msvcrt/tests: Add some wcstombs_s_l tests.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob3780a31b683e971a2676cca47114b276d28e534a
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
58 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
59 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
60 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
61 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
137 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
138 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
139 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
141 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
142 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
143 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
144 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
145 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
146 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
147 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
148 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
149 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
150 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
151 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
152 #: wordpad.rc:258
153 msgid "Cancel"
154 msgstr "取消"
156 #: appwiz.rc:115
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
160 #: appwiz.rc:118
161 msgid ""
162 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
163 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
164 "it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
171 "並安裝它。\n"
172 "\n"
173 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
174 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
176 #: appwiz.rc:31
177 msgid "Add/Remove Programs"
178 msgstr "新增/移除程式"
180 #: appwiz.rc:32
181 msgid ""
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
183 "computer."
184 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
187 msgid "Applications"
188 msgstr "應用程式"
190 #: appwiz.rc:35
191 msgid ""
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
194 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
196 #: appwiz.rc:36
197 msgid "Not specified"
198 msgstr "未指定"
200 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
201 msgid "Name"
202 msgstr "名稱"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "生產商"
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
209 msgid "Version"
210 msgstr "版本"
212 #: appwiz.rc:41
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "安裝程式"
216 #: appwiz.rc:42
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "程式 (*.exe)"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "所有檔案 (*.*)"
225 #: appwiz.rc:46
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "修改/移除(&M)"
229 #: appwiz.rc:51
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "正在下載..."
233 #: appwiz.rc:52
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "正在安裝..."
237 #: appwiz.rc:53
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "Compress options"
245 msgstr "壓縮選項"
247 #: avifil32.rc:45
248 msgid "&Choose a stream:"
249 msgstr "選擇來源(&C):"
251 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
252 msgid "&Options..."
253 msgstr "選項(&O)..."
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "&Interleave every"
257 msgstr "交錯(&I)"
259 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
260 msgid "frames"
261 msgstr "影格數"
263 #: avifil32.rc:52
264 msgid "Current format:"
265 msgstr "目前格式:"
267 #: avifil32.rc:30
268 msgid "Waveform: %s"
269 msgstr "波形:%s"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "Waveform"
273 msgstr "波形"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "All multimedia files"
277 msgstr "所有多媒體檔案"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "video"
281 msgstr "視訊"
283 #: avifil32.rc:35
284 msgid "audio"
285 msgstr "音訊"
287 #: avifil32.rc:36
288 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
289 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
291 #: avifil32.rc:37
292 msgid "uncompressed"
293 msgstr "未壓縮"
295 #: browseui.rc:28
296 msgid "Canceling..."
297 msgstr "正在取消..."
299 #: browseui.rc:29
300 msgid "%1!u! %2 remaining"
301 msgstr ""
303 #: browseui.rc:30
304 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
305 msgstr ""
307 #: browseui.rc:31
308 #, fuzzy
309 #| msgid "&Seconds"
310 msgid "seconds"
311 msgstr "秒(&S)"
313 #: browseui.rc:32
314 msgid "minutes"
315 msgstr ""
317 #: browseui.rc:33
318 msgid "hours"
319 msgstr ""
321 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
322 msgid "Properties for %s"
323 msgstr "屬性 %s"
325 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
326 msgid "&Apply"
327 msgstr "套用(&A)"
329 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
330 msgid "Help"
331 msgstr "說明"
333 #: comctl32.rc:81
334 msgid "Wizard"
335 msgstr "精靈"
337 #: comctl32.rc:84
338 msgid "< &Back"
339 msgstr "< 上一步(&B)"
341 #: comctl32.rc:85 version.rc:47
342 msgid "&Next >"
343 msgstr "下一步(&N) >"
345 #: comctl32.rc:86
346 msgid "Finish"
347 msgstr "完成"
349 #: comctl32.rc:97
350 msgid "Customize Toolbar"
351 msgstr "自訂工具列"
353 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
354 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
355 msgid "&Close"
356 msgstr "關閉(&C)"
358 #: comctl32.rc:101
359 msgid "R&eset"
360 msgstr "重置(&e)"
362 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
363 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
364 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
365 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
366 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
367 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
368 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
369 msgid "&Help"
370 msgstr "求助(&H)"
372 #: comctl32.rc:103
373 msgid "Move &Up"
374 msgstr "上移(&U)"
376 #: comctl32.rc:104
377 msgid "Move &Down"
378 msgstr "下移(&D)"
380 #: comctl32.rc:105
381 msgid "A&vailable buttons:"
382 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
384 #: comctl32.rc:107
385 msgid "&Add ->"
386 msgstr "新增(&A) ->"
388 #: comctl32.rc:108
389 msgid "<- &Remove"
390 msgstr "<- 移除(&R)"
392 #: comctl32.rc:109
393 msgid "&Toolbar buttons:"
394 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
396 #: comctl32.rc:42
397 msgid "Separator"
398 msgstr "分隔線"
400 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
401 msgctxt "hotkey"
402 msgid "None"
403 msgstr "無"
405 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
406 msgid "&Yes"
407 msgstr "是(&Y)"
409 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
410 msgid "&No"
411 msgstr "否(&N)"
413 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
414 msgid "&Retry"
415 msgstr "重試(&R)"
417 #: comctl32.rc:62
418 #, fuzzy
419 #| msgid "Hide &Tabs"
420 msgid "Hide details"
421 msgstr "隱藏分頁(&T)"
423 #: comctl32.rc:63
424 #, fuzzy
425 #| msgid "Details"
426 msgid "See details"
427 msgstr "詳細資料"
429 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
430 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
431 msgid "Close"
432 msgstr "關閉"
434 #: comctl32.rc:36
435 msgid "Today:"
436 msgstr "今天:"
438 #: comctl32.rc:37
439 msgid "Go to today"
440 msgstr "轉到今天"
442 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
443 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
444 msgid "Open"
445 msgstr "開啟"
447 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
448 msgid "File &Name:"
449 msgstr "檔案名稱(&N):"
451 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
452 msgid "&Directories:"
453 msgstr "目錄(&D):"
455 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
456 msgid "List Files of &Type:"
457 msgstr "檔案類型(&T):"
459 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
460 msgid "Dri&ves:"
461 msgstr "磁碟機(&V):"
463 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
464 #: winefile.rc:172
465 msgid "&Read Only"
466 msgstr "唯讀(&R)"
468 #: comdlg32.rc:180
469 msgid "Save As..."
470 msgstr "另存新檔..."
472 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
473 msgid "Save As"
474 msgstr "另存新檔"
476 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
477 #: wordpad.rc:173
478 msgid "Print"
479 msgstr "列印"
481 #: comdlg32.rc:205
482 msgid "Printer:"
483 msgstr "印表機:"
485 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
486 msgid "Print range"
487 msgstr "列印範圍"
489 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
490 msgid "&All"
491 msgstr "全部(&A)"
493 #: comdlg32.rc:209
494 msgid "S&election"
495 msgstr "選擇(&E)"
497 #: comdlg32.rc:210
498 msgid "&Pages"
499 msgstr "頁面(&P)"
501 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
502 msgid "&Setup"
503 msgstr "設定(&S)"
505 #: comdlg32.rc:214
506 msgid "&From:"
507 msgstr "從(&F):"
509 #: comdlg32.rc:215
510 msgid "&To:"
511 msgstr "到(&T):"
513 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
514 msgid "Print &Quality:"
515 msgstr "列印品質(&Q):"
517 #: comdlg32.rc:218
518 msgid "Print to Fi&le"
519 msgstr "列印至檔案(&L)"
521 #: comdlg32.rc:219
522 msgid "Condensed"
523 msgstr "已壓縮"
525 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
526 msgid "Print Setup"
527 msgstr "列印設定"
529 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
530 msgid "Printer"
531 msgstr "印表機"
533 #: comdlg32.rc:229
534 msgid "&Default Printer"
535 msgstr "預設印表機(&D)"
537 #: comdlg32.rc:230
538 msgid "[none]"
539 msgstr "[無]"
541 #: comdlg32.rc:231
542 msgid "Specific &Printer"
543 msgstr "特定的印表機(&P)"
545 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
546 msgid "Orientation"
547 msgstr "方向"
549 #: comdlg32.rc:237
550 msgid "Po&rtrait"
551 msgstr "縱向(&R)"
553 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
554 msgid "&Landscape"
555 msgstr "橫向(&L)"
557 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
558 msgid "Paper"
559 msgstr "紙張"
561 #: comdlg32.rc:242
562 msgid "Si&ze"
563 msgstr "大小(&Z)"
565 #: comdlg32.rc:243
566 msgid "&Source"
567 msgstr "來源(&S)"
569 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
570 msgid "Font"
571 msgstr "字型"
573 #: comdlg32.rc:254
574 msgid "&Font:"
575 msgstr "字型(&F):"
577 #: comdlg32.rc:257
578 msgid "Font St&yle:"
579 msgstr "字型樣式(&Y):"
581 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
582 msgid "&Size:"
583 msgstr "大小(&S):"
585 #: comdlg32.rc:267
586 msgid "Effects"
587 msgstr "效果"
589 #: comdlg32.rc:268
590 msgid "Stri&keout"
591 msgstr "刪除線(&K)"
593 #: comdlg32.rc:269
594 msgid "&Underline"
595 msgstr "底線(&U)"
597 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
598 msgid "&Color:"
599 msgstr "配色(&C):"
601 #: comdlg32.rc:273
602 msgid "Sample"
603 msgstr "範例"
605 #: comdlg32.rc:275
606 msgid "Scr&ipt:"
607 msgstr "腳本(&I):"
609 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
610 msgid "Color"
611 msgstr "色彩"
613 #: comdlg32.rc:286
614 msgid "&Basic Colors:"
615 msgstr "基本色彩(&B):"
617 #: comdlg32.rc:287
618 msgid "&Custom Colors:"
619 msgstr "自定色彩(&C):"
621 #: comdlg32.rc:289
622 msgid "|S&olid"
623 msgstr ""
625 #: comdlg32.rc:290
626 msgid "&Red:"
627 msgstr "紅(&R):"
629 #: comdlg32.rc:292
630 msgid "&Green:"
631 msgstr "綠(&G):"
633 #: comdlg32.rc:294
634 msgid "&Blue:"
635 msgstr "藍(&B):"
637 #: comdlg32.rc:296
638 msgid "&Hue:"
639 msgstr "色調(&H):"
641 #: comdlg32.rc:298
642 msgctxt "Saturation"
643 msgid "&Sat:"
644 msgstr "飽和度(&S):"
646 #: comdlg32.rc:300
647 msgctxt "Luminance"
648 msgid "&Lum:"
649 msgstr "亮度(&L):"
651 #: comdlg32.rc:310
652 msgid "&Add to Custom Colors"
653 msgstr "新增自定色彩(&A)"
655 #: comdlg32.rc:311
656 msgid "&Define Custom Colors >>"
657 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
659 #: comdlg32.rc:312
660 #, fuzzy
661 #| msgid "&No"
662 msgctxt "Solid"
663 msgid "&o"
664 msgstr "否(&N)"
666 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
667 msgid "Find"
668 msgstr "搜尋"
670 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
671 msgid "Fi&nd What:"
672 msgstr "搜尋目標(&N):"
674 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
675 msgid "Match &Whole Word Only"
676 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
678 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
679 msgid "Match &Case"
680 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
682 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
683 msgid "Direction"
684 msgstr "方向"
686 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
687 msgid "&Up"
688 msgstr "上(&U)"
690 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
691 msgid "&Down"
692 msgstr "下(&D)"
694 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
695 msgid "&Find Next"
696 msgstr "找下一個(&F)"
698 #: comdlg32.rc:337
699 msgid "Replace"
700 msgstr "取代"
702 #: comdlg32.rc:342
703 msgid "Re&place With:"
704 msgstr "取代為(&P):"
706 #: comdlg32.rc:348
707 msgid "&Replace"
708 msgstr "取代(&R)"
710 #: comdlg32.rc:349
711 msgid "Replace &All"
712 msgstr "取代全部(&A)"
714 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
715 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
716 msgid "&Properties"
717 msgstr "屬性(&P)"
719 #: comdlg32.rc:364
720 msgid "Print to fi&le"
721 msgstr "列印至檔案(&L)"
723 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
724 msgid "&Name:"
725 msgstr "名稱(&N):"
727 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
728 msgid "Status:"
729 msgstr "狀態:"
731 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
732 msgid "Type:"
733 msgstr "類型:"
735 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
736 msgid "Where:"
737 msgstr "位置:"
739 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
740 msgid "Comment:"
741 msgstr "備註:"
743 #: comdlg32.rc:377
744 msgid "Pa&ges"
745 msgstr "頁面(&G)"
747 #: comdlg32.rc:378
748 msgid "&Selection"
749 msgstr "選擇(&S)"
751 #: comdlg32.rc:381
752 msgid "&from:"
753 msgstr "從(&F):"
755 #: comdlg32.rc:382
756 msgid "&to:"
757 msgstr "到(&T):"
759 #: comdlg32.rc:384
760 msgid "Copies"
761 msgstr "份數"
763 #: comdlg32.rc:385
764 msgid "Number of &copies:"
765 msgstr "份數(&C):"
767 #: comdlg32.rc:387
768 msgid "C&ollate"
769 msgstr "自動分頁(&O)"
771 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
772 msgid "Si&ze:"
773 msgstr "大小(&Z):"
775 #: comdlg32.rc:416
776 msgid "&Source:"
777 msgstr "來源(&S):"
779 #: comdlg32.rc:421
780 msgid "P&ortrait"
781 msgstr "縱向(&O)"
783 #: comdlg32.rc:422
784 msgid "L&andscape"
785 msgstr "橫向(&A)"
787 #: comdlg32.rc:432
788 msgid "Setup Page"
789 msgstr "設定頁面"
791 #: comdlg32.rc:441
792 msgid "&Tray:"
793 msgstr "進紙匣(&T):"
795 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
796 msgid "&Portrait"
797 msgstr "縱向(&P)"
799 #: comdlg32.rc:447
800 msgid "L&eft:"
801 msgstr "左(&E):"
803 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
804 msgid "&Right:"
805 msgstr "右(&R):"
807 #: comdlg32.rc:451
808 msgid "T&op:"
809 msgstr "上(&O):"
811 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
812 msgid "&Bottom:"
813 msgstr "下(&B):"
815 #: comdlg32.rc:457
816 msgid "P&rinter..."
817 msgstr "印表機(&R)..."
819 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
820 msgid "Look &in:"
821 msgstr "搜尋位置(&I):"
823 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
824 msgid "File &name:"
825 msgstr "檔案名稱(&N):"
827 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
828 msgid "Files of &type:"
829 msgstr "檔案類型(&T):"
831 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
832 msgid "Open as &read-only"
833 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
835 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
836 msgid "&Open"
837 msgstr "開啟(&O)"
839 #: comdlg32.rc:517
840 msgid "File name:"
841 msgstr "檔案名稱:"
843 #: comdlg32.rc:520
844 msgid "Files of type:"
845 msgstr "檔案類型:"
847 #: comdlg32.rc:33
848 msgid "File not found"
849 msgstr "找不到檔案"
851 #: comdlg32.rc:34
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
855 #: comdlg32.rc:35
856 msgid ""
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
859 msgstr ""
860 "找不到檔案\n"
861 "是否建立新檔案?"
863 #: comdlg32.rc:36
864 msgid ""
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
867 msgstr ""
868 "檔案已經存在。\n"
869 "要取代嗎?"
871 #: comdlg32.rc:37
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
875 #: comdlg32.rc:38
876 msgid ""
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
878 "                          / : < > |"
879 msgstr ""
880 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
881 "                          / : < > |"
883 #: comdlg32.rc:39
884 msgid "Path does not exist"
885 msgstr "資料夾不存在"
887 #: comdlg32.rc:40
888 msgid "File does not exist"
889 msgstr "檔案不存在"
891 #: comdlg32.rc:41
892 msgid "The selection contains a non-folder object"
893 msgstr ""
895 #: comdlg32.rc:46
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "向上一層"
899 #: comdlg32.rc:47
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "建立新資料夾"
903 #: comdlg32.rc:48
904 msgid "List"
905 msgstr "清單"
907 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
908 msgid "Details"
909 msgstr "詳細資料"
911 #: comdlg32.rc:50
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "顯示桌面"
915 #: comdlg32.rc:114
916 msgid "Regular"
917 msgstr "標準"
919 #: comdlg32.rc:115
920 msgid "Bold"
921 msgstr "粗體"
923 #: comdlg32.rc:116
924 msgid "Italic"
925 msgstr "斜體"
927 #: comdlg32.rc:117
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "粗斜體"
931 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
932 msgid "Black"
933 msgstr "黑色"
935 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "暗紅"
939 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
940 msgid "Green"
941 msgstr "綠色"
943 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
944 msgid "Olive"
945 msgstr "橄欖綠"
947 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
948 msgid "Navy"
949 msgstr "海軍藍"
951 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
952 msgid "Purple"
953 msgstr "紫色"
955 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
956 msgid "Teal"
957 msgstr "藍綠"
959 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
960 msgid "Gray"
961 msgstr "灰色"
963 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
964 msgid "Silver"
965 msgstr "銀色"
967 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
968 msgid "Red"
969 msgstr "紅色"
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
972 msgid "Lime"
973 msgstr "萊姆綠"
975 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
976 msgid "Yellow"
977 msgstr "黃色"
979 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
980 msgid "Blue"
981 msgstr "藍色"
983 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
984 msgid "Fuchsia"
985 msgstr "桃紅"
987 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
988 msgid "Aqua"
989 msgstr "水藍色"
991 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
992 msgid "White"
993 msgstr "白色"
995 #: comdlg32.rc:57
996 msgid "Unreadable Entry"
997 msgstr "數值不可讀"
999 #: comdlg32.rc:59
1000 msgid ""
1001 "This value does not lie within the page range.\n"
1002 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1003 msgstr ""
1004 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1005 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1007 #: comdlg32.rc:61
1008 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1009 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1011 #: comdlg32.rc:63
1012 msgid ""
1013 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1014 "Please reenter margins."
1015 msgstr ""
1016 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1017 "請重新輸入邊緣空白。"
1019 #: comdlg32.rc:65
1020 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1021 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1023 #: comdlg32.rc:67
1024 msgid ""
1025 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1026 "Please enter a value between 1 and %d."
1027 msgstr ""
1028 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1029 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1031 #: comdlg32.rc:68
1032 msgid "A printer error occurred."
1033 msgstr "印表機發生錯誤。"
1035 #: comdlg32.rc:69
1036 msgid "No default printer defined."
1037 msgstr "無預設印表機。"
1039 #: comdlg32.rc:70
1040 msgid "Cannot find the printer."
1041 msgstr "找不到印表機。"
1043 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr "記憶體不足。"
1047 #: comdlg32.rc:72
1048 msgid "An error occurred."
1049 msgstr "發生錯誤。"
1051 #: comdlg32.rc:73
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1055 #: comdlg32.rc:76
1056 msgid ""
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 msgstr ""
1060 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1061 "個印表機後再試。"
1063 #: comdlg32.rc:142
1064 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1065 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1067 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1068 msgid "&Save"
1069 msgstr "儲存(&S)"
1071 #: comdlg32.rc:144
1072 msgid "Save &in:"
1073 msgstr "儲存至(&I):"
1075 #: comdlg32.rc:145
1076 msgid "Save"
1077 msgstr "儲存"
1079 #: comdlg32.rc:147
1080 msgid "Open File"
1081 msgstr "開啟檔案"
1083 #: comdlg32.rc:148
1084 #, fuzzy
1085 #| msgid "New Folder"
1086 msgid "Select Folder"
1087 msgstr "新資料夾"
1089 #: comdlg32.rc:149
1090 msgid "Font size has to be a number."
1091 msgstr ""
1093 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1094 msgid "Ready"
1095 msgstr "待命"
1097 #: comdlg32.rc:85
1098 msgid "Paused; "
1099 msgstr "暫停;"
1101 #: comdlg32.rc:86
1102 msgid "Error; "
1103 msgstr "錯誤;"
1105 #: comdlg32.rc:87
1106 msgid "Pending deletion; "
1107 msgstr "等待刪除;"
1109 #: comdlg32.rc:88
1110 msgid "Paper jam; "
1111 msgstr "卡紙;"
1113 #: comdlg32.rc:89
1114 msgid "Out of paper; "
1115 msgstr "無紙;"
1117 #: comdlg32.rc:90
1118 msgid "Feed paper manual; "
1119 msgstr "手動進紙;"
1121 #: comdlg32.rc:91
1122 msgid "Paper problem; "
1123 msgstr "紙張問題;"
1125 #: comdlg32.rc:92
1126 msgid "Printer offline; "
1127 msgstr "印表機離線;"
1129 #: comdlg32.rc:93
1130 msgid "I/O Active; "
1131 msgstr "I/O 活動;"
1133 #: comdlg32.rc:94
1134 msgid "Busy; "
1135 msgstr "忙碌中;"
1137 #: comdlg32.rc:95
1138 msgid "Printing; "
1139 msgstr "正在列印;"
1141 #: comdlg32.rc:96
1142 msgid "Output tray is full; "
1143 msgstr "出紙匣已滿;"
1145 #: comdlg32.rc:97
1146 msgid "Not available; "
1147 msgstr "不可用;"
1149 #: comdlg32.rc:98
1150 msgid "Waiting; "
1151 msgstr "等待;"
1153 #: comdlg32.rc:99
1154 msgid "Processing; "
1155 msgstr "正在處理;"
1157 #: comdlg32.rc:100
1158 msgid "Initializing; "
1159 msgstr "正在初始化;"
1161 #: comdlg32.rc:101
1162 msgid "Warming up; "
1163 msgstr "預熱中;"
1165 #: comdlg32.rc:102
1166 msgid "Toner low; "
1167 msgstr "墨水量低;"
1169 #: comdlg32.rc:103
1170 msgid "No toner; "
1171 msgstr "墨水用盡;"
1173 #: comdlg32.rc:104
1174 msgid "Page punt; "
1175 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1177 #: comdlg32.rc:105
1178 msgid "Interrupted by user; "
1179 msgstr "已被使用者中斷;"
1181 #: comdlg32.rc:106
1182 msgid "Out of memory; "
1183 msgstr "記憶體不足;"
1185 #: comdlg32.rc:107
1186 msgid "The printer door is open; "
1187 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1189 #: comdlg32.rc:108
1190 msgid "Print server unknown; "
1191 msgstr "找不到列印伺服器;"
1193 #: comdlg32.rc:109
1194 msgid "Power save mode; "
1195 msgstr "省電狀態;"
1197 #: comdlg32.rc:78
1198 msgid "Default Printer; "
1199 msgstr "預設印表機;"
1201 #: comdlg32.rc:79
1202 msgid "There are %d documents in the queue"
1203 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1205 #: comdlg32.rc:80
1206 msgid "Margins [inches]"
1207 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1209 #: comdlg32.rc:81
1210 msgid "Margins [mm]"
1211 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1213 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1214 msgctxt "unit: millimeters"
1215 msgid "mm"
1216 msgstr "毫米"
1218 #: credui.rc:45
1219 msgid "&User name:"
1220 msgstr "使用者名稱(&U):"
1222 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1223 msgid "&Password:"
1224 msgstr "密碼(&P):"
1226 #: credui.rc:50
1227 msgid "&Remember my password"
1228 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1230 #: credui.rc:30
1231 msgid "Connect to %s"
1232 msgstr "連接到 %s"
1234 #: credui.rc:31
1235 msgid "Connecting to %s"
1236 msgstr "正在連接到 %s"
1238 #: credui.rc:32
1239 msgid "Logon unsuccessful"
1240 msgstr "登入失敗"
1242 #: credui.rc:33
1243 msgid ""
1244 "Make sure that your user name\n"
1245 "and password are correct."
1246 msgstr ""
1247 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1248 "是否正確。"
1250 #: credui.rc:35
1251 msgid ""
1252 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1253 "\n"
1254 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1255 "entering your password."
1256 msgstr ""
1257 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1258 "\n"
1259 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1260 "大寫鎖定。"
1262 #: credui.rc:34
1263 msgid "Caps Lock is On"
1264 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1266 #: crypt32.rc:30
1267 msgid "Authority Key Identifier"
1268 msgstr "授權金鑰識別碼"
1270 #: crypt32.rc:31
1271 msgid "Key Attributes"
1272 msgstr "金鑰屬性"
1274 #: crypt32.rc:32
1275 msgid "Key Usage Restriction"
1276 msgstr "金鑰用法限制"
1278 #: crypt32.rc:33
1279 msgid "Subject Alternative Name"
1280 msgstr "主體替代名稱"
1282 #: crypt32.rc:34
1283 msgid "Issuer Alternative Name"
1284 msgstr "發證者替代名稱"
1286 #: crypt32.rc:35
1287 msgid "Basic Constraints"
1288 msgstr "基本條件約束"
1290 #: crypt32.rc:36
1291 msgid "Key Usage"
1292 msgstr "金鑰用法"
1294 #: crypt32.rc:37
1295 msgid "Certificate Policies"
1296 msgstr "憑證策略"
1298 #: crypt32.rc:38
1299 msgid "Subject Key Identifier"
1300 msgstr "主體金鑰識別碼"
1302 #: crypt32.rc:39
1303 msgid "CRL Reason Code"
1304 msgstr "CRL 原因編碼"
1306 #: crypt32.rc:40
1307 msgid "CRL Distribution Points"
1308 msgstr "CRL 發布點"
1310 #: crypt32.rc:41
1311 msgid "Enhanced Key Usage"
1312 msgstr "進階金鑰用法"
1314 #: crypt32.rc:42
1315 msgid "Authority Information Access"
1316 msgstr "授權資訊存取"
1318 #: crypt32.rc:43
1319 msgid "Certificate Extensions"
1320 msgstr "憑證延伸"
1322 #: crypt32.rc:44
1323 msgid "Next Update Location"
1324 msgstr "下一個更新位置"
1326 #: crypt32.rc:45
1327 msgid "Yes or No Trust"
1328 msgstr "是或否信賴"
1330 #: crypt32.rc:46
1331 msgid "Email Address"
1332 msgstr "電子郵件地址"
1334 #: crypt32.rc:47
1335 msgid "Unstructured Name"
1336 msgstr "無結構的名稱"
1338 #: crypt32.rc:48
1339 msgid "Content Type"
1340 msgstr "內容類型"
1342 #: crypt32.rc:49
1343 msgid "Message Digest"
1344 msgstr "訊息摘要"
1346 #: crypt32.rc:50
1347 msgid "Signing Time"
1348 msgstr "簽署時間"
1350 #: crypt32.rc:51
1351 msgid "Counter Sign"
1352 msgstr "計數器符號"
1354 #: crypt32.rc:52
1355 msgid "Challenge Password"
1356 msgstr "挑戰密碼"
1358 #: crypt32.rc:53
1359 msgid "Unstructured Address"
1360 msgstr "無結構的位址"
1362 #: crypt32.rc:54
1363 msgid "S/MIME Capabilities"
1364 msgstr "S/MIME 能力"
1366 #: crypt32.rc:55
1367 msgid "Prefer Signed Data"
1368 msgstr "偏好已簽署資料"
1370 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1371 msgctxt "Certification Practice Statement"
1372 msgid "CPS"
1373 msgstr "CPS"
1375 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1376 msgid "User Notice"
1377 msgstr "使用者通知"
1379 #: crypt32.rc:58
1380 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1381 msgstr "線上憑證狀態協定"
1383 #: crypt32.rc:59
1384 msgid "Certification Authority Issuer"
1385 msgstr "憑證授權發證者"
1387 #: crypt32.rc:60
1388 msgid "Certification Template Name"
1389 msgstr "憑證模板名稱"
1391 #: crypt32.rc:61
1392 msgid "Certificate Type"
1393 msgstr "憑證類型"
1395 #: crypt32.rc:62
1396 msgid "Certificate Manifold"
1397 msgstr "憑證複本"
1399 #: crypt32.rc:63
1400 msgid "Netscape Cert Type"
1401 msgstr "Netscape 憑證型態"
1403 #: crypt32.rc:64
1404 msgid "Netscape Base URL"
1405 msgstr "Netscape 基準網址"
1407 #: crypt32.rc:65
1408 msgid "Netscape Revocation URL"
1409 msgstr "Netscape 廢止網址"
1411 #: crypt32.rc:66
1412 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1413 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1415 #: crypt32.rc:67
1416 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1417 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1419 #: crypt32.rc:68
1420 msgid "Netscape CA Policy URL"
1421 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1423 #: crypt32.rc:69
1424 msgid "Netscape SSL ServerName"
1425 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1427 #: crypt32.rc:70
1428 msgid "Netscape Comment"
1429 msgstr "Netscape 評論"
1431 #: crypt32.rc:71
1432 msgid "Country/Region"
1433 msgstr "國家/區域"
1435 #: crypt32.rc:72
1436 msgid "Organization"
1437 msgstr "組織"
1439 #: crypt32.rc:73
1440 msgid "Organizational Unit"
1441 msgstr "組織單位"
1443 #: crypt32.rc:74
1444 msgid "Common Name"
1445 msgstr "一般名稱"
1447 #: crypt32.rc:75
1448 msgid "Locality"
1449 msgstr "地區"
1451 #: crypt32.rc:76
1452 msgid "State or Province"
1453 msgstr "州或省"
1455 #: crypt32.rc:77
1456 msgid "Title"
1457 msgstr "頭銜"
1459 #: crypt32.rc:78
1460 msgid "Given Name"
1461 msgstr "名字"
1463 #: crypt32.rc:79
1464 msgid "Initials"
1465 msgstr "縮寫"
1467 #: crypt32.rc:80
1468 msgid "Surname"
1469 msgstr "姓氏"
1471 #: crypt32.rc:81
1472 msgid "Domain Component"
1473 msgstr "區域部分"
1475 #: crypt32.rc:82
1476 msgid "Street Address"
1477 msgstr "街道地址"
1479 #: crypt32.rc:83
1480 msgid "Serial Number"
1481 msgstr "門牌號碼"
1483 #: crypt32.rc:84
1484 msgid "CA Version"
1485 msgstr "CA 版本"
1487 #: crypt32.rc:85
1488 msgid "Cross CA Version"
1489 msgstr "交叉 CA 版本"
1491 #: crypt32.rc:86
1492 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1493 msgstr "序列化的簽名序號"
1495 #: crypt32.rc:87
1496 msgid "Principal Name"
1497 msgstr "主要名稱"
1499 #: crypt32.rc:88
1500 msgid "Windows Product Update"
1501 msgstr "Windows 產品更新"
1503 #: crypt32.rc:89
1504 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1505 msgstr "註冊名稱值對"
1507 #: crypt32.rc:90
1508 msgid "OS Version"
1509 msgstr "作業系統版本"
1511 #: crypt32.rc:91
1512 msgid "Enrollment CSP"
1513 msgstr "註冊 CSP"
1515 #: crypt32.rc:92
1516 msgid "CRL Number"
1517 msgstr "CRL 數字"
1519 #: crypt32.rc:93
1520 msgid "Delta CRL Indicator"
1521 msgstr "Delta CRL 指示器"
1523 #: crypt32.rc:94
1524 msgid "Issuing Distribution Point"
1525 msgstr "議題發布點"
1527 #: crypt32.rc:95
1528 msgid "Freshest CRL"
1529 msgstr "最新 CRL"
1531 #: crypt32.rc:96
1532 msgid "Name Constraints"
1533 msgstr "名稱條件約束"
1535 #: crypt32.rc:97
1536 msgid "Policy Mappings"
1537 msgstr "策略映射"
1539 #: crypt32.rc:98
1540 msgid "Policy Constraints"
1541 msgstr "策略條件約束"
1543 #: crypt32.rc:99
1544 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1545 msgstr "交叉憑證發布點"
1547 #: crypt32.rc:100
1548 msgid "Application Policies"
1549 msgstr "應用程式策略"
1551 #: crypt32.rc:101
1552 msgid "Application Policy Mappings"
1553 msgstr "應用程式策略映射"
1555 #: crypt32.rc:102
1556 msgid "Application Policy Constraints"
1557 msgstr "應用程式策略條件約束"
1559 #: crypt32.rc:103
1560 msgid "CMC Data"
1561 msgstr "CMC 資料"
1563 #: crypt32.rc:104
1564 msgid "CMC Response"
1565 msgstr "CMC 回應"
1567 #: crypt32.rc:105
1568 msgid "Unsigned CMC Request"
1569 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1571 #: crypt32.rc:106
1572 msgid "CMC Status Info"
1573 msgstr "CMC 狀態資訊"
1575 #: crypt32.rc:107
1576 msgid "CMC Extensions"
1577 msgstr "CMC 延伸"
1579 #: crypt32.rc:108
1580 msgid "CMC Attributes"
1581 msgstr "CMC 屬性"
1583 #: crypt32.rc:109
1584 msgid "PKCS 7 Data"
1585 msgstr "PKCS 7 資料"
1587 #: crypt32.rc:110
1588 msgid "PKCS 7 Signed"
1589 msgstr "PKCS 7 簽署"
1591 #: crypt32.rc:111
1592 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1593 msgstr "PKCS 7 封套"
1595 #: crypt32.rc:112
1596 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1597 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1599 #: crypt32.rc:113
1600 msgid "PKCS 7 Digested"
1601 msgstr "PKCS 7 摘要"
1603 #: crypt32.rc:114
1604 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1605 msgstr "PKCS 7 加密"
1607 #: crypt32.rc:115
1608 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1609 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1611 #: crypt32.rc:116
1612 msgid "Virtual Base CRL Number"
1613 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1615 #: crypt32.rc:117
1616 msgid "Next CRL Publish"
1617 msgstr "下一個 CRL 發布"
1619 #: crypt32.rc:118
1620 msgid "CA Encryption Certificate"
1621 msgstr "CA 加密憑證"
1623 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1624 msgid "Key Recovery Agent"
1625 msgstr "金鑰復原代理程式"
1627 #: crypt32.rc:120
1628 msgid "Certificate Template Information"
1629 msgstr "憑證模板資訊"
1631 #: crypt32.rc:121
1632 msgid "Enterprise Root OID"
1633 msgstr "企業根 OID"
1635 #: crypt32.rc:122
1636 msgid "Dummy Signer"
1637 msgstr "虛設簽署人"
1639 #: crypt32.rc:123
1640 msgid "Encrypted Private Key"
1641 msgstr "加密的私鑰"
1643 #: crypt32.rc:124
1644 msgid "Published CRL Locations"
1645 msgstr "發布的 CRL 位置"
1647 #: crypt32.rc:125
1648 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1649 msgstr "強制憑證鏈策略"
1651 #: crypt32.rc:126
1652 msgid "Transaction Id"
1653 msgstr "異動作業識別號"
1655 #: crypt32.rc:127
1656 msgid "Sender Nonce"
1657 msgstr "當前傳送者"
1659 #: crypt32.rc:128
1660 msgid "Recipient Nonce"
1661 msgstr "當前收件者"
1663 #: crypt32.rc:129
1664 msgid "Reg Info"
1665 msgstr "註冊資訊"
1667 #: crypt32.rc:130
1668 msgid "Get Certificate"
1669 msgstr "提取憑證"
1671 #: crypt32.rc:131
1672 msgid "Get CRL"
1673 msgstr "提取 CRL"
1675 #: crypt32.rc:132
1676 msgid "Revoke Request"
1677 msgstr "取消要求"
1679 #: crypt32.rc:133
1680 msgid "Query Pending"
1681 msgstr "查詢擱置"
1683 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1684 msgid "Certificate Trust List"
1685 msgstr "憑證信賴清單"
1687 #: crypt32.rc:135
1688 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1689 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1691 #: crypt32.rc:136
1692 msgid "Private Key Usage Period"
1693 msgstr "私鑰使用週期"
1695 #: crypt32.rc:137
1696 msgid "Client Information"
1697 msgstr "客戶端資訊"
1699 #: crypt32.rc:138
1700 msgid "Server Authentication"
1701 msgstr "伺服器認證"
1703 #: crypt32.rc:139
1704 msgid "Client Authentication"
1705 msgstr "客戶端認證"
1707 #: crypt32.rc:140
1708 msgid "Code Signing"
1709 msgstr "編碼簽署"
1711 #: crypt32.rc:141
1712 msgid "Secure Email"
1713 msgstr "安全電子郵件"
1715 #: crypt32.rc:142
1716 msgid "Time Stamping"
1717 msgstr "時間戳記"
1719 #: crypt32.rc:143
1720 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1721 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1723 #: crypt32.rc:144
1724 msgid "Microsoft Time Stamping"
1725 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1727 #: crypt32.rc:145
1728 msgid "IP security end system"
1729 msgstr "IP 安全終端系統"
1731 #: crypt32.rc:146
1732 msgid "IP security tunnel termination"
1733 msgstr "IP 安全遂道終端"
1735 #: crypt32.rc:147
1736 msgid "IP security user"
1737 msgstr "IP 安全使用者"
1739 #: crypt32.rc:148
1740 msgid "Encrypting File System"
1741 msgstr "加密檔案系統"
1743 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1744 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1745 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1747 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1748 msgid "Windows System Component Verification"
1749 msgstr "Windows 系統成分查核"
1751 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1752 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1753 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1755 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1756 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1757 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1759 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1760 msgid "Key Pack Licenses"
1761 msgstr "金鑰包裝授權"
1763 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1764 msgid "License Server Verification"
1765 msgstr "授權伺服器查核"
1767 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1768 msgid "Smart Card Logon"
1769 msgstr "智慧卡登錄"
1771 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1772 msgid "Digital Rights"
1773 msgstr "數位權限"
1775 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1776 msgid "Qualified Subordination"
1777 msgstr "合格的隸屬"
1779 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1780 msgid "Key Recovery"
1781 msgstr "金鑰復原"
1783 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1784 msgid "Document Signing"
1785 msgstr "文件簽署"
1787 #: crypt32.rc:160
1788 msgid "IP security IKE intermediate"
1789 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1791 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1792 msgid "File Recovery"
1793 msgstr "檔案復原"
1795 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1796 msgid "Root List Signer"
1797 msgstr "根清單簽署人"
1799 #: crypt32.rc:163
1800 msgid "All application policies"
1801 msgstr "所有應用程式策略"
1803 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1804 msgid "Directory Service Email Replication"
1805 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1807 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1808 msgid "Certificate Request Agent"
1809 msgstr "憑證請求代理程式"
1811 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1812 msgid "Lifetime Signing"
1813 msgstr "生命期簽署"
1815 #: crypt32.rc:167
1816 msgid "All issuance policies"
1817 msgstr "所有發布策略"
1819 #: crypt32.rc:172
1820 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1821 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1823 #: crypt32.rc:173
1824 msgid "Personal"
1825 msgstr "個人的"
1827 #: crypt32.rc:174
1828 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1829 msgstr "中介憑證授權者"
1831 #: crypt32.rc:175
1832 msgid "Other People"
1833 msgstr "其他人"
1835 #: crypt32.rc:176
1836 msgid "Trusted Publishers"
1837 msgstr "信賴的發行者"
1839 #: crypt32.rc:177
1840 msgid "Untrusted Certificates"
1841 msgstr "不可信的憑證"
1843 #: crypt32.rc:182
1844 msgid "KeyID="
1845 msgstr "KeyID="
1847 #: crypt32.rc:183
1848 msgid "Certificate Issuer"
1849 msgstr "憑證發證者"
1851 #: crypt32.rc:184
1852 msgid "Certificate Serial Number="
1853 msgstr "憑證序號="
1855 #: crypt32.rc:185
1856 msgid "Other Name="
1857 msgstr "其他名稱="
1859 #: crypt32.rc:186
1860 msgid "Email Address="
1861 msgstr "電子郵件地址="
1863 #: crypt32.rc:187
1864 msgid "DNS Name="
1865 msgstr "DNS 名稱="
1867 #: crypt32.rc:188
1868 msgid "Directory Address"
1869 msgstr "目錄位址"
1871 #: crypt32.rc:189
1872 msgid "URL="
1873 msgstr "網址="
1875 #: crypt32.rc:190
1876 msgid "IP Address="
1877 msgstr "IP 位址="
1879 #: crypt32.rc:191
1880 msgid "Mask="
1881 msgstr "遮罩="
1883 #: crypt32.rc:192
1884 msgid "Registered ID="
1885 msgstr "已註冊的識別號="
1887 #: crypt32.rc:193
1888 msgid "Unknown Key Usage"
1889 msgstr "不明金鑰用法"
1891 #: crypt32.rc:194
1892 msgid "Subject Type="
1893 msgstr "主體型態="
1895 #: crypt32.rc:195
1896 msgctxt "Certificate Authority"
1897 msgid "CA"
1898 msgstr "CA"
1900 #: crypt32.rc:196
1901 msgid "End Entity"
1902 msgstr "終端實體"
1904 #: crypt32.rc:197
1905 msgid "Path Length Constraint="
1906 msgstr "路徑長度條件約束="
1908 #: crypt32.rc:198
1909 msgctxt "path length"
1910 msgid "None"
1911 msgstr "無"
1913 #: crypt32.rc:199
1914 msgid "Information Not Available"
1915 msgstr "資訊無法使用"
1917 #: crypt32.rc:200
1918 msgid "Authority Info Access"
1919 msgstr "授權資訊存取"
1921 #: crypt32.rc:201
1922 msgid "Access Method="
1923 msgstr "存取方法="
1925 #: crypt32.rc:202
1926 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1927 msgid "OCSP"
1928 msgstr "OCSP"
1930 #: crypt32.rc:203
1931 msgid "CA Issuers"
1932 msgstr "CA 發證者"
1934 #: crypt32.rc:204
1935 msgid "Unknown Access Method"
1936 msgstr "不明存取方法"
1938 #: crypt32.rc:205
1939 msgid "Alternative Name"
1940 msgstr "另類名稱"
1942 #: crypt32.rc:206
1943 msgid "CRL Distribution Point"
1944 msgstr "CRL 發布點"
1946 #: crypt32.rc:207
1947 msgid "Distribution Point Name"
1948 msgstr "發布點名稱"
1950 #: crypt32.rc:208
1951 msgid "Full Name"
1952 msgstr "全名"
1954 #: crypt32.rc:209
1955 msgid "RDN Name"
1956 msgstr "RDN 名稱"
1958 #: crypt32.rc:210
1959 msgid "CRL Reason="
1960 msgstr "CRL 原因="
1962 #: crypt32.rc:211
1963 msgid "CRL Issuer"
1964 msgstr "CRL 發證者"
1966 #: crypt32.rc:212
1967 msgid "Key Compromise"
1968 msgstr "金鑰折衷"
1970 #: crypt32.rc:213
1971 msgid "CA Compromise"
1972 msgstr "CA 折衷"
1974 #: crypt32.rc:214
1975 msgid "Affiliation Changed"
1976 msgstr "會籍變更"
1978 #: crypt32.rc:215
1979 msgid "Superseded"
1980 msgstr "已取代"
1982 #: crypt32.rc:216
1983 msgid "Operation Ceased"
1984 msgstr "作業終了"
1986 #: crypt32.rc:217
1987 msgid "Certificate Hold"
1988 msgstr "憑證暫停"
1990 #: crypt32.rc:218
1991 msgid "Financial Information="
1992 msgstr "金融資訊="
1994 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1995 msgid "Available"
1996 msgstr "可用"
1998 #: crypt32.rc:220
1999 msgid "Not Available"
2000 msgstr "無法使用"
2002 #: crypt32.rc:221
2003 msgid "Meets Criteria="
2004 msgstr "會面準則="
2006 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2007 msgid "Yes"
2008 msgstr "是"
2010 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2011 msgid "No"
2012 msgstr "否"
2014 #: crypt32.rc:224
2015 msgid "Digital Signature"
2016 msgstr "數位簽名"
2018 #: crypt32.rc:225
2019 msgid "Non-Repudiation"
2020 msgstr "不可否認性"
2022 #: crypt32.rc:226
2023 msgid "Key Encipherment"
2024 msgstr "金鑰編密"
2026 #: crypt32.rc:227
2027 msgid "Data Encipherment"
2028 msgstr "資料加密"
2030 #: crypt32.rc:228
2031 msgid "Key Agreement"
2032 msgstr "金鑰協定"
2034 #: crypt32.rc:229
2035 msgid "Certificate Signing"
2036 msgstr "憑證簽署"
2038 #: crypt32.rc:230
2039 msgid "Off-line CRL Signing"
2040 msgstr "離線 CRL 簽署"
2042 #: crypt32.rc:231
2043 msgid "CRL Signing"
2044 msgstr "CRL 簽署"
2046 #: crypt32.rc:232
2047 msgid "Encipher Only"
2048 msgstr "只譯為密文"
2050 #: crypt32.rc:233
2051 msgid "Decipher Only"
2052 msgstr "只解開密文"
2054 #: crypt32.rc:234
2055 msgid "SSL Client Authentication"
2056 msgstr "SSL 客戶端認證"
2058 #: crypt32.rc:235
2059 msgid "SSL Server Authentication"
2060 msgstr "SSL 伺服器認證"
2062 #: crypt32.rc:236
2063 msgid "S/MIME"
2064 msgstr "S/MIME"
2066 #: crypt32.rc:237
2067 msgid "Signature"
2068 msgstr "簽名"
2070 #: crypt32.rc:238
2071 msgid "SSL CA"
2072 msgstr "SSL CA"
2074 #: crypt32.rc:239
2075 msgid "S/MIME CA"
2076 msgstr "S/MIME CA"
2078 #: crypt32.rc:240
2079 msgid "Signature CA"
2080 msgstr "簽名 CA"
2082 #: cryptdlg.rc:30
2083 msgid "Certificate Policy"
2084 msgstr "憑證策略"
2086 #: cryptdlg.rc:31
2087 msgid "Policy Identifier: "
2088 msgstr "策略識別碼:"
2090 #: cryptdlg.rc:32
2091 msgid "Policy Qualifier Info"
2092 msgstr "策略限定元資訊"
2094 #: cryptdlg.rc:33
2095 msgid "Policy Qualifier Id="
2096 msgstr "策略限定元識別號="
2098 #: cryptdlg.rc:36
2099 msgid "Qualifier"
2100 msgstr "限定元"
2102 #: cryptdlg.rc:37
2103 msgid "Notice Reference"
2104 msgstr "通知參考"
2106 #: cryptdlg.rc:38
2107 msgid "Organization="
2108 msgstr "組織="
2110 #: cryptdlg.rc:39
2111 msgid "Notice Number="
2112 msgstr "通知數字="
2114 #: cryptdlg.rc:40
2115 msgid "Notice Text="
2116 msgstr "通知文字="
2118 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2119 msgid "General"
2120 msgstr "一般"
2122 #: cryptui.rc:196
2123 msgid "&Install Certificate..."
2124 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2126 #: cryptui.rc:197
2127 msgid "Issuer &Statement"
2128 msgstr "發證者敘述(&S)"
2130 #: cryptui.rc:205
2131 msgid "&Show:"
2132 msgstr "顯示(&S):"
2134 #: cryptui.rc:210
2135 msgid "&Edit Properties..."
2136 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2138 #: cryptui.rc:211
2139 msgid "&Copy to File..."
2140 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2142 #: cryptui.rc:215
2143 msgid "Certification Path"
2144 msgstr "憑證路徑"
2146 #: cryptui.rc:219
2147 msgid "Certification path"
2148 msgstr "憑證路徑"
2150 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2151 msgid "&View Certificate"
2152 msgstr "檢視憑證(&V)"
2154 #: cryptui.rc:223
2155 msgid "Certificate &status:"
2156 msgstr "憑證狀態(&S):"
2158 #: cryptui.rc:229
2159 msgid "Disclaimer"
2160 msgstr "免責聲明"
2162 #: cryptui.rc:236
2163 msgid "More &Info"
2164 msgstr "更多資訊(&I)"
2166 #: cryptui.rc:244
2167 msgid "&Friendly name:"
2168 msgstr "易記名稱(&F):"
2170 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2171 msgid "&Description:"
2172 msgstr "描述(&D):"
2174 #: cryptui.rc:248
2175 msgid "Certificate purposes"
2176 msgstr "憑證目的"
2178 #: cryptui.rc:249
2179 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2180 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2182 #: cryptui.rc:251
2183 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2184 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2186 #: cryptui.rc:253
2187 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2188 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2190 #: cryptui.rc:258
2191 msgid "Add &Purpose..."
2192 msgstr "加入目的(&P)..."
2194 #: cryptui.rc:262
2195 msgid "Add Purpose"
2196 msgstr "加入目的"
2198 #: cryptui.rc:265
2199 msgid ""
2200 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2201 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2203 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2204 msgid "Select Certificate Store"
2205 msgstr "選取憑證儲存處"
2207 #: cryptui.rc:276
2208 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2209 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2211 #: cryptui.rc:279
2212 msgid "&Show physical stores"
2213 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2215 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2216 msgid "Certificate Import Wizard"
2217 msgstr "憑證匯入精靈"
2219 #: cryptui.rc:288
2220 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2221 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2223 #: cryptui.rc:291
2224 msgid ""
2225 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2226 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2227 "\n"
2228 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2229 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2230 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2231 "lists, and certificate trust lists.\n"
2232 "\n"
2233 "To continue, click Next."
2234 msgstr ""
2235 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2236 "\n"
2237 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2238 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2239 "\n"
2240 "要繼續,請按下一步。"
2242 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2243 msgid "&File name:"
2244 msgstr "檔案名稱(&F):"
2246 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2247 msgid "B&rowse..."
2248 msgstr "瀏覽(&R)..."
2250 #: cryptui.rc:302
2251 msgid ""
2252 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2253 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2254 msgstr ""
2255 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2257 #: cryptui.rc:304
2258 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2259 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2261 #: cryptui.rc:306
2262 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2263 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2265 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2266 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2267 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2269 #: cryptui.rc:316
2270 msgid ""
2271 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2272 "location for the certificates."
2273 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2275 #: cryptui.rc:318
2276 msgid "&Automatically select certificate store"
2277 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2279 #: cryptui.rc:320
2280 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2281 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2283 #: cryptui.rc:330
2284 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2285 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2287 #: cryptui.rc:332
2288 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2289 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2291 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2292 msgid "You have specified the following settings:"
2293 msgstr "您已指定下列設定值:"
2295 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2296 msgid "Certificates"
2297 msgstr "憑證"
2299 #: cryptui.rc:345
2300 msgid "I&ntended purpose:"
2301 msgstr "預定目的(&N):"
2303 #: cryptui.rc:349
2304 msgid "&Import..."
2305 msgstr "匯入(&I)..."
2307 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2308 msgid "&Export..."
2309 msgstr "匯出(&E)..."
2311 #: cryptui.rc:352
2312 msgid "&Advanced..."
2313 msgstr "進階(&A)..."
2315 #: cryptui.rc:353
2316 msgid "Certificate intended purposes"
2317 msgstr "憑證預定目的"
2319 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2320 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2321 #: wordpad.rc:69
2322 msgid "&View"
2323 msgstr "檢視(&V)"
2325 #: cryptui.rc:360
2326 msgid "Advanced Options"
2327 msgstr "進階選項"
2329 #: cryptui.rc:363
2330 msgid "Certificate purpose"
2331 msgstr "憑證目的"
2333 #: cryptui.rc:364
2334 msgid ""
2335 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2336 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2338 #: cryptui.rc:366
2339 msgid "&Certificate purposes:"
2340 msgstr "憑證目的(&C):"
2342 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2343 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2344 msgid "Certificate Export Wizard"
2345 msgstr "憑證匯出精靈"
2347 #: cryptui.rc:378
2348 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2349 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2351 #: cryptui.rc:381
2352 msgid ""
2353 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2355 "\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2360 "\n"
2361 "To continue, click Next."
2362 msgstr ""
2363 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2364 "\n"
2365 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2366 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2367 "\n"
2368 "要繼續請按下一步。"
2370 #: cryptui.rc:389
2371 msgid ""
2372 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2373 "to protect the private key on a later page."
2374 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2376 #: cryptui.rc:390
2377 msgid "Do you wish to export the private key?"
2378 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2380 #: cryptui.rc:391
2381 msgid "&Yes, export the private key"
2382 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2384 #: cryptui.rc:393
2385 msgid "N&o, do not export the private key"
2386 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2388 #: cryptui.rc:404
2389 msgid "&Confirm password:"
2390 msgstr "確認密碼(&C):"
2392 #: cryptui.rc:412
2393 msgid "Select the format you want to use:"
2394 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2396 #: cryptui.rc:413
2397 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2398 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2400 #: cryptui.rc:415
2401 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2402 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2404 #: cryptui.rc:417
2405 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2406 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2408 #: cryptui.rc:419
2409 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2412 #: cryptui.rc:421
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2414 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2416 #: cryptui.rc:423
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2420 #: cryptui.rc:425
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2422 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2424 #: cryptui.rc:427
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2426 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2428 #: cryptui.rc:444
2429 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2430 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2432 #: cryptui.rc:446
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2434 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2436 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2437 #, fuzzy
2438 #| msgid "Select Certificate Store"
2439 msgid "Select Certificate"
2440 msgstr "選取憑證儲存處"
2442 #: cryptui.rc:459
2443 #, fuzzy
2444 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2445 msgid "Select a certificate you want to use"
2446 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2448 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2449 msgid "Certificate"
2450 msgstr "憑證"
2452 #: cryptui.rc:31
2453 msgid "Certificate Information"
2454 msgstr "憑證資訊"
2456 #: cryptui.rc:32
2457 msgid ""
2458 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2459 "altered or corrupted."
2460 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2462 #: cryptui.rc:33
2463 msgid ""
2464 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2465 "trusted root certificate store."
2466 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2468 #: cryptui.rc:34
2469 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2470 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2472 #: cryptui.rc:35
2473 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2474 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2476 #: cryptui.rc:36
2477 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2478 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2480 #: cryptui.rc:37
2481 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2482 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2484 #: cryptui.rc:38
2485 msgid "Issued to: "
2486 msgstr "發證對象:"
2488 #: cryptui.rc:39
2489 msgid "Issued by: "
2490 msgstr "發證來源:"
2492 #: cryptui.rc:40
2493 msgid "Valid from "
2494 msgstr "有效自 "
2496 #: cryptui.rc:41
2497 msgid " to "
2498 msgstr " 到 "
2500 #: cryptui.rc:42
2501 msgid "This certificate has an invalid signature."
2502 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2504 #: cryptui.rc:43
2505 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2506 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2508 #: cryptui.rc:44
2509 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2510 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2512 #: cryptui.rc:45
2513 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2514 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2516 #: cryptui.rc:46
2517 msgid "This certificate is OK."
2518 msgstr "這個憑證已確認。"
2520 #: cryptui.rc:47
2521 msgid "Field"
2522 msgstr "欄位"
2524 #: cryptui.rc:48
2525 msgid "Value"
2526 msgstr "值"
2528 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2529 msgid "<All>"
2530 msgstr "<所有>"
2532 #: cryptui.rc:50
2533 msgid "Version 1 Fields Only"
2534 msgstr "只有版本 1 欄位"
2536 #: cryptui.rc:51
2537 msgid "Extensions Only"
2538 msgstr "只有進階屬性"
2540 #: cryptui.rc:52
2541 msgid "Critical Extensions Only"
2542 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2544 #: cryptui.rc:53
2545 msgid "Properties Only"
2546 msgstr "只有屬性"
2548 #: cryptui.rc:55
2549 msgid "Serial number"
2550 msgstr "序號"
2552 #: cryptui.rc:56
2553 msgid "Issuer"
2554 msgstr "發證者"
2556 #: cryptui.rc:57
2557 msgid "Valid from"
2558 msgstr "有效自"
2560 #: cryptui.rc:58
2561 msgid "Valid to"
2562 msgstr "有效到"
2564 #: cryptui.rc:59
2565 msgid "Subject"
2566 msgstr "主體"
2568 #: cryptui.rc:60
2569 msgid "Public key"
2570 msgstr "公鑰"
2572 #: cryptui.rc:61
2573 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2574 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2576 #: cryptui.rc:62
2577 msgid "SHA1 hash"
2578 msgstr "SHA1 雜湊"
2580 #: cryptui.rc:63
2581 msgid "Enhanced key usage (property)"
2582 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2584 #: cryptui.rc:64
2585 msgid "Friendly name"
2586 msgstr "易記名稱"
2588 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2589 msgid "Description"
2590 msgstr "描述"
2592 #: cryptui.rc:66
2593 msgid "Certificate Properties"
2594 msgstr "憑證屬性"
2596 #: cryptui.rc:67
2597 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2598 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2600 #: cryptui.rc:68
2601 msgid "The OID you entered already exists."
2602 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2604 #: cryptui.rc:70
2605 msgid "Please select a certificate store."
2606 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2608 #: cryptui.rc:72
2609 msgid ""
2610 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2611 "select another file."
2612 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2614 #: cryptui.rc:73
2615 msgid "File to Import"
2616 msgstr "要匯入的檔案"
2618 #: cryptui.rc:74
2619 msgid "Specify the file you want to import."
2620 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2622 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2623 msgid "Certificate Store"
2624 msgstr "憑證儲存處"
2626 #: cryptui.rc:76
2627 msgid ""
2628 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2629 "lists, and certificate trust lists."
2630 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2632 #: cryptui.rc:77
2633 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2634 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2636 #: cryptui.rc:78
2637 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2638 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2640 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2641 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2642 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2644 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2645 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2646 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2648 #: cryptui.rc:82
2649 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2650 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2652 #: cryptui.rc:84
2653 msgid "Please select a file."
2654 msgstr "請選取檔案。"
2656 #: cryptui.rc:85
2657 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2658 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2660 #: cryptui.rc:86
2661 msgid "Could not open "
2662 msgstr "無法開啟 "
2664 #: cryptui.rc:87
2665 msgid "Determined by the program"
2666 msgstr "由程式所決定"
2668 #: cryptui.rc:88
2669 msgid "Please select a store"
2670 msgstr "請選取儲存處"
2672 #: cryptui.rc:89
2673 msgid "Certificate Store Selected"
2674 msgstr "憑證儲存處已選"
2676 #: cryptui.rc:90
2677 msgid "Automatically determined by the program"
2678 msgstr "由程式自動決定"
2680 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2681 msgid "File"
2682 msgstr "檔案"
2684 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2685 msgid "Content"
2686 msgstr "內容"
2688 #: cryptui.rc:94
2689 msgid "Certificate Revocation List"
2690 msgstr "憑證撤銷清單"
2692 #: cryptui.rc:96
2693 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2694 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2696 #: cryptui.rc:97
2697 msgid "Personal Information Exchange"
2698 msgstr "個人資訊交換"
2700 #: cryptui.rc:99
2701 msgid "The import was successful."
2702 msgstr "已成功匯入。"
2704 #: cryptui.rc:100
2705 msgid "The import failed."
2706 msgstr "匯入失敗。"
2708 #: cryptui.rc:101
2709 msgid "Arial"
2710 msgstr "Arial"
2712 #: cryptui.rc:103
2713 msgid "<Advanced Purposes>"
2714 msgstr "<進階目的>"
2716 #: cryptui.rc:104
2717 msgid "Issued To"
2718 msgstr "發證對象"
2720 #: cryptui.rc:105
2721 msgid "Issued By"
2722 msgstr "發證來源"
2724 #: cryptui.rc:106
2725 msgid "Expiration Date"
2726 msgstr "過期日期"
2728 #: cryptui.rc:107
2729 msgid "Friendly Name"
2730 msgstr "易記名稱"
2732 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2733 msgid "<None>"
2734 msgstr "<無>"
2736 #: cryptui.rc:110
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2739 "sign messages with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2743 "確定要移除這個憑證?"
2745 #: cryptui.rc:111
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2748 "sign messages with them.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2752 "確定要移除這些憑證?"
2754 #: cryptui.rc:112
2755 msgid ""
2756 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2757 "verify messages signed with it.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2761 "確定要移除這個憑證?"
2763 #: cryptui.rc:113
2764 #, fuzzy
2765 #| msgid ""
2766 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2767 #| "or verify messages signed with it.\n"
2768 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2771 "verify messages signed with them.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2775 "確定要移除這些憑證?"
2777 #: cryptui.rc:114
2778 msgid ""
2779 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2780 "trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2784 "確定要移除這個憑證?"
2786 #: cryptui.rc:115
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2789 "trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2793 "確定要移除這些憑證?"
2795 #: cryptui.rc:116
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2802 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2804 #: cryptui.rc:117
2805 msgid ""
2806 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2807 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2809 msgstr ""
2810 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2811 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2813 #: cryptui.rc:118
2814 msgid ""
2815 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2816 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2817 msgstr ""
2818 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2819 "確定要移除這個憑證?"
2821 #: cryptui.rc:119
2822 msgid ""
2823 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2825 msgstr ""
2826 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2827 "確定要移除這些憑證?"
2829 #: cryptui.rc:120
2830 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2831 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2833 #: cryptui.rc:121
2834 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2837 #: cryptui.rc:124
2838 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2839 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2841 #: cryptui.rc:125
2842 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2843 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2845 #: cryptui.rc:126
2846 msgid ""
2847 "Ensures software came from software publisher\n"
2848 "Protects software from alteration after publication"
2849 msgstr ""
2850 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2851 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2853 #: cryptui.rc:127
2854 msgid "Protects e-mail messages"
2855 msgstr "保護電子郵件訊息"
2857 #: cryptui.rc:128
2858 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2859 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2861 #: cryptui.rc:129
2862 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2863 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2865 #: cryptui.rc:130
2866 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2867 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2869 #: cryptui.rc:131
2870 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2871 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2873 #: cryptui.rc:147
2874 msgid "Private Key Archival"
2875 msgstr "私鑰檔案的"
2877 #: cryptui.rc:151
2878 msgid "Export Format"
2879 msgstr "匯出格式"
2881 #: cryptui.rc:152
2882 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2883 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2885 #: cryptui.rc:153
2886 msgid "Export Filename"
2887 msgstr "匯出檔名"
2889 #: cryptui.rc:154
2890 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2891 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2893 #: cryptui.rc:155
2894 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2895 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2897 #: cryptui.rc:156
2898 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2899 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2901 #: cryptui.rc:157
2902 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2903 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2905 #: cryptui.rc:160
2906 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2907 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2909 #: cryptui.rc:161
2910 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2911 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2913 #: cryptui.rc:163
2914 msgid "File Format"
2915 msgstr "檔案格式"
2917 #: cryptui.rc:164
2918 msgid "Include all certificates in certificate path"
2919 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2921 #: cryptui.rc:165
2922 msgid "Export keys"
2923 msgstr "匯出密鑰"
2925 #: cryptui.rc:168
2926 msgid "The export was successful."
2927 msgstr "已成功匯出。"
2929 #: cryptui.rc:169
2930 msgid "The export failed."
2931 msgstr "匯出失敗。"
2933 #: cryptui.rc:170
2934 msgid "Export Private Key"
2935 msgstr "匯出私鑰"
2937 #: cryptui.rc:171
2938 msgid ""
2939 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2940 "certificate."
2941 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2943 #: cryptui.rc:172
2944 msgid "Enter Password"
2945 msgstr "輸入密碼"
2947 #: cryptui.rc:173
2948 msgid "You may password-protect a private key."
2949 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2951 #: cryptui.rc:174
2952 msgid "The passwords do not match."
2953 msgstr "密碼不匹配。"
2955 #: cryptui.rc:175
2956 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2957 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2959 #: cryptui.rc:176
2960 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2961 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2963 #: cryptui.rc:177
2964 #, fuzzy
2965 #| msgid "I&ntended purpose:"
2966 msgid "Intended Use"
2967 msgstr "預定目的(&N):"
2969 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2970 msgid "Location"
2971 msgstr "位置"
2973 #: cryptui.rc:180
2974 #, fuzzy
2975 #| msgid "Select Certificate Store"
2976 msgid "Select a certificate"
2977 msgstr "選取憑證儲存處"
2979 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2980 msgid "Not yet implemented"
2981 msgstr "尚未實作"
2983 #: dinput.rc:34
2984 msgid "Configure Devices"
2985 msgstr "裝置設定"
2987 #: dinput.rc:39
2988 msgid "Reset"
2989 msgstr "重置"
2991 #: dinput.rc:42
2992 msgid "Player"
2993 msgstr "玩家"
2995 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2996 msgid "Device"
2997 msgstr "裝置"
2999 #: dinput.rc:44
3000 msgid "Actions"
3001 msgstr "動作"
3003 #: dinput.rc:45
3004 msgid "Mapping"
3005 msgstr "映射"
3007 #: dinput.rc:47
3008 msgid "Show Assigned First"
3009 msgstr "優先顯示已指派的"
3011 #: dinput.rc:28
3012 msgid "Action"
3013 msgstr "動作"
3015 #: dinput.rc:29
3016 msgid "Object"
3017 msgstr "物件"
3019 #: dxdiagn.rc:28
3020 msgid "Regional Setting"
3021 msgstr "地區設定"
3023 #: dxdiagn.rc:29
3024 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3025 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3027 #: gdi32.rc:28
3028 msgid "Western"
3029 msgstr "西歐語言"
3031 #: gdi32.rc:29
3032 msgid "Central European"
3033 msgstr "中歐語言"
3035 #: gdi32.rc:30
3036 msgid "Cyrillic"
3037 msgstr "斯拉夫語"
3039 #: gdi32.rc:31
3040 msgid "Greek"
3041 msgstr "希臘語"
3043 #: gdi32.rc:32
3044 msgid "Turkish"
3045 msgstr "土耳其語"
3047 #: gdi32.rc:33
3048 msgid "Hebrew"
3049 msgstr "希伯來語"
3051 #: gdi32.rc:34
3052 msgid "Arabic"
3053 msgstr "阿拉伯語"
3055 #: gdi32.rc:35
3056 msgid "Baltic"
3057 msgstr "波羅的海語"
3059 #: gdi32.rc:36
3060 msgid "Vietnamese"
3061 msgstr "越南語"
3063 #: gdi32.rc:37
3064 msgid "Thai"
3065 msgstr "泰語"
3067 #: gdi32.rc:38
3068 msgid "Japanese"
3069 msgstr "日語"
3071 #: gdi32.rc:39
3072 msgid "CHINESE_GB2312"
3073 msgstr "簡化字漢語"
3075 #: gdi32.rc:40
3076 msgid "Hangul"
3077 msgstr "韓語諺文"
3079 #: gdi32.rc:41
3080 msgid "CHINESE_BIG5"
3081 msgstr "傳統字漢語"
3083 #: gdi32.rc:42
3084 msgid "Hangul(Johab)"
3085 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3087 #: gdi32.rc:43
3088 msgid "Symbol"
3089 msgstr "符號"
3091 #: gdi32.rc:44
3092 msgid "OEM/DOS"
3093 msgstr "OEM/DOS"
3095 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3096 msgid "Other"
3097 msgstr "其他"
3099 #: gphoto2.rc:30
3100 msgid "Files on Camera"
3101 msgstr "照相機中的檔案"
3103 #: gphoto2.rc:34
3104 msgid "Import Selected"
3105 msgstr "匯入選擇的檔案"
3107 #: gphoto2.rc:35
3108 msgid "Preview"
3109 msgstr "預覽"
3111 #: gphoto2.rc:36
3112 msgid "Import All"
3113 msgstr "匯入全部"
3115 #: gphoto2.rc:37
3116 msgid "Skip This Dialog"
3117 msgstr "跳過本對話框"
3119 #: gphoto2.rc:38
3120 msgid "Exit"
3121 msgstr "結束"
3123 #: gphoto2.rc:43
3124 msgid "Transferring"
3125 msgstr "正在傳輸"
3127 #: gphoto2.rc:46
3128 msgid "Transferring... Please Wait"
3129 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3131 #: gphoto2.rc:51
3132 msgid "Connecting to camera"
3133 msgstr "連接照相機"
3135 #: gphoto2.rc:55
3136 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3137 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3139 #: hhctrl.rc:59
3140 msgid "S&ync"
3141 msgstr "同步(&Y)"
3143 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3144 msgid "&Back"
3145 msgstr "返回(&B)"
3147 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3148 msgid "&Forward"
3149 msgstr "向前"
3151 #: hhctrl.rc:62
3152 msgctxt "table of contents"
3153 msgid "&Home"
3154 msgstr "首頁(&H)"
3156 #: hhctrl.rc:63
3157 msgid "&Stop"
3158 msgstr "停止(&S)"
3160 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3161 msgid "&Refresh"
3162 msgstr "重新整理(&R)"
3164 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3165 msgid "&Print..."
3166 msgstr "列印(&P)..."
3168 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3169 #: user32.rc:65
3170 msgid "Select &All"
3171 msgstr "全選(&A)"
3173 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3174 msgid "&View Source"
3175 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3177 #: hhctrl.rc:83
3178 #, fuzzy
3179 #| msgid "Properties"
3180 msgid "Proper&ties"
3181 msgstr "屬性"
3183 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3184 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3185 msgid "Cu&t"
3186 msgstr "剪下(&T)"
3188 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3189 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3190 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3191 msgid "&Copy"
3192 msgstr "複製(&C)"
3194 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3195 msgid "Paste"
3196 msgstr "貼上"
3198 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3199 msgid "&Print"
3200 msgstr "列印(&P)"
3202 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3203 msgid "&Contents"
3204 msgstr "內容(&C)"
3206 #: hhctrl.rc:32
3207 msgid "I&ndex"
3208 msgstr "索引(&N)"
3210 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3211 msgid "&Search"
3212 msgstr "搜尋(&S)"
3214 #: hhctrl.rc:34
3215 msgid "Favor&ites"
3216 msgstr "我的最愛(&I)"
3218 #: hhctrl.rc:36
3219 msgid "Hide &Tabs"
3220 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3222 #: hhctrl.rc:37
3223 msgid "Show &Tabs"
3224 msgstr "顯示分頁(&T)"
3226 #: hhctrl.rc:42
3227 msgid "Show"
3228 msgstr "顯示"
3230 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3231 msgid "Hide"
3232 msgstr "隱藏"
3234 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3235 msgid "Stop"
3236 msgstr "停止"
3238 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3239 msgid "Refresh"
3240 msgstr "重新整理"
3242 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3243 msgid "Back"
3244 msgstr "返回"
3246 #: hhctrl.rc:47
3247 msgctxt "table of contents"
3248 msgid "Home"
3249 msgstr "首頁"
3251 #: hhctrl.rc:48
3252 msgid "Sync"
3253 msgstr "同步"
3255 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3256 msgid "Options"
3257 msgstr "選項"
3259 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3260 msgid "Forward"
3261 msgstr "向前"
3263 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3264 msgid "Cinepak Video codec"
3265 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3267 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3268 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3269 #: wordpad.rc:29
3270 msgid "&File"
3271 msgstr "檔案(&F)"
3273 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3274 msgid "&New"
3275 msgstr "新增(&N)"
3277 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3278 msgid "&Window"
3279 msgstr "視窗(&W)"
3281 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3282 msgid "&Open..."
3283 msgstr "開啟(&O)..."
3285 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3286 msgid "Save &as..."
3287 msgstr "另存為(&A)..."
3289 #: ieframe.rc:38
3290 msgid "Print &format..."
3291 msgstr "列印格式(&F)..."
3293 #: ieframe.rc:39
3294 msgid "Pr&int..."
3295 msgstr "列印(&I)..."
3297 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3298 msgid "Print previe&w"
3299 msgstr "列印預覽(&W)"
3301 #: ieframe.rc:47
3302 msgid "&Toolbars"
3303 msgstr "工具列(&T)"
3305 #: ieframe.rc:49
3306 msgid "&Standard bar"
3307 msgstr "標準列(&S)"
3309 #: ieframe.rc:50
3310 msgid "&Address bar"
3311 msgstr "位址列(&A)"
3313 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3314 msgid "&Favorites"
3315 msgstr "我的最愛(&F)"
3317 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3318 msgid "&Add to Favorites..."
3319 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3321 #: ieframe.rc:60
3322 msgid "&About Internet Explorer"
3323 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3325 #: ieframe.rc:90
3326 msgid "Open URL"
3327 msgstr "開啟連結(&O)"
3329 #: ieframe.rc:93
3330 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3331 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3333 #: ieframe.rc:94
3334 msgid "Open:"
3335 msgstr "開啟:"
3337 #: ieframe.rc:70
3338 msgctxt "home page"
3339 msgid "Home"
3340 msgstr "首頁"
3342 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3343 msgid "Print..."
3344 msgstr "列印..."
3346 #: ieframe.rc:76
3347 msgid "Address"
3348 msgstr "位址"
3350 #: ieframe.rc:81
3351 msgid "Searching for %s"
3352 msgstr "搜尋 %s"
3354 #: ieframe.rc:82
3355 msgid "Start downloading %s"
3356 msgstr "開始下載 %s"
3358 #: ieframe.rc:83
3359 msgid "Downloading %s"
3360 msgstr "正在下載 %s"
3362 #: ieframe.rc:84
3363 msgid "Asking for %s"
3364 msgstr "要求 %s"
3366 #: inetcpl.rc:49
3367 msgid "Home page"
3368 msgstr "首頁"
3370 #: inetcpl.rc:50
3371 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3372 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3374 #: inetcpl.rc:53
3375 msgid "&Current page"
3376 msgstr "目前的頁面(&C)"
3378 #: inetcpl.rc:54
3379 msgid "&Default page"
3380 msgstr "預設頁面(&D)"
3382 #: inetcpl.rc:55
3383 msgid "&Blank page"
3384 msgstr "空白頁面(&B)"
3386 #: inetcpl.rc:56
3387 msgid "Browsing history"
3388 msgstr "瀏覽歷程"
3390 #: inetcpl.rc:57
3391 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3392 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3394 #: inetcpl.rc:59
3395 msgid "Delete &files..."
3396 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3398 #: inetcpl.rc:60
3399 msgid "&Settings..."
3400 msgstr "設定(&S)..."
3402 #: inetcpl.rc:68
3403 msgid "Delete browsing history"
3404 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3406 #: inetcpl.rc:71
3407 msgid ""
3408 "Temporary internet files\n"
3409 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3410 msgstr ""
3411 "暫時的網際網路檔案\n"
3412 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3414 #: inetcpl.rc:73
3415 msgid ""
3416 "Cookies\n"
3417 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3418 "preferences and login information."
3419 msgstr ""
3420 "訊餅\n"
3421 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3423 #: inetcpl.rc:75
3424 msgid ""
3425 "History\n"
3426 "List of websites you have accessed."
3427 msgstr ""
3428 "歷程\n"
3429 "您曾存取過的網站清單。"
3431 #: inetcpl.rc:77
3432 msgid ""
3433 "Form data\n"
3434 "Usernames and other information you have entered into forms."
3435 msgstr ""
3436 "表單資料\n"
3437 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3439 #: inetcpl.rc:79
3440 msgid ""
3441 "Passwords\n"
3442 "Saved passwords you have entered into forms."
3443 msgstr ""
3444 "密碼\n"
3445 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3447 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3448 msgid "Delete"
3449 msgstr "刪除"
3451 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3452 msgid "Security"
3453 msgstr "安全性"
3455 #: inetcpl.rc:112
3456 msgid ""
3457 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3458 "certificate authorities and publishers."
3459 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3461 #: inetcpl.rc:114
3462 msgid "Certificates..."
3463 msgstr "憑證..."
3465 #: inetcpl.rc:115
3466 msgid "Publishers..."
3467 msgstr "發行者..."
3469 #: inetcpl.rc:123
3470 #, fuzzy
3471 #| msgid "LAN Connection"
3472 msgid "Connections"
3473 msgstr "區域網路連線"
3475 #: inetcpl.rc:125
3476 #, fuzzy
3477 #| msgid "Wine configuration"
3478 msgid "Automatic configuration"
3479 msgstr "Wine 設定"
3481 #: inetcpl.rc:126
3482 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3483 msgstr ""
3485 #: inetcpl.rc:127
3486 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3487 msgstr ""
3489 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3490 #, fuzzy
3491 #| msgid "Address"
3492 msgid "Address:"
3493 msgstr "位址"
3495 #: inetcpl.rc:130
3496 #, fuzzy
3497 #| msgid "&Local server"
3498 msgid "Proxy server"
3499 msgstr "本機伺服器(&L)"
3501 #: inetcpl.rc:131
3502 msgid "Use a proxy server"
3503 msgstr ""
3505 #: inetcpl.rc:134
3506 #, fuzzy
3507 #| msgid "No Ports"
3508 msgid "Port:"
3509 msgstr "無連接埠"
3511 #: inetcpl.rc:31
3512 msgid "Internet Settings"
3513 msgstr "網際網路設定"
3515 #: inetcpl.rc:32
3516 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3517 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3519 #: inetcpl.rc:33
3520 msgid "Security settings for zone: "
3521 msgstr "區域的安全設定:"
3523 #: inetcpl.rc:34
3524 msgid "Custom"
3525 msgstr "自訂"
3527 #: inetcpl.rc:35
3528 msgid "Very Low"
3529 msgstr "非常低"
3531 #: inetcpl.rc:36
3532 msgid "Low"
3533 msgstr "慢"
3535 #: inetcpl.rc:37
3536 msgid "Medium"
3537 msgstr "中"
3539 #: inetcpl.rc:38
3540 msgid "Increased"
3541 msgstr "已增加"
3543 #: inetcpl.rc:39
3544 msgid "High"
3545 msgstr "高"
3547 #: joy.rc:36
3548 msgid "Joysticks"
3549 msgstr "搖桿"
3551 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3552 msgid "&Disable"
3553 msgstr "停用(&D)"
3555 #: joy.rc:40
3556 msgid "&Enable"
3557 msgstr "啟用(&E)"
3559 #: joy.rc:41
3560 msgid "Connected"
3561 msgstr "已連線"
3563 #: joy.rc:43
3564 msgid "Disabled"
3565 msgstr "已停用"
3567 #: joy.rc:45
3568 msgid ""
3569 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3570 "updated here until you restart this applet."
3571 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3573 #: joy.rc:50
3574 msgid "Test Joystick"
3575 msgstr "測試搖桿"
3577 #: joy.rc:54
3578 msgid "Buttons"
3579 msgstr "按鈕"
3581 #: joy.rc:63
3582 msgid "Test Force Feedback"
3583 msgstr "測試應力回饋"
3585 #: joy.rc:67
3586 msgid "Available Effects"
3587 msgstr "可用效果"
3589 #: joy.rc:69
3590 msgid ""
3591 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3592 "direction can be changed with the controller axis."
3593 msgstr ""
3594 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3595 "更。"
3597 #: joy.rc:31
3598 msgid "Game Controllers"
3599 msgstr "遊戲控制器"
3601 #: jscript.rc:28
3602 msgid "Error converting object to primitive type"
3603 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3605 #: jscript.rc:29
3606 msgid "Invalid procedure call or argument"
3607 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3609 #: jscript.rc:30
3610 msgid "Subscript out of range"
3611 msgstr "註標超出範圍"
3613 #: jscript.rc:31
3614 msgid "Object required"
3615 msgstr "需要物件"
3617 #: jscript.rc:32
3618 msgid "Automation server can't create object"
3619 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3621 #: jscript.rc:33
3622 msgid "Object doesn't support this property or method"
3623 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3625 #: jscript.rc:34
3626 msgid "Object doesn't support this action"
3627 msgstr "物件不支援此動作"
3629 #: jscript.rc:35
3630 msgid "Argument not optional"
3631 msgstr "引數並非可選的"
3633 #: jscript.rc:36
3634 msgid "Syntax error"
3635 msgstr "語法錯誤"
3637 #: jscript.rc:37
3638 msgid "Expected ';'"
3639 msgstr "預期為 ;"
3641 #: jscript.rc:38
3642 msgid "Expected '('"
3643 msgstr "預期為 ("
3645 #: jscript.rc:39
3646 msgid "Expected ')'"
3647 msgstr "預期為 )"
3649 #: jscript.rc:40
3650 #, fuzzy
3651 #| msgid "Subject Key Identifier"
3652 msgid "Expected identifier"
3653 msgstr "主體金鑰識別碼"
3655 #: jscript.rc:41
3656 #, fuzzy
3657 #| msgid "Expected ';'"
3658 msgid "Expected '='"
3659 msgstr "預期為 ;"
3661 #: jscript.rc:42
3662 msgid "Invalid character"
3663 msgstr "無效的字元"
3665 #: jscript.rc:43
3666 msgid "Unterminated string constant"
3667 msgstr "未終結的字串常數"
3669 #: jscript.rc:44
3670 msgid "'return' statement outside of function"
3671 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3673 #: jscript.rc:45
3674 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3675 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3677 #: jscript.rc:46
3678 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3679 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3681 #: jscript.rc:47
3682 msgid "Label redefined"
3683 msgstr "標貼重複定義"
3685 #: jscript.rc:48
3686 msgid "Label not found"
3687 msgstr "找不到標貼"
3689 #: jscript.rc:49
3690 #, fuzzy
3691 #| msgid "Expected ';'"
3692 msgid "Expected '@end'"
3693 msgstr "預期為 ;"
3695 #: jscript.rc:50
3696 msgid "Conditional compilation is turned off"
3697 msgstr "條件編譯已被關閉"
3699 #: jscript.rc:51
3700 #, fuzzy
3701 #| msgid "Expected ';'"
3702 msgid "Expected '@'"
3703 msgstr "預期為 ;"
3705 #: jscript.rc:75
3706 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3707 msgstr ""
3709 #: jscript.rc:76
3710 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3711 msgstr ""
3713 #: jscript.rc:77
3714 #, fuzzy
3715 #| msgid "Unknown error"
3716 msgid "Unknown runtime error"
3717 msgstr "未知錯誤"
3719 #: jscript.rc:54
3720 msgid "Number expected"
3721 msgstr "預期為編號"
3723 #: jscript.rc:52
3724 msgid "Function expected"
3725 msgstr "預期為函式"
3727 #: jscript.rc:53
3728 msgid "'[object]' is not a date object"
3729 msgstr "[object] 並非日期物件"
3731 #: jscript.rc:55
3732 msgid "Object expected"
3733 msgstr "預期為物件"
3735 #: jscript.rc:56
3736 msgid "Illegal assignment"
3737 msgstr "不合法的指派"
3739 #: jscript.rc:57
3740 msgid "'|' is undefined"
3741 msgstr "| 未定義"
3743 #: jscript.rc:58
3744 msgid "Boolean object expected"
3745 msgstr "預期為布林物件"
3747 #: jscript.rc:59
3748 msgid "Cannot delete '|'"
3749 msgstr "無法刪除 '|'"
3751 #: jscript.rc:60
3752 msgid "VBArray object expected"
3753 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3755 #: jscript.rc:61
3756 msgid "JScript object expected"
3757 msgstr "預期為 JScript 物件"
3759 #: jscript.rc:62
3760 msgid "Syntax error in regular expression"
3761 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3763 #: jscript.rc:63
3764 msgid "Exception thrown and not caught"
3765 msgstr ""
3767 #: jscript.rc:65
3768 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3769 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3771 #: jscript.rc:64
3772 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3773 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3775 #: jscript.rc:66
3776 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3777 msgstr "小數位數超出範圍"
3779 #: jscript.rc:67
3780 msgid "Precision is out of range"
3781 msgstr "精確度超出範圍"
3783 #: jscript.rc:68
3784 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3785 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3787 #: jscript.rc:69
3788 msgid "Array object expected"
3789 msgstr "預期為陣列物件"
3791 #: jscript.rc:70
3792 msgid ""
3793 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3794 "this object"
3795 msgstr ""
3797 #: jscript.rc:71
3798 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3799 msgstr ""
3801 #: jscript.rc:72
3802 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3803 msgstr ""
3805 #: jscript.rc:73
3806 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3807 msgstr ""
3809 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3810 msgid "Wine kernel DLL"
3811 msgstr ""
3813 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3814 msgid "Wine"
3815 msgstr "Wine"
3817 #: winerror.mc:28
3818 msgid "Success.\n"
3819 msgstr "成功。\n"
3821 #: winerror.mc:33
3822 msgid "Invalid function.\n"
3823 msgstr "無效的函式。\n"
3825 #: winerror.mc:38
3826 msgid "File not found.\n"
3827 msgstr "找不到檔案。\n"
3829 #: winerror.mc:43
3830 msgid "Path not found.\n"
3831 msgstr "找不到路徑。\n"
3833 #: winerror.mc:48
3834 msgid "Too many open files.\n"
3835 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3837 #: winerror.mc:53
3838 msgid "Access denied.\n"
3839 msgstr "存取被拒。\n"
3841 #: winerror.mc:58
3842 msgid "Invalid handle.\n"
3843 msgstr "無效的控柄。\n"
3845 #: winerror.mc:63
3846 msgid "Memory trashed.\n"
3847 msgstr "記憶體已回收。\n"
3849 #: winerror.mc:68
3850 msgid "Not enough memory.\n"
3851 msgstr "記憶體不足。\n"
3853 #: winerror.mc:73
3854 msgid "Invalid block.\n"
3855 msgstr "無效的區塊。\n"
3857 #: winerror.mc:78
3858 msgid "Bad environment.\n"
3859 msgstr "不當的環境。\n"
3861 #: winerror.mc:83
3862 msgid "Bad format.\n"
3863 msgstr "不當的格式。\n"
3865 #: winerror.mc:88
3866 msgid "Invalid access.\n"
3867 msgstr "無效的存取。\n"
3869 #: winerror.mc:93
3870 msgid "Invalid data.\n"
3871 msgstr "無效的資料。\n"
3873 #: winerror.mc:98
3874 msgid "Out of memory.\n"
3875 msgstr "記憶體不足。\n"
3877 #: winerror.mc:103
3878 msgid "Invalid drive.\n"
3879 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3881 #: winerror.mc:108
3882 msgid "Can't delete current directory.\n"
3883 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3885 #: winerror.mc:113
3886 msgid "Not same device.\n"
3887 msgstr "並非相同裝置。\n"
3889 #: winerror.mc:118
3890 msgid "No more files.\n"
3891 msgstr "沒有檔案了。\n"
3893 #: winerror.mc:123
3894 msgid "Write protected.\n"
3895 msgstr "防止寫入的。\n"
3897 #: winerror.mc:128
3898 msgid "Bad unit.\n"
3899 msgstr "不當的單位。\n"
3901 #: winerror.mc:133
3902 msgid "Not ready.\n"
3903 msgstr "未就緒。\n"
3905 #: winerror.mc:138
3906 msgid "Bad command.\n"
3907 msgstr "不當的命令。\n"
3909 #: winerror.mc:143
3910 msgid "CRC error.\n"
3911 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3913 #: winerror.mc:148
3914 msgid "Bad length.\n"
3915 msgstr "不當長度。\n"
3917 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3918 msgid "Seek error.\n"
3919 msgstr "尋指錯誤。\n"
3921 #: winerror.mc:158
3922 msgid "Not DOS disk.\n"
3923 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3925 #: winerror.mc:163
3926 msgid "Sector not found.\n"
3927 msgstr "找不到磁區。\n"
3929 #: winerror.mc:168
3930 msgid "Out of paper.\n"
3931 msgstr "紙張不足。\n"
3933 #: winerror.mc:173
3934 msgid "Write fault.\n"
3935 msgstr "寫入錯誤。\n"
3937 #: winerror.mc:178
3938 msgid "Read fault.\n"
3939 msgstr "讀取錯誤。\n"
3941 #: winerror.mc:183
3942 msgid "General failure.\n"
3943 msgstr "一般失敗。\n"
3945 #: winerror.mc:188
3946 msgid "Sharing violation.\n"
3947 msgstr "共享違規。\n"
3949 #: winerror.mc:193
3950 msgid "Lock violation.\n"
3951 msgstr "鎖定違規。\n"
3953 #: winerror.mc:198
3954 msgid "Wrong disk.\n"
3955 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3957 #: winerror.mc:203
3958 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3959 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3961 #: winerror.mc:208
3962 msgid "End of file.\n"
3963 msgstr "檔案結尾。\n"
3965 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3966 msgid "Disk full.\n"
3967 msgstr "磁碟已滿。\n"
3969 #: winerror.mc:218
3970 msgid "Request not supported.\n"
3971 msgstr "要求不受支援。\n"
3973 #: winerror.mc:223
3974 msgid "Remote machine not listening.\n"
3975 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3977 #: winerror.mc:228
3978 msgid "Duplicate network name.\n"
3979 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3981 #: winerror.mc:233
3982 msgid "Bad network path.\n"
3983 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3985 #: winerror.mc:238
3986 msgid "Network busy.\n"
3987 msgstr "網路忙碌中。\n"
3989 #: winerror.mc:243
3990 msgid "Device does not exist.\n"
3991 msgstr "裝置不存在。\n"
3993 #: winerror.mc:248
3994 msgid "Too many commands.\n"
3995 msgstr "太多命令。\n"
3997 #: winerror.mc:253
3998 msgid "Adapter hardware error.\n"
3999 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
4001 #: winerror.mc:258
4002 msgid "Bad network response.\n"
4003 msgstr "不當的網路回應。\n"
4005 #: winerror.mc:263
4006 msgid "Unexpected network error.\n"
4007 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4009 #: winerror.mc:268
4010 msgid "Bad remote adapter.\n"
4011 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4013 #: winerror.mc:273
4014 msgid "Print queue full.\n"
4015 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4017 #: winerror.mc:278
4018 msgid "No spool space.\n"
4019 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4021 #: winerror.mc:283
4022 msgid "Print canceled.\n"
4023 msgstr "已取消列印。\n"
4025 #: winerror.mc:288
4026 msgid "Network name deleted.\n"
4027 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4029 #: winerror.mc:293
4030 msgid "Network access denied.\n"
4031 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4033 #: winerror.mc:298
4034 msgid "Bad device type.\n"
4035 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4037 #: winerror.mc:303
4038 msgid "Bad network name.\n"
4039 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4041 #: winerror.mc:308
4042 msgid "Too many network names.\n"
4043 msgstr "太多網路名稱。\n"
4045 #: winerror.mc:313
4046 msgid "Too many network sessions.\n"
4047 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4049 #: winerror.mc:318
4050 msgid "Sharing paused.\n"
4051 msgstr "已暫停分享。\n"
4053 #: winerror.mc:323
4054 msgid "Request not accepted.\n"
4055 msgstr "要求未被接受。\n"
4057 #: winerror.mc:328
4058 msgid "Redirector paused.\n"
4059 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4061 #: winerror.mc:333
4062 msgid "File exists.\n"
4063 msgstr "檔案已存在。\n"
4065 #: winerror.mc:338
4066 msgid "Cannot create.\n"
4067 msgstr "無法建立。\n"
4069 #: winerror.mc:343
4070 msgid "Int24 failure.\n"
4071 msgstr "Int24 失敗。\n"
4073 #: winerror.mc:348
4074 msgid "Out of structures.\n"
4075 msgstr "超出結構。\n"
4077 #: winerror.mc:353
4078 msgid "Already assigned.\n"
4079 msgstr "已經指定。\n"
4081 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4082 msgid "Invalid password.\n"
4083 msgstr "無效的密碼。\n"
4085 #: winerror.mc:363
4086 msgid "Invalid parameter.\n"
4087 msgstr "無效的參數。\n"
4089 #: winerror.mc:368
4090 msgid "Net write fault.\n"
4091 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4093 #: winerror.mc:373
4094 msgid "No process slots.\n"
4095 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4097 #: winerror.mc:378
4098 msgid "Too many semaphores.\n"
4099 msgstr "太多號誌。\n"
4101 #: winerror.mc:383
4102 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4103 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4105 #: winerror.mc:388
4106 msgid "Semaphore is set.\n"
4107 msgstr "已設定號誌。\n"
4109 #: winerror.mc:393
4110 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4111 msgstr "太多號誌要求。\n"
4113 #: winerror.mc:398
4114 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4115 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4117 #: winerror.mc:403
4118 msgid "Semaphore owner died.\n"
4119 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4121 #: winerror.mc:408
4122 msgid "Semaphore user limit.\n"
4123 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4125 #: winerror.mc:413
4126 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4127 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4129 #: winerror.mc:418
4130 msgid "Drive locked.\n"
4131 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4133 #: winerror.mc:423
4134 msgid "Broken pipe.\n"
4135 msgstr "中斷的管線。\n"
4137 #: winerror.mc:428
4138 msgid "Open failed.\n"
4139 msgstr "開啟失敗。\n"
4141 #: winerror.mc:433
4142 msgid "Buffer overflow.\n"
4143 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4145 #: winerror.mc:443
4146 msgid "No more search handles.\n"
4147 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4149 #: winerror.mc:448
4150 msgid "Invalid target handle.\n"
4151 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4153 #: winerror.mc:453
4154 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4155 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4157 #: winerror.mc:458
4158 msgid "Invalid verify switch.\n"
4159 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4161 #: winerror.mc:463
4162 msgid "Bad driver level.\n"
4163 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4165 #: winerror.mc:468
4166 msgid "Call not implemented.\n"
4167 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4169 #: winerror.mc:473
4170 msgid "Semaphore timeout.\n"
4171 msgstr "號誌逾時。\n"
4173 #: winerror.mc:478
4174 msgid "Insufficient buffer.\n"
4175 msgstr "緩衝區不足。\n"
4177 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4178 msgid "Invalid name.\n"
4179 msgstr "無效的名稱。\n"
4181 #: winerror.mc:488
4182 msgid "Invalid level.\n"
4183 msgstr "無效的層級。\n"
4185 #: winerror.mc:493
4186 msgid "No volume label.\n"
4187 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4189 #: winerror.mc:498
4190 msgid "Module not found.\n"
4191 msgstr "找不到模組。\n"
4193 #: winerror.mc:503
4194 msgid "Procedure not found.\n"
4195 msgstr "找不到程序。\n"
4197 #: winerror.mc:508
4198 msgid "No children to wait for.\n"
4199 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4201 #: winerror.mc:513
4202 msgid "Child process has not completed.\n"
4203 msgstr "子行程還未完成。\n"
4205 #: winerror.mc:518
4206 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4207 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4209 #: winerror.mc:523
4210 msgid "Negative seek.\n"
4211 msgstr "負向尋指。\n"
4213 #: winerror.mc:533
4214 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4215 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4217 #: winerror.mc:538
4218 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4219 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4221 #: winerror.mc:543
4222 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4223 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4225 #: winerror.mc:548
4226 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4227 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4229 #: winerror.mc:553
4230 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4231 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4233 #: winerror.mc:558
4234 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4235 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4237 #: winerror.mc:563
4238 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4239 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4241 #: winerror.mc:568
4242 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4243 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4245 #: winerror.mc:573
4246 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4247 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4249 #: winerror.mc:578
4250 msgid "Drive is busy.\n"
4251 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4253 #: winerror.mc:583
4254 msgid "Same drive.\n"
4255 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4257 #: winerror.mc:588
4258 msgid "Not top-level directory.\n"
4259 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4261 #: winerror.mc:593
4262 msgid "Directory is not empty.\n"
4263 msgstr "目錄不是空的。\n"
4265 #: winerror.mc:598
4266 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4267 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4269 #: winerror.mc:603
4270 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4271 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4273 #: winerror.mc:608
4274 msgid "Path is busy.\n"
4275 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4277 #: winerror.mc:613
4278 msgid "Already a SUBST target.\n"
4279 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4281 #: winerror.mc:618
4282 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4283 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4285 #: winerror.mc:623
4286 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4287 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4289 #: winerror.mc:628
4290 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4291 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4293 #: winerror.mc:633
4294 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4295 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4297 #: winerror.mc:638
4298 msgid "Volume label too long.\n"
4299 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4301 #: winerror.mc:643
4302 msgid "Too many TCBs.\n"
4303 msgstr "太多 TCBs。\n"
4305 #: winerror.mc:648
4306 msgid "Signal refused.\n"
4307 msgstr "信號被拒絕。\n"
4309 #: winerror.mc:653
4310 msgid "Segment discarded.\n"
4311 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4313 #: winerror.mc:658
4314 msgid "Segment not locked.\n"
4315 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4317 #: winerror.mc:663
4318 msgid "Bad thread ID address.\n"
4319 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4321 #: winerror.mc:668
4322 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4323 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4325 #: winerror.mc:673
4326 msgid "Path is invalid.\n"
4327 msgstr "路徑無效。\n"
4329 #: winerror.mc:678
4330 msgid "Signal pending.\n"
4331 msgstr "信號擱置。\n"
4333 #: winerror.mc:683
4334 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4335 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4337 #: winerror.mc:688
4338 msgid "Lock failed.\n"
4339 msgstr "鎖定失敗。\n"
4341 #: winerror.mc:693
4342 msgid "Resource in use.\n"
4343 msgstr "資源使用中。\n"
4345 #: winerror.mc:698
4346 msgid "Cancel violation.\n"
4347 msgstr "取消違規。\n"
4349 #: winerror.mc:703
4350 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4351 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4353 #: winerror.mc:708
4354 msgid "Invalid segment number.\n"
4355 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4357 #: winerror.mc:713
4358 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4359 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4361 #: winerror.mc:718
4362 msgid "File already exists.\n"
4363 msgstr "檔案已經存在。\n"
4365 #: winerror.mc:723
4366 msgid "Invalid flag number.\n"
4367 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4369 #: winerror.mc:728
4370 msgid "Semaphore name not found.\n"
4371 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4373 #: winerror.mc:733
4374 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4375 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4377 #: winerror.mc:738
4378 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4379 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4381 #: winerror.mc:743
4382 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4383 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4385 #: winerror.mc:748
4386 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4387 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4389 #: winerror.mc:753
4390 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4391 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4393 #: winerror.mc:758
4394 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4395 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4397 #: winerror.mc:763
4398 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4399 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4401 #: winerror.mc:768
4402 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4403 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4405 #: winerror.mc:773
4406 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4407 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4409 #: winerror.mc:778
4410 msgid "IOPL not enabled.\n"
4411 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4413 #: winerror.mc:783
4414 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4415 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4417 #: winerror.mc:788
4418 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4419 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4421 #: winerror.mc:793
4422 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4423 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4425 #: winerror.mc:798
4426 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4427 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4429 #: winerror.mc:803
4430 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4431 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4433 #: winerror.mc:808
4434 msgid "Environment variable not found.\n"
4435 msgstr "找不到環境變數。\n"
4437 #: winerror.mc:813
4438 msgid "No signal sent.\n"
4439 msgstr "未發送任何信號。\n"
4441 #: winerror.mc:818
4442 msgid "File name is too long.\n"
4443 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4445 #: winerror.mc:823
4446 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4447 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4449 #: winerror.mc:828
4450 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4451 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4453 #: winerror.mc:833
4454 msgid "Invalid signal number.\n"
4455 msgstr "無效的信號編號。\n"
4457 #: winerror.mc:838
4458 msgid "Error setting signal handler.\n"
4459 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4461 #: winerror.mc:843
4462 msgid "Segment locked.\n"
4463 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4465 #: winerror.mc:848
4466 msgid "Too many modules.\n"
4467 msgstr "太多模組。\n"
4469 #: winerror.mc:853
4470 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4471 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4473 #: winerror.mc:858
4474 msgid "Machine type mismatch.\n"
4475 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4477 #: winerror.mc:863
4478 msgid "Bad pipe.\n"
4479 msgstr "不當的管線。\n"
4481 #: winerror.mc:868
4482 msgid "Pipe busy.\n"
4483 msgstr "管線忙碌。\n"
4485 #: winerror.mc:873
4486 msgid "Pipe closed.\n"
4487 msgstr "管線關閉。\n"
4489 #: winerror.mc:878
4490 msgid "Pipe not connected.\n"
4491 msgstr "管線未連接。\n"
4493 #: winerror.mc:883
4494 msgid "More data available.\n"
4495 msgstr "更多資料可用。\n"
4497 #: winerror.mc:888
4498 msgid "Session canceled.\n"
4499 msgstr "已取消工作階段。\n"
4501 #: winerror.mc:893
4502 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4503 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4505 #: winerror.mc:898
4506 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4507 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4509 #: winerror.mc:903
4510 msgid "No more data available.\n"
4511 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4513 #: winerror.mc:908
4514 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4515 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4517 #: winerror.mc:913
4518 msgid "Directory name invalid.\n"
4519 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4521 #: winerror.mc:918
4522 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4523 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4525 #: winerror.mc:923
4526 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4527 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4529 #: winerror.mc:928
4530 msgid "Extended attribute table full.\n"
4531 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4533 #: winerror.mc:933
4534 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4535 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4537 #: winerror.mc:938
4538 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4539 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4541 #: winerror.mc:943
4542 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4543 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4545 #: winerror.mc:948
4546 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4547 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4549 #: winerror.mc:953
4550 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4551 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4553 #: winerror.mc:958
4554 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4555 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4557 #: winerror.mc:963
4558 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4559 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4561 #: winerror.mc:968
4562 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4563 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4565 #: winerror.mc:973
4566 msgid "Invalid address.\n"
4567 msgstr "無效的位址。\n"
4569 #: winerror.mc:978
4570 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4571 msgstr "算術溢位。\n"
4573 #: winerror.mc:983
4574 msgid "Pipe connected.\n"
4575 msgstr "管線已連結。\n"
4577 #: winerror.mc:988
4578 msgid "Pipe listening.\n"
4579 msgstr "管線傾聽中。\n"
4581 #: winerror.mc:993
4582 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4583 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4585 #: winerror.mc:998
4586 msgid "I/O operation aborted.\n"
4587 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4589 #: winerror.mc:1003
4590 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4591 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4593 #: winerror.mc:1008
4594 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4595 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4597 #: winerror.mc:1013
4598 msgid "No access to memory location.\n"
4599 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4601 #: winerror.mc:1018
4602 msgid "Swap error.\n"
4603 msgstr "交換區錯誤。\n"
4605 #: winerror.mc:1023
4606 msgid "Stack overflow.\n"
4607 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4609 #: winerror.mc:1028
4610 msgid "Invalid message.\n"
4611 msgstr "無效的訊息。\n"
4613 #: winerror.mc:1033
4614 msgid "Cannot complete.\n"
4615 msgstr "無法完成。\n"
4617 #: winerror.mc:1038
4618 msgid "Invalid flags.\n"
4619 msgstr "無效的旗標。\n"
4621 #: winerror.mc:1043
4622 msgid "Unrecognized volume.\n"
4623 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4625 #: winerror.mc:1048
4626 msgid "File invalid.\n"
4627 msgstr "無效的檔案。\n"
4629 #: winerror.mc:1053
4630 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4631 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4633 #: winerror.mc:1058
4634 msgid "Nonexistent token.\n"
4635 msgstr "不存在的字組。\n"
4637 #: winerror.mc:1063
4638 msgid "Registry corrupt.\n"
4639 msgstr "註冊表損毀。\n"
4641 #: winerror.mc:1068
4642 msgid "Invalid key.\n"
4643 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4645 #: winerror.mc:1073
4646 msgid "Can't open registry key.\n"
4647 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4649 #: winerror.mc:1078
4650 msgid "Can't read registry key.\n"
4651 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4653 #: winerror.mc:1083
4654 msgid "Can't write registry key.\n"
4655 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4657 #: winerror.mc:1088
4658 msgid "Registry has been recovered.\n"
4659 msgstr "註冊表已復原。\n"
4661 #: winerror.mc:1093
4662 msgid "Registry is corrupt.\n"
4663 msgstr "註冊表損毀。\n"
4665 #: winerror.mc:1098
4666 msgid "I/O to registry failed.\n"
4667 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4669 #: winerror.mc:1103
4670 msgid "Not registry file.\n"
4671 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4673 #: winerror.mc:1108
4674 msgid "Key deleted.\n"
4675 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4677 #: winerror.mc:1113
4678 msgid "No registry log space.\n"
4679 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4681 #: winerror.mc:1118
4682 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4683 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4685 #: winerror.mc:1123
4686 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4687 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4689 #: winerror.mc:1128
4690 msgid "Notify change request in progress.\n"
4691 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4693 #: winerror.mc:1133
4694 msgid "Dependent services are running.\n"
4695 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4697 #: winerror.mc:1138
4698 msgid "Invalid service control.\n"
4699 msgstr "無效的服務控制。\n"
4701 #: winerror.mc:1143
4702 msgid "Service request timeout.\n"
4703 msgstr "服務要求逾時。\n"
4705 #: winerror.mc:1148
4706 msgid "Cannot create service thread.\n"
4707 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4709 #: winerror.mc:1153
4710 msgid "Service database locked.\n"
4711 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4713 #: winerror.mc:1158
4714 msgid "Service already running.\n"
4715 msgstr "服務已在執行中。\n"
4717 #: winerror.mc:1163
4718 msgid "Invalid service account.\n"
4719 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4721 #: winerror.mc:1168
4722 msgid "Service is disabled.\n"
4723 msgstr "服務已停用。\n"
4725 #: winerror.mc:1173
4726 msgid "Circular dependency.\n"
4727 msgstr "循環相依性。\n"
4729 #: winerror.mc:1178
4730 msgid "Service does not exist.\n"
4731 msgstr "服務不存在。\n"
4733 #: winerror.mc:1183
4734 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4735 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4737 #: winerror.mc:1188
4738 msgid "Service not active.\n"
4739 msgstr "服務現未啟用。\n"
4741 #: winerror.mc:1193
4742 msgid "Service controller connect failed.\n"
4743 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4745 #: winerror.mc:1198
4746 msgid "Exception in service.\n"
4747 msgstr "服務發生異常。\n"
4749 #: winerror.mc:1203
4750 msgid "Database does not exist.\n"
4751 msgstr "資料庫不存在。\n"
4753 #: winerror.mc:1208
4754 msgid "Service-specific error.\n"
4755 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4757 #: winerror.mc:1213
4758 msgid "Process aborted.\n"
4759 msgstr "行程已取消。\n"
4761 #: winerror.mc:1218
4762 msgid "Service dependency failed.\n"
4763 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4765 #: winerror.mc:1223
4766 msgid "Service login failed.\n"
4767 msgstr "服務登入失敗。\n"
4769 #: winerror.mc:1228
4770 msgid "Service start-hang.\n"
4771 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4773 #: winerror.mc:1233
4774 msgid "Invalid service lock.\n"
4775 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4777 #: winerror.mc:1238
4778 msgid "Service marked for delete.\n"
4779 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4781 #: winerror.mc:1243
4782 msgid "Service exists.\n"
4783 msgstr "服務已存在。\n"
4785 #: winerror.mc:1248
4786 msgid "System running last-known-good config.\n"
4787 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4789 #: winerror.mc:1253
4790 msgid "Service dependency deleted.\n"
4791 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4793 #: winerror.mc:1258
4794 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4795 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4797 #: winerror.mc:1263
4798 msgid "Service not started since last boot.\n"
4799 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4801 #: winerror.mc:1268
4802 msgid "Duplicate service name.\n"
4803 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4805 #: winerror.mc:1273
4806 msgid "Different service account.\n"
4807 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4809 #: winerror.mc:1278
4810 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4811 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4813 #: winerror.mc:1283
4814 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4815 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4817 #: winerror.mc:1288
4818 msgid "No recovery program for service.\n"
4819 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4821 #: winerror.mc:1293
4822 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4823 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4825 #: winerror.mc:1298
4826 msgid "End of media.\n"
4827 msgstr "媒體的結束。\n"
4829 #: winerror.mc:1303
4830 msgid "Filemark detected.\n"
4831 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4833 #: winerror.mc:1308
4834 msgid "Beginning of media.\n"
4835 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4837 #: winerror.mc:1313
4838 msgid "Setmark detected.\n"
4839 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4841 #: winerror.mc:1318
4842 msgid "No data detected.\n"
4843 msgstr "偵測不到資料。\n"
4845 #: winerror.mc:1323
4846 msgid "Partition failure.\n"
4847 msgstr "分割區失敗。\n"
4849 #: winerror.mc:1328
4850 msgid "Invalid block length.\n"
4851 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4853 #: winerror.mc:1333
4854 msgid "Device not partitioned.\n"
4855 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4857 #: winerror.mc:1338
4858 msgid "Unable to lock media.\n"
4859 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4861 #: winerror.mc:1343
4862 msgid "Unable to unload media.\n"
4863 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4865 #: winerror.mc:1348
4866 msgid "Media changed.\n"
4867 msgstr "媒體已變更。\n"
4869 #: winerror.mc:1353
4870 msgid "I/O bus reset.\n"
4871 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4873 #: winerror.mc:1358
4874 msgid "No media in drive.\n"
4875 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4877 #: winerror.mc:1363
4878 msgid "No Unicode translation.\n"
4879 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4881 #: winerror.mc:1368
4882 #, fuzzy
4883 #| msgid "DLL init failed.\n"
4884 msgid "DLL initialization failed.\n"
4885 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4887 #: winerror.mc:1373
4888 msgid "Shutdown in progress.\n"
4889 msgstr "關機正在進行。\n"
4891 #: winerror.mc:1378
4892 msgid "No shutdown in progress.\n"
4893 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4895 #: winerror.mc:1383
4896 msgid "I/O device error.\n"
4897 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4899 #: winerror.mc:1388
4900 msgid "No serial devices found.\n"
4901 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4903 #: winerror.mc:1393
4904 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4905 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4907 #: winerror.mc:1398
4908 msgid "Serial I/O completed.\n"
4909 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4911 #: winerror.mc:1403
4912 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4913 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4915 #: winerror.mc:1408
4916 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4917 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4919 #: winerror.mc:1413
4920 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4921 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4923 #: winerror.mc:1418
4924 msgid "Unknown floppy error.\n"
4925 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4927 #: winerror.mc:1423
4928 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4929 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4931 #: winerror.mc:1428
4932 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4933 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4935 #: winerror.mc:1433
4936 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4937 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4939 #: winerror.mc:1438
4940 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4941 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4943 #: winerror.mc:1443
4944 msgid "End of tape media.\n"
4945 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4947 #: winerror.mc:1448
4948 msgid "Not enough server memory.\n"
4949 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4951 #: winerror.mc:1453
4952 msgid "Possible deadlock.\n"
4953 msgstr "可能發生死結。\n"
4955 #: winerror.mc:1458
4956 msgid "Incorrect alignment.\n"
4957 msgstr "不正確的對齊。\n"
4959 #: winerror.mc:1463
4960 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4961 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4963 #: winerror.mc:1468
4964 msgid "Set-power-state failed.\n"
4965 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4967 #: winerror.mc:1473
4968 msgid "Too many links.\n"
4969 msgstr "太多鏈結。\n"
4971 #: winerror.mc:1478
4972 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4973 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4975 #: winerror.mc:1483
4976 msgid "Wrong operating system.\n"
4977 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4979 #: winerror.mc:1488
4980 msgid "Single-instance application.\n"
4981 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4983 #: winerror.mc:1493
4984 msgid "Real-mode application.\n"
4985 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4987 #: winerror.mc:1498
4988 msgid "Invalid DLL.\n"
4989 msgstr "無效的 DLL。\n"
4991 #: winerror.mc:1503
4992 msgid "No associated application.\n"
4993 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4995 #: winerror.mc:1508
4996 msgid "DDE failure.\n"
4997 msgstr "DDE 失敗。\n"
4999 #: winerror.mc:1513
5000 msgid "DLL not found.\n"
5001 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5003 #: winerror.mc:1518
5004 msgid "Out of user handles.\n"
5005 msgstr "超出使用者控柄。\n"
5007 #: winerror.mc:1523
5008 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5009 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5011 #: winerror.mc:1528
5012 msgid "The source element is empty.\n"
5013 msgstr "來源元件是空的。\n"
5015 #: winerror.mc:1533
5016 msgid "The destination element is full.\n"
5017 msgstr "目的元件已滿。\n"
5019 #: winerror.mc:1538
5020 msgid "The element address is invalid.\n"
5021 msgstr "元件位址無效。\n"
5023 #: winerror.mc:1543
5024 msgid "The magazine is not present.\n"
5025 msgstr "儲存架不存在。\n"
5027 #: winerror.mc:1548
5028 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5029 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5031 #: winerror.mc:1553
5032 msgid "The device requires cleaning.\n"
5033 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5035 #: winerror.mc:1558
5036 msgid "The device door is open.\n"
5037 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5039 #: winerror.mc:1563
5040 msgid "The device is not connected.\n"
5041 msgstr "裝置未連接。\n"
5043 #: winerror.mc:1568
5044 msgid "Element not found.\n"
5045 msgstr "找不到元件。\n"
5047 #: winerror.mc:1573
5048 msgid "No match found.\n"
5049 msgstr "找不到相符的。\n"
5051 #: winerror.mc:1578
5052 msgid "Property set not found.\n"
5053 msgstr "找不到屬性集。\n"
5055 #: winerror.mc:1583
5056 msgid "Point not found.\n"
5057 msgstr "找不到點。\n"
5059 #: winerror.mc:1588
5060 msgid "No running tracking service.\n"
5061 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5063 #: winerror.mc:1593
5064 msgid "No such volume ID.\n"
5065 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5067 #: winerror.mc:1598
5068 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5069 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5071 #: winerror.mc:1603
5072 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5073 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5075 #: winerror.mc:1608
5076 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5077 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5079 #: winerror.mc:1613
5080 msgid "The journal is being deleted.\n"
5081 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5083 #: winerror.mc:1618
5084 msgid "The journal is not active.\n"
5085 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5087 #: winerror.mc:1623
5088 msgid "Potential matching file found.\n"
5089 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5091 #: winerror.mc:1628
5092 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5093 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5095 #: winerror.mc:1633
5096 msgid "Invalid device name.\n"
5097 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5099 #: winerror.mc:1638
5100 msgid "Connection unavailable.\n"
5101 msgstr "連接不得使用。\n"
5103 #: winerror.mc:1643
5104 msgid "Device already remembered.\n"
5105 msgstr "裝置已被記住。\n"
5107 #: winerror.mc:1648
5108 msgid "No network or bad path.\n"
5109 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5111 #: winerror.mc:1653
5112 msgid "Invalid network provider name.\n"
5113 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5115 #: winerror.mc:1658
5116 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5117 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5119 #: winerror.mc:1663
5120 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5121 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5123 #: winerror.mc:1668
5124 msgid "Not a container.\n"
5125 msgstr "不是一個容器。\n"
5127 #: winerror.mc:1673
5128 msgid "Extended error.\n"
5129 msgstr "進階錯誤。\n"
5131 #: winerror.mc:1678
5132 msgid "Invalid group name.\n"
5133 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5135 #: winerror.mc:1683
5136 msgid "Invalid computer name.\n"
5137 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5139 #: winerror.mc:1688
5140 msgid "Invalid event name.\n"
5141 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5143 #: winerror.mc:1693
5144 msgid "Invalid domain name.\n"
5145 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5147 #: winerror.mc:1698
5148 msgid "Invalid service name.\n"
5149 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5151 #: winerror.mc:1703
5152 msgid "Invalid network name.\n"
5153 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5155 #: winerror.mc:1708
5156 msgid "Invalid share name.\n"
5157 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5159 #: winerror.mc:1718
5160 msgid "Invalid message name.\n"
5161 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5163 #: winerror.mc:1723
5164 msgid "Invalid message destination.\n"
5165 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5167 #: winerror.mc:1728
5168 msgid "Session credential conflict.\n"
5169 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5171 #: winerror.mc:1733
5172 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5173 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5175 #: winerror.mc:1738
5176 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5177 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5179 #: winerror.mc:1743
5180 msgid "No network.\n"
5181 msgstr "沒有網路。\n"
5183 #: winerror.mc:1748
5184 msgid "Operation canceled by user.\n"
5185 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5187 #: winerror.mc:1753
5188 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5189 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5191 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5192 msgid "Connection refused.\n"
5193 msgstr "連線被拒。\n"
5195 #: winerror.mc:1763
5196 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5197 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5199 #: winerror.mc:1768
5200 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5201 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5203 #: winerror.mc:1773
5204 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5205 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5207 #: winerror.mc:1778
5208 msgid "Connection invalid.\n"
5209 msgstr "連線無效。\n"
5211 #: winerror.mc:1783
5212 msgid "Connection is active.\n"
5213 msgstr "連接現正使用。\n"
5215 #: winerror.mc:1788
5216 msgid "Network unreachable.\n"
5217 msgstr "無法連線網路。\n"
5219 #: winerror.mc:1793
5220 msgid "Host unreachable.\n"
5221 msgstr "無法連線主機。\n"
5223 #: winerror.mc:1798
5224 msgid "Protocol unreachable.\n"
5225 msgstr "無法連線協定。\n"
5227 #: winerror.mc:1803
5228 msgid "Port unreachable.\n"
5229 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5231 #: winerror.mc:1808
5232 msgid "Request aborted.\n"
5233 msgstr "已放棄要求。\n"
5235 #: winerror.mc:1813
5236 msgid "Connection aborted.\n"
5237 msgstr "已放棄連接。\n"
5239 #: winerror.mc:1818
5240 msgid "Please retry operation.\n"
5241 msgstr "請重試操作。\n"
5243 #: winerror.mc:1823
5244 msgid "Connection count limit reached.\n"
5245 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5247 #: winerror.mc:1828
5248 msgid "Login time restriction.\n"
5249 msgstr "登入時間限制。\n"
5251 #: winerror.mc:1833
5252 msgid "Login workstation restriction.\n"
5253 msgstr "登入工作站限制。\n"
5255 #: winerror.mc:1838
5256 msgid "Incorrect network address.\n"
5257 msgstr "不正確網路位址。\n"
5259 #: winerror.mc:1843
5260 msgid "Service already registered.\n"
5261 msgstr "服務已註冊。\n"
5263 #: winerror.mc:1848
5264 msgid "Service not found.\n"
5265 msgstr "找不到服務。\n"
5267 #: winerror.mc:1853
5268 msgid "User not authenticated.\n"
5269 msgstr "使用者未被認證。\n"
5271 #: winerror.mc:1858
5272 msgid "User not logged on.\n"
5273 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5275 #: winerror.mc:1863
5276 msgid "Continue work in progress.\n"
5277 msgstr "繼續進行工作。\n"
5279 #: winerror.mc:1868
5280 msgid "Already initialized.\n"
5281 msgstr "已經初始化。\n"
5283 #: winerror.mc:1873
5284 msgid "No more local devices.\n"
5285 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5287 #: winerror.mc:1878
5288 msgid "The site does not exist.\n"
5289 msgstr "站臺不存在。\n"
5291 #: winerror.mc:1883
5292 msgid "The domain controller already exists.\n"
5293 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5295 #: winerror.mc:1888
5296 msgid "Supported only when connected.\n"
5297 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5299 #: winerror.mc:1893
5300 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5301 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5303 #: winerror.mc:1898
5304 msgid "The user profile is invalid.\n"
5305 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5307 #: winerror.mc:1903
5308 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5309 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5311 #: winerror.mc:1908
5312 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5313 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5315 #: winerror.mc:1913
5316 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5317 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5319 #: winerror.mc:1918
5320 msgid "No quotas for account.\n"
5321 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5323 #: winerror.mc:1923
5324 msgid "Local user session key.\n"
5325 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5327 #: winerror.mc:1928
5328 msgid "Password too complex for LM.\n"
5329 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5331 #: winerror.mc:1933
5332 msgid "Unknown revision.\n"
5333 msgstr "不明修訂。\n"
5335 #: winerror.mc:1938
5336 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5337 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5339 #: winerror.mc:1943
5340 msgid "Invalid owner.\n"
5341 msgstr "無效的擁有者。\n"
5343 #: winerror.mc:1948
5344 msgid "Invalid primary group.\n"
5345 msgstr "無效的主要群組。\n"
5347 #: winerror.mc:1953
5348 msgid "No impersonation token.\n"
5349 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5351 #: winerror.mc:1958
5352 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5353 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5355 #: winerror.mc:1963
5356 msgid "No logon servers available.\n"
5357 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5359 #: winerror.mc:1968
5360 msgid "No such logon session.\n"
5361 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5363 #: winerror.mc:1973
5364 msgid "No such privilege.\n"
5365 msgstr "沒有此類權限。\n"
5367 #: winerror.mc:1978
5368 msgid "Privilege not held.\n"
5369 msgstr "未持有權限。\n"
5371 #: winerror.mc:1983
5372 msgid "Invalid account name.\n"
5373 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5375 #: winerror.mc:1988
5376 msgid "User already exists.\n"
5377 msgstr "使用者已經存在。\n"
5379 #: winerror.mc:1993
5380 msgid "No such user.\n"
5381 msgstr "無此使用者。\n"
5383 #: winerror.mc:1998
5384 msgid "Group already exists.\n"
5385 msgstr "群組已經存在。\n"
5387 #: winerror.mc:2003
5388 msgid "No such group.\n"
5389 msgstr "無此群組。\n"
5391 #: winerror.mc:2008
5392 msgid "User already in group.\n"
5393 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5395 #: winerror.mc:2013
5396 msgid "User not in group.\n"
5397 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5399 #: winerror.mc:2018
5400 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5401 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5403 #: winerror.mc:2023
5404 msgid "Wrong password.\n"
5405 msgstr "密碼錯誤。\n"
5407 #: winerror.mc:2028
5408 msgid "Ill-formed password.\n"
5409 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5411 #: winerror.mc:2033
5412 msgid "Password restriction.\n"
5413 msgstr "密碼限制。\n"
5415 #: winerror.mc:2038
5416 msgid "Logon failure.\n"
5417 msgstr "登入失敗。\n"
5419 #: winerror.mc:2043
5420 msgid "Account restriction.\n"
5421 msgstr "帳號限制。\n"
5423 #: winerror.mc:2048
5424 msgid "Invalid logon hours.\n"
5425 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5427 #: winerror.mc:2053
5428 msgid "Invalid workstation.\n"
5429 msgstr "無效的工作站。\n"
5431 #: winerror.mc:2058
5432 msgid "Password expired.\n"
5433 msgstr "密碼已過期。\n"
5435 #: winerror.mc:2063
5436 msgid "Account disabled.\n"
5437 msgstr "帳號已停用。\n"
5439 #: winerror.mc:2068
5440 msgid "No security ID mapped.\n"
5441 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5443 #: winerror.mc:2073
5444 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5445 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5447 #: winerror.mc:2078
5448 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5449 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5451 #: winerror.mc:2083
5452 msgid "Invalid sub authority.\n"
5453 msgstr "無效的子授權。\n"
5455 #: winerror.mc:2088
5456 msgid "Invalid ACL.\n"
5457 msgstr "無效的 ACL。\n"
5459 #: winerror.mc:2093
5460 msgid "Invalid SID.\n"
5461 msgstr "無效的 SID。\n"
5463 #: winerror.mc:2098
5464 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5465 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5467 #: winerror.mc:2103
5468 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5469 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5471 #: winerror.mc:2108
5472 msgid "Server disabled.\n"
5473 msgstr "伺服器已停用。\n"
5475 #: winerror.mc:2113
5476 msgid "Server not disabled.\n"
5477 msgstr "伺服器未停用。\n"
5479 #: winerror.mc:2118
5480 msgid "Invalid ID authority.\n"
5481 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5483 #: winerror.mc:2123
5484 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5485 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5487 #: winerror.mc:2128
5488 msgid "Invalid group attributes.\n"
5489 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5491 #: winerror.mc:2133
5492 msgid "Bad impersonation level.\n"
5493 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5495 #: winerror.mc:2138
5496 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5497 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5499 #: winerror.mc:2143
5500 msgid "Bad validation class.\n"
5501 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5503 #: winerror.mc:2148
5504 msgid "Bad token type.\n"
5505 msgstr "不當的字組型態。\n"
5507 #: winerror.mc:2153
5508 msgid "No security on object.\n"
5509 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5511 #: winerror.mc:2158
5512 msgid "Can't access domain information.\n"
5513 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5515 #: winerror.mc:2163
5516 msgid "Invalid server state.\n"
5517 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5519 #: winerror.mc:2168
5520 msgid "Invalid domain state.\n"
5521 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5523 #: winerror.mc:2173
5524 msgid "Invalid domain role.\n"
5525 msgstr "無效的網域角色。\n"
5527 #: winerror.mc:2178
5528 msgid "No such domain.\n"
5529 msgstr "沒有此類網域。\n"
5531 #: winerror.mc:2183
5532 msgid "Domain already exists.\n"
5533 msgstr "網域已經存在。\n"
5535 #: winerror.mc:2188
5536 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5537 msgstr "超出網域限制。\n"
5539 #: winerror.mc:2193
5540 msgid "Internal database corruption.\n"
5541 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5543 #: winerror.mc:2198
5544 msgid "Internal error.\n"
5545 msgstr "內部錯誤。\n"
5547 #: winerror.mc:2203
5548 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5549 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5551 #: winerror.mc:2208
5552 msgid "Bad descriptor format.\n"
5553 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5555 #: winerror.mc:2213
5556 msgid "Not a logon process.\n"
5557 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5559 #: winerror.mc:2218
5560 msgid "Logon session ID exists.\n"
5561 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5563 #: winerror.mc:2223
5564 msgid "Unknown authentication package.\n"
5565 msgstr "不明認證套件。\n"
5567 #: winerror.mc:2228
5568 msgid "Bad logon session state.\n"
5569 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5571 #: winerror.mc:2233
5572 msgid "Logon session ID collision.\n"
5573 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5575 #: winerror.mc:2238
5576 msgid "Invalid logon type.\n"
5577 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5579 #: winerror.mc:2243
5580 msgid "Cannot impersonate.\n"
5581 msgstr "無法假冒。\n"
5583 #: winerror.mc:2248
5584 msgid "Invalid transaction state.\n"
5585 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5587 #: winerror.mc:2253
5588 msgid "Security DB commit failure.\n"
5589 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5591 #: winerror.mc:2258
5592 msgid "Account is built-in.\n"
5593 msgstr "帳號為內建。\n"
5595 #: winerror.mc:2263
5596 msgid "Group is built-in.\n"
5597 msgstr "群組為內建。\n"
5599 #: winerror.mc:2268
5600 msgid "User is built-in.\n"
5601 msgstr "使用者為內建。\n"
5603 #: winerror.mc:2273
5604 msgid "Group is primary for user.\n"
5605 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5607 #: winerror.mc:2278
5608 msgid "Token already in use.\n"
5609 msgstr "字組已使用中。\n"
5611 #: winerror.mc:2283
5612 msgid "No such local group.\n"
5613 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5615 #: winerror.mc:2288
5616 msgid "User not in local group.\n"
5617 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5619 #: winerror.mc:2293
5620 msgid "User already in local group.\n"
5621 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5623 #: winerror.mc:2298
5624 msgid "Local group already exists.\n"
5625 msgstr "本地群組已存在。\n"
5627 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5628 msgid "Logon type not granted.\n"
5629 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5631 #: winerror.mc:2308
5632 msgid "Too many secrets.\n"
5633 msgstr "太多隱密。\n"
5635 #: winerror.mc:2313
5636 msgid "Secret too long.\n"
5637 msgstr "隱密太長。\n"
5639 #: winerror.mc:2318
5640 msgid "Internal security DB error.\n"
5641 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5643 #: winerror.mc:2323
5644 msgid "Too many context IDs.\n"
5645 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5647 #: winerror.mc:2333
5648 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5649 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5651 #: winerror.mc:2338
5652 msgid "No such member.\n"
5653 msgstr "沒有此類成員。\n"
5655 #: winerror.mc:2343
5656 msgid "Invalid member.\n"
5657 msgstr "無效的成員。\n"
5659 #: winerror.mc:2348
5660 msgid "Too many SIDs.\n"
5661 msgstr "太多 SID。\n"
5663 #: winerror.mc:2353
5664 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5665 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5667 #: winerror.mc:2358
5668 msgid "No inheritable components.\n"
5669 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5671 #: winerror.mc:2363
5672 msgid "File or directory corrupt.\n"
5673 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5675 #: winerror.mc:2368
5676 msgid "Disk is corrupt.\n"
5677 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5679 #: winerror.mc:2373
5680 msgid "No user session key.\n"
5681 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5683 #: winerror.mc:2378
5684 msgid "License quota exceeded.\n"
5685 msgstr "超出授權配額。\n"
5687 #: winerror.mc:2383
5688 msgid "Wrong target name.\n"
5689 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5691 #: winerror.mc:2388
5692 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5693 msgstr "相互認證失敗。\n"
5695 #: winerror.mc:2393
5696 msgid "Time skew between client and server.\n"
5697 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5699 #: winerror.mc:2398
5700 msgid "Invalid window handle.\n"
5701 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5703 #: winerror.mc:2403
5704 msgid "Invalid menu handle.\n"
5705 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5707 #: winerror.mc:2408
5708 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5709 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5711 #: winerror.mc:2413
5712 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5713 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5715 #: winerror.mc:2418
5716 msgid "Invalid hook handle.\n"
5717 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5719 #: winerror.mc:2423
5720 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5721 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5723 #: winerror.mc:2428
5724 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5725 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5727 #: winerror.mc:2433
5728 msgid "Can't find window class.\n"
5729 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5731 #: winerror.mc:2438
5732 msgid "Window owned by another thread.\n"
5733 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5735 #: winerror.mc:2443
5736 msgid "Hotkey already registered.\n"
5737 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5739 #: winerror.mc:2448
5740 msgid "Class already exists.\n"
5741 msgstr "類別已存在。\n"
5743 #: winerror.mc:2453
5744 msgid "Class does not exist.\n"
5745 msgstr "類別不存在。\n"
5747 #: winerror.mc:2458
5748 msgid "Class has open windows.\n"
5749 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5751 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5752 msgid "Invalid index.\n"
5753 msgstr "無效的索引。\n"
5755 #: winerror.mc:2468
5756 msgid "Invalid icon handle.\n"
5757 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5759 #: winerror.mc:2473
5760 msgid "Private dialog index.\n"
5761 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5763 #: winerror.mc:2478
5764 msgid "List box ID not found.\n"
5765 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5767 #: winerror.mc:2483
5768 msgid "No wildcard characters.\n"
5769 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5771 #: winerror.mc:2488
5772 msgid "Clipboard not open.\n"
5773 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5775 #: winerror.mc:2493
5776 msgid "Hotkey not registered.\n"
5777 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5779 #: winerror.mc:2498
5780 msgid "Not a dialog window.\n"
5781 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5783 #: winerror.mc:2503
5784 msgid "Control ID not found.\n"
5785 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5787 #: winerror.mc:2508
5788 msgid "Invalid combo box message.\n"
5789 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5791 #: winerror.mc:2513
5792 msgid "Not a combo box window.\n"
5793 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5795 #: winerror.mc:2518
5796 msgid "Invalid edit height.\n"
5797 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5799 #: winerror.mc:2523
5800 msgid "DC not found.\n"
5801 msgstr "找不到 DC。\n"
5803 #: winerror.mc:2528
5804 msgid "Invalid hook filter.\n"
5805 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5807 #: winerror.mc:2533
5808 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5809 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5811 #: winerror.mc:2538
5812 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5813 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5815 #: winerror.mc:2543
5816 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5817 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5819 #: winerror.mc:2548
5820 msgid "Journal hook already set.\n"
5821 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5823 #: winerror.mc:2553
5824 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5825 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5827 #: winerror.mc:2558
5828 msgid "Invalid list box message.\n"
5829 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5831 #: winerror.mc:2563
5832 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5833 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5835 #: winerror.mc:2568
5836 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5837 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5839 #: winerror.mc:2573
5840 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5841 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5843 #: winerror.mc:2578
5844 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5845 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5847 #: winerror.mc:2583
5848 msgid "Window has no system menu.\n"
5849 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5851 #: winerror.mc:2588
5852 msgid "Invalid message box style.\n"
5853 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5855 #: winerror.mc:2593
5856 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5857 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5859 #: winerror.mc:2598
5860 msgid "Screen already locked.\n"
5861 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5863 #: winerror.mc:2603
5864 msgid "Window handles have different parents.\n"
5865 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5867 #: winerror.mc:2608
5868 msgid "Not a child window.\n"
5869 msgstr "不是子視窗。\n"
5871 #: winerror.mc:2613
5872 msgid "Invalid GW command.\n"
5873 msgstr "數字格式無效。\n"
5875 #: winerror.mc:2618
5876 msgid "Invalid thread ID.\n"
5877 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5879 #: winerror.mc:2623
5880 msgid "Not an MDI child window.\n"
5881 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5883 #: winerror.mc:2628
5884 msgid "Popup menu already active.\n"
5885 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5887 #: winerror.mc:2633
5888 msgid "No scrollbars.\n"
5889 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5891 #: winerror.mc:2638
5892 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5893 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5895 #: winerror.mc:2643
5896 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5897 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5899 #: winerror.mc:2648
5900 msgid "No system resources.\n"
5901 msgstr "沒有系統資源。\n"
5903 #: winerror.mc:2653
5904 msgid "No non-paged system resources.\n"
5905 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5907 #: winerror.mc:2658
5908 msgid "No paged system resources.\n"
5909 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5911 #: winerror.mc:2663
5912 msgid "No working set quota.\n"
5913 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5915 #: winerror.mc:2668
5916 msgid "No page file quota.\n"
5917 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5919 #: winerror.mc:2673
5920 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5921 msgstr "超出承諾限制。\n"
5923 #: winerror.mc:2678
5924 msgid "Menu item not found.\n"
5925 msgstr "找不到選單項目。\n"
5927 #: winerror.mc:2683
5928 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5929 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5931 #: winerror.mc:2688
5932 msgid "Hook type not allowed.\n"
5933 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5935 #: winerror.mc:2693
5936 msgid "Interactive window station required.\n"
5937 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5939 #: winerror.mc:2698
5940 msgid "Timeout.\n"
5941 msgstr "逾時。\n"
5943 #: winerror.mc:2703
5944 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5945 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5947 #: winerror.mc:2708
5948 msgid "Event log file corrupt.\n"
5949 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5951 #: winerror.mc:2713
5952 msgid "Event log can't start.\n"
5953 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5955 #: winerror.mc:2718
5956 msgid "Event log file full.\n"
5957 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5959 #: winerror.mc:2723
5960 msgid "Event log file changed.\n"
5961 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5963 #: winerror.mc:2728
5964 msgid "Installer service failed.\n"
5965 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5967 #: winerror.mc:2733
5968 msgid "Installation aborted by user.\n"
5969 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5971 #: winerror.mc:2738
5972 msgid "Installation failure.\n"
5973 msgstr "安裝已失敗。\n"
5975 #: winerror.mc:2743
5976 msgid "Installation suspended.\n"
5977 msgstr "安裝已懸置。\n"
5979 #: winerror.mc:2748
5980 msgid "Unknown product.\n"
5981 msgstr "不明產品。\n"
5983 #: winerror.mc:2753
5984 msgid "Unknown feature.\n"
5985 msgstr "不明特徵。\n"
5987 #: winerror.mc:2758
5988 msgid "Unknown component.\n"
5989 msgstr "未知的元件。\n"
5991 #: winerror.mc:2763
5992 msgid "Unknown property.\n"
5993 msgstr "未知的屬性。\n"
5995 #: winerror.mc:2768
5996 msgid "Invalid handle state.\n"
5997 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5999 #: winerror.mc:2773
6000 msgid "Bad configuration.\n"
6001 msgstr "組態損壞。\n"
6003 #: winerror.mc:2778
6004 msgid "Index is missing.\n"
6005 msgstr "索引遺失。\n"
6007 #: winerror.mc:2783
6008 msgid "Installation source is missing.\n"
6009 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6011 #: winerror.mc:2788
6012 msgid "Wrong installation package version.\n"
6013 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6015 #: winerror.mc:2793
6016 msgid "Product uninstalled.\n"
6017 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6019 #: winerror.mc:2798
6020 msgid "Invalid query syntax.\n"
6021 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6023 #: winerror.mc:2803
6024 msgid "Invalid field.\n"
6025 msgstr "無效的欄位。\n"
6027 #: winerror.mc:2808
6028 msgid "Device removed.\n"
6029 msgstr "裝置已移除。\n"
6031 #: winerror.mc:2813
6032 msgid "Installation already running.\n"
6033 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6035 #: winerror.mc:2818
6036 msgid "Installation package failed to open.\n"
6037 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6039 #: winerror.mc:2823
6040 msgid "Installation package is invalid.\n"
6041 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6043 #: winerror.mc:2828
6044 msgid "Installer user interface failed.\n"
6045 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6047 #: winerror.mc:2833
6048 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6049 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6051 #: winerror.mc:2838
6052 msgid "Installation language not supported.\n"
6053 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6055 #: winerror.mc:2843
6056 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6057 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6059 #: winerror.mc:2848
6060 msgid "Installation package rejected.\n"
6061 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6063 #: winerror.mc:2853
6064 msgid "Function could not be called.\n"
6065 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6067 #: winerror.mc:2858
6068 msgid "Function failed.\n"
6069 msgstr "函式失敗。\n"
6071 #: winerror.mc:2863
6072 msgid "Invalid table.\n"
6073 msgstr "無效的表格。\n"
6075 #: winerror.mc:2868
6076 msgid "Data type mismatch.\n"
6077 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6079 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6080 msgid "Unsupported type.\n"
6081 msgstr "不受支援的型態。\n"
6083 #: winerror.mc:2878
6084 msgid "Creation failed.\n"
6085 msgstr "建立失敗。\n"
6087 #: winerror.mc:2883
6088 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6089 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6091 #: winerror.mc:2888
6092 msgid "Installation platform not supported.\n"
6093 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6095 #: winerror.mc:2893
6096 msgid "Installer not used.\n"
6097 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6099 #: winerror.mc:2898
6100 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6101 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6103 #: winerror.mc:2903
6104 msgid "Invalid patch package.\n"
6105 msgstr "無效的更新套件。\n"
6107 #: winerror.mc:2908
6108 msgid "Unsupported patch package.\n"
6109 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6111 #: winerror.mc:2913
6112 msgid "Another version is installed.\n"
6113 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6115 #: winerror.mc:2918
6116 msgid "Invalid command line.\n"
6117 msgstr "無效的命令列。\n"
6119 #: winerror.mc:2923
6120 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6121 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6123 #: winerror.mc:2928
6124 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6125 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6127 #: winerror.mc:2933
6128 msgid "Invalid string binding.\n"
6129 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6131 #: winerror.mc:2938
6132 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6133 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6135 #: winerror.mc:2943
6136 msgid "Invalid binding.\n"
6137 msgstr "無效的繫結。\n"
6139 #: winerror.mc:2948
6140 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6141 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6143 #: winerror.mc:2953
6144 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6145 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6147 #: winerror.mc:2958
6148 msgid "Invalid string UUID.\n"
6149 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6151 #: winerror.mc:2963
6152 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6153 msgstr "無效的終點格式。\n"
6155 #: winerror.mc:2968
6156 msgid "Invalid network address.\n"
6157 msgstr "無效的網路位址。\n"
6159 #: winerror.mc:2973
6160 msgid "No endpoint found.\n"
6161 msgstr "找不到任何終點。\n"
6163 #: winerror.mc:2978
6164 msgid "Invalid timeout value.\n"
6165 msgstr "無效的逾時值。\n"
6167 #: winerror.mc:2983
6168 msgid "Object UUID not found.\n"
6169 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6171 #: winerror.mc:2988
6172 msgid "UUID already registered.\n"
6173 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6175 #: winerror.mc:2993
6176 msgid "UUID type already registered.\n"
6177 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6179 #: winerror.mc:2998
6180 msgid "Server already listening.\n"
6181 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6183 #: winerror.mc:3003
6184 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6185 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6187 #: winerror.mc:3008
6188 msgid "RPC server not listening.\n"
6189 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6191 #: winerror.mc:3013
6192 msgid "Unknown manager type.\n"
6193 msgstr "不明管理員型態。\n"
6195 #: winerror.mc:3018
6196 msgid "Unknown interface.\n"
6197 msgstr "未知的介面。\n"
6199 #: winerror.mc:3023
6200 msgid "No bindings.\n"
6201 msgstr "沒有繫結。\n"
6203 #: winerror.mc:3028
6204 msgid "No protocol sequences.\n"
6205 msgstr "沒有協定序列。\n"
6207 #: winerror.mc:3033
6208 msgid "Can't create endpoint.\n"
6209 msgstr "無法建立終點。\n"
6211 #: winerror.mc:3038
6212 msgid "Out of resources.\n"
6213 msgstr "資源不足。\n"
6215 #: winerror.mc:3043
6216 msgid "RPC server unavailable.\n"
6217 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6219 #: winerror.mc:3048
6220 msgid "RPC server too busy.\n"
6221 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6223 #: winerror.mc:3053
6224 msgid "Invalid network options.\n"
6225 msgstr "無效的網路選項。\n"
6227 #: winerror.mc:3058
6228 msgid "No RPC call active.\n"
6229 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6231 #: winerror.mc:3063
6232 msgid "RPC call failed.\n"
6233 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6235 #: winerror.mc:3068
6236 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6237 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6239 #: winerror.mc:3073
6240 msgid "RPC protocol error.\n"
6241 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6243 #: winerror.mc:3078
6244 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6245 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6247 #: winerror.mc:3088
6248 msgid "Invalid tag.\n"
6249 msgstr "無效的標籤。\n"
6251 #: winerror.mc:3093
6252 msgid "Invalid array bounds.\n"
6253 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6255 #: winerror.mc:3098
6256 msgid "No entry name.\n"
6257 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6259 #: winerror.mc:3103
6260 msgid "Invalid name syntax.\n"
6261 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6263 #: winerror.mc:3108
6264 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6265 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6267 #: winerror.mc:3113
6268 msgid "No network address.\n"
6269 msgstr "沒有網路位址。\n"
6271 #: winerror.mc:3118
6272 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6273 msgstr "重複的終點。\n"
6275 #: winerror.mc:3123
6276 msgid "Unknown authentication type.\n"
6277 msgstr "不明認證類型。\n"
6279 #: winerror.mc:3128
6280 msgid "Maximum calls too low.\n"
6281 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6283 #: winerror.mc:3133
6284 msgid "String too long.\n"
6285 msgstr "字串太長。\n"
6287 #: winerror.mc:3138
6288 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6289 msgstr "找不到協定序列。\n"
6291 #: winerror.mc:3143
6292 msgid "Procedure number out of range.\n"
6293 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6295 #: winerror.mc:3148
6296 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6297 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6299 #: winerror.mc:3153
6300 msgid "Unknown authentication service.\n"
6301 msgstr "不明認證服務。\n"
6303 #: winerror.mc:3158
6304 msgid "Unknown authentication level.\n"
6305 msgstr "不明認證等級。\n"
6307 #: winerror.mc:3163
6308 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6309 msgstr "無效的認證身分。\n"
6311 #: winerror.mc:3168
6312 msgid "Unknown authorization service.\n"
6313 msgstr "不明授權服務。\n"
6315 #: winerror.mc:3173
6316 msgid "Invalid entry.\n"
6317 msgstr "無效的條目。\n"
6319 #: winerror.mc:3178
6320 msgid "Can't perform operation.\n"
6321 msgstr "無法進行作業。\n"
6323 #: winerror.mc:3183
6324 msgid "Endpoints not registered.\n"
6325 msgstr "終點未註冊。\n"
6327 #: winerror.mc:3188
6328 msgid "Nothing to export.\n"
6329 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6331 #: winerror.mc:3193
6332 msgid "Incomplete name.\n"
6333 msgstr "不完整的名稱。\n"
6335 #: winerror.mc:3198
6336 msgid "Invalid version option.\n"
6337 msgstr "無效的版本選項。\n"
6339 #: winerror.mc:3203
6340 msgid "No more members.\n"
6341 msgstr "已無更多成員。\n"
6343 #: winerror.mc:3208
6344 msgid "Not all objects unexported.\n"
6345 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6347 #: winerror.mc:3213
6348 msgid "Interface not found.\n"
6349 msgstr "找不到介面。\n"
6351 #: winerror.mc:3218
6352 msgid "Entry already exists.\n"
6353 msgstr "條目已經存在。\n"
6355 #: winerror.mc:3223
6356 msgid "Entry not found.\n"
6357 msgstr "找不到條目。\n"
6359 #: winerror.mc:3228
6360 msgid "Name service unavailable.\n"
6361 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6363 #: winerror.mc:3233
6364 msgid "Invalid network address family.\n"
6365 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6367 #: winerror.mc:3238
6368 msgid "Operation not supported.\n"
6369 msgstr "操作不受支援。\n"
6371 #: winerror.mc:3243
6372 msgid "No security context available.\n"
6373 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6375 #: winerror.mc:3248
6376 msgid "RPCInternal error.\n"
6377 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6379 #: winerror.mc:3253
6380 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6381 msgstr "RPC 被零除。\n"
6383 #: winerror.mc:3258
6384 msgid "Address error.\n"
6385 msgstr "位址錯誤。\n"
6387 #: winerror.mc:3263
6388 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6389 msgstr "浮點數被零除。\n"
6391 #: winerror.mc:3268
6392 msgid "Floating-point underflow.\n"
6393 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6395 #: winerror.mc:3273
6396 msgid "Floating-point overflow.\n"
6397 msgstr "浮點數溢位。\n"
6399 #: winerror.mc:3278
6400 msgid "No more entries.\n"
6401 msgstr "已無更多條目。\n"
6403 #: winerror.mc:3283
6404 msgid "Character translation table open failed.\n"
6405 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6407 #: winerror.mc:3288
6408 msgid "Character translation table file too small.\n"
6409 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6411 #: winerror.mc:3293
6412 msgid "Null context handle.\n"
6413 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6415 #: winerror.mc:3298
6416 msgid "Context handle damaged.\n"
6417 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6419 #: winerror.mc:3303
6420 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6421 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6423 #: winerror.mc:3308
6424 msgid "Cannot get call handle.\n"
6425 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6427 #: winerror.mc:3313
6428 msgid "Null reference pointer.\n"
6429 msgstr "空值參考指標。\n"
6431 #: winerror.mc:3318
6432 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6433 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6435 #: winerror.mc:3323
6436 msgid "Byte count too small.\n"
6437 msgstr "位元組數量太小。\n"
6439 #: winerror.mc:3328
6440 msgid "Bad stub data.\n"
6441 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6443 #: winerror.mc:3333
6444 msgid "Invalid user buffer.\n"
6445 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6447 #: winerror.mc:3338
6448 msgid "Unrecognized media.\n"
6449 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6451 #: winerror.mc:3343
6452 msgid "No trust secret.\n"
6453 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6455 #: winerror.mc:3348
6456 msgid "No trust SAM account.\n"
6457 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6459 #: winerror.mc:3353
6460 msgid "Trusted domain failure.\n"
6461 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6463 #: winerror.mc:3358
6464 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6465 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6467 #: winerror.mc:3363
6468 msgid "Trust logon failure.\n"
6469 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6471 #: winerror.mc:3368
6472 msgid "RPC call already in progress.\n"
6473 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6475 #: winerror.mc:3373
6476 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6477 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6479 #: winerror.mc:3378
6480 msgid "Account expired.\n"
6481 msgstr "帳號已過期。\n"
6483 #: winerror.mc:3383
6484 msgid "Redirector has open handles.\n"
6485 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6487 #: winerror.mc:3388
6488 msgid "Printer driver already installed.\n"
6489 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6491 #: winerror.mc:3393
6492 msgid "Unknown port.\n"
6493 msgstr "不明通訊埠。\n"
6495 #: winerror.mc:3398
6496 msgid "Unknown printer driver.\n"
6497 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6499 #: winerror.mc:3403
6500 msgid "Unknown print processor.\n"
6501 msgstr "不明列印處理器。\n"
6503 #: winerror.mc:3408
6504 msgid "Invalid separator file.\n"
6505 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6507 #: winerror.mc:3413
6508 msgid "Invalid priority.\n"
6509 msgstr "無效的優先權。\n"
6511 #: winerror.mc:3418
6512 msgid "Invalid printer name.\n"
6513 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6515 #: winerror.mc:3423
6516 msgid "Printer already exists.\n"
6517 msgstr "印表機已經存在。\n"
6519 #: winerror.mc:3428
6520 msgid "Invalid printer command.\n"
6521 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6523 #: winerror.mc:3433
6524 msgid "Invalid data type.\n"
6525 msgstr "無效的資料類型。\n"
6527 #: winerror.mc:3438
6528 msgid "Invalid environment.\n"
6529 msgstr "無效的環境。\n"
6531 #: winerror.mc:3443
6532 msgid "No more bindings.\n"
6533 msgstr "已無更多繫結。\n"
6535 #: winerror.mc:3448
6536 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6537 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6539 #: winerror.mc:3453
6540 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6541 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6543 #: winerror.mc:3458
6544 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6545 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6547 #: winerror.mc:3463
6548 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6549 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6551 #: winerror.mc:3468
6552 msgid "Server has open handles.\n"
6553 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6555 #: winerror.mc:3473
6556 msgid "Resource data not found.\n"
6557 msgstr "找不到資源資料。\n"
6559 #: winerror.mc:3478
6560 msgid "Resource type not found.\n"
6561 msgstr "找不到資源類型。\n"
6563 #: winerror.mc:3483
6564 msgid "Resource name not found.\n"
6565 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6567 #: winerror.mc:3488
6568 msgid "Resource language not found.\n"
6569 msgstr "找不到資源語言。\n"
6571 #: winerror.mc:3493
6572 msgid "Not enough quota.\n"
6573 msgstr "配額不足。\n"
6575 #: winerror.mc:3498
6576 msgid "No interfaces.\n"
6577 msgstr "沒有介面。\n"
6579 #: winerror.mc:3503
6580 msgid "RPC call canceled.\n"
6581 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6583 #: winerror.mc:3508
6584 msgid "Binding incomplete.\n"
6585 msgstr "繫結不完整。\n"
6587 #: winerror.mc:3513
6588 msgid "RPC comm failure.\n"
6589 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6591 #: winerror.mc:3518
6592 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6593 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6595 #: winerror.mc:3523
6596 msgid "No principal name registered.\n"
6597 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6599 #: winerror.mc:3528
6600 msgid "Not an RPC error.\n"
6601 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6603 #: winerror.mc:3533
6604 msgid "UUID is local only.\n"
6605 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6607 #: winerror.mc:3538
6608 msgid "Security package error.\n"
6609 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6611 #: winerror.mc:3543
6612 msgid "Thread not canceled.\n"
6613 msgstr "執行緒未取消。\n"
6615 #: winerror.mc:3548
6616 msgid "Invalid handle operation.\n"
6617 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6619 #: winerror.mc:3553
6620 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6621 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6623 #: winerror.mc:3558
6624 msgid "Wrong stub version.\n"
6625 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6627 #: winerror.mc:3563
6628 msgid "Invalid pipe object.\n"
6629 msgstr "無效的管線物件。\n"
6631 #: winerror.mc:3568
6632 msgid "Wrong pipe order.\n"
6633 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6635 #: winerror.mc:3573
6636 msgid "Wrong pipe version.\n"
6637 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6639 #: winerror.mc:3578
6640 msgid "Group member not found.\n"
6641 msgstr "找不到群組成員。\n"
6643 #: winerror.mc:3583
6644 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6645 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6647 #: winerror.mc:3588
6648 msgid "Invalid object.\n"
6649 msgstr "無效的物件。\n"
6651 #: winerror.mc:3593
6652 msgid "Invalid time.\n"
6653 msgstr "無效的時間。\n"
6655 #: winerror.mc:3598
6656 msgid "Invalid form name.\n"
6657 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6659 #: winerror.mc:3603
6660 msgid "Invalid form size.\n"
6661 msgstr "無效的表單大小。\n"
6663 #: winerror.mc:3608
6664 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6665 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6667 #: winerror.mc:3613
6668 msgid "Printer deleted.\n"
6669 msgstr "印表機已刪除。\n"
6671 #: winerror.mc:3618
6672 msgid "Invalid printer state.\n"
6673 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6675 #: winerror.mc:3623
6676 msgid "User must change password.\n"
6677 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6679 #: winerror.mc:3628
6680 msgid "Domain controller not found.\n"
6681 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6683 #: winerror.mc:3633
6684 msgid "Account locked out.\n"
6685 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6687 #: winerror.mc:3638
6688 msgid "Invalid pixel format.\n"
6689 msgstr "無效的像素格式。\n"
6691 #: winerror.mc:3643
6692 msgid "Invalid driver.\n"
6693 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6695 #: winerror.mc:3648
6696 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6697 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6699 #: winerror.mc:3653
6700 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6701 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6703 #: winerror.mc:3658
6704 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6705 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6707 #: winerror.mc:3663
6708 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6709 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6711 #: winerror.mc:3668
6712 msgid "RPC pipe closed.\n"
6713 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6715 #: winerror.mc:3673
6716 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6717 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6719 #: winerror.mc:3678
6720 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6721 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6723 #: winerror.mc:3683
6724 msgid "No site name available.\n"
6725 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6727 #: winerror.mc:3688
6728 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6729 msgstr "無法存取檔案。\n"
6731 #: winerror.mc:3693
6732 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6733 msgstr "無法解析檔名。\n"
6735 #: winerror.mc:3698
6736 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6737 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6739 #: winerror.mc:3703
6740 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6741 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6743 #: winerror.mc:3708
6744 msgid "The interface could not be exported.\n"
6745 msgstr "無法匯出介面。\n"
6747 #: winerror.mc:3713
6748 msgid "The profile could not be added.\n"
6749 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6751 #: winerror.mc:3718
6752 msgid "The profile element could not be added.\n"
6753 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6755 #: winerror.mc:3723
6756 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6757 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6759 #: winerror.mc:3728
6760 msgid "The group element could not be added.\n"
6761 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6763 #: winerror.mc:3733
6764 msgid "The group element could not be removed.\n"
6765 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6767 #: winerror.mc:3738
6768 msgid "The username could not be found.\n"
6769 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6771 #: winerror.mc:3743
6772 #, fuzzy
6773 #| msgid "The site does not exist.\n"
6774 msgid "This network connection does not exist.\n"
6775 msgstr "站臺不存在。\n"
6777 #: winerror.mc:3748
6778 #, fuzzy
6779 #| msgid "Connection refused.\n"
6780 msgid "Connection reset by peer.\n"
6781 msgstr "連線被拒。\n"
6783 #: winerror.mc:3760
6784 #, fuzzy
6785 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6786 msgid "No Signature found in file.\n"
6787 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6789 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6790 msgid "Local Port"
6791 msgstr "本機連接埠"
6793 #: localspl.rc:32
6794 msgid "Local Monitor"
6795 msgstr "本機監視器"
6797 #: localui.rc:39
6798 msgid "Add a Local Port"
6799 msgstr "新增本機連接埠"
6801 #: localui.rc:42
6802 msgid "&Enter the port name to add:"
6803 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6805 #: localui.rc:51
6806 msgid "Configure LPT Port"
6807 msgstr "設定並列埠"
6809 #: localui.rc:54
6810 msgid "Timeout (seconds)"
6811 msgstr "超時(秒)"
6813 #: localui.rc:55
6814 msgid "&Transmission Retry:"
6815 msgstr "重試傳送(&T):"
6817 #: localui.rc:32
6818 msgid "'%s' is not a valid port name"
6819 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6821 #: localui.rc:33
6822 msgid "Port %s already exists"
6823 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6825 #: localui.rc:34
6826 msgid "This port has no options to configure"
6827 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6829 #: mapi32.rc:31
6830 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6831 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6833 #: mapi32.rc:32
6834 msgid "Send Mail"
6835 msgstr "傳送郵件"
6837 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6838 msgid "Begin request has already been made.\n"
6839 msgstr ""
6841 #: mferror.mc:599
6842 #, fuzzy
6843 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6844 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6845 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6847 #: mferror.mc:32
6848 #, fuzzy
6849 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6850 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6851 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6853 #: mferror.mc:39
6854 #, fuzzy
6855 #| msgid "Byte count too small.\n"
6856 msgid "Buffer is too small.\n"
6857 msgstr "位元組數量太小。\n"
6859 #: mferror.mc:46
6860 #, fuzzy
6861 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6862 msgid "Invalid request.\n"
6863 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6865 #: mferror.mc:53
6866 #, fuzzy
6867 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6868 msgid "Invalid stream number.\n"
6869 msgstr "無效的資料段編號。\n"
6871 #: mferror.mc:60
6872 #, fuzzy
6873 #| msgid "Invalid data type.\n"
6874 msgid "Invalid media type.\n"
6875 msgstr "無效的資料類型。\n"
6877 #: mferror.mc:67
6878 #, fuzzy
6879 #| msgid "No more entries.\n"
6880 msgid "No more input is accepted.\n"
6881 msgstr "已無更多條目。\n"
6883 #: mferror.mc:74
6884 #, fuzzy
6885 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6886 msgid "Object is not initialized.\n"
6887 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6889 #: mferror.mc:81
6890 #, fuzzy
6891 #| msgid "Operation not supported.\n"
6892 msgid "Representation is not supported.\n"
6893 msgstr "操作不受支援。\n"
6895 #: mferror.mc:88
6896 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6897 msgstr ""
6899 #: mferror.mc:95
6900 #, fuzzy
6901 #| msgid "Unsupported type.\n"
6902 msgid "Unsupported service.\n"
6903 msgstr "不受支援的型態。\n"
6905 #: mferror.mc:102
6906 #, fuzzy
6907 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6908 msgid "Unexpected error.\n"
6909 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
6911 #: mferror.mc:116
6912 #, fuzzy
6913 #| msgid "Invalid time.\n"
6914 msgid "Invalid type.\n"
6915 msgstr "無效的時間。\n"
6917 #: mferror.mc:123
6918 #, fuzzy
6919 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6920 msgid "Invalid file format.\n"
6921 msgstr "無效的像素格式。\n"
6923 #: mferror.mc:137
6924 #, fuzzy
6925 #| msgid "Invalid time.\n"
6926 msgid "Invalid timestamp.\n"
6927 msgstr "無效的時間。\n"
6929 #: mferror.mc:144
6930 #, fuzzy
6931 #| msgid "Unsupported type.\n"
6932 msgid "Unsupported scheme.\n"
6933 msgstr "不受支援的型態。\n"
6935 #: mferror.mc:151
6936 #, fuzzy
6937 #| msgid "Unsupported type.\n"
6938 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6939 msgstr "不受支援的型態。\n"
6941 #: mferror.mc:158
6942 #, fuzzy
6943 #| msgid "Unsupported type.\n"
6944 msgid "Unsupported time format.\n"
6945 msgstr "不受支援的型態。\n"
6947 #: mferror.mc:165
6948 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6949 msgstr ""
6951 #: mferror.mc:172
6952 msgid "No duration set for the sample.\n"
6953 msgstr ""
6955 #: mferror.mc:179
6956 #, fuzzy
6957 #| msgid "Invalid data.\n"
6958 msgid "Invalid stream data.\n"
6959 msgstr "無效的資料。\n"
6961 #: mferror.mc:186
6962 #, fuzzy
6963 #| msgid "Help not available."
6964 msgid "Realtime support is not available.\n"
6965 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6967 #: mferror.mc:193
6968 #, fuzzy
6969 #| msgid "Unsupported type.\n"
6970 msgid "Unsupported rate.\n"
6971 msgstr "不受支援的型態。\n"
6973 #: mferror.mc:200
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "Unsupported type.\n"
6976 msgid "Unsupported thinning.\n"
6977 msgstr "不受支援的型態。\n"
6979 #: mferror.mc:207
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Request not supported.\n"
6982 msgid "Reversing is not supported.\n"
6983 msgstr "要求不受支援。\n"
6985 #: mferror.mc:214
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6988 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6989 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6991 #: mferror.mc:221
6992 msgid "Rate change was preempted.\n"
6993 msgstr ""
6995 #: mferror.mc:228
6996 #, fuzzy
6997 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6998 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6999 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7001 #: mferror.mc:235
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "Help not available."
7004 msgid "Value is not available.\n"
7005 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7007 #: mferror.mc:242
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Help not available."
7010 msgid "Clock is not available.\n"
7011 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7013 #: mferror.mc:263
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7016 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7017 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7019 #: mferror.mc:270
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "The driver was not enabled."
7022 msgid "The timer was orphaned.\n"
7023 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7025 #: mferror.mc:277
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7028 msgid "State transition is pending.\n"
7029 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7031 #: mferror.mc:284
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7034 msgid "Unsupported state transition.\n"
7035 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7037 #: mferror.mc:291
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "A printer error occurred."
7040 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7041 msgstr "印表機發生錯誤。"
7043 #: mferror.mc:298
7044 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7045 msgstr ""
7047 #: mferror.mc:305
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7050 msgid "Sample is not writable.\n"
7051 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7053 #: mferror.mc:312
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Path is invalid.\n"
7056 msgid "Key is invalid.\n"
7057 msgstr "路徑無效。\n"
7059 #: mferror.mc:319
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7062 msgid "Bad startup version.\n"
7063 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7065 #: mferror.mc:326
7066 #, fuzzy
7067 #| msgid "Unsupported type.\n"
7068 msgid "Unsupported caption.\n"
7069 msgstr "不受支援的型態。\n"
7071 #: mferror.mc:333
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7074 msgid "Invalid position.\n"
7075 msgstr "無效的工作站。\n"
7077 #: mferror.mc:340
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "File not found.\n"
7080 msgid "Attribute is not found.\n"
7081 msgstr "找不到檔案。\n"
7083 #: mferror.mc:347
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7086 msgid "Property type is not allowed.\n"
7087 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7089 #: mferror.mc:354
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Operation not supported.\n"
7092 msgid "Property type is not supported.\n"
7093 msgstr "操作不受支援。\n"
7095 #: mferror.mc:361
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7098 msgid "Property is empty.\n"
7099 msgstr "目錄不是空的。\n"
7101 #: mferror.mc:368
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7104 msgid "Property is not empty.\n"
7105 msgstr "目錄不是空的。\n"
7107 #: mferror.mc:375
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7110 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7111 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7113 #: mferror.mc:382
7114 msgid "Vector property is required.\n"
7115 msgstr ""
7117 #: mferror.mc:389
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7120 msgid "Operation was cancelled.\n"
7121 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7123 #: mferror.mc:396
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Server not disabled.\n"
7126 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7127 msgstr "伺服器未停用。\n"
7129 #: mferror.mc:403
7130 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7131 msgstr ""
7133 #: mferror.mc:410
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7136 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7137 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7139 #: mferror.mc:417
7140 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7141 msgstr ""
7143 #: mferror.mc:424
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Unknown interface.\n"
7146 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7147 msgstr "未知的介面。\n"
7149 #: mferror.mc:431
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Invalid index.\n"
7152 msgid "Invalid work queue index.\n"
7153 msgstr "無效的索引。\n"
7155 #: mferror.mc:438
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "No logon servers available.\n"
7158 msgid "No events available.\n"
7159 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7161 #: mferror.mc:445
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7164 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7165 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7167 #: mferror.mc:452
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7170 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7171 msgstr "註冊表已復原。\n"
7173 #: mferror.mc:459
7174 msgid "Shutdown() was called.\n"
7175 msgstr ""
7177 #: mferror.mc:466
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7180 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7181 msgstr "註冊表已復原。\n"
7183 #: mferror.mc:473
7184 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7185 msgstr ""
7187 #: mferror.mc:480
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Property set not found.\n"
7190 msgid "Property wasn't found.\n"
7191 msgstr "找不到屬性集。\n"
7193 #: mferror.mc:487
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7196 msgid "Property is read-only.\n"
7197 msgstr "目錄不是空的。\n"
7199 #: mferror.mc:494
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7202 msgid "Property is not allowed.\n"
7203 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7205 #: mferror.mc:501
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Resource in use.\n"
7208 msgid "Media source is not started.\n"
7209 msgstr "資源使用中。\n"
7211 #: mferror.mc:508
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Unsupported type.\n"
7214 msgid "Unsupported media format.\n"
7215 msgstr "不受支援的型態。\n"
7217 #: mferror.mc:515
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Resource in use.\n"
7220 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7221 msgstr "資源使用中。\n"
7223 #: mferror.mc:522
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "No data detected.\n"
7226 msgid "No media streams were selected.\n"
7227 msgstr "偵測不到資料。\n"
7229 #: mferror.mc:529
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Unsupported type.\n"
7232 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7233 msgstr "不受支援的型態。\n"
7235 #: mferror.mc:536
7236 msgid "Stream sink was removed.\n"
7237 msgstr ""
7239 #: mferror.mc:543
7240 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7241 msgstr ""
7243 #: mferror.mc:550
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7246 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7247 msgstr "註冊表已復原。\n"
7249 #: mferror.mc:557
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Domain already exists.\n"
7252 msgid "Stream sink already exists.\n"
7253 msgstr "網域已經存在。\n"
7255 #: mferror.mc:564
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7258 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7259 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7261 #: mferror.mc:571
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7264 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7265 msgstr "目錄不是空的。\n"
7267 #: mferror.mc:578
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "Class already exists.\n"
7270 msgid "Sink was already stopped.\n"
7271 msgstr "類別已存在。\n"
7273 #: mferror.mc:585
7274 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7275 msgstr ""
7277 #: mferror.mc:592
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "No data detected.\n"
7280 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7281 msgstr "偵測不到資料。\n"
7283 #: mferror.mc:606
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "File name is too long.\n"
7286 msgid "Metadata was too long.\n"
7287 msgstr "檔案名稱過長。\n"
7289 #: mferror.mc:613
7290 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7291 msgstr ""
7293 #: mferror.mc:620
7294 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7295 msgstr ""
7297 #: mferror.mc:627
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Connection invalid.\n"
7300 msgid "Optional node is invalid.\n"
7301 msgstr "連線無效。\n"
7303 #: mferror.mc:634
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Cannot find the printer."
7306 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7307 msgstr "找不到印表機。"
7309 #: mferror.mc:641
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Module not found.\n"
7312 msgid "Codec was not found.\n"
7313 msgstr "找不到模組。\n"
7315 #: mferror.mc:648
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7318 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7319 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7321 #: mferror.mc:655
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "Request not supported.\n"
7324 msgid "Topology request is not supported.\n"
7325 msgstr "要求不受支援。\n"
7327 #: mferror.mc:662
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7330 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7331 msgstr "無效的群組屬性。\n"
7333 #: mferror.mc:669
7334 msgid "Found loops in topology.\n"
7335 msgstr ""
7337 #: mferror.mc:676
7338 #, fuzzy
7339 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7340 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7341 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7343 #: mferror.mc:683
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "Index is missing.\n"
7346 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7347 msgstr "索引遺失。\n"
7349 #: mferror.mc:690
7350 #, fuzzy
7351 #| msgid "The device is not connected.\n"
7352 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7353 msgstr "裝置未連接。\n"
7355 #: mferror.mc:697
7356 #, fuzzy
7357 #| msgid "Index is missing.\n"
7358 msgid "Source is missing.\n"
7359 msgstr "索引遺失。\n"
7361 #: mferror.mc:704
7362 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7363 msgstr ""
7365 #: mferror.mc:711
7366 msgid "Clock has no time source set.\n"
7367 msgstr ""
7369 #: mferror.mc:718
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "Class already exists.\n"
7372 msgid "Clock state was already set.\n"
7373 msgstr "類別已存在。\n"
7375 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7376 msgid "Enter Network Password"
7377 msgstr "輸入網路密碼"
7379 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7380 msgid "Please enter your username and password:"
7381 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7383 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7384 msgid "Proxy"
7385 msgstr "代理伺服器"
7387 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7388 msgid "User"
7389 msgstr "使用者"
7391 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7392 msgid "Password"
7393 msgstr "密碼"
7395 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7396 msgid "&Save this password (insecure)"
7397 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7399 #: mpr.rc:30
7400 msgid "Entire Network"
7401 msgstr "整個網路"
7403 #: msacm32.rc:30
7404 msgid "Sound Selection"
7405 msgstr "聲音選擇"
7407 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7408 msgid "&Save As..."
7409 msgstr "另存為(&S)..."
7411 #: msacm32.rc:42
7412 msgid "&Format:"
7413 msgstr "格式(&F):"
7415 #: msacm32.rc:47
7416 msgid "&Attributes:"
7417 msgstr "屬性(&A):"
7419 #: mshtml.rc:39
7420 msgid "Hyperlink"
7421 msgstr "超連結"
7423 #: mshtml.rc:42
7424 msgid "Hyperlink Information"
7425 msgstr "超連結資訊"
7427 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7428 msgid "&Type:"
7429 msgstr "類型(&T):"
7431 #: mshtml.rc:45
7432 msgid "&URL:"
7433 msgstr "網址(&U):"
7435 #: mshtml.rc:34
7436 msgid "HTML Document"
7437 msgstr "HTML 檔案"
7439 #: mshtml.rc:29
7440 msgid "Downloading from %s..."
7441 msgstr "從 %s 下載中..."
7443 #: mshtml.rc:28
7444 msgid "Done"
7445 msgstr "已完成"
7447 #: msi.rc:31
7448 msgid ""
7449 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7450 "file path and try again."
7451 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7453 #: msi.rc:32
7454 msgid "path %s not found"
7455 msgstr "找不到路徑 %s"
7457 #: msi.rc:33
7458 msgid "insert disk %s"
7459 msgstr "插入磁碟 %s"
7461 #: msi.rc:34
7462 msgid ""
7463 "Windows Installer %s\n"
7464 "\n"
7465 "Usage:\n"
7466 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7467 "\n"
7468 "Install a product:\n"
7469 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7470 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7471 "\t/a package [property]\n"
7472 "Repair an installation:\n"
7473 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7474 "Uninstall a product:\n"
7475 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7476 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7477 "Advertise a product:\n"
7478 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7479 "Apply a patch:\n"
7480 "\t/p patch_package [property]\n"
7481 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7482 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7483 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7484 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7485 "Register the MSI Service:\n"
7486 "\t/y\n"
7487 "Unregister the MSI Service:\n"
7488 "\t/z\n"
7489 "Display this help:\n"
7490 "\t/help\n"
7491 "\t/?\n"
7492 msgstr ""
7493 "Windows 安裝程式 %s\n"
7494 "\n"
7495 "用法:\n"
7496 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7497 "\n"
7498 "安裝產品:\n"
7499 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7500 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7501 "\t/a 套件 [內容]\n"
7502 "修復安裝:\n"
7503 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7504 "解除安裝產品:\n"
7505 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7506 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7507 "通告產品:\n"
7508 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7509 "套用修補程式:\n"
7510 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
7511 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7512 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7513 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7514 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7515 "註冊 MSI 服務:\n"
7516 "\t/y\n"
7517 "移除註冊 MSI 服務:\n"
7518 "\t/z\n"
7519 "顯示這份說明:\n"
7520 "\t/help\n"
7521 "\t/?\n"
7523 #: msi.rc:61
7524 msgid "enter which folder contains %s"
7525 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7527 #: msi.rc:62
7528 msgid "install source for feature missing"
7529 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7531 #: msi.rc:63
7532 msgid "network drive for feature missing"
7533 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7535 #: msi.rc:64
7536 msgid "feature from:"
7537 msgstr "功能來自:"
7539 #: msi.rc:65
7540 msgid "choose which folder contains %s"
7541 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7543 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7544 msgid "New Folder"
7545 msgstr "新資料夾"
7547 #: msi.rc:91
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "No registry log space.\n"
7550 msgid "Allocating registry space"
7551 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7553 #: msi.rc:92
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "Single-instance application.\n"
7556 msgid "Searching for installed applications"
7557 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7559 #: msi.rc:93
7560 msgid "Binding executables"
7561 msgstr ""
7563 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7564 #, fuzzy
7565 #| msgid "Searching for %s"
7566 msgid "Searching for qualifying products"
7567 msgstr "搜尋 %s"
7569 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7570 msgid "Computing space requirements"
7571 msgstr ""
7573 #: msi.rc:97
7574 #, fuzzy
7575 #| msgid "New Folder"
7576 msgid "Creating folders"
7577 msgstr "新資料夾"
7579 #: msi.rc:98
7580 #, fuzzy
7581 #| msgid "Create Shor&tcut"
7582 msgid "Creating shortcuts"
7583 msgstr "建立捷徑(&T)"
7585 #: msi.rc:99
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "Exception in service.\n"
7588 msgid "Deleting services"
7589 msgstr "服務發生異常。\n"
7591 #: msi.rc:100
7592 #, fuzzy
7593 #| msgid "Creation date"
7594 msgid "Creating duplicate files"
7595 msgstr "建立日期"
7597 #: msi.rc:102
7598 #, fuzzy
7599 #| msgid "No associated application.\n"
7600 msgid "Searching for related applications"
7601 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7603 #: msi.rc:103
7604 msgid "Copying network install files"
7605 msgstr ""
7607 #: msi.rc:104
7608 #, fuzzy
7609 #| msgid "Copying Files..."
7610 msgid "Copying new files"
7611 msgstr "複製檔案..."
7613 #: msi.rc:105
7614 #, fuzzy
7615 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7616 msgid "Installing ODBC components"
7617 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7619 #: msi.rc:106
7620 #, fuzzy
7621 #| msgid "Installer service failed.\n"
7622 msgid "Installing new services"
7623 msgstr "安裝服務失敗。\n"
7625 #: msi.rc:107
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "Install/Uninstall"
7628 msgid "Installing system catalog"
7629 msgstr "安裝/移除"
7631 #: msi.rc:108
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7634 msgid "Validating install"
7635 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7637 #: msi.rc:109
7638 msgid "Evaluating launch conditions"
7639 msgstr ""
7641 #: msi.rc:110
7642 msgid "Migrating feature states from related applications"
7643 msgstr ""
7645 #: msi.rc:111
7646 #, fuzzy
7647 #| msgid "Icon files"
7648 msgid "Moving files"
7649 msgstr "圖示檔案"
7651 #: msi.rc:112
7652 #, fuzzy
7653 #| msgid "Version information"
7654 msgid "Publishing assembly information"
7655 msgstr "版本資訊"
7657 #: msi.rc:113
7658 msgid "Unpublishing assembly information"
7659 msgstr ""
7661 #: msi.rc:114
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "Icon files"
7664 msgid "Patching files"
7665 msgstr "圖示檔案"
7667 #: msi.rc:115
7668 msgid "Updating component registration"
7669 msgstr ""
7671 #: msi.rc:116
7672 msgid "Publishing Qualified Components"
7673 msgstr ""
7675 #: msi.rc:117
7676 msgid "Publishing Product Features"
7677 msgstr ""
7679 #: msi.rc:118
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Client Information"
7682 msgid "Publishing product information"
7683 msgstr "客戶端資訊"
7685 #: msi.rc:119
7686 msgid "Registering Class servers"
7687 msgstr ""
7689 #: msi.rc:120
7690 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7691 msgstr ""
7693 #: msi.rc:121
7694 msgid "Registering extension servers"
7695 msgstr ""
7697 #: msi.rc:122
7698 msgid "Registering fonts"
7699 msgstr ""
7701 #: msi.rc:123
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Registry Editor"
7704 msgid "Registering MIME info"
7705 msgstr "註冊表編輯器"
7707 #: msi.rc:124
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7710 msgid "Registering product"
7711 msgstr "註冊表損毀。\n"
7713 #: msi.rc:125
7714 msgid "Registering program identifiers"
7715 msgstr ""
7717 #: msi.rc:126
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "Type Libraries"
7720 msgid "Registering type libraries"
7721 msgstr "類型函式庫"
7723 #: msi.rc:127
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "Resource in use.\n"
7726 msgid "Registering user"
7727 msgstr "資源使用中。\n"
7729 #: msi.rc:128
7730 #, fuzzy
7731 #| msgid "&Remove doubles"
7732 msgid "Removing duplicated files"
7733 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7735 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7736 #, fuzzy
7737 #| msgid "Applying font settings"
7738 msgid "Updating environment strings"
7739 msgstr "字型設定套用中"
7741 #: msi.rc:130
7742 #, fuzzy
7743 #| msgid "&Remove application"
7744 msgid "Removing applications"
7745 msgstr "移除程式設定(&R)"
7747 #: msi.rc:131
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid "Icon files"
7750 msgid "Removing files"
7751 msgstr "圖示檔案"
7753 #: msi.rc:132
7754 msgid "Removing folders"
7755 msgstr ""
7757 #: msi.rc:133
7758 msgid "Removing INI files entries"
7759 msgstr ""
7761 #: msi.rc:134
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Domain Component"
7764 msgid "Removing ODBC components"
7765 msgstr "區域部分"
7767 #: msi.rc:135
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7770 msgid "Removing system registry values"
7771 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7773 #: msi.rc:136
7774 msgid "Removing shortcuts"
7775 msgstr ""
7777 #: msi.rc:138
7778 msgid "Registering modules"
7779 msgstr ""
7781 #: msi.rc:139
7782 msgid "Unregistering modules"
7783 msgstr ""
7785 #: msi.rc:140
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Initializing; "
7788 msgid "Initializing ODBC directories"
7789 msgstr "正在初始化;"
7791 #: msi.rc:141
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7794 msgid "Starting services"
7795 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7797 #: msi.rc:142
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7800 msgid "Stopping services"
7801 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7803 #: msi.rc:143
7804 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7805 msgstr ""
7807 #: msi.rc:144
7808 msgid "Unpublishing Product Features"
7809 msgstr ""
7811 #: msi.rc:145
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "Client Information"
7814 msgid "Unpublishing product information"
7815 msgstr "客戶端資訊"
7817 #: msi.rc:146
7818 msgid "Unregister Class servers"
7819 msgstr ""
7821 #: msi.rc:147
7822 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7823 msgstr ""
7825 #: msi.rc:148
7826 msgid "Unregistering extension servers"
7827 msgstr ""
7829 #: msi.rc:149
7830 msgid "Unregistering fonts"
7831 msgstr ""
7833 #: msi.rc:150
7834 msgid "Unregistering MIME info"
7835 msgstr ""
7837 #: msi.rc:151
7838 msgid "Unregistering program identifiers"
7839 msgstr ""
7841 #: msi.rc:152
7842 msgid "Unregistering type libraries"
7843 msgstr ""
7845 #: msi.rc:154
7846 msgid "Writing INI files values"
7847 msgstr ""
7849 #: msi.rc:155
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Warning: system library"
7852 msgid "Writing system registry values"
7853 msgstr "警告:系統函式庫"
7855 #: msi.rc:161
7856 msgid "Free space: [1]"
7857 msgstr ""
7859 #: msi.rc:162
7860 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7861 msgstr ""
7863 #: msi.rc:163
7864 msgid "File: [1]"
7865 msgstr "檔案: [1]"
7867 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7868 msgid "Folder: [1]"
7869 msgstr "資料夾: [1]"
7871 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7872 msgid "Shortcut: [1]"
7873 msgstr ""
7875 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7876 #, fuzzy
7877 #| msgid "De&vice:"
7878 msgid "Service: [1]"
7879 msgstr "裝置(&V):"
7881 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7882 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7883 msgstr ""
7885 #: msi.rc:168
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "application"
7888 msgid "Found application: [1]"
7889 msgstr "應用程式"
7891 #: msi.rc:169
7892 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7893 msgstr ""
7895 #: msi.rc:171
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "De&vice:"
7898 msgid "Service: [2]"
7899 msgstr "裝置(&V):"
7901 #: msi.rc:172
7902 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7903 msgstr ""
7905 #: msi.rc:173
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Applications"
7908 msgid "Application: [1]"
7909 msgstr "應用程式"
7911 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7912 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7913 msgstr ""
7915 #: msi.rc:177
7916 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7917 msgstr ""
7919 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7920 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7921 msgstr ""
7923 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7924 msgid "Feature: [1]"
7925 msgstr ""
7927 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7928 msgid "Class Id: [1]"
7929 msgstr ""
7931 #: msi.rc:181
7932 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7933 msgstr ""
7935 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "Extensions Only"
7938 msgid "Extension: [1]"
7939 msgstr "只有進階屬性"
7941 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7942 msgid "Font: [1]"
7943 msgstr "字型: [1]"
7945 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7946 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7947 msgstr ""
7949 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7950 msgid "ProgId: [1]"
7951 msgstr ""
7953 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7954 msgid "LibID: [1]"
7955 msgstr ""
7957 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7958 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7959 msgstr ""
7961 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7962 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7963 msgstr ""
7965 #: msi.rc:189
7966 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7967 msgstr ""
7969 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7970 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7971 msgstr ""
7973 #: msi.rc:193
7974 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7975 msgstr ""
7977 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7978 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7979 msgstr ""
7981 #: msi.rc:202
7982 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7983 msgstr ""
7985 #: msi.rc:210
7986 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7987 msgstr ""
7989 #: msi.rc:72
7990 msgid "{{Fatal error: }}"
7991 msgstr ""
7993 #: msi.rc:73
7994 msgid "{{Error [1]. }}"
7995 msgstr ""
7997 #: msi.rc:74
7998 msgid "Warning [1]."
7999 msgstr ""
8001 #: msi.rc:75
8002 msgid "Info [1]."
8003 msgstr ""
8005 #: msi.rc:76
8006 msgid ""
8007 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8008 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8009 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8010 msgstr ""
8012 #: msi.rc:77
8013 msgid "{{Disk full: }}"
8014 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8016 #: msi.rc:78
8017 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8018 msgstr ""
8020 #: msi.rc:79
8021 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8022 msgstr ""
8024 #: msi.rc:82
8025 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8026 msgstr ""
8028 #: msi.rc:80
8029 msgid "Action start [Time]: [1]."
8030 msgstr ""
8032 #: msi.rc:81
8033 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8034 msgstr ""
8036 #: msi.rc:84
8037 msgid "Please insert the disk: [2]"
8038 msgstr ""
8040 #: msi.rc:85
8041 msgid ""
8042 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8043 "that you can access it."
8044 msgstr ""
8046 #: msrle32.rc:31
8047 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8048 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8050 #: msrle32.rc:32
8051 msgid ""
8052 "Wine MS-RLE video codec\n"
8053 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8054 msgstr ""
8055 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8056 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8058 #: msvfw32.rc:33
8059 msgid "Video Compression"
8060 msgstr "視訊壓縮"
8062 #: msvfw32.rc:39
8063 msgid "&Compressor:"
8064 msgstr "壓縮器(&C):"
8066 #: msvfw32.rc:42
8067 msgid "Con&figure..."
8068 msgstr "組態(&F)..."
8070 #: msvfw32.rc:43
8071 msgid "&About"
8072 msgstr "關於(&A)"
8074 #: msvfw32.rc:47
8075 msgid "Compression &Quality:"
8076 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8078 #: msvfw32.rc:49
8079 msgid "&Key Frame Every"
8080 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8082 #: msvfw32.rc:53
8083 msgid "&Data Rate"
8084 msgstr "資料速率(&D)"
8086 #: msvfw32.rc:55
8087 msgid "kB/s"
8088 msgstr "kB/s"
8090 #: msvfw32.rc:28
8091 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8092 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8094 #: msvidc32.rc:29
8095 msgid "Wine Video 1 video codec"
8096 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8098 #: oleacc.rc:31
8099 msgid "unknown object"
8100 msgstr "不明物件"
8102 #: oleacc.rc:32
8103 msgid "title bar"
8104 msgstr "標題列"
8106 #: oleacc.rc:33
8107 msgid "menu bar"
8108 msgstr "選單列"
8110 #: oleacc.rc:34
8111 msgid "scroll bar"
8112 msgstr "捲軸"
8114 #: oleacc.rc:35
8115 msgid "grip"
8116 msgstr "握把"
8118 #: oleacc.rc:36
8119 msgid "sound"
8120 msgstr "聲音"
8122 #: oleacc.rc:37
8123 msgid "cursor"
8124 msgstr "游標"
8126 #: oleacc.rc:38
8127 msgid "caret"
8128 msgstr "插字符號"
8130 #: oleacc.rc:39
8131 msgid "alert"
8132 msgstr "警示"
8134 #: oleacc.rc:40
8135 msgid "window"
8136 msgstr "視窗"
8138 #: oleacc.rc:41
8139 msgid "client"
8140 msgstr "客戶端"
8142 #: oleacc.rc:42
8143 msgid "popup menu"
8144 msgstr "彈出式選單"
8146 #: oleacc.rc:43
8147 msgid "menu item"
8148 msgstr "功能表項目"
8150 #: oleacc.rc:44
8151 msgid "tool tip"
8152 msgstr "工具提示"
8154 #: oleacc.rc:45
8155 msgid "application"
8156 msgstr "應用程式"
8158 #: oleacc.rc:46
8159 msgid "document"
8160 msgstr "文件"
8162 #: oleacc.rc:47
8163 msgid "pane"
8164 msgstr "窗格"
8166 #: oleacc.rc:48
8167 msgid "chart"
8168 msgstr "圖表"
8170 #: oleacc.rc:49
8171 msgid "dialog"
8172 msgstr "對話框"
8174 #: oleacc.rc:50
8175 msgid "border"
8176 msgstr "邊框"
8178 #: oleacc.rc:51
8179 msgid "grouping"
8180 msgstr "分組"
8182 #: oleacc.rc:52
8183 msgid "separator"
8184 msgstr "分隔線"
8186 #: oleacc.rc:53
8187 msgid "tool bar"
8188 msgstr "工具列"
8190 #: oleacc.rc:54
8191 msgid "status bar"
8192 msgstr "狀態列"
8194 #: oleacc.rc:55
8195 msgid "table"
8196 msgstr "表格"
8198 #: oleacc.rc:56
8199 msgid "column header"
8200 msgstr "行首"
8202 #: oleacc.rc:57
8203 msgid "row header"
8204 msgstr "列首"
8206 #: oleacc.rc:58
8207 msgid "column"
8208 msgstr "行"
8210 #: oleacc.rc:59
8211 msgid "row"
8212 msgstr "列"
8214 #: oleacc.rc:60
8215 msgid "cell"
8216 msgstr "儲存格"
8218 #: oleacc.rc:61
8219 msgid "link"
8220 msgstr "鏈結"
8222 #: oleacc.rc:62
8223 msgid "help balloon"
8224 msgstr "說明泡泡"
8226 #: oleacc.rc:63
8227 msgid "character"
8228 msgstr "字元"
8230 #: oleacc.rc:64
8231 msgid "list"
8232 msgstr "清單"
8234 #: oleacc.rc:65
8235 msgid "list item"
8236 msgstr "清單項目"
8238 #: oleacc.rc:66
8239 msgid "outline"
8240 msgstr "描邊"
8242 #: oleacc.rc:67
8243 msgid "outline item"
8244 msgstr "描邊項目"
8246 #: oleacc.rc:68
8247 msgid "page tab"
8248 msgstr "頁面頁標"
8250 #: oleacc.rc:69
8251 msgid "property page"
8252 msgstr "內容頁面"
8254 #: oleacc.rc:70
8255 msgid "indicator"
8256 msgstr "指示器"
8258 #: oleacc.rc:71
8259 msgid "graphic"
8260 msgstr "圖形"
8262 #: oleacc.rc:72
8263 msgid "static text"
8264 msgstr "靜態文字"
8266 #: oleacc.rc:73
8267 msgid "text"
8268 msgstr "文字"
8270 #: oleacc.rc:74
8271 msgid "push button"
8272 msgstr "按鈕"
8274 #: oleacc.rc:75
8275 msgid "check button"
8276 msgstr "檢查按鈕"
8278 #: oleacc.rc:76
8279 msgid "radio button"
8280 msgstr "單選按鈕"
8282 #: oleacc.rc:77
8283 msgid "combo box"
8284 msgstr "複合方塊"
8286 #: oleacc.rc:78
8287 msgid "drop down"
8288 msgstr "下拉選單"
8290 #: oleacc.rc:79
8291 msgid "progress bar"
8292 msgstr "進度條"
8294 #: oleacc.rc:80
8295 msgid "dial"
8296 msgstr "撥號"
8298 #: oleacc.rc:81
8299 msgid "hot key field"
8300 msgstr "快速鍵欄位"
8302 #: oleacc.rc:82
8303 msgid "slider"
8304 msgstr "滑動軸"
8306 #: oleacc.rc:83
8307 msgid "spin box"
8308 msgstr "數值調整框"
8310 #: oleacc.rc:84
8311 msgid "diagram"
8312 msgstr "圖表"
8314 #: oleacc.rc:85
8315 msgid "animation"
8316 msgstr "動畫"
8318 #: oleacc.rc:86
8319 msgid "equation"
8320 msgstr "方程式"
8322 #: oleacc.rc:87
8323 msgid "drop down button"
8324 msgstr "下拉按鈕"
8326 #: oleacc.rc:88
8327 msgid "menu button"
8328 msgstr "選單按鈕"
8330 #: oleacc.rc:89
8331 msgid "grid drop down button"
8332 msgstr "格線下拉按鈕"
8334 #: oleacc.rc:90
8335 msgid "white space"
8336 msgstr "空白"
8338 #: oleacc.rc:91
8339 msgid "page tab list"
8340 msgstr "頁面頁標清單"
8342 #: oleacc.rc:92
8343 msgid "clock"
8344 msgstr "時鐘"
8346 #: oleacc.rc:93
8347 msgid "split button"
8348 msgstr "分割按鈕"
8350 #: oleacc.rc:94
8351 msgid "IP address"
8352 msgstr "IP 位址"
8354 #: oleacc.rc:95
8355 msgid "outline button"
8356 msgstr "描邊按鈕"
8358 #: oleacc.rc:97
8359 #, fuzzy
8360 #| msgid "Normal"
8361 msgctxt "object state"
8362 msgid "normal"
8363 msgstr "中"
8365 #: oleacc.rc:98
8366 #, fuzzy
8367 #| msgid "Unavailable"
8368 msgctxt "object state"
8369 msgid "unavailable"
8370 msgstr "不得使用"
8372 #: oleacc.rc:99
8373 #, fuzzy
8374 #| msgid "Select"
8375 msgctxt "object state"
8376 msgid "selected"
8377 msgstr "選擇"
8379 #: oleacc.rc:100
8380 #, fuzzy
8381 #| msgid "Paused"
8382 msgctxt "object state"
8383 msgid "focused"
8384 msgstr "已暫停"
8386 #: oleacc.rc:101
8387 #, fuzzy
8388 #| msgid "&Compressed"
8389 msgctxt "object state"
8390 msgid "pressed"
8391 msgstr "壓縮(&C)"
8393 #: oleacc.rc:102
8394 msgctxt "object state"
8395 msgid "checked"
8396 msgstr ""
8398 #: oleacc.rc:103
8399 #, fuzzy
8400 #| msgid "Mixed"
8401 msgctxt "object state"
8402 msgid "mixed"
8403 msgstr "混雜"
8405 #: oleacc.rc:104
8406 #, fuzzy
8407 #| msgid "&Read Only"
8408 msgctxt "object state"
8409 msgid "read only"
8410 msgstr "唯讀(&R)"
8412 #: oleacc.rc:105
8413 #, fuzzy
8414 #| msgid "Hot Tracked Item"
8415 msgctxt "object state"
8416 msgid "hot tracked"
8417 msgstr "熱門軌段的項目"
8419 #: oleacc.rc:106
8420 #, fuzzy
8421 #| msgid "Defaults"
8422 msgctxt "object state"
8423 msgid "default"
8424 msgstr "預設"
8426 #: oleacc.rc:107
8427 msgctxt "object state"
8428 msgid "expanded"
8429 msgstr ""
8431 #: oleacc.rc:108
8432 msgctxt "object state"
8433 msgid "collapsed"
8434 msgstr ""
8436 #: oleacc.rc:109
8437 msgctxt "object state"
8438 msgid "busy"
8439 msgstr ""
8441 #: oleacc.rc:110
8442 msgctxt "object state"
8443 msgid "floating"
8444 msgstr ""
8446 #: oleacc.rc:111
8447 msgctxt "object state"
8448 msgid "marqueed"
8449 msgstr ""
8451 #: oleacc.rc:112
8452 #, fuzzy
8453 #| msgid "animation"
8454 msgctxt "object state"
8455 msgid "animated"
8456 msgstr "動畫"
8458 #: oleacc.rc:113
8459 msgctxt "object state"
8460 msgid "invisible"
8461 msgstr ""
8463 #: oleacc.rc:114
8464 msgctxt "object state"
8465 msgid "offscreen"
8466 msgstr ""
8468 #: oleacc.rc:115
8469 #, fuzzy
8470 #| msgid "&enable"
8471 msgctxt "object state"
8472 msgid "sizeable"
8473 msgstr "啟用(&E)"
8475 #: oleacc.rc:116
8476 #, fuzzy
8477 #| msgid "&enable"
8478 msgctxt "object state"
8479 msgid "moveable"
8480 msgstr "啟用(&E)"
8482 #: oleacc.rc:117
8483 msgctxt "object state"
8484 msgid "self voicing"
8485 msgstr ""
8487 #: oleacc.rc:118
8488 #, fuzzy
8489 #| msgid "Paused"
8490 msgctxt "object state"
8491 msgid "focusable"
8492 msgstr "已暫停"
8494 #: oleacc.rc:119
8495 #, fuzzy
8496 #| msgid "table"
8497 msgctxt "object state"
8498 msgid "selectable"
8499 msgstr "表格"
8501 #: oleacc.rc:120
8502 #, fuzzy
8503 #| msgid "link"
8504 msgctxt "object state"
8505 msgid "linked"
8506 msgstr "鏈結"
8508 #: oleacc.rc:121
8509 msgctxt "object state"
8510 msgid "traversed"
8511 msgstr ""
8513 #: oleacc.rc:122
8514 #, fuzzy
8515 #| msgid "table"
8516 msgctxt "object state"
8517 msgid "multi selectable"
8518 msgstr "表格"
8520 #: oleacc.rc:123
8521 #, fuzzy
8522 #| msgid "Please select a file."
8523 msgctxt "object state"
8524 msgid "extended selectable"
8525 msgstr "請選取檔案。"
8527 #: oleacc.rc:124
8528 #, fuzzy
8529 #| msgid "alert"
8530 msgctxt "object state"
8531 msgid "alert low"
8532 msgstr "警示"
8534 #: oleacc.rc:125
8535 #, fuzzy
8536 #| msgid "alert"
8537 msgctxt "object state"
8538 msgid "alert medium"
8539 msgstr "警示"
8541 #: oleacc.rc:126
8542 #, fuzzy
8543 #| msgid "alert"
8544 msgctxt "object state"
8545 msgid "alert high"
8546 msgstr "警示"
8548 #: oleacc.rc:127
8549 #, fuzzy
8550 #| msgid "Write protected.\n"
8551 msgctxt "object state"
8552 msgid "protected"
8553 msgstr "防止寫入的。\n"
8555 #: oleacc.rc:128
8556 msgctxt "object state"
8557 msgid "has popup"
8558 msgstr ""
8560 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8561 msgid "True"
8562 msgstr "真"
8564 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8565 msgid "False"
8566 msgstr "假"
8568 #: oleaut32.rc:34
8569 msgid "On"
8570 msgstr "開"
8572 #: oleaut32.rc:35
8573 msgid "Off"
8574 msgstr "關"
8576 #: version.rc:42
8577 #, fuzzy
8578 #| msgid "video"
8579 msgid "Provider"
8580 msgstr "視訊"
8582 #: version.rc:45
8583 #, fuzzy
8584 #| msgid "Select the format you want to use:"
8585 msgid "Select the data you want to connect to:"
8586 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8588 #: version.rc:36
8589 #, fuzzy
8590 #| msgid "Properties"
8591 msgid "Data Link Properties"
8592 msgstr "屬性"
8594 #: version.rc:37
8595 msgid "OLE DB Provider(s)"
8596 msgstr ""
8598 #: oledlg.rc:55
8599 msgid "Insert Object"
8600 msgstr "插入物件"
8602 #: oledlg.rc:61
8603 msgid "Object Type:"
8604 msgstr "物件類型:"
8606 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8607 msgid "Result"
8608 msgstr "結果"
8610 #: oledlg.rc:65
8611 msgid "Create New"
8612 msgstr "新增"
8614 #: oledlg.rc:67
8615 msgid "Create Control"
8616 msgstr "建立控制項"
8618 #: oledlg.rc:69
8619 msgid "Create From File"
8620 msgstr "建立於檔案"
8622 #: oledlg.rc:72
8623 msgid "&Add Control..."
8624 msgstr "新增控制項(&A)..."
8626 #: oledlg.rc:73
8627 msgid "Display As Icon"
8628 msgstr "顯示為圖示"
8630 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8631 msgid "Browse..."
8632 msgstr "瀏覽..."
8634 #: oledlg.rc:76
8635 msgid "File:"
8636 msgstr "檔案:"
8638 #: oledlg.rc:82
8639 msgid "Paste Special"
8640 msgstr "特殊貼上"
8642 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8643 msgid "Source:"
8644 msgstr "原始檔案:"
8646 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8647 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8648 msgid "&Paste"
8649 msgstr "貼上(&P)"
8651 #: oledlg.rc:88
8652 msgid "Paste &Link"
8653 msgstr "貼上連結(&L)"
8655 #: oledlg.rc:90
8656 msgid "&As:"
8657 msgstr "為(&A):"
8659 #: oledlg.rc:97
8660 msgid "&Display As Icon"
8661 msgstr "顯示為圖示(&D)"
8663 #: oledlg.rc:99
8664 msgid "Change &Icon..."
8665 msgstr "變更圖示(&I)..."
8667 #: oledlg.rc:28
8668 msgid "Insert a new %s object into your document"
8669 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8671 #: oledlg.rc:29
8672 msgid ""
8673 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8674 "may activate it using the program which created it."
8675 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8677 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8678 msgid "Browse"
8679 msgstr "瀏覽"
8681 #: oledlg.rc:31
8682 msgid ""
8683 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8684 "control."
8685 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8687 #: oledlg.rc:32
8688 msgid "Add Control"
8689 msgstr "加入控制項"
8691 #: oledlg.rc:35
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "&Font..."
8694 msgid "&Convert..."
8695 msgstr "字型(&F)..."
8697 #: oledlg.rc:36
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "&Object"
8700 msgid "%1 %2 &Object"
8701 msgstr "物件(&O)"
8703 #: oledlg.rc:34
8704 #, fuzzy
8705 #| msgid "&Object"
8706 msgid "%1 &Object"
8707 msgstr "物件(&O)"
8709 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8710 msgid "&Object"
8711 msgstr "物件(&O)"
8713 #: oledlg.rc:41
8714 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8715 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8717 #: oledlg.rc:42
8718 msgid ""
8719 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8720 "activate it using %s."
8721 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8723 #: oledlg.rc:43
8724 msgid ""
8725 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8726 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8727 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8729 #: oledlg.rc:44
8730 msgid ""
8731 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8732 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8733 "your document."
8734 msgstr ""
8735 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8736 "變更都會影響到您的文件。"
8738 #: oledlg.rc:45
8739 msgid ""
8740 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8741 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8742 "in your document."
8743 msgstr ""
8744 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8745 "會影響到您的文件。"
8747 #: oledlg.rc:46
8748 msgid ""
8749 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8750 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8751 "be reflected in your document."
8752 msgstr ""
8753 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8754 "會影響到您的檔案。"
8756 #: oledlg.rc:47
8757 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8758 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8760 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8761 msgid "Unknown Type"
8762 msgstr "不明類型"
8764 #: oledlg.rc:49
8765 msgid "Unknown Source"
8766 msgstr "不明來源"
8768 #: oledlg.rc:50
8769 msgid "the program which created it"
8770 msgstr "不明應用程式"
8772 #: sane.rc:41
8773 msgid "Scanning"
8774 msgstr "正在掃描"
8776 #: sane.rc:44
8777 msgid "SCANNING... Please Wait"
8778 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8780 #: sane.rc:31
8781 msgctxt "unit: pixels"
8782 msgid "px"
8783 msgstr "像素"
8785 #: sane.rc:32
8786 msgctxt "unit: bits"
8787 msgid "b"
8788 msgstr "位元"
8790 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8791 msgctxt "unit: dots/inch"
8792 msgid "dpi"
8793 msgstr "點/英吋"
8795 #: sane.rc:35
8796 msgctxt "unit: percent"
8797 msgid "%"
8798 msgstr "百分比"
8800 #: sane.rc:36
8801 msgctxt "unit: microseconds"
8802 msgid "us"
8803 msgstr "微秒"
8805 #: serialui.rc:28
8806 msgid "Settings for %s"
8807 msgstr "%s 的設定值"
8809 #: serialui.rc:31
8810 msgid "Baud Rate"
8811 msgstr "鮑率"
8813 #: serialui.rc:33
8814 msgid "Parity"
8815 msgstr "同位元檢查"
8817 #: serialui.rc:35
8818 msgid "Flow Control"
8819 msgstr "流程控制"
8821 #: serialui.rc:37
8822 msgid "Data Bits"
8823 msgstr "資料位元"
8825 #: serialui.rc:39
8826 msgid "Stop Bits"
8827 msgstr "停止位元"
8829 #: setupapi.rc:39
8830 msgid "Copying Files..."
8831 msgstr "複製檔案..."
8833 #: setupapi.rc:45
8834 msgid "Destination:"
8835 msgstr "目標檔案:"
8837 #: setupapi.rc:52
8838 msgid "Files Needed"
8839 msgstr "需要檔案"
8841 #: setupapi.rc:55
8842 msgid ""
8843 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8844 "make sure the correct drive is selected below"
8845 msgstr ""
8846 "插入原廠安裝光碟\n"
8847 "並確認選擇了正確的磁碟"
8849 #: setupapi.rc:57
8850 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8851 msgstr "複製原廠檔案:"
8853 #: setupapi.rc:31
8854 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8855 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8857 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8858 msgid "Unknown"
8859 msgstr "未知"
8861 #: setupapi.rc:33
8862 msgid "Copy files from:"
8863 msgstr "從複製檔案:"
8865 #: setupapi.rc:34
8866 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8867 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8869 #: shdoclc.rc:42
8870 msgid "F&orward"
8871 msgstr "向前(&O)"
8873 #: shdoclc.rc:44
8874 msgid "&Save Background As..."
8875 msgstr "將背景存為(&S)..."
8877 #: shdoclc.rc:45
8878 msgid "Set As Back&ground"
8879 msgstr "設為背景(&G)"
8881 #: shdoclc.rc:46
8882 msgid "&Copy Background"
8883 msgstr "複製背景(&C)"
8885 #: shdoclc.rc:47
8886 msgid "Set as &Desktop Item"
8887 msgstr "設定到桌面(&D)"
8889 #: shdoclc.rc:52
8890 msgid "Create Shor&tcut"
8891 msgstr "建立捷徑(&T)"
8893 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8894 msgid "Add to &Favorites..."
8895 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8897 #: shdoclc.rc:56
8898 msgid "&Encoding"
8899 msgstr "編碼(&E)"
8901 #: shdoclc.rc:58
8902 msgid "Pr&int"
8903 msgstr "列印(&I)"
8905 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8906 msgid "&Open Link"
8907 msgstr "開啟連結(&O)"
8909 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8910 msgid "Open Link in &New Window"
8911 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8913 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8914 msgid "Save Target &As..."
8915 msgstr "另存目標(&A)..."
8917 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8918 msgid "&Print Target"
8919 msgstr "列印目標(&P)"
8921 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8922 msgid "S&how Picture"
8923 msgstr "顯示圖片(&H)"
8925 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8926 msgid "&Save Picture As..."
8927 msgstr "另存圖片(&S)..."
8929 #: shdoclc.rc:73
8930 msgid "&E-mail Picture..."
8931 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8933 #: shdoclc.rc:74
8934 msgid "Pr&int Picture..."
8935 msgstr "列印圖片(&I)..."
8937 #: shdoclc.rc:75
8938 msgid "&Go to My Pictures"
8939 msgstr "到我的圖片(&G)"
8941 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8942 msgid "Set as Back&ground"
8943 msgstr "設為背景(&G)"
8945 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8946 msgid "Set as &Desktop Item..."
8947 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8949 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8950 msgid "Copy Shor&tcut"
8951 msgstr "複製捷徑(&T)"
8953 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8954 msgid "P&roperties"
8955 msgstr "屬性(&R)"
8957 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8958 msgid "&Undo"
8959 msgstr "復原(&U)"
8961 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8962 msgid "&Delete"
8963 msgstr "刪除(&D)"
8965 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8966 msgid "&Select"
8967 msgstr "選擇(&S)"
8969 #: shdoclc.rc:105
8970 msgid "&Cell"
8971 msgstr "格(&C)"
8973 #: shdoclc.rc:106
8974 msgid "&Row"
8975 msgstr "列(&R)"
8977 #: shdoclc.rc:107
8978 msgid "&Column"
8979 msgstr "行(&O)"
8981 #: shdoclc.rc:108
8982 msgid "&Table"
8983 msgstr "表格(&T)"
8985 #: shdoclc.rc:111
8986 msgid "&Cell Properties"
8987 msgstr "格屬性(&C)"
8989 #: shdoclc.rc:112
8990 msgid "&Table Properties"
8991 msgstr "表格屬性(&T)"
8993 #: shdoclc.rc:128
8994 msgid "Open in &New Window"
8995 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8997 #: shdoclc.rc:132
8998 msgid "Cut"
8999 msgstr "剪下"
9001 #: shdoclc.rc:155
9002 msgid "&Save Video As..."
9003 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9005 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9006 msgid "Play"
9007 msgstr "播放"
9009 #: shdoclc.rc:192
9010 msgid "Rewind"
9011 msgstr "倒回"
9013 #: shdoclc.rc:199
9014 msgid "Trace Tags"
9015 msgstr "追蹤標籤"
9017 #: shdoclc.rc:200
9018 msgid "Resource Failures"
9019 msgstr "資源失敗"
9021 #: shdoclc.rc:201
9022 msgid "Dump Tracking Info"
9023 msgstr "傾印追蹤資訊"
9025 #: shdoclc.rc:202
9026 msgid "Debug Break"
9027 msgstr "除錯中斷"
9029 #: shdoclc.rc:203
9030 msgid "Debug View"
9031 msgstr "除錯檢視"
9033 #: shdoclc.rc:204
9034 msgid "Dump Tree"
9035 msgstr "傾印 Tree"
9037 #: shdoclc.rc:205
9038 msgid "Dump Lines"
9039 msgstr "傾印 Lines"
9041 #: shdoclc.rc:206
9042 msgid "Dump DisplayTree"
9043 msgstr "傾印 DisplayTree"
9045 #: shdoclc.rc:207
9046 msgid "Dump FormatCaches"
9047 msgstr "傾印 FormatCaches"
9049 #: shdoclc.rc:208
9050 msgid "Dump LayoutRects"
9051 msgstr "傾印 LayoutRects"
9053 #: shdoclc.rc:209
9054 msgid "Memory Monitor"
9055 msgstr "記憶體監控"
9057 #: shdoclc.rc:210
9058 msgid "Performance Meters"
9059 msgstr "效能量尺"
9061 #: shdoclc.rc:211
9062 msgid "Save HTML"
9063 msgstr "儲存 HTML"
9065 #: shdoclc.rc:213
9066 msgid "&Browse View"
9067 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
9069 #: shdoclc.rc:214
9070 msgid "&Edit View"
9071 msgstr "編輯檢視(&E)"
9073 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9074 msgid "Scroll Here"
9075 msgstr "滾動這裡"
9077 #: shdoclc.rc:221
9078 msgid "Top"
9079 msgstr "頂端"
9081 #: shdoclc.rc:222
9082 msgid "Bottom"
9083 msgstr "底端"
9085 #: shdoclc.rc:224
9086 msgid "Page Up"
9087 msgstr "向上翻頁"
9089 #: shdoclc.rc:225
9090 msgid "Page Down"
9091 msgstr "向下翻頁"
9093 #: shdoclc.rc:227
9094 msgid "Scroll Up"
9095 msgstr "向上滾動"
9097 #: shdoclc.rc:228
9098 msgid "Scroll Down"
9099 msgstr "向下滾動"
9101 #: shdoclc.rc:235
9102 msgid "Left Edge"
9103 msgstr "左邊緣"
9105 #: shdoclc.rc:236
9106 msgid "Right Edge"
9107 msgstr "右邊緣"
9109 #: shdoclc.rc:238
9110 msgid "Page Left"
9111 msgstr "向左翻頁"
9113 #: shdoclc.rc:239
9114 msgid "Page Right"
9115 msgstr "向右翻頁"
9117 #: shdoclc.rc:241
9118 msgid "Scroll Left"
9119 msgstr "向左滾動"
9121 #: shdoclc.rc:242
9122 msgid "Scroll Right"
9123 msgstr "向右滾動"
9125 #: shdoclc.rc:28
9126 msgid "Wine Internet Explorer"
9127 msgstr "Wine Internet Explorer"
9129 #: shdoclc.rc:33
9130 msgid "&w&bPage &p"
9131 msgstr "&w&b頁 &p"
9133 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9134 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9135 msgid "Lar&ge Icons"
9136 msgstr "大型圖示(&G)"
9138 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9139 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9140 msgid "S&mall Icons"
9141 msgstr "小型圖示(&M)"
9143 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9144 msgid "&List"
9145 msgstr "清單(&L)"
9147 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9148 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9149 msgid "&Details"
9150 msgstr "詳細清單(&D)"
9152 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9153 msgid "Arrange &Icons"
9154 msgstr "排列圖示(&I)"
9156 #: shell32.rc:53
9157 msgid "By &Name"
9158 msgstr "檔案名稱(&N)"
9160 #: shell32.rc:54
9161 msgid "By &Type"
9162 msgstr "類型(&T)"
9164 #: shell32.rc:55
9165 msgid "By &Size"
9166 msgstr "大小(&S)"
9168 #: shell32.rc:56
9169 msgid "By &Date"
9170 msgstr "日期(&D)"
9172 #: shell32.rc:58
9173 msgid "&Auto Arrange"
9174 msgstr "自動排列(&A)"
9176 #: shell32.rc:60
9177 msgid "Line up Icons"
9178 msgstr "貼齊圖示"
9180 #: shell32.rc:65
9181 msgid "Paste as Link"
9182 msgstr "貼上連結"
9184 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9185 msgid "New"
9186 msgstr "新增"
9188 #: shell32.rc:69
9189 msgid "New &Folder"
9190 msgstr "新增資料夾(&F)"
9192 #: shell32.rc:70
9193 msgid "New &Link"
9194 msgstr "新增連結(&L)"
9196 #: shell32.rc:74
9197 msgid "Properties"
9198 msgstr "屬性"
9200 #: shell32.rc:85
9201 msgctxt "recycle bin"
9202 msgid "&Restore"
9203 msgstr "回復(&R)"
9205 #: shell32.rc:86
9206 msgid "&Erase"
9207 msgstr "清除(&E)"
9209 #: shell32.rc:98
9210 msgid "E&xplore"
9211 msgstr "檔案管理員(&X)"
9213 #: shell32.rc:101
9214 msgid "C&ut"
9215 msgstr "剪下(&U)"
9217 #: shell32.rc:104
9218 msgid "Create &Link"
9219 msgstr "建立連結(&L)"
9221 #: shell32.rc:106
9222 msgid "&Rename"
9223 msgstr "重新命名(&R)"
9225 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9226 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9227 msgid "E&xit"
9228 msgstr "結束(&X)"
9230 #: shell32.rc:130
9231 msgid "&About Control Panel"
9232 msgstr "關於控制臺(&A)"
9234 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9235 msgid "Browse for Folder"
9236 msgstr "瀏覽資料夾"
9238 #: shell32.rc:293
9239 msgid "Folder:"
9240 msgstr "資料夾:"
9242 #: shell32.rc:299
9243 msgid "&Make New Folder"
9244 msgstr "建立新資料夾(&M)"
9246 #: shell32.rc:306
9247 msgid "Message"
9248 msgstr "訊息"
9250 #: shell32.rc:310
9251 msgid "Yes to &all"
9252 msgstr "全部皆是(&A)"
9254 #: shell32.rc:319
9255 msgid "About %s"
9256 msgstr "關於 %s"
9258 #: shell32.rc:323
9259 msgid "Wine &license"
9260 msgstr "使用許可(&L)"
9262 #: shell32.rc:328
9263 msgid "Running on %s"
9264 msgstr "執行於 %s"
9266 #: shell32.rc:329
9267 msgid "Wine was brought to you by:"
9268 msgstr "Wine 開發人員:"
9270 #: shell32.rc:334
9271 #, fuzzy
9272 #| msgid "&Run..."
9273 msgid "Run"
9274 msgstr "執行(&R)..."
9276 #: shell32.rc:338
9277 msgid ""
9278 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9279 "will open it for you."
9280 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9282 #: shell32.rc:339
9283 msgid "&Open:"
9284 msgstr "開啟(&O):"
9286 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9287 #: winefile.rc:129
9288 msgid "&Browse..."
9289 msgstr "瀏覽(&B)..."
9291 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9292 #, fuzzy
9293 #| msgid "File type"
9294 msgid "File type:"
9295 msgstr "檔案類型"
9297 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9298 msgid "Location:"
9299 msgstr "位址:"
9301 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9302 msgid "Size:"
9303 msgstr "大小:"
9305 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9306 #, fuzzy
9307 #| msgid "Creation date"
9308 msgid "Creation date:"
9309 msgstr "建立日期"
9311 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9312 #, fuzzy
9313 #| msgid "&Attributes:"
9314 msgid "Attributes:"
9315 msgstr "屬性(&A):"
9317 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9318 msgid "H&idden"
9319 msgstr "隱藏(&I)"
9321 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9322 msgid "&Archive"
9323 msgstr "保存(&A)"
9325 #: shell32.rc:386
9326 #, fuzzy
9327 #| msgid "Open:"
9328 msgid "Open with:"
9329 msgstr "開啟:"
9331 #: shell32.rc:389
9332 #, fuzzy
9333 #| msgid "Change &Icon..."
9334 msgid "&Change..."
9335 msgstr "變更圖示(&I)..."
9337 #: shell32.rc:400
9338 #, fuzzy
9339 #| msgid "Modified"
9340 msgid "Last modified:"
9341 msgstr "已修改"
9343 #: shell32.rc:402
9344 #, fuzzy
9345 #| msgid "Last Change:"
9346 msgid "Last accessed:"
9347 msgstr "最後修改:"
9349 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9350 msgid "Size"
9351 msgstr "大小"
9353 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9354 msgid "Type"
9355 msgstr "類型"
9357 #: shell32.rc:140
9358 msgid "Modified"
9359 msgstr "已修改"
9361 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9362 msgid "Attributes"
9363 msgstr "屬性"
9365 #: shell32.rc:143
9366 msgid "Size available"
9367 msgstr "剩餘空間"
9369 #: shell32.rc:145
9370 msgid "Comments"
9371 msgstr "備註"
9373 #: shell32.rc:146
9374 msgid "Owner"
9375 msgstr "所有者"
9377 #: shell32.rc:147
9378 msgid "Group"
9379 msgstr "群組"
9381 #: shell32.rc:148
9382 msgid "Original location"
9383 msgstr "原來的位置"
9385 #: shell32.rc:149
9386 msgid "Date deleted"
9387 msgstr "日期已刪除"
9389 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9390 msgctxt "display name"
9391 msgid "Desktop"
9392 msgstr "桌面"
9394 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9395 msgid "My Computer"
9396 msgstr "我的電腦"
9398 #: shell32.rc:159
9399 msgid "Control Panel"
9400 msgstr "Wine 控制臺"
9402 #: shell32.rc:166
9403 msgid "Select"
9404 msgstr "選擇"
9406 #: shell32.rc:189
9407 msgid "Restart"
9408 msgstr "重新啟動"
9410 #: shell32.rc:190
9411 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9412 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9414 #: shell32.rc:191
9415 msgid "Shutdown"
9416 msgstr "關機"
9418 #: shell32.rc:192
9419 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9420 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9422 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9423 msgid "Programs"
9424 msgstr "程式"
9426 #: shell32.rc:204
9427 msgid "My Documents"
9428 msgstr "我的文件"
9430 #: shell32.rc:205
9431 msgid "Favorites"
9432 msgstr "我的最愛"
9434 #: shell32.rc:206
9435 msgid "StartUp"
9436 msgstr "啟動"
9438 #: shell32.rc:207
9439 msgid "Start Menu"
9440 msgstr "開始功能表"
9442 #: shell32.rc:208
9443 msgid "My Music"
9444 msgstr "我的音樂"
9446 #: shell32.rc:209
9447 msgid "My Videos"
9448 msgstr "我的影片"
9450 #: shell32.rc:210
9451 msgctxt "directory"
9452 msgid "Desktop"
9453 msgstr "桌面"
9455 #: shell32.rc:211
9456 msgid "NetHood"
9457 msgstr "網路上的芳鄰"
9459 #: shell32.rc:212
9460 msgid "Templates"
9461 msgstr "樣板"
9463 #: shell32.rc:213
9464 msgid "PrintHood"
9465 msgstr "印表套頁"
9467 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9468 msgid "History"
9469 msgstr "歷程"
9471 #: shell32.rc:215
9472 msgid "Program Files"
9473 msgstr "程式檔案"
9475 #: shell32.rc:217
9476 msgid "My Pictures"
9477 msgstr "我的圖片"
9479 #: shell32.rc:218
9480 msgid "Common Files"
9481 msgstr "共同檔案"
9483 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9484 msgid "Documents"
9485 msgstr "文件"
9487 #: shell32.rc:220
9488 msgid "Administrative Tools"
9489 msgstr "系統管理工具"
9491 #: shell32.rc:221
9492 msgid "Music"
9493 msgstr "音樂"
9495 #: shell32.rc:222
9496 msgid "Pictures"
9497 msgstr "圖片"
9499 #: shell32.rc:223
9500 msgid "Videos"
9501 msgstr "視訊"
9503 #: shell32.rc:216
9504 msgid "Program Files (x86)"
9505 msgstr "程式檔案 (x86)"
9507 #: shell32.rc:224
9508 msgid "Contacts"
9509 msgstr "聯絡人"
9511 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9512 msgid "Links"
9513 msgstr "連結"
9515 #: shell32.rc:226
9516 msgid "Slide Shows"
9517 msgstr "投影片放映"
9519 #: shell32.rc:227
9520 msgid "Playlists"
9521 msgstr "播放清單"
9523 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9524 msgid "Status"
9525 msgstr "狀態"
9527 #: shell32.rc:153
9528 msgid "Model"
9529 msgstr "式樣"
9531 #: shell32.rc:228
9532 msgid "Sample Music"
9533 msgstr "範例音樂"
9535 #: shell32.rc:229
9536 msgid "Sample Pictures"
9537 msgstr "範例圖片"
9539 #: shell32.rc:230
9540 msgid "Sample Playlists"
9541 msgstr "範例播放清單"
9543 #: shell32.rc:231
9544 msgid "Sample Videos"
9545 msgstr "範例影片"
9547 #: shell32.rc:232
9548 msgid "Saved Games"
9549 msgstr "儲存的遊戲"
9551 #: shell32.rc:233
9552 msgid "Searches"
9553 msgstr "搜尋"
9555 #: shell32.rc:234
9556 msgid "Users"
9557 msgstr "使用者"
9559 #: shell32.rc:236
9560 msgid "Downloads"
9561 msgstr "下載"
9563 #: shell32.rc:169
9564 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9565 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9567 #: shell32.rc:170
9568 msgid "Error during creation of a new folder"
9569 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9571 #: shell32.rc:171
9572 msgid "Confirm file deletion"
9573 msgstr "確認檔案的刪除"
9575 #: shell32.rc:172
9576 msgid "Confirm folder deletion"
9577 msgstr "確認資料夾的刪除"
9579 #: shell32.rc:173
9580 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9581 msgstr "確定要刪除 %1?"
9583 #: shell32.rc:174
9584 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9585 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9587 #: shell32.rc:181
9588 msgid "Confirm file overwrite"
9589 msgstr "確認檔案的覆寫"
9591 #: shell32.rc:180
9592 msgid ""
9593 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9594 "\n"
9595 "Do you want to replace it?"
9596 msgstr ""
9597 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
9598 "\n"
9599 "您要置換它嗎?"
9601 #: shell32.rc:175
9602 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9603 msgstr "確定要刪除已選項目?"
9605 #: shell32.rc:177
9606 msgid ""
9607 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9608 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
9610 #: shell32.rc:176
9611 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9612 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
9614 #: shell32.rc:178
9615 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9616 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
9618 #: shell32.rc:179
9619 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9620 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
9622 #: shell32.rc:186
9623 msgid ""
9624 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9625 "\n"
9626 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9627 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9628 "the folder?"
9629 msgstr ""
9630 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
9631 "\n"
9632 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
9633 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9634 "資料夾嗎?"
9636 #: shell32.rc:240
9637 msgid "Wine Control Panel"
9638 msgstr "Wine 控制臺"
9640 #: shell32.rc:195
9641 #, fuzzy
9642 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9643 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9644 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9646 #: shell32.rc:196
9647 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9648 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9650 #: shell32.rc:198
9651 msgid "Executable files (*.exe)"
9652 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9654 #: shell32.rc:244
9655 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9656 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9658 #: shell32.rc:246
9659 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9660 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9662 #: shell32.rc:247
9663 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9664 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9666 #: shell32.rc:248
9667 msgid "Confirm deletion"
9668 msgstr "確認刪除"
9670 #: shell32.rc:249
9671 msgid ""
9672 "A file already exists at the path %1.\n"
9673 "\n"
9674 "Do you want to replace it?"
9675 msgstr ""
9676 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
9677 "\n"
9678 "您要置換它嗎?"
9680 #: shell32.rc:250
9681 msgid ""
9682 "A folder already exists at the path %1.\n"
9683 "\n"
9684 "Do you want to replace it?"
9685 msgstr ""
9686 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
9687 "\n"
9688 "您要置換它嗎?"
9690 #: shell32.rc:251
9691 msgid "Confirm overwrite"
9692 msgstr "確認覆寫"
9694 #: shell32.rc:268
9695 msgid ""
9696 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9697 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9698 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9699 "any later version.\n"
9700 "\n"
9701 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9702 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9703 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9704 "details.\n"
9705 "\n"
9706 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9707 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9708 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9709 msgstr ""
9710 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9711 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9712 "版本。\n"
9713 "\n"
9714 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9715 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9716 "\n"
9717 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9718 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9719 "02110-1301, USA."
9721 #: shell32.rc:256
9722 msgid "Wine License"
9723 msgstr "Wine 授權"
9725 #: shell32.rc:158
9726 msgid "Trash"
9727 msgstr "回收筒"
9729 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9730 msgid "Error"
9731 msgstr "錯誤"
9733 #: shlwapi.rc:43
9734 msgid "Don't show me th&is message again"
9735 msgstr "不要再顯示這個訊息"
9737 #: shlwapi.rc:30
9738 msgid "%d bytes"
9739 msgstr "%d 位元組"
9741 #: shlwapi.rc:31
9742 msgctxt "time unit: hours"
9743 msgid " hr"
9744 msgstr " 小時"
9746 #: shlwapi.rc:32
9747 msgctxt "time unit: minutes"
9748 msgid " min"
9749 msgstr " 分"
9751 #: shlwapi.rc:33
9752 msgctxt "time unit: seconds"
9753 msgid " sec"
9754 msgstr " 秒"
9756 #: twain.rc:29
9757 #, fuzzy
9758 #| msgid "New Folder"
9759 msgid "Select Source"
9760 msgstr "新資料夾"
9762 #: tzres.rc:82
9763 msgid "China Standard Time"
9764 msgstr ""
9766 #: tzres.rc:83
9767 msgid "China Daylight Time"
9768 msgstr ""
9770 #: tzres.rc:160
9771 msgid "North Asia Standard Time"
9772 msgstr ""
9774 #: tzres.rc:161
9775 msgid "North Asia Daylight Time"
9776 msgstr ""
9778 #: tzres.rc:104
9779 msgid "Georgian Standard Time"
9780 msgstr ""
9782 #: tzres.rc:105
9783 msgid "Georgian Daylight Time"
9784 msgstr ""
9786 #: tzres.rc:152
9787 msgid "Nepal Standard Time"
9788 msgstr ""
9790 #: tzres.rc:153
9791 msgid "Nepal Daylight Time"
9792 msgstr ""
9794 #: tzres.rc:60
9795 msgid "Cape Verde Standard Time"
9796 msgstr ""
9798 #: tzres.rc:61
9799 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9800 msgstr ""
9802 #: tzres.rc:74
9803 #, fuzzy
9804 #| msgid "Central European"
9805 msgid "Central European Standard Time"
9806 msgstr "中歐語言"
9808 #: tzres.rc:75
9809 #, fuzzy
9810 #| msgid "Central European"
9811 msgid "Central European Daylight Time"
9812 msgstr "中歐語言"
9814 #: tzres.rc:140
9815 msgid "Morocco Standard Time"
9816 msgstr ""
9818 #: tzres.rc:141
9819 msgid "Morocco Daylight Time"
9820 msgstr ""
9822 #: tzres.rc:72
9823 #, fuzzy
9824 #| msgid "Central European"
9825 msgid "Central Europe Standard Time"
9826 msgstr "中歐語言"
9828 #: tzres.rc:73
9829 #, fuzzy
9830 #| msgid "Central European"
9831 msgid "Central Europe Daylight Time"
9832 msgstr "中歐語言"
9834 #: tzres.rc:118
9835 msgid "Iran Standard Time"
9836 msgstr ""
9838 #: tzres.rc:119
9839 msgid "Iran Daylight Time"
9840 msgstr ""
9842 #: tzres.rc:150
9843 msgid "Namibia Standard Time"
9844 msgstr ""
9846 #: tzres.rc:151
9847 msgid "Namibia Daylight Time"
9848 msgstr ""
9850 #: tzres.rc:200
9851 msgid "Tonga Standard Time"
9852 msgstr ""
9854 #: tzres.rc:201
9855 msgid "Tonga Daylight Time"
9856 msgstr ""
9858 #: tzres.rc:144
9859 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9860 msgstr ""
9862 #: tzres.rc:145
9863 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9864 msgstr ""
9866 #: tzres.rc:106
9867 #, fuzzy
9868 #| msgid "&Standard bar"
9869 msgid "GMT Standard Time"
9870 msgstr "標準列(&S)"
9872 #: tzres.rc:107
9873 msgid "GMT Daylight Time"
9874 msgstr ""
9876 #: tzres.rc:68
9877 msgid "Central Asia Standard Time"
9878 msgstr ""
9880 #: tzres.rc:69
9881 msgid "Central Asia Daylight Time"
9882 msgstr ""
9884 #: tzres.rc:38
9885 msgid "Arabic Standard Time"
9886 msgstr ""
9888 #: tzres.rc:39
9889 msgid "Arabic Daylight Time"
9890 msgstr ""
9892 #: tzres.rc:132
9893 msgid "Magadan Standard Time"
9894 msgstr ""
9896 #: tzres.rc:133
9897 msgid "Magadan Daylight Time"
9898 msgstr ""
9900 #: tzres.rc:156
9901 msgid "Newfoundland Standard Time"
9902 msgstr ""
9904 #: tzres.rc:157
9905 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9906 msgstr ""
9908 #: tzres.rc:224
9909 msgid "West Pacific Standard Time"
9910 msgstr ""
9912 #: tzres.rc:225
9913 msgid "West Pacific Daylight Time"
9914 msgstr ""
9916 #: tzres.rc:164
9917 msgid "Pacific Standard Time"
9918 msgstr ""
9920 #: tzres.rc:165
9921 msgid "Pacific Daylight Time"
9922 msgstr ""
9924 #: tzres.rc:48
9925 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9926 msgstr ""
9928 #: tzres.rc:49
9929 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9930 msgstr ""
9932 #: tzres.rc:182
9933 msgid "Samoa Standard Time"
9934 msgstr ""
9936 #: tzres.rc:183
9937 msgid "Samoa Daylight Time"
9938 msgstr ""
9940 #: tzres.rc:124
9941 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9942 msgstr ""
9944 #: tzres.rc:125
9945 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9946 msgstr ""
9948 #: tzres.rc:166
9949 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9950 msgstr ""
9952 #: tzres.rc:167
9953 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9954 msgstr ""
9956 #: tzres.rc:136
9957 msgid "Middle East Standard Time"
9958 msgstr ""
9960 #: tzres.rc:137
9961 msgid "Middle East Daylight Time"
9962 msgstr ""
9964 #: tzres.rc:198
9965 msgid "Tokyo Standard Time"
9966 msgstr ""
9968 #: tzres.rc:199
9969 msgid "Tokyo Daylight Time"
9970 msgstr ""
9972 #: tzres.rc:130
9973 msgid "Line Islands Standard Time"
9974 msgstr ""
9976 #: tzres.rc:131
9977 msgid "Line Islands Daylight Time"
9978 msgstr ""
9980 #: tzres.rc:122
9981 msgid "Jordan Standard Time"
9982 msgstr ""
9984 #: tzres.rc:123
9985 msgid "Jordan Daylight Time"
9986 msgstr ""
9988 #: tzres.rc:78
9989 msgid "Central Standard Time"
9990 msgstr ""
9992 #: tzres.rc:79
9993 msgid "Central Daylight Time"
9994 msgstr ""
9996 #: tzres.rc:50
9997 msgid "Azores Standard Time"
9998 msgstr ""
10000 #: tzres.rc:51
10001 msgid "Azores Daylight Time"
10002 msgstr ""
10004 #: tzres.rc:158
10005 msgid "North Asia East Standard Time"
10006 msgstr ""
10008 #: tzres.rc:159
10009 msgid "North Asia East Daylight Time"
10010 msgstr ""
10012 #: tzres.rc:40
10013 msgid "Argentina Standard Time"
10014 msgstr ""
10016 #: tzres.rc:41
10017 msgid "Argentina Daylight Time"
10018 msgstr ""
10020 #: tzres.rc:146
10021 msgid "Myanmar Standard Time"
10022 msgstr ""
10024 #: tzres.rc:147
10025 msgid "Myanmar Daylight Time"
10026 msgstr ""
10028 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
10029 msgid "Coordinated Universal Time"
10030 msgstr ""
10032 #: tzres.rc:116
10033 msgid "India Standard Time"
10034 msgstr ""
10036 #: tzres.rc:117
10037 msgid "India Daylight Time"
10038 msgstr ""
10040 #: tzres.rc:112
10041 #, fuzzy
10042 #| msgid "&Standard bar"
10043 msgid "GTB Standard Time"
10044 msgstr "標準列(&S)"
10046 #: tzres.rc:113
10047 msgid "GTB Daylight Time"
10048 msgstr ""
10050 #: tzres.rc:202
10051 msgid "Turkey Standard Time"
10052 msgstr ""
10054 #: tzres.rc:203
10055 msgid "Turkey Daylight Time"
10056 msgstr ""
10058 #: tzres.rc:100
10059 msgid "Fiji Standard Time"
10060 msgstr ""
10062 #: tzres.rc:101
10063 msgid "Fiji Daylight Time"
10064 msgstr ""
10066 #: tzres.rc:58
10067 msgid "Canada Central Standard Time"
10068 msgstr ""
10070 #: tzres.rc:59
10071 msgid "Canada Central Daylight Time"
10072 msgstr ""
10074 #: tzres.rc:194
10075 msgid "Taipei Standard Time"
10076 msgstr ""
10078 #: tzres.rc:195
10079 msgid "Taipei Daylight Time"
10080 msgstr ""
10082 #: tzres.rc:220
10083 msgid "W. Europe Standard Time"
10084 msgstr ""
10086 #: tzres.rc:221
10087 msgid "W. Europe Daylight Time"
10088 msgstr ""
10090 #: tzres.rc:138
10091 msgid "Montevideo Standard Time"
10092 msgstr ""
10094 #: tzres.rc:139
10095 msgid "Montevideo Daylight Time"
10096 msgstr ""
10098 #: tzres.rc:168
10099 msgid "Pakistan Standard Time"
10100 msgstr ""
10102 #: tzres.rc:169
10103 msgid "Pakistan Daylight Time"
10104 msgstr ""
10106 #: tzres.rc:62
10107 msgid "Caucasus Standard Time"
10108 msgstr ""
10110 #: tzres.rc:63
10111 msgid "Caucasus Daylight Time"
10112 msgstr ""
10114 #: tzres.rc:46
10115 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10116 msgstr ""
10118 #: tzres.rc:47
10119 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10120 msgstr ""
10122 #: tzres.rc:148
10123 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10124 msgstr ""
10126 #: tzres.rc:149
10127 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10128 msgstr ""
10130 #: tzres.rc:94
10131 msgid "Eastern Standard Time"
10132 msgstr ""
10134 #: tzres.rc:95
10135 msgid "Eastern Daylight Time"
10136 msgstr ""
10138 #: tzres.rc:80
10139 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10140 msgstr ""
10142 #: tzres.rc:81
10143 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10144 msgstr ""
10146 #: tzres.rc:42
10147 msgid "Atlantic Standard Time"
10148 msgstr ""
10150 #: tzres.rc:43
10151 msgid "Atlantic Daylight Time"
10152 msgstr ""
10154 #: tzres.rc:142
10155 msgid "Mountain Standard Time"
10156 msgstr ""
10158 #: tzres.rc:143
10159 msgid "Mountain Daylight Time"
10160 msgstr ""
10162 #: tzres.rc:206
10163 msgid "US Eastern Standard Time"
10164 msgstr ""
10166 #: tzres.rc:207
10167 msgid "US Eastern Daylight Time"
10168 msgstr ""
10170 #: tzres.rc:196
10171 msgid "Tasmania Standard Time"
10172 msgstr ""
10174 #: tzres.rc:197
10175 msgid "Tasmania Daylight Time"
10176 msgstr ""
10178 #: tzres.rc:66
10179 msgid "Central America Standard Time"
10180 msgstr ""
10182 #: tzres.rc:67
10183 msgid "Central America Daylight Time"
10184 msgstr ""
10186 #: tzres.rc:208
10187 msgid "US Mountain Standard Time"
10188 msgstr ""
10190 #: tzres.rc:209
10191 msgid "US Mountain Daylight Time"
10192 msgstr ""
10194 #: tzres.rc:188
10195 msgid "South Africa Standard Time"
10196 msgstr ""
10198 #: tzres.rc:189
10199 msgid "South Africa Daylight Time"
10200 msgstr ""
10202 #: tzres.rc:64
10203 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10204 msgstr ""
10206 #: tzres.rc:65
10207 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10208 msgstr ""
10210 #: tzres.rc:190
10211 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10212 msgstr ""
10214 #: tzres.rc:191
10215 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10216 msgstr ""
10218 #: tzres.rc:30
10219 msgid "Afghanistan Standard Time"
10220 msgstr ""
10222 #: tzres.rc:31
10223 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10224 msgstr ""
10226 #: tzres.rc:226
10227 msgid "Yakutsk Standard Time"
10228 msgstr ""
10230 #: tzres.rc:227
10231 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10232 msgstr ""
10234 #: tzres.rc:176
10235 msgid "SA Eastern Standard Time"
10236 msgstr ""
10238 #: tzres.rc:177
10239 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10240 msgstr ""
10242 #: tzres.rc:34
10243 msgid "Arab Standard Time"
10244 msgstr ""
10246 #: tzres.rc:35
10247 msgid "Arab Daylight Time"
10248 msgstr ""
10250 #: tzres.rc:36
10251 msgid "Arabian Standard Time"
10252 msgstr ""
10254 #: tzres.rc:37
10255 msgid "Arabian Daylight Time"
10256 msgstr ""
10258 #: tzres.rc:174
10259 msgid "Russian Standard Time"
10260 msgstr ""
10262 #: tzres.rc:175
10263 msgid "Russian Daylight Time"
10264 msgstr ""
10266 #: tzres.rc:172
10267 msgid "Romance Standard Time"
10268 msgstr ""
10270 #: tzres.rc:173
10271 msgid "Romance Daylight Time"
10272 msgstr ""
10274 #: tzres.rc:98
10275 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10276 msgstr ""
10278 #: tzres.rc:99
10279 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10280 msgstr ""
10282 #: tzres.rc:192
10283 msgid "Syria Standard Time"
10284 msgstr ""
10286 #: tzres.rc:193
10287 msgid "Syria Daylight Time"
10288 msgstr ""
10290 #: tzres.rc:44
10291 msgid "AUS Central Standard Time"
10292 msgstr ""
10294 #: tzres.rc:45
10295 msgid "AUS Central Daylight Time"
10296 msgstr ""
10298 #: tzres.rc:110
10299 msgid "Greenwich Standard Time"
10300 msgstr ""
10302 #: tzres.rc:111
10303 msgid "Greenwich Daylight Time"
10304 msgstr ""
10306 #: tzres.rc:204
10307 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: tzres.rc:205
10311 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: tzres.rc:120
10315 msgid "Israel Standard Time"
10316 msgstr ""
10318 #: tzres.rc:121
10319 msgid "Israel Daylight Time"
10320 msgstr ""
10322 #: tzres.rc:54
10323 msgid "Bangladesh Standard Time"
10324 msgstr ""
10326 #: tzres.rc:55
10327 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10328 msgstr ""
10330 #: tzres.rc:178
10331 msgid "SA Pacific Standard Time"
10332 msgstr ""
10334 #: tzres.rc:179
10335 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10336 msgstr ""
10338 #: tzres.rc:222
10339 msgid "West Asia Standard Time"
10340 msgstr ""
10342 #: tzres.rc:223
10343 msgid "West Asia Daylight Time"
10344 msgstr ""
10346 #: tzres.rc:32
10347 msgid "Alaskan Standard Time"
10348 msgstr ""
10350 #: tzres.rc:33
10351 msgid "Alaskan Daylight Time"
10352 msgstr ""
10354 #: tzres.rc:170
10355 msgid "Paraguay Standard Time"
10356 msgstr ""
10358 #: tzres.rc:171
10359 msgid "Paraguay Daylight Time"
10360 msgstr ""
10362 #: tzres.rc:84
10363 #, fuzzy
10364 #| msgid "Date and time"
10365 msgid "Dateline Standard Time"
10366 msgstr "日期和時間"
10368 #: tzres.rc:85
10369 msgid "Dateline Daylight Time"
10370 msgstr ""
10372 #: tzres.rc:128
10373 msgid "Libya Standard Time"
10374 msgstr ""
10376 #: tzres.rc:129
10377 msgid "Libya Daylight Time"
10378 msgstr ""
10380 #: tzres.rc:52
10381 msgid "Bahia Standard Time"
10382 msgstr ""
10384 #: tzres.rc:53
10385 msgid "Bahia Daylight Time"
10386 msgstr ""
10388 #: tzres.rc:212
10389 msgid "Venezuela Standard Time"
10390 msgstr ""
10392 #: tzres.rc:213
10393 msgid "Venezuela Daylight Time"
10394 msgstr ""
10396 #: tzres.rc:114
10397 msgid "Hawaiian Standard Time"
10398 msgstr ""
10400 #: tzres.rc:115
10401 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10402 msgstr ""
10404 #: tzres.rc:184
10405 msgid "SE Asia Standard Time"
10406 msgstr ""
10408 #: tzres.rc:185
10409 msgid "SE Asia Daylight Time"
10410 msgstr ""
10412 #: tzres.rc:154
10413 msgid "New Zealand Standard Time"
10414 msgstr ""
10416 #: tzres.rc:155
10417 msgid "New Zealand Daylight Time"
10418 msgstr ""
10420 #: tzres.rc:70
10421 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10422 msgstr ""
10424 #: tzres.rc:71
10425 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10426 msgstr ""
10428 #: tzres.rc:56
10429 msgid "Belarus Standard Time"
10430 msgstr ""
10432 #: tzres.rc:57
10433 msgid "Belarus Daylight Time"
10434 msgstr ""
10436 #: tzres.rc:180
10437 msgid "SA Western Standard Time"
10438 msgstr ""
10440 #: tzres.rc:181
10441 msgid "SA Western Daylight Time"
10442 msgstr ""
10444 #: tzres.rc:108
10445 msgid "Greenland Standard Time"
10446 msgstr ""
10448 #: tzres.rc:109
10449 msgid "Greenland Daylight Time"
10450 msgstr ""
10452 #: tzres.rc:92
10453 #, fuzzy
10454 #| msgid "Date and time"
10455 msgid "Easter Island Standard Time"
10456 msgstr "日期和時間"
10458 #: tzres.rc:93
10459 #, fuzzy
10460 #| msgid "Date and time"
10461 msgid "Easter Island Daylight Time"
10462 msgstr "日期和時間"
10464 #: tzres.rc:96
10465 msgid "Egypt Standard Time"
10466 msgstr ""
10468 #: tzres.rc:97
10469 msgid "Egypt Daylight Time"
10470 msgstr ""
10472 #: tzres.rc:134
10473 msgid "Mauritius Standard Time"
10474 msgstr ""
10476 #: tzres.rc:135
10477 msgid "Mauritius Daylight Time"
10478 msgstr ""
10480 #: tzres.rc:214
10481 msgid "Vladivostok Standard Time"
10482 msgstr ""
10484 #: tzres.rc:215
10485 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10486 msgstr ""
10488 #: tzres.rc:186
10489 msgid "Singapore Standard Time"
10490 msgstr ""
10492 #: tzres.rc:187
10493 msgid "Singapore Daylight Time"
10494 msgstr ""
10496 #: tzres.rc:126
10497 msgid "Korea Standard Time"
10498 msgstr ""
10500 #: tzres.rc:127
10501 msgid "Korea Daylight Time"
10502 msgstr ""
10504 #: tzres.rc:86
10505 msgid "E. Africa Standard Time"
10506 msgstr ""
10508 #: tzres.rc:87
10509 msgid "E. Africa Daylight Time"
10510 msgstr ""
10512 #: tzres.rc:102
10513 #, fuzzy
10514 #| msgid "&Standard bar"
10515 msgid "FLE Standard Time"
10516 msgstr "標準列(&S)"
10518 #: tzres.rc:103
10519 msgid "FLE Daylight Time"
10520 msgstr ""
10522 #: tzres.rc:90
10523 msgid "E. South America Standard Time"
10524 msgstr ""
10526 #: tzres.rc:91
10527 msgid "E. South America Daylight Time"
10528 msgstr ""
10530 #: tzres.rc:76
10531 msgid "Central Pacific Standard Time"
10532 msgstr ""
10534 #: tzres.rc:77
10535 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10536 msgstr ""
10538 #: tzres.rc:218
10539 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10540 msgstr ""
10542 #: tzres.rc:219
10543 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10544 msgstr ""
10546 #: tzres.rc:162
10547 msgid "Pacific SA Standard Time"
10548 msgstr ""
10550 #: tzres.rc:163
10551 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10552 msgstr ""
10554 #: tzres.rc:88
10555 msgid "E. Australia Standard Time"
10556 msgstr ""
10558 #: tzres.rc:89
10559 msgid "E. Australia Daylight Time"
10560 msgstr ""
10562 #: tzres.rc:216
10563 msgid "W. Australia Standard Time"
10564 msgstr ""
10566 #: tzres.rc:217
10567 msgid "W. Australia Daylight Time"
10568 msgstr ""
10570 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10571 msgid "Security Warning"
10572 msgstr "安全警告"
10574 #: urlmon.rc:35
10575 msgid "Do you want to install this software?"
10576 msgstr "您要安裝這個軟體?"
10578 #: urlmon.rc:39
10579 msgid "Don't install"
10580 msgstr "不要安裝"
10582 #: urlmon.rc:43
10583 msgid ""
10584 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10585 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10586 msgstr ""
10587 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
10588 "要按下安裝。"
10590 #: urlmon.rc:51
10591 msgid "Installation of component failed: %08x"
10592 msgstr "無法安裝組成:%08x"
10594 #: urlmon.rc:52
10595 msgid "Install (%d)"
10596 msgstr "安裝 (%d)"
10598 #: urlmon.rc:53
10599 msgid "Install"
10600 msgstr "安裝"
10602 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10603 msgctxt "window"
10604 msgid "&Restore"
10605 msgstr "回復(&R)"
10607 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10608 msgid "&Move"
10609 msgstr "移動(&M)"
10611 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10612 msgid "&Size"
10613 msgstr "大小(&S)"
10615 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10616 msgid "Mi&nimize"
10617 msgstr "最小化(&N)"
10619 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10620 msgid "Ma&ximize"
10621 msgstr "最大化(&X)"
10623 #: user32.rc:36
10624 msgid "&Close\tAlt+F4"
10625 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
10627 #: user32.rc:38
10628 msgid "&About Wine"
10629 msgstr "關於 Wine(&A)"
10631 #: user32.rc:49
10632 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10633 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
10635 #: user32.rc:51
10636 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10637 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
10639 #: user32.rc:81
10640 msgid "&Abort"
10641 msgstr "中止(&A)"
10643 #: user32.rc:85
10644 msgid "&Ignore"
10645 msgstr "忽略(&I)"
10647 #: user32.rc:86
10648 msgid "&Try Again"
10649 msgstr "再試(&T)"
10651 #: user32.rc:87
10652 msgid "&Continue"
10653 msgstr "繼續(&C)"
10655 #: user32.rc:94
10656 msgid "Select Window"
10657 msgstr "選擇視窗"
10659 #: user32.rc:72
10660 msgid "&More Windows..."
10661 msgstr "更多視窗(&M)..."
10663 #: winemac.rc:33
10664 #, fuzzy
10665 #| msgid "Hide"
10666 msgid "Hide %@"
10667 msgstr "隱藏"
10669 #: winemac.rc:35
10670 #, fuzzy
10671 #| msgid "Other"
10672 msgid "Hide Others"
10673 msgstr "其他"
10675 #: winemac.rc:36
10676 #, fuzzy
10677 #| msgid "Show"
10678 msgid "Show All"
10679 msgstr "顯示"
10681 #: winemac.rc:37
10682 msgid "Quit %@"
10683 msgstr ""
10685 #: winemac.rc:38
10686 msgid "Quit"
10687 msgstr ""
10689 #: winemac.rc:40
10690 #, fuzzy
10691 #| msgid "&Window"
10692 msgid "Window"
10693 msgstr "視窗(&W)"
10695 #: winemac.rc:41
10696 #, fuzzy
10697 #| msgid "&Minimize"
10698 msgid "Minimize"
10699 msgstr "最小化(&M)"
10701 #: winemac.rc:42
10702 #, fuzzy
10703 #| msgid "Zoom in"
10704 msgid "Zoom"
10705 msgstr "放大"
10707 #: winemac.rc:43
10708 msgid "Enter Full Screen"
10709 msgstr ""
10711 #: winemac.rc:44
10712 #, fuzzy
10713 #| msgid "&Bring To Front"
10714 msgid "Bring All to Front"
10715 msgstr "移到最前面(&B)"
10717 #: wineps.rc:31
10718 msgid "Paper Si&ze:"
10719 msgstr "紙張大小(&Z):"
10721 #: wineps.rc:39
10722 msgid "Duplex:"
10723 msgstr "雙面:"
10725 #: wineps.rc:50
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "&Setup"
10728 msgid "Setup"
10729 msgstr "設定(&S)"
10731 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10732 msgid "Realm"
10733 msgstr "Realm"
10735 #: wininet.rc:57
10736 msgid "Authentication Required"
10737 msgstr "需要認證"
10739 #: wininet.rc:61
10740 msgid "Server"
10741 msgstr "伺服器"
10743 #: wininet.rc:80
10744 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10745 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
10747 #: wininet.rc:82
10748 msgid "Do you want to continue anyway?"
10749 msgstr "您無論如何都要繼續?"
10751 #: wininet.rc:28
10752 msgid "LAN Connection"
10753 msgstr "區域網路連線"
10755 #: wininet.rc:29
10756 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10757 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
10759 #: wininet.rc:30
10760 msgid "The date on the certificate is invalid."
10761 msgstr "憑證上的日期無效。"
10763 #: wininet.rc:31
10764 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10765 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
10767 #: wininet.rc:32
10768 msgid ""
10769 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10770 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
10772 #: winineterror.mc:26
10773 #, fuzzy
10774 #| msgid "Service request timeout.\n"
10775 msgid "The request has timed out.\n"
10776 msgstr "服務要求逾時。\n"
10778 #: winineterror.mc:31
10779 #, fuzzy
10780 #| msgid "A printer error occurred."
10781 msgid "An internal error has occurred.\n"
10782 msgstr "印表機發生錯誤。"
10784 #: winineterror.mc:36
10785 #, fuzzy
10786 #| msgid "Path is invalid.\n"
10787 msgid "The URL is invalid.\n"
10788 msgstr "路徑無效。\n"
10790 #: winineterror.mc:41
10791 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10792 msgstr ""
10794 #: winineterror.mc:46
10795 #, fuzzy
10796 #| msgid "The username could not be found.\n"
10797 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10798 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
10800 #: winineterror.mc:51
10801 #, fuzzy
10802 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10803 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10804 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
10806 #: winineterror.mc:56
10807 msgid ""
10808 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10809 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10810 msgstr ""
10812 #: winineterror.mc:61
10813 #, fuzzy
10814 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10815 msgid "The requested item could not be located.\n"
10816 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
10818 #: winineterror.mc:66
10819 #, fuzzy
10820 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10821 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10822 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
10824 #: winineterror.mc:71
10825 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10826 msgstr ""
10828 #: winineterror.mc:76
10829 msgid ""
10830 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10831 "certificate is expired.\n"
10832 msgstr ""
10834 #: winineterror.mc:81
10835 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10836 msgstr ""
10838 #: winmm.rc:32
10839 msgid "The specified command was carried out."
10840 msgstr "指定的命令被帶出。"
10842 #: winmm.rc:33
10843 msgid "Undefined external error."
10844 msgstr "未定義的外部錯誤。"
10846 #: winmm.rc:34
10847 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10848 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
10850 #: winmm.rc:35
10851 msgid "The driver was not enabled."
10852 msgstr "驅動程式未被啟用。"
10854 #: winmm.rc:36
10855 msgid ""
10856 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10857 "again."
10858 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
10860 #: winmm.rc:37
10861 msgid "The specified device handle is invalid."
10862 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
10864 #: winmm.rc:38
10865 msgid "There is no driver installed on your system!"
10866 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
10868 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10869 msgid ""
10870 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10871 "increase available memory, and then try again."
10872 msgstr ""
10873 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
10874 "次。"
10876 #: winmm.rc:40
10877 msgid ""
10878 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10879 "which functions and messages the driver supports."
10880 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
10882 #: winmm.rc:41
10883 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10884 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
10886 #: winmm.rc:42
10887 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10888 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
10890 #: winmm.rc:43
10891 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10892 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
10894 #: winmm.rc:46
10895 msgid ""
10896 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10897 "Capabilities function to determine the supported formats."
10898 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
10900 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10901 msgid ""
10902 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10903 "device, or wait until the data is finished playing."
10904 msgstr ""
10905 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
10907 #: winmm.rc:48
10908 msgid ""
10909 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10910 "header, and then try again."
10911 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
10913 #: winmm.rc:49
10914 msgid ""
10915 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10916 "and then try again."
10917 msgstr ""
10918 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
10920 #: winmm.rc:52
10921 msgid ""
10922 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10923 "header, and then try again."
10924 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
10926 #: winmm.rc:54
10927 msgid ""
10928 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10929 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10930 msgstr ""
10931 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
10933 #: winmm.rc:55
10934 msgid ""
10935 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10936 "transmitted, and then try again."
10937 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
10939 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10940 #, fuzzy
10941 #| msgid ""
10942 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
10943 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
10944 msgid ""
10945 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10946 "on the system."
10947 msgstr ""
10948 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
10949 "以編輯設定。"
10951 #: winmm.rc:57
10952 msgid ""
10953 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10954 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10955 msgstr ""
10956 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
10957 "再試一次。"
10959 #: winmm.rc:60
10960 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10961 msgstr ""
10962 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
10964 #: winmm.rc:61
10965 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10966 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
10968 #: winmm.rc:62
10969 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10970 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
10972 #: winmm.rc:63
10973 msgid ""
10974 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10975 "or contact the device manufacturer."
10976 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
10978 #: winmm.rc:64
10979 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10980 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
10982 #: winmm.rc:66
10983 msgid ""
10984 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10985 "unique alias."
10986 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
10988 #: winmm.rc:67
10989 msgid ""
10990 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10991 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
10993 #: winmm.rc:68
10994 msgid "No command was specified."
10995 msgstr "沒有任何命令被指定。"
10997 #: winmm.rc:69
10998 msgid ""
10999 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11000 "size of the buffer."
11001 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
11003 #: winmm.rc:70
11004 msgid ""
11005 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11006 "one."
11007 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
11009 #: winmm.rc:71
11010 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11011 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
11013 #: winmm.rc:72
11014 msgid ""
11015 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11016 "manufacturer about obtaining a new driver."
11017 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11019 #: winmm.rc:73
11020 msgid ""
11021 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11022 "manufacturer about obtaining a new driver."
11023 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11025 #: winmm.rc:74
11026 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11027 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
11029 #: winmm.rc:75
11030 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11031 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
11033 #: winmm.rc:76
11034 msgid ""
11035 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11036 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
11038 #: winmm.rc:77
11039 msgid "The device driver is not ready."
11040 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11042 #: winmm.rc:78
11043 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11044 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11046 #: winmm.rc:79
11047 msgid ""
11048 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11049 "access error."
11050 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11052 #: winmm.rc:80
11053 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11054 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11056 #: winmm.rc:81
11057 msgid ""
11058 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11059 "separately to determine which devices caused the error."
11060 msgstr ""
11061 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11063 #: winmm.rc:82
11064 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11065 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11067 #: winmm.rc:83
11068 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11069 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11071 #: winmm.rc:84
11072 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11073 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11075 #: winmm.rc:85
11076 msgid ""
11077 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11078 "still connected to the network."
11079 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11081 #: winmm.rc:86
11082 #, fuzzy
11083 #| msgid ""
11084 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11085 #| "device name is spelled correctly."
11086 msgid ""
11087 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11088 "device name is spelled correctly."
11089 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11091 #: winmm.rc:87
11092 msgid ""
11093 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11094 "again."
11095 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11097 #: winmm.rc:88
11098 msgid ""
11099 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11100 "alias."
11101 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11103 #: winmm.rc:89
11104 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11105 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11107 #: winmm.rc:90
11108 msgid ""
11109 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11110 "parameter with each 'open' command."
11111 msgstr ""
11112 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11114 #: winmm.rc:91
11115 msgid ""
11116 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11117 "Please supply one."
11118 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11120 #: winmm.rc:92
11121 msgid ""
11122 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11123 "documentation for valid formats."
11124 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11126 #: winmm.rc:93
11127 msgid ""
11128 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11129 "supply one."
11130 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11132 #: winmm.rc:94
11133 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11134 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11136 #: winmm.rc:95
11137 msgid ""
11138 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11139 "may be corrupt, or not in the correct format."
11140 msgstr ""
11141 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11142 "確格式。"
11144 #: winmm.rc:96
11145 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11146 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11148 #: winmm.rc:97
11149 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11150 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11152 #: winmm.rc:98
11153 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11154 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11156 #: winmm.rc:99
11157 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11158 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11160 #: winmm.rc:100
11161 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11162 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11164 #: winmm.rc:101
11165 msgid ""
11166 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11167 "sequence, and then try again."
11168 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11170 #: winmm.rc:102
11171 msgid ""
11172 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11173 "the device is closed, and then try again."
11174 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11176 #: winmm.rc:103
11177 msgid ""
11178 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11179 "characters, followed by a period and an extension."
11180 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11182 #: winmm.rc:104
11183 msgid ""
11184 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11185 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11187 #: winmm.rc:105
11188 msgid ""
11189 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11190 "in Control Panel to install the device."
11191 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11193 #: winmm.rc:106
11194 msgid ""
11195 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11196 "restarting your computer."
11197 msgstr ""
11198 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11200 #: winmm.rc:107
11201 msgid ""
11202 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11203 "cannot change directories."
11204 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11206 #: winmm.rc:108
11207 msgid ""
11208 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11209 "change drives."
11210 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11212 #: winmm.rc:109
11213 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11214 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11216 #: winmm.rc:110
11217 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11218 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11220 #: winmm.rc:111
11221 msgid ""
11222 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11223 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11225 #: winmm.rc:112
11226 msgid ""
11227 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11228 "until a wave device is free, and then try again."
11229 msgstr ""
11230 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11231 "後再試一次。"
11233 #: winmm.rc:113
11234 msgid ""
11235 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11236 "until the device is free, and then try again."
11237 msgstr ""
11238 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11239 "一次。"
11241 #: winmm.rc:114
11242 msgid ""
11243 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11244 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11245 msgstr ""
11246 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11247 "後再試一次。"
11249 #: winmm.rc:115
11250 msgid ""
11251 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11252 "until the device is free, and then try again."
11253 msgstr ""
11254 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11255 "一次。"
11257 #: winmm.rc:116
11258 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11259 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11261 #: winmm.rc:117
11262 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11263 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11265 #: winmm.rc:118
11266 msgid ""
11267 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11268 "the Drivers option to install the wave device."
11269 msgstr ""
11270 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11271 "wave 裝置。"
11273 #: winmm.rc:119
11274 msgid ""
11275 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11276 "format."
11277 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11279 #: winmm.rc:120
11280 msgid ""
11281 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11282 "the Drivers option to install the wave device."
11283 msgstr ""
11284 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
11285 "wave 裝置。"
11287 #: winmm.rc:121
11288 msgid ""
11289 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11290 "format."
11291 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11293 #: winmm.rc:126
11294 msgid ""
11295 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11296 "You can't use them together."
11297 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
11299 #: winmm.rc:128
11300 #, fuzzy
11301 #| msgid ""
11302 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11303 #| "try again."
11304 msgid ""
11305 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11306 "try again."
11307 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
11309 #: winmm.rc:131
11310 msgid ""
11311 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11312 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11313 msgstr ""
11314 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11315 "MIDI 裝置。"
11317 #: winmm.rc:130
11318 msgid "An error occurred with the specified port."
11319 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
11321 #: winmm.rc:133
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid ""
11324 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11325 #| "these applications; then, try again."
11326 msgid ""
11327 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11328 "these applications, and then try again."
11329 msgstr ""
11330 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
11331 "次。"
11333 #: winmm.rc:132
11334 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11335 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
11337 #: winmm.rc:127
11338 msgid ""
11339 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11340 "Control Panel to install a MIDI driver."
11341 msgstr ""
11342 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11343 "MIDI 驅動程式。"
11345 #: winmm.rc:122
11346 msgid "There is no display window."
11347 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
11349 #: winmm.rc:123
11350 msgid "Could not create or use window."
11351 msgstr "無法建立或使用視窗。"
11353 #: winmm.rc:124
11354 msgid ""
11355 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11356 "check your disk or network connection."
11357 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
11359 #: winmm.rc:125
11360 msgid ""
11361 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11362 "are still connected to the network."
11363 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
11365 #: winmm.rc:136
11366 #, fuzzy
11367 #| msgid "Wine Mono Installer"
11368 msgid "Wine Sound Mapper"
11369 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
11371 #: winmm.rc:137
11372 #, fuzzy
11373 #| msgid "column"
11374 msgid "Volume"
11375 msgstr "行"
11377 #: winmm.rc:138
11378 msgid "Master Volume"
11379 msgstr ""
11381 #: winmm.rc:139
11382 msgid "Mute"
11383 msgstr ""
11385 #: winspool.rc:37
11386 msgid "Print to File"
11387 msgstr "列印至檔案"
11389 #: winspool.rc:40
11390 msgid "&Output File Name:"
11391 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
11393 #: winspool.rc:31
11394 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11395 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
11397 #: winspool.rc:32
11398 msgid "Unable to create the output file."
11399 msgstr "無法建立輸出檔案。"
11401 #: wldap32.rc:32
11402 msgid "Success"
11403 msgstr "成功"
11405 #: wldap32.rc:33
11406 msgid "Operations Error"
11407 msgstr "操作錯誤"
11409 #: wldap32.rc:34
11410 msgid "Protocol Error"
11411 msgstr "協定錯誤"
11413 #: wldap32.rc:35
11414 msgid "Time Limit Exceeded"
11415 msgstr "超出了時間限制"
11417 #: wldap32.rc:36
11418 msgid "Size Limit Exceeded"
11419 msgstr "超出了大小限制"
11421 #: wldap32.rc:37
11422 msgid "Compare False"
11423 msgstr "比較為假"
11425 #: wldap32.rc:38
11426 msgid "Compare True"
11427 msgstr "比較為真"
11429 #: wldap32.rc:39
11430 msgid "Authentication Method Not Supported"
11431 msgstr "認證方法不受支援"
11433 #: wldap32.rc:40
11434 msgid "Strong Authentication Required"
11435 msgstr "要求強力認證"
11437 #: wldap32.rc:41
11438 msgid "Referral (v2)"
11439 msgstr "參照 (v2)"
11441 #: wldap32.rc:42
11442 msgid "Referral"
11443 msgstr "參照"
11445 #: wldap32.rc:43
11446 msgid "Administration Limit Exceeded"
11447 msgstr "超出了管理限制"
11449 #: wldap32.rc:44
11450 msgid "Unavailable Critical Extension"
11451 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
11453 #: wldap32.rc:45
11454 msgid "Confidentiality Required"
11455 msgstr "要求機密性"
11457 #: wldap32.rc:46
11458 #, fuzzy
11459 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11460 msgid "SASL Bind in Progress"
11461 msgstr "關機正在進行。\n"
11463 #: wldap32.rc:48
11464 msgid "No Such Attribute"
11465 msgstr "沒有此類屬性"
11467 #: wldap32.rc:49
11468 msgid "Undefined Type"
11469 msgstr "未定義的型態"
11471 #: wldap32.rc:50
11472 msgid "Inappropriate Matching"
11473 msgstr "不適當的匹配"
11475 #: wldap32.rc:51
11476 msgid "Constraint Violation"
11477 msgstr "限制違規"
11479 #: wldap32.rc:52
11480 msgid "Attribute Or Value Exists"
11481 msgstr "屬性或值存在"
11483 #: wldap32.rc:53
11484 msgid "Invalid Syntax"
11485 msgstr "無效的語法"
11487 #: wldap32.rc:64
11488 msgid "No Such Object"
11489 msgstr "沒有此類物件"
11491 #: wldap32.rc:65
11492 msgid "Alias Problem"
11493 msgstr "別名問題"
11495 #: wldap32.rc:66
11496 msgid "Invalid DN Syntax"
11497 msgstr "無效的 DN 語法"
11499 #: wldap32.rc:67
11500 msgid "Is Leaf"
11501 msgstr "是枝葉"
11503 #: wldap32.rc:68
11504 msgid "Alias Dereference Problem"
11505 msgstr "別名去除參考的問題"
11507 #: wldap32.rc:80
11508 msgid "Inappropriate Authentication"
11509 msgstr "不適當的認證"
11511 #: wldap32.rc:81
11512 msgid "Invalid Credentials"
11513 msgstr "無效的憑據"
11515 #: wldap32.rc:82
11516 msgid "Insufficient Rights"
11517 msgstr "不足的權限"
11519 #: wldap32.rc:83
11520 msgid "Busy"
11521 msgstr "忙碌"
11523 #: wldap32.rc:84
11524 msgid "Unavailable"
11525 msgstr "不得使用"
11527 #: wldap32.rc:85
11528 msgid "Unwilling To Perform"
11529 msgstr "無進行意願"
11531 #: wldap32.rc:86
11532 msgid "Loop Detected"
11533 msgstr "偵測到迴圈"
11535 #: wldap32.rc:92
11536 msgid "Sort Control Missing"
11537 msgstr "缺少排序控制"
11539 #: wldap32.rc:93
11540 msgid "Index range error"
11541 msgstr "索引範圍錯誤"
11543 #: wldap32.rc:96
11544 msgid "Naming Violation"
11545 msgstr "命名違規"
11547 #: wldap32.rc:97
11548 msgid "Object Class Violation"
11549 msgstr "物件類別違規"
11551 #: wldap32.rc:98
11552 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11553 msgstr "於非尾節點不允許"
11555 #: wldap32.rc:99
11556 msgid "Not allowed on RDN"
11557 msgstr "於 RDN 不允許"
11559 #: wldap32.rc:100
11560 msgid "Already Exists"
11561 msgstr "已經存在"
11563 #: wldap32.rc:101
11564 msgid "No Object Class Mods"
11565 msgstr "沒有物件類別方法"
11567 #: wldap32.rc:102
11568 msgid "Results Too Large"
11569 msgstr "結果太大"
11571 #: wldap32.rc:103
11572 msgid "Affects Multiple DSAs"
11573 msgstr "影響多重 DSAs"
11575 #: wldap32.rc:113
11576 msgid "Server Down"
11577 msgstr "伺服器停機"
11579 #: wldap32.rc:114
11580 msgid "Local Error"
11581 msgstr "本地錯誤"
11583 #: wldap32.rc:115
11584 msgid "Encoding Error"
11585 msgstr "編碼錯誤"
11587 #: wldap32.rc:116
11588 msgid "Decoding Error"
11589 msgstr "解碼錯誤"
11591 #: wldap32.rc:117
11592 msgid "Timeout"
11593 msgstr "逾時"
11595 #: wldap32.rc:118
11596 msgid "Auth Unknown"
11597 msgstr "認證不明的"
11599 #: wldap32.rc:119
11600 msgid "Filter Error"
11601 msgstr "篩選器錯誤"
11603 #: wldap32.rc:120
11604 msgid "User Canceled"
11605 msgstr "使用者已取消"
11607 #: wldap32.rc:121
11608 msgid "Parameter Error"
11609 msgstr "參數錯誤"
11611 #: wldap32.rc:122
11612 msgid "No Memory"
11613 msgstr "沒有記憶體"
11615 #: wldap32.rc:123
11616 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11617 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11619 #: wldap32.rc:124
11620 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11621 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
11623 #: wldap32.rc:125
11624 msgid "Specified control was not found in message"
11625 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11627 #: wldap32.rc:126
11628 msgid "No result present in message"
11629 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
11631 #: wldap32.rc:127
11632 msgid "More results returned"
11633 msgstr "回傳了更多結果"
11635 #: wldap32.rc:128
11636 msgid "Loop while handling referrals"
11637 msgstr "處理參照時產生迴圈"
11639 #: wldap32.rc:129
11640 msgid "Referral hop limit exceeded"
11641 msgstr "超出了參照躍點限制"
11643 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11644 msgid ""
11645 "Not Yet Implemented\n"
11646 "\n"
11647 msgstr ""
11648 "尚未實作\n"
11649 "\n"
11651 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11652 msgid "%1: File Not Found\n"
11653 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
11655 #: attrib.rc:50
11656 msgid ""
11657 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11658 "\n"
11659 "Syntax:\n"
11660 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11661 "       [/S [/D]]\n"
11662 "\n"
11663 "Where:\n"
11664 "\n"
11665 "  +   Sets an attribute.\n"
11666 "  -   Clears an attribute.\n"
11667 "  R   Read-only file attribute.\n"
11668 "  A   Archive file attribute.\n"
11669 "  S   System file attribute.\n"
11670 "  H   Hidden file attribute.\n"
11671 "  [drive:][path][filename]\n"
11672 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11673 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11674 "  /D  Processes folders as well.\n"
11675 msgstr ""
11676 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
11677 "\n"
11678 "語法:\n"
11679 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11680 "       [/S [/D]]\n"
11681 "\n"
11682 "其中:\n"
11683 "\n"
11684 "  +   設定一個屬性。\n"
11685 "  -   清空一個屬性。\n"
11686 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
11687 "  A   封存檔案屬性。\n"
11688 "  S   系統檔案屬性。\n"
11689 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
11690 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11691 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
11692 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
11693 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
11695 #: clock.rc:32
11696 msgid "Ana&log"
11697 msgstr "類比時鐘(&L)"
11699 #: clock.rc:33
11700 msgid "Digi&tal"
11701 msgstr "數位時鐘(&T)"
11703 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11704 msgid "&Font..."
11705 msgstr "字型(&F)..."
11707 #: clock.rc:37
11708 msgid "&Without Titlebar"
11709 msgstr "無標題列(&W)"
11711 #: clock.rc:39
11712 msgid "&Seconds"
11713 msgstr "秒(&S)"
11715 #: clock.rc:40
11716 msgid "&Date"
11717 msgstr "日期(&D)"
11719 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11720 msgid "&Always on Top"
11721 msgstr "總是在最上面(&A)"
11723 #: clock.rc:45
11724 msgid "&About Clock"
11725 msgstr "關於時鐘(&A)"
11727 #: clock.rc:51
11728 msgid "Clock"
11729 msgstr "時鐘"
11731 #: cmd.rc:40
11732 #, fuzzy
11733 #| msgid ""
11734 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
11735 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
11736 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
11737 #| "called procedure.\n"
11738 #| "\n"
11739 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11740 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
11741 msgid ""
11742 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11743 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11744 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11745 "procedure.\n"
11746 "\n"
11747 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11748 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11749 msgstr ""
11750 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
11751 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
11752 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
11753 "被呼叫的程序。\n"
11754 "\n"
11755 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
11756 "將會由呼叫者所繼承。\n"
11758 #: cmd.rc:44
11759 #, fuzzy
11760 #| msgid ""
11761 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11762 #| "default directory.\n"
11763 msgid ""
11764 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11765 "default directory.\n"
11766 msgstr ""
11767 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
11768 "預設目錄。\n"
11770 #: cmd.rc:47
11771 #, fuzzy
11772 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11773 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11774 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
11776 #: cmd.rc:50
11777 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11778 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
11780 #: cmd.rc:53
11781 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11782 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
11784 #: cmd.rc:56
11785 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11786 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
11788 #: cmd.rc:59
11789 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11790 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
11792 #: cmd.rc:62
11793 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11794 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
11796 #: cmd.rc:65
11797 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11798 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
11800 #: cmd.rc:75
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid ""
11803 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11804 #| "\n"
11805 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
11806 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
11807 #| "\n"
11808 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11809 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11810 #| "preceding it with an @ sign.\n"
11811 msgid ""
11812 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11813 "\n"
11814 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11815 "the terminal device before they are executed.\n"
11816 "\n"
11817 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11818 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11819 "preceding it with an @ sign.\n"
11820 msgstr ""
11821 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
11822 "\n"
11823 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
11824 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
11825 "\n"
11826 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
11827 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
11828 "來防止它被顯示。\n"
11830 #: cmd.rc:78
11831 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11832 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
11834 #: cmd.rc:85
11835 #, fuzzy
11836 #| msgid ""
11837 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11838 #| "\n"
11839 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11840 msgid ""
11841 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11842 "\n"
11843 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11844 "\n"
11845 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11846 msgstr ""
11847 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
11848 "\n"
11849 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
11851 #: cmd.rc:97
11852 #, fuzzy
11853 #| msgid ""
11854 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
11855 #| "batch file.\n"
11856 #| "\n"
11857 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
11858 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11859 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
11860 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
11861 #| "label terminates the batch file execution.\n"
11862 #| "\n"
11863 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11864 msgid ""
11865 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11866 "file.\n"
11867 "\n"
11868 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11869 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11870 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11871 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11872 "terminates the batch file execution.\n"
11873 "\n"
11874 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11875 msgstr ""
11876 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
11877 "敘述。\n"
11878 "\n"
11879 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
11880 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
11881 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
11882 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
11883 "終止批次檔的執行。\n"
11884 "\n"
11885 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
11887 #: cmd.rc:101
11888 msgid ""
11889 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11890 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11891 msgstr ""
11892 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
11893 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
11895 #: cmd.rc:111
11896 msgid ""
11897 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11898 "\n"
11899 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11900 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11901 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11902 "\n"
11903 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11904 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11905 msgstr ""
11906 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
11907 "\n"
11908 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
11909 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
11910 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
11911 "\n"
11912 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
11913 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
11915 #: cmd.rc:118
11916 msgid ""
11917 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11918 "\n"
11919 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11920 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11921 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11922 msgstr ""
11923 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
11924 "\n"
11925 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
11926 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
11927 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
11929 #: cmd.rc:121
11930 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11931 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
11933 #: cmd.rc:123
11934 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11935 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
11937 #: cmd.rc:131
11938 #, fuzzy
11939 #| msgid ""
11940 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
11941 #| "system.\n"
11942 #| "\n"
11943 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
11944 #| "subdirectories\n"
11945 #| "below the item are moved as well.\n"
11946 #| "\n"
11947 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
11948 #| "letters.\n"
11949 msgid ""
11950 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11951 "\n"
11952 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11953 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11954 "\n"
11955 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11956 msgstr ""
11957 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
11958 "\n"
11959 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
11960 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
11961 "\n"
11962 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
11964 #: cmd.rc:142
11965 #, fuzzy
11966 #| msgid ""
11967 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11968 #| "\n"
11969 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
11970 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
11971 #| "PATH command with the new value.\n"
11972 #| "\n"
11973 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11974 #| "variable, for example:\n"
11975 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11976 msgid ""
11977 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11978 "\n"
11979 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11980 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11981 "value.\n"
11982 "\n"
11983 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11984 "variable, for example:\n"
11985 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11986 msgstr ""
11987 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
11988 "\n"
11989 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
11990 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
11991 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
11992 "\n"
11993 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
11994 "舉例來說:\n"
11995 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11997 #: cmd.rc:148
11998 #, fuzzy
11999 #| msgid ""
12000 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12001 #| "\n"
12002 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12003 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12004 msgid ""
12005 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12006 "\n"
12007 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12008 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12009 msgstr ""
12010 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
12011 "\n"
12012 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
12013 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
12015 #: cmd.rc:169
12016 #, fuzzy
12017 #| msgid ""
12018 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12019 #| "\n"
12020 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12021 #| "after)\n"
12022 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12023 #| "\n"
12024 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12025 #| "\n"
12026 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12027 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12028 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12029 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12030 #| "\n"
12031 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12032 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12033 #| "the\n"
12034 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12035 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12036 #| "\n"
12037 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12038 #| "variable,\n"
12039 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12040 msgid ""
12041 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12042 "\n"
12043 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12044 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12045 "\n"
12046 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12047 "\n"
12048 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12049 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12050 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12051 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12052 "\n"
12053 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12054 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12055 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12056 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12057 "\n"
12058 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12059 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12060 msgstr ""
12061 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12062 "\n"
12063 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12064 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12065 "\n"
12066 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
12067 "\n"
12068 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
12069 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
12070 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
12071 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
12072 "\n"
12073 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12074 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12075 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12076 "\n"
12077 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12078 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12080 #: cmd.rc:173
12081 #, fuzzy
12082 #| msgid ""
12083 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12084 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12085 msgid ""
12086 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12087 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12088 msgstr ""
12089 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12090 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12092 #: cmd.rc:176
12093 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12094 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12096 #: cmd.rc:178
12097 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12098 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12100 #: cmd.rc:181
12101 #, fuzzy
12102 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12103 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12104 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12106 #: cmd.rc:183
12107 #, fuzzy
12108 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12109 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12110 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12112 #: cmd.rc:229
12113 #, fuzzy
12114 #| msgid ""
12115 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12116 #| "\n"
12117 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12118 #| "\n"
12119 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12120 #| "\n"
12121 #| "SET <variable>=<value>\n"
12122 #| "\n"
12123 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12124 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12125 #| "have embedded spaces.\n"
12126 #| "\n"
12127 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12128 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12129 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12130 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12131 msgid ""
12132 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12133 "\n"
12134 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12135 "\n"
12136 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12137 "\n"
12138 "SET <variable>=<value>\n"
12139 "\n"
12140 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12141 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12142 "\n"
12143 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12144 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12145 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12146 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12147 msgstr ""
12148 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12149 "\n"
12150 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12151 "\n"
12152 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12153 "\n"
12154 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12155 "\n"
12156 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12157 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12158 "\n"
12159 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12160 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12161 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12162 "去影響作業系統的環境。\n"
12164 #: cmd.rc:234
12165 #, fuzzy
12166 #| msgid ""
12167 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12168 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12169 #| "if called from the command line.\n"
12170 msgid ""
12171 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12172 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12173 "called from the command line.\n"
12174 msgstr ""
12175 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12176 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12177 "將不會有任何效果。\n"
12179 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12180 #, fuzzy
12181 #| msgid ""
12182 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12183 #| "files with that suffix.\n"
12184 #| "Usage:\n"
12185 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12186 #| "start [options] document_filename\n"
12187 #| "\n"
12188 #| "Options:\n"
12189 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12190 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12191 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12192 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12193 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12194 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12195 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12196 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
12197 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
12198 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
12199 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12200 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12201 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
12202 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12203 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
12204 #| "exit code.\n"
12205 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
12206 #| "explorer.\n"
12207 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
12208 #| "/?           Display this help and exit.\n"
12209 msgid ""
12210 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12211 "with that suffix.\n"
12212 "Usage:\n"
12213 "start [options] program_filename [...]\n"
12214 "start [options] document_filename\n"
12215 "\n"
12216 "Options:\n"
12217 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12218 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12219 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12220 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12221 "/min           Start the program minimized.\n"
12222 "/max           Start the program maximized.\n"
12223 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12224 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12225 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12226 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12227 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12228 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12229 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12230 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12231 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12232 "exit code.\n"
12233 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12234 "Explorer.\n"
12235 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12236 "/?             Display this help and exit.\n"
12237 msgstr ""
12238 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12239 "用法:\n"
12240 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12241 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12242 "\n"
12243 "選項:\n"
12244 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
12245 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
12246 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
12247 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
12248 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
12249 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
12250 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12251 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12252 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
12253 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12254 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12255 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12256 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12257 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12258 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12259 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12260 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12261 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
12263 #: cmd.rc:237
12264 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12265 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12267 #: cmd.rc:240
12268 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12269 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12271 #: cmd.rc:244
12272 #, fuzzy
12273 #| msgid ""
12274 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12275 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12276 msgid ""
12277 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12278 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12279 msgstr ""
12280 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
12281 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
12283 #: cmd.rc:253
12284 msgid ""
12285 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12286 "\n"
12287 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12288 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12289 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12290 "\n"
12291 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12292 msgstr ""
12293 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
12294 "\n"
12295 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
12296 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
12297 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
12298 "\n"
12299 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
12301 #: cmd.rc:256
12302 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12303 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
12305 #: cmd.rc:259
12306 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12307 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
12309 #: cmd.rc:263
12310 #, fuzzy
12311 #| msgid ""
12312 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
12313 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12314 msgid ""
12315 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12316 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12317 msgstr ""
12318 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
12319 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
12321 #: cmd.rc:271
12322 msgid ""
12323 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12324 "\n"
12325 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12326 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12327 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12328 "settings are restored.\n"
12329 msgstr ""
12330 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
12331 "\n"
12332 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
12333 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
12334 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
12335 "則於該點被儲存。\n"
12337 #: cmd.rc:275
12338 #, fuzzy
12339 #| msgid ""
12340 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12341 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12342 msgid ""
12343 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12344 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12345 msgstr ""
12346 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
12347 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
12349 #: cmd.rc:278
12350 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12351 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
12353 #: cmd.rc:288
12354 #, fuzzy
12355 #| msgid ""
12356 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12357 #| "\n"
12358 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12359 #| "\n"
12360 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12361 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12362 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
12363 #| "association, if any.\n"
12364 msgid ""
12365 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12366 "\n"
12367 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12368 "\n"
12369 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12370 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12371 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12372 "association, if any.\n"
12373 msgstr ""
12374 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
12375 "\n"
12376 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
12377 "\n"
12378 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
12379 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
12380 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
12382 #: cmd.rc:300
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid ""
12385 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12386 #| "\n"
12387 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12388 #| "\n"
12389 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
12390 #| "are currently defined.\n"
12391 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
12392 #| "string, if any.\n"
12393 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
12394 #| "string associated to the specified file type.\n"
12395 msgid ""
12396 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12397 "\n"
12398 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12399 "\n"
12400 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12401 "currently defined.\n"
12402 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12403 "if any.\n"
12404 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12405 "associated to the specified file type.\n"
12406 msgstr ""
12407 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
12408 "\n"
12409 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
12410 "\n"
12411 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
12412 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
12413 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
12415 #: cmd.rc:303
12416 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12417 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
12419 #: cmd.rc:308
12420 #, fuzzy
12421 #| msgid ""
12422 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
12423 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
12424 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12425 msgid ""
12426 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12427 "from a selectable list.\n"
12428 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12429 msgstr ""
12430 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
12431 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
12432 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
12434 #: cmd.rc:324
12435 msgid ""
12436 "Create a symbolic link.\n"
12437 "\n"
12438 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12439 "\n"
12440 "Options:\n"
12441 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12442 "/h             Create a hard link.\n"
12443 "/j             Create a directory junction.\n"
12444 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12445 "target is the path that link_name points to.\n"
12446 msgstr ""
12448 #: cmd.rc:312
12449 #, fuzzy
12450 #| msgid ""
12451 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
12452 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
12453 msgid ""
12454 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12455 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12456 msgstr ""
12457 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
12458 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
12460 #: cmd.rc:364
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid ""
12463 #| "CMD built-in commands are:\n"
12464 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12465 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12466 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12467 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12468 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12469 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12470 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12471 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12472 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12473 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12474 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12475 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12476 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12477 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12478 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12479 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12480 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12481 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12482 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12483 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12484 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12485 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12486 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12487 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12488 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12489 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12490 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12491 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12492 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12493 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12494 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12495 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12496 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12497 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12498 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12499 #| "\n"
12500 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12501 #| "commands.\n"
12502 msgid ""
12503 "CMD built-in commands are:\n"
12504 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12505 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12506 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12507 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12508 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12509 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12510 "COPY\t\tCopy file\n"
12511 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12512 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12513 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12514 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12515 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12516 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12517 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12518 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12519 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12520 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12521 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12522 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12523 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12524 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12525 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12526 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12527 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12528 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12529 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12530 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12531 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12532 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12533 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12534 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12535 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12536 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12537 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12538 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12539 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12540 "\n"
12541 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12542 msgstr ""
12543 "CMD 內建命令包括:\n"
12544 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
12545 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
12546 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
12547 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
12548 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
12549 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
12550 "COPY\t\t複製檔案\n"
12551 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
12552 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
12553 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
12554 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
12555 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
12556 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
12557 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
12558 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
12559 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
12560 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
12561 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
12562 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
12563 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
12564 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
12565 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
12566 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
12567 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
12568 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
12569 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
12570 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
12571 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
12572 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
12573 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
12574 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
12575 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
12576 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
12577 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
12578 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
12579 "\n"
12580 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
12582 #: cmd.rc:365
12583 msgid "Are you sure?"
12584 msgstr "您確定嗎?"
12586 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12587 msgctxt "Yes key"
12588 msgid "Y"
12589 msgstr "Y"
12591 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12592 msgctxt "No key"
12593 msgid "N"
12594 msgstr "N"
12596 #: cmd.rc:368
12597 msgid "File association missing for extension %1\n"
12598 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
12600 #: cmd.rc:369
12601 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12602 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
12604 #: cmd.rc:370
12605 msgid "Overwrite %1?"
12606 msgstr "覆寫 %1?"
12608 #: cmd.rc:371
12609 msgid "More..."
12610 msgstr "更多..."
12612 #: cmd.rc:372
12613 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12614 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
12616 #: cmd.rc:374
12617 msgid "Argument missing\n"
12618 msgstr "缺少引數\n"
12620 #: cmd.rc:375
12621 msgid "Syntax error\n"
12622 msgstr "語法錯誤\n"
12624 #: cmd.rc:377
12625 msgid "No help available for %1\n"
12626 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
12628 #: cmd.rc:378
12629 msgid "Target to GOTO not found\n"
12630 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
12632 #: cmd.rc:379
12633 msgid "Current Date is %1\n"
12634 msgstr "今天是 %1\n"
12636 #: cmd.rc:380
12637 msgid "Current Time is %1\n"
12638 msgstr "現在時間是 %1\n"
12640 #: cmd.rc:381
12641 msgid "Enter new date: "
12642 msgstr "輸入新日期:"
12644 #: cmd.rc:382
12645 msgid "Enter new time: "
12646 msgstr "輸入新時間:"
12648 #: cmd.rc:383
12649 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12650 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
12652 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12653 msgid "Failed to open '%1'\n"
12654 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12656 #: cmd.rc:385
12657 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12658 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
12660 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12661 msgctxt "All key"
12662 msgid "A"
12663 msgstr "A"
12665 #: cmd.rc:387
12666 msgid "Delete %1?"
12667 msgstr "刪除 %1?"
12669 #: cmd.rc:388
12670 msgid "Echo is %1\n"
12671 msgstr "回應為 %1\n"
12673 #: cmd.rc:389
12674 msgid "Verify is %1\n"
12675 msgstr "驗證為 %1\n"
12677 #: cmd.rc:390
12678 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12679 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
12681 #: cmd.rc:391
12682 msgid "Parameter error\n"
12683 msgstr "參數錯誤\n"
12685 #: cmd.rc:392
12686 msgid ""
12687 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12688 "\n"
12689 msgstr ""
12690 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12691 "\n"
12693 #: cmd.rc:393
12694 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12695 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
12697 #: cmd.rc:394
12698 msgid "PATH not found\n"
12699 msgstr "找不到 PATH\n"
12701 #: cmd.rc:395
12702 msgid "Press any key to continue... "
12703 msgstr "按下任何鍵繼續... "
12705 #: cmd.rc:396
12706 msgid "Wine Command Prompt"
12707 msgstr "Wine 命令提示符號"
12709 #: cmd.rc:397
12710 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12711 msgstr ""
12713 #: cmd.rc:398
12714 msgid "More? "
12715 msgstr "更多?"
12717 #: cmd.rc:399
12718 msgid "The input line is too long.\n"
12719 msgstr "輸入列太長。\n"
12721 #: cmd.rc:400
12722 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12723 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
12725 #: cmd.rc:401
12726 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12727 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
12729 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12730 #, fuzzy
12731 msgid " (Yes|No)"
12732 msgstr " (是|否)"
12734 #: cmd.rc:403
12735 #, fuzzy
12736 msgid " (Yes|No|All)"
12737 msgstr " (是|否|全部)"
12739 #: cmd.rc:404
12740 msgid ""
12741 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12742 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
12744 #: cmd.rc:405
12745 msgid "Division by zero error.\n"
12746 msgstr "被零除的錯誤。\n"
12748 #: cmd.rc:406
12749 msgid "Expected an operand.\n"
12750 msgstr "預期為一個運算元。\n"
12752 #: cmd.rc:407
12753 msgid "Expected an operator.\n"
12754 msgstr "預期為一個運算子。\n"
12756 #: cmd.rc:408
12757 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12758 msgstr "小括號不匹配。\n"
12760 #: cmd.rc:409
12761 msgid ""
12762 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12763 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12764 msgstr ""
12765 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
12766 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
12768 #: dxdiag.rc:30
12769 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12770 msgstr "DirectX 診斷工具"
12772 #: dxdiag.rc:31
12773 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12774 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
12776 #: explorer.rc:31
12777 msgid "Wine Explorer"
12778 msgstr "Wine 檔案總管"
12780 #: explorer.rc:33
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "StartUp"
12783 msgid "Start"
12784 msgstr "啟動"
12786 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12787 msgid "&Run..."
12788 msgstr "執行(&R)..."
12790 #: hostname.rc:30
12791 msgid "Usage: hostname\n"
12792 msgstr "用法:主機名稱\n"
12794 #: hostname.rc:31
12795 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12796 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12798 #: hostname.rc:32
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12801 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12802 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
12804 #: hostname.rc:33
12805 msgid ""
12806 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12807 "utility.\n"
12808 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
12810 #: ipconfig.rc:30
12811 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12812 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12814 #: ipconfig.rc:31
12815 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12816 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
12818 #: ipconfig.rc:32
12819 msgid "%1 adapter %2\n"
12820 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
12822 #: ipconfig.rc:33
12823 msgid "Ethernet"
12824 msgstr "乙太網路"
12826 #: ipconfig.rc:35
12827 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12828 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
12830 #: ipconfig.rc:36
12831 msgid "IPv4 address"
12832 msgstr "IPv4 位址"
12834 #: ipconfig.rc:37
12835 msgid "Hostname"
12836 msgstr "主機名稱"
12838 #: ipconfig.rc:38
12839 msgid "Node type"
12840 msgstr "節點類型"
12842 #: ipconfig.rc:39
12843 msgid "Broadcast"
12844 msgstr "廣播"
12846 #: ipconfig.rc:40
12847 msgid "Peer-to-peer"
12848 msgstr "點對點"
12850 #: ipconfig.rc:41
12851 msgid "Mixed"
12852 msgstr "混雜"
12854 #: ipconfig.rc:42
12855 msgid "Hybrid"
12856 msgstr "並用"
12858 #: ipconfig.rc:43
12859 msgid "IP routing enabled"
12860 msgstr "IP 路由已啟用"
12862 #: ipconfig.rc:45
12863 msgid "Physical address"
12864 msgstr "實體位址"
12866 #: ipconfig.rc:46
12867 msgid "DHCP enabled"
12868 msgstr "DHCP 已啟用"
12870 #: ipconfig.rc:49
12871 msgid "Default gateway"
12872 msgstr "預設閘道"
12874 #: ipconfig.rc:50
12875 msgid "IPv6 address"
12876 msgstr "IPv6 位址"
12878 #: msinfo32.rc:28
12879 #, fuzzy
12880 #| msgid "System Configuration"
12881 msgid "System Information"
12882 msgstr "系統設定"
12884 #: net.rc:30
12885 msgid ""
12886 "The syntax of this command is:\n"
12887 "\n"
12888 "NET command [arguments]\n"
12889 "    -or-\n"
12890 "NET command /HELP\n"
12891 "\n"
12892 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12893 msgstr ""
12894 "這個命令的語法是:\n"
12895 "\n"
12896 "NET command [引數]\n"
12897 "    或\n"
12898 "NET command /HELP\n"
12899 "\n"
12900 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
12902 #: net.rc:31
12903 msgid ""
12904 "The syntax of this command is:\n"
12905 "\n"
12906 "NET START [service]\n"
12907 "\n"
12908 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12909 "'service' is the name of the service to start.\n"
12910 msgstr ""
12911 "這個命令的語法是:\n"
12912 "\n"
12913 "NET START [service]\n"
12914 "\n"
12915 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
12916 "稱。\n"
12918 #: net.rc:32
12919 msgid ""
12920 "The syntax of this command is:\n"
12921 "\n"
12922 "NET STOP service\n"
12923 "\n"
12924 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12925 msgstr ""
12926 "這個命令的語法是:\n"
12927 "\n"
12928 "NET STOP service\n"
12929 "\n"
12930 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
12932 #: net.rc:33
12933 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12934 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
12936 #: net.rc:34
12937 msgid "Could not stop service %1\n"
12938 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
12940 #: net.rc:35
12941 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12942 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
12944 #: net.rc:36
12945 msgid "Could not get handle to service.\n"
12946 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
12948 #: net.rc:37
12949 msgid "The %1 service is starting.\n"
12950 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
12952 #: net.rc:38
12953 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12954 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
12956 #: net.rc:39
12957 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12958 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
12960 #: net.rc:40
12961 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12962 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
12964 #: net.rc:41
12965 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12966 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
12968 #: net.rc:42
12969 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12970 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
12972 #: net.rc:44
12973 msgid "There are no entries in the list.\n"
12974 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
12976 #: net.rc:45
12977 msgid ""
12978 "\n"
12979 "Status  Local   Remote\n"
12980 "---------------------------------------------------------------\n"
12981 msgstr ""
12982 "\n"
12983 "狀態    本地    遠端\n"
12984 "---------------------------------------------------------------\n"
12986 #: net.rc:46
12987 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12988 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
12990 #: net.rc:48
12991 msgid "Paused"
12992 msgstr "已暫停"
12994 #: net.rc:49
12995 msgid "Disconnected"
12996 msgstr "已離線"
12998 #: net.rc:50
12999 msgid "A network error occurred"
13000 msgstr "網路發生了錯誤"
13002 #: net.rc:51
13003 msgid "Connection is being made"
13004 msgstr "正在進行連接"
13006 #: net.rc:52
13007 msgid "Reconnecting"
13008 msgstr "正在重新連線"
13010 #: net.rc:43
13011 msgid "The following services are running:\n"
13012 msgstr "下列服務正在執行:\n"
13014 #: netstat.rc:30
13015 msgid "Active Connections"
13016 msgstr "作用中的連線"
13018 #: netstat.rc:31
13019 msgid "Proto"
13020 msgstr "協定"
13022 #: netstat.rc:32
13023 msgid "Local Address"
13024 msgstr "內部地址"
13026 #: netstat.rc:33
13027 msgid "Foreign Address"
13028 msgstr "外部地址"
13030 #: netstat.rc:34
13031 msgid "State"
13032 msgstr "狀態"
13034 #: netstat.rc:35
13035 msgid "Interface Statistics"
13036 msgstr "介面統計"
13038 #: netstat.rc:36
13039 msgid "Sent"
13040 msgstr "已發送"
13042 #: netstat.rc:37
13043 msgid "Received"
13044 msgstr "已接收"
13046 #: netstat.rc:38
13047 msgid "Bytes"
13048 msgstr "位元組"
13050 #: netstat.rc:39
13051 msgid "Unicast packets"
13052 msgstr "單點傳送封包"
13054 #: netstat.rc:40
13055 msgid "Non-unicast packets"
13056 msgstr "非單點傳送封包"
13058 #: netstat.rc:41
13059 msgid "Discards"
13060 msgstr "丟棄"
13062 #: netstat.rc:42
13063 msgid "Errors"
13064 msgstr "錯誤"
13066 #: netstat.rc:43
13067 msgid "Unknown protocols"
13068 msgstr "不明協定"
13070 #: netstat.rc:44
13071 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13072 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
13074 #: netstat.rc:45
13075 msgid "Active Opens"
13076 msgstr "主動的開啟"
13078 #: netstat.rc:46
13079 msgid "Passive Opens"
13080 msgstr "被動的開啟"
13082 #: netstat.rc:47
13083 msgid "Failed Connection Attempts"
13084 msgstr "失敗的連線嘗試"
13086 #: netstat.rc:48
13087 msgid "Reset Connections"
13088 msgstr "重置的連線"
13090 #: netstat.rc:49
13091 msgid "Current Connections"
13092 msgstr "目前的連線"
13094 #: netstat.rc:50
13095 msgid "Segments Received"
13096 msgstr "已接收資料段"
13098 #: netstat.rc:51
13099 msgid "Segments Sent"
13100 msgstr "已發送資料段"
13102 #: netstat.rc:52
13103 msgid "Segments Retransmitted"
13104 msgstr "已重新傳送的資料段"
13106 #: netstat.rc:53
13107 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13108 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
13110 #: netstat.rc:54
13111 msgid "Datagrams Received"
13112 msgstr "已接收的資料包"
13114 #: netstat.rc:55
13115 msgid "No Ports"
13116 msgstr "無連接埠"
13118 #: netstat.rc:56
13119 msgid "Receive Errors"
13120 msgstr "接收的錯誤"
13122 #: netstat.rc:57
13123 msgid "Datagrams Sent"
13124 msgstr "已發送的資料包"
13126 #: notepad.rc:30
13127 msgid "&New\tCtrl+N"
13128 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
13130 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13131 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13132 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
13134 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13135 msgid "&Save\tCtrl+S"
13136 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
13138 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13139 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13140 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
13142 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13143 msgid "Page Se&tup..."
13144 msgstr "版面設定(&T)..."
13146 #: notepad.rc:37
13147 msgid "P&rinter Setup..."
13148 msgstr "列印設定(&R)..."
13150 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13151 msgid "&Edit"
13152 msgstr "編輯(&E)"
13154 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13155 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13156 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
13158 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13159 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13160 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
13162 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13163 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13164 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
13166 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13167 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13168 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
13170 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13171 #: winefile.rc:32
13172 msgid "&Delete\tDel"
13173 msgstr "刪除(&D)\tDel"
13175 #: notepad.rc:49
13176 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13177 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
13179 #: notepad.rc:50
13180 msgid "&Time/Date\tF5"
13181 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
13183 #: notepad.rc:52
13184 msgid "&Wrap long lines"
13185 msgstr "自動換列(&W)"
13187 #: notepad.rc:56
13188 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13189 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
13191 #: notepad.rc:57
13192 msgid "&Search next\tF3"
13193 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
13195 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13196 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13197 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
13199 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13200 msgid "&Contents\tF1"
13201 msgstr "內容(&C)\tF1"
13203 #: notepad.rc:62
13204 msgid "&About Notepad"
13205 msgstr "關於記事本(&A)"
13207 #: notepad.rc:100
13208 msgid "Page Setup"
13209 msgstr "版面設定"
13211 #: notepad.rc:102
13212 msgid "&Header:"
13213 msgstr "頁首(&H):"
13215 #: notepad.rc:104
13216 msgid "&Footer:"
13217 msgstr "頁尾(&F):"
13219 #: notepad.rc:107
13220 msgid "Margins (millimeters)"
13221 msgstr "邊界 (公釐)"
13223 #: notepad.rc:108
13224 msgid "&Left:"
13225 msgstr "左(&L):"
13227 #: notepad.rc:110
13228 msgid "&Top:"
13229 msgstr "上(&T):"
13231 #: notepad.rc:126
13232 msgid "Encoding:"
13233 msgstr "編碼:"
13235 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13236 msgctxt "accelerator Select All"
13237 msgid "A"
13238 msgstr "A"
13240 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13241 msgctxt "accelerator Copy"
13242 msgid "C"
13243 msgstr "C"
13245 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13246 msgctxt "accelerator Find"
13247 msgid "F"
13248 msgstr "F"
13250 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13251 msgctxt "accelerator Replace"
13252 msgid "H"
13253 msgstr "H"
13255 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13256 msgctxt "accelerator New"
13257 msgid "N"
13258 msgstr "N"
13260 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13261 msgctxt "accelerator Open"
13262 msgid "O"
13263 msgstr "O"
13265 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13266 msgctxt "accelerator Print"
13267 msgid "P"
13268 msgstr "P"
13270 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13271 msgctxt "accelerator Save"
13272 msgid "S"
13273 msgstr "S"
13275 #: notepad.rc:140
13276 msgctxt "accelerator Paste"
13277 msgid "V"
13278 msgstr "V"
13280 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13281 msgctxt "accelerator Cut"
13282 msgid "X"
13283 msgstr "X"
13285 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13286 msgctxt "accelerator Undo"
13287 msgid "Z"
13288 msgstr "Z"
13290 #: notepad.rc:69
13291 msgid "Page &p"
13292 msgstr "第 &p 頁"
13294 #: notepad.rc:71
13295 msgid "Notepad"
13296 msgstr "記事本"
13298 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13299 msgid "ERROR"
13300 msgstr "錯誤"
13302 #: notepad.rc:74
13303 msgid "Untitled"
13304 msgstr "(未命名)"
13306 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13307 msgid "Text files (*.txt)"
13308 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
13310 #: notepad.rc:80
13311 msgid ""
13312 "File '%s' does not exist.\n"
13313 "\n"
13314 "Do you want to create a new file?"
13315 msgstr ""
13316 "檔案 %s 不存在\n"
13317 "\n"
13318 "您想新增一個檔案嗎?"
13320 #: notepad.rc:82
13321 msgid ""
13322 "File '%s' has been modified.\n"
13323 "\n"
13324 "Would you like to save the changes?"
13325 msgstr ""
13326 "檔案 %s 正文已更改\n"
13327 "\n"
13328 "是否儲存更改?"
13330 #: notepad.rc:83
13331 msgid "'%s' could not be found."
13332 msgstr "找不到 %s。"
13334 #: notepad.rc:85
13335 msgid "Unicode (UTF-16)"
13336 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
13338 #: notepad.rc:86
13339 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13340 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
13342 #: notepad.rc:87
13343 msgid "Unicode (UTF-8)"
13344 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
13346 #: notepad.rc:94
13347 msgid ""
13348 "%1\n"
13349 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13350 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13351 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13352 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13353 "Continue?"
13354 msgstr ""
13355 "%1\n"
13356 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
13357 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
13358 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
13359 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
13360 "要繼續嗎?"
13362 #: oleview.rc:32
13363 msgid "&Bind to file..."
13364 msgstr "檔案綁定(&B)..."
13366 #: oleview.rc:33
13367 msgid "&View TypeLib..."
13368 msgstr "查看 &TypeLib..."
13370 #: oleview.rc:35
13371 msgid "&System Configuration"
13372 msgstr "系統設定(&S)"
13374 #: oleview.rc:36
13375 msgid "&Run the Registry Editor"
13376 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
13378 #: oleview.rc:42
13379 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13380 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
13382 #: oleview.rc:44
13383 msgid "&In-process server"
13384 msgstr "同行程伺服器(&I)"
13386 #: oleview.rc:45
13387 msgid "In-process &handler"
13388 msgstr "同行程處理常式(&H)"
13390 #: oleview.rc:46
13391 msgid "&Local server"
13392 msgstr "本機伺服器(&L)"
13394 #: oleview.rc:47
13395 msgid "&Remote server"
13396 msgstr "遠端伺服器(&R)"
13398 #: oleview.rc:50
13399 msgid "View &Type information"
13400 msgstr "查看類型資訊(&T)"
13402 #: oleview.rc:52
13403 msgid "Create &Instance"
13404 msgstr "建立實例(&I)"
13406 #: oleview.rc:53
13407 msgid "Create Instance &On..."
13408 msgstr "建立實例在(&O)..."
13410 #: oleview.rc:54
13411 msgid "&Release Instance"
13412 msgstr "釋放實例(&R)"
13414 #: oleview.rc:56
13415 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13416 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
13418 #: oleview.rc:57
13419 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13420 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
13422 #: oleview.rc:63
13423 msgid "&Expert mode"
13424 msgstr "專家模式(&E)"
13426 #: oleview.rc:65
13427 msgid "&Hidden component categories"
13428 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
13430 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13431 msgid "&Toolbar"
13432 msgstr "工具列(&T)"
13434 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13435 msgid "&Status Bar"
13436 msgstr "狀態列(&S)"
13438 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13439 msgid "&Refresh\tF5"
13440 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
13442 #: oleview.rc:74
13443 msgid "&About OleView"
13444 msgstr "關於 OleView(&A)"
13446 #: oleview.rc:82
13447 msgid "&Save as..."
13448 msgstr "另存為(&S)..."
13450 #: oleview.rc:87
13451 msgid "&Group by type kind"
13452 msgstr "依類型分組(&G)"
13454 #: oleview.rc:156
13455 msgid "Connect to another machine"
13456 msgstr "連接到另外一臺電腦"
13458 #: oleview.rc:159
13459 msgid "&Machine name:"
13460 msgstr "電腦名稱(&M):"
13462 #: oleview.rc:167
13463 msgid "System Configuration"
13464 msgstr "系統設定"
13466 #: oleview.rc:170
13467 msgid "System Settings"
13468 msgstr "系統設定"
13470 #: oleview.rc:171
13471 msgid "&Enable Distributed COM"
13472 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
13474 #: oleview.rc:172
13475 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13476 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
13478 #: oleview.rc:173
13479 msgid ""
13480 "These settings change only registry values.\n"
13481 "They have no effect on Wine performance."
13482 msgstr ""
13483 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
13484 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
13486 #: oleview.rc:180
13487 msgid "Default Interface Viewer"
13488 msgstr "預設介面檢視器"
13490 #: oleview.rc:183
13491 msgid "Interface"
13492 msgstr "介面"
13494 #: oleview.rc:185
13495 msgid "IID:"
13496 msgstr "IID:"
13498 #: oleview.rc:188
13499 msgid "&View Type Info"
13500 msgstr "查看類型資訊(&V)"
13502 #: oleview.rc:193
13503 msgid "IPersist Interface Viewer"
13504 msgstr "IPersist 介面檢視器"
13506 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13507 msgid "Class Name:"
13508 msgstr "類別名稱:"
13510 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13511 msgid "CLSID:"
13512 msgstr "CLSID:"
13514 #: oleview.rc:205
13515 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13516 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
13518 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13519 msgid "OleView"
13520 msgstr "OleView"
13522 #: oleview.rc:100
13523 msgid "ITypeLib viewer"
13524 msgstr "ITypeLib 檢視器"
13526 #: oleview.rc:99
13527 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13528 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
13530 #: oleview.rc:102
13531 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13532 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13534 #: oleview.rc:105
13535 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13536 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
13538 #: oleview.rc:106
13539 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13540 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
13542 #: oleview.rc:107
13543 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13544 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
13546 #: oleview.rc:108
13547 msgid "Run the Wine registry editor"
13548 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
13550 #: oleview.rc:109
13551 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13552 msgstr "結束程式。 提示儲存"
13554 #: oleview.rc:110
13555 msgid "Create an instance of the selected object"
13556 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
13558 #: oleview.rc:111
13559 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13560 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
13562 #: oleview.rc:112
13563 msgid "Release the currently selected object instance"
13564 msgstr "釋放當前選定物件實例"
13566 #: oleview.rc:113
13567 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13568 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
13570 #: oleview.rc:114
13571 msgid "Display the viewer for the selected item"
13572 msgstr "顯示選定項目的查看器"
13574 #: oleview.rc:119
13575 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13576 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
13578 #: oleview.rc:120
13579 msgid ""
13580 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13581 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
13583 #: oleview.rc:121
13584 msgid "Show or hide the toolbar"
13585 msgstr "顯示或隱藏工具列"
13587 #: oleview.rc:122
13588 msgid "Show or hide the status bar"
13589 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
13591 #: oleview.rc:123
13592 msgid "Refresh all lists"
13593 msgstr "重新整理所有清單"
13595 #: oleview.rc:124
13596 msgid "Display program information, version number and copyright"
13597 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13599 #: oleview.rc:115
13600 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13601 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
13603 #: oleview.rc:116
13604 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13605 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
13607 #: oleview.rc:117
13608 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13609 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
13611 #: oleview.rc:118
13612 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13613 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
13615 #: oleview.rc:130
13616 msgid "ObjectClasses"
13617 msgstr "物件類型"
13619 #: oleview.rc:131
13620 msgid "Grouped by Component Category"
13621 msgstr "依元件類型分組"
13623 #: oleview.rc:132
13624 msgid "OLE 1.0 Objects"
13625 msgstr "OLE 1.0 物件"
13627 #: oleview.rc:133
13628 msgid "COM Library Objects"
13629 msgstr "COM 函式庫物件"
13631 #: oleview.rc:134
13632 msgid "All Objects"
13633 msgstr "所有物件"
13635 #: oleview.rc:135
13636 msgid "Application IDs"
13637 msgstr "應用程式 IDs"
13639 #: oleview.rc:136
13640 msgid "Type Libraries"
13641 msgstr "類型函式庫"
13643 #: oleview.rc:137
13644 msgid "ver."
13645 msgstr "版本"
13647 #: oleview.rc:138
13648 msgid "Interfaces"
13649 msgstr "介面"
13651 #: oleview.rc:140
13652 msgid "Registry"
13653 msgstr "註冊表"
13655 #: oleview.rc:141
13656 msgid "Implementation"
13657 msgstr "實作"
13659 #: oleview.rc:142
13660 msgid "Activation"
13661 msgstr "啟動"
13663 #: oleview.rc:144
13664 msgid "CoGetClassObject failed."
13665 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
13667 #: oleview.rc:145
13668 msgid "Unknown error"
13669 msgstr "未知錯誤"
13671 #: oleview.rc:148
13672 msgid "bytes"
13673 msgstr "位元組"
13675 #: oleview.rc:150
13676 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13677 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
13679 #: oleview.rc:151
13680 msgid "Inherited Interfaces"
13681 msgstr "繼承介面"
13683 #: oleview.rc:126
13684 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13685 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
13687 #: oleview.rc:127
13688 msgid "Close window"
13689 msgstr "關閉視窗"
13691 #: oleview.rc:128
13692 msgid "Group typeinfos by kind"
13693 msgstr "依類別分組"
13695 #: progman.rc:33
13696 msgid "&New..."
13697 msgstr "新增(&N)..."
13699 #: progman.rc:34
13700 msgid "O&pen\tEnter"
13701 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
13703 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13704 msgid "&Move...\tF7"
13705 msgstr "移動(&M)...\tF7"
13707 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13708 msgid "&Copy...\tF8"
13709 msgstr "複製(&C)...\tF8"
13711 #: progman.rc:38
13712 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13713 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
13715 #: progman.rc:40
13716 msgid "&Execute..."
13717 msgstr "執行(&E)..."
13719 #: progman.rc:42
13720 msgid "E&xit Windows"
13721 msgstr "結束 Windows(&X)"
13723 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13724 msgid "&Options"
13725 msgstr "選項(&O)"
13727 #: progman.rc:45
13728 msgid "&Arrange automatically"
13729 msgstr "自動排列(&A)"
13731 #: progman.rc:46
13732 msgid "&Minimize on run"
13733 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13735 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13736 msgid "&Save settings on exit"
13737 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
13739 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13740 msgid "&Windows"
13741 msgstr "視窗(&W)"
13743 #: progman.rc:50
13744 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13745 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
13747 #: progman.rc:51
13748 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13749 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
13751 #: progman.rc:52
13752 msgid "&Arrange Icons"
13753 msgstr "排列圖示(&A)"
13755 #: progman.rc:57
13756 msgid "&About Program Manager"
13757 msgstr "關於程式管理員(&A)"
13759 #: progman.rc:103
13760 msgid "Program &group"
13761 msgstr "程式群組(&G)"
13763 #: progman.rc:105
13764 msgid "&Program"
13765 msgstr "程式(&P)"
13767 #: progman.rc:116
13768 msgid "Move Program"
13769 msgstr "移動程式"
13771 #: progman.rc:118
13772 msgid "Move program:"
13773 msgstr "移動程式:"
13775 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13776 msgid "From group:"
13777 msgstr "從此程式群組中:"
13779 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13780 msgid "&To group:"
13781 msgstr "移動到程式群組(&T):"
13783 #: progman.rc:134
13784 msgid "Copy Program"
13785 msgstr "複製程式"
13787 #: progman.rc:136
13788 msgid "Copy program:"
13789 msgstr "複製程式:"
13791 #: progman.rc:152
13792 msgid "Program Group Attributes"
13793 msgstr "程式組屬性"
13795 #: progman.rc:156
13796 msgid "&Group file:"
13797 msgstr "群組檔案(&G):"
13799 #: progman.rc:168
13800 msgid "Program Attributes"
13801 msgstr "程式屬性"
13803 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13804 msgid "&Command line:"
13805 msgstr "命令列(&C):"
13807 #: progman.rc:174
13808 msgid "&Working directory:"
13809 msgstr "工作目錄(&W):"
13811 #: progman.rc:176
13812 msgid "&Key combination:"
13813 msgstr "快捷鍵(&K):"
13815 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13816 msgid "&Minimize at launch"
13817 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13819 #: progman.rc:183
13820 msgid "Change &icon..."
13821 msgstr "變更圖示(&I)..."
13823 #: progman.rc:192
13824 msgid "Change Icon"
13825 msgstr "變更圖示"
13827 #: progman.rc:194
13828 msgid "&Filename:"
13829 msgstr "檔案名(&F):"
13831 #: progman.rc:196
13832 msgid "Current &icon:"
13833 msgstr "當前圖示(&I):"
13835 #: progman.rc:210
13836 msgid "Execute Program"
13837 msgstr "執行程式"
13839 #: progman.rc:63
13840 msgid "Program Manager"
13841 msgstr "程式管理員"
13843 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13844 msgid "WARNING"
13845 msgstr "警告"
13847 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13848 msgid "Information"
13849 msgstr "資訊"
13851 #: progman.rc:68
13852 msgid "Delete group `%s'?"
13853 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
13855 #: progman.rc:69
13856 msgid "Delete program `%s'?"
13857 msgstr "是否刪除程式 %s?"
13859 #: progman.rc:70
13860 msgid "Not implemented"
13861 msgstr "未實作"
13863 #: progman.rc:71
13864 msgid "Error reading `%s'."
13865 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
13867 #: progman.rc:72
13868 msgid "Error writing `%s'."
13869 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
13871 #: progman.rc:75
13872 msgid ""
13873 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13874 "Should it be tried further on?"
13875 msgstr ""
13876 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
13877 "是否繼續嘗試?"
13879 #: progman.rc:77
13880 msgid "Help not available."
13881 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
13883 #: progman.rc:78
13884 msgid "Unknown feature in %s"
13885 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
13887 #: progman.rc:79
13888 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13889 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
13891 #: progman.rc:80
13892 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13893 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
13895 #: progman.rc:84
13896 msgid "Libraries (*.dll)"
13897 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
13899 #: progman.rc:85
13900 msgid "Icon files"
13901 msgstr "圖示檔案"
13903 #: progman.rc:86
13904 msgid "Icons (*.ico)"
13905 msgstr "圖示 (*.ico)"
13907 #: reg.rc:35
13908 msgid ""
13909 "Usage:\n"
13910 "  REG [operation] [parameters]\n"
13911 "\n"
13912 "Supported operations:\n"
13913 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13914 "\n"
13915 "For help on a specific operation, type:\n"
13916 "  REG [operation] /?\n"
13917 "\n"
13918 msgstr ""
13920 #: reg.rc:36
13921 msgid ""
13922 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13923 "f]\n"
13924 msgstr ""
13925 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
13927 #: reg.rc:37
13928 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13929 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
13931 #: reg.rc:38
13932 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13933 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
13935 #: reg.rc:39
13936 msgid "The operation completed successfully\n"
13937 msgstr "作業已成功完成\n"
13939 #: reg.rc:40
13940 #, fuzzy
13941 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13942 msgid "reg: Invalid key name\n"
13943 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13945 #: reg.rc:41
13946 #, fuzzy
13947 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13948 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13949 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
13951 #: reg.rc:42
13952 #, fuzzy
13953 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13954 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13955 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13957 #: reg.rc:43
13958 #, fuzzy
13959 #| msgid ""
13960 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13961 msgid ""
13962 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13963 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
13965 #: reg.rc:44
13966 #, fuzzy
13967 #| msgid "Unsupported type.\n"
13968 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13969 msgstr "不受支援的型態。\n"
13971 #: reg.rc:45
13972 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13973 msgstr ""
13975 #: reg.rc:46
13976 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13977 msgstr ""
13979 #: reg.rc:47
13980 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13981 msgstr ""
13983 #: reg.rc:48
13984 #, fuzzy
13985 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13986 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13987 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
13989 #: reg.rc:52
13990 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13991 msgstr ""
13993 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13994 msgid "(Default)"
13995 msgstr "(預設)"
13997 #: reg.rc:54
13998 #, fuzzy
13999 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14000 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14001 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14003 #: reg.rc:55
14004 #, fuzzy
14005 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14006 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14007 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
14009 #: reg.rc:56
14010 #, fuzzy
14011 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14012 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14013 msgstr "確定要刪除 %1?"
14015 #: reg.rc:57
14016 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14017 msgstr ""
14019 #: reg.rc:58
14020 msgid ""
14021 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14022 "occurred.\n"
14023 msgstr ""
14025 #: reg.rc:59
14026 msgid ""
14027 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14028 "occurred.\n"
14029 msgstr ""
14031 #: reg.rc:60
14032 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14033 msgstr ""
14035 #: reg.rc:61
14036 #, fuzzy
14037 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14038 msgid "reg: Invalid syntax. "
14039 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14041 #: reg.rc:62
14042 #, fuzzy
14043 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14044 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14045 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14047 #: reg.rc:63
14048 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14049 msgstr ""
14051 #: reg.rc:64
14052 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14053 msgstr ""
14055 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14056 msgid "(value not set)"
14057 msgstr "(沒有設值)"
14059 #: reg.rc:66
14060 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14061 msgstr ""
14063 #: reg.rc:67
14064 #, fuzzy
14065 #| msgid "No command was specified."
14066 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14067 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14069 #: reg.rc:68
14070 #, fuzzy
14071 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14072 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14073 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14075 #: reg.rc:69
14076 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14077 msgstr ""
14079 #: reg.rc:70
14080 #, fuzzy
14081 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14082 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14083 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14085 #: reg.rc:71
14086 #, fuzzy
14087 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14088 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14089 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14091 #: reg.rc:72
14092 #, fuzzy
14093 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14094 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14095 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14097 #: regedit.rc:34
14098 msgid "&Registry"
14099 msgstr "註冊表(&R)"
14101 #: regedit.rc:36
14102 msgid "&Import Registry File..."
14103 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
14105 #: regedit.rc:37
14106 msgid "&Export Registry File..."
14107 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
14109 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14110 msgid "&Key"
14111 msgstr "索引鍵(&K)"
14113 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14114 msgid "&String Value"
14115 msgstr "字串值(&S)"
14117 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14118 msgid "&Binary Value"
14119 msgstr "二進位值(&B)"
14121 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14122 msgid "&DWORD Value"
14123 msgstr "雙字組值(&D)"
14125 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14126 msgid "&Multi-String Value"
14127 msgstr "多字串值(&M)"
14129 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14130 msgid "&Expandable String Value"
14131 msgstr "可擴充字串值(&E)"
14133 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14134 msgid "&Rename\tF2"
14135 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
14137 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14138 msgid "&Copy Key Name"
14139 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
14141 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14142 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14143 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
14145 #: regedit.rc:62
14146 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14147 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
14149 #: regedit.rc:66
14150 msgid "Status &Bar"
14151 msgstr "狀態列(&B)"
14153 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14154 msgid "Sp&lit"
14155 msgstr "分割(&L)"
14157 #: regedit.rc:75
14158 msgid "&Remove Favorite..."
14159 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
14161 #: regedit.rc:80
14162 msgid "&About Registry Editor"
14163 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
14165 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14166 msgid "Expand"
14167 msgstr ""
14169 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14170 #, fuzzy
14171 #| msgid "Modify Binary Data..."
14172 msgid "Modify &Binary Data..."
14173 msgstr "修改二進位資料..."
14175 #: regedit.rc:267
14176 msgid "Export registry"
14177 msgstr "匯出註冊表"
14179 #: regedit.rc:269
14180 msgid "S&elected branch:"
14181 msgstr "指定分支(&E):"
14183 #: regedit.rc:278
14184 msgid "Find:"
14185 msgstr "搜尋:"
14187 #: regedit.rc:280
14188 msgid "Find in:"
14189 msgstr "在這找:"
14191 #: regedit.rc:281
14192 msgid "Keys"
14193 msgstr "索引鍵"
14195 #: regedit.rc:282
14196 msgid "Value names"
14197 msgstr "數值名稱"
14199 #: regedit.rc:283
14200 msgid "Value content"
14201 msgstr "數值內容"
14203 #: regedit.rc:284
14204 msgid "Whole string only"
14205 msgstr "整詞匹配"
14207 #: regedit.rc:291
14208 msgid "Add Favorite"
14209 msgstr "加入我的最愛"
14211 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14212 msgid "Name:"
14213 msgstr "名稱:"
14215 #: regedit.rc:302
14216 msgid "Remove Favorite"
14217 msgstr "移除我的最愛"
14219 #: regedit.rc:313
14220 msgid "Edit String"
14221 msgstr "編輯字串"
14223 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14224 msgid "Value name:"
14225 msgstr "數值名稱:"
14227 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14228 msgid "Value data:"
14229 msgstr "數值資料:"
14231 #: regedit.rc:326
14232 msgid "Edit DWORD"
14233 msgstr "編輯雙字組"
14235 #: regedit.rc:333
14236 msgid "Base"
14237 msgstr "進位制"
14239 #: regedit.rc:334
14240 msgid "Hexadecimal"
14241 msgstr "十六進位"
14243 #: regedit.rc:335
14244 msgid "Decimal"
14245 msgstr "十進位"
14247 #: regedit.rc:342
14248 msgid "Edit Binary"
14249 msgstr "編輯二進位資料"
14251 #: regedit.rc:355
14252 msgid "Edit Multi-String"
14253 msgstr "編輯多字串"
14255 #: regedit.rc:159
14256 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14257 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
14259 #: regedit.rc:160
14260 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14261 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
14263 #: regedit.rc:161
14264 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14265 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
14267 #: regedit.rc:162
14268 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14269 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
14271 #: regedit.rc:163
14272 #, fuzzy
14273 #| msgid ""
14274 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14275 #| "editor"
14276 msgid ""
14277 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14278 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
14280 #: regedit.rc:164
14281 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14282 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
14284 #: regedit.rc:149
14285 msgid "Data"
14286 msgstr "資料"
14288 #: regedit.rc:154
14289 msgid "Registry Editor"
14290 msgstr "註冊表編輯器"
14292 #: regedit.rc:221
14293 msgid "Import Registry File"
14294 msgstr "匯入註冊表檔案"
14296 #: regedit.rc:222
14297 msgid "Export Registry File"
14298 msgstr "匯出註冊表檔案"
14300 #: regedit.rc:223
14301 msgid "Registry files (*.reg)"
14302 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
14304 #: regedit.rc:224
14305 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14306 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
14308 #: regedit.rc:241
14309 msgid "(cannot display value)"
14310 msgstr "(不能顯示值)"
14312 #: regedit.rc:242
14313 msgid "(unknown %d)"
14314 msgstr "(未知 %d)"
14316 #: regedit.rc:247
14317 #, fuzzy
14318 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14319 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14320 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14322 #: regedit.rc:248
14323 #, fuzzy
14324 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14325 msgid "Unable to create a new registry key."
14326 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14328 #: regedit.rc:249
14329 #, fuzzy
14330 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14331 msgid "Unable to create a new registry value."
14332 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14334 #: regedit.rc:250
14335 msgid ""
14336 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14337 "The specified key name already exists."
14338 msgstr ""
14340 #: regedit.rc:251
14341 msgid ""
14342 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14343 "The specified value name already exists."
14344 msgstr ""
14346 #: regedit.rc:252
14347 #, fuzzy
14348 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14349 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14350 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14352 #: regedit.rc:253
14353 #, fuzzy
14354 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14355 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14356 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14358 #: regedit.rc:254
14359 #, fuzzy
14360 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14361 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14362 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14364 #: regedit.rc:255
14365 msgid ""
14366 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14367 msgstr ""
14369 #: regedit.rc:256
14370 #, fuzzy
14371 #| msgid ""
14372 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14373 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14374 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14376 #: regedit.rc:408
14377 msgid ""
14378 "Usage:\n"
14379 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14380 "\n"
14381 "Options:\n"
14382 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14383 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14384 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14385 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14386 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14387 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14388 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14389 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14390 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14391 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14392 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14393 "  /?             Display this information and exit.\n"
14394 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14395 "to\n"
14396 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14397 "the\n"
14398 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14399 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14400 "\n"
14401 "Usage examples:\n"
14402 "  regedit \"import.reg\"\n"
14403 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14404 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14405 msgstr ""
14407 #: regedit.rc:409
14408 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14409 msgstr ""
14411 #: regedit.rc:410
14412 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14413 msgstr ""
14415 #: regedit.rc:411
14416 #, fuzzy
14417 #| msgid "No command was specified."
14418 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14419 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14421 #: regedit.rc:412
14422 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14423 msgstr ""
14425 #: regedit.rc:413
14426 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14427 msgstr ""
14429 #: regedit.rc:414
14430 #, fuzzy
14431 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14432 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14433 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14435 #: regedit.rc:415
14436 #, fuzzy
14437 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14438 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14439 msgstr "無效的控柄作業。\n"
14441 #: regedit.rc:416
14442 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14443 msgstr ""
14445 #: regedit.rc:417
14446 #, fuzzy
14447 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14448 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14449 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14451 #: regedit.rc:418
14452 msgid ""
14453 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14454 "encountered at '%1'.\n"
14455 msgstr ""
14457 #: regedit.rc:419
14458 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14459 msgstr ""
14461 #: regedit.rc:420
14462 #, fuzzy
14463 #| msgid "Unsupported type.\n"
14464 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14465 msgstr "不受支援的型態。\n"
14467 #: regedit.rc:421
14468 #, fuzzy
14469 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14470 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14471 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14473 #: regedit.rc:422
14474 #, fuzzy
14475 #| msgid "No command was specified."
14476 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14477 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14479 #: regedit.rc:423
14480 #, fuzzy
14481 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14482 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14483 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14485 #: regedit.rc:424
14486 #, fuzzy
14487 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14488 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14489 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14491 #: regedit.rc:425
14492 #, fuzzy
14493 #| msgid "Unsupported type.\n"
14494 msgid ""
14495 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14496 msgstr "不受支援的型態。\n"
14498 #: regedit.rc:426
14499 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14500 msgstr ""
14502 #: regedit.rc:427
14503 #, fuzzy
14504 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14505 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14506 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14508 #: regedit.rc:428
14509 #, fuzzy
14510 #| msgid ""
14511 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14512 msgid ""
14513 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14514 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14516 #: regedit.rc:429
14517 #, fuzzy
14518 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14519 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14520 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14522 #: regedit.rc:431
14523 #, fuzzy
14524 #| msgid "No command was specified."
14525 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14526 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14528 #: regedit.rc:187
14529 #, fuzzy
14530 #| msgid "Quits the registry editor"
14531 msgid "Quits the Registry Editor"
14532 msgstr "結束註冊表編輯器"
14534 #: regedit.rc:188
14535 msgid "Adds keys to the favorites list"
14536 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
14538 #: regedit.rc:189
14539 msgid "Removes keys from the favorites list"
14540 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
14542 #: regedit.rc:190
14543 msgid "Shows or hides the status bar"
14544 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
14546 #: regedit.rc:191
14547 #, fuzzy
14548 #| msgid "Change position of split between two panes"
14549 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14550 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
14552 #: regedit.rc:192
14553 msgid "Refreshes the window"
14554 msgstr "重新整理視窗"
14556 #: regedit.rc:193
14557 msgid "Deletes the selection"
14558 msgstr "刪除選擇項目"
14560 #: regedit.rc:194
14561 msgid "Renames the selection"
14562 msgstr "重新命名選擇項目"
14564 #: regedit.rc:195
14565 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14566 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
14568 #: regedit.rc:196
14569 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14570 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
14572 #: regedit.rc:197
14573 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14574 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
14576 #: regedit.rc:169
14577 msgid "Modifies the value's data"
14578 msgstr "修改值的資料"
14580 #: regedit.rc:171
14581 msgid "Adds a new key"
14582 msgstr "新增一個新的索引鍵"
14584 #: regedit.rc:172
14585 msgid "Adds a new string value"
14586 msgstr "新增一個新的字串值"
14588 #: regedit.rc:173
14589 msgid "Adds a new binary value"
14590 msgstr "新增一個新的二進制值"
14592 #: regedit.rc:174
14593 #, fuzzy
14594 #| msgid "Adds a new binary value"
14595 msgid "Adds a new 32-bit value"
14596 msgstr "新增一個新的二進制值"
14598 #: regedit.rc:177
14599 msgid "Imports a text file into the registry"
14600 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
14602 #: regedit.rc:179
14603 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14604 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
14606 #: regedit.rc:180
14607 msgid "Prints all or part of the registry"
14608 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
14610 #: regedit.rc:181
14611 #, fuzzy
14612 #| msgid "Registry Editor"
14613 msgid "Opens Registry Editor Help"
14614 msgstr "註冊表編輯器"
14616 #: regedit.rc:182
14617 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14618 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14620 #: regedit.rc:206
14621 #, fuzzy
14622 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14623 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14624 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14626 #: regedit.rc:207
14627 #, fuzzy
14628 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14629 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14630 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
14632 #: regedit.rc:208
14633 #, fuzzy
14634 #| msgid "Value is too big (%u)"
14635 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14636 msgstr "數值太大 (%u)"
14638 #: regedit.rc:209
14639 msgid "Confirm Value Delete"
14640 msgstr "確認刪除數值"
14642 #: regedit.rc:210
14643 #, fuzzy
14644 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14645 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14646 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14648 #: regedit.rc:216
14649 #, fuzzy
14650 #| msgid "Search string '%s' not found"
14651 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14652 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
14654 #: regedit.rc:211
14655 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14656 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14658 #: regedit.rc:214
14659 msgid "New Key #%d"
14660 msgstr "索引鍵 #%d"
14662 #: regedit.rc:215
14663 msgid "New Value #%d"
14664 msgstr "新索引鍵 #%d"
14666 #: regedit.rc:205
14667 #, fuzzy
14668 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14669 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14670 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14672 #: regedit.rc:170
14673 #, fuzzy
14674 #| msgid "Modifies the value's data"
14675 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14676 msgstr "修改值的資料"
14678 #: regedit.rc:175
14679 msgid "Adds a new multi-string value"
14680 msgstr "新增一個多字串值"
14682 #: regedit.rc:198
14683 #, fuzzy
14684 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14685 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14686 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
14688 #: regedit.rc:176
14689 #, fuzzy
14690 #| msgid "Adds a new string value"
14691 msgid "Adds a new expandable string value"
14692 msgstr "新增一個新的字串值"
14694 #: regedit.rc:212
14695 #, fuzzy
14696 #| msgid "Confirm Value Delete"
14697 msgid "Confirm Key Delete"
14698 msgstr "確認刪除數值"
14700 #: regedit.rc:213
14701 #, fuzzy
14702 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14703 msgid ""
14704 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14705 msgstr "確定要刪除 %1?"
14707 #: regedit.rc:199
14708 msgid "Expands or collapses the selected node"
14709 msgstr ""
14711 #: regedit.rc:231
14712 #, fuzzy
14713 #| msgid "C&ollate"
14714 msgid "Collapse"
14715 msgstr "自動分頁(&O)"
14717 #: regsvr32.rc:32
14718 msgid ""
14719 "Wine DLL Registration Utility\n"
14720 "\n"
14721 "Provides DLL registration services.\n"
14722 "\n"
14723 msgstr ""
14725 #: regsvr32.rc:40
14726 msgid ""
14727 "Usage:\n"
14728 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14729 "\n"
14730 "Options:\n"
14731 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14732 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14733 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14734 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14735 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14736 "\n"
14737 msgstr ""
14739 #: regsvr32.rc:41
14740 msgid ""
14741 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14742 "\n"
14743 msgstr ""
14745 #: regsvr32.rc:42
14746 #, fuzzy
14747 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14748 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14749 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
14751 #: regsvr32.rc:43
14752 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14753 msgstr ""
14755 #: regsvr32.rc:44
14756 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14757 msgstr ""
14759 #: regsvr32.rc:45
14760 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14761 msgstr ""
14763 #: regsvr32.rc:46
14764 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14765 msgstr ""
14767 #: regsvr32.rc:47
14768 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14769 msgstr ""
14771 #: regsvr32.rc:48
14772 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14773 msgstr ""
14775 #: regsvr32.rc:49
14776 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14777 msgstr ""
14779 #: regsvr32.rc:50
14780 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14781 msgstr ""
14783 #: regsvr32.rc:51
14784 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14785 msgstr ""
14787 #: start.rc:58
14788 msgid ""
14789 "Application could not be started, or no application associated with the "
14790 "specified file.\n"
14791 "ShellExecuteEx failed"
14792 msgstr ""
14793 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
14794 "ShellExecuteEx 失敗"
14796 #: start.rc:60
14797 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14798 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
14800 #: taskkill.rc:30
14801 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14802 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
14804 #: taskkill.rc:31
14805 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14806 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
14808 #: taskkill.rc:32
14809 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14810 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
14812 #: taskkill.rc:33
14813 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14814 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
14816 #: taskkill.rc:34
14817 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14818 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
14820 #: taskkill.rc:35
14821 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14822 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
14824 #: taskkill.rc:36
14825 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14826 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
14828 #: taskkill.rc:37
14829 msgid ""
14830 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14831 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
14833 #: taskkill.rc:38
14834 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14835 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
14837 #: taskkill.rc:39
14838 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14839 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
14841 #: taskkill.rc:40
14842 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14843 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
14845 #: taskkill.rc:41
14846 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14847 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
14849 #: taskkill.rc:42
14850 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14851 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
14853 #: taskkill.rc:43
14854 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14855 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
14857 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14858 msgid "&New Task (Run...)"
14859 msgstr "新工作(&N)..."
14861 #: taskmgr.rc:39
14862 msgid "E&xit Task Manager"
14863 msgstr "結束工作管理員(&X)"
14865 #: taskmgr.rc:45
14866 msgid "&Minimize On Use"
14867 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14869 #: taskmgr.rc:47
14870 msgid "&Hide When Minimized"
14871 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
14873 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14874 msgid "&Show 16-bit tasks"
14875 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
14877 #: taskmgr.rc:54
14878 msgid "&Refresh Now"
14879 msgstr "立即重新整理(&R)"
14881 #: taskmgr.rc:55
14882 msgid "&Update Speed"
14883 msgstr "更新速度(&U)"
14885 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14886 msgid "&High"
14887 msgstr "快(&H)"
14889 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14890 msgid "&Normal"
14891 msgstr "正常(&N)"
14893 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14894 msgid "&Low"
14895 msgstr "慢(&L)"
14897 #: taskmgr.rc:61
14898 msgid "&Paused"
14899 msgstr "暫停(&P)"
14901 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14902 msgid "&Select Columns..."
14903 msgstr "選擇行(&S)..."
14905 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14906 msgid "&CPU History"
14907 msgstr "&CPU 歷程"
14909 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14910 msgid "&One Graph, All CPUs"
14911 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
14913 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14914 msgid "One Graph &Per CPU"
14915 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
14917 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14918 msgid "&Show Kernel Times"
14919 msgstr "顯示核心時間(&S)"
14921 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14922 msgid "Tile &Horizontally"
14923 msgstr "水平排列(&H)"
14925 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14926 msgid "Tile &Vertically"
14927 msgstr "縱向排列(&V)"
14929 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14930 msgid "&Minimize"
14931 msgstr "最小化(&M)"
14933 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14934 msgid "&Cascade"
14935 msgstr "層疊(&C)"
14937 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14938 msgid "&Bring To Front"
14939 msgstr "移到最前面(&B)"
14941 #: taskmgr.rc:90
14942 msgid "&About Task Manager"
14943 msgstr "關於工作管理員(&A)"
14945 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14946 msgid "&Switch To"
14947 msgstr "切換至(&S)"
14949 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14950 msgid "&End Task"
14951 msgstr "結束工作(&E)"
14953 #: taskmgr.rc:130
14954 msgid "&Go To Process"
14955 msgstr "跳到行程(&G)"
14957 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14958 msgid "&End Process"
14959 msgstr "結束行程(&E)"
14961 #: taskmgr.rc:150
14962 msgid "End Process &Tree"
14963 msgstr "結束行程樹(&T)"
14965 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14966 msgid "&Debug"
14967 msgstr "除錯(&D)"
14969 #: taskmgr.rc:154
14970 msgid "Set &Priority"
14971 msgstr "設定優先權(&P)"
14973 #: taskmgr.rc:156
14974 msgid "&Realtime"
14975 msgstr "即時(&R)"
14977 #: taskmgr.rc:160
14978 msgid "&Above Normal"
14979 msgstr "正常以上(&A)"
14981 #: taskmgr.rc:164
14982 msgid "&Below Normal"
14983 msgstr "正常以下(&B)"
14985 #: taskmgr.rc:169
14986 msgid "Set &Affinity..."
14987 msgstr "設定親和度(&A)..."
14989 #: taskmgr.rc:170
14990 msgid "Edit Debug &Channels..."
14991 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
14993 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14994 msgid "Task Manager"
14995 msgstr "工作管理員"
14997 #: taskmgr.rc:351
14998 msgid "&New Task..."
14999 msgstr "新工作(&N)..."
15001 #: taskmgr.rc:364
15002 msgid "&Show processes from all users"
15003 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
15005 #: taskmgr.rc:372
15006 msgid "CPU usage"
15007 msgstr "CPU 使用率"
15009 #: taskmgr.rc:373
15010 msgid "Mem usage"
15011 msgstr "記憶體用量"
15013 #: taskmgr.rc:374
15014 msgid "Totals"
15015 msgstr "總共"
15017 #: taskmgr.rc:375
15018 msgid "Commit charge (K)"
15019 msgstr "使用中(K)"
15021 #: taskmgr.rc:376
15022 msgid "Physical memory (K)"
15023 msgstr "實體記憶體(K)"
15025 #: taskmgr.rc:377
15026 msgid "Kernel memory (K)"
15027 msgstr "內核記憶體(K)"
15029 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15030 msgid "Handles"
15031 msgstr "控制代碼"
15033 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15034 msgid "Threads"
15035 msgstr "執行緒"
15037 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15038 msgid "Processes"
15039 msgstr "行程"
15041 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15042 msgid "Total"
15043 msgstr "總共"
15045 #: taskmgr.rc:388
15046 msgid "Limit"
15047 msgstr "限制"
15049 #: taskmgr.rc:389
15050 msgid "Peak"
15051 msgstr "尖峰"
15053 #: taskmgr.rc:398
15054 msgid "System Cache"
15055 msgstr "系統快取"
15057 #: taskmgr.rc:406
15058 msgid "Paged"
15059 msgstr "置換頁"
15061 #: taskmgr.rc:407
15062 msgid "Nonpaged"
15063 msgstr "非置換頁"
15065 #: taskmgr.rc:414
15066 msgid "CPU usage history"
15067 msgstr "CPU 使用歷程"
15069 #: taskmgr.rc:415
15070 msgid "Memory usage history"
15071 msgstr "記憶體使用歷程"
15073 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15074 msgid "Debug Channels"
15075 msgstr "除錯通道"
15077 #: taskmgr.rc:439
15078 msgid "Processor Affinity"
15079 msgstr "處理器親和度"
15081 #: taskmgr.rc:444
15082 msgid ""
15083 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15084 "allowed to execute on."
15085 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
15087 #: taskmgr.rc:446
15088 msgid "CPU 0"
15089 msgstr "CPU 0"
15091 #: taskmgr.rc:448
15092 msgid "CPU 1"
15093 msgstr "CPU 1"
15095 #: taskmgr.rc:450
15096 msgid "CPU 2"
15097 msgstr "CPU 2"
15099 #: taskmgr.rc:452
15100 msgid "CPU 3"
15101 msgstr "CPU 3"
15103 #: taskmgr.rc:454
15104 msgid "CPU 4"
15105 msgstr "CPU 4"
15107 #: taskmgr.rc:456
15108 msgid "CPU 5"
15109 msgstr "CPU 5"
15111 #: taskmgr.rc:458
15112 msgid "CPU 6"
15113 msgstr "CPU 6"
15115 #: taskmgr.rc:460
15116 msgid "CPU 7"
15117 msgstr "CPU 7"
15119 #: taskmgr.rc:462
15120 msgid "CPU 8"
15121 msgstr "CPU 8"
15123 #: taskmgr.rc:464
15124 msgid "CPU 9"
15125 msgstr "CPU 9"
15127 #: taskmgr.rc:466
15128 msgid "CPU 10"
15129 msgstr "CPU 10"
15131 #: taskmgr.rc:468
15132 msgid "CPU 11"
15133 msgstr "CPU 11"
15135 #: taskmgr.rc:470
15136 msgid "CPU 12"
15137 msgstr "CPU 12"
15139 #: taskmgr.rc:472
15140 msgid "CPU 13"
15141 msgstr "CPU 13"
15143 #: taskmgr.rc:474
15144 msgid "CPU 14"
15145 msgstr "CPU 14"
15147 #: taskmgr.rc:476
15148 msgid "CPU 15"
15149 msgstr "CPU 15"
15151 #: taskmgr.rc:478
15152 msgid "CPU 16"
15153 msgstr "CPU 16"
15155 #: taskmgr.rc:480
15156 msgid "CPU 17"
15157 msgstr "CPU 17"
15159 #: taskmgr.rc:482
15160 msgid "CPU 18"
15161 msgstr "CPU 18"
15163 #: taskmgr.rc:484
15164 msgid "CPU 19"
15165 msgstr "CPU 19"
15167 #: taskmgr.rc:486
15168 msgid "CPU 20"
15169 msgstr "CPU 20"
15171 #: taskmgr.rc:488
15172 msgid "CPU 21"
15173 msgstr "CPU 21"
15175 #: taskmgr.rc:490
15176 msgid "CPU 22"
15177 msgstr "CPU 22"
15179 #: taskmgr.rc:492
15180 msgid "CPU 23"
15181 msgstr "CPU 23"
15183 #: taskmgr.rc:494
15184 msgid "CPU 24"
15185 msgstr "CPU 24"
15187 #: taskmgr.rc:496
15188 msgid "CPU 25"
15189 msgstr "CPU 25"
15191 #: taskmgr.rc:498
15192 msgid "CPU 26"
15193 msgstr "CPU 26"
15195 #: taskmgr.rc:500
15196 msgid "CPU 27"
15197 msgstr "CPU 27"
15199 #: taskmgr.rc:502
15200 msgid "CPU 28"
15201 msgstr "CPU 28"
15203 #: taskmgr.rc:504
15204 msgid "CPU 29"
15205 msgstr "CPU 29"
15207 #: taskmgr.rc:506
15208 msgid "CPU 30"
15209 msgstr "CPU 30"
15211 #: taskmgr.rc:508
15212 msgid "CPU 31"
15213 msgstr "CPU 31"
15215 #: taskmgr.rc:514
15216 msgid "Select Columns"
15217 msgstr "選擇顯示行"
15219 #: taskmgr.rc:519
15220 msgid ""
15221 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15222 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
15224 #: taskmgr.rc:521
15225 msgid "&Image Name"
15226 msgstr "程式名稱(&I)"
15228 #: taskmgr.rc:523
15229 msgid "&PID (Process Identifier)"
15230 msgstr "&PID (行程編號)"
15232 #: taskmgr.rc:525
15233 msgid "&CPU Usage"
15234 msgstr "&CPU 用量"
15236 #: taskmgr.rc:527
15237 msgid "CPU Tim&e"
15238 msgstr "CPU 時間(&E)"
15240 #: taskmgr.rc:529
15241 msgid "&Memory Usage"
15242 msgstr "記憶體使用量(&M)"
15244 #: taskmgr.rc:531
15245 msgid "Memory Usage &Delta"
15246 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
15248 #: taskmgr.rc:533
15249 msgid "Pea&k Memory Usage"
15250 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
15252 #: taskmgr.rc:535
15253 msgid "Page &Faults"
15254 msgstr "分頁失敗(&F)"
15256 #: taskmgr.rc:537
15257 msgid "&USER Objects"
15258 msgstr "USER 物件(&U)"
15260 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15261 msgid "I/O Reads"
15262 msgstr "I/O 讀取次數"
15264 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15265 msgid "I/O Read Bytes"
15266 msgstr "I/O 讀取量"
15268 #: taskmgr.rc:543
15269 msgid "&Session ID"
15270 msgstr "工作階段 ID(&S)"
15272 #: taskmgr.rc:545
15273 msgid "User &Name"
15274 msgstr "使用者名稱(&N)"
15276 #: taskmgr.rc:547
15277 msgid "Page F&aults Delta"
15278 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
15280 #: taskmgr.rc:549
15281 msgid "&Virtual Memory Size"
15282 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
15284 #: taskmgr.rc:551
15285 msgid "Pa&ged Pool"
15286 msgstr "置換頁池(&G)"
15288 #: taskmgr.rc:553
15289 msgid "N&on-paged Pool"
15290 msgstr "非置換頁池(&O)"
15292 #: taskmgr.rc:555
15293 msgid "Base P&riority"
15294 msgstr "基本優先權(&R)"
15296 #: taskmgr.rc:557
15297 msgid "&Handle Count"
15298 msgstr "控制代碼(&H)"
15300 #: taskmgr.rc:559
15301 msgid "&Thread Count"
15302 msgstr "執行緒(&T)"
15304 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15305 msgid "GDI Objects"
15306 msgstr "GDI 物件"
15308 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15309 msgid "I/O Writes"
15310 msgstr "I/O 寫入次數"
15312 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15313 msgid "I/O Write Bytes"
15314 msgstr "I/O 寫入量"
15316 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15317 msgid "I/O Other"
15318 msgstr "I/O 其他"
15320 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15321 msgid "I/O Other Bytes"
15322 msgstr "I/O 其他量"
15324 #: taskmgr.rc:182
15325 msgid "Create New Task"
15326 msgstr "建立新工作"
15328 #: taskmgr.rc:187
15329 msgid "Runs a new program"
15330 msgstr "執行新程式"
15332 #: taskmgr.rc:188
15333 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15334 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
15336 #: taskmgr.rc:190
15337 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15338 msgstr "工作管理員使用時最小化"
15340 #: taskmgr.rc:191
15341 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15342 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
15344 #: taskmgr.rc:192
15345 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15346 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
15348 #: taskmgr.rc:193
15349 msgid "Displays tasks by using large icons"
15350 msgstr "以大圖示顯示工作"
15352 #: taskmgr.rc:194
15353 msgid "Displays tasks by using small icons"
15354 msgstr "以小圖示顯示工作"
15356 #: taskmgr.rc:195
15357 msgid "Displays information about each task"
15358 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
15360 #: taskmgr.rc:196
15361 msgid "Updates the display twice per second"
15362 msgstr "每秒更新顯示兩次"
15364 #: taskmgr.rc:197
15365 msgid "Updates the display every two seconds"
15366 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
15368 #: taskmgr.rc:198
15369 msgid "Updates the display every four seconds"
15370 msgstr "每四秒更新顯示一次"
15372 #: taskmgr.rc:203
15373 msgid "Does not automatically update"
15374 msgstr "不要自動更新"
15376 #: taskmgr.rc:205
15377 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15378 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
15380 #: taskmgr.rc:206
15381 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15382 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
15384 #: taskmgr.rc:207
15385 msgid "Minimizes the windows"
15386 msgstr "視窗最小化"
15388 #: taskmgr.rc:208
15389 msgid "Maximizes the windows"
15390 msgstr "視窗最大化"
15392 #: taskmgr.rc:209
15393 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15394 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
15396 #: taskmgr.rc:210
15397 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15398 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
15400 #: taskmgr.rc:211
15401 msgid "Displays Task Manager help topics"
15402 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
15404 #: taskmgr.rc:212
15405 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15406 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
15408 #: taskmgr.rc:213
15409 msgid "Exits the Task Manager application"
15410 msgstr "結束工作管理員"
15412 #: taskmgr.rc:215
15413 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15414 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
15416 #: taskmgr.rc:216
15417 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15418 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
15420 #: taskmgr.rc:217
15421 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15422 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
15424 #: taskmgr.rc:219
15425 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15426 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
15428 #: taskmgr.rc:220
15429 msgid "Each CPU has its own history graph"
15430 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
15432 #: taskmgr.rc:222
15433 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15434 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
15436 #: taskmgr.rc:227
15437 msgid "Tells the selected tasks to close"
15438 msgstr "通知關閉選擇的工作"
15440 #: taskmgr.rc:228
15441 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15442 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
15444 #: taskmgr.rc:229
15445 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15446 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
15448 #: taskmgr.rc:230
15449 msgid "Removes the process from the system"
15450 msgstr "將行程從系統中移除"
15452 #: taskmgr.rc:232
15453 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15454 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
15456 #: taskmgr.rc:233
15457 msgid "Attaches the debugger to this process"
15458 msgstr "將除錯器接到本行程"
15460 #: taskmgr.rc:235
15461 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15462 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
15464 #: taskmgr.rc:237
15465 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15466 msgstr "將行程設為即時優先等級"
15468 #: taskmgr.rc:238
15469 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15470 msgstr "將行程設為高優先級"
15472 #: taskmgr.rc:240
15473 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15474 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
15476 #: taskmgr.rc:242
15477 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15478 msgstr "將行程設為中等優先級"
15480 #: taskmgr.rc:244
15481 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15482 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
15484 #: taskmgr.rc:245
15485 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15486 msgstr "將行程設為低優先級"
15488 #: taskmgr.rc:247
15489 msgid "Controls Debug Channels"
15490 msgstr "控制項除錯頻道"
15492 #: taskmgr.rc:264
15493 msgid "Performance"
15494 msgstr "效能"
15496 #: taskmgr.rc:265
15497 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15498 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
15500 #: taskmgr.rc:266
15501 msgid "Processes: %d"
15502 msgstr "行程:%d"
15504 #: taskmgr.rc:267
15505 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15506 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
15508 #: taskmgr.rc:272
15509 msgid "Image Name"
15510 msgstr "影像名稱"
15512 #: taskmgr.rc:273
15513 msgid "PID"
15514 msgstr "PID"
15516 #: taskmgr.rc:274
15517 msgid "CPU"
15518 msgstr "CPU"
15520 #: taskmgr.rc:275
15521 msgid "CPU Time"
15522 msgstr "CPU 時間"
15524 #: taskmgr.rc:276
15525 msgid "Mem Usage"
15526 msgstr "記憶體使用量"
15528 #: taskmgr.rc:277
15529 msgid "Mem Delta"
15530 msgstr "記憶體差異"
15532 #: taskmgr.rc:278
15533 msgid "Peak Mem Usage"
15534 msgstr "記憶體使用量尖峰"
15536 #: taskmgr.rc:279
15537 msgid "Page Faults"
15538 msgstr "分頁失敗"
15540 #: taskmgr.rc:280
15541 msgid "USER Objects"
15542 msgstr "USER 物件"
15544 #: taskmgr.rc:283
15545 msgid "Session ID"
15546 msgstr "工作階段 ID"
15548 #: taskmgr.rc:284
15549 msgid "Username"
15550 msgstr "使用者名稱"
15552 #: taskmgr.rc:285
15553 msgid "PF Delta"
15554 msgstr "PF 差異"
15556 #: taskmgr.rc:286
15557 msgid "VM Size"
15558 msgstr "虛擬機器大小"
15560 #: taskmgr.rc:287
15561 msgid "Paged Pool"
15562 msgstr "置換頁池"
15564 #: taskmgr.rc:288
15565 msgid "NP Pool"
15566 msgstr "非置換頁池"
15568 #: taskmgr.rc:289
15569 msgid "Base Pri"
15570 msgstr "基底優先權"
15572 #: taskmgr.rc:301
15573 msgid "Task Manager Warning"
15574 msgstr "工作管理員警告"
15576 #: taskmgr.rc:304
15577 msgid ""
15578 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15579 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15580 "sure you want to change the priority class?"
15581 msgstr ""
15582 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
15583 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
15584 "您確定要變更優先權類別嗎?"
15586 #: taskmgr.rc:305
15587 msgid "Unable to Change Priority"
15588 msgstr "無法變更優先權"
15590 #: taskmgr.rc:310
15591 msgid ""
15592 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15593 "results including loss of data and system instability. The\n"
15594 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15595 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15596 "terminate the process?"
15597 msgstr ""
15598 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
15599 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
15600 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
15601 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
15603 #: taskmgr.rc:311
15604 msgid "Unable to Terminate Process"
15605 msgstr "無法終止行程"
15607 #: taskmgr.rc:313
15608 msgid ""
15609 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15610 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15611 msgstr ""
15612 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
15613 "您確定希望要附加除錯程式?"
15615 #: taskmgr.rc:314
15616 msgid "Unable to Debug Process"
15617 msgstr "無法對行程進行除錯"
15619 #: taskmgr.rc:315
15620 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15621 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
15623 #: taskmgr.rc:316
15624 msgid "Invalid Option"
15625 msgstr "無效的選項"
15627 #: taskmgr.rc:317
15628 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15629 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
15631 #: taskmgr.rc:322
15632 msgid "System Idle Process"
15633 msgstr "系統閒置"
15635 #: taskmgr.rc:323
15636 msgid "Not Responding"
15637 msgstr "沒有回應"
15639 #: taskmgr.rc:324
15640 msgid "Running"
15641 msgstr "執行中"
15643 #: taskmgr.rc:325
15644 msgid "Task"
15645 msgstr "工作"
15647 #: uninstaller.rc:29
15648 msgid "Wine Application Uninstaller"
15649 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
15651 #: uninstaller.rc:30
15652 msgid ""
15653 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15654 "executable.\n"
15655 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15656 msgstr ""
15657 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
15658 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
15660 #: uninstaller.rc:31
15661 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15662 msgstr ""
15664 #: uninstaller.rc:32
15665 msgid ""
15666 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15667 msgstr ""
15669 #: uninstaller.rc:33
15670 #, fuzzy
15671 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15672 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15673 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15675 #: uninstaller.rc:35
15676 msgid ""
15677 "Wine Application Uninstaller\n"
15678 "\n"
15679 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15680 "\n"
15681 msgstr ""
15683 #: uninstaller.rc:43
15684 msgid ""
15685 "Usage:\n"
15686 "  uninstaller [options]\n"
15687 "\n"
15688 "Options:\n"
15689 "  --help\t    Display this information.\n"
15690 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15691 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15692 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15693 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15694 "\n"
15695 msgstr ""
15697 #: view.rc:36
15698 msgid "&Pan"
15699 msgstr "平移(&P)"
15701 #: view.rc:38
15702 msgid "&Scale to Window"
15703 msgstr "放大至視窗(&S)"
15705 #: view.rc:40
15706 msgid "&Left"
15707 msgstr "左(&L)"
15709 #: view.rc:41
15710 msgid "&Right"
15711 msgstr "右(&R)"
15713 #: view.rc:49
15714 msgid "Regular Metafile Viewer"
15715 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
15717 #: view.rc:50
15718 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15719 msgstr ""
15721 #: wineboot.rc:31
15722 msgid "Waiting for Program"
15723 msgstr "等候程式"
15725 #: wineboot.rc:35
15726 msgid "Terminate Process"
15727 msgstr "中斷"
15729 #: wineboot.rc:36
15730 msgid ""
15731 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15732 "responding.\n"
15733 "\n"
15734 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15735 msgstr ""
15736 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
15737 "\n"
15738 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
15740 #: wineboot.rc:46
15741 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15742 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
15744 #: winecfg.rc:141
15745 msgid ""
15746 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15747 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15748 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15749 "option) any later version."
15750 msgstr ""
15751 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
15752 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
15754 #: winecfg.rc:143
15755 msgid "Windows registration information"
15756 msgstr "Windows 註冊資訊"
15758 #: winecfg.rc:144
15759 msgid "&Owner:"
15760 msgstr "姓名(&O):"
15762 #: winecfg.rc:146
15763 msgid "Organi&zation:"
15764 msgstr "組織(&Z):"
15766 #: winecfg.rc:154
15767 msgid "Application settings"
15768 msgstr "應用程式設定"
15770 #: winecfg.rc:155
15771 msgid ""
15772 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15773 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15774 "or per-application settings in those tabs as well."
15775 msgstr ""
15776 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
15777 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
15779 #: winecfg.rc:159
15780 msgid "Add appli&cation..."
15781 msgstr "新增程式設定(&C)..."
15783 #: winecfg.rc:160
15784 msgid "&Remove application"
15785 msgstr "移除程式設定(&R)"
15787 #: winecfg.rc:161
15788 msgid "&Windows Version:"
15789 msgstr "&Windows 版本:"
15791 #: winecfg.rc:169
15792 msgid "Window settings"
15793 msgstr "視窗設定"
15795 #: winecfg.rc:170
15796 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15797 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
15799 #: winecfg.rc:171
15800 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15801 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
15803 #: winecfg.rc:172
15804 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15805 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
15807 #: winecfg.rc:173
15808 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15809 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
15811 #: winecfg.rc:175
15812 msgid "Desktop &size:"
15813 msgstr "桌面大小(&S):"
15815 #: winecfg.rc:180
15816 msgid "Screen resolution"
15817 msgstr "螢幕解析度"
15819 #: winecfg.rc:184
15820 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15821 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
15823 #: winecfg.rc:191
15824 msgid "DLL overrides"
15825 msgstr "DLL 覆載"
15827 #: winecfg.rc:192
15828 msgid ""
15829 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15830 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15831 "application)."
15832 msgstr ""
15833 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
15834 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
15836 #: winecfg.rc:194
15837 msgid "&New override for library:"
15838 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
15840 #: winecfg.rc:196
15841 msgid "A&dd"
15842 msgstr "新增(&D)"
15844 #: winecfg.rc:197
15845 msgid "Existing &overrides:"
15846 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
15848 #: winecfg.rc:199
15849 msgid "&Edit..."
15850 msgstr "編輯(&E)..."
15852 #: winecfg.rc:205
15853 msgid "Edit Override"
15854 msgstr "編輯覆載設定"
15856 #: winecfg.rc:208
15857 msgid "Load order"
15858 msgstr "載入順序"
15860 #: winecfg.rc:209
15861 msgid "&Builtin (Wine)"
15862 msgstr "內建(Wine)(&B)"
15864 #: winecfg.rc:210
15865 msgid "&Native (Windows)"
15866 msgstr "原生(Windows)(&N)"
15868 #: winecfg.rc:211
15869 msgid "Buil&tin then Native"
15870 msgstr "內建先於原生(&T)"
15872 #: winecfg.rc:212
15873 msgid "Nati&ve then Builtin"
15874 msgstr "原生先於內建(&V)"
15876 #: winecfg.rc:220
15877 msgid "Select Drive Letter"
15878 msgstr "選擇儲存裝置代號"
15880 #: winecfg.rc:232
15881 #, fuzzy
15882 #| msgid "Wine configuration"
15883 msgid "Drive configuration"
15884 msgstr "Wine 設定"
15886 #: winecfg.rc:233
15887 #, fuzzy
15888 #| msgid ""
15889 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15890 #| "edited."
15891 msgid ""
15892 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15893 "edited."
15894 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
15896 #: winecfg.rc:236
15897 msgid "A&dd..."
15898 msgstr "加入(&D)..."
15900 #: winecfg.rc:238
15901 msgid "Aut&odetect"
15902 msgstr "自動偵測(&O)"
15904 #: winecfg.rc:241
15905 msgid "&Path:"
15906 msgstr "路徑(&P):"
15908 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15909 msgid "Show Advan&ced"
15910 msgstr "顯示進階選項(&C)"
15912 #: winecfg.rc:249
15913 msgid "De&vice:"
15914 msgstr "裝置(&V):"
15916 #: winecfg.rc:251
15917 msgid "Bro&wse..."
15918 msgstr "瀏覽(&W)..."
15920 #: winecfg.rc:253
15921 msgid "&Label:"
15922 msgstr "標貼(&L):"
15924 #: winecfg.rc:255
15925 msgid "S&erial:"
15926 msgstr "序號(&E):"
15928 #: winecfg.rc:258
15929 msgid "&Show dot files"
15930 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
15932 #: winecfg.rc:265
15933 msgid "Driver diagnostics"
15934 msgstr "驅動程式資訊"
15936 #: winecfg.rc:267
15937 msgid "Defaults"
15938 msgstr "預設"
15940 #: winecfg.rc:268
15941 msgid "Output device:"
15942 msgstr "輸出裝置:"
15944 #: winecfg.rc:269
15945 msgid "Voice output device:"
15946 msgstr "語音輸出裝置:"
15948 #: winecfg.rc:270
15949 msgid "Input device:"
15950 msgstr "輸入裝置:"
15952 #: winecfg.rc:271
15953 msgid "Voice input device:"
15954 msgstr "語音輸入裝置:"
15956 #: winecfg.rc:276
15957 msgid "&Test Sound"
15958 msgstr "測試音效(&T)"
15960 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15961 #, fuzzy
15962 #| msgid "Wine configuration"
15963 msgid "Speaker configuration"
15964 msgstr "Wine 設定"
15966 #: winecfg.rc:280
15967 msgid "Speakers:"
15968 msgstr ""
15970 #: winecfg.rc:288
15971 msgid "Appearance"
15972 msgstr "外觀"
15974 #: winecfg.rc:289
15975 msgid "&Theme:"
15976 msgstr "布景主題(&T):"
15978 #: winecfg.rc:291
15979 msgid "&Install theme..."
15980 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
15982 #: winecfg.rc:296
15983 msgid "It&em:"
15984 msgstr "項目(&E):"
15986 #: winecfg.rc:298
15987 msgid "C&olor:"
15988 msgstr "顏色(&O):"
15990 #: winecfg.rc:304
15991 msgid "MIME types"
15992 msgstr ""
15994 #: winecfg.rc:305
15995 msgid "Manage file &associations"
15996 msgstr ""
15998 #: winecfg.rc:308
15999 msgid "Folders"
16000 msgstr "資料夾"
16002 #: winecfg.rc:311
16003 msgid "&Link to:"
16004 msgstr "連結至(&L):"
16006 #: winecfg.rc:34
16007 msgid "Libraries"
16008 msgstr "函式庫"
16010 #: winecfg.rc:35
16011 msgid "Drives"
16012 msgstr "儲存裝置"
16014 #: winecfg.rc:36
16015 msgid "Select the Unix target directory, please."
16016 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
16018 #: winecfg.rc:37
16019 msgid "Hide Advan&ced"
16020 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
16022 #: winecfg.rc:39
16023 msgid "(No Theme)"
16024 msgstr "(無布景主題)"
16026 #: winecfg.rc:40
16027 msgid "Graphics"
16028 msgstr "顯示"
16030 #: winecfg.rc:41
16031 msgid "Desktop Integration"
16032 msgstr "桌面整合"
16034 #: winecfg.rc:42
16035 msgid "Audio"
16036 msgstr "音效"
16038 #: winecfg.rc:43
16039 msgid "About"
16040 msgstr "關於"
16042 #: winecfg.rc:44
16043 msgid "Wine configuration"
16044 msgstr "Wine 設定"
16046 #: winecfg.rc:46
16047 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16048 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
16050 #: winecfg.rc:47
16051 msgid "Select a theme file"
16052 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
16054 #: winecfg.rc:48
16055 msgid "Folder"
16056 msgstr "特殊資料夾"
16058 #: winecfg.rc:49
16059 msgid "Links to"
16060 msgstr "連結至"
16062 #: winecfg.rc:45
16063 msgid "Wine configuration for %s"
16064 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
16066 #: winecfg.rc:84
16067 msgid "Selected driver: %s"
16068 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
16070 #: winecfg.rc:85
16071 msgid "(None)"
16072 msgstr "(無)"
16074 #: winecfg.rc:86
16075 msgid "Audio test failed!"
16076 msgstr "音效測試失敗!"
16078 #: winecfg.rc:88
16079 msgid "(System default)"
16080 msgstr "(系統預設值)"
16082 #: winecfg.rc:91
16083 msgid "5.1 Surround"
16084 msgstr ""
16086 #: winecfg.rc:92
16087 #, fuzzy
16088 #| msgid "graphic"
16089 msgid "Quadraphonic"
16090 msgstr "圖形"
16092 #: winecfg.rc:93
16093 msgid "Stereo"
16094 msgstr ""
16096 #: winecfg.rc:94
16097 msgid "Mono"
16098 msgstr ""
16100 #: winecfg.rc:54
16101 msgid ""
16102 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16103 "Are you sure you want to do this?"
16104 msgstr ""
16105 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
16106 "您確定要如此嗎?"
16108 #: winecfg.rc:55
16109 msgid "Warning: system library"
16110 msgstr "警告:系統函式庫"
16112 #: winecfg.rc:56
16113 msgid "native"
16114 msgstr "原生"
16116 #: winecfg.rc:57
16117 msgid "builtin"
16118 msgstr "內建"
16120 #: winecfg.rc:58
16121 msgid "native, builtin"
16122 msgstr "原生,內建"
16124 #: winecfg.rc:59
16125 msgid "builtin, native"
16126 msgstr "內建、原生"
16128 #: winecfg.rc:60
16129 msgid "disabled"
16130 msgstr "停用"
16132 #: winecfg.rc:61
16133 msgid "Default Settings"
16134 msgstr "預設組態"
16136 #: winecfg.rc:62
16137 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16138 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
16140 #: winecfg.rc:63
16141 msgid "Use global settings"
16142 msgstr "使用全域設定"
16144 #: winecfg.rc:64
16145 msgid "Select an executable file"
16146 msgstr "選擇一個可執行檔"
16148 #: winecfg.rc:69
16149 msgid "Autodetect"
16150 msgstr "自動偵測"
16152 #: winecfg.rc:70
16153 msgid "Local hard disk"
16154 msgstr "本機硬碟"
16156 #: winecfg.rc:71
16157 msgid "Network share"
16158 msgstr "網路分享"
16160 #: winecfg.rc:72
16161 msgid "Floppy disk"
16162 msgstr "軟碟機"
16164 #: winecfg.rc:73
16165 msgid "CD-ROM"
16166 msgstr "光碟"
16168 #: winecfg.rc:74
16169 msgid ""
16170 "You cannot add any more drives.\n"
16171 "\n"
16172 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16173 msgstr ""
16174 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
16175 "\n"
16176 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
16177 "置。"
16179 #: winecfg.rc:75
16180 msgid "System drive"
16181 msgstr "系統儲存裝置"
16183 #: winecfg.rc:76
16184 #, fuzzy
16185 #| msgid ""
16186 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16187 #| "\n"
16188 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16189 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16190 msgid ""
16191 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16192 "\n"
16193 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16194 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16195 msgstr ""
16196 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
16197 "\n"
16198 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
16199 "了它,請記得重新建立一個!"
16201 #: winecfg.rc:77
16202 msgctxt "Drive letter"
16203 msgid "Letter"
16204 msgstr "代號"
16206 #: winecfg.rc:78
16207 #, fuzzy
16208 #| msgid "New Folder"
16209 msgid "Target folder"
16210 msgstr "新資料夾"
16212 #: winecfg.rc:79
16213 msgid ""
16214 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16215 "\n"
16216 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16217 msgstr ""
16218 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
16219 "\n"
16220 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
16222 #: winecfg.rc:99
16223 msgid "Controls Background"
16224 msgstr "按鈕背景"
16226 #: winecfg.rc:100
16227 msgid "Controls Text"
16228 msgstr "按鈕文字"
16230 #: winecfg.rc:102
16231 msgid "Menu Background"
16232 msgstr "功能表背景"
16234 #: winecfg.rc:103
16235 msgid "Menu Text"
16236 msgstr "功能表文字"
16238 #: winecfg.rc:104
16239 msgid "Scrollbar"
16240 msgstr "捲軸"
16242 #: winecfg.rc:105
16243 msgid "Selection Background"
16244 msgstr "選擇區背景"
16246 #: winecfg.rc:106
16247 msgid "Selection Text"
16248 msgstr "選擇區文字"
16250 #: winecfg.rc:107
16251 msgid "Tooltip Background"
16252 msgstr "工具提示背景"
16254 #: winecfg.rc:108
16255 msgid "Tooltip Text"
16256 msgstr "工具提示文字"
16258 #: winecfg.rc:109
16259 msgid "Window Background"
16260 msgstr "視窗背景"
16262 #: winecfg.rc:110
16263 msgid "Window Text"
16264 msgstr "視窗文字"
16266 #: winecfg.rc:111
16267 msgid "Active Title Bar"
16268 msgstr "使用中標題列"
16270 #: winecfg.rc:112
16271 msgid "Active Title Text"
16272 msgstr "使用中標題列文字"
16274 #: winecfg.rc:113
16275 msgid "Inactive Title Bar"
16276 msgstr "非使用中標題列"
16278 #: winecfg.rc:114
16279 msgid "Inactive Title Text"
16280 msgstr "非使用中標題列文字"
16282 #: winecfg.rc:115
16283 msgid "Message Box Text"
16284 msgstr "訊息方塊文字"
16286 #: winecfg.rc:116
16287 msgid "Application Workspace"
16288 msgstr "應用程式工作區"
16290 #: winecfg.rc:117
16291 msgid "Window Frame"
16292 msgstr "視窗邊框"
16294 #: winecfg.rc:118
16295 msgid "Active Border"
16296 msgstr "使用中邊框"
16298 #: winecfg.rc:119
16299 msgid "Inactive Border"
16300 msgstr "非使用中邊框"
16302 #: winecfg.rc:120
16303 msgid "Controls Shadow"
16304 msgstr "按鈕背景"
16306 #: winecfg.rc:121
16307 msgid "Gray Text"
16308 msgstr "灰色文字"
16310 #: winecfg.rc:122
16311 msgid "Controls Highlight"
16312 msgstr "按鈕高亮度"
16314 #: winecfg.rc:123
16315 msgid "Controls Dark Shadow"
16316 msgstr "按鈕陰影"
16318 #: winecfg.rc:124
16319 msgid "Controls Light"
16320 msgstr "按鈕亮度"
16322 #: winecfg.rc:125
16323 msgid "Controls Alternate Background"
16324 msgstr "按鈕替換背景"
16326 #: winecfg.rc:126
16327 msgid "Hot Tracked Item"
16328 msgstr "熱門軌段的項目"
16330 #: winecfg.rc:127
16331 msgid "Active Title Bar Gradient"
16332 msgstr "使用中標題列梯度"
16334 #: winecfg.rc:128
16335 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16336 msgstr "非使用中標題列梯度"
16338 #: winecfg.rc:129
16339 msgid "Menu Highlight"
16340 msgstr "選單高亮度"
16342 #: winecfg.rc:130
16343 msgid "Menu Bar"
16344 msgstr "選單列"
16346 #: wineconsole.rc:63
16347 msgid "Cursor size"
16348 msgstr "游標大小"
16350 #: wineconsole.rc:64
16351 msgid "&Small"
16352 msgstr "小(&S)"
16354 #: wineconsole.rc:65
16355 msgid "&Medium"
16356 msgstr "中(&M)"
16358 #: wineconsole.rc:66
16359 msgid "&Large"
16360 msgstr "大(&L)"
16362 #: wineconsole.rc:68
16363 msgid "Command history"
16364 msgstr "指令歷程"
16366 #: wineconsole.rc:69
16367 #, fuzzy
16368 #| msgid "Buffer zone"
16369 msgid "&Buffer size:"
16370 msgstr "緩衝區域"
16372 #: wineconsole.rc:72
16373 #, fuzzy
16374 #| msgid "&Remove doubles"
16375 msgid "&Remove duplicates"
16376 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
16378 #: wineconsole.rc:74
16379 msgid "Popup menu"
16380 msgstr "彈出功能表"
16382 #: wineconsole.rc:75
16383 msgid "&Control"
16384 msgstr "&Control"
16386 #: wineconsole.rc:76
16387 msgid "S&hift"
16388 msgstr "S&hift"
16390 #: wineconsole.rc:78
16391 #, fuzzy
16392 #| msgid "&Close console"
16393 msgid "Console"
16394 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16396 #: wineconsole.rc:79
16397 #, fuzzy
16398 #| msgid "Quick edit"
16399 msgid "&Quick Edit mode"
16400 msgstr "快速編輯"
16402 #: wineconsole.rc:80
16403 #, fuzzy
16404 #| msgid "&Expert mode"
16405 msgid "&Insert mode"
16406 msgstr "專家模式(&E)"
16408 #: wineconsole.rc:88
16409 msgid "&Font"
16410 msgstr "字型(&F)"
16412 #: wineconsole.rc:90
16413 msgid "&Color"
16414 msgstr "顏色(&C)"
16416 #: wineconsole.rc:101
16417 msgid "Configuration"
16418 msgstr "組態"
16420 #: wineconsole.rc:104
16421 msgid "Buffer zone"
16422 msgstr "緩衝區域"
16424 #: wineconsole.rc:105
16425 msgid "&Width:"
16426 msgstr "寬度(&W):"
16428 #: wineconsole.rc:108
16429 msgid "&Height:"
16430 msgstr "高度(&H):"
16432 #: wineconsole.rc:112
16433 msgid "Window size"
16434 msgstr "視窗大小"
16436 #: wineconsole.rc:113
16437 msgid "W&idth:"
16438 msgstr "寬度(&I):"
16440 #: wineconsole.rc:116
16441 msgid "H&eight:"
16442 msgstr "高度(&E):"
16444 #: wineconsole.rc:120
16445 msgid "End of program"
16446 msgstr "當程式結束後"
16448 #: wineconsole.rc:121
16449 msgid "&Close console"
16450 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16452 #: wineconsole.rc:123
16453 msgid "Edition"
16454 msgstr "Edition"
16456 #: wineconsole.rc:129
16457 msgid "Console parameters"
16458 msgstr "虛擬終端執行參數"
16460 #: wineconsole.rc:132
16461 msgid "Retain these settings for later sessions"
16462 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
16464 #: wineconsole.rc:133
16465 msgid "Modify only current session"
16466 msgstr "僅修改目前的工作階段"
16468 #: wineconsole.rc:29
16469 msgid "Set &Defaults"
16470 msgstr "設為預設值(&D)"
16472 #: wineconsole.rc:31
16473 msgid "&Mark"
16474 msgstr "標記(&M)"
16476 #: wineconsole.rc:34
16477 msgid "&Select all"
16478 msgstr "全選(&S)"
16480 #: wineconsole.rc:35
16481 msgid "Sc&roll"
16482 msgstr "捲動(&R)"
16484 #: wineconsole.rc:36
16485 msgid "S&earch"
16486 msgstr "搜尋(&E)"
16488 #: wineconsole.rc:39
16489 msgid "Setup - Default settings"
16490 msgstr "設定 - 預設設定"
16492 #: wineconsole.rc:40
16493 msgid "Setup - Current settings"
16494 msgstr "設定 - 目前設定"
16496 #: wineconsole.rc:41
16497 msgid "Configuration error"
16498 msgstr "組態錯誤"
16500 #: wineconsole.rc:42
16501 #, fuzzy
16502 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16503 msgid ""
16504 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16505 "the window."
16506 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
16508 #: wineconsole.rc:37
16509 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16510 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
16512 #: wineconsole.rc:38
16513 msgid "This is a test"
16514 msgstr "這是一段測試訊息"
16516 #: wineconsole.rc:44
16517 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16518 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
16520 #: wineconsole.rc:45
16521 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16522 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
16524 #: wineconsole.rc:46
16525 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16526 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
16528 #: wineconsole.rc:47
16529 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16530 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
16532 #: wineconsole.rc:48
16533 msgid ""
16534 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16535 "The command is invalid.\n"
16536 msgstr ""
16537 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
16538 "命令無效。\n"
16540 #: wineconsole.rc:50
16541 msgid ""
16542 "\n"
16543 "Usage:\n"
16544 "  wineconsole [options] <command>\n"
16545 "\n"
16546 "Options:\n"
16547 msgstr ""
16548 "\n"
16549 "用法:\n"
16550 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
16551 "\n"
16552 "選項:\n"
16554 #: wineconsole.rc:52
16555 msgid ""
16556 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16557 "will\n"
16558 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16559 "console.\n"
16560 msgstr ""
16561 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
16562 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
16564 #: wineconsole.rc:53
16565 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16566 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
16568 #: wineconsole.rc:54
16569 msgid ""
16570 "\n"
16571 "Example:\n"
16572 "  wineconsole cmd\n"
16573 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16574 "\n"
16575 msgstr ""
16576 "\n"
16577 "範例:\n"
16578 "  wineconsole cmd\n"
16579 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
16580 "\n"
16582 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16583 msgid "Program Error"
16584 msgstr "程式錯誤"
16586 #: winedbg.rc:55
16587 msgid ""
16588 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16589 "sorry for the inconvenience."
16590 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
16592 #: winedbg.rc:59
16593 msgid ""
16594 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16595 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16596 "Database</a> for tips about running this application."
16597 msgstr ""
16598 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
16599 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
16601 #: winedbg.rc:62
16602 msgid "Show &Details"
16603 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
16605 #: winedbg.rc:67
16606 msgid "Program Error Details"
16607 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
16609 #: winedbg.rc:74
16610 msgid ""
16611 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16612 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16613 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16614 "and attach that file to the report."
16615 msgstr ""
16616 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
16617 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
16618 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
16620 #: winedbg.rc:40
16621 msgid ""
16622 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16623 "the process to obtain a backtrace."
16624 msgstr ""
16626 #: winedbg.rc:41
16627 msgid "(unidentified)"
16628 msgstr "(未經識別的)"
16630 #: winedbg.rc:44
16631 msgid "Saving failed"
16632 msgstr "儲存失敗"
16634 #: winedbg.rc:45
16635 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16636 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
16638 #: winefile.rc:29
16639 msgid "&Open\tEnter"
16640 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
16642 #: winefile.rc:33
16643 msgid "Re&name..."
16644 msgstr "重新命名(&N)..."
16646 #: winefile.rc:34
16647 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16648 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
16650 #: winefile.rc:38
16651 msgid "Cr&eate Directory..."
16652 msgstr "建立目錄(&E)..."
16654 #: winefile.rc:43
16655 msgid "&Disk"
16656 msgstr "磁碟(&D)"
16658 #: winefile.rc:44
16659 msgid "Connect &Network Drive..."
16660 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
16662 #: winefile.rc:45
16663 msgid "&Disconnect Network Drive"
16664 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
16666 #: winefile.rc:51
16667 msgid "&Name"
16668 msgstr "檔案名稱(&N)"
16670 #: winefile.rc:52
16671 msgid "&All File Details"
16672 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
16674 #: winefile.rc:54
16675 msgid "&Sort by Name"
16676 msgstr "依檔案名排列(&S)"
16678 #: winefile.rc:55
16679 msgid "Sort &by Type"
16680 msgstr "依類型排列(&B)"
16682 #: winefile.rc:56
16683 msgid "Sort by Si&ze"
16684 msgstr "依大小排列(&Z)"
16686 #: winefile.rc:57
16687 msgid "Sort by &Date"
16688 msgstr "依日期排列(&D)"
16690 #: winefile.rc:59
16691 msgid "Filter by&..."
16692 msgstr "篩選依據...(&.)"
16694 #: winefile.rc:66
16695 msgid "&Drive Bar"
16696 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
16698 #: winefile.rc:68
16699 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16700 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
16702 #: winefile.rc:74
16703 msgid "New &Window"
16704 msgstr "新視窗(&W)"
16706 #: winefile.rc:75
16707 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16708 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
16710 #: winefile.rc:77
16711 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16712 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
16714 #: winefile.rc:84
16715 msgid "&About Wine File Manager"
16716 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
16718 #: winefile.rc:121
16719 msgid "Select destination"
16720 msgstr "選擇目的地"
16722 #: winefile.rc:134
16723 msgid "By File Type"
16724 msgstr "依類型"
16726 #: winefile.rc:139
16727 msgid "File type"
16728 msgstr "檔案類型"
16730 #: winefile.rc:140
16731 msgid "&Directories"
16732 msgstr "目錄(&D)"
16734 #: winefile.rc:142
16735 msgid "&Programs"
16736 msgstr "程式(&P)"
16738 #: winefile.rc:144
16739 msgid "Docu&ments"
16740 msgstr "我的文件(&M)"
16742 #: winefile.rc:146
16743 msgid "&Other files"
16744 msgstr "其他檔案(&O)"
16746 #: winefile.rc:148
16747 msgid "Show Hidden/&System Files"
16748 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
16750 #: winefile.rc:159
16751 msgid "&File Name:"
16752 msgstr "檔案名稱(&F):"
16754 #: winefile.rc:161
16755 msgid "Full &Path:"
16756 msgstr "完整路徑(&P):"
16758 #: winefile.rc:163
16759 msgid "Last Change:"
16760 msgstr "最後修改:"
16762 #: winefile.rc:167
16763 msgid "Cop&yright:"
16764 msgstr "著作權(&Y):"
16766 #: winefile.rc:175
16767 msgid "&System"
16768 msgstr "系統(&S)"
16770 #: winefile.rc:176
16771 msgid "&Compressed"
16772 msgstr "壓縮(&C)"
16774 #: winefile.rc:177
16775 msgid "Version information"
16776 msgstr "版本資訊"
16778 #: winefile.rc:193
16779 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16780 msgid "S"
16781 msgstr "S"
16783 #: winefile.rc:90
16784 msgid "Applying font settings"
16785 msgstr "字型設定套用中"
16787 #: winefile.rc:91
16788 msgid "Error while selecting new font."
16789 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
16791 #: winefile.rc:96
16792 msgid "Wine File Manager"
16793 msgstr "Wine 檔案管理員"
16795 #: winefile.rc:98
16796 msgid "root fs"
16797 msgstr "根檔案系統"
16799 #: winefile.rc:100
16800 msgid "Shell"
16801 msgstr "命令殼"
16803 #: winefile.rc:108
16804 msgid "Creation date"
16805 msgstr "建立日期"
16807 #: winefile.rc:109
16808 msgid "Access date"
16809 msgstr "存取日期"
16811 #: winefile.rc:110
16812 msgid "Modification date"
16813 msgstr "變更日期"
16815 #: winefile.rc:111
16816 msgid "Index/Inode"
16817 msgstr "索引/Inode"
16819 #: winefile.rc:116
16820 msgid "%1 of %2 free"
16821 msgstr "%2 中剩下 %1"
16823 #: winemine.rc:39
16824 msgid "&Game"
16825 msgstr "遊戲(&G)"
16827 #: winemine.rc:40
16828 msgid "&New\tF2"
16829 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
16831 #: winemine.rc:42
16832 msgid "Question &Marks"
16833 msgstr "問號(&M)"
16835 #: winemine.rc:44
16836 msgid "&Beginner"
16837 msgstr "初學者(&B)"
16839 #: winemine.rc:45
16840 msgid "&Advanced"
16841 msgstr "進階(&A)"
16843 #: winemine.rc:46
16844 msgid "&Expert"
16845 msgstr "專家(&E)"
16847 #: winemine.rc:47
16848 msgid "&Custom..."
16849 msgstr "自訂(&C)..."
16851 #: winemine.rc:49
16852 msgid "&Fastest Times"
16853 msgstr "最快時間(&F)"
16855 #: winemine.rc:54
16856 msgid "&About WineMine"
16857 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
16859 #: winemine.rc:61
16860 msgid "Fastest Times"
16861 msgstr "最快時間"
16863 #: winemine.rc:63
16864 msgid "Fastest times"
16865 msgstr "最快時間"
16867 #: winemine.rc:64
16868 msgid "Beginner"
16869 msgstr "初學者"
16871 #: winemine.rc:65
16872 msgid "Advanced"
16873 msgstr "進階"
16875 #: winemine.rc:66
16876 msgid "Expert"
16877 msgstr "專家"
16879 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16880 #, fuzzy
16881 #| msgid "Result"
16882 msgid "Reset Results"
16883 msgstr "結果"
16885 #: winemine.rc:80
16886 msgid "Congratulations!"
16887 msgstr "恭喜!"
16889 #: winemine.rc:82
16890 msgid "Please enter your name"
16891 msgstr "請輸入您的姓名"
16893 #: winemine.rc:90
16894 msgid "Custom Game"
16895 msgstr "自訂遊戲"
16897 #: winemine.rc:92
16898 msgid "Rows"
16899 msgstr "列"
16901 #: winemine.rc:93
16902 msgid "Columns"
16903 msgstr "行"
16905 #: winemine.rc:94
16906 msgid "Mines"
16907 msgstr "地雷"
16909 #: winemine.rc:34
16910 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16911 msgstr ""
16913 #: winemine.rc:30
16914 msgid "WineMine"
16915 msgstr "Wine 踩地雷"
16917 #: winemine.rc:31
16918 msgid "Nobody"
16919 msgstr "無人"
16921 #: winemine.rc:32
16922 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16923 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16925 #: winhlp32.rc:35
16926 msgid "Printer &setup..."
16927 msgstr "印表機設定(&S)..."
16929 #: winhlp32.rc:42
16930 msgid "&Annotate..."
16931 msgstr "註釋(&A)..."
16933 #: winhlp32.rc:44
16934 msgid "&Bookmark"
16935 msgstr "書籤(&B)"
16937 #: winhlp32.rc:45
16938 msgid "&Define..."
16939 msgstr "定義(&D)..."
16941 #: winhlp32.rc:48
16942 msgid "Always on &top"
16943 msgstr "總是在最上層(&T)"
16945 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16946 msgid "Fonts"
16947 msgstr "字型"
16949 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16950 msgid "Small"
16951 msgstr "小"
16953 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16954 msgid "Normal"
16955 msgstr "中"
16957 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16958 msgid "Large"
16959 msgstr "大"
16961 #: winhlp32.rc:58
16962 msgid "&Help on help\tF1"
16963 msgstr "如何使用說明(&H)"
16965 #: winhlp32.rc:59
16966 msgid "&About Wine Help"
16967 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
16969 #: winhlp32.rc:67
16970 msgid "Annotation..."
16971 msgstr "註釋..."
16973 #: winhlp32.rc:68
16974 msgid "Copy"
16975 msgstr "複製"
16977 #: winhlp32.rc:100
16978 msgid "Index"
16979 msgstr "索引"
16981 #: winhlp32.rc:108
16982 msgid "Search"
16983 msgstr "搜尋"
16985 #: winhlp32.rc:81
16986 msgid "Wine Help"
16987 msgstr "Wine 說明"
16989 #: winhlp32.rc:86
16990 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16991 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
16993 #: winhlp32.rc:88
16994 msgid "Summary"
16995 msgstr "概要"
16997 #: winhlp32.rc:87
16998 msgid "&Index"
16999 msgstr "索引(&I)"
17001 #: winhlp32.rc:91
17002 msgid "Help files (*.hlp)"
17003 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
17005 #: winhlp32.rc:92
17006 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17007 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
17009 #: winhlp32.rc:93
17010 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17011 msgstr "找不到 richedit... 終止"
17013 #: winhlp32.rc:94
17014 msgid "Help topics: "
17015 msgstr "說明主題:"
17017 #: wmic.rc:28
17018 msgid "Error: Command line not supported\n"
17019 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
17021 #: wmic.rc:29
17022 msgid "Error: Alias not found\n"
17023 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
17025 #: wmic.rc:30
17026 msgid "Error: Invalid query\n"
17027 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
17029 #: wmic.rc:31
17030 #, fuzzy
17031 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17032 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17033 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
17035 #: wordpad.rc:31
17036 msgid "&New...\tCtrl+N"
17037 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
17039 #: wordpad.rc:45
17040 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17041 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17043 #: wordpad.rc:50
17044 msgid "&Clear\tDel"
17045 msgstr "清除(&C)\tDel"
17047 #: wordpad.rc:51
17048 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17049 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
17051 #: wordpad.rc:54
17052 msgid "Find &next\tF3"
17053 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
17055 #: wordpad.rc:57
17056 msgid "Read-&only"
17057 msgstr "唯讀(&O)"
17059 #: wordpad.rc:58
17060 msgid "&Modified"
17061 msgstr "已變更(&M)"
17063 #: wordpad.rc:60
17064 msgid "E&xtras"
17065 msgstr "其他(&X)"
17067 #: wordpad.rc:62
17068 msgid "Selection &info"
17069 msgstr "選擇資訊(&I)"
17071 #: wordpad.rc:63
17072 msgid "Character &format"
17073 msgstr "文字格式(&F)"
17075 #: wordpad.rc:64
17076 msgid "&Def. char format"
17077 msgstr "預設格式(&D)"
17079 #: wordpad.rc:65
17080 msgid "Paragrap&h format"
17081 msgstr "段落格式(&H)"
17083 #: wordpad.rc:66
17084 msgid "&Get text"
17085 msgstr "擷取文字(&G)"
17087 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17088 msgid "&Format Bar"
17089 msgstr "格式列(&F)"
17091 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17092 msgid "&Ruler"
17093 msgstr "尺規(&R)"
17095 #: wordpad.rc:78
17096 msgid "&Insert"
17097 msgstr "插入(&I)"
17099 #: wordpad.rc:80
17100 msgid "&Date and time..."
17101 msgstr "日期時間(&D)..."
17103 #: wordpad.rc:82
17104 msgid "F&ormat"
17105 msgstr "格式(&O)"
17107 #: wordpad.rc:85
17108 #, fuzzy
17109 #| msgid "&List"
17110 msgid "&Lists"
17111 msgstr "清單(&L)"
17113 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17114 msgid "&Bullet points"
17115 msgstr "項目符號(&B)"
17117 #: wordpad.rc:88
17118 #, fuzzy
17119 #| msgid "CRL Number"
17120 msgid "Numbers"
17121 msgstr "CRL 數字"
17123 #: wordpad.rc:89
17124 msgid "Letters - lower case"
17125 msgstr ""
17127 #: wordpad.rc:90
17128 msgid "Letters - upper case"
17129 msgstr ""
17131 #: wordpad.rc:91
17132 msgid "Roman numerals - lower case"
17133 msgstr ""
17135 #: wordpad.rc:92
17136 msgid "Roman numerals - upper case"
17137 msgstr ""
17139 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17140 msgid "&Paragraph..."
17141 msgstr "段落(&P)..."
17143 #: wordpad.rc:95
17144 msgid "&Tabs..."
17145 msgstr "分頁(&T)..."
17147 #: wordpad.rc:96
17148 msgid "Backgroun&d"
17149 msgstr "背景(&D)"
17151 #: wordpad.rc:98
17152 msgid "&System\tCtrl+1"
17153 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17155 #: wordpad.rc:99
17156 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17157 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17159 #: wordpad.rc:104
17160 msgid "&About Wine Wordpad"
17161 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17163 #: wordpad.rc:141
17164 msgid "Automatic"
17165 msgstr "自動"
17167 #: wordpad.rc:210
17168 msgid "Date and time"
17169 msgstr "日期和時間"
17171 #: wordpad.rc:213
17172 msgid "Available formats"
17173 msgstr "可用格式"
17175 #: wordpad.rc:224
17176 msgid "New document type"
17177 msgstr "新文件類型"
17179 #: wordpad.rc:232
17180 msgid "Paragraph format"
17181 msgstr "段落格式"
17183 #: wordpad.rc:235
17184 msgid "Indentation"
17185 msgstr "縮排"
17187 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17188 msgid "Left"
17189 msgstr "左"
17191 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17192 msgid "Right"
17193 msgstr "右"
17195 #: wordpad.rc:240
17196 msgid "First line"
17197 msgstr "第一列"
17199 #: wordpad.rc:242
17200 msgid "Alignment"
17201 msgstr "對齊"
17203 #: wordpad.rc:250
17204 msgid "Tabs"
17205 msgstr "分頁"
17207 #: wordpad.rc:253
17208 msgid "Tab stops"
17209 msgstr "定位停點"
17211 #: wordpad.rc:255
17212 msgid "&Add"
17213 msgstr "新增(&A)"
17215 #: wordpad.rc:259
17216 msgid "Remove al&l"
17217 msgstr "全部刪除(&L)"
17219 #: wordpad.rc:267
17220 msgid "Line wrapping"
17221 msgstr "自動換列"
17223 #: wordpad.rc:268
17224 msgid "&No line wrapping"
17225 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17227 #: wordpad.rc:269
17228 msgid "Wrap text by the &window border"
17229 msgstr "依視窗寬度(&W)"
17231 #: wordpad.rc:270
17232 msgid "Wrap text by the &margin"
17233 msgstr "依紙張寬度(&M)"
17235 #: wordpad.rc:271
17236 msgid "Toolbars"
17237 msgstr "工具列"
17239 #: wordpad.rc:284
17240 msgctxt "accelerator Align Left"
17241 msgid "L"
17242 msgstr "L"
17244 #: wordpad.rc:285
17245 msgctxt "accelerator Align Center"
17246 msgid "E"
17247 msgstr "E"
17249 #: wordpad.rc:286
17250 msgctxt "accelerator Align Right"
17251 msgid "R"
17252 msgstr "R"
17254 #: wordpad.rc:293
17255 msgctxt "accelerator Redo"
17256 msgid "Y"
17257 msgstr "Y"
17259 #: wordpad.rc:294
17260 msgctxt "accelerator Bold"
17261 msgid "B"
17262 msgstr "B"
17264 #: wordpad.rc:295
17265 msgctxt "accelerator Italic"
17266 msgid "I"
17267 msgstr "I"
17269 #: wordpad.rc:296
17270 msgctxt "accelerator Underline"
17271 msgid "U"
17272 msgstr "U"
17274 #: wordpad.rc:147
17275 msgid "All documents (*.*)"
17276 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17278 #: wordpad.rc:148
17279 msgid "Text documents (*.txt)"
17280 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17282 #: wordpad.rc:149
17283 #, fuzzy
17284 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17285 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17286 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
17288 #: wordpad.rc:150
17289 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17290 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
17292 #: wordpad.rc:151
17293 msgid "Rich text document"
17294 msgstr "豐富文字格式檔案"
17296 #: wordpad.rc:152
17297 msgid "Text document"
17298 msgstr "純文字文件"
17300 #: wordpad.rc:153
17301 msgid "Unicode text document"
17302 msgstr "萬國碼文字文件"
17304 #: wordpad.rc:154
17305 msgid "Printer files (*.prn)"
17306 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
17308 #: wordpad.rc:161
17309 msgid "Center"
17310 msgstr "中"
17312 #: wordpad.rc:167
17313 msgid "Text"
17314 msgstr "純文字"
17316 #: wordpad.rc:168
17317 msgid "Rich text"
17318 msgstr "豐富格式文字"
17320 #: wordpad.rc:174
17321 msgid "Next page"
17322 msgstr "下一頁"
17324 #: wordpad.rc:175
17325 msgid "Previous page"
17326 msgstr "上一頁"
17328 #: wordpad.rc:176
17329 msgid "Two pages"
17330 msgstr "雙頁"
17332 #: wordpad.rc:177
17333 msgid "One page"
17334 msgstr "單頁"
17336 #: wordpad.rc:178
17337 msgid "Zoom in"
17338 msgstr "放大"
17340 #: wordpad.rc:179
17341 msgid "Zoom out"
17342 msgstr "縮小"
17344 #: wordpad.rc:181
17345 msgid "Page"
17346 msgstr "頁"
17348 #: wordpad.rc:182
17349 msgid "Pages"
17350 msgstr "頁"
17352 #: wordpad.rc:183
17353 msgctxt "unit: centimeter"
17354 msgid "cm"
17355 msgstr "釐米"
17357 #: wordpad.rc:184
17358 msgctxt "unit: inch"
17359 msgid "in"
17360 msgstr "英吋"
17362 #: wordpad.rc:185
17363 msgid "inch"
17364 msgstr "英吋"
17366 #: wordpad.rc:186
17367 msgctxt "unit: point"
17368 msgid "pt"
17369 msgstr "點"
17371 #: wordpad.rc:191
17372 msgid "Document"
17373 msgstr "文件"
17375 #: wordpad.rc:192
17376 msgid "Save changes to '%s'?"
17377 msgstr "儲存變更到 %s?"
17379 #: wordpad.rc:193
17380 msgid "Finished searching the document."
17381 msgstr "檔案搜尋結束。"
17383 #: wordpad.rc:194
17384 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17385 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
17387 #: wordpad.rc:195
17388 msgid ""
17389 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17390 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17391 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
17393 #: wordpad.rc:198
17394 msgid "Invalid number format."
17395 msgstr "無效的數字格式。"
17397 #: wordpad.rc:199
17398 msgid "OLE storage documents are not supported."
17399 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
17401 #: wordpad.rc:200
17402 msgid "Could not save the file."
17403 msgstr "無法儲存檔案。"
17405 #: wordpad.rc:201
17406 msgid "You do not have access to save the file."
17407 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
17409 #: wordpad.rc:202
17410 msgid "Could not open the file."
17411 msgstr "無法開啟檔案。"
17413 #: wordpad.rc:203
17414 msgid "You do not have access to open the file."
17415 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
17417 #: wordpad.rc:204
17418 msgid "Printing not implemented."
17419 msgstr "列印功能尚未實作。"
17421 #: wordpad.rc:205
17422 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17423 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
17425 #: write.rc:30
17426 msgid "Starting Wordpad failed"
17427 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
17429 #: xcopy.rc:30
17430 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17431 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17433 #: xcopy.rc:31
17434 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17435 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17437 #: xcopy.rc:32
17438 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17439 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
17441 #: xcopy.rc:33
17442 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17443 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
17445 #: xcopy.rc:34
17446 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17447 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
17449 #: xcopy.rc:37
17450 msgid ""
17451 "Is '%1' a filename or directory\n"
17452 "on the target?\n"
17453 "(F - File, D - Directory)\n"
17454 msgstr ""
17455 "%1 是一個在目標上的\n"
17456 "檔名或目錄?\n"
17457 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
17459 #: xcopy.rc:38
17460 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17461 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17463 #: xcopy.rc:39
17464 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17465 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
17467 #: xcopy.rc:40
17468 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17469 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
17471 #: xcopy.rc:42
17472 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17473 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
17475 #: xcopy.rc:46
17476 msgctxt "File key"
17477 msgid "F"
17478 msgstr "F"
17480 #: xcopy.rc:47
17481 msgctxt "Directory key"
17482 msgid "D"
17483 msgstr "D"
17485 #: xcopy.rc:81
17486 #, fuzzy
17487 #| msgid ""
17488 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17489 #| "\n"
17490 #| "Syntax:\n"
17491 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17492 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17493 #| "\n"
17494 #| "Where:\n"
17495 #| "\n"
17496 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17497 #| "\tmore files.\n"
17498 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17499 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17500 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17501 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17502 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17503 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17504 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17505 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17506 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17507 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17508 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17509 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17510 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17511 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17512 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17513 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17514 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17515 #| "\tarchive attribute.\n"
17516 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17517 #| "date.\n"
17518 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17519 #| "\t\tthan source.\n"
17520 #| "\n"
17521 msgid ""
17522 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17523 "\n"
17524 "Syntax:\n"
17525 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17526 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17527 "\n"
17528 "Where:\n"
17529 "\n"
17530 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17531 "\tmore files.\n"
17532 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17533 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17534 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17535 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17536 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17537 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17538 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17539 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17540 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17541 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17542 "[/N]  Copy using short names.\n"
17543 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17544 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17545 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17546 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17547 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17548 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17549 "\tarchive attribute.\n"
17550 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17551 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17552 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17553 "\t\tthan source.\n"
17554 "\n"
17555 msgstr ""
17556 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
17557 "\n"
17558 "語法:\n"
17559 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17560 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17561 "\n"
17562 "位置:\n"
17563 "\n"
17564 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
17565 "\t將目的假設為目錄。\n"
17566 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
17567 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
17568 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
17569 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
17570 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
17571 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
17572 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
17573 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
17574 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
17575 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
17576 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
17577 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
17578 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
17579 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
17580 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
17581 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
17582 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
17583 "\t但會移除封存屬性。\n"
17584 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
17585 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
17586 "\n"