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12576 msgid "Exits the Task Manager application"
12580 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12584 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12588 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12592 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12596 msgid "Each CPU has its own history graph"
12600 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12604 msgid "Tells the selected tasks to close"
12608 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12612 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12616 msgid "Removes the process from the system"
12620 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12624 msgid "Attaches the debugger to this process"
12628 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12632 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12636 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12640 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12644 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12648 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12652 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12656 msgid "Controls Debug Channels"
12661 msgid "Performance"
12662 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12665 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12669 msgid "Processes: %d"
12673 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12702 msgid "Peak Mem Usage"
12707 msgid "Page Faults"
12708 msgstr "Página a la i&zquierda"
12712 msgid "USER Objects"
12713 msgstr "No existe dicho objeto"
12737 msgstr "Página a&bajo"
12748 msgid "Task Manager Warning"
12753 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12754 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12755 "sure you want to change the priority class?"
12759 msgid "Unable to Change Priority"
12764 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12765 "results including loss of data and system instability. The\n"
12766 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12767 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12768 "terminate the process?"
12773 msgid "Unable to Terminate Process"
12774 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12778 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12779 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12783 msgid "Unable to Debug Process"
12787 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12792 msgid "Invalid Option"
12793 msgstr "Sintaxis inválida"
12796 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12800 msgid "System Idle Process"
12804 msgid "Not Responding"
12830 msgstr "Trazar &etiquetas"
12832 #: uninstaller.rc:26
12833 msgid "Wine Application Uninstaller"
12834 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12836 #: uninstaller.rc:27
12838 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12840 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12842 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12843 "que no exista el ejecutable.\n"
12844 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12851 msgid "&Scale to Window"
12852 msgstr "A&justar a ventana"
12856 msgstr "&Izquierda"
12863 msgid "Regular Metafile Viewer"
12864 msgstr "Regular Metafile Viewer"
12867 msgid "Waiting for Program"
12868 msgstr "Esperando al programa"
12871 msgid "Terminate Process"
12872 msgstr "Terminar proceso"
12876 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12879 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12881 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12883 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12890 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12892 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12896 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12897 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12898 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12899 "option) any later version."
12901 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12902 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12903 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12904 "option) any later version."
12908 msgid "Windows registration information"
12909 msgstr " Información de Registro de Windows "
12913 msgstr "&Propietario:"
12916 msgid "Organi&zation:"
12917 msgstr "&Organización:"
12921 msgid "Application settings"
12922 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12926 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12927 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12928 "or per-application settings in those tabs as well."
12930 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12931 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12932 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12935 msgid "&Add application..."
12936 msgstr "&Añadir aplicación..."
12939 msgid "&Remove application"
12940 msgstr "&Eliminar aplicación..."
12943 msgid "&Windows Version:"
12944 msgstr "&Versión a imitar:"
12948 msgid "Window settings"
12949 msgstr " Configuración de ventanas "
12952 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12953 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12956 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12957 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
12960 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12961 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
12964 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12965 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
12968 msgid "Desktop &size:"
12969 msgstr "Dimensiones:"
12973 msgid "Screen resolution"
12974 msgstr " Resolución de pantalla "
12977 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12978 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
12982 msgid "DLL overrides"
12983 msgstr " Reemplazos de DLL "
12987 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12988 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12991 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
12992 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
12993 "proporcionada por la aplicación)."
12996 msgid "&New override for library:"
12997 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
12999 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13004 msgid "Existing &overrides:"
13005 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13012 msgid "Edit Override"
13013 msgstr "Editar reemplazo"
13018 msgstr " Orden de carga "
13021 msgid "&Builtin (Wine)"
13022 msgstr "&Interna (Wine)"
13025 msgid "&Native (Windows)"
13026 msgstr "&Nativa (Windows)"
13029 msgid "Bui<in then Native"
13030 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13033 msgid "Nati&ve then Builtin"
13034 msgstr "Nati&va y luego interna"
13038 msgstr "&Deshabilitar"
13041 msgid "Select Drive Letter"
13042 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13046 msgid "Drive mappings"
13047 msgstr " Mapeos de unidad "
13051 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13054 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13059 msgstr "&Añadir..."
13062 msgid "Auto&detect"
13063 msgstr "Auto&detectar..."
13069 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13070 msgid "Show &Advanced"
13071 msgstr "Mostrar avanzado"
13075 msgstr "Dispositi&vo:"
13079 msgstr "E&xaminar..."
13083 msgstr "Eti&queta:"
13087 msgstr "&Nº serie:"
13090 msgid "Show &dot files"
13091 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13095 msgid "Driver diagnostics"
13096 msgstr " Driver Diagnostics "
13101 msgstr " Defaults "
13104 msgid "Output device:"
13105 msgstr "Output device:"
13108 msgid "Voice output device:"
13109 msgstr "Voice output device:"
13112 msgid "Input device:"
13113 msgstr "Input device:"
13116 msgid "Voice input device:"
13117 msgstr "Voice input device:"
13120 msgid "&Test Sound"
13121 msgstr "Probar &sonido"
13126 msgstr " Apariencia "
13133 msgid "&Install theme..."
13134 msgstr "&Instalar tema..."
13138 msgstr "&Elemento:"
13147 msgstr "Carpeta del sistema"
13151 msgstr "E&nlace a:"
13163 msgid "Select the Unix target directory, please."
13164 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13167 msgid "Hide &Advanced"
13168 msgstr "Ocultar avanzado"
13172 msgstr "(Ningún tema)"
13179 msgid "Desktop Integration"
13180 msgstr "Integración de escritorio"
13191 msgid "Wine configuration"
13192 msgstr "Configuración de Wine"
13195 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13196 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13199 msgid "Select a theme file"
13200 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13204 msgstr "Carpeta del sistema"
13211 msgid "Wine configuration for %s"
13212 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13215 msgid "Selected driver: %s"
13222 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13224 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13228 msgid "Audio test failed!"
13233 msgid "(System default)"
13234 msgstr "Ruta del sistema"
13238 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13239 "Are you sure you want to do this?"
13241 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13242 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13245 msgid "Warning: system library"
13246 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13257 msgid "native, builtin"
13258 msgstr "nativa, interna"
13261 msgid "builtin, native"
13262 msgstr "interna, nativa"
13266 msgstr "deshabilitada"
13269 msgid "Default Settings"
13270 msgstr "Configuración por defecto"
13274 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13275 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13278 msgid "Use global settings"
13279 msgstr "Usar la configuración global"
13282 msgid "Select an executable file"
13283 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13287 msgid "Autodetect..."
13288 msgstr "Autodetectar"
13291 msgid "Local hard disk"
13292 msgstr "Disco duro local"
13295 msgid "Network share"
13296 msgstr "Compartición de red"
13299 msgid "Floppy disk"
13300 msgstr "Disco flexible"
13309 "You cannot add any more drives.\n"
13311 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13313 "No puede añadir más unidades.\n"
13315 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13319 msgid "System drive"
13320 msgstr "Unidad del sistema"
13324 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13326 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13327 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13329 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13331 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13332 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13336 msgctxt "Drive letter"
13341 msgid "Drive Mapping"
13342 msgstr "Mapeo de unidad"
13346 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13348 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13350 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13352 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13355 msgid "Controls Background"
13356 msgstr "Fondo del control"
13359 msgid "Controls Text"
13360 msgstr "Texto del control"
13363 msgid "Menu Background"
13364 msgstr "Fondo del menú"
13368 msgstr "Texto del menú"
13372 msgstr "Barra de desplazamiento"
13375 msgid "Selection Background"
13376 msgstr "Fondo de la selección"
13379 msgid "Selection Text"
13380 msgstr "Texto de la selección"
13383 msgid "ToolTip Background"
13384 msgstr "Fondo del consejo"
13387 msgid "ToolTip Text"
13388 msgstr "Texto del consejo"
13391 msgid "Window Background"
13392 msgstr "Fondo de la ventana"
13395 msgid "Window Text"
13396 msgstr "Texto de la ventana"
13399 msgid "Active Title Bar"
13400 msgstr "Barra de título activa"
13403 msgid "Active Title Text"
13404 msgstr "Texto de barra de título activa"
13407 msgid "Inactive Title Bar"
13408 msgstr "Barra de título inactiva"
13411 msgid "Inactive Title Text"
13412 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13415 msgid "Message Box Text"
13416 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13419 msgid "Application Workspace"
13420 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13423 msgid "Window Frame"
13424 msgstr "Recuadro de la ventana"
13427 msgid "Active Border"
13428 msgstr "Borde activo"
13431 msgid "Inactive Border"
13432 msgstr "Borde inactivo"
13435 msgid "Controls Shadow"
13436 msgstr "Sombra del control"
13440 msgstr "Texto en gris"
13443 msgid "Controls Highlight"
13444 msgstr "Resaltado del control"
13447 msgid "Controls Dark Shadow"
13448 msgstr "Sombra oscura del control"
13451 msgid "Controls Light"
13452 msgstr "Parte iluminada del control"
13455 msgid "Controls Alternate Background"
13456 msgstr "Fondo alternativo del control"
13459 msgid "Hot Tracked Item"
13460 msgstr "Elemento resaltado"
13463 msgid "Active Title Bar Gradient"
13464 msgstr "Gradiente barra título activa"
13467 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13468 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13471 msgid "Menu Highlight"
13472 msgstr "Resaltado del menú"
13476 msgstr "Barra de menú"
13478 #: wineconsole.rc:60
13479 msgid "Cursor size"
13480 msgstr "Tanaño del cursor"
13482 #: wineconsole.rc:61
13486 #: wineconsole.rc:62
13490 #: wineconsole.rc:63
13494 #: wineconsole.rc:65
13498 #: wineconsole.rc:66
13500 msgstr "Menú emergente"
13502 #: wineconsole.rc:67
13506 #: wineconsole.rc:68
13510 #: wineconsole.rc:69
13512 msgstr "Edición rápida"
13514 #: wineconsole.rc:70
13516 msgstr "&habilitar"
13518 #: wineconsole.rc:72
13519 msgid "Command history"
13520 msgstr "Historial de comandos"
13522 #: wineconsole.rc:73
13524 msgid "&Number of recalled commands:"
13525 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13527 #: wineconsole.rc:76
13528 msgid "&Remove doubles"
13529 msgstr "&Eliminar duplicados"
13531 #: wineconsole.rc:84
13535 #: wineconsole.rc:86
13539 #: wineconsole.rc:97
13541 msgid "Configuration"
13542 msgstr " Configuración "
13544 #: wineconsole.rc:100
13545 msgid "Buffer zone"
13546 msgstr "Zona de buffer"
13548 #: wineconsole.rc:101
13551 msgstr "&Anchura :"
13553 #: wineconsole.rc:104
13558 #: wineconsole.rc:108
13559 msgid "Window size"
13560 msgstr "Tamaño de ventana"
13562 #: wineconsole.rc:109
13565 msgstr "A&nchura :"
13567 #: wineconsole.rc:112
13572 #: wineconsole.rc:116
13573 msgid "End of program"
13574 msgstr "Fin del programa"
13576 #: wineconsole.rc:117
13577 msgid "&Close console"
13578 msgstr "&Cerrar consola"
13580 #: wineconsole.rc:119
13584 #: wineconsole.rc:125
13585 msgid "Console parameters"
13586 msgstr "Parámetros de consola"
13588 #: wineconsole.rc:128
13589 msgid "Retain these settings for later sessions"
13590 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13592 #: wineconsole.rc:129
13593 msgid "Modify only current session"
13594 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13596 #: wineconsole.rc:26
13597 msgid "Set &Defaults"
13598 msgstr "Por &defecto"
13600 #: wineconsole.rc:28
13604 #: wineconsole.rc:31
13605 msgid "&Select all"
13606 msgstr "&Seleccionar todo"
13608 #: wineconsole.rc:32
13610 msgstr "Desplaza&r"
13612 #: wineconsole.rc:33
13616 #: wineconsole.rc:36
13617 msgid "Setup - Default settings"
13618 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13620 #: wineconsole.rc:37
13621 msgid "Setup - Current settings"
13622 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13624 #: wineconsole.rc:38
13625 msgid "Configuration error"
13626 msgstr "Error de configuración"
13628 #: wineconsole.rc:39
13629 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13631 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13634 #: wineconsole.rc:34
13636 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13637 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13639 #: wineconsole.rc:35
13640 msgid "This is a test"
13641 msgstr "Esto es una prueba"
13643 #: wineconsole.rc:41
13644 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13645 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13647 #: wineconsole.rc:42
13648 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13649 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13651 #: wineconsole.rc:43
13652 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13653 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13655 #: wineconsole.rc:44
13656 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13657 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13659 #: wineconsole.rc:45
13661 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13662 "The command is invalid.\n"
13664 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13665 "El comando es inválido.\n"
13667 #: wineconsole.rc:47
13671 " wineconsole [options] <command>\n"
13677 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13681 #: wineconsole.rc:49
13684 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13686 " try to setup the current terminal as a Wine "
13689 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13691 " intentara configurar el terminal actual como una "
13692 "consola de Wine\n"
13694 #: wineconsole.rc:50
13696 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13698 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13701 #: wineconsole.rc:51
13706 " wineconsole cmd\n"
13707 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13712 " wineconsole cmd\n"
13713 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13717 msgid "Program Error"
13718 msgstr "Error del programa"
13722 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13723 "sorry for the inconvenience."
13725 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13726 "disculpamos por los inconvenientes."
13731 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13732 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13733 "Database</a> for tips about running this application."
13735 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13736 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13737 "ejecutar esta aplicación.\n"
13739 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13740 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13744 msgid "Show &Details"
13749 msgid "Program Error Details"
13750 msgstr "Error del programa"
13754 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13755 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13756 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13757 "and attach that file to the report."
13761 msgid "Wine program crash"
13762 msgstr "Caida del programa Wine"
13765 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13766 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13769 msgid "(unidentified)"
13770 msgstr "(no identificado)"
13774 msgid "Saving failed"
13775 msgstr "Abrir archivo"
13778 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13782 msgid "&Open\tEnter"
13783 msgstr "&Abrir\tEnter"
13787 msgstr "&Renombrar..."
13791 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13792 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13796 msgstr "E&jecutar..."
13799 msgid "Cr&eate Directory..."
13800 msgstr "Crear direc&torio..."
13802 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13803 msgid "E&xit\tAlt+X"
13804 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13812 msgid "Connect &Network Drive..."
13813 msgstr "C&onectar unidad de red"
13816 msgid "&Disconnect Network Drive"
13817 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13824 msgid "&All File Details"
13825 msgstr "T&odos los detalles"
13828 msgid "&Sort by Name"
13829 msgstr "Ordenar por &nombre"
13832 msgid "Sort &by Type"
13833 msgstr "Ordenar por &tipo"
13836 msgid "Sort by Si&ze"
13837 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13840 msgid "Sort by &Date"
13841 msgstr "Ordenar por &fecha"
13845 msgid "Filter by&..."
13846 msgstr "Ordenar por &..."
13850 msgstr "Barra de &unidades"
13853 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13854 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13857 msgid "New &Window"
13858 msgstr "&Nueva ventana"
13861 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13862 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13865 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13866 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13870 msgid "&About Wine File Manager"
13874 msgid "Select destination"
13875 msgstr "Seleccione destino"
13878 msgid "By File Type"
13879 msgstr "Por tipo de archivo"
13884 msgstr "Tipo de archivo"
13887 msgid "&Directories"
13888 msgstr "&Directorios"
13892 msgstr "&Programas"
13896 msgstr "Docu&mentos"
13899 msgid "&Other files"
13900 msgstr "&Otros archivos"
13903 msgid "Show Hidden/&System Files"
13904 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13907 msgid "&File Name:"
13911 msgid "Full &Path:"
13912 msgstr "&Ruta completa:"
13915 msgid "Last Change:"
13916 msgstr "Último cambio:"
13919 msgid "Cop&yright:"
13920 msgstr "Cop&yright:"
13939 msgid "&Compressed"
13940 msgstr "&Comprimido"
13944 msgid "Version information"
13945 msgstr "Información de &versión"
13948 msgid "Applying font settings"
13949 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13952 msgid "Error while selecting new font."
13953 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13957 msgid "Wine File Manager"
13972 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13973 msgid "Not yet implemented"
13974 msgstr "Aún no implementado"
13989 msgid "Index/Inode"
13990 msgstr "Índice/Nodo-i"
13994 msgid "%1 of %2 free"
13995 msgstr "%s de %s libre"
13998 msgctxt "unit kilobyte"
14003 msgctxt "unit megabyte"
14008 msgctxt "unit gigabyte"
14018 msgstr "&Nuevo\tF2"
14021 msgid "Question &Marks"
14026 msgstr "&Principiante"
14038 msgstr "P&ersonalizado"
14042 msgid "&Fastest Times"
14043 msgstr "&Mejores tiempos"
14047 msgid "&About WineMine"
14048 msgstr "&Acerca de Wine"
14051 msgid "Fastest Times"
14052 msgstr "Mejores tiempos"
14056 msgid "Fastest times"
14057 msgstr "Mejores tiempos"
14061 msgstr "Principiante"
14072 msgid "Congratulations!"
14073 msgstr "¡Enhorabuena!"
14076 msgid "Please enter your name"
14077 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14080 msgid "Custom Game"
14081 msgstr "Juego personalizado"
14105 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14106 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14109 msgid "Printer &setup..."
14110 msgstr "&Configuración impresora..."
14113 msgid "&Annotate..."
14114 msgstr "&Anotar..."
14122 msgstr "&Definir..."
14128 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14132 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14136 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14140 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14146 msgid "&Help on help\tF1"
14147 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14150 msgid "Always on &top"
14151 msgstr "&Siempre visible"
14154 msgid "&About Wine Help"
14159 msgid "Annotation..."
14160 msgstr "&Anotar..."
14177 msgstr "Ayuda de Wine"
14180 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14181 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14192 msgid "Help files (*.hlp)"
14193 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14196 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14197 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14200 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14201 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14204 msgid "Help topics: "
14205 msgstr "Temas de ayuda: "
14209 msgid "&New...\tCtrl+N"
14210 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14214 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14215 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14218 msgid "&Clear\tDEL"
14223 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14224 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14227 msgid "Find &next\tF3"
14244 msgid "Selection &info"
14245 msgstr "Seleccionar &todo"
14248 msgid "Character &format"
14252 msgid "&Def. char format"
14256 msgid "Paragrap&h format"
14263 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14267 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14271 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14274 msgstr "Barra de &estado"
14281 msgid "&Date and time..."
14289 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14290 msgid "&Bullet points"
14293 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14295 msgid "&Paragraph..."
14296 msgstr "&Buscar..."
14301 msgstr "Guardar &como..."
14305 msgid "Backgroun&d"
14306 msgstr "&Copiar fondo"
14310 msgid "&System\tCtrl+1"
14311 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14315 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14316 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14320 msgid "&About Wine Wordpad"
14326 msgstr "A&linear automáticamente"
14330 msgid "Date and time"
14331 msgstr "Fecha de borrado"
14335 msgid "Available formats"
14340 msgid "New document type"
14341 msgstr "Argumento faltante\n"
14345 msgid "Paragraph format"
14346 msgstr "&Buscar..."
14350 msgid "Indentation"
14351 msgstr "&Anotar..."
14353 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14356 msgstr "&Izquierda"
14358 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14374 msgstr "Guardar &como..."
14382 msgid "Remove al&l"
14383 msgstr "&Quitar..."
14387 msgid "Line wrapping"
14388 msgstr "Mapeo de unidad"
14392 msgid "&No line wrapping"
14393 msgstr "Mapeo de unidad"
14396 msgid "Wrap text by the &window border"
14400 msgid "Wrap text by the &margin"
14406 msgstr "&Barra de herramientas"
14410 msgid "All documents (*.*)"
14411 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14415 msgid "Text documents (*.txt)"
14416 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14419 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14423 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14427 msgid "Rich text document"
14431 msgid "Text document"
14435 msgid "Unicode text document"
14440 msgid "Printer files (*.prn)"
14441 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14460 msgid "Previous page"
14482 msgstr "Página a&rriba"
14487 msgstr "Página a&rriba"
14490 msgctxt "unit: centimeter"
14496 msgctxt "unit: inch"
14505 msgctxt "unit: point"
14512 msgstr "Argumento faltante\n"
14515 msgid "Save changes to '%s'?"
14519 msgid "Finished searching the document."
14523 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14528 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14529 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14533 msgid "Invalid number format"
14537 msgid "OLE storage documents are not supported"
14542 msgid "Could not save the file."
14543 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14546 msgid "You do not have access to save the file."
14550 msgid "Could not open the file."
14554 msgid "You do not have access to open the file."
14559 msgid "Printing not implemented"
14561 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14562 "No implementado\n"
14563 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14564 "Aún no implementado"
14567 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14571 msgid "Starting Wordpad failed"
14572 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14575 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14579 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14583 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14587 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14591 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14596 "Is '%1' a filename or directory\n"
14598 "(F - File, D - Directory)\n"
14603 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14604 msgstr "Sobrescribir %s"
14608 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14609 msgstr "Sobrescribir %s"
14612 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14617 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14618 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14626 msgctxt "Directory key"
14632 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14635 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14636 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14640 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14642 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14643 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14644 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14645 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14646 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14647 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14648 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14649 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14650 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14651 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14652 "[/N] Copy using short names.\n"
14653 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14654 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14655 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14656 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14657 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14658 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14659 "\tarchive attribute.\n"
14660 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14661 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14662 "\t\tthan source.\n"