windows.media.speech/tests: Add a test for IAsyncOperation_get_Completed.
[wine.git] / po / ru.po
blob6acfe33ea7343dd38dd2bd49d8e07f4a8d008104
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
216 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
222 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
223 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
286 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
308 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
335 msgid "Compress options"
336 msgstr "Настройки сжатия"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
339 msgid "&Choose a stream:"
340 msgstr "&Выберите поток:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
343 msgid "&Options..."
344 msgstr "&Параметры..."
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
347 msgid "&Interleave every"
348 msgstr "&Прослаивать каждые"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
351 msgid "frames"
352 msgstr "фрейма"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
355 msgid "Current format:"
356 msgstr "Текущий формат:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgid "Waveform: %s"
360 msgstr "Звуковой поток: %s"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgid "Waveform"
364 msgstr "Звуковой поток"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
367 msgid "All multimedia files"
368 msgstr "Все мультимедиа файлы"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 msgid "video"
372 msgstr "видео"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 msgid "audio"
376 msgstr "аудио"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
379 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
380 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgid "uncompressed"
384 msgstr "без сжатия"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgid "Canceling..."
388 msgstr "Отмена..."
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
391 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 msgstr "Осталось %1!u! %2"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
395 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 msgid "seconds"
400 msgstr "сек."
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr "мин."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr "ч."
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Свойства %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "При&менить"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Справка"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Мастер"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Назад"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Далее >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Готово"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Настройка панели инструментов"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Закрыть"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "С&бросить"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Справка"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Переместить вв&ерх"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Переместить &вниз"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Доступные &кнопки:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "&Добавить ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Удалить"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Разделитель"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Нет"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Да"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Нет"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "По&втор"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Скрыть подробности"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Показать подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Закрыть"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Сегодня:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Текущая дата"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Открыть"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "&Имя файла:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Каталоги:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Показывать файлы &типа:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Диски:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "&Только для чтения"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Сохранить как..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Сохранить как"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Печать"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Принтер:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Печатать"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:268
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Все"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Страницы"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "Сво&йства"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&с:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&по:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Качество печати:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "П&ечать в файл"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Сжато"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Настройка принтера"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Принтер"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Принтер по &умолчанию"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[нет]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "&Другой принтер"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Ориентация"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Книжная"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Альбомная"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Бумага"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "Ра&змер"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "&Источник"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Шрифт"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Шрифт:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "&Начертание:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "&Размер:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Атрибуты"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Зачёркнутый"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "Под&чёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "Цвет:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Образец"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "На&бор символов:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Выбор цвета"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "&Базовая палитра:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "До&полнительные цвета:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr ""
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "Крас&н:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Зелёный:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "С&иний:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "О&ттенок:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Насыщенность:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Яркость:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Добавить в набор"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Определить цвет >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #, fuzzy
774 #| msgid "&No"
775 msgctxt "Solid"
776 msgid "&o"
777 msgstr "&Нет"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
780 #: programs/regedit/regedit.rc:285
781 msgid "Find"
782 msgstr "Поиск"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 msgid "Fi&nd What:"
786 msgstr "&Образец:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
789 msgid "Match &Whole Word Only"
790 msgstr "&Только слово целиком"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
793 msgid "Match &Case"
794 msgstr "C &учетом регистра"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
797 msgid "Direction"
798 msgstr "Направление"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 msgid "&Up"
802 msgstr "В&верх"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 msgid "&Down"
806 msgstr "В&низ"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 msgid "&Find Next"
810 msgstr "&Найти далее"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 msgid "Replace"
814 msgstr "Замена"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
817 msgid "Re&place With:"
818 msgstr "З&аменить на:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&Заменить"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
825 msgid "Replace &All"
826 msgstr "Заменить &всё"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
829 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
830 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
831 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 msgid "&Properties"
833 msgstr "&Свойства"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
836 msgid "Print to fi&le"
837 msgstr "Печать в фай&л"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
840 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 msgid "&Name:"
842 msgstr "&Имя:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 msgid "Status:"
846 msgstr "Статус:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 msgid "Type:"
850 msgstr "Тип:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 msgid "Where:"
854 msgstr "Место:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 msgid "Comment:"
858 msgstr "Примечание:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 msgid "Pa&ges"
862 msgstr "&Страницы"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 msgid "&Selection"
866 msgstr "&Выделение"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 msgid "&from:"
870 msgstr "&от:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 msgid "&to:"
874 msgstr "&до:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 msgid "Copies"
878 msgstr "Копии"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
881 msgid "Number of &copies:"
882 msgstr "Число &копий:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 msgid "C&ollate"
886 msgstr "&Разбить"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
889 msgid "Si&ze:"
890 msgstr "Размер:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 msgid "&Source:"
894 msgstr "&Источник:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 msgid "P&ortrait"
898 msgstr "&Книжная"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 msgid "L&andscape"
902 msgstr "&Альбомная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
905 msgid "Setup Page"
906 msgstr "Параметры страницы"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 msgid "&Tray:"
910 msgstr "Пода&ча:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 msgid "&Portrait"
914 msgstr "&Книжная"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 msgid "L&eft:"
918 msgstr "&Слева:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
921 msgid "&Right:"
922 msgstr "Сп&рава:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 msgid "T&op:"
926 msgstr "Св&ерху:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
929 msgid "&Bottom:"
930 msgstr "С&низу:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 msgid "P&rinter..."
934 msgstr "&Принтер..."
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 msgid "Look &in:"
938 msgstr "Искать &в:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 msgid "File &name:"
942 msgstr "Имя &файла:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
945 msgid "Files of &type:"
946 msgstr "&Тип файлов:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
949 msgid "Open as &read-only"
950 msgstr "Только для &чтения"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
954 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 msgid "&Open"
956 msgstr "&Открыть"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 msgid "File name:"
960 msgstr "Имя файла:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
963 msgid "Files of type:"
964 msgstr "Файлы типа:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
967 msgid "File not found"
968 msgstr "Файл не найден"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
971 msgid "Please verify that the correct file name was given"
972 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
975 msgid ""
976 "File does not exist.\n"
977 "Do you want to create file?"
978 msgstr ""
979 "Файла не существует.\n"
980 "Хотите ли вы его создать?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
983 msgid ""
984 "File already exists.\n"
985 "Do you want to replace it?"
986 msgstr ""
987 "Файл уже существует.\n"
988 "Заменить его?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
991 msgid "Invalid character(s) in path"
992 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
995 msgid ""
996 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "                          / : < > |"
998 msgstr ""
999 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1000 "                          / : < > |"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1003 msgid "Path does not exist"
1004 msgstr "Путь не существует"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1007 msgid "File does not exist"
1008 msgstr "Файл не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1011 msgid "The selection contains a non-folder object"
1012 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1015 msgid "Up One Level"
1016 msgstr "Вверх на один уровень"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1019 msgid "Create New Folder"
1020 msgstr "Создать новую папку"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 msgid "List"
1024 msgstr "Список"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 msgid "Details"
1028 msgstr "Подробности"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1031 msgid "Browse to Desktop"
1032 msgstr "Переход на рабочий стол"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 msgid "Regular"
1036 msgstr "Нормальный"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 msgid "Bold"
1040 msgstr "Жирный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 msgid "Italic"
1044 msgstr "Курсив"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgid "Bold Italic"
1048 msgstr "Жирный курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 msgid "Black"
1052 msgstr "Чёрный"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 msgid "Maroon"
1056 msgstr "Тёмно-бордовый"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 msgid "Green"
1060 msgstr "Зелёный"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 msgid "Olive"
1064 msgstr "Оливковый"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgid "Navy"
1068 msgstr "Тёмно-синий"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 msgid "Purple"
1072 msgstr "Пурпурный"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 msgid "Teal"
1076 msgstr "Морской волны"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 msgid "Gray"
1080 msgstr "Серый"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 msgid "Silver"
1084 msgstr "Серебряный"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 msgid "Red"
1088 msgstr "Красный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 msgid "Lime"
1092 msgstr "Лимонный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 msgid "Yellow"
1096 msgstr "Жёлтый"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1099 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 msgid "Blue"
1101 msgstr "Синий"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 msgid "Fuchsia"
1105 msgstr "Ярко-розовый"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 msgid "Aqua"
1109 msgstr "Голубой"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 msgid "White"
1113 msgstr "Белый"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1116 msgid "Unreadable Entry"
1117 msgstr "Нечитаемый элемент"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1120 msgid ""
1121 "This value does not lie within the page range.\n"
1122 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1123 msgstr ""
1124 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1125 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1128 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1129 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1132 msgid ""
1133 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1134 "Please reenter margins."
1135 msgstr ""
1136 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1137 "Введите их заново."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1140 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1141 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1144 msgid ""
1145 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1146 "Please enter a value between 1 and %d."
1147 msgstr ""
1148 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1149 "Введите значение от 1 до %d."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1152 msgid "A printer error occurred."
1153 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1156 msgid "No default printer defined."
1157 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1160 msgid "Cannot find the printer."
1161 msgstr "Не удалось найти принтер."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1164 msgid "Out of memory."
1165 msgstr "Мало памяти."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1168 msgid "An error occurred."
1169 msgstr "Произошла ошибка."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1172 msgid "Unknown printer driver."
1173 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1176 msgid ""
1177 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1178 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1179 msgstr ""
1180 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1181 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1184 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1185 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 msgid "&Save"
1189 msgstr "&Сохранить"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgid "Save &in:"
1193 msgstr "Сохранить &в:"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 msgid "Save"
1197 msgstr "Сохранить"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgid "Open File"
1201 msgstr "Открыть файл"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1204 msgid "Select Folder"
1205 msgstr "Выберите папку"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1208 msgid "Font size has to be a number."
1209 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 msgid "Ready"
1213 msgstr "Готово"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 msgid "Paused; "
1217 msgstr "Приостановлено; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 msgid "Error; "
1221 msgstr "Ошибка; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1224 msgid "Pending deletion; "
1225 msgstr "Ожидание удаления; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgid "Paper jam; "
1229 msgstr "Бумага застряла; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1232 msgid "Out of paper; "
1233 msgstr "Не хватило бумаги; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1236 msgid "Feed paper manual; "
1237 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1240 msgid "Paper problem; "
1241 msgstr "Проблема с бумагой; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1244 msgid "Printer offline; "
1245 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1248 msgid "I/O Active; "
1249 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1252 msgid "Busy; "
1253 msgstr "Занят; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgid "Printing; "
1257 msgstr "Идет печать; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1260 msgid "Output tray is full; "
1261 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1264 msgid "Not available; "
1265 msgstr "Не доступен; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgid "Waiting; "
1269 msgstr "Ожидание; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1272 msgid "Processing; "
1273 msgstr "Обработка; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1276 msgid "Initializing; "
1277 msgstr "Подготовка; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1280 msgid "Warming up; "
1281 msgstr "Прогрев; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgid "Toner low; "
1285 msgstr "Тонер на исходе; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgid "No toner; "
1289 msgstr "Нет тонера; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgid "Page punt; "
1293 msgstr "Страница не напечатана; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1296 msgid "Interrupted by user; "
1297 msgstr "Прервано пользователем; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1300 msgid "Out of memory; "
1301 msgstr "Мало памяти; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1304 msgid "The printer door is open; "
1305 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1308 msgid "Print server unknown; "
1309 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1312 msgid "Power save mode; "
1313 msgstr "Режим экономии энергии; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1316 msgid "Default Printer; "
1317 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1320 msgid "There are %d documents in the queue"
1321 msgstr "Документов в очереди: %d"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1324 msgid "Margins [inches]"
1325 msgstr "Границы [дюймы]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1328 msgid "Margins [mm]"
1329 msgstr "Границы [мм]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1332 msgctxt "unit: millimeters"
1333 msgid "mm"
1334 msgstr "мм"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:45
1337 msgid "&User name:"
1338 msgstr "По&льзователь:"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1341 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1342 msgid "&Password:"
1343 msgstr "&Пароль:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:50
1346 msgid "&Remember my password"
1347 msgstr "Со&хранить пароль"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:30
1350 msgid "Connect to %s"
1351 msgstr "Подключить к %s"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:31
1354 msgid "Connecting to %s"
1355 msgstr "Подключение к %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:32
1358 msgid "Logon unsuccessful"
1359 msgstr "Вход не был произведён"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:33
1362 msgid ""
1363 "Make sure that your user name\n"
1364 "and password are correct."
1365 msgstr ""
1366 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1367 "и пароль верны."
1369 #: dlls/credui/credui.rc:35
1370 msgid ""
1371 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1372 "\n"
1373 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1374 "entering your password."
1375 msgstr ""
1376 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1377 "\n"
1378 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:34
1381 msgid "Caps Lock is On"
1382 msgstr "Caps Lock включен"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1385 msgid "Authority Key Identifier"
1386 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1389 msgid "Key Attributes"
1390 msgstr "Атрибуты ключа"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1393 msgid "Key Usage Restriction"
1394 msgstr "Ограничение использования ключа"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1397 msgid "Subject Alternative Name"
1398 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1401 msgid "Issuer Alternative Name"
1402 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1405 msgid "Basic Constraints"
1406 msgstr "Основные ограничения"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1409 msgid "Key Usage"
1410 msgstr "Использование ключа"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1413 msgid "Certificate Policies"
1414 msgstr "Политики сертификата"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1417 msgid "Subject Key Identifier"
1418 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1421 msgid "CRL Reason Code"
1422 msgstr "Код причины CRL"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1425 msgid "CRL Distribution Points"
1426 msgstr "Точки распространения CRL"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1429 msgid "Enhanced Key Usage"
1430 msgstr "Расширенное использование ключа"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1433 msgid "Authority Information Access"
1434 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1437 msgid "Certificate Extensions"
1438 msgstr "Расширения сертификата"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1441 msgid "Next Update Location"
1442 msgstr "Размещение следующего обновления"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1445 msgid "Yes or No Trust"
1446 msgstr "Доверие Да/Нет"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1449 msgid "Email Address"
1450 msgstr "Электронный адрес"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1453 msgid "Unstructured Name"
1454 msgstr "Неструктурированное имя"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1457 msgid "Content Type"
1458 msgstr "Тип контента"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1461 msgid "Message Digest"
1462 msgstr "Дайджест сообщения"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1465 msgid "Signing Time"
1466 msgstr "Время подписывания"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1469 msgid "Counter Sign"
1470 msgstr "Вторая подпись"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1473 msgid "Challenge Password"
1474 msgstr "Пароль согласования"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1477 msgid "Unstructured Address"
1478 msgstr "Неструктурированный адрес"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1481 msgid "S/MIME Capabilities"
1482 msgstr "Возможности S/MIME"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1485 msgid "Prefer Signed Data"
1486 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1489 msgctxt "Certification Practice Statement"
1490 msgid "CPS"
1491 msgstr "РУЦ"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1494 msgid "User Notice"
1495 msgstr "Уведомление для пользователя"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1498 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1499 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1502 msgid "Certification Authority Issuer"
1503 msgstr "Поставщик ЦС"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1506 msgid "Certification Template Name"
1507 msgstr "Название шаблона сертификата"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1510 msgid "Certificate Type"
1511 msgstr "Тип сертификата"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1514 msgid "Certificate Manifold"
1515 msgstr "Копия сертификата"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1518 msgid "Netscape Cert Type"
1519 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1522 msgid "Netscape Base URL"
1523 msgstr "Базовый URL Netscape"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1526 msgid "Netscape Revocation URL"
1527 msgstr "URL отзыва Netscape"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1530 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1531 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1534 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1535 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1538 msgid "Netscape CA Policy URL"
1539 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1542 msgid "Netscape SSL ServerName"
1543 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1546 msgid "Netscape Comment"
1547 msgstr "Комментарий Netscape"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1550 msgid "Country/Region"
1551 msgstr "Страна/регион"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1554 msgid "Organization"
1555 msgstr "Организация"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1558 msgid "Organizational Unit"
1559 msgstr "Орг. подразделение"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 msgid "Common Name"
1563 msgstr "Общее имя"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1566 msgid "Locality"
1567 msgstr "Местоположение"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1570 msgid "State or Province"
1571 msgstr "Область, край или штат"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1574 msgid "Title"
1575 msgstr "Обращение"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 msgid "Given Name"
1579 msgstr "Имя"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1582 msgid "Initials"
1583 msgstr "Инициалы"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1586 msgid "Surname"
1587 msgstr "Фамилия"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1590 msgid "Domain Component"
1591 msgstr "Компонент доменного имени"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1594 msgid "Street Address"
1595 msgstr "Улица"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1598 msgid "Serial Number"
1599 msgstr "Серийный номер"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1602 msgid "CA Version"
1603 msgstr "Версия ЦС"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1606 msgid "Cross CA Version"
1607 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1610 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1611 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1614 msgid "Principal Name"
1615 msgstr "Имя участника"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1618 msgid "Windows Product Update"
1619 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1622 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1623 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1626 msgid "OS Version"
1627 msgstr "Версия ОС"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1630 msgid "Enrollment CSP"
1631 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1634 msgid "CRL Number"
1635 msgstr "Номер CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1638 msgid "Delta CRL Indicator"
1639 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1642 msgid "Issuing Distribution Point"
1643 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1646 msgid "Freshest CRL"
1647 msgstr "Новейший CRL"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1650 msgid "Name Constraints"
1651 msgstr "Ограничения имён"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1654 msgid "Policy Mappings"
1655 msgstr "Сопоставления политик"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1658 msgid "Policy Constraints"
1659 msgstr "Ограничения политик"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1662 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1663 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1666 msgid "Application Policies"
1667 msgstr "Политики приложений"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1670 msgid "Application Policy Mappings"
1671 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1674 msgid "Application Policy Constraints"
1675 msgstr "Ограничения политик приложений"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1678 msgid "CMC Data"
1679 msgstr "Данные CMC"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1682 msgid "CMC Response"
1683 msgstr "Ответ CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1686 msgid "Unsigned CMC Request"
1687 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1690 msgid "CMC Status Info"
1691 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1694 msgid "CMC Extensions"
1695 msgstr "Расширения CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1698 msgid "CMC Attributes"
1699 msgstr "Атрибуты CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1702 msgid "PKCS 7 Data"
1703 msgstr "Данные PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1706 msgid "PKCS 7 Signed"
1707 msgstr "Подписано PKCS 7"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1710 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1711 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1714 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1715 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1718 msgid "PKCS 7 Digested"
1719 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1722 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1723 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1726 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1727 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1730 msgid "Virtual Base CRL Number"
1731 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1734 msgid "Next CRL Publish"
1735 msgstr "Следующая публикация CRL"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1738 msgid "CA Encryption Certificate"
1739 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1742 msgid "Key Recovery Agent"
1743 msgstr "Агент восстановления ключа"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1746 msgid "Certificate Template Information"
1747 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1750 msgid "Enterprise Root OID"
1751 msgstr "Корневой OID предприятия"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1754 msgid "Dummy Signer"
1755 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1758 msgid "Encrypted Private Key"
1759 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1762 msgid "Published CRL Locations"
1763 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1766 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1767 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1770 msgid "Transaction Id"
1771 msgstr "Код транзакции"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1774 msgid "Sender Nonce"
1775 msgstr "Метка отправителя"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1778 msgid "Recipient Nonce"
1779 msgstr "Метка получателя"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1782 msgid "Reg Info"
1783 msgstr "Регистрационная информация"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1786 msgid "Get Certificate"
1787 msgstr "Запрос сертификата"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1790 msgid "Get CRL"
1791 msgstr "Запрос CRL"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1794 msgid "Revoke Request"
1795 msgstr "Отзыв запроса"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1798 msgid "Query Pending"
1799 msgstr "Запрос в ожидании"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1802 msgid "Certificate Trust List"
1803 msgstr "Список доверия сертификатов"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1806 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1807 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1810 msgid "Private Key Usage Period"
1811 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1814 msgid "Client Information"
1815 msgstr "Информация о клиенте"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1818 msgid "Server Authentication"
1819 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1822 msgid "Client Authentication"
1823 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1826 msgid "Code Signing"
1827 msgstr "Подписывание кода"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1830 msgid "Secure Email"
1831 msgstr "Защищённая почта"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1834 msgid "Time Stamping"
1835 msgstr "Утверждение времени"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1838 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1839 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1842 msgid "Microsoft Time Stamping"
1843 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1846 msgid "IP security end system"
1847 msgstr "Конечная система в IPsec"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1850 msgid "IP security tunnel termination"
1851 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1854 msgid "IP security user"
1855 msgstr "Пользователь IPsec"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1858 msgid "Encrypting File System"
1859 msgstr "Шифрованная файловая система"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1862 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1863 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1866 msgid "Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1870 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1874 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1875 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1878 msgid "Key Pack Licenses"
1879 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1882 msgid "License Server Verification"
1883 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1886 msgid "Smart Card Logon"
1887 msgstr "Вход по смарт-карте"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1890 msgid "Digital Rights"
1891 msgstr "Цифровые права"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1894 msgid "Qualified Subordination"
1895 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1898 msgid "Key Recovery"
1899 msgstr "Восстановление ключа"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1902 msgid "Document Signing"
1903 msgstr "Подписывание документа"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1906 msgid "IP security IKE intermediate"
1907 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1910 msgid "File Recovery"
1911 msgstr "Восстановление файлов"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1914 msgid "Root List Signer"
1915 msgstr "Подписывание корневого списка"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1918 msgid "All application policies"
1919 msgstr "Все политики применения"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1922 msgid "Directory Service Email Replication"
1923 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr "Агент запрос сертификата"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1930 msgid "Lifetime Signing"
1931 msgstr "Подписывание времени жизни"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1934 msgid "All issuance policies"
1935 msgstr "Все политики выдачи"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1938 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1939 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1942 msgid "Personal"
1943 msgstr "Личные"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1946 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1947 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1950 msgid "Other People"
1951 msgstr "Другие люди"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1954 msgid "Trusted Publishers"
1955 msgstr "Доверенные издатели"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1958 msgid "Untrusted Certificates"
1959 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1962 msgid "KeyID="
1963 msgstr "Код ключа="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1966 msgid "Certificate Issuer"
1967 msgstr "Поставщик сертификата"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1970 msgid "Certificate Serial Number="
1971 msgstr "Серийный номер сертификата="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1974 msgid "Other Name="
1975 msgstr "Другое имя="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1978 msgid "Email Address="
1979 msgstr "Почтовый адрес="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1982 msgid "DNS Name="
1983 msgstr "DNS-имя="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1986 msgid "Directory Address"
1987 msgstr "Адрес каталога"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1990 msgid "URL="
1991 msgstr "URL="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1994 msgid "IP Address="
1995 msgstr "IP-адрес="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1998 msgid "Mask="
1999 msgstr "Маска="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2002 msgid "Registered ID="
2003 msgstr "Зарегистрированный ID="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2006 msgid "Unknown Key Usage"
2007 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2010 msgid "Subject Type="
2011 msgstr "Тип субъекта="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2014 msgctxt "Certificate Authority"
2015 msgid "CA"
2016 msgstr "ЦС"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2019 msgid "End Entity"
2020 msgstr "Конечный субъект"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2023 msgid "Path Length Constraint="
2024 msgstr "Ограничение длины пути="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2027 msgctxt "path length"
2028 msgid "None"
2029 msgstr "Нет"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2032 msgid "Information Not Available"
2033 msgstr "Информация недоступна"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2036 msgid "Authority Info Access"
2037 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2040 msgid "Access Method="
2041 msgstr "Метод доступа="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2044 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2045 msgid "OCSP"
2046 msgstr "OCSP"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2049 msgid "CA Issuers"
2050 msgstr "Поставщики ЦС"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2053 msgid "Unknown Access Method"
2054 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2057 msgid "Alternative Name"
2058 msgstr "Альтернативное имя"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2061 msgid "CRL Distribution Point"
2062 msgstr "Точка распространения CRL"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2065 msgid "Distribution Point Name"
2066 msgstr "Название точки распространения"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2069 msgid "Full Name"
2070 msgstr "Полное имя"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2073 msgid "RDN Name"
2074 msgstr "RDN-имя"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2077 msgid "CRL Reason="
2078 msgstr "Причина CRL="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2081 msgid "CRL Issuer"
2082 msgstr "Поставщик CRL"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2085 msgid "Key Compromise"
2086 msgstr "Компрометация ключа"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2089 msgid "CA Compromise"
2090 msgstr "Компрометация ЦС"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2093 msgid "Affiliation Changed"
2094 msgstr "Изменение подчинённости"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2097 msgid "Superseded"
2098 msgstr "Замена"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2101 msgid "Operation Ceased"
2102 msgstr "Прекращение деятельности"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2105 msgid "Certificate Hold"
2106 msgstr "Приостановка действия"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2109 msgid "Financial Information="
2110 msgstr "Финансовая информация="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 msgid "Available"
2114 msgstr "Доступна"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2117 msgid "Not Available"
2118 msgstr "Недоступна"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2121 msgid "Meets Criteria="
2122 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "Да"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2133 msgid "No"
2134 msgstr "Нет"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2137 msgid "Digital Signature"
2138 msgstr "Цифровая подпись"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2141 msgid "Non-Repudiation"
2142 msgstr "Неотрекаемость"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2145 msgid "Key Encipherment"
2146 msgstr "Шифрование ключей"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2149 msgid "Data Encipherment"
2150 msgstr "Шифрование данных"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2153 msgid "Key Agreement"
2154 msgstr "Согласование ключей"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2157 msgid "Certificate Signing"
2158 msgstr "Подписывание сертификатов"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2161 msgid "Off-line CRL Signing"
2162 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2165 msgid "CRL Signing"
2166 msgstr "Подписывание CRL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2169 msgid "Encipher Only"
2170 msgstr "Только шифрование"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2173 msgid "Decipher Only"
2174 msgstr "Только расшифровывание"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2177 msgid "SSL Client Authentication"
2178 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2181 msgid "SSL Server Authentication"
2182 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2185 msgid "S/MIME"
2186 msgstr "S/MIME"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2189 msgid "Signature"
2190 msgstr "Подпись"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2193 msgid "SSL CA"
2194 msgstr "ЦС SSL"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2197 msgid "S/MIME CA"
2198 msgstr "ЦС S/MIME"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2201 msgid "Signature CA"
2202 msgstr "ЦС подписей"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2205 msgid "Certificate Policy"
2206 msgstr "Политика сертификатов"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2209 msgid "Policy Identifier: "
2210 msgstr "Идентификатор политики: "
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2213 msgid "Policy Qualifier Info"
2214 msgstr "Сведения об описателе политики"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2217 msgid "Policy Qualifier Id="
2218 msgstr "Код описателя политики="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2221 msgid "Qualifier"
2222 msgstr "Описатель"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2225 msgid "Notice Reference"
2226 msgstr "Ссылка на уведомление"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2229 msgid "Organization="
2230 msgstr "Организация="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2233 msgid "Notice Number="
2234 msgstr "Номер уведомления="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2237 msgid "Notice Text="
2238 msgstr "Текст уведомления="
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2241 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2242 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2243 msgid "General"
2244 msgstr "Общие"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2247 msgid "&Install Certificate..."
2248 msgstr "&Установить сертификат..."
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2251 msgid "Issuer &Statement"
2252 msgstr "&Уведомление поставщика"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2255 msgid "&Show:"
2256 msgstr "&Показать:"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2259 msgid "&Edit Properties..."
2260 msgstr "&Свойства..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2263 msgid "&Copy to File..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2267 msgid "Certification Path"
2268 msgstr "Путь сертификации"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2271 msgid "Certification path"
2272 msgstr "Путь сертификации"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2275 msgid "&View Certificate"
2276 msgstr "&Просмотр сертификата"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2279 msgid "Certificate &status:"
2280 msgstr "&Состояние сертификата:"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2283 msgid "Disclaimer"
2284 msgstr "Уведомление"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2287 msgid "More &Info"
2288 msgstr "&Дополнительно"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2291 msgid "&Friendly name:"
2292 msgstr "&Понятное имя:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2295 #: programs/progman/progman.rc:170
2296 msgid "&Description:"
2297 msgstr "&Описание:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2300 msgid "Certificate purposes"
2301 msgstr "Назначения"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2304 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2305 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2308 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2309 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2312 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2313 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2316 msgid "Add &Purpose..."
2317 msgstr "&Добавить..."
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2320 msgid "Add Purpose"
2321 msgstr "Добавление назначения"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2324 msgid ""
2325 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2326 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2329 msgid "Select Certificate Store"
2330 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2333 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2334 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2337 msgid "&Show physical stores"
2338 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2343 msgid "Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2347 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2348 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2351 msgid ""
2352 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2353 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2354 "\n"
2355 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2356 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2357 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2358 "lists, and certificate trust lists.\n"
2359 "\n"
2360 "To continue, click Next."
2361 msgstr ""
2362 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2363 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2364 "сертификатов.\n"
2365 "\n"
2366 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2367 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2368 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2369 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2370 "сертификатов.\n"
2371 "\n"
2372 "Для продолжения нажмите Далее."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2375 msgid "&File name:"
2376 msgstr "Имя &файла:"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2380 msgid "B&rowse..."
2381 msgstr "&Обзор..."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2384 msgid ""
2385 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2386 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2387 msgstr ""
2388 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2389 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2392 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2393 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2396 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2397 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2401 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2402 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2405 msgid ""
2406 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2407 "location for the certificates."
2408 msgstr ""
2409 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2410 "указать его."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2413 msgid "&Automatically select certificate store"
2414 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2417 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2418 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2421 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2422 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2425 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2426 msgstr ""
2427 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2428 "выполнения импорта."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2431 msgid "You have specified the following settings:"
2432 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2435 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2436 msgid "Certificates"
2437 msgstr "Сертификаты"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2440 msgid "I&ntended purpose:"
2441 msgstr "&Назначения:"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2444 msgid "&Import..."
2445 msgstr "&Импорт..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2448 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2449 msgid "&Export..."
2450 msgstr "&Экспортировать..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2453 msgid "&Advanced..."
2454 msgstr "&Параметры..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2457 msgid "Certificate intended purposes"
2458 msgstr "Назначения сертификата"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2461 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2463 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2466 msgid "&View"
2467 msgstr "&Вид"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2470 msgid "Advanced Options"
2471 msgstr "Дополнительные параметры"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2474 msgid "Certificate purpose"
2475 msgstr "Назначения сертификатов"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2478 msgid ""
2479 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2480 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2483 msgid "&Certificate purposes:"
2484 msgstr "&Назначения:"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2490 msgid "Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2494 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2498 msgid ""
2499 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2500 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2501 "\n"
2502 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2503 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2504 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2505 "lists, and certificate trust lists.\n"
2506 "\n"
2507 "To continue, click Next."
2508 msgstr ""
2509 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2510 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2511 "файл.\n"
2512 "\n"
2513 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2514 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2515 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2516 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2517 "сертификатов.\n"
2518 "\n"
2519 "Для продолжения нажмите Далее."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2522 msgid ""
2523 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2524 "to protect the private key on a later page."
2525 msgstr ""
2526 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2527 "задать пароль для защиты ключа."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2530 msgid "Do you wish to export the private key?"
2531 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2534 msgid "&Yes, export the private key"
2535 msgstr "&Да, экспортировать"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2538 msgid "N&o, do not export the private key"
2539 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2542 msgid "&Confirm password:"
2543 msgstr "П&одтверждение:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2546 msgid "Select the format you want to use:"
2547 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2550 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2551 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2554 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2555 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2558 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2559 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2562 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2566 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2570 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2574 msgid "&Enable strong encryption"
2575 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2578 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2579 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2582 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2583 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2586 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 msgstr ""
2588 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2589 "выполнения экспорта."
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2592 msgid "Select Certificate"
2593 msgstr "Выбор сертификата"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2596 msgid "Select a certificate you want to use"
2597 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2600 msgid "Certificate"
2601 msgstr "Сертификат"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2604 msgid "Certificate Information"
2605 msgstr "Информация о сертификате"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2608 msgid ""
2609 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2610 "altered or corrupted."
2611 msgstr ""
2612 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 msgid ""
2616 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2617 "trusted root certificate store."
2618 msgstr ""
2619 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2620 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2624 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2627 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2628 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2631 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2632 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2635 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2636 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2639 msgid "Issued to: "
2640 msgstr "Кому выдан: "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2643 msgid "Issued by: "
2644 msgstr "Кем выдан: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2647 msgid "Valid from "
2648 msgstr "Действителен с "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2651 msgid " to "
2652 msgstr " по "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2655 msgid "This certificate has an invalid signature."
2656 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2659 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2660 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2663 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2664 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2667 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2668 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2671 msgid "This certificate is OK."
2672 msgstr "Сертификат годен."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2675 msgid "Field"
2676 msgstr "Поле"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2679 msgid "Value"
2680 msgstr "Значение"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2684 msgid "<All>"
2685 msgstr "<Все>"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2688 msgid "Version 1 Fields Only"
2689 msgstr "Только поля версии 1"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2692 msgid "Extensions Only"
2693 msgstr "Только расширения"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2696 msgid "Critical Extensions Only"
2697 msgstr "Только критические расширения"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2700 msgid "Properties Only"
2701 msgstr "Только свойства"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2704 msgid "Serial number"
2705 msgstr "Серийный номер"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2708 msgid "Issuer"
2709 msgstr "Поставщик"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2712 msgid "Valid from"
2713 msgstr "Действителен с"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2716 msgid "Valid to"
2717 msgstr "Действителен до"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2720 msgid "Subject"
2721 msgstr "Субъект"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2724 msgid "Public key"
2725 msgstr "Открытый ключ"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2728 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2729 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2732 msgid "SHA1 hash"
2733 msgstr "Хэш SHA1"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2736 msgid "Enhanced key usage (property)"
2737 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2740 msgid "Friendly name"
2741 msgstr "Понятное имя"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2744 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2745 msgid "Description"
2746 msgstr "Описание"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2749 msgid "Certificate Properties"
2750 msgstr "Свойства сертификата"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2753 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2754 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2757 msgid "The OID you entered already exists."
2758 msgstr "Введённый OID уже существует."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2761 msgid "Please select a certificate store."
2762 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2765 msgid ""
2766 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2767 "select another file."
2768 msgstr ""
2769 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2770 "другой файл."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2773 msgid "File to Import"
2774 msgstr "Файл для импорта"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2777 msgid "Specify the file you want to import."
2778 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2781 msgid "Certificate Store"
2782 msgstr "Хранилище сертификатов"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2785 msgid ""
2786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2787 "lists, and certificate trust lists."
2788 msgstr ""
2789 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2790 "сертификатов."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2794 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2798 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2802 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2806 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2809 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2810 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2813 msgid "Please select a file."
2814 msgstr "Выберите файл."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2817 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2818 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2821 msgid "Could not open "
2822 msgstr "Не удаётся открыть "
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2825 msgid "Determined by the program"
2826 msgstr "Определяется программой"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2829 msgid "Please select a store"
2830 msgstr "Выберите хранилище"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2833 msgid "Certificate Store Selected"
2834 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2837 msgid "Automatically determined by the program"
2838 msgstr "Автоматически определяется программой"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2841 msgid "File"
2842 msgstr "Имя"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2845 msgid "Content"
2846 msgstr "Содержание"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2849 msgid "Certificate Revocation List"
2850 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2854 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2857 msgid "Personal Information Exchange"
2858 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2861 msgid "The import was successful."
2862 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2865 msgid "The import failed."
2866 msgstr "Ошибка импорта."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2869 msgid "Arial"
2870 msgstr "Arial"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2873 msgid "<Advanced Purposes>"
2874 msgstr "<Определяемый набор>"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2877 msgid "Issued To"
2878 msgstr "Кому выдан"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2881 msgid "Issued By"
2882 msgstr "Кем выдан"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2885 msgid "Expiration Date"
2886 msgstr "Дата окончания действия"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2889 msgid "Friendly Name"
2890 msgstr "Понятное имя"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2893 msgid "<None>"
2894 msgstr "<Нет>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2899 "sign messages with it.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2903 "сертификатом.\n"
2904 "Вы действительно хотите удалить его?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2909 "sign messages with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2913 "сертификатами.\n"
2914 "Вы действительно хотите удалить их?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2923 "сертификатом.\n"
2924 "Вы действительно хотите удалить его?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2929 "verify messages signed with them.\n"
2930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr ""
2932 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2933 "сертификатами.\n"
2934 "Вы действительно хотите удалить их?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr ""
2942 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2943 "доверенными.\n"
2944 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2949 "trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 msgstr ""
2952 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2953 "доверенными.\n"
2954 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2961 msgstr ""
2962 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2963 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2964 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2967 msgid ""
2968 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2969 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2971 msgstr ""
2972 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2973 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2974 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2977 msgid ""
2978 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2982 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2985 msgid ""
2986 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr ""
2989 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2990 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2993 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2994 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2997 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3001 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3002 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3005 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3006 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3009 msgid ""
3010 "Ensures software came from software publisher\n"
3011 "Protects software from alteration after publication"
3012 msgstr ""
3013 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3014 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3017 msgid "Protects e-mail messages"
3018 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3021 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3022 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3025 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3026 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3029 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3030 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3033 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3034 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3037 msgid "Private Key Archival"
3038 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3041 msgid "Export Format"
3042 msgstr "Формат экспорта"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3045 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3046 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3049 msgid "Export Filename"
3050 msgstr "Имя файла экспорта"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3053 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3054 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3057 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3058 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3061 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3065 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3069 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3070 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3073 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3074 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Формат файла"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Экспортировать ключи"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Ошибка экспорта."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3106 "сертификатом."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Ввод пароля"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "Пароли не совпадают."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3125 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3126 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3129 msgid "Intended Use"
3130 msgstr "Предназначение"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3133 msgid "Location"
3134 msgstr "Размещение"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3137 msgid "Select a certificate"
3138 msgstr "Выберите сертификат"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3142 msgid "Not yet implemented"
3143 msgstr "Ещё не реализовано"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3146 msgid "Configure Devices"
3147 msgstr "Настроить устройства"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3150 msgid "Reset"
3151 msgstr "Сброс"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3154 msgid "Player"
3155 msgstr "Адаптер"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3158 msgid "Device"
3159 msgstr "Устройство"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Действия"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3166 msgid "Mapping"
3167 msgstr "Привязка"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3170 msgid "Show Assigned First"
3171 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3174 msgid "Action"
3175 msgstr "Действие"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3178 msgid "Object"
3179 msgstr "Объект"
3181 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3182 msgid "Regional Setting"
3183 msgstr "Региональные настройки"
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3186 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3187 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3190 msgid "Western"
3191 msgstr "Западноевропейский"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3194 msgid "Central European"
3195 msgstr "Центральноевропейский"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3198 msgid "Cyrillic"
3199 msgstr "Кириллический"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3202 msgid "Greek"
3203 msgstr "Греческий"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3206 msgid "Turkish"
3207 msgstr "Турецкий"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3210 msgid "Hebrew"
3211 msgstr "Иврит"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3214 msgid "Arabic"
3215 msgstr "Арабский"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3218 msgid "Baltic"
3219 msgstr "Балтийский"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3222 msgid "Vietnamese"
3223 msgstr "Вьетнамский"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3226 msgid "Thai"
3227 msgstr "Тайский"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3230 msgid "Japanese"
3231 msgstr "Японский"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3234 msgid "CHINESE_GB2312"
3235 msgstr "Китайский GB2312"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3238 msgid "Hangul"
3239 msgstr "Хангыль"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3242 msgid "CHINESE_BIG5"
3243 msgstr "Китайский BIG5"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3246 msgid "Hangul(Johab)"
3247 msgstr "Хангыль(Johab)"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3250 msgid "Symbol"
3251 msgstr "Символьный"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3254 msgid "OEM/DOS"
3255 msgstr "OEM/DOS"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3259 msgid "Other"
3260 msgstr "Другой"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3263 msgid "Files on Camera"
3264 msgstr "Файлы в камере"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3267 msgid "Import Selected"
3268 msgstr "Загрузить выбранные"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3271 msgid "Preview"
3272 msgstr "Просмотр"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3275 msgid "Import All"
3276 msgstr "Загрузить все"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3279 msgid "Skip This Dialog"
3280 msgstr "Больше не спрашивать"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3283 msgid "Exit"
3284 msgstr "Выход"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3287 msgid "Transferring"
3288 msgstr "Загрузка"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3291 msgid "Transferring... Please Wait"
3292 msgstr "Загрузка... Ждите"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3295 msgid "Connecting to camera"
3296 msgstr "Подключение к камере"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3299 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3300 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3303 msgid "S&ync"
3304 msgstr "С&инхронизировать"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3308 msgid "&Back"
3309 msgstr "&Назад"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3312 msgid "&Forward"
3313 msgstr "&Вперёд"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3316 msgctxt "table of contents"
3317 msgid "&Home"
3318 msgstr "&Начало"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3321 msgid "&Stop"
3322 msgstr "Останов&ить"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3325 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3326 msgid "&Refresh"
3327 msgstr "О&бновить"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3331 msgid "&Print..."
3332 msgstr "&Печатать..."
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3337 msgid "Select &All"
3338 msgstr "Выделить в&сё"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3341 msgid "&View Source"
3342 msgstr "&Открыть исходный текст"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3345 msgid "Proper&ties"
3346 msgstr "Сво&йства"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3351 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3352 msgid "Cu&t"
3353 msgstr "&Вырезать"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3359 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3361 msgid "&Copy"
3362 msgstr "&Копировать"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3365 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3366 msgid "Paste"
3367 msgstr "&Вставить"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3370 msgid "&Print"
3371 msgstr "&Печать"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3374 msgid "&Contents"
3375 msgstr "&Содержание"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3378 msgid "I&ndex"
3379 msgstr "&Оглавление"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3382 msgid "&Search"
3383 msgstr "П&оиск"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3386 msgid "Favor&ites"
3387 msgstr "&Избранное"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3390 msgid "Hide &Tabs"
3391 msgstr "Скрыть &вкладки"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3394 msgid "Show &Tabs"
3395 msgstr "Показать &вкладки"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3398 msgid "Show"
3399 msgstr "Показать"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3402 msgid "Hide"
3403 msgstr "Спрятать"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3407 msgid "Stop"
3408 msgstr "Остановить"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3411 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3412 msgid "Refresh"
3413 msgstr "Обновить"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3416 msgid "Back"
3417 msgstr "Назад"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3420 msgctxt "table of contents"
3421 msgid "Home"
3422 msgstr "Начало"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3425 msgid "Sync"
3426 msgstr "Синхронизировать"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3430 msgid "Options"
3431 msgstr "Настройки"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3434 msgid "Forward"
3435 msgstr "Вперёд"
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3447 msgid "&File"
3448 msgstr "&Файл"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3452 msgid "&New"
3453 msgstr "Созд&ать"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3456 msgid "&Window"
3457 msgstr "&Окно"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3461 msgid "&Open..."
3462 msgstr "&Открыть..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgid "Save &as..."
3467 msgstr "Сохранить &как..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "Параме&тры страницы..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgid "Pr&int..."
3475 msgstr "Пе&чать..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgid "&Toolbars"
3483 msgstr "Па&нели"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3487 msgstr "&Стандартная панель"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "Строка &адреса"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3494 msgid "&Favorites"
3495 msgstr "&Избранное"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "&Добавить в избранное..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3506 msgid "Open URL"
3507 msgstr "Ввод адреса"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3514 msgid "Open:"
3515 msgstr "Открыть:"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgctxt "home page"
3519 msgid "Home"
3520 msgstr "Домашняя страница"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgid "Print..."
3524 msgstr "Печать..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "Адрес"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "Поиск %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "Начинается загрузка %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "Загрузка %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "Запрос %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3547 msgid "Home page"
3548 msgstr "Домашняя страница"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "&Текущая страница"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "&По умолчанию"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgid "&Blank page"
3564 msgstr "Пу&стая страница"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "История использования браузера"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr ""
3573 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3576 msgid "Delete &files..."
3577 msgstr "Удалить &файлы..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3580 msgid "&Settings..."
3581 msgstr "&Настройки..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3584 msgid "Delete browsing history"
3585 msgstr "Очистка истории"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 msgid ""
3589 "Temporary internet files\n"
3590 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 msgstr ""
3592 "Временные файлы\n"
3593 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3596 msgid ""
3597 "Cookies\n"
3598 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3599 "preferences and login information."
3600 msgstr ""
3601 "Файлы cookies\n"
3602 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3603 "настройки и информацию для авторизации."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "История\n"
3611 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Данные веб-форм\n"
3619 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3620 "заполнении форм."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3623 msgid ""
3624 "Passwords\n"
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3626 msgstr ""
3627 "Пароли\n"
3628 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3631 msgid "Delete"
3632 msgstr "Удалить"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3635 msgid ""
3636 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3637 "certificate authorities and publishers."
3638 msgstr ""
3639 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3640 "подлинности центров сертификации и издателей."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3643 msgid "Certificates..."
3644 msgstr "Сертификаты..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3647 msgid "Publishers..."
3648 msgstr "Издатели..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3651 msgid "Connections"
3652 msgstr "Подключения"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3655 msgid "Automatic configuration"
3656 msgstr "Автонастройка"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3659 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 msgstr "Использовать WPAD"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3663 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3664 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3667 msgid "Address:"
3668 msgstr "Адрес:"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3671 msgid "Proxy server"
3672 msgstr "Прокси-сервер"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3675 msgid "Use a proxy server"
3676 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3679 msgid "Port:"
3680 msgstr "Порт:"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3683 msgid "Internet Settings"
3684 msgstr "Параметры Интернета"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3687 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3688 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3691 msgid "Security settings for zone: "
3692 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3695 msgid "Custom"
3696 msgstr "Пользовательский"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3699 msgid "Very Low"
3700 msgstr "Очень низкий"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3703 msgid "Low"
3704 msgstr "Низкий"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3707 msgid "Medium"
3708 msgstr "Средний"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3711 msgid "Increased"
3712 msgstr "Повышенный"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3715 msgid "High"
3716 msgstr "Высокий"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3719 msgid "Joysticks"
3720 msgstr "Джойстики"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3723 msgid "&Disable"
3724 msgstr "&Отключить"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Reset"
3729 msgid "&Reset"
3730 msgstr "Сброс"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3733 msgid "&Enable"
3734 msgstr "&Включить"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Edit Override"
3739 msgid "&Override"
3740 msgstr "Изменить замещение"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3743 msgid "Connected"
3744 msgstr "Подключено"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3747 msgid "Connected (xinput device)"
3748 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3751 msgid "Disabled"
3752 msgstr "Выключено"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3755 msgid ""
3756 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3757 "updated here until you restart this applet."
3758 msgstr ""
3759 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3760 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3763 msgid "Test Joystick"
3764 msgstr "Проверить джойстик"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3767 msgid "Buttons"
3768 msgstr "Кнопки"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3771 msgid "Test Force Feedback"
3772 msgstr "Проверить отдачу"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3775 msgid "Available Effects"
3776 msgstr "Доступные эффекты"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3779 msgid ""
3780 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3781 "direction can be changed with the controller axis."
3782 msgstr ""
3783 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3784 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3787 msgid "Game Controllers"
3788 msgstr "Игровые контроллеры"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3791 msgid "Test and configure game controllers."
3792 msgstr ""
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3795 msgid "Error converting object to primitive type"
3796 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3799 msgid "Invalid procedure call or argument"
3800 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3803 msgid "Subscript out of range"
3804 msgstr "Индекс вне диапазона"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3807 msgid "Out of stack space"
3808 msgstr "Превышен размер стека"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3811 msgid "Object required"
3812 msgstr "Требуется объект"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3815 msgid "Automation server can't create object"
3816 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3819 msgid "Object doesn't support this property or method"
3820 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3823 msgid "Object doesn't support this action"
3824 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3827 msgid "Argument not optional"
3828 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3831 msgid "Syntax error"
3832 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3835 msgid "Expected ';'"
3836 msgstr "Ожидается «;»"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3839 msgid "Expected '('"
3840 msgstr "Ожидается «(»"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3843 msgid "Expected ')'"
3844 msgstr "Ожидается «)»"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3847 msgid "Expected identifier"
3848 msgstr "Ожидается идентификатор"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3851 msgid "Expected '='"
3852 msgstr "Ожидается «=»"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3855 msgid "Invalid character"
3856 msgstr "Неверный символ"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3859 msgid "Unterminated string constant"
3860 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3863 msgid "'return' statement outside of function"
3864 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3867 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3868 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3871 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3872 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3875 msgid "Label redefined"
3876 msgstr "Метка переопределена"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3879 msgid "Label not found"
3880 msgstr "Метка не найдена"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3883 msgid "Expected '@end'"
3884 msgstr "Ожидается «@end»"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3887 msgid "Conditional compilation is turned off"
3888 msgstr "Условная компиляция отключена"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3891 msgid "Expected '@'"
3892 msgstr "Ожидается «@»"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3895 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3896 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3899 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3900 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3903 msgid "Unknown runtime error"
3904 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3907 msgid "Number expected"
3908 msgstr "Ожидается число"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3911 msgid "Function expected"
3912 msgstr "Ожидается функция"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3915 msgid "'[object]' is not a date object"
3916 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3919 msgid "Object expected"
3920 msgstr "Ожидается объект"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3923 msgid "Illegal assignment"
3924 msgstr "Неверное присваивание"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3927 msgid "'|' is undefined"
3928 msgstr "«|» не определён"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3931 msgid "Boolean object expected"
3932 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3935 msgid "Cannot delete '|'"
3936 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3939 msgid "VBArray object expected"
3940 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3943 msgid "JScript object expected"
3944 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3947 #, fuzzy
3948 #| msgid "Array object expected"
3949 msgid "Enumerator object expected"
3950 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3953 #, fuzzy
3954 #| msgid "Boolean object expected"
3955 msgid "Regular Expression object expected"
3956 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3959 msgid "Syntax error in regular expression"
3960 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3963 msgid "Exception thrown and not caught"
3964 msgstr ""
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3967 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3968 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3971 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3972 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3975 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3976 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3979 msgid "Precision is out of range"
3980 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3983 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3984 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3987 msgid "Array object expected"
3988 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3991 msgid ""
3992 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3993 "this object"
3994 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3997 msgid "Cyclic __proto__ value"
3998 msgstr ""
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4001 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4002 msgstr ""
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4005 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4006 msgstr ""
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4009 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4010 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4013 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4014 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4017 #, fuzzy
4018 #| msgid "'this' is not a Map object"
4019 msgid "'this' is not a | object"
4020 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4023 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4024 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4026 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4027 msgid "Wine kernel DLL"
4028 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4030 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4031 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4032 msgid "Wine"
4033 msgstr "Wine"
4035 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4036 msgid "Western Europe and United States"
4037 msgstr "Западный"
4039 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4040 msgid "Central Europe"
4041 msgstr "Центральноевропейский"
4043 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4044 msgid "Turkic"
4045 msgstr "Турецкий"
4047 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4048 msgid "Korean"
4049 msgstr "Корейский"
4051 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4052 msgid "Traditional Chinese"
4053 msgstr "Китайский традиционный"
4055 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4056 msgid "Simplified Chinese"
4057 msgstr "Китайский упрощённый"
4059 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4060 msgid "Indic"
4061 msgstr "Индийский"
4063 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4064 msgid "Georgian"
4065 msgstr "Грузинский"
4067 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4068 msgid "Armenian"
4069 msgstr "Армянский"
4071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4072 msgid "Success.\n"
4073 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4076 msgid "Invalid function.\n"
4077 msgstr "Неверная функция.\n"
4079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4080 msgid "File not found.\n"
4081 msgstr "Файл не найден.\n"
4083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4084 msgid "Path not found.\n"
4085 msgstr "Путь не найден.\n"
4087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4088 msgid "Too many open files.\n"
4089 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4092 msgid "Access denied.\n"
4093 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4096 msgid "Invalid handle.\n"
4097 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4100 msgid "Memory trashed.\n"
4101 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4104 msgid "Not enough memory.\n"
4105 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4108 msgid "Invalid block.\n"
4109 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4112 msgid "Bad environment.\n"
4113 msgstr "Неверное окружение.\n"
4115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4116 msgid "Bad format.\n"
4117 msgstr "Неверный формат.\n"
4119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4120 msgid "Invalid access.\n"
4121 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4124 msgid "Invalid data.\n"
4125 msgstr "Неверные данные.\n"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4128 msgid "Out of memory.\n"
4129 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4132 msgid "Invalid drive.\n"
4133 msgstr "Неверный диск.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4136 msgid "Can't delete current directory.\n"
4137 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4140 msgid "Not same device.\n"
4141 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4144 msgid "No more files.\n"
4145 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4148 msgid "Write protected.\n"
4149 msgstr "Защищено от записи.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4152 msgid "Bad unit.\n"
4153 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4156 msgid "Not ready.\n"
4157 msgstr "Устройство не готово.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4160 msgid "Bad command.\n"
4161 msgstr "Неверная команда.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4164 msgid "CRC error.\n"
4165 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4168 msgid "Bad length.\n"
4169 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4172 msgid "Seek error.\n"
4173 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4176 msgid "Not DOS disk.\n"
4177 msgstr "Не диск DOS.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4180 msgid "Sector not found.\n"
4181 msgstr "Сектор не найден.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4184 msgid "Out of paper.\n"
4185 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4188 msgid "Write fault.\n"
4189 msgstr "Ошибка записи.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4192 msgid "Read fault.\n"
4193 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4196 msgid "General failure.\n"
4197 msgstr "Общая ошибка.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4200 msgid "Sharing violation.\n"
4201 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4204 msgid "Lock violation.\n"
4205 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4208 msgid "Wrong disk.\n"
4209 msgstr "Неверный диск.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4212 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4213 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4216 msgid "End of file.\n"
4217 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4220 msgid "Disk full.\n"
4221 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4224 msgid "Request not supported.\n"
4225 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4228 msgid "Remote machine not listening.\n"
4229 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4232 msgid "Duplicate network name.\n"
4233 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4236 msgid "Bad network path.\n"
4237 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4240 msgid "Network busy.\n"
4241 msgstr "Сеть занята.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4244 msgid "Device does not exist.\n"
4245 msgstr "Устройство не существует.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4248 msgid "Too many commands.\n"
4249 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4252 msgid "Adapter hardware error.\n"
4253 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4256 msgid "Bad network response.\n"
4257 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4260 msgid "Unexpected network error.\n"
4261 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4264 msgid "Bad remote adapter.\n"
4265 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4268 msgid "Print queue full.\n"
4269 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4272 msgid "No spool space.\n"
4273 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4276 msgid "Print canceled.\n"
4277 msgstr "Печать отменена.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4280 msgid "Network name deleted.\n"
4281 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4284 msgid "Network access denied.\n"
4285 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4288 msgid "Bad device type.\n"
4289 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4292 msgid "Bad network name.\n"
4293 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4296 msgid "Too many network names.\n"
4297 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4300 msgid "Too many network sessions.\n"
4301 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4304 msgid "Sharing paused.\n"
4305 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4308 msgid "Request not accepted.\n"
4309 msgstr "Запрос не принят.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4312 msgid "Redirector paused.\n"
4313 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4316 msgid "File exists.\n"
4317 msgstr "Файл уже существует.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4320 msgid "Cannot create.\n"
4321 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4324 msgid "Int24 failure.\n"
4325 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4328 msgid "Out of structures.\n"
4329 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4332 msgid "Already assigned.\n"
4333 msgstr "Название уже используется.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4336 msgid "Invalid password.\n"
4337 msgstr "Неверный пароль.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4340 msgid "Invalid parameter.\n"
4341 msgstr "Неверный параметр.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4344 msgid "Net write fault.\n"
4345 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4348 msgid "No process slots.\n"
4349 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4352 msgid "Too many semaphores.\n"
4353 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4356 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4357 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4360 msgid "Semaphore is set.\n"
4361 msgstr "Семафор установлен.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4364 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4365 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4368 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4369 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4372 msgid "Semaphore owner died.\n"
4373 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4376 msgid "Semaphore user limit.\n"
4377 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4380 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4381 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4384 msgid "Drive locked.\n"
4385 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4388 msgid "Broken pipe.\n"
4389 msgstr "Канал закрыт.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4392 msgid "Open failed.\n"
4393 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4396 msgid "Buffer overflow.\n"
4397 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4400 msgid "No more search handles.\n"
4401 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4404 msgid "Invalid target handle.\n"
4405 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4408 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4409 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4412 msgid "Invalid verify switch.\n"
4413 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4416 msgid "Bad driver level.\n"
4417 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4420 msgid "Call not implemented.\n"
4421 msgstr "Функция не реализована.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4424 msgid "Semaphore timeout.\n"
4425 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4428 msgid "Insufficient buffer.\n"
4429 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4432 msgid "Invalid name.\n"
4433 msgstr "Неверное имя.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4436 msgid "Invalid level.\n"
4437 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4440 msgid "No volume label.\n"
4441 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4444 msgid "Module not found.\n"
4445 msgstr "Модуль не найден.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4448 msgid "Procedure not found.\n"
4449 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4452 msgid "No children to wait for.\n"
4453 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4456 msgid "Child process has not completed.\n"
4457 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4460 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4461 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4464 msgid "Negative seek.\n"
4465 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4468 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4469 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4472 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4473 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4476 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4477 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4480 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4481 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4484 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4485 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4488 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4489 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4492 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4493 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4496 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4497 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4500 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4501 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4504 msgid "Drive is busy.\n"
4505 msgstr "Устройство занято.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4508 msgid "Same drive.\n"
4509 msgstr "То же самое устройство.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4512 msgid "Not top-level directory.\n"
4513 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4516 msgid "Directory is not empty.\n"
4517 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4520 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4521 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4524 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4525 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4528 msgid "Path is busy.\n"
4529 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4532 msgid "Already a SUBST target.\n"
4533 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4536 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4537 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4540 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4541 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4544 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4545 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4548 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4549 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4552 msgid "Volume label too long.\n"
4553 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4556 msgid "Too many TCBs.\n"
4557 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4560 msgid "Signal refused.\n"
4561 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4564 msgid "Segment discarded.\n"
4565 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4568 msgid "Segment not locked.\n"
4569 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4572 msgid "Bad thread ID address.\n"
4573 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4576 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4577 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4580 msgid "Path is invalid.\n"
4581 msgstr "Неверный путь.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4584 msgid "Signal pending.\n"
4585 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4588 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4589 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4592 msgid "Lock failed.\n"
4593 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4596 msgid "Resource in use.\n"
4597 msgstr "Ресурс занят.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4600 msgid "Cancel violation.\n"
4601 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4604 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4605 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4608 msgid "Invalid segment number.\n"
4609 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4612 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4613 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4616 msgid "File already exists.\n"
4617 msgstr "Файл уже существует.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4620 msgid "Invalid flag number.\n"
4621 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4624 msgid "Semaphore name not found.\n"
4625 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4628 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4629 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4632 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4633 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4636 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4637 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4640 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4641 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4644 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4645 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4648 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4649 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4652 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4653 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4656 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4657 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4660 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4661 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4664 msgid "IOPL not enabled.\n"
4665 msgstr "IOPL не включено.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4668 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4669 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4672 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4673 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4676 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4677 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4680 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4681 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4684 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4685 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4688 msgid "Environment variable not found.\n"
4689 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4692 msgid "No signal sent.\n"
4693 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4696 msgid "File name is too long.\n"
4697 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4700 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4701 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4704 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4705 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4708 msgid "Invalid signal number.\n"
4709 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4712 msgid "Error setting signal handler.\n"
4713 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4716 msgid "Segment locked.\n"
4717 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4720 msgid "Too many modules.\n"
4721 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4724 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4725 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4728 msgid "Machine type mismatch.\n"
4729 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4732 msgid "Bad pipe.\n"
4733 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4736 msgid "Pipe busy.\n"
4737 msgstr "Канал занят.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4740 msgid "Pipe closed.\n"
4741 msgstr "Канал закрыт.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4744 msgid "Pipe not connected.\n"
4745 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4748 msgid "More data available.\n"
4749 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4752 msgid "Session canceled.\n"
4753 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4756 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4757 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4760 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4761 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4764 msgid "No more data available.\n"
4765 msgstr "Данных больше нет.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4768 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4769 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4772 msgid "Directory name invalid.\n"
4773 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4776 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4777 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4780 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4781 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4784 msgid "Extended attribute table full.\n"
4785 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4788 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4789 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4792 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4793 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4796 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4797 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4800 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4801 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4804 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4805 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4808 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4809 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4812 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4813 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4816 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4817 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4820 msgid "Invalid address.\n"
4821 msgstr "Неверный адрес.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4824 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4825 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4828 msgid "Pipe connected.\n"
4829 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4832 msgid "Pipe listening.\n"
4833 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4836 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4837 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4840 msgid "I/O operation aborted.\n"
4841 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4844 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4845 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4848 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4849 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4852 msgid "No access to memory location.\n"
4853 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4856 msgid "Swap error.\n"
4857 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4860 msgid "Stack overflow.\n"
4861 msgstr "Переполнение стека.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4864 msgid "Invalid message.\n"
4865 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4868 msgid "Cannot complete.\n"
4869 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4872 msgid "Invalid flags.\n"
4873 msgstr "Неверные флаги.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4876 msgid "Unrecognized volume.\n"
4877 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4880 msgid "File invalid.\n"
4881 msgstr "Неверный файл.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4884 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4885 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4888 msgid "Nonexistent token.\n"
4889 msgstr "Элемент не существует.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4892 msgid "Registry corrupt.\n"
4893 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4896 msgid "Invalid key.\n"
4897 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4900 msgid "Can't open registry key.\n"
4901 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4904 msgid "Can't read registry key.\n"
4905 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4908 msgid "Can't write registry key.\n"
4909 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4912 msgid "Registry has been recovered.\n"
4913 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4916 msgid "Registry is corrupt.\n"
4917 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4920 msgid "I/O to registry failed.\n"
4921 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4924 msgid "Not registry file.\n"
4925 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4928 msgid "Key deleted.\n"
4929 msgstr "Раздел удалён.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4932 msgid "No registry log space.\n"
4933 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4936 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4937 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4940 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4941 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4944 msgid "Notify change request in progress.\n"
4945 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4948 msgid "Dependent services are running.\n"
4949 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4952 msgid "Invalid service control.\n"
4953 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4956 msgid "Service request timeout.\n"
4957 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4960 msgid "Cannot create service thread.\n"
4961 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4964 msgid "Service database locked.\n"
4965 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4968 msgid "Service already running.\n"
4969 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4972 msgid "Invalid service account.\n"
4973 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4976 msgid "Service is disabled.\n"
4977 msgstr "Служба отключена.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4980 msgid "Circular dependency.\n"
4981 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4984 msgid "Service does not exist.\n"
4985 msgstr "Служба не существует.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4988 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4989 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4992 msgid "Service not active.\n"
4993 msgstr "Служба не активна.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4996 msgid "Service controller connect failed.\n"
4997 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5000 msgid "Exception in service.\n"
5001 msgstr "Исключение в службе.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5004 msgid "Database does not exist.\n"
5005 msgstr "База данных не существует.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5008 msgid "Service-specific error.\n"
5009 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5012 msgid "Process aborted.\n"
5013 msgstr "Процесс прерван.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5016 msgid "Service dependency failed.\n"
5017 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5020 msgid "Service login failed.\n"
5021 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5024 msgid "Service start-hang.\n"
5025 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5028 msgid "Invalid service lock.\n"
5029 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5032 msgid "Service marked for delete.\n"
5033 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5036 msgid "Service exists.\n"
5037 msgstr "Служба существует.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5040 msgid "System running last-known-good config.\n"
5041 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5044 msgid "Service dependency deleted.\n"
5045 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5048 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5049 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5052 msgid "Service not started since last boot.\n"
5053 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5056 msgid "Duplicate service name.\n"
5057 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5060 msgid "Different service account.\n"
5061 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5064 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5065 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5068 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5069 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5072 msgid "No recovery program for service.\n"
5073 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5076 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5077 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5080 msgid "End of media.\n"
5081 msgstr "Конец носителя.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5084 msgid "Filemark detected.\n"
5085 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5088 msgid "Beginning of media.\n"
5089 msgstr "Начало носителя.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5092 msgid "Setmark detected.\n"
5093 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5096 msgid "No data detected.\n"
5097 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5100 msgid "Partition failure.\n"
5101 msgstr "Сбой разметки.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5104 msgid "Invalid block length.\n"
5105 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5108 msgid "Device not partitioned.\n"
5109 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5112 msgid "Unable to lock media.\n"
5113 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5116 msgid "Unable to unload media.\n"
5117 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5120 msgid "Media changed.\n"
5121 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5124 msgid "I/O bus reset.\n"
5125 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5128 msgid "No media in drive.\n"
5129 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5132 msgid "No Unicode translation.\n"
5133 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5136 msgid "DLL initialization failed.\n"
5137 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5140 msgid "Shutdown in progress.\n"
5141 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5144 msgid "No shutdown in progress.\n"
5145 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5148 msgid "I/O device error.\n"
5149 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5152 msgid "No serial devices found.\n"
5153 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5156 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5157 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5160 msgid "Serial I/O completed.\n"
5161 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5164 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5165 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5168 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5169 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5172 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5173 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5176 msgid "Unknown floppy error.\n"
5177 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5180 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5181 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5184 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5185 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5188 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5189 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5192 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5193 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5196 msgid "End of tape media.\n"
5197 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5200 msgid "Not enough server memory.\n"
5201 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5204 msgid "Possible deadlock.\n"
5205 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5208 msgid "Incorrect alignment.\n"
5209 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5212 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5213 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5216 msgid "Set-power-state failed.\n"
5217 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5220 msgid "Too many links.\n"
5221 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5224 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5225 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5228 msgid "Wrong operating system.\n"
5229 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5232 msgid "Single-instance application.\n"
5233 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5236 msgid "Real-mode application.\n"
5237 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5240 msgid "Invalid DLL.\n"
5241 msgstr "Неверная DLL.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5244 msgid "No associated application.\n"
5245 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5248 msgid "DDE failure.\n"
5249 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5252 msgid "DLL not found.\n"
5253 msgstr "DLL не найдена.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5256 msgid "Out of user handles.\n"
5257 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5260 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5261 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5264 msgid "The source element is empty.\n"
5265 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5268 msgid "The destination element is full.\n"
5269 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5272 msgid "The element address is invalid.\n"
5273 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5276 msgid "The magazine is not present.\n"
5277 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5280 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5281 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5284 msgid "The device requires cleaning.\n"
5285 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5288 msgid "The device door is open.\n"
5289 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5292 msgid "The device is not connected.\n"
5293 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5296 msgid "Element not found.\n"
5297 msgstr "Элемент не найден.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5300 msgid "No match found.\n"
5301 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5304 msgid "Property set not found.\n"
5305 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5308 msgid "Point not found.\n"
5309 msgstr "Точка не найдена.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5312 msgid "No running tracking service.\n"
5313 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5316 msgid "No such volume ID.\n"
5317 msgstr "Код тома не найден.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5320 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5321 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5324 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5325 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5328 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5329 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5332 msgid "The journal is being deleted.\n"
5333 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5336 msgid "The journal is not active.\n"
5337 msgstr "Журнал не активен.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5340 msgid "Potential matching file found.\n"
5341 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5344 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5345 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5348 msgid "Invalid device name.\n"
5349 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5352 msgid "Connection unavailable.\n"
5353 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5356 msgid "Device already remembered.\n"
5357 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5360 msgid "No network or bad path.\n"
5361 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5364 msgid "Invalid network provider name.\n"
5365 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5368 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5369 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5372 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5373 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5376 msgid "Not a container.\n"
5377 msgstr "Не контейнер.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5380 msgid "Extended error.\n"
5381 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5384 msgid "Invalid group name.\n"
5385 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5388 msgid "Invalid computer name.\n"
5389 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5392 msgid "Invalid event name.\n"
5393 msgstr "Неверное название события.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5396 msgid "Invalid domain name.\n"
5397 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5400 msgid "Invalid service name.\n"
5401 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5404 msgid "Invalid network name.\n"
5405 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5408 msgid "Invalid share name.\n"
5409 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5412 msgid "Invalid message name.\n"
5413 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5416 msgid "Invalid message destination.\n"
5417 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5420 msgid "Session credential conflict.\n"
5421 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5424 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5425 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5428 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5429 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5432 msgid "No network.\n"
5433 msgstr "Нет сети.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5436 msgid "Operation canceled by user.\n"
5437 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5440 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5441 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5444 msgid "Connection refused.\n"
5445 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5448 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5449 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5452 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5453 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5456 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5457 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5460 msgid "Connection invalid.\n"
5461 msgstr "Неверное соединение.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5464 msgid "Connection is active.\n"
5465 msgstr "Соединение активно.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5468 msgid "Network unreachable.\n"
5469 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5472 msgid "Host unreachable.\n"
5473 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5476 msgid "Protocol unreachable.\n"
5477 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5480 msgid "Port unreachable.\n"
5481 msgstr "Порт недоступен.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5484 msgid "Request aborted.\n"
5485 msgstr "Запрос прерван.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5488 msgid "Connection aborted.\n"
5489 msgstr "Соединение прервано.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5492 msgid "Please retry operation.\n"
5493 msgstr "Повторите операцию.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5496 msgid "Connection count limit reached.\n"
5497 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5500 msgid "Login time restriction.\n"
5501 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5504 msgid "Login workstation restriction.\n"
5505 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5508 msgid "Incorrect network address.\n"
5509 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5512 msgid "Service already registered.\n"
5513 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5516 msgid "Service not found.\n"
5517 msgstr "Служба не найдена.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5520 msgid "User not authenticated.\n"
5521 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5524 msgid "User not logged on.\n"
5525 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5528 msgid "Continue work in progress.\n"
5529 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5532 msgid "Already initialized.\n"
5533 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5536 msgid "No more local devices.\n"
5537 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5540 msgid "The site does not exist.\n"
5541 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5544 msgid "The domain controller already exists.\n"
5545 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5548 msgid "Supported only when connected.\n"
5549 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5552 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5553 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5556 msgid "The user profile is invalid.\n"
5557 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5560 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5561 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5564 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5565 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5568 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5569 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5572 msgid "No quotas for account.\n"
5573 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5576 msgid "Local user session key.\n"
5577 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5580 msgid "Password too complex for LM.\n"
5581 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5584 msgid "Unknown revision.\n"
5585 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5588 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5589 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5592 msgid "Invalid owner.\n"
5593 msgstr "Неверный владелец.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5596 msgid "Invalid primary group.\n"
5597 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5600 msgid "No impersonation token.\n"
5601 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5604 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5605 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5608 msgid "No logon servers available.\n"
5609 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5612 msgid "No such logon session.\n"
5613 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5616 msgid "No such privilege.\n"
5617 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5620 msgid "Privilege not held.\n"
5621 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5624 msgid "Invalid account name.\n"
5625 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5628 msgid "User already exists.\n"
5629 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5632 msgid "No such user.\n"
5633 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5636 msgid "Group already exists.\n"
5637 msgstr "Группа уже существует.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5640 msgid "No such group.\n"
5641 msgstr "Нет такой группы.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5644 msgid "User already in group.\n"
5645 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5648 msgid "User not in group.\n"
5649 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5652 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5653 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5656 msgid "Wrong password.\n"
5657 msgstr "Неверный пароль.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5660 msgid "Ill-formed password.\n"
5661 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5664 msgid "Password restriction.\n"
5665 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5668 msgid "Logon failure.\n"
5669 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5672 msgid "Account restriction.\n"
5673 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5676 msgid "Invalid logon hours.\n"
5677 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5680 msgid "Invalid workstation.\n"
5681 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5684 msgid "Password expired.\n"
5685 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5688 msgid "Account disabled.\n"
5689 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5692 msgid "No security ID mapped.\n"
5693 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5696 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5697 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5700 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5701 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5704 msgid "Invalid sub authority.\n"
5705 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5708 msgid "Invalid ACL.\n"
5709 msgstr "Неверный ACL.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5712 msgid "Invalid SID.\n"
5713 msgstr "Неверный SID.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5716 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5717 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5720 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5721 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5724 msgid "Server disabled.\n"
5725 msgstr "Сервер отключен.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5728 msgid "Server not disabled.\n"
5729 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5732 msgid "Invalid ID authority.\n"
5733 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5736 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5737 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5740 msgid "Invalid group attributes.\n"
5741 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5744 msgid "Bad impersonation level.\n"
5745 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5748 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5749 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5752 msgid "Bad validation class.\n"
5753 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5756 msgid "Bad token type.\n"
5757 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5760 msgid "No security on object.\n"
5761 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5764 msgid "Can't access domain information.\n"
5765 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5768 msgid "Invalid server state.\n"
5769 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5772 msgid "Invalid domain state.\n"
5773 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5776 msgid "Invalid domain role.\n"
5777 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5780 msgid "No such domain.\n"
5781 msgstr "Такого домена нет.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5784 msgid "Domain already exists.\n"
5785 msgstr "Домен уже существует.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5788 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5789 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5792 msgid "Internal database corruption.\n"
5793 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5796 msgid "Internal error.\n"
5797 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5800 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5801 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5804 msgid "Bad descriptor format.\n"
5805 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5808 msgid "Not a logon process.\n"
5809 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5812 msgid "Logon session ID exists.\n"
5813 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5816 msgid "Unknown authentication package.\n"
5817 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5820 msgid "Bad logon session state.\n"
5821 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5824 msgid "Logon session ID collision.\n"
5825 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5828 msgid "Invalid logon type.\n"
5829 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5832 msgid "Cannot impersonate.\n"
5833 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5836 msgid "Invalid transaction state.\n"
5837 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5840 msgid "Security DB commit failure.\n"
5841 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5844 msgid "Account is built-in.\n"
5845 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5848 msgid "Group is built-in.\n"
5849 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5852 msgid "User is built-in.\n"
5853 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5856 msgid "Group is primary for user.\n"
5857 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5860 msgid "Token already in use.\n"
5861 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5864 msgid "No such local group.\n"
5865 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5868 msgid "User not in local group.\n"
5869 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5872 msgid "User already in local group.\n"
5873 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5876 msgid "Local group already exists.\n"
5877 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5880 msgid "Logon type not granted.\n"
5881 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5884 msgid "Too many secrets.\n"
5885 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5888 msgid "Secret too long.\n"
5889 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5892 msgid "Internal security DB error.\n"
5893 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5896 msgid "Too many context IDs.\n"
5897 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5900 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5901 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5904 msgid "No such member.\n"
5905 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5908 msgid "Invalid member.\n"
5909 msgstr "Неверный член группы.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5912 msgid "Too many SIDs.\n"
5913 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5916 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5917 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5920 msgid "No inheritable components.\n"
5921 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5924 msgid "File or directory corrupt.\n"
5925 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5928 msgid "Disk is corrupt.\n"
5929 msgstr "Диск повреждён.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5932 msgid "No user session key.\n"
5933 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5936 msgid "License quota exceeded.\n"
5937 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5940 msgid "Wrong target name.\n"
5941 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5944 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5945 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5948 msgid "Time skew between client and server.\n"
5949 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5952 msgid "Invalid window handle.\n"
5953 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5956 msgid "Invalid menu handle.\n"
5957 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5960 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5961 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5964 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5965 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5968 msgid "Invalid hook handle.\n"
5969 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5972 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5973 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5976 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5977 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5980 msgid "Can't find window class.\n"
5981 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5984 msgid "Window owned by another thread.\n"
5985 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5988 msgid "Hotkey already registered.\n"
5989 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5992 msgid "Class already exists.\n"
5993 msgstr "Класс уже существует.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5996 msgid "Class does not exist.\n"
5997 msgstr "Класс не существует.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6000 msgid "Class has open windows.\n"
6001 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6004 msgid "Invalid index.\n"
6005 msgstr "Неверный индекс.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6008 msgid "Invalid icon handle.\n"
6009 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6012 msgid "Private dialog index.\n"
6013 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6016 msgid "List box ID not found.\n"
6017 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6020 msgid "No wildcard characters.\n"
6021 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6024 msgid "Clipboard not open.\n"
6025 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6028 msgid "Hotkey not registered.\n"
6029 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6032 msgid "Not a dialog window.\n"
6033 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6036 msgid "Control ID not found.\n"
6037 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6040 msgid "Invalid combo box message.\n"
6041 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6044 msgid "Not a combo box window.\n"
6045 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6048 msgid "Invalid edit height.\n"
6049 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6052 msgid "DC not found.\n"
6053 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6056 msgid "Invalid hook filter.\n"
6057 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6060 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6061 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6064 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6065 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6068 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6069 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6072 msgid "Journal hook already set.\n"
6073 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6076 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6077 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6080 msgid "Invalid list box message.\n"
6081 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6084 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6085 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6088 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6089 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6092 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6093 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6096 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6097 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6100 msgid "Window has no system menu.\n"
6101 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6104 msgid "Invalid message box style.\n"
6105 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6108 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6109 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6112 msgid "Screen already locked.\n"
6113 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6116 msgid "Window handles have different parents.\n"
6117 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6120 msgid "Not a child window.\n"
6121 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6124 msgid "Invalid GW command.\n"
6125 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6128 msgid "Invalid thread ID.\n"
6129 msgstr "Неверный код потока.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6132 msgid "Not an MDI child window.\n"
6133 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6136 msgid "Popup menu already active.\n"
6137 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6140 msgid "No scrollbars.\n"
6141 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6144 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6145 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6148 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6149 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6152 msgid "No system resources.\n"
6153 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6156 msgid "No non-paged system resources.\n"
6157 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6160 msgid "No paged system resources.\n"
6161 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6164 msgid "No working set quota.\n"
6165 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6168 msgid "No page file quota.\n"
6169 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6172 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6173 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6176 msgid "Menu item not found.\n"
6177 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6180 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6181 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6184 msgid "Hook type not allowed.\n"
6185 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6188 msgid "Interactive window station required.\n"
6189 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6192 msgid "Timeout.\n"
6193 msgstr "Таймаут.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6196 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6197 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6200 msgid "Event log file corrupt.\n"
6201 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6204 msgid "Event log can't start.\n"
6205 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6208 msgid "Event log file full.\n"
6209 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6212 msgid "Event log file changed.\n"
6213 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6216 msgid "Installer service failed.\n"
6217 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6220 msgid "Installation aborted by user.\n"
6221 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6224 msgid "Installation failure.\n"
6225 msgstr "Сбой установки.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6228 msgid "Installation suspended.\n"
6229 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6232 msgid "Unknown product.\n"
6233 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6236 msgid "Unknown feature.\n"
6237 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6240 msgid "Unknown component.\n"
6241 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6244 msgid "Unknown property.\n"
6245 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6248 msgid "Invalid handle state.\n"
6249 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6252 msgid "Bad configuration.\n"
6253 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6256 msgid "Index is missing.\n"
6257 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6260 msgid "Installation source is missing.\n"
6261 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6264 msgid "Wrong installation package version.\n"
6265 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6268 msgid "Product uninstalled.\n"
6269 msgstr "Продукт удалён.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6272 msgid "Invalid query syntax.\n"
6273 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6276 msgid "Invalid field.\n"
6277 msgstr "Неверное поле.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6280 msgid "Device removed.\n"
6281 msgstr "Устройство удалено.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6284 msgid "Installation already running.\n"
6285 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6288 msgid "Installation package failed to open.\n"
6289 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6292 msgid "Installation package is invalid.\n"
6293 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6296 msgid "Installer user interface failed.\n"
6297 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6300 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6301 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6304 msgid "Installation language not supported.\n"
6305 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6308 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6309 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6312 msgid "Installation package rejected.\n"
6313 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6316 msgid "Function could not be called.\n"
6317 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6320 msgid "Function failed.\n"
6321 msgstr "Сбой функции.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6324 msgid "Invalid table.\n"
6325 msgstr "Неверная таблица.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6328 msgid "Data type mismatch.\n"
6329 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6332 msgid "Unsupported type.\n"
6333 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6336 msgid "Creation failed.\n"
6337 msgstr "Создание не удалось.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6340 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6341 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6344 msgid "Installation platform not supported.\n"
6345 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6348 msgid "Installer not used.\n"
6349 msgstr "Установщик не использован.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6352 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6353 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6356 msgid "Invalid patch package.\n"
6357 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6360 msgid "Unsupported patch package.\n"
6361 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6364 msgid "Another version is installed.\n"
6365 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6368 msgid "Invalid command line.\n"
6369 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6372 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6373 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6376 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6377 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6380 msgid "Invalid string binding.\n"
6381 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6384 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6385 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6388 msgid "Invalid binding.\n"
6389 msgstr "Неверная привязка.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6392 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6393 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6396 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6397 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6400 msgid "Invalid string UUID.\n"
6401 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6404 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6405 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6408 msgid "Invalid network address.\n"
6409 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6412 msgid "No endpoint found.\n"
6413 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6416 msgid "Invalid timeout value.\n"
6417 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6420 msgid "Object UUID not found.\n"
6421 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6424 msgid "UUID already registered.\n"
6425 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6428 msgid "UUID type already registered.\n"
6429 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6432 msgid "Server already listening.\n"
6433 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6436 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6437 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6440 msgid "RPC server not listening.\n"
6441 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6444 msgid "Unknown manager type.\n"
6445 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6448 msgid "Unknown interface.\n"
6449 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6452 msgid "No bindings.\n"
6453 msgstr "Нет привязок.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6456 msgid "No protocol sequences.\n"
6457 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6460 msgid "Can't create endpoint.\n"
6461 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6464 msgid "Out of resources.\n"
6465 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6468 msgid "RPC server unavailable.\n"
6469 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6472 msgid "RPC server too busy.\n"
6473 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6476 msgid "Invalid network options.\n"
6477 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6480 msgid "No RPC call active.\n"
6481 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6484 msgid "RPC call failed.\n"
6485 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6488 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6489 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6492 msgid "RPC protocol error.\n"
6493 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6496 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6497 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6500 msgid "Invalid tag.\n"
6501 msgstr "Неверный тэг.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6504 msgid "Invalid array bounds.\n"
6505 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6508 msgid "No entry name.\n"
6509 msgstr "Нет имени записи.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6512 msgid "Invalid name syntax.\n"
6513 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6516 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6517 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6520 msgid "No network address.\n"
6521 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6524 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6525 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6528 msgid "Unknown authentication type.\n"
6529 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6532 msgid "Maximum calls too low.\n"
6533 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6536 msgid "String too long.\n"
6537 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6540 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6541 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6544 msgid "Procedure number out of range.\n"
6545 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6548 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6549 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6552 msgid "Unknown authentication service.\n"
6553 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6556 msgid "Unknown authentication level.\n"
6557 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6560 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6561 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6564 msgid "Unknown authorization service.\n"
6565 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6568 msgid "Invalid entry.\n"
6569 msgstr "Неверная запись.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6572 msgid "Can't perform operation.\n"
6573 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6576 msgid "Endpoints not registered.\n"
6577 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6580 msgid "Nothing to export.\n"
6581 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6584 msgid "Incomplete name.\n"
6585 msgstr "Неполное имя.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6588 msgid "Invalid version option.\n"
6589 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6592 msgid "No more members.\n"
6593 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6596 msgid "Not all objects unexported.\n"
6597 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6600 msgid "Interface not found.\n"
6601 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6604 msgid "Entry already exists.\n"
6605 msgstr "Запись уже существует.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6608 msgid "Entry not found.\n"
6609 msgstr "Запись не найдена.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6612 msgid "Name service unavailable.\n"
6613 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6616 msgid "Invalid network address family.\n"
6617 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6620 msgid "Operation not supported.\n"
6621 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6624 msgid "No security context available.\n"
6625 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6628 msgid "RPCInternal error.\n"
6629 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6632 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6633 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6636 msgid "Address error.\n"
6637 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6640 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6641 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6644 msgid "Floating-point underflow.\n"
6645 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6648 msgid "Floating-point overflow.\n"
6649 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6652 msgid "No more entries.\n"
6653 msgstr "Больше записей нет.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6656 msgid "Character translation table open failed.\n"
6657 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6660 msgid "Character translation table file too small.\n"
6661 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6664 msgid "Null context handle.\n"
6665 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6668 msgid "Context handle damaged.\n"
6669 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6672 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6673 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6676 msgid "Cannot get call handle.\n"
6677 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6680 msgid "Null reference pointer.\n"
6681 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6684 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6685 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6688 msgid "Byte count too small.\n"
6689 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6692 msgid "Bad stub data.\n"
6693 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6696 msgid "Invalid user buffer.\n"
6697 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6700 msgid "Unrecognized media.\n"
6701 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6704 msgid "No trust secret.\n"
6705 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6708 msgid "No trust SAM account.\n"
6709 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6712 msgid "Trusted domain failure.\n"
6713 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6716 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6717 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6720 msgid "Trust logon failure.\n"
6721 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6724 msgid "RPC call already in progress.\n"
6725 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6728 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6729 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6732 msgid "Account expired.\n"
6733 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6736 msgid "Redirector has open handles.\n"
6737 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6740 msgid "Printer driver already installed.\n"
6741 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6744 msgid "Unknown port.\n"
6745 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6748 msgid "Unknown printer driver.\n"
6749 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6752 msgid "Unknown print processor.\n"
6753 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6756 msgid "Invalid separator file.\n"
6757 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6760 msgid "Invalid priority.\n"
6761 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6764 msgid "Invalid printer name.\n"
6765 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6768 msgid "Printer already exists.\n"
6769 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6772 msgid "Invalid printer command.\n"
6773 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6776 msgid "Invalid data type.\n"
6777 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6780 msgid "Invalid environment.\n"
6781 msgstr "Неверное окружение.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6784 msgid "No more bindings.\n"
6785 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6788 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6789 msgstr ""
6790 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6793 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6794 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6797 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6798 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6801 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6802 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6805 msgid "Server has open handles.\n"
6806 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6809 msgid "Resource data not found.\n"
6810 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6813 msgid "Resource type not found.\n"
6814 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6817 msgid "Resource name not found.\n"
6818 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6821 msgid "Resource language not found.\n"
6822 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6825 msgid "Not enough quota.\n"
6826 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6829 msgid "No interfaces.\n"
6830 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6833 msgid "RPC call canceled.\n"
6834 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6837 msgid "Binding incomplete.\n"
6838 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6841 msgid "RPC comm failure.\n"
6842 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6845 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6846 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6849 msgid "No principal name registered.\n"
6850 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6853 msgid "Not an RPC error.\n"
6854 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6857 msgid "UUID is local only.\n"
6858 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6861 msgid "Security package error.\n"
6862 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6865 msgid "Thread not canceled.\n"
6866 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6869 msgid "Invalid handle operation.\n"
6870 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6873 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6874 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6877 msgid "Wrong stub version.\n"
6878 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6881 msgid "Invalid pipe object.\n"
6882 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6885 msgid "Wrong pipe order.\n"
6886 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6889 msgid "Wrong pipe version.\n"
6890 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6893 msgid "Group member not found.\n"
6894 msgstr "Член группы не найден.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6897 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6898 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6901 msgid "Invalid object.\n"
6902 msgstr "Неверный объект.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6905 msgid "Invalid time.\n"
6906 msgstr "Неверное время.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6909 msgid "Invalid form name.\n"
6910 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6913 msgid "Invalid form size.\n"
6914 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6917 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6918 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6921 msgid "Printer deleted.\n"
6922 msgstr "Принтер удалён.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6925 msgid "Invalid printer state.\n"
6926 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6929 msgid "User must change password.\n"
6930 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6933 msgid "Domain controller not found.\n"
6934 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6937 msgid "Account locked out.\n"
6938 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6941 msgid "Invalid pixel format.\n"
6942 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6945 msgid "Invalid driver.\n"
6946 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6949 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6950 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6953 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6954 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6957 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6958 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6961 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6962 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6965 msgid "RPC pipe closed.\n"
6966 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6969 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6970 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6973 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6974 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6977 msgid "No site name available.\n"
6978 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6981 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6982 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6985 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6986 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6989 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6990 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6993 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6994 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6997 msgid "The interface could not be exported.\n"
6998 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7001 msgid "The profile could not be added.\n"
7002 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7005 msgid "The profile element could not be added.\n"
7006 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7009 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7010 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7013 msgid "The group element could not be added.\n"
7014 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7017 msgid "The group element could not be removed.\n"
7018 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7021 msgid "The username could not be found.\n"
7022 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7025 msgid "This network connection does not exist.\n"
7026 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7031 msgid "Call interrupted.\n"
7032 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Invalid handle.\n"
7037 msgid "Invalid file handle.\n"
7038 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Invalid network address.\n"
7043 msgid "Invalid pointer address.\n"
7044 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Invalid name.\n"
7049 msgid "Invalid argument.\n"
7050 msgstr "Неверное имя.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7053 msgid "Connection reset by peer.\n"
7054 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Point not found.\n"
7059 msgid "Host not found.\n"
7060 msgstr "Точка не найдена.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7065 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7066 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7071 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7072 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7075 msgid "Name valid, no data record.\n"
7076 msgstr ""
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7079 msgid "Not implemented.\n"
7080 msgstr "Не реализовано.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7083 msgid "Call failed.\n"
7084 msgstr "Сбой вызова.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7087 msgid "No Signature found in file.\n"
7088 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7091 msgid "Invalid call.\n"
7092 msgstr "Неверный вызов.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7095 msgid "Resource is not currently available.\n"
7096 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7098 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7099 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7100 msgid "Normal"
7101 msgstr "Обычный"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7104 msgid "Letter"
7105 msgstr "Письмо"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7108 msgid "Letter Small"
7109 msgstr "Письмо маленькое"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "&Table"
7114 msgid "Tabloid"
7115 msgstr "&таблицу"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7118 msgid "Ledger"
7119 msgstr ""
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7122 msgid "Legal"
7123 msgstr ""
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "State"
7128 msgid "Statement"
7129 msgstr "Состояние"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7132 msgid "Executive"
7133 msgstr "Executive"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7136 msgid "A3"
7137 msgstr "A3"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7140 msgid "A4"
7141 msgstr "A4"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7144 msgid "A4 Small"
7145 msgstr "A4 маленький"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7148 msgid "A5"
7149 msgstr "A5"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7152 msgid "B4 (JIS)"
7153 msgstr "B4 (JIS)"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7156 msgid "B5 (JIS)"
7157 msgstr "B5 (JIS)"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7160 msgid "Folio"
7161 msgstr ""
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7164 msgid "Quarto"
7165 msgstr ""
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7168 msgid "10x14"
7169 msgstr "10x14"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7172 msgid "11x17"
7173 msgstr "11x17"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Notepad"
7178 msgid "Note"
7179 msgstr "Блокнот"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7182 msgid "Envelope #9"
7183 msgstr "Конверт №9"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7186 msgid "Envelope #10"
7187 msgstr "Конверт №10"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7190 msgid "Envelope #11"
7191 msgstr "Конверт №11"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7194 msgid "Envelope #12"
7195 msgstr "Конверт №12"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7198 msgid "Envelope #14"
7199 msgstr "Конверт №14"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7202 msgid "C size sheet"
7203 msgstr "Лист C"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7206 msgid "D size sheet"
7207 msgstr "Лист D"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7210 msgid "E size sheet"
7211 msgstr "Лист E"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7214 msgid "Envelope DL"
7215 msgstr "Конверт DL"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7218 msgid "Envelope C5"
7219 msgstr "Конверт C5"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7222 msgid "Envelope C3"
7223 msgstr "Конверт C3"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7226 msgid "Envelope C4"
7227 msgstr "Конверт C4"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7230 msgid "Envelope C6"
7231 msgstr "Конверт C6"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7234 msgid "Envelope C65"
7235 msgstr "Конверт C65"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7238 msgid "Envelope B4"
7239 msgstr "Конверт B4"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7242 msgid "Envelope B5"
7243 msgstr "Конверт B5"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7246 msgid "Envelope B6"
7247 msgstr "Конверт B6"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7250 msgid "Envelope"
7251 msgstr "Конверт"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7254 msgid "Envelope Monarch"
7255 msgstr ""
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7258 msgid "6 3/4 Envelope"
7259 msgstr "Конверт 6 3/4"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7262 msgid "US Std Fanfold"
7263 msgstr ""
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7266 msgid "German Std Fanfold"
7267 msgstr ""
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7270 msgid "German Legal Fanfold"
7271 msgstr ""
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7274 msgid "B4 (ISO)"
7275 msgstr "B4 (ISO)"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7278 msgid "Japanese Postcard"
7279 msgstr "Японская открытка"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7282 msgid "9x11"
7283 msgstr "9x11"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7286 msgid "10x11"
7287 msgstr "10x11"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7290 msgid "15x11"
7291 msgstr "15x11"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7294 msgid "Envelope Invite"
7295 msgstr ""
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7298 #, fuzzy
7299 #| msgctxt "Drive letter"
7300 #| msgid "Letter"
7301 msgid "Letter Extra"
7302 msgstr "Диск"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7305 msgid "Legal Extra"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7309 msgid "Tabloid Extra"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7313 msgid "A4 Extra"
7314 msgstr "A4 экстра"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7317 #, fuzzy
7318 #| msgctxt "object state"
7319 #| msgid "traversed"
7320 msgid "Letter Transverse"
7321 msgstr "пройденное"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7324 #, fuzzy
7325 #| msgctxt "object state"
7326 #| msgid "traversed"
7327 msgid "A4 Transverse"
7328 msgstr "пройденное"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7331 msgid "Letter Extra Transverse"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7335 msgid "Super A"
7336 msgstr "Super A"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7339 msgid "Super B"
7340 msgstr "Super B"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7343 #, fuzzy
7344 #| msgctxt "Drive letter"
7345 #| msgid "Letter"
7346 msgid "Letter Plus"
7347 msgstr "Диск"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7350 msgid "A4 Plus"
7351 msgstr "A4 Plus"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7354 #, fuzzy
7355 #| msgctxt "object state"
7356 #| msgid "traversed"
7357 msgid "A5 Transverse"
7358 msgstr "пройденное"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7361 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7365 msgid "A3 Extra"
7366 msgstr "A3 экстра"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7369 msgid "A5 Extra"
7370 msgstr "A5 экстра"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7373 msgid "B5 (ISO) Extra"
7374 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7377 msgid "A2"
7378 msgstr "A2"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7381 #, fuzzy
7382 #| msgctxt "object state"
7383 #| msgid "traversed"
7384 msgid "A3 Transverse"
7385 msgstr "пройденное"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7388 msgid "A3 Extra Transverse"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7392 msgid "Japanese Double Postcard"
7393 msgstr "Японская двойная открытка"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7396 msgid "A6"
7397 msgstr "A6"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7400 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7401 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7404 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7405 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7408 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7409 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7412 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7413 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7416 msgid "Letter Rotated"
7417 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7420 msgid "A3 Rotated"
7421 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7424 msgid "A4 Rotated"
7425 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7428 msgid "A5 Rotated"
7429 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7432 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7433 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7436 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7437 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7440 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7441 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7444 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7445 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7448 msgid "A6 Rotated"
7449 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7452 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7453 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7456 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7457 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7460 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7461 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7464 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7465 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7468 msgid "B6 (JIS)"
7469 msgstr "B6 (JIS)"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7472 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7473 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7476 msgid "12x11"
7477 msgstr "12x11"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7480 msgid "Japan Envelope You #4"
7481 msgstr "Японский конверт You №4"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7484 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7485 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7488 msgid "PRC 16K"
7489 msgstr "PRC 16K"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7492 msgid "PRC 32K"
7493 msgstr "PRC 32K"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7496 msgid "PRC 32K(Big)"
7497 msgstr "PRC 32K(Big)"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7500 msgid "PRC Envelope #1"
7501 msgstr "Конверт PRC1"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7504 msgid "PRC Envelope #2"
7505 msgstr "Конверт PRC2"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7508 msgid "PRC Envelope #3"
7509 msgstr "Конверт PRC3"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7512 msgid "PRC Envelope #4"
7513 msgstr "Конверт PRC4"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7516 msgid "PRC Envelope #5"
7517 msgstr "Конверт PRC5"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7520 msgid "PRC Envelope #6"
7521 msgstr "Конверт PRC6"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7524 msgid "PRC Envelope #7"
7525 msgstr "Конверт PRC7"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7528 msgid "PRC Envelope #8"
7529 msgstr "Конверт PRC8"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7532 msgid "PRC Envelope #9"
7533 msgstr "Конверт PRC9"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7536 msgid "PRC Envelope #10"
7537 msgstr "Конверт PRC10"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7540 msgid "PRC 16K Rotated"
7541 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7544 msgid "PRC 32K Rotated"
7545 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7548 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7549 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7552 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7553 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7556 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7557 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7560 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7561 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7564 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7565 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7568 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7569 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7572 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7573 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7576 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7577 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7580 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7581 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7584 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7585 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7588 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7589 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7592 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7593 msgid "Local Port"
7594 msgstr "Локальный порт"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7597 msgid "Local Monitor"
7598 msgstr "Локальный монитор"
7600 #: dlls/localui/localui.rc:39
7601 msgid "Add a Local Port"
7602 msgstr "Добавить локальный порт"
7604 #: dlls/localui/localui.rc:42
7605 msgid "&Enter the port name to add:"
7606 msgstr "Введите &название локального порта:"
7608 #: dlls/localui/localui.rc:51
7609 msgid "Configure LPT Port"
7610 msgstr "Установки параллельного порта"
7612 #: dlls/localui/localui.rc:54
7613 msgid "Timeout (seconds)"
7614 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7616 #: dlls/localui/localui.rc:55
7617 msgid "&Transmission Retry:"
7618 msgstr "&Попыток пересылки:"
7620 #: dlls/localui/localui.rc:32
7621 msgid "'%s' is not a valid port name"
7622 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7624 #: dlls/localui/localui.rc:33
7625 msgid "Port %s already exists"
7626 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7628 #: dlls/localui/localui.rc:34
7629 msgid "This port has no options to configure"
7630 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7632 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7633 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7634 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7636 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7637 msgid "Send Mail"
7638 msgstr "Отправка почты"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7641 msgid "Begin request has already been made.\n"
7642 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7645 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7646 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7649 msgid "Clock was stopped\n"
7650 msgstr "Часы были остановлены\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7653 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7654 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7657 msgid "Buffer is too small.\n"
7658 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7661 msgid "Invalid request.\n"
7662 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7665 msgid "Invalid stream number.\n"
7666 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7669 msgid "Invalid media type.\n"
7670 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7673 msgid "No more input is accepted.\n"
7674 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7677 msgid "Object is not initialized.\n"
7678 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7681 msgid "Representation is not supported.\n"
7682 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7685 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7686 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7689 msgid "Unsupported service.\n"
7690 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7693 msgid "Unexpected error.\n"
7694 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7697 msgid "Invalid type.\n"
7698 msgstr "Неверный тип.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7701 msgid "Invalid file format.\n"
7702 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7705 msgid "Invalid timestamp.\n"
7706 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7709 msgid "Unsupported scheme.\n"
7710 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7713 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7714 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7717 msgid "Unsupported time format.\n"
7718 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7721 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7722 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7725 msgid "No duration set for the sample.\n"
7726 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7729 msgid "Invalid stream data.\n"
7730 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7733 msgid "Realtime support is not available.\n"
7734 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7737 msgid "Unsupported rate.\n"
7738 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7741 msgid "Unsupported thinning.\n"
7742 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7745 msgid "Reversing is not supported.\n"
7746 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7749 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7750 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7753 msgid "Rate change was preempted.\n"
7754 msgstr ""
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7757 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7758 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7761 msgid "Value is not available.\n"
7762 msgstr "Значение недоступно.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7765 msgid "Clock is not available.\n"
7766 msgstr "Часы недоступны.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7769 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7770 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7773 msgid "The timer was orphaned.\n"
7774 msgstr ""
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7777 msgid "State transition is pending.\n"
7778 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7781 msgid "Unsupported state transition.\n"
7782 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7785 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7786 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7789 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7790 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7793 msgid "Sample is not writable.\n"
7794 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7797 msgid "Key is invalid.\n"
7798 msgstr "Неверный ключ.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7801 msgid "Bad startup version.\n"
7802 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7805 msgid "Unsupported caption.\n"
7806 msgstr ""
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7809 msgid "Invalid position.\n"
7810 msgstr "Неверная позиция.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7813 msgid "Attribute is not found.\n"
7814 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7817 msgid "Property type is not allowed.\n"
7818 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7821 msgid "Property type is not supported.\n"
7822 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7825 msgid "Property is empty.\n"
7826 msgstr "Пустое свойство\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7829 msgid "Property is not empty.\n"
7830 msgstr "Непустое свойство.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7833 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7834 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7837 msgid "Vector property is required.\n"
7838 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7841 msgid "Operation was cancelled.\n"
7842 msgstr "Операция была отменена.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7845 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7846 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7849 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7850 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7853 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7854 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7857 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7858 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7861 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7862 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7865 msgid "Invalid work queue index.\n"
7866 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7869 msgid "No events available.\n"
7870 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7873 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7874 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7877 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7878 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7881 msgid "Shutdown() was called.\n"
7882 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7885 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7886 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7889 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7890 msgstr ""
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7893 msgid "Property wasn't found.\n"
7894 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7897 msgid "Property is read-only.\n"
7898 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7901 msgid "Property is not allowed.\n"
7902 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7905 msgid "Media source is not started.\n"
7906 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7909 msgid "Unsupported media format.\n"
7910 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7913 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7914 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7917 msgid "No media streams were selected.\n"
7918 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7921 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7922 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7925 msgid "Stream sink was removed.\n"
7926 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7929 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7930 msgstr ""
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7933 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7934 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7937 msgid "Stream sink already exists.\n"
7938 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7941 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7942 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7945 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7946 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7949 msgid "Sink was already stopped.\n"
7950 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7953 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7954 msgstr ""
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7957 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7958 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7961 msgid "Metadata was too long.\n"
7962 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7965 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7966 msgstr ""
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7969 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7970 msgstr ""
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7973 msgid "Optional node is invalid.\n"
7974 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7977 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7978 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7981 msgid "Codec was not found.\n"
7982 msgstr "Кодек не найден.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7985 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7986 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7989 msgid "Topology request is not supported.\n"
7990 msgstr ""
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7993 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7994 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7997 msgid "Found loops in topology.\n"
7998 msgstr "Граф содержит петли.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8001 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8002 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8005 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8006 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8009 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8010 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8013 msgid "Source is missing.\n"
8014 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8017 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8018 msgstr ""
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8021 msgid "Clock has no time source set.\n"
8022 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8025 msgid "Clock state was already set.\n"
8026 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8029 #, fuzzy
8030 #| msgid "Clock is not available.\n"
8031 msgid "Clock is not simple\n"
8032 msgstr "Часы недоступны.\n"
8034 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8035 msgid "Enter Network Password"
8036 msgstr "Введите сетевой пароль"
8038 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8039 msgid "Please enter your username and password:"
8040 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8042 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8043 msgid "Proxy"
8044 msgstr "Прокси"
8046 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8047 msgid "User"
8048 msgstr "Имя"
8050 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8051 msgid "Password"
8052 msgstr "Пароль"
8054 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8055 msgid "&Save this password (insecure)"
8056 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8058 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8059 msgid "Entire Network"
8060 msgstr "Вся сеть"
8062 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8063 msgid "Sound Selection"
8064 msgstr "Выбор звука"
8066 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8067 msgid "&Save As..."
8068 msgstr "&Сохранить как..."
8070 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8071 msgid "&Format:"
8072 msgstr "&Формат:"
8074 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8075 msgid "&Attributes:"
8076 msgstr "&Свойства:"
8078 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8079 msgid "Hyperlink"
8080 msgstr "Ссылка"
8082 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8083 msgid "Hyperlink Information"
8084 msgstr "Информация о ссылке"
8086 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8087 msgid "&Type:"
8088 msgstr "&Тип:"
8090 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8091 msgid "&URL:"
8092 msgstr "&Адрес:"
8094 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8095 msgid "HTML Document"
8096 msgstr "Документ HTML"
8098 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8099 msgid "Downloading from %s..."
8100 msgstr "Загрузка с %s..."
8102 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8103 msgid "Done"
8104 msgstr "Готово"
8106 #: dlls/msi/msi.rc:31
8107 msgid ""
8108 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8109 "file path and try again."
8110 msgstr ""
8111 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8112 "повторите попытку."
8114 #: dlls/msi/msi.rc:32
8115 msgid "path %s not found"
8116 msgstr "путь %s не найден"
8118 #: dlls/msi/msi.rc:33
8119 msgid "insert disk %s"
8120 msgstr "вставьте диск %s"
8122 #: dlls/msi/msi.rc:34
8123 msgid ""
8124 "Windows Installer %s\n"
8125 "\n"
8126 "Usage:\n"
8127 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8128 "\n"
8129 "Install a product:\n"
8130 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8131 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8132 "\t/a package [property]\n"
8133 "Repair an installation:\n"
8134 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8135 "Uninstall a product:\n"
8136 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8137 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8138 "Advertise a product:\n"
8139 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8140 "Apply a patch:\n"
8141 "\t/p patch_package [property]\n"
8142 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8143 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8144 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8145 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8146 "Register the MSI Service:\n"
8147 "\t/y\n"
8148 "Unregister the MSI Service:\n"
8149 "\t/z\n"
8150 "Display this help:\n"
8151 "\t/help\n"
8152 "\t/?\n"
8153 msgstr ""
8154 "Windows Installer %s\n"
8155 "\n"
8156 "Использование:\n"
8157 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8158 "\n"
8159 "Установить продукт:\n"
8160 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8161 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8162 "\t/a пакет [свойство]\n"
8163 "Исправить установленный продукт:\n"
8164 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8165 "Удалить продукт:\n"
8166 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8167 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8168 "Анонсировать продукт:\n"
8169 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8170 "Применить исправление:\n"
8171 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8172 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8173 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8174 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8175 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8176 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8177 "\t/y\n"
8178 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8179 "\t/z\n"
8180 "Вывести эту справку:\n"
8181 "\t/help\n"
8182 "\t/?\n"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:61
8185 msgid "enter which folder contains %s"
8186 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:62
8189 msgid "install source for feature missing"
8190 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:63
8193 msgid "network drive for feature missing"
8194 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:64
8197 msgid "feature from:"
8198 msgstr "функции из:"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:65
8201 msgid "choose which folder contains %s"
8202 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8205 msgid "New Folder"
8206 msgstr "Новая папка"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:91
8209 msgid "Allocating registry space"
8210 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:92
8213 msgid "Searching for installed applications"
8214 msgstr "Поиск установленных приложений"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:93
8217 msgid "Binding executables"
8218 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8221 msgid "Searching for qualifying products"
8222 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8225 msgid "Computing space requirements"
8226 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:97
8229 msgid "Creating folders"
8230 msgstr "Создание папок"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:98
8233 msgid "Creating shortcuts"
8234 msgstr "Создание ярлыков"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:99
8237 msgid "Deleting services"
8238 msgstr "Удаление сервисов"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:100
8241 msgid "Creating duplicate files"
8242 msgstr "Создание дупликатов"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:102
8245 msgid "Searching for related applications"
8246 msgstr "Поиск связанных приложений"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:103
8249 msgid "Copying network install files"
8250 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:104
8253 msgid "Copying new files"
8254 msgstr "Копирование новых файлов"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:105
8257 msgid "Installing ODBC components"
8258 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:106
8261 msgid "Installing new services"
8262 msgstr "Установка новых сервисов"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:107
8265 msgid "Installing system catalog"
8266 msgstr "Установка системного каталога"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:108
8269 msgid "Validating install"
8270 msgstr "Проверка установки"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:109
8273 msgid "Evaluating launch conditions"
8274 msgstr "Вычисление условий запуска"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:110
8277 msgid "Migrating feature states from related applications"
8278 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:111
8281 msgid "Moving files"
8282 msgstr "Перемещение файлов"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:112
8285 msgid "Publishing assembly information"
8286 msgstr "Публикация информации о сборках"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:113
8289 msgid "Unpublishing assembly information"
8290 msgstr "Удаление информации о сборке"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:114
8293 msgid "Patching files"
8294 msgstr "Применение патчей"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:115
8297 msgid "Updating component registration"
8298 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:116
8301 msgid "Publishing Qualified Components"
8302 msgstr "Публикация компонентов"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:117
8305 msgid "Publishing Product Features"
8306 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:118
8309 msgid "Publishing product information"
8310 msgstr "Публикация информации о продукте"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:119
8313 msgid "Registering Class servers"
8314 msgstr "Регистрация серверов"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:120
8317 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8318 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:121
8321 msgid "Registering extension servers"
8322 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:122
8325 msgid "Registering fonts"
8326 msgstr "Установка шрифтов"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:123
8329 msgid "Registering MIME info"
8330 msgstr "Регистрация MIME"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:124
8333 msgid "Registering product"
8334 msgstr "Регистрация продукта"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:125
8337 msgid "Registering program identifiers"
8338 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:126
8341 msgid "Registering type libraries"
8342 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:127
8345 msgid "Registering user"
8346 msgstr "Регистрация пользователя"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:128
8349 msgid "Removing duplicated files"
8350 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8353 msgid "Updating environment strings"
8354 msgstr "Обновление переменных окружения"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:130
8357 msgid "Removing applications"
8358 msgstr "Удаление приложений"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:131
8361 msgid "Removing files"
8362 msgstr "Удаление файлов"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:132
8365 msgid "Removing folders"
8366 msgstr "Удаление папок"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:133
8369 msgid "Removing INI files entries"
8370 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:134
8373 msgid "Removing ODBC components"
8374 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:135
8377 msgid "Removing system registry values"
8378 msgstr "Удаление параметров реестра"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:136
8381 msgid "Removing shortcuts"
8382 msgstr "Удаление ярлыков"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:138
8385 msgid "Registering modules"
8386 msgstr "Регистрация модулей"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:139
8389 msgid "Unregistering modules"
8390 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:140
8393 msgid "Initializing ODBC directories"
8394 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:141
8397 msgid "Starting services"
8398 msgstr "Запуск сервисов"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:142
8401 msgid "Stopping services"
8402 msgstr "Остановка сервисов"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:143
8405 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8406 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:144
8409 msgid "Unpublishing Product Features"
8410 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:145
8413 msgid "Unpublishing product information"
8414 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:146
8417 msgid "Unregister Class servers"
8418 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:147
8421 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8422 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:148
8425 msgid "Unregistering extension servers"
8426 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:149
8429 msgid "Unregistering fonts"
8430 msgstr "Удаление шрифтов"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:150
8433 msgid "Unregistering MIME info"
8434 msgstr "Удаление данных MIME"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:151
8437 msgid "Unregistering program identifiers"
8438 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:152
8441 msgid "Unregistering type libraries"
8442 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:154
8445 msgid "Writing INI files values"
8446 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:155
8449 msgid "Writing system registry values"
8450 msgstr "Запись параметров реестра"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:161
8453 msgid "Free space: [1]"
8454 msgstr "Свободное место: [1]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:162
8457 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8458 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:163
8461 msgid "File: [1]"
8462 msgstr "Файл: [1]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8465 msgid "Folder: [1]"
8466 msgstr "Папка: [1]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8469 msgid "Shortcut: [1]"
8470 msgstr "Ярлык: [1]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8473 msgid "Service: [1]"
8474 msgstr "Сервис: [1]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8477 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8478 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:168
8481 msgid "Found application: [1]"
8482 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:169
8485 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8486 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:171
8489 msgid "Service: [2]"
8490 msgstr "Сервис: [2]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:172
8493 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8494 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:173
8497 msgid "Application: [1]"
8498 msgstr "Приложение: [1]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8501 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8502 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:177
8505 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8506 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8509 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8510 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8513 msgid "Feature: [1]"
8514 msgstr "Компонент: [1]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8517 msgid "Class Id: [1]"
8518 msgstr "Class Id: [1]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:181
8521 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8522 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8525 msgid "Extension: [1]"
8526 msgstr "Расширение: [1]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8529 msgid "Font: [1]"
8530 msgstr "Шрифт: [1]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8533 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8534 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8537 msgid "ProgId: [1]"
8538 msgstr "ProgId: [1]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8541 msgid "LibID: [1]"
8542 msgstr "LibID: [1]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8545 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8546 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8549 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8550 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:189
8553 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8554 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8557 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8558 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:193
8561 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8562 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8565 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8566 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:202
8569 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8570 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:210
8573 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8574 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:72
8577 msgid "{{Fatal error: }}"
8578 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:73
8581 msgid "{{Error [1]. }}"
8582 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:74
8585 msgid "Warning [1]."
8586 msgstr "Предупреждение [1]."
8588 #: dlls/msi/msi.rc:75
8589 msgid "Info [1]."
8590 msgstr "Инфо [1]."
8592 #: dlls/msi/msi.rc:76
8593 msgid ""
8594 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8595 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8596 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8597 msgstr ""
8598 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8599 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:77
8602 msgid "{{Disk full: }}"
8603 msgstr "{{Диск полон: }}"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:78
8606 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8607 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:79
8610 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8611 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:82
8614 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8615 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8617 #: dlls/msi/msi.rc:80
8618 msgid "Action start [Time]: [1]."
8619 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8621 #: dlls/msi/msi.rc:81
8622 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8623 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8625 #: dlls/msi/msi.rc:84
8626 msgid "Please insert the disk: [2]"
8627 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:85
8630 msgid ""
8631 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8632 "that you can access it."
8633 msgstr ""
8634 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8635 "есть доступ."
8637 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8638 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8639 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8641 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8642 msgid ""
8643 "Wine MS-RLE video codec\n"
8644 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8645 msgstr ""
8646 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8647 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8649 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8650 msgid "Video Compression"
8651 msgstr "Сжатие видео"
8653 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8654 msgid "&Compressor:"
8655 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8657 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8658 msgid "Con&figure..."
8659 msgstr "&Настройки..."
8661 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8662 msgid "&About"
8663 msgstr "&Информация"
8665 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8666 msgid "Compression &Quality:"
8667 msgstr "&Качество сжатия:"
8669 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8670 msgid "&Key Frame Every"
8671 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8673 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8674 msgid "&Data Rate"
8675 msgstr "&Поток данных"
8677 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8678 msgid "kB/s"
8679 msgstr "КБ/сек"
8681 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8682 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8683 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8685 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8686 msgid "Wine Video 1 video codec"
8687 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8690 msgid "unknown object"
8691 msgstr "неизвестный объект"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8694 msgid "title bar"
8695 msgstr "строка заголовка"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8698 msgid "menu bar"
8699 msgstr "строка меню"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8702 msgid "scroll bar"
8703 msgstr "полоса прокрутки"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8706 msgid "grip"
8707 msgstr "захват"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8710 msgid "sound"
8711 msgstr "звук"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8714 msgid "cursor"
8715 msgstr "указатель"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8718 msgid "caret"
8719 msgstr "курсор"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8722 msgid "alert"
8723 msgstr "оповещение"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8726 msgid "window"
8727 msgstr "окно"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8730 msgid "client"
8731 msgstr "клиент"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8734 msgid "popup menu"
8735 msgstr "всплывающее меню"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8738 msgid "menu item"
8739 msgstr "пункт меню"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8742 msgid "tool tip"
8743 msgstr "подсказка"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8746 msgid "application"
8747 msgstr "приложение"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8750 msgid "document"
8751 msgstr "документ"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8754 msgid "pane"
8755 msgstr "панель"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8758 msgid "chart"
8759 msgstr "график"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8762 msgid "dialog"
8763 msgstr "диалоговое окно"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8766 msgid "border"
8767 msgstr "граница"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8770 msgid "grouping"
8771 msgstr "группировка"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8774 msgid "separator"
8775 msgstr "разделитель"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8778 msgid "tool bar"
8779 msgstr "панель инструментов"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8782 msgid "status bar"
8783 msgstr "строка состояния"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8786 msgid "table"
8787 msgstr "таблица"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8790 msgid "column header"
8791 msgstr "заголовок столбца"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8794 msgid "row header"
8795 msgstr "заголовок строки"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8798 msgid "column"
8799 msgstr "столбец"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8802 msgid "row"
8803 msgstr "строка"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8806 msgid "cell"
8807 msgstr "ячейка"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8810 msgid "link"
8811 msgstr "ссылка"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8814 msgid "help balloon"
8815 msgstr "всплывающая справка"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8818 msgid "character"
8819 msgstr "символ"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8822 msgid "list"
8823 msgstr "список"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8826 msgid "list item"
8827 msgstr "элемент списка"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8830 msgid "outline"
8831 msgstr "структура"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8834 msgid "outline item"
8835 msgstr "элемент структуры"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8838 msgid "page tab"
8839 msgstr "вкладка страницы"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8842 msgid "property page"
8843 msgstr "страница свойств"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8846 msgid "indicator"
8847 msgstr "индикатор"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8850 msgid "graphic"
8851 msgstr "изображение"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8854 msgid "static text"
8855 msgstr "статический текст"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8858 msgid "text"
8859 msgstr "текст"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8862 msgid "push button"
8863 msgstr "кнопка"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8866 msgid "check button"
8867 msgstr "флажок"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8870 msgid "radio button"
8871 msgstr "радиокнопка"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8874 msgid "combo box"
8875 msgstr "поле со списком"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8878 msgid "drop down"
8879 msgstr "раскрывающийся список"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8882 msgid "progress bar"
8883 msgstr "индикатор прогресса"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8886 msgid "dial"
8887 msgstr "циферблат"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8890 msgid "hot key field"
8891 msgstr "поле горячей клавиши"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8894 msgid "slider"
8895 msgstr "ползунок"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8898 msgid "spin box"
8899 msgstr "поле-счётчик"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8902 msgid "diagram"
8903 msgstr "диаграмма"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8906 msgid "animation"
8907 msgstr "анимация"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8910 msgid "equation"
8911 msgstr "уравнение"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8914 msgid "drop down button"
8915 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8918 msgid "menu button"
8919 msgstr "кнопка меню"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8922 msgid "grid drop down button"
8923 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8926 msgid "white space"
8927 msgstr "пробел"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8930 msgid "page tab list"
8931 msgstr "список вкладок страницы"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8934 msgid "clock"
8935 msgstr "часы"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8938 msgid "split button"
8939 msgstr "кнопка разделения"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8942 msgid "IP address"
8943 msgstr "IP-адрес"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8946 msgid "outline button"
8947 msgstr "кнопка структуры"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8950 msgctxt "object state"
8951 msgid "normal"
8952 msgstr "обычный"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8955 msgctxt "object state"
8956 msgid "unavailable"
8957 msgstr "сведения отсутствуют"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8960 msgctxt "object state"
8961 msgid "selected"
8962 msgstr "выделенный"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8965 msgctxt "object state"
8966 msgid "focused"
8967 msgstr "с фокусом ввода"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "pressed"
8972 msgstr "нажато"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8975 msgctxt "object state"
8976 msgid "checked"
8977 msgstr "отмечено"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8980 msgctxt "object state"
8981 msgid "mixed"
8982 msgstr "оба типа"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "read only"
8987 msgstr "только чтение"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "hot tracked"
8992 msgstr "отслеженное"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "default"
8997 msgstr "по умолчанию"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "expanded"
9002 msgstr "развернуто"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9005 msgctxt "object state"
9006 msgid "collapsed"
9007 msgstr "свернуто"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "busy"
9012 msgstr "занято"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "floating"
9017 msgstr "перемещаемый"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9020 msgctxt "object state"
9021 msgid "marqueed"
9022 msgstr "бегущая строка"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9025 msgctxt "object state"
9026 msgid "animated"
9027 msgstr "анимировано"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9030 msgctxt "object state"
9031 msgid "invisible"
9032 msgstr "невидимо"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9035 msgctxt "object state"
9036 msgid "offscreen"
9037 msgstr "за экраном"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9040 msgctxt "object state"
9041 msgid "sizeable"
9042 msgstr "изменяемого размера"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "moveable"
9047 msgstr "перемещаемое"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "self voicing"
9052 msgstr "говорящее"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "focusable"
9057 msgstr "фокусируемое"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9060 msgctxt "object state"
9061 msgid "selectable"
9062 msgstr "выделяемое"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "linked"
9067 msgstr "связанное"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9070 msgctxt "object state"
9071 msgid "traversed"
9072 msgstr "пройденное"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9075 msgctxt "object state"
9076 msgid "multi selectable"
9077 msgstr "со множественным выделением"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9080 msgctxt "object state"
9081 msgid "extended selectable"
9082 msgstr "с расширенным выделением"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9085 msgctxt "object state"
9086 msgid "alert low"
9087 msgstr "низкий уровень оповещений"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9090 msgctxt "object state"
9091 msgid "alert medium"
9092 msgstr "средний уровень оповещений"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "alert high"
9097 msgstr "высокий уровень оповещений"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9100 msgctxt "object state"
9101 msgid "protected"
9102 msgstr "защищенный режим"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9105 msgctxt "object state"
9106 msgid "has popup"
9107 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9109 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9110 msgid "True"
9111 msgstr "Правда"
9113 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9114 msgid "False"
9115 msgstr "Ложь"
9117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9118 msgid "On"
9119 msgstr "Включено"
9121 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9122 msgid "Off"
9123 msgstr "Выключено"
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9126 msgid "Provider"
9127 msgstr "Провайдер"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9130 msgid "Select the data you want to connect to:"
9131 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9134 msgid "Connection"
9135 msgstr "Подключение"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9138 #, fuzzy
9139 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9140 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9141 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9144 msgid "1. Specify the source of data:"
9145 msgstr ""
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9148 #, fuzzy
9149 #| msgid "Please enter your name"
9150 msgid "Use &data source name"
9151 msgstr "Введите ваше имя"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9154 msgid "Use c&onnection string"
9155 msgstr "Использовать &строку подключения"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9158 msgid "&Connection string:"
9159 msgstr "Строка &подключения:"
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9162 #, fuzzy
9163 #| msgid "A&dd..."
9164 msgid "B&uild..."
9165 msgstr "&Добавить..."
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9168 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9169 msgstr ""
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9172 msgid "User &name:"
9173 msgstr "По&льзователь:"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9176 msgid "&Blank password"
9177 msgstr "Пу&стой пароль"
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9180 msgid "Allow &saving password"
9181 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9184 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9185 msgstr ""
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9188 msgid "&Test Connection"
9189 msgstr "&Проверка подключения"
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9192 msgid "Advanced"
9193 msgstr "Мастер"
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9196 msgid "Network settings"
9197 msgstr "Сетевые настройки"
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9200 #, fuzzy
9201 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9202 msgid "&Impersonation level:"
9203 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9206 msgid "P&rotection level:"
9207 msgstr ""
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9210 #, fuzzy
9211 #| msgid "Connected"
9212 msgid "Connect:"
9213 msgstr "Подключено"
9215 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9216 msgid "seconds."
9217 msgstr "сек."
9219 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9220 msgid "A&ccess:"
9221 msgstr "До&ступ:"
9223 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9224 msgid "All"
9225 msgstr "Все"
9227 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9228 msgid ""
9229 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9230 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9231 msgstr ""
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9234 #, fuzzy
9235 #| msgid "&Edit..."
9236 msgid "&Edit Value..."
9237 msgstr "&Изменить..."
9239 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9240 #, fuzzy
9241 #| msgid "Data Link Properties"
9242 msgid "Data Link Error"
9243 msgstr "Свойства подключения"
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9246 msgid "Please select a provider."
9247 msgstr "Выберите провайдер."
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9250 msgid ""
9251 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9252 "properly."
9253 msgstr ""
9255 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9256 msgid "Data Link Properties"
9257 msgstr "Свойства подключения"
9259 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9260 msgid "OLE DB Provider(s)"
9261 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9263 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9264 msgid "Read"
9265 msgstr "Чтение"
9267 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9268 msgid "ReadWrite"
9269 msgstr "Чтение и запись"
9271 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9272 msgid "Share Deny None"
9273 msgstr ""
9275 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9276 msgid "Share Deny Read"
9277 msgstr ""
9279 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9280 msgid "Share Deny Write"
9281 msgstr ""
9283 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9284 msgid "Share Exclusive"
9285 msgstr ""
9287 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9288 msgid "Write"
9289 msgstr "Запись"
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9292 msgid "Insert Object"
9293 msgstr "Вставить объект"
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9296 msgid "Object Type:"
9297 msgstr "Тип объекта:"
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9300 msgid "Result"
9301 msgstr "Результат"
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9304 msgid "Create New"
9305 msgstr "Создать новый"
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9308 msgid "Create Control"
9309 msgstr "Создать элемент управления"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9312 msgid "Create From File"
9313 msgstr "Создать из файла"
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9316 msgid "&Add Control..."
9317 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9320 msgid "Display As Icon"
9321 msgstr "Показывать как значок"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9324 msgid "Browse..."
9325 msgstr "Обзор..."
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9328 msgid "File:"
9329 msgstr "Файл:"
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9332 msgid "Paste Special"
9333 msgstr "Специальная вставка"
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9336 msgid "Source:"
9337 msgstr "Откуда:"
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9343 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9344 msgid "&Paste"
9345 msgstr "Вст&авить"
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9348 msgid "Paste &Link"
9349 msgstr "Вставить &Ссылку"
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9352 msgid "&As:"
9353 msgstr "&Как:"
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9356 msgid "&Display As Icon"
9357 msgstr "&Показывать как значок"
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9360 msgid "Change &Icon..."
9361 msgstr "Изменить &значок..."
9363 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9364 msgid "Insert a new %s object into your document"
9365 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9368 msgid ""
9369 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9370 "may activate it using the program which created it."
9371 msgstr ""
9372 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9373 "создавшей его программе."
9375 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9376 msgid "Browse"
9377 msgstr "Обзор"
9379 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9380 msgid ""
9381 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9382 "control."
9383 msgstr ""
9384 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9385 "управления OLE."
9387 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9388 msgid "Add Control"
9389 msgstr "Добавить элемент управления"
9391 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9392 msgid "&Convert..."
9393 msgstr "&Конвертировать..."
9395 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9396 msgid "%1 %2 &Object"
9397 msgstr "%1 &объект %2"
9399 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9400 msgid "%1 &Object"
9401 msgstr "&Объект %1"
9403 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9404 msgid "&Object"
9405 msgstr "&Объект"
9407 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9408 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9409 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9411 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9412 msgid ""
9413 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9414 "activate it using %s."
9415 msgstr ""
9416 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9417 "с помощью %s."
9419 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9420 msgid ""
9421 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9422 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9423 msgstr ""
9424 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9425 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9427 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9428 msgid ""
9429 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9430 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9431 "your document."
9432 msgstr ""
9433 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9434 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9437 msgid ""
9438 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9439 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9440 "in your document."
9441 msgstr ""
9442 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9443 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9445 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9446 msgid ""
9447 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9448 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9449 "be reflected in your document."
9450 msgstr ""
9451 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9452 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9453 "будут отражаться в документе."
9455 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9456 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9457 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9459 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9460 msgid "Unknown Type"
9461 msgstr "Неизвестный тип"
9463 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9464 msgid "Unknown Source"
9465 msgstr "Неизвестный источник"
9467 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9468 msgid "the program which created it"
9469 msgstr "программа, которая его создала"
9471 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9472 msgid "Scanning"
9473 msgstr "Сканирование"
9475 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9476 msgid "SCANNING... Please Wait"
9477 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9479 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9480 msgctxt "unit: pixels"
9481 msgid "px"
9482 msgstr "пиксел"
9484 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9485 msgctxt "unit: bits"
9486 msgid "b"
9487 msgstr "бит"
9489 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9491 msgctxt "unit: dots/inch"
9492 msgid "dpi"
9493 msgstr "т/дюйм"
9495 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9496 msgctxt "unit: percent"
9497 msgid "%"
9498 msgstr "%"
9500 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9501 msgctxt "unit: microseconds"
9502 msgid "us"
9503 msgstr "мкс"
9505 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9506 msgid "Settings for %s"
9507 msgstr "Настройки %s"
9509 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9510 msgid "Baud Rate"
9511 msgstr "Скорость"
9513 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9514 msgid "Parity"
9515 msgstr "Чётность"
9517 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9518 msgid "Flow Control"
9519 msgstr "Управление потоком"
9521 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9522 msgid "Data Bits"
9523 msgstr "Биты данных"
9525 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9526 msgid "Stop Bits"
9527 msgstr "Стоп-биты"
9529 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9530 msgid "Copying Files..."
9531 msgstr "Копирование файлов..."
9533 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9534 msgid "Destination:"
9535 msgstr "Куда:"
9537 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9538 msgid "Files Needed"
9539 msgstr "Необходимые файлы"
9541 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9542 msgid ""
9543 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9544 "make sure the correct drive is selected below"
9545 msgstr ""
9546 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9547 "убедитесь что выбран нужный привод"
9549 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9550 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9551 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9553 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9554 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9555 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9557 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9558 msgid "Unknown"
9559 msgstr "Неизвестно"
9561 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9562 msgid "Copy files from:"
9563 msgstr "Копировать файлы из:"
9565 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9566 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9567 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9570 msgid "F&orward"
9571 msgstr "&Вперёд"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9574 msgid "&Save Background As..."
9575 msgstr "&Сохранить фон как..."
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9578 msgid "Set As Back&ground"
9579 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9582 msgid "&Copy Background"
9583 msgstr "&Копировать фон"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9586 msgid "Set as &Desktop Item"
9587 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9590 msgid "Create Shor&tcut"
9591 msgstr "Создать &ярлык"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9596 msgid "Add to &Favorites..."
9597 msgstr "Добавить в &избранное..."
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9600 msgid "&Encoding"
9601 msgstr "&Кодировка"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9604 msgid "Pr&int"
9605 msgstr "Пе&чать"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9609 msgid "&Open Link"
9610 msgstr "&Открыть ссылку"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9614 msgid "Open Link in &New Window"
9615 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9619 msgid "Save Target &As..."
9620 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9624 msgid "&Print Target"
9625 msgstr "&Печать объекта"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9629 msgid "S&how Picture"
9630 msgstr "Показать &рисунок"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9633 msgid "&Save Picture As..."
9634 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9637 msgid "&E-mail Picture..."
9638 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9641 msgid "Pr&int Picture..."
9642 msgstr "&Печать рисунка..."
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9645 msgid "&Go to My Pictures"
9646 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9650 msgid "Set as Back&ground"
9651 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9655 msgid "Set as &Desktop Item..."
9656 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9660 msgid "Copy Shor&tcut"
9661 msgstr "Копировать &ярлык"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9665 msgid "P&roperties"
9666 msgstr "Сво&йства"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9669 msgid "&Undo"
9670 msgstr "&Отменить"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9673 #: dlls/user32/user32.rc:63
9674 msgid "&Delete"
9675 msgstr "&Удалить"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9678 msgid "&Select"
9679 msgstr "&Выделить"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9682 msgid "&Cell"
9683 msgstr "&ячейку"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9686 msgid "&Row"
9687 msgstr "ст&року"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9690 msgid "&Column"
9691 msgstr "&колонку"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9694 msgid "&Table"
9695 msgstr "&таблицу"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9698 msgid "&Cell Properties"
9699 msgstr "Свойства &ячейки"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9702 msgid "&Table Properties"
9703 msgstr "Сво&йства таблицы"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9706 msgid "Open in &New Window"
9707 msgstr "Открыть в &новом окне"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9710 msgid "Cut"
9711 msgstr "&Вырезать"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9714 msgid "&Save Video As..."
9715 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9718 msgid "Play"
9719 msgstr "Воспроизвести"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9722 msgid "Rewind"
9723 msgstr "Перемотать"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9726 msgid "Trace Tags"
9727 msgstr "Трассировочные метки"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9730 msgid "Resource Failures"
9731 msgstr "Сбои ресурсов"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9734 msgid "Dump Tracking Info"
9735 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9738 msgid "Debug Break"
9739 msgstr "Точки останова"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9742 msgid "Debug View"
9743 msgstr "Режим отладки"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9746 msgid "Dump Tree"
9747 msgstr "Выдать дерево"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9750 msgid "Dump Lines"
9751 msgstr "Выдать строки"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9754 msgid "Dump DisplayTree"
9755 msgstr "Выдать дерево экрана"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9758 msgid "Dump FormatCaches"
9759 msgstr "Выдать кэши форматов"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9762 msgid "Dump LayoutRects"
9763 msgstr "Выдать прямоугольники"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9766 msgid "Memory Monitor"
9767 msgstr "Использование памяти"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9770 msgid "Performance Meters"
9771 msgstr "Счётчики производительности"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9774 msgid "Save HTML"
9775 msgstr "Сохранить HTML"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9778 msgid "&Browse View"
9779 msgstr "Вид об&зора"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9782 msgid "&Edit View"
9783 msgstr "Из&менить вид"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9786 msgid "Scroll Here"
9787 msgstr "Прокрутка на месте"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9790 msgid "Top"
9791 msgstr "Вверх"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9794 msgid "Bottom"
9795 msgstr "Вниз"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9798 msgid "Page Up"
9799 msgstr "Страница вверх"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9802 msgid "Page Down"
9803 msgstr "Страница вниз"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9806 msgid "Scroll Up"
9807 msgstr "Прокрутка вверх"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9810 msgid "Scroll Down"
9811 msgstr "Прокрутка вниз"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9814 msgid "Left Edge"
9815 msgstr "К левому краю"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9818 msgid "Right Edge"
9819 msgstr "К правому краю"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9822 msgid "Page Left"
9823 msgstr "Страница влево"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9826 msgid "Page Right"
9827 msgstr "Страница вправо"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9830 msgid "Scroll Left"
9831 msgstr "Прокрутка влево"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9834 msgid "Scroll Right"
9835 msgstr "Прокрутка вправо"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9838 msgid "Wine Internet Explorer"
9839 msgstr "Wine Internet Explorer"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9842 msgid "&w&bPage &p"
9843 msgstr "&w&bСтраница &p"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9849 msgid "Lar&ge Icons"
9850 msgstr "&Крупные значки"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9856 msgid "S&mall Icons"
9857 msgstr "&Мелкие значки"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9861 msgid "&List"
9862 msgstr "&Список"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9868 msgid "&Details"
9869 msgstr "&Таблица"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9872 msgid "Arrange &Icons"
9873 msgstr "Упорядочить &значки"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9876 msgid "By &Name"
9877 msgstr "По &имени"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9880 msgid "By &Type"
9881 msgstr "По &типу"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9884 msgid "By &Size"
9885 msgstr "По &размеру"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9888 msgid "By &Date"
9889 msgstr "По &дате"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9892 msgid "&Auto Arrange"
9893 msgstr "&Автоматически"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9896 msgid "Line up Icons"
9897 msgstr "В&ыровнять значки"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9900 msgid "Paste as Link"
9901 msgstr "Вставить &ярлык"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9905 msgid "New"
9906 msgstr "Создать"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9909 msgid "New &Folder"
9910 msgstr "&Папка"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9913 msgid "New &Link"
9914 msgstr "&Ярлык"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9917 msgid "Properties"
9918 msgstr "Сво&йства"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9921 msgctxt "recycle bin"
9922 msgid "&Restore"
9923 msgstr "&Восстановить"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9926 msgid "&Erase"
9927 msgstr "&Очистить"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9930 msgid "E&xplore"
9931 msgstr "&Проводник"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9934 msgid "C&ut"
9935 msgstr "&Вырезать"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9938 msgid "Create &Link"
9939 msgstr "Создать &ярлык"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9942 msgid "&Rename"
9943 msgstr "&Переименовать"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9946 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9947 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9948 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9950 msgid "E&xit"
9951 msgstr "В&ыйти"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9954 msgid "&About Control Panel"
9955 msgstr "&О Панели Управления"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9958 msgid "Browse for Folder"
9959 msgstr "Обзор"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9962 msgid "Folder:"
9963 msgstr "Папка:"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9966 msgid "&Make New Folder"
9967 msgstr "Создать &новую папку"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9970 msgid "Message"
9971 msgstr "Сообщение"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9974 msgid "Yes to &all"
9975 msgstr "Да для &всех"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9978 msgid "About %s"
9979 msgstr "О %s"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9982 msgid "Wine &license"
9983 msgstr "&Лицензия Wine"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9986 msgid "Running on %s"
9987 msgstr "Версия Wine %s"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9990 msgid "Wine was brought to you by:"
9991 msgstr "Разработчики Wine:"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9994 msgid "Run"
9995 msgstr "Запустить"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9998 msgid ""
9999 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10000 "will open it for you."
10001 msgstr ""
10002 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10003 "их."
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10006 msgid "&Open:"
10007 msgstr "&Открыть:"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10010 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10012 msgid "&Browse..."
10013 msgstr "&Обзор..."
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10016 msgid "File type:"
10017 msgstr "Тип файла:"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10020 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10021 msgid "Location:"
10022 msgstr "Путь:"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10025 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10026 msgid "Size:"
10027 msgstr "Размер:"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10030 msgid "Creation date:"
10031 msgstr "Дата создания:"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10034 msgid "Attributes:"
10035 msgstr "Атрибуты:"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10038 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10039 msgid "H&idden"
10040 msgstr "С&крытый"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10043 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10044 msgid "&Archive"
10045 msgstr "&Архивный"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10048 msgid "Open with:"
10049 msgstr "Открывать в:"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10052 msgid "&Change..."
10053 msgstr "&Изменить..."
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10056 msgid "Last modified:"
10057 msgstr "Изменён:"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10060 msgid "Last accessed:"
10061 msgstr "Открыт:"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10064 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10065 msgid "Size"
10066 msgstr "Размер"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10069 msgid "Type"
10070 msgstr "Тип"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10073 msgid "Modified"
10074 msgstr "Изменён"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10077 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10078 msgid "Attributes"
10079 msgstr "Атрибуты"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10082 msgid "Size available"
10083 msgstr "Свободно"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10086 msgid "Comments"
10087 msgstr "Комментарий"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10090 msgid "Original location"
10091 msgstr "Исходное местонахождение"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10094 msgid "Date deleted"
10095 msgstr "Время удаления"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10098 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10099 msgctxt "display name"
10100 msgid "Desktop"
10101 msgstr "Рабочий стол"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10104 msgid "My Computer"
10105 msgstr "Мой компьютер"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10108 msgid "Control Panel"
10109 msgstr "Панель Управления"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10112 msgid "Select"
10113 msgstr "&Выбрать"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10116 msgid "Restart"
10117 msgstr "Перезагрузить"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10120 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10121 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10124 msgid "Shutdown"
10125 msgstr "Выключить питание"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10128 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10129 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10132 msgid "Programs"
10133 msgstr "Программы"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10137 msgid "Documents"
10138 msgstr "Документы"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10141 msgid "Favorites"
10142 msgstr "Избранное"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10145 msgid "StartUp"
10146 msgstr "Автозагрузка"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10149 msgid "Start Menu"
10150 msgstr "Главное меню"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10153 msgid "Music"
10154 msgstr "Музыка"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10157 msgid "Videos"
10158 msgstr "Видео"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10161 msgctxt "directory"
10162 msgid "Desktop"
10163 msgstr "Рабочий стол"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10166 msgid "NetHood"
10167 msgstr "Сетевое окружение"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10170 msgid "Templates"
10171 msgstr "Шаблоны"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10174 msgid "PrintHood"
10175 msgstr "Принтеры"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10178 msgid "History"
10179 msgstr "История"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10182 msgid "Program Files"
10183 msgstr "Program Files"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10186 msgid "Pictures"
10187 msgstr "Рисунки"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10190 msgid "Common Files"
10191 msgstr "Common Files"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10194 msgid "Administrative Tools"
10195 msgstr "Администрирование"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10198 msgid "Program Files (x86)"
10199 msgstr "Program Files (x86)"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10202 msgid "Contacts"
10203 msgstr "Контакты"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10206 msgid "Links"
10207 msgstr "Ссылки"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10210 msgid "Slide Shows"
10211 msgstr "Слайд-шоу"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10214 msgid "Playlists"
10215 msgstr "Списки воспроизведения"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10218 msgid "Status"
10219 msgstr "Состояние"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10222 msgid "Model"
10223 msgstr "Модель"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10226 msgid "Sample Music"
10227 msgstr "Образцы музыки"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10230 msgid "Sample Pictures"
10231 msgstr "Образцы изображений"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10234 msgid "Sample Playlists"
10235 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10238 msgid "Sample Videos"
10239 msgstr "Образцы видео"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10242 msgid "Saved Games"
10243 msgstr "Сохранённые игры"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10246 msgid "Searches"
10247 msgstr "Поиски"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10250 msgid "Users"
10251 msgstr "Пользователи"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10254 msgid "Downloads"
10255 msgstr "Загрузки"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10258 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10259 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10262 msgid "Error during creation of a new folder"
10263 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10266 msgid "Confirm file deletion"
10267 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10270 msgid "Confirm folder deletion"
10271 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10274 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10275 msgstr "Удалить «%1»?"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10278 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10279 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10282 msgid "Confirm file overwrite"
10283 msgstr "Подтверждение замены файла"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10286 msgid ""
10287 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10288 "\n"
10289 "Do you want to replace it?"
10290 msgstr ""
10291 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10292 "\n"
10293 "Вы хотите заменить его?"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10296 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10297 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10300 msgid ""
10301 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10302 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10305 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10306 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10309 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10310 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10313 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10314 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10317 msgid ""
10318 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10319 "\n"
10320 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10321 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10322 "the folder?"
10323 msgstr ""
10324 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10325 "\n"
10326 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10327 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10328 "папку?"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10331 msgid "Wine Control Panel"
10332 msgstr "Панель Управления Wine"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10335 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10336 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10339 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10340 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10343 msgid "Executable files (*.exe)"
10344 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10347 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10348 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10351 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10352 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10355 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10356 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10359 msgid "Confirm deletion"
10360 msgstr "Подтверждение удаления"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10363 msgid ""
10364 "A file already exists at the path %1.\n"
10365 "\n"
10366 "Do you want to replace it?"
10367 msgstr ""
10368 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10369 "\n"
10370 "Вы хотите заменить его?"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10373 msgid ""
10374 "A folder already exists at the path %1.\n"
10375 "\n"
10376 "Do you want to replace it?"
10377 msgstr ""
10378 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10379 "\n"
10380 "Вы хотите заменить её?"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10383 msgid "Confirm overwrite"
10384 msgstr "Подтверждение замены"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10387 msgid ""
10388 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10389 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10390 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10391 "any later version.\n"
10392 "\n"
10393 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10394 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10395 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10396 "details.\n"
10397 "\n"
10398 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10399 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10400 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10401 msgstr ""
10402 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10403 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10404 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10405 "\n"
10406 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10407 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10408 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10409 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10410 "\n"
10411 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10412 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10413 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10416 msgid "Wine License"
10417 msgstr "Лицензия Wine"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10420 msgid "Trash"
10421 msgstr "Корзина"
10423 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10424 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10425 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10426 msgid "Error"
10427 msgstr "Ошибка"
10429 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10430 msgid "Don't show me th&is message again"
10431 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10433 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10434 msgid "%d bytes"
10435 msgstr "%d байт"
10437 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10438 msgctxt "time unit: hours"
10439 msgid " hr"
10440 msgstr " час"
10442 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10443 msgctxt "time unit: minutes"
10444 msgid " min"
10445 msgstr " мин"
10447 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10448 msgctxt "time unit: seconds"
10449 msgid " sec"
10450 msgstr " сек"
10452 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10453 msgid "Select Source"
10454 msgstr "Выберите источник"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10457 msgctxt "maximum 31 characters"
10458 msgid "China Standard Time"
10459 msgstr "Китайское стандартное время"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10462 msgctxt "maximum 31 characters"
10463 msgid "China Daylight Time"
10464 msgstr "Китайское летнее время"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10467 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10468 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10471 #, fuzzy
10472 #| msgid "North Korea Standard Time"
10473 msgctxt "maximum 31 characters"
10474 msgid "North Asia Standard Time"
10475 msgstr "Северокорейское стандартное время"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10478 #, fuzzy
10479 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10480 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10481 msgctxt "maximum 31 characters"
10482 msgid "North Asia Daylight Time"
10483 msgstr "Северокорейское летнее время"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10486 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10487 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10490 msgctxt "maximum 31 characters"
10491 msgid "Georgian Standard Time"
10492 msgstr "Грузинское стандартное время"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10495 msgctxt "maximum 31 characters"
10496 msgid "Georgian Daylight Time"
10497 msgstr "Грузинское летнее время"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10500 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10501 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10504 msgctxt "maximum 31 characters"
10505 msgid "UTC+12"
10506 msgstr "UTC+12"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10509 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10510 msgstr ""
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10513 msgctxt "maximum 31 characters"
10514 msgid "Nepal Standard Time"
10515 msgstr "Непальское стандартное время"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10518 msgctxt "maximum 31 characters"
10519 msgid "Nepal Daylight Time"
10520 msgstr "Непальское летнее время"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10523 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10524 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10527 #, fuzzy
10528 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10529 #| msgid "Taipei Standard Time"
10530 msgctxt "maximum 31 characters"
10531 msgid "Cape Verde Standard Time"
10532 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10535 #, fuzzy
10536 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10537 #| msgid "Taipei Daylight Time"
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10540 msgstr "Тайбэйское летнее время"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10543 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10544 msgstr ""
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "Haiti Standard Time"
10549 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Haiti Daylight Time"
10554 msgstr "Гаитянское летнее время"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10557 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10558 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10561 #, fuzzy
10562 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10563 msgctxt "maximum 31 characters"
10564 msgid "Central European Standard Time"
10565 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10568 #, fuzzy
10569 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10570 msgctxt "maximum 31 characters"
10571 msgid "Central European Daylight Time"
10572 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10575 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10576 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10579 msgctxt "maximum 31 characters"
10580 msgid "Morocco Standard Time"
10581 msgstr "Марокканское стандартное время"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "Morocco Daylight Time"
10586 msgstr "Марокканское летнее время"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10589 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10590 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10593 msgctxt "maximum 31 characters"
10594 msgid "UTC-08"
10595 msgstr "UTC-08"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10598 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10602 msgctxt "maximum 31 characters"
10603 msgid "Altai Standard Time"
10604 msgstr "Алтайское стандартное время"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10607 msgctxt "maximum 31 characters"
10608 msgid "Altai Daylight Time"
10609 msgstr "Алтайское летнее время"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10612 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10613 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10616 #, fuzzy
10617 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10618 msgctxt "maximum 31 characters"
10619 msgid "Central Europe Standard Time"
10620 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10623 #, fuzzy
10624 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10625 msgctxt "maximum 31 characters"
10626 msgid "Central Europe Daylight Time"
10627 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10630 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10631 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10634 msgctxt "maximum 31 characters"
10635 msgid "Iran Standard Time"
10636 msgstr "Иранское стандартное время"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10639 msgctxt "maximum 31 characters"
10640 msgid "Iran Daylight Time"
10641 msgstr "Иранское летнее время"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10644 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10645 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10648 msgctxt "maximum 31 characters"
10649 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10650 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10653 msgctxt "maximum 31 characters"
10654 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10655 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10658 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10659 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10662 msgctxt "maximum 31 characters"
10663 msgid "Sao Tome Standard Time"
10664 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10667 msgctxt "maximum 31 characters"
10668 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10669 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10672 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10673 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10676 msgctxt "maximum 31 characters"
10677 msgid "Namibia Standard Time"
10678 msgstr "Намибийское стандартное время"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10681 msgctxt "maximum 31 characters"
10682 msgid "Namibia Daylight Time"
10683 msgstr "Намибийское летнее время"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10686 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10687 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10690 msgctxt "maximum 31 characters"
10691 msgid "Tonga Standard Time"
10692 msgstr "Тонга стандартное время"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "Tonga Daylight Time"
10697 msgstr "Тонга летнее время"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10700 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10701 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10704 #, fuzzy
10705 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10706 #| msgid "Montevideo Standard Time"
10707 msgctxt "maximum 31 characters"
10708 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10709 msgstr "Монтевидео стандартное время"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10712 #, fuzzy
10713 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10714 #| msgid "Montevideo Daylight Time"
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10717 msgstr "Монтевидео летнее время"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10720 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "GMT Standard Time"
10726 msgstr "Стандартное время GMT"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "GMT Daylight Time"
10731 msgstr "Стандартное время GMT"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10734 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10735 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "South Sudan Standard Time"
10740 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "South Sudan Daylight Time"
10745 msgstr "Южный Судан летнее время"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10748 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10749 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10752 #, fuzzy
10753 #| msgid "Central Asia Standard Time"
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "Central Asia Standard Time"
10756 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10759 #, fuzzy
10760 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Central Asia Daylight Time"
10763 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10766 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10767 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10770 #, fuzzy
10771 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10772 #| msgid "Korea Standard Time"
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Lord Howe Standard Time"
10775 msgstr "Корейское стандартное время"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10778 #, fuzzy
10779 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10780 #| msgid "Korea Daylight Time"
10781 msgctxt "maximum 31 characters"
10782 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10783 msgstr "Корейское летнее время"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10786 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10787 msgstr ""
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "Arabic Standard Time"
10792 msgstr "Арабское стандартное время"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "Arabic Daylight Time"
10797 msgstr "Арабское летнее время"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10800 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10801 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "UTC+13"
10806 msgstr "UTC+13"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10809 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Magadan Standard Time"
10815 msgstr "Магаданское стандартное время"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Magadan Daylight Time"
10820 msgstr "Магаданское летнее время"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10823 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10824 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10827 #, fuzzy
10828 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10829 #| msgid "Greenland Standard Time"
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Newfoundland Standard Time"
10832 msgstr "Гренландское стандартное время"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10835 #, fuzzy
10836 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10837 #| msgid "Greenland Daylight Time"
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10840 msgstr "Гренландское летнее время"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10843 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Sudan Standard Time"
10849 msgstr "Суданское стандартное время"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Sudan Daylight Time"
10854 msgstr "Суданское летнее время"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10857 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10858 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10861 #, fuzzy
10862 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10863 #| msgid "Haiti Standard Time"
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "West Pacific Standard Time"
10866 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10869 #, fuzzy
10870 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10871 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "West Pacific Daylight Time"
10874 msgstr "Гаитянское летнее время"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10877 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10878 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10881 #, fuzzy
10882 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10883 #| msgid "Haiti Standard Time"
10884 msgctxt "maximum 31 characters"
10885 msgid "Pacific Standard Time"
10886 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10889 #, fuzzy
10890 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10891 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Pacific Daylight Time"
10894 msgstr "Гаитянское летнее время"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10897 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10898 msgstr ""
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10901 #, fuzzy
10902 #| msgid "Azerbaijan Standard Time"
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10905 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10910 msgstr "Азербайджанское летнее время"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10913 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10914 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10917 #, fuzzy
10918 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10919 #| msgid "Magadan Standard Time"
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Magallanes Standard Time"
10922 msgstr "Магаданское стандартное время"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10925 #, fuzzy
10926 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10927 #| msgid "Magadan Daylight Time"
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Magallanes Daylight Time"
10930 msgstr "Магаданское летнее время"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10933 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10934 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Samoa Standard Time"
10939 msgstr "Стандартное время Самоа"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Samoa Daylight Time"
10944 msgstr "Летнее время Самоа"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10947 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10948 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10951 #, fuzzy
10952 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10955 msgstr "Калининградское стандартное время"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10960 msgstr "Калининградское летнее время"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10963 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10964 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10967 #, fuzzy
10968 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10969 #| msgid "Haiti Standard Time"
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10972 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10975 #, fuzzy
10976 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10977 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10980 msgstr "Гаитянское летнее время"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10983 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10984 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10987 #, fuzzy
10988 #| msgid "Middle East Standard Time"
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Middle East Standard Time"
10991 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Middle East Daylight Time"
10996 msgstr "Ближневосточное летнее время"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10999 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11000 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "Tokyo Standard Time"
11005 msgstr "Стандартное время Токио"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Tokyo Daylight Time"
11010 msgstr "Летнее время Токио"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11013 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11014 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11017 #, fuzzy
11018 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11019 #| msgid "Greenland Standard Time"
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Line Islands Standard Time"
11022 msgstr "Гренландское стандартное время"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11025 #, fuzzy
11026 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11027 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Line Islands Daylight Time"
11030 msgstr "Гренландское летнее время"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11033 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11034 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "Cuba Standard Time"
11039 msgstr "Кубинское стандартное время"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Cuba Daylight Time"
11044 msgstr "Кубинское летнее время"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11047 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11048 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Jordan Standard Time"
11053 msgstr "Иорданское стандартное время"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Jordan Daylight Time"
11058 msgstr "Иорданское летнее время"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11061 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11062 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Central Standard Time"
11067 msgstr "Центральное время"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Central Daylight Time"
11072 msgstr "Центральное летнее время"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11075 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11076 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Russia Time Zone 3"
11081 msgstr ""
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11084 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11085 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "Volgograd Standard Time"
11090 msgstr "Волгоградское стандартное время"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Volgograd Daylight Time"
11095 msgstr "Волгоградское летнее время"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11098 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11099 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Azores Standard Time"
11104 msgstr "Азорское стандартное время"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Azores Daylight Time"
11109 msgstr "Азорское летнее время"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11112 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11113 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11116 #, fuzzy
11117 #| msgid "North Korea Standard Time"
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "North Asia East Standard Time"
11120 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11123 #, fuzzy
11124 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11125 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "North Asia East Daylight Time"
11128 msgstr "Северокорейское летнее время"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11131 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11132 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "UTC-11"
11137 msgstr "UTC-11"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11140 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11141 msgstr ""
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Argentina Standard Time"
11146 msgstr "Аргентинское стандартное время"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Argentina Daylight Time"
11151 msgstr "Аргентинское летнее время"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11154 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11155 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11162 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11167 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11170 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11171 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Marquesas Standard Time"
11178 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Marquesas Daylight Time"
11183 msgstr "Маркизские острова летнее время"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11186 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11187 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11190 #, fuzzy
11191 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11192 #| msgid "Samoa Standard Time"
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "Myanmar Standard Time"
11195 msgstr "Стандартное время Самоа"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11198 #, fuzzy
11199 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11200 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Myanmar Daylight Time"
11203 msgstr "Летнее время Самоа"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11206 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Coordinated Universal Time"
11212 msgstr ""
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11215 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11216 msgstr ""
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "India Standard Time"
11221 msgstr "Индийское стандартное время"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "India Daylight Time"
11226 msgstr "Индийское летнее время"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11229 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11230 msgstr ""
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11233 #, fuzzy
11234 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11235 #| msgid "GMT Standard Time"
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "GTB Standard Time"
11238 msgstr "Стандартное время GMT"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11241 #, fuzzy
11242 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11243 #| msgid "GMT Daylight Time"
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "GTB Daylight Time"
11246 msgstr "Стандартное время GMT"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11249 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11250 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Turkey Standard Time"
11255 msgstr "Турецкое стандартное время"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Turkey Daylight Time"
11260 msgstr "Турецкое летнее время"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11263 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11264 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Astrakhan Standard Time"
11269 msgstr "Астраханское стандартное время"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11274 msgstr "Астраханское летнее время"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11277 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11278 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Fiji Standard Time"
11283 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Fiji Daylight Time"
11288 msgstr "Летнее время Фиджи"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11291 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11292 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Canada Central Standard Time"
11297 msgstr "Центральное канадское время"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11300 #, fuzzy
11301 #| msgid "Canada Central Daylight Time"
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Canada Central Daylight Time"
11304 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11307 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11308 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Yukon Standard Time"
11313 msgstr "Стандартное время Юкон"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Yukon Daylight Time"
11318 msgstr "Летнее время Юкон"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11321 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11322 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Taipei Standard Time"
11327 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "Taipei Daylight Time"
11332 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11335 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11336 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11339 #, fuzzy
11340 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "W. Europe Standard Time"
11343 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "W. Europe Daylight Time"
11348 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11351 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11352 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Montevideo Standard Time"
11357 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Montevideo Daylight Time"
11362 msgstr "Монтевидео летнее время"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11365 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11366 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Pakistan Standard Time"
11371 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "Pakistan Daylight Time"
11376 msgstr "Пакистанское летнее время"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11379 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11380 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Tomsk Standard Time"
11385 msgstr "Томское стандартное время"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Tomsk Daylight Time"
11390 msgstr "Томское летнее время"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11393 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11394 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Caucasus Standard Time"
11399 msgstr "Кавказское стандартное время"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Caucasus Daylight Time"
11404 msgstr "Кавказское летнее время"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11407 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11408 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11411 #, fuzzy
11412 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11415 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11418 #, fuzzy
11419 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11422 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11425 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11426 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11429 #, fuzzy
11430 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11433 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11436 #, fuzzy
11437 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11440 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11443 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11444 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Eastern Standard Time"
11449 msgstr "Восточное стандартное время"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Eastern Daylight Time"
11454 msgstr "Восточное летнее время"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11457 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11458 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11461 #, fuzzy
11462 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11463 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 msgid "Transbaikal Standard Time"
11466 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11469 #, fuzzy
11470 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11471 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11474 msgstr "Тасманийское летнее время"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11477 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11478 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11481 #, fuzzy
11482 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "E. Europe Standard Time"
11485 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11488 #, fuzzy
11489 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "E. Europe Daylight Time"
11492 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11495 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11496 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11499 #, fuzzy
11500 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11501 #| msgid "Central Standard Time"
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11504 msgstr "Центральное время"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11507 #, fuzzy
11508 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11509 #| msgid "Central Daylight Time"
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11512 msgstr "Центральное летнее время"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11515 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11516 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "Saratov Standard Time"
11521 msgstr "Саратовское стандартное время"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Saratov Daylight Time"
11526 msgstr "Саратовское летнее время"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11529 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11530 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Atlantic Standard Time"
11535 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Atlantic Daylight Time"
11540 msgstr "Атлантическое летнее время"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11543 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11544 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11547 #, fuzzy
11548 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11549 #| msgid "Sudan Standard Time"
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Mountain Standard Time"
11552 msgstr "Суданское стандартное время"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11555 #, fuzzy
11556 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11557 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "Mountain Daylight Time"
11560 msgstr "Суданское летнее время"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11563 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11564 msgstr ""
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11567 #, fuzzy
11568 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "US Eastern Standard Time"
11571 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11574 #, fuzzy
11575 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "US Eastern Daylight Time"
11578 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11581 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11582 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Sakhalin Standard Time"
11587 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11592 msgstr "Сахалинское летнее время"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11595 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11596 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11599 #, fuzzy
11600 #| msgid "North Korea Standard Time"
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "North Korea Standard Time"
11603 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "North Korea Daylight Time"
11608 msgstr "Северокорейское летнее время"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11611 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11612 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Tasmania Standard Time"
11617 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Tasmania Daylight Time"
11622 msgstr "Тасманийское летнее время"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11625 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11626 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11629 #, fuzzy
11630 #| msgid "Central America Standard Time"
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Central America Standard Time"
11633 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11636 #, fuzzy
11637 #| msgid "Central America Daylight Time"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Central America Daylight Time"
11640 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11643 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11644 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "UTC-02"
11649 msgstr "UTC-02"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11652 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11653 msgstr ""
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11656 #, fuzzy
11657 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11658 #| msgid "Sudan Standard Time"
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "US Mountain Standard Time"
11661 msgstr "Суданское стандартное время"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11664 #, fuzzy
11665 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11666 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "US Mountain Daylight Time"
11669 msgstr "Суданское летнее время"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11672 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11673 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11676 #, fuzzy
11677 #| msgid "South Africa Standard Time"
11678 msgctxt "maximum 31 characters"
11679 msgid "South Africa Standard Time"
11680 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "South Africa Daylight Time"
11685 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11688 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11689 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11692 #, fuzzy
11693 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11694 #| msgid "Central Standard Time"
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11697 msgstr "Центральное время"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11700 #, fuzzy
11701 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11702 #| msgid "Central Daylight Time"
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11705 msgstr "Центральное летнее время"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11708 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11709 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "UTC-09"
11714 msgstr "UTC-09"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11717 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11718 msgstr ""
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11721 #, fuzzy
11722 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11723 #| msgid "Syria Standard Time"
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11726 msgstr "Сирийское стандартное время"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11729 #, fuzzy
11730 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11731 #| msgid "Syria Daylight Time"
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11734 msgstr "Сирийское летнее время"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11737 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11738 msgstr ""
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Afghanistan Standard Time"
11743 msgstr "Афганское стандартное время"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11748 msgstr "Афганское летнее время"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11751 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11752 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Yakutsk Standard Time"
11757 msgstr "Якутское стандартное время"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11762 msgstr "Якутское летнее время"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11765 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11766 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11769 #, fuzzy
11770 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "SA Eastern Standard Time"
11773 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11780 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11783 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11784 msgstr ""
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Arab Standard Time"
11789 msgstr "Арабское стандартное время"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Arab Daylight Time"
11794 msgstr "Арабское летнее время"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11797 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11798 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "Arabian Standard Time"
11803 msgstr "Аравийское стандартное время"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Arabian Daylight Time"
11808 msgstr "Аравийское летнее время"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11811 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11812 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11815 #, fuzzy
11816 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11817 #| msgid "Haiti Standard Time"
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Tocantins Standard Time"
11820 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11823 #, fuzzy
11824 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11825 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Tocantins Daylight Time"
11828 msgstr "Гаитянское летнее время"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11831 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11832 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Russian Standard Time"
11837 msgstr "Российское стандартное время"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Russian Daylight Time"
11842 msgstr "Российское летнее время"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11845 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11846 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11849 #, fuzzy
11850 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11851 #| msgid "Central Standard Time"
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11854 msgstr "Центральное время"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11857 #, fuzzy
11858 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11859 #| msgid "Central Daylight Time"
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11862 msgstr "Центральное летнее время"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11865 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11866 msgstr ""
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11869 #, fuzzy
11870 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11871 #| msgid "Jordan Standard Time"
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Romance Standard Time"
11874 msgstr "Иорданское стандартное время"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11877 #, fuzzy
11878 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11879 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Romance Daylight Time"
11882 msgstr "Иорданское летнее время"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11885 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11886 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11889 #, fuzzy
11890 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11893 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11898 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11901 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11902 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Russia Time Zone 11"
11907 msgstr ""
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11910 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11911 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11914 #, fuzzy
11915 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11916 #| msgid "Pakistan Standard Time"
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "West Bank Standard Time"
11919 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11922 #, fuzzy
11923 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11924 #| msgid "Pakistan Daylight Time"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "West Bank Daylight Time"
11927 msgstr "Пакистанское летнее время"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11930 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11931 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Syria Standard Time"
11936 msgstr "Сирийское стандартное время"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Syria Daylight Time"
11941 msgstr "Сирийское летнее время"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11944 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11945 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11948 #, fuzzy
11949 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11950 #| msgid "Central Standard Time"
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "AUS Central Standard Time"
11953 msgstr "Центральное время"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11956 #, fuzzy
11957 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11958 #| msgid "Central Daylight Time"
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "AUS Central Daylight Time"
11961 msgstr "Центральное летнее время"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11964 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11965 msgstr ""
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11968 #, fuzzy
11969 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11970 #| msgid "Greenland Standard Time"
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Greenwich Standard Time"
11973 msgstr "Гренландское стандартное время"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11976 #, fuzzy
11977 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11978 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Greenwich Daylight Time"
11981 msgstr "Гренландское летнее время"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11984 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11985 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11988 #, fuzzy
11989 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11990 #| msgid "Altai Standard Time"
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11993 msgstr "Алтайское стандартное время"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11996 #, fuzzy
11997 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11998 #| msgid "Altai Daylight Time"
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12001 msgstr "Алтайское летнее время"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12004 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12005 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Norfolk Standard Time"
12010 msgstr "Норфолк стандартное время"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Norfolk Daylight Time"
12015 msgstr "Норфолк летнее время"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12018 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12019 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Israel Standard Time"
12024 msgstr "Израильское стандартное время"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Israel Daylight Time"
12029 msgstr "Израильское летнее время"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12032 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12033 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12036 #, fuzzy
12037 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12038 #| msgid "Magadan Standard Time"
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Bangladesh Standard Time"
12041 msgstr "Магаданское стандартное время"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12044 #, fuzzy
12045 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12046 #| msgid "Magadan Daylight Time"
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12049 msgstr "Магаданское летнее время"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12052 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12053 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12056 #, fuzzy
12057 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12058 #| msgid "Arabic Standard Time"
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "SA Pacific Standard Time"
12061 msgstr "Арабское стандартное время"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12064 #, fuzzy
12065 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12066 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12069 msgstr "Арабское летнее время"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12072 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12073 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12076 #, fuzzy
12077 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "West Asia Standard Time"
12080 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12083 #, fuzzy
12084 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "West Asia Daylight Time"
12087 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12090 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12091 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12094 #, fuzzy
12095 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12096 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "Alaskan Standard Time"
12099 msgstr "Астраханское стандартное время"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12102 #, fuzzy
12103 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12104 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Alaskan Daylight Time"
12107 msgstr "Астраханское летнее время"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12110 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12111 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12114 #, fuzzy
12115 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12116 #| msgid "Iran Standard Time"
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Paraguay Standard Time"
12119 msgstr "Иранское стандартное время"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12122 #, fuzzy
12123 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12124 #| msgid "Iran Daylight Time"
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Paraguay Daylight Time"
12127 msgstr "Иранское летнее время"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12130 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12131 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12134 #, fuzzy
12135 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12136 #| msgid "Eastern Standard Time"
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Dateline Standard Time"
12139 msgstr "Восточное стандартное время"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12142 #, fuzzy
12143 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12144 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Dateline Daylight Time"
12147 msgstr "Восточное летнее время"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12150 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12151 msgstr ""
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Libya Standard Time"
12156 msgstr "Ливийское стандартное время"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Libya Daylight Time"
12161 msgstr "Ливийское летнее время"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12164 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12165 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12168 #, fuzzy
12169 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12170 #| msgid "China Standard Time"
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Bahia Standard Time"
12173 msgstr "Китайское стандартное время"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12176 #, fuzzy
12177 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12178 #| msgid "China Daylight Time"
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "Bahia Daylight Time"
12181 msgstr "Китайское летнее время"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12184 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12185 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Venezuela Standard Time"
12190 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Venezuela Daylight Time"
12195 msgstr "Венесуэльское летнее время"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12198 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12199 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Bougainville Standard Time"
12204 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12207 msgctxt "maximum 31 characters"
12208 msgid "Bougainville Daylight Time"
12209 msgstr "Бугенвиль летнее время"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12212 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12213 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Hawaiian Standard Time"
12218 msgstr "Гавайское стандартное время"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12223 msgstr "Гавайское летнее время"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12226 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12227 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12230 #, fuzzy
12231 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12232 #| msgid "Syria Standard Time"
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "SE Asia Standard Time"
12235 msgstr "Сирийское стандартное время"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12238 #, fuzzy
12239 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12240 #| msgid "Syria Daylight Time"
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "SE Asia Daylight Time"
12243 msgstr "Сирийское летнее время"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12246 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12247 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12250 #, fuzzy
12251 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12252 #| msgid "Jordan Standard Time"
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12255 msgstr "Иорданское стандартное время"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12258 #, fuzzy
12259 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12260 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12263 msgstr "Иорданское летнее время"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12266 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12267 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12270 #, fuzzy
12271 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12272 #| msgid "Tonga Standard Time"
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12275 msgstr "Тонга стандартное время"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12278 #, fuzzy
12279 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12280 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12283 msgstr "Тонга летнее время"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12286 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12287 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12290 #, fuzzy
12291 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12292 #| msgid "Greenland Standard Time"
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "New Zealand Standard Time"
12295 msgstr "Гренландское стандартное время"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12298 #, fuzzy
12299 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12300 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "New Zealand Daylight Time"
12303 msgstr "Гренландское летнее время"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12306 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12307 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "Aleutian Standard Time"
12312 msgstr "Алеутское стандартное время"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "Aleutian Daylight Time"
12317 msgstr "Алеутское летнее время"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12320 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12321 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Omsk Standard Time"
12326 msgstr "Омское стандартное время"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "Omsk Daylight Time"
12331 msgstr "Омское летнее время"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12334 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12335 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12338 #, fuzzy
12339 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12340 msgctxt "maximum 31 characters"
12341 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12342 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12345 #, fuzzy
12346 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12348 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12349 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12352 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12353 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12356 msgctxt "maximum 31 characters"
12357 msgid "Belarus Standard Time"
12358 msgstr "Белорусское стандартное время"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12361 msgctxt "maximum 31 characters"
12362 msgid "Belarus Daylight Time"
12363 msgstr "Белорусское летнее время"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12366 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12367 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12370 #, fuzzy
12371 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "SA Western Standard Time"
12374 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12377 #, fuzzy
12378 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "SA Western Daylight Time"
12381 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12384 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12385 msgstr ""
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "Greenland Standard Time"
12390 msgstr "Гренландское стандартное время"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Greenland Daylight Time"
12395 msgstr "Гренландское летнее время"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12398 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12399 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12402 #, fuzzy
12403 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12404 #| msgid "Eastern Standard Time"
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "Easter Island Standard Time"
12407 msgstr "Восточное стандартное время"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12410 #, fuzzy
12411 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12412 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "Easter Island Daylight Time"
12415 msgstr "Восточное летнее время"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12418 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12419 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12422 msgctxt "maximum 31 characters"
12423 msgid "Russia Time Zone 10"
12424 msgstr ""
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12427 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12428 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "Egypt Standard Time"
12433 msgstr "Египетское стандартное время"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12436 msgctxt "maximum 31 characters"
12437 msgid "Egypt Daylight Time"
12438 msgstr "Египетское летнее время"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12441 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12442 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12445 #, fuzzy
12446 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12447 #| msgid "Eastern Standard Time"
12448 msgctxt "maximum 31 characters"
12449 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12450 msgstr "Восточное стандартное время"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12453 #, fuzzy
12454 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12455 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12458 msgstr "Восточное летнее время"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12461 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12462 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12465 #, fuzzy
12466 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12467 #| msgid "Haiti Standard Time"
12468 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 msgid "Mauritius Standard Time"
12470 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12473 #, fuzzy
12474 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12475 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "Mauritius Daylight Time"
12478 msgstr "Гаитянское летнее время"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12481 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12482 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12485 #, fuzzy
12486 #| msgid "Vladivostok Standard Time"
12487 msgctxt "maximum 31 characters"
12488 msgid "Vladivostok Standard Time"
12489 msgstr "Владивостокское стандартное время"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12494 msgstr "Владивостокское летнее время"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12497 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12498 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "Singapore Standard Time"
12503 msgstr "Сингапурское стандартное время"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "Singapore Daylight Time"
12508 msgstr "Сингапурское летнее время"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12511 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12512 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12515 msgctxt "maximum 31 characters"
12516 msgid "Korea Standard Time"
12517 msgstr "Корейское стандартное время"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12520 msgctxt "maximum 31 characters"
12521 msgid "Korea Daylight Time"
12522 msgstr "Корейское летнее время"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12525 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12526 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12529 #, fuzzy
12530 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12531 #| msgid "Caucasus Standard Time"
12532 msgctxt "maximum 31 characters"
12533 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12534 msgstr "Кавказское стандартное время"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12537 #, fuzzy
12538 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12539 #| msgid "Caucasus Daylight Time"
12540 msgctxt "maximum 31 characters"
12541 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12542 msgstr "Кавказское летнее время"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12545 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12546 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12549 #, fuzzy
12550 #| msgid "South Africa Standard Time"
12551 msgctxt "maximum 31 characters"
12552 msgid "E. Africa Standard Time"
12553 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12556 #, fuzzy
12557 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12558 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12559 msgctxt "maximum 31 characters"
12560 msgid "E. Africa Daylight Time"
12561 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12564 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12565 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12568 #, fuzzy
12569 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12570 #| msgid "Fiji Standard Time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "FLE Standard Time"
12573 msgstr "Стандартное время Фиджи"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12576 #, fuzzy
12577 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12578 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12579 msgctxt "maximum 31 characters"
12580 msgid "FLE Daylight Time"
12581 msgstr "Летнее время Фиджи"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12584 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12585 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12588 #, fuzzy
12589 #| msgid "South Africa Standard Time"
12590 msgctxt "maximum 31 characters"
12591 msgid "E. South America Standard Time"
12592 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12595 #, fuzzy
12596 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12597 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12598 msgctxt "maximum 31 characters"
12599 msgid "E. South America Daylight Time"
12600 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12602 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12603 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12604 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12607 #, fuzzy
12608 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12609 #| msgid "Central Standard Time"
12610 msgctxt "maximum 31 characters"
12611 msgid "Central Pacific Standard Time"
12612 msgstr "Центральное время"
12614 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12615 #, fuzzy
12616 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12617 #| msgid "Central Daylight Time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12620 msgstr "Центральное летнее время"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12623 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12624 msgstr ""
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Central America Standard Time"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12631 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "Central America Daylight Time"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12638 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12641 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12642 msgstr ""
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12645 #, fuzzy
12646 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12647 #| msgid "Haiti Standard Time"
12648 msgctxt "maximum 31 characters"
12649 msgid "Pacific SA Standard Time"
12650 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12653 #, fuzzy
12654 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12655 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12656 msgctxt "maximum 31 characters"
12657 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12658 msgstr "Гаитянское летнее время"
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12661 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12662 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12665 #, fuzzy
12666 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12667 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "E. Australia Standard Time"
12670 msgstr "Астраханское стандартное время"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12673 #, fuzzy
12674 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12675 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12676 msgctxt "maximum 31 characters"
12677 msgid "E. Australia Daylight Time"
12678 msgstr "Астраханское летнее время"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12681 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12682 msgstr ""
12684 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12685 #, fuzzy
12686 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12687 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12688 msgctxt "maximum 31 characters"
12689 msgid "W. Australia Standard Time"
12690 msgstr "Астраханское стандартное время"
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12693 #, fuzzy
12694 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12695 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "W. Australia Daylight Time"
12698 msgstr "Астраханское летнее время"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12701 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12702 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12704 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12705 msgid "Security Warning"
12706 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12708 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12709 msgid "Do you want to install this software?"
12710 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12712 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12713 msgid "Don't install"
12714 msgstr "Не устанавливать"
12716 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12717 msgid ""
12718 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12719 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12720 msgstr ""
12721 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12722 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12724 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12725 msgid "Installation of component failed: %08x"
12726 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12728 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12729 msgid "Install (%d)"
12730 msgstr "Установить (%d)"
12732 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12733 msgid "Install"
12734 msgstr "Установить"
12736 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12738 msgctxt "window"
12739 msgid "&Restore"
12740 msgstr "&Восстановить"
12742 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12743 msgid "&Move"
12744 msgstr "&Переместить"
12746 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12747 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12748 msgid "&Size"
12749 msgstr "Раз&мер"
12751 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12752 msgid "Mi&nimize"
12753 msgstr "&Свернуть"
12755 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12758 msgid "Ma&ximize"
12759 msgstr "&Развернуть"
12761 #: dlls/user32/user32.rc:36
12762 msgid "&Close\tAlt+F4"
12763 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12765 #: dlls/user32/user32.rc:38
12766 msgid "&About Wine"
12767 msgstr "&О Wine"
12769 #: dlls/user32/user32.rc:49
12770 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12771 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12773 #: dlls/user32/user32.rc:51
12774 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12775 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12777 #: dlls/user32/user32.rc:81
12778 msgid "&Abort"
12779 msgstr "&Отменить"
12781 #: dlls/user32/user32.rc:85
12782 msgid "&Ignore"
12783 msgstr "&Пропустить"
12785 #: dlls/user32/user32.rc:86
12786 msgid "&Try Again"
12787 msgstr "По&вторить"
12789 #: dlls/user32/user32.rc:87
12790 msgid "&Continue"
12791 msgstr "П&родолжить"
12793 #: dlls/user32/user32.rc:94
12794 msgid "Select Window"
12795 msgstr "Выбор окна"
12797 #: dlls/user32/user32.rc:72
12798 msgid "&More Windows..."
12799 msgstr "&Ещё окна..."
12801 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12802 msgid "Overflow"
12803 msgstr "Переполнение"
12805 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12806 msgid "Out of memory"
12807 msgstr "Недостаточно памяти"
12809 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12810 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12811 msgstr ""
12813 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12814 msgid "Type mismatch"
12815 msgstr "Несовпадение типов"
12817 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12818 msgid "Device I/O error"
12819 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12821 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12822 msgid "File already exists"
12823 msgstr "Файл уже существует"
12825 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12826 msgid "Disk full"
12827 msgstr "Диск заполнен"
12829 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12830 msgid "Too many files"
12831 msgstr "Слишком много файлов"
12833 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12834 #, fuzzy
12835 #| msgid "Access denied.\n"
12836 msgid "Permission denied"
12837 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12839 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12840 msgid "Path/File access error"
12841 msgstr ""
12843 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12844 msgid "Path not found"
12845 msgstr "Путь не найден"
12847 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12848 #, fuzzy
12849 #| msgid "(value not set)"
12850 msgid "Object variable not set"
12851 msgstr "(значение не задано)"
12853 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12854 msgid "Invalid use of Null"
12855 msgstr "Некорректное использование Null"
12857 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12858 msgid "Can't create necessary temporary file"
12859 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12861 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12862 msgid "ActiveX component can't create object"
12863 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12865 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12866 msgid "Class doesn't support Automation"
12867 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12869 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12870 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12871 msgstr ""
12873 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12874 msgid "Object doesn't support named arguments"
12875 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
12877 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12878 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12879 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
12881 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12882 msgid "Named argument not found"
12883 msgstr "Именованный аргумент не найден"
12885 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12886 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12887 msgstr ""
12889 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12890 #, fuzzy
12891 #| msgid "Object Class Violation"
12892 msgid "Object not a collection"
12893 msgstr "Нарушение класса объекта"
12895 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12896 msgid "Specified DLL function not found"
12897 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
12899 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12900 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12901 msgstr ""
12903 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12904 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12905 msgstr ""
12907 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12908 msgid "Invalid or unqualified reference"
12909 msgstr ""
12911 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12912 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12913 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
12915 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12916 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12917 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
12919 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12920 msgid "Hide %@"
12921 msgstr "Скрыть %@"
12923 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12924 msgid "Hide Others"
12925 msgstr "Скрыть остальные"
12927 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12928 msgid "Show All"
12929 msgstr "Показать все"
12931 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12932 msgid "Quit %@"
12933 msgstr "Закрыть %@"
12935 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12936 msgid "Quit"
12937 msgstr "Выход"
12939 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12940 msgid "Window"
12941 msgstr "Окно"
12943 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12944 msgid "Minimize"
12945 msgstr "Свернуть"
12947 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12948 msgid "Zoom"
12949 msgstr "Изменить масштаб"
12951 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12952 msgid "Enter Full Screen"
12953 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
12955 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12956 msgid "Bring All to Front"
12957 msgstr "Все окна на передний план"
12959 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12960 msgid "Paper Si&ze:"
12961 msgstr "&Размер бумаги:"
12963 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12964 msgid "Duplex:"
12965 msgstr "Двухсторонняя печать:"
12967 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12968 msgid "Setup"
12969 msgstr "Настройка"
12971 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12972 msgid "Realm"
12973 msgstr "Домен"
12975 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12976 msgid "Authentication Required"
12977 msgstr "Требуется идентификация"
12979 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12980 msgid "Server"
12981 msgstr "Сервер"
12983 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12984 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12985 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
12987 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12988 msgid "Do you want to continue anyway?"
12989 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
12991 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12992 msgid "LAN Connection"
12993 msgstr "Сетевое подключение"
12995 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12996 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12997 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
12999 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13000 msgid "The date on the certificate is invalid."
13001 msgstr "Дата сертификата неверна."
13003 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13004 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13005 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
13007 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13008 msgid ""
13009 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13010 msgstr ""
13011 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
13013 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13014 msgid "Effective Date"
13015 msgstr ""
13017 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13018 msgid "Security Protocol"
13019 msgstr "Протокол безопасности"
13021 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13022 msgid "Signature Type"
13023 msgstr "Тип подписи"
13025 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13026 msgid "Encryption Type"
13027 msgstr "Тип шифрования"
13029 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13030 msgid "Privacy Strength"
13031 msgstr ""
13033 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13034 msgid "bits"
13035 msgstr "бит"
13037 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13038 msgid "The request has timed out.\n"
13039 msgstr "Таймаут запроса.\n"
13041 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13042 msgid "An internal error has occurred.\n"
13043 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
13045 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13046 msgid "The URL is invalid.\n"
13047 msgstr "Неверный URL.\n"
13049 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13050 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13051 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
13053 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13054 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13055 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
13057 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13058 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13059 msgstr "Неверная операция.\n"
13061 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13062 msgid ""
13063 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13064 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13065 msgstr ""
13066 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
13067 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
13069 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13070 msgid "The requested item could not be located.\n"
13071 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
13073 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13074 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13075 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
13077 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13078 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13079 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
13081 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13082 msgid ""
13083 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13084 "certificate is expired.\n"
13085 msgstr ""
13086 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
13088 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13089 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13090 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
13092 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13093 msgid "The specified command was carried out."
13094 msgstr "Нет ошибки."
13096 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13097 msgid "Undefined external error."
13098 msgstr "Неизвестная ошибка."
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13101 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13102 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13105 msgid "The driver was not enabled."
13106 msgstr "Драйвер не был подключен."
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13109 msgid ""
13110 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13111 "again."
13112 msgstr ""
13113 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
13114 "попробуйте ещё раз."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13117 msgid "The specified device handle is invalid."
13118 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13121 msgid "There is no driver installed on your system!"
13122 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13125 msgid ""
13126 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13127 "increase available memory, and then try again."
13128 msgstr ""
13129 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
13130 "попробуйте заново."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13133 msgid ""
13134 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13135 "which functions and messages the driver supports."
13136 msgstr ""
13137 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
13138 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
13140 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13141 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13142 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
13144 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13145 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13146 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
13148 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13149 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13150 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
13152 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13153 msgid ""
13154 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13155 "Capabilities function to determine the supported formats."
13156 msgstr ""
13157 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
13158 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13161 msgid ""
13162 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13163 "device, or wait until the data is finished playing."
13164 msgstr ""
13165 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
13166 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
13167 "воспроизведение."
13169 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13170 msgid ""
13171 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13172 "header, and then try again."
13173 msgstr ""
13174 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13175 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13177 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13178 msgid ""
13179 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13180 "and then try again."
13181 msgstr ""
13182 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
13183 "флаг и попробуйте заново."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13186 msgid ""
13187 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13188 "header, and then try again."
13189 msgstr ""
13190 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13191 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13193 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13194 msgid ""
13195 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13196 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13197 msgstr ""
13198 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
13199 "CFG отсутствует или повреждён."
13201 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13202 msgid ""
13203 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13204 "transmitted, and then try again."
13205 msgstr ""
13206 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
13207 "передана и попробуйте заново."
13209 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13210 msgid ""
13211 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13212 "on the system."
13213 msgstr ""
13214 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
13215 "установлено в системе."
13217 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13218 msgid ""
13219 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13220 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13221 msgstr ""
13222 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
13223 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13226 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13227 msgstr ""
13228 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
13229 "устройства MCI."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13232 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13233 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13236 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13237 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
13239 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13240 msgid ""
13241 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13242 "or contact the device manufacturer."
13243 msgstr ""
13244 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
13245 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13248 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13249 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
13251 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13252 msgid ""
13253 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13254 "unique alias."
13255 msgstr ""
13256 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13257 "уникальное имя."
13259 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13260 msgid ""
13261 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13262 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13265 msgid "No command was specified."
13266 msgstr "Команда не указана."
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13269 msgid ""
13270 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13271 "size of the buffer."
13272 msgstr ""
13273 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
13274 "размер буфера."
13276 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13277 msgid ""
13278 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13279 "one."
13280 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13283 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13284 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13287 msgid ""
13288 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13289 "manufacturer about obtaining a new driver."
13290 msgstr ""
13291 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
13292 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13295 msgid ""
13296 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13297 "manufacturer about obtaining a new driver."
13298 msgstr ""
13299 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
13300 "новой версии драйвера."
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13303 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13304 msgstr "Указанная команда требует параметр."
13306 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13307 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13308 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
13310 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13311 msgid ""
13312 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13313 msgstr ""
13314 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13317 msgid "The device driver is not ready."
13318 msgstr "Драйвер устройства не готов."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13321 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13322 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13325 msgid ""
13326 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13327 "access error."
13328 msgstr ""
13329 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
13331 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13332 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13333 msgstr ""
13334 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
13335 "команде."
13337 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13338 msgid ""
13339 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13340 "separately to determine which devices caused the error."
13341 msgstr ""
13342 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
13343 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
13345 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13346 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13347 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
13349 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13350 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13351 msgstr ""
13352 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13355 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13356 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
13358 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13359 msgid ""
13360 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13361 "still connected to the network."
13362 msgstr ""
13363 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13364 "места, или проверьте сетевое подключение."
13366 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13367 msgid ""
13368 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13369 "device name is spelled correctly."
13370 msgstr ""
13371 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
13372 "имя указано правильно."
13374 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13375 msgid ""
13376 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13377 "again."
13378 msgstr ""
13379 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
13380 "попробуйте заново."
13382 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13383 msgid ""
13384 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13385 "alias."
13386 msgstr ""
13387 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13388 "уникальное имя."
13390 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13391 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13392 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
13394 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13395 msgid ""
13396 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13397 "parameter with each 'open' command."
13398 msgstr ""
13399 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
13400 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
13402 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13403 msgid ""
13404 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13405 "Please supply one."
13406 msgstr ""
13407 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
13408 "Укажите его."
13410 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13411 msgid ""
13412 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13413 "documentation for valid formats."
13414 msgstr ""
13415 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
13416 "для выяснения допустимых форматов."
13418 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13419 msgid ""
13420 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13421 "supply one."
13422 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
13424 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13425 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13426 msgstr ""
13427 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
13429 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13430 msgid ""
13431 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13432 "may be corrupt, or not in the correct format."
13433 msgstr ""
13434 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
13435 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
13437 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13438 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13439 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
13441 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13442 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13443 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
13445 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13446 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13447 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
13449 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13450 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13451 msgstr ""
13452 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
13453 "автоматически."
13455 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13456 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13457 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
13459 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13460 msgid ""
13461 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13462 "sequence, and then try again."
13463 msgstr ""
13464 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
13465 "последовательность команд и попробуйте заново."
13467 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13468 msgid ""
13469 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13470 "the device is closed, and then try again."
13471 msgstr ""
13472 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
13473 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
13475 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13476 msgid ""
13477 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13478 "characters, followed by a period and an extension."
13479 msgstr ""
13480 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
13481 "ним следует точка и расширение."
13483 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13484 msgid ""
13485 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13486 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
13488 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13489 msgid ""
13490 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13491 "in Control Panel to install the device."
13492 msgstr ""
13493 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
13494 "установки драйвера."
13496 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13497 msgid ""
13498 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13499 "restarting your computer."
13500 msgstr ""
13501 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
13502 "компьютер."
13504 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13505 msgid ""
13506 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13507 "cannot change directories."
13508 msgstr ""
13509 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13510 "может менять директории."
13512 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13513 msgid ""
13514 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13515 "change drives."
13516 msgstr ""
13517 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13518 "может менять диски."
13520 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13521 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13522 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
13524 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13525 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13526 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
13528 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13529 msgid ""
13530 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13531 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
13533 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13534 msgid ""
13535 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13536 "until a wave device is free, and then try again."
13537 msgstr ""
13538 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
13539 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
13541 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13542 msgid ""
13543 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13544 "until the device is free, and then try again."
13545 msgstr ""
13546 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13547 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13549 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13550 msgid ""
13551 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13552 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13553 msgstr ""
13554 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
13555 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13557 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13558 msgid ""
13559 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13560 "until the device is free, and then try again."
13561 msgstr ""
13562 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13563 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13565 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13566 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13567 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
13569 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13570 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13571 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13574 msgid ""
13575 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13576 "the Drivers option to install the wave device."
13577 msgstr ""
13578 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
13579 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13582 msgid ""
13583 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13584 "format."
13585 msgstr ""
13586 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
13587 "файла."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13590 msgid ""
13591 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13592 "the Drivers option to install the wave device."
13593 msgstr ""
13594 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
13595 "Drivers для установки звукового устройства."
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13598 msgid ""
13599 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13600 "format."
13601 msgstr ""
13602 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
13603 "файла."
13605 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13606 msgid ""
13607 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13608 "You can't use them together."
13609 msgstr ""
13610 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
13611 "использовать их вместе."
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13614 msgid ""
13615 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13616 "try again."
13617 msgstr ""
13618 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
13619 "попробуйте заново."
13621 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13622 msgid ""
13623 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13624 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13625 msgstr ""
13626 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13627 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13629 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13630 msgid "An error occurred with the specified port."
13631 msgstr "Ошибка указанного порта."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13634 msgid ""
13635 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13636 "these applications, and then try again."
13637 msgstr ""
13638 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
13639 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13642 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13643 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13646 msgid ""
13647 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13648 "Control Panel to install a MIDI driver."
13649 msgstr ""
13650 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13651 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13653 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13654 msgid "There is no display window."
13655 msgstr "Нет окна для отображения."
13657 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13658 msgid "Could not create or use window."
13659 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13661 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13662 msgid ""
13663 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13664 "check your disk or network connection."
13665 msgstr ""
13666 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13667 "проверьте диск или сетевое подключение."
13669 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13670 msgid ""
13671 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13672 "are still connected to the network."
13673 msgstr ""
13674 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13675 "места, или проверьте сетевое подключение."
13677 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13678 msgid "Wine Sound Mapper"
13679 msgstr "Wine Sound Mapper"
13681 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13682 msgid "Volume"
13683 msgstr "Громкость"
13685 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13686 msgid "Master Volume"
13687 msgstr "Общая громкость"
13689 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13690 msgid "Mute"
13691 msgstr "Отключить"
13693 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13694 msgid "Print to File"
13695 msgstr "Печать в файл"
13697 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13698 msgid "&Output File Name:"
13699 msgstr "&Имя файла:"
13701 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13702 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13703 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13705 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13706 msgid "Unable to create the output file."
13707 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13710 msgid "Success"
13711 msgstr "Успех"
13713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13714 msgid "Operations Error"
13715 msgstr "Ошибка операции"
13717 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13718 msgid "Protocol Error"
13719 msgstr "Ошибка протокола"
13721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13722 msgid "Time Limit Exceeded"
13723 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13726 msgid "Size Limit Exceeded"
13727 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13729 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13730 msgid "Compare False"
13731 msgstr "Сравнение неверно"
13733 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13734 msgid "Compare True"
13735 msgstr "Сравнение верно"
13737 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13738 msgid "Authentication Method Not Supported"
13739 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13741 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13742 msgid "Strong Authentication Required"
13743 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13745 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13746 msgid "Referral (v2)"
13747 msgstr "Ссылка (v2)"
13749 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13750 msgid "Referral"
13751 msgstr "Ссылка"
13753 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13754 msgid "Administration Limit Exceeded"
13755 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13757 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13758 msgid "Unavailable Critical Extension"
13759 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13762 msgid "Confidentiality Required"
13763 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13765 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13766 msgid "SASL Bind in Progress"
13767 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13769 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13770 msgid "No Such Attribute"
13771 msgstr "Нет такого атрибута"
13773 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13774 msgid "Undefined Type"
13775 msgstr "Неопределённый тип"
13777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13778 msgid "Inappropriate Matching"
13779 msgstr "Неподходящее соответствие"
13781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13782 msgid "Constraint Violation"
13783 msgstr "Нарушение ограничения"
13785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13786 msgid "Attribute Or Value Exists"
13787 msgstr "Атрибут или значение существует"
13789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13790 msgid "Invalid Syntax"
13791 msgstr "Неверный синтаксис"
13793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13794 msgid "No Such Object"
13795 msgstr "Нет такого объекта"
13797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13798 msgid "Alias Problem"
13799 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13802 msgid "Invalid DN Syntax"
13803 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13806 msgid "Is Leaf"
13807 msgstr "Это лист дерева"
13809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13810 msgid "Alias Dereference Problem"
13811 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13814 msgid "Inappropriate Authentication"
13815 msgstr "Неподходящая авторизация"
13817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13818 msgid "Invalid Credentials"
13819 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13822 msgid "Insufficient Rights"
13823 msgstr "Недостаточно прав"
13825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13826 msgid "Busy"
13827 msgstr "Занято"
13829 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13830 msgid "Unavailable"
13831 msgstr "Недоступно"
13833 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13834 msgid "Unwilling To Perform"
13835 msgstr "Не желает выполнить"
13837 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13838 msgid "Loop Detected"
13839 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13841 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13842 msgid "Sort Control Missing"
13843 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13846 msgid "Index range error"
13847 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13850 msgid "Naming Violation"
13851 msgstr "Нарушение правил наименования"
13853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13854 msgid "Object Class Violation"
13855 msgstr "Нарушение класса объекта"
13857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13858 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13859 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13862 msgid "Not allowed on RDN"
13863 msgstr "Не разрешено на RDN"
13865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13866 msgid "Already Exists"
13867 msgstr "Уже существует"
13869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13870 msgid "No Object Class Mods"
13871 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13874 msgid "Results Too Large"
13875 msgstr "Результаты слишком велики"
13877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13878 msgid "Affects Multiple DSAs"
13879 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13882 msgid "Server Down"
13883 msgstr "Сервер недоступен"
13885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13886 msgid "Local Error"
13887 msgstr "Локальная ошибка"
13889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13890 msgid "Encoding Error"
13891 msgstr "Ошибка кодирования"
13893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13894 msgid "Decoding Error"
13895 msgstr "Ошибка декодирования"
13897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13898 msgid "Timeout"
13899 msgstr "Тайм-аут"
13901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13902 msgid "Auth Unknown"
13903 msgstr "Неизвестная авторизация"
13905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13906 msgid "Filter Error"
13907 msgstr "Ошибка фильтра"
13909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13910 msgid "User Canceled"
13911 msgstr "Отменено пользователем"
13913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13914 msgid "Parameter Error"
13915 msgstr "Ошибка параметра"
13917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13918 msgid "No Memory"
13919 msgstr "Нет памяти"
13921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13922 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13923 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
13925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13926 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13927 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
13929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13930 msgid "Specified control was not found in message"
13931 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
13933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13934 msgid "No result present in message"
13935 msgstr "Результата нет в сообщении"
13937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13938 msgid "More results returned"
13939 msgstr "Ещё есть результаты"
13941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13942 msgid "Loop while handling referrals"
13943 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
13945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13946 msgid "Referral hop limit exceeded"
13947 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
13949 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13950 msgid ""
13951 "Not Yet Implemented\n"
13952 "\n"
13953 msgstr ""
13954 "Ещё не реализовано\n"
13955 "\n"
13957 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13958 msgid "%1: File Not Found\n"
13959 msgstr "%1: файл не найден\n"
13961 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13962 msgid ""
13963 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13964 "\n"
13965 "Syntax:\n"
13966 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13967 "       [/S [/D]]\n"
13968 "\n"
13969 "Where:\n"
13970 "\n"
13971 "  +   Sets an attribute.\n"
13972 "  -   Clears an attribute.\n"
13973 "  R   Read-only file attribute.\n"
13974 "  A   Archive file attribute.\n"
13975 "  S   System file attribute.\n"
13976 "  H   Hidden file attribute.\n"
13977 "  [drive:][path][filename]\n"
13978 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13979 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13980 "  /D  Processes folders as well.\n"
13981 msgstr ""
13982 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
13983 "\n"
13984 "Синтаксис:\n"
13985 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
13986 "       [/S [/D]]\n"
13987 "\n"
13988 "Где:\n"
13989 "\n"
13990 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
13991 "  -   Очищает атрибут.\n"
13992 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
13993 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
13994 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
13995 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
13996 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
13997 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
13998 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
13999 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
14001 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14002 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14003 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
14005 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14006 msgid "Invalid code page\n"
14007 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
14009 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14010 msgid ""
14011 "CHCP [number]\n"
14012 "\n"
14013 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14014 "\n"
14015 "  number   The console code page to activate.\n"
14016 "\n"
14017 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14018 "\n"
14019 msgstr ""
14021 #: programs/clock/clock.rc:32
14022 msgid "Ana&log"
14023 msgstr "&Аналоговые"
14025 #: programs/clock/clock.rc:33
14026 msgid "Digi&tal"
14027 msgstr "&Цифровые"
14029 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14032 msgid "&Font..."
14033 msgstr "&Шрифт..."
14035 #: programs/clock/clock.rc:37
14036 msgid "&Without Titlebar"
14037 msgstr "&Без заголовка"
14039 #: programs/clock/clock.rc:39
14040 msgid "&Seconds"
14041 msgstr "&Секунды"
14043 #: programs/clock/clock.rc:40
14044 msgid "&Date"
14045 msgstr "&Дата"
14047 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14049 msgid "&Always on Top"
14050 msgstr "&Поверх всех"
14052 #: programs/clock/clock.rc:45
14053 msgid "&About Clock"
14054 msgstr "&О Часах"
14056 #: programs/clock/clock.rc:51
14057 msgid "Clock"
14058 msgstr "Часы"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14061 msgid ""
14062 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14063 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14064 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14065 "procedure.\n"
14066 "\n"
14067 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14068 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14069 msgstr ""
14070 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
14071 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
14072 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
14073 "\n"
14074 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
14075 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14078 msgid ""
14079 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14080 "default directory.\n"
14081 msgstr ""
14082 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
14084 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14085 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14086 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
14088 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14089 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14090 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
14092 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14093 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14094 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
14096 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14097 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14098 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
14100 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14101 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14102 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14105 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14106 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14109 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14110 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
14112 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14113 msgid ""
14114 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14115 "\n"
14116 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14117 "the terminal device before they are executed.\n"
14118 "\n"
14119 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14120 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14121 "preceding it with an @ sign.\n"
14122 msgstr ""
14123 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
14124 "\n"
14125 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
14126 "перед их выполнением.\n"
14127 "\n"
14128 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
14129 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
14131 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14132 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14133 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14136 msgid ""
14137 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14138 "\n"
14139 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14140 "\n"
14141 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14142 msgstr ""
14143 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
14144 "набора файлов.\n"
14145 "\n"
14146 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
14147 "\n"
14148 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
14150 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14151 msgid ""
14152 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14153 "file.\n"
14154 "\n"
14155 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14156 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14157 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14158 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14159 "terminates the batch file execution.\n"
14160 "\n"
14161 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14162 msgstr ""
14163 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
14164 "пределах bat-файла.\n"
14165 "\n"
14166 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
14167 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
14168 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
14169 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
14170 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
14171 "\n"
14172 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
14174 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14175 msgid ""
14176 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14177 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14178 msgstr ""
14179 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
14180 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
14182 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14183 msgid ""
14184 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14185 "\n"
14186 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14187 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14188 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14189 "\n"
14190 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14191 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14192 msgstr ""
14193 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
14194 "\n"
14195 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
14196 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
14197 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
14198 "\n"
14199 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
14200 "строк при сравнении не учитывается.\n"
14202 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14203 msgid ""
14204 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14205 "\n"
14206 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14207 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14208 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14209 msgstr ""
14210 "LABEL задаёт метку диска.\n"
14211 "\n"
14212 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
14213 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
14214 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
14216 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14217 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14218 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
14220 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14221 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14222 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14225 msgid ""
14226 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14227 "\n"
14228 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14229 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14230 "\n"
14231 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14232 msgstr ""
14233 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
14234 "\n"
14235 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
14236 "переместятся.\n"
14237 "\n"
14238 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
14239 "другой.\n"
14241 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14242 msgid ""
14243 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14244 "\n"
14245 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14246 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14247 "value.\n"
14248 "\n"
14249 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14250 "variable, for example:\n"
14251 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14252 msgstr ""
14253 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
14254 "\n"
14255 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
14256 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
14257 "значением.\n"
14258 "\n"
14259 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
14260 "PATH, например:\n"
14261 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14264 msgid ""
14265 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14266 "\n"
14267 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14268 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14269 msgstr ""
14270 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
14271 "\n"
14272 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
14273 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
14275 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14276 msgid ""
14277 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14278 "\n"
14279 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14280 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14281 "\n"
14282 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14283 "\n"
14284 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14285 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14286 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14287 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14288 "\n"
14289 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14290 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14291 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14292 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14293 "\n"
14294 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14295 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14296 msgstr ""
14297 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
14298 "\n"
14299 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
14300 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
14301 "\n"
14302 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
14303 "\n"
14304 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
14305 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
14306 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
14307 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
14308 "\n"
14309 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
14310 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
14311 "каталога и знак больше (>).\n"
14312 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
14313 "\n"
14314 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
14315 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14318 msgid ""
14319 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14320 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14321 msgstr ""
14322 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
14323 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14326 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14327 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
14329 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14330 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14331 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
14333 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14334 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14335 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
14337 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14338 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14339 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
14341 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14342 msgid ""
14343 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14344 "\n"
14345 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14346 "\n"
14347 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14348 "\n"
14349 "SET <variable>=<value>\n"
14350 "\n"
14351 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14352 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14353 "\n"
14354 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14355 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14356 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14357 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14358 msgstr ""
14359 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
14360 "\n"
14361 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
14362 "\n"
14363 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
14364 "\n"
14365 "SET <переменная>=<значение>\n"
14366 "\n"
14367 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
14368 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
14369 "пробелы.\n"
14370 "\n"
14371 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
14372 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
14373 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
14374 "операционной системы из cmd.\n"
14376 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14377 msgid ""
14378 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14379 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14380 "called from the command line.\n"
14381 msgstr ""
14382 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
14383 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
14384 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
14386 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14387 msgid ""
14388 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14389 "with that suffix.\n"
14390 "Usage:\n"
14391 "start [options] program_filename [...]\n"
14392 "start [options] document_filename\n"
14393 "\n"
14394 "Options:\n"
14395 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14396 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14397 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14398 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14399 "/min           Start the program minimized.\n"
14400 "/max           Start the program maximized.\n"
14401 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14402 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14403 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14404 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14405 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14406 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14407 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14408 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14409 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14410 "exit code.\n"
14411 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14412 "Explorer.\n"
14413 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14414 "/?             Display this help and exit.\n"
14415 msgstr ""
14416 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
14417 "для файлов с таким расширением.\n"
14418 "Использование:\n"
14419 "start [параметры] program_filename [...]\n"
14420 "start [параметры] document_filename\n"
14421 "\n"
14422 "Параметры:\n"
14423 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
14424 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
14425 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
14426 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
14427 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
14428 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
14429 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
14430 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
14431 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
14432 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
14433 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
14434 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
14435 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
14436 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
14437 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
14438 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
14439 "               Explorer.\n"
14440 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
14441 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14444 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14445 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14448 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14449 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14452 msgid ""
14453 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14454 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14455 msgstr ""
14456 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
14457 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
14458 "чтения, отсутствует.\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14461 msgid ""
14462 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14463 "\n"
14464 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14465 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14466 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14467 "\n"
14468 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14469 msgstr ""
14470 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
14471 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
14472 "\n"
14473 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
14474 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
14475 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
14476 "\n"
14477 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14480 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14481 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14484 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14485 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14488 msgid ""
14489 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14490 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14491 msgstr ""
14492 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
14493 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14496 msgid ""
14497 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14498 "\n"
14499 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14500 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14501 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14502 "settings are restored.\n"
14503 msgstr ""
14504 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
14505 "\n"
14506 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
14507 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
14508 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
14510 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14511 msgid ""
14512 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14513 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14514 msgstr ""
14515 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
14516 "указанный каталог.\n"
14518 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14519 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14520 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
14522 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14523 msgid ""
14524 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14525 "\n"
14526 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14527 "\n"
14528 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14529 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14530 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14531 "association, if any.\n"
14532 msgstr ""
14533 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
14534 "\n"
14535 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
14536 "\n"
14537 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
14538 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
14539 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
14540 "удаляется.\n"
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14543 msgid ""
14544 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14545 "\n"
14546 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14547 "\n"
14548 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14549 "currently defined.\n"
14550 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14551 "if any.\n"
14552 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14553 "associated to the specified file type.\n"
14554 msgstr ""
14555 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
14556 "\n"
14557 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
14558 "\n"
14559 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
14560 "команды открытия.\n"
14561 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
14562 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
14563 "удаляется.\n"
14565 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14566 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14567 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
14569 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14570 msgid ""
14571 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14572 "from a selectable list.\n"
14573 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14574 msgstr ""
14575 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
14576 "предложенного списка.\n"
14577 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14580 msgid ""
14581 "Create a symbolic link.\n"
14582 "\n"
14583 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14584 "\n"
14585 "Options:\n"
14586 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14587 "/h             Create a hard link.\n"
14588 "/j             Create a directory junction.\n"
14589 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14590 "target is the path that link_name points to.\n"
14591 msgstr ""
14592 "Создаёт символическую ссылку.\n"
14593 "\n"
14594 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
14595 "\n"
14596 "Опции:\n"
14597 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
14598 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
14599 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
14600 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
14601 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
14603 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14604 msgid ""
14605 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14606 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14607 msgstr ""
14608 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
14609 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
14611 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14612 msgid ""
14613 "CMD built-in commands are:\n"
14614 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14615 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14616 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14617 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14618 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14619 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14620 "COPY\t\tCopy file\n"
14621 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14622 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14623 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14624 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14625 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14626 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14627 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14628 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14629 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14630 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14631 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14632 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14633 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14634 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14635 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14636 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14637 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14638 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14639 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14640 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14641 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14642 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14643 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14644 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14645 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14646 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14647 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14648 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14649 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14650 "\n"
14651 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14652 msgstr ""
14653 "Встроенные команды CMD:\n"
14654 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
14655 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
14656 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
14657 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
14658 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
14659 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14660 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14661 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14662 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14663 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14664 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14665 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14666 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14667 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14668 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14669 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14670 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14671 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14672 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14673 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14674 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14675 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14676 "\t\tпомощью\n"
14677 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14678 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14679 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14680 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14681 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14682 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14683 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14684 "\t\tпрограмме\n"
14685 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14686 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14687 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14688 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14689 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14690 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14691 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14692 "\n"
14693 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14694 "командам.\n"
14696 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14697 msgid "Are you sure?"
14698 msgstr "Вы уверены?"
14700 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14701 msgctxt "Yes key"
14702 msgid "Y"
14703 msgstr "Y"
14705 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14706 msgctxt "No key"
14707 msgid "N"
14708 msgstr "N"
14710 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14711 msgid "File association missing for extension %1\n"
14712 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14714 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14715 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14716 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14718 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14719 msgid "Overwrite %1?"
14720 msgstr "Перезаписать %1?"
14722 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14723 msgid "More..."
14724 msgstr "Дальше..."
14726 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14727 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14728 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14730 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14731 msgid "Argument missing\n"
14732 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14734 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14735 msgid "Syntax error\n"
14736 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14738 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14739 msgid "No help available for %1\n"
14740 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14742 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14743 msgid "Target to GOTO not found\n"
14744 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14746 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14747 msgid "Current Date is %1\n"
14748 msgstr "Текущая дата %1\n"
14750 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14751 msgid "Current Time is %1\n"
14752 msgstr "Текущее время %1\n"
14754 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14755 msgid "Enter new date: "
14756 msgstr "Введите новую дату: "
14758 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14759 msgid "Enter new time: "
14760 msgstr "Введите новое время: "
14762 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14763 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14764 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14766 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14767 msgid "Failed to open '%1'\n"
14768 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14770 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14771 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14772 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14774 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14775 msgctxt "All key"
14776 msgid "A"
14777 msgstr "A"
14779 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14780 msgid "Delete %1?"
14781 msgstr "Удалить %1?"
14783 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14784 msgid "Echo is %1\n"
14785 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14787 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14788 msgid "Verify is %1\n"
14789 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14791 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14792 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14793 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14795 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14796 msgid "Parameter error\n"
14797 msgstr "Неверный параметр\n"
14799 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14800 msgid ""
14801 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14802 "\n"
14803 msgstr ""
14804 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14805 "\n"
14807 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14808 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14809 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14811 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14812 msgid "PATH not found\n"
14813 msgstr "PATH не найден\n"
14815 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14816 msgid "Press any key to continue... "
14817 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14819 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14820 msgid "Wine Command Prompt"
14821 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14824 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14825 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14827 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14828 msgid "More? "
14829 msgstr "Ещё? "
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14832 msgid "The input line is too long.\n"
14833 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14835 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14836 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14837 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14839 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14840 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14841 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14843 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14844 msgid " (Yes|No)"
14845 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14847 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14848 msgid " (Yes|No|All)"
14849 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14852 msgid ""
14853 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14854 msgstr ""
14855 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14858 msgid "Division by zero error.\n"
14859 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14862 msgid "Expected an operand.\n"
14863 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14865 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14866 msgid "Expected an operator.\n"
14867 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14870 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14871 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14873 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14874 msgid ""
14875 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14876 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14877 msgstr ""
14878 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14879 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14881 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14882 msgid "Cursor size"
14883 msgstr "Размер курсора"
14885 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14886 msgid "&Small"
14887 msgstr "&Маленький"
14889 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14890 msgid "&Medium"
14891 msgstr "&Средний"
14893 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14894 msgid "&Large"
14895 msgstr "&Большой"
14897 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14898 msgid "Command history"
14899 msgstr "История команд"
14901 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14902 msgid "&Buffer size:"
14903 msgstr "Р&азмер буфера:"
14905 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14906 msgid "&Remove duplicates"
14907 msgstr "&Удалять повторы"
14909 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14910 msgid "Popup menu"
14911 msgstr "Всплывающее меню"
14913 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14914 msgid "&Control"
14915 msgstr "&Сtrl"
14917 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14918 msgid "S&hift"
14919 msgstr "S&hift"
14921 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14922 msgid "Console"
14923 msgstr "Консоль"
14925 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14926 msgid "&Quick Edit mode"
14927 msgstr "&Быстрое редактирование"
14929 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14930 msgid "&Insert mode"
14931 msgstr "&Режим вставки"
14933 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14934 msgid "&Font"
14935 msgstr "&Шрифт"
14937 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14938 msgid "&Color"
14939 msgstr "&Цвет"
14941 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14942 msgid "Configuration"
14943 msgstr "Конфигурация"
14945 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14946 msgid "Buffer zone"
14947 msgstr "Зона буфера"
14949 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14950 msgid "&Width:"
14951 msgstr "&Ширина:"
14953 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14954 msgid "&Height:"
14955 msgstr "&Высота:"
14957 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14958 msgid "Window size"
14959 msgstr "Размер окна"
14961 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14962 msgid "W&idth:"
14963 msgstr "Ш&ирина:"
14965 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14966 msgid "H&eight:"
14967 msgstr "В&ысота:"
14969 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14970 msgid "End of program"
14971 msgstr "Завершение программы"
14973 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14974 msgid "&Close console"
14975 msgstr "&Закрывать консоль"
14977 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14978 msgid "Edition"
14979 msgstr "Редактирование"
14981 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14982 msgid "Console parameters"
14983 msgstr "Параметры консоли"
14985 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14986 msgid "Retain these settings for later sessions"
14987 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
14989 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14990 msgid "Modify only current session"
14991 msgstr "Изменить только текущую сессию"
14993 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14994 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14996 msgid "&Edit"
14997 msgstr "&Правка"
14999 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15000 msgid "Set &Defaults"
15001 msgstr "По &умолчанию"
15003 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15004 msgid "&Mark"
15005 msgstr "&Выделить"
15007 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15008 msgid "&Select all"
15009 msgstr "Выделить в&сё"
15011 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15012 msgid "Sc&roll"
15013 msgstr "Прок&рутить"
15015 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15016 msgid "S&earch"
15017 msgstr "По&иск"
15019 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15020 msgid "Setup - Default settings"
15021 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
15023 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15024 msgid "Setup - Current settings"
15025 msgstr "Настройка - Текущие установки"
15027 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15028 msgid "Configuration error"
15029 msgstr "Ошибка настройки"
15031 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15032 msgid ""
15033 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15034 "the window."
15035 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
15037 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15038 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15039 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
15041 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15042 msgid "This is a test"
15043 msgstr "Это тест"
15045 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15046 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15047 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
15049 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15050 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15051 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
15053 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15054 msgid "Wine Explorer"
15055 msgstr "Проводник Wine"
15057 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15058 msgid "Start"
15059 msgstr "Пуск"
15061 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15062 msgid "&Run..."
15063 msgstr "&Запустить..."
15065 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15066 msgid ""
15067 "- Supported Commands -\n"
15068 "\n"
15069 "hardlink      hardlink management\n"
15070 msgstr ""
15072 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15073 msgid ""
15074 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15075 "\n"
15076 "create        create a hardlink\n"
15077 msgstr ""
15079 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15080 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15081 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
15083 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15084 msgid "Usage: hostname\n"
15085 msgstr "Использование: hostname\n"
15087 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15088 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15089 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
15091 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15092 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15093 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
15095 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15096 msgid ""
15097 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15098 "utility.\n"
15099 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
15101 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15102 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15103 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15105 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15106 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15107 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
15109 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15110 msgid "%1 adapter %2\n"
15111 msgstr "%1 адаптер %2\n"
15113 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15114 msgid "Ethernet"
15115 msgstr "Ethernet"
15117 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15118 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15119 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
15121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15122 msgid "IPv4 address"
15123 msgstr "IPv4-адрес"
15125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15126 msgid "Hostname"
15127 msgstr "Имя узла"
15129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15130 msgid "Node type"
15131 msgstr "Тип узла"
15133 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15134 msgid "Broadcast"
15135 msgstr "Широковещательный"
15137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15138 msgid "Peer-to-peer"
15139 msgstr "Одноранговый"
15141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15142 msgid "Mixed"
15143 msgstr "Смешанный"
15145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15146 msgid "Hybrid"
15147 msgstr "Гибридный"
15149 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15150 msgid "IP routing enabled"
15151 msgstr "IP-маршрутизация включена"
15153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15154 msgid "Physical address"
15155 msgstr "Физический адрес"
15157 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15158 msgid "DHCP enabled"
15159 msgstr "DHCP включен"
15161 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15162 msgid "Default gateway"
15163 msgstr "Шлюз по умолчанию"
15165 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15166 msgid "IPv6 address"
15167 msgstr "IPv6-адрес"
15169 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15170 msgid "Primary DNS suffix"
15171 msgstr ""
15173 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15174 msgid "System Information"
15175 msgstr "Информация о системе"
15177 #: programs/net/net.rc:30
15178 msgid ""
15179 "The syntax of this command is:\n"
15180 "\n"
15181 "NET command [arguments]\n"
15182 "    -or-\n"
15183 "NET command /HELP\n"
15184 "\n"
15185 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15186 msgstr ""
15187 "Синтаксис команды:\n"
15188 "\n"
15189 "NET HELP команда [аргументы]\n"
15190 "    -или-\n"
15191 "NET команда /HELP\n"
15192 "\n"
15193 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
15195 #: programs/net/net.rc:31
15196 msgid ""
15197 "The syntax of this command is:\n"
15198 "\n"
15199 "NET START [service]\n"
15200 "\n"
15201 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15202 "'service' is the name of the service to start.\n"
15203 msgstr ""
15204 "Синтаксис команды:\n"
15205 "\n"
15206 "NET START [служба]\n"
15207 "\n"
15208 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
15209 "всех запущенных служб.\n"
15211 #: programs/net/net.rc:32
15212 msgid ""
15213 "The syntax of this command is:\n"
15214 "\n"
15215 "NET STOP service\n"
15216 "\n"
15217 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15218 msgstr ""
15219 "Синтаксис команды:\n"
15220 "\n"
15221 "NET STOP служба\n"
15222 "\n"
15223 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
15225 #: programs/net/net.rc:33
15226 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15227 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
15229 #: programs/net/net.rc:34
15230 msgid "Could not stop service %1\n"
15231 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
15233 #: programs/net/net.rc:35
15234 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15235 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
15237 #: programs/net/net.rc:36
15238 msgid "Could not get handle to service.\n"
15239 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
15241 #: programs/net/net.rc:37
15242 msgid "The %1 service is starting.\n"
15243 msgstr "Запуск службы %1.\n"
15245 #: programs/net/net.rc:38
15246 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15247 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
15249 #: programs/net/net.rc:39
15250 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15251 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
15253 #: programs/net/net.rc:40
15254 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15255 msgstr "Остановка службы %1.\n"
15257 #: programs/net/net.rc:41
15258 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15259 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
15261 #: programs/net/net.rc:42
15262 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15263 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
15265 #: programs/net/net.rc:44
15266 msgid "There are no entries in the list.\n"
15267 msgstr "Список пуст.\n"
15269 #: programs/net/net.rc:45
15270 msgid ""
15271 "\n"
15272 "Status  Local   Remote\n"
15273 "---------------------------------------------------------------\n"
15274 msgstr ""
15275 "\n"
15276 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
15277 "---------------------------------------------------------------\n"
15279 #: programs/net/net.rc:46
15280 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15281 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
15283 #: programs/net/net.rc:48
15284 msgid "Paused"
15285 msgstr "Приостановлена"
15287 #: programs/net/net.rc:49
15288 msgid "Disconnected"
15289 msgstr "Отключено"
15291 #: programs/net/net.rc:50
15292 msgid "A network error occurred"
15293 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
15295 #: programs/net/net.rc:51
15296 msgid "Connection is being made"
15297 msgstr "Соединение было установлено"
15299 #: programs/net/net.rc:52
15300 msgid "Reconnecting"
15301 msgstr "Переподключение"
15303 #: programs/net/net.rc:43
15304 msgid "The following services are running:\n"
15305 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
15307 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15308 msgid "Active Connections"
15309 msgstr "Активные подключения"
15311 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15312 msgid "Proto"
15313 msgstr "Имя"
15315 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15316 msgid "Local Address"
15317 msgstr "Локальный адрес"
15319 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15320 msgid "Foreign Address"
15321 msgstr "Внешний адрес"
15323 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15324 msgid "State"
15325 msgstr "Состояние"
15327 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15328 msgid "Interface Statistics"
15329 msgstr "Статистика интерфейса"
15331 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15332 msgid "Sent"
15333 msgstr "Отправлено"
15335 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15336 msgid "Received"
15337 msgstr "Получено"
15339 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15340 msgid "Bytes"
15341 msgstr "Байт"
15343 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15344 msgid "Unicast packets"
15345 msgstr "Одноадресные пакеты"
15347 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15348 msgid "Non-unicast packets"
15349 msgstr "Многоадресные пакеты"
15351 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15352 msgid "Discards"
15353 msgstr "Отброшено"
15355 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15356 msgid "Errors"
15357 msgstr "Ошибки"
15359 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15360 msgid "Unknown protocols"
15361 msgstr "Неизвестные протоколы"
15363 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15364 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15365 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
15367 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15368 msgid "Active Opens"
15369 msgstr "Активные подключения"
15371 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15372 msgid "Passive Opens"
15373 msgstr "Пассивные подключения"
15375 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15376 msgid "Failed Connection Attempts"
15377 msgstr "Сбоев при подключении"
15379 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15380 msgid "Reset Connections"
15381 msgstr "Сброшено подключений"
15383 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15384 msgid "Current Connections"
15385 msgstr "Текущих подключений"
15387 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15388 msgid "Segments Received"
15389 msgstr "Получено сегментов"
15391 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15392 msgid "Segments Sent"
15393 msgstr "Отправлено сегментов"
15395 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15396 msgid "Segments Retransmitted"
15397 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
15399 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15400 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15401 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
15403 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15404 msgid "Datagrams Received"
15405 msgstr "Получено датаграмм"
15407 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15408 msgid "No Ports"
15409 msgstr "Порт не указан"
15411 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15412 msgid "Receive Errors"
15413 msgstr "Ошибок приёма"
15415 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15416 msgid "Datagrams Sent"
15417 msgstr "Отправлено датаграмм"
15419 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15420 msgid "&New\tCtrl+N"
15421 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
15423 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15424 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15425 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
15427 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15428 msgid "&Save\tCtrl+S"
15429 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
15431 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15433 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15434 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
15436 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15437 msgid "Page Se&tup..."
15438 msgstr "Пара&метры страницы..."
15440 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15441 msgid "P&rinter Setup..."
15442 msgstr "&Настройка принтера..."
15444 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15445 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15446 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
15448 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15449 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15450 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
15452 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15453 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15454 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
15456 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15457 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15458 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
15460 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15463 msgid "&Delete\tDel"
15464 msgstr "&Удалить\tDel"
15466 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15467 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15468 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15470 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15471 msgid "&Time/Date\tF5"
15472 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
15474 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15475 msgid "&Wrap long lines"
15476 msgstr "&Перенос по словам"
15478 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15479 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15480 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15482 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15483 msgid "&Search next\tF3"
15484 msgstr "Найти &далее\tF3"
15486 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15487 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15488 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
15490 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15492 msgid "&Contents\tF1"
15493 msgstr "&Содержание\tF1"
15495 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15496 msgid "&About Notepad"
15497 msgstr "&О Notepad"
15499 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15500 msgid "Page Setup"
15501 msgstr "Параметры страницы"
15503 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15504 msgid "&Header:"
15505 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
15507 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15508 msgid "&Footer:"
15509 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
15511 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15512 msgid "Margins (millimeters)"
15513 msgstr "Поля (мм)"
15515 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15516 msgid "&Left:"
15517 msgstr "&Левое:"
15519 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15520 msgid "&Top:"
15521 msgstr "&Верхнее:"
15523 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15524 msgid "Encoding:"
15525 msgstr "Кодировка:"
15527 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15528 msgctxt "accelerator Select All"
15529 msgid "A"
15530 msgstr "A"
15532 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15533 msgctxt "accelerator Copy"
15534 msgid "C"
15535 msgstr "C"
15537 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15539 msgctxt "accelerator Find"
15540 msgid "F"
15541 msgstr "F"
15543 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15544 msgctxt "accelerator Replace"
15545 msgid "H"
15546 msgstr "H"
15548 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15549 msgctxt "accelerator New"
15550 msgid "N"
15551 msgstr "N"
15553 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15554 msgctxt "accelerator Open"
15555 msgid "O"
15556 msgstr "O"
15558 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15560 msgctxt "accelerator Print"
15561 msgid "P"
15562 msgstr "P"
15564 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15565 msgctxt "accelerator Save"
15566 msgid "S"
15567 msgstr "S"
15569 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15570 msgctxt "accelerator Paste"
15571 msgid "V"
15572 msgstr "V"
15574 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15575 msgctxt "accelerator Cut"
15576 msgid "X"
15577 msgstr "X"
15579 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15580 msgctxt "accelerator Undo"
15581 msgid "Z"
15582 msgstr "Z"
15584 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15585 msgid "Page &p"
15586 msgstr "Страница &p"
15588 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15589 msgid "Notepad"
15590 msgstr "Блокнот"
15592 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15593 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15594 msgid "ERROR"
15595 msgstr "ОШИБКА"
15597 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15598 msgid "Untitled"
15599 msgstr "(без заголовка)"
15601 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15602 msgid "Text files (*.txt)"
15603 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
15605 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15606 msgid ""
15607 "File '%s' does not exist.\n"
15608 "\n"
15609 "Do you want to create a new file?"
15610 msgstr ""
15611 "Файл «%s» не существует.\n"
15612 "\n"
15613 "Хотите создать новый файл?"
15615 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15616 msgid ""
15617 "File '%s' has been modified.\n"
15618 "\n"
15619 "Would you like to save the changes?"
15620 msgstr ""
15621 "Файл «%s» был изменён.\n"
15622 "\n"
15623 "Хотите сохранить изменения?"
15625 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15626 msgid "'%s' could not be found."
15627 msgstr "«%s» не найден."
15629 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15630 msgid "Unicode (UTF-16)"
15631 msgstr "Юникод (UTF-16)"
15633 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15634 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15635 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
15637 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15638 msgid "Unicode (UTF-8)"
15639 msgstr "Юникод (UTF-8)"
15641 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15642 msgid ""
15643 "%1\n"
15644 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15645 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15646 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15647 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15648 "Continue?"
15649 msgstr ""
15650 "%1\n"
15651 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
15652 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
15653 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
15654 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
15655 "Продолжить?"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15658 msgid "&Bind to file..."
15659 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15662 msgid "&View TypeLib..."
15663 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15666 msgid "&System Configuration"
15667 msgstr "&Конфигурация системы"
15669 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15670 msgid "&Run the Registry Editor"
15671 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15673 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15674 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15675 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15677 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15678 msgid "&In-process server"
15679 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15682 msgid "In-process &handler"
15683 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15686 msgid "&Local server"
15687 msgstr "&Локальный сервер"
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15690 msgid "&Remote server"
15691 msgstr "&Удалённый сервер"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15694 msgid "View &Type information"
15695 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15698 msgid "Create &Instance"
15699 msgstr "Создать &Экземпляр"
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15702 msgid "Create Instance &On..."
15703 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15706 msgid "&Release Instance"
15707 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15710 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15711 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15714 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15715 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15717 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15718 msgid "&Expert mode"
15719 msgstr "&Режим эксперта"
15721 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15722 msgid "&Hidden component categories"
15723 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15726 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15728 msgid "&Toolbar"
15729 msgstr "Панель &инструментов"
15731 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15732 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15734 msgid "&Status Bar"
15735 msgstr "&Строка состояния"
15737 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15738 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15739 msgid "&Refresh\tF5"
15740 msgstr "&Обновить\tF5"
15742 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15743 msgid "&About OleView"
15744 msgstr "&О OleView"
15746 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15747 msgid "&Save as..."
15748 msgstr "&Сохранить как..."
15750 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15751 msgid "&Group by type kind"
15752 msgstr "&Группировать по типу"
15754 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15755 msgid "Connect to another machine"
15756 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15758 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15759 msgid "&Machine name:"
15760 msgstr "&Имя компьютера:"
15762 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15763 msgid "System Configuration"
15764 msgstr "Конфигурация системы"
15766 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15767 msgid "System Settings"
15768 msgstr "Настройки системы"
15770 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15771 msgid "&Enable Distributed COM"
15772 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15774 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15775 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15776 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15778 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15779 msgid ""
15780 "These settings change only registry values.\n"
15781 "They have no effect on Wine performance."
15782 msgstr ""
15783 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15784 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15786 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15787 msgid "Default Interface Viewer"
15788 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15790 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15791 msgid "Interface"
15792 msgstr "Интерфейс"
15794 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15795 msgid "IID:"
15796 msgstr "IID:"
15798 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15799 msgid "&View Type Info"
15800 msgstr "&Информация о типе"
15802 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15803 msgid "IPersist Interface Viewer"
15804 msgstr "Интерфейс IPersist"
15806 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15807 msgid "Class Name:"
15808 msgstr "Имя класса:"
15810 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15811 msgid "CLSID:"
15812 msgstr "CLSID:"
15814 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15815 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15816 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15818 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15819 msgid "OleView"
15820 msgstr "OleView"
15822 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15823 msgid "ITypeLib viewer"
15824 msgstr "Просмотр ITypeLib"
15826 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15827 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15828 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
15830 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15831 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15832 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15834 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15835 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15836 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
15838 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15839 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15840 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
15842 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15843 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15844 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
15846 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15847 msgid "Run the Wine registry editor"
15848 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
15850 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15851 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15852 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
15854 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15855 msgid "Create an instance of the selected object"
15856 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
15858 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15859 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15860 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
15862 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15863 msgid "Release the currently selected object instance"
15864 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
15866 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15867 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15868 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
15870 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15871 msgid "Display the viewer for the selected item"
15872 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
15874 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15875 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15876 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
15878 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15879 msgid ""
15880 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15881 msgstr ""
15882 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
15884 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15885 msgid "Show or hide the toolbar"
15886 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
15888 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15889 msgid "Show or hide the status bar"
15890 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
15892 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15893 msgid "Refresh all lists"
15894 msgstr "Обновить все списки"
15896 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15897 msgid "Display program information, version number and copyright"
15898 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
15900 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15901 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15902 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15904 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15905 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15906 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15908 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15909 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15910 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
15912 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15913 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15914 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
15916 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15917 msgid "ObjectClasses"
15918 msgstr "Классы объектов"
15920 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15921 msgid "Grouped by Component Category"
15922 msgstr "Группировка по категориям"
15924 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15925 msgid "OLE 1.0 Objects"
15926 msgstr "Объекты OLE 1.0"
15928 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15929 msgid "COM Library Objects"
15930 msgstr "Объекты библиотеки COM"
15932 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15933 msgid "All Objects"
15934 msgstr "Все объекты"
15936 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15937 msgid "Application IDs"
15938 msgstr "ID приложения"
15940 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15941 msgid "Type Libraries"
15942 msgstr "Библиотеки типов"
15944 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15945 msgid "ver."
15946 msgstr "вер."
15948 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15949 msgid "Interfaces"
15950 msgstr "Интерфейсы"
15952 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15953 msgid "Registry"
15954 msgstr "Реестр"
15956 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15957 msgid "Implementation"
15958 msgstr "Реализация"
15960 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15961 msgid "Activation"
15962 msgstr "Активация"
15964 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15965 msgid "CoGetClassObject failed."
15966 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
15968 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15969 msgid "Unknown error"
15970 msgstr "Неизвестная ошибка"
15972 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15973 msgid "bytes"
15974 msgstr "байт"
15976 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15977 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15978 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
15980 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15981 msgid "Inherited Interfaces"
15982 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
15984 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15985 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15986 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
15988 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15989 msgid "Close window"
15990 msgstr "Закрыть окно"
15992 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15993 msgid "Group typeinfos by kind"
15994 msgstr "Группировать типы по видам"
15996 #: programs/progman/progman.rc:33
15997 msgid "&New..."
15998 msgstr "&Создать..."
16000 #: programs/progman/progman.rc:34
16001 msgid "O&pen\tEnter"
16002 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
16004 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16005 msgid "&Move...\tF7"
16006 msgstr "&Переместить...\tF7"
16008 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16009 msgid "&Copy...\tF8"
16010 msgstr "&Копировать...\tF8"
16012 #: programs/progman/progman.rc:38
16013 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16014 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16016 #: programs/progman/progman.rc:40
16017 msgid "&Execute..."
16018 msgstr "&Запустить..."
16020 #: programs/progman/progman.rc:42
16021 msgid "E&xit Windows"
16022 msgstr "Вы&ход из Windows"
16024 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16025 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16026 msgid "&Options"
16027 msgstr "&Параметры"
16029 #: programs/progman/progman.rc:45
16030 msgid "&Arrange automatically"
16031 msgstr "&Автоупорядочивание"
16033 #: programs/progman/progman.rc:46
16034 msgid "&Minimize on run"
16035 msgstr "&Свернуть при запуске"
16037 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16038 msgid "&Save settings on exit"
16039 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
16041 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16043 msgid "&Windows"
16044 msgstr "&Окна"
16046 #: programs/progman/progman.rc:50
16047 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16048 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
16050 #: programs/progman/progman.rc:51
16051 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16052 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
16054 #: programs/progman/progman.rc:52
16055 msgid "&Arrange Icons"
16056 msgstr "&Упорядочить при выходе"
16058 #: programs/progman/progman.rc:57
16059 msgid "&About Program Manager"
16060 msgstr "&О диспетчере программ"
16062 #: programs/progman/progman.rc:103
16063 msgid "Program &group"
16064 msgstr "&Группу программ"
16066 #: programs/progman/progman.rc:105
16067 msgid "&Program"
16068 msgstr "&Программный элемент"
16070 #: programs/progman/progman.rc:116
16071 msgid "Move Program"
16072 msgstr "Переместить программу"
16074 #: programs/progman/progman.rc:118
16075 msgid "Move program:"
16076 msgstr "Переместить программу:"
16078 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16079 msgid "From group:"
16080 msgstr "Из группы:"
16082 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16083 msgid "&To group:"
16084 msgstr "&В группу:"
16086 #: programs/progman/progman.rc:134
16087 msgid "Copy Program"
16088 msgstr "Копировать программу"
16090 #: programs/progman/progman.rc:136
16091 msgid "Copy program:"
16092 msgstr "Копировать программу:"
16094 #: programs/progman/progman.rc:152
16095 msgid "Program Group Attributes"
16096 msgstr "Атрибуты программной группы"
16098 #: programs/progman/progman.rc:156
16099 msgid "&Group file:"
16100 msgstr "&Файл группы:"
16102 #: programs/progman/progman.rc:168
16103 msgid "Program Attributes"
16104 msgstr "Атрибуты программы"
16106 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16107 msgid "&Command line:"
16108 msgstr "&Командная строка:"
16110 #: programs/progman/progman.rc:174
16111 msgid "&Working directory:"
16112 msgstr "&Рабочая папка:"
16114 #: programs/progman/progman.rc:176
16115 msgid "&Key combination:"
16116 msgstr "&Комбинация клавиш:"
16118 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16119 msgid "&Minimize at launch"
16120 msgstr "В виде &значка"
16122 #: programs/progman/progman.rc:183
16123 msgid "Change &icon..."
16124 msgstr "&Другой значок..."
16126 #: programs/progman/progman.rc:192
16127 msgid "Change Icon"
16128 msgstr "Выбрать значок"
16130 #: programs/progman/progman.rc:194
16131 msgid "&Filename:"
16132 msgstr "&Имя файла:"
16134 #: programs/progman/progman.rc:196
16135 msgid "Current &icon:"
16136 msgstr "&Текущий значок:"
16138 #: programs/progman/progman.rc:210
16139 msgid "Execute Program"
16140 msgstr "Запустить программу"
16142 #: programs/progman/progman.rc:63
16143 msgid "Program Manager"
16144 msgstr "Диспетчер программ"
16146 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16147 msgid "WARNING"
16148 msgstr "ВНИМАНИЕ"
16150 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16151 msgid "Information"
16152 msgstr "Информация"
16154 #: programs/progman/progman.rc:68
16155 msgid "Delete group `%s'?"
16156 msgstr "Удалить группу «%s»?"
16158 #: programs/progman/progman.rc:69
16159 msgid "Delete program `%s'?"
16160 msgstr "Удалить программу «%s»?"
16162 #: programs/progman/progman.rc:70
16163 msgid "Not implemented"
16164 msgstr "Не реализовано"
16166 #: programs/progman/progman.rc:71
16167 msgid "Error reading `%s'."
16168 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
16170 #: programs/progman/progman.rc:72
16171 msgid "Error writing `%s'."
16172 msgstr "Ошибка записи «%s»."
16174 #: programs/progman/progman.rc:75
16175 msgid ""
16176 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16177 "Should it be tried further on?"
16178 msgstr ""
16179 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
16180 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
16182 #: programs/progman/progman.rc:77
16183 msgid "Help not available."
16184 msgstr "Справка не доступна."
16186 #: programs/progman/progman.rc:78
16187 msgid "Unknown feature in %s"
16188 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
16190 #: programs/progman/progman.rc:79
16191 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16192 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
16194 #: programs/progman/progman.rc:80
16195 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16196 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
16198 #: programs/progman/progman.rc:84
16199 msgid "Libraries (*.dll)"
16200 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
16202 #: programs/progman/progman.rc:85
16203 msgid "Icon files"
16204 msgstr "Файлы значков"
16206 #: programs/progman/progman.rc:86
16207 msgid "Icons (*.ico)"
16208 msgstr "Значки (*.ico)"
16210 #: programs/reg/reg.rc:139
16211 msgid "reg: Invalid syntax. "
16212 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
16214 #: programs/reg/reg.rc:142
16215 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16216 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
16218 #: programs/reg/reg.rc:181
16219 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16220 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
16222 #: programs/reg/reg.rc:116
16223 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16224 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
16226 #: programs/reg/reg.rc:131
16227 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16228 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
16230 #: programs/reg/reg.rc:174
16231 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16232 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
16234 #: programs/reg/reg.rc:120
16235 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16236 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
16238 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16239 msgid "(Default)"
16240 msgstr "(По умолчанию)"
16242 #: programs/reg/reg.rc:141
16243 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16244 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
16246 #: programs/reg/reg.rc:35
16247 msgid ""
16248 "Usage:\n"
16249 "  REG [operation] [parameters]\n"
16250 "\n"
16251 "Supported operations:\n"
16252 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16253 "\n"
16254 "For help on a specific operation, type:\n"
16255 "  REG [operation] /?\n"
16256 "\n"
16257 msgstr ""
16258 "Использование:\n"
16259 "  REG [операция] [параметры]\n"
16260 "\n"
16261 "Поддерживаемые операции:\n"
16262 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16263 "\n"
16264 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
16265 "  REG [операция] /?\n"
16266 "\n"
16268 #: programs/reg/reg.rc:67
16269 msgid ""
16270 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16271 "\n"
16272 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16273 "\n"
16274 "  <key>\n"
16275 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16276 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16277 "\n"
16278 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16279 "\n"
16280 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16281 "\n"
16282 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16283 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16284 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16285 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16286 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16287 "\n"
16288 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16289 "\n"
16290 "  /v <value_name>\n"
16291 "     The name of the registry value to add.\n"
16292 "\n"
16293 "  /ve\n"
16294 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16295 "     registry value.\n"
16296 "\n"
16297 "  /t <type>\n"
16298 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16299 "     <type> must be one of the following:\n"
16300 "\n"
16301 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16302 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16303 "\n"
16304 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16305 "\n"
16306 "  /s <separator>\n"
16307 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16308 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16309 "\n"
16310 "  /d <data>\n"
16311 "     The data to add to the new registry value.\n"
16312 "\n"
16313 "  /f\n"
16314 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16315 "\n"
16316 msgstr ""
16318 #: programs/reg/reg.rc:202
16319 msgid ""
16320 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16321 "\n"
16322 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16323 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16324 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16325 "\n"
16326 "  <key1>, <key2>\n"
16327 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16328 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16329 "\n"
16330 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16331 "\n"
16332 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16333 "\n"
16334 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16335 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16336 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16337 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16338 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16339 "\n"
16340 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16341 "\n"
16342 "  /s\n"
16343 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16344 "\n"
16345 "  /f\n"
16346 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16347 "confirmation.\n"
16348 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16349 "<key2>.\n"
16350 "\n"
16351 msgstr ""
16353 #: programs/reg/reg.rc:92
16354 msgid ""
16355 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16356 "\n"
16357 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16358 "  one or more values from a given registry key.\n"
16359 "\n"
16360 "  <key>\n"
16361 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16362 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16363 "\n"
16364 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16365 "\n"
16366 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16367 "\n"
16368 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16369 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16370 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16371 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16372 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16373 "\n"
16374 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16375 "\n"
16376 "  /v <value_name>\n"
16377 "     The name of the registry value to delete.\n"
16378 "\n"
16379 "  /ve\n"
16380 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16381 "     registry value.\n"
16382 "\n"
16383 "  /va\n"
16384 "     Delete all values from a registry key.\n"
16385 "\n"
16386 "  /f\n"
16387 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16388 "     prompting for confirmation.\n"
16389 "\n"
16390 msgstr ""
16392 #: programs/reg/reg.rc:170
16393 msgid ""
16394 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16395 "\n"
16396 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16397 "  to a file.\n"
16398 "\n"
16399 "  <key>\n"
16400 "     The registry key to export.\n"
16401 "\n"
16402 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16403 "\n"
16404 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16405 "\n"
16406 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16407 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16408 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16409 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16410 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16411 "\n"
16412 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16413 "\n"
16414 "  <file>\n"
16415 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16416 "     This file must have a .reg extension.\n"
16417 "\n"
16418 "  /y\n"
16419 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16420 "\n"
16421 msgstr ""
16423 #: programs/reg/reg.rc:148
16424 msgid ""
16425 "REG IMPORT <file>\n"
16426 "\n"
16427 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16428 "\n"
16429 "  <file>\n"
16430 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16431 "\n"
16432 msgstr ""
16433 "REG IMPORT <файл>\n"
16434 "\n"
16435 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
16436 "\n"
16437 "  <файл>\n"
16438 "     Имя импортируемого файла.\n"
16439 "\n"
16441 #: programs/reg/reg.rc:114
16442 msgid ""
16443 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16444 "\n"
16445 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16446 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16447 "\n"
16448 "  <key>\n"
16449 "     The registry key to query.\n"
16450 "\n"
16451 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16452 "\n"
16453 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16454 "\n"
16455 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16456 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16457 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16458 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16459 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16460 "\n"
16461 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16462 "\n"
16463 "  /v <value_name>\n"
16464 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16465 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16466 "\n"
16467 "  /ve\n"
16468 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16469 "     registry value.\n"
16470 "\n"
16471 "  /s\n"
16472 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16473 "\n"
16474 msgstr ""
16476 #: programs/reg/reg.rc:180
16477 msgid ""
16478 "  /reg:32\n"
16479 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16480 "\n"
16481 "  /reg:64\n"
16482 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16483 "\n"
16484 msgstr ""
16485 "  /reg:32\n"
16486 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
16487 "\n"
16488 "  /reg:64\n"
16489 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
16490 "\n"
16492 #: programs/reg/reg.rc:117
16493 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16494 msgstr "reg: неверный ключ\n"
16496 #: programs/reg/reg.rc:119
16497 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16498 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
16500 #: programs/reg/reg.rc:172
16501 msgid "reg: Invalid system key\n"
16502 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
16504 #: programs/reg/reg.rc:140
16505 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16506 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
16508 #: programs/reg/reg.rc:122
16509 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16510 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
16512 #: programs/reg/reg.rc:123
16513 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16514 msgstr ""
16515 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
16517 #: programs/reg/reg.rc:136
16518 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16519 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
16521 #: programs/reg/reg.rc:124
16522 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16523 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16525 #: programs/reg/reg.rc:121
16526 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16527 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
16529 #: programs/reg/reg.rc:125
16530 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16531 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16533 #: programs/reg/reg.rc:118
16534 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16535 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
16537 #: programs/reg/reg.rc:204
16538 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16539 msgstr ""
16541 #: programs/reg/reg.rc:205
16542 msgid ""
16543 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16544 "overwrite it?"
16545 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16547 #: programs/reg/reg.rc:133
16548 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16549 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
16551 #: programs/reg/reg.rc:134
16552 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16553 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
16555 #: programs/reg/reg.rc:135
16556 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16557 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
16559 #: programs/reg/reg.rc:137
16560 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16561 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
16563 #: programs/reg/reg.rc:173
16564 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16565 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16567 #: programs/reg/reg.rc:151
16568 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16569 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16571 #: programs/reg/reg.rc:175
16572 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16573 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
16575 #: programs/reg/reg.rc:150
16576 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16577 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
16579 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16580 msgid "(value not set)"
16581 msgstr "(значение не задано)"
16583 #: programs/reg/reg.rc:138
16584 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16585 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16588 msgid "&Registry"
16589 msgstr "&Реестр"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16592 msgid "&Import Registry File..."
16593 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16596 msgid "&Export Registry File..."
16597 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16601 msgid "&Key"
16602 msgstr "&Раздел"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16606 msgid "&String Value"
16607 msgstr "&Строковый параметр"
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16611 msgid "&Binary Value"
16612 msgstr "&Двоичный параметр"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16616 msgid "&DWORD Value"
16617 msgstr "&Параметр DWORD"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16621 msgid "&Multi-String Value"
16622 msgstr "&Многостроковый параметр"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16626 msgid "&Expandable String Value"
16627 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16631 msgid "&Rename\tF2"
16632 msgstr "&Переименовать\tF2"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16635 msgid "&Copy Key Name"
16636 msgstr "&Копировать имя раздела"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16640 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16641 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16644 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16645 msgstr "Найти &далее\tF3"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16648 msgid "Status &Bar"
16649 msgstr "Строка &состояния"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16652 msgid "Sp&lit"
16653 msgstr "&Разделить"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16656 msgid "&Remove Favorite..."
16657 msgstr "&Удалить из избранного..."
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16660 msgid "&About Registry Editor"
16661 msgstr "&О редакторе реестра"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16665 msgid "Expand"
16666 msgstr "Развернуть"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16669 msgid "Modify &Binary Data..."
16670 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16673 msgid "Export registry"
16674 msgstr "Экспорт реестра"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16677 msgid "S&elected branch:"
16678 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16681 msgid "Find:"
16682 msgstr "Найти:"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16685 msgid "Find in:"
16686 msgstr "Искать в:"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16689 msgid "Keys"
16690 msgstr "Именах разделов"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16693 msgid "Value names"
16694 msgstr "Именах параметров"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16697 msgid "Value content"
16698 msgstr "Значениях параметров"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16701 msgid "Whole string only"
16702 msgstr "Всю строку целиком"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16705 msgid "Add Favorite"
16706 msgstr "Добавление в избранное"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16709 msgid "Name:"
16710 msgstr "Имя:"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16713 msgid "Remove Favorite"
16714 msgstr "Удаление из избранного"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16717 msgid "Edit String"
16718 msgstr "Изменение строкового параметра"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16722 msgid "Value name:"
16723 msgstr "Имя параметра:"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16727 msgid "Value data:"
16728 msgstr "Значение:"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16731 msgid "Edit DWORD"
16732 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16735 msgid "Base"
16736 msgstr "Представление"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16739 msgid "Hexadecimal"
16740 msgstr "16-ричное"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16743 msgid "Decimal"
16744 msgstr "Десятичное"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16747 msgid "Edit Binary"
16748 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16751 msgid "Edit Multi-String"
16752 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16755 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16756 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16759 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16760 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16763 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16764 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16767 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16768 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16771 msgid ""
16772 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16773 msgstr ""
16774 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16777 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16778 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16781 msgid "Data"
16782 msgstr "Значение"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16785 msgid "Registry Editor"
16786 msgstr "Редактор реестра"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16789 msgid "Import Registry File"
16790 msgstr "Импорт файла реестра"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16793 msgid "Export Registry File"
16794 msgstr "Экспорт файла реестра"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16797 msgid "Registry files (*.reg)"
16798 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16801 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16802 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16805 msgid "(cannot display value)"
16806 msgstr "(невозможно отобразить)"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16809 msgid "(unknown %d)"
16810 msgstr "(неизвестно %d)"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16813 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16814 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16817 msgid "Unable to create a new registry key."
16818 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16821 msgid "Unable to create a new registry value."
16822 msgstr "Не удалось создать новое значение."
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16825 msgid ""
16826 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16827 "The specified key name already exists."
16828 msgstr ""
16829 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
16830 "Ключ с указанным именем уже существует."
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16833 msgid ""
16834 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16835 "The specified value name already exists."
16836 msgstr ""
16837 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
16838 "Значение с указанным именем уже существует."
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16841 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16842 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16845 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16846 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16849 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16850 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16853 msgid ""
16854 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16855 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16858 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16859 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16862 msgid ""
16863 "Usage:\n"
16864 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16865 "\n"
16866 "Options:\n"
16867 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16868 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16869 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16870 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16871 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16872 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16873 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16874 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16875 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16876 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16877 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16878 "  /?             Display this information and exit.\n"
16879 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16880 "to\n"
16881 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16882 "the\n"
16883 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16884 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16885 "\n"
16886 "Usage examples:\n"
16887 "  regedit \"import.reg\"\n"
16888 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16889 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16890 msgstr ""
16891 "Использование:\n"
16892 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
16893 "\n"
16894 "Опции:\n"
16895 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
16896 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
16897 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16898 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
16899 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16900 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
16901 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
16902 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
16903 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
16904 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
16905 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
16906 "Игнорируется.\n"
16907 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
16908 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
16909 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
16910 "для экспорта данных.\n"
16911 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
16912 "\n"
16913 "Примеры использования:\n"
16914 "  regedit \"import.reg\"\n"
16915 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16916 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16919 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16920 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16923 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16924 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16927 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16928 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16931 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16932 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16935 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16936 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16939 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16940 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16943 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16944 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16947 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16948 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16951 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16952 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16955 msgid ""
16956 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16957 "encountered at '%1'.\n"
16958 msgstr ""
16959 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
16960 "Неверное значение «%1».\n"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16963 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16964 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16967 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16968 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16971 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16972 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16975 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16976 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16979 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16980 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16983 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16984 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16987 msgid ""
16988 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16989 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16992 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16993 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16996 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16997 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17000 msgid ""
17001 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17002 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17005 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17006 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17009 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17010 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17013 msgid "Quits the Registry Editor"
17014 msgstr "Выход из редактора реестра"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17017 msgid "Adds keys to the favorites list"
17018 msgstr "Добавление раздела в избранное"
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17021 msgid "Removes keys from the favorites list"
17022 msgstr "Удаление раздела из избранного"
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17025 msgid "Shows or hides the status bar"
17026 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
17028 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17029 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17030 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17033 msgid "Refreshes the window"
17034 msgstr "Обновляет окно"
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17037 msgid "Deletes the selection"
17038 msgstr "Удаляет выделение"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17041 msgid "Renames the selection"
17042 msgstr "Переименовывает выделение"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17045 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17046 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
17048 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17049 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17050 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
17052 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17053 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17054 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
17056 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17057 msgid "Modifies the value's data"
17058 msgstr "Изменяет значение параметра"
17060 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17061 msgid "Adds a new key"
17062 msgstr "Добавление нового раздела"
17064 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17065 msgid "Adds a new string value"
17066 msgstr "Добавление строкового параметра"
17068 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17069 msgid "Adds a new binary value"
17070 msgstr "Добавление двоичного параметра"
17072 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17073 msgid "Adds a new 32-bit value"
17074 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17077 msgid "Imports a text file into the registry"
17078 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17081 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17082 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17085 msgid "Prints all or part of the registry"
17086 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17089 msgid "Opens Registry Editor Help"
17090 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
17092 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17093 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17094 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
17096 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17097 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17098 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
17100 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17101 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17102 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17105 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17106 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17109 msgid "Confirm Value Delete"
17110 msgstr "Подтверждение удаления значения"
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17113 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17114 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17117 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17118 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17121 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17122 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17125 msgid "New Key #%d"
17126 msgstr "Новый раздел #%d"
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17129 msgid "New Value #%d"
17130 msgstr "Новое значение #%d"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17133 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17134 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17137 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17138 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17141 msgid "Adds a new multi-string value"
17142 msgstr "Добавление многострочного параметра"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17145 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17146 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17149 msgid "Adds a new expandable string value"
17150 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17153 msgid "Confirm Key Delete"
17154 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17157 msgid ""
17158 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17159 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17162 msgid "Expands or collapses the selected node"
17163 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17166 msgid "Collapse"
17167 msgstr "Свернуть"
17169 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17170 msgid ""
17171 "Wine DLL Registration Utility\n"
17172 "\n"
17173 "Provides DLL registration services.\n"
17174 "\n"
17175 msgstr ""
17176 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
17177 "\n"
17178 "Используется для регистрации DLL.\n"
17179 "\n"
17181 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17182 msgid ""
17183 "Usage:\n"
17184 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17185 "\n"
17186 "Options:\n"
17187 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17188 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17189 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17190 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17191 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17192 "\n"
17193 msgstr ""
17194 "Использование:\n"
17195 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
17196 "\n"
17197 "Параметры:\n"
17198 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
17199 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
17200 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
17201 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
17202 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
17203 "\n"
17205 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17206 msgid ""
17207 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17208 "\n"
17209 msgstr ""
17210 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17211 "\n"
17213 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17214 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17215 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
17217 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17218 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17219 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
17221 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17222 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17223 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
17225 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17226 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17227 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
17229 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17230 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17231 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
17233 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17234 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17235 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
17237 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17238 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17239 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
17241 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17242 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17243 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
17245 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17246 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17247 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
17249 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17250 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17251 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
17253 #: programs/start/start.rc:57
17254 msgid ""
17255 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17256 "with that suffix.\n"
17257 "Usage:\n"
17258 "start [options] program_filename [...]\n"
17259 "start [options] document_filename\n"
17260 "\n"
17261 "Options:\n"
17262 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17263 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17264 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17265 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17266 "/min           Start the program minimized.\n"
17267 "/max           Start the program maximized.\n"
17268 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17269 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17270 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17271 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17272 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17273 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17274 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17275 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17276 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17277 "exit code.\n"
17278 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17279 "Explorer.\n"
17280 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17281 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17282 "/?             Display this help and exit.\n"
17283 msgstr ""
17284 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
17285 "для файлов с таким расширением.\n"
17286 "Использование:\n"
17287 "start [параметры] program_filename [...]\n"
17288 "start [параметры] document_filename\n"
17289 "\n"
17290 "Параметры:\n"
17291 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
17292 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
17293 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
17294 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
17295 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
17296 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
17297 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
17298 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
17299 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
17300 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
17301 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
17302 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
17303 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
17304 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
17305 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
17306 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
17307 "               Explorer.\n"
17308 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
17309 "Wine).\n"
17310 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
17311 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
17313 #: programs/start/start.rc:59
17314 msgid ""
17315 "Application could not be started, or no application associated with the "
17316 "specified file.\n"
17317 "ShellExecuteEx failed"
17318 msgstr ""
17319 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
17320 "документа приложений.\n"
17321 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
17323 #: programs/start/start.rc:61
17324 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17325 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
17327 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17328 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17329 msgstr ""
17330 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
17332 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17333 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17334 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
17336 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17337 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17338 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
17340 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17341 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17342 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
17344 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17345 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17346 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
17348 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17349 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17350 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
17352 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17353 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17354 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
17356 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17357 msgid ""
17358 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17359 msgstr ""
17360 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
17362 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17363 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17364 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17366 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17367 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17368 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
17370 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17371 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17372 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
17374 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17375 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17376 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
17378 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17379 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17380 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
17382 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17383 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17384 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17387 msgid "&New Task (Run...)"
17388 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17391 msgid "E&xit Task Manager"
17392 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17395 msgid "&Minimize On Use"
17396 msgstr "&Сворачивать после обращения"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17399 msgid "&Hide When Minimized"
17400 msgstr "С&крывать свёрнутое"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17403 msgid "&Show 16-bit tasks"
17404 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17407 msgid "&Refresh Now"
17408 msgstr "&Обновить"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17411 msgid "&Update Speed"
17412 msgstr "&Скорость обновления"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17415 msgid "&High"
17416 msgstr "&Высокая"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17419 msgid "&Normal"
17420 msgstr "&Обычная"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17423 msgid "&Low"
17424 msgstr "&Низкая"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17427 msgid "&Paused"
17428 msgstr "&Приостановить"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17431 msgid "&Select Columns..."
17432 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17435 msgid "&CPU History"
17436 msgstr "&Загрузка ЦП"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17439 msgid "&One Graph, All CPUs"
17440 msgstr "&Один график на все ЦП"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17443 msgid "One Graph &Per CPU"
17444 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17447 msgid "&Show Kernel Times"
17448 msgstr "&Вывод времени ядра"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17452 msgid "Tile &Horizontally"
17453 msgstr "&Сверху вниз"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17457 msgid "Tile &Vertically"
17458 msgstr "С&верху вниз"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17462 msgid "&Minimize"
17463 msgstr "&Свернуть"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17467 msgid "&Cascade"
17468 msgstr "&Каскадом"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17472 msgid "&Bring To Front"
17473 msgstr "&На передний план"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17476 msgid "&About Task Manager"
17477 msgstr "&О программе"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17480 msgid "&Switch To"
17481 msgstr "&Переключиться"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17484 msgid "&End Task"
17485 msgstr "Снять &задачу"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17488 msgid "&Go To Process"
17489 msgstr "&Перейти к процессам"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17492 msgid "&End Process"
17493 msgstr "&Завершить процесс"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17496 msgid "End Process &Tree"
17497 msgstr "Завершить &дерево процессов"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17500 msgid "&Debug"
17501 msgstr "&Отладка"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17504 msgid "Set &Priority"
17505 msgstr "&Приоритет"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17508 msgid "&Realtime"
17509 msgstr "&Реального времени"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17512 msgid "&Above Normal"
17513 msgstr "В&ыше среднего"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17516 msgid "&Below Normal"
17517 msgstr "Н&иже среднего"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17520 msgid "Set &Affinity..."
17521 msgstr "Задать &соответствие..."
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17524 msgid "Edit Debug &Channels..."
17525 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17529 msgid "Task Manager"
17530 msgstr "Диспетчер задач"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17533 msgid "&New Task..."
17534 msgstr "&Новая задача..."
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17537 msgid "&Show processes from all users"
17538 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17541 msgid "CPU usage"
17542 msgstr "Загрузка ЦП"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17545 msgid "Mem usage"
17546 msgstr "Использование памяти"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17549 msgid "Totals"
17550 msgstr "Всего"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17553 msgid "Commit charge (K)"
17554 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17557 msgid "Physical memory (K)"
17558 msgstr "Физическая память (КБ)"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17561 msgid "Kernel memory (K)"
17562 msgstr "Память ядра (КБ)"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17565 msgid "Handles"
17566 msgstr "Дескр."
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17569 msgid "Threads"
17570 msgstr "Потоков"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17573 msgid "Processes"
17574 msgstr "Процессы"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17578 msgid "Total"
17579 msgstr "Всего"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17582 msgid "Limit"
17583 msgstr "Предел"
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17586 msgid "Peak"
17587 msgstr "Пик"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17590 msgid "System Cache"
17591 msgstr "Системный кеш"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17594 msgid "Paged"
17595 msgstr "Выгружаемая"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17598 msgid "Nonpaged"
17599 msgstr "Невыгруж."
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17602 msgid "CPU usage history"
17603 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17606 msgid "Memory usage history"
17607 msgstr "Хронология использования памяти"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17610 msgid "Debug Channels"
17611 msgstr "Каналы отладки"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17614 msgid "Processor Affinity"
17615 msgstr "Соответствие процессоров"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17618 msgid ""
17619 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17620 "allowed to execute on."
17621 msgstr ""
17622 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
17623 "процессу."
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17626 msgid "CPU 0"
17627 msgstr "ЦП 0"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17630 msgid "CPU 1"
17631 msgstr "ЦП 1"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17634 msgid "CPU 2"
17635 msgstr "ЦП 2"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17638 msgid "CPU 3"
17639 msgstr "ЦП 3"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17642 msgid "CPU 4"
17643 msgstr "ЦП 4"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17646 msgid "CPU 5"
17647 msgstr "ЦП 5"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17650 msgid "CPU 6"
17651 msgstr "ЦП 6"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17654 msgid "CPU 7"
17655 msgstr "ЦП 7"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17658 msgid "CPU 8"
17659 msgstr "ЦП 8"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17662 msgid "CPU 9"
17663 msgstr "ЦП 9"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17666 msgid "CPU 10"
17667 msgstr "ЦП 10"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17670 msgid "CPU 11"
17671 msgstr "ЦП 11"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17674 msgid "CPU 12"
17675 msgstr "ЦП 12"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17678 msgid "CPU 13"
17679 msgstr "ЦП 13"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17682 msgid "CPU 14"
17683 msgstr "ЦП 14"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17686 msgid "CPU 15"
17687 msgstr "ЦП 15"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17690 msgid "CPU 16"
17691 msgstr "ЦП 16"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17694 msgid "CPU 17"
17695 msgstr "ЦП 17"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17698 msgid "CPU 18"
17699 msgstr "ЦП 18"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17702 msgid "CPU 19"
17703 msgstr "ЦП 19"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17706 msgid "CPU 20"
17707 msgstr "ЦП 20"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17710 msgid "CPU 21"
17711 msgstr "ЦП 21"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17714 msgid "CPU 22"
17715 msgstr "ЦП 22"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17718 msgid "CPU 23"
17719 msgstr "ЦП 23"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17722 msgid "CPU 24"
17723 msgstr "ЦП 24"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17726 msgid "CPU 25"
17727 msgstr "ЦП 25"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17730 msgid "CPU 26"
17731 msgstr "ЦП 26"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17734 msgid "CPU 27"
17735 msgstr "ЦП 27"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17738 msgid "CPU 28"
17739 msgstr "ЦП 28"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17742 msgid "CPU 29"
17743 msgstr "ЦП 29"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17746 msgid "CPU 30"
17747 msgstr "ЦП 30"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17750 msgid "CPU 31"
17751 msgstr "ЦП 31"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17754 msgid "Select Columns"
17755 msgstr "Выбор столбцов"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17758 msgid ""
17759 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17760 msgstr ""
17761 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17764 msgid "&Image Name"
17765 msgstr "&Имя образа"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17768 msgid "&PID (Process Identifier)"
17769 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17772 msgid "&CPU Usage"
17773 msgstr "&Загрузка ЦП"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17776 msgid "CPU Tim&e"
17777 msgstr "&Время ЦП"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17780 msgid "&Memory Usage"
17781 msgstr "&Память - использование"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17784 msgid "Memory Usage &Delta"
17785 msgstr "Память - изме&нение"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17788 msgid "Pea&k Memory Usage"
17789 msgstr "Память - &максимум"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17792 msgid "Page &Faults"
17793 msgstr "&Ошибок страницы"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17796 msgid "&USER Objects"
17797 msgstr "Об&ъекты USER"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17800 msgid "I/O Reads"
17801 msgstr "Число чтений"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17804 msgid "I/O Read Bytes"
17805 msgstr "Прочитано байт"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17808 msgid "&Session ID"
17809 msgstr "Код се&анса"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17812 msgid "User &Name"
17813 msgstr "Им&я пользователя"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17816 msgid "Page F&aults Delta"
17817 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17820 msgid "&Virtual Memory Size"
17821 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17824 msgid "Pa&ged Pool"
17825 msgstr "Вы&гружаемый пул"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17828 msgid "N&on-paged Pool"
17829 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17832 msgid "Base P&riority"
17833 msgstr "&Базовый приоритет"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17836 msgid "&Handle Count"
17837 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17840 msgid "&Thread Count"
17841 msgstr "С&чётчик потоков"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17844 msgid "GDI Objects"
17845 msgstr "Объекты GDI"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17848 msgid "I/O Writes"
17849 msgstr "Число записей"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17852 msgid "I/O Write Bytes"
17853 msgstr "Записано байт"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17856 msgid "I/O Other"
17857 msgstr "Прочий ввод-вывод"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17860 msgid "I/O Other Bytes"
17861 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17864 msgid "Create New Task"
17865 msgstr "Создать новую задачу"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17868 msgid "Runs a new program"
17869 msgstr "Запускает новую программу"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17872 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17873 msgstr ""
17874 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17877 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17878 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17881 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17882 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17885 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17886 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17889 msgid "Displays tasks by using large icons"
17890 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17893 msgid "Displays tasks by using small icons"
17894 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17897 msgid "Displays information about each task"
17898 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17901 msgid "Updates the display twice per second"
17902 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17905 msgid "Updates the display every two seconds"
17906 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17909 msgid "Updates the display every four seconds"
17910 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17913 msgid "Does not automatically update"
17914 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17917 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17918 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17921 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17922 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17925 msgid "Minimizes the windows"
17926 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17929 msgid "Maximizes the windows"
17930 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17933 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17934 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17937 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17938 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17941 msgid "Displays Task Manager help topics"
17942 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17945 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17946 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17949 msgid "Exits the Task Manager application"
17950 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17953 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17954 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17957 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17958 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17961 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17962 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17965 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17966 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17969 msgid "Each CPU has its own history graph"
17970 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17973 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17974 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17977 msgid "Tells the selected tasks to close"
17978 msgstr "Завершает выбранный процесс"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17981 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17982 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17985 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17986 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17989 msgid "Removes the process from the system"
17990 msgstr "Удаляет процесс из системы"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17993 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17994 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17997 msgid "Attaches the debugger to this process"
17998 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18001 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18002 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18005 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18006 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18009 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18010 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18013 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18014 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18017 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18018 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18021 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18022 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18025 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18026 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18029 msgid "Controls Debug Channels"
18030 msgstr "Управляет каналами отладки"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18033 msgid "Performance"
18034 msgstr "Быстродействие"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18037 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18038 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18041 msgid "Processes: %d"
18042 msgstr "Процессов: %d"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18045 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18046 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18049 msgid "Image Name"
18050 msgstr "Имя образа"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18053 msgid "PID"
18054 msgstr "PID"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18057 msgid "CPU"
18058 msgstr "ЦП"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18061 msgid "CPU Time"
18062 msgstr "Время ЦП"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18065 msgid "Mem Usage"
18066 msgstr "Память"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18069 msgid "Mem Delta"
18070 msgstr "Память (изм)"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18073 msgid "Peak Mem Usage"
18074 msgstr "Пиковое использование памяти"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18077 msgid "Page Faults"
18078 msgstr "Ош. стр."
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18081 msgid "USER Objects"
18082 msgstr "Объекты USER"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18085 msgid "Session ID"
18086 msgstr "Код сеанса"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18089 msgid "Username"
18090 msgstr "Имя пользователя"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18093 msgid "PF Delta"
18094 msgstr "Ош. стр. (изм)"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18097 msgid "VM Size"
18098 msgstr "Объём виртуальной памяти"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18101 msgid "Paged Pool"
18102 msgstr "Выгр. пул"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18105 msgid "NP Pool"
18106 msgstr "Невыгр. пул"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18109 msgid "Base Pri"
18110 msgstr "Баз. пр."
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18113 msgid "Task Manager Warning"
18114 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18117 msgid ""
18118 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18119 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18120 "sure you want to change the priority class?"
18121 msgstr ""
18122 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
18123 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
18124 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
18125 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18128 msgid "Unable to Change Priority"
18129 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18132 msgid ""
18133 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18134 "results including loss of data and system instability. The\n"
18135 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18136 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18137 "terminate the process?"
18138 msgstr ""
18139 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
18140 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
18141 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
18142 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18145 msgid "Unable to Terminate Process"
18146 msgstr "Невозможно завершить процесс"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18149 msgid ""
18150 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18151 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18152 msgstr ""
18153 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
18154 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18157 msgid "Unable to Debug Process"
18158 msgstr "Отладка процесса невозможна"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18161 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18162 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18165 msgid "Invalid Option"
18166 msgstr "Неправильный параметр"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18169 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18170 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18173 msgid "System Idle Process"
18174 msgstr "Бездействие системы"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18177 msgid "Not Responding"
18178 msgstr "Не отвечает"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18181 msgid "Running"
18182 msgstr "Работает"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18185 msgid "Task"
18186 msgstr "Задача"
18188 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18189 msgid "Wine Application Uninstaller"
18190 msgstr "Удаление приложений Wine"
18192 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18193 msgid ""
18194 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18195 "executable.\n"
18196 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18197 msgstr ""
18198 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
18199 "приложения.\n"
18200 "Удалить информацию об установке из реестра?"
18202 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18203 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18204 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
18206 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18207 msgid ""
18208 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18209 msgstr ""
18210 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
18211 "приложения\n"
18213 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18214 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18215 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
18217 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18218 msgid ""
18219 "Wine Application Uninstaller\n"
18220 "\n"
18221 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18222 "\n"
18223 msgstr ""
18224 "Программа удаления приложений Wine\n"
18225 "\n"
18226 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
18227 "\n"
18229 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18230 msgid ""
18231 "Usage:\n"
18232 "  uninstaller [options]\n"
18233 "\n"
18234 "Options:\n"
18235 "  --help\t    Display this information.\n"
18236 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18237 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18238 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18239 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18240 "\n"
18241 msgstr ""
18242 "Вызов:\n"
18243 "  uninstaller [параметры]\n"
18244 "\n"
18245 "Параметры:\n"
18246 "  --help\t    показать эту справку.\n"
18247 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
18248 "префиксе.\n"
18249 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
18250 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
18251 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
18252 "\n"
18254 #: programs/view/view.rc:36
18255 msgid "&Pan"
18256 msgstr "&Положение"
18258 #: programs/view/view.rc:38
18259 msgid "&Scale to Window"
18260 msgstr "&Расширить по окну"
18262 #: programs/view/view.rc:40
18263 msgid "&Left"
18264 msgstr "В&лево"
18266 #: programs/view/view.rc:41
18267 msgid "&Right"
18268 msgstr "В&право"
18270 #: programs/view/view.rc:49
18271 msgid "Regular Metafile Viewer"
18272 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
18274 #: programs/view/view.rc:50
18275 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18276 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
18278 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18279 msgid "Waiting for Program"
18280 msgstr "Ожидание программы"
18282 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18283 msgid "Terminate Process"
18284 msgstr "Завершить Процесс"
18286 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18287 msgid ""
18288 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18289 "responding.\n"
18290 "\n"
18291 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18292 msgstr ""
18293 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
18294 "\n"
18295 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
18296 "данные."
18298 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18299 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18300 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18303 msgid ""
18304 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18305 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18306 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18307 "option) any later version."
18308 msgstr ""
18309 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
18310 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
18311 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
18312 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18315 msgid "Windows registration information"
18316 msgstr "Регистрационная информация Windows"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18319 msgid "&Owner:"
18320 msgstr "Имя:"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18323 msgid "Organi&zation:"
18324 msgstr "Организация:"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18327 msgid "Application settings"
18328 msgstr "Настройка приложений"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18331 msgid ""
18332 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18333 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18334 "or per-application settings in those tabs as well."
18335 msgstr ""
18336 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
18337 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
18338 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
18339 "приложения, так и глобально."
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18342 msgid "Add appli&cation..."
18343 msgstr "&Добавить приложение..."
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18346 msgid "&Remove application"
18347 msgstr "&Удалить приложение"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18350 msgid "&Windows Version:"
18351 msgstr "&Версия Windows:"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18354 msgid "Window settings"
18355 msgstr "Настройки окон"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18358 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18359 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18362 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18363 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18366 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18367 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18370 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18371 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18374 msgid "Desktop &size:"
18375 msgstr "&Рабочий стол:"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18378 msgid "Screen resolution"
18379 msgstr "Разрешение экрана"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18382 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18383 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18386 msgid "DLL overrides"
18387 msgstr "Замещения DLL"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18390 msgid ""
18391 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18392 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18393 "application)."
18394 msgstr ""
18395 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
18396 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18399 msgid "&New override for library:"
18400 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18403 msgid "A&dd"
18404 msgstr "&Добавить"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18407 msgid "Existing &overrides:"
18408 msgstr "Существующие замещения:"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18411 msgid "&Edit..."
18412 msgstr "&Изменить..."
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18415 msgid "Edit Override"
18416 msgstr "Изменить замещение"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18419 msgid "Load order"
18420 msgstr "Порядок загрузки"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18423 msgid "&Builtin (Wine)"
18424 msgstr "&Встроенная (Wine)"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18427 msgid "&Native (Windows)"
18428 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18431 msgid "Buil&tin then Native"
18432 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18435 msgid "Nati&ve then Builtin"
18436 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18439 msgid "Select Drive Letter"
18440 msgstr "Выберите букву диска"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18443 msgid "Drive configuration"
18444 msgstr "Настройка дисков"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18447 msgid ""
18448 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18449 "edited."
18450 msgstr ""
18451 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
18452 "недоступно."
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18455 msgid "A&dd..."
18456 msgstr "&Добавить..."
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18459 msgid "&Path:"
18460 msgstr "&Путь:"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18463 msgid "Show Advan&ced"
18464 msgstr "До&полнительно"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18467 msgid "De&vice:"
18468 msgstr "У&стройство:"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18471 msgid "Bro&wse..."
18472 msgstr "Об&зор..."
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18475 msgid "&Label:"
18476 msgstr "&Метка:"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18479 msgid "S&erial:"
18480 msgstr "Сер. &номер:"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18483 msgid "&Show dot files"
18484 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18487 msgid "Driver diagnostics"
18488 msgstr "Диагностика драйвера"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18491 msgid "Defaults"
18492 msgstr "По умолчанию"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18495 msgid "Output device:"
18496 msgstr "Устройство вывода:"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18499 msgid "Voice output device:"
18500 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18503 msgid "Input device:"
18504 msgstr "Устройство ввода:"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18507 msgid "Voice input device:"
18508 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18511 msgid "&Test Sound"
18512 msgstr "&Проверить звук"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18515 msgid "Speaker configuration"
18516 msgstr "Конфигурация каналов"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18519 msgid "Speakers:"
18520 msgstr "Каналы:"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18523 msgid "Appearance"
18524 msgstr "Внешний вид"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18527 msgid "&Theme:"
18528 msgstr "&Тема:"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18531 msgid "&Install theme..."
18532 msgstr "Установить тему..."
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18535 msgid "It&em:"
18536 msgstr "Элемент:"
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18539 msgid "C&olor:"
18540 msgstr "Цвет:"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18543 msgid "MIME types"
18544 msgstr "Типы MIME"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18547 msgid "Manage file &associations"
18548 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18551 msgid "Folders"
18552 msgstr "Папки"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18555 msgid "&Link to:"
18556 msgstr "Привязать к:"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18559 msgid "Libraries"
18560 msgstr "Библиотеки"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18563 msgid "Drives"
18564 msgstr "Диски"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18567 msgid "Select the Unix target directory, please."
18568 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18571 msgid "Hide Advan&ced"
18572 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18575 msgid "(No Theme)"
18576 msgstr "(без темы)"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18579 msgid "Graphics"
18580 msgstr "Графика"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18583 msgid "Desktop Integration"
18584 msgstr "Вид и интеграция"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18587 msgid "Audio"
18588 msgstr "Аудио"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18591 msgid "About"
18592 msgstr "О программе"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18595 msgid "Wine configuration"
18596 msgstr "Настройка Wine"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18599 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18600 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18603 msgid "Select a theme file"
18604 msgstr "Выберите файл с темой"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18607 msgid "Folder"
18608 msgstr "Папка"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18611 msgid "Links to"
18612 msgstr "Связано с"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18615 msgid "Wine configuration for %s"
18616 msgstr "Настройка Wine для %s"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18619 msgid "Selected driver: %s"
18620 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18623 msgid "(None)"
18624 msgstr "(нет)"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18627 msgid "Audio test failed!"
18628 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18631 msgid "(System default)"
18632 msgstr "(по умолчанию)"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18635 msgid "5.1 Surround"
18636 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18639 msgid "Quadraphonic"
18640 msgstr "Квадрофония"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18643 msgid "Stereo"
18644 msgstr "Стерео"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18647 msgid "Mono"
18648 msgstr "Моно"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18651 msgid ""
18652 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18653 "Are you sure you want to do this?"
18654 msgstr ""
18655 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
18656 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18659 msgid "Warning: system library"
18660 msgstr "Внимание: системная библиотека"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18663 msgid "native"
18664 msgstr "сторонняя"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18667 msgid "builtin"
18668 msgstr "встроенная"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18671 msgid "native, builtin"
18672 msgstr "сторонняя, встроенная"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18675 msgid "builtin, native"
18676 msgstr "встроенная, сторонняя"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18679 msgid "disabled"
18680 msgstr "отключена"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18683 msgid "Default Settings"
18684 msgstr "Установки по умолчанию"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18687 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18688 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18691 msgid "Use global settings"
18692 msgstr "Использовать по умолчанию"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18695 msgid "Select an executable file"
18696 msgstr "Выберите исполняемый файл"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18699 msgid "Autodetect"
18700 msgstr "Автоопределение"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18703 msgid "Local hard disk"
18704 msgstr "Жёсткий диск"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18707 msgid "Network share"
18708 msgstr "Сетевой диск"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18711 msgid "Floppy disk"
18712 msgstr "Дисковод"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18715 msgid "CD-ROM"
18716 msgstr "CD-ROM"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18719 msgid ""
18720 "You cannot add any more drives.\n"
18721 "\n"
18722 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18723 msgstr ""
18724 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
18725 "\n"
18726 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
18727 "ограничено 26-ю."
18729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18730 msgid "System drive"
18731 msgstr "Системный диск"
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18734 msgid ""
18735 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18736 "\n"
18737 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18738 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18739 msgstr ""
18740 "Действительно удалить диск C?\n"
18741 "\n"
18742 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
18743 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18746 msgctxt "Drive letter"
18747 msgid "Letter"
18748 msgstr "Диск"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18751 msgid "Target folder"
18752 msgstr "Путь"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18755 msgid ""
18756 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18757 "\n"
18758 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18759 msgstr ""
18760 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
18761 "\n"
18762 "Не забудьте его создать!\n"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18765 msgid "Controls Background"
18766 msgstr "Элементы управления - фон"
18768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18769 msgid "Controls Text"
18770 msgstr "Элементы управления - текст"
18772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18773 msgid "Menu Background"
18774 msgstr "Меню - фон"
18776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18777 msgid "Menu Text"
18778 msgstr "Меню - текст"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18781 msgid "Scrollbar"
18782 msgstr "Полоса прокрутки"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18785 msgid "Selection Background"
18786 msgstr "Выделение - фон"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18789 msgid "Selection Text"
18790 msgstr "Выделение - текст"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18793 msgid "Tooltip Background"
18794 msgstr "Подсказка - фон"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18797 msgid "Tooltip Text"
18798 msgstr "Подсказка - текст"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18801 msgid "Window Background"
18802 msgstr "Содержимое окна - фон"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18805 msgid "Window Text"
18806 msgstr "Содержимое окна - текст"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18809 msgid "Active Title Bar"
18810 msgstr "Активное окно"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18813 msgid "Active Title Text"
18814 msgstr "Активное окно - текст"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18817 msgid "Inactive Title Bar"
18818 msgstr "Пассивное окно"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18821 msgid "Inactive Title Text"
18822 msgstr "Пассивное окно - текст"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18825 msgid "Message Box Text"
18826 msgstr "Окно сообщения - текст"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18829 msgid "Application Workspace"
18830 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18833 msgid "Window Frame"
18834 msgstr "Окно - рамка"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18837 msgid "Active Border"
18838 msgstr "Активное окно - рамка"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18841 msgid "Inactive Border"
18842 msgstr "Пассивное окно - рамка"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18845 msgid "Controls Shadow"
18846 msgstr "Элементы управления - тень"
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18849 msgid "Gray Text"
18850 msgstr "Недоступный элемент"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18853 msgid "Controls Highlight"
18854 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18857 msgid "Controls Dark Shadow"
18858 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18861 msgid "Controls Light"
18862 msgstr "Элементы управления - свет"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18865 msgid "Controls Alternate Background"
18866 msgstr "Элементы управления - фон 2"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18869 msgid "Hot Tracked Item"
18870 msgstr "Ссылка, Подсветка"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18873 msgid "Active Title Bar Gradient"
18874 msgstr "Градиент активного окна"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18877 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18878 msgstr "Градиент пассивного окна"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18881 msgid "Menu Highlight"
18882 msgstr "Плоское меню - подсветка"
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18885 msgid "Menu Bar"
18886 msgstr "Плоское меню - фон"
18888 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18889 msgid ""
18890 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18891 "The command is invalid.\n"
18892 msgstr ""
18893 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
18894 "Неверно указана команда.\n"
18896 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18897 msgid "Program Error"
18898 msgstr "Программная ошибка"
18900 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18901 msgid ""
18902 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18903 "sorry for the inconvenience."
18904 msgstr ""
18905 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
18906 "Приносим извинения за неудобство."
18908 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18909 msgid ""
18910 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18911 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18912 "Database</a> for tips about running this application."
18913 msgstr ""
18914 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
18915 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
18916 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
18918 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18919 msgid "Show &Details"
18920 msgstr "&Подробно"
18922 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18923 msgid "Program Error Details"
18924 msgstr "Подробности об ошибке"
18926 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18927 msgid ""
18928 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18929 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18930 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18931 "and attach that file to the report."
18932 msgstr ""
18933 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
18934 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
18935 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
18936 "и приложить этот файл к отчету."
18938 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18939 msgid ""
18940 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18941 "the process to obtain a backtrace."
18942 msgstr ""
18943 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
18944 "процессу и получить более подробную информацию."
18946 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18947 msgid "(unidentified)"
18948 msgstr "(не определено)"
18950 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18951 msgid "Saving failed"
18952 msgstr "Ошибка при сохранении"
18954 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18955 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18956 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
18958 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18959 msgid "&Open\tEnter"
18960 msgstr "&Открыть\tEnter"
18962 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18963 msgid "Re&name..."
18964 msgstr "Переименовать..."
18966 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18967 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18968 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
18970 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18971 msgid "Cr&eate Directory..."
18972 msgstr "Создать директорию..."
18974 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18975 msgid "&Disk"
18976 msgstr "&Диск"
18978 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18979 msgid "Connect &Network Drive..."
18980 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
18982 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18983 msgid "&Disconnect Network Drive"
18984 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
18986 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18987 msgid "&Name"
18988 msgstr "И&мя"
18990 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18991 msgid "&All File Details"
18992 msgstr "В&се подробности о файле"
18994 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18995 msgid "&Sort by Name"
18996 msgstr "&Сортировать по имени"
18998 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18999 msgid "Sort &by Type"
19000 msgstr "Сортировать по &типу"
19002 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19003 msgid "Sort by Si&ze"
19004 msgstr "Сортировать по &размеру"
19006 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19007 msgid "Sort by &Date"
19008 msgstr "Сортировать по д&ате"
19010 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19011 msgid "Filter by&..."
19012 msgstr "Фильтр&..."
19014 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19015 msgid "&Drive Bar"
19016 msgstr "Панель &дисков"
19018 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19019 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19020 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
19022 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19023 msgid "New &Window"
19024 msgstr "Новое &окно"
19026 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19027 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19028 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
19030 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19031 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19032 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
19034 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19035 msgid "&About Wine File Manager"
19036 msgstr "&О программе"
19038 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19039 msgid "Select destination"
19040 msgstr "Выберите путь назначения"
19042 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19043 msgid "By File Type"
19044 msgstr "По типу файлов"
19046 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19047 msgid "File type"
19048 msgstr "Тип файла"
19050 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19051 msgid "&Directories"
19052 msgstr "&Каталоги"
19054 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19055 msgid "&Programs"
19056 msgstr "&Программы"
19058 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19059 msgid "Docu&ments"
19060 msgstr "&Документы"
19062 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19063 msgid "&Other files"
19064 msgstr "Другие &файлы"
19066 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19067 msgid "Show Hidden/&System Files"
19068 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
19070 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19071 msgid "&File Name:"
19072 msgstr "Имя &файла:"
19074 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19075 msgid "Full &Path:"
19076 msgstr "&Полный путь:"
19078 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19079 msgid "Last Change:"
19080 msgstr "Последнее изменение:"
19082 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19083 msgid "Cop&yright:"
19084 msgstr "Cop&yright:"
19086 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19087 msgid "&System"
19088 msgstr "&Системный"
19090 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19091 msgid "&Compressed"
19092 msgstr "С&жатый"
19094 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19095 msgid "Version information"
19096 msgstr "Информация о версии"
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19099 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19100 msgid "S"
19101 msgstr "S"
19103 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19104 msgid "Applying font settings"
19105 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
19107 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19108 msgid "Error while selecting new font."
19109 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
19111 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19112 msgid "Wine File Manager"
19113 msgstr "Файловый менеджер Wine"
19115 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19116 msgid "root fs"
19117 msgstr "Корневая файловая система"
19119 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19120 msgid "Shell"
19121 msgstr "Shell"
19123 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19124 msgid "Creation date"
19125 msgstr "Дата создания"
19127 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19128 msgid "Access date"
19129 msgstr "Дата последнего доступа"
19131 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19132 msgid "Modification date"
19133 msgstr "Дата последнего изменения"
19135 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19136 msgid "Index/Inode"
19137 msgstr "Индекс/дескриптор"
19139 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19140 msgid "%1 of %2 free"
19141 msgstr "%1 из %2 свободно"
19143 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19144 msgid "&Game"
19145 msgstr "&Игра"
19147 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19148 msgid "&New\tF2"
19149 msgstr "&Новая игра\tF2"
19151 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19152 msgid "Question &Marks"
19153 msgstr "Вопросительные &знаки"
19155 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19156 msgid "&Beginner"
19157 msgstr "Нови&чок"
19159 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19160 #, fuzzy
19161 #| msgid "Interface"
19162 msgid "&Intermediate"
19163 msgstr "Интерфейс"
19165 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19166 msgid "&Expert"
19167 msgstr "&Эксперт"
19169 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19170 msgid "&Custom..."
19171 msgstr "Нестандартные &параметры..."
19173 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19174 msgid "&Fastest Times"
19175 msgstr "&Лучшие результаты"
19177 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19178 msgid "&About WineMine"
19179 msgstr "&О WineMine"
19181 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19182 msgid "Fastest Times"
19183 msgstr "Лучшее время"
19185 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19186 msgid "Fastest times"
19187 msgstr "Лучшее время"
19189 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19190 msgid "Beginner"
19191 msgstr "Новичок"
19193 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19194 #, fuzzy
19195 #| msgid "Interface"
19196 msgid "Intermediate"
19197 msgstr "Интерфейс"
19199 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19200 msgid "Expert"
19201 msgstr "Эксперт"
19203 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19204 msgid "Reset Results"
19205 msgstr "Сбросить рекорды"
19207 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19208 msgid "Congratulations!"
19209 msgstr "Поздравляю!"
19211 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19212 msgid "Please enter your name"
19213 msgstr "Введите ваше имя"
19215 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19216 msgid "Custom Game"
19217 msgstr "Нестандартные параметры"
19219 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19220 msgid "Rows"
19221 msgstr "По вертикали"
19223 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19224 msgid "Columns"
19225 msgstr "Столбцов"
19227 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19228 msgid "Mines"
19229 msgstr "Число мин"
19231 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19232 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19233 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
19235 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19236 msgid "WineMine"
19237 msgstr "WineMine"
19239 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19240 msgid "Nobody"
19241 msgstr "Неизвестно"
19243 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19244 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19245 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19247 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19248 msgid "Printer &setup..."
19249 msgstr "Настройка &принтера..."
19251 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19252 msgid "&Annotate..."
19253 msgstr "&Заметки..."
19255 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19256 msgid "&Bookmark"
19257 msgstr "&Закладка"
19259 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19260 msgid "&Define..."
19261 msgstr "&Определить..."
19263 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19264 msgid "Always on &top"
19265 msgstr "Всегда &сверху"
19267 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19268 msgid "Fonts"
19269 msgstr "Шрифты"
19271 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19272 msgid "Small"
19273 msgstr "Мелкий"
19275 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19276 msgid "Large"
19277 msgstr "Крупный"
19279 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19280 msgid "&Help on help\tF1"
19281 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
19283 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19284 msgid "&About Wine Help"
19285 msgstr "&Информация"
19287 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19288 msgid "Annotation..."
19289 msgstr "Заметки..."
19291 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19292 msgid "Copy"
19293 msgstr "Копировать"
19295 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19296 msgid "Index"
19297 msgstr "Указатель"
19299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19300 msgid "Search"
19301 msgstr "Поиск"
19303 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19304 msgid "Wine Help"
19305 msgstr "Справка Wine"
19307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19308 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19309 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
19311 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19312 msgid "Summary"
19313 msgstr "Начало"
19315 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19316 msgid "&Index"
19317 msgstr "&Содержание"
19319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19320 msgid "Help files (*.hlp)"
19321 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
19323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19324 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19325 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
19327 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19328 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19329 msgstr "Не могу найти richedit"
19331 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19332 msgid "Help topics: "
19333 msgstr "Содержание: "
19335 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19336 msgid "Error: Command line not supported\n"
19337 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
19339 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19340 msgid "Error: Alias not found\n"
19341 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
19343 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19344 msgid "Error: Invalid query\n"
19345 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
19347 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19348 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19349 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19352 msgid "&New...\tCtrl+N"
19353 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
19355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19356 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19357 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19360 msgid "&Clear\tDel"
19361 msgstr "&Удалить\tDel"
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19364 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19365 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19368 msgid "Find &next\tF3"
19369 msgstr "На&йти далее\tF3"
19371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19372 msgid "Read-&only"
19373 msgstr "&Только для чтения"
19375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19376 msgid "&Modified"
19377 msgstr "&Изменён"
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19380 msgid "E&xtras"
19381 msgstr "&Дополнительно"
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19384 msgid "Selection &info"
19385 msgstr "&Информация о выделении"
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19388 msgid "Character &format"
19389 msgstr "&Формат символов"
19391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19392 msgid "&Def. char format"
19393 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
19395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19396 msgid "Paragrap&h format"
19397 msgstr "Формат &абзаца"
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19400 msgid "&Get text"
19401 msgstr "П&олучить текст"
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19404 msgid "&Format Bar"
19405 msgstr "П&анель форматирования"
19407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19408 msgid "&Ruler"
19409 msgstr "&Линейка"
19411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19412 msgid "&Insert"
19413 msgstr "Вст&авка"
19415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19416 msgid "&Date and time..."
19417 msgstr "&Дата и время..."
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19420 msgid "F&ormat"
19421 msgstr "Фор&мат"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19424 msgid "&Lists"
19425 msgstr "&Списки"
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19428 msgid "&Bullet points"
19429 msgstr "&Маркер"
19431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19432 msgid "Numbers"
19433 msgstr "Числа"
19435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19436 msgid "Letters - lower case"
19437 msgstr "Буквы - строчные"
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19440 msgid "Letters - upper case"
19441 msgstr "Буквы - прописные"
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19444 msgid "Roman numerals - lower case"
19445 msgstr "Римские числа - строчные"
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19448 msgid "Roman numerals - upper case"
19449 msgstr "Римские числа - прописные"
19451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19452 msgid "&Paragraph..."
19453 msgstr "&Абзац..."
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19456 msgid "&Tabs..."
19457 msgstr "&Табуляция..."
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19460 msgid "Backgroun&d"
19461 msgstr "&Фон"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19464 msgid "&System\tCtrl+1"
19465 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19468 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19469 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19472 msgid "&About Wine Wordpad"
19473 msgstr "&О Wine Wordpad"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19476 msgid "Automatic"
19477 msgstr "Автоматически"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19480 msgid "Date and time"
19481 msgstr "Дата и время"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19484 msgid "Available formats"
19485 msgstr "Доступные форматы"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19488 msgid "New document type"
19489 msgstr "Тип создаваемого документа"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19492 msgid "Paragraph format"
19493 msgstr "Абзац"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19496 msgid "Indentation"
19497 msgstr "Отступ"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19500 msgid "Left"
19501 msgstr "По левому краю"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19504 msgid "Right"
19505 msgstr "По правому краю"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19508 msgid "First line"
19509 msgstr "Первая строка"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19512 msgid "Alignment"
19513 msgstr "Выравнивание"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19516 msgid "Tabs"
19517 msgstr "Табуляция"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19520 msgid "Tab stops"
19521 msgstr "Позиции табуляции"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19524 msgid "&Add"
19525 msgstr "&Установить"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19528 msgid "Remove al&l"
19529 msgstr "Очистить &все"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19532 msgid "Line wrapping"
19533 msgstr "Перенос по словам"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19536 msgid "&No line wrapping"
19537 msgstr "Не переносить"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19540 msgid "Wrap text by the &window border"
19541 msgstr "В границах &окна"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19544 msgid "Wrap text by the &margin"
19545 msgstr "В границах &полей"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19548 msgid "Toolbars"
19549 msgstr "Панели"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19552 msgctxt "accelerator Align Left"
19553 msgid "L"
19554 msgstr "L"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19557 msgctxt "accelerator Align Center"
19558 msgid "E"
19559 msgstr "E"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19562 msgctxt "accelerator Align Right"
19563 msgid "R"
19564 msgstr "R"
19566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19567 msgctxt "accelerator Redo"
19568 msgid "Y"
19569 msgstr "Y"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19572 msgctxt "accelerator Bold"
19573 msgid "B"
19574 msgstr "B"
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19577 msgctxt "accelerator Italic"
19578 msgid "I"
19579 msgstr "I"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19582 msgctxt "accelerator Underline"
19583 msgid "U"
19584 msgstr "U"
19586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19587 msgid "All documents (*.*)"
19588 msgstr "Все документы (*.*)"
19590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19591 msgid "Text documents (*.txt)"
19592 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
19594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19595 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19596 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19599 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19600 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
19602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19603 msgid "Rich text document"
19604 msgstr "Файл RTF"
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19607 msgid "Text document"
19608 msgstr "Текстовый документ"
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19611 msgid "Unicode text document"
19612 msgstr "Документ в формате Unicode"
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19615 msgid "Printer files (*.prn)"
19616 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19619 msgid "Center"
19620 msgstr "По центру"
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19623 msgid "Text"
19624 msgstr "Текст"
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19627 msgid "Rich text"
19628 msgstr "Файл RTF"
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19631 msgid "Next page"
19632 msgstr "Следующая"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19635 msgid "Previous page"
19636 msgstr "Предыдущая"
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19639 msgid "Two pages"
19640 msgstr "По две"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19643 msgid "One page"
19644 msgstr "По одной"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19647 msgid "Zoom in"
19648 msgstr "Приблизить"
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19651 msgid "Zoom out"
19652 msgstr "Отдалить"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19655 msgid "Page"
19656 msgstr "Страница"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19659 msgid "Pages"
19660 msgstr "Страницы"
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19663 msgctxt "unit: centimeter"
19664 msgid "cm"
19665 msgstr "см"
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19668 msgctxt "unit: inch"
19669 msgid "in"
19670 msgstr "дм"
19672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19673 msgid "inch"
19674 msgstr "дюйм"
19676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19677 msgctxt "unit: point"
19678 msgid "pt"
19679 msgstr "пт"
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19682 msgid "Document"
19683 msgstr "Документ"
19685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19686 msgid "Save changes to '%s'?"
19687 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
19689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19690 msgid "Finished searching the document."
19691 msgstr "Поиск в документе завершён."
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19694 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19695 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19698 msgid ""
19699 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19700 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19701 msgstr ""
19702 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
19703 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
19705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19706 msgid "Invalid number format."
19707 msgstr "Неправильный числовой формат."
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19710 msgid "OLE storage documents are not supported."
19711 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
19713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19714 msgid "Could not save the file."
19715 msgstr "Невозможно сохранить файл."
19717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19718 msgid "You do not have access to save the file."
19719 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
19721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19722 msgid "Could not open the file."
19723 msgstr "Невозможно открыть файл."
19725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19726 msgid "You do not have access to open the file."
19727 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
19729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19730 msgid "Printing not implemented."
19731 msgstr "Печать не поддерживается."
19733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19734 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19735 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
19737 #: programs/write/write.rc:30
19738 msgid "Starting Wordpad failed"
19739 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
19741 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19742 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19743 msgstr ""
19744 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
19745 "подробного описания\n"
19747 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19748 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19749 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
19751 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19752 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19753 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
19755 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19756 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19757 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19759 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19760 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19761 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19763 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19764 msgid ""
19765 "Is '%1' a filename or directory\n"
19766 "on the target?\n"
19767 "(F - File, D - Directory)\n"
19768 msgstr ""
19769 "«%1» - файл или директория?\n"
19770 "(F - файл, D - директория)\n"
19772 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19773 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19774 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
19776 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19777 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19778 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
19780 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19781 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19782 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
19784 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19785 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19786 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
19788 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19789 msgctxt "File key"
19790 msgid "F"
19791 msgstr "F"
19793 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19794 msgctxt "Directory key"
19795 msgid "D"
19796 msgstr "D"
19798 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19799 msgid ""
19800 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19801 "\n"
19802 "Syntax:\n"
19803 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19804 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19805 "\n"
19806 "Where:\n"
19807 "\n"
19808 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19809 "\tmore files.\n"
19810 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19811 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19812 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19813 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19814 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19815 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19816 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19817 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19818 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19819 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19820 "[/N]  Copy using short names.\n"
19821 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19822 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19823 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19824 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19825 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19826 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19827 "\tarchive attribute.\n"
19828 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19829 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19830 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19831 "\t\tthan source.\n"
19832 "\n"
19833 msgstr ""
19834 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
19835 "\n"
19836 "Синтаксис:\n"
19837 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19838 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19839 "\n"
19840 "Где:\n"
19841 "\n"
19842 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
19843 "\tместом назначения считается каталог.\n"
19844 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
19845 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
19846 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
19847 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
19848 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
19849 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
19850 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
19851 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
19852 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
19853 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
19854 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
19855 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
19856 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
19857 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
19858 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
19859 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
19860 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
19861 "при этом очищает атрибут.\n"
19862 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
19863 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
19864 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
19865 "\t\tсуществующими новыми.\n"
19866 "\n"